Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2011, 8:58:51 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-panel, evolution-data-server, vinagre, eog, nautilus, gnome-control-center, epiphany, gtk+-properties: подадени в master; nautilus, evolution-data-server, gtk+-properties: подадени в gnome-3-0

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2298 r2299  
    1818"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:35+0300\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:22+0300\n"
    22 "Last-Translator:  Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     20"POT-Creation-Date: 2011-04-10 08:44+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2011-04-10 08:44+0300\n"
     22"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2424"Language: bg\n"
     
    4545"appropriate network proxy configuration."
    4646msgstr ""
    47 "Въведете местоположението си. Това би позволило на системата да определи "
     47"Въведете местоположението си. Това ще позволи на системата да определи "
    4848"подходящ сървър-посредник."
    4949
     
    5454msgstr ""
    5555"Адрес, от който могат да се изтеглят допълнителни фонове за работното място. "
    56 "Ако този ключ е празен низ, връзката няма да се показва."
     56"Ако този ключ е празен, връзката няма да се показва."
    5757
    5858#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
     
    163163#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
    164164msgid "Property editor object data"
    165 msgstr "Редактор на свойствата на обектни данни"
     165msgstr "Редактор на свойствата на данните на обекта"
    166166
    167167#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
     
    233233#: ../panels/background/background.ui.h:3
    234234msgid "Changes throughout the day"
    235 msgstr "Промени през деня"
     235msgstr "Периодична смяна"
    236236
    237237#: ../panels/background/background.ui.h:4
     
    267267msgstr "плътен цвят"
    268268
    269 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
     269#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
    270270#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
    271271#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
     
    273273msgstr "Разглеждане за други изображения"
    274274
    275 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
     275#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
    276276msgid "Current background"
    277277msgstr "Текущ фон"
    278278
    279 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
     279#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
    280280msgid "Wallpapers"
    281281msgstr "Фонове"
    282282
    283 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
     283#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
    284284msgid "Pictures Folder"
    285285msgstr "Папка с изображения"
    286286
    287 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
     287#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
    288288msgid "Colors & Gradients"
    289289msgstr "Цветове и преливки"
    290290
    291 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
     291#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
    292292msgid "Flickr"
    293293msgstr "Flickr"
     
    375375#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
    376376msgid "Region:"
    377 msgstr "Регион:"
     377msgstr "Област:"
    378378
    379379#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
     
    467467#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
    468468msgid "180 Degrees"
    469 msgstr "180 градуса"
     469msgstr "180°"
    470470
    471471#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
     
    510510#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
    511511msgid "Could not save the monitor configuration"
    512 msgstr "Неуспех при запазването на настройките на екрана"
     512msgstr "Неуспешно запазване на настройките на екрана"
    513513
    514514#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
    515515msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
    516516msgstr ""
    517 "Неуспех при получаването на достъп до сесийната шина при прилагане на "
     517"Неуспешно получаване на достъп до сесийната шина при прилагане на "
    518518"настройките на екрана"
    519519
    520520#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
    521521msgid "Could not detect displays"
    522 msgstr "Неуспех при откриването на екрани"
     522msgstr "Неуспешно откриване на екрани"
    523523
    524524#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
    525525msgid "Could not get screen information"
    526 msgstr "Неуспех при получаването на информацията за екрана"
     526msgstr "Неуспешно получаване на информацията за екрана"
    527527
    528528#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
     
    556556#, c-format
    557557msgid "%.1f KB"
    558 msgstr "%.1f KB"
     558msgstr "%.1fKB"
    559559
    560560#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
    561561#, c-format
    562562msgid "%.1f MB"
    563 msgstr "%.1f MB"
     563msgstr "%.1fMB"
    564564
    565565#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
    566566#, c-format
    567567msgid "%.1f GB"
    568 msgstr "%.1f GB"
     568msgstr "%.1fGB"
    569569
    570570#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
    571571#, c-format
    572572msgid "%.1f TB"
    573 msgstr "%.1f TB"
     573msgstr "%.1fTB"
    574574
    575575#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
    576576#, c-format
    577577msgid "%.1f PB"
    578 msgstr "%.1f PB"
     578msgstr "%.1fPB"
    579579
    580580#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
    581581#, c-format
    582582msgid "%.1f EB"
    583 msgstr "%.1f EB"
     583msgstr "%.1fEB"
    584584
    585585#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
     
    590590msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
    591591msgstr ""
    592 "При следващото влизане, ще се направи опит да се използва стандартната "
     592"При следващото влизане ще се направи опит да се използва стандартната "
    593593"графична среда."
    594594
     
    616616
    617617#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
    618 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
     618#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1732
    619619msgid "Section"
    620620msgstr "Раздел"
     
    693693#: ../panels/info/info.ui.h:13
    694694msgid "OS type"
    695 msgstr "Вид на операционната система"
     695msgstr "Вид на ОС"
    696696
    697697#: ../panels/info/info.ui.h:15
     
    843843#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
    844844msgid "Accelerator key"
    845 msgstr "Клавиш на ускорение"
     845msgstr "Клавишна комбинация"
    846846
    847847#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
    848848#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
    849849msgid "Accelerator modifiers"
    850 msgstr "Модификатори на ускорение"
     850msgstr "Модификатори на комбинацията"
    851851
    852852#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
    853853#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
    854854msgid "Accelerator keycode"
    855 msgstr "Код на клавиша на ускорение"
     855msgstr "Код на клавишната комбинация"
    856856
    857857#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
    858858msgid "Accel Mode"
    859 msgstr "Ускорен режим"
     859msgstr "Режим"
    860860
    861861#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
    862862msgid "The type of accelerator."
    863 msgstr "Вид на ускорителя."
     863msgstr "Вид на клавишната комбинация."
    864864
    865865#. translators:
    866866#. * The device has been disabled
    867867#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
    868 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
     868#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
    869869#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
    870870#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
     
    888888
    889889#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
    890 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
    891 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
    892 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
     890#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
     891#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1526
     892#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1530
    893893msgid "Custom Shortcuts"
    894894msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
    895895
    896 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
     896#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
    897897msgid "<Unknown Action>"
    898898msgstr "<Неизвестно действие>"
    899899
    900 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
     900#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
    901901msgid "Error saving the new shortcut"
    902902msgstr "Грешка при запазването на новата клавишна комбинация"
    903903
    904 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
     904#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
    905905#, c-format
    906906msgid ""
     
    909909"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
    910910msgstr ""
    911 "„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото би билоневъзможно да "
     911"„%s“ не може да ползва като клавишна комбинация, защото ще е невъзможно да "
    912912"се въвежда самостоятелно.\n"
    913913"Комбинирайте го с някой от клавишите „Control“, „Alt“ или „Shift“."
    914914
    915 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
     915#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
    916916#, c-format
    917917msgid ""
     
    922922"„%s“"
    923923
    924 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
     924#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1347
    925925#, c-format
    926926msgid ""
     
    930930"изключена."
    931931
    932 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
     932#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1353
    933933msgid "_Reassign"
    934934msgstr "_Прехвърляне"
    935935
    936 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
     936#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1465
    937937msgid "Too many custom shortcuts"
    938938msgstr "Прекалено много потребителски клавишни комбинации"
    939939
    940 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
     940#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1785
    941941msgid "Action"
    942942msgstr "Действие"
    943943
    944 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
     944#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1808
    945945msgid "Shortcut"
    946946msgstr "Клавишна комбинация"
     
    11401140#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
    11411141msgid "Select how other media should be handled"
    1142 msgstr "Изберете как да се управляват други видове носители"
     1142msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
    11431143
    11441144#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
     
    11861186
    11871187#. Translators: The printer is low on toner
    1188 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
     1188#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
    11891189msgid "Low on toner"
    11901190msgstr "Тонерът е на привършване"
    11911191
    11921192#. Translators: The printer has no toner left
    1193 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
     1193#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
    11941194msgid "Out of toner"
    11951195msgstr "Тонерът свърши"
     
    11971197#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    11981198#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1199 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
     1199#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
    12001200msgid "Low on developer"
    12011201msgstr "Проявителят е на привършване"
     
    12031203#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
    12041204#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
    1205 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
     1205#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
    12061206msgid "Out of developer"
    12071207msgstr "Проявителят свърши"
    12081208
    12091209#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1210 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
     1210#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
    12111211msgid "Low on a marker supply"
    12121212msgstr "Мастилото е на привършване"
    12131213
    12141214#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
    1215 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
     1215#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
    12161216msgid "Out of a marker supply"
    12171217msgstr "Мастилото свърши"
    12181218
    12191219#. Translators: One or more covers on the printer are open
    1220 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
     1220#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
    12211221msgid "Open cover"
    12221222msgstr "Отворен капак"
    12231223
    12241224#. Translators: One or more doors on the printer are open
    1225 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
     1225#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
    12261226msgid "Open door"
    12271227msgstr "Отворена вратичка"
    12281228
    12291229#. Translators: At least one input tray is low on media
    1230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
     1230#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
    12311231msgid "Low on paper"
    12321232msgstr "Хартията е на привършване"
    12331233
    12341234#. Translators: At least one input tray is empty
    1235 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
     1235#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
    12361236msgid "Out of paper"
    12371237msgstr "Хартията свърши"
    12381238
    12391239#. Translators: The printer is offline
    1240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
     1240#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
    12411241msgctxt "printer state"
    12421242msgid "Offline"
     
    12441244
    12451245#. Translators: Someone has paused the Printer
    1246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
     1246#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
    12471247msgctxt "printer state"
    12481248msgid "Paused"
     
    12501250
    12511251#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
    1252 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
     1252#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
    12531253msgid "Waste receptacle almost full"
    12541254msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
    12551255
    12561256#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
    1257 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
     1257#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
    12581258msgid "Waste receptacle full"
    12591259msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е пълен"
    12601260
    12611261#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1262 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
     1262#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
    12631263msgid "The optical photo conductor is near end of life"
    12641264msgstr "Барабанът е почти износен"
    12651265
    12661266#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
    1267 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
     1267#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
    12681268msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
    12691269msgstr "Барабанът е износен"
    12701270
    12711271#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
    1272 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
     1272#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:641
    12731273msgctxt "printer state"
    12741274msgid "Ready"
     
    12761276
    12771277#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
    1278 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
     1278#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:645
    12791279msgctxt "printer state"
    12801280msgid "Processing"
     
    12821282
    12831283#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
    1284 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
     1284#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:649
    12851285msgctxt "printer state"
    12861286msgid "Stopped"
     
    12881288
    12891289#. Translators: Toner supply
    1290 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
     1290#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:768
    12911291msgid "Toner Level"
    12921292msgstr "Ниво на тонера"
    12931293
    12941294#. Translators: Ink supply
    1295 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
     1295#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:771
    12961296msgid "Ink Level"
    12971297msgstr "Ниво на мастилото"
    12981298
    12991299#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
    1300 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
     1300#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
    13011301msgid "Supply Level"
    13021302msgstr "Ниво на консуматива"
    13031303
    13041304#. Translators: there is n active print jobs on this printer
    1305 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
     1305#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
     1306#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1180
    13061307#, c-format
    13071308msgid "%u active"
     
    13111312
    13121313#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
    1313 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
     1314#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
    13141315msgid "No printers available"
    13151316msgstr "Не са налични принтери"
    13161317
    13171318#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
    1318 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
     1319#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1223
    13191320msgctxt "print job"
    13201321msgid "Pending"
     
    13221323
    13231324#. Translators: Job's state (job is held for printing)
    1324 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
     1325#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1227
    13251326msgctxt "print job"
    13261327msgid "Held"
     
    13281329
    13291330#. Translators: Job's state (job is currently printing)
    1330 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
     1331#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1231
    13311332msgctxt "print job"
    13321333msgid "Processing"
    1333 msgstr "обработва се"
     1334msgstr "обработвана"
    13341335
    13351336#. Translators: Job's state (job has been stopped)
    1336 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
     1337#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1235
    13371338msgctxt "print job"
    13381339msgid "Stopped"
     
    13401341
    13411342#. Translators: Job's state (job has been canceled)
    1342 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
     1343#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1239
    13431344msgctxt "print job"
    13441345msgid "Canceled"
     
    13461347
    13471348#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
    1348 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
     1349#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1243
    13491350msgctxt "print job"
    13501351msgid "Aborted"
     
    13521353
    13531354#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
    1354 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
     1355#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
    13551356msgctxt "print job"
    13561357msgid "Completed"
     
    13581359
    13591360#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
    1360 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
     1361#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
    13611362msgid "Job Title"
    13621363msgstr "Име на задачата"
    13631364
    13641365#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
    1365 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
     1366#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
    13661367msgid "Job State"
    13671368msgstr "Състояние на задачата"
    13681369
    13691370#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
    1370 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
     1371#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
    13711372msgid "Time"
    13721373msgstr "Време"
    13731374
    13741375#. Translators: Addition of the new printer failed.
    1375 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
     1376#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2069
    13761377msgid "Failed to add new printer."
    1377 msgstr "Неуспех при добавянето на нов принтер."
     1378msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    13781379
    13791380#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    1380 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
    1381 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
     1381#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2241
     1382#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2255
    13821383msgid "Test page"
    13831384msgstr "Пробна страница"
    13841385
    13851386#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    1386 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
     1387#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2453
    13871388#, c-format
    13881389msgid "Could not load ui: %s"
    1389 msgstr "Неуспех при зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
     1390msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
    13901391
    13911392#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
     
    14891490
    14901491#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
    1491 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
    1492 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
     1492#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569
     1493#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1572 ../panels/network/network.ui.h:11
    14931494msgid "IP Address"
    14941495msgstr "Адрес по IP"
     
    15741575"default settings"
    15751576msgstr ""
    1576 "Замяна на текущите настройки на подредбата на клавиатурата\n"
    1577 "със стандартните"
     1577"Замяна на текущите настройки на подредбата\n"
     1578"на клавиатурата със стандартните"
    15781579
    15791580#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
     
    17531754#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
    17541755msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
    1755 msgstr "Настройка на  мишката и сензорния панел"
     1756msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел"
    17561757
    17571758#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
     
    17591760msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
    17601761msgstr ""
    1761 "Сензорен панел;Курсор;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;"
     1762"Сензорен панел;Показалец;Натискане;Почукване;Двойно натискане;Бутон;Джойстик;"
    17621763
    17631764#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
     
    17781779
    17791780#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    1780 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
     1781#: ../panels/network/cc-network-panel.c:946
    17811782msgid "WEP"
    17821783msgstr "WEP"
    17831784
    17841785#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1785 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
     1786#: ../panels/network/cc-network-panel.c:950
    17861787msgid "WPA"
    17871788msgstr "WPA"
    17881789
    17891790#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    1790 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
     1791#: ../panels/network/cc-network-panel.c:954
    17911792msgid "WPA2"
    17921793msgstr "WPA2"
    17931794
    17941795#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    1795 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
     1796#: ../panels/network/cc-network-panel.c:959
    17961797msgid "Enterprise"
    17971798msgstr "Корпоративна"
    17981799
    17991800#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
    1800 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
     1801#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
    18011802#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
    18021803msgid "None"
     
    18041805
    18051806#. Translators: network device speed
    1806 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
    1807 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
     1807#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1268
     1808#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1313
    18081809#, c-format
    18091810msgid "%d Mb/s"
    1810 msgstr "%d Mb/s"
    1811 
    1812 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
     1811msgstr "%dMb/s"
     1812
     1813#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 ../panels/network/network.ui.h:12
    18131814msgid "IPv4 Address"
    18141815msgstr "Адрес (IPv4)"
    18151816
    1816 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
     1817#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 ../panels/network/network.ui.h:13
    18171818msgid "IPv6 Address"
    18181819msgstr "Адрес (IPv6)"
    18191820
    1820 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
     1821#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1704
    18211822msgid "Proxy"
    18221823msgstr "Сървър-посредник"
    18231824
    1824 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
     1825#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
    18251826msgid "Network proxy"
    18261827msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    18271828
    1828 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
     1829#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1934
    18291830#, c-format
    18301831msgid "%s VPN"
     
    18321833
    18331834#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
    1834 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
     1835#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2002
    18351836msgid "The system network services are not compatible with this version."
    18361837msgstr "Мрежовите услуги на системата не се поддържат в тази версия."
     
    19231924#: ../panels/network/network.ui.h:24
    19241925msgid "_FTP Proxy"
    1925 msgstr "_FTP сървър-посредник"
     1926msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
    19261927
    19271928#: ../panels/network/network.ui.h:25
    19281929msgid "_HTTP Proxy"
    1929 msgstr "HTTP сървър-_посредник"
     1930msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
    19301931
    19311932#: ../panels/network/network.ui.h:26
     
    21902191#: ../panels/power/power.ui.h:13
    21912192msgid "When power is critically low:"
    2192 msgstr "При опасно нисък заряд:"
     2193msgstr "При критично нисък заряд:"
    21932194
    21942195#: ../panels/power/power.ui.h:14
     
    22032204#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
    22042205msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
    2205 msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Празен;Екран;"
     2206msgstr "Яркост;Заключване;Затъмняване;Изключване;Екран;"
    22062207
    22072208#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
     
    22702271msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
    22712272
    2272 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
     2273#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
    22732274msgid "Output"
    22742275msgstr "Изход"
     
    22782279msgstr "Сила на изхода"
    22792280
    2280 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
     2281#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
    22812282msgid "Input"
    22822283msgstr "Вход"
     
    23422343msgstr "Заглушаване"
    23432344
    2344 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
     2345#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
    23452346msgid "_Profile:"
    23462347msgstr "_Профил:"
     
    23682369msgstr "Системни звуци"
    23692370
    2370 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
    2371 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
     2371#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
     2372#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
    23722373msgid "Co_nnector:"
    23732374msgstr "На_крайник:"
    23742375
    2375 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
     2376#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
    23762377msgid "Peak detect"
    23772378msgstr "Засичане на връхната точка"
    23782379
    2379 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
    2380 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
     2380#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
     2381#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
    23812382#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
    23822383msgid "Name"
    23832384msgstr "Име"
    23842385
    2385 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
     2386#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
    23862387msgid "Device"
    23872388msgstr "Устройство"
    23882389
    2389 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
     2390#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
    23902391#, c-format
    23912392msgid "Speaker Testing for %s"
    23922393msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
    23932394
    2394 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
     2395#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
    23952396msgid "Test Speakers"
    23962397msgstr "Изпробване на високоговорителите"
    23972398
    2398 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
     2399#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
    23992400msgid "_Output volume: "
    24002401msgstr "Сила на _изхода:"
    24012402
    2402 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
     2403#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
    24032404msgid "Sound Effects"
    24042405msgstr "Звукови ефекти"
    24052406
    2406 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
     2407#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
    24072408msgid "_Alert volume: "
    24082409msgstr "Сила на _известяването:"
    24092410
    2410 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
     2411#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
    24112412msgid "Hardware"
    24122413msgstr "Хардуер"
    24132414
    2414 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
     2415#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
    24152416msgid "C_hoose a device to configure:"
    24162417msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
    24172418
    2418 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
    2419 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
     2419#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
     2420#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
    24202421msgid "Settings for the selected device:"
    24212422msgstr "Настройки на избраното устройство:"
    24222423
    2423 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
     2424#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
    24242425msgid "_Input volume: "
    24252426msgstr "Сила на _входа:"
    24262427
    2427 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
     2428#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
    24282429msgid "Input level:"
    24292430msgstr "Ниво на входа:"
    24302431
    2431 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
     2432#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
    24322433msgid "C_hoose a device for sound input:"
    24332434msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
    24342435
    2435 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
     2436#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
    24362437msgid "C_hoose a device for sound output:"
    24372438msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
    24382439
    2439 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
     2440#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
    24402441msgid "Applications"
    24412442msgstr "Програми"
    24422443
    2443 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
     2444#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
    24442445msgid "No application is currently playing or recording audio."
    24452446msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
     
    24762477msgstr "Заглушен"
    24772478
    2478 # Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство. 
     2479# Контекстът би трябвало да е „звукова карта“. Може би и устройство.
    24792480#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
    24802481msgid "Built-in"
     
    25942595#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
    25952596msgid "Beep when a key is"
    2596 msgstr "Звук, когато клавиш е"
     2597msgstr "Звук, когато клавишът е"
    25972598
    25982599#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
     
    26202621# captions“. Дискусията се въртеше около WebKit и използването на
    26212622# термина основно за видео потоци и файлове. Тук, в контекста на
    2622 # „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо. 
     2623# „универсален достъп“, субтитри определено не е подходящо.
    26232624#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
    26242625msgid "Closed Captioning"
     
    27262727#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
    27272728msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
    2728 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчинането му"
     2729msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
    27292730
    27302731#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
     
    28862887#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
    28872888msgid "Authentication failed"
    2888 msgstr "Неуспех при удостоверяването"
     2889msgstr "Неуспешно удостоверяване"
    28892890
    28902891#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
     
    29272928#, c-format
    29282929msgid "The new password does not contain enough different characters"
    2929 msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни символи"
     2930msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
    29302931
    29312932#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
     
    29362937#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
    29372938msgid "Failed to create user"
    2938 msgstr "Неуспех при създаване на потребител"
     2939msgstr "Неуспешно създаване на потребител"
    29392940
    29402941#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
     
    30343035msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
    30353036msgstr ""
    3036 "Устройството „%s“ не може да започне скенирането на пръстовия отпечатък"
     3037"Устройството „%s“ не може да започне въвеждането на пръстовия отпечатък"
    30373038
    30383039#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
     
    31843185#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
    31853186msgid "Failed to delete user"
    3186 msgstr "Неуспех при изтриването на потребител"
     3187msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    31873188
    31883189#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
     
    32003201"inconsistent state."
    32013202msgstr ""
    3202 "Изтриването на влезли потребители може да доведе системата несигурно "
     3203"Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно "
    32033204"състояние."
    32043205
     
    32453246#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
    32463247msgid "Failed to contact the accounts service"
    3247 msgstr "Неуспех при свързване с услугата за регистрации"
     3248msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    32483249
    32493250#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
     
    33743375#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
    33753376msgid "Enable this account"
    3376 msgstr "включване на този регистрация"
     3377msgstr "включване на тази регистрация"
    33773378
    33783379#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
     
    35033504"using your fingerprint reader."
    35043505msgstr ""
    3505 "Пръстовият Ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да "
     3506"Пръстовият ви отпечатък е запазен успешно. Оттук нататък би трябвало да "
    35063507"имате възможността да се идентифицирате чрез четеца на отпечатъци."
    35073508
    3508 #: ../shell/control-center.c:50
     3509#: ../shell/control-center.c:51
    35093510msgid "Enable verbose mode"
    35103511msgstr "Включване на подробен режим"
    35113512
    3512 #: ../shell/control-center.c:51
     3513#: ../shell/control-center.c:52
    35133514msgid "Show the overview"
    35143515msgstr "Преглед"
    35153516
    3516 #: ../shell/control-center.c:52
     3517#: ../shell/control-center.c:53
     3518msgid "Show help options"
     3519msgstr "Показване на настройките на помощта"
     3520
     3521#: ../shell/control-center.c:54
    35173522msgid "Panel to display"
    35183523msgstr "Панел за показване"
    35193524
    3520 #: ../shell/control-center.c:69
     3525#: ../shell/control-center.c:76
    35213526msgid "- System Settings"
    3522 msgstr "- Системни настройки"
    3523 
    3524 #: ../shell/control-center.c:76
     3527msgstr "— системни настройки"
     3528
     3529#: ../shell/control-center.c:84
    35253530#, c-format
    35263531msgid ""
     
    35293534msgstr ""
    35303535"%s\n"
    3531 "Използвайте '%s --help', за да видите пълен списък с валидните опции от "
     3536"Използвайте „%s --help“, за да видите пълен списък с валидните опции от "
    35323537"командния ред.\n"
    35333538
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.