Changeset 2280


Ignore:
Timestamp:
Mar 23, 2011, 7:26:48 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-settings-daemon: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po

    r2187 r2280  
    1515"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n"
    19 "Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2011-03-23 07:24+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:05+0200\n"
     19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2121"Language: bg\n"
     
    2525"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2626
    27 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
    28 msgid "Accessibility"
    29 msgstr "Достъпност"
    30 
    31 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
     27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
     28msgid "GNOME Settings Daemon"
     29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
     30
     31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
     32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
     33msgstr ""
     34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
     35
     36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
     37msgid "Device hotplug custom command"
     38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
     39
     40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
     41msgid "Disable touchpad while typing"
     42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
     43
     44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
     45msgid "Distance before a drag is started."
     46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
     47
     48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
     49msgid "Double click time"
     50msgstr "Време за двойно натискане"
     51
     52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
     53msgid "Drag threshold"
     54msgstr "Праг за влачене"
     55
     56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
     57msgid "Enable horizontal scrolling"
     58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
     59
     60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
     61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
     62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
     63
     64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
     65msgid "Enable touchpad"
     66msgstr "Включване на сензорния панел"
     67
     68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
     69msgid ""
     70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
     71"button click."
     72msgstr ""
     73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
     74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
     75
     76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
     77msgid ""
     78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
     79"pressed and released."
     80msgstr ""
     81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
     82"клавиша „Control“."
     83
     84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
     85msgid "Length of a double click in milliseconds."
     86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
     87
     88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
     89msgid "Middle button emulation"
     90msgstr "Емулиране на среден бутон"
     91
     92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
     93msgid "Select the touchpad scroll method"
     94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
     95
     96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
     97msgid ""
     98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
     99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
     100msgstr ""
     101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
     102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
     103"scrolling“ (с два пръста)"
     104
     105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
     106msgid ""
     107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
     108"while typing."
     109msgstr ""
     110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
     111"панел по време на писане."
     112
     113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
     114msgid ""
     115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
     116"with the scroll_method key."
     117msgstr ""
     118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
     119"указан в ключа „scroll_method“."
     120
     121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
     122msgid ""
     123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
     124msgstr ""
     125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
     126"потупване по сензорния панел."
     127
     128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
     129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
     130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
     131
     132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
     133msgid ""
     134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
     135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
     136msgstr ""
     137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
     138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
     139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
     140
     141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
     142msgid "Smartcard removal action"
     143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
     144
     145#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
     146#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
     147#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
     148#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
     149#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
     150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
     151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
     152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
     153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
     154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
     155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
     156msgid "Activation of this plugin"
     157msgstr "Стартиране на тази приставка"
     158
     159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
     160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
     161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
     162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
     163#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
     164#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
     165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
     166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
     167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
     168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
     169msgid "Priority to use for this plugin"
     170msgstr "Приоритет на приставката"
     171
     172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
     173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
     174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
     175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
     176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
     177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
     178#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
     179#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
     180msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
     181msgstr ""
     182"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
     183
     184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
     185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
     186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
     187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
     188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
     189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
     190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
     191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
     192msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
     193msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
     194
     195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
    32196msgid "Free percentage notify threshold"
    33197msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
    34198
    35 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
    36 msgid "Free space no notify threshold"
    37 msgstr "Праг на свободното място, при който да не се предупреждава"
    38 
    39 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
     199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
     200msgid "Free space notify threshold"
     201msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
     202
     203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
    40204msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
    41205msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
    42206
    43 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
     207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
    44208msgid "Mount paths to ignore"
    45209msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
    46210
    47 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
     211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
    48212msgid ""
    49213"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
     
    53217"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
    54218
    55 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
     219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
    56220msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
    57221msgstr ""
     
    59223"предупрежденията за свободното място."
    60224
    61 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
     225#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
    62226msgid ""
    63227"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
     
    67231"появяват не по-често от този период."
    68232
    69 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
     233#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
    70234msgid ""
    71235"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
     
    75239"предупреждение."
    76240
    77 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
     241#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
    78242msgid ""
    79243"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
     
    83247"да се покаже ново предупреждение."
    84248
    85 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
    86 msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
     249#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
     250msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
    87251msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
    88252
    89 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
     253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
     254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
     255msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
     256msgstr ""
     257"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
     258
     259#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
     260#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
     261msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
     262msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
     263
     264#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
     265msgid "Allowed keys"
     266msgstr "Позволени клавиши"
     267
     268#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
     269msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
     270msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
     271
     272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
     273msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
     274msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
     275
     276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
     277msgid "Binding to decrease the text size"
     278msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
     279
     280#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
    90281msgid "Binding to eject an optical disc."
    91 msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск."
    92 
    93 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
     282msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
     283
     284#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
    94285msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
    95 msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел."
    96 
    97 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
     286msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел"
     287
     288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
     289msgid "Binding to increase the text size"
     290msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
     291
     292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
    98293msgid "Binding to launch the calculator."
    99 msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора."
    100 
    101 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
     294msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
     295
     296# HERE
     297#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
    102298msgid "Binding to launch the email client."
    103 msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща."
    104 
    105 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
     299msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
     300
     301#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
    106302msgid "Binding to launch the help browser."
    107303msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
    108304
    109 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
     305#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
    110306msgid "Binding to launch the media player."
    111307msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
    112308
    113 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
     309#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
    114310msgid "Binding to launch the search tool."
    115311msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
    116312
    117 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
     313#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
    118314msgid "Binding to launch the web browser."
    119315msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
    120316
    121 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
     317#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
    122318msgid "Binding to lock the screen."
    123319msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
    124320
    125 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
     321#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
    126322msgid "Binding to log out."
    127323msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
    128324
    129 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
     325#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
    130326msgid "Binding to lower the system volume."
    131327msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
    132328
    133 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
     329#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
    134330msgid "Binding to mute the system volume."
    135331msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
    136332
    137 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
     333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
    138334msgid "Binding to open the Home folder."
    139335msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
    140336
    141 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
     337#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
    142338msgid "Binding to pause playback."
    143339msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
    144340
    145 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
     341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
    146342msgid "Binding to raise the system volume."
    147343msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
    148344
    149 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
     345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
     346msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
     347msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
     348
     349#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
     350msgid "Binding to show the screen magnifier"
     351msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
     352
     353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
    150354msgid "Binding to skip to next track."
    151355msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
    152356
    153 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
     357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
    154358msgid "Binding to skip to previous track."
    155359msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
    156360
    157 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
     361#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
    158362msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
    159363msgstr ""
     
    161365"пауза)."
    162366
    163 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
     367#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
     368msgid "Binding to start the screen reader"
     369msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
     370
     371#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
    164372msgid "Binding to stop playback."
    165373msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
    166374
    167 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
     375#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
     376msgid "Binding to toggle the interface contrast"
     377msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
     378
     379#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
     380msgid "Decrease text size"
     381msgstr "Намаляване на размера на текста."
     382
     383#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
    168384msgid "Eject"
    169385msgstr "Изваждане"
    170386
    171 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
     387#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
    172388msgid "Home folder"
    173389msgstr "Домашна папка"
    174390
    175 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
     391#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
     392msgid ""
     393"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
     394"in the list. This is useful for lockdown."
     395msgstr ""
     396"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
     397"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
     398"възможностите за промени."
     399
     400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
     401msgid "Increase text size"
     402msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     403
     404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
    176405msgid "Launch calculator"
    177406msgstr "Стартиране на калкулатор"
    178407
    179 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
     408#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
    180409msgid "Launch email client"
    181410msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
    182411
    183 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
     412#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
    184413msgid "Launch help browser"
    185414msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
    186415
    187 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
     416#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
    188417msgid "Launch media player"
    189418msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
    190419
    191 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
     420#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
    192421msgid "Launch web browser"
    193422msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
    194423
    195 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
     424#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
    196425msgid "Lock screen"
    197426msgstr "Заключване на екрана"
    198427
    199 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
     428#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
    200429msgid "Log out"
    201430msgstr "Излизане от системата"
    202431
    203 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
     432#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
     433msgid "Magnifier zoom in"
     434msgstr "Увеличаване на мащаба"
     435
     436#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
     437msgid "Magnifier zoom out"
     438msgstr "Намаляване на мащаба"
     439
     440#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
    204441msgid "Next track"
    205442msgstr "Следваща песен"
    206443
    207 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
     444#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
    208445msgid "Pause playback"
    209446msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
    210447
    211 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
     448#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
    212449msgid "Play (or play/pause)"
    213450msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
    214451
    215 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
     452#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
    216453msgid "Previous track"
    217454msgstr "Предишна песен"
    218455
    219 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
     456#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
    220457msgid "Search"
    221458msgstr "Търсене"
    222459
    223 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
     460#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
    224461msgid "Stop playback"
    225462msgstr "Спиране на изпълнението"
    226463
    227 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
     464#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
     465msgid "Toggle contrast"
     466msgstr "Превключване на контраста"
     467
     468#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
     469msgid "Toggle magnifier"
     470msgstr "Превключване на лупата"
     471
     472#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
     473msgid "Toggle on-screen keyboard"
     474msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
     475
     476#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
     477msgid "Toggle screen reader"
     478msgstr "Превключване на екранния четец"
     479
     480#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
    228481msgid "Toggle touchpad"
    229482msgstr "Превключване на сензорния панел"
    230483
    231 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
     484#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
    232485msgid "Volume down"
    233486msgstr "Намаляване на звука"
    234487
    235 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
     488#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
    236489msgid "Volume mute"
    237490msgstr "Заглушаване на звука"
    238491
    239 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
    240 msgid "Volume step"
    241 msgstr "Стъпка при изменение на звука"
    242 
    243 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
    244 msgid "Volume step as percentage of volume."
    245 msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
    246 
    247 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
     492#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
    248493msgid "Volume up"
    249494msgstr "Увеличаване на звука"
    250495
    251 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
     496#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
     497msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
     498msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
     499
     500#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
     501msgid ""
     502"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
     503msgstr ""
     504"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
     505"бъде инсталиран."
     506
     507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
     508msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
     509msgstr ""
     510"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
     511"потвърждение."
     512
     513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
     514msgid ""
     515"Automatically download updates in the background without confirmation. "
     516"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
     517"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
     518"'connection-use-mobile' is enabled."
     519msgstr ""
     520"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
     521"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
     522"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
     523"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
     524"безжична мрежа) е истина."
     525
     526#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
     527msgid "Automatically update these types of updates"
     528msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
     529
     530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
     531msgid "Automatically update these types of updates."
     532msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
     533
     534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
     535msgid "Devices that should be ignored"
     536msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
     537
     538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
     539msgid ""
     540"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
     541"and '?' characters."
     542msgstr ""
     543"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
     544"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
     545
     546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
     547msgid "Firmware files that should not be searched for"
     548msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
     549
     550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
     551msgid ""
     552"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
     553"can include '*' and '?' characters."
     554msgstr ""
     555"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
     556"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
     557
     558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
     559msgid "Get the update list when the session starts"
     560msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
     561
     562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
     563msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
     564msgstr ""
     565"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
     566"запланувано."
     567
     568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
     569msgid "How often to check for distribution upgrades"
     570msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
     571
     572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
     573msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
     574msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
     575
     576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
     577msgid "How often to check for updates"
     578msgstr "Честота на проверка за обновления"
     579
     580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
     581msgid ""
     582"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
     583"amount of time that can pass between a security update being published, and "
     584"the update being automatically installed or the user notified."
     585msgstr ""
     586"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
     587"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
     588"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
     589
     590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
     591msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
     592msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
     593
     594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
     595msgid "How often to refresh the package cache"
     596msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
     597
     598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
     599msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
     600msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
     601
     602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
     603msgid ""
     604"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
     605"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
     606"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
     607"frequently."
     608msgstr ""
     609"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
     610"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
     611"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
     612
     613#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
     614msgid "Install updates automatically when running on battery power"
     615msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
     616
     617#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
     618msgid "Install updates automatically when running on battery power."
     619msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
     620
     621#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
     622msgid "Notify the user for completed updates"
     623msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
     624
     625#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
     626msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
     627msgstr ""
     628"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
     629"рестартиране."
     630
     631#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
     632msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
     633msgstr ""
     634"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
     635"рестартиране."
     636
     637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
     638msgid ""
     639"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
     640"some users as installing updates prevents shutdown."
     641msgstr ""
     642"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
     643"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
     644"да бъде изключен."
     645
     646#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
     647msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
     648msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
     649
     650#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
     651msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
     652msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
     653
     654#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
     655msgid ""
     656"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
     657msgstr ""
     658"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
     659"захранване от батерии."
     660
     661#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
     662msgid ""
     663"Notify the user when the update was not automatically started because the "
     664"machine is running on battery power."
     665msgstr ""
     666"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
     667"захранване от батерии."
     668
     669#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
     670msgid "Notify the user when the update was started"
     671msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
     672
     673#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
     674msgid "Notify the user when the update was started."
     675msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
     676
     677#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
     678msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
     679msgstr ""
     680"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
     681
     682#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
     683msgid "The install root to use when adding and removing packages"
     684msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
     685
     686#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
     687msgid ""
     688"The install root to use when processing packages, which is changed when "
     689"using LTSP or when testing."
     690msgstr ""
     691"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
     692"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
     693"Линукс)."
     694
     695#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
     696msgid ""
     697"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
     698"seconds since the epoch, or zero for never."
     699msgstr ""
     700"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
     701"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
     702
     703#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
     704msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
     705msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
     706
     707#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
     708msgid ""
     709"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
     710msgstr ""
     711"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
     712"обновления."
     713
     714#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
     715msgid ""
     716"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
     717"updates. Value is in seconds."
     718msgstr ""
     719"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
     720"обновления."
     721
     722#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
     723msgid ""
     724"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
     725"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
     726"required may also only be available on wired connections."
     727msgstr ""
     728"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
     729"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
     730"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
     731
     732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
     733msgid "Use WiFi connections"
     734msgstr "Използване на безжичните връзки."
     735
     736#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
     737msgid "Use mobile broadband connections"
     738msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
     739
     740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
     741msgid ""
     742"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
     743msgstr ""
     744"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
     745"изтегляне на обновления."
     746
     747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
     748msgid ""
     749"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
     750"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
     751"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
     752"update running systems."
     753msgstr ""
     754"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
     755"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
     756"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
     757"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
     758
     759#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
     760msgid ""
     761"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
     762"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
     763"(extend the desktop in recent versions)"
     764msgstr ""
     765"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
     766"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
     767"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
     768"работният плот се разширява на всички монитори."
     769
     770#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
    252771msgid "File for default configuration for RandR"
    253 msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR"
    254 
    255 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
    256 msgid "Show Displays in Notification Area"
    257 msgstr "Показване на екраните в областта за уведомяване"
    258 
    259 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
     772msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
     773
     774#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
    260775msgid ""
    261776"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
     
    271786"използва файлът, указан с този ключ."
    272787
    273 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
    274 msgid "Turn on external monitor after system boot"
    275 msgstr "Включване на външен монитор след зареждане на системата"
    276 
    277 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
    278 msgid ""
    279 "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
    280 "on system boot."
    281 msgstr ""
    282 "Дали да се включва евентуален външен монитор, който е бил свързан преди "
    283 "включването на компютъра."
    284 
    285 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
    286 msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
    287 msgstr "Включване на вградения монитор след зареждане на системата"
    288 
    289 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
    290 msgid ""
    291 "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
    292 "on system boot."
    293 msgstr ""
    294 "Дали да се включва вграденият монитор, ако преди включването на компютъра е "
    295 "бил свързан външен монитор."
    296 
    297 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
    298 msgid ""
    299 "Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
    300 "the panel."
    301 msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана."
    302 
    303 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
     788#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
     789msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
     790msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
     791
     792#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
     793msgid ""
     794"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
     795"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
     796msgstr ""
     797"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
     798"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
     799
     800#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
     801msgid ""
     802"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
     803"even if enabled by default in their configuration."
     804msgstr ""
     805"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
     806"по подразбиране трябва да бъде зареден."
     807
     808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
    304809msgid "Antialiasing"
    305810msgstr "Заглаждане"
    306811
    307 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
    308 msgid "DPI"
    309 msgstr "DPI"
    310 
    311 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
     812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
    312813msgid "Hinting"
    313814msgstr "Шрифтови подсказки"
    314815
    315 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
     816#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
     817msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
     818msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
     819
     820#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
     821msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
     822msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
     823
     824#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
    316825msgid "RGBA order"
    317826msgstr "Ред на RGBA"
    318827
    319 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
     828#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
    320829msgid ""
    321830"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
     
    329838"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
    330839
    331 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
    332 msgid ""
    333 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
    334 "inch."
    335 msgstr ""
    336 "Разделителната способност при преобразуване на размери на шрифтове в размери "
    337 "на пиксели, в точки на инч."
    338 
    339 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
     840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
    340841msgid ""
    341842"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
     
    347848"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
    348849
    349 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
     850#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
    350851msgid ""
    351852"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
     
    358859"букви)."
    359860
    360 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
    361 msgid "Allowed keys"
    362 msgstr "Позволени клавиши"
    363 
    364 #: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
    365 msgid ""
    366 "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
    367 "the list. This is useful for lockdown."
    368 msgstr ""
    369 "Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
    370 "папката им за GConf е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
    371 "възможностите за промени."
    372 
    373 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
    374 msgid "Disable touchpad while typing"
    375 msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
    376 
    377 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
    378 msgid "Enable horizontal scrolling"
    379 msgstr "Включване на хоризонталното предвижване"
    380 
    381 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
    382 msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
    383 msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
    384 
    385 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
    386 msgid "Enable touchpad"
    387 msgstr "Включване на сензорния панел"
    388 
    389 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
    390 msgid "Select the touchpad scroll method"
    391 msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
    392 
    393 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
    394 msgid ""
    395 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
    396 "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
    397 msgstr ""
    398 "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
    399 "„0“ (изключено), „1“ (чрез ръба на панела), „2“ (с два пръста)"
    400 
    401 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
    402 msgid ""
    403 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
    404 "while typing."
    405 msgstr ""
    406 "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
    407 "панел по време на писане."
    408 
    409 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
    410 msgid ""
    411 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
    412 "with the scroll_method key."
    413 msgstr ""
    414 "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
    415 "указан в ключа „scroll_method“."
    416 
    417 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
    418 msgid ""
    419 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
    420 msgstr ""
    421 "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
    422 "потупване по сензорния панел."
    423 
    424 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
    425 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
    426 msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
    427 
    428 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
    429 msgid "GNOME Settings Daemon"
    430 msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
    431 
    432 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
    433 msgid "Binding to toggle the magnifier."
    434 msgstr "Клавишна комбинация за превключване на лупата."
    435 
    436 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
    437 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
    438 msgstr "Клавишна комбинация за превключване на екранната клавиатура."
    439 
    440 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
    441 msgid "Binding to toggle the screen reader."
    442 msgstr "Клавишна комбинация за превключване на екранния четец."
    443 
    444 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
    445 msgid "Bounce keys"
    446 msgstr "Подскачащи клавиши"
    447 
    448 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
    449 msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
    450 msgstr "Команда за превключването на лупата."
    451 
    452 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
    453 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
    454 msgstr "Команда за превключването на екранната клавиатура."
    455 
    456 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
    457 msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
    458 msgstr "Команда за превключването на екранния четец."
    459 
    460 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
    461 msgid "Enable XRandR plugin"
    462 msgstr "Включване на приставката „XRandR“"
    463 
    464 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
    465 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
    466 msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата"
    467 
    468 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
    469 msgid "Enable background plugin"
    470 msgstr "Включване на приставката за фон"
    471 
    472 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
    473 msgid "Enable clipboard plugin"
    474 msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен"
    475 
    476 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
    477 msgid "Enable font plugin"
    478 msgstr "Включване на приставката за шрифтове"
    479 
    480 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
    481 msgid "Enable housekeeping plugin"
    482 msgstr "Включване на приставката-домакиня"
    483 
    484 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
    485 msgid "Enable keybindings plugin"
    486 msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши"
    487 
    488 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
    489 msgid "Enable keyboard plugin"
    490 msgstr "Включване на приставката за клавиатура"
    491 
    492 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
    493 msgid "Enable media keys plugin"
    494 msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши"
    495 
    496 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
    497 msgid "Enable mouse plugin"
    498 msgstr "Включване на приставката за мишка"
    499 
    500 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
    501 msgid "Enable smartcard plugin"
    502 msgstr "Включване на приставката за чип-карти"
    503 
    504 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
    505 msgid "Enable sound plugin"
    506 msgstr "Включване на приставката за звук"
    507 
    508 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
    509 msgid "Enable typing breaks plugin"
    510 msgstr "Включване на приставката за почивки при писане"
    511 
    512 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
    513 msgid "Enable xrdb plugin"
    514 msgstr "Включване на приставката „xrdb“"
    515 
    516 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
    517 msgid "Enable xsettings plugin"
    518 msgstr "Включване на приставката за настройки на X"
    519 
    520 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
    521 msgid "Mouse keys"
    522 msgstr "Клавиши за мишка"
    523 
    524 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
    525 msgid "On-screen keyboard"
    526 msgstr "Екранна клавиатура"
    527 
    528 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
    529 msgid "Screen magnifier"
    530 msgstr "Лупа"
    531 
    532 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
    533 msgid "Screen reader"
    534 msgstr "Екранен четец"
    535 
    536 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
    537 msgid ""
    538 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
    539 "caches."
    540 msgstr ""
    541 "Включване на приставката-домакиня, която да изчиства кешираните временни "
    542 "файлове."
    543 
    544 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
    545 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
    546 msgstr ""
    547 "Задайте да е истина, за да позволите на приставката да управлява "
    548 "настройките  на XRandR."
    549 
    550 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
    551 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
    552 msgstr ""
    553 "Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен."
    554 
    555 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
    556 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
    557 msgstr ""
    558 "Включване на приставката за управление на настройките за фон на работния "
    559 "плот."
    560 
    561 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
    562 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
    563 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове."
    564 
    565 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
    566 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
    567 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата."
    568 
    569 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
    570 msgid ""
    571 "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
    572 "removal."
    573 msgstr ""
    574 "Задайте да е истина за да позволите на приставката да управлява заключването "
    575 "на екрана при изключване на чип-картата."
    576 
    577 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
    578 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
    579 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката."
    580 
    581 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
    582 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
    583 msgstr ""
    584 "Включване на приставката за управление на настройките за мултимедийни "
    585 "клавиши."
    586 
    587 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
    588 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
    589 msgstr ""
    590 "Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци."
    591 
    592 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
    593 msgid ""
    594 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
    595 "settings."
    596 msgstr ""
    597 "Включване на приставката за управление на настройките за достъпност на "
    598 "клавиатурата."
    599 
    600 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
    601 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
    602 msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши."
    603 
    604 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
    605 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
    606 msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане."
    607 
    608 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
    609 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
    610 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“."
    611 
    612 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
    613 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
    614 msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X."
    615 
    616 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
    617 msgid "Slow keys"
    618 msgstr "Бавни клавиши"
    619 
    620 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
    621 msgid "Sticky keys"
    622 msgstr "Лепкави клавиши"
    623 
    624 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
    625 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
    626 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата"
    627 
    628 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
    629 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
    630 msgstr ""
    631 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура"
    632 
    633 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
    634 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
    635 msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец"
    636 
    637 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
    638 msgid ""
    639 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
    640 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
    641 msgstr ""
    642 "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата. Тя се показва в "
    643 "прозореца за настройки на клавишните комбинации."
    644 
    645 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
    646 msgid ""
    647 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
    648 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
    649 msgstr ""
    650 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура. Тя "
    651 "се показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации."
    652 
    653 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
    654 msgid ""
    655 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
    656 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
    657 msgstr ""
    658 "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец. Тя се "
    659 "показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации."
    660 
    661 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
    662 msgid "Toggle magnifier"
    663 msgstr "Превключване на лупата"
    664 
    665 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
    666 msgid "Toggle on-screen keyboard"
    667 msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
    668 
    669 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
    670 msgid "Toggle screen reader"
    671 msgstr "Превключване на екранния четец"
    672 
    673 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
    674 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
    675 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез подскачащи клавиши е включена."
    676 
    677 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
    678 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
    679 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез клавиши за мишка е включена."
    680 
    681 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
    682 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
    683 msgstr "Дали екранната клавиатура е включена."
    684 
    685 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
    686 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
    687 msgstr "Дали лупата е включена."
    688 
    689 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
    690 msgid "Whether the screen reader is turned on."
    691 msgstr "Дали екранният четец е включен."
    692 
    693 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
    694 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
    695 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез бавни клавиши е включена."
    696 
    697 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
    698 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
    699 msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез лепкави клавиши е включена."
    700 
    701 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
    702 msgid ""
    703 "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
    704 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
    705 msgstr ""
    706 "Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
    707 "„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
    708 "картата, използвана за вход в системата, се изключи."
    709 
    710 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
    711 msgid "Smartcard removal action"
    712 msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
    713 
    714 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
     861#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
     862msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
     863msgstr ""
     864"Ако е истина, показалецът ще се мести, само когато потребителят докосва "
     865"таблета."
     866
     867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
     868msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
     869msgstr ""
     870"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
     871"натиснато."
     872
     873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
     874msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
     875msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
     876
     877#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
     878msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
     879msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
     880
     881#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
     882msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
     883msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
     884
     885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
     886msgid ""
     887"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
     888"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
     889msgstr ""
     890"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
     891"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
     892
     893#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
     894msgid "Set this to the logical button mapping."
     895msgstr "Логическото разпределение на бутона."
     896
     897#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
     898msgid ""
     899"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
     900msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
     901
     902#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
     903msgid ""
     904"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
     905msgstr ""
     906"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
     907"писалката."
     908
     909#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
     910msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
     911msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
     912
     913#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
     914msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
     915msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
     916
     917#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
     918msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
     919msgstr ""
     920"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
     921
     922#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
     923msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
     924msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
     925
     926#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
     927msgid ""
     928"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
     929msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
     930
     931#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
     932msgid ""
     933"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
     934msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
     935
     936#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
     937msgid "Wacom cursor absolute mode"
     938msgstr "Режим на абсолютни координати."
     939
     940#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
     941msgid "Wacom cursor button mapping"
     942msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
     943
     944#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
     945msgid "Wacom cursor tablet area"
     946msgstr "Област на сензорния панел."
     947
     948#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
     949msgid "Wacom eraser absolute mode"
     950msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
     951
     952#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
     953msgid "Wacom eraser button mapping"
     954msgstr "Функции на бутоните на гумата."
     955
     956#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
     957msgid "Wacom eraser pressure curve"
     958msgstr "Крива на натиска на гумата."
     959
     960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
     961msgid "Wacom eraser pressure threshold"
     962msgstr "Праг на натиска на гумата."
     963
     964#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
     965msgid "Wacom eraser tablet area"
     966msgstr "Сензорна област на гумата."
     967
     968#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
     969msgid "Wacom pad button mapping"
     970msgstr "Функции на бутоните на таблета."
     971
     972#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
     973msgid "Wacom pad tablet area"
     974msgstr "Област на таблета."
     975
     976#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
     977msgid "Wacom stylus absolute mode"
     978msgstr "Абсолютен режим на писалката."
     979
     980#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
     981msgid "Wacom stylus button mapping"
     982msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
     983
     984#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
     985msgid "Wacom stylus pressure curve"
     986msgstr "Крива на натиск на писалката."
     987
     988#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
     989msgid "Wacom stylus pressure threshold"
     990msgstr "Праг на натиск на писалката."
     991
     992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
     993msgid "Wacom stylus tablet area"
     994msgstr "Област на таблета."
     995
     996#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
     997msgid "Wacom tablet PC feature"
     998msgstr "Функции на таблета за компютъра."
     999
     1000#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
     1001msgid "Wacom tablet rotation"
     1002msgstr "Завъртане на таблета."
     1003
     1004#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
     1005msgid "Wacom touch feature"
     1006msgstr "Допир на таблета."
     1007
     1008#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
    7151009msgid "Enable debugging code"
    7161010msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
    7171011
    718 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
    719 msgid "Don't become a daemon"
    720 msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
    721 
    722 # Това е описание на опция, което трябва да се пренесе на нов ред.
    723 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
    724 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
    725 msgstr "Представка на GConf, откъдето да се заредят настройките на приставките"
    726 
    727 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
     1012#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
    7281013msgid "Exit after a time (for debugging)"
    7291014msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
     
    7371022msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
    7381023
    739 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
     1024#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
    7401025#, c-format
    7411026msgid "There was an error displaying help: %s"
    7421027msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
    7431028
    744 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
    745 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
     1029#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
     1030#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
    7461031msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
    7471032msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
    7481033
    749 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
    750 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
     1034#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
     1035#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
    7511036msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
    7521037msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
    7531038
    754 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
    755 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
     1039#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
     1040#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
    7561041msgid ""
    7571042"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
    7581043"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
    7591044msgstr ""
    760 "Току що задържахте клавиша Shift за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
     1045"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
    7611046"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
    7621047
    763 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
    764 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
     1048#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
     1049#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
    7651050msgid "Don't activate"
    7661051msgstr "Да не се активира"
    7671052
    768 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
    769 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
     1053#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
     1054#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
    7701055msgid "Don't deactivate"
    7711056msgstr "Да не се деактивира"
    7721057
    773 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
    774 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
     1058#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
     1059#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
    7751060msgid "Activate"
    7761061msgstr "Активиране"
    7771062
    778 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
    779 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
     1063#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
     1064#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
    7801065msgid "Deactivate"
    7811066msgstr "Деактивиране"
    7821067
    783 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
    784 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
     1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
     1069#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
    7851070msgid "Do_n't activate"
    786 msgstr "Да н_е се активира"
    787 
    788 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
    789 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
     1071msgstr "Да е се активира"
     1072
     1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
     1074#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
    7901075msgid "Do_n't deactivate"
    791 msgstr "Да н_е се деактивира"
    792 
    793 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
    794 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
     1076msgstr "Да е се деактивира"
     1077
     1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
     1079#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
    7951080msgid "_Activate"
    7961081msgstr "_Активиране"
    7971082
    798 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
    799 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
     1083#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
     1084#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
    8001085msgid "_Deactivate"
    8011086msgstr "_Деактивиране"
    8021087
    803 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
     1088#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
    8041089msgid "Slow Keys Alert"
    8051090msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
    8061091
    807 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
    808 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
     1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
     1093#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
    8091094msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
    8101095msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
    8111096
    812 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
    813 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
     1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
     1098#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
    8141099msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
    8151100msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
    8161101
    817 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
    818 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
     1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
     1103#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
    8191104msgid ""
    8201105"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
    8211106"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
    8221107msgstr ""
    823 "Току що натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно. Това е бързият "
     1108"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
    8241109"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
    8251110"клавиатурата ви."
    8261111
    827 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
    828 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
     1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
     1113#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
    8291114msgid ""
    8301115"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
     
    8321117"keyboard works."
    8331118msgstr ""
    834 "Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша Shift 5 пъти "
     1119"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
    8351120"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
    8361121"работата на клавиатурата ви."
    8371122
    838 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
     1123#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
    8391124msgid "Sticky Keys Alert"
    8401125msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
    8411126
    842 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
     1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
    8431128#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
    8441129msgid "Universal Access Preferences"
     
    8791164"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
    8801165
     1166#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
     1167msgid "Accessibility settings"
     1168msgstr "Настройки на достъпността"
     1169
     1170#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
     1171msgid "Accessibility settings plugin"
     1172msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
     1173
     1174#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
     1175msgid "Automount"
     1176msgstr "Автоматично монтиране"
     1177
     1178#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
     1179msgid "Automounter plugin"
     1180msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
     1181
     1182#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
     1183#, c-format
     1184msgid "Unable to mount %s"
     1185msgstr "„%s“ не може да се монтира"
     1186
     1187#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
     1188#, c-format
     1189msgid "Unable to open a folder for %s"
     1190msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
     1191
     1192#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
     1193msgid "Ask what to do"
     1194msgstr "Да се пита за действие"
     1195
     1196#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
     1197msgid "Do Nothing"
     1198msgstr "Нищо да не се прави"
     1199
     1200#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
     1201msgid "Open Folder"
     1202msgstr "Отваряне на папка"
     1203
     1204#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
     1205#, c-format
     1206msgid "Unable to eject %p"
     1207msgstr "„%p“ не може да се извади"
     1208
     1209#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
     1210#, c-format
     1211msgid "Unable to unmount %p"
     1212msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
     1213
     1214#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
     1215msgid "You have just inserted an Audio CD."
     1216msgstr "Поставихте аудио CD."
     1217
     1218#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
     1219msgid "You have just inserted an Audio DVD."
     1220msgstr "Поставихте аудио DVD."
     1221
     1222#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
     1223msgid "You have just inserted a Video DVD."
     1224msgstr "Поставихте видео DVD."
     1225
     1226#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
     1227msgid "You have just inserted a Video CD."
     1228msgstr "Поставихте видео CD."
     1229
     1230#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
     1231msgid "You have just inserted a Super Video CD."
     1232msgstr "Поставихте супер видео CD."
     1233
     1234#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
     1235msgid "You have just inserted a blank CD."
     1236msgstr "Поставихте празно CD."
     1237
     1238#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
     1239msgid "You have just inserted a blank DVD."
     1240msgstr "Поставихте празно DVD."
     1241
     1242#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
     1243msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
     1244msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
     1245
     1246#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
     1247msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
     1248msgstr "Поставихте празно HD DVD."
     1249
     1250#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
     1251msgid "You have just inserted a Photo CD."
     1252msgstr "Поставихте CD за фотографии."
     1253
     1254#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
     1255msgid "You have just inserted a Picture CD."
     1256msgstr "Поставихте CD за снимки."
     1257
     1258#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
     1259msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
     1260msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
     1261
     1262#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
     1263msgid "You have just inserted a digital audio player."
     1264msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
     1265
     1266#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
     1267msgid ""
     1268"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
     1269"started."
     1270msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
     1271
     1272#. fallback to generic greeting
     1273#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
     1274msgid "You have just inserted a medium."
     1275msgstr "Поставихте цифров носител."
     1276
     1277#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
     1278msgid "Choose what application to launch."
     1279msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
     1280
     1281#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
     1282#, c-format
     1283msgid ""
     1284"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
     1285"for other media of type \"%s\"."
     1286msgstr ""
     1287"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
     1288"другите носители от вида „%s“."
     1289
     1290#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
     1291msgid "_Always perform this action"
     1292msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
     1293
     1294#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
     1295msgid "_Eject"
     1296msgstr "_Изваждане"
     1297
     1298#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
     1299msgid "_Unmount"
     1300msgstr "_Демонтиране"
     1301
    8811302#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
    8821303msgid "Background"
     
    9031324msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
    9041325
    905 #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
    906 msgid "Font"
    907 msgstr "Шрифтове"
    908 
    909 #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
    910 msgid "Font plugin"
    911 msgstr "Приставка за шрифтове"
    912 
    913 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
     1326#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
     1327#, c-format
     1328msgid "Low Disk Space on \"%s\""
     1329msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
     1330
     1331#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
     1332#, c-format
     1333msgid ""
     1334"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
     1335"space by emptying the trash."
     1336msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
     1337
     1338#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
     1339#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
     1340#, c-format
     1341msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
     1342msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
     1343
     1344#. Set up all the window stuff here
     1345#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
     1346#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
     1347msgid "Low Disk Space"
     1348msgstr "Дисковото пространство привършва"
     1349
     1350#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
     1351#, c-format
     1352msgid ""
     1353"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
     1354"by emptying the trash."
     1355msgstr ""
     1356"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
     1357
     1358#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
     1359#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
     1360#, c-format
     1361msgid "This computer has only %s disk space remaining."
     1362msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
     1363
     1364#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
     1365msgid "Examine"
     1366msgstr "Проверка"
     1367
     1368#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
     1369#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
     1370msgid "Empty Trash"
     1371msgstr "Изчистване на кошчето"
     1372
     1373#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
     1374#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
     1375msgid "Ignore"
     1376msgstr "Пренебрегване"
     1377
     1378#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
    9141379msgid "Don't show any warnings again for this file system"
    9151380msgstr ""
    9161381"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
    9171382
    918 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
     1383#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
    9191384msgid "Don't show any warnings again"
    9201385msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
    9211386
    922 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
    923 #, c-format
    924 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
    925 msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
    926 
    927 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
    928 #, c-format
    929 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
    930 msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
    931 
    932 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
     1387#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
    9331388msgid ""
    9341389"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
     
    9391394"диск или дял."
    9401395
    941 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
     1396#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
    9421397msgid ""
    9431398"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
     
    9471402"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
    9481403
    949 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
     1404#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
    9501405msgid ""
    9511406"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
     
    9561411"външен диск."
    9571412
    958 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
     1413#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
    9591414msgid ""
    9601415"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
     
    9641419"или като преместите част от нещата на външен диск."
    9651420
    966 #. Set up all the window stuff here
    967 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
    968 msgid "Low Disk Space"
    969 msgstr "Дисковото пространство привършва"
    970 
    971 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
    972 msgid "Empty Trash"
    973 msgstr "Изчистване на кошчето"
    974 
    975 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
     1421#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
    9761422msgid "Examine…"
    9771423msgstr "Проверка…"
    978 
    979 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
    980 msgid "Ignore"
    981 msgstr "Пренебрегване"
    982 
    983 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
    984 #, c-format
    985 msgid "Removing item %lu of %lu"
    986 msgstr "Изтриване на обект %lu от общо %lu"
    987 
    988 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
    989 #, c-format
    990 msgid "Removing: %s"
    991 msgstr "Изтриване: %s"
    992 
    993 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
    994 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
    995 msgid "Emptying the trash"
    996 msgstr "Изчистване на кошчето"
    997 
    998 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
    999 msgid "Preparing to empty trash…"
    1000 msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето…"
    1001 
    1002 #. Translators: "Emptying trash from <device>"
    1003 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
    1004 msgid "From: "
    1005 msgstr "От:"
    1006 
    1007 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
    1008 msgid "Empty all of the items from the trash?"
    1009 msgstr "Да се изтрият ли всички обекти в кошчето?"
    1010 
    1011 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
    1012 msgid ""
    1013 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
    1014 "Please note that you can also delete them separately."
    1015 msgstr ""
    1016 "Ако решите за изчистите кошчето, всички обекти в него ще бъдат безвъзвратно "
    1017 "изтрити. Можете да изтривате обекти и поотделно."
    1018 
    1019 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
    1020 msgid "_Empty Trash"
    1021 msgstr "_Изчистване на кошчето"
    10221424
    10231425#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
     
    10561458msgstr "Приставка за клавиатурата"
    10571459
    1058 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
     1460#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
    10591461#, c-format
    10601462msgid ""
    10611463"Error activating XKB configuration.\n"
    1062 "It can happen under various circumstances:\n"
    1063 " • a bug in libxklavier library\n"
    1064 " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
    1065 " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
     1464"There can be various reasons for that.\n"
    10661465"\n"
    1067 "X server version data:\n"
    1068 "%s\n"
    1069 "%d\n"
    1070 "%s\n"
    1071 "If you report this situation as a bug, please include:\n"
    1072 " • The result of <b>%s</b>\n"
    1073 " • The result of <b>%s</b>"
    1074 msgstr ""
    1075 "Грешка при задействане на настройките на XKB.\n"
    1076 "Това може да се случи в следните ситуации:\n"
    1077 " • грешка в библиотеката libxklavier;\n"
    1078 " • грешка в X сървъра (xkbcomp, xmodmap utilities);\n"
    1079 " • X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile.\n"
     1466"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
     1467" • <b>%s</b>\n"
     1468" • <b>%s</b>\n"
     1469" • <b>%s</b>\n"
     1470" • <b>%s</b>"
     1471msgstr ""
     1472"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
     1473"Причините за това могат да са най-различни.\n"
    10801474"\n"
    1081 "Данни за версията на X сървъра:\n"
    1082 "%s\n"
    1083 "%d\n"
    1084 "%s\n"
    1085 "Ако решите да докладвате тази грешка, молим включете следното:\n"
    1086 " • резултата от <b>%s</b>;\n"
    1087 " • резултата от <b>%s</b>."
    1088 
    1089 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
    1090 msgid ""
    1091 "You are using XFree 4.3.0.\n"
    1092 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
    1093 "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
    1094 "software."
    1095 msgstr ""
    1096 "Използвате XFree 4.3.0.\n"
    1097 "Този софтуер има проблеми при сложни настройки на XKB.\n"
    1098 "Или пробвайте с по-прости настройки, или обновете версията на XFree."
    1099 
    1100 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
     1475"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
     1476"изпълнението на следните команди:\n"
     1477" • <b>%s</b>\n"
     1478" • <b>%s</b>\n"
     1479" • <b>%s</b>\n"
     1480" • <b>%s</b>"
     1481
     1482#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
    11011483msgid "_Layouts"
    11021484msgstr "_Подредби"
    11031485
    1104 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
     1486#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
    11051487msgid "Keyboard _Preferences"
    11061488msgstr "Настройки на _клавиатурата"
    11071489
    1108 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
     1490#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
    11091491msgid "Show _Current Layout"
    11101492msgstr "Показване на _текущата подредба"
    11111493
    1112 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
    1113 msgid "A_vailable files:"
    1114 msgstr "_Налични подредби:"
    1115 
    1116 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
    1117 msgid "Load modmap files"
    1118 msgstr "Зареждане на файлове с подредби"
    1119 
    1120 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
    1121 msgid "Would you like to load the modmap files?"
    1122 msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?"
    1123 
    1124 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
    1125 msgid "_Do not show this message again"
    1126 msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
    1127 
    1128 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
    1129 msgid "_Load"
    1130 msgstr "_Зареждане"
    1131 
    1132 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
    1133 msgid "_Loaded files:"
    1134 msgstr "_Заредени файлове:"
    1135 
    1136 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
     1494#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
    11371495msgid ""
    11381496"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
     
    11421500"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
    11431501
    1144 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
     1502#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
    11451503#, c-format
    11461504msgid ""
     
    11531511#. translators:
    11541512#. * The device has been disabled
    1155 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
     1513#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
    11561514msgid "Disabled"
    11571515msgstr "Изключено"
     
    11591517#. translators:
    11601518#. * The number of sound outputs on a particular device
    1161 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
     1519#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
    11621520#, c-format
    11631521msgid "%u Output"
     
    11681526#. translators:
    11691527#. * The number of sound inputs on a particular device
    1170 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
     1528#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
    11711529#, c-format
    11721530msgid "%u Input"
     
    11751533msgstr[1] "%u изхода"
    11761534
    1177 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
     1535#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
    11781536msgid "System Sounds"
    11791537msgstr "Системните звуци"
     
    11871545msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
    11881546
    1189 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
     1547#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
    11901548msgid "Could not enable mouse accessibility features"
    11911549msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
    11921550
    1193 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
     1551#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
    11941552msgid ""
    11951553"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
     
    11971555"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
    11981556
    1199 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
    1200 msgid "Mouse Preferences"
    1201 msgstr "Настройки на мишката"
     1557#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
     1558msgid "Universal Access"
     1559msgstr "Универсален достъп"
    12021560
    12031561#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
     
    12091567msgstr "Приставка за мишката"
    12101568
    1211 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
    1212 msgid "Typing Break"
    1213 msgstr "Почивки при писане"
    1214 
    1215 #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
    1216 msgid "Typing break plugin"
    1217 msgstr "Приставка за почивки при писане"
     1569#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
     1570msgid "Print-notifications"
     1571msgstr "Уведомяване при печат"
     1572
     1573#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
     1574msgid "Print-notifications plugin"
     1575msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
     1576
     1577#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
     1578#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
     1579msgid "Toner low"
     1580msgstr "Тонерът е на привършване"
     1581
     1582#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
     1583#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
     1584msgid "Toner empty"
     1585msgstr "Тонерът свърши"
     1586
     1587#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
     1588#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
     1589msgid "Not connected?"
     1590msgstr "Дали няма връзка?"
     1591
     1592#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
     1593#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
     1594msgid "Cover open"
     1595msgstr "Отворен капак"
     1596
     1597#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
     1598#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
     1599msgid "Printer configuration error"
     1600msgstr "Грешка в настройките на принтера"
     1601
     1602#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
     1603#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
     1604msgid "Door open"
     1605msgstr "Отворена вратичка"
     1606
     1607#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     1608#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
     1609msgid "Marker supply low"
     1610msgstr "Мастилото е на привършване"
     1611
     1612#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     1613#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
     1614msgid "Out of a marker supply"
     1615msgstr "Мастилото свърши"
     1616
     1617#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
     1618#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
     1619msgid "Paper low"
     1620msgstr "Хартията е на привършване"
     1621
     1622#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
     1623#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
     1624msgid "Out of paper"
     1625msgstr "Хартията свърши"
     1626
     1627#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
     1628#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
     1629msgid "Printer off-line"
     1630msgstr "Принтерът е недостъпен"
     1631
     1632#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
     1633#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
     1634msgid "Printer error"
     1635msgstr "Грешка при печат"
     1636
     1637#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
     1638#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
     1639#, c-format
     1640msgid "Printer '%s' is low on toner."
     1641msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
     1642
     1643#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
     1644#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
     1645#, c-format
     1646msgid "Printer '%s' has no toner left."
     1647msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
     1648
     1649#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
     1650#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
     1651#, c-format
     1652msgid "Printer '%s' may not be connected."
     1653msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
     1654
     1655#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
     1656#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
     1657#, c-format
     1658msgid "The cover is open on printer '%s'."
     1659msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
     1660
     1661#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
     1662#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
     1663#, c-format
     1664msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
     1665msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
     1666
     1667#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
     1668#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
     1669#, c-format
     1670msgid "The door is open on printer '%s'."
     1671msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
     1672
     1673#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     1674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
     1675#, c-format
     1676msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
     1677msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
     1678
     1679#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
     1680#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
     1681#, c-format
     1682msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
     1683msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
     1684
     1685#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
     1686#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
     1687#, c-format
     1688msgid "Printer '%s' is low on paper."
     1689msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
     1690
     1691#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
     1692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
     1693#, c-format
     1694msgid "Printer '%s' is out of paper."
     1695msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
     1696
     1697#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
     1698#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
     1699#, c-format
     1700msgid "Printer '%s' is currently off-line."
     1701msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
     1702
     1703#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
     1704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
     1705#, c-format
     1706msgid "There is a problem on printer '%s'."
     1707msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
     1708
     1709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
     1710msgid "Printer added"
     1711msgstr "Добавен е принтер"
     1712
     1713#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
     1714msgid "Printer removed"
     1715msgstr "Принтерът е махнат"
     1716
     1717#. Translators: A print job has been stopped
     1718#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
     1719msgid "Printing stopped"
     1720msgstr "Печатането е спряно"
     1721
     1722#. Translators: "print-job xy" on a printer
     1723#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
     1724#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
     1725#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
     1726#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
     1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
     1728#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
     1729#, c-format
     1730msgid "\"%s\" on %s"
     1731msgstr "„%s“ на %s"
     1732
     1733#. Translators: A print job has been canceled
     1734#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
     1735msgid "Printing canceled"
     1736msgstr "Печатането е отказано"
     1737
     1738#. Translators: A print job has been aborted
     1739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
     1740msgid "Printing aborted"
     1741msgstr "Печатането е преустановено"
     1742
     1743#. Translators: A print job has been completed
     1744#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
     1745msgid "Printing completed"
     1746msgstr "Печатането завърши"
     1747
     1748#. Translators: A job is printing
     1749#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
     1750#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
     1751msgid "Printing"
     1752msgstr "Печатане"
     1753
     1754#. Translators: We are configuring new printer
     1755#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
     1756msgid "Configuring new printer"
     1757msgstr "Настройване на нов принтер"
     1758
     1759#. Translators: Just wait
     1760#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
     1761msgid "Please wait..."
     1762msgstr "Изчакайте…"
     1763
     1764#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
     1765#. * driver was found
     1766#.
     1767#. Translators: We have no driver installed for this printer
     1768#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
     1769msgid "Missing printer driver"
     1770msgstr "Драйверът за принтера липсва"
     1771
     1772#. Translators: We have no driver installed for the device
     1773#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
     1774#, c-format
     1775msgid "No printer driver for %s."
     1776msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
     1777
     1778#. Translators: We have no driver installed for this printer
     1779#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
     1780msgid "No driver for this printer."
     1781msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
    12181782
    12191783#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
     
    12251789msgstr "XRandR"
    12261790
    1227 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371
     1791#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
    12281792msgid "Could not switch the monitor configuration"
    12291793msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
    12301794
    1231 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395
     1795#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
    12321796msgid "Could not restore the display's configuration"
    12331797msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
    12341798
    1235 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
     1799#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
    12361800msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
    12371801msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
    12381802
    1239 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441
     1803#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
    12401804#, c-format
    12411805msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
     
    12451809msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
    12461810
    1247 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
     1811#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
    12481812msgid "Does the display look OK?"
    12491813msgstr "Наред ли е екрана?"
    12501814
    1251 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496
     1815#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
    12521816msgid "_Restore Previous Configuration"
    12531817msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
    12541818
    1255 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
     1819#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
    12561820msgid "_Keep This Configuration"
    12571821msgstr "_Запазване на тези настройки"
    12581822
    1259 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
     1823#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
    12601824msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
    12611825msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
    12621826
    1263 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142
     1827#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
    12641828#, c-format
    12651829msgid "Could not refresh the screen information: %s"
    12661830msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
    12671831
    1268 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146
     1832#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
    12691833msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
    12701834msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
    12711835
    1272 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877
    1273 msgid "Rotation not supported"
    1274 msgstr "Не се поддържа завъртане"
    1275 
    1276 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933
    1277 msgid "Could not save monitor configuration"
    1278 msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени"
    1279 
    1280 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951
    1281 msgid "Normal"
    1282 msgstr "нормално"
    1283 
    1284 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
    1285 msgid "Left"
    1286 msgstr "наляво"
    1287 
    1288 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
    1289 msgid "Right"
    1290 msgstr "надясно"
    1291 
    1292 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
    1293 msgid "Upside Down"
    1294 msgstr "обратно"
    1295 
    1296 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074
    1297 msgid "_Configure Display Settings…"
    1298 msgstr "_Настройване на екрана…"
    1299 
    1300 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115
    1301 msgid "Configure display settings"
    1302 msgstr "Настройване на екрана"
    1303 
    1304 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175
     1836#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
    13051837msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
    13061838msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
    1307 
    1308 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
    1309 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
    1310 msgid "Cannot determine user's home directory"
    1311 msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
    1312 
    1313 #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
    1314 msgid "Manage the X resource database"
    1315 msgstr "Управление на базата от данни с ресурси за X"
    1316 
    1317 #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
    1318 msgid "X Resource Database"
    1319 msgstr "База от данни с ресурси за X"
    1320 
    1321 #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
    1322 #, c-format
    1323 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
    1324 msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n"
    13251839
    13261840#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
     
    13321846msgstr "Настройки на X"
    13331847
    1334 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
     1848#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
    13351849msgid "Module Path"
    13361850msgstr "Път до модула"
    13371851
    1338 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
     1852#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
    13391853msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
    13401854msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
    13411855
    1342 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
     1856#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
    13431857msgid "received error or hang up from event source"
    13441858msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
    13451859
    1346 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
     1860#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
    13471861#, c-format
    13481862msgid "NSS security system could not be initialized"
    13491863msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
    13501864
    1351 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
     1865#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
    13521866#, c-format
    13531867msgid "no suitable smartcard driver could be found"
    13541868msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
    13551869
    1356 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
     1870#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
    13571871#, c-format
    13581872msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
    13591873msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
    13601874
    1361 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
     1875#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
    13621876#, c-format
    13631877msgid "could not watch for incoming card events - %s"
    13641878msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
    13651879
    1366 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
     1880#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
    13671881#, c-format
    13681882msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
    13691883msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
    13701884
    1371 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
     1885#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
    13721886msgid "Slot ID"
    13731887msgstr "Номер на слот"
    13741888
    1375 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
     1889#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
    13761890msgid "The slot the card is in"
    13771891msgstr "Слотът, в който е картата"
    13781892
    1379 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
     1893#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
    13801894msgid "Slot Series"
    13811895msgstr "Серия на слота"
    13821896
    1383 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
     1897#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
    13841898msgid "per-slot card identifier"
    13851899msgstr "номер на картата в слота"
    13861900
    1387 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
    1388 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
     1901#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
     1902#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
    13891903msgid "name"
    13901904msgstr "име"
    13911905
    1392 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
     1906#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
    13931907msgid "Module"
    13941908msgstr "Модул"
    13951909
    1396 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
     1910#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
    13971911msgid "smartcard driver"
    13981912msgstr "драйвер за чип-карта"
    13991913
    14001914#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
    1401 msgid "Change system time"
    1402 msgstr "Промяна на системното време"
     1915msgid "Change system time and date settings"
     1916msgstr "Промяна на системните дата и час"
    14031917
    14041918#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
    1405 msgid "Change system time zone"
    1406 msgstr "Промяна на системния часови пояс"
    1407 
    1408 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
    1409 msgid "Configure hardware clock"
    1410 msgstr "Сверяване на хардуерния часовник"
    1411 
    1412 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
    1413 msgid "Privileges are required to change the system time zone."
    1414 msgstr "За промяна на системния часови пояс се изискват специални права."
    1415 
    1416 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
    1417 msgid "Privileges are required to change the system time."
    1418 msgstr "За промяна на системното време се изискват специални права."
    1419 
    1420 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
    1421 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
    1422 msgstr "За промяна на хардуерния часовник се изискват специални права."
     1919msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
     1920msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
     1921
     1922#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
     1923#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
     1924msgid "Distribution upgrades available"
     1925msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
     1926
     1927#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
     1928#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
     1929msgid "More information"
     1930msgstr "Повече информация"
     1931
     1932#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
     1933#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
     1934#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
     1935msgid "Update"
     1936msgid_plural "Updates"
     1937msgstr[0] "Обновление"
     1938msgstr[1] "Обновления"
     1939
     1940#. TRANSLATORS: message when there are security updates
     1941#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
     1942msgid "An important software update is available"
     1943msgid_plural "Important software updates are available"
     1944msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
     1945msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
     1946
     1947#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
     1948#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
     1949#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
     1950msgid "Install updates"
     1951msgstr "Инсталиране на обновления"
     1952
     1953#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
     1954#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
     1955msgid "A software update is available."
     1956msgid_plural "Software updates are available."
     1957msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
     1958msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
     1959
     1960#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
     1961#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
     1962msgid ""
     1963"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
     1964"battery power"
     1965msgstr ""
     1966"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
     1967"автоматично."
     1968
     1969#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
     1970#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
     1971msgid "Updates not installed"
     1972msgstr "Обновления не се инсталират"
     1973
     1974#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
     1975#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
     1976msgid "Install the updates anyway"
     1977msgstr "Обновленията да се инсталират"
     1978
     1979#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
     1980msgid "No restart is required."
     1981msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
     1982
     1983#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
     1984msgid "A restart is required."
     1985msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
     1986
     1987#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
     1988msgid "You need to log out and log back in."
     1989msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
     1990
     1991#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
     1992msgid "You need to restart the application."
     1993msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
     1994
     1995#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
     1996msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
     1997msgstr ""
     1998"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
     1999
     2000#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
     2001msgid "A restart is required to remain secure."
     2002msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
     2003
     2004#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
     2005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
     2006msgid "One package was skipped:"
     2007msgid_plural "Some packages were skipped:"
     2008msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
     2009msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
     2010
     2011#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
     2012#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
     2013msgid "The system update has completed"
     2014msgstr "Обновяването на системата завърши"
     2015
     2016#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
     2017#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
     2018msgid "Restart computer now"
     2019msgstr "Рестартиране на компютъра"
     2020
     2021#. TRANSLATORS: the updates mechanism
     2022#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
     2023msgid "Updates"
     2024msgstr "Обновления"
     2025
     2026#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
     2027#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
     2028#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
     2029msgid "Unable to access software updates"
     2030msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
     2031
     2032#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
     2033#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
     2034msgid "Try again"
     2035msgstr "Пробвайте отново"
     2036
     2037#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
     2038#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
     2039msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
     2040msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
     2041
     2042#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
     2043#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
     2044msgid ""
     2045"You will need to restart this computer before the hardware will work "
     2046"correctly."
     2047msgstr ""
     2048"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
     2049
     2050#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
     2051#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
     2052#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
     2053#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
     2054msgid "Additional software was installed"
     2055msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
     2056
     2057#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
     2058#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
     2059msgid ""
     2060"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
     2061"correctly."
     2062msgstr ""
     2063"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
     2064
     2065#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
     2066#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
     2067msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
     2068msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
     2069
     2070#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
     2071#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
     2072msgid ""
     2073"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
     2074"correctly."
     2075msgstr ""
     2076"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
     2077"компютъра."
     2078
     2079#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
     2080#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
     2081msgid "Additional firmware required"
     2082msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
     2083
     2084#. TRANSLATORS: button label
     2085#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
     2086msgid "Install firmware"
     2087msgstr "Инсталиране на фърмуер"
     2088
     2089#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
     2090#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
     2091msgid "Ignore devices"
     2092msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.