Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2011, 8:58:51 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-panel, evolution-data-server, vinagre, eog, nautilus, gnome-control-center, epiphany, gtk+-properties: подадени в master; nautilus, evolution-data-server, gtk+-properties: подадени в gnome-3-0

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vinagre.master.bg.po

    r2235 r2299  
    99"Project-Id-Version: vinagre master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 23:38+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:38+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-03-31 06:29+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-03-31 06:29+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
    22 msgid "_About"
    23 msgstr "_Относно"
    24 
    25 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
    26 msgid "_Help"
    27 msgstr "Помо_щ"
     21#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
     22msgid "Active plugins"
     23msgstr "Включени приставки"
     24
     25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
     26msgid ""
     27"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
     28"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
     29"plugin."
     30msgstr ""
     31"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
     32"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
     33
     34#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
     35msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
     36msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
     37
     38#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
     39msgid ""
     40"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
     41"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
     42"and will not be sent to the remote host."
     43msgstr ""
     44"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
     45"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
     46"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
     47"машина."
     48
     49#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
     50msgid ""
     51"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
     52"tabs when there is more than one active connection."
     53msgstr ""
     54"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
     55"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
     56
     57#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
     58msgid ""
     59"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
     60"connections."
     61msgstr ""
     62"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
     63
     64#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
     65msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
     66msgstr ""
     67"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
     68"връзки."
     69
     70#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
     71msgid ""
     72"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
     73"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
     74"to share the desktop with the other clients."
     75msgstr ""
     76"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
     77"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
     78"споделяте работното място с други клиенти."
     79
     80#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
     81msgid "Whether we should leave other clients connected"
     82msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
     83
     84#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
     85msgid ""
     86"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
     87msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
     88
     89#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
     90msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
     91msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
     92
     93#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
     94msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
     95msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
    2896
    2997#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
     
    32100
    33101#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    34 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
    35 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:440 ../vinagre/vinagre-applet.c:492
    36 #: ../vinagre/vinagre-main.c:130
     102#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
     103#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
    37104msgid "Remote Desktop Viewer"
    38105msgstr "Отдалечени работни места"
     
    47114
    48115#. setup label
    49 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
     116#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
    50117msgid "Bookmarks"
    51118msgstr "Отметки"
     
    65132#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
    66133#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
    67 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:407
     134#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
    68135msgid "Host:"
    69136msgstr "Адрес:"
     
    120187msgstr "_Име:"
    121188
    122 #: ../data/vinagre.ui.h:22
     189#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
    123190msgid "_Password:"
    124191msgstr "_Парола:"
     
    137204msgstr "Потребителско _име:"
    138205
    139 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
    140 msgid "Active plugins"
    141 msgstr "Включени приставки"
    142 
    143 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
    144 msgid ""
    145 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
    146 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
    147 "plugin."
    148 msgstr ""
    149 "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
    150 "тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
    151 
    152 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
    153 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
    154 msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
    155 
    156 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
    157 msgid ""
    158 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
    159 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
    160 "and will not be sent to the remote host."
    161 msgstr ""
    162 "Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
    163 "да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
    164 "клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
    165 "машина."
    166 
    167 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
    168 msgid ""
    169 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
    170 "tabs when there is more than one active connection."
    171 msgstr ""
    172 "Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
    173 "и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
    174 
    175 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
    176 msgid ""
    177 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
    178 "connections."
    179 msgstr ""
    180 "Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
    181 
    182 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
    183 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
    184 msgstr ""
    185 "Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
    186 "връзки."
    187 
    188 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
    189 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
    190 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
    191 
    192 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
    193 msgid ""
    194 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
    195 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
    196 "to share the desktop with the other clients."
    197 msgstr ""
    198 "При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
    199 "връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
    200 "споделяте работното място с други клиенти."
    201 
    202 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
    203 msgid "Whether we should leave other clients connected"
    204 msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
    205 
    206 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
    207 msgid ""
    208 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
    209 msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
    210 
    211 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
    212 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
    213 msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
    214 
    215 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
    216 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
    217 msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
    218 
    219206#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
    220207msgid "Remote Desktop (VNC) file"
     
    256243#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
    257244#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
     245#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
    258246msgid "Port:"
    259247msgstr "Порт:"
     
    266254#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
    267255#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    268 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
    269 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
     256#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
     257#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
    270258#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
    271 #: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
     259#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
    272260msgid "Unknown error"
    273261msgstr "Непозната грешка"
     
    328316
    329317#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
     318#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
    330319msgid "Could not parse the file."
    331320msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
     
    346335
    347336#. View only check button
     337#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
    348338#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
    349339#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
     340#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
     341#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
    350342msgid "_View only"
    351343msgstr "_Без контрол"
     
    353345#. Scaling check button
    354346#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
     347#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
    355348msgid "_Scaling"
    356349msgstr "_Мащабиране"
     
    395388#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    396389#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
     390#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
    397391msgid "Use h_ost"
    398392msgstr "Х_ост"
    399393
    400394#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
     395#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
    401396msgid "hostname or user@hostname"
    402397msgstr "машина или потребител@машина"
    403398
    404399#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
     400#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
    405401msgid "Supply an alternative port using colon"
    406402msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
    407403
    408404#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
     405#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
    409406msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
    410407msgstr "Например: joe@domain.com:5022"
     
    412409#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    413410#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
     411#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
    414412msgid "as a SSH tunnel"
    415413msgstr "като тунел по SSH"
     
    429427
    430428#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
     429#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
    431430msgid "Error creating the SSH tunnel"
    432431msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
    433432
    434433#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
     434#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
     435#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
    435436msgid "Unknown reason"
    436437msgstr "Неизвестна причина"
    437438
    438439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
     440#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
    439441msgid "Error connecting to host."
    440442msgstr "Грешка при свързване със сървър."
     
    463465
    464466#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
     467#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
    465468msgid "S_caling"
    466469msgstr "_Мащабиране"
    467470
    468471#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
     472#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
    469473msgid "Fits the remote screen into the current window size"
    470474msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
     
    479483
    480484#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
     485#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
    481486msgid "Does not send mouse and keyboard events"
    482487msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
     
    499504
    500505#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
     506#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
    501507msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
    502508msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    503509
    504510#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
     511#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
    505512msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
    506513msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
    507514
    508515#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
     516#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
     517#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
    509518msgid "Scaling"
    510519msgstr "Мащабиране"
    511520
    512521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
     522#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
     523#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
    513524msgid "Read only"
    514525msgstr "Без контрол"
     
    516527#. Send Ctrl-alt-del
    517528#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
     529#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
     530#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
    518531msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
    519532msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
     
    532545
    533546#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
     547#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
    534548#, c-format
    535549msgid "Unable to find a free TCP port"
     
    567581msgstr "На порт %d"
    568582
    569 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
    570 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
    571 msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
    572 
    573 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
     583#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
    574584msgid "Error activating reverse connections"
    575585msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
    576586
    577 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
     587#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
    578588msgid ""
    579589"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
     
    593603
    594604#. vim: set ts=8:
     605#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
     606msgid "Spice"
     607msgstr "Spice"
     608
     609#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
     610msgid "Spice support"
     611msgstr "Поддръжка на Spice"
     612
     613#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
     614#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
     615msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
     616msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва групата „connection“."
     617
     618#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
     619#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
     620msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
     621msgstr "Файлът не е във формат за Spice. Липсва ключът „host“."
     622
     623#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
     624msgid "SPICE"
     625msgstr "Spice"
     626
     627#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
     628#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
     629msgid "Access Spice desktop server"
     630msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice"
     631
     632#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
     633msgid "SPICE Options"
     634msgstr "Настройки на Spice"
     635
     636#. Resize guest check button
     637#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
     638#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
     639msgid "_Resize guest"
     640msgstr "_Преоразмеряване на екрана"
     641
     642#. Clipboard sharing check button
     643#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
     644#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
     645msgid "_Share clipboard"
     646msgstr "_Споделяне на буфера за обмен"
     647
     648#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
     649#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
     650msgid "Optional"
     651msgstr "Незадължително"
     652
     653#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
     654#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
     655msgid "Spice Files"
     656msgstr "Файлове за Spice"
     657
     658#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
     659msgid "Resize the screen guest to best fit"
     660msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне"
     661
     662#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
     663msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
     664msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
     665
     666#. vim: set ts=8:
    595667#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
    596668msgid ""
     
    642714"няма да работи."
    643715
    644 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
    645 msgid "A menu to quickly access remote machines"
    646 msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
    647 
    648 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
    649 msgid "Vinagre Applet Factory"
    650 msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
    651 
    652 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:283 ../vinagre/vinagre-applet.c:366
     716#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
    653717msgid "Could not run vinagre:"
    654718msgstr "vinagre не може да се стартира:"
    655719
    656 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:386
     720#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
    657721msgid "Open Remote Desktop Viewer"
    658722msgstr "Отдалечени работни места"
    659723
    660 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:441
     724#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
     725msgid "_Help"
     726msgstr "Помо_щ"
     727
     728#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
     729msgid "_About"
     730msgstr "_Относно"
     731
     732#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
    661733msgid "Access your bookmarks"
    662734msgstr "Достъп до отметките"
     
    808880msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
    809881
    810 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:119
     882#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
    811883msgid "Choose the file"
    812884msgstr "Изберете файла"
    813885
    814 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
     886#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
    815887msgid "There are no supported files"
    816888msgstr "Липсват поддържани файлове"
    817889
    818 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
     890#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
    819891msgid ""
    820892"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
     
    824896"приставки и пробвайте отново."
    825897
    826 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
     898#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
    827899msgid "The following file could not be opened:"
    828900msgid_plural "The following files could not be opened:"
     
    844916msgstr "Избор на отдалечено работно място"
    845917
    846 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
    847 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
     918#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
     919#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
    848920#, c-format
    849921msgid "The protocol %s is not supported."
    850922msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
    851923
    852 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
     924#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
    853925msgid "Could not open the file."
    854926msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    855927
    856 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
     928#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
    857929msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
    858930msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
    859931
    860 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
     932#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
    861933msgid "_New Folder"
    862934msgstr "_Нова папка"
    863935
    864 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
     936#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
    865937msgid "Create a new folder"
    866938msgstr "Създав_ане на нова папка"
    867939
    868 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
     940#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
    869941msgid "_Open bookmark"
    870942msgstr "_Отваряне на отметка"
    871943
    872 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
     944#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
    873945msgid "Connect to this machine"
    874946msgstr "Свързване към тази машина"
    875947
    876 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
     948#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
    877949msgid "_Edit bookmark"
    878950msgstr "_Редактиране на отметка"
    879951
    880 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
     952#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
    881953msgid "Edit the details of selected bookmark"
    882954msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
    883955
    884 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
     956#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
    885957msgid "_Remove from bookmarks"
    886958msgstr "_Изтриване от отметките"
    887959
    888 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
     960#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
    889961msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
    890962msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
    891963
    892 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:409
     964#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
    893965#, c-format
    894966msgid "Could not merge UI XML file: %s"
    895967msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
    896968
    897 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
     969#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
    898970msgid "Invalid operation"
    899971msgstr "Неправилна операция"
    900972
    901 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
     973#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
    902974msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
    903975msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
    904976
    905 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
     977#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
    906978msgid "Hide panel"
    907979msgstr "Скриване на панела"
    908980
    909 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
     981#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
    910982msgid "Hosts nearby"
    911983msgstr "Съседни машини"
    912984
    913985#. Setup command line options
    914 #: ../vinagre/vinagre-main.c:140
     986#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
    915987msgid "- Remote Desktop Viewer"
    916988msgstr "— отдалечени работни места"
     
    9371009msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
    9381010
    939 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
     1011#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
    9401012#, c-format
    9411013msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
     
    9441016
    9451017#. Translators: %s is a host name or IP address.
    946 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
     1018#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
    9471019#, c-format
    9481020msgid "Connection to host %s was closed."
    9491021msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
    9501022
    951 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
     1023#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
    9521024msgid "Connection closed"
    9531025msgstr "Връзката бе прекъсната"
    9541026
    9551027#. Translators: %s is a host name or IP address.
    956 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
     1028#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
    9571029#, c-format
    9581030msgid "Authentication for host %s has failed"
    9591031msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
    9601032
    961 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:490
     1033#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
    9621034msgid "Authentication failed"
    9631035msgstr "Неуспешна идентификация"
    9641036
    965 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:528
     1037#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
    9661038msgid "Connecting..."
    9671039msgstr "Свързване…"
    9681040
    969 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:555 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
     1041#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
    9701042msgid "Close connection"
    9711043msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    10051077msgstr "Управление на приставки"
    10061078
    1007 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:193
     1079#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
    10081080msgid "Cannot initialize preferences manager."
    10091081msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
     
    11211193msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
    11221194
    1123 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
     1195#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
    11241196#, c-format
    11251197msgid "Impossible to get service property: %s"
    11261198msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
    11271199
    1128 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
     1200#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
    11291201#, c-format
    11301202msgid "Impossible to create the connection: %s"
    11311203msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
    11321204
    1133 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
     1205#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
    11341206#, c-format
    11351207msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
     
    11371209
    11381210#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
    1139 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
     1211#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
    11401212#, c-format
    11411213msgid "Impossible to get the contact name: %s"
    11421214msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
    11431215
    1144 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
     1216#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
    11451217#, c-format
    11461218msgid "Impossible to get the avatar: %s"
    11471219msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
    11481220
    1149 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
     1221#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
    11501222#, c-format
    11511223msgid "%s wants to share their desktop with you."
    11521224msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
    11531225
    1154 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
     1226#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
    11551227msgid "Desktop sharing invitation"
    11561228msgstr "Покана за споделено работно място"
     
    12961368msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
    12971369
    1298 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
     1370#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
    12991371msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
    13001372msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
    13011373
    1302 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
     1374#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
    13031375msgid ""
    13041376"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    13121384"ваше решение) по-късна версия."
    13131385
    1314 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
     1386#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
    13151387msgid ""
    13161388"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    13231395"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    13241396
    1325 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
     1397#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
    13261398msgid ""
    13271399"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    13321404">."
    13331405
    1334 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
     1406#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
    13351407msgid "translator-credits"
    13361408msgstr ""
     
    13421414"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    13431415
    1344 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
     1416#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
    13451417msgid "Vinagre Website"
    13461418msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
    13471419
    13481420#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
    1349 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
     1421#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
    13501422#, c-format
    13511423msgid "%s authentication is required"
    13521424msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
    13531425
    1354 #: ../vinagre/vinagre-window.c:438
     1426#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
    13551427msgid "_Recent connections"
    13561428msgstr "С_коро отваряни връзки"
    13571429
    13581430#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
    1359 #: ../vinagre/vinagre-window.c:555
     1431#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
    13601432#, c-format
    13611433msgid "Open %s:%d"
    13621434msgstr "Свързване към %s:%d"
    13631435
    1364 #: ../vinagre/vinagre-window.c:734
     1436#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
    13651437msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
    13661438msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
    13671439
    1368 #: ../vinagre/vinagre-window.c:736
     1440#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
    13691441msgid ""
    13701442"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
     
    13851457"Това съобщение ще се появи само веднъж."
    13861458
    1387 #: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
     1459#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
    13881460#, c-format
    13891461msgid "Error while creating the file %s: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.