Changeset 2317


Ignore:
Timestamp:
Aug 11, 2011, 7:31:28 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, yelp, gnome-games, glade, nautilus-sendto, libgdata.master: подадени в master

Location:
gnome/master
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r2259 r2317  
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    66# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
     7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
    88# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011.
    99# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     
    1515"Project-Id-Version: evince master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n"
    19 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:49+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:49+0300\n"
     19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2121"Language: bg\n"
     
    4141msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
    4242
    43 #: ../backend/comics/comics-document.c:413
     43#: ../backend/comics/comics-document.c:426
    4444#, c-format
    4545msgid "Not a comic book MIME type: %s"
    4646msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
    4747
    48 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
     48#: ../backend/comics/comics-document.c:433
    4949msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
    5050msgstr ""
    5151"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
    5252
    53 #: ../backend/comics/comics-document.c:458
     53#: ../backend/comics/comics-document.c:471
    5454#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
    55 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
     55#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
    5656msgid "Unknown MIME Type"
    5757msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    5858
    59 #: ../backend/comics/comics-document.c:485
     59#: ../backend/comics/comics-document.c:498
    6060msgid "File corrupted"
    6161msgstr "Файлът е повреден"
    6262
    63 #: ../backend/comics/comics-document.c:498
     63#: ../backend/comics/comics-document.c:511
    6464msgid "No files in archive"
    6565msgstr "В архива няма файлове"
    6666
    67 #: ../backend/comics/comics-document.c:537
     67#: ../backend/comics/comics-document.c:550
    6868#, c-format
    6969msgid "No images found in archive %s"
    7070msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
    7171
    72 #: ../backend/comics/comics-document.c:781
     72#: ../backend/comics/comics-document.c:794
    7373#, c-format
    7474msgid "There was an error deleting “%s”."
    7575msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
    7676
    77 #: ../backend/comics/comics-document.c:874
     77#: ../backend/comics/comics-document.c:887
    7878#, c-format
    7979msgid "Error %s"
     
    186186msgstr "Документи PostScript"
    187187
    188 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
     188#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
    189189msgid "Invalid document"
    190190msgstr "Невалиден документ"
     
    210210msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
    211211
    212 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
     212#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
    213213msgid "All Documents"
    214214msgstr "Всички документи"
    215215
    216 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
     216#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
    217217msgid "All Files"
    218218msgstr "Всички файлове"
     
    333333
    334334#. translators: this is the label for toolbar button
    335 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
     335#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
    336336msgid "Best Fit"
    337337msgstr "Напасване по екрана"
     
    398398
    399399#. Manually set name and icon
    400 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
     400#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
    401401#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
    402402#, c-format
     
    430430msgstr "Преглед на документи"
    431431
    432 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
     432#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
    433433msgid "Failed to print document"
    434434msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     
    440440
    441441#. Go menu
    442 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
     442#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
    443443msgid "_Previous Page"
    444444msgstr "_Предишна страница"
    445445
    446 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
     446#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
    447447msgid "Go to the previous page"
    448448msgstr "Отиване на предишната страница"
    449449
    450 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
     450#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
    451451msgid "_Next Page"
    452452msgstr "_Следваща страница"
    453453
    454 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
     454#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
    455455msgid "Go to the next page"
    456456msgstr "Отиване на следващата страница"
    457457
    458 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
     458#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
    459459msgid "Enlarge the document"
    460460msgstr "Увеличаване на документа"
    461461
    462 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
     462#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
    463463msgid "Shrink the document"
    464464msgstr "Смаляване на документа"
     
    468468msgstr "Печат"
    469469
    470 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
     470#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
    471471msgid "Print this document"
    472472msgstr "Печатане на този документ"
    473473
    474 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
     474#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
    475475msgid "_Best Fit"
    476476msgstr "Напасване по _екрана"
    477477
    478 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
     478#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
    479479msgid "Make the current document fill the window"
    480480msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    481481
    482 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
     482#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
    483483msgid "Fit Page _Width"
    484484msgstr "Напасване по _широчина"
    485485
    486 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
     486#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
    487487msgid "Make the current document fill the window width"
    488488msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
    489489
    490 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
     490#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
    491491msgid "Page"
    492492msgstr "Страница"
    493493
    494 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
     494#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
    495495msgid "Select Page"
    496496msgstr "Избор на страница"
     
    725725msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
    726726
    727 #: ../libview/ev-view-accessible.c:882
     727#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
    728728msgid "Document View"
    729729msgstr "Преглед на документи"
    730730
    731 #: ../libview/ev-view-presentation.c:669
     731#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
    732732msgid "Jump to page:"
    733733msgstr "Отиване на страница:"
    734734
    735 #: ../libview/ev-view-presentation.c:974
     735#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
    736736msgid "End of presentation. Click to exit."
    737737msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
    738738
    739 #: ../libview/ev-view.c:1787
     739#: ../libview/ev-view.c:1834
    740740msgid "Go to first page"
    741741msgstr "Първа страница"
    742742
    743 #: ../libview/ev-view.c:1789
     743#: ../libview/ev-view.c:1836
    744744msgid "Go to previous page"
    745745msgstr "Предишна страница"
    746746
    747 #: ../libview/ev-view.c:1791
     747#: ../libview/ev-view.c:1838
    748748msgid "Go to next page"
    749749msgstr "Следваща страница"
    750750
    751 #: ../libview/ev-view.c:1793
     751#: ../libview/ev-view.c:1840
    752752msgid "Go to last page"
    753753msgstr "Последна страница"
    754754
    755 #: ../libview/ev-view.c:1795
     755#: ../libview/ev-view.c:1842
    756756msgid "Go to page"
    757757msgstr "Отиване на страница"
    758758
    759 #: ../libview/ev-view.c:1797
     759#: ../libview/ev-view.c:1844
    760760msgid "Find"
    761761msgstr "Търсене"
    762762
    763 #: ../libview/ev-view.c:1825
     763#: ../libview/ev-view.c:1872
    764764#, c-format
    765765msgid "Go to page %s"
    766766msgstr "Отиване на страница %s"
    767767
    768 #: ../libview/ev-view.c:1831
     768#: ../libview/ev-view.c:1878
    769769#, c-format
    770770msgid "Go to %s on file “%s”"
    771771msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    772772
    773 #: ../libview/ev-view.c:1834
     773#: ../libview/ev-view.c:1881
    774774#, c-format
    775775msgid "Go to file “%s”"
    776776msgstr "Отиване при файла „%s“"
    777777
    778 #: ../libview/ev-view.c:1842
     778#: ../libview/ev-view.c:1889
    779779#, c-format
    780780msgid "Launch %s"
     
    785785msgstr "Търсене:"
    786786
    787 #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
     787#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
    788788msgid "Find Pre_vious"
    789789msgstr "_Предишна поява"
     
    793793msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
    794794
    795 #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
     795#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
    796796msgid "Find Ne_xt"
    797797msgstr "_Следваща поява"
     
    885885msgstr "Затворен"
    886886
    887 #: ../shell/ev-application.c:1100
     887#: ../shell/ev-application.c:1122
    888888msgid "Running in presentation mode"
    889889msgstr "Работа в режим на презентация"
     
    10221022msgstr "_Премахване"
    10231023
    1024 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
    1025 #: ../shell/ev-window.c:4463
     1024#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
     1025#: ../shell/ev-window.c:4593
    10261026#, c-format
    10271027msgid "Page %s"
     
    10401040msgstr "Печат…"
    10411041
    1042 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
     1042#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
    10431043msgid "Index"
    10441044msgstr "Съдържание"
     
    10481048msgstr "Мини изображения"
    10491049
    1050 #: ../shell/ev-window.c:892
     1050#: ../shell/ev-window.c:919
    10511051#, c-format
    10521052msgid "Page %s — %s"
    10531053msgstr "Страница %s — %s"
    10541054
    1055 #: ../shell/ev-window.c:1460
     1055#: ../shell/ev-window.c:1499
    10561056msgid "The document contains no pages"
    10571057msgstr "Документът не съдържа страници"
    10581058
    1059 #: ../shell/ev-window.c:1463
     1059#: ../shell/ev-window.c:1502
    10601060msgid "The document contains only empty pages"
    10611061msgstr "Документът съдържа само празни страници"
    10621062
    1063 #: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
     1063#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
    10641064msgid "Unable to open document"
    10651065msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    10661066
    1067 #: ../shell/ev-window.c:1805
     1067#: ../shell/ev-window.c:1851
    10681068#, c-format
    10691069msgid "Loading document from “%s”"
    10701070msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
    10711071
    1072 #: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
     1072#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
    10731073#, c-format
    10741074msgid "Downloading document (%d%%)"
    10751075msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
    10761076
    1077 #: ../shell/ev-window.c:1980
     1077#: ../shell/ev-window.c:2026
    10781078msgid "Failed to load remote file."
    10791079msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
    10801080
    1081 #: ../shell/ev-window.c:2184
     1081#: ../shell/ev-window.c:2230
    10821082#, c-format
    10831083msgid "Reloading document from %s"
    10841084msgstr "Презареждане на документа от %s"
    10851085
    1086 #: ../shell/ev-window.c:2216
     1086#: ../shell/ev-window.c:2262
    10871087msgid "Failed to reload document."
    10881088msgstr "Документът не може да бъде презареден."
    10891089
    1090 #: ../shell/ev-window.c:2371
     1090#: ../shell/ev-window.c:2417
    10911091msgid "Open Document"
    10921092msgstr "Отваряне на документ"
    10931093
    1094 #: ../shell/ev-window.c:2669
     1094#: ../shell/ev-window.c:2715
    10951095#, c-format
    10961096msgid "Saving document to %s"
    10971097msgstr "Запазване на документа като %s"
    10981098
    1099 #: ../shell/ev-window.c:2672
     1099#: ../shell/ev-window.c:2718
    11001100#, c-format
    11011101msgid "Saving attachment to %s"
    11021102msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
    11031103
    1104 #: ../shell/ev-window.c:2675
     1104#: ../shell/ev-window.c:2721
    11051105#, c-format
    11061106msgid "Saving image to %s"
    11071107msgstr "Запазване на изображението като %s"
    11081108
    1109 #: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
     1109#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
    11101110#, c-format
    11111111msgid "The file could not be saved as “%s”."
    11121112msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    11131113
    1114 #: ../shell/ev-window.c:2750
     1114#: ../shell/ev-window.c:2796
    11151115#, c-format
    11161116msgid "Uploading document (%d%%)"
    11171117msgstr "Качване на документ (%d%%)"
    11181118
    1119 #: ../shell/ev-window.c:2754
     1119#: ../shell/ev-window.c:2800
    11201120#, c-format
    11211121msgid "Uploading attachment (%d%%)"
    11221122msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
    11231123
    1124 #: ../shell/ev-window.c:2758
     1124#: ../shell/ev-window.c:2804
    11251125#, c-format
    11261126msgid "Uploading image (%d%%)"
    11271127msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
    11281128
    1129 #: ../shell/ev-window.c:2882
     1129#: ../shell/ev-window.c:2928
    11301130msgid "Save a Copy"
    11311131msgstr "Запазване на копие"
    11321132
    1133 #: ../shell/ev-window.c:2948
     1133#: ../shell/ev-window.c:2994
    11341134msgid "Could not open the containing folder"
    11351135msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
    11361136
    1137 #: ../shell/ev-window.c:3209
     1137#: ../shell/ev-window.c:3255
    11381138#, c-format
    11391139msgid "%d pending job in queue"
     
    11421142msgstr[1] "%d задачи в опашката"
    11431143
    1144 #: ../shell/ev-window.c:3322
     1144#: ../shell/ev-window.c:3368
    11451145#, c-format
    11461146msgid "Printing job “%s”"
    11471147msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
    11481148
    1149 #: ../shell/ev-window.c:3499
     1149#: ../shell/ev-window.c:3545
    11501150msgid ""
    11511151"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
     
    11551155"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    11561156
    1157 #: ../shell/ev-window.c:3503
     1157#: ../shell/ev-window.c:3549
    11581158msgid ""
    11591159"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
     
    11631163"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
    11641164
    1165 #: ../shell/ev-window.c:3510
     1165#: ../shell/ev-window.c:3556
    11661166#, c-format
    11671167msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
    11681168msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
    11691169
    1170 #: ../shell/ev-window.c:3529
     1170#: ../shell/ev-window.c:3575
    11711171msgid "Close _without Saving"
    11721172msgstr "_Без запазване"
    11731173
    1174 #: ../shell/ev-window.c:3533
     1174#: ../shell/ev-window.c:3579
    11751175msgid "Save a _Copy"
    11761176msgstr "Запазване на _копие"
    11771177
    1178 #: ../shell/ev-window.c:3607
     1178#: ../shell/ev-window.c:3653
    11791179#, c-format
    11801180msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
     
    11821182"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
    11831183
    1184 #: ../shell/ev-window.c:3610
     1184#: ../shell/ev-window.c:3656
    11851185#, c-format
    11861186msgid ""
     
    11901190"спирането на програмата?"
    11911191
    1192 #: ../shell/ev-window.c:3622
     1192#: ../shell/ev-window.c:3668
    11931193msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
    11941194msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
    11951195
    1196 #: ../shell/ev-window.c:3626
     1196#: ../shell/ev-window.c:3672
    11971197msgid "Cancel _print and Close"
    11981198msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
    11991199
    1200 #: ../shell/ev-window.c:3630
     1200#: ../shell/ev-window.c:3676
    12011201msgid "Close _after Printing"
    12021202msgstr "Затваряне _след отпечатване"
    12031203
    1204 #: ../shell/ev-window.c:4247
     1204#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
     1205msgid "There was an error displaying help"
     1206msgstr "Грешка при показването на помощ"
     1207
     1208#: ../shell/ev-window.c:4367
    12051209msgid "Toolbar Editor"
    12061210msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    12071211
    1208 #: ../shell/ev-window.c:4499
    1209 msgid "There was an error displaying help"
    1210 msgstr "Грешка при показването на помощ"
    1211 
    1212 #: ../shell/ev-window.c:4711
     1212#: ../shell/ev-window.c:4835
    12131213#, c-format
    12141214msgid ""
     
    12191219"Използва се %s (%s)"
    12201220
    1221 #: ../shell/ev-window.c:4742
     1221#: ../shell/ev-window.c:4868
    12221222msgid ""
    12231223"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    12311231"ваше решение) по-късна версия.\n"
    12321232
    1233 #: ../shell/ev-window.c:4746
     1233#: ../shell/ev-window.c:4872
    12341234msgid ""
    12351235"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    12421242"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    12431243
    1244 #: ../shell/ev-window.c:4750
     1244#: ../shell/ev-window.c:4876
    12451245msgid ""
    12461246"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    12521252"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    12531253
    1254 #: ../shell/ev-window.c:4775
     1254#: ../shell/ev-window.c:4901
    12551255msgid "Evince"
    12561256msgstr "Evince"
    12571257
    1258 #: ../shell/ev-window.c:4778
     1258#: ../shell/ev-window.c:4904
    12591259msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
    12601260msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
    12611261
    1262 #: ../shell/ev-window.c:4784
     1262#: ../shell/ev-window.c:4910
    12631263msgid "translator-credits"
    12641264msgstr ""
     
    12761276#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    12771277#. contains plural cases.
    1278 #: ../shell/ev-window.c:5050
     1278#: ../shell/ev-window.c:5178
    12791279#, c-format
    12801280msgid "%d found on this page"
     
    12831283msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    12841284
    1285 #: ../shell/ev-window.c:5055
     1285#: ../shell/ev-window.c:5183
    12861286msgid "Not found"
    12871287msgstr "Търсеният текст не е намерен"
    12881288
    1289 #: ../shell/ev-window.c:5061
     1289#: ../shell/ev-window.c:5189
    12901290#, c-format
    12911291msgid "%3d%% remaining to search"
    12921292msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    12931293
    1294 #: ../shell/ev-window.c:5584
     1294#: ../shell/ev-window.c:5713
    12951295msgid "_File"
    12961296msgstr "_Файл"
    12971297
    1298 #: ../shell/ev-window.c:5585
     1298#: ../shell/ev-window.c:5714
    12991299msgid "_Edit"
    13001300msgstr "_Редактиране"
    13011301
    1302 #: ../shell/ev-window.c:5586
     1302#: ../shell/ev-window.c:5715
    13031303msgid "_View"
    13041304msgstr "_Изглед"
    13051305
    1306 #: ../shell/ev-window.c:5587
     1306#: ../shell/ev-window.c:5716
    13071307msgid "_Go"
    13081308msgstr "_Отиване"
    13091309
    1310 #: ../shell/ev-window.c:5588
     1310#: ../shell/ev-window.c:5717
    13111311msgid "_Bookmarks"
    13121312msgstr "_Отметки"
    13131313
    1314 #: ../shell/ev-window.c:5589
     1314#: ../shell/ev-window.c:5718
    13151315msgid "_Help"
    13161316msgstr "Помо_щ"
    13171317
    13181318#. File menu
    1319 #: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
     1319#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
    13201320msgid "_Open…"
    13211321msgstr "_Отваряне…"
    13221322
    1323 #: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
     1323#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
    13241324msgid "Open an existing document"
    13251325msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    13261326
    1327 #: ../shell/ev-window.c:5595
     1327#: ../shell/ev-window.c:5724
    13281328msgid "Op_en a Copy"
    13291329msgstr "Отваряне на _копие"
    13301330
    1331 #: ../shell/ev-window.c:5596
     1331#: ../shell/ev-window.c:5725
    13321332msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    13331333msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    13341334
    1335 #: ../shell/ev-window.c:5598
     1335#: ../shell/ev-window.c:5727
    13361336msgid "_Save a Copy…"
    13371337msgstr "_Запазване на копие…"
    13381338
    1339 #: ../shell/ev-window.c:5599
     1339#: ../shell/ev-window.c:5728
    13401340msgid "Save a copy of the current document"
    13411341msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    13421342
    1343 #: ../shell/ev-window.c:5601
     1343#: ../shell/ev-window.c:5730
    13441344msgid "Open Containing _Folder"
    13451345msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
    13461346
    1347 #: ../shell/ev-window.c:5602
     1347#: ../shell/ev-window.c:5731
    13481348msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    13491349msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
    13501350
    1351 #: ../shell/ev-window.c:5604
     1351#: ../shell/ev-window.c:5733
    13521352msgid "_Print…"
    13531353msgstr "_Печат…"
    13541354
    1355 #: ../shell/ev-window.c:5607
     1355#: ../shell/ev-window.c:5736
    13561356msgid "P_roperties"
    13571357msgstr "_Свойства"
    13581358
    1359 #: ../shell/ev-window.c:5615
     1359#: ../shell/ev-window.c:5744
    13601360msgid "Select _All"
    13611361msgstr "Избор на _всичко"
    13621362
    1363 #: ../shell/ev-window.c:5617
     1363#: ../shell/ev-window.c:5746
    13641364msgid "_Find…"
    13651365msgstr "_Търсене…"
    13661366
    1367 #: ../shell/ev-window.c:5618
     1367#: ../shell/ev-window.c:5747
    13681368msgid "Find a word or phrase in the document"
    13691369msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    13701370
    1371 #: ../shell/ev-window.c:5624
     1371#: ../shell/ev-window.c:5753
    13721372msgid "T_oolbar"
    13731373msgstr "Лента с _инструменти"
    13741374
    1375 #: ../shell/ev-window.c:5626
     1375#: ../shell/ev-window.c:5755
    13761376msgid "Rotate _Left"
    13771377msgstr "Завъртане на_ляво"
    13781378
    1379 #: ../shell/ev-window.c:5628
     1379#: ../shell/ev-window.c:5757
    13801380msgid "Rotate _Right"
    13811381msgstr "Завъртане на_дясно"
    13821382
    1383 #: ../shell/ev-window.c:5630
     1383#: ../shell/ev-window.c:5759
    13841384msgid "Save Current Settings as _Default"
    13851385msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
    13861386
    1387 #: ../shell/ev-window.c:5641
     1387#: ../shell/ev-window.c:5770
    13881388msgid "_Reload"
    13891389msgstr "П_резареждане"
    13901390
    1391 #: ../shell/ev-window.c:5642
     1391#: ../shell/ev-window.c:5771
    13921392msgid "Reload the document"
    13931393msgstr "Презареждане на документа"
    13941394
    1395 #: ../shell/ev-window.c:5645
     1395#: ../shell/ev-window.c:5774
    13961396msgid "Auto_scroll"
    13971397msgstr "_Автоматично придвижване"
    13981398
    1399 #: ../shell/ev-window.c:5655
     1399#: ../shell/ev-window.c:5784
    14001400msgid "_First Page"
    14011401msgstr "Пър_ва страница"
    14021402
    1403 #: ../shell/ev-window.c:5656
     1403#: ../shell/ev-window.c:5785
    14041404msgid "Go to the first page"
    14051405msgstr "Отиване на първата страница"
    14061406
    1407 #: ../shell/ev-window.c:5658
     1407#: ../shell/ev-window.c:5787
    14081408msgid "_Last Page"
    14091409msgstr "Пос_ледна страница"
    14101410
    1411 #: ../shell/ev-window.c:5659
     1411#: ../shell/ev-window.c:5788
    14121412msgid "Go to the last page"
    14131413msgstr "Отиване на последната страница"
    14141414
     1415#: ../shell/ev-window.c:5790
     1416msgid "Go to Pa_ge"
     1417msgstr "Отиване на _страница"
     1418
     1419#: ../shell/ev-window.c:5791
     1420msgid "Go to Page"
     1421msgstr "Отиване на страница"
     1422
    14151423#. Bookmarks menu
    1416 #: ../shell/ev-window.c:5663
     1424#: ../shell/ev-window.c:5795
    14171425msgid "_Add Bookmark"
    14181426msgstr "_Добавяне"
    14191427
    1420 #: ../shell/ev-window.c:5664
     1428#: ../shell/ev-window.c:5796
    14211429msgid "Add a bookmark for the current page"
    14221430msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
    14231431
    14241432#. Help menu
    1425 #: ../shell/ev-window.c:5668
     1433#: ../shell/ev-window.c:5800
    14261434msgid "_Contents"
    14271435msgstr "_Ръководство"
    14281436
    1429 #: ../shell/ev-window.c:5671
     1437#: ../shell/ev-window.c:5803
    14301438msgid "_About"
    14311439msgstr "_Относно"
    14321440
    14331441#. Toolbar-only
    1434 #: ../shell/ev-window.c:5675
     1442#: ../shell/ev-window.c:5807
    14351443msgid "Leave Fullscreen"
    14361444msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    14371445
    1438 #: ../shell/ev-window.c:5676
     1446#: ../shell/ev-window.c:5808
    14391447msgid "Leave fullscreen mode"
    14401448msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    14411449
    1442 #: ../shell/ev-window.c:5678
     1450#: ../shell/ev-window.c:5810
    14431451msgid "Start Presentation"
    14441452msgstr "Презентация"
    14451453
    1446 #: ../shell/ev-window.c:5679
     1454#: ../shell/ev-window.c:5811
    14471455msgid "Start a presentation"
    14481456msgstr "Започване на презентация с документа"
    14491457
    14501458#. View Menu
    1451 #: ../shell/ev-window.c:5738
     1459#: ../shell/ev-window.c:5874
    14521460msgid "_Toolbar"
    14531461msgstr "Лента с _инструменти"
    14541462
    1455 #: ../shell/ev-window.c:5739
     1463#: ../shell/ev-window.c:5875
    14561464msgid "Show or hide the toolbar"
    14571465msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    14581466
    1459 #: ../shell/ev-window.c:5741
     1467#: ../shell/ev-window.c:5877
    14601468msgid "Side _Pane"
    14611469msgstr "Страничен _панел"
    14621470
    1463 #: ../shell/ev-window.c:5742
     1471#: ../shell/ev-window.c:5878
    14641472msgid "Show or hide the side pane"
    14651473msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    14661474
    1467 #: ../shell/ev-window.c:5744
     1475#: ../shell/ev-window.c:5880
    14681476msgid "_Continuous"
    14691477msgstr "_Без прекъсване"
    14701478
    1471 #: ../shell/ev-window.c:5745
     1479#: ../shell/ev-window.c:5881
    14721480msgid "Show the entire document"
    14731481msgstr "Показване на целия документ"
    14741482
    1475 #: ../shell/ev-window.c:5747
     1483#: ../shell/ev-window.c:5883
    14761484msgid "_Dual"
    14771485msgstr "_Двойно"
    14781486
    1479 #: ../shell/ev-window.c:5748
     1487#: ../shell/ev-window.c:5884
    14801488msgid "Show two pages at once"
    14811489msgstr "Показване на две страници едновременно"
    14821490
    1483 #: ../shell/ev-window.c:5750
     1491#: ../shell/ev-window.c:5886
    14841492msgid "_Fullscreen"
    14851493msgstr "_Цял екран"
    14861494
    1487 #: ../shell/ev-window.c:5751
     1495#: ../shell/ev-window.c:5887
    14881496msgid "Expand the window to fill the screen"
    14891497msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    14901498
    1491 #: ../shell/ev-window.c:5753
     1499#: ../shell/ev-window.c:5889
    14921500msgid "Pre_sentation"
    14931501msgstr "Пре_зентация"
    14941502
    1495 #: ../shell/ev-window.c:5754
     1503#: ../shell/ev-window.c:5890
    14961504msgid "Run document as a presentation"
    14971505msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    14981506
    1499 #: ../shell/ev-window.c:5762
     1507#: ../shell/ev-window.c:5898
    15001508msgid "_Inverted Colors"
    15011509msgstr "_Обратни цветове"
    15021510
    1503 #: ../shell/ev-window.c:5763
     1511#: ../shell/ev-window.c:5899
    15041512msgid "Show page contents with the colors inverted"
    15051513msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
    15061514
    15071515#. Links
    1508 #: ../shell/ev-window.c:5771
     1516#: ../shell/ev-window.c:5907
    15091517msgid "_Open Link"
    15101518msgstr "_Отваряне на връзка"
    15111519
    1512 #: ../shell/ev-window.c:5773
     1520#: ../shell/ev-window.c:5909
    15131521msgid "_Go To"
    15141522msgstr "_Отиване"
    15151523
    1516 #: ../shell/ev-window.c:5775
     1524#: ../shell/ev-window.c:5911
    15171525msgid "Open in New _Window"
    15181526msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
    15191527
    1520 #: ../shell/ev-window.c:5777
     1528#: ../shell/ev-window.c:5913
    15211529msgid "_Copy Link Address"
    15221530msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    15231531
    1524 #: ../shell/ev-window.c:5779
     1532#: ../shell/ev-window.c:5915
    15251533msgid "_Save Image As…"
    15261534msgstr "_Запазване на изображението като…"
    15271535
    1528 #: ../shell/ev-window.c:5781
     1536#: ../shell/ev-window.c:5917
    15291537msgid "Copy _Image"
    15301538msgstr "Копиране на _изображението"
    15311539
    1532 #: ../shell/ev-window.c:5783
     1540#: ../shell/ev-window.c:5919
    15331541msgid "Annotation Properties…"
    15341542msgstr "Свойства на анотацията…"
    15351543
    1536 #: ../shell/ev-window.c:5788
     1544#: ../shell/ev-window.c:5924
    15371545msgid "_Open Attachment"
    15381546msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
    15391547
    1540 #: ../shell/ev-window.c:5790
     1548#: ../shell/ev-window.c:5926
    15411549msgid "_Save Attachment As…"
    15421550msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
    15431551
    1544 #: ../shell/ev-window.c:5882
     1552#: ../shell/ev-window.c:6018
    15451553msgid "Zoom"
    15461554msgstr "Мащаб"
    15471555
    1548 #: ../shell/ev-window.c:5884
     1556#: ../shell/ev-window.c:6020
    15491557msgid "Adjust the zoom level"
    15501558msgstr "Настройване на мащаба"
    15511559
    1552 #: ../shell/ev-window.c:5894
     1560#: ../shell/ev-window.c:6030
    15531561msgid "Navigation"
    15541562msgstr "Навигация"
    15551563
    1556 #: ../shell/ev-window.c:5896
     1564#: ../shell/ev-window.c:6032
    15571565msgid "Back"
    15581566msgstr "Назад"
    15591567
    15601568#. translators: this is the history action
    1561 #: ../shell/ev-window.c:5899
     1569#: ../shell/ev-window.c:6035
    15621570msgid "Move across visited pages"
    15631571msgstr "Придвижване през посетените страници"
    15641572
    15651573#. translators: this is the label for toolbar button
    1566 #: ../shell/ev-window.c:5928
     1574#: ../shell/ev-window.c:6064
    15671575msgid "Open Folder"
    15681576msgstr "Отваряне на папка"
    15691577
    15701578#. translators: this is the label for toolbar button
    1571 #: ../shell/ev-window.c:5933
     1579#: ../shell/ev-window.c:6069
    15721580msgid "Previous"
    15731581msgstr "Предишна"
    15741582
    15751583#. translators: this is the label for toolbar button
    1576 #: ../shell/ev-window.c:5938
     1584#: ../shell/ev-window.c:6074
    15771585msgid "Next"
    15781586msgstr "Следваща"
    15791587
    15801588#. translators: this is the label for toolbar button
    1581 #: ../shell/ev-window.c:5942
     1589#: ../shell/ev-window.c:6078
    15821590msgid "Zoom In"
    15831591msgstr "Увеличаване"
    15841592
    15851593#. translators: this is the label for toolbar button
    1586 #: ../shell/ev-window.c:5946
     1594#: ../shell/ev-window.c:6082
    15871595msgid "Zoom Out"
    15881596msgstr "Намаляване"
    15891597
    15901598#. translators: this is the label for toolbar button
    1591 #: ../shell/ev-window.c:5954
     1599#: ../shell/ev-window.c:6090
    15921600msgid "Fit Width"
    15931601msgstr "Напасване по широчина"
    15941602
    1595 #: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
     1603#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
    15961604msgid "Unable to launch external application."
    15971605msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
    15981606
    1599 #: ../shell/ev-window.c:6173
     1607#: ../shell/ev-window.c:6310
    16001608msgid "Unable to open external link"
    16011609msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
    16021610
    1603 #: ../shell/ev-window.c:6340
     1611#: ../shell/ev-window.c:6500
    16041612msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
    16051613msgstr ""
    16061614"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
    16071615
    1608 #: ../shell/ev-window.c:6382
     1616#: ../shell/ev-window.c:6532
    16091617msgid "The image could not be saved."
    16101618msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
    16111619
    1612 #: ../shell/ev-window.c:6414
     1620#: ../shell/ev-window.c:6564
    16131621msgid "Save Image"
    16141622msgstr "Запазване на изображение"
    16151623
    1616 #: ../shell/ev-window.c:6542
     1624#: ../shell/ev-window.c:6692
    16171625msgid "Unable to open attachment"
    16181626msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    16191627
    1620 #: ../shell/ev-window.c:6595
     1628#: ../shell/ev-window.c:6745
    16211629msgid "The attachment could not be saved."
    16221630msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
    16231631
    1624 #: ../shell/ev-window.c:6640
     1632#: ../shell/ev-window.c:6790
    16251633msgid "Save Attachment"
    16261634msgstr "Запазване на прикрепения файл"
  • gnome/master/glade.master.bg.po

    r2303 r2317  
    99"Project-Id-Version: glade master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:41+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5252msgstr "подробен изход"
    5353
    54 #: ../src/main.c:92
     54#: ../src/main.c:93
    5555msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
    5656msgstr ""
     
    5858"или GNOME"
    5959
    60 #: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
     60#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
    6161msgid "Glade options"
    6262msgstr "Опции на Glade"
    6363
    64 #: ../src/main.c:103
     64#: ../src/main.c:104
    6565msgid "Glade debug options"
    6666msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
    6767
    68 #: ../src/main.c:104
     68#: ../src/main.c:105
    6969msgid "Show Glade debug options"
    7070msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
    7171
    72 #: ../src/main.c:147
     72#: ../src/main.c:148
    7373msgid ""
    7474"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
     
    7777"Glade."
    7878
    79 #: ../src/main.c:178
     79#: ../src/main.c:186
    8080#, c-format
    8181msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
     
    106106
    107107#. Name
    108 #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
     108#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
    109109#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
    110110msgid "Name:"
     
    241241msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
    242242
    243 #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
     243#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
    244244msgid "_File"
    245245msgstr "_Файл"
    246246
    247 #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
     247#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
    248248msgid "_Edit"
    249249msgstr "_Редактиране"
    250250
    251 #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
     251#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
    252252msgid "_View"
    253253msgstr "_Изглед"
     
    257257msgstr "_Проекти"
    258258
    259 #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
     259#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
    260260msgid "_Help"
    261261msgstr "Помо_щ"
     
    455455msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
    456456
    457 #: ../src/glade-window.c:2620
     457#: ../src/glade-window.c:2624
    458458msgid "Close document"
    459459msgstr "Затваряне на документа"
    460460
    461 #: ../src/glade-window.c:2707
     461#: ../src/glade-window.c:2711
    462462msgid "Could not create a new project."
    463463msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
    464464
    465 #: ../src/glade-window.c:2761
     465#: ../src/glade-window.c:2764
    466466#, c-format
    467467msgid "The project %s has unsaved changes"
    468468msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
    469469
    470 #: ../src/glade-window.c:2766
     470#: ../src/glade-window.c:2769
    471471msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
    472472msgstr ""
     
    474474"Презареждане въпреки това?"
    475475
    476 #: ../src/glade-window.c:2776
     476#: ../src/glade-window.c:2779
    477477#, c-format
    478478msgid "The project file %s has been externally modified"
    479479msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
    480480
    481 #: ../src/glade-window.c:2781
     481#: ../src/glade-window.c:2784
    482482msgid "Do you want to reload the project?"
    483483msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
    484484
    485 #: ../src/glade-window.c:2787
     485#: ../src/glade-window.c:2790
    486486msgid "_Reload"
    487487msgstr "_Зареждане"
    488488
    489 #: ../src/glade-window.c:2902
     489#: ../src/glade-window.c:2905
    490490msgid "_Undo"
    491491msgstr "_Отмяна"
    492492
    493 #: ../src/glade-window.c:2906
     493#: ../src/glade-window.c:2909
    494494#, c-format
    495495msgid "Undo: %s"
    496496msgstr "Отмяна: %s"
    497497
    498 #: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
     498#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
    499499msgid "the last action"
    500500msgstr "на последното действие"
    501501
    502 #: ../src/glade-window.c:2916
     502#: ../src/glade-window.c:2919
    503503msgid "_Redo"
    504504msgstr "_Възстановяване"
    505505
    506 #: ../src/glade-window.c:2920
     506#: ../src/glade-window.c:2923
    507507#, c-format
    508508msgid "Redo: %s"
    509509msgstr "Възстановяване: %s"
    510510
    511 #: ../src/glade-window.c:3386
     511#: ../src/glade-window.c:3389
    512512msgid "Go back in undo history"
    513513msgstr "Отиване назад в историята на промените"
    514514
    515 #: ../src/glade-window.c:3389
     515#: ../src/glade-window.c:3392
    516516msgid "Go forward in undo history"
    517517msgstr "Отиване напред в историята на промените"
    518518
    519 #: ../src/glade-window.c:3444
     519#: ../src/glade-window.c:3447
    520520msgid "Palette"
    521521msgstr "Палитра"
    522522
    523 #: ../src/glade-window.c:3454
     523#: ../src/glade-window.c:3457
    524524msgid "Inspector"
    525525msgstr "Инспектор"
    526526
    527 #: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
    528 #: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
    529 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
    530 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
    531 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
     527#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
     528#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
     529#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
     530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
     531#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
    532532msgid "Properties"
    533533msgstr "Свойства"
     
    664664msgstr "Съдържание"
    665665
    666 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
     666#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
    667667msgid "Design View"
    668668msgstr "Изглед за проектиране"
    669669
    670 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
     670#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
    671671msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
    672672msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
    673 
    674 #: ../gladeui/glade-design-view.c:97
    675 #, c-format
    676 msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
    677 msgstr "Зареждане на %s: заредени са %d от общо %d обекта"
    678673
    679674#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
     
    751746msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
    752747
    753 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
     748#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
    754749#, c-format
    755750msgid "Setting object type on %s to %s"
    756751msgstr "Задаване на вида на обекта %s на %s"
    757752
    758 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
     753#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
    759754#, c-format
    760755msgid "Add a %s to %s"
    761756msgstr "Добавяне на %s към %s"
    762757
    763 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
     758#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
    764759#, c-format
    765760msgid "Add %s"
    766761msgstr "Добавяне на %s"
    767762
    768 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
     763#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
    769764#, c-format
    770765msgid "Add child %s"
    771766msgstr "Добавяне на дъщерен елемент %s"
    772767
    773 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
     768#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
    774769#, c-format
    775770msgid "Delete %s child from %s"
    776771msgstr "Изтриване на дъщерен елемент %s от %s"
    777772
    778 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
     773#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
    779774#, c-format
    780775msgid "Reorder %s's children"
    781776msgstr "Преподреждане на дъщерните елементи на %s"
    782777
    783 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
     778#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
    784779msgid "Container"
    785780msgstr "Контейнер"
    786781
    787 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
     782#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
    788783msgid "The container object this editor is currently editing"
    789784msgstr "Контейнерът за редактиране"
    790785
    791 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
     786#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
    792787msgid "General"
    793788msgstr "Основни"
    794789
    795 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
     790#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
    796791msgid "Hierarchy"
    797792msgstr "Йерархия"
    798793
    799 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
     794#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
    800795msgid "Label"
    801796msgstr "Етикет"
    802797
    803 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
     798#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
    804799msgid "Type"
    805800msgstr "Вид"
    806801
    807802#. Type
    808 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
     803#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
    809804msgid "Type:"
    810805msgstr "Вид:"
    811806
    812 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
     807#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
    813808msgid ""
    814809"<big><b>Tips:</b></big>\n"
     
    835830msgstr "Задаване на %s за %s"
    836831
    837 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
     832#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
    838833#, c-format
    839834msgid "Setting %s of %s to %s"
     
    946941msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
    947942
    948 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
     943#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
    949944msgid "Select Fields"
    950945msgstr "Избор на полета"
    951946
    952 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
     947#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
    953948msgid "_Select individual fields:"
    954949msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
    955950
    956 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
     951#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
    957952msgid "Select Named Icon"
    958953msgstr "Избор на именувана икона"
    959954
    960 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
     955#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
    961956msgid "Edit Text"
    962957msgstr "Редактиране на текст"
    963958
    964959#. Text
    965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
     960#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
    966961msgid "_Text:"
    967962msgstr "_Текст:"
    968963
    969964#. Translatable
    970 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
     965#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
    971966msgid "T_ranslatable"
    972967msgstr "_Преводим"
    973968
    974 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
     969#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
    975970msgid "Whether this property is translatable"
    976971msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
    977972
    978 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
     973#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
    979974msgid "Conte_xt for translation:"
    980975msgstr "Ко_нтекст за превода:"
    981976
    982 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
     977#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
    983978msgid ""
    984979"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
     
    989984"този низ от другите появи на същия низ"
    990985
    991 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
     986#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
    992987msgid "Co_mments for translators:"
    993988msgstr "_Коментари за преводачите:"
    994989
    995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
     990#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
    996991msgid "Select a file from the project resource directory"
    997992msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
    998993
    999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
    1000 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
     994#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
     995#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
    1001996msgid "Yes"
    1002997msgstr "Да"
    1003998
    1004 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
    1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
    1006 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
     999#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
     1000#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
     1001#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
    10071002msgid "No"
    10081003msgstr "Не"
    10091004
    1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
     1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
    10111006#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
    10121007msgid "Name"
    10131008msgstr "Име"
    10141009
    1015 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
     1010#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
    10161011msgid "Class"
    10171012msgstr "Клас"
    10181013
    1019 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
     1014#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
    10201015#, c-format
    10211016msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
    10221017msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
    10231018
    1024 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
     1019#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
    10251020#, c-format
    10261021msgid "Choose a parentless %s in this project"
    10271022msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
    10281023
    1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
     1024#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
    10301025#, c-format
    10311026msgid "Choose %s type objects in this project"
    10321027msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
    10331028
    1034 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
     1029#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
    10351030#, c-format
    10361031msgid "Choose a %s in this project"
     
    10381033
    10391034#. Checklist
    1040 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
    1041 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
     1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
     1036#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
    10421037msgid "O_bjects:"
    10431038msgstr "_Обекти:"
    10441039
    1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
     1040#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
    10461041msgid "_New"
    10471042msgstr "_Нов"
    10481043
    10491044#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
    1050 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
     1045#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
    10511046#, c-format
    10521047msgid "Creating %s for %s of %s"
     
    10541049
    10551050#. Checklist
    1056 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
     1051#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
    10571052msgid "Objects:"
    10581053msgstr "Обекти:"
     
    10701065msgstr "Дали да се показва информационен бутон за заредения графичен обект"
    10711066
    1072 #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
     1067#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
    10731068msgid "Widget"
    10741069msgstr "Графичен обект"
     
    11731168msgstr "%s — свойства на %s"
    11741169
    1175 #: ../gladeui/glade-palette.c:651
     1170#: ../gladeui/glade-palette.c:646
    11761171msgid "Widget selector"
    11771172msgstr "Избор на графични обекти"
     
    12621257
    12631258#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
    1264 #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
     1259#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
    12651260#, c-format
    12661261msgid "%s document properties"
     
    13301325msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    13311326
    1332 #: ../gladeui/glade-project.c:2197
     1327#: ../gladeui/glade-project.c:2195
    13331328msgid "Details"
    13341329msgstr "Подробности"
    13351330
    1336 #: ../gladeui/glade-project.c:2213
     1331#: ../gladeui/glade-project.c:2211
    13371332#, c-format
    13381333msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
    13391334msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
    13401335
    1341 #: ../gladeui/glade-project.c:2214
     1336#: ../gladeui/glade-project.c:2212
    13421337#, c-format
    13431338msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
     
    13461341"използваните обекти и целевите версии."
    13471342
    1348 #: ../gladeui/glade-project.c:3560
     1343#: ../gladeui/glade-project.c:3568
    13491344#, c-format
    13501345msgid "Unsaved %i"
    13511346msgstr "Незапазен %i"
    13521347
    1353 #: ../gladeui/glade-project.c:3619
     1348#: ../gladeui/glade-project.c:3627
    13541349#, c-format
    13551350msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
     
    13581353"версиите."
    13591354
    1360 #: ../gladeui/glade-project.c:3756
     1355#: ../gladeui/glade-project.c:3764
    13611356msgid "Image resources are loaded locally:"
    13621357msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
    13631358
    1364 #: ../gladeui/glade-project.c:3773
     1359#: ../gladeui/glade-project.c:3781
    13651360msgid "From the project directory"
    13661361msgstr "От папката на проекта"
    13671362
    1368 #: ../gladeui/glade-project.c:3784
     1363#: ../gladeui/glade-project.c:3792
    13691364msgid "From a project relative directory"
    13701365msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
    13711366
    1372 #: ../gladeui/glade-project.c:3800
     1367#: ../gladeui/glade-project.c:3808
    13731368msgid "From this directory"
    13741369msgstr "От тази папка"
    13751370
    13761371# Заглавие на диалогов прозорец.
    1377 #: ../gladeui/glade-project.c:3805
     1372#: ../gladeui/glade-project.c:3813
    13781373msgid "Choose a path to load image resources"
    13791374msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
    13801375
    13811376#. Target versions
    1382 #: ../gladeui/glade-project.c:3830
     1377#: ../gladeui/glade-project.c:3838
    13831378msgid "Toolkit versions required:"
    13841379msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
    13851380
    1386 #: ../gladeui/glade-project.c:3926
     1381#: ../gladeui/glade-project.c:3934
    13871382msgid "Verify versions and deprecations:"
    13881383msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
    13891384
    1390 #: ../gladeui/glade-project.c:4317
     1385#: ../gladeui/glade-project.c:4325
    13911386#, c-format
    13921387msgid "(internal %s)"
    13931388msgstr "(вътрешен %s)"
    13941389
    1395 #: ../gladeui/glade-project.c:4322
     1390#: ../gladeui/glade-project.c:4330
    13961391#, c-format
    13971392msgid "(%s child)"
     
    13991394
    14001395#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
    1401 #: ../gladeui/glade-project.c:4330
     1396#: ../gladeui/glade-project.c:4338
    14021397#, c-format
    14031398msgid "(%s of %s)"
    14041399msgstr "(%s за %s)"
    14051400
    1406 #: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
    1407 #: ../gladeui/glade-project.c:4758
     1401#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
     1402#: ../gladeui/glade-project.c:4766
    14081403msgid "No widget selected."
    14091404msgstr "Няма избран графичен обект."
    14101405
    1411 #: ../gladeui/glade-project.c:4644
     1406#: ../gladeui/glade-project.c:4652
    14121407msgid "Unable to paste to the selected parent"
    14131408msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
    14141409
    1415 #: ../gladeui/glade-project.c:4655
     1410#: ../gladeui/glade-project.c:4663
    14161411msgid "Unable to paste to multiple widgets"
    14171412msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
    14181413
    1419 #: ../gladeui/glade-project.c:4671
     1414#: ../gladeui/glade-project.c:4679
    14201415msgid "No widget on the clipboard"
    14211416msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
    14221417
    1423 #: ../gladeui/glade-project.c:4716
     1418#: ../gladeui/glade-project.c:4724
    14241419msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
    14251420msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
    14261421
    1427 #: ../gladeui/glade-project.c:4728
     1422#: ../gladeui/glade-project.c:4736
    14281423msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
    14291424msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
     
    15221517msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
    15231518
    1524 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
     1519#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
    15251520msgid "Support Warning"
    15261521msgstr "Предупреждение за версия"
     
    15831578
    15841579#. Reset the column
    1585 #: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
     1580#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
    15861581#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
    15871582msgid "None"
    15881583msgstr "Без"
    15891584
    1590 #: ../gladeui/glade-widget.c:1214
     1585#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
    15911586msgid "The name of the widget"
    15921587msgstr "Името на графичния обект"
    15931588
    1594 #: ../gladeui/glade-widget.c:1218
     1589#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
    15951590msgid "Internal name"
    15961591msgstr "Вътрешно име"
    15971592
    1598 #: ../gladeui/glade-widget.c:1219
     1593#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
    15991594msgid "The internal name of the widget"
    16001595msgstr "Вътрешното име на графичния обект"
    16011596
    1602 #: ../gladeui/glade-widget.c:1223
     1597#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
    16031598msgid "Anarchist"
    16041599msgstr "Самостоятелен"
    16051600
    1606 #: ../gladeui/glade-widget.c:1224
     1601#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
    16071602msgid ""
    16081603"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
    16091604msgstr "Дали този съставен елемент е наследствен или самостоятелен"
    16101605
    1611 #: ../gladeui/glade-widget.c:1230
     1606#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
    16121607msgid "Object"
    16131608msgstr "Обект"
    16141609
    1615 #: ../gladeui/glade-widget.c:1231
     1610#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
    16161611msgid "The object associated"
    16171612msgstr "Асоциираният обект"
    16181613
    1619 #: ../gladeui/glade-widget.c:1236
     1614#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
    16201615msgid "Adaptor"
    16211616msgstr "Адаптер"
    16221617
    1623 #: ../gladeui/glade-widget.c:1237
     1618#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
    16241619msgid "The class adaptor for the associated widget"
    16251620msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
    16261621
    1627 #: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
     1622#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
    16281623msgid "Project"
    16291624msgstr "Проект"
    16301625
    1631 #: ../gladeui/glade-widget.c:1243
     1626#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
    16321627msgid "The glade project that this widget belongs to"
    16331628msgstr "Проектът на Glade, към който принадлежи този графичен обект"
    16341629
    1635 #: ../gladeui/glade-widget.c:1250
     1630#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
    16361631msgid "A list of GladeProperties"
    16371632msgstr "Списък с GladeProperties"
    16381633
    1639 #: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
     1634#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
    16401635msgid "Parent"
    16411636msgstr "Контейнер"
    16421637
    1643 #: ../gladeui/glade-widget.c:1255
     1638#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
    16441639msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
    16451640msgstr "Указател към родителския GladeWidget"
    16461641
    1647 #: ../gladeui/glade-widget.c:1260
     1642#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
    16481643msgid "Internal Name"
    16491644msgstr "Вътрешно име"
    16501645
    1651 #: ../gladeui/glade-widget.c:1261
     1646#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
    16521647msgid "A generic name prefix for internal widgets"
    16531648msgstr "Обща представка за вътрешни графични обекти"
    16541649
    1655 #: ../gladeui/glade-widget.c:1265
     1650#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
    16561651msgid "Template"
    16571652msgstr "Шаблон"
    16581653
    1659 #: ../gladeui/glade-widget.c:1266
     1654#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
    16601655msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
    16611656msgstr "Шаблон на GladeWidget, на който да се базира нов графичен обект"
    16621657
    1663 #: ../gladeui/glade-widget.c:1271
     1658#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
    16641659msgid "Exact Template"
    16651660msgstr "Точен шаблон"
    16661661
    1667 #: ../gladeui/glade-widget.c:1273
     1662#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
    16681663msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
    16691664msgstr "Дали се създава точен дубликат при използването на шаблон"
    16701665
    1671 #: ../gladeui/glade-widget.c:1277
     1666#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
    16721667msgid "Reason"
    16731668msgstr "Причина"
    16741669
    1675 #: ../gladeui/glade-widget.c:1278
     1670#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
    16761671msgid "A GladeCreateReason for this creation"
    16771672msgstr "GladeCreateReason за това създаване"
    16781673
    1679 #: ../gladeui/glade-widget.c:1285
     1674#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
    16801675msgid "Toplevel Width"
    16811676msgstr "Широчина на горното ниво"
    16821677
    1683 #: ../gladeui/glade-widget.c:1286
     1678#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
    16841679msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    16851680msgstr "Широчината на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    16861681
    1687 #: ../gladeui/glade-widget.c:1291
     1682#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
    16881683msgid "Toplevel Height"
    16891684msgstr "Височина на горното ниво"
    16901685
    1691 #: ../gladeui/glade-widget.c:1292
     1686#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
    16921687msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
    16931688msgstr "Височина на графичния обект, когато е най-отгоре в GladeDesignLayout"
    16941689
    1695 #: ../gladeui/glade-widget.c:1298
     1690#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
    16961691msgid "A warning string about version mismatches"
    16971692msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
    16981693
    1699 #: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
    1700 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
     1694#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
     1695#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
    17011696msgid "Visible"
    17021697msgstr "Видимост"
    17031698
    1704 #: ../gladeui/glade-widget.c:1303
     1699#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
    17051700msgid "Wether the widget is visible or not"
    17061701msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
     
    17891784msgstr "Проектът, който се изследва"
    17901785
    1791 #: ../gladeui/glade-inspector.c:383
     1786#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
    17921787msgid "< search widgets >"
    17931788msgstr "< търсене на графични обекти >"
     
    18131808msgstr "Всеки контекст"
    18141809
    1815 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
     1810#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
    18161811msgid "Named Icon Chooser"
    18171812msgstr "Избор на икона"
    18181813
    1819 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
     1814#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
    18201815msgid "Icon _Name:"
    18211816msgstr "_Име на икона:"
    18221817
    1823 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
     1818#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
    18241819msgid "C_ontexts:"
    18251820msgstr "_Контекст:"
    18261821
    1827 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
     1822#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
    18281823msgid "Icon Na_mes:"
    18291824msgstr "И_мена на икони:"
    18301825
    1831 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
     1826#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
    18321827msgid "_List standard icons only"
    18331828msgstr "_Показване само на стандартни икони"
    18341829
    1835 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
     1830#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
    18361831#, c-format
    18371832msgid "Could not create directory: %s"
     
    19071902
    19081903#. Accelerator
    1909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
    1910 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
     1904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
     1905#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
    19111906msgid "Accelerator"
    19121907msgstr "Ускорител"
     
    19381933msgstr "Име на елемента за достъпност"
    19391934
    1940 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
    1941 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
     1935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
     1936#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
    19421937#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
    19431938msgid "Action"
     
    21132108msgstr "Разглеждане"
    21142109
    2115 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
    2116 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
     2110#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
     2111#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
    21172112msgid "Button"
    21182113msgstr "Бутон"
     
    21662161msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
    21672162
    2168 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
     2163#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
    21692164msgid "Cell Renderer"
    21702165msgstr "Клетка"
     
    22192214msgstr "Колони"
    22202215
    2221 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
    2222 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
     2216#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
     2217#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
    22232218msgid "Combo"
    22242219msgstr "Падащо меню"
     
    22852280#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    22862281#.
    2287 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
    2288 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
     2282#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
     2283#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
    22892284msgid "Custom"
    22902285msgstr "Нестандартен"
     
    27012696msgstr "Ако е валидна"
    27022697
    2703 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
    2704 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
    2705 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
     2698#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
     2699#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
     2700#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
    27062701msgid "Image"
    27072702msgstr "Изображение"
     
    28132808msgstr "Колона за размер на индикатор"
    28142809
     2810#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
     2811msgid "Info"
     2812msgstr "Информация"
     2813
     2814#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
     2815msgid "Info Bar"
     2816msgstr "Лента за информация"
     2817
    28152818# GtkEntryCompletion
    2816 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
     2819#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
    28172820msgid "Initially Complete"
    28182821msgstr "Първоначално завършена"
    28192822
    2820 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
     2823#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
    28212824msgid "Insert After"
    28222825msgstr "Вмъкване след"
    28232826
    2824 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
     2827#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
    28252828msgid "Insert Before"
    28262829msgstr "Вмъкване преди"
    28272830
    2828 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
     2831#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
    28292832msgid "Insert Column"
    28302833msgstr "Вмъкване на колона"
    28312834
    2832 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
     2835#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
    28332836msgid "Insert Page After"
    28342837msgstr "Вмъкване на страница след"
    28352838
    2836 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
     2839#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
    28372840msgid "Insert Page Before"
    28382841msgstr "Вмъкване на страница преди"
    28392842
    2840 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
     2843#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
    28412844msgid "Insert Row"
    28422845msgstr "Вмъкване на ред"
    28432846
    2844 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
     2847#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
    28452848msgid "Intro"
    28462849msgstr "Въведение"
    28472850
    2848 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
     2851#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
    28492852msgid "Invalid"
    28502853msgstr "Невалиден"
    28512854
    2852 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
     2855#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
    28532856msgid ""
    28542857"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
     
    28582861"вградено в друг обект"
    28592862
    2860 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
     2863#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
    28612864msgid "Inverted column"
    28622865msgstr "Вмъкната колона"
    28632866
    2864 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
     2867#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
    28652868msgid "Invisible Char Set"
    28662869msgstr "Невидими знаци"
    28672870
    2868 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
     2871#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
    28692872msgid "Italic"
    28702873msgstr "Курсив"
    28712874
    2872 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
     2875#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
    28732876msgid "Items"
    28742877msgstr "Обекти"
    28752878
    2876 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
     2879#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
    28772880msgid "Key Press"
    28782881msgstr "Натискане на клавиш"
    28792882
    2880 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
     2883#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
    28812884msgid "Key Release"
    28822885msgstr "Отпускане на клавиш"
    28832886
    2884 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
     2887#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
    28852888msgid "Keycode column"
    28862889msgstr "Колона за код на клавиша"
     
    28902893#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    28912894#.
    2892 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
     2895#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
    28932896msgid "LGPL 2.1"
    28942897msgstr "LGPL 2.1"
     
    28982901#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    28992902#.
    2900 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
     2903#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
    29012904msgid "LGPL 3.0"
    29022905msgstr "LGPL 3.0"
    29032906
    2904 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
     2907#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
    29052908msgid "Label For"
    29062909msgstr "Етикет за"
    29072910
    2908 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     2911#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
    29092912msgid "Labelled By"
    29102913msgstr "Обозначен като етикет от"
    29112914
    2912 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
     2915#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
    29132916msgid "Language column"
    29142917msgstr "Колона за език"
    29152918
    2916 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
     2919#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
    29172920msgid "Large Toolbar"
    29182921msgstr "Голяма лента с инструменти"
    29192922
    2920 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
     2923#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
    29212924msgid "Layout"
    29222925msgstr "Изглед"
    29232926
    2924 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
     2927#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
    29252928msgid "Least Recently Used first"
    29262929msgstr "Най-отдавна използваните първо"
    29272930
    2928 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
     2931#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
    29292932msgid "Leave Notify"
    29302933msgstr "Уведомление при излизане"
    29312934
    2932 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
     2935#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
    29332936msgid "Left"
    29342937msgstr "Ляво"
    29352938
    2936 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
     2939#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
    29372940msgid "Left to Right"
    29382941msgstr "Отляво надясно"
    29392942
    2940 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
     2943#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
    29412944msgid "Link Button"
    29422945msgstr "Бутон с хипервръзка"
    29432946
    29442947# GtkListStore
    2945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
     2948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
    29462949msgid "List Store"
    29472950msgstr "Модел списък"
    29482951
    2949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
     2952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
    29502953msgid "List of widgets in this group"
    29512954msgstr "Списък с графични обекти в тази група"
    29522955
    2953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
     2956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
    29542957msgid "Lock Key"
    29552958msgstr "Клавиш „Lock“"
    29562959
    2957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
     2960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
    29582961msgid "Low"
    29592962msgstr "Ниско"
     
    29632966#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    29642967#.
    2965 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
     2968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
    29662969msgid "MIT X11"
    29672970msgstr "MIT X11"
    29682971
    2969 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
     2972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
    29702973msgid "Markup column"
    29712974msgstr "Колона с маркиране"
    29722975
    2973 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
     2976#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
    29742977msgid "Maximum width in charachters column"
    29752978msgstr "Колона за максималната широчина в знаци"
    29762979
    2977 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
     2980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
    29782981msgid "Member Of"
    29792982msgstr "Член на"
    29802983
    2981 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
    2982 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
     2984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
     2985#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
    29832986msgid "Menu"
    29842987msgstr "Меню"
    29852988
    2986 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
     2989#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
    29872990msgid "Menu Bar"
    29882991msgstr "Лента с менюта"
    29892992
    2990 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
     2993#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
    29912994msgid "Menu Item"
    29922995msgstr "Елемент от меню"
    29932996
    2994 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
     2997#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
    29952998msgid "Menu Shell"
    29962999msgstr "Обвивка на менюто"
    29973000
    2998 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     3001#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
    29993002msgid "Menu Tool Button"
    30003003msgstr "Бутон за инструмент"
    30013004
    3002 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
     3005#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
    30033006msgid "Message Dialog"
    30043007msgstr "Диалогов прозорец за съобщение"
    30053008
    3006 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
     3009#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
    30073010msgid "Meta Modifier"
    30083011msgstr "Клавиш „Meta“"
    30093012
    3010 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
     3013#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
    30113014msgid "Middle"
    30123015msgstr "В средата"
    30133016
    3014 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
     3017#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
    30153018msgid "Mime Types"
    30163019msgstr "Видове MIME"
    30173020
    3018 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
     3021#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
    30193022msgid "Miscellaneous"
    30203023msgstr "Разни"
    30213024
    3022 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
     3025#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
    30233026msgid "Model column"
    30243027msgstr "Колона с модела"
    30253028
    3026 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
     3029#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
    30273030msgid "Most Recently Used first"
    30283031msgstr "Най-скоро използваните първо"
    30293032
    3030 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
     3033#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
    30313034msgid "Mouse"
    30323035msgstr "Спрямо позицията на мишката"
    30333036
    3034 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
     3037#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
    30353038msgid "Multiple"
    30363039msgstr "Множество"
    30373040
    3038 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
     3041#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
    30393042msgid "Never"
    30403043msgstr "Никога"
    30413044
    3042 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
     3045#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
    30433046msgid "Node Child Of"
    30443047msgstr "Дъщерен възел на"
    30453048
    3046 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
    3047 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
    3048 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
     3049#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
     3050#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
     3051#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
    30493052msgid "Normal"
    30503053msgstr "Нормален"
    30513054
    3052 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
     3055#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
    30533056msgid "North"
    30543057msgstr "Север"
    30553058
    3056 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
     3059#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
    30573060msgid "North East"
    30583061msgstr "Североизток"
    30593062
    3060 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
     3063#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
    30613064msgid "North West"
    30623065msgstr "Северозапад"
    30633066
    3064 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
     3067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
    30653068msgid "Notebook"
    30663069msgstr "Контейнер-бележник"
    30673070
    3068 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
     3071#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
    30693072msgid "Notification"
    30703073msgstr "Уведомление"
    30713074
    3072 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
     3075#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
    30733076msgid "Number of Pages"
    30743077msgstr "Брой страници"
    30753078
    3076 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
     3079#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
    30773080msgid "Number of items"
    30783081msgstr "Брой обекти"
    30793082
    3080 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
     3083#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
    30813084msgid "Number of pages"
    30823085msgstr "Брой страници"
    30833086
    3084 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
     3087#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
    30853088msgid "Number of pages in this assistant"
    30863089msgstr "Броят на страниците в този помощник"
    30873090
    3088 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
     3091#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
    30893092msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
    30903093msgstr ""
    30913094"Името на конкретния обект е форматирано за достъп до помощни технологии"
    30923095
    3093 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
     3096#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
    30943097msgid "Oblique"
    30953098msgstr "Получер курсив"
    30963099
    3097 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
     3100#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
    30983101msgid "Off"
    30993102msgstr "Изключено"
    31003103
    3101 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
     3104#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
    31023105msgid "Offscreen"
    31033106msgstr "Извън екрана"
    31043107
    3105 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
     3108#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
    31063109msgid "Offscreen Window"
    31073110msgstr "Прозорец извън екрана"
    31083111
    3109 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
     3112#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
    31103113msgid "Ok"
    31113114msgstr "Добре"
    31123115
    3113 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
     3116#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
    31143117msgid "Ok, Cancel"
    31153118msgstr "Добре, Отказване"
    31163119
    3117 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
     3120#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
    31183121msgid "On"
    31193122msgstr "Включено"
    31203123
    3121 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
     3124#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
    31223125msgid "Open"
    31233126msgstr "Отваряне"
    31243127
    3125 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
     3128#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
    31263129msgid "Orientation column"
    31273130msgstr "Колона за ориентация"
    31283131
    3129 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
     3132#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
    31303133msgid "Other"
    31313134msgstr "Други"
    31323135
    3133 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
     3136#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
    31343137msgid "Out"
    31353138msgstr "Навън"
    31363139
    3137 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
     3140#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
    31383141msgid "Paned"
    31393142msgstr "Разделен прозорец"
    31403143
    3141 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
     3144#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
    31423145msgid "Parent Window Of"
    31433146msgstr "Родителски прозорец на"
    31443147
    3145 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
     3148#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
    31463149msgid "Patterns"
    31473150msgstr "Шаблони"
    31483151
    31493152# FIXME: Малиии…
    3150 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
     3153#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
    31513154msgid "Pixbuf Expander Closed column"
    31523155msgstr "Колона за буфер с пиксели за затворен разширител"
    31533156
    3154 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
     3157#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
    31553158msgid "Pixbuf Expander Open column"
    31563159msgstr "Колона за буфер с пиксели за отворен разширител"
    31573160
    3158 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
     3161#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
    31593162msgid "Pixbuf Renderer"
    31603163msgstr "Буфер с пиксели"
    31613164
    3162 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
     3165#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
    31633166msgid "Pixbuf column"
    31643167msgstr "Колона за буфер с пиксели"
    31653168
    3166 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
     3169#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
    31673170msgid "Pointer Motion"
    31683171msgstr "Движение на показалеца"
    31693172
    3170 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
     3173#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
    31713174msgid "Pointer Motion Hint"
    31723175msgstr "Подсказка при движението на показалеца"
    31733176
    3174 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
     3177#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
    31753178msgid "Popup"
    31763179msgstr "Изскачащ"
    31773180
    3178 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
     3181#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
    31793182msgid "Popup For"
    31803183msgstr "Изскачащ прозорец за"
    31813184
    3182 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
     3185#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
    31833186msgid "Popup Menu"
    31843187msgstr "Изскачащо меню"
    31853188
    3186 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
     3189#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
    31873190msgid "Position"
    31883191msgstr "Място"
    31893192
    31903193#. Atk press property
    3191 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
     3194#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
    31923195msgid "Press"
    31933196msgstr "Натискане на клавиш"
    31943197
    3195 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
     3198#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
    31963199msgid "Preview snapshot"
    31973200msgstr "Снимка на прегледа"
    31983201
    3199 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
     3202#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
    32003203msgid "Primary Icon Activatable"
    32013204msgstr "Активируема основна икона"
    32023205
    3203 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
     3206#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
    32043207msgid "Primary Icon Name"
    32053208msgstr "Име на основна икона"
    32063209
    3207 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
     3210#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
    32083211msgid "Primary Icon Pixbuf"
    32093212msgstr "Изображение на основна икона"
    32103213
    3211 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
     3214#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
    32123215msgid "Primary Icon Sensitive"
    32133216msgstr "Чувствителна основна икона"
    32143217
    3215 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
     3218#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
    32163219msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
    32173220msgstr "Маркиране на подсказката на основната икона"
    32183221
    3219 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
     3222#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
    32203223msgid "Primary Icon Tooltip Text"
    32213224msgstr "Текст на подсказката на основната икона"
    32223225
    3223 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
     3226#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
    32243227msgid "Primary Stock Icon"
    32253228msgstr "Основна стандартна икона"
    32263229
    32273230#. Progress...
    3228 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
    3229 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
     3231#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
     3232#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
    32303233msgid "Progress"
    32313234msgstr "Напредък"
    32323235
    3233 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
     3236#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
    32343237msgid "Progress Bar"
    32353238msgstr "Лента за напредък"
    32363239
    3237 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
     3240#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
    32383241msgid "Progress Fraction"
    32393242msgstr "Частична лента за напредък"
    32403243
    3241 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
     3244#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
    32423245msgid "Progress Pulse Step"
    32433246msgstr "Стъпка на напредък"
    32443247
    3245 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
     3248#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
    32463249msgid "Progress Renderer"
    32473250msgstr "Лента за напредък в клетка"
    32483251
    3249 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
     3252#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
    32503253msgid "Property Change"
    32513254msgstr "Смяна на свойство"
    32523255
    3253 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
     3256#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
    32543257msgid "Proximity  Out"
    32553258msgstr "Приближаване"
    32563259
    3257 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
     3260#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
    32583261msgid "Proximity In"
    32593262msgstr "Отдалечаване"
    32603263
    3261 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
     3264#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
    32623265msgid "Pulse column"
    32633266msgstr "Колона за пулс"
    32643267
    3265 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
     3268#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
     3269msgid "Question"
     3270msgstr "Въпрос"
     3271
     3272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
    32663273msgid "Queue"
    32673274msgstr "Поред"
    32683275
    3269 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
     3276#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
    32703277msgid "Radio Action"
    32713278msgstr "Действие за радио бутон"
    32723279
    3273 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
     3280#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
    32743281msgid "Radio Button"
    32753282msgstr "Радио бутон"
    32763283
    3277 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
     3284#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
    32783285msgid "Radio Menu Item"
    32793286msgstr "Елемент от радио меню"
    32803287
    3281 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
     3288#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
    32823289msgid "Radio Tool Button"
    32833290msgstr "Радио бутон за инструмент"
    32843291
    3285 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
     3292#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
    32863293msgid "Radio column"
    32873294msgstr "Колона за радио бутон"
    32883295
    3289 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
     3296#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
    32903297msgid "Range"
    32913298msgstr "Обхват"
    32923299
    3293 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
     3300#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
    32943301msgid "Recent Action"
    32953302msgstr "Скорошно действие"
    32963303
    3297 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
     3304#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
    32983305msgid "Recent Chooser"
    32993306msgstr "Избор на скорошни"
    33003307
    3301 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
     3308#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
    33023309msgid "Recent Chooser Dialog"
    33033310msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
    33043311
    3305 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
     3312#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
    33063313msgid "Recent Chooser Menu"
    33073314msgstr "Меню за избор на скорошни"
    33083315
    3309 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
     3316#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
    33103317msgid "Recent Filter"
    33113318msgstr "Филтър за скорошни"
    33123319
    3313 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
     3320#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
    33143321msgid "Recent Manager"
    33153322msgstr "Управление на скорошни"
    33163323
    33173324#. GtkActivatable
    3318 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
     3325#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
    33193326msgid "Related Action"
    33203327msgstr "Свързано действие"
    33213328
    33223329#. Atk release property
    3323 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
     3330#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
    33243331msgid "Release"
    33253332msgstr "Пускане"
    33263333
    33273334# GDK_RELEASE_MASK
    3328 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
     3335#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
    33293336msgid "Release Modifier"
    33303337msgstr "Клавиш „Release“"
    33313338
    3332 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
     3339#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
    33333340msgid "Remove Column"
    33343341msgstr "Премахване на колона"
    33353342
    3336 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
     3343#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
    33373344msgid "Remove Page"
    33383345msgstr "Премахване на страница"
    33393346
    3340 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
     3347#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
    33413348msgid "Remove Parent"
    33423349msgstr "Премахване на контейнер"
    33433350
    3344 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
     3351#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
    33453352msgid "Remove Row"
    33463353msgstr "Премахване на ред"
    33473354
    3348 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
     3355#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
    33493356msgid "Remove Slot"
    33503357msgstr "Премахване на място"
    33513358
    3352 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
     3359#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
    33533360msgid "Response ID"
    33543361msgstr "Идентификатор на отговор"
    33553362
    3356 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
     3363#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
    33573364msgid "Right"
    33583365msgstr "Дясно"
    33593366
    3360 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
     3367#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
    33613368msgid "Right to Left"
    33623369msgstr "Отдясно наляво"
    33633370
    3364 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
     3371#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
    33653372msgid "Rise column"
    33663373msgstr "Колона за издигане"
    33673374
    3368 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
     3375#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
    33693376msgid "Rows"
    33703377msgstr "Редове"
    33713378
    3372 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
     3379#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
    33733380msgid "Save"
    33743381msgstr "Запазване"
    33753382
    3376 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
     3383#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
    33773384msgid "Scale"
    33783385msgstr "Мащаб"
    33793386
    3380 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
     3387#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
    33813388msgid "Scale Button"
    33823389msgstr "Бутон за мащаба"
    33833390
    3384 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
     3391#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
    33853392msgid "Scale column"
    33863393msgstr "Колона за мащаб"
    33873394
    3388 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
     3395#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
    33893396msgid "Scroll"
    33903397msgstr "Придвижване"
    33913398
    3392 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
     3399#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
    33933400msgid "Scrollbar"
    33943401msgstr "Лента за придвижване"
    33953402
    3396 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
     3403#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
    33973404msgid "Scrolled Window"
    33983405msgstr "Прозорец с придвижване"
    33993406
    3400 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
     3407#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
    34013408msgid "Second Mouse Button"
    34023409msgstr "Втори бутон на мишката"
    34033410
    3404 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
     3411#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
    34053412msgid "Secondary Icon Activatable"
    34063413msgstr "Активируема допълнителна икона"
    34073414
    3408 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
     3415#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
    34093416msgid "Secondary Icon Name"
    34103417msgstr "Име на допълнителна икона"
    34113418
    3412 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
     3419#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
    34133420msgid "Secondary Icon Pixbuf"
    34143421msgstr "Изображение на допълнителна икона"
    34153422
    3416 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
     3423#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
    34173424msgid "Secondary Icon Sensitive"
    34183425msgstr "Чувствителна допълнителна икона"
    34193426
    3420 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
     3427#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
    34213428msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
    34223429msgstr "Маркиране на подсказката на допълнителната икона"
    34233430
    3424 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
     3431#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
    34253432msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
    34263433msgstr "Текст на подсказката на допълнителната икона"
    34273434
    3428 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
     3435#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
    34293436msgid "Secondary Stock Icon"
    34303437msgstr "Допълнителна стандартна икона"
    34313438
    3432 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
     3439#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
    34333440msgid "Select Folder"
    34343441msgstr "Избор на папка"
    34353442
    3436 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
     3443#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
    34373444msgid "Semi Condensed"
    34383445msgstr "Полу-сбит"
    34393446
    3440 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
     3447#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
    34413448msgid "Semi Expanded"
    34423449msgstr "Полу-разширен"
    34433450
    3444 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
     3451#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
    34453452msgid "Sensitive column"
    34463453msgstr "Колона за чувствителност"
    34473454
    3448 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
    3449 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
    3450 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
    3451 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
     3455#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
     3456#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
     3457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
     3458#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
    34523459msgid "Separator"
    34533460msgstr "Разделител"
    34543461
    3455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
     3462#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
    34563463msgid "Separator Menu Item"
    34573464msgstr "Разделител на елементи от меню"
    34583465
    3459 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
     3466#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
    34603467msgid "Separator Tool Item"
    34613468msgstr "Разделител на инструменти"
    34623469
    3463 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
     3470#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
    34643471msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
    34653472msgstr "Настройка на текущата страница (само с цел редактиране)"
    34663473
    3467 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
     3474#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
    34683475msgid "Set the description of the Activate atk action"
    34693476msgstr "Задаване на описанието на действието Activate на atk"
    34703477
    3471 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
     3478#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
    34723479msgid "Set the description of the Click atk action"
    34733480msgstr "Задаване на описанието при действието Click на atk"
    34743481
    3475 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
     3482#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
    34763483msgid "Set the description of the Press atk action"
    34773484msgstr "Задаване на описанието на действието Press на atk"
    34783485
    3479 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
     3486#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
    34803487msgid "Set the description of the Release atk action"
    34813488msgstr "Задаване на описанието на действието Release на atk"
    34823489
    34833490# GDK_MOD4_MASK
    3484 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
     3491#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
    34853492msgid "Seventh Key"
    34863493msgstr "Седми клавиш-модификатор"
    34873494
    3488 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
     3495#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
    34893496msgid "Shift Key"
    34903497msgstr "Клавиш „Shift“"
    34913498
    3492 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
     3499#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
    34933500msgid "Shrink"
    34943501msgstr "Свиване"
    34953502
    3496 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
     3503#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
    34973504msgid "Single"
    34983505msgstr "Единичен"
    34993506
    3500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
     3507#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
    35013508msgid "Single Paragraph Mode column"
    35023509msgstr "Колона за единичен абзац"
    35033510
    35043511# GDK_MOD3_MASK
    3505 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
     3512#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
    35063513msgid "Sixth Key"
    35073514msgstr "Шести клавиш-модификатор"
    35083515
    3509 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
     3516#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
    35103517msgid "Size Group"
    35113518msgstr "Група за размери"
    35123519
    3513 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
     3520#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
    35143521msgid "Size column"
    35153522msgstr "Колона за размер"
    35163523
    35173524# Според превода на OOo.
    3518 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
     3525#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
    35193526msgid "Small Capitals"
    35203527msgstr "Малки главни букви"
    35213528
    3522 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
     3529#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
    35233530msgid "Small Toolbar"
    35243531msgstr "Малка лента с инструменти"
    35253532
    3526 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
     3533#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
    35273534msgid "South"
    35283535msgstr "Юг"
    35293536
    3530 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
     3537#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
    35313538msgid "South East"
    35323539msgstr "Югоизток"
    35333540
    3534 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
     3541#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
    35353542msgid "South West"
    35363543msgstr "Югозапад"
    35373544
    3538 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
     3545#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
    35393546msgid "Spin Button"
    35403547msgstr "Брояч"
    35413548
    3542 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
     3549#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
    35433550msgid "Spin Renderer"
    35443551msgstr "Брояч в клетка"
    35453552
    3546 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
    3547 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
     3553#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
     3554#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
    35483555msgid "Spinner"
    35493556msgstr "Брояч"
    35503557
    3551 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
     3558#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
    35523559msgid "Spinner Renderer"
    35533560msgstr "Брояч"
    35543561
    3555 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
     3562#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
    35563563msgid "Splash Screen"
    35573564msgstr "Начален екран"
    35583565
    3559 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
     3566#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
    35603567msgid "Spread"
    35613568msgstr "Разтегнат"
    35623569
    3563 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
     3570#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
    35643571msgid "Start"
    35653572msgstr "В началото"
    35663573
    3567 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
     3574#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
    35683575msgid "Static"
    35693576msgstr "Статична"
    35703577
    3571 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
     3578#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
    35723579msgid "Status Bar"
    35733580msgstr "Лента за състояние"
    35743581
    3575 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
     3582#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
    35763583msgid "Status Icon"
    35773584msgstr "Икона за състояние"
    35783585
    3579 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
     3586#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
    35803587msgid "Stock Button"
    35813588msgstr "Стандартен бутон"
    35823589
    3583 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
     3590#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
    35843591msgid "Stock Detail column"
    35853592msgstr "Колона за стандартен детайл"
    35863593
    3587 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
     3594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
    35883595msgid "Stock Item"
    35893596msgstr "Стандартен обект"
    35903597
    3591 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
     3598#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
    35923599msgid "Stock Size column"
    35933600msgstr "Колона за стандартен размер"
    35943601
    3595 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
     3602#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
    35963603msgid "Stock column"
    35973604msgstr "Колона за стандартни обекти"
     
    35993606# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
    36003607# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
    3601 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
     3608#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
    36023609msgid "Stretch column"
    36033610msgstr "Колона за сбитост"
    36043611
    3605 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
     3612#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
    36063613msgid "Strikethrough column"
    36073614msgstr "Колона за зачеркване"
    36083615
    3609 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
     3616#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
    36103617msgid "Structure"
    36113618msgstr "Структура"
    36123619
    3613 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
     3620#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
    36143621msgid "Style column"
    36153622msgstr "Колона за стил"
    36163623
    3617 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
     3624#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
    36183625msgid "Substructure"
    36193626msgstr "Подструктура"
    36203627
    3621 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
     3628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
    36223629msgid "Subwindow Of"
    36233630msgstr "Подпрозорец на"
    36243631
    3625 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
     3632#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
    36263633msgid "Summary"
    36273634msgstr "Обобщение"
    36283635
    3629 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
     3636#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
    36303637msgid "Super Modifier"
    36313638msgstr "Клавиш „Super“"
    36323639
    3633 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
     3640#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
     3641msgid "Switch"
     3642msgstr "Смяна"
     3643
     3644#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
    36343645msgid "Table"
    36353646msgstr "Таблица"
    36363647
    3637 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
     3648#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
    36383649msgid "Text Buffer"
    36393650msgstr "Текстово поле"
    36403651
    3641 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
     3652#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
    36423653msgid "Text Column column"
    36433654msgstr "Колона за текстова колона"
    36443655
    3645 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
     3656#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
    36463657msgid "Text Entry"
    36473658msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    36483659
    3649 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
     3660#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
    36503661msgid "Text Horizontal Alignment column"
    36513662msgstr "Колона за хоризонтално подравняване на текст"
    36523663
    3653 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
     3664#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
    36543665msgid "Text Renderer"
    36553666msgstr "Поле за въвеждане на текст"
    36563667
    3657 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
     3668#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
    36583669msgid "Text Tag"
    36593670msgstr "Текстов етикет"
    36603671
    3661 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
     3672#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
    36623673msgid "Text Tag Table"
    36633674msgstr "Таблица с текстови етикети"
    36643675
    3665 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
     3676#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
    36663677msgid "Text Vertical Alignment column"
    36673678msgstr "Колона за вертикално подравняване на текст"
    36683679
    3669 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
     3680#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
    36703681msgid "Text View"
    36713682msgstr "Текстово поле"
    36723683
    3673 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
     3684#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
    36743685msgid "Text below icons"
    36753686msgstr "Текст под иконите"
    36763687
    3677 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
     3688#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
    36783689msgid "Text beside icons"
    36793690msgstr "Текст до иконите"
    36803691
    3681 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
     3692#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
    36823693msgid "Text column"
    36833694msgstr "Колона за текст"
    36843695
    3685 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
     3696#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
    36863697msgid "Text only"
    36873698msgstr "Само текст"
    36883699
    3689 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
     3700#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
    36903701msgid "The column in the model to load the value from"
    36913702msgstr "Колоната в модела, откъдето да се зареди стойността"
    36923703
    3693 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
     3704#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
    36943705msgid "The list of application names to add to the filter"
    36953706msgstr "Списък с имена на програми, които да се добавят към списъка"
    36963707
    3697 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
     3708#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
    36983709msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
    36993710msgstr "Списък с шаблони за имена на файлове, които да се добавят към списъка"
    37003711
    3701 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
     3712#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
    37023713msgid "The list of items to show in the combo box"
    37033714msgstr "Обектите в това падащо меню"
    37043715
    3705 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
     3716#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
    37063717msgid "The list of mime types to add to the filter"
    37073718msgstr "Списък с видове по MIME, които да се добавят към списъка"
    37083719
    3709 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
     3720#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
    37103721msgid "The number of columns for this grid"
    37113722msgstr "Броят на колоните в решетката"
    37123723
    3713 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
     3724#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
    37143725msgid "The number of items in the box"
    37153726msgstr "Броят на обектите в кутията"
    37163727
    3717 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
     3728#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
    37183729msgid "The number of pages in the notebook"
    37193730msgstr "Броят на страниците в бележника"
    37203731
    3721 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
     3732#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
    37223733msgid "The number of rows for this grid"
    37233734msgstr "Броят на редовете в решетката"
    37243735
    3725 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
     3736#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
    37263737msgid "The page position in the Assistant"
    37273738msgstr "Място на страницата в помощника"
    37283739
    3729 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
     3740#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
    37303741msgid "The pango attributes for this label"
    37313742msgstr "Атрибутите на pango за този етикет"
    37323743
    3733 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
     3744#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
    37343745msgid "The position of the menu item in the menu shell"
    37353746msgstr "Мястото на елемента от менюто в обвивката на менюто"
    37363747
    3737 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
     3748#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
    37383749msgid "The position of the tool item group in the palette"
    37393750msgstr "Мястото на групата с инструменти в палитрата"
    37403751
    3741 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
     3752#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
    37423753msgid "The position of the tool item in the toolbar"
    37433754msgstr "Мястото на инструмента в лентата с инструменти"
    37443755
    3745 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
     3756#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
    37463757msgid "The response ID of this button in a dialog"
    37473758msgstr "Идентификатор на отговор за този бутон в диалоговия прозорец"
    37483759
    3749 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
     3760#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
    37503761msgid ""
    37513762"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
     
    37553766"за икони)"
    37563767
    3757 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
     3768#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
    37583769msgid "The stock item for this button"
    37593770msgstr "Стандартният обект за този бутон"
    37603771
    3761 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
     3772#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
    37623773msgid "The stock item for this menu item"
    37633774msgstr "Стандартният обект за това меню"
    37643775
    3765 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
     3776#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
    37663777msgid "Third Mouse Button"
    37673778msgstr "Трети бутон на мишката"
    37683779
    3769 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
     3780#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
    37703781msgid "Toggle Action"
    37713782msgstr "Действие при превключване"
    37723783
    3773 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
     3784#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
    37743785msgid "Toggle Button"
    37753786msgstr "Бутон за превключване"
    37763787
    3777 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
     3788#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
    37783789msgid "Toggle Renderer"
    37793790msgstr "Превключване в клетка"
    37803791
    3781 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
     3792#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
    37823793msgid "Toggle Tool Button"
    37833794msgstr "Бутон за превключване на инструмент"
    37843795
    3785 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
     3796#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
    37863797msgid "Tool Bar"
    37873798msgstr "Лента с инструменти"
    37883799
    3789 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
     3800#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
    37903801msgid "Tool Button"
    37913802msgstr "Бутон за инструмент"
    37923803
    3793 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
     3804#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
    37943805msgid "Tool Item Group"
    37953806msgstr "Група с инструменти"
    37963807
    3797 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
     3808#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
    37983809msgid "Tool Palette"
    37993810msgstr "Палитра с инструменти"
    38003811
    3801 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
     3812#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
    38023813msgid "Toolbar"
    38033814msgstr "Лента с инструменти"
    38043815
    3805 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
     3816#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
    38063817msgid "Tooltip"
    38073818msgstr "Подсказка"
    38083819
    3809 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
     3820#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
    38103821msgid "Top"
    38113822msgstr "Горе"
    38123823
    3813 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
     3824#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
    38143825msgid "Top Left"
    38153826msgstr "Горе вляво"
    38163827
    3817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
     3828#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
    38183829msgid "Top Level"
    38193830msgstr "От най-горно ниво"
    38203831
    3821 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
     3832#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
    38223833msgid "Top Right"
    38233834msgstr "Горе вдясно"
    38243835
    3825 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
     3836#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
    38263837msgid "Top to Bottom"
    38273838msgstr "Отгоре надолу"
    38283839
    3829 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
     3840#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
    38303841msgid "Toplevels"
    38313842msgstr "От най-горното ниво"
    38323843
    3833 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
     3844#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
    38343845msgid "Tree Model Filter"
    38353846msgstr "Филтър на дървовиден модел"
    38363847
    3837 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
     3848#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
    38383849msgid "Tree Model Sort"
    38393850msgstr "Подредба на дървовиден модел"
    38403851
    3841 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
     3852#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
    38423853msgid "Tree Selection"
    38433854msgstr "Дървовиден избор"
    38443855
    3845 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
     3856#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
    38463857msgid "Tree Store"
    38473858msgstr "Дървовидно хранилище"
    38483859
    3849 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
     3860#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
    38503861msgid "Tree View"
    38513862msgstr "Дървовиден изглед"
    38523863
    3853 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
     3864#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
    38543865msgid "Tree View Column"
    38553866msgstr "Дървовиден изглед"
    38563867
    3857 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
     3868#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
    38583869msgid "Ultra Condensed"
    38593870msgstr "Най-сбит"
    38603871
    3861 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
     3872#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
    38623873msgid "Ultra Expanded"
    38633874msgstr "Най-разширен"
    38643875
    3865 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
     3876#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
    38663877msgid "Underline column"
    38673878msgstr "Колона за подчертаване"
     
    38713882#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    38723883#.
    3873 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
     3884#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
    38743885msgid "Unknown"
    38753886msgstr "Неизвестен"
    38763887
    3877 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
     3888#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
    38783889msgid "Up"
    38793890msgstr "Горе"
    38803891
    3881 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
     3892#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
    38823893msgid "Use Action Appearance"
    38833894msgstr "Използване на изглед според действието"
    38843895
    3885 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
     3896#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
    38863897msgid "Use Underline"
    38873898msgstr "Използване на подчертаване"
    38883899
    3889 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
     3900#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
    38903901msgid "Utility"
    38913902msgstr "Сечиво"
    38923903
    3893 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
     3904#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
    38943905msgid "Value column"
    38953906msgstr "Колона за стойност"
    38963907
    3897 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
     3908#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
    38983909msgid "Variant column"
    38993910msgstr "Колона за вариант"
    39003911
    3901 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
     3912#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
    39023913msgid "Vertical"
    39033914msgstr "Вертикални"
    39043915
    3905 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
     3916#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
    39063917msgid "Vertical Alignment"
    39073918msgstr "Вертикално подравняване"
    39083919
    3909 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
     3920#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
    39103921msgid "Vertical Alignment column"
    39113922msgstr "Колона за вертикално подравняване"
    39123923
    3913 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
     3924#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
    39143925msgid "Vertical Box"
    39153926msgstr "Вертикална кутия"
    39163927
    3917 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
     3928#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
    39183929msgid "Vertical Button Box"
    39193930msgstr "Вертикална кутия с бутони"
    39203931
    3921 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
     3932#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
    39223933msgid "Vertical Padding"
    39233934msgstr "Вертикален отстъп"
    39243935
    3925 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
     3936#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
    39263937msgid "Vertical Padding column"
    39273938msgstr "Колона за вертикален отстъп"
    39283939
    3929 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
     3940#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
    39303941msgid "Vertical Panes"
    39313942msgstr "Вертикални пана"
    39323943
    3933 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
     3944#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
    39343945msgid "Vertical Scale"
    39353946msgstr "Вертикално мащабиране"
    39363947
    3937 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
     3948#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
    39383949msgid "Vertical Scrollbar"
    39393950msgstr "Вертикална лента за придвижване"
    39403951
    3941 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
     3952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
    39423953msgid "Vertical Separator"
    39433954msgstr "Вертикален разделител"
    39443955
    3945 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
     3956#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
    39463957msgid "Viewport"
    39473958msgstr "Изглед"
    39483959
    3949 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
     3960#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
    39503961msgid "Visibility Notify"
    39513962msgstr "Уведомление при видимост"
    39523963
    3953 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
     3964#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
    39543965msgid "Visible column"
    39553966msgstr "Колона за видимост"
    39563967
    3957 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
     3968#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
    39583969msgid "Volume Button"
    39593970msgstr "Бутон за силата на звука"
    39603971
     3972#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
     3973msgid "Warning"
     3974msgstr "Предупреждение"
     3975
    39613976# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
    39623977# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
    3963 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
     3978#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
    39643979msgid "Weight column"
    39653980msgstr "Колона за чернота"
    39663981
    3967 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
     3982#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
    39683983msgid "West"
    39693984msgstr "Запад"
    39703985
    3971 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
     3986#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
    39723987msgid ""
    39733988"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
     
    39773992"входа от потребителя."
    39783993
    3979 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
     3994#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
    39803995msgid "Widgets"
    39813996msgstr "Графични обекти"
    39823997
    3983 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
     3998#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
    39843999msgid "Width column"
    39854000msgstr "Колона за широчина"
    39864001
    3987 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
     4002#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
    39884003msgid "Width in Characters column"
    39894004msgstr "Колона за широчина в знаци"
    39904005
    3991 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
     4006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
    39924007msgid "Window"
    39934008msgstr "Прозорец"
    39944009
    3995 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
     4010#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
    39964011msgid "Window Group"
    39974012msgstr "Група прозорци"
    39984013
    3999 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
     4014#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
    40004015msgid "Word"
    40014016msgstr "Дума"
    40024017
    4003 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
     4018#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
    40044019msgid "Word Character"
    40054020msgstr "Знак от дума"
    40064021
    4007 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
     4022#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
    40084023msgid "Wrap Mode column"
    40094024msgstr "Колона за режим на пренасяне"
    40104025
    4011 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
     4026#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
    40124027msgid "Wrap Width column"
    40134028msgstr "Колона за широчина за пренасяне"
    40144029
    4015 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
     4030#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
    40164031msgid "Yes, No"
    40174032msgstr "Да, Не"
    40184033
    4019 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
     4034#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
    40204035msgid ""
    40214036"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
     
    41834198msgstr "Стойност"
    41844199
    4185 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
     4200#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
    41864201msgid "Setup Text Attributes"
    41874202msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
     
    41974212msgstr "Премахване на контейнера на %s"
    41984213
    4199 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
     4214#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
    42004215#, c-format
    42014216msgid "Adding parent %s for %s"
     
    42034218
    42044219# GtkSizeGroup
    4205 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
     4220#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
    42064221#, c-format
    42074222msgid "Adding %s to Size Group %s"
    42084223msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
    42094224
    4210 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
     4225#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
    42114226#, c-format
    42124227msgid "Adding %s to a new Size Group"
     
    42144229
    42154230#. Add trailing new... item
    4216 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
     4231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
    42174232msgid "New Size Group"
    42184233msgstr "Нова група за размери"
    42194234
    4220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
     4235#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
    42214236msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
    42224237msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
    42234238
    4224 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
     4239#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
    42254240#, c-format
    42264241msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
     
    42294244"елементи."
    42304245
    4231 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
     4246#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
    42324247#, c-format
    42334248msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
     
    42354250"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
    42364251
    4237 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
     4252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
    42384253#, c-format
    42394254msgid "Ordering children of %s"
    42404255msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
    42414256
    4242 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
     4257#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
    42434258#, c-format
    42444259msgid "Insert placeholder to %s"
    42454260msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
    42464261
    4247 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
     4262#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
    42484263#, c-format
    42494264msgid "Remove placeholder from %s"
    42504265msgstr "Премахване на заместител от %s"
    42514266
    4252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
     4267#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
    42534268#, c-format
    42544269msgid "Insert page on %s"
    42554270msgstr "Вмъкване на страница в %s"
    42564271
    4257 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
     4272#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
    42584273#, c-format
    42594274msgid "Remove page from %s"
    42604275msgstr "Премахване на страница от %s"
    42614276
    4262 #. HIG complient spacing defaults on dialogs
    4263 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
    4264 msgid "spacing"
    4265 msgstr "разредка"
    4266 
    4267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
     4277#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
    42684278msgid "This property only applies to stock images"
    42694279msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
    42704280
    4271 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
     4281#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
    42724282msgid "This property only applies to named icons"
    42734283msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
    42744284
    4275 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
     4285#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
    42764286msgid "<separator>"
    42774287msgstr "<разделител>"
    42784288
    4279 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
     4289#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
    42804290msgid "<custom>"
    42814291msgstr "<нестандартен>"
    42824292
    4283 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
     4293#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
    42844294msgid "Children cannot be added to a separator."
    42854295msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
    42864296
    4287 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
     4297#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
    42884298msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
    42894299msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
    42904300
    4291 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
     4301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
    42924302#, c-format
    42934303msgid "%s already has a menu."
    42944304msgstr "%s вече съдържа меню."
    42954305
    4296 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
     4306#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
    42974307#, c-format
    42984308msgid "%s item already has a submenu."
    42994309msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
    43004310
    4301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
     4311#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
    43024312msgid "Tool Item"
    43034313msgstr "Елемент за инструмент"
    43044314
    4305 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
     4315#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
    43064316msgid "Packing"
    43074317msgstr "Пакетиране"
    43084318
    4309 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
     4319#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
    43104320msgid "Normal item"
    43114321msgstr "Нормален елемент"
    43124322
    4313 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
     4323#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
    43144324msgid "Image item"
    43154325msgstr "Елемент на изображение"
    43164326
    4317 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
     4327#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
    43184328msgid "Check item"
    43194329msgstr "Елемент за маркиране"
    43204330
    4321 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
     4331#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
    43224332msgid "Radio item"
    43234333msgstr "Елемент от радио меню"
    43244334
    4325 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
     4335#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
    43264336msgid "Separator item"
    43274337msgstr "Разделител"
    43284338
    4329 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
    4330 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
     4339#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
     4340#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
    43314341msgid "Recent Menu"
    43324342msgstr "Меню със скорошни елементи"
    43334343
    4334 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
     4344#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
    43354345msgid "Edit Menu Bar"
    43364346msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
    43374347
    4338 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
     4348#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
    43394349msgid "Edit Menu"
    43404350msgstr "Редактиране на менюто"
    43414351
    4342 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
     4352#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
    43434353#, c-format
    43444354msgid "A object of type %s cannot have any children."
    43454355msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
    43464356
    4347 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
    4348 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
    4349 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
     4357#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
     4358#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
     4359#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
    43504360msgid "Toggle"
    43514361msgstr "Превключване"
    43524362
    4353 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
    4354 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
    4355 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
    4356 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
     4363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
     4364#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
     4365#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
     4366#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
    43574367msgid "Radio"
    43584368msgstr "Радио бутон"
    43594369
    4360 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
    4361 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
     4370#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
     4371#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
    43624372msgid "Check"
    43634373msgstr "Маркиране"
    43644374
    4365 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
     4375#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
    43664376msgid "Tool Bar Editor"
    43674377msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    43684378
    4369 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
     4379#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
    43704380msgid "Group"
    43714381msgstr "Група"
    43724382
    4373 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
     4383#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
    43744384msgid "Tool Palette Editor"
    43754385msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
     
    43774387# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
    43784388# изобрази целия.
    4379 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
     4389#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
    43804390msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
    43814391msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
    43824392
    43834393# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
    4384 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
     4394#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
    43854395msgid "This property does not apply when Angle is set."
    43864396msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
    43874397
    4388 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
     4398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
    43894399msgid "Introduction page"
    43904400msgstr "Страница за въведение"
    43914401
    4392 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
     4402#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
    43934403msgid "Content page"
    43944404msgstr "Страница за съдържание"
    43954405
    4396 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
     4406#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
    43974407msgid "Confirmation page"
    43984408msgstr "Страница за потвърждение"
    43994409
    4400 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
     4410#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
    44014411#, c-format
    44024412msgid "%s is set to load %s from the model"
    44034413msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
    44044414
    4405 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
     4415#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
    44064416#, c-format
    44074417msgid "%s is set to manipulate %s directly"
    44084418msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
    44094419
    4410 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
     4420#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
    44114421msgid "Properties and Attributes"
    44124422msgstr "Свойства и атрибути"
    44134423
    4414 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
     4424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
    44154425msgid "Common Properties and Attributes"
    44164426msgstr "Общи свойства и атрибути"
    44174427
    44184428#. Text...
    4419 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
     4429#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
    44204430#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
    44214431msgid "Text"
    44224432msgstr "Текст"
    44234433
    4424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
     4434#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
    44254435msgid "Spin"
    44264436msgstr "Брояч"
    44274437
    4428 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
     4438#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
    44294439msgid "Pixbuf"
    44304440msgstr "Буфер с пиксели"
    44314441
    4432 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
     4442#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
    44334443msgid "Icon View Editor"
    44344444msgstr "Редактор на изглед с икони"
    44354445
    4436 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
     4446#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
    44374447msgid "Combo Editor"
    44384448msgstr "Редактор на падащо меню"
    44394449
    4440 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
     4450# GtkEntryCompletion
     4451#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
     4452msgid "Entry Completion Editor"
     4453msgstr "Редактор на дописването"
     4454
     4455#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
    44414456msgid "Column"
    44424457msgstr "Колона"
    44434458
    4444 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
     4459#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
    44454460msgid "Tree View Editor"
    44464461msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
     
    44504465#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
    44514466#.
    4452 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
     4467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
    44534468msgid ""
    44544469"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
     
    44584473
    44594474#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
    4460 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
     4475#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
    44614476msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
    44624477msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
    44634478
    4464 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
     4479#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
    44654480msgid "Recent"
    44664481msgstr "Скорошни"
    44674482
    4468 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
     4483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
    44694484msgid "Action Group Editor"
    44704485msgstr "Редактор на група на действия"
    44714486
    4472 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
     4487#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
    44734488msgid "Tag"
    44744489msgstr "Етикет"
    44754490
    4476 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
     4491#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
    44774492msgid "Text Tag Table Editor"
    44784493msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
     
    45354550msgstr "Ускорител"
    45364551
    4537 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
     4552#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
    45384553msgid "Choose accelerator keys..."
    45394554msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
     
    45634578msgstr "Име на колона"
    45644579
    4565 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
     4580#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
    45664581msgid "Add and remove rows:"
    45674582msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
     
    48114826
    48124827#. translators: the adjective not the verb
    4813 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
     4828#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
    48144829msgid "unset"
    48154830msgstr "не е зададено"
    48164831
    4817 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
     4832#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
    48184833msgid "no model"
    48194834msgstr "няма модел"
  • gnome/master/gnome-games.master.bg.po

    r2303 r2317  
    1313"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:56+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 07:57+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:39+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:39+0300\n"
    1717"Last-Translator:  Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3636
    3737#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
    38 msgid "A flag to enable maximised mode"
     38msgid "A flag to enable maximized mode"
    3939msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
    4040
     
    165165#. Tooltip for start new game toolbar button
    166166#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
    167 #: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
     167#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
    168168msgid "Start a new game"
    169169msgstr "Започване на нова игра"
     
    175175
    176176#. Help contents menu item
    177 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
    178 #: ../libgames-support/games-stock.c:252
     177#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
     178#: ../libgames-support/games-stock.c:249
    179179msgid "_Contents"
    180180msgstr "_Ръководство"
    181181
    182182#. Game menu name
    183 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
    184 #: ../gnect/src/main.c:1241 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
    185 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
    186 #: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1706
    187 #: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
    188 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
     183#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
     184#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
     185#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
     186#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
     187#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:848
     188#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
    189189#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
    190190msgid "_Game"
     
    192192
    193193#. Help menu item
    194 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
    195 #: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
    196 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
    197 #: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1710
    198 #: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
    199 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
     194#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
     195#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
     196#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
     197#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
     198#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:850
     199#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
    200200#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
    201201msgid "_Help"
     
    208208
    209209#. Settings menu item
    210 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
    211 #: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
    212 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
    213 #: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
    214 #: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
    215 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
     210#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
     211#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
     212#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
     213#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
     214#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:849
     215#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
    216216msgid "_Settings"
    217217msgstr "_Настройки"
    218218
    219219#. Undo move menu item
    220 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:264
     220#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
    221221msgid "_Undo Move"
    222222msgstr "_Отмяна на ход"
     
    264264#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
    265265#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
    266 #: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
    267 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
     266#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
     267#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
    268268msgid "Game"
    269269msgstr "Игра"
     
    311311#. Title for preferences dialog
    312312#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
    313 #: ../mahjongg/mahjongg.c:141
     313#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
    314314msgid "Preferences"
    315315msgstr "Настройки"
     
    326326
    327327#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
    328 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
     328#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
    329329msgid "Show _Toolbar"
    330330msgstr "_Лента с инструменти"
     
    493493#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
    494494#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
    495 #: ../glchess/src/glchess.vala:447
     495#: ../glchess/src/glchess.vala:450
    496496#, c-format
    497497msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
     
    499499
    500500#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
    501 #: ../glchess/src/glchess.vala:449
     501#: ../glchess/src/glchess.vala:452
    502502#, c-format
    503503msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    505505
    506506#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
    507 #: ../glchess/src/glchess.vala:451
     507#: ../glchess/src/glchess.vala:454
    508508#, c-format
    509509msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    511511
    512512#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
    513 #: ../glchess/src/glchess.vala:453
     513#: ../glchess/src/glchess.vala:456
    514514#, c-format
    515515msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    517517
    518518#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
    519 #: ../glchess/src/glchess.vala:455
     519#: ../glchess/src/glchess.vala:458
    520520#, c-format
    521521msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    523523
    524524#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
    525 #: ../glchess/src/glchess.vala:457
     525#: ../glchess/src/glchess.vala:460
    526526#, c-format
    527527msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    529529
    530530#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
    531 #: ../glchess/src/glchess.vala:459
     531#: ../glchess/src/glchess.vala:462
    532532#, c-format
    533533msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
     
    535535
    536536#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
    537 #: ../glchess/src/glchess.vala:461
     537#: ../glchess/src/glchess.vala:464
    538538#, c-format
    539539msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    541541
    542542#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
    543 #: ../glchess/src/glchess.vala:463
     543#: ../glchess/src/glchess.vala:466
    544544#, c-format
    545545msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    547547
    548548#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
    549 #: ../glchess/src/glchess.vala:465
     549#: ../glchess/src/glchess.vala:468
    550550#, c-format
    551551msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    553553
    554554#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
    555 #: ../glchess/src/glchess.vala:467
     555#: ../glchess/src/glchess.vala:470
    556556#, c-format
    557557msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    559559
    560560#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
    561 #: ../glchess/src/glchess.vala:469
     561#: ../glchess/src/glchess.vala:472
    562562#, c-format
    563563msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    565565
    566566#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
    567 #: ../glchess/src/glchess.vala:471
     567#: ../glchess/src/glchess.vala:474
    568568#, c-format
    569569msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
     
    571571
    572572#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
    573 #: ../glchess/src/glchess.vala:473
     573#: ../glchess/src/glchess.vala:476
    574574#, c-format
    575575msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    577577
    578578#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
    579 #: ../glchess/src/glchess.vala:475
     579#: ../glchess/src/glchess.vala:478
    580580#, c-format
    581581msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    583583
    584584#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
    585 #: ../glchess/src/glchess.vala:477
     585#: ../glchess/src/glchess.vala:480
    586586#, c-format
    587587msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    589589
    590590#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
    591 #: ../glchess/src/glchess.vala:479
     591#: ../glchess/src/glchess.vala:482
    592592#, c-format
    593593msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    595595
    596596#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
    597 #: ../glchess/src/glchess.vala:481
     597#: ../glchess/src/glchess.vala:484
    598598#, c-format
    599599msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    601601
    602602#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
    603 #: ../glchess/src/glchess.vala:483
     603#: ../glchess/src/glchess.vala:486
    604604#, c-format
    605605msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
     
    607607
    608608#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
    609 #: ../glchess/src/glchess.vala:485
     609#: ../glchess/src/glchess.vala:488
    610610#, c-format
    611611msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    613613
    614614#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
    615 #: ../glchess/src/glchess.vala:487
     615#: ../glchess/src/glchess.vala:490
    616616#, c-format
    617617msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    619619
    620620#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
    621 #: ../glchess/src/glchess.vala:489
     621#: ../glchess/src/glchess.vala:492
    622622#, c-format
    623623msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    625625
    626626#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
    627 #: ../glchess/src/glchess.vala:491
     627#: ../glchess/src/glchess.vala:494
    628628#, c-format
    629629msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    631631
    632632#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
    633 #: ../glchess/src/glchess.vala:493
     633#: ../glchess/src/glchess.vala:496
    634634#, c-format
    635635msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    637637
    638638#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
    639 #: ../glchess/src/glchess.vala:495
     639#: ../glchess/src/glchess.vala:498
    640640#, c-format
    641641msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
     
    643643
    644644#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
    645 #: ../glchess/src/glchess.vala:497
     645#: ../glchess/src/glchess.vala:500
    646646#, c-format
    647647msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    649649
    650650#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
    651 #: ../glchess/src/glchess.vala:499
     651#: ../glchess/src/glchess.vala:502
    652652#, c-format
    653653msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    655655
    656656#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
    657 #: ../glchess/src/glchess.vala:501
     657#: ../glchess/src/glchess.vala:504
    658658#, c-format
    659659msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    661661
    662662#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
    663 #: ../glchess/src/glchess.vala:503
     663#: ../glchess/src/glchess.vala:506
    664664#, c-format
    665665msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    667667
    668668#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
    669 #: ../glchess/src/glchess.vala:505
     669#: ../glchess/src/glchess.vala:508
    670670#, c-format
    671671msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    673673
    674674#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
    675 #: ../glchess/src/glchess.vala:507
     675#: ../glchess/src/glchess.vala:510
    676676#, c-format
    677677msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
     
    679679
    680680#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
    681 #: ../glchess/src/glchess.vala:509
     681#: ../glchess/src/glchess.vala:512
    682682#, c-format
    683683msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
     
    685685
    686686#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
    687 #: ../glchess/src/glchess.vala:511
     687#: ../glchess/src/glchess.vala:514
    688688#, c-format
    689689msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
     
    691691
    692692#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
    693 #: ../glchess/src/glchess.vala:513
     693#: ../glchess/src/glchess.vala:516
    694694#, c-format
    695695msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
     
    697697
    698698#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
    699 #: ../glchess/src/glchess.vala:515
     699#: ../glchess/src/glchess.vala:518
    700700#, c-format
    701701msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
     
    703703
    704704#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
    705 #: ../glchess/src/glchess.vala:517
     705#: ../glchess/src/glchess.vala:520
    706706#, c-format
    707707msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
     
    709709
    710710#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
    711 #: ../glchess/src/glchess.vala:519
     711#: ../glchess/src/glchess.vala:522
    712712#, c-format
    713713msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
     
    715715
    716716#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
    717 #: ../glchess/src/glchess.vala:521
     717#: ../glchess/src/glchess.vala:524
    718718#, c-format
    719719msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    721721
    722722#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
    723 #: ../glchess/src/glchess.vala:523
     723#: ../glchess/src/glchess.vala:526
    724724#, c-format
    725725msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    727727
    728728#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
    729 #: ../glchess/src/glchess.vala:525
     729#: ../glchess/src/glchess.vala:528
    730730#, c-format
    731731msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    733733
    734734#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
    735 #: ../glchess/src/glchess.vala:527
     735#: ../glchess/src/glchess.vala:530
    736736#, c-format
    737737msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    739739
    740740#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
    741 #: ../glchess/src/glchess.vala:529
     741#: ../glchess/src/glchess.vala:532
    742742#, c-format
    743743msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    745745
    746746#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
    747 #: ../glchess/src/glchess.vala:531
     747#: ../glchess/src/glchess.vala:534
    748748#, c-format
    749749msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
     
    751751
    752752#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
    753 #: ../glchess/src/glchess.vala:533
     753#: ../glchess/src/glchess.vala:536
    754754#, c-format
    755755msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    757757
    758758#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
    759 #: ../glchess/src/glchess.vala:535
     759#: ../glchess/src/glchess.vala:538
    760760#, c-format
    761761msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    763763
    764764#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
    765 #: ../glchess/src/glchess.vala:537
     765#: ../glchess/src/glchess.vala:540
    766766#, c-format
    767767msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    769769
    770770#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
    771 #: ../glchess/src/glchess.vala:539
     771#: ../glchess/src/glchess.vala:542
    772772#, c-format
    773773msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    775775
    776776#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
    777 #: ../glchess/src/glchess.vala:541
     777#: ../glchess/src/glchess.vala:544
    778778#, c-format
    779779msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    781781
    782782#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
    783 #: ../glchess/src/glchess.vala:543
     783#: ../glchess/src/glchess.vala:546
    784784#, c-format
    785785msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
     
    787787
    788788#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
    789 #: ../glchess/src/glchess.vala:545
     789#: ../glchess/src/glchess.vala:548
    790790#, c-format
    791791msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    793793
    794794#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
    795 #: ../glchess/src/glchess.vala:547
     795#: ../glchess/src/glchess.vala:550
    796796#, c-format
    797797msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    799799
    800800#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
    801 #: ../glchess/src/glchess.vala:549
     801#: ../glchess/src/glchess.vala:552
    802802#, c-format
    803803msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    805805
    806806#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
    807 #: ../glchess/src/glchess.vala:551
     807#: ../glchess/src/glchess.vala:554
    808808#, c-format
    809809msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    811811
    812812#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
    813 #: ../glchess/src/glchess.vala:553
     813#: ../glchess/src/glchess.vala:556
    814814#, c-format
    815815msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    817817
    818818#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
    819 #: ../glchess/src/glchess.vala:555
     819#: ../glchess/src/glchess.vala:558
    820820#, c-format
    821821msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
     
    823823
    824824#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
    825 #: ../glchess/src/glchess.vala:557
     825#: ../glchess/src/glchess.vala:560
    826826#, c-format
    827827msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    829829
    830830#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
    831 #: ../glchess/src/glchess.vala:559
     831#: ../glchess/src/glchess.vala:562
    832832#, c-format
    833833msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    835835
    836836#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
    837 #: ../glchess/src/glchess.vala:561
     837#: ../glchess/src/glchess.vala:564
    838838#, c-format
    839839msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    841841
    842842#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
    843 #: ../glchess/src/glchess.vala:563
     843#: ../glchess/src/glchess.vala:566
    844844#, c-format
    845845msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    847847
    848848#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
    849 #: ../glchess/src/glchess.vala:565
     849#: ../glchess/src/glchess.vala:568
    850850#, c-format
    851851msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    853853
    854854#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
    855 #: ../glchess/src/glchess.vala:567
     855#: ../glchess/src/glchess.vala:570
    856856#, c-format
    857857msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
     
    859859
    860860#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
    861 #: ../glchess/src/glchess.vala:569
     861#: ../glchess/src/glchess.vala:572
    862862#, c-format
    863863msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    865865
    866866#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
    867 #: ../glchess/src/glchess.vala:571
     867#: ../glchess/src/glchess.vala:574
    868868#, c-format
    869869msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    871871
    872872#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
    873 #: ../glchess/src/glchess.vala:573
     873#: ../glchess/src/glchess.vala:576
    874874#, c-format
    875875msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    877877
    878878#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
    879 #: ../glchess/src/glchess.vala:575
     879#: ../glchess/src/glchess.vala:578
    880880#, c-format
    881881msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    883883
    884884#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
    885 #: ../glchess/src/glchess.vala:577
     885#: ../glchess/src/glchess.vala:580
    886886#, c-format
    887887msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    889889
    890890#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
    891 #: ../glchess/src/glchess.vala:579
     891#: ../glchess/src/glchess.vala:582
    892892#, c-format
    893893msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
     
    895895
    896896#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
    897 #: ../glchess/src/glchess.vala:581
     897#: ../glchess/src/glchess.vala:584
    898898#, c-format
    899899msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
     
    901901
    902902#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
    903 #: ../glchess/src/glchess.vala:583
     903#: ../glchess/src/glchess.vala:586
    904904#, c-format
    905905msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
     
    907907
    908908#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
    909 #: ../glchess/src/glchess.vala:585
     909#: ../glchess/src/glchess.vala:588
    910910#, c-format
    911911msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
     
    913913
    914914#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
    915 #: ../glchess/src/glchess.vala:587
     915#: ../glchess/src/glchess.vala:590
    916916#, c-format
    917917msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
     
    919919
    920920#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
    921 #: ../glchess/src/glchess.vala:589
     921#: ../glchess/src/glchess.vala:592
    922922#, c-format
    923923msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
     
    925925
    926926#. Message display when the white player wins
    927 #: ../glchess/src/glchess.vala:709
     927#: ../glchess/src/glchess.vala:712
    928928msgid "White wins"
    929929msgstr "Белите печелят"
    930930
    931931#. Message display when the black player wins
    932 #: ../glchess/src/glchess.vala:714
     932#: ../glchess/src/glchess.vala:717
    933933msgid "Black wins"
    934934msgstr "Черните печелят"
    935935
    936936#. Message display when the game is drawn
    937 #: ../glchess/src/glchess.vala:719
     937#: ../glchess/src/glchess.vala:722
    938938msgid "Game is drawn"
    939939msgstr "Играта завърши с равенство"
    940940
    941941#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
    942 #: ../glchess/src/glchess.vala:731
     942#: ../glchess/src/glchess.vala:734
    943943msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
    944944msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах и мат)"
    945945
    946946#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
    947 #: ../glchess/src/glchess.vala:735
     947#: ../glchess/src/glchess.vala:738
    948948msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
    949949msgstr "Противникът няма ход (пат)"
    950950
    951951#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
    952 #: ../glchess/src/glchess.vala:739
     952#: ../glchess/src/glchess.vala:742
    953953msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
    954954msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"
    955955
    956956#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
    957 #: ../glchess/src/glchess.vala:743
     957#: ../glchess/src/glchess.vala:746
    958958msgid "Opponent has run out of time"
    959959msgstr "Изтече времето на противника"
    960960
    961961#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
    962 #: ../glchess/src/glchess.vala:747
     962#: ../glchess/src/glchess.vala:750
    963963msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
    964964msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"
    965965
    966966#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
    967 #: ../glchess/src/glchess.vala:751
     967#: ../glchess/src/glchess.vala:754
    968968msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
    969969msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"
    970970
    971971#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
    972 #: ../glchess/src/glchess.vala:757
     972#: ../glchess/src/glchess.vala:760
    973973msgid "The black player has resigned"
    974974msgstr "Играчът с черните фигури се предаде"
    975975
    976976#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
    977 #: ../glchess/src/glchess.vala:762
     977#: ../glchess/src/glchess.vala:765
    978978msgid "The white player has resigned"
    979979msgstr "Играчът с белите фигури се предаде"
    980980
    981981#. Message displayed when a game is abandoned
    982 #: ../glchess/src/glchess.vala:767
     982#: ../glchess/src/glchess.vala:770
    983983msgid "The game has been abandoned"
    984984msgstr "Играта е изоставена"
    985985
    986986#. Message displayed when the game ends due to a player dying
    987 #: ../glchess/src/glchess.vala:772
     987#: ../glchess/src/glchess.vala:775
    988988msgid "One of the players has died"
    989989msgstr "Един от играчите умря"
    990990
    991 #: ../glchess/src/glchess.vala:820
     991#: ../glchess/src/glchess.vala:840
    992992msgid "Save this game before starting a new one?"
    993993msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
    994994
    995 #: ../glchess/src/glchess.vala:822 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
     995#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
    996996msgid "_Abandon game"
    997997msgstr "_Изоставяне на играта"
    998998
    999 #: ../glchess/src/glchess.vala:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
     999#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
    10001000msgid "_Save game for later"
    10011001msgstr "_Запазване на играта"
    10021002
    10031003#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
    1004 #: ../glchess/src/glchess.vala:1214
     1004#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
    10051005msgid "second"
    10061006msgid_plural "seconds"
     
    10091009
    10101010#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
    1011 #: ../glchess/src/glchess.vala:1218
     1011#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
    10121012msgid "minute"
    10131013msgid_plural "minutes"
     
    10161016
    10171017#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
    1018 #: ../glchess/src/glchess.vala:1222
     1018#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
    10191019msgid "hour"
    10201020msgid_plural "hours"
     
    10221022msgstr[1] "часове"
    10231023
    1024 #: ../glchess/src/glchess.vala:1342
     1024#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
    10251025msgid ""
    10261026"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
     
    10321032"„Шах“ е част от игрите на GNOME."
    10331033
    1034 #: ../glchess/src/glchess.vala:1347 ../glines/glines.c:1218
    1035 #: ../gnect/src/main.c:874 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
    1036 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
    1037 #: ../gnomine/gnomine.c:479 ../gnotravex/gnotravex.c:1615
    1038 #: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
    1039 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
     1034#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
     1035#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
     1036#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
     1037#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
     1038#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:273
     1039#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
    10401040#: ../swell-foop/src/About.js:19
    10411041msgid "GNOME Games web site"
     
    10431043
    10441044#. Title of save game dialog
    1045 #: ../glchess/src/glchess.vala:1401
     1045#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
    10461046msgid "Save Chess Game"
    10471047msgstr "Запазване на играта шах"
     
    10491049#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
    10501050#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
    1051 #: ../glchess/src/glchess.vala:1414 ../glchess/src/glchess.vala:1482
     1051#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
    10521052msgid "PGN files"
    10531053msgstr "Файлове PGN"
     
    10551055#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
    10561056#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
    1057 #: ../glchess/src/glchess.vala:1421 ../glchess/src/glchess.vala:1489
     1057#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
    10581058msgid "All files"
    10591059msgstr "Всички файлове"
    10601060
    1061 #: ../glchess/src/glchess.vala:1445
     1061#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
    10621062#, c-format
    10631063msgid "Failed to save game: %s"
     
    10651065
    10661066#. Title of load game dialog
    1067 #: ../glchess/src/glchess.vala:1469
     1067#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
    10681068msgid "Load Chess Game"
    10691069msgstr "Зареждане на игра шах"
    10701070
    1071 #: ../glchess/src/glchess.vala:1511
     1071#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
    10721072#, c-format
    10731073msgid "Failed to open game: %s"
     
    10751075
    10761076#. Help string for command line --version flag
    1077 #: ../glchess/src/glchess.vala:1572
     1077#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
    10781078msgid "Show release version"
    10791079msgstr "Показване на версията"
    10801080
    10811081#. Arguments and description for --help text
    1082 #: ../glchess/src/glchess.vala:1587
     1082#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
    10831083msgid "[FILE] - Play Chess"
    10841084msgstr "[ФАЙЛ] — игра на шах"
    10851085
    10861086#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
    1087 #: ../glchess/src/glchess.vala:1598
     1087#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
    10881088#, c-format
    10891089msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
    1090 msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
    1091 
    1092 #: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
     1090msgstr ""
     1091"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с всички опции на командния ред."
     1092
     1093#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
    10931094msgctxt "board size"
    10941095msgid "Small"
    10951096msgstr "Малка"
    10961097
    1097 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
     1098#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
    10981099msgctxt "board size"
    10991100msgid "Medium"
    11001101msgstr "Средна"
    11011102
    1102 #: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
     1103#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
    11031104msgctxt "board size"
    11041105msgid "Large"
     
    11351136"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
    11361137
    1137 #: ../glines/glines.c:444
     1138#: ../glines/glines.c:449
    11381139msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
    11391140msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
    11401141
    1141 #: ../glines/glines.c:506
     1142#: ../glines/glines.c:511
    11421143msgid "GNOME Five or More"
    11431144msgstr "Пет или повече"
    11441145
    1145 #: ../glines/glines.c:508
     1146#: ../glines/glines.c:513
    11461147msgid "_Board size:"
    11471148msgstr "_Размер на дъската:"
    11481149
    1149 #: ../glines/glines.c:525 ../swell-foop/src/Score.js:109
     1150#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
    11501151msgid "Game Over!"
    11511152msgstr "Край на Играта!"
    11521153
    11531154#. Can't move there!
    1154 #: ../glines/glines.c:682
     1155#: ../glines/glines.c:687
    11551156msgid "You can't move there!"
    11561157msgstr "Непозволен ход!"
    11571158
    1158 #: ../glines/glines.c:1204 ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1751
    1159 #: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
     1159#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
     1160#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
    11601161msgid "Five or More"
    11611162msgstr "Пет или повече"
    11621163
    1163 #: ../glines/glines.c:1209
     1164#: ../glines/glines.c:1216
    11641165msgid ""
    11651166"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
     
    11721173
    11731174#. this doesn't work for anyone
    1174 #: ../glines/glines.c:1215 ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:208
     1175#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
    11751176#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
    1176 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704 ../gnomine/gnomine.c:476
    1177 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1612 ../gnotski/gnotski.c:1487
    1178 #: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
    1179 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
     1177#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
     1178#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
     1179#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:271
     1180#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
    11801181#: ../swell-foop/src/About.js:20
    11811182msgid "translator-credits"
     
    11901191"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    11911192
    1192 #: ../glines/glines.c:1396
     1193#: ../glines/glines.c:1403
    11931194msgid "Five or More Preferences"
    11941195msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
    11951196
    1196 #: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
    1197 #: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
     1197#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
     1198#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
    11981199#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
    11991200msgid "Appearance"
    12001201msgstr "Изглед"
    12011202
    1202 #: ../glines/glines.c:1423
     1203#: ../glines/glines.c:1430
    12031204msgid "_Image:"
    12041205msgstr "_Изображение:"
    12051206
    1206 #: ../glines/glines.c:1434
     1207#: ../glines/glines.c:1441
    12071208msgid "B_ackground color:"
    12081209msgstr "Цвят на _фона:"
    12091210
    1210 #: ../glines/glines.c:1449
     1211#: ../glines/glines.c:1456
    12111212msgid "Board Size"
    12121213msgstr "Размер на дъската"
    12131214
    1214 #: ../glines/glines.c:1468
     1215#: ../glines/glines.c:1475
    12151216msgctxt "preferences"
    12161217msgid "General"
    12171218msgstr "Общи"
    12181219
    1219 #: ../glines/glines.c:1474
     1220#: ../glines/glines.c:1481
    12201221msgid "_Use fast moves"
    12211222msgstr "_Използване на бързи ходове"
    12221223
    1223 #: ../glines/glines.c:1810
     1224#: ../glines/glines.c:1817
    12241225msgid "Next:"
    12251226msgstr "Следващ:"
    12261227
    1227 #: ../glines/glines.c:1840 ../gnobots2/statusbar.c:67
    1228 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
     1228#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
     1229#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
    12291230msgid "Score:"
    12301231msgstr "Резултат:"
     
    13381339
    13391340#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
    1340 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
     1341#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
    13411342#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
    13421343msgid "Move left"
     
    13441345
    13451346#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
    1346 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
     1347#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
    13471348#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
    13481349msgid "Move right"
     
    13501351
    13511352#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
    1352 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
     1353#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
    13531354msgid "Sound"
    13541355msgstr "Звук"
     
    13581359msgstr "Тема"
    13591360
    1360 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
     1361#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
     1362#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
    13611363msgid "Whether or not to play event sounds."
    13621364msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
     
    13811383"%s"
    13821384
    1383 #: ../gnect/src/main.c:527
     1385#: ../gnect/src/main.c:509
    13841386msgid "It's a draw!"
    13851387msgstr "Равенство!"
    13861388
    1387 #: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
     1389#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
    13881390msgid "You win!"
    13891391msgstr "Вие печелите!"
    13901392
    1391 #: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
     1393#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
    13921394msgid "It is your move."
    13931395msgstr "Вие сте на ход."
    13941396
    1395 #: ../gnect/src/main.c:541
     1397#: ../gnect/src/main.c:523
    13961398msgid "I win!"
    13971399msgstr "Аз печеля!"
    13981400
    1399 #: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
     1401#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
    14001402msgid "Thinking..."
    14011403msgstr "Мисля…"
    14021404
    1403 #: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
     1405#: ../gnect/src/main.c:536
    14041406#, c-format
    14051407msgid "%s wins!"
    14061408msgstr " %s победи!"
    14071409
    1408 #: ../gnect/src/main.c:574
     1410#: ../gnect/src/main.c:543
    14091411#, c-format
    14101412msgid "Waiting for %s to move."
    14111413msgstr "Изчакване на хода на %s."
    14121414
    1413 #: ../gnect/src/main.c:693
     1415#: ../gnect/src/main.c:644
    14141416#, c-format
    14151417msgid "Hint: Column %d"
    14161418msgstr "Съвет: Колона %d"
    14171419
    1418 #: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
     1420#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
    14191421msgid "You:"
    14201422msgstr "Вие:"
    14211423
    1422 #: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
     1424#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
    14231425msgid "Me:"
    14241426msgstr "Аз:"
    14251427
    1426 #: ../gnect/src/main.c:770
     1428#: ../gnect/src/main.c:721
    14271429msgid "Scores"
    14281430msgstr "Резултати"
    14291431
    1430 #: ../gnect/src/main.c:820
     1432#: ../gnect/src/main.c:774
    14311433msgid "Drawn:"
    14321434msgstr "Изтеглени:"
    14331435
    1434 #: ../gnect/src/main.c:873
     1436#: ../gnect/src/main.c:827
    14351437msgid ""
    14361438"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
     
    14441446"Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME."
    14451447
    1446 #: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
     1448#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
    14471449#: ../gnotski/gnotski.c:410
    14481450msgid "_View"
     
    14681470
    14691471#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
    1470 #: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
     1472#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
    14711473msgid "Human"
    14721474msgstr "Човек"
    14731475
    1474 #: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
    1475 #: ../iagno/properties.c:498
     1476#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
     1477#: ../iagno/properties.c:479
    14761478msgid "Level one"
    14771479msgstr "Първо ниво"
    14781480
    1479 #: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
    1480 #: ../iagno/properties.c:507
     1481#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
     1482#: ../iagno/properties.c:488
    14811483msgid "Level two"
    14821484msgstr "Второ ниво"
    14831485
    1484 #: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
    1485 #: ../iagno/properties.c:516
     1486#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
     1487#: ../iagno/properties.c:497
    14861488msgid "Level three"
    14871489msgstr "Трето ниво"
     
    14991501msgstr "Включване на _анимациите"
    15001502
    1501 #: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
    1502 #: ../iagno/properties.c:436
     1503#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
     1504#: ../iagno/properties.c:417
    15031505msgid "E_nable sounds"
    15041506msgstr "_Включване на звуците"
    15051507
    15061508#. keyboard tab
    1507 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
     1509#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
    15081510#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
    15091511msgid "Keyboard Controls"
     
    15151517
    15161518#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
    1517 #: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
     1519#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
    15181520msgid "Red"
    15191521msgstr "Червена"
    15201522
    15211523#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
    1522 #: ../gnibbles/preferences.c:475
     1524#: ../gnibbles/preferences.c:458
    15231525msgid "Yellow"
    15241526msgstr "Жълта"
     
    15281530msgstr "Висококонтрастна"
    15291531
    1530 #: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
     1532#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:465
    15311533msgid "Light"
    15321534msgstr "Бели"
    15331535
    1534 #: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
     1536#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:424
    15351537msgid "Dark"
    15361538msgstr "Черни"
     
    15451547
    15461548#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
    1547 #: ../gnibbles/preferences.c:474
     1549#: ../gnibbles/preferences.c:457
    15481550msgid "Blue"
    15491551msgstr "Синя"
     
    15651567msgstr "Оранжева"
    15661568
    1567 #: ../gnibbles/board.c:254
     1569#: ../gnibbles/board.c:250
    15681570#, c-format
    15691571msgid ""
     
    15781580"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    15791581
    1580 #: ../gnibbles/board.c:273
     1582#: ../gnibbles/board.c:269
    15811583#, c-format
    15821584msgid ""
     
    15911593"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    15921594
    1593 #: ../gnibbles/gnibbles.c:94
     1595#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
    15941596#, c-format
    15951597msgid ""
     
    16041606"Проверете инсталацията на „Nibbles“"
    16051607
    1606 #: ../gnibbles/gnibbles.c:366
     1608#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
    16071609msgid "Nibbles Scores"
    16081610msgstr "Резултати от „Nibbles“"
    16091611
    1610 #: ../gnibbles/gnibbles.c:369
     1612#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
    16111613msgid "Speed:"
    16121614msgstr "Скорост:"
    16131615
    1614 #: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
    1615 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1089 ../gnotski/gnotski.c:797
    1616 #: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
     1616#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
     1617#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
     1618#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
    16171619msgid "Congratulations!"
    16181620msgstr "Поздравления!"
    16191621
    1620 #: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
    1621 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:798
    1622 #: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
     1622#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
     1623#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
     1624#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
    16231625msgid "Your score is the best!"
    16241626msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
    16251627
    1626 #: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
    1627 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:799
    1628 #: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
     1628#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
     1629#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
     1630#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
    16291631msgid "Your score has made the top ten."
    16301632msgstr "Вашият резултат е в челната десетка!"
     
    16341636msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
    16351637
    1636 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
    1637 #: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
    1638 #: ../gnibbles/main.c:1007
     1638#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
     1639#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
     1640#: ../gnibbles/main.c:896
    16391641msgid "Nibbles"
    16401642msgstr "Nibbles"
     
    16961698msgstr "Клавиш за движение нагоре."
    16971699
    1698 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
     1700#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
    16991701#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
    17001702msgid "Move down"
    17011703msgstr "Движение надолу"
    17021704
    1703 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
     1705#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
    17041706msgid "Move up"
    17051707msgstr "Движение нагоре"
     
    17451747msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
    17461748
    1747 #: ../gnibbles/main.c:73
     1749#: ../gnibbles/main.c:66
    17481750msgctxt "game speed"
    17491751msgid "Beginner"
    17501752msgstr "Много бавно"
    17511753
    1752 #: ../gnibbles/main.c:74
     1754#: ../gnibbles/main.c:67
    17531755msgctxt "game speed"
    17541756msgid "Slow"
    17551757msgstr "Бавно"
    17561758
    1757 #: ../gnibbles/main.c:75
     1759#: ../gnibbles/main.c:68
    17581760msgctxt "game speed"
    17591761msgid "Medium"
    17601762msgstr "Средно"
    17611763
    1762 #: ../gnibbles/main.c:76
     1764#: ../gnibbles/main.c:69
    17631765msgctxt "game speed"
    17641766msgid "Fast"
    17651767msgstr "Бързо"
    17661768
    1767 #: ../gnibbles/main.c:77
     1769#: ../gnibbles/main.c:70
    17681770msgctxt "game speed"
    17691771msgid "Beginner with Fakes"
    17701772msgstr "Много бавно с фалшиви"
    17711773
    1772 #: ../gnibbles/main.c:78
     1774#: ../gnibbles/main.c:71
    17731775msgctxt "game speed"
    17741776msgid "Slow with Fakes"
    17751777msgstr "Бавно с фалшиви"
    17761778
    1777 #: ../gnibbles/main.c:79
     1779#: ../gnibbles/main.c:72
    17781780msgctxt "game speed"
    17791781msgid "Medium with Fakes"
    17801782msgstr "Средно с фалшиви"
    17811783
    1782 #: ../gnibbles/main.c:80
     1784#: ../gnibbles/main.c:73
    17831785msgctxt "game speed"
    17841786msgid "Fast with Fakes"
    17851787msgstr "Бързо с фалшиви"
    17861788
    1787 #: ../gnibbles/main.c:205
     1789#: ../gnibbles/main.c:171
    17881790msgid ""
    17891791"A worm game for GNOME.\n"
     
    17951797"„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME."
    17961798
    1797 #: ../gnibbles/main.c:567
     1799#: ../gnibbles/main.c:492
    17981800#, c-format
    17991801msgid "Game over! The game has been won by %s!"
    18001802msgstr "Играта завърши! %s спечели!"
    18011803
    1802 #: ../gnibbles/main.c:615
    1803 msgid "The game is over."
    1804 msgstr "Играта приключи."
    1805 
    18061804#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
    1807 #: ../gnibbles/main.c:879
     1805#: ../gnibbles/main.c:768
    18081806msgid "A worm game for GNOME."
    18091807msgstr "Игра с червеи за GNOME."
    18101808
    1811 #: ../gnibbles/preferences.c:241
     1809#: ../gnibbles/preferences.c:224
    18121810msgid "Nibbles Preferences"
    18131811msgstr "Настройки на „Gnibbles“"
    18141812
    1815 #: ../gnibbles/preferences.c:261
     1813#: ../gnibbles/preferences.c:244
    18161814msgid "Speed"
    18171815msgstr "Скорост"
    18181816
    1819 #: ../gnibbles/preferences.c:271
     1817#: ../gnibbles/preferences.c:254
    18201818msgid "Nibbles newbie"
    18211819msgstr "Новак"
    18221820
    1823 #: ../gnibbles/preferences.c:281
     1821#: ../gnibbles/preferences.c:264
    18241822msgid "My second day"
    18251823msgstr "Вторият ми ден"
    18261824
    1827 #: ../gnibbles/preferences.c:291
     1825#: ../gnibbles/preferences.c:274
    18281826msgid "Not too shabby"
    18291827msgstr "Не много зле"
    18301828
    1831 #: ../gnibbles/preferences.c:301
     1829#: ../gnibbles/preferences.c:284
    18321830msgid "Finger-twitching good"
    18331831msgstr "Много бързи пръсти"
    18341832
    18351833#. Options
    1836 #: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
    1837 #: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
     1834#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
     1835#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
    18381836msgid "Options"
    18391837msgstr "Настройки"
    18401838
    1841 #: ../gnibbles/preferences.c:318
     1839#: ../gnibbles/preferences.c:301
    18421840msgid "_Play levels in random order"
    18431841msgstr "_Случаен ред на нивата"
    18441842
    1845 #: ../gnibbles/preferences.c:328
     1843#: ../gnibbles/preferences.c:311
    18461844msgid "_Enable fake bonuses"
    18471845msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
    18481846
    18491847#. starting level
    1850 #: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
     1848#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
    18511849msgid "_Starting level:"
    18521850msgstr "_Начално ниво:"
    18531851
    1854 #: ../gnibbles/preferences.c:379
     1852#: ../gnibbles/preferences.c:362
    18551853msgid "Number of _human players:"
    18561854msgstr "Брой играчи — _хора"
    18571855
    1858 #: ../gnibbles/preferences.c:399
     1856#: ../gnibbles/preferences.c:382
    18591857msgid "Number of _AI players:"
    18601858msgstr "Брой играчи с _изкуствен интелект:"
    18611859
    1862 #: ../gnibbles/preferences.c:425
     1860#: ../gnibbles/preferences.c:408
    18631861msgid "Worm"
    18641862msgstr "Червей"
    18651863
    1866 #: ../gnibbles/preferences.c:459
     1864#: ../gnibbles/preferences.c:442
    18671865msgid "_Use relative movement"
    18681866msgstr "_Използване на относителни движения"
    18691867
    1870 #: ../gnibbles/preferences.c:466
     1868#: ../gnibbles/preferences.c:449
    18711869msgid "_Worm color:"
    18721870msgstr "_Цвят на червея:"
    18731871
    1874 #: ../gnibbles/preferences.c:473
     1872#: ../gnibbles/preferences.c:456
    18751873msgid "Green"
    18761874msgstr "Зелено"
    18771875
    1878 #: ../gnibbles/preferences.c:476
     1876#: ../gnibbles/preferences.c:459
    18791877msgid "Cyan"
    18801878msgstr "Циан"
    18811879
    1882 #: ../gnibbles/preferences.c:477
     1880#: ../gnibbles/preferences.c:460
    18831881msgid "Purple"
    18841882msgstr "Пурпурно"
    18851883
    1886 #: ../gnibbles/preferences.c:478
     1884#: ../gnibbles/preferences.c:461
    18871885msgid "Gray"
    18881886msgstr "Сиво"
     
    18971895msgstr "Край на играта!"
    18981896
    1899 #: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
     1897#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
    19001898msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
    19011899msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десетка."
     
    19031901#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
    19041902#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
    1905 #: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
    1906 #: ../libgames-support/games-stock.c:258
     1903#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
     1904#: ../libgames-support/games-stock.c:255
    19071905msgid "_New Game"
    19081906msgstr "_Нова игра"
     
    19121910msgstr "Резултати от „Роботи“"
    19131911
    1914 #: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
    1915 #: ../mahjongg/mahjongg.c:953
     1912#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
     1913#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
    19161914msgid "Map:"
    19171915msgstr "Подредба:"
     
    19501948msgstr "Начална позиция на прозореца"
    19511949
    1952 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
    1953 #: ../gnotravex/gnotravex.c:261 ../gnotski/gnotski.c:457
    1954 #: ../iagno/gnothello.c:148
     1950#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
     1951#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
     1952#: ../iagno/gnothello.c:149
    19551953msgid "X"
    19561954msgstr "X"
    19571955
    1958 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
    1959 #: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
    1960 #: ../iagno/gnothello.c:150
     1956#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
     1957#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
     1958#: ../iagno/gnothello.c:151
    19611959msgid "Y"
    19621960msgstr "Y"
     
    20282026msgstr "Роботи"
    20292027
    2030 #: ../gnobots2/gnobots.c:318
     2028#: ../gnobots2/gnobots.c:321
    20312029msgid "No game data could be found."
    20322030msgstr "Липсват данни за играта."
    20332031
    2034 #: ../gnobots2/gnobots.c:320
     2032#: ../gnobots2/gnobots.c:323
    20352033msgid ""
    20362034"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
     
    20402038"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    20412039
    2042 #: ../gnobots2/gnobots.c:336
     2040#: ../gnobots2/gnobots.c:339
    20432041msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    20442042msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени."
    20452043
    2046 #: ../gnobots2/gnobots.c:338
     2044#: ../gnobots2/gnobots.c:341
    20472045msgid ""
    20482046"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
     
    22512249"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
    22522250
    2253 #: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
     2251#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:455
    22542252#, c-format
    22552253msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
    22562254msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
    22572255
    2258 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
     2256#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
    22592257msgid "_Move"
    22602258msgstr "Пре_местване"
     
    22842282msgstr "Изчакване за роботите"
    22852283
    2286 #: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
     2284#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
    22872285msgid "_Toolbar"
    22882286msgstr "Лента с инс_трументи"
    22892287
    2290 #: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
     2288#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
    22912289msgid "Show or hide the toolbar"
    22922290msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
     
    23912389msgstr "_Тема на изображенията:"
    23922390
    2393 #: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
     2391#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
    23942392msgid "_Background color:"
    23952393msgstr "_Цвят на фона:"
     
    26562654
    26572655#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
    2658 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
    26592656msgid "Sudoku"
    26602657msgstr "Судоку"
     
    27632760msgstr "Добавяне на проследяване"
    27642761
    2765 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
     2762#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
    27662763msgid "H_ide"
    27672764msgstr "_Скриване"
     
    27782775msgid "Remove the selected tracker"
    27792776msgstr "Премахване на проследяването."
    2780 
    2781 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
    2782 msgid "Sudoku incorrectly installed"
    2783 msgstr "Програмата „Судоку“ е инсталирана неправилно."
    2784 
    2785 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
    2786 msgid ""
    2787 "Sudoku is not able to start because required application files are not "
    2788 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
    2789 "upgrade has completed."
    2790 msgstr ""
    2791 "Играта „Судоку“ не може да се стартира, защото необходимите на програмата "
    2792 "файлове не са инсталирани. Ако в момента обновявате системата си, изчакайте "
    2793 "докато актуализацията приключи."
    2794 
    2795 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
    2796 msgid "GNOME Sudoku"
    2797 msgstr "Судоку за GNOME"
    2798 
    2799 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
    2800 msgid ""
    2801 "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
    2802 "logic puzzle.\n"
    2803 "\n"
    2804 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
    2805 msgstr ""
    2806 "„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ — вид японска "
    2807 "главоблъсканица.\n"
    2808 "\n"
    2809 "„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME."
    2810 
    2811 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
    2812 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
    2813 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
    2814 #, python-format
    2815 msgid ""
    2816 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    2817 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    2818 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    2819 "version."
    2820 msgstr ""
    2821 "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    2822 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
    2823 "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    2824 "ваше решение) по-късна версия."
    2825 
    2826 # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
    2827 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
    2828 #: ../libgames-support/games-stock.c:328
    2829 #, c-format, python-format
    2830 msgid ""
    2831 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    2832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    2833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    2834 "details."
    2835 msgstr ""
    2836 "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    2837 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    2838 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    2839 
    2840 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
    2841 #: ../libgames-support/games-stock.c:333
    2842 #, c-format, python-format
    2843 msgid ""
    2844 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    2845 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
    2846 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
    2847 msgstr ""
    2848 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    2849 "заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    2850 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    2851 
    2852 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
    2853 #, python-format
    2854 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
    2855 msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"
    28562777
    28572778#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
     
    28962817msgstr "„Судоку“ не може да отбележи играта като завършена."
    28972818
    2898 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
     2819#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
    28992820msgid "New game"
    29002821msgstr "Нова игра"
    29012822
    29022823#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
    2903 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228 ../libgames-support/games-stock.c:261
     2824#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
    29042825msgid "_Reset"
    29052826msgstr "_Рестартиране"
    29062827
    2907 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
     2828#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
    29082829msgid "_Undo"
    29092830msgstr "_Отмяна на ход"
    29102831
    2911 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
     2832#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
    29122833msgid "Undo last action"
    29132834msgstr "Отмяна на последния ход"
    29142835
    2915 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
     2836#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
    29162837msgid "_Redo"
    29172838msgstr "_Повтаряне"
    29182839
    2919 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
     2840#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
    29202841msgid "Redo last action"
    29212842msgstr "Повтаряне на последния ход"
    29222843
    2923 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
     2844#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
    29242845msgid "Puzzle _Statistics..."
    29252846msgstr "_Статистика…"
    29262847
    2927 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
     2848#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
    29282849msgid "_Print..."
    29292850msgstr "_Отпечатване…"
    29302851
    2931 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
     2852#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
    29322853msgid "Print _Multiple Sudokus..."
    29332854msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици…"
    29342855
    2935 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
     2856#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
    29362857msgid "_Tools"
    29372858msgstr "И_нструменти"
    29382859
    2939 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../libgames-support/games-stock.c:254
     2860#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
    29402861msgid "_Hint"
    29412862msgstr "_Съвет"
    29422863
    2943 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
     2864#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
    29442865msgid "Show a square that is easy to fill."
    29452866msgstr "Лесни за запълване квадратчета."
    29462867
    2947 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
     2868#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
    29482869msgid "Clear _Top Notes"
    29492870msgstr "Изчистване на _горните бележки"
    29502871
    2951 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
     2872#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
    29522873msgid "Clear _Bottom Notes"
    29532874msgstr "Изчистване на _долните бележки"
    29542875
    2955 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
     2876#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
    29562877msgid "Show _Possible Numbers"
    29572878msgstr "Показване на _възможните числа"
    29582879
    2959 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
     2880#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
    29602881msgid "Always show possible numbers in a square"
    29612882msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
    29622883
    2963 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
     2884#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
    29642885msgid "Warn About _Unfillable Squares"
    29652886msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
    29662887
    2967 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
     2888#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
    29682889msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
    29692890msgstr ""
    29702891"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
    29712892
    2972 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
     2893#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
    29732894msgid "_Track Additions"
    29742895msgstr "_Проследяване на добавените"
    29752896
    2976 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
     2897#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
    29772898msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
    29782899msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване."
    29792900
    2980 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
     2901#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
    29812902msgid "_Highlighter"
    29822903msgstr "_Осветяване"
    29832904
    2984 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
     2905#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
    29852906msgid "Highlight the current row, column and box"
    29862907msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
    29872908
    2988 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
     2909#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
    29892910#, python-format
    29902911msgid "You completed the puzzle in %d second"
     
    29932914msgstr[1] "Завършихте главоблъсканицата за %d секунди."
    29942915
    2995 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
     2916#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
    29962917#, python-format
    29972918msgid "%d minute"
     
    30002921msgstr[1] "%d минути"
    30012922
    3002 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
     2923#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
    30032924#, python-format
    30042925msgid "%d second"
     
    30072928msgstr[1] "%d секунди"
    30082929
    3009 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
     2930#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
    30102931#, python-format
    30112932msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
    30122933msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(minute)s и %(second)s"
    30132934
    3014 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
     2935#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
    30152936#, python-format
    30162937msgid "%d hour"
     
    30192940msgstr[1] "%d часа"
    30202941
    3021 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
     2942#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
    30222943#, python-format
    30232944msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
    30242945msgstr "Завършихте главоблъсканицата за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
    30252946
    3026 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
     2947#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
    30272948#, python-format
    30282949msgid "You got %(n)s hint."
     
    30312952msgstr[1] "Получихте %(n)s съвета"
    30322953
    3033 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
     2954#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
    30342955#, python-format
    30352956msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
     
    30382959msgstr[1] "Бяха ви показани %(n)s невъзможни хода."
    30392960
    3040 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
     2961#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
    30412962msgid "Save this game before starting new one?"
    30422963msgstr "Запазване на тази игра преди започване на нова?"
    30432964
    3044 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
     2965#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
    30452966msgid "Save game before closing?"
    30462967msgstr "Запазване на играта преди затваряне?"
    30472968
    3048 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
     2969#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
    30492970msgid "Puzzle Information"
    30502971msgstr "Информация"
    30512972
    3052 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
     2973#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
    30532974msgid "There is no current puzzle."
    30542975msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
    30552976
    3056 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
     2977#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
    30572978msgid "Calculated difficulty: "
    30582979msgstr "Изчислена трудност: "
    30592980
    3060 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
     2981#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
    30612982#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
    30622983msgid "Easy"
    30632984msgstr "Лесна"
    30642985
    3065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
     2986#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
    30662987#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
    30672988msgid "Medium"
    30682989msgstr "Средна"
    30692990
    3070 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
     2991#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
    30712992#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
    30722993msgid "Hard"
    30732994msgstr "Трудна"
    30742995
    3075 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
     2996#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
    30762997msgid "Very Hard"
    30772998msgstr "Много трудна"
    30782999
    3079 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
     3000#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
    30803001msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
    30813002msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
    30823003
    3083 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
     3004#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
    30843005msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
    30853006msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
    30863007
    3087 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
     3008#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
    30883009msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
    30893010msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
    30903011
    3091 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
     3012#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
    30923013msgid "Puzzle Statistics"
    30933014msgstr "Статистика на главоблъсканицата"
    30943015
    30953016#. FIXME: This should create a pop-up dialog
    3096 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
     3017#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
    30973018#, python-format
    30983019msgid "Unable to display help: %s"
    30993020msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    31003021
    3101 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
     3022#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
    31023023msgid "Untracked"
    31033024msgstr "Непроследено"
    31043025
    3105 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
     3026#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
    31063027msgid "_Remove"
    31073028msgstr "_Премахване"
    31083029
    3109 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
     3030#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
    31103031msgid "Delete selected tracker."
    31113032msgstr "Премахване на това проследяване."
    31123033
    3113 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
     3034#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
    31143035msgid "Hide current tracker entries."
    31153036msgstr "Скриване на данните на текущото проследяване."
    31163037
    3117 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
     3038#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
    31183039msgid "A_pply"
    31193040msgstr "_Прилагане"
    31203041
    3121 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
     3042#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
    31223043msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
    31233044msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
    31243045
    3125 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
     3046#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
    31263047#, python-format
    31273048msgid "Tracker %s"
     
    32063127msgstr[1] "Играна %d секунди"
    32073128
    3208 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
     3129#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
    32093130msgid "Do you really want to do this?"
    32103131msgstr "Наистина ли искате да направите това?"
    32113132
    3212 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
     3133#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
    32133134msgid "Don't ask me this again."
    32143135msgstr "Да не се пита повече."
    32153136
    3216 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
     3137#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
    32173138msgid "_Clear"
    32183139msgstr "_Изчистване"
     
    32223143msgstr "Мини"
    32233144
    3224 #: ../gnomine/gnomine.c:103
     3145#: ../gnomine/gnomine.c:104
    32253146msgctxt "board size"
    32263147msgid "Custom"
    32273148msgstr "Друга"
    32283149
    3229 #: ../gnomine/gnomine.c:169
     3150#: ../gnomine/gnomine.c:170
    32303151#, c-format
    32313152msgid "Flags: %d/%d"
    32323153msgstr "Флагчета: %d/%d"
    32333154
    3234 #: ../gnomine/gnomine.c:197
     3155#: ../gnomine/gnomine.c:198
    32353156msgid "The Mines Have Been Cleared!"
    32363157msgstr "Всички мини са изчистени!"
    32373158
    3238 #: ../gnomine/gnomine.c:213
     3159#: ../gnomine/gnomine.c:214
    32393160msgid "Mines Scores"
    32403161msgstr "Мини — резултати"
    32413162
    3242 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1084
    3243 #: ../swell-foop/src/Score.js:56
     3163#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
     3164#: ../swell-foop/src/Score.js:57
    32443165msgid "Size:"
    32453166msgstr "Размер:"
    32463167
    3247 #: ../gnomine/gnomine.c:321
     3168#: ../gnomine/gnomine.c:315
    32483169msgid "Click a square, any square"
    32493170msgstr "Натиснете произволно квадратче"
    32503171
    3251 #: ../gnomine/gnomine.c:323
     3172#: ../gnomine/gnomine.c:317
    32523173msgid "Maybe they're all mines ..."
    32533174msgstr "Може би всички са мини…"
    32543175
    3255 #: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
     3176#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
    32563177msgid "Main game:"
    32573178msgstr "Основната игра:"
    32583179
    3259 #: ../gnomine/gnomine.c:442
     3180#: ../gnomine/gnomine.c:436
    32603181msgid "Resizing and SVG support:"
    32613182msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
    32623183
    3263 #: ../gnomine/gnomine.c:449
     3184#: ../gnomine/gnomine.c:443
    32643185msgid "Faces:"
    32653186msgstr "Тема:"
    32663187
    3267 #: ../gnomine/gnomine.c:452
     3188#: ../gnomine/gnomine.c:446
    32683189msgid "Graphics:"
    32693190msgstr "Графика:"
    32703191
    3271 #: ../gnomine/gnomine.c:468
     3192#: ../gnomine/gnomine.c:462
    32723193msgid ""
    32733194"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
     
    32813202"Мините са част от игрите на GNOME."
    32823203
    3283 #: ../gnomine/gnomine.c:631
     3204#: ../gnomine/gnomine.c:621
    32843205msgid "Field Size"
    32853206msgstr "Размер на дъската"
    32863207
    3287 #: ../gnomine/gnomine.c:654
     3208#: ../gnomine/gnomine.c:644
    32883209msgid "Custom Size"
    32893210msgstr "Произволен размер"
    32903211
    3291 #: ../gnomine/gnomine.c:661
     3212#: ../gnomine/gnomine.c:651
    32923213msgid "_Number of mines:"
    32933214msgstr "_Брой мини:"
    32943215
    3295 #: ../gnomine/gnomine.c:674
     3216#: ../gnomine/gnomine.c:664
    32963217msgid "_Horizontal:"
    32973218msgstr "_Хоризонтално:"
    32983219
    3299 #: ../gnomine/gnomine.c:686
     3220#: ../gnomine/gnomine.c:676
    33003221msgid "_Vertical:"
    33013222msgstr "В_ертикално:"
    33023223
    3303 #: ../gnomine/gnomine.c:703
     3224#: ../gnomine/gnomine.c:693
    33043225msgid "Flags"
    33053226msgstr "Флагчета"
    33063227
    3307 #: ../gnomine/gnomine.c:706
     3228#: ../gnomine/gnomine.c:696
    33083229msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
    33093230msgstr "Използване на _флагчета, когато не сте сигурни"
    33103231
    3311 #: ../gnomine/gnomine.c:717
     3232#: ../gnomine/gnomine.c:707
    33123233msgid "Warnings"
    33133234msgstr "Предупреждения"
    33143235
    3315 #: ../gnomine/gnomine.c:720
     3236#: ../gnomine/gnomine.c:710
    33163237msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
    33173238msgstr "Използване на _предупреждения за прекалено много флагчета"
    33183239
    3319 #: ../gnomine/gnomine.c:731
     3240#: ../gnomine/gnomine.c:721
    33203241msgid "Mines Preferences"
    33213242msgstr "Настройки на Мините"
    33223243
    3323 #: ../gnomine/gnomine.c:924
     3244#: ../gnomine/gnomine.c:914
    33243245msgid "Width of grid"
    33253246msgstr "Широчина на решетката"
    33263247
    3327 #: ../gnomine/gnomine.c:925
     3248#: ../gnomine/gnomine.c:915
    33283249msgid "Height of grid"
    33293250msgstr "Височина на решетката"
    33303251
    3331 #: ../gnomine/gnomine.c:927
     3252#: ../gnomine/gnomine.c:917
    33323253msgid "Number of mines"
    33333254msgstr "Брой мини"
    33343255
    3335 #: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
     3256#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
    33363257#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
    33373258msgid "NUMBER"
    33383259msgstr "БРОЙ"
    33393260
    3340 #: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
     3261#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
    33413262msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
    33423263msgstr ""
    33433264"Размер на дъската „0“ (малка), „1“ (средна), „2“ (голяма), „3“ (произволна)"
    33443265
    3345 #: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:260
    3346 #: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
     3266#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
     3267#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:148
    33473268msgid "X location of window"
    33483269msgstr "Позиция по X на прозореца"
    33493270
    3350 #: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:262
    3351 #: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
     3271#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
     3272#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:150
    33523273msgid "Y location of window"
    33533274msgstr "Позиция по Y на прозореца"
    33543275
    3355 #: ../gnomine/gnomine.c:1069
     3276#: ../gnomine/gnomine.c:1060
    33563277msgid "Press to Resume"
    33573278msgstr "Натиснете, за да продължите"
    33583279
    3359 #: ../gnomine/gnomine.c:1103
     3280#: ../gnomine/gnomine.c:1094
    33603281msgid "Time: "
    33613282msgstr "Време: "
     
    33653286msgstr "Изчистване на скритите мини от дъската"
    33663287
    3367 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
     3288#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
     3289#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
    33683290msgid "Board size"
    33693291msgstr "Размер на дъската"
    33703292
    3371 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
     3293#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
    33723294msgid "Enable automatic placing of flags"
    33733295msgstr "Включване на автоматичното поставяне на флагчета"
    33743296
    3375 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
     3297#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
    33763298msgid "Number of columns in a custom game"
    33773299msgstr "Брой колони в произволна игра"
    33783300
    3379 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
     3301#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
    33803302msgid "Number of rows in a custom game"
    33813303msgstr "Брой редове в произволната игра"
    33823304
    3383 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
     3305#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
    33843306msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
    33853307msgstr ""
     
    33873309"неизвестни."
    33883310
    3389 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
     3311#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
    33903312msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
    33913313msgstr ""
     
    33933315"прекалено много флагчета."
    33943316
    3395 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
     3317#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
    33963318msgid ""
    33973319"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
     
    34013323"когато са отрити достатъчно квадратчета"
    34023324
    3403 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
     3325#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
    34043326msgid "The number of mines in a custom game"
    34053327msgstr "Броят мини в произволна игра"
    34063328
    3407 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
     3329#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
    34083330msgid "Use the unknown flag"
    34093331msgstr "Използване на флагчета за непознато"
    34103332
    3411 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
     3333#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
    34123334msgid "Warning about too many flags"
    34133335msgstr "Предупреждения за прекалено много флагчета"
     
    34413363msgstr "Tetravex"
    34423364
    3443 #: ../gnotravex/gnotravex.c:114
     3365#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
    34443366msgid "2×2"
    34453367msgstr "2×2"
    34463368
    3447 #: ../gnotravex/gnotravex.c:115
     3369#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
    34483370msgid "3×3"
    34493371msgstr "3×3"
    34503372
    3451 #: ../gnotravex/gnotravex.c:116
     3373#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
    34523374msgid "4×4"
    34533375msgstr "4×4"
    34543376
    3455 #: ../gnotravex/gnotravex.c:117
     3377#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
    34563378msgid "5×5"
    34573379msgstr "5×5"
    34583380
    3459 #: ../gnotravex/gnotravex.c:118
     3381#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
    34603382msgid "6×6"
    34613383msgstr "6×6"
    34623384
    3463 #: ../gnotravex/gnotravex.c:197
     3385#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
    34643386msgid "_2×2"
    34653387msgstr "_2х2"
    34663388
    3467 #: ../gnotravex/gnotravex.c:197
     3389#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
    34683390msgid "Play on a 2×2 board"
    34693391msgstr "Игра на дъска 2х2"
    34703392
    3471 #: ../gnotravex/gnotravex.c:199
     3393#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
    34723394msgid "_3×3"
    34733395msgstr "_3×3"
    34743396
    3475 #: ../gnotravex/gnotravex.c:199
     3397#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
    34763398msgid "Play on a 3×3 board"
    34773399msgstr "Игра на дъска 3х3"
    34783400
    3479 #: ../gnotravex/gnotravex.c:201
     3401#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
    34803402msgid "_4×4"
    34813403msgstr "_4×4"
    34823404
    3483 #: ../gnotravex/gnotravex.c:201
     3405#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
    34843406msgid "Play on a 4×4 board"
    34853407msgstr "Игра на дъска 4х4"
    34863408
    3487 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203
     3409#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
    34883410msgid "_5×5"
    34893411msgstr "_5×5"
    34903412
    3491 #: ../gnotravex/gnotravex.c:203
     3413#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
    34923414msgid "Play on a 5×5 board"
    34933415msgstr "Игра на дъска 5х5"
    34943416
    3495 #: ../gnotravex/gnotravex.c:205
     3417#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
    34963418msgid "_6×6"
    34973419msgstr "_6×6"
    34983420
    3499 #: ../gnotravex/gnotravex.c:205
     3421#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
    35003422msgid "Play on a 6×6 board"
    35013423msgstr "Игра на дъска 6х6"
    35023424
    3503 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264
     3425#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
    35043426msgid "Size of board (2-6)"
    35053427msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
    35063428
    3507 #: ../gnotravex/gnotravex.c:265
     3429#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
    35083430msgid "SIZE"
    35093431msgstr "РАЗМЕР"
    35103432
    35113433#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
    3512 #: ../gnotravex/gnotravex.c:459
     3434#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
    35133435msgctxt "number"
    35143436msgid "0"
    35153437msgstr "0"
    35163438
    3517 #: ../gnotravex/gnotravex.c:460
     3439#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
    35183440msgctxt "number"
    35193441msgid "1"
    35203442msgstr "1"
    35213443
    3522 #: ../gnotravex/gnotravex.c:461
     3444#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
    35233445msgctxt "number"
    35243446msgid "2"
    35253447msgstr "2"
    35263448
    3527 #: ../gnotravex/gnotravex.c:462
     3449#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
    35283450msgctxt "number"
    35293451msgid "3"
    35303452msgstr "3"
    35313453
    3532 #: ../gnotravex/gnotravex.c:463
     3454#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
    35333455msgctxt "number"
    35343456msgid "4"
    35353457msgstr "4"
    35363458
    3537 #: ../gnotravex/gnotravex.c:464
     3459#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
    35383460msgctxt "number"
    35393461msgid "5"
    35403462msgstr "5"
    35413463
    3542 #: ../gnotravex/gnotravex.c:465
     3464#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
    35433465msgctxt "number"
    35443466msgid "6"
    35453467msgstr "6"
    35463468
    3547 #: ../gnotravex/gnotravex.c:466
     3469#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
    35483470msgctxt "number"
    35493471msgid "7"
    35503472msgstr "7"
    35513473
    3552 #: ../gnotravex/gnotravex.c:467
     3474#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
    35533475msgctxt "number"
    35543476msgid "8"
    35553477msgstr "8"
    35563478
    3557 #: ../gnotravex/gnotravex.c:468
     3479#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
    35583480msgctxt "number"
    35593481msgid "9"
    35603482msgstr "9"
    35613483
    3562 #: ../gnotravex/gnotravex.c:912 ../mahjongg/mahjongg.c:935
     3484#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
    35633485msgid "Game paused"
    35643486msgstr "Играта е на пауза"
    35653487
    3566 #: ../gnotravex/gnotravex.c:974
     3488#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
    35673489#, c-format
    35683490msgid "Playing %d×%d board"
    35693491msgstr "Дъската е %d×%d"
    35703492
    3571 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
     3493#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
    35723494msgid "Tetravex Scores"
    35733495msgstr "Резултати от „Tetravex“"
    35743496
    3575 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
     3497#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
    35763498msgid "Puzzle solved! Well done!"
    35773499msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
    35783500
    3579 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
     3501#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
    35803502msgid "Puzzle solved!"
    35813503msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    35823504
    3583 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1401 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
     3505#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
    35843506msgid "Time:"
    35853507msgstr "Време:"
    35863508
    3587 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
     3509#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
    35883510msgid ""
    35893511"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
     
    35973519"„Tetravex“ е част от игрите на GNOME."
    35983520
    3599 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
     3521#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
    36003522msgid "_Size"
    36013523msgstr "_Дъска"
    36023524
    3603 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
     3525#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
    36043526msgid "Sol_ve"
    36053527msgstr "_Решаване"
    36063528
    3607 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
     3529#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
    36083530msgid "Solve the game"
    36093531msgstr "Решаване на играта"
    36103532
    3611 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
     3533#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
    36123534msgid "_Up"
    36133535msgstr "На_горе"
    36143536
    3615 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
     3537#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
    36163538msgid "Move the pieces up"
    36173539msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
    36183540
    3619 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
     3541#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
    36203542msgid "_Left"
    36213543msgstr "На_ляво"
    36223544
    3623 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
     3545#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
    36243546msgid "Move the pieces left"
    36253547msgstr "Преместване на пуловете наляво"
    36263548
    3627 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
     3549#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
    36283550msgid "_Right"
    36293551msgstr "На_дясно"
    36303552
    3631 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
     3553#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
    36323554msgid "Move the pieces right"
    36333555msgstr "Преместване на пуловете надясно"
    36343556
    3635 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
     3557#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
    36363558msgid "_Down"
    36373559msgstr "Над_олу"
    36383560
    3639 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
     3561#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
    36403562msgid "Move the pieces down"
    36413563msgstr "Преместване на пуловете надолу"
    36423564
    3643 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
     3565#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
    36443566msgid "_Click to Move"
    36453567msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
     
    36503572"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
    36513573
    3652 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
     3574#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
    36533575msgid "Select the style of control"
    36543576msgstr "Избор на вид на управлението"
    36553577
    3656 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
     3578#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
    36573579msgid ""
    36583580"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
     
    36623584"това върху целта."
    36633585
    3664 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
     3586#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
    36653587msgid "The size of the playing grid"
    36663588msgstr "Размер на дъската за игра"
    36673589
    3668 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
    3669 msgid ""
    3670 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
    3671 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
     3590#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
     3591msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
    36723592msgstr ""
    36733593"Стойността на този ключ се използва за задаване на размера на дъската за "
    3674 "игра. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3."
     3594"игра."
    36753595
    36763596#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
     
    42374157msgstr "Iagno"
    42384158
    4239 #: ../iagno/gnothello.c:267
     4159#: ../iagno/gnothello.c:268
    42404160msgid ""
    42414161"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
     
    42474167"„Iagno“ е част от игрите на GNOME."
    42484168
    4249 #: ../iagno/gnothello.c:334
     4169#: ../iagno/gnothello.c:335
    42504170msgid "Invalid move."
    42514171msgstr "Непозволен ход."
    42524172
    4253 #: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
     4173#: ../iagno/gnothello.c:691 ../iagno/gnothello.c:693
    42544174#, c-format
    42554175msgid "%.2d"
    42564176msgstr "%.2d"
    42574177
    4258 #: ../iagno/gnothello.c:714
     4178#: ../iagno/gnothello.c:715
    42594179msgid "It is your turn to place a dark piece"
    42604180msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
    42614181
    4262 #: ../iagno/gnothello.c:716
     4182#: ../iagno/gnothello.c:717
    42634183msgid "It is your turn to place a light piece"
    42644184msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
    42654185
    4266 #: ../iagno/gnothello.c:719
     4186#: ../iagno/gnothello.c:720
    42674187#, c-format
    42684188msgid "Waiting for %s to move"
    42694189msgstr "Изчакване на хода на %s"
    42704190
    4271 #: ../iagno/gnothello.c:726
     4191#: ../iagno/gnothello.c:727
    42724192msgid "Dark's move"
    42734193msgstr "Ход на черните"
    42744194
    4275 #: ../iagno/gnothello.c:728
     4195#: ../iagno/gnothello.c:729
    42764196msgid "Light's move"
    42774197msgstr "Ход на белите"
    42784198
    4279 #: ../iagno/gnothello.c:976
     4199#: ../iagno/gnothello.c:977
    42804200msgid "Dark:"
    42814201msgstr "Черни:"
    42824202
    4283 #: ../iagno/gnothello.c:986
     4203#: ../iagno/gnothello.c:987
    42844204msgid "Light:"
    42854205msgstr "Бели:"
    42864206
    4287 #: ../iagno/gnothello.c:1010
     4207#: ../iagno/gnothello.c:1011
    42884208msgid "Welcome to Iagno!"
    42894209msgstr "Добре дошли в „Iagno“!"
     
    43134233msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
    43144234
    4315 #: ../iagno/properties.c:399
     4235#: ../iagno/properties.c:380
    43164236msgid "Iagno Preferences"
    43174237msgstr "Настройки на „Iagno“"
    43184238
    4319 #: ../iagno/properties.c:428
     4239#: ../iagno/properties.c:409
    43204240msgid "_Use quick moves"
    43214241msgstr "_Използване на бързи ходове"
    43224242
    4323 #: ../iagno/properties.c:533
     4243#: ../iagno/properties.c:514
    43244244msgid "Animation"
    43254245msgstr "Анимация"
    43264246
    4327 #: ../iagno/properties.c:537
     4247#: ../iagno/properties.c:518
    43284248msgid "None"
    43294249msgstr "Без"
    43304250
    4331 #: ../iagno/properties.c:546
     4251#: ../iagno/properties.c:527
    43324252msgid "Partial"
    43334253msgstr "Частична"
    43344254
    4335 #: ../iagno/properties.c:555
     4255#: ../iagno/properties.c:536
    43364256msgid "Complete"
    43374257msgstr "Пълна"
    43384258
    4339 #: ../iagno/properties.c:569
     4259#: ../iagno/properties.c:550
    43404260msgid "_Stagger flips"
    43414261msgstr "_Завъртане с ефект"
    43424262
    4343 #: ../iagno/properties.c:577
     4263#: ../iagno/properties.c:558
    43444264msgid "S_how grid"
    43454265msgstr "_Показване на решетката"
    43464266
    4347 #: ../iagno/properties.c:584
     4267#: ../iagno/properties.c:565
    43484268msgid "_Flip final results"
    43494269msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
    43504270
    4351 #: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
     4271#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
    43524272msgid "_Tile set:"
    43534273msgstr "_Вид пулове:"
     
    45034423msgstr "Преглед на резултатите"
    45044424
    4505 #: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
     4425#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
    45064426msgid "Undo the last move"
    45074427msgstr "Отмяна на последния ход"
     
    45234443msgstr "Изход от тази игра"
    45244444
    4525 #: ../libgames-support/games-stock.c:253
     4445#: ../libgames-support/games-stock.c:250
    45264446msgid "_Fullscreen"
    45274447msgstr "На цял _екран"
    45284448
    45294449#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    4530 #: ../libgames-support/games-stock.c:256
     4450#: ../libgames-support/games-stock.c:253
    45314451msgid "_New"
    45324452msgstr "_Нова игра"
    45334453
    4534 #: ../libgames-support/games-stock.c:259
     4454#: ../libgames-support/games-stock.c:256
    45354455msgid "_Redo Move"
    45364456msgstr "_Отмяна на връщането"
    45374457
    45384458#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    4539 #: ../libgames-support/games-stock.c:263
     4459#: ../libgames-support/games-stock.c:260
    45404460msgid "_Restart"
    45414461msgstr "_Отначало"
    45424462
    4543 #: ../libgames-support/games-stock.c:265
     4463#: ../libgames-support/games-stock.c:262
    45444464msgid "_Deal"
    45454465msgstr "Р_аздаване"
    45464466
    4547 #: ../libgames-support/games-stock.c:266
     4467#: ../libgames-support/games-stock.c:263
    45484468msgid "_Leave Fullscreen"
    45494469msgstr "_Изход от цял екран"
    45504470
    4551 #: ../libgames-support/games-stock.c:267
     4471#: ../libgames-support/games-stock.c:264
    45524472msgid "Network _Game"
    45534473msgstr "Игра в _мрежа"
    45544474
    4555 #: ../libgames-support/games-stock.c:268
     4475#: ../libgames-support/games-stock.c:265
    45564476msgid "L_eave Game"
    45574477msgstr "_Напускане на играта"
    45584478
    4559 #: ../libgames-support/games-stock.c:269
     4479#: ../libgames-support/games-stock.c:266
    45604480msgid "Player _List"
    45614481msgstr "_Списък с играчи"
    45624482
    4563 #: ../libgames-support/games-stock.c:270
     4483#: ../libgames-support/games-stock.c:267
    45644484msgid "_Pause"
    45654485msgstr "_Пауза"
    45664486
    4567 #: ../libgames-support/games-stock.c:271
     4487#: ../libgames-support/games-stock.c:268
    45684488msgid "Res_ume"
    45694489msgstr "Про_дължаване"
    45704490
    4571 #: ../libgames-support/games-stock.c:272
     4491#: ../libgames-support/games-stock.c:269
    45724492msgid "_Scores"
    45734493msgstr "_Резултати"
    45744494
    4575 #: ../libgames-support/games-stock.c:273
     4495#: ../libgames-support/games-stock.c:270
    45764496msgid "_End Game"
    45774497msgstr "_Край на играта"
    45784498
    45794499#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    4580 #: ../libgames-support/games-stock.c:323
     4500#: ../libgames-support/games-stock.c:320
    45814501#, c-format
    45824502msgid ""
     
    45914511"ваше решение) по-късна версия."
    45924512
    4593 #: ../libgames-support/games-stock.c:337
     4513# Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
     4514#: ../libgames-support/games-stock.c:325
     4515#, c-format
     4516msgid ""
     4517"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     4518"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
     4519"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
     4520"details."
     4521msgstr ""
     4522"Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
     4523"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
     4524"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
     4525
     4526#: ../libgames-support/games-stock.c:330
     4527#, c-format
     4528msgid ""
     4529"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     4530"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
     4531"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
     4532msgstr ""
     4533"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
     4534"заедно с тази програма (%s). Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
     4535"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
     4536
     4537#: ../libgames-support/games-stock.c:334
    45944538msgid ""
    45954539"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    46844628"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
    46854629
    4686 #: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
    4687 #: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
     4630#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
     4631#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
    46884632msgid "Mahjongg"
    46894633msgstr "Mahjongg"
    46904634
    4691 #: ../mahjongg/mahjongg.c:136
     4635#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
    46924636msgid "Could not load tile set"
    46934637msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
    46944638
    4695 #: ../mahjongg/mahjongg.c:271
     4639#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
    46964640msgid "Do you want to start a new game with this map?"
    46974641msgstr "Искате ли да започнете нова игра с тази карта?"
    46984642
    4699 #: ../mahjongg/mahjongg.c:273
     4643#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
    47004644msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
    47014645msgstr "Ако продължите игра, следващата игра ще използва новата карта."
    47024646
    4703 #: ../mahjongg/mahjongg.c:275
     4647#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
    47044648msgid "_Continue playing"
    47054649msgstr "_Продължаване на играта"
    47064650
    4707 #: ../mahjongg/mahjongg.c:276
     4651#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
    47084652msgid "Use _new map"
    47094653msgstr "Ползване на _новата карта"
    47104654
    4711 #: ../mahjongg/mahjongg.c:579
     4655#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
    47124656msgid "There are no more moves."
    47134657msgstr "Няма повече ходове."
    47144658
    4715 #: ../mahjongg/mahjongg.c:582
     4659#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
    47164660msgid "_New game"
    47174661msgstr "_Нова игра"
    47184662
    4719 #: ../mahjongg/mahjongg.c:587
     4663#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
    47204664msgid "_Shuffle"
    47214665msgstr "_Разбъркване"
    47224666
    4723 #: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
     4667#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
    47244668msgid "Mahjongg Scores"
    47254669msgstr "Резултати от „Mahjongg“"
    47264670
    4727 #: ../mahjongg/mahjongg.c:667
     4671#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
    47284672msgid "Mahjongg Preferences"
    47294673msgstr "Настройки на „Mahjongg“"
    47304674
    4731 #: ../mahjongg/mahjongg.c:687
     4675#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
    47324676msgid "Tiles"
    47334677msgstr "Плочки"
    47344678
    4735 #: ../mahjongg/mahjongg.c:708
     4679#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
    47364680msgid "Maps"
    47374681msgstr "Подредби"
    47384682
    4739 #: ../mahjongg/mahjongg.c:715
     4683#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
    47404684msgid "_Select map:"
    47414685msgstr "_Избор на подредба:"
    47424686
    4743 #: ../mahjongg/mahjongg.c:729
     4687#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
    47444688msgid "Colors"
    47454689msgstr "Цветна"
    47464690
    4747 #: ../mahjongg/mahjongg.c:875
     4691#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
    47484692msgid "Maps:"
    47494693msgstr "Подредби:"
    47504694
    4751 #: ../mahjongg/mahjongg.c:882
     4695#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
    47524696msgid "Tiles:"
    47534697msgstr "Плочки:"
    47544698
    4755 #: ../mahjongg/mahjongg.c:901
     4699#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
    47564700msgid ""
    47574701"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
     
    47634707"„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME."
    47644708
    4765 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
     4709#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
    47664710#, c-format
    47674711msgid "Mahjongg - %s"
    47684712msgstr "Mahjongg — %s"
    47694713
    4770 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
     4714#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
    47714715msgid "Restart the current game"
    47724716msgstr "Започване на тази игра отначало"
    47734717
    4774 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
     4718#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
    47754719msgid "Redo the last move"
    47764720msgstr "Повтаряне на последния ход"
    47774721
    4778 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
     4722#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
    47794723msgid "Show a hint"
    47804724msgstr "Съвет"
    47814725
    4782 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
     4726#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
    47834727msgid "Tiles Left:"
    47844728msgstr "Оставащи плочки:"
    47854729
    4786 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
     4730#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
    47874731msgid "Moves Left:"
    47884732msgstr "Оставащи ходове:"
    47894733
    4790 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
     4734#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
    47914735msgid "Remove matching pairs of tiles."
    47924736msgstr "Махайте от дъската съвпадащите плочки."
     
    48914835#: ../swell-foop/src/About.js:13
    48924836msgid ""
    4893 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
    4894 "on them and they vanish!\n"
     4837"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
     4838"and they vanish!\n"
    48954839"\n"
    48964840"Swell Foop is a part of GNOME Games."
    48974841msgstr ""
    4898 "Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето се връткат и като ги натиснеш — "
     4842"Искам да играя на това! Сещаш се, нали, дето мигат и като ги натиснеш — "
    48994843"изчезват!\n"
    49004844"\n"
     
    49054849msgstr "Няма точки"
    49064850
    4907 #: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
     4851#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
    49084852#, c-format
    49094853msgid "%d point"
     
    49124856msgstr[1] "%d точки"
    49134857
    4914 #: ../swell-foop/src/Score.js:54
     4858#: ../swell-foop/src/Score.js:55
    49154859msgid "Swell Foop Scores"
    49164860msgstr "Резултати от „Еднакви“"
    49174861
    4918 #: ../swell-foop/src/Score.js:144
     4862#: ../swell-foop/src/Score.js:145
    49194863msgid "Small"
    49204864msgstr "Малка"
    49214865
    4922 #: ../swell-foop/src/Score.js:145
     4866#: ../swell-foop/src/Score.js:146
    49234867msgid "Normal"
    49244868msgstr "Нормална"
    49254869
    4926 #: ../swell-foop/src/Score.js:146
     4870#: ../swell-foop/src/Score.js:147
    49274871msgid "Large"
    49284872msgstr "Голяма"
  • gnome/master/libgdata.master.bg.po

    r2314 r2317  
    33# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
    44# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011.
    5 #
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: libgdata master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-06-07 08:30+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:30+0300\n"
    12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-08-11 07:25+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-08-11 07:25+0300\n"
     12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1414"Language: bg\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:572
     20#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:575
    2121#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:770
    2222#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1029
     
    2424msgstr "Сървърът върна неправилен отговор."
    2525
    26 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:592 ../gdata/gdata-service.c:308
     26#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:595 ../gdata/gdata-service.c:316
    2727#, c-format
    2828msgid "Cannot connect to the service's server."
    2929msgstr "Неуспех при връзка към сървъра за услугата."
    3030
    31 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 ../gdata/gdata-service.c:313
     31#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:600 ../gdata/gdata-service.c:321
    3232#, c-format
    3333msgid "Cannot connect to the proxy server."
     
    3535
    3636#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
    37 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:603 ../gdata/gdata-service.c:319
     37#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:606 ../gdata/gdata-service.c:327
    3838#, c-format
    3939msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
     
    4343
    4444#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
    45 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:609 ../gdata/gdata-service.c:325
     45#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:612 ../gdata/gdata-service.c:333
    4646#, c-format
    4747msgid "Authentication required: %s"
     
    4949
    5050#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
    51 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:614 ../gdata/gdata-service.c:330
     51#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:338
    5252#, c-format
    5353msgid "The requested resource was not found: %s"
     
    5555
    5656#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
    57 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:620 ../gdata/gdata-service.c:336
     57#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:623 ../gdata/gdata-service.c:344
    5858#, c-format
    5959msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
     
    6262#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    6363#. * and the second is an error message returned by the server.
    64 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:632 ../gdata/gdata-service.c:350
     64#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:635 ../gdata/gdata-service.c:358
    6565#, c-format
    6666msgid "Error code %u when authenticating: %s"
    6767msgstr "Получен е код за грешка „%u“ при удостоверяване: %s"
    6868
    69 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:725
     69#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:728
    7070msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
    7171msgstr "За да влезете, попълнете данните от CAPTCHA."
    7272
    7373#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    74 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:763
     74#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:766
    7575#, c-format
    7676msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
    7777msgstr "Следната регистрация изисква своя парола: %s"
    7878
    79 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:770
     79#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:773
    8080msgid "Your username or password were incorrect."
    8181msgstr "Потребителското име или паролата са грешни."
    8282
    8383#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    84 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:791
     84#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794
    8585#, c-format
    8686msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
     
    9090
    9191#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    92 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:796
     92#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:799
    9393#, c-format
    9494msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
     
    9898
    9999#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    100 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:802
     100#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:805
    101101#, c-format
    102102msgid ""
     
    108108
    109109#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    110 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:807
     110#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:810
    111111#, c-format
    112112msgid "This account has been deleted. (%s)"
     
    114114
    115115#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    116 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:812
     116#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:815
    117117#, c-format
    118118msgid "This account has been disabled. (%s)"
     
    120120
    121121#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    122 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:817
     122#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:820
    123123#, c-format
    124124msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
     
    128128
    129129#. Translators: the parameter is a URI for further information.
    130 #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:822
     130#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:825
    131131#, c-format
    132132msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
    133133msgstr "В момента тази услуга е недостъпна. За повече информация вижте %s."
    134134
    135 #: ../gdata/gdata-download-stream.c:603 ../gdata/gdata-upload-stream.c:785
    136 msgid "Stream is already closed"
    137 msgstr "Потокът вече е затворен"
     135#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
     136#. * support comments.
     137#: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262
     138msgid "This entry does not support comments."
     139msgstr "Този запис не поддържа коментари."
     140
     141#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
     142#. * comments.
     143#: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435
     144msgid "Comments may not be added to this entry."
     145msgstr "Към този запис не могат да бъдат добавяни коментари."
     146
     147#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
     148#: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594
     149msgid "This comment may not be deleted."
     150msgstr "Този коментар не може да бъде изтрит."
     151
     152#. Tried to seek too far
     153#: ../gdata/gdata-download-stream.c:751
     154msgid "Invalid seek request"
     155msgstr "Неправилна заявка за търсене"
    138156
    139157#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:745
     
    243261#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    244262#. * and the second is an error message returned by the server.
    245 #: ../gdata/gdata-service.c:356
     263#: ../gdata/gdata-service.c:364
    246264#, c-format
    247265msgid "Error code %u when querying: %s"
     
    250268#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    251269#. * and the second is an error message returned by the server.
    252 #: ../gdata/gdata-service.c:362
     270#: ../gdata/gdata-service.c:370
    253271#, c-format
    254272msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
     
    257275#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    258276#. * and the second is an error message returned by the server.
    259 #: ../gdata/gdata-service.c:368
     277#: ../gdata/gdata-service.c:376
    260278#, c-format
    261279msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
     
    264282#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    265283#. * and the second is an error message returned by the server.
    266 #: ../gdata/gdata-service.c:374
     284#: ../gdata/gdata-service.c:382
    267285#, c-format
    268286msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
     
    271289#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    272290#. * and the second is an error message returned by the server.
    273 #: ../gdata/gdata-service.c:380
     291#: ../gdata/gdata-service.c:388
    274292#, c-format
    275293msgid "Error code %u when downloading: %s"
     
    278296#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
    279297#. * and the second is an error message returned by the server.
    280 #: ../gdata/gdata-service.c:386
     298#: ../gdata/gdata-service.c:394
    281299#, c-format
    282300msgid "Error code %u when uploading: %s"
     
    285303#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
    286304#. * and the second is an error message returned by the server.
    287 #: ../gdata/gdata-service.c:392
     305#: ../gdata/gdata-service.c:400
    288306#, c-format
    289307msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
     
    291309
    292310#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
    293 #: ../gdata/gdata-service.c:666
     311#: ../gdata/gdata-service.c:674
    294312#, c-format
    295313msgid "Invalid redirect URI: %s"
    296314msgstr "Неправилен адрес за пренасочване: %s"
    297315
    298 #: ../gdata/gdata-service.c:1289
    299 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:524
    300 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:815
     316#: ../gdata/gdata-service.c:1325
     317#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624
     318#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:836
    301319msgid "The entry has already been inserted."
    302320msgstr "Записът вече е бил добавен."
     321
     322#: ../gdata/gdata-upload-stream.c:785
     323msgid "Stream is already closed"
     324msgstr "Потокът вече е затворен"
    303325
    304326#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
     
    308330#. * For example:
    309331#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
    310 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:394
     332#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406
    311333#, c-format
    312334msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
     
    316338
    317339#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315
    318 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:361
     340#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366
    319341msgid "You must be authenticated to query all calendars."
    320342msgstr ""
    321343"За да правите заявки за всички календари, влезте с потребител и парола."
    322344
    323 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:404
    324 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:450
    325 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:492
    326 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:549
     345#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412
     346#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463
     347#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508
     348#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568
    327349msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
    328350msgstr ""
     
    330352"парола."
    331353
    332 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:501
    333 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:558
     354#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517
     355#: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581
    334356msgid "The calendar did not have a content URI."
    335357msgstr "Липсва адрес за съдържанието на календара."
    336358
    337359#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258
    338 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:305
     360#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308
    339361msgid "You must be authenticated to query contacts."
    340362msgstr "За да правите заявки за контакти, влезте с потребител и парола."
    341363
    342 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:417
    343 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:464
     364#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424
     365#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474
    344366msgid "You must be authenticated to query contact groups."
    345367msgstr ""
    346368"За да правите заявки за групи от контакти, влезте с потребител и парола."
    347369
    348 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:500
     370#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514
    349371msgid "The group has already been inserted."
    350372msgstr "Групата вече е била добавена."
    351373
    352 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:507
     374#: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521
    353375msgid "You must be authenticated to insert a group."
    354376msgstr "За да добавяте групи, влезте с потребител и парола."
     
    359381
    360382#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:357
    361 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:409
     383#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:412
    362384msgid "You must be authenticated to query documents."
    363385msgstr "За да правите заявки за документи, влезте с потребител и парола."
    364386
    365 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:484
     387#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:491
    366388msgid "You must be authenticated to upload documents."
    367389msgstr "За да качвате документи, влезте с потребител и парола."
    368390
    369 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:490
     391#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:497
    370392msgid "The document has already been uploaded."
    371393msgstr "Документът вече е бил качен."
    372394
    373 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:545
     395#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:552
    374396msgid "You must be authenticated to update documents."
    375397msgstr "За да обновявате документи, влезте с потребител и парола."
    376398
    377 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:608
     399#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:615
    378400#, c-format
    379401msgid ""
     
    383405"(„%s“)."
    384406
    385 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:657
    386 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:842
     407#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:664
     408#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:849
    387409msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
    388410msgstr "За да местите документи и папки, влезте с потребител и парола."
     
    392414msgstr "За да правите заявки за потребител, влезте с потребител и парола."
    393415
    394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:298
    395 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:353
     416#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387
     417#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444
    396418msgid "Query parameter not allowed for albums."
    397419msgstr "Заявката за албуми не може да има параметър."
    398420
    399 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:305
    400 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:361
     421#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394
     422#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455
    401423msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
    402424msgstr "За да правите заявки за всички албуми, влезте с потребител и парола."
    403425
    404 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379
     426#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476
    405427msgid "The album did not have a feed link."
    406428msgstr "Липсва списък с емисии за албума."
    407429
    408 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:531
     430#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631
    409431msgid "You must be authenticated to upload a file."
    410432msgstr "За да качвате файлове, влезте с потребител и парола."
    411433
    412 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:607
     434#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707
    413435msgid "The album has already been inserted."
    414436msgstr "Албумът вече е бил добавен."
    415437
    416 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:614
     438#: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714
    417439msgid "You must be authenticated to insert an album."
    418440msgstr "За да добавяте албуми, влезте с потребител и парола."
     
    461483msgstr "Получи се неизвестна грешка, която не може да бъде обработена."
    462484
    463 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:712
    464 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:764
     485#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:724
     486#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:781
    465487msgid "The video did not have a related videos <link>."
    466488msgstr "Липсват връзка (<link>) за сходни видео клипове за клипа."
    467489
    468 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:822
     490#: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:843
    469491msgid "You must be authenticated to upload a video."
    470492msgstr "За да качвате видео клипове, влезте с потребител и парола."
  • gnome/master/nautilus-sendto.master.bg.po

    r2238 r2317  
    1212"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 07:33+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:32+0200\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:47+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:47+0300\n"
    1616"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3737
    3838#. FIXME, this needs to be done in UI now
    39 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:669
     39#: ../src/nautilus-sendto-command.c:662
    4040#, c-format
    4141msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
    4242msgstr "За опции се очакват адреси или файлове\n"
    4343
    44 #: ../src/nautilus-sendto-command.c:699
     44#: ../src/nautilus-sendto-command.c:692
    4545#, c-format
    4646msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
     
    101101msgid "Files"
    102102msgstr "Файлове"
     103
     104#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
     105msgid "_Cancel"
     106msgstr "_Отказване"
     107
     108#: ../data/pack-entry.ui.h:1
     109msgid "Send _packed in:"
     110msgstr "_Изпращане пакетирано като:"
    103111
    104112#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
  • gnome/master/yelp.master.bg.po

    r2268 r2317  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
     
    1212"Project-Id-Version: yelp master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
    16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n"
     16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1818"Language: bg\n"
     
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    24 #: ../data/info.xml.in.h:1
    25 msgid "GNU Info Pages"
    26 msgstr "Информационни страници на GNU"
    27 
    28 #: ../data/info.xml.in.h:2
    29 msgid "Traditional command line help (info)"
    30 msgstr "Традиционни ръководства (info)"
    31 
    32 #: ../data/man.xml.in.h:1
    33 msgid "Applications"
    34 msgstr "Програми"
    35 
    36 #: ../data/man.xml.in.h:2
    37 msgid "BLT Functions"
    38 msgstr "Функции на BLT"
    39 
    40 #: ../data/man.xml.in.h:3
    41 msgid "Configuration Files"
    42 msgstr "Конфигурационни файлове"
    43 
    44 #: ../data/man.xml.in.h:4
    45 msgid "Curses Functions"
    46 msgstr "Функции на Curses"
    47 
    48 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
    49 msgid "Development"
    50 msgstr "Разработка"
    51 
    52 #: ../data/man.xml.in.h:6
    53 msgid "FORTRAN Functions"
    54 msgstr "Функции на FORTRAN"
    55 
    56 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
    57 msgid "Games"
    58 msgstr "Игри"
    59 
    60 #: ../data/man.xml.in.h:8
    61 msgid "Hardware Devices"
    62 msgstr "Хардуерни устройства"
    63 
    64 #: ../data/man.xml.in.h:9
    65 msgid "Kernel Routines"
    66 msgstr "Функции на ядрото"
    67 
    68 #: ../data/man.xml.in.h:10
    69 msgid "Manual Pages"
    70 msgstr "Страници на ръководства"
    71 
    72 #: ../data/man.xml.in.h:11
    73 msgid "Network Audio Sound Functions"
    74 msgstr "Функции за звук по мрежата"
    75 
    76 #: ../data/man.xml.in.h:12
    77 msgid "OpenSSL Applications"
    78 msgstr "Програми за OpenSSL"
    79 
    80 #: ../data/man.xml.in.h:13
    81 msgid "OpenSSL Configuration"
    82 msgstr "Настройка на OpenSSL"
    83 
    84 #: ../data/man.xml.in.h:14
    85 msgid "OpenSSL Functions"
    86 msgstr "Функции на OpenSSL"
    87 
    88 #: ../data/man.xml.in.h:15
    89 msgid "OpenSSL Overviews"
    90 msgstr "Преглед на OpenSSL"
    91 
    92 #: ../data/man.xml.in.h:16
    93 msgid "Overviews"
    94 msgstr "Прегледи"
    95 
    96 #: ../data/man.xml.in.h:17
    97 msgid "POSIX Functions"
    98 msgstr "Функции на POSIX"
    99 
    100 #: ../data/man.xml.in.h:18
    101 msgid "POSIX Headers"
    102 msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
    103 
    104 #: ../data/man.xml.in.h:19
    105 msgid "Perl Functions"
    106 msgstr "Функции на Perl"
    107 
    108 #: ../data/man.xml.in.h:20
    109 msgid "Qt Functions"
    110 msgstr "Функции на Qt"
    111 
    112 #: ../data/man.xml.in.h:21
    113 msgid "Readline Functions"
    114 msgstr "Функции на Readline"
    115 
    116 #: ../data/man.xml.in.h:22
    117 msgid "Section 0p"
    118 msgstr "Раздел 0p"
    119 
    120 #: ../data/man.xml.in.h:23
    121 msgid "Section 1m"
    122 msgstr "Раздел 1m"
    123 
    124 #: ../data/man.xml.in.h:24
    125 msgid "Section 1ssl"
    126 msgstr "Раздел 1ssl"
    127 
    128 #: ../data/man.xml.in.h:25
    129 msgid "Section 1x"
    130 msgstr "Раздел 1x"
    131 
    132 #: ../data/man.xml.in.h:26
    133 msgid "Section 2"
    134 msgstr "Раздел 2"
    135 
    136 #: ../data/man.xml.in.h:27
    137 msgid "Section 3blt"
    138 msgstr "Раздел 3blt"
    139 
    140 #: ../data/man.xml.in.h:28
    141 msgid "Section 3f"
    142 msgstr "Раздел 3f"
    143 
    144 #: ../data/man.xml.in.h:29
    145 msgid "Section 3nas"
    146 msgstr "Раздел 3nas"
    147 
    148 #: ../data/man.xml.in.h:30
    149 msgid "Section 3p"
    150 msgstr "Раздел 3p"
    151 
    152 #: ../data/man.xml.in.h:31
    153 msgid "Section 3qt"
    154 msgstr "Раздел 3qt"
    155 
    156 #: ../data/man.xml.in.h:32
    157 msgid "Section 3readline"
    158 msgstr "Раздел 3readline"
    159 
    160 #: ../data/man.xml.in.h:33
    161 msgid "Section 3ssl"
    162 msgstr "Раздел 3ssl"
    163 
    164 #: ../data/man.xml.in.h:34
    165 msgid "Section 3tiff"
    166 msgstr "Раздел 3tiff"
    167 
    168 #: ../data/man.xml.in.h:35
    169 msgid "Section 4"
    170 msgstr "Раздел 4"
    171 
    172 #: ../data/man.xml.in.h:36
    173 msgid "Section 4x"
    174 msgstr "Раздел 4x"
    175 
    176 #: ../data/man.xml.in.h:37
    177 msgid "Section 5"
    178 msgstr "Раздел 5"
    179 
    180 #: ../data/man.xml.in.h:38
    181 msgid "Section 5ssl"
    182 msgstr "Раздел 5ssl"
    183 
    184 #: ../data/man.xml.in.h:39
    185 msgid "Section 5x"
    186 msgstr "Раздел 5x"
    187 
    188 #: ../data/man.xml.in.h:40
    189 msgid "Section 6"
    190 msgstr "Раздел 6"
    191 
    192 #: ../data/man.xml.in.h:41
    193 msgid "Section 6x"
    194 msgstr "Раздел 6x"
    195 
    196 #: ../data/man.xml.in.h:42
    197 msgid "Section 7ssl"
    198 msgstr "Раздел 7ssl"
    199 
    200 #: ../data/man.xml.in.h:43
    201 msgid "Section 7x"
    202 msgstr "Раздел 7x"
    203 
    204 #: ../data/man.xml.in.h:44
    205 msgid "Section 9"
    206 msgstr "Раздел 9"
    207 
    208 #: ../data/man.xml.in.h:45
    209 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
    210 msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
    211 
    212 #: ../data/man.xml.in.h:46
    213 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
    214 msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
    215 
    216 #: ../data/man.xml.in.h:47
    217 msgid "Sections 3form and 3menu"
    218 msgstr "Раздели 3form и 3menu"
    219 
    220 #: ../data/man.xml.in.h:48
    221 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
    222 msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
    223 
    224 #: ../data/man.xml.in.h:49
    225 msgid "Sections 3pm and 3perl"
    226 msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
    227 
    228 #: ../data/man.xml.in.h:50
    229 msgid "Sections 3x and 3X11"
    230 msgstr "Раздели 3x и 3X11"
    231 
    232 #: ../data/man.xml.in.h:51
    233 msgid "Sections 7 and 7gcc"
    234 msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
    235 
    236 #: ../data/man.xml.in.h:52
    237 msgid "Sections 8 and 8l"
    238 msgstr "Раздели 8 и 8l"
    239 
    240 #: ../data/man.xml.in.h:53
    241 msgid "System Administration"
    242 msgstr "Системна администрация"
    243 
    244 #: ../data/man.xml.in.h:54
    245 msgid "System Calls"
    246 msgstr "Системни извиквания"
    247 
    248 #: ../data/man.xml.in.h:55
    249 msgid "System V Form/Menu Functions"
    250 msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
    251 
    252 #: ../data/man.xml.in.h:56
    253 msgid "TIFF Functions"
    254 msgstr "Функции на TIFF"
    255 
    256 #: ../data/man.xml.in.h:57
    257 msgid "Termcap Applications"
    258 msgstr "Програми на Termcap"
    259 
    260 #: ../data/man.xml.in.h:58
    261 msgid "Traditional command line help (man)"
    262 msgstr "Традиционни ръководства (man)"
    263 
    264 #: ../data/man.xml.in.h:59
    265 msgid "X11 Applications"
    266 msgstr "Графични програми (X11)"
    267 
    268 #: ../data/man.xml.in.h:60
    269 msgid "X11 Configuration"
    270 msgstr "Настройка на X11"
    271 
    272 #: ../data/man.xml.in.h:61
    273 msgid "X11 Devices"
    274 msgstr "Устройства на X11"
    275 
    276 #: ../data/man.xml.in.h:62
    277 msgid "X11 Functions"
    278 msgstr "Функции на X11"
    279 
    280 #: ../data/man.xml.in.h:63
    281 msgid "X11 Games"
    282 msgstr "Игри за X11"
    283 
    284 #: ../data/man.xml.in.h:64
    285 msgid "X11 Overviews"
    286 msgstr "Преглед на X11"
    287 
    288 #: ../data/toc.xml.in.h:1
    289 msgid "2D Graphics"
    290 msgstr "Двумерна графика"
    291 
    292 #: ../data/toc.xml.in.h:2
    293 msgid "3D Graphics"
    294 msgstr "Тримерна графика"
    295 
    296 #: ../data/toc.xml.in.h:3
    297 msgid "Accessibility"
    298 msgstr "Достъпност"
    299 
    300 #: ../data/toc.xml.in.h:4
    301 msgid "Action Games"
    302 msgstr "Екшън игри"
    303 
    304 #: ../data/toc.xml.in.h:5
    305 msgid "Adventure Games"
    306 msgstr "Приключенски игри"
    307 
    308 #: ../data/toc.xml.in.h:6
    309 msgid "Amusement"
    310 msgstr "Забавления"
    311 
    312 #: ../data/toc.xml.in.h:7
    313 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
    314 msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения"
    315 
    316 #: ../data/toc.xml.in.h:8
    317 msgid "Applications related to audio and video"
    318 msgstr "Програми свързани с аудио и видео"
    319 
    320 #: ../data/toc.xml.in.h:9
    321 msgid "Applications that teach or aid in learning"
    322 msgstr "Програми помагащи при обучението"
    323 
    324 #: ../data/toc.xml.in.h:10
    325 msgid "Arcade Games"
    326 msgstr "Аркадни игри"
    327 
    328 #: ../data/toc.xml.in.h:11
    329 msgid "Archiving Tools"
    330 msgstr "Архивиращи инструменти"
    331 
    332 #: ../data/toc.xml.in.h:12
    333 msgid "Art"
    334 msgstr "Изкуство"
    335 
    336 #: ../data/toc.xml.in.h:13
    337 msgid "Artificial Intelligence"
    338 msgstr "Изкуствен интелект"
    339 
    340 #: ../data/toc.xml.in.h:14
    341 msgid "Astronomy"
    342 msgstr "Астрономия"
    343 
    344 #: ../data/toc.xml.in.h:15
    345 msgid "Biology"
    346 msgstr "Биология"
    347 
    348 #: ../data/toc.xml.in.h:16
    349 msgid "Blocks Games"
    350 msgstr "Игри с плочки"
    351 
    352 #: ../data/toc.xml.in.h:17
    353 msgid "Board Games"
    354 msgstr "Игри на маса"
    355 
    356 #: ../data/toc.xml.in.h:18
    357 msgid "Building"
    358 msgstr "Строеж  "
    359 
    360 #: ../data/toc.xml.in.h:19
    361 msgid "Calculator"
    362 msgstr "Калкулатор"
    363 
    364 #: ../data/toc.xml.in.h:20
    365 msgid "Calendar"
    366 msgstr "Календар"
    367 
    368 #: ../data/toc.xml.in.h:21
    369 msgid "Card Games"
    370 msgstr "Игри с карти"
    371 
    372 #: ../data/toc.xml.in.h:22
    373 msgid "Charting Tools"
    374 msgstr "Чертожни инструменти"
    375 
    376 #: ../data/toc.xml.in.h:23
    377 msgid "Chat"
    378 msgstr "Разговори"
    379 
    380 #: ../data/toc.xml.in.h:24
    381 msgid "Chemistry"
    382 msgstr "Химия"
    383 
    384 #: ../data/toc.xml.in.h:25
    385 msgid "Clocks"
    386 msgstr "Часовници"
    387 
    388 #: ../data/toc.xml.in.h:26
    389 msgid "Compression Tools"
    390 msgstr "Компресиращи инструменти"
    391 
    392 #: ../data/toc.xml.in.h:27
    393 msgid "Computer Science"
    394 msgstr "Компютърни науки"
    395 
    396 #: ../data/toc.xml.in.h:28
    397 msgid "Construction"
    398 msgstr "Конструиране"
    399 
    400 #: ../data/toc.xml.in.h:29
    401 msgid "Contact Management"
    402 msgstr "Управление на контакти"
    403 
    404 #: ../data/toc.xml.in.h:30
    405 msgid "Data Visualization"
    406 msgstr "Визуализация на данни"
    407 
    408 #: ../data/toc.xml.in.h:31
    409 msgid "Databases"
    410 msgstr "Бази от данни"
    411 
    412 #: ../data/toc.xml.in.h:32
    413 msgid "Debuggers"
    414 msgstr "Програми за изчистване на грешки"
    415 
    416 #: ../data/toc.xml.in.h:33
    417 msgid "Desktop"
    418 msgstr "Работен плот"
    419 
    420 #: ../data/toc.xml.in.h:34
    421 msgid "Desktop Settings"
    422 msgstr "Настройки на работния плот"
    423 
    424 #: ../data/toc.xml.in.h:36
    425 msgid "Dialup"
    426 msgstr "Комутируем достъп"
    427 
    428 #: ../data/toc.xml.in.h:37
    429 msgid "Dictionaries"
    430 msgstr "Речници"
    431 
    432 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
    433 #: ../data/toc.xml.in.h:39
    434 msgid "Disc Burning"
    435 msgstr "Запис на дискове"
    436 
    437 #: ../data/toc.xml.in.h:40
    438 msgid "Economy"
    439 msgstr "Икономика"
    440 
    441 #: ../data/toc.xml.in.h:41
    442 msgid "Education"
    443 msgstr "Образование"
    444 
    445 #: ../data/toc.xml.in.h:42
    446 msgid "Electricity"
    447 msgstr "Електричество"
    448 
    449 #: ../data/toc.xml.in.h:43
    450 msgid "Electronics"
    451 msgstr "Електроника"
    452 
    453 #: ../data/toc.xml.in.h:44
    454 msgid "Email Tools"
    455 msgstr "Инструменти за е-поща"
    456 
    457 #: ../data/toc.xml.in.h:45
    458 msgid "Emulator"
    459 msgstr "Емулатор"
    460 
    461 #: ../data/toc.xml.in.h:46
    462 msgid "Engineering"
    463 msgstr "Инженерни науки"
    464 
    465 #: ../data/toc.xml.in.h:47
    466 msgid "File Manager"
    467 msgstr "Файлов мениджър"
    468 
    469 #: ../data/toc.xml.in.h:48
    470 msgid "File Tools"
    471 msgstr "Файлови инструменти"
    472 
    473 #: ../data/toc.xml.in.h:49
    474 msgid "File Transfer"
    475 msgstr "Пренос на файлове"
    476 
    477 #: ../data/toc.xml.in.h:50
    478 msgid "Filesystem"
    479 msgstr "Файлови системи"
    480 
    481 #: ../data/toc.xml.in.h:51
    482 msgid "Financial Tools"
    483 msgstr "Финансови инструменти"
    484 
    485 #: ../data/toc.xml.in.h:52
    486 msgid "Flow Charting Tools"
    487 msgstr "Чертане на диаграми"
    488 
    489 #: ../data/toc.xml.in.h:53
    490 msgid "GNOME Applications"
    491 msgstr "Програми към GNOME"
    492 
    493 #: ../data/toc.xml.in.h:54
    494 msgid "GTK"
    495 msgstr "GTK"
    496 
    497 #: ../data/toc.xml.in.h:55
    498 msgid "GUI Designers"
    499 msgstr "Проектиране на ГПИ"
    500 
    501 #: ../data/toc.xml.in.h:57
    502 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
    503 msgstr "Общи приложения за средата GNOME"
    504 
    505 #: ../data/toc.xml.in.h:58
    506 msgid "Generic applications for the KDE environment"
    507 msgstr "Общи програми за работната среда KDE"
    508 
    509 #: ../data/toc.xml.in.h:59
    510 msgid "Geography"
    511 msgstr "География"
    512 
    513 #: ../data/toc.xml.in.h:60
    514 msgid "Geology"
    515 msgstr "Геология"
    516 
    517 #: ../data/toc.xml.in.h:61
    518 msgid "Geoscience"
    519 msgstr "Земни науки"
    520 
    521 #: ../data/toc.xml.in.h:62
    522 msgid "Graphics"
    523 msgstr "Графика"
    524 
    525 #: ../data/toc.xml.in.h:63
    526 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
    527 msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят"
    528 
    529 #: ../data/toc.xml.in.h:64
    530 msgid "Guides for getting involved in development"
    531 msgstr "Ръководства за включване в разработката"
    532 
    533 #: ../data/toc.xml.in.h:65
    534 msgid "Ham Radio"
    535 msgstr "Радио за любители"
    536 
    537 #: ../data/toc.xml.in.h:66
    538 msgid "Hardware Settings"
    539 msgstr "Хардуерни настройки"
    540 
    541 #: ../data/toc.xml.in.h:67
    542 msgid "Have some fun"
    543 msgstr "Забавления"
    544 
    545 #: ../data/toc.xml.in.h:68
    546 msgid "History"
    547 msgstr "История"
    548 
    549 #: ../data/toc.xml.in.h:69
    550 msgid "IDEs"
    551 msgstr "Интегрирани среди за разработка"
    552 
    553 #: ../data/toc.xml.in.h:70
    554 msgid "IRC Clients"
    555 msgstr "Клиенти за IRC"
    556 
    557 #: ../data/toc.xml.in.h:71
    558 msgid "Image Processing"
    559 msgstr "Обработка на изображения"
    560 
    561 #: ../data/toc.xml.in.h:72
    562 msgid "Instant Messaging"
    563 msgstr "Бързи съобщения"
    564 
    565 #: ../data/toc.xml.in.h:73
    566 msgid "Internet"
    567 msgstr "Интернет"
    568 
    569 #: ../data/toc.xml.in.h:74
    570 msgid "Java"
    571 msgstr "Java"
    572 
    573 #: ../data/toc.xml.in.h:75
    574 msgid "KDE Applications"
    575 msgstr "Програми към KDE"
    576 
    577 #: ../data/toc.xml.in.h:76
    578 msgid "Kids Games"
    579 msgstr "Игри за деца"
    580 
    581 #: ../data/toc.xml.in.h:77
    582 msgid ""
    583 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
    584 "disabilities"
    585 msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания"
    586 
    587 #: ../data/toc.xml.in.h:78
    588 msgid "Licenses"
    589 msgstr "Лицензи"
    590 
    591 #: ../data/toc.xml.in.h:79
    592 msgid "Literature"
    593 msgstr "Литература"
    594 
    595 #: ../data/toc.xml.in.h:80
    596 msgid "Logic Games"
    597 msgstr "Логически игри"
    598 
    599 #: ../data/toc.xml.in.h:81
    600 msgid "Math"
    601 msgstr "Математика"
    602 
    603 #: ../data/toc.xml.in.h:82
    604 msgid "Medical Software"
    605 msgstr "Медицински софтуер"
    606 
    607 #: ../data/toc.xml.in.h:83
    608 msgid "Midi"
    609 msgstr "Midi"
    610 
    611 #: ../data/toc.xml.in.h:84
    612 msgid "Miscellaneous Documentation"
    613 msgstr "Разна документация"
    614 
    615 #: ../data/toc.xml.in.h:85
    616 msgid "Mixers"
    617 msgstr "Смесители"
    618 
    619 #: ../data/toc.xml.in.h:86
    620 msgid "Monitor"
    621 msgstr "Монитор"
    622 
    623 #: ../data/toc.xml.in.h:87
    624 msgid "Motif"
    625 msgstr "Motif"
    626 
    627 #: ../data/toc.xml.in.h:88
    628 msgid "Music"
    629 msgstr "Музика"
    630 
    631 #: ../data/toc.xml.in.h:89
    632 msgid "News"
    633 msgstr "Новини"
    634 
    635 #: ../data/toc.xml.in.h:90
    636 msgid "Numerical Analysis"
    637 msgstr "Числен анализ"
    638 
    639 #: ../data/toc.xml.in.h:91
    640 msgid "OCR"
    641 msgstr "Разпознаване на текст"
    642 
    643 #: ../data/toc.xml.in.h:92
    644 msgid "Office Applications"
    645 msgstr "Програми за офиса"
    646 
    647 #: ../data/toc.xml.in.h:93
    648 msgid "Office applications"
    649 msgstr "Програми за офиса"
    650 
    651 #: ../data/toc.xml.in.h:94
    652 msgid "Other Documentation"
    653 msgstr "Друга документация"
    654 
    655 #: ../data/toc.xml.in.h:95
    656 msgid "P2P"
    657 msgstr "P2P"
    658 
    659 #: ../data/toc.xml.in.h:96
    660 msgid "PDA Communication"
    661 msgstr "Връзка с цифрови помощници"
    662 
    663 #: ../data/toc.xml.in.h:97
    664 msgid "Package Manager"
    665 msgstr "Програми за управление на пакети"
    666 
    667 #: ../data/toc.xml.in.h:98
    668 msgid "Parallel Computing"
    669 msgstr "Паралелни изчисления"
    670 
    671 #: ../data/toc.xml.in.h:99
    672 msgid "Photography"
    673 msgstr "Фотография"
    674 
    675 #: ../data/toc.xml.in.h:100
    676 msgid "Physics"
    677 msgstr "Физика"
    678 
    679 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
    680 #: ../data/toc.xml.in.h:102
    681 msgid "Players"
    682 msgstr "Плеъри"
    683 
    684 #: ../data/toc.xml.in.h:103
    685 msgid "Presentation Tools"
    686 msgstr "Инструменти за презентации"
    687 
    688 #: ../data/toc.xml.in.h:104
    689 msgid "Printing"
    690 msgstr "Печатане"
    691 
    692 #: ../data/toc.xml.in.h:105
    693 msgid "Profiling Tools"
    694 msgstr "Засичане на бързодействие"
    695 
    696 #: ../data/toc.xml.in.h:106
    697 msgid "Project Management Tools"
    698 msgstr "Инструменти за управление на проекти"
    699 
    700 #: ../data/toc.xml.in.h:107
    701 msgid "Publishing"
    702 msgstr "Публикуване"
    703 
    704 #: ../data/toc.xml.in.h:108
    705 msgid "Qt"
    706 msgstr "Qt"
    707 
    708 #: ../data/toc.xml.in.h:109
    709 msgid "Raster Graphics"
    710 msgstr "Растерна графика"
    711 
    712 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
    713 #: ../data/toc.xml.in.h:111
    714 msgid "Recorders"
    715 msgstr "Записващи програми"
    716 
    717 #: ../data/toc.xml.in.h:112
    718 msgid "Remote Access"
    719 msgstr "Отдалечен достъп"
    720 
    721 #: ../data/toc.xml.in.h:113
    722 msgid "Revision Control"
    723 msgstr "Контрол на версиите"
    724 
    725 #: ../data/toc.xml.in.h:114
    726 msgid "Robotics"
    727 msgstr "Роботика"
    728 
    729 #: ../data/toc.xml.in.h:115
    730 msgid "Role Playing Games"
    731 msgstr "Ролеви игри"
    732 
    733 #: ../data/toc.xml.in.h:116
    734 msgid "Scanning"
    735 msgstr "Сканиране"
    736 
    737 #: ../data/toc.xml.in.h:117
    738 msgid "Science"
    739 msgstr "Наука"
    740 
    741 #: ../data/toc.xml.in.h:118
    742 msgid "Security"
    743 msgstr "Сигурност"
    744 
    745 #: ../data/toc.xml.in.h:119
    746 msgid "Sequencers"
    747 msgstr "Секвенсъри"
    748 
    749 #: ../data/toc.xml.in.h:120
    750 msgid "Settings"
    751 msgstr "Настройки"
    752 
    753 #: ../data/toc.xml.in.h:121
    754 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
    755 msgstr ""
    756 "Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-"
    757 "приятна"
    758 
    759 #: ../data/toc.xml.in.h:122
    760 msgid "Simulation Games"
    761 msgstr "Игри със симулация"
    762 
    763 #: ../data/toc.xml.in.h:123
    764 msgid "Sound"
    765 msgstr "Звук"
    766 
    767 #: ../data/toc.xml.in.h:124
    768 msgid "Sound &amp; Video"
    769 msgstr "Звук и видео"
    770 
    771 #: ../data/toc.xml.in.h:125
    772 msgid "Sound &amp; Video Editing"
    773 msgstr "Редактиране на аудио и видео"
    774 
    775 #: ../data/toc.xml.in.h:126
    776 msgid "Sports"
    777 msgstr "Спорт"
    778 
    779 #: ../data/toc.xml.in.h:127
    780 msgid "Sports Games"
    781 msgstr "Спортни игри"
    782 
    783 #: ../data/toc.xml.in.h:128
    784 msgid "Spreadsheet Tools"
    785 msgstr "Инструменти за електронни таблици"
    786 
    787 #: ../data/toc.xml.in.h:129
    788 msgid "Strategy Games"
    789 msgstr "Стратегически игри"
    790 
    791 #: ../data/toc.xml.in.h:130
    792 msgid "System"
    793 msgstr "Система"
    794 
    795 #: ../data/toc.xml.in.h:131
    796 msgid "TV"
    797 msgstr "Телевизия"
    798 
    799 #: ../data/toc.xml.in.h:132
    800 msgid "Telephony"
    801 msgstr "Телефония"
    802 
    803 #: ../data/toc.xml.in.h:133
    804 msgid "Telephony Tools"
    805 msgstr "Инструменти за телефония"
    806 
    807 #: ../data/toc.xml.in.h:134
    808 msgid "Terminal Emulator"
    809 msgstr "Терминални емулатори"
    810 
    811 #: ../data/toc.xml.in.h:135
    812 msgid "Text Editors"
    813 msgstr "Текстови редактори"
    814 
    815 #: ../data/toc.xml.in.h:136
    816 msgid "Text Tools"
    817 msgstr "Текстови инструменти"
    818 
    819 #: ../data/toc.xml.in.h:137
    820 msgid "Tools to help you manage your computer"
    821 msgstr "Инструменти за управлението на компютъра"
    822 
    823 #: ../data/toc.xml.in.h:138
    824 msgid "Translation Tools"
    825 msgstr "Инструменти за превод"
    826 
    827 #: ../data/toc.xml.in.h:139
    828 msgid "Tuners"
    829 msgstr "Тунери"
    830 
    831 #: ../data/toc.xml.in.h:140
    832 msgid "Utilities"
    833 msgstr "Помощни програми"
    834 
    835 #: ../data/toc.xml.in.h:141
    836 msgid "Utilities to help you get work done"
    837 msgstr "Помощни програми за завършването на задачи"
    838 
    839 #: ../data/toc.xml.in.h:142
    840 msgid "Vector Graphics"
    841 msgstr "Векторна графика"
    842 
    843 #: ../data/toc.xml.in.h:143
    844 msgid "Video"
    845 msgstr "Видео"
    846 
    847 #: ../data/toc.xml.in.h:144
    848 msgid "Video Conference"
    849 msgstr "Видеоконференции"
    850 
    851 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
    852 #: ../data/toc.xml.in.h:146
    853 msgid "Viewer"
    854 msgstr "Визуализация"
    855 
    856 #: ../data/toc.xml.in.h:147
    857 msgid "Web Browser"
    858 msgstr "Браузър за Интернет"
    859 
    860 #: ../data/toc.xml.in.h:148
    861 msgid "Web Development"
    862 msgstr "Разработка за уеб"
    863 
    864 #: ../data/toc.xml.in.h:149
    865 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
    866 msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME"
    867 
    868 #: ../data/toc.xml.in.h:150
    869 msgid "Word Processors"
    870 msgstr "Програми за текстообработка"
    871 
    87224#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
    87325#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
     
    88032msgstr "Няма достатъчно памет"
    88133
    882 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
    883 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
    884 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
     34#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
     35#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
     36#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
    88537#, c-format
    88638msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
    88739msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
    88840
    889 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
    890 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
     41#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
     42#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
    89143#, c-format
    89244msgid "The file does not exist."
    89345msgstr "Файлът не съществува."
    89446
    895 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
    896 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
     47#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
     48#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
    89749#, c-format
    89850msgid "The file ‘%s’ does not exist."
    89951msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
    90052
    901 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
     53#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
    90254#, c-format
    90355msgid ""
     
    90860"на XML."
    90961
    910 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
     62#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
    91163#, c-format
    91264msgid ""
     
    91769"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
    91870
    919 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
     71#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
    92072msgid "Unknown"
    92173msgstr "Без заглавие"
    92274
    923 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
    924 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
     75#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
     76#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
    92577#, c-format
    92678msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
     
    94395msgstr "Адресът, който идентифицира този документ"
    94496
    945 #: ../libyelp/yelp-document.c:966
     97#: ../libyelp/yelp-document.c:956
     98#, c-format
     99msgid "Search results for “%s”"
     100msgstr "Резултати от търсенето на „%s“"
     101
     102#: ../libyelp/yelp-document.c:968
    946103#, c-format
    947104msgid "No matching help pages found in “%s”."
    948105msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“."
    949106
    950 #: ../libyelp/yelp-document.c:972
     107#: ../libyelp/yelp-document.c:974
    951108msgid "No matching help pages found."
    952109msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта."
    953110
    954 #: ../libyelp/yelp-error.c:33
     111#: ../libyelp/yelp-error.c:37
    955112#, c-format
    956113msgid "An unknown error occurred."
     
    969126"от info."
    970127
    971 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
     128#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
    972129msgid "View"
    973130msgstr "Изглед"
    974131
    975 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
     132#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
    976133msgid "A YelpView instance to control"
    977134msgstr "Обект от вида „YelpView“, който да бъде управляван"
    978135
    979 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
     136#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
    980137msgid "Bookmarks"
    981138msgstr "Отметки"
    982139
    983 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
     140#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
    984141msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
    985142msgstr "Обект от вид реализация на „YelpBookmarks“"
    986143
    987 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
     144#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
    988145msgid "Enable Search"
    989146msgstr "Включване на търсенето"
    990147
    991 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
     148#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
    992149msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
    993150msgstr ""
     
    995152"търсене"
    996153
    997 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
     154#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
    998155msgid "Search..."
    999156msgstr "Търсене…"
    1000157
    1001 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
     158#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
    1002159msgid "Clear the search text"
    1003160msgstr "Изчистване на търсения текст"
    1004161
    1005 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
     162#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
    1006163msgid "Bookmark this page"
    1007164msgstr "Отмятане на страницата"
    1008165
    1009 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
     166#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
    1010167msgid "Remove bookmark"
    1011168msgstr "Премахване на отметката"
    1012169
    1013 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
     170#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
    1014171msgid "Loading"
    1015172msgstr "Зареждане"
    1016173
    1017 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
     174#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
    1018175#, c-format
    1019176msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
    1020177msgstr "Папката „%s“ не съществува."
    1021178
    1022 #: ../libyelp/yelp-settings.c:150
     179#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
    1023180msgid "GtkSettings"
    1024181msgstr "Обект GtkSettings"
    1025182
    1026 #: ../libyelp/yelp-settings.c:151
     183#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
    1027184msgid "A GtkSettings object to get settings from"
    1028185msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки"
    1029186
    1030 #: ../libyelp/yelp-settings.c:159
     187#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
    1031188msgid "GtkIconTheme"
    1032189msgstr "Обект GtkIconTheme"
    1033190
    1034 #: ../libyelp/yelp-settings.c:160
     191#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
    1035192msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
    1036193msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони"
    1037194
    1038 #: ../libyelp/yelp-settings.c:168
     195#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
    1039196msgid "Font Adjustment"
    1040197msgstr "Увеличаване на шрифта"
    1041198
    1042 #: ../libyelp/yelp-settings.c:169
     199#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
    1043200msgid "A size adjustment to add to font sizes"
    1044201msgstr ""
    1045202"Увеличаване на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете"
    1046203
    1047 #: ../libyelp/yelp-settings.c:177
     204#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
    1048205msgid "Show Text Cursor"
    1049206msgstr "Показване на курсор в текста"
    1050207
    1051 #: ../libyelp/yelp-settings.c:178
     208#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
    1052209msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
    1053210msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста"
    1054211
    1055 #: ../libyelp/yelp-settings.c:186
     212#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
    1056213msgid "Editor Mode"
    1057214msgstr "Режим на редактиране"
    1058215
    1059 #: ../libyelp/yelp-settings.c:187
     216#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
    1060217msgid "Enable features useful to editors"
    1061218msgstr "Включване на функции полезни за редактори"
     
    1110267msgstr "С_ледваща страница"
    1111268
    1112 #: ../libyelp/yelp-view.c:415
     269#: ../libyelp/yelp-view.c:416
    1113270msgid "Yelp URI"
    1114271msgstr "Адрес на Yelp"
    1115272
    1116 #: ../libyelp/yelp-view.c:416
     273#: ../libyelp/yelp-view.c:417
    1117274msgid "A YelpUri with the current location"
    1118275msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение"
    1119276
    1120 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
     277#: ../libyelp/yelp-view.c:425
    1121278msgid "Loading State"
    1122279msgstr "Зареждащо състояние"
    1123280
    1124 #: ../libyelp/yelp-view.c:425
     281#: ../libyelp/yelp-view.c:426
    1125282msgid "The loading state of the view"
    1126283msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа"
    1127284
    1128 #: ../libyelp/yelp-view.c:434
     285#: ../libyelp/yelp-view.c:435
    1129286msgid "Page ID"
    1130287msgstr "Идентификатор на страницата"
    1131288
    1132 #: ../libyelp/yelp-view.c:435
     289#: ../libyelp/yelp-view.c:436
    1133290msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
    1134291msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за разглежданата страница"
    1135292
    1136 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
     293#: ../libyelp/yelp-view.c:444
    1137294msgid "Root Title"
    1138295msgstr "Заглавие на корена"
    1139296
    1140 #: ../libyelp/yelp-view.c:444
     297#: ../libyelp/yelp-view.c:445
    1141298msgid "The title of the root page of the page being viewed"
    1142299msgstr "Заглавие на кореновата страница за разглежданата страница"
    1143300
    1144 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
     301#: ../libyelp/yelp-view.c:453
    1145302msgid "Page Title"
    1146303msgstr "Заглавие на страницата"
    1147304
    1148 #: ../libyelp/yelp-view.c:453
     305#: ../libyelp/yelp-view.c:454
    1149306msgid "The title of the page being viewed"
    1150307msgstr "Заглавието на разглежданата страница"
    1151308
    1152 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
     309#: ../libyelp/yelp-view.c:462
    1153310msgid "Page Description"
    1154311msgstr "Описание на страницата"
    1155312
    1156 #: ../libyelp/yelp-view.c:462
     313#: ../libyelp/yelp-view.c:463
    1157314msgid "The description of the page being viewed"
    1158315msgstr "Описанието на разглежданата страница"
    1159316
    1160 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
     317#: ../libyelp/yelp-view.c:471
    1161318msgid "Page Icon"
    1162319msgstr "Икона на страницата"
    1163320
    1164 #: ../libyelp/yelp-view.c:471
     321#: ../libyelp/yelp-view.c:472
    1165322msgid "The icon of the page being viewed"
    1166323msgstr "Иконата на разглежданата страница"
    1167324
    1168 #: ../libyelp/yelp-view.c:712
     325#: ../libyelp/yelp-view.c:713
    1169326msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
    1170327msgstr ""
    1171328"Пакетът „PackageKit“ не е инсталиран, а връзките за инсталиране го изискват."
    1172329
    1173 #: ../libyelp/yelp-view.c:990
     330#: ../libyelp/yelp-view.c:991
    1174331msgid "Save Image"
    1175332msgstr "Запазване на изображението"
    1176333
    1177 #: ../libyelp/yelp-view.c:1085
     334#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
    1178335msgid "Save Code"
    1179336msgstr "Запазване на изходния код"
     
    1185342#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
    1186343#.
    1187 #: ../libyelp/yelp-view.c:1254
     344#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
    1188345#, c-format
    1189346msgid "Send email to %s"
    1190347msgstr "Изпращане на е-поща до %s"
    1191348
    1192 #: ../libyelp/yelp-view.c:1264
     349#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
    1193350msgid "_Open Link"
    1194351msgstr "_Отваряне на връзка"
    1195352
    1196 #: ../libyelp/yelp-view.c:1269
     353#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
    1197354msgid "Open Link in New _Window"
    1198355msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    1199356
    1200 #: ../libyelp/yelp-view.c:1320
     357#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
    1201358msgid "_Save Image As..."
    1202359msgstr "_Запазване на изображението като…"
    1203360
    1204 #: ../libyelp/yelp-view.c:1322
     361#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
    1205362msgid "_Save Video As..."
    1206363msgstr "_Запазване на видео клипа като…"
    1207364
    1208 #: ../libyelp/yelp-view.c:1329
     365#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
    1209366msgid "S_end Image To..."
    1210367msgstr "Изпращан_e на изображението до…"
    1211368
    1212 #: ../libyelp/yelp-view.c:1331
     369#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
    1213370msgid "S_end Video To..."
    1214371msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"
    1215372
    1216 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
     373#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
    1217374msgid "_Copy Text"
    1218375msgstr "_Копиране на текста"
    1219376
    1220 #: ../libyelp/yelp-view.c:1355
     377#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
    1221378msgid "C_opy Code Block"
    1222379msgstr "К_опиране на блок с код"
    1223380
    1224 #: ../libyelp/yelp-view.c:1360
     381#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
    1225382msgid "Save Code _Block As..."
    1226383msgstr "Запазване на _блока с код като…"
    1227384
    1228 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
     385#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
    1229386#, c-format
    1230387msgid "Could not load a document for ‘%s’"
    1231388msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“"
    1232389
    1233 #: ../libyelp/yelp-view.c:1548
     390#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
    1234391#, c-format
    1235392msgid "Could not load a document"
    1236393msgstr "Неуспех при зареждане на документ"
    1237394
    1238 #: ../libyelp/yelp-view.c:1622
     395#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
    1239396msgid "Document Not Found"
    1240397msgstr "Документът не беше открит"
    1241398
    1242 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624
     399#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
    1243400msgid "Page Not Found"
    1244401msgstr "Страницата не е открита"
    1245402
    1246 #: ../libyelp/yelp-view.c:1627
     403#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
    1247404msgid "Cannot Read"
    1248405msgstr "Неуспех при четене"
    1249406
    1250 #: ../libyelp/yelp-view.c:1633
     407#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
    1251408msgid "Unknown Error"
    1252409msgstr "Непозната грешка"
    1253410
    1254 #: ../libyelp/yelp-view.c:1653
     411#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
    1255412msgid "Search for packages containing this document."
    1256413msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."
    1257414
    1258 #: ../libyelp/yelp-view.c:1806
     415#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
    1259416#, c-format
    1260417msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
    1261418msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."
    1262419
    1263 #: ../libyelp/yelp-view.c:1812
     420#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
    1264421#, c-format
    1265422msgid "The URI does not point to a valid page."
    1266423msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."
    1267424
    1268 #: ../libyelp/yelp-view.c:1818
     425#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
    1269426#, c-format
    1270427msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
    1271428msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."
    1272429
    1273 #: ../src/yelp-application.c:53
     430#: ../src/yelp-application.c:65
    1274431msgid "Turn on editor mode"
    1275432msgstr "Включване на режим за редактиране"
    1276433
    1277 #: ../src/yelp-application.c:138
     434#: ../src/yelp-application.c:128
    1278435msgid "_Larger Text"
    1279436msgstr "По-го_лям текст"
    1280437
    1281 #: ../src/yelp-application.c:140
     438#: ../src/yelp-application.c:130
    1282439msgid "Increase the size of the text"
    1283440msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1284441
    1285 #: ../src/yelp-application.c:143
     442#: ../src/yelp-application.c:133
    1286443msgid "_Smaller Text"
    1287444msgstr "По-_малък текст"
    1288445
    1289 #: ../src/yelp-application.c:145
     446#: ../src/yelp-application.c:135
    1290447msgid "Decrease the size of the text"
    1291448msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1292449
    1293 #: ../src/yelp-application.c:257
    1294 msgid "Show Text _Cursor"
    1295 msgstr "Показване на _курсор в текста"
    1296 
    1297 #: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
     450#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
    1298451#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
    1299452msgid "Help"
    1300453msgstr "Потребителско ръководство"
    1301454
     455#: ../src/yelp-application.c:288
     456msgid "Show Text _Cursor"
     457msgstr "Показване на _курсор в текста"
     458
    1302459#: ../src/yelp-window.c:236
    1303460msgid "_Page"
     
    1351508msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
    1352509msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец"
     510
     511#: ../src/yelp-window.c:526
     512msgid "Find:"
     513msgstr "Търсене:"
    1353514
    1354515#: ../src/yelp-window.c:548
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.