Changeset 2328
- Timestamp:
- Aug 27, 2011, 9:44:14 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po
r2314 r2328 15 15 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2011-0 6-09 07:27+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2011-0 6-09 07:27+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:41+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2011-08-27 21:40+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 148 148 "Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя." 149 149 150 #. g-p-m is not a GSD plugin, yet151 150 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 152 151 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 153 152 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 154 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h: 2153 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 155 154 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 156 155 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 … … 167 166 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 168 167 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 169 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h: 3170 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 4168 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 169 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 171 170 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 172 171 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 … … 181 180 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 182 181 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 183 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h: 4184 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 5182 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 183 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 185 184 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 186 185 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 … … 195 194 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 196 195 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 197 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h: 5198 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 10196 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 197 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 199 198 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 200 199 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 … … 273 272 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 274 273 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not." 275 msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не." 276 277 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 278 msgid "If notifications are allowed to be shown" 279 msgstr "Дали да се показват уведомявания" 280 281 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 282 msgid "" 283 "If notifications should be shown at session start if a profile is invalid." 284 msgstr "" 285 "Дали при необходимост за ново калибриране по цвят да се уведомява за това в " 286 "началото на сесия." 287 288 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 274 msgstr "Да се стартира ли приставката от gnome-settings-daemon или не." 275 276 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 277 msgid "" 278 "If time based notifications should be used. If set to false, then the " 279 "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." 280 msgstr "" 281 "Да се базира ли уведомяването на оставащо време. Когато е лъжа, се ползва " 282 "процентът на заряда, което може да помогне, ако подсистемата ACPI на BIOS не " 283 "функционира правилно." 284 285 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 286 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" 287 msgstr "" 288 "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане." 289 290 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 291 msgid "" 292 "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " 293 "this to false only if you know your battery is okay." 294 msgstr "" 295 "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " 296 "Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." 297 298 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 299 msgid "Percentage action is taken" 300 msgstr "Процент за предприемане на действие" 301 302 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 303 msgid "Percentage considered critical" 304 msgstr "Процент заряд считан за критично нисък" 305 306 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 307 msgid "Percentage considered low" 308 msgstr "Процент заряд считан за нисък" 309 310 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 311 msgid "" 312 "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " 313 "when use-time-for-policy is false." 314 msgstr "" 315 "Процент заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Използва се, " 316 "само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." 317 318 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 319 msgid "" 320 "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" 321 "time-for-policy is false." 322 msgstr "" 323 "Процент заряд на батерията, който се счита за нисък. Използва се, само " 324 "когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." 325 326 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 327 msgid "" 328 "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " 329 "valid when use-time-for-policy is false." 330 msgstr "" 331 "Процент заряд на батерията, при който се предприема действие. Използва се, " 332 "само когато ключът „use-time-for-policy“ е лъжа." 333 334 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 335 msgid "" 336 "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " 337 "Only valid when use-time-for-policy is true." 338 msgstr "" 339 "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се предприема действие. " 340 "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ е истина." 341 342 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 343 msgid "" 344 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " 345 "Only valid when use-time-for-policy is true." 346 msgstr "" 347 "Оставащо време за работа на батерии, което се счита за критично кратко. " 348 "Използва се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на " 349 "време) е истина." 350 351 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 352 msgid "" 353 "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " 354 "valid when use-time-for-policy is true." 355 msgstr "" 356 "Оставащо време за работа на батерии, при коeто се счита за кратко. Използва " 357 "се, само когато ключът „use-time-for-policy“ (политика базирана на време) е " 358 "истина." 359 360 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 361 msgid "The time remaining when action is taken" 362 msgstr "Оставащо време за предприемане на действие" 363 364 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 365 msgid "The time remaining when critical" 366 msgstr "Оставащо време считано за критично кратко" 367 368 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 369 msgid "The time remaining when low" 370 msgstr "Оставащо време считано за кратко" 371 372 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 373 msgid "Whether to use time-based notifications" 374 msgstr "Дали да се използват уведомявания по време" 375 376 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 289 377 msgid "The duration a display profile is valid" 290 378 msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" 291 379 292 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 7380 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 293 381 msgid "The duration a printer profile is valid" 294 382 msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" 295 383 296 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 8384 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 297 385 msgid "" 298 386 "This is the number of days after which the display color profile is " … … 302 390 "трябва да се обнови" 303 391 304 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h: 9392 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 305 393 msgid "" 306 394 "This is the number of days after which the printer color profile is " … … 337 425 msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" 338 426 339 # HERE340 427 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 341 428 msgid "Binding to launch the email client." … … 564 651 565 652 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 566 msgid "Automatically updatethese types of updates"567 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления ."653 msgid "Automatically install these types of updates" 654 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления" 568 655 569 656 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 570 msgid "Automatically updatethese types of updates."657 msgid "Automatically install these types of updates." 571 658 msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления." 572 659 … … 819 906 "then the file specified by this key will be used instead." 820 907 msgstr "" 821 "Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "908 "Приставката за управление на XRandR ще търси настройките по подразбиране в " 822 909 "указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " 823 910 "където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " … … 1085 1172 1086 1173 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 1087 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:8 091174 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:828 1088 1175 msgid "Universal Access" 1089 1176 msgstr "Универсален достъп" … … 1168 1255 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 1169 1256 1170 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:44 21257 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 1171 1258 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 1172 1259 msgid "Universal Access Preferences" … … 1215 1302 msgstr "Приставка за настройките на достъпността" 1216 1303 1217 #: ../plugins/automount/ automount.gnome-settings-plugin.in.h:11218 msgid "Automount "1219 msgstr "Автоматично монтиране "1220 1221 #: ../plugins/automount/ automount.gnome-settings-plugin.in.h:21222 msgid " Automounter plugin"1223 msgstr "П риставка за автоматичномонтиране"1304 #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 1305 msgid "Automount and autorun plugged devices" 1306 msgstr "Автоматично монтиране на устройствата и пускане на програмите от тях" 1307 1308 #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 1309 msgid "Mount Helper" 1310 msgstr "Помощник за монтиране" 1224 1311 1225 1312 #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 … … 1255 1342 msgstr "„%p“ не може да се демонтира" 1256 1343 1257 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:70 01344 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 1258 1345 msgid "You have just inserted an Audio CD." 1259 1346 msgstr "Поставихте аудио CD." 1260 1347 1261 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:70 21348 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 1262 1349 msgid "You have just inserted an Audio DVD." 1263 1350 msgstr "Поставихте аудио DVD." 1264 1351 1265 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:70 41352 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 1266 1353 msgid "You have just inserted a Video DVD." 1267 1354 msgstr "Поставихте видео DVD." 1268 1355 1269 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:70 61356 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 1270 1357 msgid "You have just inserted a Video CD." 1271 1358 msgstr "Поставихте видео CD." 1272 1359 1273 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:7 081360 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 1274 1361 msgid "You have just inserted a Super Video CD." 1275 1362 msgstr "Поставихте супер видео CD." 1276 1363 1277 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:71 01364 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 1278 1365 msgid "You have just inserted a blank CD." 1279 1366 msgstr "Поставихте празно CD." 1280 1367 1281 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:71 21368 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 1282 1369 msgid "You have just inserted a blank DVD." 1283 1370 msgstr "Поставихте празно DVD." 1284 1371 1285 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:71 41372 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 1286 1373 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." 1287 1374 msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray." 1288 1375 1289 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:71 61376 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 1290 1377 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." 1291 1378 msgstr "Поставихте празно HD DVD." 1292 1379 1293 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:7 181380 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 1294 1381 msgid "You have just inserted a Photo CD." 1295 1382 msgstr "Поставихте CD за фотографии." 1296 1383 1297 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:72 01384 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 1298 1385 msgid "You have just inserted a Picture CD." 1299 1386 msgstr "Поставихте CD за снимки." 1300 1387 1301 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:72 21388 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 1302 1389 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." 1303 1390 msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки." 1304 1391 1305 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:72 41392 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 1306 1393 msgid "You have just inserted a digital audio player." 1307 1394 msgstr "Поставихте цифров аудио плеър." 1308 1395 1309 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:72 61396 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 1310 1397 msgid "" 1311 1398 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " … … 1314 1401 1315 1402 #. fallback to generic greeting 1316 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:7 291403 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 1317 1404 msgid "You have just inserted a medium." 1318 1405 msgstr "Поставихте цифров носител." 1319 1406 1320 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:73 11407 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 1321 1408 msgid "Choose what application to launch." 1322 1409 msgstr "Изберете програмата, която да се стартира." 1323 1410 1324 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:74 01411 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 1325 1412 #, c-format 1326 1413 msgid "" … … 1331 1418 "другите носители от вида „%s“." 1332 1419 1333 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:76 71420 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 1334 1421 msgid "_Always perform this action" 1335 1422 msgstr "_Винаги да се извършва това действие" 1336 1423 1337 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:78 31424 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 1338 1425 msgid "_Eject" 1339 1426 msgstr "_Изваждане" 1340 1427 1341 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:7 881428 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 1342 1429 msgid "_Unmount" 1343 1430 msgstr "_Демонтиране" … … 1367 1454 msgstr "Приставка за цветове" 1368 1455 1369 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:192 1456 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:626 1457 msgid "Default" 1458 msgstr "Стандартно" 1459 1460 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1518 1370 1461 msgid "Recalibrate now" 1371 1462 msgstr "Калибриране на цвета" 1372 1463 1373 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1991374 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:3851375 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:4511376 msgid "Ignore"1377 msgstr "Пренебрегване"1378 1379 1464 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while 1380 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 2411465 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1560 1381 1466 msgid "Recalibration required" 1382 1467 msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете" 1383 1468 1384 1469 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while 1385 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 2531470 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1572 1386 1471 #, c-format 1387 1472 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." … … 1389 1474 1390 1475 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while 1391 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 2621476 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1581 1392 1477 #, c-format 1393 1478 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." … … 1395 1480 1396 1481 #. TRANSLATORS: this is the application name 1397 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 5921398 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 6101482 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1907 1483 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1925 1399 1484 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" 1400 1485 msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME" 1401 1486 1402 1487 #. TRANSLATORS: this is a sound description 1403 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 5941488 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1909 1404 1489 msgid "Color calibration device added" 1405 1490 msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят" 1406 1491 1407 1492 #. TRANSLATORS: this is a sound description 1408 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c: 6121493 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1927 1409 1494 msgid "Color calibration device removed" 1410 1495 msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят" … … 1417 1502 msgid "Dummy plugin" 1418 1503 msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)" 1504 1505 #. TRANSLATORS: this is the notification application name 1506 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 1507 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1180 1508 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 1509 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 1510 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683 1511 msgid "Power" 1512 msgstr "Заряд" 1513 1514 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 1515 msgid "Power plugin" 1516 msgstr "Приставка за захранването" 1517 1518 #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 1519 msgid "Unknown time" 1520 msgstr "Неизвестно време" 1521 1522 #: ../plugins/power/gpm-common.c:52 1523 #, c-format 1524 msgid "%i minute" 1525 msgid_plural "%i minutes" 1526 msgstr[0] "%i минута" 1527 msgstr[1] "%i минути" 1528 1529 #: ../plugins/power/gpm-common.c:62 1530 #, c-format 1531 msgid "%i hour" 1532 msgid_plural "%i hours" 1533 msgstr[0] "%i час" 1534 msgstr[1] "%i часа" 1535 1536 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" 1537 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed 1538 #: ../plugins/power/gpm-common.c:68 1539 #, c-format 1540 msgid "%i %s %i %s" 1541 msgstr "%i %s и %i %s" 1542 1543 #: ../plugins/power/gpm-common.c:69 1544 msgid "hour" 1545 msgid_plural "hours" 1546 msgstr[0] "час" 1547 msgstr[1] "часа" 1548 1549 #: ../plugins/power/gpm-common.c:70 1550 msgid "minute" 1551 msgid_plural "minutes" 1552 msgstr[0] "минута" 1553 msgstr[1] "минути" 1554 1555 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. 1556 #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes 1557 #: ../plugins/power/gpm-common.c:317 1558 #, c-format 1559 msgid "provides %s laptop runtime" 1560 msgstr "осигурява %s работа на компютъра" 1561 1562 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining 1563 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and 1564 #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes 1565 #: ../plugins/power/gpm-common.c:328 1566 #, c-format 1567 msgid "%s %s remaining" 1568 msgstr "%s: остават %s работа" 1569 1570 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage 1571 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and 1572 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" 1573 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. 1574 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and 1575 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" 1576 #: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 1577 #, c-format 1578 msgid "%s %s until charged" 1579 msgstr "%s: остават %s до разреждане" 1580 1581 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. 1582 #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" 1583 #: ../plugins/power/gpm-common.c:356 1584 #, c-format 1585 msgid "provides %s battery runtime" 1586 msgstr "осигурява %s работа с батерии" 1587 1588 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery 1589 #: ../plugins/power/gpm-common.c:447 1590 msgid "Product:" 1591 msgstr "Продукт:" 1592 1593 #. TRANSLATORS: device is missing 1594 #. TRANSLATORS: device is charged 1595 #. TRANSLATORS: device is charging 1596 #. TRANSLATORS: device is discharging 1597 #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 1598 #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 1599 msgid "Status:" 1600 msgstr "Състояние:" 1601 1602 #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 1603 msgid "Missing" 1604 msgstr "Липсва" 1605 1606 #. TRANSLATORS: battery state 1607 #: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 1608 msgid "Charged" 1609 msgstr "Заредени" 1610 1611 #. TRANSLATORS: battery state 1612 #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 1613 msgid "Charging" 1614 msgstr "Зареждане" 1615 1616 #. TRANSLATORS: battery state 1617 #: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 1618 msgid "Discharging" 1619 msgstr "Разреждане" 1620 1621 #. TRANSLATORS: percentage 1622 #: ../plugins/power/gpm-common.c:465 1623 msgid "Percentage charge:" 1624 msgstr "Процент заряд:" 1625 1626 #. TRANSLATORS: manufacturer 1627 #: ../plugins/power/gpm-common.c:469 1628 msgid "Vendor:" 1629 msgstr "Производител:" 1630 1631 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion 1632 #: ../plugins/power/gpm-common.c:474 1633 msgid "Technology:" 1634 msgstr "Технология:" 1635 1636 #. TRANSLATORS: serial number of the battery 1637 #: ../plugins/power/gpm-common.c:478 1638 msgid "Serial number:" 1639 msgstr "Сериен номер:" 1640 1641 #. TRANSLATORS: model number of the battery 1642 #: ../plugins/power/gpm-common.c:482 1643 msgid "Model:" 1644 msgstr "Модел:" 1645 1646 #. TRANSLATORS: time to fully charged 1647 #: ../plugins/power/gpm-common.c:487 1648 msgid "Charge time:" 1649 msgstr "Време за зареждане:" 1650 1651 #. TRANSLATORS: time to empty 1652 #: ../plugins/power/gpm-common.c:493 1653 msgid "Discharge time:" 1654 msgstr "Време за разреждане:" 1655 1656 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity 1657 #: ../plugins/power/gpm-common.c:500 1658 msgid "Excellent" 1659 msgstr "Отличен" 1660 1661 #: ../plugins/power/gpm-common.c:502 1662 msgid "Good" 1663 msgstr "Добър" 1664 1665 #: ../plugins/power/gpm-common.c:504 1666 msgid "Fair" 1667 msgstr "Среден" 1668 1669 #: ../plugins/power/gpm-common.c:506 1670 msgid "Poor" 1671 msgstr "Лош" 1672 1673 #: ../plugins/power/gpm-common.c:510 1674 msgid "Capacity:" 1675 msgstr "Капацитет:" 1676 1677 #: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 1678 msgid "Current charge:" 1679 msgstr "Текущ заряд:" 1680 1681 #: ../plugins/power/gpm-common.c:522 1682 msgid "Last full charge:" 1683 msgstr "Последно пълно зареждане:" 1684 1685 #: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 1686 msgid "Design charge:" 1687 msgstr "Проектен заряд:" 1688 1689 #: ../plugins/power/gpm-common.c:533 1690 msgid "Charge rate:" 1691 msgstr "Скорост на зареждане:" 1692 1693 #. TRANSLATORS: system power cord 1694 #: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 1695 msgid "AC adapter" 1696 msgid_plural "AC adapters" 1697 msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа" 1698 msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа" 1699 1700 #. TRANSLATORS: laptop primary battery 1701 #: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 1702 msgid "Laptop battery" 1703 msgid_plural "Laptop batteries" 1704 msgstr[0] "Батерия на преносим компютър" 1705 msgstr[1] "Батерии на преносим компютър" 1706 1707 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source 1708 #: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 1709 msgid "UPS" 1710 msgid_plural "UPSs" 1711 msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване" 1712 msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания" 1713 1714 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current 1715 #: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 1716 msgid "Monitor" 1717 msgid_plural "Monitors" 1718 msgstr[0] "Монитор" 1719 msgstr[1] "Монитори" 1720 1721 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries 1722 #: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 1723 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 1724 msgid "Mouse" 1725 msgid_plural "Mice" 1726 msgstr[0] "Мишка" 1727 msgstr[1] "Мишки" 1728 1729 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery 1730 #: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 1731 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 1732 msgid "Keyboard" 1733 msgid_plural "Keyboards" 1734 msgstr[0] "Клавиатура" 1735 msgstr[1] "Клавиатури" 1736 1737 #. TRANSLATORS: portable device 1738 #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 1739 msgid "PDA" 1740 msgid_plural "PDAs" 1741 msgstr[0] "Цифрово помощник" 1742 msgstr[1] "Цифрови помощници" 1743 1744 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) 1745 #: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 1746 msgid "Cell phone" 1747 msgid_plural "Cell phones" 1748 msgstr[0] "Мобилен телефон" 1749 msgstr[1] "Мобилни телефони" 1750 1751 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc 1752 #: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 1753 msgid "Media player" 1754 msgid_plural "Media players" 1755 msgstr[0] "Музикално устройство" 1756 msgstr[1] "Музикално устройство" 1757 1758 #. TRANSLATORS: tablet device 1759 #: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 1760 msgid "Tablet" 1761 msgid_plural "Tablets" 1762 msgstr[0] "Таблет" 1763 msgstr[1] "Таблети" 1764 1765 #. TRANSLATORS: tablet device 1766 #: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 1767 msgid "Computer" 1768 msgid_plural "Computers" 1769 msgstr[0] "Компютър" 1770 msgstr[1] "Компютри" 1771 1772 #. TRANSLATORS: battery technology 1773 #: ../plugins/power/gpm-common.c:670 1774 msgid "Lithium Ion" 1775 msgstr "Литиево-йонна" 1776 1777 #. TRANSLATORS: battery technology 1778 #: ../plugins/power/gpm-common.c:674 1779 msgid "Lithium Polymer" 1780 msgstr "Литиево-полимерна" 1781 1782 #. TRANSLATORS: battery technology 1783 #: ../plugins/power/gpm-common.c:678 1784 msgid "Lithium Iron Phosphate" 1785 msgstr "Литиево-желязно-фосфатна" 1786 1787 #. TRANSLATORS: battery technology 1788 #: ../plugins/power/gpm-common.c:682 1789 msgid "Lead acid" 1790 msgstr "Оловна" 1791 1792 #. TRANSLATORS: battery technology 1793 #: ../plugins/power/gpm-common.c:686 1794 msgid "Nickel Cadmium" 1795 msgstr "Никелово-кадмиева" 1796 1797 #. TRANSLATORS: battery technology 1798 #: ../plugins/power/gpm-common.c:690 1799 msgid "Nickel metal hydride" 1800 msgstr "Никелово-метално-хидридна" 1801 1802 #. TRANSLATORS: battery technology 1803 #: ../plugins/power/gpm-common.c:694 1804 msgid "Unknown technology" 1805 msgstr "Неизвестна технология" 1806 1807 #. TRANSLATORS: battery state 1808 #: ../plugins/power/gpm-common.c:719 1809 msgid "Empty" 1810 msgstr "Разредена" 1811 1812 #. TRANSLATORS: battery state 1813 #: ../plugins/power/gpm-common.c:727 1814 msgid "Waiting to charge" 1815 msgstr "Изчаква зареждане" 1816 1817 #. TRANSLATORS: battery state 1818 #: ../plugins/power/gpm-common.c:731 1819 msgid "Waiting to discharge" 1820 msgstr "Изчаква разреждане" 1821 1822 #. TRANSLATORS: device not present 1823 #: ../plugins/power/gpm-common.c:765 1824 msgid "Laptop battery not present" 1825 msgstr "Липсва батерия на преносимия компютър" 1826 1827 #. TRANSLATORS: battery state 1828 #: ../plugins/power/gpm-common.c:769 1829 msgid "Laptop battery is charging" 1830 msgstr "Зареждане на батерията на преносимия компютър" 1831 1832 #. TRANSLATORS: battery state 1833 #: ../plugins/power/gpm-common.c:773 1834 msgid "Laptop battery is discharging" 1835 msgstr "Разреждане на батерията на преносимия компютър" 1836 1837 #. TRANSLATORS: battery state 1838 #: ../plugins/power/gpm-common.c:777 1839 msgid "Laptop battery is empty" 1840 msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена" 1841 1842 #. TRANSLATORS: battery state 1843 #: ../plugins/power/gpm-common.c:781 1844 msgid "Laptop battery is charged" 1845 msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена" 1846 1847 #. TRANSLATORS: battery state 1848 #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 1849 msgid "Laptop battery is waiting to charge" 1850 msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква зареждане" 1851 1852 #. TRANSLATORS: battery state 1853 #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 1854 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" 1855 msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква разреждане" 1856 1857 #. TRANSLATORS: battery state 1858 #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 1859 msgid "UPS is charging" 1860 msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда" 1861 1862 #. TRANSLATORS: battery state 1863 #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 1864 msgid "UPS is discharging" 1865 msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда" 1866 1867 #. TRANSLATORS: battery state 1868 #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 1869 msgid "UPS is empty" 1870 msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено" 1871 1872 #. TRANSLATORS: battery state 1873 #: ../plugins/power/gpm-common.c:813 1874 msgid "UPS is charged" 1875 msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено" 1876 1877 #. TRANSLATORS: battery state 1878 #: ../plugins/power/gpm-common.c:832 1879 msgid "Mouse is charging" 1880 msgstr "Мишката се зарежда" 1881 1882 #. TRANSLATORS: battery state 1883 #: ../plugins/power/gpm-common.c:836 1884 msgid "Mouse is discharging" 1885 msgstr "Мишката се разрежда" 1886 1887 #. TRANSLATORS: battery state 1888 #: ../plugins/power/gpm-common.c:840 1889 msgid "Mouse is empty" 1890 msgstr "Мишката е разредена" 1891 1892 #. TRANSLATORS: battery state 1893 #: ../plugins/power/gpm-common.c:844 1894 msgid "Mouse is charged" 1895 msgstr "Мишката е заредена" 1896 1897 #. TRANSLATORS: battery state 1898 #: ../plugins/power/gpm-common.c:856 1899 msgid "Keyboard is charging" 1900 msgstr "Клавиатурата се зарежда" 1901 1902 #. TRANSLATORS: battery state 1903 #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 1904 msgid "Keyboard is discharging" 1905 msgstr "Клавиатурата се разрежда" 1906 1907 #. TRANSLATORS: battery state 1908 #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 1909 msgid "Keyboard is empty" 1910 msgstr "Клавиатурата е разредена" 1911 1912 #. TRANSLATORS: battery state 1913 #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 1914 msgid "Keyboard is charged" 1915 msgstr "Клавиатурата е заредена" 1916 1917 #. TRANSLATORS: battery state 1918 #: ../plugins/power/gpm-common.c:880 1919 msgid "PDA is charging" 1920 msgstr "Цифровият помощник се зарежда" 1921 1922 #. TRANSLATORS: battery state 1923 #: ../plugins/power/gpm-common.c:884 1924 msgid "PDA is discharging" 1925 msgstr "Цифровият помощник се разрежда" 1926 1927 #. TRANSLATORS: battery state 1928 #: ../plugins/power/gpm-common.c:888 1929 msgid "PDA is empty" 1930 msgstr "Цифровият помощник е разреден" 1931 1932 #. TRANSLATORS: battery state 1933 #: ../plugins/power/gpm-common.c:892 1934 msgid "PDA is charged" 1935 msgstr "Цифровият помощник е зареден" 1936 1937 #. TRANSLATORS: battery state 1938 #: ../plugins/power/gpm-common.c:904 1939 msgid "Cell phone is charging" 1940 msgstr "Мобилният телефон се зарежда" 1941 1942 #. TRANSLATORS: battery state 1943 #: ../plugins/power/gpm-common.c:908 1944 msgid "Cell phone is discharging" 1945 msgstr "Мобилният телефон се разрежда" 1946 1947 #. TRANSLATORS: battery state 1948 #: ../plugins/power/gpm-common.c:912 1949 msgid "Cell phone is empty" 1950 msgstr "Мобилният телефон е разреден" 1951 1952 #. TRANSLATORS: battery state 1953 #: ../plugins/power/gpm-common.c:916 1954 msgid "Cell phone is charged" 1955 msgstr "Мобилният телефон е зареден" 1956 1957 #. TRANSLATORS: battery state 1958 #: ../plugins/power/gpm-common.c:929 1959 msgid "Media player is charging" 1960 msgstr "Музикалното устройство се зарежда" 1961 1962 #. TRANSLATORS: battery state 1963 #: ../plugins/power/gpm-common.c:933 1964 msgid "Media player is discharging" 1965 msgstr "Музикалното устройство се разрежда" 1966 1967 #. TRANSLATORS: battery state 1968 #: ../plugins/power/gpm-common.c:937 1969 msgid "Media player is empty" 1970 msgstr "Музикалното устройство е разредено" 1971 1972 #. TRANSLATORS: battery state 1973 #: ../plugins/power/gpm-common.c:941 1974 msgid "Media player is charged" 1975 msgstr "Музикалното устройство е заредено" 1976 1977 #. TRANSLATORS: battery state 1978 #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 1979 msgid "Tablet is charging" 1980 msgstr "Таблетът се зарежда" 1981 1982 #. TRANSLATORS: battery state 1983 #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 1984 msgid "Tablet is discharging" 1985 msgstr "Таблетът се разрежда" 1986 1987 #. TRANSLATORS: battery state 1988 #: ../plugins/power/gpm-common.c:961 1989 msgid "Tablet is empty" 1990 msgstr "Таблетът е разреден" 1991 1992 #. TRANSLATORS: battery state 1993 #: ../plugins/power/gpm-common.c:965 1994 msgid "Tablet is charged" 1995 msgstr "Таблетът е зареден" 1996 1997 #. TRANSLATORS: battery state 1998 #: ../plugins/power/gpm-common.c:977 1999 msgid "Computer is charging" 2000 msgstr "Компютърът се зарежда" 2001 2002 #. TRANSLATORS: battery state 2003 #: ../plugins/power/gpm-common.c:981 2004 msgid "Computer is discharging" 2005 msgstr "Компютърът се разрежда" 2006 2007 #. TRANSLATORS: battery state 2008 #: ../plugins/power/gpm-common.c:985 2009 msgid "Computer is empty" 2010 msgstr "Компютърът е разреден" 2011 2012 #. TRANSLATORS: battery state 2013 #: ../plugins/power/gpm-common.c:989 2014 msgid "Computer is charged" 2015 msgstr "Компютърът е зареден" 2016 2017 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor 2018 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:924 2019 msgid "Battery may be recalled" 2020 msgstr "Батерията може да е обявена за връщане" 2021 2022 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:925 2023 #, c-format 2024 msgid "" 2025 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " 2026 "risk." 2027 msgstr "" 2028 "Батерия на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте " 2029 "изложени на риск." 2030 2031 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:928 2032 msgid "For more information visit the battery recall website." 2033 msgstr "За повече информация посетете сайта за връщане на батерии." 2034 2035 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website 2036 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939 2037 msgid "Visit recall website" 2038 msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии" 2039 2040 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again 2041 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:943 2042 msgid "Do not show me this again" 2043 msgstr "Съобщението да не се показва повече" 2044 2045 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging 2046 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1154 2047 msgid "UPS Discharging" 2048 msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" 2049 2050 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 2051 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1159 2052 #, c-format 2053 msgid "%s of UPS backup power remaining" 2054 msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" 2055 2056 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery 2057 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1271 2058 msgid "Battery low" 2059 msgstr "Зарядът на батерията е нисък" 2060 2061 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery 2062 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1274 2063 msgid "Laptop battery low" 2064 msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" 2065 2066 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 2067 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 2068 #, c-format 2069 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" 2070 msgstr "Остават приблизително <b>%s</b> (%.0f%%)" 2071 2072 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low 2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284 2074 msgid "UPS low" 2075 msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" 2076 2077 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got 2078 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 2079 #, c-format 2080 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" 2081 msgstr "" 2082 "Оставят приблизително <b>%s</b> работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f" 2083 "%%)" 2084 2085 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low 2086 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low 2087 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1292 2088 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455 2089 msgid "Mouse battery low" 2090 msgstr "Зарядът на мишката е нисък" 2091 2092 #. TRANSLATORS: tell user more details 2093 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295 2094 #, c-format 2095 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" 2096 msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" 2097 2098 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low 2099 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low 2100 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 2101 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463 2102 msgid "Keyboard battery low" 2103 msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" 2104 2105 #. TRANSLATORS: tell user more details 2106 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302 2107 #, c-format 2108 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" 2109 msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" 2110 2111 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low 2112 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low 2113 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 2114 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1472 2115 msgid "PDA battery low" 2116 msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" 2117 2118 #. TRANSLATORS: tell user more details 2119 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309 2120 #, c-format 2121 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" 2122 msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" 2123 2124 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low 2125 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 2126 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313 2127 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482 2128 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 2129 msgid "Cell phone battery low" 2130 msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" 2131 2132 #. TRANSLATORS: tell user more details 2133 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316 2134 #, c-format 2135 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" 2136 msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" 2137 2138 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low 2139 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321 2140 msgid "Media player battery low" 2141 msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" 2142 2143 #. TRANSLATORS: tell user more details 2144 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 2145 #, c-format 2146 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" 2147 msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" 2148 2149 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low 2150 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 2151 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328 2152 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502 2153 msgid "Tablet battery low" 2154 msgstr "Зарядът на таблета е нисък" 2155 2156 #. TRANSLATORS: tell user more details 2157 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331 2158 #, c-format 2159 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" 2160 msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" 2161 2162 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low 2163 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low 2164 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 2165 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 2166 msgid "Attached computer battery low" 2167 msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" 2168 2169 #. TRANSLATORS: tell user more details 2170 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 2171 #, c-format 2172 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" 2173 msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" 2174 2175 #. TRANSLATORS: this is the sound description 2176 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 2177 msgid "Battery is low" 2178 msgstr "Ниско ниво на батерията" 2179 2180 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery 2181 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 2182 msgid "Battery critically low" 2183 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" 2184 2185 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery 2186 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low 2187 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1417 2188 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601 2189 msgid "Laptop battery critically low" 2190 msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" 2191 2192 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything 2193 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1426 2194 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." 2195 msgstr "Включете адаптера за електрическата мрежа, за да не загубите данни." 2196 2197 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 2198 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430 2199 #, c-format 2200 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." 2201 msgstr "" 2202 "Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в " 2203 "електрическата мрежа." 2204 2205 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 2206 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434 2207 #, c-format 2208 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." 2209 msgstr "" 2210 "Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в " 2211 "електрическата мрежа." 2212 2213 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 2214 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 2215 #, c-format 2216 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." 2217 msgstr "" 2218 "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " 2219 "електрическата мрежа." 2220 2221 #. TRANSLATORS: the UPS is very low 2222 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low 2223 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 2224 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637 2225 msgid "UPS critically low" 2226 msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" 2227 2228 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum 2229 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 2230 #, c-format 2231 msgid "" 2232 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " 2233 "your computer to avoid losing data." 2234 msgstr "" 2235 "Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f " 2236 "%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на " 2237 "данни." 2238 2239 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2240 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1458 2241 #, c-format 2242 msgid "" 2243 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2244 "functioning if not charged." 2245 msgstr "" 2246 "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " 2247 "се изключи." 2248 2249 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2250 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 2251 #, c-format 2252 msgid "" 2253 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2254 "functioning if not charged." 2255 msgstr "" 2256 "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " 2257 "ще се изключи." 2258 2259 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2260 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1475 2261 #, c-format 2262 msgid "" 2263 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " 2264 "not charged." 2265 msgstr "" 2266 "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " 2267 "ще се изключи." 2268 2269 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2270 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485 2271 #, c-format 2272 msgid "" 2273 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2274 "functioning if not charged." 2275 msgstr "" 2276 "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " 2277 "се изключи." 2278 2279 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2280 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 2281 #, c-format 2282 msgid "" 2283 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " 2284 "functioning if not charged." 2285 msgstr "" 2286 "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " 2287 "презаредите, ще се изключи." 2288 2289 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2290 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 2291 #, c-format 2292 msgid "" 2293 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " 2294 "if not charged." 2295 msgstr "" 2296 "Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " 2297 "изключи." 2298 2299 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working 2300 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514 2301 #, c-format 2302 msgid "" 2303 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " 2304 "shutdown if not charged." 2305 msgstr "" 2306 "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " 2307 "ще се изключи." 2308 2309 #. TRANSLATORS: this is the sound description 2310 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 2311 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 2312 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1700 2313 msgid "Battery is critically low" 2314 msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" 2315 2316 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 2317 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 2318 msgid "" 2319 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" 2320 "b> when the battery becomes completely empty." 2321 msgstr "" 2322 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, " 2323 "когато батерията напълно се изчерпи." 2324 2325 #. TRANSLATORS: computer will suspend 2326 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615 2327 msgid "" 2328 "The battery is below the critical level and this computer is about to " 2329 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " 2330 "computer in a suspended state." 2331 msgstr "" 2332 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. " 2333 "<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е " 2334 "необходим малък заряд на батерията." 2335 2336 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 2337 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622 2338 msgid "" 2339 "The battery is below the critical level and this computer is about to " 2340 "hibernate." 2341 msgstr "" 2342 "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." 2343 2344 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 2345 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627 2346 msgid "" 2347 "The battery is below the critical level and this computer is about to " 2348 "shutdown." 2349 msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." 2350 2351 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data 2352 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645 2353 msgid "" 2354 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " 2355 "the UPS becomes completely empty." 2356 msgstr "" 2357 "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " 2358 "бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди." 2359 2360 #. TRANSLATORS: computer will hibernate 2361 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651 2362 msgid "" 2363 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." 2364 msgstr "" 2365 "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " 2366 "бъде дълбоко приспан." 2367 2368 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown 2369 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 2370 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." 2371 msgstr "" 2372 "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " 2373 "бъде изключен." 2374 2375 #. TRANSLATORS: this is the sound description 2376 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2069 2377 msgid "Lid has been opened" 2378 msgstr "Екранът е отворен" 2379 2380 #. TRANSLATORS: this is the sound description 2381 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2094 2382 msgid "Lid has been closed" 2383 msgstr "Екранът е затворен" 2384 2385 #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon 2386 #. * that is only shown in fallback mode 2387 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3204 2388 msgid "Power Manager" 2389 msgstr "Управление на захранването" 2390 2391 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 2392 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" 2393 msgstr "За промяна на яркостта на екрана се изисква идентификация" 2394 2395 #. SECURITY: 2396 #. - A normal active user on the local machine does not need permission 2397 #. to change the backlight brightness. 2398 #. 2399 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 2400 msgid "Modify the laptop brightness" 2401 msgstr "Промяна на яркостта на екрана" 1419 2402 1420 2403 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 … … 1469 2452 msgstr "Изчистване на кошчето" 1470 2453 2454 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 2455 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 2456 msgid "Ignore" 2457 msgstr "Пренебрегване" 2458 1471 2459 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 1472 2460 msgid "Don't show any warnings again for this file system" … … 1542 2530 msgid "Keybindings plugin" 1543 2531 msgstr "Приставка за клавишни комбинации" 1544 1545 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:11546 msgid "Keyboard"1547 msgstr "Клавиатура"1548 2532 1549 2533 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 … … 1577 2561 msgstr "_Подредби" 1578 2562 1579 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:250 1580 msgid "Keyboard _Preferences" 1581 msgstr "Настройки на _клавиатурата" 1582 2563 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 2564 msgid "Show _Keyboard Layout..." 2565 msgstr "Показване на _текущата подредба…" 2566 2567 #. translators note: 2568 #. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel 1583 2569 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 1584 msgid " Show _Current Layout"1585 msgstr " Показване на _текущата подредба"1586 1587 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2 182570 msgid "Region and Language Settings" 2571 msgstr "Настройки на региона и езика" 2572 2573 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:232 1588 2574 msgid "" 1589 2575 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " … … 1593 2579 "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." 1594 2580 1595 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2 582581 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:272 1596 2582 #, c-format 1597 2583 msgid "" … … 1638 2624 msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" 1639 2625 1640 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:8 052626 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824 1641 2627 msgid "Could not enable mouse accessibility features" 1642 2628 msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" 1643 2629 1644 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:8 072630 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826 1645 2631 msgid "" 1646 2632 "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." 1647 2633 msgstr "" 1648 2634 "За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." 1649 1650 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:11651 msgid "Mouse"1652 msgstr "Мишка"1653 2635 1654 2636 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 … … 1884 2866 msgstr "XRandR" 1885 2867 1886 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:4 222868 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418 1887 2869 msgid "Could not switch the monitor configuration" 1888 2870 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" 1889 2871 1890 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:44 62872 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 1891 2873 msgid "Could not restore the display's configuration" 1892 2874 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" 1893 2875 1894 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:4 712876 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467 1895 2877 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" 1896 2878 msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" 1897 2879 1898 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:4 922880 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488 1899 2881 #, c-format 1900 2882 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" … … 1904 2886 msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" 1905 2887 1906 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:5 412888 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 1907 2889 msgid "Does the display look OK?" 1908 2890 msgstr "Наред ли е екрана?" 1909 2891 1910 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:54 82892 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544 1911 2893 msgid "_Restore Previous Configuration" 1912 2894 msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" 1913 2895 1914 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:54 92896 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 1915 2897 msgid "_Keep This Configuration" 1916 2898 msgstr "_Запазване на тези настройки" 1917 2899 1918 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:6 302900 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 1919 2901 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" 1920 2902 msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" 1921 2903 1922 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:11 902904 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186 1923 2905 #, c-format 1924 2906 msgid "Could not refresh the screen information: %s" 1925 2907 msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" 1926 2908 1927 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:119 42909 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190 1928 2910 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." 1929 2911 msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." 1930 2912 1931 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:17 502913 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741 1932 2914 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" 1933 2915 msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" … … 2012 2994 2013 2995 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 2014 msgid " Privileges are required to configure time and date settings."2015 msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."2996 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." 2997 msgstr "За промяна на датата и времето се изисква идентификация" 2016 2998 2017 2999 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 2018 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:19 43000 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197 2019 3001 msgid "Distribution upgrades available" 2020 3002 msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията" 2021 3003 2022 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:19 62023 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:3 192024 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:37 62025 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:43 12026 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:56 22027 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:6 493004 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 3005 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:322 3006 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:379 3007 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:434 3008 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 3009 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 2028 3010 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 2029 3011 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 … … 2034 3016 2035 3017 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade 2036 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:20 13018 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 2037 3019 msgid "More information" 2038 3020 msgstr "Повече информация" 2039 3021 2040 3022 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup 2041 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:30 42042 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:36 13023 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 3024 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364 2043 3025 msgid "Update" 2044 3026 msgid_plural "Updates" … … 2047 3029 2048 3030 #. TRANSLATORS: message when there are security updates 2049 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:3 073031 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 2050 3032 msgid "An important software update is available" 2051 3033 msgid_plural "Important software updates are available" … … 2054 3036 2055 3037 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates 2056 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:32 42057 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:38 13038 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:327 3039 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384 2058 3040 msgid "Install updates" 2059 3041 msgstr "Инсталиране на обновления" 2060 3042 2061 3043 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates 2062 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:36 43044 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 2063 3045 msgid "A software update is available." 2064 3046 msgid_plural "Software updates are available." … … 2067 3049 2068 3050 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt 2069 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:4 273051 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430 2070 3052 msgid "" 2071 3053 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " … … 2076 3058 2077 3059 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default 2078 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:4 293060 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432 2079 3061 msgid "Updates not installed" 2080 3062 msgstr "Обновления не се инсталират" 2081 3063 2082 3064 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it 2083 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:43 63065 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:439 2084 3066 msgid "Install the updates anyway" 2085 3067 msgstr "Обновленията да се инсталират" 2086 3068 2087 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:45 23069 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455 2088 3070 msgid "No restart is required." 2089 3071 msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата." 2090 3072 2091 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:45 53073 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458 2092 3074 msgid "A restart is required." 2093 3075 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата." 2094 3076 2095 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:4 583077 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461 2096 3078 msgid "You need to log out and log back in." 2097 3079 msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата." 2098 3080 2099 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:46 13081 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 2100 3082 msgid "You need to restart the application." 2101 3083 msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата." 2102 3084 2103 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:46 43085 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 2104 3086 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 2105 3087 msgstr "" 2106 3088 "Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени." 2107 3089 2108 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:4 673090 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 2109 3091 msgid "A restart is required to remain secure." 2110 3092 msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени." 2111 3093 2112 3094 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied 2113 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:5 283095 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531 2114 3096 msgid "One package was skipped:" 2115 3097 msgid_plural "Some packages were skipped:" … … 2118 3100 2119 3101 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay 2120 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:56 03102 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563 2121 3103 msgid "The system update has completed" 2122 3104 msgstr "Обновяването на системата завърши" 2123 3105 2124 3106 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update 2125 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:5 683107 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:571 2126 3108 msgid "Restart computer now" 2127 3109 msgstr "Рестартиране на компютъра" 2128 3110 2129 3111 #. TRANSLATORS: the updates mechanism 2130 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:6 393112 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:642 2131 3113 msgid "Updates" 2132 3114 msgstr "Обновления" … … 2134 3116 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, 2135 3117 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong 2136 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:64 33118 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 2137 3119 msgid "Unable to access software updates" 2138 3120 msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера" 2139 3121 2140 3122 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer 2141 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:64 63123 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649 2142 3124 msgid "Try again" 2143 3125 msgstr "Пробвайте отново" 2144 3126 2145 3127 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it 2146 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:108 23128 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1085 2147 3129 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" 2148 3130 msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)