Changeset 2320


Ignore:
Timestamp:
Aug 12, 2011, 8:09:32 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

vinagre: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/vinagre.master.bg.po

    r2299 r2320  
    99"Project-Id-Version: vinagre master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 06:29+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 06:29+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2011-08-12 08:08+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2011-08-12 08:08+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020
    2121#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
    22 msgid "Active plugins"
    23 msgstr "Включени приставки"
    24 
    25 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
    26 msgid ""
    27 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
    28 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
    29 "plugin."
    30 msgstr ""
    31 "Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
    32 "тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
    33 
    34 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
    3522msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
    3623msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
    3724
    38 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
     25#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
    3926msgid ""
    4027"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
     
    4734"машина."
    4835
    49 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
     36#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
    5037msgid ""
    5138"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
     
    5542"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
    5643
    57 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
     44#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
    5845msgid ""
    5946"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
     
    6249"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
    6350
    64 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
     51#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
    6552msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
    6653msgstr ""
     
    6855"връзки."
    6956
    70 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
     57#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
    7158msgid ""
    7259"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
     
    7663"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
    7764"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
    78 "споделяте работното място с други клиенти."
    79 
    80 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
     65"споделяте работния плот с други клиенти."
     66
     67#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
    8168msgid "Whether we should leave other clients connected"
    8269msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
    8370
    84 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
     71#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
    8572msgid ""
    8673"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
    8774msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
    8875
    89 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
     76#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
    9077msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
    9178msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
    9279
    93 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
     80#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
    9481msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
    9582msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
     
    10087
    10188#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
    102 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
    103 #: ../vinagre/vinagre-main.c:128
     89#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
    10490msgid "Remote Desktop Viewer"
    10591msgstr "Отдалечени работни места"
     
    11096
    11197#: ../data/vinagre.ui.h:2
     98msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
     99msgstr "Винаги да се показват табове в прозореца за отдалечения работен плот"
     100
     101#: ../data/vinagre.ui.h:3
    112102msgid "Authentication is required"
    113103msgstr "Изисква се идентификация"
    114104
    115 #. setup label
    116 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
     105#: ../data/vinagre.ui.h:4
     106msgid "Bookmark Folder"
     107msgstr "Папка за отметки"
     108
     109#: ../data/vinagre.ui.h:5
    117110msgid "Bookmarks"
    118111msgstr "Отметки"
    119112
    120 #: ../data/vinagre.ui.h:4
     113#: ../data/vinagre.ui.h:6
     114msgid ""
     115"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
     116"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
     117"with you. For further information, read the help."
     118msgstr ""
     119"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
     120"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
     121"повече информация, проверете ръководството."
     122
     123#: ../data/vinagre.ui.h:7
     124msgid "Choose a remote desktop to connect to"
     125msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
     126
     127#: ../data/vinagre.ui.h:8
     128msgid "Connect"
     129msgstr "Връзка"
     130
     131#: ../data/vinagre.ui.h:9
    121132msgid "Connection"
    122133msgstr "Връзка"
    123134
    124 #: ../data/vinagre.ui.h:5
     135#: ../data/vinagre.ui.h:10
    125136msgid "Connection options"
    126137msgstr "Настройки на връзката"
    127138
    128 #: ../data/vinagre.ui.h:6
     139#: ../data/vinagre.ui.h:11
     140msgid "Connectivity"
     141msgstr "Връзка"
     142
     143#: ../data/vinagre.ui.h:12
     144msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
     145msgstr "Режим на цял екран за тази връзка"
     146
     147#. This is a tooltip in preferences dialog
     148#: ../data/vinagre.ui.h:14
     149msgid ""
     150"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
     151"may want to disable them, check the documentation"
     152msgstr ""
     153"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
     154"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
     155
     156#: ../data/vinagre.ui.h:15
     157msgid "Enter a valid hostname or IP address"
     158msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
     159
     160#: ../data/vinagre.ui.h:16
    129161msgid "Folder"
    130162msgstr "Папка"
    131163
    132 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
     164#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
    133165#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
    134 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
     166#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
    135167msgid "Host:"
    136168msgstr "Адрес:"
    137169
    138 #: ../data/vinagre.ui.h:8
     170#: ../data/vinagre.ui.h:18
    139171msgid "Interface"
    140172msgstr "Интерфейс"
    141173
    142 #: ../data/vinagre.ui.h:9
     174#: ../data/vinagre.ui.h:19
    143175msgid "Options"
    144176msgstr "Настройки"
    145177
    146 #: ../data/vinagre.ui.h:10
     178#: ../data/vinagre.ui.h:20
    147179msgid "Parent Folder"
    148180msgstr "Родителска папка"
    149181
    150 #: ../data/vinagre.ui.h:11
     182#: ../data/vinagre.ui.h:21
    151183msgid "Preferences"
    152184msgstr "Настройки"
    153185
    154 #. This is a tooltip in preferences dialog
    155 #: ../data/vinagre.ui.h:13
     186#: ../data/vinagre.ui.h:22
     187msgid "Reverse Connections"
     188msgstr "Обратни връзки"
     189
     190#: ../data/vinagre.ui.h:23
     191msgid "Search for remote hosts on the network"
     192msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата"
     193
     194#: ../data/vinagre.ui.h:24
     195msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
     196msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката"
     197
     198#: ../data/vinagre.ui.h:25
     199msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
     200msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME."
     201
     202#: ../data/vinagre.ui.h:26
     203msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
     204msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):"
     205
     206#: ../data/vinagre.ui.h:27
    156207msgid ""
    157208"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
     
    161212"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
    162213
    163 #: ../data/vinagre.ui.h:14
    164 msgid "Which machine do you want to connect to?"
    165 msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
    166 
    167 #: ../data/vinagre.ui.h:15
     214#: ../data/vinagre.ui.h:28
     215msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
     216msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
     217
     218#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
     219#: ../data/vinagre.ui.h:30
     220msgid "_Always Enabled"
     221msgstr "_Винаги включен"
     222
     223#: ../data/vinagre.ui.h:31
    168224msgid "_Always show tabs"
    169225msgstr "_Винаги да се показват табове"
    170226
    171227#. This is a button label, in the authentication dialog
    172 #: ../data/vinagre.ui.h:17
     228#: ../data/vinagre.ui.h:33
    173229msgid "_Authenticate"
    174230msgstr "_Идентифициране"
    175231
    176 #: ../data/vinagre.ui.h:18
     232#: ../data/vinagre.ui.h:34
     233msgid "_Enable Reverse Connections"
     234msgstr "_Включване на обърнати връзки"
     235
     236#: ../data/vinagre.ui.h:35
    177237msgid "_Full screen"
    178238msgstr "На _цял екран"
    179239
    180 #: ../data/vinagre.ui.h:19
     240#: ../data/vinagre.ui.h:36
     241msgid "_Fullscreen"
     242msgstr "На _цял екран"
     243
     244#: ../data/vinagre.ui.h:37
    181245msgid "_Host:"
    182246msgstr "_Адрес:"
    183247
    184248#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
    185 #: ../data/vinagre.ui.h:21
     249#: ../data/vinagre.ui.h:39
    186250msgid "_Name:"
    187251msgstr "_Име:"
    188252
    189 #: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
     253#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
    190254msgid "_Password:"
    191255msgstr "_Парола:"
    192256
    193 #: ../data/vinagre.ui.h:23
     257#: ../data/vinagre.ui.h:41
    194258msgid "_Protocol:"
    195259msgstr "П_ротокол:"
    196260
    197 #: ../data/vinagre.ui.h:24
     261#: ../data/vinagre.ui.h:42
    198262msgid "_Remember this credential"
    199263msgstr "_Запомняне на паролата"
    200264
    201 #: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
    202 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
     265#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
     266#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
    203267msgid "_Username:"
    204268msgstr "Потребителско _име:"
     269
     270#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
     271#: ../data/vinagre.ui.h:45
     272msgid "translator-credits"
     273msgstr ""
     274"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
     275"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     276"\n"
     277"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     278"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     279"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    205280
    206281#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
     
    210285#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
    211286msgid "Remote Desktop Connection"
    212 msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
    213 
    214 #: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
     287msgstr "Връзка с отдалечен работен плот"
     288
    215289#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
    216290msgid "RDP"
    217291msgstr "RDP"
    218292
    219 #: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
    220 msgid "RDP support"
    221 msgstr "Поддръжка на RDP"
    222 
    223 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
     293#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
    224294#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
    225 msgid "Access MS Windows machines"
    226 msgstr "Достъп до компютри с MS Windows"
     295msgid "Access MS Windows remote desktops"
     296msgstr "Достъп до отдалечени работни места с MS Windows"
    227297
    228298#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
     
    232302#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
    233303#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
    234 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
    235 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
     304#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
     305#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
    236306msgid ""
    237307"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
    238 "the Machine field above, in the form username@hostname."
     308"the Host field above, in the form username@hostname."
    239309msgstr ""
    240310"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
     
    251321msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop"
    252322
    253 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
    254 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
    255 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    256 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
    257 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
    258 #: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
    259 #: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
     323#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
     324#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
     325#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
     326#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
     327#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
     328#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
     329#: ../vinagre/vinagre-window.c:754
    260330msgid "Unknown error"
    261331msgstr "Непозната грешка"
    262332
    263 #. vim: set ts=8:
    264333#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
    265 #: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
    266334msgid "SSH"
    267335msgstr "SSH"
     
    276344msgstr "Настройки на SSH"
    277345
    278 #: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
    279 msgid "SSH support"
    280 msgstr "Поддръжка на SSH"
    281 
    282346#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
    283347#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
     
    305369msgstr "Показване на опциите за VNC"
    306370
    307 #. vim: set ts=8:
    308371#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
    309 #: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
    310372msgid "VNC"
    311373msgstr "VNC"
    312374
    313375#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
    314 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
     376msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
    315377msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
    316378
     
    336398#. View only check button
    337399#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
    338 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
    339 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
     400#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
     401#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
    340402#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
    341403#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
     
    344406
    345407#. Scaling check button
    346 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
     408#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
    347409#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
    348410msgid "_Scaling"
    349411msgstr "_Мащабиране"
    350412
    351 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
     413#. Keep ratio check button
     414#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
    352415msgid "_Keep aspect ratio"
    353416msgstr "_Запазване на отношението на страните"
    354417
    355418#. JPEG Compression check button
    356 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
     419#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
    357420msgid "_Use JPEG Compression"
    358421msgstr "_Компресиране с JPEG"
    359422
    360 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
     423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
    361424msgid "This might not work on all VNC servers"
    362425msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
    363426
     427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
     428msgid "Color _Depth:"
     429msgstr "_Битове за цвета:"
     430
    364431#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
    365 msgid "_Depth Color:"
    366 msgstr "_Цвят:"
    367 
    368 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
    369432msgid "Use Server Settings"
    370433msgstr "Според сървъра"
    371434
    372 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
     435#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
    373436msgid "True Color (24 bits)"
    374437msgstr "Истински цвят (24 бита)"
    375438
    376 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
     439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
    377440msgid "High Color (16 bits)"
    378441msgstr "Богат цвят (16 бита)"
    379442
    380 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
     443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
    381444msgid "Low Color (8 bits)"
    382445msgstr "Беден цвят (8 бита)"
    383446
    384 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
     447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
    385448msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
    386449msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
    387450
    388451#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    389 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
     452#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
    390453#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
    391454msgid "Use h_ost"
    392455msgstr "Х_ост"
    393456
    394 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
     457#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
    395458#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
    396459msgid "hostname or user@hostname"
    397460msgstr "машина или потребител@машина"
    398461
    399 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
     462#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
    400463#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
    401464msgid "Supply an alternative port using colon"
    402465msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“"
    403466
    404 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
     467#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
    405468#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
    406469msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
     
    408471
    409472#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
    410 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
     473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
    411474#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
    412475msgid "as a SSH tunnel"
     
    414477
    415478#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
    416 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
     479#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
    417480msgid "VNC Files"
    418481msgstr "Файлове за VNC"
     
    452515msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
    453516
    454 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
     517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
    455518msgid "Authentication error"
    456519msgstr "Грешка в идентификацията"
    457520
    458 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
    459 msgid "A username is required in order to access this machine."
     521#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
     522msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
    460523msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
    461524
    462 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
    463 msgid "A password is required in order to access this machine."
     525#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
     526msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
    464527msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
    465528
    466 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
     529#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
    467530#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
    468531msgid "S_caling"
    469532msgstr "_Мащабиране"
    470533
    471 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
     534#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
    472535#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
    473536msgid "Fits the remote screen into the current window size"
    474537msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
    475538
    476 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
     539#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
    477540msgid "_Keep Aspect Ratio"
    478541msgstr "_Запазване на отношението на страните"
    479542
    480 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
     543#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
    481544msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
    482545msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
    483546
    484 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
     547#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
    485548#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
    486549msgid "Does not send mouse and keyboard events"
    487550msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
    488551
    489 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
     552#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
    490553msgid "_Original size"
    491554msgstr "_Първоначален размер"
    492555
    493 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
     556#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
    494557msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
    495558msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
    496559
    497 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
     560#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
    498561msgid "_Refresh Screen"
    499562msgstr "_Обновяване на екрана"
    500563
    501 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
     564#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
    502565msgid "Requests an update of the screen"
    503566msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
    504567
    505 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
     568#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
    506569#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
    507570msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
    508571msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    509572
    510 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
     573#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
    511574#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
    512 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
     575msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
    513576msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
    514577
    515 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
     578#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
    516579#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
    517580#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
     
    519582msgstr "Мащабиране"
    520583
    521 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
     584#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
    522585#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
    523586#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
     
    526589
    527590#. Send Ctrl-alt-del
    528 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
     591#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
    529592#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
    530593#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
     
    532595msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
    533596
    534 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
     597#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
    535598msgid ""
    536599"Scaling is not supported on this installation.\n"
     
    545608
    546609#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
    547 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
     610#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
    548611#, c-format
    549612msgid "Unable to find a free TCP port"
    550613msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
    551 
    552 #: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
    553 msgid "VNC support"
    554 msgstr "Поддръжка на VNC"
    555 
    556 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
    557 msgid "Allows reverse VNC connections"
    558 msgstr "Обратни връзки по VNC"
    559 
    560 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
    561 msgid "Reverse VNC"
    562 msgstr "Обратни връзки по VNC"
    563 
    564 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
    565 msgid "IPv4:"
    566 msgstr "IPv4:"
    567 
    568 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
    569 msgid ""
    570 "\n"
    571 "\n"
    572 "IPv6:"
    573 msgstr ""
    574 "\n"
    575 "\n"
    576 "IPv6:"
    577 
    578 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
    579 #, c-format
    580 msgid "On the port %d"
    581 msgstr "На порт %d"
    582 
    583 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
    584 msgid "Error activating reverse connections"
    585 msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
    586 
    587 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
    588 msgid ""
    589 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
    590 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
    591 msgstr ""
    592 "Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
    593 "дали друга програма не използва тези портове."
    594 
    595 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
    596 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
    597 msgid "_Reverse Connections..."
    598 msgstr "_Обратни връзки…"
    599 
    600 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
    601 msgid "Configure incoming VNC connections"
    602 msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
    603 
    604 #. vim: set ts=8:
    605 #: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
    606 msgid "Spice"
    607 msgstr "Spice"
    608 
    609 #: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
    610 msgid "Spice support"
    611 msgstr "Поддръжка на Spice"
    612614
    613615#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
     
    664666msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
    665667
    666 #. vim: set ts=8:
    667 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
    668 msgid ""
    669 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
    670 "firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
    671 "For further information, checkout the help."
    672 msgstr ""
    673 "При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
    674 "защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
    675 "повече информация, проверете документацията."
    676 
    677 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
    678 msgid "Connectivity"
    679 msgstr "Връзка"
    680 
    681 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
    682 msgid "Reverse Connections"
    683 msgstr "Обратни връзки"
    684 
    685 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
    686 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
    687 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
    688 
    689 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
    690 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
    691 msgid "_Always Enabled"
    692 msgstr "_Винаги включен"
    693 
    694 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
    695 msgid "_Enable Reverse Connections"
    696 msgstr "_Включване на обърнати връзки"
    697 
    698 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
    699 msgid ""
    700 "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
    701 "(works with Empathy)"
    702 msgstr ""
    703 "Променя състоянието за моментните съобщения на „Зает“, когато прозорецът е "
    704 "на цял екран (работи с Empathy)."
    705 
    706 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
    707 msgid "IM Status"
    708 msgstr "Състояние за моментните съобщения"
    709 
    710 #: ../plugins/im-status/im-status.js:43
    711 msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
    712 msgstr ""
    713 "Няма връзка към Telepathy. Приставката за състоянието за бързи съобщения "
    714 "няма да работи."
    715 
    716 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
    717 msgid "Could not run vinagre:"
    718 msgstr "vinagre не може да се стартира:"
    719 
    720 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
    721 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
    722 msgstr "Отдалечени работни места"
    723 
    724 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
    725 msgid "_Help"
    726 msgstr "Помо_щ"
    727 
    728 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
    729 msgid "_About"
    730 msgstr "_Относно"
    731 
    732 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
    733 msgid "Access your bookmarks"
    734 msgstr "Достъп до отметките"
    735 
    736 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
     668#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
    737669#, c-format
    738670msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
    739671msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
    740672
    741 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
     673#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
    742674msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
    743675msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
    744676
    745 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
     677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
    746678msgid ""
    747679"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
     
    749681"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
    750682
    751 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
     683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
    752684msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
    753685msgstr ""
    754686"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
    755687
    756 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
     688#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
    757689msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
    758690msgstr ""
     
    760692"инициализирана"
    761693
    762 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
     694#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
    763695msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
    764696msgstr ""
    765697"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
    766698
    767 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
     699#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
    768700#, c-format
    769701msgid "Error while saving bookmarks: %s"
    770702msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
    771703
    772 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
    773 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
     704#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
     705#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
    774706msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
    775707msgstr ""
    776708"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
    777709
    778 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
    779 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
     710#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
     711#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
    780712msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
    781713msgstr ""
     
    783715"инициализирана"
    784716
    785 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
     717#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
    786718msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
    787719msgstr ""
    788720"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
    789721
    790 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
    791 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
     722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
     723#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
    792724#, c-format
    793725msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
    794726msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
    795727
    796 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
     728#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
    797729msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
    798730msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
    799731
    800 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
     732#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
    801733msgid "Failed to create the directory"
    802734msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    803735
    804 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
     736#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
    805737msgid ""
    806738"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
     
    810742"еднократно."
    811743
    812 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
     744#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
    813745#, c-format
    814746msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
    815747msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
    816748
    817 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
    818 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
     749#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
     750#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
    819751msgid "Migration cancelled"
    820752msgstr "Миграцията е отменена"
    821753
    822 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
     754#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
    823755msgid "Could not remove the old bookmarks file"
    824756msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
    825757
    826 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
     758#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
    827759msgid "Root Folder"
    828760msgstr "Коренова папка"
     
    860792
    861793#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
    862 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
    863 msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
     794msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
     795msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити."
    864796
    865797#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
     
    880812msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
    881813
    882 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
     814#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
    883815msgid "Choose the file"
    884816msgstr "Изберете файла"
    885817
    886 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
     818#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
    887819msgid "There are no supported files"
    888820msgstr "Липсват поддържани файлове"
    889821
    890 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
     822#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
    891823msgid ""
    892824"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
     
    896828"приставки и пробвайте отново."
    897829
    898 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
     830#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
    899831msgid "The following file could not be opened:"
    900832msgid_plural "The following files could not be opened:"
     
    902834msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
    903835
    904 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
    905 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
     836#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
     837#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
    906838msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
    907839msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи."
    908840
    909 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
     841#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
    910842#, c-format
    911843msgid "Error while saving history file: %s"
    912844msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
    913845
    914 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
     846#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
    915847msgid "Choose a Remote Desktop"
    916 msgstr "Избор на отдалечено работно място"
    917 
    918 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
    919 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
     848msgstr "Избор на отдалечен работен плот"
     849
     850#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
     851#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
    920852#, c-format
    921853msgid "The protocol %s is not supported."
     
    930862msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
    931863
    932 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
    933 msgid "_New Folder"
    934 msgstr "_Нова папка"
    935 
    936 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
    937 msgid "Create a new folder"
    938 msgstr "Създав_ане на нова папка"
    939 
    940 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
    941 msgid "_Open bookmark"
    942 msgstr "_Отваряне на отметка"
    943 
    944 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
    945 msgid "Connect to this machine"
    946 msgstr "Свързване към тази машина"
    947 
    948 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
    949 msgid "_Edit bookmark"
    950 msgstr "_Редактиране на отметка"
    951 
    952 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
    953 msgid "Edit the details of selected bookmark"
    954 msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
    955 
    956 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
    957 msgid "_Remove from bookmarks"
    958 msgstr "_Изтриване от отметките"
    959 
    960 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
    961 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
    962 msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
    963 
    964 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
    965 #, c-format
    966 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
    967 msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
    968 
    969 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
    970 msgid "Invalid operation"
    971 msgstr "Неправилна операция"
    972 
    973 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
    974 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
    975 msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
    976 
    977 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
    978 msgid "Hide panel"
    979 msgstr "Скриване на панела"
    980 
    981 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
    982 msgid "Hosts nearby"
    983 msgstr "Съседни машини"
    984 
    985864#. Setup command line options
    986 #: ../vinagre/vinagre-main.c:138
     865#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
    987866msgid "- Remote Desktop Viewer"
    988867msgstr "— отдалечени работни места"
    989868
    990 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
     869#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
    991870#, c-format
    992871msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
    993872msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
    994873
    995 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
     874#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
    996875#, c-format
    997876msgid "The service %s was already registered by another plugin."
    998877msgstr "Услугата %s вече е регистрирана от някоя от приставките."
    999878
    1000 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
     879#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
    1001880#, c-format
    1002881msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
    1003882msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
    1004883
    1005 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
    1006 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
     884#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
     885#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
    1007886#, c-format
    1008887msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
    1009888msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
    1010889
    1011 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
     890#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
    1012891#, c-format
    1013892msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
     
    1016895
    1017896#. Translators: %s is a host name or IP address.
    1018 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
     897#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
    1019898#, c-format
    1020899msgid "Connection to host %s was closed."
    1021900msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
    1022901
    1023 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
     902#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
    1024903msgid "Connection closed"
    1025904msgstr "Връзката бе прекъсната"
    1026905
    1027906#. Translators: %s is a host name or IP address.
    1028 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
     907#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
    1029908#, c-format
    1030909msgid "Authentication for host %s has failed"
    1031910msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
    1032911
    1033 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
     912#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
    1034913msgid "Authentication failed"
    1035914msgstr "Неуспешна идентификация"
    1036915
    1037 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
     916#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
    1038917msgid "Connecting..."
    1039918msgstr "Свързване…"
    1040919
    1041 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
     920#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
    1042921msgid "Close connection"
    1043922msgstr "Прекъсване на връзката"
     
    1045924#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    1046925#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
    1047 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
    1048 msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
     926msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
     927msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre"
    1049928
    1050929#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    1051930#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
    1052 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
    1053 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
     931msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
     932msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран"
    1054933
    1055934#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    1056935#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
    1057 msgid "Open a file recognized by vinagre"
    1058 msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
    1059 
    1060 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
     936msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
     937msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre"
     938
     939#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
     940#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
     941msgid "Open a file recognized by Vinagre"
     942msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre"
     943
     944#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
    1061945msgid "filename"
    1062946msgstr "име_на_файл"
    1063947
    1064948#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
    1065 #: ../vinagre/vinagre-options.c:44
     949#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
    1066950msgid "[server:port]"
    1067951msgstr "[сървър:порт]"
    1068952
    1069 #: ../vinagre/vinagre-options.c:125
     953#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
     954#, c-format
     955msgid "Invalid argument %s for --geometry"
     956msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“"
     957
     958#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
    1070959msgid "The following error has occurred:"
    1071960msgid_plural "The following errors have occurred:"
     
    1073962msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
    1074963
    1075 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
    1076 msgid "Plugin Manager"
    1077 msgstr "Управление на приставки"
    1078 
    1079 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
     964#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
    1080965msgid "Cannot initialize preferences manager."
    1081966msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
    1082967
    1083 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
     968#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
     969msgid "IPv4:"
     970msgstr "IPv4:"
     971
     972#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
     973msgid ""
     974"\n"
     975"\n"
     976"IPv6:"
     977msgstr ""
     978"\n"
     979"\n"
     980"IPv6:"
     981
     982#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
     983#, c-format
     984msgid "On the port %d"
     985msgstr "На порт %d"
     986
     987#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
     988msgid "Error activating reverse connections"
     989msgstr "Грешка при включването на обратните връзки"
     990
     991#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
     992msgid ""
     993"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
     994"there any other running program consuming all your TCP ports?"
     995msgstr ""
     996"Програмата не откри работещи портове по TCP от номер 5500 нагоре. Проверете "
     997"дали друга програма не използва тези портове."
     998
     999#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
    10841000msgid "Timed out when logging into SSH host"
    10851001msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
    10861002
    1087 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
     1003#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
    10881004msgid "Unable to spawn ssh program"
    10891005msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
    10901006
    1091 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
     1007#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
    10921008#, c-format
    10931009msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
    10941010msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
    10951011
    1096 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
     1012#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
    10971013msgid "Timed out when logging in"
    10981014msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
    10991015
    1100 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
    1101 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
     1016#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
     1017#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
    11021018msgid "Permission denied"
    11031019msgstr "Достъпът е отказан"
    11041020
    1105 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
     1021#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
    11061022msgid "Password dialog canceled"
    11071023msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
    11081024
    1109 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
     1025#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
    11101026msgid "Could not send password"
    11111027msgstr "Паролата не може да се изпрати"
    11121028
    1113 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
     1029#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
    11141030msgid "Log In Anyway"
    11151031msgstr "Влизане"
    11161032
    1117 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
     1033#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
    11181034msgid "Cancel Login"
    11191035msgstr "Отказване"
    11201036
    1121 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
    1122 #, c-format
    1123 msgid ""
    1124 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
    1125 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
     1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
     1038#, c-format
     1039msgid ""
     1040"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
     1041"This happens when you log in to a host the first time.\n"
    11261042"\n"
    1127 "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
     1043"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
    11281044"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
    11291045msgstr ""
     
    11351051"администратор."
    11361052
    1137 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
     1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
    11381054msgid "Login dialog canceled"
    11391055msgstr "Екранът за влизане е затворен"
    11401056
    1141 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
     1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
    11421058msgid "Can't send host identity confirmation"
    11431059msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
    11441060
    1145 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
     1061#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
    11461062msgid "Error saving the credentials on the keyring."
    11471063msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
    11481064
    1149 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
     1065#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
    11501066msgid "Hostname not known"
    11511067msgstr "Машината не е позната"
    11521068
    1153 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
     1069#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
    11541070msgid "No route to host"
    11551071msgstr "Няма път до машината"
    11561072
    1157 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
     1073#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
    11581074msgid "Connection refused by server"
    11591075msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
    11601076
    1161 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
     1077#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
    11621078msgid "Host key verification failed"
    11631079msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
    11641080
    1165 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
     1081#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
    11661082msgid "Unable to find a valid SSH program"
    11671083msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
    11681084
    1169 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
     1085#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
     1086msgid "Disconnect"
     1087msgstr "Прекъсване на връзката"
     1088
     1089#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
    11701090msgid "Leave fullscreen"
    11711091msgstr "Изход от цял екран"
    11721092
    1173 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
     1093#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
    11741094msgid "Error saving recent connection."
    11751095msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
    11761096
    1177 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
     1097#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
    11781098msgid "Could not get a screenshot of the connection."
    11791099msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
    11801100
    1181 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
     1101#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
    11821102msgid "Save Screenshot"
    11831103msgstr "Запазване на снимката на екрана"
    11841104
    11851105#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
    1186 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
     1106#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
    11871107#, c-format
    11881108msgid "Screenshot of %s"
    11891109msgstr "Снимка на екрана на %s"
    11901110
    1191 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
     1111#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
    11921112msgid "Error saving screenshot"
    11931113msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
    11941114
    1195 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
     1115#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
    11961116#, c-format
    11971117msgid "Impossible to get service property: %s"
    11981118msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
    11991119
    1200 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
     1120#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
    12011121#, c-format
    12021122msgid "Impossible to create the connection: %s"
    12031123msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
    12041124
    1205 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
     1125#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
    12061126#, c-format
    12071127msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
     
    12091129
    12101130#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
    1211 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
     1131#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
    12121132#, c-format
    12131133msgid "Impossible to get the contact name: %s"
    12141134msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
    12151135
    1216 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
     1136#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
    12171137#, c-format
    12181138msgid "Impossible to get the avatar: %s"
    12191139msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
    12201140
    1221 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
     1141#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
    12221142#, c-format
    12231143msgid "%s wants to share their desktop with you."
    12241144msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
    12251145
    1226 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
     1146#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
    12271147msgid "Desktop sharing invitation"
    1228 msgstr "Покана за споделено работно място"
     1148msgstr "Покана за споделен работен плот"
    12291149
    12301150#. Toplevel
    12311151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
    1232 msgid "_Machine"
    1233 msgstr "_Машина"
     1152msgid "_Remote"
     1153msgstr "_Отдалечена машина"
    12341154
    12351155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
     
    12451165msgstr "_Отметки"
    12461166
     1167#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
     1168msgid "_Help"
     1169msgstr "Помо_щ"
     1170
    12471171#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
    1248 msgid "Connect to a remote machine"
     1172msgid "Connect to a remote desktop"
    12491173msgstr "Свързване към отдалечена машина"
    12501174
     
    12531177msgstr "Отваряне на файл .vnc"
    12541178
     1179#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
    12551180#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
     1181msgid "_Reverse Connections…"
     1182msgstr "_Обратни връзки"
     1183
     1184#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
     1185msgid "Configure incoming VNC connections"
     1186msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
     1187
     1188#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
    12561189msgid "Quit the program"
    12571190msgstr "Спиране на програмата"
    12581191
    1259 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
     1192#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
    12601193msgid "Edit the application preferences"
    12611194msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
    12621195
    1263 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
    1264 msgid "_Plugins"
    1265 msgstr "_Приставки"
    1266 
    1267 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
    1268 msgid "Select plugins"
    1269 msgstr "Избор на приставки"
    1270 
    12711196#. Help menu
    1272 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
     1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
    12731198msgid "_Contents"
    12741199msgstr "_Ръководство"
    12751200
    1276 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
    1277 msgid "Open the vinagre manual"
    1278 msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
    1279 
    1280 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
     1201#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
     1202msgid "Open the Vinagre manual"
     1203msgstr "Отваряне на ръководството на Vinagre"
     1204
     1205#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
    12811206msgid "About this application"
    12821207msgstr "Относно това приложение"
    12831208
    1284 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
     1209#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
    12851210msgid "_Toolbar"
    12861211msgstr "_Лента с инструменти"
    12871212
    1288 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
     1213#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
    12891214msgid "Show or hide the toolbar"
    12901215msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
    12911216
    1292 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
     1217#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
    12931218msgid "_Statusbar"
    12941219msgstr "Лента за _състоянието"
    12951220
    1296 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
     1221#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
    12971222msgid "Show or hide the statusbar"
    12981223msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
    12991224
    1300 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
    1301 msgid "Side _Panel"
    1302 msgstr "Страничен _панел"
    1303 
    1304 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
    1305 msgid "Show or hide the side panel"
    1306 msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
    1307 
    1308 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
    1309 msgid "Close the current connection"
     1225#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
     1226msgid "Disconnect the current connection"
    13101227msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
    13111228
    1312 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
    1313 msgid "C_lose All"
    1314 msgstr "_Прекъсване на всички"
    1315 
     1229#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
     1230msgid "Disconnect All"
     1231msgstr "Прекъсване на всички връзки"
     1232
     1233#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
     1234msgid "Disconnect all connections"
     1235msgstr "Прекъсване на всички връзки"
     1236
     1237#. Bookmarks menu
    13161238#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
    1317 msgid "Close all active connections"
    1318 msgstr "Прекъсване на всички връзки"
    1319 
    1320 #. Bookmarks menu
    1321 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
    1322 msgid "_Add to bookmarks"
     1239msgid "_Add Bookmark"
    13231240msgstr "_Добавяне на отметка"
    13241241
    1325 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
    1326 msgid "Add current connection to your bookmarks"
     1242#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
     1243msgid "Add the current connection to your bookmarks"
    13271244msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
    13281245
    1329 #. Machine menu
    1330 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
    1331 msgid "_Take screenshot"
     1246#. Remote menu
     1247#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
     1248msgid "_Take Screenshot"
    13321249msgstr "_Снимка на екрана"
    13331250
    1334 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
    1335 msgid "Take a screenshot of active connection"
     1251#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
     1252msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
    13361253msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
    13371254
    1338 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
    1339 msgid "View the current machine in full screen"
     1255#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
     1256msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
    13401257msgstr "На цял екран"
    13411258
    1342 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
    1343 msgid "An error has occurred:"
    1344 msgstr "Възникна следната грешка:"
    1345 
    1346 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
    1347 msgid ""
    1348 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
    1349 "message:"
    1350 msgstr ""
    1351 "Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
    1352 "се генерира следната грешка:"
    1353 
    1354 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
    1355 msgid ""
    1356 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
    1357 "message:"
    1358 msgstr ""
    1359 "Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
    1360 "успя и се генерира следната грешка:"
    1361 
    1362 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
     1259#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
     1260msgid "An error occurred"
     1261msgstr "Възникна грешка"
     1262
     1263#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
     1264msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
     1265msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ"
     1266
     1267#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
    13631268msgid "Please check your installation."
    13641269msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
    13651270
    1366 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
     1271#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
    13671272msgid "Error loading UI file"
    13681273msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
    13691274
    1370 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
    1371 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
    1372 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
    1373 
    1374 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
    1375 msgid ""
    1376 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    1377 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    1378 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    1379 "version."
    1380 msgstr ""
    1381 "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    1382 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    1383 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    1384 "ваше решение) по-късна версия."
    1385 
    1386 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
    1387 msgid ""
    1388 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    1389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    1390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    1391 "details."
    1392 msgstr ""
    1393 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    1394 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    1395 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    1396 
    1397 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
    1398 msgid ""
    1399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    1400 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
    1401 msgstr ""
    1402 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    1403 "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
    1404 ">."
    1405 
    1406 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
    1407 msgid "translator-credits"
    1408 msgstr ""
    1409 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
    1410 "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
    1411 "\n"
    1412 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    1413 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1414 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1415 
    1416 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
    1417 msgid "Vinagre Website"
    1418 msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
    1419 
    14201275#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
    1421 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
     1276#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
    14221277#, c-format
    14231278msgid "%s authentication is required"
    14241279msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
    14251280
    1426 #: ../vinagre/vinagre-window.c:439
    1427 msgid "_Recent connections"
     1281#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
     1282msgid "Error showing help"
     1283msgstr "Грешка при показване на помощта"
     1284
     1285#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
     1286#, c-format
     1287msgid "Could not merge UI XML file: %s"
     1288msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
     1289
     1290#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
     1291msgid "_Recent Connections"
    14281292msgstr "С_коро отваряни връзки"
    14291293
    14301294#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
    1431 #: ../vinagre/vinagre-window.c:556
     1295#: ../vinagre/vinagre-window.c:574
    14321296#, c-format
    14331297msgid "Open %s:%d"
    14341298msgstr "Свързване към %s:%d"
    14351299
    1436 #: ../vinagre/vinagre-window.c:735
     1300#: ../vinagre/vinagre-window.c:738
    14371301msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
    14381302msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
    14391303
    1440 #: ../vinagre/vinagre-window.c:737
     1304#: ../vinagre/vinagre-window.c:740
    14411305msgid ""
    14421306"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
    1443 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
    1444 "and allow them to be sent to the remote machine.\n"
     1307"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
     1308"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
    14451309"\n"
    14461310"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
     
    14521316"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
    14531317"отдалечената машина.\n"
     1318"\n"
    14541319"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
    14551320"проверете документацията.\n"
     
    14571322"Това съобщение ще се появи само веднъж."
    14581323
    1459 #: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
     1324#: ../vinagre/vinagre-window.c:748 ../vinagre/vinagre-window.c:754
    14601325#, c-format
    14611326msgid "Error while creating the file %s: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.