Ignore:
Timestamp:
Aug 11, 2011, 7:31:28 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince, yelp, gnome-games, glade, nautilus-sendto, libgdata.master: подадени в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/yelp.master.bg.po

    r2268 r2317  
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009.
    55# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
     
    1212"Project-Id-Version: yelp master\n"
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    14 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:36+0200\n"
    16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:44+0300\n"
     16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1717"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1818"Language: bg\n"
     
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2323
    24 #: ../data/info.xml.in.h:1
    25 msgid "GNU Info Pages"
    26 msgstr "Информационни страници на GNU"
    27 
    28 #: ../data/info.xml.in.h:2
    29 msgid "Traditional command line help (info)"
    30 msgstr "Традиционни ръководства (info)"
    31 
    32 #: ../data/man.xml.in.h:1
    33 msgid "Applications"
    34 msgstr "Програми"
    35 
    36 #: ../data/man.xml.in.h:2
    37 msgid "BLT Functions"
    38 msgstr "Функции на BLT"
    39 
    40 #: ../data/man.xml.in.h:3
    41 msgid "Configuration Files"
    42 msgstr "Конфигурационни файлове"
    43 
    44 #: ../data/man.xml.in.h:4
    45 msgid "Curses Functions"
    46 msgstr "Функции на Curses"
    47 
    48 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
    49 msgid "Development"
    50 msgstr "Разработка"
    51 
    52 #: ../data/man.xml.in.h:6
    53 msgid "FORTRAN Functions"
    54 msgstr "Функции на FORTRAN"
    55 
    56 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
    57 msgid "Games"
    58 msgstr "Игри"
    59 
    60 #: ../data/man.xml.in.h:8
    61 msgid "Hardware Devices"
    62 msgstr "Хардуерни устройства"
    63 
    64 #: ../data/man.xml.in.h:9
    65 msgid "Kernel Routines"
    66 msgstr "Функции на ядрото"
    67 
    68 #: ../data/man.xml.in.h:10
    69 msgid "Manual Pages"
    70 msgstr "Страници на ръководства"
    71 
    72 #: ../data/man.xml.in.h:11
    73 msgid "Network Audio Sound Functions"
    74 msgstr "Функции за звук по мрежата"
    75 
    76 #: ../data/man.xml.in.h:12
    77 msgid "OpenSSL Applications"
    78 msgstr "Програми за OpenSSL"
    79 
    80 #: ../data/man.xml.in.h:13
    81 msgid "OpenSSL Configuration"
    82 msgstr "Настройка на OpenSSL"
    83 
    84 #: ../data/man.xml.in.h:14
    85 msgid "OpenSSL Functions"
    86 msgstr "Функции на OpenSSL"
    87 
    88 #: ../data/man.xml.in.h:15
    89 msgid "OpenSSL Overviews"
    90 msgstr "Преглед на OpenSSL"
    91 
    92 #: ../data/man.xml.in.h:16
    93 msgid "Overviews"
    94 msgstr "Прегледи"
    95 
    96 #: ../data/man.xml.in.h:17
    97 msgid "POSIX Functions"
    98 msgstr "Функции на POSIX"
    99 
    100 #: ../data/man.xml.in.h:18
    101 msgid "POSIX Headers"
    102 msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
    103 
    104 #: ../data/man.xml.in.h:19
    105 msgid "Perl Functions"
    106 msgstr "Функции на Perl"
    107 
    108 #: ../data/man.xml.in.h:20
    109 msgid "Qt Functions"
    110 msgstr "Функции на Qt"
    111 
    112 #: ../data/man.xml.in.h:21
    113 msgid "Readline Functions"
    114 msgstr "Функции на Readline"
    115 
    116 #: ../data/man.xml.in.h:22
    117 msgid "Section 0p"
    118 msgstr "Раздел 0p"
    119 
    120 #: ../data/man.xml.in.h:23
    121 msgid "Section 1m"
    122 msgstr "Раздел 1m"
    123 
    124 #: ../data/man.xml.in.h:24
    125 msgid "Section 1ssl"
    126 msgstr "Раздел 1ssl"
    127 
    128 #: ../data/man.xml.in.h:25
    129 msgid "Section 1x"
    130 msgstr "Раздел 1x"
    131 
    132 #: ../data/man.xml.in.h:26
    133 msgid "Section 2"
    134 msgstr "Раздел 2"
    135 
    136 #: ../data/man.xml.in.h:27
    137 msgid "Section 3blt"
    138 msgstr "Раздел 3blt"
    139 
    140 #: ../data/man.xml.in.h:28
    141 msgid "Section 3f"
    142 msgstr "Раздел 3f"
    143 
    144 #: ../data/man.xml.in.h:29
    145 msgid "Section 3nas"
    146 msgstr "Раздел 3nas"
    147 
    148 #: ../data/man.xml.in.h:30
    149 msgid "Section 3p"
    150 msgstr "Раздел 3p"
    151 
    152 #: ../data/man.xml.in.h:31
    153 msgid "Section 3qt"
    154 msgstr "Раздел 3qt"
    155 
    156 #: ../data/man.xml.in.h:32
    157 msgid "Section 3readline"
    158 msgstr "Раздел 3readline"
    159 
    160 #: ../data/man.xml.in.h:33
    161 msgid "Section 3ssl"
    162 msgstr "Раздел 3ssl"
    163 
    164 #: ../data/man.xml.in.h:34
    165 msgid "Section 3tiff"
    166 msgstr "Раздел 3tiff"
    167 
    168 #: ../data/man.xml.in.h:35
    169 msgid "Section 4"
    170 msgstr "Раздел 4"
    171 
    172 #: ../data/man.xml.in.h:36
    173 msgid "Section 4x"
    174 msgstr "Раздел 4x"
    175 
    176 #: ../data/man.xml.in.h:37
    177 msgid "Section 5"
    178 msgstr "Раздел 5"
    179 
    180 #: ../data/man.xml.in.h:38
    181 msgid "Section 5ssl"
    182 msgstr "Раздел 5ssl"
    183 
    184 #: ../data/man.xml.in.h:39
    185 msgid "Section 5x"
    186 msgstr "Раздел 5x"
    187 
    188 #: ../data/man.xml.in.h:40
    189 msgid "Section 6"
    190 msgstr "Раздел 6"
    191 
    192 #: ../data/man.xml.in.h:41
    193 msgid "Section 6x"
    194 msgstr "Раздел 6x"
    195 
    196 #: ../data/man.xml.in.h:42
    197 msgid "Section 7ssl"
    198 msgstr "Раздел 7ssl"
    199 
    200 #: ../data/man.xml.in.h:43
    201 msgid "Section 7x"
    202 msgstr "Раздел 7x"
    203 
    204 #: ../data/man.xml.in.h:44
    205 msgid "Section 9"
    206 msgstr "Раздел 9"
    207 
    208 #: ../data/man.xml.in.h:45
    209 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
    210 msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
    211 
    212 #: ../data/man.xml.in.h:46
    213 msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
    214 msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
    215 
    216 #: ../data/man.xml.in.h:47
    217 msgid "Sections 3form and 3menu"
    218 msgstr "Раздели 3form и 3menu"
    219 
    220 #: ../data/man.xml.in.h:48
    221 msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
    222 msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
    223 
    224 #: ../data/man.xml.in.h:49
    225 msgid "Sections 3pm and 3perl"
    226 msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
    227 
    228 #: ../data/man.xml.in.h:50
    229 msgid "Sections 3x and 3X11"
    230 msgstr "Раздели 3x и 3X11"
    231 
    232 #: ../data/man.xml.in.h:51
    233 msgid "Sections 7 and 7gcc"
    234 msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
    235 
    236 #: ../data/man.xml.in.h:52
    237 msgid "Sections 8 and 8l"
    238 msgstr "Раздели 8 и 8l"
    239 
    240 #: ../data/man.xml.in.h:53
    241 msgid "System Administration"
    242 msgstr "Системна администрация"
    243 
    244 #: ../data/man.xml.in.h:54
    245 msgid "System Calls"
    246 msgstr "Системни извиквания"
    247 
    248 #: ../data/man.xml.in.h:55
    249 msgid "System V Form/Menu Functions"
    250 msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
    251 
    252 #: ../data/man.xml.in.h:56
    253 msgid "TIFF Functions"
    254 msgstr "Функции на TIFF"
    255 
    256 #: ../data/man.xml.in.h:57
    257 msgid "Termcap Applications"
    258 msgstr "Програми на Termcap"
    259 
    260 #: ../data/man.xml.in.h:58
    261 msgid "Traditional command line help (man)"
    262 msgstr "Традиционни ръководства (man)"
    263 
    264 #: ../data/man.xml.in.h:59
    265 msgid "X11 Applications"
    266 msgstr "Графични програми (X11)"
    267 
    268 #: ../data/man.xml.in.h:60
    269 msgid "X11 Configuration"
    270 msgstr "Настройка на X11"
    271 
    272 #: ../data/man.xml.in.h:61
    273 msgid "X11 Devices"
    274 msgstr "Устройства на X11"
    275 
    276 #: ../data/man.xml.in.h:62
    277 msgid "X11 Functions"
    278 msgstr "Функции на X11"
    279 
    280 #: ../data/man.xml.in.h:63
    281 msgid "X11 Games"
    282 msgstr "Игри за X11"
    283 
    284 #: ../data/man.xml.in.h:64
    285 msgid "X11 Overviews"
    286 msgstr "Преглед на X11"
    287 
    288 #: ../data/toc.xml.in.h:1
    289 msgid "2D Graphics"
    290 msgstr "Двумерна графика"
    291 
    292 #: ../data/toc.xml.in.h:2
    293 msgid "3D Graphics"
    294 msgstr "Тримерна графика"
    295 
    296 #: ../data/toc.xml.in.h:3
    297 msgid "Accessibility"
    298 msgstr "Достъпност"
    299 
    300 #: ../data/toc.xml.in.h:4
    301 msgid "Action Games"
    302 msgstr "Екшън игри"
    303 
    304 #: ../data/toc.xml.in.h:5
    305 msgid "Adventure Games"
    306 msgstr "Приключенски игри"
    307 
    308 #: ../data/toc.xml.in.h:6
    309 msgid "Amusement"
    310 msgstr "Забавления"
    311 
    312 #: ../data/toc.xml.in.h:7
    313 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
    314 msgstr "Програми за визуализацията и обработката на изображения"
    315 
    316 #: ../data/toc.xml.in.h:8
    317 msgid "Applications related to audio and video"
    318 msgstr "Програми свързани с аудио и видео"
    319 
    320 #: ../data/toc.xml.in.h:9
    321 msgid "Applications that teach or aid in learning"
    322 msgstr "Програми помагащи при обучението"
    323 
    324 #: ../data/toc.xml.in.h:10
    325 msgid "Arcade Games"
    326 msgstr "Аркадни игри"
    327 
    328 #: ../data/toc.xml.in.h:11
    329 msgid "Archiving Tools"
    330 msgstr "Архивиращи инструменти"
    331 
    332 #: ../data/toc.xml.in.h:12
    333 msgid "Art"
    334 msgstr "Изкуство"
    335 
    336 #: ../data/toc.xml.in.h:13
    337 msgid "Artificial Intelligence"
    338 msgstr "Изкуствен интелект"
    339 
    340 #: ../data/toc.xml.in.h:14
    341 msgid "Astronomy"
    342 msgstr "Астрономия"
    343 
    344 #: ../data/toc.xml.in.h:15
    345 msgid "Biology"
    346 msgstr "Биология"
    347 
    348 #: ../data/toc.xml.in.h:16
    349 msgid "Blocks Games"
    350 msgstr "Игри с плочки"
    351 
    352 #: ../data/toc.xml.in.h:17
    353 msgid "Board Games"
    354 msgstr "Игри на маса"
    355 
    356 #: ../data/toc.xml.in.h:18
    357 msgid "Building"
    358 msgstr "Строеж  "
    359 
    360 #: ../data/toc.xml.in.h:19
    361 msgid "Calculator"
    362 msgstr "Калкулатор"
    363 
    364 #: ../data/toc.xml.in.h:20
    365 msgid "Calendar"
    366 msgstr "Календар"
    367 
    368 #: ../data/toc.xml.in.h:21
    369 msgid "Card Games"
    370 msgstr "Игри с карти"
    371 
    372 #: ../data/toc.xml.in.h:22
    373 msgid "Charting Tools"
    374 msgstr "Чертожни инструменти"
    375 
    376 #: ../data/toc.xml.in.h:23
    377 msgid "Chat"
    378 msgstr "Разговори"
    379 
    380 #: ../data/toc.xml.in.h:24
    381 msgid "Chemistry"
    382 msgstr "Химия"
    383 
    384 #: ../data/toc.xml.in.h:25
    385 msgid "Clocks"
    386 msgstr "Часовници"
    387 
    388 #: ../data/toc.xml.in.h:26
    389 msgid "Compression Tools"
    390 msgstr "Компресиращи инструменти"
    391 
    392 #: ../data/toc.xml.in.h:27
    393 msgid "Computer Science"
    394 msgstr "Компютърни науки"
    395 
    396 #: ../data/toc.xml.in.h:28
    397 msgid "Construction"
    398 msgstr "Конструиране"
    399 
    400 #: ../data/toc.xml.in.h:29
    401 msgid "Contact Management"
    402 msgstr "Управление на контакти"
    403 
    404 #: ../data/toc.xml.in.h:30
    405 msgid "Data Visualization"
    406 msgstr "Визуализация на данни"
    407 
    408 #: ../data/toc.xml.in.h:31
    409 msgid "Databases"
    410 msgstr "Бази от данни"
    411 
    412 #: ../data/toc.xml.in.h:32
    413 msgid "Debuggers"
    414 msgstr "Програми за изчистване на грешки"
    415 
    416 #: ../data/toc.xml.in.h:33
    417 msgid "Desktop"
    418 msgstr "Работен плот"
    419 
    420 #: ../data/toc.xml.in.h:34
    421 msgid "Desktop Settings"
    422 msgstr "Настройки на работния плот"
    423 
    424 #: ../data/toc.xml.in.h:36
    425 msgid "Dialup"
    426 msgstr "Комутируем достъп"
    427 
    428 #: ../data/toc.xml.in.h:37
    429 msgid "Dictionaries"
    430 msgstr "Речници"
    431 
    432 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
    433 #: ../data/toc.xml.in.h:39
    434 msgid "Disc Burning"
    435 msgstr "Запис на дискове"
    436 
    437 #: ../data/toc.xml.in.h:40
    438 msgid "Economy"
    439 msgstr "Икономика"
    440 
    441 #: ../data/toc.xml.in.h:41
    442 msgid "Education"
    443 msgstr "Образование"
    444 
    445 #: ../data/toc.xml.in.h:42
    446 msgid "Electricity"
    447 msgstr "Електричество"
    448 
    449 #: ../data/toc.xml.in.h:43
    450 msgid "Electronics"
    451 msgstr "Електроника"
    452 
    453 #: ../data/toc.xml.in.h:44
    454 msgid "Email Tools"
    455 msgstr "Инструменти за е-поща"
    456 
    457 #: ../data/toc.xml.in.h:45
    458 msgid "Emulator"
    459 msgstr "Емулатор"
    460 
    461 #: ../data/toc.xml.in.h:46
    462 msgid "Engineering"
    463 msgstr "Инженерни науки"
    464 
    465 #: ../data/toc.xml.in.h:47
    466 msgid "File Manager"
    467 msgstr "Файлов мениджър"
    468 
    469 #: ../data/toc.xml.in.h:48
    470 msgid "File Tools"
    471 msgstr "Файлови инструменти"
    472 
    473 #: ../data/toc.xml.in.h:49
    474 msgid "File Transfer"
    475 msgstr "Пренос на файлове"
    476 
    477 #: ../data/toc.xml.in.h:50
    478 msgid "Filesystem"
    479 msgstr "Файлови системи"
    480 
    481 #: ../data/toc.xml.in.h:51
    482 msgid "Financial Tools"
    483 msgstr "Финансови инструменти"
    484 
    485 #: ../data/toc.xml.in.h:52
    486 msgid "Flow Charting Tools"
    487 msgstr "Чертане на диаграми"
    488 
    489 #: ../data/toc.xml.in.h:53
    490 msgid "GNOME Applications"
    491 msgstr "Програми към GNOME"
    492 
    493 #: ../data/toc.xml.in.h:54
    494 msgid "GTK"
    495 msgstr "GTK"
    496 
    497 #: ../data/toc.xml.in.h:55
    498 msgid "GUI Designers"
    499 msgstr "Проектиране на ГПИ"
    500 
    501 #: ../data/toc.xml.in.h:57
    502 msgid "Generic applications for the GNOME environment"
    503 msgstr "Общи приложения за средата GNOME"
    504 
    505 #: ../data/toc.xml.in.h:58
    506 msgid "Generic applications for the KDE environment"
    507 msgstr "Общи програми за работната среда KDE"
    508 
    509 #: ../data/toc.xml.in.h:59
    510 msgid "Geography"
    511 msgstr "География"
    512 
    513 #: ../data/toc.xml.in.h:60
    514 msgid "Geology"
    515 msgstr "Геология"
    516 
    517 #: ../data/toc.xml.in.h:61
    518 msgid "Geoscience"
    519 msgstr "Земни науки"
    520 
    521 #: ../data/toc.xml.in.h:62
    522 msgid "Graphics"
    523 msgstr "Графика"
    524 
    525 #: ../data/toc.xml.in.h:63
    526 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
    527 msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят"
    528 
    529 #: ../data/toc.xml.in.h:64
    530 msgid "Guides for getting involved in development"
    531 msgstr "Ръководства за включване в разработката"
    532 
    533 #: ../data/toc.xml.in.h:65
    534 msgid "Ham Radio"
    535 msgstr "Радио за любители"
    536 
    537 #: ../data/toc.xml.in.h:66
    538 msgid "Hardware Settings"
    539 msgstr "Хардуерни настройки"
    540 
    541 #: ../data/toc.xml.in.h:67
    542 msgid "Have some fun"
    543 msgstr "Забавления"
    544 
    545 #: ../data/toc.xml.in.h:68
    546 msgid "History"
    547 msgstr "История"
    548 
    549 #: ../data/toc.xml.in.h:69
    550 msgid "IDEs"
    551 msgstr "Интегрирани среди за разработка"
    552 
    553 #: ../data/toc.xml.in.h:70
    554 msgid "IRC Clients"
    555 msgstr "Клиенти за IRC"
    556 
    557 #: ../data/toc.xml.in.h:71
    558 msgid "Image Processing"
    559 msgstr "Обработка на изображения"
    560 
    561 #: ../data/toc.xml.in.h:72
    562 msgid "Instant Messaging"
    563 msgstr "Бързи съобщения"
    564 
    565 #: ../data/toc.xml.in.h:73
    566 msgid "Internet"
    567 msgstr "Интернет"
    568 
    569 #: ../data/toc.xml.in.h:74
    570 msgid "Java"
    571 msgstr "Java"
    572 
    573 #: ../data/toc.xml.in.h:75
    574 msgid "KDE Applications"
    575 msgstr "Програми към KDE"
    576 
    577 #: ../data/toc.xml.in.h:76
    578 msgid "Kids Games"
    579 msgstr "Игри за деца"
    580 
    581 #: ../data/toc.xml.in.h:77
    582 msgid ""
    583 "Learn more about making your system more accessible for a range of "
    584 "disabilities"
    585 msgstr "Научете как да направите системата си по-достъпна за хора с увреждания"
    586 
    587 #: ../data/toc.xml.in.h:78
    588 msgid "Licenses"
    589 msgstr "Лицензи"
    590 
    591 #: ../data/toc.xml.in.h:79
    592 msgid "Literature"
    593 msgstr "Литература"
    594 
    595 #: ../data/toc.xml.in.h:80
    596 msgid "Logic Games"
    597 msgstr "Логически игри"
    598 
    599 #: ../data/toc.xml.in.h:81
    600 msgid "Math"
    601 msgstr "Математика"
    602 
    603 #: ../data/toc.xml.in.h:82
    604 msgid "Medical Software"
    605 msgstr "Медицински софтуер"
    606 
    607 #: ../data/toc.xml.in.h:83
    608 msgid "Midi"
    609 msgstr "Midi"
    610 
    611 #: ../data/toc.xml.in.h:84
    612 msgid "Miscellaneous Documentation"
    613 msgstr "Разна документация"
    614 
    615 #: ../data/toc.xml.in.h:85
    616 msgid "Mixers"
    617 msgstr "Смесители"
    618 
    619 #: ../data/toc.xml.in.h:86
    620 msgid "Monitor"
    621 msgstr "Монитор"
    622 
    623 #: ../data/toc.xml.in.h:87
    624 msgid "Motif"
    625 msgstr "Motif"
    626 
    627 #: ../data/toc.xml.in.h:88
    628 msgid "Music"
    629 msgstr "Музика"
    630 
    631 #: ../data/toc.xml.in.h:89
    632 msgid "News"
    633 msgstr "Новини"
    634 
    635 #: ../data/toc.xml.in.h:90
    636 msgid "Numerical Analysis"
    637 msgstr "Числен анализ"
    638 
    639 #: ../data/toc.xml.in.h:91
    640 msgid "OCR"
    641 msgstr "Разпознаване на текст"
    642 
    643 #: ../data/toc.xml.in.h:92
    644 msgid "Office Applications"
    645 msgstr "Програми за офиса"
    646 
    647 #: ../data/toc.xml.in.h:93
    648 msgid "Office applications"
    649 msgstr "Програми за офиса"
    650 
    651 #: ../data/toc.xml.in.h:94
    652 msgid "Other Documentation"
    653 msgstr "Друга документация"
    654 
    655 #: ../data/toc.xml.in.h:95
    656 msgid "P2P"
    657 msgstr "P2P"
    658 
    659 #: ../data/toc.xml.in.h:96
    660 msgid "PDA Communication"
    661 msgstr "Връзка с цифрови помощници"
    662 
    663 #: ../data/toc.xml.in.h:97
    664 msgid "Package Manager"
    665 msgstr "Програми за управление на пакети"
    666 
    667 #: ../data/toc.xml.in.h:98
    668 msgid "Parallel Computing"
    669 msgstr "Паралелни изчисления"
    670 
    671 #: ../data/toc.xml.in.h:99
    672 msgid "Photography"
    673 msgstr "Фотография"
    674 
    675 #: ../data/toc.xml.in.h:100
    676 msgid "Physics"
    677 msgstr "Физика"
    678 
    679 #. Translators: this is a menu title for audio and video players
    680 #: ../data/toc.xml.in.h:102
    681 msgid "Players"
    682 msgstr "Плеъри"
    683 
    684 #: ../data/toc.xml.in.h:103
    685 msgid "Presentation Tools"
    686 msgstr "Инструменти за презентации"
    687 
    688 #: ../data/toc.xml.in.h:104
    689 msgid "Printing"
    690 msgstr "Печатане"
    691 
    692 #: ../data/toc.xml.in.h:105
    693 msgid "Profiling Tools"
    694 msgstr "Засичане на бързодействие"
    695 
    696 #: ../data/toc.xml.in.h:106
    697 msgid "Project Management Tools"
    698 msgstr "Инструменти за управление на проекти"
    699 
    700 #: ../data/toc.xml.in.h:107
    701 msgid "Publishing"
    702 msgstr "Публикуване"
    703 
    704 #: ../data/toc.xml.in.h:108
    705 msgid "Qt"
    706 msgstr "Qt"
    707 
    708 #: ../data/toc.xml.in.h:109
    709 msgid "Raster Graphics"
    710 msgstr "Растерна графика"
    711 
    712 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
    713 #: ../data/toc.xml.in.h:111
    714 msgid "Recorders"
    715 msgstr "Записващи програми"
    716 
    717 #: ../data/toc.xml.in.h:112
    718 msgid "Remote Access"
    719 msgstr "Отдалечен достъп"
    720 
    721 #: ../data/toc.xml.in.h:113
    722 msgid "Revision Control"
    723 msgstr "Контрол на версиите"
    724 
    725 #: ../data/toc.xml.in.h:114
    726 msgid "Robotics"
    727 msgstr "Роботика"
    728 
    729 #: ../data/toc.xml.in.h:115
    730 msgid "Role Playing Games"
    731 msgstr "Ролеви игри"
    732 
    733 #: ../data/toc.xml.in.h:116
    734 msgid "Scanning"
    735 msgstr "Сканиране"
    736 
    737 #: ../data/toc.xml.in.h:117
    738 msgid "Science"
    739 msgstr "Наука"
    740 
    741 #: ../data/toc.xml.in.h:118
    742 msgid "Security"
    743 msgstr "Сигурност"
    744 
    745 #: ../data/toc.xml.in.h:119
    746 msgid "Sequencers"
    747 msgstr "Секвенсъри"
    748 
    749 #: ../data/toc.xml.in.h:120
    750 msgid "Settings"
    751 msgstr "Настройки"
    752 
    753 #: ../data/toc.xml.in.h:121
    754 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
    755 msgstr ""
    756 "Настройки, с които потребителите могат да си направят работната среда по-"
    757 "приятна"
    758 
    759 #: ../data/toc.xml.in.h:122
    760 msgid "Simulation Games"
    761 msgstr "Игри със симулация"
    762 
    763 #: ../data/toc.xml.in.h:123
    764 msgid "Sound"
    765 msgstr "Звук"
    766 
    767 #: ../data/toc.xml.in.h:124
    768 msgid "Sound &amp; Video"
    769 msgstr "Звук и видео"
    770 
    771 #: ../data/toc.xml.in.h:125
    772 msgid "Sound &amp; Video Editing"
    773 msgstr "Редактиране на аудио и видео"
    774 
    775 #: ../data/toc.xml.in.h:126
    776 msgid "Sports"
    777 msgstr "Спорт"
    778 
    779 #: ../data/toc.xml.in.h:127
    780 msgid "Sports Games"
    781 msgstr "Спортни игри"
    782 
    783 #: ../data/toc.xml.in.h:128
    784 msgid "Spreadsheet Tools"
    785 msgstr "Инструменти за електронни таблици"
    786 
    787 #: ../data/toc.xml.in.h:129
    788 msgid "Strategy Games"
    789 msgstr "Стратегически игри"
    790 
    791 #: ../data/toc.xml.in.h:130
    792 msgid "System"
    793 msgstr "Система"
    794 
    795 #: ../data/toc.xml.in.h:131
    796 msgid "TV"
    797 msgstr "Телевизия"
    798 
    799 #: ../data/toc.xml.in.h:132
    800 msgid "Telephony"
    801 msgstr "Телефония"
    802 
    803 #: ../data/toc.xml.in.h:133
    804 msgid "Telephony Tools"
    805 msgstr "Инструменти за телефония"
    806 
    807 #: ../data/toc.xml.in.h:134
    808 msgid "Terminal Emulator"
    809 msgstr "Терминални емулатори"
    810 
    811 #: ../data/toc.xml.in.h:135
    812 msgid "Text Editors"
    813 msgstr "Текстови редактори"
    814 
    815 #: ../data/toc.xml.in.h:136
    816 msgid "Text Tools"
    817 msgstr "Текстови инструменти"
    818 
    819 #: ../data/toc.xml.in.h:137
    820 msgid "Tools to help you manage your computer"
    821 msgstr "Инструменти за управлението на компютъра"
    822 
    823 #: ../data/toc.xml.in.h:138
    824 msgid "Translation Tools"
    825 msgstr "Инструменти за превод"
    826 
    827 #: ../data/toc.xml.in.h:139
    828 msgid "Tuners"
    829 msgstr "Тунери"
    830 
    831 #: ../data/toc.xml.in.h:140
    832 msgid "Utilities"
    833 msgstr "Помощни програми"
    834 
    835 #: ../data/toc.xml.in.h:141
    836 msgid "Utilities to help you get work done"
    837 msgstr "Помощни програми за завършването на задачи"
    838 
    839 #: ../data/toc.xml.in.h:142
    840 msgid "Vector Graphics"
    841 msgstr "Векторна графика"
    842 
    843 #: ../data/toc.xml.in.h:143
    844 msgid "Video"
    845 msgstr "Видео"
    846 
    847 #: ../data/toc.xml.in.h:144
    848 msgid "Video Conference"
    849 msgstr "Видеоконференции"
    850 
    851 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
    852 #: ../data/toc.xml.in.h:146
    853 msgid "Viewer"
    854 msgstr "Визуализация"
    855 
    856 #: ../data/toc.xml.in.h:147
    857 msgid "Web Browser"
    858 msgstr "Браузър за Интернет"
    859 
    860 #: ../data/toc.xml.in.h:148
    861 msgid "Web Development"
    862 msgstr "Разработка за уеб"
    863 
    864 #: ../data/toc.xml.in.h:149
    865 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
    866 msgstr "Добре дошли в браузъра на помощта на GNOME"
    867 
    868 #: ../data/toc.xml.in.h:150
    869 msgid "Word Processors"
    870 msgstr "Програми за текстообработка"
    871 
    87224#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
    87325#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
     
    88032msgstr "Няма достатъчно памет"
    88133
    882 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
    883 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
    884 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
     34#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
     35#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
     36#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
    88537#, c-format
    88638msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
    88739msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“."
    88840
    889 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
    890 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
     41#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
     42#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
    89143#, c-format
    89244msgid "The file does not exist."
    89345msgstr "Файлът не съществува."
    89446
    895 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
    896 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
     47#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
     48#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
    89749#, c-format
    89850msgid "The file ‘%s’ does not exist."
    89951msgstr "Файлът „%s“ не съществува."
    90052
    901 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
     53#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
    90254#, c-format
    90355msgid ""
     
    90860"на XML."
    90961
    910 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
     62#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
    91163#, c-format
    91264msgid ""
     
    91769"включени в него е лошо формиран като документ на XML."
    91870
    919 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
     71#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
    92072msgid "Unknown"
    92173msgstr "Без заглавие"
    92274
    923 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
    924 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
     75#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
     76#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
    92577#, c-format
    92678msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
     
    94395msgstr "Адресът, който идентифицира този документ"
    94496
    945 #: ../libyelp/yelp-document.c:966
     97#: ../libyelp/yelp-document.c:956
     98#, c-format
     99msgid "Search results for “%s”"
     100msgstr "Резултати от търсенето на „%s“"
     101
     102#: ../libyelp/yelp-document.c:968
    946103#, c-format
    947104msgid "No matching help pages found in “%s”."
    948105msgstr "Няма съвпадащи страници в „%s“."
    949106
    950 #: ../libyelp/yelp-document.c:972
     107#: ../libyelp/yelp-document.c:974
    951108msgid "No matching help pages found."
    952109msgstr "Няма съвпадащи страници в помощта."
    953110
    954 #: ../libyelp/yelp-error.c:33
     111#: ../libyelp/yelp-error.c:37
    955112#, c-format
    956113msgid "An unknown error occurred."
     
    969126"от info."
    970127
    971 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
     128#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
    972129msgid "View"
    973130msgstr "Изглед"
    974131
    975 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
     132#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
    976133msgid "A YelpView instance to control"
    977134msgstr "Обект от вида „YelpView“, който да бъде управляван"
    978135
    979 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
     136#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
    980137msgid "Bookmarks"
    981138msgstr "Отметки"
    982139
    983 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
     140#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
    984141msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
    985142msgstr "Обект от вид реализация на „YelpBookmarks“"
    986143
    987 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
     144#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
    988145msgid "Enable Search"
    989146msgstr "Включване на търсенето"
    990147
    991 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
     148#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
    992149msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
    993150msgstr ""
     
    995152"търсене"
    996153
    997 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
     154#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
    998155msgid "Search..."
    999156msgstr "Търсене…"
    1000157
    1001 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
     158#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
    1002159msgid "Clear the search text"
    1003160msgstr "Изчистване на търсения текст"
    1004161
    1005 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
     162#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
    1006163msgid "Bookmark this page"
    1007164msgstr "Отмятане на страницата"
    1008165
    1009 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
     166#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
    1010167msgid "Remove bookmark"
    1011168msgstr "Премахване на отметката"
    1012169
    1013 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
     170#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
    1014171msgid "Loading"
    1015172msgstr "Зареждане"
    1016173
    1017 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
     174#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
    1018175#, c-format
    1019176msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
    1020177msgstr "Папката „%s“ не съществува."
    1021178
    1022 #: ../libyelp/yelp-settings.c:150
     179#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
    1023180msgid "GtkSettings"
    1024181msgstr "Обект GtkSettings"
    1025182
    1026 #: ../libyelp/yelp-settings.c:151
     183#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
    1027184msgid "A GtkSettings object to get settings from"
    1028185msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки"
    1029186
    1030 #: ../libyelp/yelp-settings.c:159
     187#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
    1031188msgid "GtkIconTheme"
    1032189msgstr "Обект GtkIconTheme"
    1033190
    1034 #: ../libyelp/yelp-settings.c:160
     191#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
    1035192msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
    1036193msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони"
    1037194
    1038 #: ../libyelp/yelp-settings.c:168
     195#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
    1039196msgid "Font Adjustment"
    1040197msgstr "Увеличаване на шрифта"
    1041198
    1042 #: ../libyelp/yelp-settings.c:169
     199#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
    1043200msgid "A size adjustment to add to font sizes"
    1044201msgstr ""
    1045202"Увеличаване на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете"
    1046203
    1047 #: ../libyelp/yelp-settings.c:177
     204#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
    1048205msgid "Show Text Cursor"
    1049206msgstr "Показване на курсор в текста"
    1050207
    1051 #: ../libyelp/yelp-settings.c:178
     208#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
    1052209msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
    1053210msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста"
    1054211
    1055 #: ../libyelp/yelp-settings.c:186
     212#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
    1056213msgid "Editor Mode"
    1057214msgstr "Режим на редактиране"
    1058215
    1059 #: ../libyelp/yelp-settings.c:187
     216#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
    1060217msgid "Enable features useful to editors"
    1061218msgstr "Включване на функции полезни за редактори"
     
    1110267msgstr "С_ледваща страница"
    1111268
    1112 #: ../libyelp/yelp-view.c:415
     269#: ../libyelp/yelp-view.c:416
    1113270msgid "Yelp URI"
    1114271msgstr "Адрес на Yelp"
    1115272
    1116 #: ../libyelp/yelp-view.c:416
     273#: ../libyelp/yelp-view.c:417
    1117274msgid "A YelpUri with the current location"
    1118275msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение"
    1119276
    1120 #: ../libyelp/yelp-view.c:424
     277#: ../libyelp/yelp-view.c:425
    1121278msgid "Loading State"
    1122279msgstr "Зареждащо състояние"
    1123280
    1124 #: ../libyelp/yelp-view.c:425
     281#: ../libyelp/yelp-view.c:426
    1125282msgid "The loading state of the view"
    1126283msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа"
    1127284
    1128 #: ../libyelp/yelp-view.c:434
     285#: ../libyelp/yelp-view.c:435
    1129286msgid "Page ID"
    1130287msgstr "Идентификатор на страницата"
    1131288
    1132 #: ../libyelp/yelp-view.c:435
     289#: ../libyelp/yelp-view.c:436
    1133290msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
    1134291msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за разглежданата страница"
    1135292
    1136 #: ../libyelp/yelp-view.c:443
     293#: ../libyelp/yelp-view.c:444
    1137294msgid "Root Title"
    1138295msgstr "Заглавие на корена"
    1139296
    1140 #: ../libyelp/yelp-view.c:444
     297#: ../libyelp/yelp-view.c:445
    1141298msgid "The title of the root page of the page being viewed"
    1142299msgstr "Заглавие на кореновата страница за разглежданата страница"
    1143300
    1144 #: ../libyelp/yelp-view.c:452
     301#: ../libyelp/yelp-view.c:453
    1145302msgid "Page Title"
    1146303msgstr "Заглавие на страницата"
    1147304
    1148 #: ../libyelp/yelp-view.c:453
     305#: ../libyelp/yelp-view.c:454
    1149306msgid "The title of the page being viewed"
    1150307msgstr "Заглавието на разглежданата страница"
    1151308
    1152 #: ../libyelp/yelp-view.c:461
     309#: ../libyelp/yelp-view.c:462
    1153310msgid "Page Description"
    1154311msgstr "Описание на страницата"
    1155312
    1156 #: ../libyelp/yelp-view.c:462
     313#: ../libyelp/yelp-view.c:463
    1157314msgid "The description of the page being viewed"
    1158315msgstr "Описанието на разглежданата страница"
    1159316
    1160 #: ../libyelp/yelp-view.c:470
     317#: ../libyelp/yelp-view.c:471
    1161318msgid "Page Icon"
    1162319msgstr "Икона на страницата"
    1163320
    1164 #: ../libyelp/yelp-view.c:471
     321#: ../libyelp/yelp-view.c:472
    1165322msgid "The icon of the page being viewed"
    1166323msgstr "Иконата на разглежданата страница"
    1167324
    1168 #: ../libyelp/yelp-view.c:712
     325#: ../libyelp/yelp-view.c:713
    1169326msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
    1170327msgstr ""
    1171328"Пакетът „PackageKit“ не е инсталиран, а връзките за инсталиране го изискват."
    1172329
    1173 #: ../libyelp/yelp-view.c:990
     330#: ../libyelp/yelp-view.c:991
    1174331msgid "Save Image"
    1175332msgstr "Запазване на изображението"
    1176333
    1177 #: ../libyelp/yelp-view.c:1085
     334#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
    1178335msgid "Save Code"
    1179336msgstr "Запазване на изходния код"
     
    1185342#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
    1186343#.
    1187 #: ../libyelp/yelp-view.c:1254
     344#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
    1188345#, c-format
    1189346msgid "Send email to %s"
    1190347msgstr "Изпращане на е-поща до %s"
    1191348
    1192 #: ../libyelp/yelp-view.c:1264
     349#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
    1193350msgid "_Open Link"
    1194351msgstr "_Отваряне на връзка"
    1195352
    1196 #: ../libyelp/yelp-view.c:1269
     353#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
    1197354msgid "Open Link in New _Window"
    1198355msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    1199356
    1200 #: ../libyelp/yelp-view.c:1320
     357#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
    1201358msgid "_Save Image As..."
    1202359msgstr "_Запазване на изображението като…"
    1203360
    1204 #: ../libyelp/yelp-view.c:1322
     361#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
    1205362msgid "_Save Video As..."
    1206363msgstr "_Запазване на видео клипа като…"
    1207364
    1208 #: ../libyelp/yelp-view.c:1329
     365#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
    1209366msgid "S_end Image To..."
    1210367msgstr "Изпращан_e на изображението до…"
    1211368
    1212 #: ../libyelp/yelp-view.c:1331
     369#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
    1213370msgid "S_end Video To..."
    1214371msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…"
    1215372
    1216 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342
     373#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
    1217374msgid "_Copy Text"
    1218375msgstr "_Копиране на текста"
    1219376
    1220 #: ../libyelp/yelp-view.c:1355
     377#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
    1221378msgid "C_opy Code Block"
    1222379msgstr "К_опиране на блок с код"
    1223380
    1224 #: ../libyelp/yelp-view.c:1360
     381#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
    1225382msgid "Save Code _Block As..."
    1226383msgstr "Запазване на _блока с код като…"
    1227384
    1228 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542
     385#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
    1229386#, c-format
    1230387msgid "Could not load a document for ‘%s’"
    1231388msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“"
    1232389
    1233 #: ../libyelp/yelp-view.c:1548
     390#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
    1234391#, c-format
    1235392msgid "Could not load a document"
    1236393msgstr "Неуспех при зареждане на документ"
    1237394
    1238 #: ../libyelp/yelp-view.c:1622
     395#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
    1239396msgid "Document Not Found"
    1240397msgstr "Документът не беше открит"
    1241398
    1242 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624
     399#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
    1243400msgid "Page Not Found"
    1244401msgstr "Страницата не е открита"
    1245402
    1246 #: ../libyelp/yelp-view.c:1627
     403#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
    1247404msgid "Cannot Read"
    1248405msgstr "Неуспех при четене"
    1249406
    1250 #: ../libyelp/yelp-view.c:1633
     407#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
    1251408msgid "Unknown Error"
    1252409msgstr "Непозната грешка"
    1253410
    1254 #: ../libyelp/yelp-view.c:1653
     411#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
    1255412msgid "Search for packages containing this document."
    1256413msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ."
    1257414
    1258 #: ../libyelp/yelp-view.c:1806
     415#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
    1259416#, c-format
    1260417msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
    1261418msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница."
    1262419
    1263 #: ../libyelp/yelp-view.c:1812
     420#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
    1264421#, c-format
    1265422msgid "The URI does not point to a valid page."
    1266423msgstr "Адресът не сочи към правилна страница."
    1267424
    1268 #: ../libyelp/yelp-view.c:1818
     425#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
    1269426#, c-format
    1270427msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
    1271428msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен."
    1272429
    1273 #: ../src/yelp-application.c:53
     430#: ../src/yelp-application.c:65
    1274431msgid "Turn on editor mode"
    1275432msgstr "Включване на режим за редактиране"
    1276433
    1277 #: ../src/yelp-application.c:138
     434#: ../src/yelp-application.c:128
    1278435msgid "_Larger Text"
    1279436msgstr "По-го_лям текст"
    1280437
    1281 #: ../src/yelp-application.c:140
     438#: ../src/yelp-application.c:130
    1282439msgid "Increase the size of the text"
    1283440msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1284441
    1285 #: ../src/yelp-application.c:143
     442#: ../src/yelp-application.c:133
    1286443msgid "_Smaller Text"
    1287444msgstr "По-_малък текст"
    1288445
    1289 #: ../src/yelp-application.c:145
     446#: ../src/yelp-application.c:135
    1290447msgid "Decrease the size of the text"
    1291448msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1292449
    1293 #: ../src/yelp-application.c:257
    1294 msgid "Show Text _Cursor"
    1295 msgstr "Показване на _курсор в текста"
    1296 
    1297 #: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
     450#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
    1298451#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
    1299452msgid "Help"
    1300453msgstr "Потребителско ръководство"
    1301454
     455#: ../src/yelp-application.c:288
     456msgid "Show Text _Cursor"
     457msgstr "Показване на _курсор в текста"
     458
    1302459#: ../src/yelp-window.c:236
    1303460msgid "_Page"
     
    1351508msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
    1352509msgstr "Обект от вида „YelpApplication“, който управлява този прозорец"
     510
     511#: ../src/yelp-window.c:526
     512msgid "Find:"
     513msgstr "Търсене:"
    1353514
    1354515#: ../src/yelp-window.c:548
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.