Changeset 2329


Ignore:
Timestamp:
Aug 29, 2011, 7:53:35 PM (14 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Завършен превод на Evolution

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2312 r2329  
    2020# subscription е абонамент
    2121#
    22 #: ../shell/main.c:627
    2322msgid ""
    2423msgstr ""
    2524"Project-Id-Version: evolution master\n"
    26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    27 "POT-Creation-Date: 2011-05-11 06:31+0300\n"
    28 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 06:40+0300\n"
     25"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
     26"POT-Creation-Date: 2011-08-26 06:48+0000\n"
     27"PO-Revision-Date: 2011-08-28 13:59+0200\n"
    2928"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3029"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    31 "Language: bg\n"
    3230"MIME-Version: 1.0\n"
    3331"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    3432"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     33"Language: bg\n"
    3534"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    3635
    3736#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    3837#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    39 msgid ""
    40 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
    41 "different address book from the side bar in the Contacts view."
    42 msgstr ""
    43 "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
    44 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     38msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
     39msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    4540
    4641#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    47 msgid ""
    48 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
    49 "with the same address anyway?"
    50 msgstr ""
    51 "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
    52 "същия адрес въпреки това?"
     42msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
     43msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    5344
    5445#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     46#| msgid ""
     47#| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
     48#| "you like to add it anyway?"
     49msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
     50msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
     51
     52#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     53msgid "Add with duplicates"
     54msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
     55
     56#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    5557msgid "Address '{0}' already exists."
    5658msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    5759
    58 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     60#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
    5961msgid "Cannot add new contact"
    6062msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
    6163
    62 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
     64#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    6365msgid "Cannot move contact."
    6466msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
    6567
    66 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     68#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
    6769msgid "Category editor not available."
    6870msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
    6971
    70 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    71 msgid ""
    72 "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
    73 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
    74 "your caps lock might be on."
    75 msgstr ""
    76 "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
    77 "метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
    78 "значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    79 
    80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     72#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     73msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     74msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     75
     76#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    8177msgid "Could not get schema information for LDAP server."
    8278msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
    8379
    84 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     80#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
    8581msgid "Could not remove address book."
    8682msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
    8783
    88 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    89 msgid ""
    90 "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
    91 "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
    92 "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    93 msgstr ""
    94 "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
    95 "GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
    96 "GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    97 
    98 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     84#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     85msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     86msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     87
     88#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    9989msgid "Delete address book '{0}'?"
    10090msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
    10191
    102 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    103 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
     92#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     93#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
     94#: ../mail/mail.error.xml.h:45
    10495msgid "Do _Not Delete"
    10596msgstr "Да _не се изтрива"
    10697
    107 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     98#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    10899msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    109100msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    110101
    111 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     102#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
    112103msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    113104msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
    114105
    115 #. Unknown error
    116 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
     106#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     107#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
    118108msgid "Failed to delete contact"
    119109msgstr "Неуспешно триене на контакт"
    120110
    121 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     111#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
    122112msgid "GroupWise Address book creation:"
    123113msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    124114
    125 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     115#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    126116msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    127117msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
    128118
    129 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     119#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     120msgid "List '{0}' is already in this contact list."
     121msgstr "Списъкът '{0}' вече е в адресника."
     122
     123#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     124msgid "Skip duplicates"
     125msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
     126
     127#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     128msgid "Some addresses already exist in this contact list."
     129msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
     130
     131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    130132msgid "Some features may not work properly with your current server"
    131 msgstr ""
    132 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    133 "на сървъра"
    134 
    135 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     133msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
     134
     135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    136136msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    137137msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    138138
    139 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    140 msgid ""
    141 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    142 msgstr ""
    143 "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
    144 "запазите?"
    145 
    146 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    147 msgid ""
    148 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
    149 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
    150 "supported search bases."
    151 msgstr ""
    152 "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
    153 "тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
    154 "поддържаните основи за търсене."
    155 
    156 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     139#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     140msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     141msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
     142
     143#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     144msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
     145msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
     146
     147#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    157148msgid "This address book could not be opened."
    158149msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    159150
    160 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    161152msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    162153msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    163154
    164 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    165 msgid ""
    166 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
    167 "misspelled or your network connection could be down."
    168 msgstr ""
    169 "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
    170 "настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    171 
    172 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     155#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     156msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
     157msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     158
     159#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    173160msgid "This address book will be removed permanently."
    174161msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    175162
    176 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     163#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    177164msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    178165msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
    179166
    180 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     167#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    181168msgid "Unable to open address book"
    182169msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    183170
    184 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     171#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    185172msgid "Unable to perform search."
    186173msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    187174
    188 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     175#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    189176msgid "Unable to save {0}."
    190177msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    191178
    192 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     179#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    193180msgid "Would you like to save your changes?"
    194181msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    195182
    196 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    197 msgid ""
    198 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
    199 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    200 msgstr ""
    201 "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
    202 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    203 
    204 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    205 msgid ""
    206 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    207 "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
    208 "a supported version"
    209 msgstr ""
    210 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
    211 "възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
    212 "бъде обновен до поддържана версия."
    213 
    214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     183#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     184msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     185msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     186
     187#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     188msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
     189msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     190
     191#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     192#| msgid ""
     193#| "The name or email address of this contact already exists\n"
     194#| "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
     195msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
     196msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
     197
     198#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    215199msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    216200msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    217201
    218 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    219 msgid ""
    220 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
    221 "changes?"
     202#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     203msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
    222204msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    223205
    224206#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    225 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    226 msgid ""
    227 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    228 msgstr ""
    229 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    230 
    231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611
     207#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     208msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     209msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     210
     211#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
     212#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
    232213#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
    233214msgid "_Add"
    234215msgstr "Доб_авяне"
    235216
    236 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     217#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    237218msgid "_Discard"
    238219msgstr "_Отхвърляне"
    239220
    240 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     221#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
    241222msgid "_Do not save"
    242223msgstr "_Да не се запазва"
    243224
    244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     225#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    245226msgid "_Resize"
    246227msgstr "_Оразмеряване"
    247228
    248 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     229#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
    249230msgid "_Use as it is"
    250231msgstr "_Ползване както е"
    251232
    252233#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    253 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
     234#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
    254235#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
    255236msgid "Anniversary"
     
    262243#. * the directory components.
    263244#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    264 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
    265 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77
    266 #: ../shell/main.c:134
     245#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
     246#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
     247#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79
     248#: ../shell/main.c:140
    267249msgid "Birthday"
    268250msgstr "Рожден ден"
     
    274256
    275257#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    276 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     258#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
    277259#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    278260msgid "Ca_tegories..."
     
    284266
    285267#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    286 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
     268#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
    287269msgid "Contact"
    288270msgstr "Контакт"
    289271
    290272#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
    292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
    293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
     273#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
     274#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
     275#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
    294276msgid "Contact Editor"
    295277msgstr "Редактор на контакти"
    296278
    297279#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    298 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
     280#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
    299281#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    300 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
    301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
    302 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
     282#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
     283#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
     284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
    303285#: ../smime/lib/e-cert.c:832
    304286msgid "Email"
     
    314296
    315297#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
    317 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
     298#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
     299#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
     300#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
     301#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
    318302msgid "Home"
    319303msgstr "Домашна"
     
    349333
    350334#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
    351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
    352335msgid "Notes"
    353336msgstr "Бележки"
    354337
    355338#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
    356 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
    357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
    358 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
     339#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
     340#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
     341#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
    359342#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
    360343msgid "Other"
     
    382365
    383366#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    384 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
    385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
    386 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
     367#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
     368#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
     369#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
     370#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
     371#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
    387372msgid "Work"
    388373msgstr "Служебен"
     
    409394
    410395#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    411 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
    412 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
    413 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
     396#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708
     397#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
     398#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
    414399msgid "_Calendar:"
    415400msgstr "_Календар:"
     
    489474msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    490475
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
     476#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
     477#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
    493478msgid "AIM"
    494479msgstr "AIM"
    495480
    496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
    497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
     481#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
     482#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
    498483msgid "Jabber"
    499484msgstr "Джабър"
    500485
    501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
     486#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
     487#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
    503488msgid "Yahoo"
    504489msgstr "Yahoo"
    505490
    506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
    507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
     491#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
     492#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
    508493msgid "Gadu-Gadu"
    509494msgstr "Gadu-Gadu"
    510495
    511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
    512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
     496#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
     497#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
    513498msgid "MSN"
    514499msgstr "MSN"
    515500
    516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
     501#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
     502#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
    518503msgid "ICQ"
    519504msgstr "ICQ"
    520505
    521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
     506#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
     507#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
    523508msgid "GroupWise"
    524509msgstr "GroupWise"
    525510
    526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
    527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
     511#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
     512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
    528513msgid "Skype"
    529514msgstr "Скайп"
    530515
    531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
    532 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
     516#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
     517#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
    533518msgid "Error adding contact"
    534519msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    535520
    536 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
     521#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
    537522msgid "Error modifying contact"
    538523msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    539524
    540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
     525#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
    541526msgid "Error removing contact"
    542527msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    543528
    544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
    545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
     529#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
     530#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
    546531#, c-format
    547532msgid "Contact Editor - %s"
    548533msgstr "Редактор на контакти — %s"
    549534
    550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
     535#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
    551536msgid "Please select an image for this contact"
    552537msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    553538
    554 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
     539#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
    555540msgid "_No image"
    556541msgstr "_Няма изображение"
    557542
    558 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
     543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
    559544msgid ""
    560545"The contact data is invalid:\n"
     
    564549"\n"
    565550
    566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
    567552#, c-format
    568553msgid "'%s' has an invalid format"
    569554msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    570555
    571 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
     556#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
    572557#, c-format
    573558msgid "%s'%s' has an invalid format"
    574559msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    575560
    576 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
    577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
     561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
     562#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
    578563#, c-format
    579564msgid "%s'%s' is empty"
    580565msgstr "%s„%s“ е празен"
    581566
    582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
     567#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
    583568msgid "Invalid contact."
    584569msgstr "Неправилен контакт."
    585570
    586 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
     571#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
    587572msgid "Contact Quick-Add"
    588573msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    589574
    590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
     575#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
    591576msgid "_Edit Full"
    592577msgstr "Пълно р_едактиране"
    593578
    594 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
     579#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
    595580msgid "_Full name"
    596581msgstr "_Пълно име"
    597582
    598 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
     583#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
    599584msgid "E_mail"
    600585msgstr "_Е-поща"
    601586
    602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
     587#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
    603588msgid "_Select Address Book"
    604589msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    670655
    671656#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    672 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
     657#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
    673658msgid "Contact List Editor"
    674659msgstr "Редактор за контакти"
     
    687672
    688673#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
    689 #: ../mail/mail-config.ui.h:164
     674#: ../mail/mail-config.ui.h:163
    690675msgid "_Select..."
    691676msgstr "_Избор…"
     
    695680msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    696681
    697 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
     682#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
    698683msgid "Contact List Members"
    699684msgstr "Членове на списъка с контакти"
    700685
    701 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
    702 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
     686#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
     687msgid "Error adding list"
     688msgstr "Грешка при добавяне на списък"
     689
     690#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
     691msgid "Error modifying list"
     692msgstr "Грешка при промяна на списък"
     693
     694#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
     695msgid "Error removing list"
     696msgstr "Грешка при премахване на списък"
     697
     698#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
    703699msgid "_Members"
    704700msgstr "_Членове"
    705 
    706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
    707 msgid "Error adding list"
    708 msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    709 
    710 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
    711 msgid "Error modifying list"
    712 msgstr "Грешка при промяна на списък"
    713 
    714 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
    715 msgid "Error removing list"
    716 msgstr "Грешка при премахване на списък"
    717701
    718702#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
     
    731715
    732716#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    733 msgid ""
    734 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
    735 "like to add it anyway?"
    736 msgstr ""
    737 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    738 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
     717#| msgid ""
     718#| "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
     719#| "you like to add it anyway?"
     720msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
     721msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
    739722
    740723#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
     
    755738
    756739#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    757 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
     740#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
    758741msgid "_Merge"
    759742msgstr "_Сливане"
    760743
    761 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
    762 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    763 #, c-format
    764 msgid "Cancelled"
    765 msgstr "Отменено"
    766 
    767 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
     744#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
    768745msgid "Merge Contact"
    769746msgstr "Сливане на контакт"
    770747
    771748#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    772 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     749#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
     750#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    773751#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    774 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
    775 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
    776 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
    777 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
     752#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
     753#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
     754#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
     755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
    778756msgid "Any field contains"
    779757msgstr "Кое да е поле съдържа"
    780758
    781759#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    782 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
     760#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
    783761msgid "Email begins with"
    784762msgstr "Електронната поща започва с"
    785763
    786764#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    787 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
     765#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
    788766msgid "Name contains"
    789767msgstr "Името съдържа"
    790768
    791 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145
     769#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
    792770msgid "No contacts"
    793771msgstr "Няма контакти"
    794772
    795 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
     773#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
    796774#, c-format
    797775msgid "%d contact"
     
    800778msgstr[1] "%d контакта"
    801779
    802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341
     780#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
    803781msgid "Error getting book view"
    804782msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    805783
    806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755
     784#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
    807785msgid "Search Interrupted"
    808786msgstr "Търсенето е прекъснато"
    809787
    810 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
     788#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
    811789msgid "Error modifying card"
    812790msgstr "Грешка при промяна на карта"
     
    825803
    826804#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
    827 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
     805#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
    828806msgid "Delete selected contacts"
    829807msgstr "Изтриване на избраните контакти"
     
    833811msgstr "Избиране на всички контакти"
    834812
    835 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
     813#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
    836814msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    837815msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    838816
    839 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
     817#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
    840818msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    841819msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    842820
    843 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
     821#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
    844822#, c-format
    845823msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    846824msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    847825
    848 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
     826#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
    849827msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    850828msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    851829
    852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
     830#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
    853831msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    854832msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    855833
    856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
     834#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
    857835#, c-format
    858836msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
     
    860838
    861839#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    862 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
     840#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
    863841#, c-format
    864842msgid ""
     
    875853"Наистина ли искате да се покажат всички тези контакти?"
    876854
    877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
     855#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
    878856msgid "_Don't Display"
    879857msgstr "Да _не се показват"
    880858
    881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
     859#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
    882860msgid "Display _All Contacts"
    883861msgstr "Показване на _всички контакти"
    884862
    885863#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    886 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
     864#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
    887865msgid "Assistant"
    888866msgstr "Помощник"
     
    913891
    914892#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    915 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
     893#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
    916894#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
    917895#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     
    921899
    922900#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    923 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
     901#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
    924902msgid "Company"
    925903msgstr "Фирма"
     
    970948
    971949#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    972 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
     950#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
    973951msgid "Manager"
    974952msgstr "Мениджър"
    975953
    976954#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    977 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
     955#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
    978956msgid "Mobile Phone"
    979957msgstr "Мобилен телефон"
    980958
    981959#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    982 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
     960#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
    983961msgid "Nickname"
    984962msgstr "Прякор"
    985963
    986964#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    987 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
     965#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
    988966msgid "Note"
    989967msgstr "Бележка"
     
    1014992
    1015993#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
    1016 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
     994#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
    1017995#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    1018996msgid "Role"
     
    1020998
    1021999#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1022 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
     1000#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
    10231001msgid "Spouse"
    10241002msgstr "Съпруг(а)"
     
    10501028msgstr "Интернет страница"
    10511029
    1052 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
     1030#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
    10531031msgid ""
    10541032"\n"
     
    10601038"Търсене за контакти…"
    10611039
    1062 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
     1040#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
    10631041msgid ""
    10641042"\n"
     
    10741052"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    10751053
    1076 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
     1054#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
    10771055msgid ""
    10781056"\n"
     
    10881066"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    10891067
    1090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
     1068#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
    10911069msgid ""
    10921070"\n"
     
    10981076"Търсене за контакти."
    10991077
    1100 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
     1078#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
    11011079msgid ""
    11021080"\n"
     
    11081086"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
    11091087
    1110 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
     1088#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
    11111089msgid "Work Email"
    11121090msgstr "Служебна е-поща"
    11131091
    1114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
     1092#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
    11151093msgid "Home Email"
    11161094msgstr "Домашна е-поща"
    11171095
    1118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
    1119 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
     1096#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
     1097#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
    11201098msgid "Other Email"
    11211099msgstr "Друга е-поща"
    11221100
    1123 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
    1124 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
    1125 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
     1101#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
     1102#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
     1103#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
    11261104msgid "evolution address book"
    11271105msgstr "Адресник на Evolution"
    11281106
    1129 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
     1107#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
    11301108msgid "New Contact"
    11311109msgstr "Нов контакт"
    11321110
    1133 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
     1111#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
    11341112msgid "New Contact List"
    11351113msgstr "Нов списък с контакти"
    11361114
    1137 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
     1115#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
    11381116#, c-format
    11391117msgid "current address book folder %s has %d card"
     
    11421120msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    11431121
    1144 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
     1122#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
    11451123msgid "Open"
    11461124msgstr "Отваряне"
    11471125
    1148 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
     1126#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
    11491127msgid "Contact List: "
    11501128msgstr "Списък с контакти: "
    11511129
    1152 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
     1130#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
    11531131msgid "Contact: "
    11541132msgstr "Контакт: "
    11551133
    1156 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
     1134#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
    11571135msgid "evolution minicard"
    11581136msgstr "мини-карта на Evolution"
    11591137
    1160 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
     1138#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
    11611139msgid "Copy _Email Address"
    11621140msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    11631141
    1164 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
    1165 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
     1142#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
     1143#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
    11661144msgid "Copy the email address to the clipboard"
    11671145msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    11681146
    1169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
    1170 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:409
     1147#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
     1148#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
    11711149msgid "_Send New Message To..."
    11721150msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    11731151
    1174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
    1175 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:411
     1152#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
     1153#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
    11761154msgid "Send a mail message to this address"
    11771155msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    11781156
    1179 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424
    1180 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
    1181 msgid "List Members"
    1182 msgstr "Изброяване на членове"
    1183 
    1184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
     1157#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
     1158#| msgid "Open"
     1159msgid "Open map"
     1160msgstr "Отваряне"
     1161
     1162#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
     1163#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
     1164#| msgid "List Members"
     1165msgid "List Members:"
     1166msgstr "Членове:"
     1167
     1168#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
    11851169msgid "Department"
    11861170msgstr "Отдел"
    11871171
    1188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
     1172#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
    11891173msgid "Profession"
    11901174msgstr "Професия"
    11911175
    1192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
     1176#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
    11931177msgid "Position"
    11941178msgstr "Позиция"
    11951179
    1196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
     1180#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
    11971181msgid "Video Chat"
    11981182msgstr "Видео разговор"
    11991183
    1200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547
    1201 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
    1202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
    1203 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
    1204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
     1184#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
     1185#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
     1186#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
     1187#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
     1188#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
     1189#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
    12051190#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
    12061191#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
     
    12081193msgstr "Календар"
    12091194
    1210 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
     1195#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
    12111196#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
    12121197#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
    1213 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    12141198#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    12151199msgid "Free/Busy"
    12161200msgstr "Свободен/зает"
    12171201
    1218 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
    1219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
     1202#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
     1203#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
    12201204msgid "Phone"
    12211205msgstr "Телефон"
    12221206
    1223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
     1207#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
    12241208msgid "Fax"
    12251209msgstr "Факс"
    12261210
    1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
    1228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
     1211#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
     1212#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
    12291213msgid "Address"
    12301214msgstr "Адрес"
    12311215
    1232 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
     1216#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
    12331217msgid "Home Page"
    12341218msgstr "Домашна страница"
    12351219
    1236 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
     1220#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
    12371221msgid "Web Log"
    12381222msgstr "Блог"
     
    12421226#. Create the default Person memo list
    12431227#. Create the default Person task list
    1244 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
    1245 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
    1246 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
    1247 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
    1248 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
    1249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
    1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
    1251 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
    1252 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
    1253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
     1228#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
     1229#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
     1230#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
     1231#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
     1232#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
     1233#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
     1234#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
     1235#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
     1236#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
     1237#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
    12541238msgid "Personal"
    12551239msgstr "Лично"
    12561240
    1257 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
     1241#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
     1242msgid "List Members"
     1243msgstr "Изброяване на членове"
     1244
     1245#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
    12581246msgid "Job Title"
    12591247msgstr "Длъжност"
    12601248
    1261 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
     1249#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
    12621250msgid "Home page"
    12631251msgstr "Домашна страница"
    12641252
    1265 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875
     1253#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
    12661254msgid "Blog"
    12671255msgstr "Блог"
    12681256
    1269 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
    1270 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:890
     1257#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
     1258#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
    12711259#, c-format
    12721260msgid "Click to mail %s"
    12731261msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    12741262
    1275 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
    1276 msgid ""
    1277 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    1278 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    1279 "load the address book once in online mode to download its contents."
    1280 msgstr ""
    1281 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    1282 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    1283 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    1284 
    1285 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
    1286 #, c-format
    1287 msgid ""
    1288 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    1289 "and that permissions are set to access it."
    1290 msgstr ""
    1291 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    1292 "съществува и дали имате права за достъп."
    1293 
    1294 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
    1295 msgid ""
    1296 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    1297 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1298 msgstr ""
    1299 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1300 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1301 "включена поддръжка за LDAP."
    1302 
    1303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
    1304 msgid ""
    1305 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1306 "was entered, or the server is unreachable."
    1307 msgstr ""
    1308 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1309 "е недостъпен."
    1310 
    1311 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
     1263#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
     1264msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
     1265msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1266
     1267#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
     1268#, c-format
     1269msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
     1270msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1271
     1272#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
     1273msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1274msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1275
     1276#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
     1277msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
     1278msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1279
     1280#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
    13121281msgid "Detailed error message:"
    13131282msgstr "Подробна грешка:"
    13141283
    1315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
     1284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
    13161285msgid ""
    13171286"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    13251294"настройките на адресника."
    13261295
    1327 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
     1296#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
    13281297msgid ""
    13291298"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    13321301"preferences for this address book."
    13331302msgstr ""
    1334 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1335 "настроили\n"
    1336 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1337 "настройките\n"
     1303"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
     1304"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
    13381305"за директорийния сървър за този адресник."
    13391306
    13401307#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
     1308#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
    13421309#, c-format
    13431310msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     
    13451312
    13461313#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1347 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
     1314#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
    13481315#, c-format
    13491316msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     
    13511318
    13521319#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1353 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
     1321#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
    13541322#, c-format
    13551323msgid "This query did not complete successfully. %s"
     
    13571325
    13581326#. This is a filename. Translators take note.
    1359 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
     1327#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
    13601328msgid "card.vcf"
    13611329msgstr "визитка.vcf"
    13621330
    1363 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
     1331#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
    13641332msgid "Select Address Book"
    13651333msgstr "Избор на адресник"
    13661334
    1367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
     1335#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
    13681336msgid "list"
    13691337msgstr "списък"
    13701338
    1371 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
     1339#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
    13721340msgid "Move contact to"
    13731341msgstr "Преместване на контакт в"
    13741342
    1375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
     1343#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
    13761344msgid "Copy contact to"
    13771345msgstr "Копиране на контакт в"
    13781346
    1379 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
     1347#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
    13801348msgid "Move contacts to"
    13811349msgstr "Преместване на контакти в"
    13821350
    1383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
     1351#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
    13841352msgid "Copy contacts to"
    13851353msgstr "Копиране на контакти в"
    13861354
    1387 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
     1355#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
    13881356msgid "Card View"
    13891357msgstr "Преглед на визитка"
    13901358
    1391 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
    1392 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
    1393 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
    1394 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
    1395 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
     1359#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
     1360#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
     1361#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
     1362#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
     1363#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
     1364#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907
     1365#: ../shell/shell.error.xml.h:6
    13961366msgid "Importing..."
    13971367msgstr "Внасяне…"
    13981368
    1399 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
     1369#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
    14001370msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14011371msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    14021372
    1403 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
     1373#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
    14041374msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
    14051375msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Outlook"
    14061376
    1407 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
     1377#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
    14081378msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14091379msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    14101380
    1411 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
     1381#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
    14121382msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
    14131383msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Mozilla"
    14141384
    1415 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
     1385#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
    14161386msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
    14171387msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    14181388
    1419 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
     1389#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
    14201390msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
    14211391msgstr "Приставка за внасяне от файлове (.cvs, .tab) на Evolution"
    14221392
    1423 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
     1393#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
    14241394msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    14251395msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    14261396
    1427 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
     1397#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
    14281398msgid "Evolution LDIF importer"
    14291399msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    14301400
    1431 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
     1401#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
    14321402msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    14331403msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    14341404
    1435 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
     1405#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
    14361406msgid "Evolution vCard Importer"
    14371407msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     
    14391409#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    14401410#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1441 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
     1411#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
    14421412#, c-format
    14431413msgid "Page %d"
    14441414msgstr "Страница %d"
    14451415
    1446 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
    1447 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
    1448 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
     1416#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
     1417#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
     1418#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
    14491419msgid "Can not open file"
    14501420msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    14511421
    1452 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
    1453 msgid "Couldn't get list of address books"
    1454 msgstr "Неуспешно извличане на списъка с адресници"
    1455 
    1456 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
    1457 msgid "failed to open book"
    1458 msgstr "неуспех при отваряне на адресник"
    1459 
    1460 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
     1422#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
     1423#, c-format
     1424#| msgid "Couldn't get list of address books"
     1425msgid "Couldn't get list of address books: %s"
     1426msgstr "Неуспешно извличане на списъка с адресници: %s"
     1427
     1428#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
     1429#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
     1430#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893
     1431#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926
     1432#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739
     1433#: ../em-format/em-format.c:2316
     1434#: ../mail/em-folder-tree.c:695
     1435#: ../mail/mail-ops.c:658
     1436#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
     1437#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
     1438#: ../plugins/face/face.c:169
     1439#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
     1440msgid "Unknown error"
     1441msgstr "Неизвестна грешка"
     1442
     1443#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
     1444#, c-format
     1445#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
     1446msgid "Failed to open client '%s': %s"
     1447msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
     1448
     1449#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
    14611450msgid "Specify the output file instead of standard output"
    14621451msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    14631452
    1464 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
     1453#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    14651454msgid "OUTPUTFILE"
    14661455msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    14671456
    1468 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
     1457#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
    14691458msgid "List local address book folders"
    14701459msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    14711460
    1472 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
     1461#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
    14731462msgid "Show cards as vcard or csv file"
    14741463msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
    14751464
    1476 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
     1465#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
    14771466msgid "[vcard|csv]"
    14781467msgstr "[vcard|csv]"
    14791468
    1480 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
     1469#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
    14811470msgid "Export in asynchronous mode"
    14821471msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    14831472
    1484 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
    1485 msgid ""
    1486 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1487 "100."
    1488 msgstr ""
    1489 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1490 "размер е 100."
    1491 
    1492 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
     1473#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
     1474msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
     1475msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1476
     1477#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
    14931478msgid "NUMBER"
    14941479msgstr "БРОЙ"
    14951480
    1496 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
    1497 msgid ""
    1498 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1499 msgstr ""
    1500 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1501 "разберете начина на употреба."
    1502 
    1503 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
     1481#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
     1482msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1483msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1484
     1485#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
    15041486msgid "Only support csv or vcard format."
    15051487msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    15061488
    1507 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
     1489#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
    15081490msgid "In async mode, output must be file."
    15091491msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    15101492
    1511 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
     1493#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
    15121494msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    15131495msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    15141496
    1515 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
     1497#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
    15161498msgid "Unhandled error"
    15171499msgstr "Необработена грешка"
     
    15191501#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    15201502#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1521 msgid ""
    1522 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1523 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1524 msgstr ""
    1525 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
    1526 "страничната лента на календарния изглед."
     1503msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1504msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
    15271505
    15281506#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    15291507#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1530 msgid ""
    1531 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
    1532 "different calendar that can accept appointments."
    1533 msgstr ""
    1534 "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
    1535 "да приема срещи."
     1508msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
     1509msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
    15361510
    15371511#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1538 msgid ""
    1539 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
    1540 "what your appointment is about."
    1541 msgstr ""
    1542 "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
     1512msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
     1513msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    15431514
    15441515#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1545 msgid ""
    1546 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
    1547 "task is about."
    1548 msgstr ""
    1549 "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
     1516msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
     1517msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    15501518
    15511519#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    15521520msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1553 msgstr ""
    1554 "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1555 "възстановена."
     1521msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15561522
    15571523#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    15581524msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1559 msgstr ""
    1560 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1561 "възстановена."
     1525msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15621526
    15631527#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1564 msgid ""
    1565 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
    1566 "restored."
    1567 msgstr ""
    1568 "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1569 "възстановена."
     1528msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
     1529msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15701530
    15711531#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
    15721532msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1573 msgstr ""
    1574 "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1575 "възстановена."
     1533msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15761534
    15771535#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1578 msgid ""
    1579 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1580 msgstr ""
    1581 "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1582 "възстановена."
     1536msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1537msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15831538
    15841539#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1585 msgid ""
    1586 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1587 msgstr ""
    1588 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1589 "възстановена."
     1540msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1541msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15901542
    15911543#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    15921544msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1593 msgstr ""
    1594 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1595 "възстановена."
     1545msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    15961546
    15971547#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    15981548msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1599 msgstr ""
    1600 "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
    1601 "възстановена."
     1549msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    16021550
    16031551#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     
    17001648
    17011649#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1702 msgid ""
    1703 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
    1704 "this task."
    1705 msgstr ""
    1706 "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
    1707 "възможност да приемат тази задача."
     1650msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
     1651msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
    17081652
    17091653#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1710 msgid ""
    1711 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1712 msgstr ""
    1713 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1654msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1655msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    17141656
    17151657#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     
    17321674
    17331675#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1734 msgid ""
    1735 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1736 "the meeting is canceled."
    1737 msgstr ""
    1738 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1739 "че събранието е отменено."
     1676msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
     1677msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
    17401678
    17411679#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    1742 msgid ""
    1743 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1744 "the memo has been deleted."
    1745 msgstr ""
    1746 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1747 "че бележката е била изтрита."
     1680msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
     1681msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
    17481682
    17491683#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1750 msgid ""
    1751 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
    1752 "the task has been deleted."
    1753 msgstr ""
    1754 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
    1755 "че задачата е изтрита."
     1684msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
     1685msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
    17561686
    17571687#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    1758 msgid ""
    1759 "Sending updated information allows other participants to keep their "
    1760 "calendars up to date."
    1761 msgstr ""
    1762 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1763 "своите календари актуални."
     1688msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
     1689msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
    17641690
    17651691#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1766 msgid ""
    1767 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
    1768 "lists up to date."
    1769 msgstr ""
    1770 "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
    1771 "актуални списъците си със задачи."
     1692msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
     1693msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
    17721694
    17731695#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    1774 msgid ""
    1775 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
    1776 "in the loss of these attachments."
    1777 msgstr ""
    1778 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
    1779 "ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1696msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
     1697msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    17801698
    17811699#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    1782 msgid ""
    1783 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
    1784 "loss of these attachments."
    1785 msgstr ""
    1786 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
    1787 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     1700msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
     1701msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    17881702
    17891703#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    17901704msgid "Some features may not work properly with your current server."
    1791 msgstr ""
    1792 "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
    1793 "на сървъра"
     1705msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    17941706
    17951707#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     
    18671779#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    18681780msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1869 msgstr ""
    1870 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     1781msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    18711782
    18721783#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    18731784msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1874 msgstr ""
    1875 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     1785msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    18761786
    18771787#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    1878 msgid ""
    1879 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
    1880 "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
    1881 "a supported version."
    1882 msgstr ""
    1883 "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
    1884 "възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
    1885 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     1788msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
     1789msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    18861790
    18871791#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     
    19031807#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    19041808msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1905 msgstr ""
    1906 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     1809msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    19071810
    19081811#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     
    19191822msgstr "За_бравяне на промените"
    19201823
    1921 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
     1824#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     1825#: ../composer/e-composer-actions.c:317
    19221826msgid "_Save"
    19231827msgstr "_Запазване"
     
    19281832
    19291833#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
    1930 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:159
     1834#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     1835#: ../mail/mail.error.xml.h:165
    19311836#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    19321837msgid "_Send"
     
    19371842msgstr "Изпращане на _известие"
    19381843
    1939 #: ../calendar/common/authentication.c:75
    1940 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
    1941 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
    1942 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
    1943 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
    1944 #: ../smime/gui/component.c:49
    1945 msgid "Enter password"
    1946 msgstr "Въвеждане на парола"
    1947 
    1948 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
     1844#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
    19491845msgid "minute"
    19501846msgid_plural "minutes"
     
    19521848msgstr[1] "минути"
    19531849
    1954 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114
     1850#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
    19551851msgid "hour"
    19561852msgid_plural "hours"
     
    19581854msgstr[1] "часове"
    19591855
    1960 #. Translators: This is the last part of the sentence:
    1961 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    1962 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126
    1963 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    1964 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
    1965 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
    1966 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
    1967 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    1968 msgid "days"
     1856#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
     1857#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
     1858#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
     1859#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
     1860#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
     1861#| msgid "day"
     1862msgid "day"
    19691863msgid_plural "days"
    1970 msgstr[0] "дни"
     1864msgstr[0] "ден"
    19711865msgstr[1] "дни"
    19721866
    1973 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
     1867#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
    19741868msgid "Start time"
    19751869msgstr "Начало"
     
    19851879#. Location
    19861880#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    1987 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
    1988 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
    1989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
     1881#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
     1882#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
     1883#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
    19901884msgid "Location:"
    19911885msgstr "Местоположение:"
     
    19951889msgstr "Време за _отлагане:"
    19961890
    1997 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:910
     1891#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
     1892#: ../e-util/e-alert.c:916
    19981893#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
    19991894msgid "_Dismiss"
     
    20041899msgstr "_Отлагане"
    20051900
     1901#. Translators: This is the last part of the sentence:
     1902#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
     1903#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     1904#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
     1905#: ../e-util/e-plugin-util.c:428
     1906#: ../filter/filter.ui.h:14
     1907#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
     1908#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
     1909#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
     1910#| msgid "days"
     1911#| msgid_plural "days"
     1912msgid "days"
     1913msgstr "дни"
     1914
    20061915#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    20071916#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    2008 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
     1917#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
     1918#: ../e-util/e-plugin-util.c:427
    20091919#: ../filter/filter.ui.h:15
    2010 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
     1920#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
    20111921msgid "hours"
    20121922msgstr "часове"
     
    20191929#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    20201930#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
    2021 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
    2022 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
    2023 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
     1931#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
     1932#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
     1933#: ../filter/filter.ui.h:17
     1934#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
     1935#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
    20241936msgid "minutes"
    20251937msgstr "минути"
    20261938
    2027 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
    2028 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
     1939#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
     1940#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
    20291941msgid "No summary available."
    20301942msgstr "Няма обобщение."
    20311943
    2032 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
    2033 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
     1944#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
     1945#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
    20341946msgid "No description available."
    20351947msgstr "Няма описание."
    20361948
    2037 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
     1949#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
    20381950msgid "No location information available."
    20391951msgstr "Няма информация за местоположението."
    20401952
    2041 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
    2042 #, c-format
    2043 msgid "You have %d alarm"
    2044 msgid_plural "You have %d alarms"
     1953#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
     1954#, c-format
     1955#| msgid "You have %d alarm"
     1956#| msgid_plural "You have %d alarms"
     1957msgid "You have %d reminder"
     1958msgid_plural "You have %d reminders"
    20451959msgstr[0] "Имате %d аларма"
    20461960msgstr[1] "Имате %d аларми"
    20471961
    2048 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
    2049 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
     1962#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
     1963#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
    20501964msgid "Warning"
    20511965msgstr "Внимание"
    20521966
    2053 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
     1967#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
    20541968msgid ""
    20551969"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    20631977"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    20641978
    2065 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
     1979#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
    20661980#, c-format
    20671981msgid ""
    2068 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
    2069 "configured to run the following program:\n"
     1982"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
    20701983"\n"
    20711984"        %s\n"
     
    20731986"Are you sure you want to run this program?"
    20741987msgstr ""
    2075 "Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. "
    2076 "В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
     1988"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n"
    20771989"\n"
    20781990"         %s\n"
     
    20801992"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    20811993
    2082 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
     1994#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
    20831995msgid "Do not ask me about this program again."
    20841996msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    20892001
    20902002#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    2091 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
     2003#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
     2004#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
    20922005#: ../calendar/gui/misc.c:116
    20932006#, c-format
     
    20982011
    20992012#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    2100 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
     2013#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
     2014#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
    21012015#: ../calendar/gui/misc.c:122
    21022016#, c-format
     
    21092023#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    21102024#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    2111 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     2025#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
     2026#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
    21122027#: ../calendar/gui/misc.c:126
    21132028#, c-format
     
    21172032msgstr[1] "%d секунди"
    21182033
    2119 #: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
    2120 msgid "Invalid object"
    2121 msgstr "Неправилен обект"
    2122 
    2123 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
     2034#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
    21242035msgid "Day View"
    21252036msgstr "Изглед за ден"
    21262037
    2127 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
     2038#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
    21282039msgid "Work Week View"
    21292040msgstr "Изглед за работна седмица"
    21302041
    2131 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
     2042#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
    21322043msgid "Week View"
    21332044msgstr "Изглед за седмица"
    21342045
    2135 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
     2046#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
    21362047msgid "Month View"
    21372048msgstr "Изглед за месец"
    21382049
    2139 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2050#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
     2051#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    21402052#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    21412053msgid "Any Field"
    21422054msgstr "Което е да е поле"
    21432055
    2144 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2145 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2056#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
     2057#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2058#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
     2059#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    21462060msgid "Attachments"
    21472061msgstr "Прикрепени файлове"
     
    21532067msgstr "Присъстващ"
    21542068
    2155 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2069#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
     2070#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    21562071#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    21572072msgid "Category"
    21582073msgstr "Категория"
    21592074
    2160 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2075#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
     2076#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    21612077msgid "Classification"
    21622078msgstr "Поверителност"
    21632079
    2164 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2165 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
    2166 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     2080#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
     2081#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
     2082#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
     2083#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495
     2084#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
     2085#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
    21672086msgid "Confidential"
    21682087msgstr "Поверително"
    21692088
    2170 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2171 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2172 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
    2173 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
     2089#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
     2090#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2091#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
     2092#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2093#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
     2094#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
    21742095#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    21752096msgid "Description"
    21762097msgstr "Описание"
    21772098
    2178 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2099#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
     2100#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    21792101#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    21802102msgid "Description Contains"
    21812103msgstr "Описанието съдържа"
    21822104
    2183 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2184 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
     2105#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
     2106#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2107#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
     2108#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
    21852109msgid "Do Not Exist"
    21862110msgstr "Не съществува"
    21872111
    2188 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    2189 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
     2112#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2113#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2114#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
     2115#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
    21902116msgid "Exist"
    21912117msgstr "Съществува"
    21922118
    21932119#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2194 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2120#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
     2121#: ../mail/message-list.etspec.h:9
    21952122#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
    21962123#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
    2197 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
     2124#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
    21982125msgid "Location"
    21992126msgstr "Местоположение"
    22002127
    2201 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2128#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
     2129#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    22022130#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    22032131msgid "Organizer"
    22042132msgstr "Организатор"
    22052133
    2206 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2207 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
     2134#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
     2135#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
     2136#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
     2137#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
    22082138#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    22092139msgid "Private"
    22102140msgstr "Лично"
    22112141
    2212 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
    2213 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762 ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
    2214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2142#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2143#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
     2144#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763
     2145#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
     2146#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
     2147#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    22152148msgid "Public"
    22162149msgstr "Публично"
     
    22262159#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    22272160#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    2228 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2161#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
     2162#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    22292163#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    2230 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
     2164#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
    22312165msgid "Summary"
    22322166msgstr "Обобщение"
    22332167
    2234 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2168#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
     2169#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    22352170#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    22362171msgid "Summary Contains"
    22372172msgstr "Обобщението съдържа"
    22382173
    2239 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2240 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2174#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
     2175#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2176#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
     2177#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
    22412178msgid "contains"
    22422179msgstr "съдържа"
    22432180
    2244 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    2245 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2181#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     2182#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2183#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
     2184#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
    22462185msgid "does not contain"
    22472186msgstr "не съдържа"
    22482187
    2249 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    2250 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
     2188#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     2189#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2190#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
     2191#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
    22512192msgid "is"
    22522193msgstr "е"
    22532194
    2254 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    2255 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
     2195#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
     2196#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     2197#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
     2198#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
    22562199msgid "is not"
    22572200msgstr "не е"
    22582201
    22592202#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
    2260 msgid "Edit Alarm"
    2261 msgstr "Редактиране на аларма"
     2203#| msgid "Reminder!"
     2204msgid "Edit Reminder"
     2205msgstr "Промяна"
    22622206
    22632207#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
    2264 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
     2208#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
    22652209msgid "Pop up an alert"
    22662210msgstr "Показване на сигнал"
    22672211
    22682212#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
    2269 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
     2213#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
    22702214msgid "Play a sound"
    22712215msgstr "Изпълнение на звук"
    22722216
    22732217#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
    2274 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
     2218#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
    22752219msgid "Run a program"
    22762220msgstr "Стартиране на програма"
    22772221
    22782222#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
    2279 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
     2223#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
    22802224msgid "Send an email"
    22812225msgstr "Изпращане на е-писмо"
    22822226
    22832227#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
    2284 msgid "Add Alarm"
    2285 msgstr "Добавяне на аларма"
     2228#| msgid "Reminder!"
     2229msgid "Add Reminder"
     2230msgstr "Добавяне"
    22862231
    22872232#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
    2288 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    2289 msgid "Alarm"
    2290 msgstr "Аларми"
    2291 
    2292 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    22932233msgid "Custom _message"
    22942234msgstr "Лично с_ъобщение"
    22952235
     2236#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
     2237#| msgid "Custom alarm sound"
     2238msgid "Custom reminder sound"
     2239msgstr "Личен звук за сигнал"
     2240
    22962241#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    2297 msgid "Custom alarm sound"
    2298 msgstr "Личен звук за сигнал"
    2299 
    2300 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    23012242msgid "Mes_sage:"
    23022243msgstr "_Писмо:"
    23032244
    2304 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75
     2245#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
     2246#: ../mail/mail-config.ui.h:75
    23052247msgid "Options"
    23062248msgstr "Настройки"
     2249
     2250#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2251#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
     2252#| msgid "Reminder!"
     2253msgid "Reminder"
     2254msgstr "Аларма"
    23072255
    23082256#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     
    23272275
    23282276#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2329 msgid "_Repeat the alarm"
     2277#| msgid "_Repeat the alarm"
     2278msgid "_Repeat the reminder"
    23302279msgstr "Повта_ряне на алармата"
    23312280
     
    23502299msgstr "край на среща"
    23512300
    2352 #. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
     2301#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
    23532302#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    23542303msgid "extra times every"
     
    23672316msgstr "начало на среща"
    23682317
    2369 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
     2318#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
    23702319msgid "Action/Trigger"
    23712320msgstr "Действие/аларма"
     
    23762325
    23772326#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    2378 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
    2379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
    2380 msgid "Alarms"
     2327#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     2328#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
     2329#| msgid "Reminder!"
     2330msgid "Reminders"
    23812331msgstr "Аларми"
    23822332
    2383 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
     2333#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
    23842334msgid "Type:"
    23852335msgstr "Вид:"
    23862336
    2387 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
    2388 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
     2337#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
     2338#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
    23892339msgid "_Type:"
    23902340msgstr "_Вид:"
    23912341
    2392 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156
     2342#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242
     2343#: ../mail/mail-config.ui.h:155
    23932344#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
    23942345#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    2395 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
     2346#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
    23962347msgid "_Name:"
    23972348msgstr "_Име:"
    23982349
    2399 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
     2350#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
    24002351msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    2401 msgstr ""
    2402 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2403 
    2404 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
     2352msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2353
     2354#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
    24052355msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    2406 msgstr ""
    2407 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
    2408 "„Изключен“"
    2409 
    2410 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
     2356msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2357
     2358#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
    24112359msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    2412 msgstr ""
    2413 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
    2414 "„Изключен“"
    2415 
    2416 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
     2360msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2361
     2362#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
     2363#| msgid "Shared Folder Notification"
     2364msgid "Sh_ow reminder notifications"
     2365msgstr "Извест_яване за аларма"
     2366
     2367#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
    24172368msgid "Colo_r:"
    24182369msgstr "_Цвят:"
    24192370
    2420 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
    2421 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
    2422 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
    2423 #: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:52
    2424 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
    2425 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
    2426 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
     2371#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
     2372#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
     2373#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
     2374#: ../mail/em-folder-properties.c:233
     2375#: ../mail/mail-config.ui.h:52
     2376#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
     2377#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
     2378#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
     2379#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
    24272380#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    24282381#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
     
    24302383msgstr "Основни"
    24312384
    2432 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
     2385#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
    24332386#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    24342387msgid "Task List"
    24352388msgstr "Списък със задачи"
    24362389
    2437 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
     2390#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
    24382391msgid "Memo List"
    24392392msgstr "Списък с бележки"
    24402393
    2441 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
     2394#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
    24422395msgid "Calendar Properties"
    24432396msgstr "Настройки на календара"
    24442397
    2445 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
     2398#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
    24462399msgid "New Calendar"
    24472400msgstr "Нов календар"
    24482401
    2449 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
     2402#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
    24502403msgid "Task List Properties"
    24512404msgstr "Настройки на списък със задачи"
    24522405
    2453 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
     2406#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
    24542407msgid "New Task List"
    24552408msgstr "Нов списък със задачи"
    24562409
    2457 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
     2410#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
    24582411msgid "Memo List Properties"
    24592412msgstr "Настройки на списък с бележки"
    24602413
    2461 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
     2414#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
    24622415msgid "New Memo List"
    24632416msgstr "Нов списък с бележки"
     
    24782431#, c-format
    24792432msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2480 msgstr ""
    2481 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2433msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    24822434
    24832435#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     
    25012453#, c-format
    25022454msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2503 msgstr ""
    2504 "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
    2505 "редакторът?"
     2455msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
    25062456
    25072457#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
     
    25152465msgstr "Грешка при проверка: %s"
    25162466
    2517 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260
     2467#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
    25182468msgid "Could not save attachments"
    25192469msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    25202470
    2521 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
     2471#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
    25222472msgid "Could not update object"
    25232473msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    25242474
    2525 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
     2475#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
    25262476msgid "Edit Appointment"
    25272477msgstr "Редактиране на среща"
    25282478
    2529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
     2479#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
    25302480#, c-format
    25312481msgid "Meeting - %s"
    25322482msgstr "Събрание — %s"
    25332483
    2534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
     2484#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
    25352485#, c-format
    25362486msgid "Appointment - %s"
    25372487msgstr "Среща — %s"
    25382488
    2539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
     2489#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
    25402490#, c-format
    25412491msgid "Assigned Task - %s"
    25422492msgstr "Назначена задача — %s"
    25432493
    2544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
     2494#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
    25452495#, c-format
    25462496msgid "Task - %s"
    25472497msgstr "Задача — %s"
    25482498
    2549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
     2499#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
    25502500#, c-format
    25512501msgid "Memo - %s"
    25522502msgstr "Бележка — %s"
    25532503
    2554 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
     2504#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
    25552505msgid "No Summary"
    25562506msgstr "Няма обобщение"
    25572507
    2558 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
     2508#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
    25592509msgid "Keep original item?"
    25602510msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    25612511
    2562 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
    2563 msgid "Click here to close the current window"
    2564 msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
    2565 
    2566 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133
    2567 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
    2568 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
    2569 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
     2512#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
     2513#| msgid "Close the current file"
     2514msgid "Close the current window"
     2515msgstr "Затваряне на прозореца"
     2516
     2517#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106
     2518#: ../mail/e-mail-browser.c:141
     2519#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
     2520#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
     2521#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
     2522#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
     2523#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
    25702524msgid "Copy the selection"
    25712525msgstr "Копиране на избраното"
    25722526
    2573 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140
    2574 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
    2575 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
    2576 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
     2527#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
     2528#: ../mail/e-mail-browser.c:148
     2529#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
     2530#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
     2531#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     2532#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
    25772533msgid "Cut the selection"
    25782534msgstr "Изрязване на избраното"
    25792535
    2580 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
    2581 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
    2582 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
     2536#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
     2537#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
     2538#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
     2539#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
    25832540msgid "Delete the selection"
    25842541msgstr "Изтриване на избраното"
    25852542
    2586 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
    2587 msgid "Click here to view help available"
    2588 msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
    2589 
    2590 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147
    2591 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
    2592 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
    2593 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
     2543#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
     2544msgid "View help"
     2545msgstr "Помощ"
     2546
     2547#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
     2548#: ../mail/e-mail-browser.c:155
     2549#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
     2550#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
     2551#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2552#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
    25942553msgid "Paste the clipboard"
    25952554msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    25962555
    2597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
    2598 msgid "Click here to save the current window"
    2599 msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
    2600 
    2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154
    2602 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
    2603 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
     2556#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
     2557#| msgid "Save Current View"
     2558msgid "Save current changes"
     2559msgstr "Запазване на промените"
     2560
     2561#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
     2562#: ../mail/e-mail-browser.c:162
     2563#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
     2564#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
     2565#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
    26042566msgid "Select all text"
    26052567msgstr "Избиране на целия текст"
    26062568
    2607 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
     2569#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
    26082570msgid "_Classification"
    26092571msgstr "_Поверителност"
    26102572
    2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
    2612 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    2613 #: ../mail/e-mail-browser.c:168
     2573#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
     2574#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
     2575#: ../filter/filter.ui.h:10
     2576#: ../mail/e-mail-browser.c:176
    26142577#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    2615 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
     2578#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
    26162579#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
    26172580msgid "_Edit"
    26182581msgstr "_Редактиране"
    26192582
    2620 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161
    2621 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
    2622 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
     2583#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183
     2584#: ../mail/e-mail-browser.c:169
     2585#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
     2586#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
    26232587msgid "_File"
    26242588msgstr "_Файл"
    26252589
    2626 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
    2627 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
     2590#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
     2591#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
    26282592msgid "_Help"
    26292593msgstr "Помо_щ"
    26302594
    2631 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
     2595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
    26322596msgid "_Insert"
    26332597msgstr "Вмъква_не"
    26342598
    2635 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
    2636 #: ../composer/e-composer-actions.c:336
     2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
     2600#: ../composer/e-composer-actions.c:340
    26372601msgid "_Options"
    26382602msgstr "_Настройки"
    26392603
    2640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175
    2641 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
     2604#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
     2605#: ../mail/e-mail-browser.c:183
     2606#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651
     2607#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    26422608msgid "_View"
    26432609msgstr "_Изглед"
    26442610
    2645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
    2646 #: ../composer/e-composer-actions.c:285
     2611#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
     2612#: ../composer/e-composer-actions.c:289
    26472613msgid "_Attachment..."
    26482614msgstr "_Прикрепен…"
    26492615
    2650 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
    2651 msgid "Click here to attach a file"
    2652 msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
    2653 
    2654 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
     2616#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
     2617#: ../composer/e-composer-actions.c:291
     2618#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
     2619msgid "Attach a file"
     2620msgstr "Прикрепяне на файл"
     2621
     2622#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
    26552623msgid "_Categories"
    26562624msgstr "_Категории"
    26572625
    2658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
     2626#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
    26592627msgid "Toggles whether to display categories"
    26602628msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    26612629
    2662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
     2630#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
    26632631msgid "Time _Zone"
    26642632msgstr "Часови _пояс"
    26652633
    2666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
     2634#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
    26672635msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    26682636msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не"
    26692637
    2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
     2638#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
    26712639msgid "Pu_blic"
    26722640msgstr "_Публично"
    26732641
    2674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
     2642#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
    26752643msgid "Classify as public"
    26762644msgstr "Поверителността е „публично“"
    26772645
    2678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
     2646#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
    26792647msgid "_Private"
    26802648msgstr "_Лично"
    26812649
    2682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
     2650#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
    26832651msgid "Classify as private"
    26842652msgstr "Поверителността е „лично“"
    26852653
    2686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
     2654#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
    26872655msgid "_Confidential"
    26882656msgstr "_Поверително"
    26892657
    2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
     2658#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
    26912659msgid "Classify as confidential"
    26922660msgstr "Поверителността е „поверително“"
    26932661
    2694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
     2662#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
    26952663msgid "R_ole Field"
    26962664msgstr "Поле „_Роля“"
    26972665
    2698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
     2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
    26992667msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    27002668msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    27012669
    2702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
     2670#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
    27032671msgid "_RSVP"
    27042672msgstr "_Моля, отговорете"
    27052673
    2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
     2674#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
    27072675msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2708 msgstr ""
    2709 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    2710 
    2711 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
     2676msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2677
     2678#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
    27122679msgid "_Status Field"
    27132680msgstr "Поле за _състояние"
    27142681
    2715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
     2682#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
    27162683msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    27172684msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    27182685
    2719 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
     2686#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
    27202687msgid "_Type Field"
    27212688msgstr "Поле за _вид"
    27222689
    2723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
     2690#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
    27242691msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2725 msgstr ""
    2726 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    2727 
    2728 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
    2729 #: ../composer/e-composer-private.c:73
     2692msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2693
     2694#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
     2695#: ../composer/e-composer-private.c:77
    27302696msgid "Recent _Documents"
    27312697msgstr "Скоро отваряни _документи"
    27322698
    2733 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
    2734 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
     2699#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
     2700#: ../composer/e-composer-actions.c:508
    27352701msgid "Attach"
    27362702msgstr "Прикрепяне"
    27372703
    2738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
    2739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
    2740 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
     2704#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
     2705#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
     2706#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
    27412707msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2742 msgstr ""
    2743 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2744 
    2745 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
     2708msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2709
     2710#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
    27462711#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
    27472712msgid "attachment"
    27482713msgstr "прикрепено"
    27492714
    2750 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
     2715#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
    27512716msgid "Unable to use current version!"
    27522717msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    27532718
    2754 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
     2719#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
     2720msgid "Could not open destination"
     2721msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
     2722
     2723#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
     2724msgid "Destination is read only"
     2725msgstr "Имате права само за четене"
     2726
     2727#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
     2728#| msgid "Cannot create a new event"
     2729msgid "Cannot create object"
     2730msgstr "Неуспешно създаване на обект"
     2731
     2732#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
    27552733msgid "Could not open source"
    27562734msgstr "Не може да се отвори източник"
    2757 
    2758 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
    2759 msgid "Could not open destination"
    2760 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    2761 
    2762 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
    2763 msgid "Destination is read only"
    2764 msgstr "Имате права само за четене"
    27652735
    27662736#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
     
    28492819
    28502820#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
    2851 msgid "_Alarms"
    2852 msgstr "_Аларми"
     2821#| msgid "Reminder!"
     2822msgid "_Reminders"
     2823msgstr "_Напомняния"
    28532824
    28542825#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    2855 msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
     2826#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
     2827msgid "Set or unset reminders for this event"
    28562828msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете аларми за това събитие"
    28572829
     
    28982870msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28992871
    2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172
     2872#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
     2873#: ../calendar/gui/print.c:3184
    29012874msgid "Appointment"
    29022875msgstr "Среща"
    29032876
    29042877#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
    2905 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
    2906 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
     2878#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     2879#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    29072880msgid "Attendees"
    29082881msgstr "Присъстващи"
     
    29122885msgstr "Разпечатване на събитието"
    29132886
    2914 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
     2887#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556
    29152888msgid "Event's start time is in the past"
    29162889msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    29172890
    2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
     2891#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
    29192892msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2920 msgstr ""
    2921 "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
    2922 "четене"
    2923 
    2924 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
     2893msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
     2894
     2895#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637
    29252896msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2926 msgstr ""
    2927 "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    2928 
    2929 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
    2930 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
    2931 msgid "This event has alarms"
     2897msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     2898
     2899#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649
     2900#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
     2901#| msgid "This event has alarms"
     2902msgid "This event has reminders"
    29322903msgstr "Това събитие има аларми"
    29332904
    2934 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
    2935 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     2905#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716
     2906#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
    29362907#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    29372908msgid "Or_ganizer:"
    29382909msgstr "О_рганизатор:"
    29392910
    2940 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
     2911#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
    29412912msgid "Event with no start date"
    29422913msgstr "Събитие без начална дата"
    29432914
    2944 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
     2915#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257
    29452916msgid "Event with no end date"
    29462917msgstr "Събитие без крайна дата"
    29472918
    2948 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
    2949 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
    2950 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
     2919#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430
     2920#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
     2921#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811
    29512922msgid "Start date is wrong"
    29522923msgstr "Началната дата е грешна"
    29532924
    2954 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
     2925#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440
    29552926msgid "End date is wrong"
    29562927msgstr "Крайната дата е грешна"
    29572928
    2958 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
     2929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463
    29592930msgid "Start time is wrong"
    29602931msgstr "Началният час е грешен"
    29612932
    2962 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
     2933#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
    29632934msgid "End time is wrong"
    29642935msgstr "Крайният час е грешен"
    29652936
    2966 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
    2967 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
    2968 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
     2937#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635
     2938#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
     2939#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865
    29692940msgid "An organizer is required."
    29702941msgstr "Необходим е организатор."
    29712942
    2972 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
    2973 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
     2943#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669
     2944#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899
    29742945msgid "At least one attendee is required."
    29752946msgstr "Необходим е поне един участник."
    29762947
    2977 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
     2948#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869
    29782949msgid "_Delegatees"
    29792950msgstr "_Делегати"
    29802951
    2981 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
     2952#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871
    29822953msgid "Atte_ndees"
    29832954msgstr "_Присъстващи"
    29842955
    2985 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
    2986 #, c-format
    2987 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
    2988 msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“."
     2956#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891
     2957#, c-format
     2958#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
     2959msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
     2960msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s"
    29892961
    29902962#. Translators: This string is used when we are creating an Event
     
    29942966#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    29952967#. on behalf of some other user
    2996 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
    2997 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
    2998 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
     2968#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
     2969#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967
     2970#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784
    29992971#, c-format
    30002972msgid "You are acting on behalf of %s"
    30012973msgstr "Действате от името на %s"
    30022974
    3003 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
     2975#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250
    30042976#, c-format
    30052977msgid "%d day before appointment"
     
    30082980msgstr[1] "%d дни преди среща"
    30092981
    3010 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
     2982#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256
    30112983#, c-format
    30122984msgid "%d hour before appointment"
     
    30152987msgstr[1] "%d часа преди среща"
    30162988
    3017 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
     2989#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262
    30182990#, c-format
    30192991msgid "%d minute before appointment"
     
    30222994msgstr[1] "%d минути преди среща"
    30232995
    3024 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
     2996#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281
    30252997msgid "Customize"
    3026 msgstr "Персонализиране"
    3027 
    3028 #. Translators: "None" for "No alarm set"
    3029 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
    3030 msgctxt "cal-alarms"
     2998msgstr "Потребителска"
     2999
     3000#. Translators: "None" for "No reminder set"
     3001#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287
     3002#| msgid "None"
     3003msgctxt "cal-reminders"
    30313004msgid "None"
    30323005msgstr "Без"
    30333006
    3034 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3007#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
    30353008#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    30363009#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
     
    30383011msgstr "_Присъстващи…"
    30393012
     3013#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
     3014#| msgid "Custom Header"
     3015msgid "Custom Reminder:"
     3016msgstr "Потребителска аларма:"
     3017
    30403018#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    3041 msgid "Custom Alarm:"
    3042 msgstr "Лична аларма:"
    3043 
    3044 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
    30453019msgid "Event Description"
    30463020msgstr "Описание на събитие"
    30473021
    30483022#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
    3049 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
     3023#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
    30503024msgid "Time _zone:"
    30513025msgstr "Часови _пояс:"
    30523026
    3053 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    3054 msgid "_Alarm"
    3055 msgstr "_Аларма"
    3056 
    3057 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3027#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
    30583028#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    30593029#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    3060 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
     3030#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
    30613031msgid "_Description:"
    30623032msgstr "_Описание:"
    30633033
    3064 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
    3065 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362
     3034#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3035#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
    30663036msgid "_Location:"
    30673037msgstr "Местопо_ложение:"
     3038
     3039#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3040#| msgid "Reminder!"
     3041msgid "_Reminder"
     3042msgstr "_Напомняне"
    30683043
    30693044#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
     
    30753050msgstr "_Време:"
    30763051
    3077 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3052#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    30783053#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    30793054msgctxt "eventpage"
     
    30813056msgstr "1 ден преди срещата"
    30823057
    3083 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3058#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    30843059#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    30853060msgctxt "eventpage"
     
    30873062msgstr "1 час преди срещата"
    30883063
    3089 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
     3064#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    30903065#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
    30913066msgctxt "eventpage"
     
    31053080msgstr "до"
    31063081
    3107 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
     3082#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
     3083msgid "April"
     3084msgstr "април"
     3085
     3086#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
     3087msgid "August"
     3088msgstr "август"
     3089
     3090#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
     3091msgid "December"
     3092msgstr "декември"
     3093
     3094#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
     3095msgid "February"
     3096msgstr "февруари"
     3097
     3098#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
     3099msgid "January"
     3100msgstr "януари"
     3101
     3102#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
     3103msgid "July"
     3104msgstr "юли"
     3105
     3106#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
     3107msgid "June"
     3108msgstr "юни"
     3109
     3110#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
     3111msgid "March"
     3112msgstr "март"
     3113
     3114#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
     3115msgid "May"
     3116msgstr "май"
     3117
     3118#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
     3119msgid "November"
     3120msgstr "ноември"
     3121
     3122#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
     3123msgid "October"
     3124msgstr "октомври"
     3125
     3126#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
     3127msgid "Select Date"
     3128msgstr "Избор на дата"
     3129
     3130#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
     3131#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
     3132msgid "Select _Today"
     3133msgstr "Избиране на _днешна дата"
     3134
     3135#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
     3136msgid "September"
     3137msgstr "септември"
     3138
     3139#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
     3140#: ../calendar/gui/print.c:3188
    31083141msgid "Memo"
    31093142msgstr "Бележка"
     
    31133146msgstr "Разпечатване на бележката"
    31143147
    3115 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
     3148#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:393
    31163149msgid "Memo's start date is in the past"
    31173150msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    31183151
    3119 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
     3152#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:430
    31203153msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3121 msgstr ""
    3122 "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
    3123 "само за четене"
    3124 
    3125 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
     3154msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
     3155
     3156#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:434
    31263157msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3127 msgstr ""
    3128 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3129 
    3130 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
    3131 #, c-format
    3132 msgid "Unable to open memos in '%s'."
    3133 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“."
    3134 
    3135 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284
    3136 #: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479
    3137 #: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568
    3138 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     3158msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3159
     3160#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:924
     3161#, c-format
     3162#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
     3163msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
     3164msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
     3165
     3166#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1099
     3167#: ../em-format/em-format-quote.c:319
     3168#: ../em-format/em-format.c:1056
     3169#: ../mail/em-format-html.c:2573
     3170#: ../mail/em-format-html.c:2638
     3171#: ../mail/em-format-html.c:2662
     3172#: ../mail/message-list.etspec.h:20
     3173#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
    31393174msgid "To"
    31403175msgstr "До"
     
    31553190
    31563191#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
     3192#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
    31583193#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
    3159 msgid "_Group:"
    3160 msgstr "_Група:"
     3194#| msgid "_Last:"
     3195msgid "_List:"
     3196msgstr "_Списък:"
    31613197
    31623198#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
     
    31963232msgstr "Всички случаи"
    31973233
    3198 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
     3234#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
    31993235msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    32003236msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    32013237
    3202 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
     3238#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:904
    32033239msgid "Recurrence date is invalid"
    32043240msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    32053241
    3206 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
     3242#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:944
    32073243msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    32083244msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    32103246#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    32113247#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3212 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
     3248#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:974
    32133249msgid "on"
    32143250msgstr "на"
     
    32183254#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32193255#.
    3220 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
    32213257msgid "first"
    32223258msgstr "първи"
     
    32273263#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32283264#.
    3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
     3265#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
    32303266msgid "second"
    32313267msgstr "секунда"
     
    32353271#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32363272#.
    3237 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
     3273#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
    32383274msgid "third"
    32393275msgstr "трети"
     
    32433279#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32443280#.
    3245 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
     3281#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
    32463282msgid "fourth"
    32473283msgstr "четвърти"
     
    32513287#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32523288#.
    3253 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
     3289#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053
    32543290msgid "fifth"
    32553291msgstr "пети"
     
    32593295#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32603296#.
    3261 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
     3297#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1058
    32623298msgid "last"
    32633299msgstr "последен"
     
    32653301#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    32663302#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3267 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
     3303#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
    32683304msgid "Other Date"
    32693305msgstr "Друга дата"
     
    32733309#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32743310#.
    3275 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
     3311#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
    32763312msgid "1st to 10th"
    32773313msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    32813317#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32823318#.
    3283 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
     3319#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
    32843320msgid "11th to 20th"
    32853321msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    32893325#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    32903326#.
    3291 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
     3327#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1100
    32923328msgid "21st to 31st"
    32933329msgstr "от 21ви до 31ви"
    32943330
    3295 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
    3296 #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    3297 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    3298 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
    3299 msgid "day"
    3300 msgstr "ден"
    3301 
    3302 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
    3303 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     3331#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
     3332#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
    33043333msgid "Monday"
    33053334msgstr "Понеделник"
    33063335
    3307 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
    3308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     3336#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
     3337#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    33093338msgid "Tuesday"
    33103339msgstr "Вторник"
    33113340
    3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    3313 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
     3341#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
     3342#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
    33143343msgid "Wednesday"
    33153344msgstr "Сряда"
    33163345
    3317 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
    3318 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
     3346#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
     3347#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
    33193348msgid "Thursday"
    33203349msgstr "Четвъртък"
    33213350
    3322 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
    3323 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     3351#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130
     3352#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    33243353msgid "Friday"
    33253354msgstr "Петък"
    33263355
    3327 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
     3356#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
    33283357#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
    33293358msgid "Saturday"
    33303359msgstr "Събота"
    33313360
    3332 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
     3361#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
    33333362#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
    33343363msgid "Sunday"
     
    33383367#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33393368#.
    3340 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
     3369#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
    33413370msgid "on the"
    33423371msgstr "на"
    33433372
    3344 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
     3373#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1428
    33453374msgid "occurrences"
    33463375msgstr "събития"
    33473376
    3348 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
     3377#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140
    33493378msgid "Add exception"
    33503379msgstr "Добавяне на описание"
    33513380
    3352 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
     3381#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181
    33533382msgid "Could not get a selection to modify."
    33543383msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    33553384
    3356 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
     3385#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187
    33573386msgid "Modify exception"
    33583387msgstr "Променяне на изключението"
    33593388
    3360 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
     3389#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231
    33613390msgid "Could not get a selection to delete."
    33623391msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    33633392
    3364 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
     3393#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365
    33653394msgid "Date/Time"
    33663395msgstr "Дата/време:"
     
    33743403msgstr "Изключения"
    33753404
    3376 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
     3405#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
     3406#: ../mail/mail-config.ui.h:82
    33773407msgid "Preview"
    33783408msgstr "Преглед"
     
    34253455
    34263456#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
    3427 msgid "Send my alarms with this event"
     3457#| msgid "Send my alarms with this event"
     3458msgid "Send my reminders with this event"
    34283459msgstr "Изпращане на алармите ми с това събитие"
    34293460
     
    34323463msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    34333464
    3434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
    3435 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374
     3465#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
     3466#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
    34363467msgid "Completed date is wrong"
    34373468msgstr "Датата на приключване е грешна"
    34383469
    3439 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
     3470#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
    34403471msgid "Web Page"
    34413472msgstr "Уебсайт"
     
    34433474#. To Translators: This is task status
    34443475#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    3445 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
     3476#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
    34463477#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
    3447 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
    3448 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
    3449 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
    3450 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
     3478#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
     3479#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
     3480#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
     3481#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597
     3482#: ../calendar/gui/print.c:3274
     3483#: ../mail/em-sync-stream.c:152
     3484#: ../mail/em-sync-stream.c:180
     3485#: ../mail/em-sync-stream.c:202
    34513486#, c-format
    34523487msgid "Canceled"
     
    34553490#. To Translators: This is task status
    34563491#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    3457 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
     3492#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
    34583493#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
    34593494#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
    3460 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    3461 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
    3462 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
    3463 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
     3495#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
     3496#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     3497#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
     3498#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
     3499#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596
     3500#: ../calendar/gui/print.c:3271
     3501#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
     3502#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
    34643503msgid "Completed"
    34653504msgstr "Завършено"
     
    34673506#. To Translators: This is task priority
    34683507#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    3469 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
    3470 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    3471 #: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
     3508#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
     3509#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
     3510#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     3511#: ../mail/message-list.c:1224
     3512#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    34723513msgid "High"
    34733514msgstr "Високо"
     
    34753516#. To Translators: This is task status
    34763517#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3477 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
     3518#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
    34783519#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
    34793520#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
    3480 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
    3481 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
    3482 #: ../calendar/gui/print.c:3256
     3521#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786
     3522#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206
     3523#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221
     3524#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
     3525#: ../calendar/gui/print.c:3268
    34833526msgid "In Progress"
    34843527msgstr "В прогрес"
     
    34863529#. To Translators: This is task priority
    34873530#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    3488 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    3489 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    3490 #: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     3531#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
     3532#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
     3533#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     3534#: ../mail/message-list.c:1222
     3535#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
    34913536msgid "Low"
    34923537msgstr "Ниско"
     
    34943539#. To Translators: This is task priority
    34953540#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
    3496 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
    3497 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
    3498 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221
     3541#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
     3542#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533
     3543#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
     3544#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
     3545#: ../mail/message-list.c:1223
    34993546#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
    35003547msgid "Normal"
     
    35033550#. To Translators: This is task status
    35043551#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
    3505 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
     3552#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
    35063553#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
    3507 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
    3508 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
    3509 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     3554#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707
     3555#: ../calendar/gui/e-task-table.c:204
     3556#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
     3557#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594
     3558#: ../calendar/gui/print.c:3265
     3559#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    35103560msgid "Not Started"
    35113561msgstr "Не е стартирано"
     
    35243574#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    35253575#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
    3526 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
     3576#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
    35273577#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
    3528 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
     3578#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     3579#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
    35293580#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    35303581msgid "Status"
     
    35333584#. To Translators: This is task priority
    35343585#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3535 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     3586#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520
     3587#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
    35363588#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
    35373589msgid "Undefined"
     
    35633615msgstr "_Настройки за изпращане"
    35643616
    3565 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3174
     3617#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
     3618#: ../calendar/gui/print.c:3186
    35663619#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
    35673620msgid "Task"
    35683621msgstr "Задача"
    35693622
    3570 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
     3623#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
    35713624msgid "Task Details"
    35723625msgstr "Подробности на задачата"
    35733626
    3574 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
     3627#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
    35753628msgid "Print this task"
    35763629msgstr "Разпечатване на задачата"
     
    35843637msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    35853638
    3586 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
     3639#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284
    35873640msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3588 msgstr ""
    3589 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3590 "само за четене"
    3591 
    3592 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
     3641msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3642
     3643#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288
    35933644msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3594 msgstr ""
    3595 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3596 
    3597 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
     3645msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3646
     3647#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
    35983648#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    35993649msgid "Organi_zer:"
    36003650msgstr "Органи_затор:"
    36013651
    3602 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
     3652#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793
    36033653msgid "Due date is wrong"
    36043654msgstr "Крайният срок е неправилен"
    36053655
    3606 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
    3607 #, c-format
    3608 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
    3609 msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“."
     3656#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
     3657#, c-format
     3658#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
     3659msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
     3660msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s"
    36103661
    36113662#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     
    36223673
    36233674#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    3624 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
     3675#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
    36253676#, c-format
    36263677msgid "%d day"
     
    36303681
    36313682#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    3632 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
     3683#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
    36333684#, c-format
    36343685msgid "%d week"
     
    36373688msgstr[1] "%d седмици"
    36383689
    3639 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
     3690#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
    36403691msgid "Unknown action to be performed"
    36413692msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     
    36433694#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36443695#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3645 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
     3696#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
    36463697#, c-format
    36473698msgid "%s %s before the start of the appointment"
     
    36503701#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36513702#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3652 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
     3703#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
    36533704#, c-format
    36543705msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    36573708#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    36583709#. * "Play a sound"
    3659 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
     3710#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
    36603711#, c-format
    36613712msgid "%s at the start of the appointment"
     
    36643715#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36653716#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3666 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
     3717#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
    36673718#, c-format
    36683719msgid "%s %s before the end of the appointment"
     
    36713722#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36723723#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3673 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
     3724#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
    36743725#, c-format
    36753726msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    36783729#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    36793730#. * "Play a sound"
    3680 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
     3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
    36813732#, c-format
    36823733msgid "%s at the end of the appointment"
     
    36853736#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    36863737#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3687 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
     3738#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
    36883739#, c-format
    36893740msgid "%s at %s"
     
    36923743#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    36933744#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3694 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
     3745#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
    36953746#, c-format
    36963747msgid "%s for an unknown trigger type"
    36973748msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    36983749
    3699 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667
     3750#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
     3751#: ../filter/e-filter-rule.c:669
    37003752msgid "Untitled"
    37013753msgstr "Неименувано"
    37023754
    3703 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
     3755#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
    37043756msgid "Categories:"
    37053757msgstr "Категории:"
    37063758
    3707 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
     3759#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
    37083760msgid "Summary:"
    37093761msgstr "Обобщено:"
    37103762
    3711 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
    3712 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
     3763#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
     3764#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
    37133765msgid "Start Date:"
    37143766msgstr "Начална дата:"
    37153767
    3716 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
     3768#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
    37173769msgid "Due Date:"
    37183770msgstr "Крайна дата:"
    37193771
    37203772#. Status
    3721 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
    3722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
     3773#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
     3774#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
    37233775msgid "Status:"
    37243776msgstr "Състояние:"
    37253777
    3726 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
     3778#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
    37273779msgid "Priority:"
    37283780msgstr "Приоритет:"
    37293781
    3730 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:37
     3782#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
     3783#: ../mail/mail-config.ui.h:37
    37313784msgid "Description:"
    37323785msgstr "Описание:"
    37333786
    3734 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
     3787#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
    37353788msgid "Web Page:"
    37363789msgstr "Интернет страница:"
     
    37393792#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    37403793#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    3741 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
     3794#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
    37423795msgid "Created"
    37433796msgstr "Създадено"
     
    37593812
    37603813#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
    3761 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:570
     3814#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
    37623815msgid "Free"
    37633816msgstr "Свободно"
    37643817
    37653818#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
    3766 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
     3819#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
     3820#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572
    37673821msgid "Busy"
    37683822msgstr "Заето"
     
    37843838msgstr "Без"
    37853839
    3786 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
    3787 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    3788 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
     3840#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
     3841#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
     3842#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
     3843#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
     3844#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
    37893845#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
    37903846msgid "Yes"
    37913847msgstr "Да"
    37923848
    3793 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
    3794 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
     3849#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
     3850#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
     3851#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    37953852#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    37963853msgid "No"
    37973854msgstr "Не"
    37983855
    3799 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
     3856#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
    38003857#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    3801 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    3802 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1092
    3803 #: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52
    3804 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
    3805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
    3806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
     3858#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
     3859#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     3860#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
     3861#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
     3862#: ../calendar/gui/print.c:1098
     3863#: ../calendar/gui/print.c:1115
     3864#: ../e-util/e-charset.c:52
     3865#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
     3866#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
     3867#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
    38073868msgid "Unknown"
    38083869msgstr "Неизвестен"
    38093870
    3810 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
     3871#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
    38113872msgid "Recurring"
    38123873msgstr "Повтарящ се"
    38133874
    3814 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
     3875#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
    38153876msgid "Assigned"
    38163877msgstr "Назначен"
    38173878
    3818 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
     3879#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
    38193880#, c-format
    38203881msgid "Opening %s"
     
    38443905#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    38453906#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3846 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
     3907#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    38473908msgid "Priority"
    38483909msgstr "Приоритет"
     
    38533914
    38543915#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    3855 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
     3916#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
    38563917#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    38573918#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    3858 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
     3919#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
    38593920msgid "Type"
    38603921msgstr "Вид"
    38613922
    3862 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
     3923#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
    38633924msgid "Cut selected events to the clipboard"
    38643925msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    38653926
    3866 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
     3927#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
    38673928msgid "Copy selected events to the clipboard"
    38683929msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    38693930
    3870 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
     3931#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
    38713932msgid "Paste events from the clipboard"
    38723933msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    38733934
    3874 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
     3935#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
    38753936msgid "Delete selected events"
    38763937msgstr "Изтриване на избраните събития"
    38773938
    3878 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
    3879 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:261
     3939#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
     3940#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
     3941#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
    38803942msgid "Deleting selected objects"
    38813943msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    38823944
    3883 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
    3884 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
     3945#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648
     3946#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
     3947#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
    38853948msgid "Updating objects"
    38863949msgstr "Обновяване на обектите"
    38873950
    38883951#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
    3889 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    3890 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    3891 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
     3952#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
     3953#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
     3954#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
     3955#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
    38923956msgid "Accepted"
    38933957msgstr "Прието"
    38943958
    38953959#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
    3896 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
    3897 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    3898 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
     3960#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
     3961#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
     3962#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
     3963#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
    38993964msgid "Declined"
    39003965msgstr "Отказано"
    39013966
    39023967#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
    3903 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    3904 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
     3968#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
     3969#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
     3970#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    39053971#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
    39063972msgid "Tentative"
     
    39083974
    39093975#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
    3910 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    3911 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    3912 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
     3976#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
     3977#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
     3978#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     3979#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
    39133980msgid "Delegated"
    39143981msgstr "Делегиран"
     
    39213988#. To Translators: It will display
    39223989#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    3923 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
    3924 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
     3990#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
     3991#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
     3992#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
    39253993#, c-format
    39263994msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    39303998#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    39313999#. * organizer.value.
    3932 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
    3933 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
     4000#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
     4001#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
     4002#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
    39344003#, c-format
    39354004msgid "Organizer: %s"
     
    39374006
    39384007#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    3939 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
     4008#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946
     4009#: ../calendar/gui/print.c:3220
    39404010#, c-format
    39414011msgid "Location: %s"
     
    39714041#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    39724042#.
    3973 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
     4043#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
    39744044#, c-format
    39754045msgid "%02i minute divisions"
    39764046msgstr "Разделения от по %02i минути"
    39774047
    3978 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
     4048#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
    39794049msgid "Show the second time zone"
    39804050msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    39814051
    39824052#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    3983 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
    3984 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
    3985 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
    3986 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
     4053#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
     4054#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
     4055#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
     4056#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
    39874057msgctxt "cal-second-zone"
    39884058msgid "None"
    39894059msgstr "Без"
    39904060
    3991 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
    3992 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
    3993 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
     4061#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
     4062#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
     4063#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
    39944064msgid "Select..."
    39954065msgstr "Избор…"
     
    40014071#. order but don't change the specifiers or add
    40024072#. anything.
    4003 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
    4004 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
     4073#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
     4074#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
     4075#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
     4076#: ../calendar/gui/print.c:1875
    40054077msgid "%A %d %B"
    40064078msgstr "%A %d %B"
     
    40124084#. You can change the order but don't change the
    40134085#. specifiers or add anything.
    4014 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
    4015 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
    4016 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
    4017 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007
     4086#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
     4087#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
     4088#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
     4089#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
     4090#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
    40184091msgid "%a %d %b"
    40194092msgstr "%a %d %b"
     
    40244097#. month name. You can change the order but don't
    40254098#. change the specifiers or add anything.
    4026 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
    4027 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    4028 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
    4029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
     4099#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
     4100#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
     4101#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
     4102#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
     4103#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
    40304104msgid "%d %b"
    40314105msgstr "%d %b"
    40324106
    40334107#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4034 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
    4035 #: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939
    4036 #: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383
     4108#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002
     4109#: ../calendar/gui/e-week-view.c:756
     4110#: ../calendar/gui/print.c:926
     4111#: ../calendar/gui/print.c:945
     4112#: ../calendar/gui/print.c:2372
     4113#: ../calendar/gui/print.c:2392
    40374114msgid "am"
    40384115msgstr "сутрин"
    40394116
    40404117#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4041 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
    4042 #: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941
    4043 #: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385
     4118#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005
     4119#: ../calendar/gui/e-week-view.c:759
     4120#: ../calendar/gui/print.c:931
     4121#: ../calendar/gui/print.c:947
     4122#: ../calendar/gui/print.c:2377
     4123#: ../calendar/gui/print.c:2394
    40444124msgid "pm"
    40454125msgstr "следобед"
     
    40674147msgstr "Ресурси"
    40684148
    4069 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
    4070 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
    4071 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1088
     4149#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
     4150#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
     4151#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
     4152#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
     4153#: ../calendar/gui/print.c:1094
    40724154msgid "Individual"
    40734155msgstr "Индивидуално"
    40744156
    4075 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
    4076 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    4077 #: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
     4157#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
     4158#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
     4159#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     4160#: ../calendar/gui/print.c:1095
     4161#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    40784162msgid "Group"
    40794163msgstr "Групово"
    40804164
    4081 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
    4082 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4083 #: ../calendar/gui/print.c:1090
     4165#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
     4166#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
     4167#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     4168#: ../calendar/gui/print.c:1096
    40844169msgid "Resource"
    40854170msgstr "Ресурс"
    40864171
    4087 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    4088 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    4089 #: ../calendar/gui/print.c:1091
     4172#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
     4173#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
     4174#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
     4175#: ../calendar/gui/print.c:1097
    40904176msgid "Room"
    40914177msgstr "Помещение"
    40924178
    4093 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    4094 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
    4095 #: ../calendar/gui/print.c:1105
     4179#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
     4180#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
     4181#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
     4182#: ../calendar/gui/print.c:1111
    40964183msgid "Chair"
    40974184msgstr "Председател"
    40984185
    4099 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    4100 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    4101 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1106
     4186#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
     4187#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
     4188#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
     4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
     4190#: ../calendar/gui/print.c:1112
    41024191msgid "Required Participant"
    41034192msgstr "Заявен участник"
    41044193
    4105 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    4106 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    4107 #: ../calendar/gui/print.c:1107
     4194#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
     4195#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
     4196#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     4197#: ../calendar/gui/print.c:1113
    41084198msgid "Optional Participant"
    41094199msgstr "Възможен участник"
    41104200
    4111 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    4112 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4113 #: ../calendar/gui/print.c:1108
     4201#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
     4202#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
     4203#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
     4204#: ../calendar/gui/print.c:1114
    41144205msgid "Non-Participant"
    41154206msgstr "Не е участник"
    41164207
    4117 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4118 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
     4208#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
     4209#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
     4210#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
    41194211#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
    41204212msgid "Needs Action"
     
    41224214
    41234215#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    4124 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
     4216#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
    41254217msgid "Attendee                          "
    41264218msgstr "Присъстващ"
    41274219
    41284220#. To translators: RSVP means "please reply"
    4129 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
     4221#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
    41304222#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    41314223msgid "RSVP"
    41324224msgstr "Моля, отговорете"
    41334225
    4134 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
     4226#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
     4227#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    41354228msgid "In Process"
    41364229msgstr "В прогрес"
    41374230
    4138 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
     4231#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
    41394232#, c-format
    41404233msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4141 msgstr ""
    4142 "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
    4143 "дали някой е свободен/зает"
    4144 
    4145 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
     4234msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
     4235
     4236#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
    41464237#, c-format
    41474238msgid "Failure reason: %s"
    41484239msgstr "Причина за неуспех: %s"
     4240
     4241#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
     4242#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
     4243#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
     4244#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
     4245#: ../smime/gui/component.c:49
     4246msgid "Enter password"
     4247msgstr "Въвеждане на парола"
    41494248
    41504249#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
     
    42544353msgstr "Член"
    42554354
    4256 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
    4257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469
    4258 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
    4259 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
    4260 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
    4261 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
     4355#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
     4356#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
     4357#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
     4358#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
     4359#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
     4360#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
    42624361msgid "Memos"
    42634362msgstr "Бележки"
    42644363
    4265 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
     4364#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
     4365#: ../calendar/gui/e-task-table.c:724
    42664366msgid "* No Summary *"
    42674367msgstr "* Няма обобщение *"
    42684368
    42694369#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4270 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
     4370#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
     4371#: ../calendar/gui/e-task-table.c:808
    42714372msgid "Start: "
    42724373msgstr "Начало: "
    42734374
    42744375#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4275 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
     4376#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
     4377#: ../calendar/gui/e-task-table.c:826
    42764378msgid "Due: "
    42774379msgstr "Краен срок: "
    42784380
    4279 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
     4381#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
    42804382msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    42814383msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    42824384
    4283 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
     4385#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
    42844386msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    42854387msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    42864388
    4287 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
     4389#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
    42884390msgid "Paste memos from the clipboard"
    42894391msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    42904392
    4291 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
    4292 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
     4393#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
     4394#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
    42934395msgid "Delete selected memos"
    42944396msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    42954397
    4296 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
     4398#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
    42974399msgid "Select all visible memos"
    42984400msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    43064408#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
    43074409#.
    4308 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545
     4410#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
    43094411#, c-format
    43104412msgid "%d%%"
    43114413msgstr "%d %%"
    43124414
    4313 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159
    4314 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
    4315 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
    4316 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430
    4317 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
    4318 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
    4319 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
    4320 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
     4415#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
     4416#: ../calendar/gui/print.c:2168
     4417#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
     4418#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
     4419#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
     4420#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
     4421#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
     4422#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
     4423#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
     4424#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
    43214425msgid "Tasks"
    43224426msgstr "Задачи"
    43234427
    4324 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
     4428#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
    43254429msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    43264430msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    43274431
    4328 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
     4432#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
    43294433msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    43304434msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    43314435
    4332 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
     4436#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
    43334437msgid "Paste tasks from the clipboard"
    43344438msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    43354439
    4336 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
    4337 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
     4440#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
     4441#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
    43384442msgid "Delete selected tasks"
    43394443msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    43404444
    4341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
     4445#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
    43424446msgid "Select all visible tasks"
    43434447msgstr "Избор на всички видими задачи"
    43444448
    4345 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
     4449#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
    43464450msgid "Select Timezone"
    43474451msgstr "Избор на часови пояс"
     
    43504454#. month name. You can change the order but don't
    43514455#. change the specifiers or add anything.
    4352 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847
     4456#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
     4457#: ../calendar/gui/print.c:1856
    43534458msgid "%d %B"
    43544459msgstr "%d %B"
    43554460
    4356 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
    4357 msgid "It has alarms."
    4358 msgstr "Има аларми."
    4359 
    4360 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
     4461#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
     4462#| msgid "It has recurrences."
     4463msgid "It has reminders."
     4464msgstr "Има напомняния."
     4465
     4466#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
    43614467msgid "It has recurrences."
    43624468msgstr "Има повторения."
    43634469
    4364 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
     4470#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
    43654471msgid "It is a meeting."
    43664472msgstr "Това е събрание."
    43674473
    4368 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
     4474#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
    43694475#, c-format
    43704476msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    43714477msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    43724478
    4373 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
     4479#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
    43744480msgid "Calendar Event: It has no summary."
    43754481msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    43764482
    4377 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
     4483#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
    43784484msgid "calendar view event"
    43794485msgstr "събитие за преглед на календар"
    43804486
    4381 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
     4487#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
    43824488msgid "Grab Focus"
    43834489msgstr "Вземане на фокус"
    43844490
    4385 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
     4491#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
    43864492msgid "New Appointment"
    43874493msgstr "Нова среща"
    43884494
    4389 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
     4495#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
    43904496msgid "New All Day Event"
    43914497msgstr "Ново събитие за целия ден"
    43924498
    4393 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
     4499#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
    43944500msgid "New Meeting"
    43954501msgstr "Ново събрание"
    43964502
    4397 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
     4503#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
    43984504msgid "Go to Today"
    43994505msgstr "Отиване на днешната дата"
    44004506
    4401 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
     4507#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
    44024508msgid "Go to Date"
    44034509msgstr "Отиване на определена дата"
    44044510
    4405 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
    4406 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
     4511#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
     4512#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
    44074513msgid "a table to view and select the current time range"
    44084514msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    44094515
    4410 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
     4516#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
     4517#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
    44114518#, c-format
    44124519msgid "It has %d event."
     
    44174524#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    44184525#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    4419 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
     4526#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
     4527#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    44204528msgid "It has no events."
    44214529msgstr "Няма събития."
     
    44244532#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
    44254533#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    4426 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
     4534#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
    44274535#, c-format
    44284536msgid "Work Week View: %s. %s"
     
    44324540#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
    44334541#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
    4434 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
     4542#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
    44354543#, c-format
    44364544msgid "Day View: %s. %s"
    44374545msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    44384546
    4439 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
     4547#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
    44404548msgid "calendar view for a work week"
    44414549msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    44424550
    4443 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
     4551#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
    44444552msgid "calendar view for one or more days"
    44454553msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    44464554
    4447 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
    4448 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
    4449 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
     4555#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
     4556#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
     4557#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
    44504558msgid "Gnome Calendar"
    44514559msgstr "Календар към GNOME"
    44524560
    4453 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
    4454 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003
     4561#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
     4562#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
    44554563msgid "%A %d %b %Y"
    44564564msgstr "%a %d %b %Y"
    44574565
    4458 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
    4459 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
    4460 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
    4461 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
    4462 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
    4463 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
     4566#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
     4567#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
     4568#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
     4569#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
     4570#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
     4571#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
    44644572msgid "%a %d %b %Y"
    44654573msgstr "%a %d %b %Y"
    44664574
    4467 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
    4468 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
    4469 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
    4470 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
    4471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036
    4472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047
    4473 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
    4474 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
     4575#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
     4576#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
     4577#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
     4578#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
     4579#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
     4580#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
     4581#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
     4582#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
    44754583msgid "%d %b %Y"
    44764584msgstr "%d %B %Y"
    44774585
    4478 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
     4586#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
    44794587msgid "Jump button"
    44804588msgstr "Бутон за скачане"
    44814589
    4482 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
     4590#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
    44834591msgid "Click here, you can find more events."
    44844592msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
    44854593
    4486 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
     4594#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
    44874595#, c-format
    44884596msgid "Month View: %s. %s"
    44894597msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
    44904598
    4491 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
     4599#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
    44924600#, c-format
    44934601msgid "Week View: %s. %s"
    44944602msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
    44954603
    4496 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
     4604#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
    44974605msgid "calendar view for a month"
    44984606msgstr "календарен изглед за месец"
    44994607
    4500 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
     4608#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
    45014609msgid "calendar view for one or more weeks"
    45024610msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    45034611
    4504 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
     4612#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
    45054613msgid "Purging"
    45064614msgstr "Прочистване"
    45074615
    4508 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
    4509 msgid "April"
    4510 msgstr "април"
    4511 
    4512 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
    4513 msgid "August"
    4514 msgstr "август"
    4515 
    4516 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
    4517 msgid "December"
    4518 msgstr "декември"
    4519 
    4520 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
    4521 msgid "February"
    4522 msgstr "февруари"
    4523 
    4524 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
    4525 msgid "January"
    4526 msgstr "януари"
    4527 
    4528 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
    4529 msgid "July"
    4530 msgstr "юли"
    4531 
    4532 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
    4533 msgid "June"
    4534 msgstr "юни"
    4535 
    4536 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
    4537 msgid "March"
    4538 msgstr "март"
    4539 
    4540 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
    4541 msgid "May"
    4542 msgstr "май"
    4543 
    4544 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
    4545 msgid "November"
    4546 msgstr "ноември"
    4547 
    4548 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
    4549 msgid "October"
    4550 msgstr "октомври"
    4551 
    4552 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
    4553 msgid "Select Date"
    4554 msgstr "Избор на дата"
    4555 
    4556 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
    4557 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
    4558 msgid "Select _Today"
    4559 msgstr "Избиране на _днешна дата"
    4560 
    4561 #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
    4562 msgid "September"
    4563 msgstr "септември"
    4564 
    4565 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:504 ../calendar/gui/itip-utils.c:559
    4566 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
     4616#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510
     4617#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
     4618#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
    45674619msgid "An organizer must be set."
    45684620msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
    45694621
    4570 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
     4622#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
    45714623msgid "At least one attendee is necessary"
    45724624msgstr "Необходим е поне един участник."
    45734625
    4574 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 ../calendar/gui/itip-utils.c:901
     4626#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
     4627#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915
    45754628msgid "Event information"
    45764629msgstr "Информация за събитие"
    45774630
    4578 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:743 ../calendar/gui/itip-utils.c:904
     4631#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757
     4632#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
    45794633msgid "Task information"
    45804634msgstr "Информация за задача"
    45814635
    4582 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:746 ../calendar/gui/itip-utils.c:907
     4636#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760
     4637#: ../calendar/gui/itip-utils.c:921
    45834638msgid "Memo information"
    45844639msgstr "Информация за бележка"
    45854640
    4586 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 ../calendar/gui/itip-utils.c:925
     4641#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763
     4642#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939
    45874643msgid "Free/Busy information"
    45884644msgstr "Информация свободен/зает"
    45894645
    4590 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
     4646#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
    45914647msgid "Calendar information"
    45924648msgstr "Календарна информация"
     
    45964652#. * The full subject line would be:
    45974653#. * "Accepted: Meeting Name".
    4598 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
     4654#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
    45994655msgctxt "Meeting"
    46004656msgid "Accepted"
     
    46054661#. * The full subject line would be:
    46064662#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    4607 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
     4663#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
    46084664msgctxt "Meeting"
    46094665msgid "Tentatively Accepted"
     
    46174673#. * meeting request or update email.  The full subject
    46184674#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4619 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 ../calendar/gui/itip-utils.c:851
     4675#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
     4676#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
    46204677msgctxt "Meeting"
    46214678msgid "Declined"
     
    46264683#. * The full subject line would be:
    46274684#. * "Delegated: Meeting Name".
    4628 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
     4685#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
    46294686msgctxt "Meeting"
    46304687msgid "Delegated"
     
    46344691#. * meeting request or update email.  The full subject
    46354692#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    4636 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
     4693#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
    46374694msgctxt "Meeting"
    46384695msgid "Updated"
     
    46424699#. * meeting request or update email.  The full subject
    46434700#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    4644 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
     4701#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
    46454702msgctxt "Meeting"
    46464703msgid "Cancel"
     
    46504707#. * meeting request or update email.  The full subject
    46514708#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    4652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
     4709#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
    46534710msgctxt "Meeting"
    46544711msgid "Refresh"
     
    46584715#. * meeting request or update email.  The full subject
    46594716#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    4660 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
     4717#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
    46614718msgctxt "Meeting"
    46624719msgid "Counter-proposal"
    46634720msgstr "Предложено насреща"
    46644721
    4665 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
     4722#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
    46664723#, c-format
    46674724msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    46684725msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    46694726
    4670 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
     4727#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
    46714728msgid "iCalendar information"
    46724729msgstr "Информация iCalendar"
    46734730
    4674 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
     4731#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
    46754732msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    4676 msgstr ""
    4677 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    4678 
    4679 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
     4733msgstr "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
     4734
     4735#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
    46804736msgid "Unable to book a resource, error: "
    46814737msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка:"
    46824738
    4683 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
     4739#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
    46844740msgid "You must be an attendee of the event."
    46854741msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    46864742
    4687 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4743#: ../calendar/gui/print.c:548
    46884744msgid "1st"
    46894745msgstr "1ви"
    46904746
    4691 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4747#: ../calendar/gui/print.c:548
    46924748msgid "2nd"
    46934749msgstr "2ри"
    46944750
    4695 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4751#: ../calendar/gui/print.c:548
    46964752msgid "3rd"
    46974753msgstr "3ти"
    46984754
    4699 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4755#: ../calendar/gui/print.c:548
    47004756msgid "4th"
    47014757msgstr "4ти"
    47024758
    4703 #: ../calendar/gui/print.c:549
     4759#: ../calendar/gui/print.c:548
    47044760msgid "5th"
    47054761msgstr "5ти"
    47064762
    4707 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4763#: ../calendar/gui/print.c:549
    47084764msgid "6th"
    47094765msgstr "6ти"
    47104766
    4711 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4767#: ../calendar/gui/print.c:549
    47124768msgid "7th"
    47134769msgstr "7ми"
    47144770
    4715 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4771#: ../calendar/gui/print.c:549
    47164772msgid "8th"
    47174773msgstr "8ми"
    47184774
    4719 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4775#: ../calendar/gui/print.c:549
    47204776msgid "9th"
    47214777msgstr "9ти"
    47224778
    4723 #: ../calendar/gui/print.c:550
     4779#: ../calendar/gui/print.c:549
    47244780msgid "10th"
    47254781msgstr "10ти"
    47264782
    4727 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4783#: ../calendar/gui/print.c:550
    47284784msgid "11th"
    47294785msgstr "11ти"
    47304786
    4731 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4787#: ../calendar/gui/print.c:550
    47324788msgid "12th"
    47334789msgstr "12ти"
    47344790
    4735 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4791#: ../calendar/gui/print.c:550
    47364792msgid "13th"
    47374793msgstr "13ти"
    47384794
    4739 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4795#: ../calendar/gui/print.c:550
    47404796msgid "14th"
    47414797msgstr "14ти"
    47424798
    4743 #: ../calendar/gui/print.c:551
     4799#: ../calendar/gui/print.c:550
    47444800msgid "15th"
    47454801msgstr "15ти"
    47464802
    4747 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4803#: ../calendar/gui/print.c:551
    47484804msgid "16th"
    47494805msgstr "16ти"
    47504806
    4751 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4807#: ../calendar/gui/print.c:551
    47524808msgid "17th"
    47534809msgstr "17ти"
    47544810
    4755 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4811#: ../calendar/gui/print.c:551
    47564812msgid "18th"
    47574813msgstr "18ти"
    47584814
    4759 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4815#: ../calendar/gui/print.c:551
    47604816msgid "19th"
    47614817msgstr "19ти"
    47624818
    4763 #: ../calendar/gui/print.c:552
     4819#: ../calendar/gui/print.c:551
    47644820msgid "20th"
    47654821msgstr "20ти"
    47664822
    4767 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4823#: ../calendar/gui/print.c:552
    47684824msgid "21st"
    47694825msgstr "21ви"
    47704826
    4771 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4827#: ../calendar/gui/print.c:552
    47724828msgid "22nd"
    47734829msgstr "22ри"
    47744830
    4775 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4831#: ../calendar/gui/print.c:552
    47764832msgid "23rd"
    47774833msgstr "23ти"
    47784834
    4779 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4835#: ../calendar/gui/print.c:552
    47804836msgid "24th"
    47814837msgstr "24ти"
    47824838
    4783 #: ../calendar/gui/print.c:553
     4839#: ../calendar/gui/print.c:552
    47844840msgid "25th"
    47854841msgstr "25ти"
    47864842
    4787 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4843#: ../calendar/gui/print.c:553
    47884844msgid "26th"
    47894845msgstr "26ти"
    47904846
    4791 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4847#: ../calendar/gui/print.c:553
    47924848msgid "27th"
    47934849msgstr "27ми"
    47944850
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4851#: ../calendar/gui/print.c:553
    47964852msgid "28th"
    47974853msgstr "28ми"
    47984854
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4855#: ../calendar/gui/print.c:553
    48004856msgid "29th"
    48014857msgstr "29ти"
    48024858
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:554
     4859#: ../calendar/gui/print.c:553
    48044860msgid "30th"
    48054861msgstr "30ти"
    48064862
    4807 #: ../calendar/gui/print.c:555
     4863#: ../calendar/gui/print.c:554
    48084864msgid "31st"
    48094865msgstr "31ви"
    48104866
    48114867#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4812 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4868#: ../calendar/gui/print.c:611
    48134869msgid "Su"
    48144870msgstr "Нд"
    48154871
    4816 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4872#: ../calendar/gui/print.c:611
    48174873msgid "Mo"
    48184874msgstr "Пн"
    48194875
    4820 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4876#: ../calendar/gui/print.c:611
    48214877msgid "Tu"
    48224878msgstr "Вт"
    48234879
    4824 #: ../calendar/gui/print.c:612
     4880#: ../calendar/gui/print.c:611
    48254881msgid "We"
    48264882msgstr "Ср"
    48274883
    4828 #: ../calendar/gui/print.c:613
     4884#: ../calendar/gui/print.c:612
    48294885msgid "Th"
    48304886msgstr "Чт"
    48314887
    4832 #: ../calendar/gui/print.c:613
     4888#: ../calendar/gui/print.c:612
    48334889msgid "Fr"
    48344890msgstr "Пт"
    48354891
    4836 #: ../calendar/gui/print.c:613
     4892#: ../calendar/gui/print.c:612
    48374893msgid "Sa"
    48384894msgstr "Сб"
     
    48404896#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48414897#. * where START and END are date/times.
    4842 #: ../calendar/gui/print.c:3001
     4898#: ../calendar/gui/print.c:3013
    48434899msgid " to "
    48444900msgstr " до "
     
    48474903#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    48484904#. * completed date/time.
    4849 #: ../calendar/gui/print.c:3011
     4905#: ../calendar/gui/print.c:3023
    48504906msgid " (Completed "
    48514907msgstr " (Приключено "
     
    48534909#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    48544910#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4855 #: ../calendar/gui/print.c:3017
     4911#: ../calendar/gui/print.c:3029
    48564912msgid "Completed "
    48574913msgstr "Приключено "
     
    48594915#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    48604916#. * where START and DUE are dates/times.
    4861 #: ../calendar/gui/print.c:3027
     4917#: ../calendar/gui/print.c:3039
    48624918msgid " (Due "
    48634919msgstr " (Краен срок "
     
    48664922#. * where DUE is a date/time due the event
    48674923#. * should be finished.
    4868 #: ../calendar/gui/print.c:3034
     4924#: ../calendar/gui/print.c:3046
    48694925msgid "Due "
    48704926msgstr "Краен срок "
    48714927
    4872 #: ../calendar/gui/print.c:3199
     4928#: ../calendar/gui/print.c:3211
    48734929#, c-format
    48744930msgid "Summary: %s"
    48754931msgstr "Обобщено: %s"
    48764932
    4877 #: ../calendar/gui/print.c:3226
     4933#: ../calendar/gui/print.c:3238
    48784934msgid "Attendees: "
    48794935msgstr "Присъстващи: "
    48804936
    4881 #: ../calendar/gui/print.c:3269
     4937#: ../calendar/gui/print.c:3281
    48824938#, c-format
    48834939msgid "Status: %s"
    48844940msgstr "Състояние: %s"
    48854941
    4886 #: ../calendar/gui/print.c:3284
     4942#: ../calendar/gui/print.c:3296
    48874943#, c-format
    48884944msgid "Priority: %s"
    48894945msgstr "Приоритет: %s"
    48904946
    4891 #: ../calendar/gui/print.c:3302
     4947#: ../calendar/gui/print.c:3314
    48924948#, c-format
    48934949msgid "Percent Complete: %i"
    48944950msgstr "Приключено в проценти: %i"
    48954951
    4896 #: ../calendar/gui/print.c:3313
     4952#: ../calendar/gui/print.c:3325
    48974953#, c-format
    48984954msgid "URL: %s"
    48994955msgstr "Адрес: %s"
    49004956
    4901 #: ../calendar/gui/print.c:3326
     4957#: ../calendar/gui/print.c:3338
    49024958#, c-format
    49034959msgid "Categories: %s"
    49044960msgstr "Категории: %s"
    49054961
    4906 #: ../calendar/gui/print.c:3337
     4962#: ../calendar/gui/print.c:3349
    49074963msgid "Contacts: "
    49084964msgstr "Контакти:"
     
    49134969msgstr "% готово"
    49144970
     4971#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
     4972msgid "Cancelled"
     4973msgstr "Отменено"
     4974
    49154975#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    49164976msgid "In progress"
    49174977msgstr "В прогрес"
    49184978
    4919 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
     4979#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
     4980#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
    49204981msgid "is greater than"
    49214982msgstr "е по-голямо от"
    49224983
    4923 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
     4984#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
     4985#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
    49244986msgid "is less than"
    49254987msgstr "е по малко от"
    49264988
    4927 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
     4989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
    49284990msgid "Appointments and Meetings"
    49294991msgstr "Срещи и събрания"
    49304992
    4931 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
    4932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
    4933 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
     4993#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
     4994#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
     4995#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
    49344996msgid "Opening calendar"
    49354997msgstr "Отваря се календар"
    49364998
    4937 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
     4999#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
    49385000msgid "iCalendar files (.ics)"
    49395001msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    49405002
    4941 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
     5003#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
    49425004msgid "Evolution iCalendar importer"
    49435005msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
    49445006
    4945 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
     5007#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
    49465008msgid "Reminder!"
    49475009msgstr "Напомняне!"
    49485010
    4949 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
     5011#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
    49505012msgid "vCalendar files (.vcs)"
    49515013msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
    49525014
    4953 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
     5015#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
    49545016msgid "Evolution vCalendar importer"
    49555017msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    49565018
    4957 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
     5019#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
    49585020msgid "Calendar Events"
    49595021msgstr "Календарни събития"
    49605022
    4961 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
     5023#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
    49625024msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    49635025msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
    49645026
    4965 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
    4966 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
     5027#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
     5028#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
    49675029msgctxt "iCalImp"
    49685030msgid "Meeting"
    49695031msgstr "Събрание"
    49705032
    4971 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
    4972 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
     5033#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
     5034#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
    49735035msgctxt "iCalImp"
    49745036msgid "Event"
    49755037msgstr "Събитиe"
    49765038
    4977 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
    4978 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
     5039#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
     5040#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
    49795041msgctxt "iCalImp"
    49805042msgid "Task"
    49815043msgstr "Задача"
    49825044
    4983 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
    4984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
     5045#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
     5046#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
    49855047msgctxt "iCalImp"
    49865048msgid "Memo"
    49875049msgstr "Бележка"
    49885050
    4989 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
     5051#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
    49905052msgctxt "iCalImp"
    49915053msgid "has recurrences"
    49925054msgstr "има повторения"
    49935055
    4994 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
     5056#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
    49955057msgctxt "iCalImp"
    49965058msgid "is an instance"
    49975059msgstr "е еднократно"
    49985060
    4999 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
     5061#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
     5062#| msgid "Sh_ow a reminder"
    50005063msgctxt "iCalImp"
    5001 msgid "has alarms"
    5002 msgstr "има аларми"
    5003 
    5004 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
     5064msgid "has reminders"
     5065msgstr "има напомняния"
     5066
     5067#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
    50055068msgctxt "iCalImp"
    50065069msgid "has attachments"
     
    50085071
    50095072#. Translators: Appointment's classification
    5010 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
     5073#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
    50115074msgctxt "iCalImp"
    50125075msgid "Public"
     
    50145077
    50155078#. Translators: Appointment's classification
    5016 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
     5079#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
    50175080msgctxt "iCalImp"
    50185081msgid "Private"
     
    50205083
    50215084#. Translators: Appointment's classification
    5022 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
     5085#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
    50235086msgctxt "iCalImp"
    50245087msgid "Confidential"
     
    50265089
    50275090#. Translators: Appointment's classification section name
    5028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
     5091#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
    50295092msgctxt "iCalImp"
    50305093msgid "Classification"
     
    50335096#. Translators: Appointment's summary
    50345097#. Translators: Column header for a component summary
    5035 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
    5036 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
     5098#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
     5099#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
    50375100msgctxt "iCalImp"
    50385101msgid "Summary"
     
    50405103
    50415104#. Translators: Appointment's location
    5042 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
     5105#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
    50435106msgctxt "iCalImp"
    50445107msgid "Location"
     
    50475110#. Translators: Appointment's start time
    50485111#. Translators: Column header for a component start date/time
    5049 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
    5050 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
     5112#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
     5113#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
    50515114msgctxt "iCalImp"
    50525115msgid "Start"
     
    50545117
    50555118#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
    5056 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
     5119#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
    50575120msgctxt "iCalImp"
    50585121msgid "Due"
     
    50605123
    50615124#. Translators: Appointment's end time
    5062 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
     5125#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
    50635126msgctxt "iCalImp"
    50645127msgid "End"
     
    50665129
    50675130#. Translators: Appointment's categories
    5068 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
     5131#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
    50695132msgctxt "iCalImp"
    50705133msgid "Categories"
     
    50725135
    50735136#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
    5074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
     5137#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
    50755138msgctxt "iCalImp"
    50765139msgid "Completed"
     
    50785141
    50795142#. Translators: Appointment's URL
    5080 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
     5143#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
    50815144msgctxt "iCalImp"
    50825145msgid "URL"
     
    50845147
    50855148#. Translators: Appointment's organizer
    5086 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
    5087 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
     5149#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
     5150#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
    50885151msgctxt "iCalImp"
    50895152msgid "Organizer"
     
    50915154
    50925155#. Translators: Appointment's attendees
    5093 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
    5094 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
     5156#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
     5157#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
    50955158msgctxt "iCalImp"
    50965159msgid "Attendees"
    50975160msgstr "Присъстващи"
    50985161
    5099 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
     5162#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
    51005163msgctxt "iCalImp"
    51015164msgid "Description"
     
    51035166
    51045167#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
    5105 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
     5168#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
    51065169msgctxt "iCalImp"
    51075170msgid "Type"
     
    66576720msgstr "Тихи океан/Яп"
    66586721
    6659 #: ../composer/e-composer-actions.c:204
     6722#: ../composer/e-composer-actions.c:208
    66606723msgid "Save as..."
    66616724msgstr "Запазване като…"
    66626725
    6663 #: ../composer/e-composer-actions.c:287
    6664 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
    6665 msgid "Attach a file"
    6666 msgstr "Прикрепяне на файл"
    6667 
    6668 #: ../composer/e-composer-actions.c:292
    6669 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
     6726#: ../composer/e-composer-actions.c:296
     6727#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
    66706728msgid "_Close"
    66716729msgstr "_Затваряне"
    66726730
    6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:294
     6731#: ../composer/e-composer-actions.c:298
    66746732msgid "Close the current file"
    66756733msgstr "Затваряне на текущия файл"
    66766734
    6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:299
     6735#: ../composer/e-composer-actions.c:303
    66786736msgid "New _Message"
    66796737msgstr "Ново _писмо"
    66806738
    6681 #: ../composer/e-composer-actions.c:301
     6739#: ../composer/e-composer-actions.c:305
    66826740msgid "Open New Message window"
    66836741msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66846742
    6685 #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
     6743#: ../composer/e-composer-actions.c:312
     6744#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
    66866745msgid "Configure Evolution"
    66876746msgstr "Настройки на Evolution"
    66886747
    6689 #: ../composer/e-composer-actions.c:315
     6748#: ../composer/e-composer-actions.c:319
    66906749msgid "Save the current file"
    66916750msgstr "Запазване на текущия файл"
    66926751
    6693 #: ../composer/e-composer-actions.c:320
     6752#: ../composer/e-composer-actions.c:324
    66946753msgid "Save _As..."
    66956754msgstr "Запазване к_ато…"
    66966755
    6697 #: ../composer/e-composer-actions.c:322
     6756#: ../composer/e-composer-actions.c:326
    66986757msgid "Save the current file with a different name"
    66996758msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    67006759
    6701 #: ../composer/e-composer-actions.c:329
     6760#: ../composer/e-composer-actions.c:333
    67026761msgid "Character _Encoding"
    67036762msgstr "_Кодиране на знаците"
    67046763
    6705 #: ../composer/e-composer-actions.c:346
     6764#: ../composer/e-composer-actions.c:350
    67066765msgid "_Print..."
    67076766msgstr "_Разпечатване…"
    67086767
    6709 #: ../composer/e-composer-actions.c:353
     6768#: ../composer/e-composer-actions.c:357
    67106769msgid "Print Pre_view"
    67116770msgstr "_Печатен преглед"
    67126771
    6713 #: ../composer/e-composer-actions.c:360
     6772#: ../composer/e-composer-actions.c:364
    67146773msgid "Save as _Draft"
    67156774msgstr "Запазване като _чернова"
    67166775
    6717 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
     6776#: ../composer/e-composer-actions.c:366
    67186777msgid "Save as draft"
    67196778msgstr "Запазване като чернова"
    67206779
    6721 #: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
     6780#: ../composer/e-composer-actions.c:371
     6781#: ../composer/e-composer-private.c:352
    67226782msgid "S_end"
    67236783msgstr "_Изпращане"
    67246784
    6725 #: ../composer/e-composer-actions.c:369
     6785#: ../composer/e-composer-actions.c:373
    67266786msgid "Send this message"
    67276787msgstr "Изпращане на това писмо"
    67286788
    6729 #: ../composer/e-composer-actions.c:377
     6789#: ../composer/e-composer-actions.c:381
    67306790msgid "PGP _Encrypt"
    67316791msgstr "_Шифриране с PGP"
    67326792
    6733 #: ../composer/e-composer-actions.c:379
     6793#: ../composer/e-composer-actions.c:383
    67346794msgid "Encrypt this message with PGP"
    67356795msgstr "Шифриране с PGP"
    67366796
    6737 #: ../composer/e-composer-actions.c:385
     6797#: ../composer/e-composer-actions.c:389
    67386798msgid "PGP _Sign"
    67396799msgstr "_Подпис с PGP"
    67406800
    6741 #: ../composer/e-composer-actions.c:387
     6801#: ../composer/e-composer-actions.c:391
    67426802msgid "Sign this message with your PGP key"
    67436803msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
    67446804
    6745 #: ../composer/e-composer-actions.c:393
     6805#: ../composer/e-composer-actions.c:397
    67466806msgid "_Picture Gallery"
    67476807msgstr "_Галерия"
    67486808
    6749 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
     6809#: ../composer/e-composer-actions.c:399
    67506810msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
    67516811msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
    67526812
    6753 #: ../composer/e-composer-actions.c:401
     6813#: ../composer/e-composer-actions.c:405
    67546814msgid "_Prioritize Message"
    67556815msgstr "_Приоритет на писмото"
    67566816
    6757 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
     6817#: ../composer/e-composer-actions.c:407
    67586818msgid "Set the message priority to high"
    67596819msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    67606820
    6761 #: ../composer/e-composer-actions.c:409
     6821#: ../composer/e-composer-actions.c:413
    67626822msgid "Re_quest Read Receipt"
    67636823msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    67646824
    6765 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
     6825#: ../composer/e-composer-actions.c:415
    67666826msgid "Get delivery notification when your message is read"
    67676827msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    67686828
    6769 #: ../composer/e-composer-actions.c:417
     6829#: ../composer/e-composer-actions.c:421
    67706830msgid "S/MIME En_crypt"
    67716831msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    67726832
    6773 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
     6833#: ../composer/e-composer-actions.c:423
    67746834msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    67756835msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
    67766836
    6777 #: ../composer/e-composer-actions.c:425
     6837#: ../composer/e-composer-actions.c:429
    67786838msgid "S/MIME Sig_n"
    67796839msgstr "Подпис с S/_MIME"
    67806840
    6781 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
     6841#: ../composer/e-composer-actions.c:431
    67826842msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    67836843msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
    67846844
    6785 #: ../composer/e-composer-actions.c:433
     6845#: ../composer/e-composer-actions.c:437
    67866846msgid "_Bcc Field"
    67876847msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    67886848
    6789 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
     6849#: ../composer/e-composer-actions.c:439
    67906850msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    6791 msgstr ""
    6792 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    6793 
    6794 #: ../composer/e-composer-actions.c:441
     6851msgstr "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
     6852
     6853#: ../composer/e-composer-actions.c:445
    67956854msgid "_Cc Field"
    67966855msgstr "Поле „_Копие“"
    67976856
    6798 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
     6857#: ../composer/e-composer-actions.c:447
    67996858msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    68006859msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    68016860
    6802 #: ../composer/e-composer-actions.c:449
     6861#: ../composer/e-composer-actions.c:453
    68036862msgid "_Reply-To Field"
    68046863msgstr "Поле „_Отговор до“"
    68056864
    6806 #: ../composer/e-composer-actions.c:451
     6865#: ../composer/e-composer-actions.c:455
    68076866msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    6808 msgstr ""
    6809 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    6810 
    6811 #: ../composer/e-composer-actions.c:510
     6867msgstr "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
     6868
     6869#: ../composer/e-composer-actions.c:514
    68126870msgid "Save Draft"
    68136871msgstr "Запазване на чернова"
    68146872
    6815 #: ../composer/e-composer-header-table.c:36
     6873#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
    68166874msgid "Enter the recipients of the message"
    68176875msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    68186876
    6819 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
     6877#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
    68206878msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    68216879msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    68226880
    6823 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
    6824 msgid ""
    6825 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
    6826 "appearing in the recipient list of the message"
    6827 msgstr ""
    6828 "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в "
    6829 "списъка на получателите."
    6830 
    6831 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
     6881#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
     6882msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
     6883msgstr "Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в списъка на получателите."
     6884
     6885#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
    68326886msgid "Fr_om:"
    68336887msgstr "_От:"
    68346888
    6835 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
     6889#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
    68366890msgid "_Reply-To:"
    68376891msgstr "От_говор до:"
    68386892
    6839 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
     6893#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
    68406894msgid "_To:"
    68416895msgstr "_До:"
    68426896
    6843 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
     6897#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
    68446898msgid "_Cc:"
    68456899msgstr "_Копие:"
    68466900
    6847 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
     6901#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
    68486902msgid "_Bcc:"
    68496903msgstr "_Скрито копие:"
    68506904
    6851 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
     6905#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
    68526906msgid "_Post To:"
    68536907msgstr "Копиране в _папка:"
    68546908
    6855 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
     6909#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
    68566910msgid "S_ubject:"
    68576911msgstr "_Тема:"
    68586912
    6859 #: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
     6913#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
    68606914msgid "Si_gnature:"
    68616915msgstr "_Подпис:"
    68626916
    6863 #: ../composer/e-composer-name-header.c:137
     6917#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
    68646918msgid "Click here for the address book"
    68656919msgstr "Натиснете тук за адресника"
    68666920
    6867 #: ../composer/e-composer-post-header.c:127
     6921#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
    68686922msgid "Click here to select folders to post to"
    68696923msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    68706924
    6871 #: ../composer/e-composer-private.c:245
     6925#: ../composer/e-composer-private.c:249
    68726926msgid "Undo the last action"
    68736927msgstr "Отмяна на последното действие"
    68746928
    6875 #: ../composer/e-composer-private.c:249
     6929#: ../composer/e-composer-private.c:253
    68766930msgid "Redo the last undone action"
    68776931msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
    68786932
    6879 #: ../composer/e-composer-private.c:253
     6933#: ../composer/e-composer-private.c:257
    68806934msgid "Search for text"
    68816935msgstr "Търсене на текст."
    68826936
    6883 #: ../composer/e-composer-private.c:257
     6937#: ../composer/e-composer-private.c:261
    68846938msgid "Search for and replace text"
    68856939msgstr "Търсене и замяна на текст"
    68866940
    6887 #: ../composer/e-composer-private.c:367
     6941#: ../composer/e-composer-private.c:372
    68886942msgid "Save draft"
    68896943msgstr "Запазване на чернова"
    68906944
    6891 #: ../composer/e-msg-composer.c:784
    6892 #, c-format
    6893 msgid ""
    6894 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
    6895 msgstr ""
    6896 "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма "
    6897 "зададен сертификат за подписване"
    6898 
    6899 #: ../composer/e-msg-composer.c:793
    6900 #, c-format
    6901 msgid ""
    6902 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
    6903 "account"
    6904 msgstr ""
    6905 "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
    6906 "шифриране към тази регистрация"
    6907 
    6908 #: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066
     6945#: ../composer/e-msg-composer.c:808
     6946#, c-format
     6947msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
     6948msgstr "Заминаващото писмо не може да бъде подписано: за тази регистрация няма зададен сертификат за подписване"
     6949
     6950#: ../composer/e-msg-composer.c:817
     6951#, c-format
     6952msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
     6953msgstr "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за шифриране към тази регистрация"
     6954
     6955#: ../composer/e-msg-composer.c:1691
     6956#: ../composer/e-msg-composer.c:2075
    69096957msgid "Compose Message"
    69106958msgstr "Писане на писмо"
    69116959
    6912 #: ../composer/e-msg-composer.c:4125
     6960#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
    69136961msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    6914 msgstr ""
    6915 "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
    6916 "формат и не могат да бъдат редактирани."
    6917 
    6918 #: ../composer/e-msg-composer.c:4830
     6962msgstr "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов формат и не могат да бъдат редактирани."
     6963
     6964#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
    69196965msgid "Untitled Message"
    69206966msgstr "Писмо без тема"
    69216967
    69226968#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
    6923 msgid ""
    6924 " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
    6925 "the mail to be sent without those pending attachments "
    6926 msgstr ""
    6927 "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя "
    6928 "ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
     6969msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments "
     6970msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако изпратите пощата, то тя ще бъде без обектите, които предстоят да бъдат прикрепени."
    69296971
    69306972#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
     
    69456987
    69466988#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
    6947 msgid ""
    6948 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
    6949 "composing?"
    6950 msgstr ""
    6951 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
    6952 "пишете в момента?"
     6989msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
     6990msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което пишете в момента?"
    69536991
    69546992#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
     
    69616999
    69627000#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
    6963 msgid ""
    6964 "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
    6965 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
    6966 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    6967 msgstr ""
    6968 "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
    6969 "папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
    6970 "изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7001msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7002msgstr "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
    69717003
    69727004#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
    6973 msgid ""
    6974 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
    6975 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
    6976 "continue the message at a later date."
    6977 msgstr ""
    6978 "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако "
    6979 "не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да "
    6980 "продължите писмото по-късно."
     7005msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
     7006msgstr "Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако не изберете да запазите писмото в папката „Чернови“. Това ще позволи да продължите писмото по-късно."
    69817007
    69827008#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
     
    70097035
    70107036#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
    7011 msgid ""
    7012 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
    7013 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
    7014 msgstr ""
    7015 "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на "
    7016 "писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
     7037msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
     7038msgstr "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали."
    70177039
    70187040#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
     
    70247046msgstr "Файлът „{0}“ не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо."
    70257047
    7026 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:118
     7048#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     7049#: ../mail/mail.error.xml.h:124
    70277050msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    70287051msgstr "Докладваната грешка беше &quot;{0}&quot;."
    70297052
    70307053#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
    7031 msgid ""
    7032 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
    7033 "saved."
     7054msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
    70347055msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    70357056
     
    70487069#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    70497070msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    7050 msgstr ""
    7051 "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
     7071msgstr "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    70527072
    70537073#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
     
    70777097
    70787098#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
    7079 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
     7099#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
    70807100msgid "ID of the socket to embed in"
    70817101msgstr "Идентификаторът на гнездото за вграждане"
    70827102
    7083 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
     7103#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
    70847104msgid "socket"
    70857105msgstr "гнездо"
     
    71027122
    71037123#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
    7104 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
     7124#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
    71057125msgid "CalDAV"
    71067126msgstr "CalDAV"
     
    71087128#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
    71097129#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
    7110 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
    7111 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
     7130#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
     7131#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
     7132#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
     7133#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
    71127134msgid "Google"
    71137135msgstr "Google"
    71147136
    7115 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
     7137#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
    71167138msgid "Personal details:"
    71177139msgstr "Лични данни:"
    71187140
    7119 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
     7141#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
    71207142msgid "Name:"
    71217143msgstr "Име:"
    71227144
    7123 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
     7145#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
    71247146msgid "Email address:"
    71257147msgstr "Адрес на е-поща:"
    71267148
    7127 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
     7149#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
    71287150msgid "Details:"
    71297151msgstr "Подробности:"
    71307152
    7131 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
     7153#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
    71327154msgid "Receiving"
    71337155msgstr "Получаване на пощата"
    71347156
    7135 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
     7157#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
    71367158msgid "Server type:"
    71377159msgstr "Вид сървър:"
    71387160
    7139 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
     7161#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
    71407162msgid "Server address:"
    71417163msgstr "Адрес на сървър:"
    71427164
    7143 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
     7165#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
    71447166msgid "Username:"
    71457167msgstr "Потребителско име:"
    71467168
    7147 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
     7169#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
    71487170msgid "Use encryption:"
    71497171msgstr "С шифриране"
    71507172
    7151 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
    7152 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
     7173#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
     7174#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
    71537175msgid "never"
    71547176msgstr "никога"
    71557177
    7156 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
     7178#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
    71577179msgid "Sending"
    71587180msgstr "Изпращане на пощата"
    71597181
    7160 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
    7161 msgid ""
    7162 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
    7163 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
    7164 "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
    7165 msgstr ""
    7166 "За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една "
    7167 "регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата "
    7168 "ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, "
    7169 "ще трябва да въведете настройките на сървърите."
    7170 
    7171 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
    7172 msgid ""
    7173 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
    7174 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
    7175 "entered but you may need to change them."
    7176 msgstr ""
    7177 "За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги "
    7178 "отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги "
    7179 "променете."
    7180 
    7181 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
     7182#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
     7183msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
     7184msgstr "За да използвате програмата за е-поща, трябва да настроите поне една регистрация. Въведете отдолу адреса си на е-поща и паролата си. Програмата ще се опита да отгатне останалите настройки. Ако това се окаже невъзможно, ще трябва да въведете настройките на сървърите."
     7185
     7186#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
     7187msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
     7188msgstr "За съжаление автоматичното отгатване на настройките не сработи. Попълнете ги отдолу. Данните, които въведохте досега, са попълнени. Ако има нужда, ги променете."
     7189
     7190#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
    71827191msgid "You can specify more options to configure the account."
    71837192msgstr "Можете да добавите още настройки към регистрацията."
    71847193
    7185 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
    7186 msgid ""
    7187 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
    7188 "but you should check them over to make sure."
    7189 msgstr ""
    7190 "Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, "
    7191 "затова ги проверете за всеки случай."
    7192 
    7193 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
     7194#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
     7195msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
     7196msgstr "Проверете настройките за изпращане на е-поща. Попълнени са отгатнати данни, затова ги проверете за всеки случай."
     7197
     7198#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
    71947199msgid "You can specify your default settings for your account."
    71957200msgstr "Можете да укажете стандартните настройки за регистрацията си."
    71967201
    7197 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
    7198 msgid ""
    7199 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
    7200 "your mail."
    7201 msgstr ""
    7202 "Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра "
    7203 "за изтегляне на пощата."
    7204 
    7205 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
    7206 #: ../mail/em-account-editor.c:2167 ../mail/em-account-editor.c:2288
     7202#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
     7203msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
     7204msgstr "Време е да проверите настройките преди първия опит за свързване към сървъра за изтегляне на пощата."
     7205
     7206#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
     7207#: ../mail/em-account-editor.c:2237
     7208#: ../mail/em-account-editor.c:2370
    72077209msgid "Identity"
    72087210msgstr "Потребител"
    72097211
    7210 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
     7212#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
    72117213msgid "Next - Receiving mail"
    72127214msgstr "Напред — получаване на пощата"
    72137215
    7214 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
     7216#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
    72157217msgid "Receiving mail"
    72167218msgstr "Получаване на пощата"
    72177219
    7218 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
    7219 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
     7220#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
     7221#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
    72207222msgid "Next - Sending mail"
    72217223msgstr "Напред — изпращане на поща"
    72227224
    7223 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
     7225#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
    72247226msgid "Back - Identity"
    72257227msgstr "Назад — потребител"
    72267228
    7227 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
     7229#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
    72287230msgid "Next - Receiving options"
    72297231msgstr "Напред — настройки за получаването"
    72307232
    7231 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
     7233#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
    72327234msgid "Receiving options"
    72337235msgstr "настройки за получаването"
    72347236
    7235 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
    7236 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
     7237#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
     7238#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
    72377239msgid "Back - Receiving mail"
    72387240msgstr "Назад — получаване на поща"
    72397241
    7240 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
     7242#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
    72417243msgid "Sending mail"
    72427244msgstr "Настройки за изпращането"
    72437245
    7244 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
    7245 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
     7246#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
     7247#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
    72467248msgid "Next - Review account"
    72477249msgstr "Напред — преглед на регистрацията"
    72487250
    7249 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
     7251#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
    72507252msgid "Next - Defaults"
    72517253msgstr "Напред — стандартни настройки"
    72527254
    7253 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
     7255#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
    72547256msgid "Back - Receiving options"
    72557257msgstr "Назад — настройки за получаването"
    72567258
    7257 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
    7258 #: ../mail/em-account-editor.c:3117
     7259#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
     7260#: ../mail/em-account-editor.c:3303
    72597261msgid "Defaults"
    72607262msgstr "Стандартни настройки"
    72617263
    7262 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
     7264#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
    72637265msgid "Back - Sending mail"
    72647266msgstr "Назад — изпращане на поща"
    72657267
    7266 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
     7268#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
    72677269msgid "Review account"
    72687270msgstr "Преглед на регистрацията"
    72697271
    7270 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
     7272#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
    72717273msgid "Finish"
    72727274msgstr "Завършване"
    72737275
    7274 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
     7276#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
    72757277msgid "Back - Sending"
    72767278msgstr "Назад — изпращане на поща"
    72777279
    7278 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
     7280#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
    72797281msgid "Setup Google contacts with Evolution"
    72807282msgstr "Добавяне на контактите на Google  в Evolution"
    72817283
    7282 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
     7284#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
    72837285msgid "Setup Google calendar with Evolution"
    72847286msgstr "Добавяне на календарите на Google към Evolution"
    72857287
    7286 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
     7288#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
    72877289msgid "You may need to enable IMAP access."
    72887290msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP."
    72897291
    7290 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
     7292#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
    72917293msgid "Google account settings:"
    72927294msgstr "Настройки на регистрацията към Google:"
    72937295
    7294 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
     7296#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
    72957297msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
    72967298msgstr "Добавяне на календарите на Yahoo към Evolution."
    72977299
    7298 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
    7299 msgid ""
    7300 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
    7301 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
    7302 "correct."
    7303 msgstr ""
    7304 "Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да "
    7305 "съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е "
    7306 "коректно."
    7307 
    7308 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
     7300#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
     7301msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
     7302msgstr "Календарите Yahoo да именувани така: първоиме_фамилноиме. Пробвахме да съставим името на календара. Коригирайте името на календара, ако не е коректно."
     7303
     7304#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
    73097305msgid "Yahoo account settings:"
    73107306msgstr "Настройки на регистрацията към Yahoo:"
    73117307
    7312 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
     7308#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
    73137309msgid "Yahoo Calendar name:"
    73147310msgstr "Име на календара към Yahoo:"
    73157311
    7316 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
     7312#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
    73177313msgid "Password:"
    73187314msgstr "Парола:"
    73197315
    7320 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
     7316#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
    73217317#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
    73227318msgid "Close Tab"
    73237319msgstr "Затваряне на подпрозореца"
    73247320
    7325 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
     7321#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
    73267322msgid "Account Wizard"
    73277323msgstr "Помощник за регистрации"
    73287324
    7329 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
     7325#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
    73307326msgid "Evolution account assistant"
    73317327msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    73327328
    73337329#. create the local source group
    7334 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694
    7335 #: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
    7336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
    7337 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
    7338 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229
    7339 #: ../mail/message-list.c:1712
    7340 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
    7341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
    7342 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
    7343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
    7344 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
    7345 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
    7346 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
    7347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
     7330#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372
     7331#: ../mail/e-mail-local.c:81
     7332#: ../mail/e-mail-migrate.c:744
     7333#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
     7334#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
     7335#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155
     7336#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157
     7337#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164
     7338#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
     7339#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
     7340#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
     7341#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
     7342#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
     7343#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
     7344#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
     7345#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
     7346#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
    73487347msgid "On This Computer"
    73497348msgstr "На този компютър"
     
    73747373msgstr "Уведомяване за аларми на Evolution"
    73757374
    7376 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957
    7377 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
    7378 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
     7375#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
     7376#: ../mail/e-mail-browser.c:996
     7377#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
     7378#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
    73797379msgid "Evolution"
    73807380msgstr "Evolution"
     
    73847384msgstr "E-поща и календар (Evolution)"
    73857385
    7386 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653
     7386#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
     7387#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
    73877388msgid "Groupware Suite"
    73887389msgstr "Програма за работа в група"
     
    74017402
    74027403#. Translators: This is a cancelled activity.
    7403 #: ../e-util/e-activity.c:223
     7404#: ../e-util/e-activity.c:227
    74047405#, c-format
    74057406msgid "%s (cancelled)"
     
    74077408
    74087409#. Translators: This is a completed activity.
    7409 #: ../e-util/e-activity.c:226
     7410#: ../e-util/e-activity.c:230
    74107411#, c-format
    74117412msgid "%s (completed)"
     
    74137414
    74147415#. Translators: This is an activity waiting to run.
    7415 #: ../e-util/e-activity.c:229
     7416#: ../e-util/e-activity.c:233
    74167417#, c-format
    74177418msgid "%s (waiting)"
     
    74207421#. Translators: This is a running activity which
    74217422#. *              the user has requested to cancel.
    7422 #: ../e-util/e-activity.c:233
     7423#: ../e-util/e-activity.c:237
    74237424#, c-format
    74247425msgid "%s (cancelling)"
    74257426msgstr "%s (отменено)"
    74267427
    7427 #: ../e-util/e-activity.c:235
     7428#: ../e-util/e-activity.c:239
    74287429#, c-format
    74297430msgid "%s"
    74307431msgstr "%s"
    74317432
    7432 #: ../e-util/e-activity.c:240
     7433#: ../e-util/e-activity.c:244
    74337434#, c-format
    74347435msgid "%s (%d%% complete)"
     
    74927493
    74937494#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    7494 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
     7495#: ../e-util/e-charset.c:85
     7496#: ../e-util/e-charset.c:87
     7497#: ../e-util/e-charset.c:89
    74957498msgid "Traditional"
    74967499msgstr "Традиционно"
    74977500
    74987501#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    7499 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
     7502#: ../e-util/e-charset.c:91
     7503#: ../e-util/e-charset.c:93
     7504#: ../e-util/e-charset.c:95
    75007505#: ../e-util/e-charset.c:97
    75017506msgid "Simplified"
     
    75137518
    75147519#. strftime format of a weekday and a date.
    7515 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
    7516 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
     7520#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
     7521#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
    75177522#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
    7518 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
     7523#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
    75197524msgid "Today"
    75207525msgstr "Днес"
    75217526
    75227527#. strftime format of a weekday and a date.
    7523 #: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
     7528#: ../e-util/e-datetime-format.c:210
     7529#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
    75247530msgid "Tomorrow"
    75257531msgstr "Утре"
    75267532
    7527 #: ../e-util/e-datetime-format.c:209
     7533#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
    75287534msgid "Yesterday"
    75297535msgstr "Вчера"
     
    75327538#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75337539#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7534 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
     7540#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
    75357541msgctxt "DateFmt"
    75367542msgid "Next Mon"
     
    75407546#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75417547#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7542 #: ../e-util/e-datetime-format.c:223
     7548#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
    75437549msgctxt "DateFmt"
    75447550msgid "Next Tue"
     
    75487554#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75497555#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7550 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
     7556#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
    75517557msgctxt "DateFmt"
    75527558msgid "Next Wed"
     
    75567562#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75577563#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7558 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
     7564#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
    75597565msgctxt "DateFmt"
    75607566msgid "Next Thu"
     
    75647570#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75657571#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7566 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
     7572#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
    75677573msgctxt "DateFmt"
    75687574msgid "Next Fri"
     
    75727578#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75737579#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7574 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
     7580#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
    75757581msgctxt "DateFmt"
    75767582msgid "Next Sat"
     
    75807586#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    75817587#. repeated translation of the abbreviated day name.
    7582 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
     7588#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
    75837589msgctxt "DateFmt"
    75847590msgid "Next Sun"
    75857591msgstr "Следв. нд"
    75867592
    7587 #: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345
    7588 #: ../e-util/e-datetime-format.c:354
     7593#: ../e-util/e-datetime-format.c:338
     7594#: ../e-util/e-datetime-format.c:348
     7595#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
    75897596msgid "Use locale default"
    75907597msgstr "стандартното за локала"
    75917598
    7592 #: ../e-util/e-datetime-format.c:551
     7599#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
    75937600msgid "Format:"
    75947601msgstr "Формат:"
    75957602
    7596 #: ../e-util/e-file-utils.c:152
     7603#: ../e-util/e-file-utils.c:151
    75977604msgid "(Unknown Filename)"
    75987605msgstr "(Неизвестен файл)"
    75997606
    76007607#. Translators: The string value is the basename of a file.
    7601 #: ../e-util/e-file-utils.c:156
     7608#: ../e-util/e-file-utils.c:155
    76027609#, c-format
    76037610msgid "Writing \"%s\""
     
    76067613#. Translators: The first string value is the basename of a
    76077614#. * remote file, the second string value is the hostname.
    7608 #: ../e-util/e-file-utils.c:161
     7615#: ../e-util/e-file-utils.c:160
    76097616#, c-format
    76107617msgid "Writing \"%s\" to %s"
    76117618msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    76127619
    7613 #: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
    7614 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
     7620#: ../e-util/e-plugin-util.c:429
     7621#: ../filter/filter.ui.h:22
     7622#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
    76157623#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
    76167624msgid "weeks"
    76177625msgstr "седмици"
    76187626
    7619 #: ../e-util/e-print.c:157
     7627#: ../e-util/e-print.c:161
    76207628msgid "An error occurred while printing"
    76217629msgstr "Възникна грешка при печатането"
    76227630
    7623 #: ../e-util/e-print.c:164
     7631#: ../e-util/e-print.c:168
    76247632msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    76257633msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    76267634
    7627 #: ../e-util/e-print.c:170
    7628 msgid ""
    7629 "The printing system did not report any additional details about the error."
    7630 msgstr ""
    7631 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    7632 "грешката."
     7635#: ../e-util/e-print.c:174
     7636msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
     7637msgstr "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно грешката."
    76337638
    76347639#: ../e-util/e-signature.c:707
     
    76567661msgstr "Файлът съществува „{0}“."
    76577662
    7658 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:158
     7663#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     7664#: ../mail/mail.error.xml.h:164
    76597665msgid "_Overwrite"
    76607666msgstr "Пре_записване"
    76617667
    7662 #: ../e-util/e-util.c:141
     7668#: ../e-util/e-util.c:117
    76637669msgid "Could not open the link."
    76647670msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    76657671
    7666 #: ../e-util/e-util.c:188
     7672#: ../e-util/e-util.c:164
    76677673msgid "Could not display help for Evolution."
    76687674msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
    76697675
    7670 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
     7676#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
    76717677#, c-format
    76727678msgid "GConf error: %s"
    76737679msgstr "Грешка на GConf: %s"
    76747680
    7675 #: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
     7681#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
    76767682msgid "All further errors shown only on terminal."
    76777683msgstr "Всички следващи грешки ще се показват само в терминал."
    76787684
    7679 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054
    7680 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
    7681 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
     7685#: ../em-format/em-format-quote.c:319
     7686#: ../em-format/em-format.c:1054
     7687#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
     7688#: ../mail/message-list.etspec.h:7
     7689#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    76827690msgid "From"
    76837691msgstr "От"
    76847692
    7685 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055
    7686 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
     7693#: ../em-format/em-format-quote.c:319
     7694#: ../em-format/em-format.c:1055
     7695#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
    76877696msgid "Reply-To"
    76887697msgstr "Отговор до"
    76897698
    7690 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057
    7691 #: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548
    7692 #: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
     7699#: ../em-format/em-format-quote.c:319
     7700#: ../em-format/em-format.c:1057
     7701#: ../mail/em-format-html.c:2574
     7702#: ../mail/em-format-html.c:2642
     7703#: ../mail/em-format-html.c:2665
     7704#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    76937705msgid "Cc"
    76947706msgstr "Копие"
    76957707
    7696 #: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058
    7697 #: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552
    7698 #: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
     7708#: ../em-format/em-format-quote.c:319
     7709#: ../em-format/em-format.c:1058
     7710#: ../mail/em-format-html.c:2575
     7711#: ../mail/em-format-html.c:2646
     7712#: ../mail/em-format-html.c:2668
     7713#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
    76997714msgid "Bcc"
    77007715msgstr "Скрито копие"
    77017716
    7702 #: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059
    7703 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
    7704 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
    7705 #: ../smime/lib/e-cert.c:1140
     7717#: ../em-format/em-format-quote.c:463
     7718#: ../em-format/em-format.c:1059
     7719#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
     7720#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
     7721#: ../mail/message-list.etspec.h:18
     7722#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
     7723#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
    77067724msgid "Subject"
    77077725msgstr "Тема"
    77087726
    77097727#. pseudo-header
    7710 #: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668
    7711 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
     7728#: ../em-format/em-format-quote.c:474
     7729#: ../mail/em-format-html.c:2767
     7730#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
    77127731msgid "Mailer"
    77137732msgstr "Пощенска програма"
    77147733
    7715 #: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199
     7734#: ../em-format/em-format-quote.c:564
     7735#: ../mail/em-composer-utils.c:1199
    77167736msgid "-------- Forwarded Message --------"
    77177737msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    77187738
    7719 #: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
    7720 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
     7739#: ../em-format/em-format.c:1060
     7740#: ../mail/message-list.etspec.h:2
     7741#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
     7742#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
    77217743#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
    77227744msgid "Date"
    77237745msgstr "Дата"
    77247746
    7725 #: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
     7747#: ../em-format/em-format.c:1061
     7748#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    77267749msgid "Newsgroups"
    77277750msgstr "Групи за новини"
    77287751
    7729 #: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
     7752#: ../em-format/em-format.c:1062
     7753#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
    77307754#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
    77317755msgid "Face"
     
    77337757
    77347758# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    7735 #: ../em-format/em-format.c:1460
     7759#: ../em-format/em-format.c:1466
    77367760#, c-format
    77377761msgid "%s attachment"
    77387762msgstr "прикрепен файл, %s"
    77397763
    7740 #: ../em-format/em-format.c:1571
     7764#: ../em-format/em-format.c:1577
    77417765msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
    77427766msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка"
    77437767
    7744 #: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956
     7768#: ../em-format/em-format.c:1771
     7769#: ../em-format/em-format.c:1997
    77457770msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    7746 msgstr ""
    7747 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    7748 
    7749 #: ../em-format/em-format.c:1770
     7771msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     7772
     7773#: ../em-format/em-format.c:1782
    77507774msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    77517775msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    77527776
    7753 #: ../em-format/em-format.c:1790
     7777#: ../em-format/em-format.c:1802
    77547778msgid "Could not parse PGP/MIME message"
    77557779msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME"
    77567780
    7757 #: ../em-format/em-format.c:1791
     7781#: ../em-format/em-format.c:1803
    77587782msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
    7759 msgstr ""
    7760 "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
    7761 
    7762 #: ../em-format/em-format.c:1981
     7783msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: неизвестна грешка"
     7784
     7785#: ../em-format/em-format.c:2022
    77637786msgid "Unsupported signature format"
    77647787msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    77657788
    7766 #: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175
     7789#: ../em-format/em-format.c:2035
     7790#: ../em-format/em-format.c:2217
    77677791msgid "Error verifying signature"
    77687792msgstr "Грешка при проверката на подписа"
    77697793
    7770 #: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160
    7771 #: ../em-format/em-format.c:2176
     7794#: ../em-format/em-format.c:2036
     7795#: ../em-format/em-format.c:2202
     7796#: ../em-format/em-format.c:2218
    77727797msgid "Unknown error verifying signature"
    77737798msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа"
    77747799
    7775 #: ../em-format/em-format.c:2267
     7800#: ../em-format/em-format.c:2310
    77767801msgid "Could not parse PGP message: "
    77777802msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP:"
    7778 
    7779 #: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656
    7780 #: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
    7781 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
    7782 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    7783 msgid "Unknown error"
    7784 msgstr "Неизвестна грешка"
    77857803
    77867804#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
     
    78887906msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    78897907
    7890 #: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
     7908#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
     7909#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
    78917910#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
    78927911msgid "now"
     
    79027921msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    79037922
    7904 #: ../filter/e-filter-file.c:188
     7923#: ../filter/e-filter-file.c:190
    79057924msgid "Choose a File"
    79067925msgstr "Избор на файл"
    79077926
    7908 #: ../filter/e-filter-rule.c:662
     7927#: ../filter/e-filter-rule.c:664
    79097928msgid "R_ule name:"
    79107929msgstr "Име на _правило:"
    79117930
    7912 #: ../filter/e-filter-rule.c:692
     7931#: ../filter/e-filter-rule.c:694
    79137932msgid "Find items that meet the following conditions"
    79147933msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    79157934
    7916 #: ../filter/e-filter-rule.c:717
     7935#: ../filter/e-filter-rule.c:719
    79177936msgid "If all conditions are met"
    79187937msgstr "Ако са изпълнени всички критерии "
    79197938
    7920 #: ../filter/e-filter-rule.c:718
     7939#: ../filter/e-filter-rule.c:720
    79217940msgid "If any conditions are met"
    79227941msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите"
    79237942
    7924 #: ../filter/e-filter-rule.c:721
     7943#: ../filter/e-filter-rule.c:723
    79257944msgid "_Find items:"
    79267945msgstr "_Търсене на обекти:"
     
    79287947#. Translators: "None" for not including threads;
    79297948#. * part of "Include threads: None"
    7930 #: ../filter/e-filter-rule.c:750
     7949#: ../filter/e-filter-rule.c:752
    79317950msgid "None"
    79327951msgstr "Без"
    79337952
    7934 #: ../filter/e-filter-rule.c:751
     7953#: ../filter/e-filter-rule.c:753
    79357954msgid "All related"
    79367955msgstr "Всички свързани"
    79377956
    7938 #: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
     7957#: ../filter/e-filter-rule.c:754
     7958#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
    79397959msgid "Replies"
    79407960msgstr "Отговори"
    79417961
    7942 #: ../filter/e-filter-rule.c:753
     7962#: ../filter/e-filter-rule.c:755
    79437963msgid "Replies and parents"
    79447964msgstr "Отговори и първи писма"
    79457965
    7946 #: ../filter/e-filter-rule.c:754
     7966#: ../filter/e-filter-rule.c:756
    79477967msgid "No reply or parent"
    79487968msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    79497969
    7950 #: ../filter/e-filter-rule.c:757
    7951 msgid "I_nclude threads"
    7952 msgstr "_Включване на нишките"
    7953 
    7954 #: ../filter/e-filter-rule.c:782
     7970#: ../filter/e-filter-rule.c:759
     7971#| msgid "I_nclude threads"
     7972msgid "I_nclude threads:"
     7973msgstr "_Включване на нишките:"
     7974
     7975#: ../filter/e-filter-rule.c:784
    79557976msgid "A_dd Condition"
    79567977msgstr "Добавяне на _критерий"
    79577978
    7958 #: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2
    7959 #: ../mail/em-utils.c:321
     7979#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
     7980#: ../filter/filter.ui.h:2
     7981#: ../mail/em-utils.c:319
    79607982msgid "Incoming"
    79617983msgstr "Входящи"
    79627984
    7963 #: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322
     7985#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
     7986#: ../mail/em-utils.c:320
    79647987msgid "Outgoing"
    79657988msgstr "Изходящи"
     
    79938016msgstr "Липсващо име на файл."
    79948017
    7995 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:84
     8018#: ../filter/filter.error.xml.h:6
     8019#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    79968020msgid "Missing name."
    79978021msgstr "Липсващо име."
     
    80498073"време в момента на възникване на филтрирането."
    80508074
    8051 #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
     8075#: ../filter/filter.ui.h:11
     8076#: ../mail/em-filter-editor.c:193
    80528077msgid "_Filter Rules"
    80538078msgstr "Правила за _филтриране"
     
    80878112msgstr "години"
    80888113
    8089 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
    8090 #: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
    8091 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
    8092 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
    8093 msgid "Attachment"
    8094 msgid_plural "Attachments"
    8095 msgstr[0] "Прикрепен файл"
    8096 msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    8097 
    8098 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
    8099 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
    8100 msgid "Icon View"
    8101 msgstr "Изглед с икони"
    8102 
    8103 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
    8104 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
    8105 msgid "List View"
    8106 msgstr "Изглед като списък"
    8107 
    8108 #: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
    8109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
    8110 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
    8111 msgid "Close this window"
    8112 msgstr "Затваряне на този прозорец"
    8113 
    8114 #: ../mail/e-mail-browser.c:283
    8115 msgid "(No Subject)"
    8116 msgstr "(Без тема)"
    8117 
    8118 #: ../mail/e-mail-display.c:62
    8119 msgid "_Add to Address Book..."
    8120 msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    8121 
    8122 #: ../mail/e-mail-display.c:69
    8123 msgid "_To This Address"
    8124 msgstr "_До този адрес"
    8125 
    8126 #: ../mail/e-mail-display.c:76
    8127 msgid "_From This Address"
    8128 msgstr "_От този адрес"
    8129 
    8130 #: ../mail/e-mail-display.c:85
    8131 msgid "Create Search _Folder"
    8132 msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    8133 
    8134 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
    8135 #, c-format
    8136 msgid "Saving message to folder '%s'"
    8137 msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    8138 
    8139 #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:339
    8140 #, c-format
    8141 msgid "Invalid folder URI '%s'"
    8142 msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    8143 
    8144 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
    8145 msgid "_Label name:"
    8146 msgstr "_Име на етикет:"
    8147 
    8148 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37
    8149 msgid "I_mportant"
    8150 msgstr "_Важно"
    8151 
    8152 #. red
    8153 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38
    8154 msgid "_Work"
    8155 msgstr "_Служебно"
    8156 
    8157 #. orange
    8158 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39
    8159 msgid "_Personal"
    8160 msgstr "_Лично"
    8161 
    8162 #. green
    8163 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40
    8164 msgid "_To Do"
    8165 msgstr "_Да се направи"
    8166 
    8167 #. blue
    8168 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
    8169 msgid "_Later"
    8170 msgstr "_По-късно"
    8171 
    8172 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
    8173 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629
    8174 msgid "Add Label"
    8175 msgstr "Добавяне на етикет"
    8176 
    8177 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:212
    8178 msgid "Edit Label"
    8179 msgstr "Редактиране на етикет"
    8180 
    8181 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
    8182 msgid ""
    8183 "Note: Underscore in the label name is used\n"
    8184 "as mnemonic identifier in menu."
    8185 msgstr ""
    8186 "Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
    8187 "като мнемоничен идентификатор в менюто."
    8188 
    8189 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
    8190 msgid "Color"
    8191 msgstr "Цвят"
    8192 
    8193 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
    8194 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
    8195 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
    8196 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
    8197 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
    8198 msgid "Name"
    8199 msgstr "Име"
    8200 
    8201 #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285
    8202 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
    8203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207
    8204 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218
    8205 msgid "Inbox"
    8206 msgstr "Пощенска кутия"
    8207 
    8208 #: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
    8209 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205
    8210 msgid "Drafts"
    8211 msgstr "Чернови"
    8212 
    8213 #: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
    8214 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209
    8215 msgid "Outbox"
    8216 msgstr "За изпращане"
    8217 
    8218 #: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
    8219 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211
    8220 msgid "Sent"
    8221 msgstr "Изпратени"
    8222 
    8223 #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
    8224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213
    8225 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
    8226 #: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158
    8227 #: ../plugins/templates/templates.c:1168
    8228 msgid "Templates"
    8229 msgstr "Шаблони"
    8230 
    8231 #: ../mail/e-mail-migrate.c:128
    8232 msgid "Migrating..."
    8233 msgstr "Мигриране…"
    8234 
    8235 #: ../mail/e-mail-migrate.c:161
    8236 msgid "Migration"
    8237 msgstr "Мигриране"
    8238 
    8239 #: ../mail/e-mail-migrate.c:201
    8240 #, c-format
    8241 msgid "Migrating '%s':"
    8242 msgstr "Мигриране на „%s“:"
    8243 
    8244 #: ../mail/e-mail-migrate.c:672
    8245 msgid "Migrating Folders"
    8246 msgstr "Създаване на папки"
    8247 
    8248 #: ../mail/e-mail-migrate.c:673
    8249 msgid ""
    8250 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
    8251 "since Evolution 2.24.\n"
    8252 "\n"
    8253 "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
    8254 msgstr ""
    8255 "Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез "
    8256 "SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
    8257 "\n"
    8258 "Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…"
    8259 
    8260 #: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
    8261 #, c-format
    8262 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
    8263 msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
    8264 
    8265 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
    8266 msgid "Please select a folder"
    8267 msgstr "Изберете папка"
    8268 
    8269 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
    8270 msgid "Do not warn me again"
    8271 msgstr "Без следващо питане"
    8272 
    8273 #: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11
    8274 msgid "Copy to Folder"
    8275 msgstr "Копиране в папка"
    8276 
    8277 #: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478
    8278 msgid "C_opy"
    8279 msgstr "_Копиране"
    8280 
    8281 #. Translators: %s is replaced with a folder name
    8282 #. %d with count of duplicate messages.
    8283 #: ../mail/e-mail-reader.c:523
    8284 #, c-format
    8285 msgid ""
    8286 "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
    8287 "it?"
    8288 msgid_plural ""
    8289 "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
    8290 "them?"
    8291 msgstr[0] ""
    8292 "Папката '%s' съдържа %d дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го "
    8293 "изтриете?"
    8294 msgstr[1] ""
    8295 "Папката '%s' съдържа %d дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги "
    8296 "изтриете?"
    8297 
    8298 #: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51
    8299 msgid "Move to Folder"
    8300 msgstr "Преместване в папка"
    8301 
    8302 #: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478
    8303 msgid "_Move"
    8304 msgstr "Пре_местване"
    8305 
    8306 #: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428
    8307 #: ../mail/e-mail-reader.c:1466
    8308 msgid "_Do not ask me again."
    8309 msgstr "_Без подсещане."
    8310 
    8311 #: ../mail/e-mail-reader.c:1472
    8312 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    8313 msgstr ""
    8314 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    8315 
    8316 #: ../mail/e-mail-reader.c:1588
    8317 msgid "Save Message"
    8318 msgid_plural "Save Messages"
    8319 msgstr[0] "Запазване на писмо…"
    8320 msgstr[1] "Запазване на писма…"
    8321 
    8322 #. Translators: This is a part of a suggested file name
    8323 #. * used when saving a message or multiple messages to an
    8324 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
    8325 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
    8326 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
    8327 #. * at the end.
    8328 #: ../mail/e-mail-reader.c:1609
    8329 msgid "Message"
    8330 msgid_plural "Messages"
    8331 msgstr[0] "Писмо"
    8332 msgstr[1] "Писма"
    8333 
    8334 #: ../mail/e-mail-reader.c:1881
    8335 msgid "A_dd Sender to Address Book"
    8336 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    8337 
    8338 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883
    8339 msgid "Add sender to address book"
    8340 msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    8341 
    8342 #: ../mail/e-mail-reader.c:1888
    8343 msgid "Check for _Junk"
    8344 msgstr "Проверка за _спам"
    8345 
    8346 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890
    8347 msgid "Filter the selected messages for junk status"
    8348 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    8349 
    8350 #: ../mail/e-mail-reader.c:1895
    8351 msgid "_Copy to Folder..."
    8352 msgstr "_Копиране в папка…"
    8353 
    8354 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897
    8355 msgid "Copy selected messages to another folder"
    8356 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    8357 
    8358 #: ../mail/e-mail-reader.c:1902
    8359 msgid "_Delete Message"
    8360 msgstr "_Изтриване на писмо"
    8361 
    8362 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904
    8363 msgid "Mark the selected messages for deletion"
    8364 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    8365 
    8366 #: ../mail/e-mail-reader.c:1909
    8367 msgid "Filter on Mailing _List..."
    8368 msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    8369 
    8370 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911
    8371 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    8372 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    8373 
    8374 #: ../mail/e-mail-reader.c:1916
    8375 msgid "Filter on _Recipients..."
    8376 msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    8377 
    8378 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918
    8379 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    8380 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    8381 
    8382 #: ../mail/e-mail-reader.c:1923
    8383 msgid "Filter on Se_nder..."
    8384 msgstr "Филтър по _подател…"
    8385 
    8386 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925
    8387 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    8388 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    8389 
    8390 #: ../mail/e-mail-reader.c:1930
    8391 msgid "Filter on _Subject..."
    8392 msgstr "Филтър по _тема…"
    8393 
    8394 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932
    8395 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    8396 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    8397 
    8398 #: ../mail/e-mail-reader.c:1937
    8399 msgid "A_pply Filters"
    8400 msgstr "П_рилагане на филтри"
    8401 
    8402 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939
    8403 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    8404 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    8405 
    8406 #: ../mail/e-mail-reader.c:1944
    8407 msgid "_Find in Message..."
    8408 msgstr "_Търсене в писмо…"
    8409 
    8410 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946
    8411 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    8412 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    8413 
    8414 #: ../mail/e-mail-reader.c:1951
    8415 msgid "_Clear Flag"
    8416 msgstr "Из_чистване на флага"
    8417 
    8418 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953
    8419 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    8420 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    8421 
    8422 #: ../mail/e-mail-reader.c:1958
    8423 msgid "_Flag Completed"
    8424 msgstr "_Отбелязването е завършено"
    8425 
    8426 #: ../mail/e-mail-reader.c:1960
    8427 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    8428 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    8429 
    8430 #: ../mail/e-mail-reader.c:1965
    8431 msgid "Follow _Up..."
    8432 msgstr "Про_следяване…"
    8433 
    8434 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967
    8435 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    8436 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    8437 
    8438 #: ../mail/e-mail-reader.c:1972
    8439 msgid "_Attached"
    8440 msgstr "Като _прикрепено"
    8441 
    8442 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
    8443 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    8444 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    8445 
    8446 #: ../mail/e-mail-reader.c:1979
    8447 msgid "Forward As _Attached"
    8448 msgstr "Препращане като _прикрепено"
    8449 
    8450 #: ../mail/e-mail-reader.c:1986
    8451 msgid "_Inline"
    8452 msgstr "_В тялото на писмото"
    8453 
    8454 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995
    8455 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    8456 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    8457 
    8458 #: ../mail/e-mail-reader.c:1993
    8459 msgid "Forward As _Inline"
    8460 msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    8461 
    8462 #: ../mail/e-mail-reader.c:2000
    8463 msgid "_Quoted"
    8464 msgstr "_Цитирано"
    8465 
    8466 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009
    8467 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    8468 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    8469 
    8470 #: ../mail/e-mail-reader.c:2007
    8471 msgid "Forward As _Quoted"
    8472 msgstr "Препращане като _цитирано"
    8473 
    8474 #: ../mail/e-mail-reader.c:2014
    8475 msgid "_Load Images"
    8476 msgstr "Зареждане на _изображения"
    8477 
    8478 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016
    8479 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    8480 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    8481 
    8482 #: ../mail/e-mail-reader.c:2021
    8483 msgid "_Important"
    8484 msgstr "_Важно"
    8485 
    8486 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023
    8487 msgid "Mark the selected messages as important"
    8488 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    8489 
    8490 #: ../mail/e-mail-reader.c:2028
    8491 msgid "_Junk"
    8492 msgstr "_Спам"
    8493 
    8494 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030
    8495 msgid "Mark the selected messages as junk"
    8496 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    8497 
    8498 #: ../mail/e-mail-reader.c:2035
    8499 msgid "_Not Junk"
    8500 msgstr "_Не е спам"
    8501 
    8502 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037
    8503 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    8504 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    8505 
    8506 #: ../mail/e-mail-reader.c:2042
    8507 msgid "_Read"
    8508 msgstr "П_рочитане"
    8509 
    8510 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044
    8511 msgid "Mark the selected messages as having been read"
    8512 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    8513 
    8514 #: ../mail/e-mail-reader.c:2049
    8515 msgid "Uni_mportant"
    8516 msgstr "_Не е важно"
    8517 
    8518 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
    8519 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    8520 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    8521 
    8522 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
    8523 msgid "_Unread"
    8524 msgstr "_Непрочетено"
    8525 
    8526 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058
    8527 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    8528 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    8529 
    8530 #: ../mail/e-mail-reader.c:2063
    8531 msgid "_Edit as New Message..."
    8532 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    8533 
    8534 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065
    8535 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    8536 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    8537 
    8538 #: ../mail/e-mail-reader.c:2070
    8539 msgid "Compose _New Message"
    8540 msgstr "Писане на _ново писмо"
    8541 
    8542 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
    8543 msgid "Open a window for composing a mail message"
    8544 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    8545 
    8546 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
    8547 msgid "_Open in New Window"
    8548 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    8549 
    8550 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079
    8551 msgid "Open the selected messages in a new window"
    8552 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    8553 
    8554 #: ../mail/e-mail-reader.c:2084
    8555 msgid "_Move to Folder..."
    8556 msgstr "Пре_местване в папка…"
    8557 
    8558 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086
    8559 msgid "Move selected messages to another folder"
    8560 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    8561 
    8562 #: ../mail/e-mail-reader.c:2091
    8563 msgid "_Switch to Folder"
    8564 msgstr "_Превключване към папка"
    8565 
    8566 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093
    8567 msgid "Display the parent folder"
    8568 msgstr "Показване на родителската папка"
    8569 
    8570 #: ../mail/e-mail-reader.c:2098
    8571 msgid "Switch to _next tab"
    8572 msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
    8573 
    8574 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100
    8575 msgid "Switch to the next tab"
    8576 msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
    8577 
    8578 #: ../mail/e-mail-reader.c:2105
    8579 msgid "Switch to _previous tab"
    8580 msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
    8581 
    8582 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107
    8583 msgid "Switch to the previous tab"
    8584 msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
    8585 
    8586 #: ../mail/e-mail-reader.c:2112
    8587 msgid "Cl_ose current tab"
    8588 msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
    8589 
    8590 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114
    8591 msgid "Close current tab"
    8592 msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
    8593 
    8594 #: ../mail/e-mail-reader.c:2119
    8595 msgid "_Next Message"
    8596 msgstr "_Следващо писмо"
    8597 
    8598 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121
    8599 msgid "Display the next message"
    8600 msgstr "Показване на следващото писмо"
    8601 
    8602 #: ../mail/e-mail-reader.c:2126
    8603 msgid "Next _Important Message"
    8604 msgstr "Следващо _важно писмо"
    8605 
    8606 #: ../mail/e-mail-reader.c:2128
    8607 msgid "Display the next important message"
    8608 msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    8609 
    8610 #: ../mail/e-mail-reader.c:2133
    8611 msgid "Next _Thread"
    8612 msgstr "Следваща _нишка"
    8613 
    8614 #: ../mail/e-mail-reader.c:2135
    8615 msgid "Display the next thread"
    8616 msgstr "Показване на следващата нишка"
    8617 
    8618 #: ../mail/e-mail-reader.c:2140
    8619 msgid "Next _Unread Message"
    8620 msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    8621 
    8622 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142
    8623 msgid "Display the next unread message"
    8624 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    8625 
    8626 #: ../mail/e-mail-reader.c:2147
    8627 msgid "_Previous Message"
    8628 msgstr "_Предишно писмо"
    8629 
    8630 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149
    8631 msgid "Display the previous message"
    8632 msgstr "Показване на предишното писмо"
    8633 
    8634 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
    8635 msgid "Pr_evious Important Message"
    8636 msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    8637 
    8638 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
    8639 msgid "Display the previous important message"
    8640 msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    8641 
    8642 #: ../mail/e-mail-reader.c:2161
    8643 msgid "Previous T_hread"
    8644 msgstr "Предишна _нишка"
    8645 
    8646 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163
    8647 msgid "Display the previous thread"
    8648 msgstr "Показване на предишната нишка"
    8649 
    8650 #: ../mail/e-mail-reader.c:2168
    8651 msgid "P_revious Unread Message"
    8652 msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    8653 
    8654 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170
    8655 msgid "Display the previous unread message"
    8656 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    8657 
    8658 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
    8659 msgid "Print this message"
    8660 msgstr "Разпечатване на това писмо"
    8661 
    8662 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
    8663 msgid "Preview the message to be printed"
    8664 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    8665 
    8666 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
    8667 msgid "Re_direct"
    8668 msgstr "Пре_насочване"
    8669 
    8670 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
    8671 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    8672 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    8673 
    8674 #: ../mail/e-mail-reader.c:2196
    8675 msgid "Remo_ve Attachments"
    8676 msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    8677 
    8678 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198
    8679 msgid "Remove attachments"
    8680 msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    8681 
    8682 #: ../mail/e-mail-reader.c:2203
    8683 msgid "Remove Du_plicate Messages"
    8684 msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    8685 
    8686 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205
    8687 msgid "Checks selected messages for duplicates"
    8688 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    8689 
    8690 #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103
    8691 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
    8692 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
    8693 msgid "Reply to _All"
    8694 msgstr "Отговор до _всички"
    8695 
    8696 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212
    8697 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    8698 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    8699 
    8700 #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104
    8701 msgid "Reply to _List"
    8702 msgstr "Отговор до _списъка"
    8703 
    8704 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219
    8705 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    8706 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    8707 
    8708 #: ../mail/e-mail-reader.c:2224
    8709 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
    8710 msgid "_Reply to Sender"
    8711 msgstr "_Отговор до подателя"
    8712 
    8713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226
    8714 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    8715 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    8716 
    8717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2231
    8718 msgid "_Save as mbox..."
    8719 msgstr "_Запазване като mbox…"
    8720 
    8721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2233
    8722 msgid "Save selected messages as an mbox file"
    8723 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    8724 
    8725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2238
    8726 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
    8727 msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
    8728 
    8729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2240
    8730 msgid "Create a search folder for this mailing list"
    8731 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    8732 
    8733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2245
    8734 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
    8735 msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
    8736 
    8737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2247
    8738 msgid "Create a search folder for these recipients"
    8739 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    8740 
    8741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2252
    8742 msgid "Search Folder from Sen_der..."
    8743 msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
    8744 
    8745 #: ../mail/e-mail-reader.c:2254
    8746 msgid "Create a search folder for this sender"
    8747 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    8748 
    8749 #: ../mail/e-mail-reader.c:2259
    8750 msgid "Search Folder from S_ubject..."
    8751 msgstr "Папка за търсене на база _тема"
    8752 
    8753 #: ../mail/e-mail-reader.c:2261
    8754 msgid "Create a search folder for this subject"
    8755 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    8756 
    8757 #: ../mail/e-mail-reader.c:2266
    8758 msgid "_Message Source"
    8759 msgstr "Код на пис_мото"
    8760 
    8761 #: ../mail/e-mail-reader.c:2268
    8762 msgid "Show the raw email source of the message"
    8763 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    8764 
    8765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2280
    8766 msgid "_Undelete Message"
    8767 msgstr "_Възстановяване на писмо"
    8768 
    8769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2282
    8770 msgid "Undelete the selected messages"
    8771 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    8772 
    8773 #: ../mail/e-mail-reader.c:2287
    8774 msgid "_Normal Size"
    8775 msgstr "_Нормален размер"
    8776 
    8777 #: ../mail/e-mail-reader.c:2289
    8778 msgid "Reset the text to its original size"
    8779 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    8780 
    8781 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294
    8782 msgid "_Zoom In"
    8783 msgstr "_Увеличаване"
    8784 
    8785 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296
    8786 msgid "Increase the text size"
    8787 msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    8788 
    8789 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301
    8790 msgid "Zoom _Out"
    8791 msgstr "_Намаляване"
    8792 
    8793 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303
    8794 msgid "Decrease the text size"
    8795 msgstr "Намаляване на размера на текста"
    8796 
    8797 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310
    8798 msgid "Create R_ule"
    8799 msgstr "Създаване на п_равило"
    8800 
    8801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317
    8802 msgid "Ch_aracter Encoding"
    8803 msgstr "Кодир_ане на знаците"
    8804 
    8805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2324
    8806 msgid "F_orward As"
    8807 msgstr "_Препращане като"
    8808 
    8809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2331
    8810 msgid "_Group Reply"
    8811 msgstr "Г_рупов отговор"
    8812 
    8813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338
    8814 msgid "_Go To"
    8815 msgstr "_Отиване до"
    8816 
    8817 #: ../mail/e-mail-reader.c:2345
    8818 msgid "Mar_k As"
    8819 msgstr "Отбелязване _като"
    8820 
    8821 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352
    8822 msgid "_Message"
    8823 msgstr "Пи_смо"
    8824 
    8825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2359
    8826 msgid "_Zoom"
    8827 msgstr "_Мащабиране"
    8828 
    8829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2384
    8830 msgid "Mark for Follo_w Up..."
    8831 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    8832 
    8833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2392
    8834 msgid "Mark as _Important"
    8835 msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    8836 
    8837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2396
    8838 msgid "Mark as _Junk"
    8839 msgstr "Отбелязване като _спам"
    8840 
    8841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2400
    8842 msgid "Mark as _Not Junk"
    8843 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    8844 
    8845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2404
    8846 msgid "Mar_k as Read"
    8847 msgstr "От_белязване като прочетено"
    8848 
    8849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2408
    8850 msgid "Mark as Uni_mportant"
    8851 msgstr "Отбелязване като не_важно"
    8852 
    8853 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412
    8854 msgid "Mark as _Unread"
    8855 msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    8856 
    8857 #: ../mail/e-mail-reader.c:2456
    8858 msgid "_Caret Mode"
    8859 msgstr "Режим „_Каретка“"
    8860 
    8861 #: ../mail/e-mail-reader.c:2458
    8862 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    8863 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    8864 
    8865 #: ../mail/e-mail-reader.c:2464
    8866 msgid "All Message _Headers"
    8867 msgstr "Всички _заглавни части"
    8868 
    8869 #: ../mail/e-mail-reader.c:2466
    8870 msgid "Show messages with all email headers"
    8871 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    8872 
    8873 #: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961
    8874 #, c-format
    8875 msgid "Retrieving message '%s'"
    8876 msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    8877 
    8878 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
    8879 #. other user means other calendars subscribed
    8880 #: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32
    8881 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
    8882 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
    8883 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
    8884 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249
    8885 msgid "Default"
    8886 msgstr "Стандартно"
    8887 
    8888 #: ../mail/e-mail-reader.c:3520
    8889 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
    8890 msgid "_Forward"
    8891 msgstr "_Препращане"
    8892 
    8893 #: ../mail/e-mail-reader.c:3521
    8894 msgid "Forward the selected message to someone"
    8895 msgstr "Препращане на избраното писмо"
    8896 
    8897 #: ../mail/e-mail-reader.c:3540
    8898 msgid "Group Reply"
    8899 msgstr "Групов отговор"
    8900 
    8901 #: ../mail/e-mail-reader.c:3541
    8902 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    8903 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    8904 
    8905 #: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14
    8906 msgid "Delete"
    8907 msgstr "Изтриване"
    8908 
    8909 #: ../mail/e-mail-reader.c:3619
    8910 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
    8911 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
    8912 msgid "Next"
    8913 msgstr "Следващ"
    8914 
    8915 #: ../mail/e-mail-reader.c:3623
    8916 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
    8917 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
    8918 msgid "Previous"
    8919 msgstr "Предишен"
    8920 
    8921 #: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
    8922 msgid "Reply"
    8923 msgstr "Отговор"
    8924 
    8925 #: ../mail/e-mail-reader.c:4256
    8926 #, c-format
    8927 msgid "Folder '%s'"
    8928 msgstr "Папка „%s“"
    8929 
    8930 #: ../mail/e-mail-session.c:649
    8931 #, c-format
    8932 msgid "Enter Passphrase for %s"
    8933 msgstr "Въведете парола за %s"
    8934 
    8935 #: ../mail/e-mail-session.c:653
    8936 msgid "Enter Passphrase"
    8937 msgstr "Въвеждане на парола"
    8938 
    8939 #: ../mail/e-mail-session.c:657
    8940 #, c-format
    8941 msgid "Enter Password for %s"
    8942 msgstr "Въведете парола за %s"
    8943 
    8944 #: ../mail/e-mail-session.c:661
    8945 msgid "Enter Password"
    8946 msgstr "Въвеждане на парола"
    8947 
    8948 #: ../mail/e-mail-session.c:712
    8949 #, c-format
    8950 msgid "User canceled operation."
    8951 msgstr "Потребителят отмени операцията."
    8952 
    8953 #: ../mail/e-mail-session.c:827
    8954 #, c-format
    8955 msgid ""
    8956 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
    8957 msgstr ""
    8958 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    8959 
    8960 #: ../mail/e-mail-session.c:836
    8961 #, c-format
    8962 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
    8963 msgstr ""
    8964 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
    8965 "преустановено."
    8966 
    8967 #: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210
    8968 #, c-format
    8969 msgid "Opening folder '%s'"
    8970 msgstr "Отваряне на папка „%s“"
    8971 
    8972 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594
    8973 #, c-format
    8974 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    8975 msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    8976 
    8977 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544
    8978 #: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644
    8979 #, c-format
    8980 msgid ""
    8981 "Failed to append to %s: %s\n"
    8982 "Appending to local 'Sent' folder instead."
    8983 msgstr ""
    8984 "Грешка при добавянето към %s: %s\n"
    8985 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    8986 
    8987 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664
    8988 #, c-format
    8989 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    8990 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    8991 
    8992 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763
    8993 #: ../mail/mail-ops.c:855
    8994 msgid "Sending message"
    8995 msgstr "Изпращане на писмото"
    8996 
    8997 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:851
    8998 #, c-format
    8999 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
    9000 msgstr "Отписване от папка „%s“"
    9001 
    9002 #: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
    9003 #, c-format
    9004 msgid "Disconnecting from '%s'"
    9005 msgstr "Изключване от „%s“"
    9006 
    9007 #: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
    9008 #, c-format
    9009 msgid "Reconnecting to '%s'"
    9010 msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    9011 
    9012 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
    9013 msgid "Flag to Follow Up"
    9014 msgstr ""
    9015 "Отбелязване като следващо\n"
    9016 "писмо от разговор"
    9017 
    9018 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    9019 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
    9020 #: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72
    9021 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
    9022 msgid "No encryption"
    9023 msgstr "Без шифриране"
    9024 
    9025 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    9026 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
    9027 #. this abbreviation.
    9028 #: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130
    9029 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
    9030 msgid "TLS encryption"
    9031 msgstr "Шифриране с TLS"
    9032 
    9033 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
    9034 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
    9035 #. abbreviation.
    9036 #: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94
    9037 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
    9038 msgid "SSL encryption"
    9039 msgstr "Шифриране със SSL"
    9040 
    90418114#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
    9042 #: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
     8115#: ../mail/em-account-editor.c:845
     8116#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
    90438117msgctxt "mail-signature"
    90448118msgid "None"
    90458119msgstr "Без"
    90468120
    9047 #: ../mail/em-account-editor.c:920
     8121#: ../mail/em-account-editor.c:926
    90488122msgid "Never"
    90498123msgstr "Никога"
    90508124
    9051 #: ../mail/em-account-editor.c:921
     8125#: ../mail/em-account-editor.c:927
    90528126msgid "Always"
    90538127msgstr "Винаги"
    90548128
    9055 #: ../mail/em-account-editor.c:922
     8129#: ../mail/em-account-editor.c:928
    90568130msgid "Ask for each message"
    90578131msgstr "Питане за всяко писмо"
    90588132
    90598133#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
    9060 #: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
     8134#: ../mail/em-account-editor.c:1786
     8135#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
    90618136msgctxt "mail-receiving"
    90628137msgid "None"
    90638138msgstr "Без"
    90648139
    9065 #: ../mail/em-account-editor.c:2164
     8140#: ../mail/em-account-editor.c:2185
     8141#| msgid "_File:"
     8142msgid "Fil_e:"
     8143msgstr "_Файл:"
     8144
     8145#: ../mail/em-account-editor.c:2185
     8146#: ../mail/mail-config.ui.h:157
     8147msgid "_Path:"
     8148msgstr "_Път:"
     8149
     8150#: ../mail/em-account-editor.c:2234
    90668151msgid "Mail Configuration"
    90678152msgstr "Настройка на пощата"
    90688153
    9069 #: ../mail/em-account-editor.c:2165
     8154#: ../mail/em-account-editor.c:2235
     8155#| msgid ""
     8156#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     8157#| "\n"
     8158#| "Click \"Forward\" to begin."
    90708159msgid ""
    90718160"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
    90728161"\n"
    9073 "Click \"Forward\" to begin."
     8162"Click \"Continue\" to begin."
    90748163msgstr ""
    90758164"Добре дошли в помощника за настройка на пощата в Evolution.\n"
     
    90778166"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    90788167
    9079 #: ../mail/em-account-editor.c:2168
    9080 msgid ""
    9081 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
    9082 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
    9083 "information in email you send."
    9084 msgstr ""
    9085 "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не "
    9086 "трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация "
    9087 "в писмата, които изпращате."
    9088 
    9089 #: ../mail/em-account-editor.c:2170 ../mail/em-account-editor.c:2333
     8168#: ../mail/em-account-editor.c:2238
     8169msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
     8170msgstr "Въведете името си и адреса си на е-поща. „Допълнителните“ полета отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация в писмата, които изпращате."
     8171
     8172#: ../mail/em-account-editor.c:2240
     8173#: ../mail/em-account-editor.c:2429
    90908174msgid "Receiving Email"
    90918175msgstr "Получаване на пощата"
    90928176
    9093 #: ../mail/em-account-editor.c:2171
     8177#: ../mail/em-account-editor.c:2241
    90948178msgid "Please configure the following account settings."
    90958179msgstr "Конфигурирайте следните настройки на регистрацията."
    90968180
    9097 #: ../mail/em-account-editor.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:2833
     8181#: ../mail/em-account-editor.c:2243
     8182#: ../mail/em-account-editor.c:3026
    90988183msgid "Sending Email"
    90998184msgstr "Изпращане на писмо"
    91008185
    9101 #: ../mail/em-account-editor.c:2174
    9102 msgid ""
    9103 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
    9104 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
    9105 msgstr ""
    9106 "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте "
    9107 "сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
    9108 
    9109 #: ../mail/em-account-editor.c:2176 ../mail/mail-config.ui.h:1
     8186#: ../mail/em-account-editor.c:2244
     8187msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
     8188msgstr "Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на Интернет."
     8189
     8190#: ../mail/em-account-editor.c:2246
     8191#: ../mail/mail-config.ui.h:1
    91108192msgid "Account Information"
    91118193msgstr "Информация за регистрацията"
    91128194
    9113 #: ../mail/em-account-editor.c:2177
     8195#: ../mail/em-account-editor.c:2247
    91148196msgid ""
    91158197"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
     
    91198201"То ще се ползва само за показване."
    91208202
    9121 #: ../mail/em-account-editor.c:2181
     8203#: ../mail/em-account-editor.c:2251
    91228204msgid "Done"
    91238205msgstr "Приключено"
    91248206
    9125 #: ../mail/em-account-editor.c:2182
     8207#: ../mail/em-account-editor.c:2252
    91268208msgid ""
    91278209"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    91388220"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    91398221
    9140 #: ../mail/em-account-editor.c:2647
     8222#: ../mail/em-account-editor.c:2788
    91418223msgid "Check for _new messages every"
    91428224msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    91438225
    9144 #: ../mail/em-account-editor.c:2655
     8226#: ../mail/em-account-editor.c:2796
    91458227msgid "minu_tes"
    91468228msgstr "_минути"
    91478229
    9148 #: ../mail/em-account-editor.c:2938
    9149 msgid "Please select a folder from the current account."
    9150 msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
    9151 
    9152 #: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101
     8230#: ../mail/em-account-editor.c:3442
     8231#: ../mail/mail-config.ui.h:101
    91538232msgid "Security"
    91548233msgstr "Сигурност"
     
    91568235#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
    91578236#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
    9158 #: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360
     8237#: ../mail/em-account-editor.c:3496
     8238#: ../mail/em-account-editor.c:3579
    91598239msgid "Receiving Options"
    91608240msgstr "Получаване на настройки"
    91618241
    9162 #: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361
     8242#: ../mail/em-account-editor.c:3497
     8243#: ../mail/em-account-editor.c:3580
    91638244msgid "Checking for New Messages"
    91648245msgstr "Проверка за нови писма"
    91658246
    9166 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
    9167 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
    9168 #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
     8247#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
     8248#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
     8249#: ../mail/em-format-html-display.c:1395
     8250#: ../mail/mail-config.ui.h:14
     8251#: ../mail/message-list.etspec.h:1
     8252#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
     8253#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
     8254msgid "Attachment"
     8255msgid_plural "Attachments"
     8256msgstr[0] "Прикрепен файл"
     8257msgstr[1] "Прикрепени файлове"
     8258
     8259#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
     8260#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
     8261msgid "Icon View"
     8262msgstr "Изглед с икони"
     8263
     8264#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
     8265#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
     8266msgid "List View"
     8267msgstr "Изглед като списък"
     8268
     8269#: ../mail/e-mail-browser.c:134
     8270#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
     8271#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
     8272#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
     8273msgid "Close this window"
     8274msgstr "Затваряне на този прозорец"
     8275
     8276#: ../mail/e-mail-browser.c:291
     8277msgid "(No Subject)"
     8278msgstr "(Без тема)"
     8279
     8280#: ../mail/e-mail-display.c:66
     8281msgid "_Add to Address Book..."
     8282msgstr "Доб_авяне в адресник…"
     8283
     8284#: ../mail/e-mail-display.c:73
     8285msgid "_To This Address"
     8286msgstr "_До този адрес"
     8287
     8288#: ../mail/e-mail-display.c:80
     8289msgid "_From This Address"
     8290msgstr "_От този адрес"
     8291
     8292#: ../mail/e-mail-display.c:87
     8293#| msgid "_Send To..."
     8294msgid "Send _Reply To..."
     8295msgstr "_Изпращане на отговор към..."
     8296
     8297#: ../mail/e-mail-display.c:89
     8298#| msgid "Send a mail message to this address"
     8299msgid "Send a reply message to this address"
     8300msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     8301
     8302#: ../mail/e-mail-display.c:96
     8303msgid "Create Search _Folder"
     8304msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
     8305
     8306#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
     8307#, c-format
     8308msgid "Saving message to folder '%s'"
     8309msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
     8310
     8311#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
     8312msgid "Forwarded messages"
     8313msgstr "Препратени писма"
     8314
     8315#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
     8316#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
     8317msgid "Scanning messages for duplicates"
     8318msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
     8319
     8320#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
     8321#, c-format
     8322msgid "Retrieving %d message"
     8323msgid_plural "Retrieving %d messages"
     8324msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
     8325msgstr[1] "Получаване на %d писма"
     8326
     8327#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
     8328#, c-format
     8329msgid "Removing folder '%s'"
     8330msgstr "Изтриване на папка „%s“"
     8331
     8332#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
     8333#, c-format
     8334msgid "File \"%s\" has been removed."
     8335msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
     8336
     8337#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
     8338#| msgid "File \"%s\" has been removed."
     8339msgid "File has been removed."
     8340msgstr "Файлът беше премахнат."
     8341
     8342#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
     8343msgid "Removing attachments"
     8344msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
     8345
     8346#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
     8347#, c-format
     8348msgid "Saving %d message"
     8349msgid_plural "Saving %d messages"
     8350msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
     8351msgstr[1] "Запазване на %d писма"
     8352
     8353#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538
     8354#: ../mail/em-folder-utils.c:612
     8355#, c-format
     8356msgid "Invalid folder URI '%s'"
     8357msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
     8358
     8359#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
     8360#. * aligned with the junk mail options above it.
     8361#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
     8362msgid "Junk filtering software:"
     8363msgstr "Защита от спам:"
     8364
     8365#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
     8366msgid "_Label name:"
     8367msgstr "_Име на етикет:"
     8368
     8369#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
     8370msgid "I_mportant"
     8371msgstr "_Важно"
     8372
     8373#. red
     8374#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
     8375msgid "_Work"
     8376msgstr "_Служебно"
     8377
     8378#. orange
     8379#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
     8380msgid "_Personal"
     8381msgstr "_Лично"
     8382
     8383#. green
     8384#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
     8385msgid "_To Do"
     8386msgstr "_Да се направи"
     8387
     8388#. blue
     8389#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
     8390msgid "_Later"
     8391msgstr "_По-късно"
     8392
     8393#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
     8394#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
     8395msgid "Add Label"
     8396msgstr "Добавяне на етикет"
     8397
     8398#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
     8399msgid "Edit Label"
     8400msgstr "Редактиране на етикет"
     8401
     8402#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
     8403msgid ""
     8404"Note: Underscore in the label name is used\n"
     8405"as mnemonic identifier in menu."
     8406msgstr ""
     8407"Забележка: Долната черта в името на етикета се използва\n"
     8408"като мнемоничен идентификатор в менюто."
     8409
     8410#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
     8411msgid "Color"
     8412msgstr "Цвят"
     8413
     8414#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
     8415#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
     8416#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
     8417#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
     8418#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
     8419msgid "Name"
     8420msgstr "Име"
     8421
     8422#: ../mail/e-mail-local.c:41
     8423#: ../mail/em-folder-properties.c:310
     8424#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
     8425#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
     8426#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
     8427msgid "Inbox"
     8428msgstr "Пощенска кутия"
     8429
     8430#: ../mail/e-mail-local.c:42
     8431#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710
     8432#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
     8433msgid "Drafts"
     8434msgstr "Чернови"
     8435
     8436#: ../mail/e-mail-local.c:43
     8437#: ../mail/em-folder-tree-model.c:721
     8438#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
     8439msgid "Outbox"
     8440msgstr "За изпращане"
     8441
     8442#: ../mail/e-mail-local.c:44
     8443#: ../mail/em-folder-tree-model.c:725
     8444#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
     8445msgid "Sent"
     8446msgstr "Изпратени"
     8447
     8448#: ../mail/e-mail-local.c:45
     8449#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
     8450#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
     8451#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
     8452#: ../plugins/templates/templates.c:1006
     8453#: ../plugins/templates/templates.c:1283
     8454#: ../plugins/templates/templates.c:1293
     8455msgid "Templates"
     8456msgstr "Шаблони"
     8457
     8458#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
     8459msgid "Migrating..."
     8460msgstr "Мигриране…"
     8461
     8462#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
     8463msgid "Migration"
     8464msgstr "Мигриране"
     8465
     8466#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
     8467#, c-format
     8468msgid "Migrating '%s':"
     8469msgstr "Мигриране на „%s“:"
     8470
     8471#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
     8472msgid "Migrating Folders"
     8473msgstr "Създаване на папки"
     8474
     8475#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
     8476msgid ""
     8477"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
     8478"\n"
     8479"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
     8480msgstr ""
     8481"Форматът на обобщенията в пощенските папки на Evolution е реализиран чрез SQLite от версия 2.24 нататък.\n"
     8482"\n"
     8483"Изчакайте, докато Evolution мигрира папките ви…"
     8484
     8485#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
     8486#, c-format
     8487msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
     8488msgstr "Неуспешно създаване на локални папки към „%s“: %s"
     8489
     8490#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
     8491msgid "Please select a folder"
     8492msgstr "Изберете папка"
     8493
     8494#: ../mail/e-mail-reader.c:308
     8495#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
     8496msgid "Copy to Folder"
     8497msgstr "Копиране в папка"
     8498
     8499#: ../mail/e-mail-reader.c:308
     8500#: ../mail/em-folder-utils.c:486
     8501msgid "C_opy"
     8502msgstr "_Копиране"
     8503
     8504#: ../mail/e-mail-reader.c:814
     8505#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
     8506msgid "Move to Folder"
     8507msgstr "Преместване в папка"
     8508
     8509#: ../mail/e-mail-reader.c:814
     8510#: ../mail/em-folder-utils.c:486
     8511msgid "_Move"
     8512msgstr "Пре_местване"
     8513
     8514#: ../mail/e-mail-reader.c:1175
     8515#: ../mail/e-mail-reader.c:1363
     8516#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
     8517msgid "_Do not ask me again."
     8518msgstr "_Без подсещане."
     8519
     8520#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
     8521msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
     8522msgstr "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
     8523
     8524#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
     8525msgid "A_dd Sender to Address Book"
     8526msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
     8527
     8528#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
     8529msgid "Add sender to address book"
     8530msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
     8531
     8532#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
     8533msgid "Check for _Junk"
     8534msgstr "Проверка за _спам"
     8535
     8536#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
     8537msgid "Filter the selected messages for junk status"
     8538msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
     8539
     8540#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
     8541msgid "_Copy to Folder..."
     8542msgstr "_Копиране в папка…"
     8543
     8544#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
     8545msgid "Copy selected messages to another folder"
     8546msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
     8547
     8548#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
     8549msgid "_Delete Message"
     8550msgstr "_Изтриване на писмо"
     8551
     8552#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
     8553msgid "Mark the selected messages for deletion"
     8554msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
     8555
     8556#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
     8557msgid "Filter on Mailing _List..."
     8558msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
     8559
     8560#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
     8561msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
     8562msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
     8563
     8564#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
     8565msgid "Filter on _Recipients..."
     8566msgstr "Филтър по п_олучатели…"
     8567
     8568#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
     8569msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
     8570msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
     8571
     8572#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
     8573msgid "Filter on Se_nder..."
     8574msgstr "Филтър по _подател…"
     8575
     8576#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
     8577msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
     8578msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
     8579
     8580#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
     8581msgid "Filter on _Subject..."
     8582msgstr "Филтър по _тема…"
     8583
     8584#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
     8585msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
     8586msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
     8587
     8588#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
     8589msgid "A_pply Filters"
     8590msgstr "П_рилагане на филтри"
     8591
     8592#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
     8593msgid "Apply filter rules to the selected messages"
     8594msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
     8595
     8596#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
     8597msgid "_Find in Message..."
     8598msgstr "_Търсене в писмо…"
     8599
     8600#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
     8601msgid "Search for text in the body of the displayed message"
     8602msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
     8603
     8604#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
     8605msgid "_Clear Flag"
     8606msgstr "Из_чистване на флага"
     8607
     8608#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
     8609msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
     8610msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
     8611
     8612#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
     8613msgid "_Flag Completed"
     8614msgstr "_Отбелязването е завършено"
     8615
     8616#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
     8617msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
     8618msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
     8619
     8620#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
     8621msgid "Follow _Up..."
     8622msgstr "Про_следяване…"
     8623
     8624#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
     8625msgid "Flag the selected messages for follow-up"
     8626msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
     8627
     8628#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
     8629msgid "_Attached"
     8630msgstr "Като _прикрепено"
     8631
     8632#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
     8633#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
     8634msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
     8635msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
     8636
     8637#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
     8638msgid "Forward As _Attached"
     8639msgstr "Препращане като _прикрепено"
     8640
     8641#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
     8642msgid "_Inline"
     8643msgstr "_В тялото на писмото"
     8644
     8645#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
     8646#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
     8647msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
     8648msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
     8649
     8650#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
     8651msgid "Forward As _Inline"
     8652msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
     8653
     8654#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
     8655msgid "_Quoted"
     8656msgstr "_Цитирано"
     8657
     8658#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
     8659#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
     8660msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
     8661msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
     8662
     8663#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
     8664msgid "Forward As _Quoted"
     8665msgstr "Препращане като _цитирано"
     8666
     8667#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
     8668msgid "_Load Images"
     8669msgstr "Зареждане на _изображения"
     8670
     8671#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
     8672msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
     8673msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
     8674
     8675#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
     8676msgid "_Important"
     8677msgstr "_Важно"
     8678
     8679#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
     8680msgid "Mark the selected messages as important"
     8681msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
     8682
     8683#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
     8684msgid "_Junk"
     8685msgstr "_Спам"
     8686
     8687#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
     8688msgid "Mark the selected messages as junk"
     8689msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
     8690
     8691#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
     8692msgid "_Not Junk"
     8693msgstr "_Не е спам"
     8694
     8695#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
     8696msgid "Mark the selected messages as not being junk"
     8697msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
     8698
     8699#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
     8700msgid "_Read"
     8701msgstr "П_рочитане"
     8702
     8703#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
     8704msgid "Mark the selected messages as having been read"
     8705msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
     8706
     8707#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
     8708msgid "Uni_mportant"
     8709msgstr "_Не е важно"
     8710
     8711#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
     8712msgid "Mark the selected messages as unimportant"
     8713msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
     8714
     8715#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
     8716msgid "_Unread"
     8717msgstr "_Непрочетено"
     8718
     8719#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
     8720msgid "Mark the selected messages as not having been read"
     8721msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
     8722
     8723#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
     8724msgid "_Edit as New Message..."
     8725msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
     8726
     8727#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
     8728msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
     8729msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
     8730
     8731#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
     8732msgid "Compose _New Message"
     8733msgstr "Писане на _ново писмо"
     8734
     8735#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
     8736msgid "Open a window for composing a mail message"
     8737msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
     8738
     8739#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
     8740msgid "_Open in New Window"
     8741msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
     8742
     8743#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
     8744msgid "Open the selected messages in a new window"
     8745msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
     8746
     8747#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
     8748msgid "_Move to Folder..."
     8749msgstr "Пре_местване в папка…"
     8750
     8751#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
     8752msgid "Move selected messages to another folder"
     8753msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
     8754
     8755#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
     8756msgid "_Switch to Folder"
     8757msgstr "_Превключване към папка"
     8758
     8759#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
     8760msgid "Display the parent folder"
     8761msgstr "Показване на родителската папка"
     8762
     8763#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
     8764msgid "Switch to _next tab"
     8765msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
     8766
     8767#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
     8768msgid "Switch to the next tab"
     8769msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
     8770
     8771#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
     8772msgid "Switch to _previous tab"
     8773msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
     8774
     8775#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
     8776msgid "Switch to the previous tab"
     8777msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
     8778
     8779#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
     8780msgid "Cl_ose current tab"
     8781msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
     8782
     8783#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
     8784msgid "Close current tab"
     8785msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
     8786
     8787#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
     8788msgid "_Next Message"
     8789msgstr "_Следващо писмо"
     8790
     8791#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
     8792msgid "Display the next message"
     8793msgstr "Показване на следващото писмо"
     8794
     8795#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
     8796msgid "Next _Important Message"
     8797msgstr "Следващо _важно писмо"
     8798
     8799#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
     8800msgid "Display the next important message"
     8801msgstr "Показване на следващото важно писмо"
     8802
     8803#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
     8804msgid "Next _Thread"
     8805msgstr "Следваща _нишка"
     8806
     8807#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
     8808msgid "Display the next thread"
     8809msgstr "Показване на следващата нишка"
     8810
     8811#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
     8812msgid "Next _Unread Message"
     8813msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
     8814
     8815#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
     8816msgid "Display the next unread message"
     8817msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
     8818
     8819#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
     8820msgid "_Previous Message"
     8821msgstr "_Предишно писмо"
     8822
     8823#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
     8824msgid "Display the previous message"
     8825msgstr "Показване на предишното писмо"
     8826
     8827#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
     8828msgid "Pr_evious Important Message"
     8829msgstr "Пре_дишно важно писмо"
     8830
     8831#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
     8832msgid "Display the previous important message"
     8833msgstr "Показване на предишното важно писмо"
     8834
     8835#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
     8836msgid "Previous T_hread"
     8837msgstr "Предишна _нишка"
     8838
     8839#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
     8840msgid "Display the previous thread"
     8841msgstr "Показване на предишната нишка"
     8842
     8843#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
     8844msgid "P_revious Unread Message"
     8845msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
     8846
     8847#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
     8848msgid "Display the previous unread message"
     8849msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
     8850
     8851#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
     8852msgid "Print this message"
     8853msgstr "Разпечатване на това писмо"
     8854
     8855#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
     8856msgid "Preview the message to be printed"
     8857msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
     8858
     8859#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
     8860msgid "Re_direct"
     8861msgstr "Пре_насочване"
     8862
     8863#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
     8864msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
     8865msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
     8866
     8867#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
     8868msgid "Remo_ve Attachments"
     8869msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
     8870
     8871#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
     8872msgid "Remove attachments"
     8873msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
     8874
     8875#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
     8876msgid "Remove Du_plicate Messages"
     8877msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
     8878
     8879#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
     8880msgid "Checks selected messages for duplicates"
     8881msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
     8882
     8883#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
     8884#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     8885#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
     8886#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
     8887msgid "Reply to _All"
     8888msgstr "Отговор до _всички"
     8889
     8890#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
     8891msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
     8892msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
     8893
     8894#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
     8895#: ../mail/mail.error.xml.h:110
     8896msgid "Reply to _List"
     8897msgstr "Отговор до _списъка"
     8898
     8899#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
     8900msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
     8901msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
     8902
     8903#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
     8904#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
     8905msgid "_Reply to Sender"
     8906msgstr "_Отговор до подателя"
     8907
     8908#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
     8909msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
     8910msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
     8911
     8912#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
     8913msgid "_Save as mbox..."
     8914msgstr "_Запазване като mbox…"
     8915
     8916#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
     8917msgid "Save selected messages as an mbox file"
     8918msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
     8919
     8920#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
     8921msgid "_Message Source"
     8922msgstr "Код на пис_мото"
     8923
     8924#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
     8925msgid "Show the raw email source of the message"
     8926msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
     8927
     8928#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
     8929msgid "_Undelete Message"
     8930msgstr "_Възстановяване на писмо"
     8931
     8932#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
     8933msgid "Undelete the selected messages"
     8934msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
     8935
     8936#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
     8937msgid "_Normal Size"
     8938msgstr "_Нормален размер"
     8939
     8940#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
     8941msgid "Reset the text to its original size"
     8942msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
     8943
     8944#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
     8945msgid "_Zoom In"
     8946msgstr "_Увеличаване"
     8947
     8948#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
     8949msgid "Increase the text size"
     8950msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     8951
     8952#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
     8953msgid "Zoom _Out"
     8954msgstr "_Намаляване"
     8955
     8956#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
     8957msgid "Decrease the text size"
     8958msgstr "Намаляване на размера на текста"
     8959
     8960#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
     8961msgid "Create R_ule"
     8962msgstr "Създаване на п_равило"
     8963
     8964#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
     8965msgid "Ch_aracter Encoding"
     8966msgstr "Кодир_ане на знаците"
     8967
     8968#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
     8969msgid "F_orward As"
     8970msgstr "_Препращане като"
     8971
     8972#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
     8973msgid "_Group Reply"
     8974msgstr "Г_рупов отговор"
     8975
     8976#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
     8977msgid "_Go To"
     8978msgstr "_Отиване до"
     8979
     8980#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
     8981msgid "Mar_k As"
     8982msgstr "Отбелязване _като"
     8983
     8984#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
     8985msgid "_Message"
     8986msgstr "Пи_смо"
     8987
     8988#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
     8989msgid "_Zoom"
     8990msgstr "_Мащабиране"
     8991
     8992#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
     8993msgid "Search Folder from Mailing _List..."
     8994msgstr "Папка за търсене на база _пощенски списък…"
     8995
     8996#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
     8997msgid "Create a search folder for this mailing list"
     8998msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
     8999
     9000#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
     9001msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
     9002msgstr "Папка за търсене на база п_олучатели…"
     9003
     9004#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
     9005msgid "Create a search folder for these recipients"
     9006msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
     9007
     9008#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
     9009msgid "Search Folder from Sen_der..."
     9010msgstr "Папка за търсене на база _подател…"
     9011
     9012#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
     9013msgid "Create a search folder for this sender"
     9014msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
     9015
     9016#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
     9017msgid "Search Folder from S_ubject..."
     9018msgstr "Папка за търсене на база _тема"
     9019
     9020#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
     9021msgid "Create a search folder for this subject"
     9022msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
     9023
     9024#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
     9025msgid "Mark for Follo_w Up..."
     9026msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
     9027
     9028#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
     9029msgid "Mark as _Important"
     9030msgstr "Отбелязване като ва_жно"
     9031
     9032#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
     9033msgid "Mark as _Junk"
     9034msgstr "Отбелязване като _спам"
     9035
     9036#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
     9037msgid "Mark as _Not Junk"
     9038msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
     9039
     9040#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
     9041msgid "Mar_k as Read"
     9042msgstr "От_белязване като прочетено"
     9043
     9044#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
     9045msgid "Mark as Uni_mportant"
     9046msgstr "Отбелязване като не_важно"
     9047
     9048#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
     9049msgid "Mark as _Unread"
     9050msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
     9051
     9052#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
     9053msgid "_Caret Mode"
     9054msgstr "Режим „_Каретка“"
     9055
     9056#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
     9057msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
     9058msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
     9059
     9060#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
     9061msgid "All Message _Headers"
     9062msgstr "Всички _заглавни части"
     9063
     9064#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
     9065msgid "Show messages with all email headers"
     9066msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
     9067
     9068#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
     9069#, c-format
     9070msgid "Retrieving message '%s'"
     9071msgstr "Получаване на писмо „%s“"
     9072
     9073#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
     9074#. other user means other calendars subscribed
     9075#: ../mail/e-mail-reader.c:3246
     9076#: ../mail/mail-config.ui.h:32
     9077#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
     9078#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
     9079#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
     9080#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
     9081msgid "Default"
     9082msgstr "Стандартно"
     9083
     9084#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
     9085#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
     9086msgid "_Forward"
     9087msgstr "_Препращане"
     9088
     9089#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
     9090msgid "Forward the selected message to someone"
     9091msgstr "Препращане на избраното писмо"
     9092
     9093#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
     9094msgid "Group Reply"
     9095msgstr "Групов отговор"
     9096
     9097#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
     9098msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
     9099msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
     9100
     9101#: ../mail/e-mail-reader.c:3489
     9102#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
     9103msgid "Delete"
     9104msgstr "Изтриване"
     9105
     9106#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
     9107#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
     9108#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
     9109msgid "Next"
     9110msgstr "Следващ"
     9111
     9112#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
     9113#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
     9114#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
     9115msgid "Previous"
     9116msgstr "Предишен"
     9117
     9118#: ../mail/e-mail-reader.c:3535
     9119#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     9120msgid "Reply"
     9121msgstr "Отговор"
     9122
     9123#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
     9124#, c-format
     9125msgid "Folder '%s'"
     9126msgstr "Папка „%s“"
     9127
     9128#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
     9129msgid "Do not warn me again"
     9130msgstr "Без следващо питане"
     9131
     9132#. Translators: %s is replaced with a folder
     9133#. * name %u with count of duplicate messages.
     9134#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
     9135#, c-format
     9136#| msgid ""
     9137#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
     9138#| "delete it?"
     9139#| msgid_plural ""
     9140#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
     9141#| "delete them?"
     9142msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
     9143msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
     9144msgstr[0] "Папката „%s“ съдържа %u дубликат на писмо. Сигурни ли сте, че искате да го изтриете?"
     9145msgstr[1] "Папката „%s“ съдържа %u дубликати на писма. Сигурни ли сте, че искате да ги изтриете?"
     9146
     9147#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
     9148msgid "Save Message"
     9149msgid_plural "Save Messages"
     9150msgstr[0] "Запазване на писмо…"
     9151msgstr[1] "Запазване на писма…"
     9152
     9153#. Translators: This is part of a suggested file name
     9154#. * used when saving a message or multiple messages to
     9155#. * mbox format, when the first message doesn't have a
     9156#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
     9157#. * string; for example "Message.mbox".
     9158#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
     9159msgid "Message"
     9160msgid_plural "Messages"
     9161msgstr[0] "Писмо"
     9162msgstr[1] "Писма"
     9163
     9164#: ../mail/e-mail-session.c:863
     9165#, c-format
     9166msgid "Enter Passphrase for %s"
     9167msgstr "Въведете парола за %s"
     9168
     9169#: ../mail/e-mail-session.c:867
     9170msgid "Enter Passphrase"
     9171msgstr "Въвеждане на парола"
     9172
     9173#: ../mail/e-mail-session.c:871
     9174#, c-format
     9175msgid "Enter Password for %s"
     9176msgstr "Въведете парола за %s"
     9177
     9178#: ../mail/e-mail-session.c:875
     9179msgid "Enter Password"
     9180msgstr "Въвеждане на парола"
     9181
     9182#: ../mail/e-mail-session.c:926
     9183#, c-format
     9184msgid "User canceled operation."
     9185msgstr "Потребителят отмени операцията."
     9186
     9187#: ../mail/e-mail-session.c:1039
     9188#, c-format
     9189msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
     9190msgstr "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     9191
     9192#: ../mail/e-mail-session.c:1048
     9193#, c-format
     9194msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
     9195msgstr "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е преустановено."
     9196
     9197#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
     9198#, fuzzy, c-format
     9199#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
     9200msgid "Cannot get transport for account '%s'"
     9201msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
     9202
     9203#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508
     9204#: ../mail/mail-ops.c:634
     9205#, c-format
     9206msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
     9207msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
     9208
     9209#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532
     9210#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566
     9211#: ../mail/mail-ops.c:653
     9212#: ../mail/mail-ops.c:687
     9213#, c-format
     9214msgid ""
     9215"Failed to append to %s: %s\n"
     9216"Appending to local 'Sent' folder instead."
     9217msgstr ""
     9218"Грешка при добавянето към %s: %s\n"
     9219"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
     9220
     9221#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586
     9222#: ../mail/mail-ops.c:707
     9223#, c-format
     9224msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
     9225msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
     9226
     9227#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797
     9228#: ../mail/mail-ops.c:810
     9229#: ../mail/mail-ops.c:906
     9230msgid "Sending message"
     9231msgstr "Изпращане на писмото"
     9232
     9233#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
     9234#, c-format
     9235msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
     9236msgstr "Отписване от папка „%s“"
     9237
     9238#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
     9239#, c-format
     9240msgid "Disconnecting from '%s'"
     9241msgstr "Изключване от „%s“"
     9242
     9243#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
     9244#, c-format
     9245msgid "Reconnecting to '%s'"
     9246msgstr "Повторно свързване с „%s“"
     9247
     9248#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
     9249#, c-format
     9250msgid "Preparing account '%s' for offline"
     9251msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
     9252
     9253#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
     9254msgid "Flag to Follow Up"
     9255msgstr ""
     9256"Отбелязване като следващо\n"
     9257"писмо от разговор"
     9258
     9259#. Note to translators: this is the attribution string used
     9260#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
     9261#. * with a value.  To see a full list of available variables,
     9262#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    91699263#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
    9170 msgid ""
    9171 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
    9172 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
    9173 msgstr ""
    9174 "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} "
    9175 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
     9264msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
     9265msgstr "В ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} на ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    91769266
    91779267#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
     
    91819271#. Translators: First %s is an email address, second %s
    91829272#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    9183 #: ../mail/em-composer-utils.c:1866
     9273#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
    91849274#, c-format
    91859275msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
    91869276msgstr "Писмото ви до %1$s от %3$s относно „%2$s“ е прочетено."
    91879277
    9188 #: ../mail/em-composer-utils.c:1920
     9278#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
    91899279#, c-format
    91909280msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
    91919281msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    91929282
    9193 #: ../mail/em-composer-utils.c:2380
     9283#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
    91949284msgid "an unknown sender"
    91959285msgstr "неизвестен подател"
    91969286
    9197 #: ../mail/em-composer-utils.c:2813
     9287#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
    91989288msgid "Posting destination"
    91999289msgstr "Получател на пощата"
    92009290
    9201 #: ../mail/em-composer-utils.c:2814
     9291#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
    92029292msgid "Choose folders to post the message to."
    92039293msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    92049294
    9205 #: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
     9295#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
    92069296msgid "Select Folder"
    92079297msgstr "Избор на папка"
     
    93209410msgstr "е зададена"
    93219411
    9322 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
     9412#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
     9413#: ../mail/mail-config.ui.h:63
    93239414msgid "Junk"
    93249415msgstr "Спам"
     
    93699460
    93709461#. Past tense, as in "has been read".
    9371 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     9462#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
     9463#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
    93729464msgid "Read"
    93739465msgstr "Прочитане"
    93749466
    9375 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
     9467#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
     9468#: ../mail/message-list.etspec.h:12
    93769469msgid "Recipients"
    93779470msgstr "Получатели"
     
    94019494msgstr "Стартиране на програма"
    94029495
    9403 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
     9496#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
     9497#: ../mail/message-list.etspec.h:13
    94049498msgid "Score"
    94059499msgstr "Резултат"
    94069500
    9407 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
     9501#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
     9502#: ../mail/message-list.etspec.h:14
    94089503msgid "Sender"
    94099504msgstr "Подател"
     
    94509545
    94519546#. and now for the action area
    9452 #: ../mail/em-filter-rule.c:536
     9547#: ../mail/em-filter-rule.c:538
    94539548msgid "Then"
    94549549msgstr "След това"
    94559550
    9456 #: ../mail/em-filter-rule.c:567
     9551#: ../mail/em-filter-rule.c:569
    94579552msgid "Add Ac_tion"
    94589553msgstr "Добавяне на _действие"
    94599554
    9460 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
    9461 #: ../mail/em-folder-properties.c:124
     9555#: ../mail/em-folder-properties.c:143
    94629556msgid "Unread messages:"
    94639557msgid_plural "Unread messages:"
     
    94659559msgstr[1] "Непрочетени писма:"
    94669560
    9467 #. TODO: can this be done in a loop?
    9468 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
    9469 #: ../mail/em-folder-properties.c:128
     9561#: ../mail/em-folder-properties.c:154
    94709562msgid "Total messages:"
    94719563msgid_plural "Total messages:"
     
    94739565msgstr[1] "Общо писма:"
    94749566
    9475 #: ../mail/em-folder-properties.c:146
     9567#: ../mail/em-folder-properties.c:175
    94769568#, c-format
    94779569msgid "Quota usage (%s):"
    94789570msgstr "Използвана квота (%s):"
    94799571
    9480 #: ../mail/em-folder-properties.c:148
     9572#: ../mail/em-folder-properties.c:177
    94819573#, c-format
    94829574msgid "Quota usage"
    94839575msgstr "Използвана квота"
    94849576
    9485 #: ../mail/em-folder-properties.c:290
     9577#: ../mail/em-folder-properties.c:315
    94869578msgid "Folder Properties"
    94879579msgstr "Настройки на папката"
    94889580
    9489 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
     9581#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
    94909582msgid "<click here to select a folder>"
    94919583msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    94929584
    9493 #: ../mail/em-folder-selector.c:271
     9585#: ../mail/em-folder-selector.c:432
    94949586msgid "C_reate"
    94959587msgstr "_Създаване"
    94969588
    9497 #: ../mail/em-folder-selector.c:275
     9589#: ../mail/em-folder-selector.c:438
    94989590msgid "Folder _name:"
    94999591msgstr "Име на _папка:"
    95009592
    9501 #. load store to mail component
    9502 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
    9503 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
    9504 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
    9505 #: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197
    9506 msgid "Search Folders"
    9507 msgstr "Папки за търсене"
    9508 
    9509 #. UNMATCHED is always last.
    9510 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
    9511 msgid "UNMATCHED"
    9512 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    9513 
    9514 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
    9515 msgid "Loading..."
    9516 msgstr "Зареждане…"
    9517 
    9518 #: ../mail/em-folder-tree.c:198
    9519 #, c-format
    9520 msgid "Scanning folders in \"%s\""
    9521 msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    9522 
    9523 #: ../mail/em-folder-tree.c:625
     9593#: ../mail/em-folder-tree.c:664
    95249594msgid "Folder names cannot contain '/'"
    95259595msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    95269596
    9527 #: ../mail/em-folder-tree.c:1250
     9597#: ../mail/em-folder-tree.c:784
    95289598#, c-format
    95299599msgctxt "folder-display"
     
    95319601msgstr "%s (%u%s)"
    95329602
    9533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1487
     9603#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
    95349604msgid "Mail Folder Tree"
    95359605msgstr "Дърво на папката с пощата"
    95369606
    9537 #: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95
     9607#: ../mail/em-folder-tree.c:2085
     9608#: ../mail/em-folder-utils.c:114
    95389609#, c-format
    95399610msgid "Moving folder %s"
    95409611msgstr "Преместване на папка %s"
    95419612
    9542 #: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97
     9613#: ../mail/em-folder-tree.c:2088
     9614#: ../mail/em-folder-utils.c:116
    95439615#, c-format
    95449616msgid "Copying folder %s"
    95459617msgstr "Копиране на папка %s"
    95469618
    9547 #: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230
     9619#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
     9620#: ../mail/message-list.c:2212
    95489621#, c-format
    95499622msgid "Moving messages into folder %s"
    95509623msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    95519624
    9552 #: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232
     9625#: ../mail/em-folder-tree.c:2099
     9626#: ../mail/message-list.c:2214
    95539627#, c-format
    95549628msgid "Copying messages into folder %s"
    95559629msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    95569630
    9557 #: ../mail/em-folder-tree.c:1980
     9631#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
    95589632#, c-format
    95599633msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
    95609634msgstr "Неуспешно пускане на писмото(та) във висше хранилище"
    95619635
    9562 #: ../mail/em-folder-utils.c:479
     9636#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
     9637#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
     9638#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159
     9639#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
     9640#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168
     9641#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
     9642#: ../mail/mail-vfolder.c:1121
     9643#: ../mail/mail-vfolder.c:1235
     9644msgid "Search Folders"
     9645msgstr "Папки за търсене"
     9646
     9647#. UNMATCHED is always last.
     9648#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175
     9649#: ../mail/em-folder-tree-model.c:177
     9650msgid "UNMATCHED"
     9651msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
     9652
     9653#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787
     9654#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
     9655msgid "Loading..."
     9656msgstr "Зареждане…"
     9657
     9658#: ../mail/em-folder-utils.c:487
    95639659msgid "Move Folder To"
    95649660msgstr "Преместване на папка в…"
    95659661
    9566 #: ../mail/em-folder-utils.c:479
     9662#: ../mail/em-folder-utils.c:487
    95679663msgid "Copy Folder To"
    95689664msgstr "Копиране на папката в…"
    95699665
    9570 #: ../mail/em-folder-utils.c:631
    9571 #, c-format
    9572 msgid "Creating folder '%s'"
    9573 msgstr "Създаване на папка „%s“"
    9574 
    9575 #: ../mail/em-folder-utils.c:812
     9666#: ../mail/em-folder-utils.c:589
    95769667msgid "Create Folder"
    95779668msgstr "Създаване на папка"
    95789669
    9579 #: ../mail/em-folder-utils.c:813
     9670#: ../mail/em-folder-utils.c:590
    95809671msgid "Specify where to create the folder:"
    95819672msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    9582 
    9583 #: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1684
    9584 msgid "Unsigned"
    9585 msgstr "Неподписано"
    9586 
    9587 #: ../mail/em-format-html-display.c:85
    9588 msgid ""
    9589 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
    9590 "authentic."
    9591 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    9592 
    9593 #: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1685
    9594 msgid "Valid signature"
    9595 msgstr "Правилен подпис"
    9596 
    9597 #: ../mail/em-format-html-display.c:86
    9598 msgid ""
    9599 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
    9600 "message is authentic."
    9601 msgstr ""
    9602 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    9603 
    9604 #: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1686
    9605 msgid "Invalid signature"
    9606 msgstr "Неправилен подпис"
    9607 
    9608 #: ../mail/em-format-html-display.c:87
    9609 msgid ""
    9610 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
    9611 "in transit."
    9612 msgstr ""
    9613 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
    9614 "било променено, преди да бъде получено."
    9615 
    9616 #: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1687
    9617 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    9618 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
    9619 
    9620 #: ../mail/em-format-html-display.c:88
    9621 msgid ""
    9622 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
    9623 "cannot be verified."
    9624 msgstr ""
    9625 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
    9626 "проверен."
    9627 
    9628 #: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1688
    9629 msgid "Signature exists, but need public key"
    9630 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    9631 
    9632 #: ../mail/em-format-html-display.c:89
    9633 msgid ""
    9634 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    9635 "public key."
    9636 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    9637 
    9638 #: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1694
    9639 msgid "Unencrypted"
    9640 msgstr "Нешифрирано"
    9641 
    9642 #: ../mail/em-format-html-display.c:96
    9643 msgid ""
    9644 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
    9645 "the Internet."
    9646 msgstr ""
    9647 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    9648 "видят неговото съдържание."
    9649 
    9650 #: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1695
    9651 msgid "Encrypted, weak"
    9652 msgstr "Слабо шифриране"
    9653 
    9654 #: ../mail/em-format-html-display.c:97
    9655 msgid ""
    9656 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
    9657 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
    9658 "message in a practical amount of time."
    9659 msgstr ""
    9660 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
    9661 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
    9662 "период от време."
    9663 
    9664 #: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1696
    9665 msgid "Encrypted"
    9666 msgstr "Шифрирано"
    9667 
    9668 #: ../mail/em-format-html-display.c:98
    9669 msgid ""
    9670 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
    9671 "the content of this message."
    9672 msgstr ""
    9673 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
    9674 "съдържание."
    9675 
    9676 #: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1697
    9677 msgid "Encrypted, strong"
    9678 msgstr "Силно шифрирано"
    9679 
    9680 #: ../mail/em-format-html-display.c:99
    9681 msgid ""
    9682 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
    9683 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
    9684 "practical amount of time."
    9685 msgstr ""
    9686 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
    9687 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9688 
    9689 #: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
    9690 msgid "_View Certificate"
    9691 msgstr "_Преглед на сертификат"
    9692 
    9693 #: ../mail/em-format-html-display.c:250
    9694 msgid "This certificate is not viewable"
    9695 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    9696 
    9697 #: ../mail/em-format-html-display.c:539
    9698 msgid ""
    9699 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
    9700 "view it unformatted or with an external text editor."
    9701 msgstr ""
    9702 "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да "
    9703 "го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
    9704 
    9705 #: ../mail/em-format-html-display.c:806
    9706 msgid "Completed on"
    9707 msgstr "Приключено на"
    9708 
    9709 #: ../mail/em-format-html-display.c:814
    9710 msgid "Overdue:"
    9711 msgstr "Просрочено:"
    9712 
    9713 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
    9714 #: ../mail/em-format-html-display.c:818
    9715 msgid "by"
    9716 msgstr "до"
    9717 
    9718 #: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128
    9719 msgid "View _Unformatted"
    9720 msgstr "_Неформатиран изглед"
    9721 
    9722 #: ../mail/em-format-html-display.c:1083
    9723 msgid "Hide _Unformatted"
    9724 msgstr "_Скриване на неформатираното"
    9725 
    9726 #: ../mail/em-format-html-display.c:1148
    9727 msgid "O_pen With"
    9728 msgstr "Отваряне _с"
    9729 
    9730 #: ../mail/em-format-html-print.c:176
    9731 #, c-format
    9732 msgid "Page %d of %d"
    9733 msgstr "Страница %d от %d"
    97349673
    97359674#: ../mail/em-format-html.c:166
     
    97379676msgstr "Форматиране на писмо"
    97389677
    9739 #: ../mail/em-format-html.c:365
     9678#: ../mail/em-format-html.c:378
    97409679msgid "Formatting Message..."
    97419680msgstr "Форматиране на писмо…"
    97429681
    9743 #: ../mail/em-format-html.c:1528 ../mail/em-format-html.c:1538
     9682#: ../mail/em-format-html.c:1551
     9683#: ../mail/em-format-html.c:1561
    97449684#, c-format
    97459685msgid "Retrieving '%s'"
    97469686msgstr "Получаване на „%s“"
    97479687
    9748 #: ../mail/em-format-html.c:2059
     9688#: ../mail/em-format-html.c:1707
     9689#: ../mail/em-format-html-display.c:89
     9690msgid "Unsigned"
     9691msgstr "Неподписано"
     9692
     9693#: ../mail/em-format-html.c:1708
     9694#: ../mail/em-format-html-display.c:90
     9695msgid "Valid signature"
     9696msgstr "Правилен подпис"
     9697
     9698#: ../mail/em-format-html.c:1709
     9699#: ../mail/em-format-html-display.c:91
     9700msgid "Invalid signature"
     9701msgstr "Неправилен подпис"
     9702
     9703#: ../mail/em-format-html.c:1710
     9704#: ../mail/em-format-html-display.c:92
     9705msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
     9706msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
     9707
     9708#: ../mail/em-format-html.c:1711
     9709#: ../mail/em-format-html-display.c:93
     9710msgid "Signature exists, but need public key"
     9711msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
     9712
     9713#: ../mail/em-format-html.c:1717
     9714#: ../mail/em-format-html-display.c:100
     9715msgid "Unencrypted"
     9716msgstr "Нешифрирано"
     9717
     9718#: ../mail/em-format-html.c:1718
     9719#: ../mail/em-format-html-display.c:101
     9720msgid "Encrypted, weak"
     9721msgstr "Слабо шифриране"
     9722
     9723#: ../mail/em-format-html.c:1719
     9724#: ../mail/em-format-html-display.c:102
     9725msgid "Encrypted"
     9726msgstr "Шифрирано"
     9727
     9728#: ../mail/em-format-html.c:1720
     9729#: ../mail/em-format-html-display.c:103
     9730msgid "Encrypted, strong"
     9731msgstr "Силно шифрирано"
     9732
     9733#: ../mail/em-format-html.c:2120
    97499734msgid "Unknown external-body part."
    97509735msgstr "Неизвестна външна част на тялото на писмото"
    97519736
    9752 #: ../mail/em-format-html.c:2067
     9737#: ../mail/em-format-html.c:2130
    97539738msgid "Malformed external-body part."
    97549739msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    97559740
    9756 #: ../mail/em-format-html.c:2097
     9741#: ../mail/em-format-html.c:2161
    97579742#, c-format
    97589743msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    97599744msgstr "Указател към FTP (%s)"
    97609745
    9761 #: ../mail/em-format-html.c:2108
     9746#: ../mail/em-format-html.c:2172
    97629747#, c-format
    97639748msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    97649749msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    97659750
    9766 #: ../mail/em-format-html.c:2110
     9751#: ../mail/em-format-html.c:2174
    97679752#, c-format
    97689753msgid "Pointer to local file (%s)"
    97699754msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    97709755
    9771 #: ../mail/em-format-html.c:2131
     9756#: ../mail/em-format-html.c:2195
    97729757#, c-format
    97739758msgid "Pointer to remote data (%s)"
    97749759msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    97759760
    9776 #: ../mail/em-format-html.c:2142
     9761#: ../mail/em-format-html.c:2210
    97779762#, c-format
    97789763msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     
    97819766#. Translators: "From:" is preceding a new mail
    97829767#. * sender address, like "From: user@example.com"
    9783 #: ../mail/em-format-html.c:2816
    9784 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
     9768#: ../mail/em-format-html.c:2915
     9769#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
    97859770#, c-format
    97869771msgid "From: %s"
    97879772msgstr "От: %s"
    97889773
    9789 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
    9790 #. different from the one listed in From field.
    9791 #: ../mail/em-format-html.c:2893
     9774#: ../mail/em-format-html.c:2937
     9775#| msgid "(No Subject)"
     9776msgid "(no subject)"
     9777msgstr "(Без тема)"
     9778
     9779#: ../mail/em-format-html.c:3013
    97929780#, c-format
    97939781msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
    97949782msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
    97959783
    9796 #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
     9784#: ../mail/em-format-html-display.c:89
     9785msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
     9786msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
     9787
     9788#: ../mail/em-format-html-display.c:90
     9789msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
     9790msgstr "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     9791
     9792#: ../mail/em-format-html-display.c:91
     9793msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
     9794msgstr "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е било променено, преди да бъде получено."
     9795
     9796#: ../mail/em-format-html-display.c:92
     9797msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
     9798msgstr "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде проверен."
     9799
     9800#: ../mail/em-format-html-display.c:93
     9801msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
     9802msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
     9803
     9804#: ../mail/em-format-html-display.c:100
     9805msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
     9806msgstr "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да видят неговото съдържание."
     9807
     9808#: ../mail/em-format-html-display.c:101
     9809msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     9810msgstr "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически период от време."
     9811
     9812#: ../mail/em-format-html-display.c:102
     9813msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
     9814msgstr "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото съдържание."
     9815
     9816#: ../mail/em-format-html-display.c:103
     9817msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
     9818msgstr "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много трудно да го дешифрират за практически период от време."
     9819
     9820#: ../mail/em-format-html-display.c:241
     9821#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
     9822msgid "_View Certificate"
     9823msgstr "_Преглед на сертификат"
     9824
     9825#: ../mail/em-format-html-display.c:254
     9826msgid "This certificate is not viewable"
     9827msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
     9828
     9829#: ../mail/em-format-html-display.c:556
     9830msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
     9831msgstr "Това писмо е прекалено голямо и Evolution не може да го изобрази. Можете да го видите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор."
     9832
     9833#: ../mail/em-format-html-display.c:746
     9834#| msgid "Save Message"
     9835#| msgid_plural "Save Messages"
     9836msgid "Save Image"
     9837msgstr "Запазване на изображението…"
     9838
     9839#: ../mail/em-format-html-display.c:794
     9840#| msgid "Save as..."
     9841msgid "Save _Image..."
     9842msgstr "Запазване на _изображението…"
     9843
     9844#: ../mail/em-format-html-display.c:796
     9845#| msgid "Save the current file"
     9846msgid "Save the image to a file"
     9847msgstr "Запазване във файл"
     9848
     9849#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
     9850msgid "Completed on"
     9851msgstr "Приключено на"
     9852
     9853#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
     9854msgid "Overdue:"
     9855msgstr "Просрочено:"
     9856
     9857#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
     9858msgid "by"
     9859msgstr "до"
     9860
     9861#: ../mail/em-format-html-display.c:1320
     9862#: ../mail/em-format-html-display.c:1367
     9863msgid "View _Unformatted"
     9864msgstr "_Неформатиран изглед"
     9865
     9866#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
     9867msgid "Hide _Unformatted"
     9868msgstr "_Скриване на неформатираното"
     9869
     9870#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
     9871msgid "O_pen With"
     9872msgstr "Отваряне _с"
     9873
     9874#: ../mail/em-format-html-print.c:176
     9875#, c-format
     9876msgid "Page %d of %d"
     9877msgstr "Страница %d от %d"
     9878
     9879#: ../mail/em-html-stream.c:82
     9880#: ../mail/em-html-stream.c:104
    97979881#: ../mail/em-html-stream.c:122
    97989882#, c-format
     
    98009884msgstr "Няма HTML поток"
    98019885
    9802 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
     9886#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
    98039887msgid "Folder Subscriptions"
    98049888msgstr "Абонаменти за папки"
    98059889
    9806 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
     9890#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
    98079891msgid "_Account:"
    98089892msgstr "_Регистрация:"
    98099893
    9810 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
     9894#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
    98119895msgid "Clear Search"
    98129896msgstr "Изчистване на търсенето"
    98139897
    9814 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
     9898#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
    98159899msgid "Sho_w items that contain:"
    98169900msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
    98179901
    9818 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
     9902#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
    98199903msgid "Subscribe to the selected folder"
    98209904msgstr "Абониране за избраната папка"
    98219905
    9822 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
     9906#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
    98239907msgid "Su_bscribe"
    98249908msgstr "Аб_ониране"
    98259909
    9826 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
    9827 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
     9910#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
     9911#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
    98289912msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    98299913msgstr "Отписване от избраната папка"
    98309914
    9831 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
    9832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
     9915#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
     9916#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
    98339917msgid "_Unsubscribe"
    98349918msgstr "О_тписване"
    98359919
    9836 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
     9920#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
    98379921msgid "Collapse all folders"
    98389922msgstr "Затваряне на всички папки"
    98399923
    9840 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
     9924#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
    98419925msgid "C_ollapse All"
    98429926msgstr "Затваряне на _всички"
    98439927
    9844 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
     9928#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
    98459929msgid "Expand all folders"
    98469930msgstr "_Разтваряне на всички папки"
    98479931
    9848 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
     9932#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
    98499933msgid "E_xpand All"
    98509934msgstr "_Разтваряне на всички"
    98519935
    9852 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
     9936#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
    98539937msgid "Refresh the folder list"
    98549938msgstr "Опресняване на списъка с папки"
    98559939
    9856 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
     9940#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
    98579941msgid "Stop the current operation"
    98589942msgstr "Прекъсване на текущата операция"
     
    98709954
    98719955#: ../mail/em-utils.c:158
    9872 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
     9956#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
    98739957msgid "_Do not show this message again"
    98749958msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    98759959
    9876 #: ../mail/em-utils.c:333
     9960#: ../mail/em-utils.c:331
    98779961msgid "Message Filters"
    98789962msgstr "Пощенски _филтри"
    98799963
    9880 #: ../mail/em-utils.c:913
     9964#: ../mail/em-utils.c:916
    98819965#, c-format
    98829966msgid "Messages from %s"
     
    98879971msgstr "Папки за _търсене"
    98889972
    9889 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
     9973#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
    98909974msgid "Add Folder"
    98919975msgstr "Добавяне на папка"
     
    994410028
    994510029#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
    9946 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
     10030#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
    994710031msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
    994810032msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
    994910033
    995010034#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
    9951 msgid ""
    9952 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
    9953 "to the message shown in the window"
    9954 msgstr ""
    9955 "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
    9956 "препраща или му отговаря"
     10035msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
     10036msgstr "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го препраща или му отговаря"
    995710037
    995810038#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
     
    1000510085
    1000610086#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
    10007 msgid ""
    10008 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
    10009 "address_count."
    10010 msgstr ""
    10011 "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в "
    10012 "ключа address_count."
     10087msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
     10088msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“ до броя указан в ключа address_count."
    1001310089
    1001410090#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
    10015 msgid ""
    10016 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
    10017 "server. The interval must be at least 30 seconds."
    10018 msgstr ""
    10019 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    10020 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     10091msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
     10092msgstr "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
    1002110093
    1002210094#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
     
    1002510097
    1002610098#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
    10027 msgid ""
    10028 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
    10029 "in the format \"headername=value\"."
    10030 msgstr ""
    10031 "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. "
    10032 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
     10099msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
     10100msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам. Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    1003310101
    1003410102#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
     
    1008110149
    1008210150#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
    10083 msgid ""
    10084 "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
    10085 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
    10086 msgstr ""
     10151msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
     10152msgstr "Указва дали заглавията на писмата трябва да разгънати или прибрани, когато се разглеждат в панела. \"0\" = разгънати \"1\" = прибрани"
    1008710153
    1008810154#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
    10089 msgid ""
    10090 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
    10091 "book only"
    10092 msgstr ""
    10093 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
     10155msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
     10156msgstr "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    1009410157
    1009510158#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
     
    1009810161
    1009910162#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
    10100 msgid ""
    10101 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
    10102 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
    10103 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
    10104 "autocompletion."
    10105 msgstr ""
    10106 "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, "
    10107 "не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за "
    10108 "автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като "
    10109 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
     10163msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
     10164msgstr "Определя дали да се търси за адреса на изпращача в адресника. Ако е открит, не би трябвало да е спам. Търси се в адресници, които са отбелязани за автоматично дописване. Възможно е да е бавно, ако отдалечени адресници (като LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    1011010165
    1011110166#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
    1011210167msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    10113 msgstr ""
    10114 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
     10168msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    1011510169
    1011610170#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
    10117 msgid ""
    10118 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
    10119 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
    10120 "checking speed."
    10121 msgstr ""
    10122 "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. "
    10123 "Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще "
    10124 "подобри скоростта при проверка за спам."
     10171msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
     10172msgstr "Определя дали да се използват специални заглавни части при проверка за спам. Ако тази настройка е включена и заглавните части са упоменати, това ще подобри скоростта при проверка за спам."
    1012510173
    1012610174#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
    10127 msgid ""
    10128 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
    10129 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
    10130 msgstr ""
    10131 "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в "
    10132 "колоната „Писма“ при вертикален изглед."
     10175msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
     10176msgstr "Определя дали да се използват същите шрифтове за полетата „От“ и „Тема“ в колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    1013310177
    1013410178#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
     
    1014210186#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
    1014310187msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    10144 msgstr ""
    10145 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
    10146 "страничната лента"
     10188msgstr "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в страничната лента"
    1014710189
    1014810190#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
    1014910191msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
    10150 msgstr ""
    10151 "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер"
     10192msgstr "Показване на текста само на писмата, които не надвишават определен размер"
    1015210193
    1015310194#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
     
    1017610217
    1017710218#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
    10178 msgid ""
    10179 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
    10180 "annoying and prefer to see a static image instead."
    10181 msgstr ""
    10182 "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много "
    10183 "потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични "
    10184 "изображения вместо тях."
     10219msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
     10220msgstr "Включване на анимирани изображения в писма във формат HTML. Много потребители намират анимациите за дразнещи и предпочитат статични изображения вместо тях."
    1018510221
    1018610222#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
    1018710223msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
    10188 msgstr ""
    10189 "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на "
    10190 "писмата."
     10224msgstr "Включване на режим „Каретка“, така че курсорът да се вижда при четене на писмата."
    1019110225
    1019210226#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
     
    1021110245
    1021210246#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
    10213 msgid ""
    10214 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
    10215 "names."
    10216 msgstr ""
    10217 "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    10218 "търсене на имена на папки."
     10247msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
     10248msgstr "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява търсене на имена на папки."
    1021910249
    1022010250#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
    10221 msgid ""
    10222 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
    10223 "and folders."
    10224 msgstr ""
    10225 "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при "
    10226 "преглед на писма и папки."
     10251msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
     10252msgstr "Включете тази настройка, за да използвате интервала за придвижване при преглед на писма и папки."
    1022710253
    1022810254#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
    10229 msgid ""
    10230 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
    10231 "'message_text_part_limit' key."
    10232 msgstr ""
    10233 "Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава "
    10234 "указания в ключа „message_text_part_limit“."
     10255msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
     10256msgstr "Включете за показване на текста само на писмата, чийто размер не надвишава указания в ключа „message_text_part_limit“."
    1023510257
    1023610258#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
     
    1024610268msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“"
    1024710269
    10248 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
     10270#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
     10271#: ../mail/mail-config.ui.h:45
    1024910272msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
    1025010273msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1025110274
    1025210275#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
    10253 msgid ""
    10254 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
    10255 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
    10256 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
    10257 "standard."
    10258 msgstr ""
    10259 "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина "
    10260 "използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните "
    10261 "имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и "
    10262 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    10263 "2047."
     10276msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
     10277msgstr "Кодиране на имената на файловете в заглавните части на писмата по начина използван от Outlook и GMail. Това ще им позволи да ползват локализираните имена на файлове, които Evolution изпраща. Това се налага, защото Outlook и GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC 2047."
    1026410278
    1026510279#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
     
    1028810302
    1028910303#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
    10290 msgid ""
    10291 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
    10292 "they really want to do it."
    10293 msgstr ""
    10294 "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде "
    10295 "питан дали наистина иска да направи това."
     10304msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
     10305msgstr "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде питан дали наистина иска да направи това."
    1029610306
    1029710307#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
    10298 msgid ""
    10299 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
    10300 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    10301 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    10302 msgstr ""
    10303 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
    10304 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
    10305 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
    10306 "използвани за изобразяване на съдържание."
     10308msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
     10309msgstr "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат използвани за изобразяване на съдържание."
    1030710310
    1030810311#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
     
    1031110314
    1031210315#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
    10313 msgid ""
    10314 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
    10315 "user resizes the window vertically."
    10316 msgstr ""
    10317 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
    10318 "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10316msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     10317msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1031910318
    1032010319#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
    10321 msgid ""
    10322 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
    10323 "the user resizes the window vertically."
    10324 msgstr ""
    10325 "Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
    10326 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10320msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     10321msgstr "Първоначална височина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1032710322
    1032810323#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
    10329 msgid ""
    10330 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    10331 "the user resizes the window vertically."
    10332 msgstr ""
    10333 "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
    10334 "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
     10324msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     10325msgstr "Първоначална височина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца вертикално."
    1033510326
    1033610327#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
    10337 msgid ""
    10338 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    10339 "the user resizes the window vertically."
    10340 msgstr ""
    10341 "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    10342 "Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
     10328msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
     10329msgstr "Първоначална височина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителя оразмерява прозореца вертикално."
    1034310330
    1034410331#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
    10345 msgid ""
    10346 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
    10347 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
    10348 "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
    10349 "maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10350 msgstr ""
    10351 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на "
    10352 "филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
    10353 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    10354 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде "
    10355 "максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10332msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10333msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на филтри“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1035610334
    1035710335#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
    10358 msgid ""
    10359 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
    10360 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    10361 "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
    10362 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10363 msgstr ""
    10364 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. "
    10365 "Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира "
    10366 "прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, "
    10367 "понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този "
    10368 "ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10336msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10337msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Абонаменти за папки“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1036910338
    1037010339#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
    10371 msgid ""
    10372 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
    10373 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    10374 "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
    10375 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
    10376 msgstr ""
    10377 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка "
    10378 "за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
    10379 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    10380 "от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да "
    10381 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10340msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10341msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Редактиране на папка за търсене“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1038210342
    1038310343#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
    10384 msgid ""
    10385 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
    10386 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
    10387 "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
    10388 "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
    10389 "detail."
    10390 msgstr ""
    10391 "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване "
    10392 "на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или "
    10393 "демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва "
    10394 "от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да "
    10395 "бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
     10344msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
     10345msgstr "Първоначално състояние на максимизиране на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят максимизира или демаксимизира прозореца. Забележете, че точно тази стойност не се използва от Evolution, понеже прозорецът „Изпращане и получаване на поща“ не може да бъде максимизиран. Този ключ съществува само като подробност по реализацията."
    1039610346
    1039710347#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
    10398 msgid ""
    10399 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
    10400 "resizes the window horizontally."
    10401 msgstr ""
    10402 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се "
    10403 "обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10348msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     10349msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на филтри“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1040410350
    1040510351#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
    10406 msgid ""
    10407 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
    10408 "the user resizes the window horizontally."
    10409 msgstr ""
    10410 "Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се "
    10411 "обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
     10352msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     10353msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Абонаменти за папки“. Стойността се обновява когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1041210354
    1041310355#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
    10414 msgid ""
    10415 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
    10416 "the user resizes the window horizontally."
    10417 msgstr ""
    10418 "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. "
    10419 "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
    10420 "хоризонтално."
     10356msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     10357msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Редактиране на папка за търсене“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1042110358
    1042210359#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
    10423 msgid ""
    10424 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
    10425 "the user resizes the window horizontally."
    10426 msgstr ""
    10427 "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. "
    10428 "Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца "
    10429 "хоризонтално."
     10360msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
     10361msgstr "Първоначална широчина на прозореца „Изпращане и получаване на поща“. Стойността се обновява, когато потребителят оразмерява прозореца хоризонтално."
    1043010362
    1043110363#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
    10432 msgid ""
    10433 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
    10434 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
    10435 "which you happened to receive the copy of the message to which you're "
    10436 "replying."
    10437 msgstr ""
    10438 "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара "
    10439 "бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги "
    10440 "получили."
     10364msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
     10365msgstr "Вместо обичаното поведение на бутона „Отговор до всички“, настройката кара бутона да отговаря на писмата само през пощенския списък, от които сте ги получили."
    1044110366
    1044210367#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
    10443 msgid ""
    10444 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
    10445 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
    10446 "the search results."
    10447 msgstr ""
    10448 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от "
    10449 "папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от "
    10450 "резултатите от търсенето."
     10368msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
     10369msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изтриването на писма от папка за търсене напълно изтрива писмото, а не само го премахва от резултатите от търсенето."
    1045110370
    1045210371#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
    10453 msgid ""
    10454 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    10455 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
    10456 msgstr ""
    10457 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор "
    10458 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
     10372msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
     10373msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че изпращате личен отговор към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    1045910374
    1046010375#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
    10461 msgid ""
    10462 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
    10463 "reply to many people."
    10464 msgstr ""
    10465 "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много "
    10466 "получатели."
     10376msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
     10377msgstr "Включване/изключване на предупрежденията, когато изпращате отговор на много получатели."
    1046710378
    1046810379#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
    10469 msgid ""
    10470 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
    10471 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
    10472 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
    10473 msgstr ""
    10474 "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо "
    10475 "от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към "
    10476 "него в заглавната част „Reply-To:“"
     10380msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
     10381msgstr "Включва/изключва предупрежденията, когато изпращате личен отговор до писмо от пощенски списък, но списъкът е указал отговорите да се пренасочват към него в заглавната част „Reply-To:“"
    1047710382
    1047810383#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
    10479 msgid ""
    10480 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
    10481 "a message to recipients not entered as mail addresses"
    10482 msgstr ""
    10483 "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите "
    10484 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
     10384msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
     10385msgstr "Включва/изключва непрекъснатите предупреждения, че се опитвате да изпратите писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    1048510386
    1048610387#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
     
    1049710398
    1049810399#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
    10499 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
     10400#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    1050010401msgid "Level beyond which the message should be logged."
    1050110402msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
     
    1050710408#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
    1050810409msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    10509 msgstr ""
    10510 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
    10511 "преглед чрез компоненти на Bonobo"
     10410msgstr "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за преглед чрез компоненти на Bonobo"
    1051210411
    1051310412#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
     
    1052010419
    1052110420#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
    10522 msgid ""
    10523 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
    10524 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
    10525 msgstr ""
    10526 "Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се "
    10527 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
     10421msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
     10422msgstr "Списък с пощенските регистрации в Evolution. Съдържа имена, които се използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts."
    1052810423
    1052910424#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
     
    1053310428#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
    1053410429msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    10535 msgstr ""
    10536 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
     10430msgstr "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    1053710431
    1053810432#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
    10539 msgid ""
    10540 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
    10541 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
    10542 msgstr ""
    10543 "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където "
    10544 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
     10433msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
     10434msgstr "Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки „име:цвят“, където цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    1054510435
    1054610436#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
     
    1055310443
    1055410444#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
    10555 msgid ""
    10556 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
    10557 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
    10558 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    10559 msgstr ""
    10560 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
    10561 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
    10562 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
    10563 "се зареждат винаги."
     10445msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
     10446msgstr "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията се зареждат винаги."
    1056410447
    1056510448#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
     
    1061310496#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
    1061410497msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
    10615 msgstr ""
    10616 "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички "
    10617 "заглавни части), „source“ (изходен код)"
     10498msgstr "Начин на показване на писмата — „normal“ (обикновен), „full headers“ (всички заглавни части), „source“ (изходен код)"
    1061810499
    1061910500#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
     
    1062310504#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
    1062410505msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    10625 msgstr ""
    10626 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
     10506msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    1062710507
    1062810508#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
    1062910509msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    10630 msgstr ""
    10631 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
     10510msgstr "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    1063210511
    1063310512#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
    1063410513msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    10635 msgstr ""
    10636 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в "
    10637 "дни."
     10514msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в дни."
    1063810515
    1063910516#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
     
    1065010527
    1065110528#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
    10652 msgid ""
    10653 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
    10654 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
    10655 msgstr ""
    10656 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
    10657 "да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
    10658 "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
    10659 "питан"
     10529msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
     10530msgstr "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан"
    1066010531
    1066110532#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
    1066210533msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    10663 msgstr ""
    10664 "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са "
    10665 "въведени"
     10534msgstr "Предупреждение преди изпращане към получатели, чиито адреси на е-поща не са въведени"
    1066610535
    1066710536#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
     
    1067410543
    1067510544#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
    10676 msgid ""
    10677 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
     10545msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    1067810546msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    1067910547
     
    1070410572#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
    1070510573msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    10706 msgstr ""
    10707 "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма "
    10708 "едновременно"
     10574msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да отвори 10 или повече писма едновременно"
    1070910575
    1071010576#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
    10711 msgid ""
    10712 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
    10713 "receive HTML mail."
    10714 msgstr ""
    10715 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до "
    10716 "получатели, които може да не искат да получават такава поща."
     10577msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
     10578msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма в HTML до получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    1071710579
    1071810580#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
    1071910581msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    10720 msgstr ""
    10721 "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в "
    10722 "полетата „До“ или „Копие“."
     10582msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати писма без адрес в полетата „До“ или „Копие“."
    1072310583
    1072410584#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
     
    1077510635
    1077610636#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
    10777 msgid ""
    10778 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
    10779 "signature when composing a mail."
    10780 msgstr ""
    10781 "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при "
    10782 "писането на писмо."
     10637msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
     10638msgstr "Задайте да е истина, за да не се добавя разделител преди подписа ви при писането на писмо."
    1078310639
    1078410640#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
     
    1079610652#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
    1079710653msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    10798 msgstr ""
    10799 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
     10654msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    1080010655
    1080110656#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
     
    1084010695
    1084110696#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
    10842 msgid ""
    10843 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    10844 "the View menu when a mail account is chosen."
    10845 msgstr ""
    10846 "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се "
    10847 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10697msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     10698msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1084810699
    1084910700#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
    10850 msgid ""
    10851 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
    10852 "the View menu when a mail account is chosen."
    10853 msgstr ""
    10854 "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от "
    10855 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10701msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     10702msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1085610703
    1085710704#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
    10858 msgid ""
    10859 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
    10860 "the View menu when a news account is chosen."
    10861 msgstr ""
    10862 "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се "
    10863 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10705msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     10706msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1086410707
    1086510708#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
    10866 msgid ""
    10867 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
    10868 "from the View menu when a news account is chosen."
    10869 msgstr ""
    10870 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. "
    10871 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10709msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
     10710msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1087210711
    1087310712#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
    10874 msgid ""
    10875 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
    10876 "from the View menu when a mail account is chosen."
    10877 msgstr ""
    10878 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира "
    10879 "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
     10713msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
     10714msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо. Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    1088010715
    1088110716#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
    10882 msgid ""
    10883 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
    10884 "list."
    10885 msgstr ""
    10886 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
     10717msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
     10718msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    1088710719
    1088810720#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
    10889 msgid ""
    10890 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
    10891 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
    10892 "format and local time zone."
    10893 msgstr ""
    10894 "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално "
    10895 "време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността "
    10896 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
     10721msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
     10722msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“ (само с локално време, ако часовият пояс е различен). Иначе винаги да се показва стойността в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    1089710723
    1089810724#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
     
    1090110727
    1090210728#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
    10903 msgid ""
    10904 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
    10905 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
    10906 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
    10907 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
    10908 "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
    10909 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
    10910 "Post: header, if there is one."
    10911 msgstr ""
    10912 "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при "
    10913 "който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят "
    10914 "с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва "
    10915 "тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да "
    10916 "отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще "
    10917 "изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните "
    10918 "части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
     10729msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
     10730msgstr "Някои пощенски списъци задават заглавната част „Reply-To:“ по начин, при който потребителите пращат писма до списъка, дори когато искат да отговарят с лично писмо. Включването на тази настройка кара Evolution да пренебрегва тази заглавна част и да пита при пращането на писмо. Ако се опитате да отговорите лично, отговорът ще бъде личен, иначе с „Отговор до списък“ ще изпратите отговор до списъка. Това работи със сравняването на заглавните части „Reply-To:“ с „List-Post:“, ако втората я има."
    1091910731
    1092010732#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
     
    1093210744#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
    1093310745msgid "State of message headers in paned view"
    10934 msgstr ""
     10746msgstr "Изглед на заглавията при преглед в панела"
    1093510747
    1093610748#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
     
    1094310755
    1094410756#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
    10945 msgid ""
    10946 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    10947 msgstr ""
    10948 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     10757msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     10758msgstr "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    1094910759
    1095010760#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
    10951 msgid ""
    10952 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
    10953 msgstr ""
    10954 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
     10761msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     10762msgstr "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    1095510763
    1095610764#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
    10957 msgid ""
    10958 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    10959 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    10960 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    10961 "message list."
    10962 msgstr ""
    10963 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    10964 "списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    10965 "списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    10966 "списъка с писма."
     10765msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
     10766msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с писма. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с писма. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с писма."
    1096710767
    1096810768#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
     
    1097110771
    1097210772#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
    10973 msgid ""
    10974 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
    10975 "forwarded message follows."
    10976 msgstr ""
    10977 "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва "
    10978 "препратено писмо."
     10773msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
     10774msgstr "Вмъкнатия текст при препращане на писмо, който информира, че следва препратено писмо."
    1097910775
    1098010776#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
    10981 msgid ""
    10982 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
    10983 "that the original message follows."
    10984 msgstr ""
    10985 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо "
    10986 "следва (отговор преди цитата — top posting)."
     10777msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
     10778msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира, че оригиналното писмо следва (отговор преди цитата — top posting)."
    1098710779
    1098810780#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
    10989 msgid ""
    10990 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
    10991 "message to the original author."
    10992 msgstr ""
    10993 "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор "
    10994 "на съдържанието."
     10781msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
     10782msgstr "Вмъкнатия текст при отговор на писмо, който информира за оригиналния автор на съдържанието."
    1099510783
    1099610784#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
     
    1099910787
    1100010788#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
    11001 msgid ""
    11002 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
    11003 "\"2\" for debug messages."
    11004 msgstr ""
    11005 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    11006 "съобщения за изчистване на грешки."
     10789msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
     10790msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    1100710791
    1100810792#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
    11009 msgid ""
    11010 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
    11011 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
    11012 "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
    11013 msgstr ""
    11014 "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже "
    11015 "форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази "
    11016 "стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина."
     10793msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
     10794msgstr "Това определя максималния размер на текстовата част, която може да се покаже форматирана от Evolution, указана в KB. По подразбиране е 4096 (4 MB). Тази стойност се използва, само когато ключът „force_message_limit“ е истина."
    1101710795
    1101810796#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
    11019 msgid ""
    11020 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
    11021 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
    11022 "to the other available plugins."
    11023 msgstr ""
    11024 "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са "
    11025 "включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се "
    11026 "ползват останалите."
     10797msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
     10798msgstr "Това е приставката за спам по подразбиране, дори и много приставки да са включени. Ако указаната стандартна приставка е изключена, тогава няма да се ползват останалите."
    1102710799
    1102810800#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
    11029 msgid ""
    11030 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
    11031 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
    11032 msgstr ""
    11033 "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на "
    11034 "„false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази "
    11035 "папка."
     10801msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
     10802msgstr "Този ключ се чете само веднъж и след прочитането му се установява на „false“. Това премахва маркирането на пощата в списъка и прегледа на тази папка."
    1103610803
    1103710804#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
    11038 msgid ""
    11039 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
    11040 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
    11041 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
    11042 "mail view."
    11043 msgstr ""
    11044 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    11045 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    11046 "„&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва "
    11047 "да бъде показвана."
     10805msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
     10806msgstr "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е „&lt;header enabled&gt; — set enabled“ в случай, че заглавната част трябва да бъде показвана."
    1104810807
    1104910808#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
    11050 msgid ""
    11051 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
    11052 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
    11053 "mail sent by known contacts from junk filtering."
    11054 msgstr ""
    11055 "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за "
    11056 "установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за "
    11057 "изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати "
    11058 "контакти."
     10809msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
     10810msgstr "Тази настройка е свързана с ключа „lookup_addressbok“. Използва се за установяване дали да се търси за адреси в локалния адресник само за изключване на поща от проверка за спам, когато е изпратена от познати контакти."
    1105910811
    1106010812#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
     
    1106310815
    1106410816#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
    11065 msgid ""
    11066 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
    11067 "beyond which a '...' is shown."
    11068 msgstr ""
    11069 "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в "
    11070 "стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с "
    11071 "многоточие."
     10817msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
     10818msgstr "Стойността указва броя на адресите на е-поща, които се показват в стандартния преглед. Ако има адреси над бройката, това се указва с многоточие."
    1107210819
    1107310820#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
    11074 msgid ""
    11075 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
    11076 "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
    11077 msgstr ""
    11078 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по "
    11079 "подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
     10821msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
     10822msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат разтваряни или свивани по подразбиране. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1108010823
    1108110824#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
    11082 msgid ""
    11083 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
    11084 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
    11085 "restart."
    11086 msgstr ""
    11087 "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното "
    11088 "писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се "
    11089 "рестартиране на Evolution."
     10825msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
     10826msgstr "Тази настройка указва дали нишките да бъдат сортирани според последното писмо във всяка нишка, вместо според датата на писмото. Изисква се рестартиране на Evolution."
    1109010827
    1109110828#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
    11092 msgid ""
    11093 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
    11094 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
    11095 "set path is not pointing to the existent folder."
    11096 msgstr ""
    11097 "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва "
    11098 "папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се "
    11099 "използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
     10829msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
     10830msgstr "Тази стойност може да е празен низ, което означава, че ще се използва папката за изображения, която обикновено е „~/Изображения“. Тази папка ще се използва, и когато указания път сочи към несъществуваща папка."
    1110010831
    1110110832#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
     
    1111710848#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
    1111810849msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    11119 msgstr ""
    11120 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     10850msgstr "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    1112110851
    1112210852#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
    11123 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    11124 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    11125 
    11126 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
    11127 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
    11128 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
    11129 
    11130 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
    1113110853msgid "Use custom fonts"
    1113210854msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    1113310855
    11134 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
     10856#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
    1113510857msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    1113610858msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    1113710859
     10860#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
     10861msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
     10862msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната част или отдолу."
     10863
     10864#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
     10865msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
     10866msgstr "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или отдолу."
     10867
    1113810868#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
    11139 msgid "Use only local spam tests."
    11140 msgstr "Използване само на локални спам тестове."
    11141 
    11142 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
    11143 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
    11144 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    11145 
    11146 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
    11147 msgid ""
    11148 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
    11149 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
    11150 "message or the bottom."
    11151 msgstr ""
    11152 "Потребителите се наежват при въпроса къде би трябвало да е курсорът при "
    11153 "отговор на писмо. Тази настройка определя дали курсорът да е над цитираната "
    11154 "част или отдолу."
    11155 
    11156 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
    11157 msgid ""
    11158 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
    11159 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
    11160 "the message or the bottom."
    11161 msgstr ""
    11162 "Потребителите се наежват при въпроса къде трябва да е подписът при отговор "
    11163 "на писмо. Тази настройка определя дали подписът да е над цитираната част или "
    11164 "отдолу."
    11165 
    11166 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
    1116710869msgid "Variable width font"
    1116810870msgstr "Пропорционален шрифт"
    1116910871
     10872#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
     10873msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
     10874msgstr "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     10875
     10876#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
     10877msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
     10878msgstr "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     10879
     10880#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
     10881msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
     10882msgstr "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     10883
     10884#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
     10885msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
     10886msgstr "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
     10887
    1117010888#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
    11171 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
    11172 msgstr ""
    11173 "Дали по подразбиране да се изисква известие за прочитане за всяко писмо."
     10889msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
     10890msgstr "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    1117410891
    1117510892#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
    11176 msgid ""
    11177 "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
    11178 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
    11179 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
    11180 msgstr ""
    11181 "Проверка за нова поща при стартиране на Evolution за всички регистрации, "
    11182 "независимо от настройката „Проверка за нова поща на всеки Х минути“. Тази "
    11183 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
     10893msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
     10894msgstr "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    1118410895
    1118510896#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
    11186 msgid ""
    11187 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
    11188 "sending messages from Outbox."
    11189 msgstr ""
    11190 "Дали да се проверява за нова поща при стартиране на Evolution. Писмата в "
    11191 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
     10897msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
     10898msgstr "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след последното извикване на действието."
    1119210899
    1119310900#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
    11194 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    11195 msgstr ""
    11196 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    11197 
    11198 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
    11199 msgid ""
    11200 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
    11201 "not contain In-Reply-To or References headers."
    11202 msgstr ""
    11203 "Дали да се използва преглед на писмата в нишки по „Тема“, когато те не "
    11204 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    11205 
    11206 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
    11207 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    11208 msgstr ""
    11209 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    11210 
    11211 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
    11212 msgid ""
    11213 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
    11214 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
    11215 "one minute after the last action invocation."
    11216 msgstr ""
    11217 "Дали папката „За изпращане“ да се изчиства след филтриране. Действието ще се "
    11218 "извърши, само ако е използван филтъра „Препращане на“, около минута след "
    11219 "последното извикване на действието."
    11220 
    11221 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
    1122210901msgid "Width of the message-list pane"
    1122310902msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    1122410903
    11225 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
     10904#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
    1122610905msgid "Width of the message-list pane."
    1122710906msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
     
    1123110910msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1123210911
    11233 #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
    11234 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
     10912#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
     10913#: ../mail/importers/pine-importer.c:453
     10914#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
    1123510915#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
    1123610916msgid "Mail"
    1123710917msgstr "Поща"
    1123810918
    11239 #: ../mail/importers/elm-importer.c:380
     10919#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
    1124010920msgid "Evolution Elm importer"
    1124110921msgstr "Elm"
    1124210922
    11243 #: ../mail/importers/elm-importer.c:381
     10923#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
    1124410924msgid "Import mail from Elm."
    1124510925msgstr "Внася се поща от Elm."
    1124610926
    11247 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
    11248 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
     10927#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
     10928#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
    1124910929msgid "_Destination folder:"
    1125010930msgstr "_Целева папка:"
    1125110931
    11252 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
    11253 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
    11254 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
     10932#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
     10933#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
     10934#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
    1125510935msgid "Select folder"
    1125610936msgstr "Избор на папка"
    1125710937
    11258 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
    11259 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
    11260 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
     10938#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
     10939#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
     10940#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
    1126110941msgid "Select folder to import into"
    1126210942msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1126310943
    11264 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
     10944#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
    1126510945msgctxt "mboxImp"
    1126610946msgid "Subject"
    1126710947msgstr "Тема"
    1126810948
    11269 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
     10949#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
    1127010950msgctxt "mboxImp"
    1127110951msgid "From"
    1127210952msgstr "От"
    1127310953
    11274 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
    11275 #: ../shell/e-shell-utils.c:217
     10954#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
     10955#: ../shell/e-shell-utils.c:221
    1127610956msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1127710957msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1127810958
    11279 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
     10959#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
    1128010960msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1128110961msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
    1128210962
    11283 #: ../mail/importers/mail-importer.c:65
     10963#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
    1128410964msgid "Importing mailbox"
    1128510965msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1128610966
    1128710967#. Destination folder, was set in our widget
    11288 #: ../mail/importers/mail-importer.c:154
    11289 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
    11290 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
    11291 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
     10968#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
     10969#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
     10970#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
    1129210971#, c-format
    1129310972msgid "Importing '%s'"
    1129410973msgstr "Внасяне на „%s“"
    1129510974
    11296 #: ../mail/importers/mail-importer.c:314
     10975#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
    1129710976#, c-format
    1129810977msgid "Scanning %s"
    1129910978msgstr "Сканиране на „%s“"
    1130010979
    11301 #: ../mail/importers/pine-importer.c:223
     10980#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
    1130210981msgid "Importing Pine data"
    1130310982msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1130410983
    11305 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
    11306 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
     10984#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
     10985#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
    1130710986msgid "Address Book"
    1130810987msgstr "Адресник"
    1130910988
    11310 #: ../mail/importers/pine-importer.c:462
     10989#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
    1131110990msgid "Evolution Pine importer"
    1131210991msgstr "Вносител от Pine"
    1131310992
    11314 #: ../mail/importers/pine-importer.c:463
     10993#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
    1131510994msgid "Import mail from Pine."
    1131610995msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1131710996
    11318 #: ../mail/mail-autofilter.c:73
     10997#: ../mail/mail-autofilter.c:72
    1131910998#, c-format
    1132010999msgid "Mail to %s"
    1132111000msgstr "Поща до %s"
    1132211001
    11323 #: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281
     11002#: ../mail/mail-autofilter.c:238
     11003#: ../mail/mail-autofilter.c:281
    1132411004#, c-format
    1132511005msgid "Mail from %s"
    1132611006msgstr "Поща от %s"
    1132711007
    11328 #: ../mail/mail-autofilter.c:265
     11008#: ../mail/mail-autofilter.c:264
    1132911009#, c-format
    1133011010msgid "Subject is %s"
    1133111011msgstr "Темата е %s"
    1133211012
    11333 #: ../mail/mail-autofilter.c:304
     11013#: ../mail/mail-autofilter.c:305
    1133411014#, c-format
    1133511015msgid "%s mailing list"
    1133611016msgstr "%s пощенски списък"
    1133711017
    11338 #: ../mail/mail-autofilter.c:401
     11018#: ../mail/mail-autofilter.c:414
    1133911019msgid "Add Filter Rule"
    1134011020msgstr "Добавяне на правило за филтър"
     
    1134511025#. * them on a separate line, with four spaces in front
    1134611026#. * of its name, without quotes.
    11347 #: ../mail/mail-autofilter.c:510
     11027#: ../mail/mail-autofilter.c:517
    1134811028#, c-format
    1134911029msgid ""
     
    1136811048#: ../mail/mail-config.ui.h:3
    1136911049msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    11370 msgstr ""
    11371 "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните "
    11372 "писма"
     11050msgstr "Когато се използва тази регистрация, _винаги да се подписват изпращаните писма"
    1137311051
    1137411052#: ../mail/mail-config.ui.h:4
    11375 msgid ""
    11376 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
    11377 "filtered as junk"
    11378 msgstr ""
     11053msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
     11054msgstr "Всички писма, чието заглавие съдържа някое от указаните, ще бъде филтрирано като спам"
    1137911055
    1138011056#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    1138111057#: ../mail/mail-config.ui.h:6
    1138211058msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    11383 msgstr ""
    11384 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
    11385 "списъка"
     11059msgstr "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през списъка"
    1138611060
    1138711061#: ../mail/mail-config.ui.h:7
     
    1139911073#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1140011074msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    11401 msgstr ""
    11402 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при "
    11403 "шифриране"
     11075msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при шифриране"
    1140411076
    1140511077#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1140611078msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    11407 msgstr ""
    11408 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
     11079msgstr "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1140911080
    1141011081#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     
    1141711088
    1141811089#: ../mail/mail-config.ui.h:15
    11419 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
     11090#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
    1142011091msgid "Authentication"
    1142111092msgstr "Удостоверяване"
     
    1147011141
    1147111142#: ../mail/mail-config.ui.h:28
    11472 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
     11143#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
    1147311144msgid "Configuration"
    1147411145msgstr "Настройки"
     
    1148311154
    1148411155#: ../mail/mail-config.ui.h:31
    11485 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
    11486 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
     11156#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
     11157#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
    1148711158msgid "Date/Time Format"
    1148811159msgstr "Формат на дата/време"
     
    1155811229#: ../mail/mail-config.ui.h:53
    1155911230msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
    11560 msgstr ""
    11561 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък"
     11231msgstr "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до пощенския списък"
    1156211232
    1156311233#: ../mail/mail-config.ui.h:54
     
    1159711267msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    1159811268
    11599 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
     11269#: ../mail/mail-config.ui.h:64
     11270#: ../mail/message-list.etspec.h:8
    1160011271msgid "Labels"
    1160111272msgstr "Етикети"
     
    1162911300msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    1163011301
     11302#: ../mail/mail-config.ui.h:72
     11303#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
     11304msgid "No encryption"
     11305msgstr "Без шифриране"
     11306
    1163111307#: ../mail/mail-config.ui.h:73
    1163211308msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    11633 msgstr ""
    11634 "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
    11635 "части за спам."
     11309msgstr "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни части за спам."
    1163611310
    1163711311#: ../mail/mail-config.ui.h:74
     
    1165311327
    1165411328#: ../mail/mail-config.ui.h:79
    11655 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
     11329#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
    1165611330msgid "Pick a color"
    1165711331msgstr "Избор на цвят"
     
    1166311337#: ../mail/mail-config.ui.h:81
    1166411338msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
    11665 msgstr ""
    11666 "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
     11339msgstr "<span weight=\"bold\">Доста добра защита на поверителността (PGP/GPG)</span>"
    1166711340
    1166811341#: ../mail/mail-config.ui.h:83
     
    1170911382msgid "SHA512"
    1171011383msgstr "SHA512"
     11384
     11385#: ../mail/mail-config.ui.h:94
     11386#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
     11387msgid "SSL encryption"
     11388msgstr "Шифриране със SSL"
    1171111389
    1171211390#: ../mail/mail-config.ui.h:95
     
    1175411432#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1175511433msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    11756 msgstr ""
    11757 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     11434msgstr "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    1175811435
    1175911436#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1176511442#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    1176611443msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    11767 msgstr ""
    11768 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     11444msgstr "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    1176911445
    1177011446#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     
    1183311509msgstr "Начало: "
    1183411510
     11511#: ../mail/mail-config.ui.h:130
     11512#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
     11513msgid "TLS encryption"
     11514msgstr "Шифриране с TLS"
     11515
    1183511516#: ../mail/mail-config.ui.h:131
    1183611517msgid "T_ype:"
     
    1183811519
    1183911520#: ../mail/mail-config.ui.h:132
    11840 msgid ""
    11841 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
    11842 "dictionary installed."
    11843 msgstr ""
    11844 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
     11521msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
     11522msgstr "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1184511523
    1184611524#: ../mail/mail-config.ui.h:133
     
    1185511533
    1185611534#: ../mail/mail-config.ui.h:136
    11857 msgid ""
    11858 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
    11859 "before taking the following checkmarked actions:"
    11860 msgstr ""
    11861 "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
    11862 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     11535msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
     11536msgstr "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    1186311537
    1186411538#: ../mail/mail-config.ui.h:137
     
    1189511569
    1189611570#: ../mail/mail-config.ui.h:145
    11897 msgid "_Default junk plugin:"
    11898 msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
    11899 
    11900 #: ../mail/mail-config.ui.h:146
    1190111571msgid "_Direct connection to the Internet"
    1190211572msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    1190311573
    11904 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
     11574#: ../mail/mail-config.ui.h:146
    1190511575msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1190611576msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)"
    1190711577
    11908 #: ../mail/mail-config.ui.h:148
     11578#: ../mail/mail-config.ui.h:147
    1190911579msgid "_Forward style:"
    1191011580msgstr "_Препращане в стил:"
    1191111581
    11912 #: ../mail/mail-config.ui.h:149
     11582#: ../mail/mail-config.ui.h:148
    1191311583msgid "_Junk Folder:"
    1191411584msgstr "Папка „_Спам“:"
    1191511585
    11916 #: ../mail/mail-config.ui.h:150
     11586#: ../mail/mail-config.ui.h:149
    1191711587msgid "_Keep signature above the original message on replying"
    1191811588msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1191911589
    11920 #: ../mail/mail-config.ui.h:151
     11590#: ../mail/mail-config.ui.h:150
    1192111591msgid "_Languages"
    1192211592msgstr "_Езици"
    1192311593
    11924 #: ../mail/mail-config.ui.h:152
     11594#: ../mail/mail-config.ui.h:151
    1192511595msgid "_Load images only in messages from contacts"
    1192611596msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1192711597
    11928 #: ../mail/mail-config.ui.h:153
     11598#: ../mail/mail-config.ui.h:152
    1192911599msgid "_Lookup in local address book only"
    1193011600msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    1193111601
    11932 #: ../mail/mail-config.ui.h:154
     11602#: ../mail/mail-config.ui.h:153
    1193311603msgid "_Make this my default account"
    1193411604msgstr "_Избиране на тази регистрация за основна"
    1193511605
    11936 #: ../mail/mail-config.ui.h:155
     11606#: ../mail/mail-config.ui.h:154
    1193711607msgid "_Manual proxy configuration:"
    1193811608msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    1193911609
    11940 #: ../mail/mail-config.ui.h:157
     11610#: ../mail/mail-config.ui.h:156
    1194111611msgid "_Never load images from the Internet"
    1194211612msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1194311613
    1194411614#: ../mail/mail-config.ui.h:158
    11945 msgid "_Path:"
    11946 msgstr "_Път:"
    11947 
    11948 #: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
     11615#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
    1194911616msgid "_Port:"
    1195011617msgstr "_Порт:"
    1195111618
     11619#: ../mail/mail-config.ui.h:159
     11620msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
     11621msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
     11622
    1195211623#: ../mail/mail-config.ui.h:160
    11953 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    11954 msgstr ""
    11955 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    11956 
    11957 #: ../mail/mail-config.ui.h:161
    1195811624msgid "_Reply style:"
    1195911625msgstr "Сти_л на отговор:"
    1196011626
    11961 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
     11627#: ../mail/mail-config.ui.h:161
    1196211628msgid "_Script:"
    1196311629msgstr "_Скрипт:"
    1196411630
    11965 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
     11631#: ../mail/mail-config.ui.h:162
    1196611632msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    1196711633msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    1196811634
    11969 #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
     11635#: ../mail/mail-config.ui.h:164
     11636#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    1197011637#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
    1197111638msgid "_Server:"
     
    1197311640
    1197411641#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    11975 #: ../mail/mail-config.ui.h:167
     11642#: ../mail/mail-config.ui.h:166
    1197611643msgid "_Show animated images"
    1197711644msgstr "_Показване на анимирани изображения"
    1197811645
    11979 #: ../mail/mail-config.ui.h:168
     11646#: ../mail/mail-config.ui.h:167
    1198011647msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1198111648msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1198211649
    11983 #: ../mail/mail-config.ui.h:169
     11650#: ../mail/mail-config.ui.h:168
    1198411651msgid "_Trash Folder:"
    1198511652msgstr "Папка „Кош_че“:"
    1198611653
     11654#: ../mail/mail-config.ui.h:169
     11655#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
     11656msgid "_Use secure connection:"
     11657msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
     11658
    1198711659#: ../mail/mail-config.ui.h:170
    11988 msgid "_Use Secure Connection:"
    11989 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    11990 
    11991 #: ../mail/mail-config.ui.h:171
    1199211660msgid "_Use system defaults"
    1199311661msgstr "Използване на _стандартни"
    1199411662
    11995 #: ../mail/mail-config.ui.h:172
     11663#: ../mail/mail-config.ui.h:171
    1199611664msgid "_Use the same fonts as other applications"
    1199711665msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    1199811666
    11999 #: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
     11667#: ../mail/mail-config.ui.h:172
     11668#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
    1200011669msgid "a"
    1200111670msgstr "а"
    1200211671
    12003 #: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
     11672#: ../mail/mail-config.ui.h:173
     11673#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
    1200411674msgid "b"
    1200511675msgstr "б"
    1200611676
    12007 #: ../mail/mail-config.ui.h:175
     11677#: ../mail/mail-config.ui.h:174
    1200811678msgid "color"
    1200911679msgstr "цвят"
    1201011680
    12011 #: ../mail/mail-config.ui.h:176
     11681#: ../mail/mail-config.ui.h:175
    1201211682msgid "description"
    1201311683msgstr "описание"
    12014 
    12015 #: ../mail/mail-config.ui.h:177
    12016 msgid "gtk-ok"
    12017 msgstr ""
    1201811684
    1201911685#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
     
    1203311699msgstr "Обаждане"
    1203411700
    12035 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
     11701#. Translators: Flag Completed
     11702#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
    1203611703msgid "Co_mpleted"
    1203711704msgstr "За_вършено"
    1203811705
    12039 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
     11706#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
    1204011707msgid "Digital Signature"
    1204111708msgstr "Цифров подпис"
    1204211709
    12043 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
     11710#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
    1204411711msgid "Do Not Forward"
    1204511712msgstr "Без препращане"
    1204611713
    12047 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
     11714#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
    1204811715msgid "Encryption"
    1204911716msgstr "Шифриране"
    1205011717
    12051 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
     11718#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    1205211719msgid "Follow-Up"
    1205311720msgstr "Последвал отговор"
    1205411721
    12055 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
     11722#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
    1205611723msgid "For Your Information"
    1205711724msgstr "За ваша информация"
    1205811725
    12059 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
     11726#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
    1206011727msgid "Forward"
    1206111728msgstr "Препращане"
    1206211729
    12063 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
     11730#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
    1206411731msgid "License Agreement"
    1206511732msgstr "Лицензно споразумение"
    1206611733
    12067 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
     11734#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    1206811735msgid "No Response Necessary"
    1206911736msgstr "Не е нужен отговор"
    1207011737
    12071 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     11738#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1207211739msgid "Reply to All"
    1207311740msgstr "Отговор до всички"
    1207411741
    12075 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     11742#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
    1207611743msgid "Review"
    1207711744msgstr "За преглед"
    1207811745
    12079 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
     11746#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
    1208011747msgid "Search Folder Sources"
    1208111748msgstr "Източници на папката за търсене"
    1208211749
    12083 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
     11750#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
    1208411751msgid "Security Information"
    1208511752msgstr "Информация за сигурността"
    1208611753
    12087 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
     11754#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
    1208811755msgid "Specific folders"
    1208911756msgstr "Определени папки"
    1209011757
    12091 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
     11758#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
    1209211759msgid ""
    1209311760"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
     
    1209711764"Изберете подходящото действие от менюто „Отбелязване“."
    1209811765
    12099 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
     11766#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
    1210011767msgid "_Accept License"
    1210111768msgstr "_Приемане на лиценз"
    1210211769
    12103 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
     11770#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
    1210411771msgid "_Due By:"
    1210511772msgstr "_Краен срок:"
    1210611773
    12107 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
     11774#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
    1210811775msgid "_Flag:"
    1210911776msgstr "_Отбелязване:"
    1211011777
    12111 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
     11778#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
    1211211779msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1211311780msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1211411781
    12115 #: ../mail/mail-folder-cache.c:773
     11782#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
    1211611783#, c-format
    1211711784msgid "Pinging %s"
    1211811785msgstr "Проверяване на %s"
    1211911786
    12120 #: ../mail/mail-ops.c:84
     11787#: ../mail/mail-ops.c:85
    1212111788msgid "Filtering Selected Messages"
    1212211789msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1212311790
    12124 #: ../mail/mail-ops.c:204
     11791#: ../mail/mail-ops.c:205
    1212511792msgid "Fetching Mail"
    1212611793msgstr "Изтегляне на пощата"
    1212711794
    12128 #: ../mail/mail-ops.c:774
     11795#: ../mail/mail-ops.c:821
    1212911796#, c-format
    1213011797msgid "Sending message %d of %d"
    1213111798msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1213211799
    12133 #: ../mail/mail-ops.c:820
     11800#: ../mail/mail-ops.c:869
    1213411801#, c-format
    1213511802msgid "Failed to send %d of %d messages"
    1213611803msgstr "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1213711804
    12138 #: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824
     11805#: ../mail/mail-ops.c:873
     11806#: ../mail/mail-send-recv.c:824
    1213911807msgid "Canceled."
    1214011808msgstr "Отменено."
    1214111809
    12142 #: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826
     11810#: ../mail/mail-ops.c:875
     11811#: ../mail/mail-send-recv.c:826
    1214311812msgid "Complete."
    1214411813msgstr "Приключено."
    1214511814
    12146 #: ../mail/mail-ops.c:931
     11815#: ../mail/mail-ops.c:985
    1214711816#, c-format
    1214811817msgid "Moving messages to '%s'"
    1214911818msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1215011819
    12151 #: ../mail/mail-ops.c:931
     11820#: ../mail/mail-ops.c:986
    1215211821#, c-format
    1215311822msgid "Copying messages to '%s'"
    1215411823msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1215511824
    12156 #: ../mail/mail-ops.c:1052
    12157 #, c-format
    12158 msgid "Scanning folders in '%s'"
    12159 msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
    12160 
    12161 #: ../mail/mail-ops.c:1168
    12162 msgid "Forwarded messages"
    12163 msgstr "Препратени писма"
    12164 
    12165 #: ../mail/mail-ops.c:1286
    12166 #, c-format
    12167 msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
    12168 msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
    12169 
    12170 #: ../mail/mail-ops.c:1361
    12171 #, c-format
    12172 msgid "Removing folder '%s'"
    12173 msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    12174 
    12175 #: ../mail/mail-ops.c:1524
     11825#: ../mail/mail-ops.c:1103
    1217611826#, c-format
    1217711827msgid "Storing folder '%s'"
    1217811828msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1217911829
    12180 #: ../mail/mail-ops.c:1596
     11830#: ../mail/mail-ops.c:1177
    1218111831#, c-format
    1218211832msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1218311833msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1218411834
    12185 #: ../mail/mail-ops.c:1597
     11835#: ../mail/mail-ops.c:1178
    1218611836#, c-format
    1218711837msgid "Storing account '%s'"
    1218811838msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1218911839
    12190 #: ../mail/mail-ops.c:1655
     11840#: ../mail/mail-ops.c:1240
    1219111841#, c-format
    1219211842msgid "Refreshing folder '%s'"
    1219311843msgstr "Обновяване на папка „%s“"
    1219411844
    12195 #: ../mail/mail-ops.c:1807
     11845#: ../mail/mail-ops.c:1418
    1219611846#, c-format
    1219711847msgid "Expunging folder '%s'"
    1219811848msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1219911849
    12200 #: ../mail/mail-ops.c:1874
     11850#: ../mail/mail-ops.c:1491
    1220111851#, c-format
    1220211852msgid "Emptying trash in '%s'"
    1220311853msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1220411854
    12205 #: ../mail/mail-ops.c:1875
     11855#: ../mail/mail-ops.c:1492
    1220611856msgid "Local Folders"
    1220711857msgstr "Локални папки"
    1220811858
    12209 #: ../mail/mail-ops.c:2040
    12210 #, c-format
    12211 msgid "Retrieving %d message"
    12212 msgid_plural "Retrieving %d messages"
    12213 msgstr[0] "Получаване на %d писмо"
    12214 msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    12215 
    12216 #: ../mail/mail-ops.c:2133
    12217 #, c-format
    12218 msgid "Saving %d message"
    12219 msgid_plural "Saving %d messages"
    12220 msgstr[0] "Запазване на %d писмо"
    12221 msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    12222 
    12223 #: ../mail/mail-ops.c:2229
    12224 #, c-format
    12225 msgid "Error saving messages to: %s:\n"
    12226 msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
    12227 
    12228 #: ../mail/mail-ops.c:2304
    12229 #, c-format
    12230 msgid "Preparing account '%s' for offline"
    12231 msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    12232 
    12233 #: ../mail/mail-ops.c:2394
    12234 msgid "Checking Service"
    12235 msgstr "Проверка на услугата"
    12236 
    12237 #: ../mail/mail-ops.c:2472
     11859#: ../mail/mail-ops.c:1590
    1223811860#, c-format
    1223911861msgid "Disconnecting %s"
    1224011862msgstr "Прекъсване на връзката с %s"
    12241 
    12242 #: ../mail/mail-ops.c:2529
    12243 #, c-format
    12244 msgid "Removing attachments"
    12245 msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    12246 
    12247 #: ../mail/mail-ops.c:2576
    12248 #, c-format
    12249 msgid "File \"%s\" has been removed."
    12250 msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    1225111863
    1225211864#: ../mail/mail-send-recv.c:197
     
    1226311875
    1226411876#: ../mail/mail-send-recv.c:585
     11877#: ../mail/mail-send-recv.c:963
    1226511878msgid "Updating..."
    1226611879msgstr "Обновяване…"
    1226711880
    12268 #: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
     11881#: ../mail/mail-send-recv.c:585
     11882#: ../mail/mail-send-recv.c:680
    1226911883msgid "Waiting..."
    1227011884msgstr "Изчакване…"
    1227111885
    12272 #: ../mail/mail-send-recv.c:937
     11886#: ../mail/mail-send-recv.c:943
    1227311887#, c-format
    1227411888msgid "Checking for new mail"
    1227511889msgstr "Проверка за нови писма"
    1227611890
    12277 #: ../mail/mail-tools.c:71
     11891#: ../mail/mail-tools.c:72
    1227811892#, c-format
    1227911893msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
    1228011894msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s"
    1228111895
    12282 #: ../mail/mail-tools.c:105
     11896#: ../mail/mail-tools.c:106
    1228311897#, c-format
    1228411898msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
    1228511899msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1228611900
    12287 #: ../mail/mail-tools.c:214
     11901#: ../mail/mail-tools.c:215
    1228811902#, c-format
    1228911903msgid "Forwarded message - %s"
    1229011904msgstr "Препратено писмо — %s"
    1229111905
    12292 #: ../mail/mail-tools.c:216
     11906#: ../mail/mail-tools.c:217
    1229311907msgid "Forwarded message"
    1229411908msgstr "Препратено писмо"
    1229511909
    12296 #: ../mail/mail-vfolder.c:87
     11910#: ../mail/mail-vfolder.c:92
    1229711911#, c-format
    1229811912msgid "Setting up Search Folder: %s"
     
    1230911923#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1231011924#. * in front of its name, without quotes.
    12311 #: ../mail/mail-vfolder.c:656
     11925#: ../mail/mail-vfolder.c:675
    1231211926#, c-format
    1231311927msgid ""
    12314 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
    12315 "folder\n"
     11928"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
    1231611929"\"%s\"."
    1231711930msgid_plural ""
     
    1232711940"„%s“."
    1232811941
    12329 #: ../mail/mail-vfolder.c:1255
     11942#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
    1233011943msgid "Edit Search Folder"
    1233111944msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1233211945
    12333 #: ../mail/mail-vfolder.c:1366
     11946#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
    1233411947msgid "New Search Folder"
    1233511948msgstr "Нова папка за търсене"
     
    1235911972"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
    1236011973"\n"
    12361 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
    12362 "quit."
     11974"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
    1236311975msgstr ""
    1236411976"Вече съществува папка в „{1}“, която не е празна.\n"
    1236511977"\n"
    12366 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
    12367 "съдържанието или да излезете."
     11978"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите съдържанието или да излезете."
    1236811979
    1236911980#: ../mail/mail.error.xml.h:9
    12370 msgid ""
    12371 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
    12372 "notification to {0}?"
    12373 msgstr ""
    12374 "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли "
    12375 "уведомление до {0}?"
     11981msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
     11982msgstr "Било изискано уведомяване за прочитане за „{1}“. Да се изпрати ли уведомление до {0}?"
    1237611983
    1237711984#: ../mail/mail.error.xml.h:10
    12378 msgid ""
    12379 "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
    12380 "name."
     11985msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
    1238111986msgstr "Подпис с име „{0}“ вече съществува. Изберете друго име."
    1238211987
    1238311988#: ../mail/mail.error.xml.h:11
    12384 msgid ""
    12385 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
    12386 "an idea of what your mail is about."
    12387 msgstr ""
    12388 "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за "
    12389 "съдържанието им."
     11989msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about."
     11990msgstr "Добавянето на смислена тема на писмата ви ще напомни на получателите за съдържанието им."
    1239011991
    1239111992#: ../mail/mail.error.xml.h:12
    1239211993msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
    12393 msgstr ""
    12394 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
    12395 "посредници?"
     11994msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
    1239611995
    1239711996#: ../mail/mail.error.xml.h:13
     
    1240011999
    1240112000#: ../mail/mail.error.xml.h:14
    12402 msgid ""
    12403 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
    12404 msgstr ""
    12405 "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-"
    12406 "посредници?"
     12001msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
     12002msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите тази регистрация и всичките ѝ сървъри-посредници?"
    1240712003
    1240812004#: ../mail/mail.error.xml.h:15
    12409 msgid ""
    12410 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
    12411 "folders?"
    12412 msgstr ""
    12413 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от "
    12414 "всички папки?"
     12005msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
     12006msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма от всички папки?"
    1241512007
    1241612008#: ../mail/mail.error.xml.h:16
    12417 msgid ""
    12418 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
    12419 "folder \"{0}\"?"
    12420 msgstr ""
    12421 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в "
    12422 "папка „{0}“?"
     12009msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
     12010msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете за постоянно всички изтрити писма в папка „{0}“?"
    1242312011
    1242412012#: ../mail/mail.error.xml.h:17
     
    1243612024#: ../mail/mail.error.xml.h:20
    1243712025msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
    12438 msgstr ""
    12439 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето "
    12440 "„Скрито копие“?"
     12026msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие“?"
    1244112027
    1244212028#: ../mail/mail.error.xml.h:21
     
    1247812064#: ../mail/mail.error.xml.h:30
    1247912065msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
    12480 msgstr ""
    12481 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
     12066msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува."
    1248212067
    1248312068#: ../mail/mail.error.xml.h:31
     
    1249812083
    1249912084#: ../mail/mail.error.xml.h:35
    12500 msgid ""
    12501 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
    12502 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
    12503 msgstr ""
    12504 "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. "
    12505 "Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия "
    12506 "лиценз."
     12085msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license."
     12086msgstr "Файлът с лиценза „{0}“ не може да се прочете поради проблем с инсталацията. Няма да можете да използвате този доставчик, преди да приемете неговия лиценз."
    1250712087
    1250812088#: ../mail/mail.error.xml.h:36
     
    1253112111
    1253212112#: ../mail/mail.error.xml.h:42
    12533 msgid ""
    12534 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
    12535 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    12536 msgstr ""
    12537 "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли "
    12538 "големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е "
    12539 "натиснат."
     12113msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
     12114msgstr "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли големите и малките букви имат значение. Може би клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    1254012115
    1254112116#: ../mail/mail.error.xml.h:43
     
    1256012135
    1256112136#: ../mail/mail.error.xml.h:49
    12562 msgid ""
    12563 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
    12564 "usage?"
    12565 msgstr ""
    12566 "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в "
    12567 "режим „Изключен“?"
     12137msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
     12138msgstr "Искате ли да синхронизирате локално папките, които са отбелязани за работа в режим „Изключен“?"
    1256812139
    1256912140#: ../mail/mail.error.xml.h:50
     
    1259612167#: ../mail/mail.error.xml.h:59
    1259712168msgid ""
    12598 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
    12599 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
    12600 "want to migrate now?\n"
     12169"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
    1260112170"\n"
    12602 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
    12603 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
    12604 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
     12171"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
    1260512172msgstr ""
    12606 "Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. "
    12607 "Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да "
    12608 "продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
     12173"Форматът на локалната поща на Evolution е променен от mbox на Maildir. Локалната поща трябва да бъде прехвърлена в новия формат, преди Evolution да продължи. Искате ли това да се извърши сега?\n"
    1260912174"\n"
    12610 "Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените "
    12611 "папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще "
    12612 "можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате "
    12613 "достатъчно свободно място на диска."
     12175"Ще бъде създадена регистрация с mbox, за да се запазят вече създадените папки в mbox. След като се уверите, че данните са прехвърлени успешно, ще можете да я изтриете. Преди да започнете прехвърлянето, проверете дали имате достатъчно свободно място на диска."
    1261412176
    1261512177#: ../mail/mail.error.xml.h:62
     
    1261812180
    1261912181#: ../mail/mail.error.xml.h:63
     12182#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
     12183msgid "Failed to download messages for offline viewing."
     12184msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
     12185
     12186#: ../mail/mail.error.xml.h:64
     12187#| msgid "Remove duplicate messages?"
     12188msgid "Failed to find duplicate messages."
     12189msgstr "Не можи да се премахнат дубликати на съобщения."
     12190
     12191#: ../mail/mail.error.xml.h:65
    1262012192msgid "Failed to open folder."
    1262112193msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
    1262212194
    12623 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
     12195#: ../mail/mail.error.xml.h:66
     12196#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
     12197msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
     12198msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
     12199
     12200#: ../mail/mail.error.xml.h:67
     12201#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
     12202msgid "Failed to remove attachments from messages."
     12203msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
     12204
     12205#: ../mail/mail.error.xml.h:68
     12206#| msgid "Unable to retrieve message."
     12207msgid "Failed to retrieve messages."
     12208msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
     12209
     12210#: ../mail/mail.error.xml.h:69
     12211#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
     12212msgid "Failed to save messages to disk."
     12213msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
     12214
     12215#: ../mail/mail.error.xml.h:70
    1262412216msgid "Failed to unsubscribe from folder."
    1262512217msgstr "Неуспешно отписване от папка."
    1262612218
    12627 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
     12219#: ../mail/mail.error.xml.h:71
    1262812220msgid "File exists but cannot overwrite it."
    1262912221msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан."
    1263012222
    12631 #: ../mail/mail.error.xml.h:66
     12223#: ../mail/mail.error.xml.h:72
    1263212224msgid "File exists but is not a regular file."
    1263312225msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл."
    1263412226
    1263512227#. Translators: {0} is replaced with a folder name
    12636 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
     12228#: ../mail/mail.error.xml.h:74
    1263712229msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
    1263812230msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
    1263912231
    12640 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
     12232#: ../mail/mail.error.xml.h:75
    1264112233msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
    12642 msgstr ""
    12643 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
    12644 
    12645 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
    12646 msgid ""
    12647 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
    12648 "will be deleted permanently."
    12649 msgstr ""
    12650 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички "
    12651 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
    12652 
    12653 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
    12654 msgid ""
    12655 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
    12656 msgstr ""
    12657 "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
    12658 
    12659 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
     12234msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма."
     12235
     12236#: ../mail/mail.error.xml.h:76
     12237msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
     12238msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание, както и съдържанието на всички нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно."
     12239
     12240#: ../mail/mail.error.xml.h:77
     12241msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
     12242msgstr "Ако изтриете папката, цялото ѝ съдържание ще бъде изтрито за постоянно."
     12243
     12244#: ../mail/mail.error.xml.h:78
    1266012245msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
    12661 msgstr ""
    12662 "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити "
    12663 "за постоянно."
    12664 
    12665 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
     12246msgstr "Ако продължите, всички регистрации към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно."
     12247
     12248#: ../mail/mail.error.xml.h:79
    1266612249msgid ""
    1266712250"If you proceed, the account information and\n"
     
    1267112254"и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно."
    1267212255
    12673 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
     12256#: ../mail/mail.error.xml.h:81
    1267412257msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
    12675 msgstr ""
    12676 "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
    12677 
    12678 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
    12679 msgid ""
    12680 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
    12681 "again."
    12682 msgstr ""
    12683 "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не "
    12684 "стартирате отново Evolution."
    12685 
    12686 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
     12258msgstr "Ако продължите, информацията за регистрацията ще бъде изтрита за постоянно."
     12259
     12260#: ../mail/mail.error.xml.h:82
     12261msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
     12262msgstr "Ако спрете програмата, писмата ви няма да бъдат изпратени, докато не стартирате отново Evolution."
     12263
     12264#: ../mail/mail.error.xml.h:83
    1268712265msgid "Ignore"
    1268812266msgstr "Игнориране"
    1268912267
    12690 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
     12268#: ../mail/mail.error.xml.h:84
    1269112269msgid "Invalid authentication"
    1269212270msgstr "Невалидно удостоверяване"
    1269312271
    12694 #: ../mail/mail.error.xml.h:79
     12272#: ../mail/mail.error.xml.h:85
    1269512273msgid "Mail Deletion Failed"
    1269612274msgstr "Неуспешно изтриване на поща"
    1269712275
    12698 #: ../mail/mail.error.xml.h:80
     12276#: ../mail/mail.error.xml.h:86
    1269912277msgid "Mail filters automatically updated."
    1270012278msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват."
    1270112279
    12702 #: ../mail/mail.error.xml.h:81
    12703 msgid ""
    12704 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    12705 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
    12706 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    12707 "recipient."
    12708 msgstr ""
    12709 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    12710 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    12711 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    12712 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
    12713 
    12714 #: ../mail/mail.error.xml.h:82
    12715 msgid ""
    12716 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
    12717 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
    12718 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
    12719 msgstr ""
    12720 "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от "
    12721 "папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или "
    12722 "отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
    12723 
    12724 #: ../mail/mail.error.xml.h:83
     12280#: ../mail/mail.error.xml.h:87
     12281msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
     12282msgstr "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“."
     12283
     12284#: ../mail/mail.error.xml.h:88
     12285msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
     12286msgstr "Писмата показани в папките за търсене не са копия. Изтриването на писма от папка за търсене ще изтрие и действителното писмо от една от локалните или отдалечени папки. Наистина ли искате това?"
     12287
     12288#: ../mail/mail.error.xml.h:89
    1272512289msgid "Missing folder."
    1272612290msgstr "Липсваща папка."
    1272712291
    12728 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
     12292#: ../mail/mail.error.xml.h:91
    1272912293msgid "N_ever"
    1273012294msgstr "Н_икога"
    1273112295
    12732 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
     12296#: ../mail/mail.error.xml.h:92
    1273312297msgid "No duplicate messages found."
    1273412298msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
    1273512299
    12736 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
     12300#: ../mail/mail.error.xml.h:93
    1273712301msgid "No sources selected."
    1273812302msgstr "Няма избрани източници."
    1273912303
    12740 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
     12304#: ../mail/mail.error.xml.h:94
    1274112305msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
    1274212306msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време."
    1274312307
    12744 #: ../mail/mail.error.xml.h:89
     12308#: ../mail/mail.error.xml.h:95
    1274512309msgid "Please check your account settings and try again."
    1274612310msgstr "Проверете настройките на регистрацията си и опитайте отново."
    1274712311
    12748 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
     12312#: ../mail/mail.error.xml.h:96
    1274912313msgid "Please enable the account or send using another account."
    1275012314msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
    1275112315
    12752 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
     12316#: ../mail/mail.error.xml.h:97
     12317msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
     12318msgstr "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на адреси."
     12319
     12320#: ../mail/mail.error.xml.h:98
    1275312321msgid ""
    12754 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
    12755 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
    12756 msgstr ""
    12757 "Добавете верен адрес на е-поща в полето „До“. Можете да търсите адресите "
    12758 "чрез натискане на бутона „До:“, който се намира до полето за въвеждане на "
    12759 "адреси."
    12760 
    12761 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
    12762 msgid ""
    12763 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
    12764 "HTML email:\n"
     12322"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
    1276512323"{0}"
    1276612324msgstr ""
    12767 "Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във "
    12768 "формат HTML:\n"
     12325"Уверете се, че следните получатели желаят и са могат да получават писма във формат HTML:\n"
    1276912326"{0}"
    1277012327
    12771 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
     12328#: ../mail/mail.error.xml.h:100
    1277212329msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
    1277312330msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис."
    1277412331
    12775 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
     12332#: ../mail/mail.error.xml.h:101
    1277612333msgid "Please wait."
    1277712334msgstr "Изчакайте."
    1277812335
    12779 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
     12336#: ../mail/mail.error.xml.h:102
    1278012337msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
    1278112338msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“."
    1278212339
    12783 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
     12340#: ../mail/mail.error.xml.h:103
    1278412341msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
    1278512342msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване."
    1278612343
    12787 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
     12344#: ../mail/mail.error.xml.h:104
    1278812345msgid "Read receipt requested."
    1278912346msgstr "Изискано е известие за прочитане."
    1279012347
    12791 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
     12348#: ../mail/mail.error.xml.h:105
    1279212349msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
    1279312350msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?"
    1279412351
    12795 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
     12352#: ../mail/mail.error.xml.h:106
    1279612353msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
    1279712354msgstr "Наистина ли да се изтрие папката „{0}“?"
    1279812355
    12799 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
     12356#: ../mail/mail.error.xml.h:107
    1280012357msgid "Remove duplicate messages?"
    1280112358msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
    1280212359
    12803 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
     12360#: ../mail/mail.error.xml.h:108
    1280412361msgid "Reply _Privately"
    1280512362msgstr "_Личен отговор"
    1280612363
    12807 #: ../mail/mail.error.xml.h:105
     12364#: ../mail/mail.error.xml.h:111
    1280812365msgid "Search Folders automatically updated."
    1280912366msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени."
    1281012367
    12811 #: ../mail/mail.error.xml.h:106
     12368#: ../mail/mail.error.xml.h:112
    1281212369msgid "Send private reply?"
    1281312370msgstr "Изпращане на личен отговор?"
    1281412371
    12815 #: ../mail/mail.error.xml.h:107
     12372#: ../mail/mail.error.xml.h:113
    1281612373msgid "Send reply to all recipients?"
    1281712374msgstr "Отговор до всички получатели?"
    1281812375
    12819 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
     12376#: ../mail/mail.error.xml.h:114
    1282012377msgid "Signature Already Exists"
    1282112378msgstr "Подписът вече съществува"
    1282212379
    12823 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
     12380#: ../mail/mail.error.xml.h:115
    1282412381msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
    1282512382msgstr "Синхронизиране на папките локално за работа в режим „Изключен“"
    1282612383
    12827 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
    12828 msgid ""
    12829 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
    12830 "be renamed, moved, or deleted."
    12831 msgstr ""
    12832 "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, "
    12833 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
    12834 
    12835 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
     12384#: ../mail/mail.error.xml.h:116
     12385msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
     12386msgstr "За да работи правилно Evolution, програмата се нуждае от системни папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате."
     12387
     12388#: ../mail/mail.error.xml.h:117
    1283612389msgid ""
    1283712390"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
    1283812391"\n"
    12839 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
    12840 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
    12841 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
    12842 "recipient. "
     12392"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
    1284312393msgstr ""
    1284412394"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n"
    1284512395"\n"
    12846 "Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които "
    12847 "имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, "
    12848 "всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, "
    12849 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
    12850 
    12851 #: ../mail/mail.error.xml.h:114
     12396"Много системи за поща добавят заглавна част „Очевидно до“ към писмата, които имат само получатели със „Скрито копие“. Ако тази заглавна част е добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете това, добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. "
     12397
     12398#: ../mail/mail.error.xml.h:120
    1285212399msgid ""
    1285312400"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
     
    1285712404"{0}"
    1285812405
    12859 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
     12406#: ../mail/mail.error.xml.h:122
    1286012407msgid ""
    1286112408"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
     
    1286512412"{0}"
    1286612413
    12867 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
     12414#: ../mail/mail.error.xml.h:125
    1286812415msgid "The script file must exist and be executable."
    1286912416msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним."
    1287012417
    12871 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
     12418#: ../mail/mail.error.xml.h:126
    1287212419msgid "These messages are not copies."
    1287312420msgstr "Тези писма не са копия!"
    1287412421
    12875 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
     12422#: ../mail/mail.error.xml.h:127
    1287612423msgid ""
    1287712424"This folder may have been added implicitly,\n"
     
    1287912426msgstr ""
    1288012427"Тази папка може да е добавена по подразбиране.\n"
    12881 "Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се "
    12882 "налага."
    12883 
    12884 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
    12885 msgid ""
    12886 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
    12887 "not enabled"
    12888 msgstr ""
    12889 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която "
    12890 "искате да го пратите, е изключена"
    12891 
    12892 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
    12893 msgid ""
    12894 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
    12895 msgstr ""
    12896 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
    12897 
    12898 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
    12899 msgid ""
    12900 "This server does not support this type of authentication and may not support "
    12901 "authentication at all."
    12902 msgstr ""
    12903 "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не "
    12904 "поддържа удостоверяване."
    12905 
    12906 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
     12428"Отидете в редактора за папки за търсене и я добавете изрично, ако това се налага."
     12429
     12430#: ../mail/mail.error.xml.h:129
     12431msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
     12432msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото регистрацията, през която искате да го пратите, е изключена"
     12433
     12434#: ../mail/mail.error.xml.h:130
     12435msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
     12436msgstr "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)"
     12437
     12438#: ../mail/mail.error.xml.h:131
     12439msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
     12440msgstr "Сървърът не поддържа този вид удостоверяване и като цяло може въобще да не поддържа удостоверяване."
     12441
     12442#: ../mail/mail.error.xml.h:132
    1290712443msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
    1290812444msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени."
    1290912445
    12910 #: ../mail/mail.error.xml.h:127
    12911 msgid ""
    12912 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
    12913 "subfolders."
    12914 msgstr ""
    12915 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
    12916 
    12917 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
     12446#: ../mail/mail.error.xml.h:133
     12447msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
     12448msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     12449
     12450#: ../mail/mail.error.xml.h:134
    1291812451msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
    1291912452msgstr "Действието ще обяви всички писма в избраната папка за прочетени."
    1292012453
    12921 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
     12454#: ../mail/mail.error.xml.h:135
    1292212455msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
    1292312456msgstr "Неуспешно свързване със сървър GroupWise."
    1292412457
    12925 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
    12926 msgid ""
    12927 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
    12928 "folder instead?"
    12929 msgstr ""
    12930 "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се "
    12931 "използва ли стандартната папка за чернови?"
    12932 
    12933 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
     12458#: ../mail/mail.error.xml.h:136
     12459msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
     12460msgstr "Неуспешно отваряне на папката за чернови към тази регистрация. Да се използва ли стандартната папка за чернови?"
     12461
     12462#: ../mail/mail.error.xml.h:137
    1293412463msgid "Unable to read license file."
    1293512464msgstr "Неуспешно прочитане на файла с лицензното споразумение."
    1293612465
    12937 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
     12466#: ../mail/mail.error.xml.h:138
    1293812467msgid "Unable to retrieve message."
    1293912468msgstr "Писмото не може да се получи."
    1294012469
    12941 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
     12470#: ../mail/mail.error.xml.h:139
    1294212471msgid "Use _Default"
    1294312472msgstr "Използване на _стандартни"
    1294412473
    12945 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
     12474#: ../mail/mail.error.xml.h:140
    1294612475msgid "Use default drafts folder?"
    1294712476msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?"
    1294812477
    12949 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
     12478#: ../mail/mail.error.xml.h:141
    1295012479msgid "Would you like to close the message window?"
    1295112480msgstr "Искате ли да затворите прозореца?"
    1295212481
    12953 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
    12954 msgid ""
    12955 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
    12956 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
    12957 "you sure you want to proceed?"
    12958 msgstr ""
    12959 "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но "
    12960 "той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да "
    12961 "продължите?"
    12962 
    12963 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
    12964 msgid ""
    12965 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
    12966 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
    12967 "proceed?"
    12968 msgstr ""
    12969 "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не "
    12970 "през списъка. Искате ли да продължете?"
    12971 
    12972 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
    12973 msgid ""
    12974 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
    12975 "sure you want to reply to ALL of them?"
    12976 msgstr ""
    12977 "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли "
    12978 "да отговорите на ВСИЧКИ?"
    12979 
    12980 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
     12482#: ../mail/mail.error.xml.h:142
     12483msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
     12484msgstr "Опитвате се да отговорите лично на писмо получено през пощенски списък, но той се опитва да пренасочи отговора ви обратно през списъка. Искате ли да продължите?"
     12485
     12486#: ../mail/mail.error.xml.h:143
     12487msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
     12488msgstr "Отговаряте на писмо получено през пощенски списък, но отговаряте лично, а не през списъка. Искате ли да продължете?"
     12489
     12490#: ../mail/mail.error.xml.h:144
     12491msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
     12492msgstr "Отговаряте на писмо, което е било изпратено на много получатели. Искате ли да отговорите на ВСИЧКИ?"
     12493
     12494#: ../mail/mail.error.xml.h:145
    1298112495msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1298212496msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1298312497
    12984 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
     12498#: ../mail/mail.error.xml.h:146
    1298512499msgid "You have not filled in all of the required information."
    1298612500msgstr "Не сте подали цялата необходима информация."
    1298712501
    12988 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
     12502#: ../mail/mail.error.xml.h:147
    1298912503msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
    1299012504msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?"
    1299112505
    12992 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
     12506#: ../mail/mail.error.xml.h:148
    1299312507msgid "You may not create two accounts with the same name."
    1299412508msgstr "Не може да имате двe регистрации с едно и също име."
    1299512509
    12996 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
     12510#: ../mail/mail.error.xml.h:149
    1299712511msgid "You must name this Search Folder."
    1299812512msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене"
    1299912513
    13000 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
     12514#: ../mail/mail.error.xml.h:150
    1300112515msgid "You must specify a folder."
    1300212516msgstr "Трябва да определите папка."
    1300312517
    13004 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
     12518#: ../mail/mail.error.xml.h:151
    1300512519msgid ""
    1300612520"You must specify at least one folder as a source.\n"
    13007 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
    13008 "folders, all remote folders, or both."
     12521"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
    1300912522msgstr ""
    1301012523"Трябва да определите поне една папка за източник,\n"
    13011 "избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени "
    13012 "папки, или и двете."
    13013 
    13014 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
     12524"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени папки, или и двете."
     12525
     12526#: ../mail/mail.error.xml.h:153
    1301512527msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
    1301612528msgstr "Свързването към сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно."
    1301712529
    13018 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
     12530#: ../mail/mail.error.xml.h:154
    1301912531msgid "_Always"
    1302012532msgstr "_Винаги"
    1302112533
    13022 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
     12534#: ../mail/mail.error.xml.h:155
    1302312535msgid "_Append"
    1302412536msgstr "_Прикрепяне"
    1302512537
    13026 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
     12538#: ../mail/mail.error.xml.h:156
    1302712539#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
    1302812540msgid "_Disable"
    1302912541msgstr "_Изключване"
    1303012542
    13031 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
     12543#: ../mail/mail.error.xml.h:157
    1303212544msgid "_Discard changes"
    1303312545msgstr "_Игнориране на промените"
    1303412546
    13035 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
    13036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
     12547#: ../mail/mail.error.xml.h:158
     12548#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
    1303712549msgid "_Empty Trash"
    1303812550msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1303912551
    13040 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
     12552#: ../mail/mail.error.xml.h:159
    1304112553msgid "_Exit Evolution"
    1304212554msgstr "_Затваряне на Evolution"
    1304312555
    13044 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
     12556#: ../mail/mail.error.xml.h:160
    1304512557msgid "_Expunge"
    1304612558msgstr "_Изчистване"
    1304712559
    13048 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
     12560#: ../mail/mail.error.xml.h:161
    1304912561msgid "_Migrate Now"
    1305012562msgstr "_Мигриране"
    1305112563
    13052 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
     12564#: ../mail/mail.error.xml.h:162
    1305312565msgid "_No"
    1305412566msgstr "_Не"
    1305512567
    13056 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
     12568#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    1305712569msgid "_Open Messages"
    1305812570msgstr "Отваряне на _писма"
    1305912571
    13060 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
     12572#: ../mail/mail.error.xml.h:166
    1306112573msgid "_Send Receipt"
    1306212574msgstr "Изпра_щане на известие за прочитане"
    1306312575
    13064 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
     12576#: ../mail/mail.error.xml.h:167
    1306512577msgid "_Synchronize"
    1306612578msgstr "_Синхронизиране"
    1306712579
    13068 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
     12580#: ../mail/mail.error.xml.h:168
    1306912581msgid "_Yes"
    1307012582msgstr "_Да"
    1307112583
    13072 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
     12584#: ../mail/mail.error.xml.h:169
    1307312585msgid "{0}"
    1307412586msgstr "{0}"
    1307512587
    13076 #: ../mail/message-list.c:1209
     12588#: ../mail/message-list.c:1211
    1307712589msgid "Unseen"
    1307812590msgstr "Непрегледано"
    1307912591
    13080 #: ../mail/message-list.c:1210
     12592#: ../mail/message-list.c:1212
    1308112593msgid "Seen"
    1308212594msgstr "Прегледано"
    1308312595
    13084 #: ../mail/message-list.c:1211
     12596#: ../mail/message-list.c:1213
    1308512597msgid "Answered"
    1308612598msgstr "Отговорено"
    1308712599
    13088 #: ../mail/message-list.c:1212
     12600#: ../mail/message-list.c:1214
    1308912601msgid "Forwarded"
    1309012602msgstr "Препратено"
    1309112603
    13092 #: ../mail/message-list.c:1213
     12604#: ../mail/message-list.c:1215
    1309312605msgid "Multiple Unseen Messages"
    1309412606msgstr "Множество непрегледани писма"
    1309512607
    13096 #: ../mail/message-list.c:1214
     12608#: ../mail/message-list.c:1216
    1309712609msgid "Multiple Messages"
    1309812610msgstr "Множество писма"
    1309912611
    13100 #: ../mail/message-list.c:1218
     12612#: ../mail/message-list.c:1220
    1310112613msgid "Lowest"
    1310212614msgstr "Най-ниска"
    1310312615
    13104 #: ../mail/message-list.c:1219
     12616#: ../mail/message-list.c:1221
    1310512617msgid "Lower"
    1310612618msgstr "Ниска"
    1310712619
    13108 #: ../mail/message-list.c:1223
     12620#: ../mail/message-list.c:1225
    1310912621msgid "Higher"
    1311012622msgstr "Висока"
    1311112623
    13112 #: ../mail/message-list.c:1224
     12624#: ../mail/message-list.c:1226
    1311312625msgid "Highest"
    1311412626msgstr "Най-висока"
    1311512627
    13116 #: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
     12628#: ../mail/message-list.c:1832
     12629#: ../widgets/table/e-cell-date.c:48
    1311712630msgid "?"
    1311812631msgstr "?"
     
    1312012633#. strftime format of a time,
    1312112634#. in 12-hour format, without seconds.
    13122 #: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
     12635#: ../mail/message-list.c:1839
     12636#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
    1312312637msgid "Today %l:%M %p"
    1312412638msgstr "Днес %l:%M %p"
    1312512639
    13126 #: ../mail/message-list.c:1852
     12640#: ../mail/message-list.c:1848
    1312712641msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1312812642msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1312912643
    13130 #: ../mail/message-list.c:1864
     12644#: ../mail/message-list.c:1860
    1313112645msgid "%a %l:%M %p"
    1313212646msgstr "%a %l:%M %p"
    1313312647
    13134 #: ../mail/message-list.c:1872
     12648#: ../mail/message-list.c:1868
    1313512649msgid "%b %d %l:%M %p"
    1313612650msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1313712651
    13138 #: ../mail/message-list.c:1874
     12652#: ../mail/message-list.c:1870
    1313912653msgid "%b %d %Y"
    1314012654msgstr "%b %d %Y"
    1314112655
    13142 #: ../mail/message-list.c:2656
     12656#: ../mail/message-list.c:2651
    1314312657msgid "Select all visible messages"
    1314412658msgstr "Избор на всички видими писма"
    1314512659
    13146 #: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10
     12660#: ../mail/message-list.c:2809
     12661#: ../mail/message-list.etspec.h:10
    1314712662msgid "Messages"
    1314812663msgstr "Писма"
    1314912664
     12665#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
     12666#: ../mail/message-list.c:4004
     12667#| msgid "Follow-Up"
     12668msgid "Follow-up"
     12669msgstr "Последвал отговор"
     12670
    1315012671#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    13151 #: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900
     12672#: ../mail/message-list.c:4508
     12673#: ../mail/message-list.c:4927
    1315212674msgid "Generating message list"
    1315312675msgstr "Генериране на списък на писмата"
    1315412676
    13155 #: ../mail/message-list.c:4719
    13156 msgid ""
    13157 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
    13158 ">Clear menu item or change it."
    13159 msgstr ""
    13160 "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или "
    13161 "изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
    13162 
    13163 #: ../mail/message-list.c:4721
     12677#: ../mail/message-list.c:4745
     12678msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
     12679msgstr "Нито едно писмо не съвпада с критериите ви за търсене. Променете ги или изчистете търсенето с „Търсене“ → „Изчистване“."
     12680
     12681#: ../mail/message-list.c:4747
    1316412682msgid "There are no messages in this folder."
    1316512683msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1319012708
    1319112709#: ../mail/message-list.etspec.h:16
    13192 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
     12710#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
    1319312711msgid "Size"
    1319412712msgstr "Размер"
     
    1319912717
    1320012718#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
    13201 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
     12719#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
    1320212720msgid "Body contains"
    1320312721msgstr "Тялото съдържа"
    1320412722
    1320512723#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    13206 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
     12724#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
    1320712725msgid "Message contains"
    1320812726msgstr "Писмото съдържа"
    1320912727
    1321012728#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    13211 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
     12729#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
    1321212730msgid "Recipients contain"
    1321312731msgstr "Получателите съдържат"
    1321412732
    1321512733#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    13216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
     12734#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
    1321712735msgid "Sender contains"
    1321812736msgstr "Подателят съдържа"
    1321912737
    1322012738#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    13221 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
     12739#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
    1322212740msgid "Subject contains"
    1322312741msgstr "Темата съдържа"
     
    1322712745msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1322812746
    13229 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
    13230 msgid ""
    13231 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13232 "server if your LDAP server supports SSL."
    13233 msgstr ""
    13234 "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13235 "само ако той поддържа SSL."
    13236 
    1323712747#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
    13238 msgid ""
    13239 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
    13240 "server if your LDAP server supports TLS."
    13241 msgstr ""
    13242 "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, "
    13243 "само ако той поддържа TLS."
     12748msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
     12749msgstr "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа SSL."
    1324412750
    1324512751#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
    13246 msgid ""
    13247 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
    13248 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
    13249 "vulnerable to security exploits."
    13250 msgstr ""
    13251 "Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. "
    13252 "Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими "
    13253 "на атаки срещу сигурността."
    13254 
    13255 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
     12752msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
     12753msgstr "При избирането на тази настройка Evolution ще се свързва със сървър за LDAP, само ако той поддържа TLS."
     12754
     12755#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
     12756msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
     12757msgstr "Избирането на тази настройка означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това означава, че Интернет връзка ви ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на атаки срещу сигурността."
     12758
     12759#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
    1325612760msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
    1325712761msgstr "Да се ползва в календара за _рождени дни и годишнини"
    1325812762
    13259 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
     12763#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
    1326012764msgid "Copy _book content locally for offline operation"
    13261 msgstr ""
    13262 "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    13263 
    13264 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
    13265 msgid ""
    13266 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
    13267 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
    13268 "port you should specify."
    13269 msgstr ""
    13270 "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се "
    13271 "свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния "
    13272 "администратор кой порт трябва да посочите."
    13273 
    13274 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
    13275 msgid ""
    13276 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
    13277 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
    13278 "server."
    13279 msgstr ""
    13280 "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, "
    13281 "че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да "
    13282 "е анонимен."
    13283 
    13284 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
    13285 msgid ""
    13286 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
    13287 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
    13288 "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
    13289 "one level beneath your base."
    13290 msgstr ""
    13291 "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В "
    13292 "цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ "
    13293 "ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
    13294 
    13295 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
     12765msgstr "_Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     12766
     12767#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
     12768msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
     12769msgstr "Това е портът на сървъра за LDAP, към който Evolution ще се опита да се свърже. Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния администратор кой порт трябва да посочите."
     12770
     12771#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
     12772msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
     12773msgstr "Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, че ако го настроите на „Адрес на е-поща“, достъпът до ldap сървъра трябва да е анонимен."
     12774
     12775#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
     12776msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
     12777msgstr "Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с папки. „В цялото дърво“ ще включва всички записи под основата за търсене. „Едно ниво“ ще включва само записите, които са едно ниво под основата."
     12778
     12779#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
    1329612780msgid "Server Information"
    1329712781msgstr "Информация за сървъра"
    1329812782
    13299 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
     12783#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
    1330012784#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
    1330112785msgid "Details"
    1330212786msgstr "Подробности"
    1330312787
    13304 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
    13305 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
     12788#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
     12789#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
    1330612790msgid "Searching"
    1330712791msgstr "Търсене"
    1330812792
    13309 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
     12793#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
    1331012794msgid "Downloading"
    1331112795msgstr "Изтегляне"
    1331212796
    13313 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
     12797#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
    1331412798msgid "Address Book Properties"
    1331512799msgstr "Настройки на адресника"
    1331612800
    13317 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
     12801#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
    1331812802msgid "New Address Book"
    1331912803msgstr "Нов адресник"
     
    1334512829#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
    1334612830msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
    13347 msgstr ""
    13348 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
     12831msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден хоризонтално."
    1334912832
    1335012833#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
    1335112834msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
    13352 msgstr ""
    13353 "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
     12835msgstr "Позицията на панела за преглед на контакт, когато е подреден вертикално. "
    1335412836
    1335512837#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
     
    1336212844
    1336312845#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
     12846#| msgid "Show Animations"
     12847msgid "Show maps"
     12848msgstr "Показване на картите"
     12849
     12850#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
    1336412851msgid "Show preview pane"
    1336512852msgstr "Показване на прегледа на писмата"
    1336612853
    13367 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
    13368 msgid ""
    13369 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
    13370 "\"Contacts\" view."
    13371 msgstr ""
    13372 "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на "
    13373 "изгледа за контакти."
    13374 
    1337512854#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
    13376 msgid ""
    13377 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    13378 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
    13379 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
    13380 "contact list."
    13381 msgstr ""
    13382 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със "
    13383 "списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под "
    13384 "списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до "
    13385 "списъка с контакти."
     12855msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
     12856msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) адресник в страничната лента на изгледа за контакти."
    1338612857
    1338712858#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
    13388 msgid ""
    13389 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
    13390 "autocomplete."
    13391 msgstr ""
    13392 "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да "
    13393 "допише израза автоматично."
     12859msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
     12860msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед в съотношение със списъка с контакти. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с контакти. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с контакти."
    1339412861
    1339512862#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
     12863msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
     12864msgstr "Броят знаци, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита да допише израза автоматично."
     12865
     12866#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
    1339612867msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
    1339712868msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име"
    1339812869
    13399 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
     12870#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
    1340012871msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
    1340112872msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име."
    1340212873
    13403 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
    13404 msgid ""
    13405 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
    13406 "contact in the entry."
    13407 msgstr ""
    13408 "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в "
    13409 "входното поле."
    13410 
    1341112874#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
     12875msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
     12876msgstr "Дали пощенският адрес да се показва при автоматично дописване на името в входното поле."
     12877
     12878#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
     12879#| msgid "Whether to show the preview pane."
     12880msgid "Whether to show maps in preview pane."
     12881msgstr "Дали да се показват карти в панела за преглед."
     12882
     12883#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
    1341212884msgid "Whether to show the preview pane."
    1341312885msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
    1341412886
    1341512887#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    13416 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
    13417 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
     12888#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
     12889#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
    1341812890msgid "_Table column:"
    1341912891msgstr "_Колона в таблицата:"
    1342012892
    13421 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
     12893#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
    1342212894msgid "Autocompletion"
    1342312895msgstr "Авт. дописване"
    1342412896
    13425 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
     12897#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
    1342612898msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1342712899msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    1342812900
    1342912901#. Create the LDAP source group
    13430 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94
    13431 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
     12902#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
     12903#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
    1343212904msgid "On LDAP Servers"
    1343312905msgstr "На сървъри за LDAP"
    1343412906
    13435 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
     12907#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
    1343612908msgctxt "New"
    1343712909msgid "_Contact"
    1343812910msgstr "_Контакт"
    1343912911
    13440 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
    13441 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
     12912#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
     12913#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
    1344212914msgid "Create a new contact"
    1344312915msgstr "Създаване на нов контакт"
    1344412916
    13445 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283
     12917#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
    1344612918msgctxt "New"
    1344712919msgid "Contact _List"
    1344812920msgstr "_Списък с контакти"
    1344912921
    13450 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
    13451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
     12922#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
     12923#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
    1345212924msgid "Create a new contact list"
    1345312925msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1345412926
    13455 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293
     12927#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
    1345612928msgctxt "New"
    1345712929msgid "Address _Book"
    1345812930msgstr "_Адресник"
    1345912931
    13460 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
    13461 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
     12932#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
     12933#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
    1346212934msgid "Create a new address book"
    1346312935msgstr "Създаване на нов адресник"
    1346412936
    1346512937#. Create the contacts group
    13466 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
    13467 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
    13468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105
    13469 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
     12938#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
     12939#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
     12940#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
     12941#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
     12942#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
    1347012943msgid "Contacts"
    1347112944msgstr "Контакти"
    1347212945
    13473 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
     12946#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
    1347412947msgid "Certificates"
    1347512948msgstr "Сертификати"
    1347612949
    1347712950#. Translators: This is a save dialog title
    13478 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
    13479 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
     12951#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
     12952#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
    1348012953msgid "Save as vCard"
    1348112954msgstr "Запазване като визитка…"
    1348212955
    13483 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
     12956#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
    1348412957msgid "Co_py All Contacts To..."
    1348512958msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1348612959
    13487 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
     12960#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
    1348812961msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1348912962msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
    1349012963
    13491 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
     12964#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
    1349212965msgid "D_elete Address Book"
    1349312966msgstr "_Изтриване на адресник"
    1349412967
    13495 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
     12968#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
    1349612969msgid "Delete the selected address book"
    1349712970msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1349812971
    13499 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
     12972#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
    1350012973msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1350112974msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1350212975
    13503 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
     12976#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
    1350412977msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    1350512978msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
    1350612979
    13507 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
     12980#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
    1350812981msgid "_New Address Book"
    1350912982msgstr "_Нов адресник"
    1351012983
    13511 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
     12984#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
    1351212985msgid "Address _Book Properties"
    1351312986msgstr "Настройки на _адресника"
    1351412987
    13515 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
     12988#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
    1351612989msgid "Show properties of the selected address book"
    1351712990msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
    1351812991
    13519 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
    13520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
    13521 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
    13522 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
    13523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
     12992#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
     12993#| msgid "Address Book"
     12994msgid "Address Book _Map"
     12995msgstr "Кар_та на адресника"
     12996
     12997#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
     12998#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
     12999msgid "Show map with all contacts from selected address book"
     13000msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрани адресник"
     13001
     13002#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
     13003#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
     13004#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
     13005#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
     13006#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
    1352413007msgid "_Rename..."
    1352513008msgstr "П_реименуване…"
    1352613009
    13527 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
     13010#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
    1352813011msgid "Rename the selected address book"
    1352913012msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1353013013
    13531 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
     13014#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
    1353213015msgid "Stop loading"
    1353313016msgstr "Спиране на зареждането"
    1353413017
    13535 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
     13018#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
    1353613019msgid "_Copy Contact To..."
    1353713020msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1353813021
    13539 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
     13022#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
    1354013023msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1354113024msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1354213025
    13543 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
     13026#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
    1354413027msgid "_Delete Contact"
    1354513028msgstr "_Изтриване на контакт"
    1354613029
    13547 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
     13030#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
    1354813031msgid "_Find in Contact..."
    1354913032msgstr "_Търсене в контакт…"
    1355013033
    13551 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
     13034#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
    1355213035msgid "Search for text in the displayed contact"
    1355313036msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1355413037
    13555 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
     13038#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
    1355613039msgid "_Forward Contact..."
    1355713040msgstr "_Препращане на контакт…"
    1355813041
    13559 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
     13042#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
    1356013043msgid "Send selected contacts to another person"
    1356113044msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1356213045
    13563 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
     13046#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
    1356413047msgid "_Move Contact To..."
    1356513048msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1356613049
    13567 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
     13050#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
    1356813051msgid "Move selected contacts to another address book"
    1356913052msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1357013053
    13571 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
     13054#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
    1357213055msgid "_New Contact..."
    1357313056msgstr "_Нов контакт…"
    1357413057
    13575 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
     13058#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
    1357613059msgid "New Contact _List..."
    1357713060msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1357813061
    13579 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
     13062#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
    1358013063msgid "_Open Contact"
    1358113064msgstr "_Отваряне на контакт"
    1358213065
    13583 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
     13066#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
    1358413067msgid "View the current contact"
    1358513068msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1358613069
    13587 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
     13070#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
    1358813071msgid "_Send Message to Contact..."
    1358913072msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1359013073
    13591 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
     13074#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
    1359213075msgid "Send a message to the selected contacts"
    1359313076msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1359413077
    13595 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
    13596 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
    13597 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
     13078#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
     13079#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
     13080#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
    1359813081msgid "_Actions"
    1359913082msgstr "_Действия"
    1360013083
    13601 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
    13602 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
    13603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
    13604 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
     13084#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
     13085#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
     13086#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
     13087#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
    1360513088msgid "_Preview"
    1360613089msgstr "_Преглед"
    1360713090
    13608 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
    13609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
    13610 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
    13611 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
     13091#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
     13092#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
     13093#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
     13094#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
    1361213095msgid "_Delete"
    1361313096msgstr "_Изтриване"
    1361413097
    13615 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
     13098#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
    1361613099msgid "_Properties"
    1361713100msgstr "_Настройки"
    1361813101
    13619 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
     13102#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
     13103#| msgid "Address Book"
     13104msgid "Address Book Map"
     13105msgstr "Карта на адресника"
     13106
     13107#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
    1362013108msgid "Contact _Preview"
    1362113109msgstr "Пре_глед на контакта"
    1362213110
    13623 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
     13111#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
    1362413112msgid "Show contact preview window"
    1362513113msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1362613114
    13627 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
    13628 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
    13629 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
    13630 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
     13115#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
     13116#| msgid "Show as list"
     13117msgid "Show _Maps"
     13118msgstr "Показване на _картите"
     13119
     13120#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
     13121#| msgid "Show contact preview window"
     13122msgid "Show maps in contact preview window"
     13123msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
     13124
     13125#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
     13126#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
     13127#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
     13128#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
    1363113129msgid "_Classic View"
    1363213130msgstr "_Класически изглед"
    1363313131
    13634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
     13132#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
    1363513133msgid "Show contact preview below the contact list"
    1363613134msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1363713135
    13638 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
    13639 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
    13640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
    13641 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
     13136#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
     13137#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
     13138#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
     13139#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
    1364213140msgid "_Vertical View"
    1364313141msgstr "_Вертикален изглед"
    1364413142
    13645 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
     13143#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
    1364613144msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1364713145msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1364813146
    13649 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
    13650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
    13651 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
    13652 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
     13147#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
     13148#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
     13149#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
     13150#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
    1365313151msgid "Any Category"
    1365413152msgstr "Всяка категория"
    1365513153
    13656 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
    13657 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
    13658 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
    13659 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
     13154#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
     13155#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
     13156#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
     13157#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
    1366013158msgid "Unmatched"
    1366113159msgstr "Несъвпадащ"
    1366213160
    13663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
    13664 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
    13665 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
    13666 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
    13667 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
    13668 #: ../shell/e-shell-content.c:634
     13161#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
     13162#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
     13163#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
     13164#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
     13165#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
     13166#: ../shell/e-shell-content.c:666
    1366913167msgid "Advanced Search"
    1367013168msgstr "Допълнително търсене"
    1367113169
    13672 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
     13170#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
    1367313171msgid "Print all shown contacts"
    1367413172msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1367513173
    13676 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
     13174#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
    1367713175msgid "Preview the contacts to be printed"
    1367813176msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1367913177
    13680 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
     13178#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
    1368113179msgid "Print selected contacts"
    1368213180msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1368313181
    13684 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
     13182#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
    1368513183msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1368613184msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1368713185
    13688 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
     13186#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
    1368913187msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1369013188msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1369113189
    1369213190#. Translators: This is an action label
    13693 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
    13694 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
     13191#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
     13192#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
    1369513193msgid "_Save as vCard..."
    1369613194msgstr "_Запазване като визитка…"
    1369713195
    13698 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
     13196#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
    1369913197msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1370013198msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
    1370113199
    13702 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
     13200#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
    1370313201msgid "_Forward Contacts"
    1370413202msgstr "_Препращане на контакти"
    1370513203
    13706 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
     13204#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
    1370713205msgid "_Forward Contact"
    1370813206msgstr "_Препращане на контакт"
    1370913207
    13710 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
     13208#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
    1371113209msgid "_Send Message to Contacts"
    1371213210msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1371313211
    13714 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
     13212#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
    1371513213msgid "_Send Message to List"
    1371613214msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1371713215
    13718 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
     13216#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
    1371913217msgid "_Send Message to Contact"
    1372013218msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1372113219
    13722 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
     13220#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
    1372313221msgid "Multiple vCards"
    1372413222msgstr "Множество визитки"
    1372513223
    13726 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
     13224#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
    1372713225#, c-format
    1372813226msgid "vCard for %s"
    1372913227msgstr "Визитка за %s"
    1373013228
    13731 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
    13732 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
     13229#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
     13230#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
    1373313231#, c-format
    1373413232msgid "Contact information"
    1373513233msgstr "Информация за контакта"
    1373613234
    13737 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
     13235#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
    1373813236#, c-format
    1373913237msgid "Contact information for %s"
     
    1378113279
    1378213280#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
    13783 msgid ""
    13784 "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
    13785 "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
    13786 msgstr ""
    13787 "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го "
    13788 "промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
     13281msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
     13282msgstr "Филтърът за търсене е видът на обектите, които ще се търсят. Ако не го промените, по подразбиране се търсят се обекти от вида „лице“ (person)."
    1378913283
    1379013284#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
     
    1382513319msgstr "_Времето изтича след:"
    1382613320
    13827 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
    13828 msgid "_Use secure connection:"
    13829 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
    13830 
    1383113321#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
    1383213322msgid "cards"
    1383313323msgstr "карти"
     13324
     13325#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
     13326#, c-format
     13327#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
     13328msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
     13329msgstr "Bogofilter не може да стартира (%s): "
     13330
     13331#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
     13332msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
     13333msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
     13334
     13335#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
     13336msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
     13337msgstr "Bogofilter или не работи или не може да обработи писмо"
     13338
     13339#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
     13340msgid "Bogofilter Options"
     13341msgstr "Настройки на Bogofilter"
     13342
     13343#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
     13344msgid "Convert message text to _Unicode"
     13345msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
     13346
     13347#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
     13348#| msgid "Bogofilter Options"
     13349msgid "Bogofilter"
     13350msgstr "Bogofilter"
     13351
     13352#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
     13353msgid "Convert mail messages to Unicode"
     13354msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
     13355
     13356#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
     13357msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
     13358msgstr "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    1383413359
    1383513360#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     
    1386213387msgstr "60 минути"
    1386313388
    13864 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
     13389#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
    1386513390msgid "Alerts"
    1386613391msgstr "Сигнали"
    1386713392
    13868 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
     13393#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
    1386913394msgid "Day _ends:"
    1387013395msgstr "Денят прикл_ючва в:"
    1387113396
    13872 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
     13397#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
    1387313398msgid "Days"
    1387413399msgstr "дни"
    1387513400
    13876 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
     13401#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
    1387713402msgid "Default Free/Busy Server"
    1387813403msgstr "Стандартен сървър „Свободен/зает“"
    1387913404
    13880 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
     13405#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
    1388113406msgid "Display"
    1388213407msgstr "Показване"
    1388313408
    13884 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    13885 msgid "Display alarms in _notification area only"
     13409#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
     13410#| msgid "Display alarms in _notification area only"
     13411msgid "Display reminders in _notification area only"
    1388613412msgstr "Показване на алармите само в областта за _уведомяване"
    1388713413
    13888 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     13414#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
    1388913415msgid "Hours"
    1389013416msgstr "часа"
    1389113417
    13892 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
     13418#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
    1389313419msgid "Minutes"
    1389413420msgstr "минути"
     13421
     13422#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     13423#| msgid "Publishing Location"
     13424msgid "Publishing Information"
     13425msgstr "Информация за публикуване"
    1389513426
    1389613427#. Sunday
     
    1390813439
    1390913440#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
    13910 msgid "Select the calendars for alarm notification"
     13441#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
     13442msgid "Select the calendars for reminder notification"
    1391113443msgstr "Избор на календари за проверка за аларми"
    1391213444
     
    1393813470msgstr "_Чт"
    1393913471
    13940 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
     13472#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
    1394113473msgid "Template:"
    1394213474msgstr "Шаблон:"
    1394313475
    13944 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
     13476#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
    1394513477#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
    1394613478msgid "Time"
    1394713479msgstr "Време"
    1394813480
    13949 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
     13481#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
    1395013482msgid "Time format:"
    1395113483msgstr "Формат на време:"
    1395213484
    13953 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
     13485#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
    1395413486msgid "Use s_ystem time zone"
    1395513487msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    1395613488
    1395713489#. A weekday like "Monday" follows
    13958 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
     13490#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
    1395913491msgid "Wee_k starts on:"
    1396013492msgstr "С_едмицата започва от:"
    1396113493
    13962 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
    13963 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
     13494#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
     13495#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
    1396413496msgid "Work Week"
    1396513497msgstr "Работна седмица"
    1396613498
    13967 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
     13499#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
    1396813500msgid "Work days:"
    1396913501msgstr "Работни дни:"
    1397013502
    13971 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
     13503#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
    1397213504msgid "_12 hour (AM/PM)"
    1397313505msgstr "_12 часа (am/pm)"
    1397413506
    13975 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
     13507#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
    1397613508msgid "_24 hour"
    1397713509msgstr "_24 часа"
    1397813510
    13979 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
     13511#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
    1398013512msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
    1398113513msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    1398213514
    13983 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
     13515#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
    1398413516msgid "_Compress weekends in month view"
    1398513517msgstr "Вместване на почивните дни в месечен пре_глед"
    1398613518
    13987 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
     13519#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
    1398813520msgid "_Day begins:"
    1398913521msgstr "_Денят започва в:"
    1399013522
    1399113523#. Friday
    13992 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
     13524#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
    1399313525msgid "_Fri"
    1399413526msgstr "П_т"
    1399513527
    13996 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
     13528#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
    1399713529msgid "_Hide completed tasks after"
    1399813530msgstr "Скриване на завършени_те задачи след"
    1399913531
    1400013532#. Monday
    14001 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
     13533#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
    1400213534msgid "_Mon"
    1400313535msgstr "_Пн"
    1400413536
    14005 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
     13537#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
    1400613538msgid "_Overdue tasks:"
    1400713539msgstr "_Просрочени задачи:"
    1400813540
    1400913541#. Saturday
    14010 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
     13542#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
    1401113543msgid "_Sat"
    1401213544msgstr "С_б"
    1401313545
    14014 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
     13546#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
    1401513547msgid "_Show appointment end times in week and month view"
    1401613548msgstr "_Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    1401713549
    14018 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
     13550#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
    1401913551msgid "_Time divisions:"
    1402013552msgstr "_Времеви интервали:"
    1402113553
    1402213554#. Tuesday
    14023 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
     13555#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
    1402413556msgid "_Tue"
    1402513557msgstr "_Вт"
    1402613558
    1402713559#. Wednesday
    14028 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
     13560#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
    1402913561msgid "_Wed"
    1403013562msgstr "_Ср"
    1403113563
    1403213564#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
    14033 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
     13565#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
    1403413566msgid "before every anniversary/birthday"
    1403513567msgstr "преди всяко честване/рожден ден"
    1403613568
    1403713569#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
    14038 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
     13570#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
    1403913571msgid "before every appointment"
    1404013572msgstr "преди всяка среща"
    1404113573
    14042 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
    14043 msgid "Alarm programs"
    14044 msgstr "Програми към алармите"
    14045 
    14046 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
     13574#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
    1404713575msgid "Ask for confirmation when deleting items"
    1404813576msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти"
    1404913577
    14050 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
     13578#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
    1405113579msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
    1405213580msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“."
    1405313581
    14054 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
     13582#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
    1405513583msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
    1405613584msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“."
    1405713585
    14058 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
     13586#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
    1405913587msgid "Birthday and anniversary reminder"
    1406013588msgstr "Напомняне за рождени дни и годишнини"
    1406113589
    14062 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
     13590#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
    1406313591msgid "Birthday and anniversary reminder units"
    1406413592msgstr "Единици за рождени дни и годишнини"
    1406513593
    14066 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     13594#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
    1406713595msgid "Birthday and anniversary reminder value"
    1406813596msgstr "Стойност за рождени дни и годишнини"
    1406913597
     13598#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
     13599#| msgid "Calendars to run alarms for"
     13600msgid "Calendars to run reminders for"
     13601msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
     13602
    1407013603#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
    14071 msgid "Calendars to run alarms for"
    14072 msgstr "Календари, за които да се пускат аларми"
     13604msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
     13605msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по подразбиране)."
    1407313606
    1407413607#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
    14075 msgid ""
    14076 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
    14077 msgstr ""
    14078 "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в полето за време (празно по "
    14079 "подразбиране)."
    14080 
    14081 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    1408213608msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
    1408313609msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня."
    1408413610
    14085 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
     13611#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
    1408613612msgid "Compress weekends in month view"
    1408713613msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед"
    1408813614
    14089 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
     13615#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
    1409013616msgid "Confirm expunge"
    1409113617msgstr "Потвърждаване на изчистването"
    1409213618
    14093 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
     13619#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
    1409413620msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
    1409513621msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
    1409613622
    14097 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
     13623#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
    1409813624msgid "Default appointment reminder"
    1409913625msgstr "Стандартно напомняне за среща"
    1410013626
    14101 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
     13627#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
    1410213628msgid "Default reminder units"
    1410313629msgstr "Стандартни единици за напомняне"
    1410413630
    14105 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
     13631#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
    1410613632msgid "Default reminder value"
    1410713633msgstr "Стандартна стойност за напомняне"
    1410813634
     13635#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
     13636#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
     13637msgid "Directory for saving reminder audio files"
     13638msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
     13639
    1410913640#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
    14110 msgid "Directory for saving alarm audio files"
    14111 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите"
    14112 
    14113 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    1411413641msgid "Free/busy server URLs"
    1411513642msgstr "Адрес на сървър свободен/зает"
    1411613643
    14117 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
     13644#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
    1411813645msgid "Free/busy template URL"
    1411913646msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает"
    1412013647
    14121 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
     13648#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
    1412213649msgid "Hide completed tasks"
    1412313650msgstr "Скриване на завършените задачи"
    1412413651
    14125 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
     13652#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
    1412613653msgid "Hide task units"
    1412713654msgstr "Скриване на единиците на задачите"
    1412813655
    14129 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
     13656#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
    1413013657msgid "Hide task value"
    1413113658msgstr "Скриване на стойността на задачата"
    1413213659
    14133 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
     13660#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
    1413413661msgid "Horizontal pane position"
    1413513662msgstr "Позиция на хоризонталния панел"
    1413613663
    14137 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
     13664#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
    1413813665msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    1413913666msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    1414013667
    14141 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
     13668#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
    1414213669msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
    1414313670msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23."
    1414413671
     13672#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
     13673msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
     13674msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     13675
    1414513676#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
    14146 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
    14147 msgstr ""
    14148 "Ако е истина, панелът за преглед на бележки се показва в основния прозорец."
     13677msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
     13678msgstr "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
    1414913679
    1415013680#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
    14151 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
    14152 msgstr ""
    14153 "Ако е истина, панелът за преглед на задачи се показва в основния прозорец."
     13681msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
     13682msgstr "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути."
    1415413683
    1415513684#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
    14156 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
    14157 msgstr ""
    14158 "Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в "
    14159 "минути."
    14160 
    14161 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
    14162 msgid "Last alarm time"
     13685#| msgid "Last alarm time"
     13686msgid "Last reminder time"
    1416313687msgstr "Последно време на алармиране"
    1416413688
     13689#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
     13690msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
     13691msgstr "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
     13692
    1416513693#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
    14166 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
    14167 msgstr ""
    14168 "Списък с наскоро ползваните допълнителни часови пояси в изгледа за деня."
    14169 
    14170 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    1417113694msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
    1417213695msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает."
    1417313696
    14174 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
     13697#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
    1417513698msgid "Marcus Bains Line"
    1417613699msgstr "Крива на Маркус Бейнс"
    1417713700
    14178 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
     13701#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
    1417913702msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
    1418013703msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — изглед за деня"
    1418113704
    14182 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     13705#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
    1418313706msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
    1418413707msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс — поле за време"
    1418513708
     13709#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
     13710msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
     13711msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни зони (day_second_zones)."
     13712
    1418613713#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
    14187 msgid ""
    14188 "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
    14189 "'day_second_zones' list."
    14190 msgstr ""
    14191 "Максимален брой часови пояси, които да се помнят в списъка за допълнителни "
    14192 "зони (day_second_zones)."
    14193 
    14194 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    1419513714msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
    1419613715msgstr "Максимален брой часови пояси, които да се помнят."
    1419713716
    14198 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
     13717#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
    1419913718msgid "Memo layout style"
    1420013719msgstr "Подредба на бележки"
    1420113720
    14202 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
     13721#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
    1420313722msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
    1420413723msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (хоризонтална)"
    1420513724
    14206 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
     13725#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
    1420713726msgid "Memo preview pane position (vertical)"
    1420813727msgstr "Позиция на панела за преглед на бележка (вертикална)"
    1420913728
    14210 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
     13729#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
    1421113730msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
    1421213731msgstr "Минута, в която завършва работният ден, от 0 до 59."
    1421313732
    14214 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
     13733#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
    1421513734msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
    1421613735msgstr "Минута, в която започва работният ден, от 0 до 59."
    1421713736
    14218 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
     13737#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
    1421913738msgid "Month view horizontal pane position"
    1422013739msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед"
    1422113740
    14222 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
     13741#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
    1422313742msgid "Month view vertical pane position"
    1422413743msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед"
    1422513744
    14226 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
     13745#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
    1422713746msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
    1422813747msgstr "Брой единици за определяне на напомняне за рождени дни или годишнини."
    1422913748
    14230 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
     13749#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
    1423113750msgid "Number of units for determining a default reminder."
    1423213751msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне."
    1423313752
    14234 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
     13753#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
    1423513754msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
    1423613755msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи."
    1423713756
    14238 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
     13757#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
    1423913758msgid "Overdue tasks color"
    1424013759msgstr "Цвят на просрочените задачи"
    1424113760
     13761#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
     13762msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
     13763msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     13764
    1424213765#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
    14243 msgid ""
    14244 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
    14245 "task list when not in the month view, in pixels."
    14246 msgstr ""
    14247 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    14248 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
     13766msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     13767msgstr "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели."
    1424913768
    1425013769#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
    14251 msgid ""
    14252 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
    14253 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    14254 msgstr ""
    14255 "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    14256 "задачи в месечния изглед; в пиксели."
     13770msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
     13771msgstr "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
    1425713772
    1425813773#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
    14259 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
    14260 msgstr ""
    14261 "Позиция на панела за преглед на бележки, когато е ориентиран вертикално."
     13774msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
     13775msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
    1426213776
    1426313777#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
    14264 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
    14265 msgstr ""
    14266 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран хоризонтално."
     13778msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
     13779msgstr "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
    1426713780
    1426813781#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
    14269 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
    14270 msgstr ""
    14271 "Позиция на панела за преглед на задачи, когато е ориентиран вертикално."
     13782msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
     13783msgstr "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за датите; в пиксели."
    1427213784
    1427313785#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
    14274 msgid ""
    14275 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
    14276 "navigator calendar."
    14277 msgstr ""
    14278 "Позицията на вертикалния панел между списъците с календари и навигатора за "
    14279 "датите; в пиксели."
     13786msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
     13787msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;"
    1428013788
    1428113789#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
    14282 msgid ""
    14283 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    14284 "calendar and task list in the month view, in pixels."
    14285 msgstr ""
    14286 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    14287 "задачи в месечния изглед; в пиксели;"
     13790msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
     13791msgstr "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    1428813792
    1428913793#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
    14290 msgid ""
    14291 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
    14292 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
    14293 msgstr ""
    14294 "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за датите и списъка със "
    14295 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели."
    14296 
    14297 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    1429813794msgid "Primary calendar"
    1429913795msgstr "Основен календар"
    1430013796
    14301 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
     13797#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
    1430213798msgid "Primary memo list"
    1430313799msgstr "Основен списък с бележки"
    1430413800
    14305 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     13801#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
    1430613802msgid "Primary task list"
    1430713803msgstr "Основен списък със задачи"
    1430813804
     13805#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
     13806#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
     13807msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
     13808msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
     13809
    1430913810#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
    14310 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
    14311 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми."
    14312 
    14313 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    1431413811msgid "Recently used second time zones in a Day View"
    1431513812msgstr "Скоро използвани допълнителни часови пояси в изгледа за деня"
    1431613813
    14317 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
     13814#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
    1431813815msgid "Recurrent Events in Italic"
    1431913816msgstr "Повтарящите се събития да са в курсив"
    1432013817
     13818#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
     13819#| msgid "Reminder Notes"
     13820msgid "Reminder programs"
     13821msgstr "Програми аларми"
     13822
    1432113823#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
    14322 msgid "Save directory for alarm audio"
     13824#| msgid "Save directory for alarm audio"
     13825msgid "Save directory for reminder audio"
    1432313826msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите"
    1432413827
     
    1432913832#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
    1433013833msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    14331 msgstr ""
    14332 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     13834msgstr "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    1433313835
    1433413836#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
     
    1433813840#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
    1433913841msgid "Show appointment end times in week and month views"
    14340 msgstr ""
    14341 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
     13842msgstr "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи"
    1434213843
    1434313844#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
     
    1434713848#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
    1434813849msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
    14349 msgstr ""
    14350 "Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
     13850msgstr "Показване на дните с повтарящи се събития в _курсив на календара долу вляво"
    1435113851
    1435213852#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
    14353 msgid "Show display alarms in notification tray"
     13853#| msgid "Show display alarms in notification tray"
     13854msgid "Show display reminders in notification tray"
    1435413855msgstr "Показване на алармите в областта за уведомяване"
    1435513856
     
    1436813869#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
    1436913870msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
    14370 msgstr ""
    14371 "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
     13871msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/събрания"
    1437213872
    1437313873#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
     
    1437713877#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
    1437813878msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
    14379 msgstr ""
    14380 "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и "
    14381 "навигатора на дати"
     13879msgstr "Показване номерата на седмиците в изгледа за деня, работната седмица и навигатора на дати"
    1438213880
    1438313881#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
    14384 msgid ""
    14385 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
    14386 "used in a 'timezone' key."
    14387 msgstr ""
    14388 "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. "
    14389 "Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
     13882msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
     13883msgstr "Ако е зададена стойност, показва допълнителна часови пояс в изгледа за деня. Стойността е във същия формат както за ключа „timezone“."
    1439013884
    1439113885#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
     
    1440613900
    1440713901#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
    14408 msgid ""
    14409 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
    14410 "\"Calendar\" view."
    14411 msgstr ""
    14412 "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на "
    14413 "изгледа за календари."
     13902msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
     13903msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) календар в страничната лента на изгледа за календари."
    1441413904
    1441513905#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
    14416 msgid ""
    14417 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
    14418 "\"Memos\" view."
    14419 msgstr ""
    14420 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната "
    14421 "лента на изгледа за бележки."
     13906msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
     13907msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък с бележки в страничната лента на изгледа за бележки."
    1442213908
    1442313909#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
    14424 msgid ""
    14425 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
    14426 "\"Tasks\" view."
    14427 msgstr ""
    14428 "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната "
    14429 "лента на изгледа за задачи."
     13910msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
     13911msgstr "Идентификаторът на избрания (или основния) списък със задачи в страничната лента на изгледа за задачи."
    1443013912
    1443113913#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
    1443213914#, no-c-format
    14433 msgid ""
    14434 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
    14435 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
    14436 msgstr ""
    14437 "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с "
    14438 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
     13915msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
     13916msgstr "Шаблонът за адреси за състояние свободен/зает, %u се заменя с потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна."
    1443913917
    1444013918#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
    14441 msgid ""
    14442 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
    14443 "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
    14444 msgstr ""
    14445 "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена "
    14446 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
     13919msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
     13920msgstr "Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“."
    1444713921
    1444813922#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
    14449 msgid ""
    14450 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    14451 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
    14452 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
    14453 msgstr ""
    14454 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с "
    14455 "бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с "
    14456 "бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с "
    14457 "бележки."
     13923msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
     13924msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка с бележки. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка с бележки. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка с бележки."
    1445813925
    1445913926#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
    14460 msgid ""
    14461 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
    14462 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
    14463 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
    14464 msgstr ""
    14465 "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със "
    14466 "задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със "
    14467 "задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със "
    14468 "задачи. "
     13927msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
     13928msgstr "Подредбата определя къде да се постави панелът за преглед на списъка със задачи. „0“ (класически изглед) поставя панела за преглед под списъка със задачи. „1“ (вертикален изглед) поставя панела за преглед до списъка със задачи. "
    1446913929
    1447013930#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
     
    1447313933
    1447413934#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
    14475 msgid ""
    14476 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
    14477 "debug messages."
    14478 msgstr ""
    14479 "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за "
    14480 "съобщения за изчистване на грешки."
     13935msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages."
     13936msgstr "Възможни са три стойности — „0“ за грешки, „1“ за предупреждения и „2“ за съобщения за изчистване на грешки."
    1448113937
    1448213938#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
     
    1448513941
    1448613942#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
    14487 msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
    14488 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t."
     13943#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
     13944msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
     13945msgstr "Времето на последната стартирана аларма, в time_t."
    1448913946
    1449013947#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
     
    1449713954
    1449813955#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
    14499 msgid ""
    14500 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
    14501 "\"days\"."
    14502 msgstr ""
    14503 "Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — "
    14504 "„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)."
     13956msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     13957msgstr "Мерни единици в напомнянето за за рождени дни или годишнини — „minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)."
    1450513958
    1450613959#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
    1450713960msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    14508 msgstr ""
    14509 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
     13961msgstr "Мерни единици в подразбиращото се напомняне — „минути“, „часове“ или „дни“."
    1451013962
    1451113963#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
    14512 msgid ""
    14513 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
    14514 msgstr ""
    14515 "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или "
    14516 "„дни“."
     13964msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
     13965msgstr "Единици за определяне кога да се скриват задачи, „минути“, „часове“ или „дни“."
    1451713966
    1451813967#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
     
    1453713986
    1453813987#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
    14539 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
     13988#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
     13989msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
    1454013990msgstr "Дали да се използва областта за уведомяване за изобразяване на аларми."
    1454113991
     
    1454913999
    1455014000#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
    14551 msgid ""
    14552 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
    14553 "Sunday in the space of one weekday."
    14554 msgstr ""
    14555 "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази "
    14556 "съботите и неделите като един почивен ден."
     14001msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday."
     14002msgstr "Дали да се вместват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази съботите и неделите като един почивен ден."
    1455714003
    1455814004#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
    1455914005msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
    14560 msgstr ""
    14561 "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни "
    14562 "изгледи."
     14006msgstr "Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи."
    1456314007
    1456414008#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
    14565 msgid ""
    14566 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
    14567 msgstr ""
    14568 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
     14009msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
     14010msgstr "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара."
    1456914011
    1457014012#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
     
    1458614028#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
    1458714029msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
    14588 msgstr ""
    14589 "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/"
    14590 "събрания"
     14030msgstr "Дали да се показва полето „Моля, отговорете“ редактора за събития/задачи/събрания"
    1459114031
    1459214032#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
    1459314033msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
    14594 msgstr ""
    14595 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14034msgstr "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1459614035
    1459714036#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
    1459814037msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
    14599 msgstr ""
    14600 "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14038msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1460114039
    1460214040#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
    1460314041msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
    14604 msgstr ""
    14605 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
     14042msgstr "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/събрания"
    1460614043
    1460714044#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
    14608 msgid ""
    14609 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
     14045msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
    1461014046msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm."
    1461114047
    1461214048#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
    1461314049msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
    14614 msgstr ""
    14615 "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
     14050msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/събрания"
    1461614051
    1461714052#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
     
    1462114056#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
    1462214057msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
    14623 msgstr ""
    14624 "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
     14058msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците на различни места в календара."
    1462514059
    1462614060#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
     
    1464414078msgstr "Минута, в която започва работния ден"
    1464514079
    14646 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267
     14080#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
    1464714081#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    1464814082msgid "I_mport"
    1464914083msgstr "_Внасяне"
    1465014084
    14651 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348
     14085#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
    1465214086msgid "Select a Calendar"
    1465314087msgstr "Избор на календар"
    1465414088
    14655 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375
     14089#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
    1465614090msgid "Select a Task List"
    1465714091msgstr "Избор на списък със задачи"
    1465814092
    14659 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
     14093#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
    1466014094msgid "I_mport to Calendar"
    1466114095msgstr "_Внасяне в календара"
    1466214096
    14663 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392
     14097#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
    1466414098msgid "I_mport to Tasks"
    1466514099msgstr "_Внасяне към задачите"
    1466614100
     14101#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
     14102#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
     14103msgid "Selected Calendars for Reminders"
     14104msgstr "Избрани календари за аларми"
     14105
     14106#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
     14107msgid "Ti_me and date:"
     14108msgstr "Вр_еме и дата:"
     14109
     14110#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
     14111msgid "_Date only:"
     14112msgstr "_Само дата:"
     14113
    1466714114#. Create the Webcal source group
    14668 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
    14669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
    14670 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
    14671 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
    14672 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
    14673 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
     14115#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
     14116#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
     14117#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
     14118#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
     14119#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
     14120#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
    1467414121msgid "On The Web"
    1467514122msgstr "В Интернет"
    1467614123
    14677 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
    14678 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121
     14124#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
     14125#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
    1467914126msgid "Weather"
    1468014127msgstr "Време"
    1468114128
    14682 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196
    14683 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
     14129#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
     14130#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
    1468414131msgid "Birthdays & Anniversaries"
    1468514132msgstr "Рождени дни и годишнини"
    1468614133
    14687 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421
     14134#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
    1468814135msgctxt "New"
    1468914136msgid "_Appointment"
    1469014137msgstr "_Среща"
    1469114138
    14692 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423
    14693 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
     14139#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
     14140#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
    1469414141msgid "Create a new appointment"
    1469514142msgstr "Създаване на нова среща"
    1469614143
    14697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428
     14144#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
    1469814145msgctxt "New"
    1469914146msgid "All Day A_ppointment"
    1470014147msgstr "Среща за _цял ден"
    1470114148
    14702 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
     14149#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
    1470314150msgid "Create a new all-day appointment"
    1470414151msgstr "Създаване на нова среща за цял ден"
    1470514152
    14706 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435
     14153#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
    1470714154msgctxt "New"
    1470814155msgid "M_eeting"
    1470914156msgstr "С_ъбрание"
    1471014157
    14711 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437
     14158#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
    1471214159msgid "Create a new meeting request"
    1471314160msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1471414161
    14715 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445
     14162#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
    1471614163msgctxt "New"
    1471714164msgid "Cale_ndar"
    1471814165msgstr "_Календар"
    1471914166
    14720 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447
    14721 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
     14167#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
     14168#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
    1472214169msgid "Create a new calendar"
    1472314170msgstr "Създаване на нов календар"
    1472414171
    14725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
    14726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
     14172#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
    1472714173msgid "Calendar and Tasks"
    1472814174msgstr "Календар и задачи"
    1472914175
    14730 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221
     14176#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
    1473114177msgid "Loading calendars"
    1473214178msgstr "Зареждане на календари"
    1473314179
    14734 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636
     14180#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
    1473514181msgid "_New Calendar..."
    1473614182msgstr "_Нов календар…"
    1473714183
    14738 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653
     14184#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
    1473914185msgid "Calendar Selector"
    1474014186msgstr "Избор на календар"
    1474114187
    1474214188#. Translators: The string field is a URI.
    14743 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
     14189#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
    1474414190#, c-format
    1474514191msgid "Opening calendar at %s"
    1474614192msgstr "Отваряне на календара в %s"
    1474714193
    14748 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
    14749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
     14194#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
     14195#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
    1475014196msgid "Print"
    1475114197msgstr "Печат"
    1475214198
    14753 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
    14754 msgid ""
    14755 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
    14756 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
    14757 "events."
    14758 msgstr ""
    14759 "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното "
    14760 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
     14199#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
     14200msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
     14201msgstr "Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития."
    1476114202
    1476214203#. Translators: This is the first part of the sentence:
    1476314204#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    14764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
     14205#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
    1476514206msgid "Purge events older than"
    1476614207msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    1476714208
    14768 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
     14209#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
    1476914210msgid "Copying Items"
    1477014211msgstr "Копиране на обекти"
    1477114212
    14772 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
     14213#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
    1477314214msgid "Moving Items"
    1477414215msgstr "Преместване на обекти"
     
    1477614217#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1477714218#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    14778 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
     14219#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
    1477914220msgid "event"
    1478014221msgstr "събитие"
    1478114222
    14782 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
    14783 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
    14784 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
    14785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
    14786 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
     14223#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
     14224#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
     14225#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
     14226#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
     14227#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
    1478714228msgid "Save as iCalendar"
    1478814229msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1478914230
    14790 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
    14791 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
     14231#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
     14232#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
    1479214233msgid "_Copy..."
    1479314234msgstr "_Копиране…"
    1479414235
    14795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
     14236#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
    1479614237msgid "D_elete Calendar"
    1479714238msgstr "_Изтриване на календар"
    1479814239
    14799 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
     14240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
    1480014241msgid "Delete the selected calendar"
    1480114242msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1480214243
    14803 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
     14244#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
    1480414245msgid "Go Back"
    1480514246msgstr "Връщане назад"
    1480614247
    14807 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
     14248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
    1480814249msgid "Go Forward"
    1480914250msgstr "Отиване напред"
    1481014251
    14811 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
     14252#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
    1481214253msgid "Select today"
    1481314254msgstr "Избиране на днешна дата"
    1481414255
    14815 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
     14256#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
    1481614257msgid "Select _Date"
    1481714258msgstr "Избор на _дата"
    1481814259
    14819 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
     14260#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
    1482014261msgid "Select a specific date"
    1482114262msgstr "Избор на определена дата"
    1482214263
    14823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
     14264#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
    1482414265msgid "_New Calendar"
    1482514266msgstr "_Нов календар"
    1482614267
    14827 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
    14828 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
     14268#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
     14269#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
    1482914270msgid "Purg_e"
    1483014271msgstr "Прочистван_е"
    1483114272
    14832 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
     14273#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
    1483314274msgid "Purge old appointments and meetings"
    1483414275msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания"
    1483514276
    14836 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
    14837 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
    14838 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
     14277#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
     14278#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
     14279#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
    1483914280msgid "Re_fresh"
    1484014281msgstr "_Презареждане"
    1484114282
    14842 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
     14283#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
    1484314284msgid "Refresh the selected calendar"
    1484414285msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1484514286
    14846 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
     14287#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
    1484714288msgid "Rename the selected calendar"
    1484814289msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1484914290
    14850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
     14291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
    1485114292msgid "Show _Only This Calendar"
    1485214293msgstr "По_казване само на този календар"
    1485314294
    14854 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
     14295#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
    1485514296msgid "Cop_y to Calendar..."
    1485614297msgstr "Копиране в _календар…"
    1485714298
    14858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
     14299#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
    1485914300msgid "_Delegate Meeting..."
    1486014301msgstr "_Делегиране на събрание…"
    1486114302
    14862 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
     14303#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
    1486314304msgid "_Delete Appointment"
    1486414305msgstr "_Изтриване на срещата"
    1486514306
    14866 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
     14307#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
    1486714308msgid "Delete selected appointments"
    1486814309msgstr "Изтриване на избраните срещи"
    1486914310
    14870 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
     14311#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
    1487114312msgid "Delete This _Occurrence"
    1487214313msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1487314314
    14874 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
     14315#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
    1487514316msgid "Delete this occurrence"
    1487614317msgstr "Изтриване на това събитие"
    1487714318
    14878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
     14319#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
    1487914320msgid "Delete All Occ_urrences"
    1488014321msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1488114322
    14882 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
     14323#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
    1488314324msgid "Delete all occurrences"
    1488414325msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1488514326
    14886 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
     14327#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
    1488714328msgid "New All Day _Event..."
    1488814329msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    1488914330
    14890 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
     14331#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
    1489114332msgid "Create a new all day event"
    1489214333msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1489314334
    14894 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
    14895 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
    14896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
    14897 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
    14898 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
     14335#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
     14336#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
     14337#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
     14338#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
     14339#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
    1489914340msgid "_Forward as iCalendar..."
    1490014341msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1490114342
    14902 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
     14343#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
    1490314344msgid "New _Meeting..."
    1490414345msgstr "Ново _събрание…"
    1490514346
    14906 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
     14347#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
    1490714348msgid "Create a new meeting"
    1490814349msgstr "Създаване на ново искане за събрание"
    1490914350
    14910 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
     14351#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
    1491114352msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1491214353msgstr "Преме_стване в календар…"
    1491314354
    14914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
     14355#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
    1491514356msgid "New _Appointment..."
    1491614357msgstr "Нова _среща…"
    1491714358
    14918 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
     14359#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
    1491914360msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1492014361msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1492114362
    14922 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
     14363#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
    1492314364msgid "_Open Appointment"
    1492414365msgstr "_Отваряне на среща"
    1492514366
    14926 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
     14367#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
    1492714368msgid "View the current appointment"
    1492814369msgstr "Преглед на текущата среща"
    1492914370
    14930 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
     14371#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
    1493114372msgid "_Reply"
    1493214373msgstr "Отгово_р"
    1493314374
    14934 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
     14375#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
    1493514376msgid "_Schedule Meeting..."
    1493614377msgstr "Насрочване на с_ъбрание…"
    1493714378
    14938 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
     14379#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
    1493914380msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1494014381msgstr "Преобразуване на среща в събрание"
    1494114382
    14942 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
     14383#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
    1494314384msgid "Conv_ert to Appointment..."
    1494414385msgstr "Преобразуване в _среща…"
    1494514386
    14946 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
     14387#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
    1494714388msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1494814389msgstr "Преобразуване на събрание в среща"
    1494914390
    14950 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
     14391#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
    1495114392msgid "Quit"
    1495214393msgstr "Спиране на помощника"
    1495314394
    14954 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
     14395#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
    1495514396msgid "Day"
    1495614397msgstr "Ден"
    1495714398
    14958 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
     14399#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
    1495914400msgid "Show one day"
    1496014401msgstr "Показване на един ден"
    1496114402
    14962 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
     14403#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
    1496314404msgid "List"
    1496414405msgstr "Списък"
    1496514406
    14966 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
     14407#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
    1496714408msgid "Show as list"
    1496814409msgstr "Показване като списък"
    1496914410
    14970 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
     14411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
    1497114412msgid "Month"
    1497214413msgstr "Месец"
    1497314414
    14974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
     14415#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
    1497514416msgid "Show one month"
    1497614417msgstr "Показване на един месец"
    1497714418
    14978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
     14419#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
    1497914420msgid "Week"
    1498014421msgstr "Седмица"
    1498114422
    14982 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
     14423#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
    1498314424msgid "Show one week"
    1498414425msgstr "Показване на една седмица"
    1498514426
    14986 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
     14427#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
    1498714428msgid "Show one work week"
    1498814429msgstr "Показване на една работна седмица"
    1498914430
    14990 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
     14431#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
    1499114432msgid "Active Appointments"
    1499214433msgstr "Активни срещи"
    1499314434
    14994 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
     14435#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
    1499514436msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1499614437msgstr "Срещи през следващите 7 дни"
    1499714438
    14998 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
    14999 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
    15000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
     14439#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
     14440#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
     14441#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
    1500114442msgid "Description contains"
    1500214443msgstr "Описанието съдържа"
    1500314444
    15004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
    15005 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
    15006 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
     14445#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
     14446#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
     14447#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
    1500714448msgid "Summary contains"
    1500814449msgstr "Обобщението съдържа"
    1500914450
    15010 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
     14451#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
    1501114452msgid "Print this calendar"
    1501214453msgstr "Разпечатване на този календар"
    1501314454
    15014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
     14455#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
    1501514456msgid "Preview the calendar to be printed"
    1501614457msgstr "Преглед на календар за печат"
    1501714458
    15018 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
    15019 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
    15020 msgid "Save as iCalendar..."
    15021 msgstr "Запазване като iCalendar…"
    15022 
    15023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
     14459#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
     14460#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
     14461#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
     14462#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
     14463#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
     14464msgid "_Save as iCalendar..."
     14465msgstr "_Запазване като iCalendar…"
     14466
     14467#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
    1502414468msgid "Go To"
    1502514469msgstr "Отиване"
     
    1502714471#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1502814472#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    15029 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
    15030 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
     14473#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
     14474#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
    1503114475msgid "memo"
    1503214476msgstr "бележка"
    1503314477
    15034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
    15035 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
     14478#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
     14479#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
    1503614480msgid "New _Memo"
    1503714481msgstr "Нова _бележка"
    1503814482
    15039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
    15040 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
    15041 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
     14483#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
     14484#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
     14485#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
    1504214486msgid "Create a new memo"
    1504314487msgstr "Създаване на нова бележка"
    1504414488
    15045 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
    15046 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
     14489#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
     14490#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
    1504714491msgid "_Open Memo"
    1504814492msgstr "Отваряне на _бележка"
    1504914493
    15050 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
    15051 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
     14494#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
     14495#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
    1505214496msgid "View the selected memo"
    1505314497msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1505414498
    15055 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
    15056 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
    15057 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
    15058 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
     14499#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
     14500#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
     14501#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
     14502#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
    1505914503msgid "Open _Web Page"
    1506014504msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1506114505
    15062 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
    15063 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
     14506#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
     14507#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
    1506414508msgid "Print the selected memo"
    1506514509msgstr "Печат на избраната бележка"
     
    1506914513#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1507014514#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    15071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
    15072 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
     14515#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
     14516#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
    1507314517msgid "task"
    1507414518msgstr "задача"
    1507514519
    15076 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
    15077 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
     14520#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
     14521#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
    1507814522msgid "_Assign Task"
    1507914523msgstr "_Задаване на задача"
    1508014524
    15081 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
    15082 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
     14525#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
     14526#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
    1508314527msgid "_Mark as Complete"
    1508414528msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1508514529
    15086 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
    15087 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
     14530#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
     14531#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
    1508814532msgid "Mark selected tasks as complete"
    1508914533msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1509014534
    15091 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
     14535#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
    1509214536msgid "_Mark as Incomplete"
    1509314537msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1509414538
    15095 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
    15096 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
     14539#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
     14540#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
    1509714541msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1509814542msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1509914543
    15100 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
    15101 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
     14544#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
     14545#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
    1510214546msgid "New _Task"
    1510314547msgstr "Нова _задача"
    1510414548
    15105 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
    15106 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
    15107 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
     14549#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
     14550#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
     14551#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
    1510814552msgid "Create a new task"
    1510914553msgstr "Създаване на нова задача"
    1511014554
    15111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
    15112 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
     14555#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
     14556#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
    1511314557msgid "_Open Task"
    1511414558msgstr "_Отваряне на задача"
    1511514559
    15116 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
    15117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
     14560#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
     14561#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
    1511814562msgid "View the selected task"
    1511914563msgstr "Преглед на избраната задача"
    1512014564
    15121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
    15122 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
     14565#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
     14566#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
    1512314567msgid "Print the selected task"
    1512414568msgstr "Печат на избраната задача"
    1512514569
    15126 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
    15127 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
    15128 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
    15129 msgid "_Save as iCalendar..."
    15130 msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    15131 
    15132 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
    15133 msgid "Selected Calendars for Alarms"
    15134 msgstr "Избрани календари за аларми"
    15135 
    15136 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
    15137 msgid "Ti_me and date:"
    15138 msgstr "Вр_еме и дата:"
    15139 
    15140 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
    15141 msgid "_Date only:"
    15142 msgstr "_Само дата:"
    15143 
    15144 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
     14570#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
    1514514571msgctxt "New"
    1514614572msgid "Mem_o"
    1514714573msgstr "_Бележка"
    1514814574
    15149 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
     14575#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
    1515014576msgctxt "New"
    1515114577msgid "_Shared Memo"
    1515214578msgstr "Спо_делена бележка"
    1515314579
    15154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
     14580#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
    1515514581msgid "Create a new shared memo"
    1515614582msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1515714583
    15158 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
     14584#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
    1515914585msgctxt "New"
    1516014586msgid "Memo Li_st"
    1516114587msgstr "Списък с _бележки"
    1516214588
    15163 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
    15164 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
     14589#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
     14590#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
    1516514591msgid "Create a new memo list"
    1516614592msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1516714593
    15168 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
     14594#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
    1516914595msgid "Loading memos"
    1517014596msgstr "Зареждане на бележки"
    1517114597
    15172 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
     14598#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
    1517314599msgid "Memo List Selector"
    1517414600msgstr "Избор на списъците за бележки"
    1517514601
    1517614602#. Translators: The string field is a URI.
    15177 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
     14603#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
    1517814604#, c-format
    1517914605msgid "Opening memos at %s"
    1518014606msgstr "Отваряне на бележки в %s"
    1518114607
    15182 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
    15183 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
     14608#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
     14609#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
    1518414610msgid "Print Memos"
    1518514611msgstr "Печат на бележки"
    1518614612
    15187 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
     14613#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
    1518814614msgid "_Delete Memo"
    1518914615msgstr "_Изтриване на бележка"
    1519014616
    15191 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
     14617#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
    1519214618msgid "_Find in Memo..."
    1519314619msgstr "_Търсене в бележка…"
    1519414620
    15195 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
     14621#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
    1519614622msgid "Search for text in the displayed memo"
    1519714623msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1519814624
    15199 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
     14625#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
    1520014626msgid "D_elete Memo List"
    1520114627msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1520214628
    15203 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
     14629#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
    1520414630msgid "Delete the selected memo list"
    1520514631msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1520614632
    15207 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
     14633#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
    1520814634msgid "_New Memo List"
    1520914635msgstr "_Нов списък с бележки"
    1521014636
    15211 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
     14637#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
    1521214638msgid "Refresh the selected memo list"
    1521314639msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1521414640
    15215 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
     14641#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
    1521614642msgid "Rename the selected memo list"
    1521714643msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1521814644
    15219 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
     14645#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
    1522014646msgid "Show _Only This Memo List"
    1522114647msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1522214648
    15223 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
     14649#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
    1522414650msgid "Memo _Preview"
    1522514651msgstr "_Преглед на бележка"
    1522614652
    15227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
     14653#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
    1522814654msgid "Show memo preview pane"
    1522914655msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1523014656
    15231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
     14657#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
    1523214658msgid "Show memo preview below the memo list"
    1523314659msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1523414660
    15235 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
     14661#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
    1523614662msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1523714663msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1523814664
    15239 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
     14665#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
    1524014666msgid "Print the list of memos"
    1524114667msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1524214668
    15243 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
     14669#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
    1524414670msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1524514671msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1524614672
    15247 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
     14673#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
     14674msgid "Delete Memos"
     14675msgstr "_Изтриване на бележки"
     14676
     14677#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
     14678msgid "Delete Memo"
     14679msgstr "Изтриване на бележка"
     14680
     14681#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
    1524814682#, c-format
    1524914683msgid "%d memo"
     
    1525214686msgstr[1] "%d бележки"
    1525314687
    15254 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
    15255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
     14688#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
     14689#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
    1525614690#, c-format
    1525714691msgid "%d selected"
    1525814692msgstr "%d избрани"
    1525914693
    15260 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
    15261 msgid "Delete Memos"
    15262 msgstr "_Изтриване на бележки"
    15263 
    15264 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
    15265 msgid "Delete Memo"
    15266 msgstr "Изтриване на бележка"
    15267 
    15268 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
     14694#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
    1526914695msgctxt "New"
    1527014696msgid "_Task"
    1527114697msgstr "_Задача"
    1527214698
    15273 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
     14699#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
    1527414700msgctxt "New"
    1527514701msgid "Assigne_d Task"
    1527614702msgstr "З_ададена задача"
    1527714703
    15278 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
     14704#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
    1527914705msgid "Create a new assigned task"
    1528014706msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1528114707
    15282 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
     14708#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
    1528314709msgctxt "New"
    1528414710msgid "Tas_k List"
    1528514711msgstr "Спис_ък със задачи"
    1528614712
    15287 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
    15288 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
     14713#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
     14714#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
    1528914715msgid "Create a new task list"
    1529014716msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1529114717
    15292 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216
     14718#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
    1529314719msgid "Loading tasks"
    1529414720msgstr "Зареждане на задачи"
    1529514721
    15296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
     14722#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
    1529714723msgid "Task List Selector"
    1529814724msgstr "Избор на списъците за задачи"
    1529914725
    1530014726#. Translators: The string field is a URI.
    15301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
     14727#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
    1530214728#, c-format
    1530314729msgid "Opening tasks at %s"
    1530414730msgstr "Отваряне на задачи в %s"
    1530514731
    15306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
    15307 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
     14732#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
     14733#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
    1530814734msgid "Print Tasks"
    1530914735msgstr "Задачи за разпечатване"
    1531014736
    15311 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
     14737#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
    1531214738msgid ""
    15313 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
    15314 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
     14739"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
    1531514740"\n"
    1531614741"Really erase these tasks?"
    1531714742msgstr ""
    15318 "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. "
    15319 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
     14743"Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n"
    1532014744"\n"
    1532114745"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1532214746
    15323 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
     14747#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
    1532414748msgid "Do not ask me again"
    1532514749msgstr "Без следващо питане"
    1532614750
    15327 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
     14751#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
    1532814752msgid "_Delete Task"
    1532914753msgstr "_Изтриване на задача"
    1533014754
    15331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
     14755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
    1533214756msgid "_Find in Task..."
    1533314757msgstr "_Търсене в задача…"
    1533414758
    15335 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
     14759#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
    1533614760msgid "Search for text in the displayed task"
    1533714761msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1533814762
    15339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
     14763#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
    1534014764msgid "Copy..."
    1534114765msgstr "_Копиране…"
    1534214766
    15343 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
     14767#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
    1534414768msgid "D_elete Task List"
    1534514769msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1534614770
    15347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
     14771#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
    1534814772msgid "Delete the selected task list"
    1534914773msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1535014774
    15351 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
     14775#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
    1535214776msgid "_New Task List"
    1535314777msgstr "_Нов списък със задачи"
    1535414778
    15355 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
     14779#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
    1535614780msgid "Refresh the selected task list"
    1535714781msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1535814782
    15359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
     14783#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
    1536014784msgid "Rename the selected task list"
    1536114785msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1536214786
    15363 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
     14787#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
    1536414788msgid "Show _Only This Task List"
    1536514789msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1536614790
    15367 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
     14791#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
    1536814792msgid "Mar_k as Incomplete"
    1536914793msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1537014794
    15371 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
     14795#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
    1537214796msgid "Delete completed tasks"
    1537314797msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1537414798
    15375 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
     14799#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
    1537614800msgid "Task _Preview"
    1537714801msgstr "Пре_глед на задача"
    1537814802
    15379 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
     14803#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
    1538014804msgid "Show task preview pane"
    1538114805msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1538214806
    15383 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
     14807#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
    1538414808msgid "Show task preview below the task list"
    1538514809msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1538614810
    15387 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
     14811#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
    1538814812msgid "Show task preview alongside the task list"
    1538914813msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1539014814
    15391 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
     14815#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
    1539214816msgid "Active Tasks"
    1539314817msgstr "Активни задачи"
    1539414818
    15395 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
     14819#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
    1539614820msgid "Completed Tasks"
    1539714821msgstr "Завършени задачи"
    1539814822
    15399 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
     14823#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
    1540014824msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1540114825msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1540214826
    15403 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
     14827#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
    1540414828msgid "Overdue Tasks"
    1540514829msgstr "Просрочени задачи"
    1540614830
    15407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
     14831#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
    1540814832msgid "Tasks with Attachments"
    1540914833msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1541014834
    15411 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
     14835#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
    1541214836msgid "Print the list of tasks"
    1541314837msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1541414838
    15415 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
     14839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
    1541614840msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1541714841msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1541814842
    15419 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
     14843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
     14844msgid "Delete Tasks"
     14845msgstr "Изтриване на задачи"
     14846
     14847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
     14848msgid "Delete Task"
     14849msgstr "_Изтриване на задача"
     14850
     14851#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
    1542014852msgid "Expunging"
    1542114853msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    1542214854
    15423 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
     14855#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
    1542414856#, c-format
    1542514857msgid "%d task"
     
    1542814860msgstr[1] "%d задачи"
    1542914861
    15430 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
    15431 msgid "Delete Tasks"
    15432 msgstr "Изтриване на задачи"
    15433 
    15434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
    15435 msgid "Delete Task"
    15436 msgstr "_Изтриване на задача"
     14862#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
     14863msgid "Evolution Account Assistant"
     14864msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
     14865
     14866#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
     14867msgid "Account Editor"
     14868msgstr "Редактор на регистрации"
    1543714869
    1543814870#. Translators: This is only for multiple messages.
    15439 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
     14871#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
    1544014872#, c-format
    1544114873msgid "%d attached messages"
    1544214874msgstr "%d прикрепени писма"
    1544314875
    15444 #. Translators: "None" for a junk hook name,
    15445 #. * when the junk plugin is not enabled.
    15446 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90
    15447 msgctxt "mail-junk-hook"
    15448 msgid "None"
    15449 msgstr "Без"
    15450 
    15451 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
     14876#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
    1545214877msgctxt "New"
    1545314878msgid "_Mail Message"
    1545414879msgstr "Ново _писмо"
    1545514880
    15456 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
     14881#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
    1545714882msgid "Compose a new mail message"
    1545814883msgstr "Създаване на ново писмо"
    1545914884
    15460 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
     14885#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
    1546114886msgctxt "New"
    1546214887msgid "Mail _Folder"
    1546314888msgstr "Нова пап_ка"
    1546414889
    15465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
     14890#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
    1546614891msgid "Create a new mail folder"
    1546714892msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1546814893
    15469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
     14894#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
    1547014895msgid "Mail Accounts"
    1547114896msgstr "Регистрации"
    1547214897
    15473 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
     14898#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
    1547414899msgid "Mail Preferences"
    1547514900msgstr "Настройки на пощата"
    1547614901
    15477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
     14902#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
    1547814903msgid "Composer Preferences"
    1547914904msgstr "Настройки на редактора"
    1548014905
    15481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
     14906#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
    1548214907msgid "Network Preferences"
    1548314908msgstr "Настройки на мрежата"
    1548414909
    15485 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
    15486 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
     14910#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
     14911#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
    1548714912msgid "_Disable Account"
    1548814913msgstr "_Изключване на регистрация"
    1548914914
    15490 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
     14915#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
    1549114916msgid "Disable this account"
    1549214917msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1549314918
    15494 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
     14919#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
    1549514920msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1549614921msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1549714922
    15498 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
     14923#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
     14924msgid "_Download Messages for Offline Usage"
     14925msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
     14926
     14927#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
     14928msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
     14929msgstr "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
     14930
     14931#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
     14932msgid "Fl_ush Outbox"
     14933msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
     14934
     14935#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
     14936msgid "_Copy Folder To..."
     14937msgstr "_Копиране на папката в…"
     14938
     14939#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
     14940msgid "Copy the selected folder into another folder"
     14941msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
     14942
     14943#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
     14944msgid "Permanently remove this folder"
     14945msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
     14946
     14947#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
     14948msgid "E_xpunge"
     14949msgstr "За_черкване"
     14950
     14951#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
     14952msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
     14953msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
     14954
     14955#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
     14956msgid "Mar_k All Messages as Read"
     14957msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
     14958
     14959#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
     14960msgid "Mark all messages in the folder as read"
     14961msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
     14962
     14963#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
     14964msgid "_Move Folder To..."
     14965msgstr "Пре_местване на папка в…"
     14966
     14967#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
     14968msgid "Move the selected folder into another folder"
     14969msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
     14970
     14971#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
     14972msgid "_New..."
     14973msgstr "_Нов…"
     14974
     14975#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
     14976msgid "Create a new folder for storing mail"
     14977msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
     14978
     14979#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
     14980msgid "Change the properties of this folder"
     14981msgstr "Промяна настройките за тази папка"
     14982
     14983#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
     14984msgid "Refresh the folder"
     14985msgstr "Презареждане на папката"
     14986
     14987#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
     14988msgid "Change the name of this folder"
     14989msgstr "Промяна на името на тази папка"
     14990
     14991#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
     14992msgid "Select Message _Thread"
     14993msgstr "Избор на _нишка"
     14994
     14995#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
     14996msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
     14997msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
     14998
     14999#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
     15000msgid "Select Message S_ubthread"
     15001msgstr "Избор на _поднишка"
     15002
     15003#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
     15004msgid "Select all replies to the currently selected message"
     15005msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
     15006
     15007#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
     15008msgid "Empty _Trash"
     15009msgstr "Изчистване на _кошчето"
     15010
     15011#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
     15012msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
     15013msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
     15014
     15015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
     15016msgid "_New Label"
     15017msgstr "_Нов етикет"
     15018
     15019#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
     15020msgid "N_one"
     15021msgstr "Б_ез"
     15022
     15023#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
     15024msgid "_Manage Subscriptions"
     15025msgstr "_Абонаменти"
     15026
     15027#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
     15028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
     15029msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
     15030msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
     15031
     15032#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
     15033#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
     15034msgid "Send / _Receive"
     15035msgstr "П_оща"
     15036
     15037#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
     15038msgid "Send queued items and retrieve new items"
     15039msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
     15040
     15041#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
     15042msgid "R_eceive All"
     15043msgstr "Получава_не на всичко"
     15044
     15045#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
     15046msgid "Receive new items from all accounts"
     15047msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
     15048
     15049#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
     15050msgid "_Send All"
     15051msgstr "Изпра_щане на всичко"
     15052
     15053#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
     15054msgid "Send queued items in all accounts"
     15055msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
     15056
     15057#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
     15058#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
     15059msgid "Cancel"
     15060msgstr "Отказ"
     15061
     15062#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
     15063msgid "Cancel the current mail operation"
     15064msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
     15065
     15066#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
     15067msgid "Collapse All _Threads"
     15068msgstr "Затваряне на всички _нишки"
     15069
     15070#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
     15071msgid "Collapse all message threads"
     15072msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
     15073
     15074#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
     15075msgid "E_xpand All Threads"
     15076msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
     15077
     15078#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
     15079msgid "Expand all message threads"
     15080msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
     15081
     15082#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
     15083msgid "_Message Filters"
     15084msgstr "Пощенски _филтри"
     15085
     15086#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
     15087msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
     15088msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
     15089
     15090#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
     15091msgid "_Subscriptions..."
     15092msgstr "_Абонаменти…"
     15093
     15094#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
     15095msgid "F_older"
     15096msgstr "П_апка"
     15097
     15098#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
     15099msgid "_Label"
     15100msgstr "_Етикет"
     15101
     15102#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
    1549915103msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1550015104msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1550115105
    15502 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
    15503 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    15504 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    15505 
    15506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
    15507 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    15508 msgstr ""
    15509 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    15510 
    15511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
    15512 msgid "Fl_ush Outbox"
    15513 msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    15514 
    15515 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
    15516 msgid "_Copy Folder To..."
    15517 msgstr "_Копиране на папката в…"
    15518 
    15519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
    15520 msgid "Copy the selected folder into another folder"
    15521 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    15522 
    15523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
    15524 msgid "Permanently remove this folder"
    15525 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    15526 
    15527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
    15528 msgid "E_xpunge"
    15529 msgstr "За_черкване"
    15530 
    15531 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
    15532 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    15533 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    15534 
    15535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
    15536 msgid "Mar_k All Messages as Read"
    15537 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    15538 
    15539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
    15540 msgid "Mark all messages in the folder as read"
    15541 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    15542 
    15543 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
    15544 msgid "_Move Folder To..."
    15545 msgstr "Пре_местване на папка в…"
    15546 
    15547 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
    15548 msgid "Move the selected folder into another folder"
    15549 msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    15550 
    15551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
    15552 msgid "_New..."
    15553 msgstr "_Нов…"
    15554 
    15555 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
    15556 msgid "Create a new folder for storing mail"
    15557 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    15558 
    15559 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
    15560 msgid "Change the properties of this folder"
    15561 msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    15562 
    15563 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
    15564 msgid "Refresh the folder"
    15565 msgstr "Презареждане на папката"
    15566 
    15567 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
    15568 msgid "Change the name of this folder"
    15569 msgstr "Промяна на името на тази папка"
    15570 
    15571 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
    15572 msgid "Select Message _Thread"
    15573 msgstr "Избор на _нишка"
    15574 
    15575 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
    15576 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    15577 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    15578 
    15579 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
    15580 msgid "Select Message S_ubthread"
    15581 msgstr "Избор на _поднишка"
    15582 
    15583 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
    15584 msgid "Select all replies to the currently selected message"
    15585 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    15586 
    15587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
    15588 msgid "Empty _Trash"
    15589 msgstr "Изчистване на _кошчето"
    15590 
    15591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
    15592 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    15593 msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    15594 
    15595 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
    15596 msgid "_New Label"
    15597 msgstr "_Нов етикет"
    15598 
    15599 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
    15600 msgid "N_one"
    15601 msgstr "Б_ез"
    15602 
    15603 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
    15604 msgid "_Manage Subscriptions"
    15605 msgstr "_Абонаменти"
    15606 
    15607 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
    15608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
    15609 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    15610 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    15611 
    15612 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
    15613 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
    15614 msgid "Send / _Receive"
    15615 msgstr "П_оща"
    15616 
    15617 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
    15618 msgid "Send queued items and retrieve new items"
    15619 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    15620 
    15621 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
    15622 msgid "R_eceive All"
    15623 msgstr "Получава_не на всичко"
    15624 
    15625 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
    15626 msgid "Receive new items from all accounts"
    15627 msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    15628 
    15629 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
    15630 msgid "_Send All"
    15631 msgstr "Изпра_щане на всичко"
    15632 
    15633 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
    15634 msgid "Send queued items in all accounts"
    15635 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    15636 
    15637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
    15638 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
    15639 msgid "Cancel"
    15640 msgstr "Отказ"
    15641 
    15642 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
    15643 msgid "Cancel the current mail operation"
    15644 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    15645 
    15646 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
    15647 msgid "Collapse All _Threads"
    15648 msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    15649 
    15650 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
    15651 msgid "Collapse all message threads"
    15652 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    15653 
    15654 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
    15655 msgid "E_xpand All Threads"
    15656 msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    15657 
    15658 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
    15659 msgid "Expand all message threads"
    15660 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    15661 
    15662 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
    15663 msgid "_Message Filters"
    15664 msgstr "Пощенски _филтри"
    15665 
    15666 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
    15667 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    15668 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    15669 
    15670 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
     15106#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
    1567115107msgid "Search F_olders"
    1567215108msgstr "Търсене в папк_и"
    1567315109
    15674 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
     15110#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
    1567515111msgid "Create or edit search folder definitions"
    1567615112msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1567715113
    15678 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
    15679 msgid "_Subscriptions..."
    15680 msgstr "_Абонаменти…"
    15681 
    15682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
    15683 msgid "F_older"
    15684 msgstr "П_апка"
    15685 
    15686 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
    15687 msgid "_Label"
    15688 msgstr "_Етикет"
    15689 
    15690 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
     15114#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
    1569115115msgid "_New Folder..."
    1569215116msgstr "_Нова папка…"
    1569315117
    15694 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
     15118#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
    1569515119msgid "Show Message _Preview"
    1569615120msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1569715121
    15698 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
     15122#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
    1569915123msgid "Show message preview pane"
    1570015124msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1570115125
    15702 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
     15126#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
    1570315127msgid "Show _Deleted Messages"
    1570415128msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1570515129
    15706 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
     15130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
    1570715131msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1570815132msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1570915133
    15710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
     15134#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
    1571115135msgid "_Group By Threads"
    1571215136msgstr "_Групиране по нишки"
    1571315137
    15714 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
     15138#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
    1571515139msgid "Threaded message list"
    1571615140msgstr "Изглед по нишки"
    1571715141
    15718 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
     15142#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
    1571915143msgid "Show message preview below the message list"
    1572015144msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1572115145
    15722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
     15146#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
    1572315147msgid "Show message preview alongside the message list"
    1572415148msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1572515149
    15726 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
     15150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
    1572715151msgid "All Messages"
    1572815152msgstr "Всички писма"
    1572915153
    15730 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
     15154#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
    1573115155msgid "Important Messages"
    1573215156msgstr "Важни писма"
    1573315157
    15734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
     15158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
    1573515159msgid "Last 5 Days' Messages"
    1573615160msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1573715161
    15738 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
     15162#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
    1573915163msgid "Messages Not Junk"
    1574015164msgstr "Писмата, които не са спам"
    1574115165
    15742 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
     15166#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
    1574315167msgid "Messages with Attachments"
    1574415168msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1574515169
    15746 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
     15170#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
    1574715171msgid "No Label"
    1574815172msgstr "Няма етикет"
    1574915173
    15750 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
     15174#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
    1575115175msgid "Read Messages"
    1575215176msgstr "Прочетени писма"
    1575315177
    15754 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
     15178#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
    1575515179msgid "Recent Messages"
    1575615180msgstr "Последни писма"
    1575715181
    15758 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
     15182#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
    1575915183msgid "Unread Messages"
    1576015184msgstr "Непрочетени писма"
    1576115185
    15762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
     15186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
    1576315187msgid "Subject or Addresses contain"
    1576415188msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1576515189
    15766 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
     15190#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
    1576715191msgid "All Accounts"
    1576815192msgstr "Всички регистрации"
    1576915193
    15770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
     15194#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
    1577115195msgid "Current Account"
    1577215196msgstr "Текуща регистрация"
    1577315197
    15774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
     15198#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
    1577515199msgid "Current Folder"
    1577615200msgstr "Текуща папка"
    1577715201
    15778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138
     15202#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
     15203msgid "All Account Search"
     15204msgstr "Търсене във всички регистрации"
     15205
     15206#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
     15207msgid "Account Search"
     15208msgstr "Търсене в регистрации"
     15209
     15210#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
     15211msgid "Proxy _Logout"
     15212msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
     15213
     15214#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
    1577915215#, c-format
    1578015216msgid "%d selected, "
     
    1578315219msgstr[1] "%d избрани, "
    1578415220
    15785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149
     15221#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
    1578615222#, c-format
    1578715223msgid "%d deleted"
     
    1579015226msgstr[1] "%d изтрити"
    1579115227
    15792 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155
    15793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162
     15228#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
     15229#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
    1579415230#, c-format
    1579515231msgid "%d junk"
     
    1579815234msgstr[1] "%d спам"
    1579915235
    15800 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168
     15236#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
    1580115237#, c-format
    1580215238msgid "%d draft"
     
    1580515241msgstr[1] "%d чернови"
    1580615242
    15807 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174
     15243#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
    1580815244#, c-format
    1580915245msgid "%d unsent"
     
    1581215248msgstr[1] " %d неизпратени"
    1581315249
    15814 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180
     15250#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
    1581515251#, c-format
    1581615252msgid "%d sent"
     
    1581915255msgstr[1] " %d изпратени"
    1582015256
    15821 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192
     15257#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
    1582215258#, c-format
    1582315259msgid "%d unread, "
     
    1582615262msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1582715263
    15828 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195
     15264#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
    1582915265#, c-format
    1583015266msgid "%d total"
     
    1583315269msgstr[1] "общо %d"
    1583415270
    15835 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215
     15271#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
    1583615272msgid "Trash"
    1583715273msgstr "Кошче"
    1583815274
    15839 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683
     15275#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
    1584015276msgid "Send / Receive"
    1584115277msgstr "Поща"
    1584215278
    15843 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
    15844 msgid "All Account Search"
    15845 msgstr "Търсене във всички регистрации"
    15846 
    15847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
    15848 msgid "Account Search"
    15849 msgstr "Търсене в регистрации"
    15850 
    15851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
    15852 msgid "Proxy _Logout"
    15853 msgstr "Из_лизане от сървъра-посредник"
    15854 
    15855 #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213
    15856 msgid "Evolution Account Assistant"
    15857 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    15858 
    15859 #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262
    15860 msgid "Account Editor"
    15861 msgstr "Редактор на регистрации"
    15862 
    15863 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
    15864 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
     15279#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
     15280#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
    1586515281#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
    15866 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
     15282#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
    1586715283msgid "Enabled"
    1586815284msgstr "Включен"
    1586915285
    15870 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
     15286#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
    1587115287msgid "Language(s)"
    1587215288msgstr "Език/ци"
    1587315289
    15874 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
     15290#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
    1587515291msgid "Every time"
    1587615292msgstr "Всеки път"
    1587715293
    15878 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
     15294#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
    1587915295msgid "Once per day"
    1588015296msgstr "Един път дневно"
    1588115297
    15882 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
     15298#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
    1588315299msgid "Once per week"
    1588415300msgstr "Един път седмично"
    1588515301
    15886 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
     15302#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
    1588715303msgid "Once per month"
    1588815304msgstr "Един път месечно"
     
    1589015306# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1589115307# колонтитул, така и заглавна част.
    15892 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
     15308#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
    1589315309msgid "Header"
    1589415310msgstr "Заглавна част"
    1589515311
    15896 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
     15312#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
    1589715313msgid "Contains Value"
    1589815314msgstr "Стойността съдържа"
    1589915315
    15900 #. May be a better text
    15901 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
    15902 #, c-format
    15903 msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
    15904 msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
    15905 
    15906 #. May be a better text
    15907 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
    15908 #, c-format
    15909 msgid ""
    15910 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
    15911 msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран."
    15912 
    15913 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
    15914 msgid "No junk plugin available"
    15915 msgstr "Липсва приставка за спам"
    15916 
    1591715316#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    15918 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
     15317#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
    1591915318msgid "_Date header:"
    1592015319msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1592115320
    15922 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
     15321#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
    1592315322msgid "Show _original header value"
    1592415323msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
     
    1592915328
    1593015329#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
    15931 msgid ""
    15932 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
    15933 msgstr ""
    15934 "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната "
    15935 "пощенска програма."
    15936 
    15937 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
     15330msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
     15331msgstr "Всеки път, щом Evolution се стартира, да се проверява дали е стандартната пощенска програма."
     15332
     15333#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
    1593815334msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
    1593915335msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
     
    1594115337#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
    1594215338msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
    15943 msgstr ""
    15944 "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
     15339msgstr "Натиснете «Работа в режим „Включен“», за да се преминете в режим „Включен“."
    1594515340
    1594615341#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
    1594715342msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
    15948 msgstr ""
    15949 "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
     15343msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма връзка към мрежа."
    1595015344
    1595115345#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
     
    1595415348
    1595515349#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
    15956 msgid ""
    15957 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
    15958 "established."
     15350msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
    1595915351msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1596015352
    15961 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
     15353#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
     15354msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
     15355msgstr "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, аз да се вземат данните за идентифициране."
     15356
     15357#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
     15358#| msgid "Other"
     15359msgid "OAuth"
     15360msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
     15361
     15362#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
     15363msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
     15364msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
     15365
     15366#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
    1596215367msgid "Author(s)"
    1596315368msgstr "Автор(и)"
    1596415369
    15965 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
     15370#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
    1596615371msgid "Plugin Manager"
    1596715372msgstr "Мениджър на приставките"
    1596815373
    15969 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
     15374#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
    1597015375msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    15971 msgstr ""
    15972 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    15973 
    15974 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
     15376msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
     15377
     15378#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
    1597515379msgid "Overview"
    1597615380msgstr "Обобщение"
    1597715381
    15978 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
    15979 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
     15382#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
     15383#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
    1598015384msgid "Plugin"
    1598115385msgstr "Приставка"
    1598215386
    15983 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
     15387#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
    1598415388msgid "_Plugins"
    1598515389msgstr "_Приставки"
    1598615390
    15987 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
     15391#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
    1598815392msgid "Enable and disable plugins"
    1598915393msgstr "Включване и изключване на приставки"
     15394
     15395#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
     15396msgid "Python Test Plugin"
     15397msgstr "Тестова приставка на Питон"
     15398
     15399#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
     15400msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
     15401msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
    1599015402
    1599115403#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
     
    1599715409msgstr "Тестове за зареждане на приставки на Питон"
    1599815410
    15999 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
    16000 msgid "Python Test Plugin"
    16001 msgstr "Тестова приставка на Питон"
    16002 
    16003 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
    16004 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
    16005 msgstr "Тестова приставка за приставката за зареждане на приставки на Питон."
    16006 
    16007 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
    16008 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392
     15411#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
     15412#, c-format
     15413msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
     15414msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
     15415
     15416#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
     15417#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
     15418msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
     15419msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
     15420
     15421#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
     15422#, c-format
     15423#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
     15424msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
     15425msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
     15426
     15427#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
     15428msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
     15429msgstr "Не може да се прочете отговора на SpamAssassin: "
     15430
     15431#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
     15432msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
     15433msgstr "SpamAssassin или не работи или не може да обработи писмо"
     15434
     15435#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
     15436msgid "SpamAssassin Options"
     15437msgstr "Настройки на SpamAssassin"
     15438
     15439#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
     15440msgid "I_nclude remote tests"
     15441msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
     15442
     15443#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
     15444#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
     15445msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
     15446msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
     15447
     15448#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
     15449#| msgid "SpamAssassin Options"
     15450msgid "SpamAssassin"
     15451msgstr "SpamAssassin"
     15452
     15453#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
     15454msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
     15455msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
     15456
     15457#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
     15458msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
     15459msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin (spamc/spamd)."
     15460
     15461#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
     15462msgid "Use only local spam tests."
     15463msgstr "Използване само на локални спам тестове."
     15464
     15465#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
     15466msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
     15467msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
     15468
     15469#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
     15470#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
    1600915471msgid "Please select the information that you would like to import:"
    1601015472msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    1601115473
    16012 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
    16013 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548
     15474#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
     15475#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
    1601415476#, c-format
    1601515477msgid "From %s:"
    1601615478msgstr "От %s:"
    1601715479
    16018 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
    16019 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
     15480#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
     15481#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
    1602015482msgid "Importing Files"
    1602115483msgstr "Внасяне на файлове"
    1602215484
    16023 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
     15485#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
    1602415486msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
    1602515487msgstr "Внасянето е отменено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
    1602615488
    16027 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
     15489#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
    1602815490msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
    1602915491msgstr "Внасянето е завършено. Натиснете „Напред“, за да продължите."
    1603015492
    16031 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
     15493#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
    1603215494msgid "Evolution Setup Assistant"
    1603315495msgstr "Помощник за настройка на Evolution"
    1603415496
    16035 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
     15497#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
    1603615498msgid "Welcome"
    1603715499msgstr "Добре дошли"
    1603815500
    16039 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
     15501#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
    1604015502msgid ""
    16041 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
    16042 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
     15503"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
    1604315504"\n"
    1604415505"Please click the \"Forward\" button to continue. "
    1604515506msgstr ""
    16046 "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution "
    16047 "да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми. \n"
     15507"Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution да се свърже с регистрациите ви и да внесе файлове от други програми. \n"
    1604815508"\n"
    1604915509"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите. "
     15510
     15511#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
     15512#| msgid "Loading..."
     15513msgid "Loading accounts..."
     15514msgstr "Зареждане..."
    1605015515
    1605115516#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
     
    1605815523
    1605915524#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
    16060 msgid ""
    16061 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
    16062 "body"
    16063 msgstr ""
    16064 "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото "
    16065 "на писмото се претърсва за тях"
    16066 
    16067 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
     15525msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
     15526msgstr "Списък с подсказки на приставката за напомняне за прикрепени файлове. Тялото на писмото се претърсва за тях"
     15527
     15528#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
    1606815529msgid "_Do not show this message again."
    1606915530msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1607015531
    16071 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
    16072 #: ../plugins/templates/templates.c:415
     15532#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
     15533#: ../plugins/templates/templates.c:450
    1607315534msgid "Keywords"
    1607415535msgstr "Ключови думи"
    1607515536
    1607615537#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
    16077 msgid ""
    16078 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
    16079 "contain an attachment, but cannot find one."
    16080 msgstr ""
    16081 "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва "
    16082 "да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
     15538msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one."
     15539msgstr "Evolution откри някои ключови думи, които предполагат, че това писмо трябва да съдържа прикрепен файл, но такъв не може да бъде открит."
    1608315540
    1608415541#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
     
    1612715584
    1612815585#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
    16129 msgid ""
    16130 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
    16131 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
    16132 "settings, mail filters etc."
    16133 msgstr ""
    16134 "Може да възстановявате данните на Evolution от архив. Приставката може да "
    16135 "възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и "
    16136 "всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
     15586msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
     15587msgstr "Може да възстановявате данните на Evolution от архив. Приставката може да възстановява поща, календари, задачи, бележки и контакти. Възстановява и всички лични настройки, пощенски филтри и т.н."
    1613715588
    1613815589#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
     
    1616815619msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
    1616915620
    16170 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
     15621#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
    1617115622msgid "Back up Evolution directory"
    1617215623msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
    1617315624
    16174 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
     15625#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
    1617515626msgid "Restore Evolution directory"
    1617615627msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
    1617715628
    16178 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
     15629#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
    1617915630msgid "Check Evolution Back up"
    1618015631msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1618115632
    16182 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
     15633#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
    1618315634msgid "Restart Evolution"
    1618415635msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1618515636
    16186 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
     15637#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
    1618715638msgid "With Graphical User Interface"
    1618815639msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1618915640
    16190 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
    16191 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
     15641#. FIXME Will the versioned setting always work?
     15642#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
     15643#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
    1619215644msgid "Shutting down Evolution"
    1619315645msgstr "Спиране на Evolution"
    1619415646
    16195 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
     15647#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
    1619615648msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1619715649msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
    1619815650
    16199 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
     15651#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
    1620015652msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    16201 msgstr ""
    16202 "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
    16203 "задачи, бележки)"
    16204 
    16205 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
     15653msgstr "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, задачи, бележки)"
     15654
     15655#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
    1620615656msgid "Back up complete"
    1620715657msgstr "Архивирането е завършено"
    1620815658
    16209 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
    16210 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
     15659#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
     15660#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
    1621115661msgid "Restarting Evolution"
    1621215662msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1621315663
    16214 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
     15664#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
    1621515665msgid "Back up current Evolution data"
    1621615666msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
    1621715667
    16218 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
     15668#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
    1621915669msgid "Extracting files from back up"
    1622015670msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1622115671
    16222 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
     15672#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
    1622315673msgid "Loading Evolution settings"
    1622415674msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1622515675
    16226 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
     15676#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
    1622715677msgid "Removing temporary back up files"
    1622815678msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1622915679
    16230 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
     15680#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
    1623115681msgid "Ensuring local sources"
    1623215682msgstr "Проверка за локалните източници"
    1623315683
    16234 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
     15684#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
    1623515685#, c-format
    1623615686msgid "Backing up to the folder %s"
    1623715687msgstr "Архивиране на папка %s"
    1623815688
    16239 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
     15689#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
    1624015690#, c-format
    1624115691msgid "Restoring from the folder %s"
     
    1624315693
    1624415694#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
    16245 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
     15695#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
    1624615696msgid "Evolution Back up"
    1624715697msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1624815698
    16249 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
     15699#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
    1625015700msgid "Evolution Restore"
    1625115701msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1625215702
    16253 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
     15703#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
    1625415704msgid "Backing up Evolution Data"
    1625515705msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1625615706
    16257 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
     15707#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
    1625815708msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1625915709msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1626015710
    16261 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
     15711#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
    1626215712msgid "Restoring Evolution Data"
    1626315713msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1626415714
    16265 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
     15715#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
    1626615716msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1626715717msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1626815718
    16269 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
     15719#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
    1627015720msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    16271 msgstr ""
    16272 "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във "
    16273 "регистрацията ви."
     15721msgstr "Това може да отнеме известно време в зависимост от обема на данните във регистрацията ви."
    1627415722
    1627515723#. the path to the shared library
     
    1628715735
    1628815736#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
    16289 msgid ""
    16290 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
    16291 msgstr ""
    16292 "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания "
    16293 "архив?"
     15737msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
     15738msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите данните на Evolution от избрания архив?"
    1629415739
    1629515740#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
     
    1631815763
    1631915764#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
    16320 msgid ""
    16321 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
    16322 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
    16323 msgstr ""
    16324 "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
    16325 "затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
     15765msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
     15766msgstr "За да се архивират данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите."
    1632615767
    1632715768#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
    16328 msgid ""
    16329 "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
    16330 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
    16331 "all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
    16332 "up."
    16333 msgstr ""
    16334 "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде "
    16335 "затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. "
    16336 "Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги "
    16337 "замества с тези от архива."
    16338 
    16339 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
     15769msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
     15770msgstr "За да се възстановят данните и настройките ви, Evolution трябва да бъде затворен. Проверете дали сте запазили всички данни, преди да продължите. Това действие изтрива всички текущи данни и настройки на Evolution и ги замества с тези от архива."
     15771
     15772#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
     15773#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
    1634015774#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1634115775msgid "Automatic Contacts"
     
    1634315777
    1634415778#. Enable BBDB checkbox
    16345 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
     15779#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
    1634615780msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1634715781msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1634815782
    16349 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
     15783#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
    1635015784msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1635115785msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1635215786
    16353 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
     15787#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
    1635415788msgid "Instant Messaging Contacts"
    1635515789msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1635615790
    1635715791#. Enable Gaim Checkbox
    16358 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
     15792#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
    1635915793msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1636015794msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1636115795
    16362 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
     15796#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
    1636315797msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1636415798msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1636515799
    1636615800#. Synchronize now button.
    16367 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
     15801#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
    1636815802msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1636915803msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1637715811"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
    1637815812"\n"
    16379 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
    16380 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
    16381 "lists."
     15813"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
    1638215814msgstr ""
    1638315815"Върши черната работа по поддръжката на адресника ви.\n"
    1638415816"\n"
    16385 "Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на "
    16386 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    16387 
    16388 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
    16389 #, c-format
    16390 msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
    16391 msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Първо го инсталирайте."
    16392 
    16393 #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
    16394 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
    16395 #, c-format
    16396 msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
    16397 msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
    16398 
    16399 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
    16400 #, c-format
    16401 msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
    16402 msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
    16403 
    16404 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
    16405 #, c-format
    16406 msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
    16407 msgstr ""
    16408 "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
    16409 
    16410 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
    16411 #, c-format
    16412 msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
    16413 msgstr ""
    16414 "Неуспешно изграждане на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
    16415 
    16416 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
    16417 msgid "Convert message text to _Unicode"
    16418 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
    16419 
    16420 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
    16421 msgid "Convert mail messages to Unicode"
    16422 msgstr "Преобразуване на текста на писмата в „Уникод“"
    16423 
    16424 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
    16425 msgid ""
    16426 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
    16427 "different character sets."
    16428 msgstr ""
    16429 "Преобразува текста на писмото в UTF-8 с цел уеднаквяване на признаците за "
    16430 "спам/различно от спам при различните кодирания на знаците."
    16431 
    16432 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    16433 msgid "Bogofilter Junk Filter"
    16434 msgstr "Филтър за спам на Bogofilter"
    16435 
    16436 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    16437 msgid "Bogofilter Options"
    16438 msgstr "Настройки на Bogofilter"
    16439 
    16440 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    16441 msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
    16442 msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
    16443 
    16444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
     15817"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
     15818
     15819#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
    1644515820msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
    16446 msgstr ""
    16447 "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за "
    16448 "идентифициране."
    16449 
    16450 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
     15821msgstr "Идентифицирането е неуспешно. Сървърът изисква правилни данни за идентифициране."
     15822
     15823#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
    1645115824msgid "Given URL cannot be found."
    1645215825msgstr "Указаният адрес не може да бъде намерен."
    1645315826
    16454 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
     15827#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
    1645515828#, c-format
    1645615829msgid ""
     
    1646115834"%d — %s"
    1646215835
    16463 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
    16464 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
     15836#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
     15837#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
    1646515838msgid "Failed to parse server response."
    1646615839msgstr "Неуспешно анализиране на отговора от сървъра."
    1646715840
    16468 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
     15841#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
    1646915842msgid "Events"
    1647015843msgstr "Събития"
    1647115844
    16472 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
     15845#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
    1647315846msgid "User's calendars"
    1647415847msgstr "Потребителски календар"
    1647515848
    16476 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
    16477 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
     15849#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
     15850#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
    1647815851msgid "Failed to get server URL."
    1647915852msgstr "Неуспешно получаване на адреса на сървъра."
    1648015853
    16481 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
    16482 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
    16483 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
     15854#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
     15855#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
     15856#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
    1648415857msgid "Searching for user's calendars..."
    1648515858msgstr "Търсене за потребителски календар…"
    1648615859
    16487 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
     15860#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
    1648815861msgid "Could not find any user calendar."
    1648915862msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1649015863
    16491 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
     15864#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
    1649215865#, c-format
    1649315866msgid "Previous attempt failed: %s"
    1649415867msgstr "Предишният опит е неуспешен: %s"
    1649515868
    16496 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
     15869#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
    1649715870#, c-format
    1649815871msgid "Previous attempt failed with code %d"
    1649915872msgstr "Предишният опит е неуспешен с код %d"
    1650015873
    16501 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
     15874#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
    1650215875#, c-format
    1650315876msgid "Enter password for user %s on server %s"
    1650415877msgstr "Въвеждане на парола за потребителя %s на сървъра %s"
    1650515878
    16506 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
     15879#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
    1650715880#, c-format
    1650815881msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
     
    1651015883
    1651115884#. fetch content
    16512 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
     15885#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
    1651315886msgid "Searching folder content..."
    1651415887msgstr "Претърсване съдържанието на папка…"
    1651515888
    16516 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
    16517 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
     15889#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
     15890#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
    1651815891msgid "Server _handles meeting invitations"
    1651915892msgstr "Сървърът обра_ботва покани за събрания"
    1652015893
    16521 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
     15894#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
    1652215895msgid "List of available calendars:"
    1652315896msgstr "Списък с наличните календари:"
    1652415897
    16525 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
     15898#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
    1652615899msgid "Supports"
    1652715900msgstr "Поддържа"
    1652815901
    16529 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
    16530 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
    16531 msgid "User e-_mail:"
     15902#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
     15903#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
     15904#| msgid "User e-_mail:"
     15905msgid "User e_mail:"
    1653215906msgstr "_Е-поща:"
    1653315907
    16534 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
     15908#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
    1653515909#, c-format
    1653615910msgid "Failed to create thread: %s"
    1653715911msgstr "Неуспешно създаване на нишка: %s"
    1653815912
    16539 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
     15913#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
    1654015914#, c-format
    1654115915msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
    1654215916msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    1654315917
    16544 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
     15918#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
    1654515919msgid "Browse for a CalDAV calendar"
    1654615920msgstr "Преглед за календар по CalDAV"
    1654715921
    16548 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
    16549 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
     15922#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
     15923#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
    1655015924msgid "_URL:"
    1655115925msgstr "_Адрес:"
    1655215926
    16553 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
    16554 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
    16555 msgid "Use _SSL"
    16556 msgstr "Използване на _SSL"
    16557 
    16558 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
    16559 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
    16560 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
    16561 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
     15927#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
     15928#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
     15929#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
     15930#| msgid "_Use secure connection:"
     15931msgid "Use _secure connection"
     15932msgstr "_Използване на сигурна връзка"
     15933
     15934#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
     15935#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
     15936#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
     15937#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
    1656215938msgid "User_name:"
    1656315939msgstr "Потребителско _име:"
    1656415940
    16565 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
     15941#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
    1656615942msgid "Brows_e server for a calendar"
    1656715943msgstr "Прегле_ждане на сървър за календар"
    1656815944
    16569 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
    16570 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
    16571 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
    16572 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399
    16573 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
    16574 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
     15945#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
     15946#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
     15947#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
     15948#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
     15949#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
     15950#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
    1657515951msgid "Re_fresh:"
    1657615952msgstr "_Презареждане:"
     
    1658415960msgstr "Поддръжка на CalDAV"
    1658515961
    16586 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
     15962#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
    1658715963msgid "_Customize options"
    1658815964msgstr "_Персонализиране"
    1658915965
    16590 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
     15966#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
    1659115967msgid "File _name:"
    1659215968msgstr "_Име на файл:"
    1659315969
    16594 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
     15970#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
    1659515971msgid "Choose calendar file"
    1659615972msgstr "Избор на файл с календар"
    1659715973
    16598 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
     15974#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
    1659915975msgid "On open"
    1660015976msgstr "При отваряне"
    1660115977
    16602 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
     15978#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
    1660315979msgid "On file change"
    1660415980msgstr "При промяна във файла"
    1660515981
    16606 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
     15982#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
    1660715983msgid "Periodically"
    1660815984msgstr "Периодично"
    1660915985
    16610 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
     15986#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
    1661115987msgid "Force read _only"
    1661215988msgstr "Задаване само за _четене"
     
    1662015996msgstr "Локални календари"
    1662115997
    16622 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
    16623 msgid "_Secure connection"
    16624 msgstr "_Сигурна връзка"
    16625 
    16626 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
     15998#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
    1662715999msgid "Userna_me:"
    1662816000msgstr "Потребителско _име:"
     
    1663616008msgstr "Уеб-календари"
    1663716009
    16638 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
     16010#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
    1663916011msgid "Weather: Fog"
    1664016012msgstr "Време: мъгла"
    1664116013
    16642 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
     16014#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
    1664316015msgid "Weather: Cloudy"
    1664416016msgstr "Време: облачно"
    1664516017
    16646 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
     16018#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
    1664716019msgid "Weather: Cloudy Night"
    1664816020msgstr "Време: облачна нощ"
    1664916021
    16650 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
     16022#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
    1665116023msgid "Weather: Overcast"
    1665216024msgstr "Време: плътна облачност"
    1665316025
    16654 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
     16026#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
    1665516027msgid "Weather: Showers"
    1665616028msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
    1665716029
    16658 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
     16030#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
    1665916031msgid "Weather: Snow"
    1666016032msgstr "Време: сняг"
    1666116033
    16662 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
     16034#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
    1666316035msgid "Weather: Sunny"
    1666416036msgstr "Време: слънчево"
    1666516037
    16666 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
     16038#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
    1666716039msgid "Weather: Clear Night"
    1666816040msgstr "Време: ясна нощ"
    1666916041
    16670 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
     16042#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
    1667116043msgid "Weather: Thunderstorms"
    1667216044msgstr "Време: буря"
    1667316045
    16674 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
     16046#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
    1667516047msgid "Select a location"
    1667616048msgstr "Избор на местоположение"
    1667716049
    1667816050#. Translators: "None" location for a weather calendar
    16679 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332
    16680 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377
     16051#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
     16052#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
    1668116053msgctxt "weather-cal-location"
    1668216054msgid "None"
    1668316055msgstr "Без"
    1668416056
    16685 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452
     16057#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
    1668616058msgid "_Units:"
    1668716059msgstr "_Единици:"
    1668816060
    16689 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461
     16061#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
    1669016062msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
    1669116063msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)"
    1669216064
    16693 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464
     16065#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
    1669416066msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
    1669516067msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)"
     
    1670316075msgstr "Метеорологично време"
    1670416076
    16705 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
    16706 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
    16707 msgid "Contacts map"
    16708 msgstr "Карта на контактите"
    16709 
    16710 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
    16711 msgid "Show a map of all the contacts"
    16712 msgstr "Показва карта на всички контакти"
    16713 
    16714 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
    16715 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
    16716 msgstr ""
    16717 "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на "
    16718 "контакт."
    16719 
    16720 #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
    16721 msgid "Map for contacts"
    16722 msgstr "Карта на контакти"
    16723 
    16724 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
     16077#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
    1672516078msgid "Importing Outlook Express data"
    1672616079msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
     
    1673816091msgstr "Лични папки на Outlook Express 5/6 (.dbx)"
    1673916092
    16740 #: ../plugins/default-source/default-source.c:83
     16093#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
    1674116094msgid "Mark as _default address book"
    1674216095msgstr "Обозначаване _като адресник по подразбиране"
    1674316096
    16744 #: ../plugins/default-source/default-source.c:96
     16097#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
    1674516098msgid "A_utocomplete with this address book"
    1674616099msgstr "_Дописване с този адресник"
    1674716100
    16748 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
     16101#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
    1674916102msgid "Mark as _default calendar"
    1675016103msgstr "Обозначаване _като календар по подразбиране"
    1675116104
    16752 #: ../plugins/default-source/default-source.c:106
     16105#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
    1675316106msgid "Mark as _default task list"
    1675416107msgstr "Обозначаване _като списък със задачи по подразбиране"
    1675516108
    16756 #: ../plugins/default-source/default-source.c:107
     16109#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
    1675716110msgid "Mark as _default memo list"
    1675816111msgstr "Обозначаване _като списък с бележки по подразбиране"
     
    1676416117#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
    1676516118msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
    16766 msgstr ""
    16767 "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по "
    16768 "подразбиране."
     16119msgstr "Избиране на предпочитания адресник и календар да се използват по подразбиране."
    1676916120
    1677016121#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
     
    1677316124
    1677416125#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
    16775 msgid ""
    16776 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
    16777 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
    16778 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
    16779 msgstr ""
    16780 "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се "
    16781 "добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност "
    16782 "е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
     16126msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
     16127msgstr "Този ключ указва списъка с потребителски заглавни части, които могат да се добавят към изходящо писмо. Форматът за задаване на заглавна част и стойност е: Име на заглавната част, последвано от „=“ и стойности, разделени с „;“."
    1678316128
    1678416129#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
     
    1684016185
    1684116186#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
    16842 #: ../plugins/templates/templates.c:421
     16187#: ../plugins/templates/templates.c:456
    1684316188msgid "Values"
    1684416189msgstr "Стойности"
     
    1685916204#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
    1686016205msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
    16861 msgstr ""
    16862 "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за "
    16863 "писане на писма"
     16206msgstr "Автоматично стартиране на редактор при натискане на клавиш в прозореца за писане на писма"
    1686416207
    1686516208#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
    16866 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
     16209#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
    1686716210msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    1686816211msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     
    1687416217#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
    1687516218msgid "The default command that must be used as the editor."
    16876 msgstr ""
    16877 "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
    16878 
    16879 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
     16219msgstr "Командата по подразбиране, която да се използва за стартиране на редактора."
     16220
     16221#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
    1688016222msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1688116223msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1688416226# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    1688516227# http://bugs.gnome.org/594736
    16886 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
     16228#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
    1688716229msgid ""
    1688816230"For Emacs use \"xemacs\"\n"
     
    1689216234"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1689316235
    16894 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
    16895 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
     16236#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
     16237#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
    1689616238msgid "Compose in External Editor"
    1689716239msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1691416256
    1691516257#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
    16916 msgid ""
    16917 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
    16918 "later."
    16919 msgstr ""
    16920 "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-"
    16921 "късно."
     16258msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
     16259msgstr "Неуспешно създаване на временен файл за запазване на писмото. Опитайте по-късно."
    1692216260
    1692316261#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
     
    1692616264
    1692716265#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
    16928 msgid ""
    16929 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
    16930 "closed as long as the editor is active."
    16931 msgstr ""
    16932 "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да "
    16933 "бъде затворен докато редакторът е активен."
     16266msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active."
     16267msgstr "Външният редактор все още работи. Прозорецът за писане на писма не може да бъде затворен докато редакторът е активен."
    1693416268
    1693516269#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
    16936 msgid ""
    16937 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
    16938 "setting a different editor."
    16939 msgstr ""
    16940 "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде "
    16941 "стартиран. Опитайте с друг редактор."
     16270msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor."
     16271msgstr "Външният редактор, зададен в настройките на приставката, не може да бъде стартиран. Опитайте с друг редактор."
    1694216272
    1694316273#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
     
    1694616276
    1694716277#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
    16948 msgid ""
    16949 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
    16950 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
    16951 msgstr ""
    16952 "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди "
    16953 "да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
     16278msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
     16279msgstr "Дали по подразбиране да се вмъква портретна снимка в изходящите писма. Преди да отбележите тази настройка, снимката трябва да бъде избрана."
    1695416280
    1695516281#: ../plugins/face/face.c:286
     
    1699916325#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
    1700016326msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
    17001 msgstr ""
    17002 "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    17003 
    17004 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
    17005 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
     16327msgstr "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
     16328
     16329#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
     16330#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
    1700616331msgid "Server"
    1700716332msgstr "Сървър"
    1700816333
    17009 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
     16334#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
    1701016335#, c-format
    1701116336msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
    1701216337msgstr "Въведете парола за потребител %s за достъп до абонираните календари."
    1701316338
    17014 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
     16339#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
    1701516340#, c-format
    1701616341msgid ""
     
    1702116346"%s"
    1702216347
    17023 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
    17024 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
    17025 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
     16348#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
     16349#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
     16350#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
    1702616351msgid "Unknown error."
    1702716352msgstr "Неизвестна грешка."
    1702816353
    17029 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
     16354#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
    1703016355msgid "Cal_endar:"
    1703116356msgstr "_Календар:"
    1703216357
    17033 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
     16358#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
    1703416359msgid "Retrieve _List"
    1703516360msgstr "Извличане на _списък"
     
    1705116376msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    1705216377
    17053 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
     16378#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
    1705416379#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
    1705516380msgid "Custom Headers"
    1705616381msgstr "Потребителски заглавни части"
    1705716382
    17058 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
     16383#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
    1705916384#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
    1706016385msgid "IMAP Headers"
     
    1706716392#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
    1706816393msgid ""
    17069 "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
    17070 "standard headers. \n"
     16394"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n"
    1707116395"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
    1707216396msgstr ""
    17073 "Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в "
    17074 "допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
     16397"Избройте допълнителните заглавни части, които трябва да изтеглите в допълнение към стандартните части изброени по-горе.\n"
    1707516398"Тази настройка не ви засяга, ако сте избрали „Всички заглавни части“."
    1707616399
     
    1708416407
    1708516408#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
     16409#| msgid ""
     16410#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
     16411#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
    1708616412msgid ""
    17087 "_Basic Headers - (Fastest) \n"
     16413"_Basic Headers (Fastest) \n"
    1708816414"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
    1708916415msgstr ""
    1709016416"_Основни заглавни части (най-бързо) \n"
    17091 "Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски "
    17092 "списъци"
     16417"Използвайте този вариант, ако не използвате филтри на базата на пощенски списъци"
    1709316418
    1709416419#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
     
    1710616431#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    1710716432#. the second '%s' with an error message
    17108 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
     16433#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
    1710916434#, c-format
    1711016435msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    1711116436msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    1711216437
    17113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
     16438#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
    1711416439#, c-format
    1711516440msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1711616441msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с това събрание"
    1711716442
    17118 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
     16443#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
    1711916444#, c-format
    1712016445msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1712116446msgstr "Срещата е открита в календара „%s“."
    1712216447
    17123 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
     16448#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
    1712416449msgid "Unable to find any calendars"
    1712516450msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1712616451
    17127 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
     16452#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
    1712816453msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1712916454msgstr "Това събрание не може да се открие в никой календар"
    1713016455
    17131 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
     16456#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
    1713216457msgid "Unable to find this task in any task list"
    1713316458msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1713416459
    17135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
     16460#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
    1713616461msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1713716462msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1713816463
    17139 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
    17140 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
     16464#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
     16465#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
     16466msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1714116467msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1714216468
    17143 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
     16469#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
    1714416470msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1714516471msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща"
    1714616472
    17147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
     16473#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
    1714816474msgid "Unable to parse item"
    1714916475msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1715016476
    17151 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
     16477#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
    1715216478#, c-format
    1715316479msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1715416480msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1715516481
    17156 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
     16482#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
    1715716483#, c-format
    1715816484msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1715916485msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1716016486
    17161 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
     16487#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
    1716216488#, c-format
    1716316489msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1716416490msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1716516491
    17166 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
     16492#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
    1716716493#, c-format
    1716816494msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1716916495msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1717016496
    17171 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
     16497#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
    1717216498#, c-format
    1717316499msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1717416500msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1717516501
    17176 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
     16502#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
    1717716503#, c-format
    1717816504msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1717916505msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1718016506
    17181 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
     16507#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
    1718216508msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1718316509msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1718416510
    17185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
     16511#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
    1718616512msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1718716513msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1718816514
    17189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
     16515#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
    1719016516msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    17191 msgstr ""
    17192 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно "
    17193 "състояние"
    17194 
    17195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
     16517msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради неправилно състояние"
     16518
     16519#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
    1719616520#, c-format
    1719716521msgid "Unable to update attendee. %s"
    1719816522msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1719916523
    17200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
     16524#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
    1720116525msgid "Attendee status updated"
    1720216526msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    1720316527
    17204 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
     16528#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
    1720516529msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    17206 msgstr ""
    17207 "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът "
    17208 "вече не съществува"
    17209 
    17210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
     16530msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обектът вече не съществува"
     16531
     16532#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
    1721116533msgid "Meeting information sent"
    1721216534msgstr "Изпратена информация за събрание"
    1721316535
    17214 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
     16536#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
    1721516537msgid "Task information sent"
    1721616538msgstr "Изпратена информация за задача"
    1721716539
    17218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
     16540#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
    1721916541msgid "Memo information sent"
    1722016542msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1722116543
    17222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
     16544#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
    1722316545msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    17224 msgstr ""
    17225 "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
    17226 
    17227 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
     16546msgstr "Неуспешно изпращане на информация за събрание, събранието не съществува"
     16547
     16548#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
    1722816549msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1722916550msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1723016551
    17231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
     16552#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
    1723216553msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1723316554msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1723416555
    1723516556#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    17236 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
     16557#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
    1723716558msgid "calendar.ics"
    1723816559msgstr "календар.ics"
    1723916560
    17240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
     16561#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
    1724116562msgid "Save Calendar"
    1724216563msgstr "Запазване на календар"
    1724316564
    17244 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
    17245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
     16565#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
     16566#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
    1724616567msgid "The calendar attached is not valid"
    1724716568msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1724816569
    17249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
    17250 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
    17251 msgid ""
    17252 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
    17253 "iCalendar."
    17254 msgstr ""
    17255 "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат "
    17256 "iCalendar."
    17257 
    17258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
    17259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
    17260 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
     16570#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
     16571#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
     16572msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
     16573msgstr "Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е във формат iCalendar."
     16574
     16575#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
     16576#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
     16577#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
    1726116578msgid "The item in the calendar is not valid"
    1726216579msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1726316580
    17264 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
    17265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
    17266 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
    17267 msgid ""
    17268 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
    17269 "tasks or free/busy information"
    17270 msgstr ""
    17271 "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за "
    17272 "свободен/зает."
    17273 
    17274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
     16581#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
     16582#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
     16583#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
     16584msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
     16585msgstr "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за свободен/зает."
     16586
     16587#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
    1727516588msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1727616589msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1727716590
    17278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
    17279 msgid ""
    17280 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
    17281 "imported"
    17282 msgstr ""
    17283 "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и "
    17284 "календарът внесен"
    17285 
    17286 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
     16591#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
     16592msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
     16593msgstr "За да бъдат обработени тези записи, файлът трябва да бъде запазен и календарът внесен"
     16594
     16595#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
    1728716596msgctxt "cal-itip"
    1728816597msgid "None"
    1728916598msgstr "Без"
    1729016599
    17291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
     16600#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
    1729216601msgid "Tentatively Accepted"
    1729316602msgstr "Неокончателно прието"
    1729416603
    17295 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
     16604#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
    1729616605msgid "This meeting recurs"
    1729716606msgstr "Това събрание е повтарящо се"
    1729816607
    17299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
     16608#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
    1730016609msgid "This task recurs"
    1730116610msgstr "Тази задача е повтаряща се"
    1730216611
    17303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
     16612#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
    1730416613msgid "This memo recurs"
    1730516614msgstr "Тази бележка е повтаряща се"
    1730616615
     16616#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
     16617#| msgid "Meeting information sent"
     16618msgid "Meeting Invitations"
     16619msgstr "Покани за събрания"
     16620
    1730716621#. Delete message after acting
    1730816622#. FIXME Need a schema for this
    17309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
     16623#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
    1731016624msgid "_Delete message after acting"
    1731116625msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1731216626
    17313 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
    17314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
     16627#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
     16628#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
    1731516629msgid "Conflict Search"
    1731616630msgstr "Търсене на застъпвания"
    1731716631
    1731816632#. Source selector
    17319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
     16633#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
    1732016634msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1732116635msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията"
     
    1751216826#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
    1751316827#, c-format
    17514 msgid ""
    17515 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
    17516 "meeting:"
     16828msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1751716829msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следното събрание:"
    1751816830
     
    1759916911#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
    1760016912#, c-format
    17601 msgid ""
    17602 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
    17603 "assigned task:"
    17604 msgstr ""
    17605 "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
     16913msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16914msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1760616915
    1760716916#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
    1760816917#, c-format
    17609 msgid ""
    17610 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
     16918msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
    1761116919msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1761216920
     
    1769116999#. Start time
    1769217000#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
    17693 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
     17001#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
    1769417002msgid "Start time:"
    1769517003msgstr "Начало:"
     
    1770117009#. End time
    1770217010#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
    17703 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
     17011#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
    1770417012msgid "End time:"
    1770517013msgstr "Край:"
    1770617014
    1770717015#. Everything gets the open button
    17708 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
     17016#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
    1770917017msgid "_Open Calendar"
    1771017018msgstr "_Отваряне на календар"
    1771117019
    17712 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
    17713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    17714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
    17715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
    17716 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
    17717 msgid "_Decline"
    17718 msgstr "_Отказване"
    17719 
    1772017020#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
    17721 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
    17722 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
    17723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
    17724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
    17725 msgid "A_ccept"
    17726 msgstr "Пр_иемане"
    17727 
    17728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
    17729 msgid "_Decline all"
    17730 msgstr "_Отказване на всичко"
    17731 
    17732 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    17733 msgid "_Tentative all"
    17734 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    17735 
    1773617021#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
    1773717022#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
    1773817023#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
    1773917024#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
     17025msgid "_Decline"
     17026msgstr "_Отказване"
     17027
     17028#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
     17029#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
     17030#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
     17031#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
     17032#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
     17033msgid "A_ccept"
     17034msgstr "Пр_иемане"
     17035
     17036#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
     17037msgid "_Decline all"
     17038msgstr "_Отказване на всичко"
     17039
     17040#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     17041msgid "_Tentative all"
     17042msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
     17043
     17044#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     17045#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
     17046#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
     17047#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
    1774017048msgid "_Tentative"
    1774117049msgstr "_Неокончателно приемане"
    1774217050
    17743 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
     17051#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
    1774417052msgid "A_ccept all"
    1774517053msgstr "_Приемане на всичко"
    1774617054
    1774717055#. FIXME Is this really the right button?
    17748 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
     17056#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
    1774917057msgid "_Send Information"
    1775017058msgstr "_Изпращане на информация"
    1775117059
    1775217060#. FIXME Is this really the right button?
    17753 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
     17061#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
    1775417062msgid "_Update Attendee Status"
    1775517063msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1775617064
    17757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
     17065#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
    1775817066msgid "_Update"
    1775917067msgstr "_Обновяване"
    1776017068
    1776117069#. Comment
    17762 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
    17763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
     17070#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
     17071#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
    1776417072msgid "Comment:"
    1776517073msgstr "Коментар:"
    1776617074
    17767 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
     17075#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
    1776817076msgid "Send _reply to sender"
    1776917077msgstr "_Отговор на подателя"
    1777017078
    17771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
     17079#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
    1777217080msgid "Send _updates to attendees"
    1777317081msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1777417082
    17775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
     17083#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
    1777617084msgid "_Apply to all instances"
    1777717085msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1777817086
    17779 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
     17087#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
    1778017088msgid "Show time as _free"
    1778117089msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1778217090
    17783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
     17091#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
    1778417092msgid "_Preserve my reminder"
    1778517093msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1778617094
    1778717095#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
    17788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
     17096#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
    1778917097msgid "_Inherit reminder"
    1779017098msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1779117099
    17792 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
     17100#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
    1779317101msgid "_Tasks:"
    1779417102msgstr "_Задачи:"
    1779517103
    17796 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
     17104#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
    1779717105msgid "_Memos:"
    1779817106msgstr "_Бележки:"
     
    1781517123
    1781617124#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
    17817 msgid ""
    17818 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
     17125msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
    1781917126msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?"
    1782017127
     
    1782417131
    1782517132#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
    17826 msgid "Enable D-Bus messages."
    17827 msgstr "Включване на съобщения по D-Bus."
    17828 
    17829 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
    1783017133msgid "Enable icon in notification area."
    1783117134msgstr "Включване на иконата в областта за уведомяване."
    1783217135
     17136#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
     17137msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
     17138msgstr "Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при пристигане на нова поща."
     17139
    1783317140#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
    17834 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
    17835 msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо."
    17836 
    17837 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
    17838 msgid ""
    17839 "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
    17840 "arrive."
    17841 msgstr ""
    17842 "Ако е истина, изпълнение на звук — в противен случай на звуков файл при "
    17843 "пристигане на нова поща."
    17844 
    17845 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
    1784617141msgid "Notify new messages for Inbox only."
    1784717142msgstr "Уведомяване за нови писма само в „Пощенска кутия“."
    1784817143
    17849 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     17144#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
    1785017145msgid "Play sound when new messages arrive."
    1785117146msgstr "Изпълнение на звук при пристигане нова поща."
    1785217147
     17148#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
     17149msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
     17150msgstr "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
     17151
     17152#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
     17153msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
     17154msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
     17155
    1785317156#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
    17854 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
    17855 msgstr ""
    17856 "Просвирване на звук при получени писма, ако не е в режим на обикновен звук."
    17857 
    17858 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    17859 msgid "Popup message together with the icon."
    17860 msgstr "Показване на съобщение с иконата."
    17861 
    17862 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
    17863 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
    17864 msgstr ""
    17865 "Показване на икона в областта за уведомяване при пристигане на нова поща."
    17866 
    17867 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1786817157msgid "Sound file name to be played."
    1786917158msgstr "Звуков файл, който да бъде изпълнен."
    1787017159
    17871 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
     17160#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
    1787217161msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
    17873 msgstr ""
    17874 "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в "
    17875 "режим на обикновен звук."
    17876 
    17877 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
     17162msgstr "Звуков файл, който да се изпълнява при пристигане на нова поща, ако не е в режим на обикновен звук."
     17163
     17164#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
    1787817165msgid "Use sound theme"
    1787917166msgstr "Използване на звукова тема"
    1788017167
    17881 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
     17168#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
    1788217169msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
    17883 msgstr ""
    17884 "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова "
    17885 "поща."
    17886 
    17887 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
    17888 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
    17889 msgstr "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
    17890 
    17891 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
     17170msgstr "Дали да се изпълнява звуков файл или обикновен звук при пристигане на нова поща."
     17171
     17172#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
    1789217173msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
    1789317174msgstr "Дали уведомлението да е за нови писма само в папката „Пощенска кутия“."
    1789417175
    17895 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
     17176#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
    1789617177#, c-format
    1789717178msgid ""
     
    1791017191#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
    1791117192#. * subject, like "Subject: It happened again"
    17912 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
     17193#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
    1791317194#, c-format
    1791417195msgid "Subject: %s"
    1791517196msgstr "Тема: %s"
    1791617197
    17917 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
     17198#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
    1791817199#, c-format
    1791917200msgid "You have received %d new message."
     
    1792217203msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1792317204
    17924 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
    17925 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
    17926 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
     17205#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
     17206#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
     17207#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
    1792717208msgid "New email"
    1792817209msgstr "Нова поща"
    1792917210
    17930 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
    17931 msgid "Show icon in _notification area"
    17932 msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
    17933 
    17934 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
    17935 msgid "Popup _message together with the icon"
    17936 msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
    17937 
    17938 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
    17939 msgid "_Play sound when new messages arrive"
     17211#. Translators: The '%s' is a mail
     17212#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
     17213#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
     17214#, c-format
     17215#| msgid "Show Fields"
     17216msgid "Show %s"
     17217msgstr "Показване на %s"
     17218
     17219#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
     17220#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
     17221msgid "_Play sound when a new message arrives"
    1794017222msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1794117223
    17942 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
     17224#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
    1794317225msgid "_Beep"
    1794417226msgstr "_Издаване на звук"
    1794517227
    17946 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
     17228#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
    1794717229msgid "Use sound _theme"
    1794817230msgstr "Използване на _звукова тема"
    1794917231
    17950 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
     17232#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
    1795117233msgid "Play _file:"
    1795217234msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1795317235
    17954 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
     17236#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
    1795517237msgid "Select sound file"
    1795617238msgstr "Избор на звуков файл"
    1795717239
    17958 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
     17240#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
    1795917241msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1796017242msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1796117243
    17962 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
    17963 msgid "Generate a _D-Bus message"
    17964 msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
     17244#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
     17245#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
     17246msgid "Show _notification when a new message arrives"
     17247msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
    1796517248
    1796617249#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
     
    1797317256
    1797417257#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    17975 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
     17258#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
    1797617259#, c-format
    1797717260msgid "Created from a mail by %s"
    1797817261msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1797917262
    17980 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
    17981 #, c-format
    17982 msgid ""
    17983 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
    17984 "old event?"
    17985 msgstr ""
    17986 "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате "
    17987 "старото събитие?"
    17988 
    17989 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
    17990 #, c-format
    17991 msgid ""
    17992 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
    17993 "old task?"
    17994 msgstr ""
    17995 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да "
    17996 "редактирате старата задача?"
    17997 
    17998 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
    17999 #, c-format
    18000 msgid ""
    18001 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
    18002 "old memo?"
    18003 msgstr ""
    18004 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да "
    18005 "редактирате старата бележка?"
    18006 
    18007 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18008 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18009 #. feel is most appropriate for your language.
    18010 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
    18011 msgid ""
    18012 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
    18013 "you like to create new events anyway?"
    18014 msgstr ""
    18015 "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате ли "
    18016 "да създадете нови събития въпреки това?"
    18017 
    18018 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18019 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18020 #. feel is most appropriate for your language.
    18021 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
    18022 msgid ""
    18023 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
    18024 "you like to create new tasks anyway?"
    18025 msgstr ""
    18026 "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
    18027 "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
    18028 
    18029 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18030 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18031 #. feel is most appropriate for your language.
    18032 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
    18033 msgid ""
    18034 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
    18035 "you like to create new memos anyway?"
    18036 msgstr ""
    18037 "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
    18038 "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
    18039 
    18040 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18041 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18042 #. feel is most appropriate for your language.
    18043 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
    18044 msgid ""
    18045 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
    18046 "like to create new event anyway?"
    18047 msgid_plural ""
    18048 "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
    18049 "like to create new events anyway?"
    18050 msgstr[0] ""
    18051 "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
    18052 "създадете ново събитие въпреки това?"
    18053 msgstr[1] ""
    18054 "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
    18055 "създадете нови събития въпреки това?"
    18056 
    18057 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18058 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18059 #. feel is most appropriate for your language.
    18060 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
    18061 msgid ""
    18062 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
    18063 "like to create new task anyway?"
    18064 msgid_plural ""
    18065 "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
    18066 "like to create new tasks anyway?"
    18067 msgstr[0] ""
    18068 "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате ли "
    18069 "да създадете нова задача въпреки това?"
    18070 msgstr[1] ""
    18071 "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате ли "
    18072 "да създадете нови задачи въпреки това?"
    18073 
    18074 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
    18075 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
    18076 #. feel is most appropriate for your language.
    18077 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
    18078 msgid ""
    18079 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
    18080 "like to create new memo anyway?"
    18081 msgid_plural ""
    18082 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
    18083 "like to create new memos anyway?"
    18084 msgstr[0] ""
    18085 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате ли "
    18086 "да създадете нова бележка въпреки това?"
    18087 msgstr[1] ""
    18088 "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате ли "
    18089 "да създадете нови бележки въпреки това?"
    18090 
    18091 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
     17263#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
     17264#, c-format
     17265msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
     17266msgstr "Избраният календар вече съдържа събитието „%s“. Искате ли да редактирате старото събитие?"
     17267
     17268#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
     17269#, c-format
     17270msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
     17271msgstr "Избраният списък със задачи вече съдържа задачата „%s“. Искате ли да редактирате старата задача?"
     17272
     17273#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:592
     17274#, c-format
     17275msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
     17276msgstr "Избраният списък с бележки вече съдържа бележката „%s“. Искате ли да редактирате старата бележка?"
     17277
     17278#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
     17279#, c-format
     17280msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
     17281msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в събития. Съгласни ли сте?"
     17282
     17283#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
     17284#, c-format
     17285msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
     17286msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Съгласни ли сте?"
     17287
     17288#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
     17289#, c-format
     17290msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
     17291msgstr "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Съгласни ли сте?"
     17292
     17293#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:634
     17294#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
     17295msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
     17296msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
     17297
     17298#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:709
    1809217299msgid "[No Summary]"
    1809317300msgstr "[Без обобщение]"
    1809417301
    18095 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
     17302#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:721
    1809617303msgid "Invalid object returned from a server"
    1809717304msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1809817305
    18099 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
     17306#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:771
    1810017307#, c-format
    1810117308msgid "An error occurred during processing: %s"
    1810217309msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1810317310
    18104 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
     17311#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796
    1810517312#, c-format
    1810617313msgid "Cannot open calendar. %s"
    1810717314msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
    1810817315
    18109 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
    18110 msgid ""
    18111 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
    18112 "source, please."
    18113 msgstr ""
    18114 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18115 "създадено събитие. Изберете друг източник."
    18116 
    18117 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
    18118 msgid ""
    18119 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
    18120 "source, please."
    18121 msgstr ""
    18122 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18123 "създадена задача. Изберете друг източник."
    18124 
    18125 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
    18126 msgid ""
    18127 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
    18128 "source, please."
    18129 msgstr ""
    18130 "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде "
    18131 "създадена бележка. Изберете друг източник."
    18132 
    18133 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
     17316#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
     17317msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
     17318msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадено събитие. Изберете друг източник."
     17319
     17320#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:806
     17321msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
     17322msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена задача. Изберете друг източник."
     17323
     17324#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:809
     17325msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
     17326msgstr "Указаният източник е с права само за четене, така че не може да бъде създадена бележка. Изберете друг източник."
     17327
     17328#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045
    1813417329#, c-format
    1813517330msgid "Cannot get source list. %s"
    1813617331msgstr "Неуспешно извличане на списъка с източници. %s"
    1813717332
    18138 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
     17333#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1104
     17334#| msgid "No description available."
     17335msgid "No writable calendar is available."
     17336msgstr "Няма наличен календар за запис."
     17337
     17338#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
    1813917339msgid "Create an _Event"
    1814017340msgstr "Създаване на _събитие"
    1814117341
    18142 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
     17342#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
    1814317343msgid "Create a new event from the selected message"
    1814417344msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1814517345
    18146 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
     17346#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203
    1814717347msgid "Create a Mem_o"
    1814817348msgstr "Създаване на _бележка"
    1814917349
    18150 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
     17350#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1205
    1815117351msgid "Create a new memo from the selected message"
    1815217352msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1815317353
    18154 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
     17354#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1210
    1815517355msgid "Create a _Task"
    1815617356msgstr "Създаване на _задача"
    1815717357
    18158 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
     17358#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1212
    1815917359msgid "Create a new task from the selected message"
    1816017360msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1816117361
    18162 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
     17362#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1220
    1816317363msgid "Create a _Meeting"
    1816417364msgstr "Създаване на _събрание"
    1816517365
    18166 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
     17366#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1222
    1816717367msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1816817368msgstr "Създаване на ново събрание от избраното писмо"
     
    1817217372msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1817317373
    18174 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
     17374#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
    1817517375msgid "Get List _Archive"
    1817617376msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1817717377
    18178 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297
     17378#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
    1817917379msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1818017380msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1818117381
    18182 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
     17382#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
    1818317383msgid "Get List _Usage Information"
    1818417384msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1818517385
    18186 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304
     17386#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
    1818717387msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    18188 msgstr ""
    18189 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    18190 
    18191 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
     17388msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
     17389
     17390#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
    1819217391msgid "Contact List _Owner"
    1819317392msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1819417393
    18195 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311
     17394#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
    1819617395msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1819717396msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1819817397
    18199 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
     17398#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
    1820017399msgid "_Post Message to List"
    1820117400msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1820217401
    18203 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318
     17402#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
    1820417403msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1820517404msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1820617405
    18207 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
     17406#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
    1820817407msgid "_Subscribe to List"
    1820917408msgstr "_Абониране за списък"
    1821017409
    18211 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325
     17410#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
    1821217411msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1821317412msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1821417413
    18215 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
     17414#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
    1821617415msgid "_Unsubscribe from List"
    1821717416msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1821817417
    18219 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332
     17418#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
    1822017419msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    1822117420msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    1822217421
    18223 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339
     17422#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
    1822417423msgid "Mailing _List"
    1822517424msgstr "Пощенски _списък"
     
    1823117430#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
    1823217431msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
    18233 msgstr ""
    18234 "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т."
    18235 "н)."
     17432msgstr "Изпълняване на общи действия за пощенски списъци (абониране, отписване и т.н)."
    1823617433
    1823717434#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
     
    1824117438#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
    1824217439msgid ""
    18243 "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
    18244 "message automatically, or see and change it first.\n"
     17440"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n"
    1824517441"\n"
    18246 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
    18247 "has been sent."
     17442"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
    1824817443msgstr ""
    18249 "Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го "
    18250 "изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
     17444"Електронно писмо ще бъде изпратено към адрес „{0}“. Можете или да го изпратите автоматично, или да го видите и промените преди това.\n"
    1825117445"\n"
    18252 "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е "
    18253 "било изпратено."
     17446"Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е било изпратено."
    1825417447
    1825517448#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
     
    1826617459
    1826717460#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
    18268 msgid ""
    18269 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
    18270 "mailing list. Contact the list owner for details."
    18271 msgstr ""
    18272 "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък "
    18273 "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
     17461msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details."
     17462msgstr "Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка."
    1827417463
    1827517464#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
     
    1827917468#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
    1828017469msgid ""
    18281 "The action could not be performed. The header for this action did not "
    18282 "contain any action that could be processed.\n"
     17470"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n"
    1828317471"\n"
    1828417472"Header: {0}"
    1828517473msgstr ""
    18286 "Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не "
    18287 "се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
     17474"Действието не може да бъде изпълнено. В заглавната част за това действие не се съдържа никое действие, което може да бъде обработено.\n"
    1828817475"\n"
    1828917476"Заглавна част: {0}"
     
    1829517482"Header: {1}"
    1829617483msgstr ""
    18297 "Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде "
    18298 "обработена.\n"
     17484"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n"
    1829917485"\n"
    1830017486"Заглавна част: {1}"
    1830117487
    1830217488#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
    18303 msgid ""
    18304 "This message does not contain the header information required for this "
    18305 "action."
     17489msgid "This message does not contain the header information required for this action."
    1830617490msgstr "Това писмо не съдържа заглавната част, необходима за това действие."
    1830717491
     
    1831917503
    1832017504#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    18321 msgid ""
    18322 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
    18323 "current folder as well as all subfolders?"
    18324 msgstr ""
    18325 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
    18326 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    18327 
    18328 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
     17505msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
     17506msgstr "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, или в нея и всичките ѝ подпапки?"
     17507
     17508#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
    1832917509msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    1833017510msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1833117511
    18332 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
     17512#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
    1833317513msgid "In Current _Folder Only"
    1833417514msgstr "_Само в текущата папка"
    1833517515
    18336 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
     17516#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
    1833717517msgid "Mark Me_ssages as Read"
    1833817518msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
     
    1837217552
    1837317553#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
    18374 msgid ""
    18375 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
    18376 "part to show."
    18377 msgstr ""
    18378 "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да "
    18379 "избере коя част да покаже."
     17554msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
     17555msgstr "Показване на частта с обикновен текст, в противен случай нека Evolution да избере коя част да покаже."
    1838017556
    1838117557#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
     
    1838417560
    1838517561#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
    18386 msgid ""
    18387 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
    18388 "requested."
    18389 msgstr ""
    18390 "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите "
    18391 "части да се прикрепят."
     17562msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
     17563msgstr "Ако е заявено, винаги да се показва частта с обикновен текст, а другите части да се прикрепят."
    1839217564
    1839317565#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
     
    1841117583msgstr "Лични папки на Outlook (.pst)"
    1841217584
    18413 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
     17585#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
    1841417586msgid "_Mail"
    1841517587msgstr "_Поща"
    1841617588
    18417 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
     17589#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
    1841817590msgid "Destination folder:"
    1841917591msgstr "Целева папка:"
    1842017592
    18421 #. Address book
    18422 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
     17593#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
    1842317594msgid "_Address Book"
    1842417595msgstr "_Адресник"
    1842517596
    18426 #. Appointments
    18427 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
     17597#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
    1842817598msgid "A_ppointments"
    1842917599msgstr "_Срещи"
    1843017600
    18431 #. Tasks
    18432 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
     17601#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463
     17602#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
    1843317603msgid "_Tasks"
    1843417604msgstr "_Задачи"
    1843517605
    18436 #. Journal
    18437 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
     17606#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
    1843817607msgid "_Journal entries"
    1843917608msgstr "Записи в _дневник"
    1844017609
    18441 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
     17610#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
    1844217611msgid "Importing Outlook data"
    1844317612msgstr "Внасят се данни от Outlook"
     
    1859317762msgstr "iCal"
    1859417763
    18595 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
    18596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
     17764#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
     17765#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
    1859717766#, c-format
    1859817767msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    18599 msgstr ""
    18600 "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
    18601 "съществува"
    18602 
    18603 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
     17768msgstr "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не съществува"
     17769
     17770#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
    1860417771msgid "New Location"
    1860517772msgstr "Ново местоположение"
    1860617773
    18607 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
     17774#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
    1860817775msgid "Edit Location"
    1860917776msgstr "Редактиране на местоположение"
    1861017777
    18611 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
    18612 #, c-format
    18613 msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
    18614 msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
    18615 
    18616 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
    18617 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
    18618 #, c-format
    18619 msgid "Failed to create pipe: %s"
    18620 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
    18621 
    18622 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
    18623 #, c-format
    18624 msgid "Error after fork: %s"
    18625 msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
    18626 
    18627 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
    18628 #, c-format
    18629 msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
    18630 msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
    18631 
    18632 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
    18633 #, c-format
    18634 msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
    18635 msgstr ""
    18636 "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
    18637 
    18638 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
    18639 #, c-format
    18640 msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
    18641 msgstr ""
    18642 "Неуспешно изграждане на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %d."
    18643 
    18644 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
    18645 #, c-format
    18646 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
    18647 msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
    18648 
    18649 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
    18650 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
    18651 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен"
    18652 
    18653 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
    18654 msgid "I_nclude remote tests"
    18655 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    18656 
    18657 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
    18658 msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
    18659 msgstr "Филтриране на писма тип спам чрез SpamAssassin."
    18660 
    18661 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
    18662 msgid "SpamAssassin Junk Filter"
    18663 msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам"
    18664 
    18665 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
    18666 msgid "SpamAssassin Options"
    18667 msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    18668 
    18669 #.
    18670 #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
    18671 #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
    18672 #. *
    18673 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
     17778#. Translators: the %F %T is the third argument for a
     17779#. * strftime function.  It lets you define the formatting
     17780#. * of the date in the csv-file.
     17781#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
    1867417782msgid "%F %T"
    1867517783msgstr "%F %T"
    1867617784
    18677 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
     17785#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
    1867817786msgid "UID"
    1867917787msgstr "UID"
    1868017788
    18681 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
     17789#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
    1868217790msgid "Description List"
    1868317791msgstr "Списък с описания"
    1868417792
    18685 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
     17793#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
    1868617794msgid "Categories List"
    1868717795msgstr "Списък с категории"
    1868817796
    18689 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
     17797#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
    1869017798msgid "Comment List"
    1869117799msgstr "Списък с коментари"
    1869217800
    18693 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
     17801#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
    1869417802msgid "Contact List"
    1869517803msgstr "Списък с контакти"
    1869617804
    18697 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
     17805#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
    1869817806msgid "Start"
    1869917807msgstr "Начало"
    1870017808
    18701 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     17809#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
    1870217810msgid "End"
    1870317811msgstr "Край"
    1870417812
    18705 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     17813#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
    1870617814msgid "Due"
    1870717815msgstr "Краен срок"
    1870817816
    18709 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     17817#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
    1871017818msgid "percent Done"
    1871117819msgstr "приключено в проценти"
    1871217820
    18713 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     17821#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
    1871417822msgid "URL"
    1871517823msgstr "Адрес"
    1871617824
    18717 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     17825#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
    1871817826msgid "Attendees List"
    1871917827msgstr "Списък на присъстващите"
    1872017828
    18721 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
     17829#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
    1872217830msgid "Modified"
    1872317831msgstr "Променено"
    1872417832
    18725 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
     17833#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
    1872617834msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    1872717835msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
    1872817836
    18729 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
     17837#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
    1873017838msgid "Prepend a _header"
    1873117839msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    1873217840
    18733 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
     17841#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
    1873417842msgid "_Value delimiter:"
    1873517843msgstr "_Разделител на стойност:"
    1873617844
    18737 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
     17845#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
    1873817846msgid "_Record delimiter:"
    1873917847msgstr "Р_азделител на записите:"
    1874017848
    18741 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
     17849#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
    1874217850msgid "_Encapsulate values with:"
    1874317851msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    1874417852
    18745 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
    18746 msgid "Comma separated value format (.csv)"
     17853#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
     17854#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
     17855msgid "Comma separated values (.csv)"
    1874717856msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    1874817857
    18749 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
    18750 msgid "iCalendar format (.ics)"
    18751 msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
     17858#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166
     17859#: ../shell/e-shell-utils.c:225
     17860msgid "iCalendar (.ics)"
     17861msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    1875217862
    1875317863#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
     
    1876817878msgstr "%FT%T"
    1876917879
    18770 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
    18771 msgid "RDF format (.rdf)"
     17880#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
     17881#| msgid "RDF format (.rdf)"
     17882msgid "RDF (.rdf)"
    1877217883msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    1877317884
    18774 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
     17885#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
    1877517886msgid "_Format:"
    1877617887msgstr "_Формат:"
    1877717888
    18778 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
     17889#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
    1877917890msgid "Select destination file"
    1878017891msgstr "Избор на целеви файл"
    1878117892
    18782 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
     17893#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
    1878317894msgid "Save the selected calendar to disk"
    1878417895msgstr "Запазване на избрания календар"
    1878517896
    18786 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
     17897#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
    1878717898msgid "Save the selected memo list to disk"
    1878817899msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    1878917900
    18790 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
     17901#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
    1879117902msgid "Save the selected task list to disk"
    1879217903msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
    1879317904
    1879417905#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
    18795 msgid ""
    18796 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
    18797 "message body."
    18798 msgstr ""
    18799 "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на "
    18800 "писмото чрез приставката за шаблони."
     17906msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
     17907msgstr "Списък с двойки от ключови думи и стойности, които да се заменят в тялото на писмото чрез приставката за шаблони."
    1880117908
    1880217909#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    18803 msgid ""
    18804 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
    18805 "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
    18806 "an email you are replying to."
    18807 msgstr ""
    18808 
    18809 #: ../plugins/templates/templates.c:941
     17910msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
     17911msgstr "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     17912
     17913#: ../plugins/templates/templates.c:1066
    1881017914msgid "No Title"
    1881117915msgstr "Без заглавие"
    1881217916
    18813 #: ../plugins/templates/templates.c:1042
     17917#: ../plugins/templates/templates.c:1167
    1881417918msgid "Save as _Template"
    1881517919msgstr "Запазване като _шаблон"
    1881617920
    18817 #: ../plugins/templates/templates.c:1044
     17921#: ../plugins/templates/templates.c:1169
    1881817922msgid "Save as Template"
    1881917923msgstr "Запазване като шаблон"
     
    1882117925#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
    1882217926msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
    18823 msgstr ""
    18824 "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft "
    18825 "Outlook."
     17927msgstr "Декодиране на прикрепени файлове във формат TNEF (winmail.dat) на Microsoft Outlook."
    1882617928
    1882717929#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
     
    1883717939msgstr "Показване на визитки директно в писмата."
    1883817940
    18839 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
    18840 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
     17941#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
     17942#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
    1884117943msgid "Show Full vCard"
    1884217944msgstr "Показване на пълна визитка"
    1884317945
    18844 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
     17946#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
    1884517947msgid "Show Compact vCard"
    1884617948msgstr "Показване на компактна визитка"
    1884717949
    18848 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
     17950#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
    1884917951msgid "There is one other contact."
    1885017952msgstr "Има още един друг контакт."
    1885117953
    18852 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
     17954#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
    1885317955#, c-format
    1885417956msgid "There is %d other contact."
     
    1885717959msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1885817960
    18859 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
     17961#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
    1886017962msgid "Save in Address Book"
    1886117963msgstr "Запазване в адресника"
     
    1886917971msgstr "Контакти по WebDAV"
    1887017972
    18871 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
     17973#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
    1887217974msgid "WebDAV"
    1887317975msgstr "WebDAV"
    1887417976
    18875 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
     17977#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
    1887617978msgid "URL:"
    1887717979msgstr "Адрес:"
    1887817980
    18879 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
     17981#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
    1888017982msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1888117983msgstr "_Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
     
    1892218024
    1892318025#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
    18924 msgid ""
    18925 "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
    18926 msgstr ""
    18927 "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
     18026msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
     18027msgstr "Включва настройките за сървър-посредник при достъп до HTTP/HTTPS по Интернет."
    1892818028
    1892918029#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
     
    1894918049#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
    1895018050msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
    18951 msgstr ""
    18952 "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по "
    18953 "подразбиране при стартиране."
     18051msgstr "Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по подразбиране при стартиране."
    1895418052
    1895518053#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
    18956 msgid ""
    18957 "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
    18958 "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    18959 "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
    18960 "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
    18961 msgstr ""
    18962 "Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. "
    18963 "Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/"
    18964 "network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с "
    18965 "пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
     18054msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
     18055msgstr "Ако е истина, свързванията към сървъра-посредник изискват удостоверяване. Потребителското име се извлича от ключа на GConf „/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user“, а паролата от gnome-keyring или файла с пароли ~/.gnome2_private/Evolution."
    1896618056
    1896718057#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
     
    1897818068
    1897918069#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
    18980 msgid ""
    18981 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
    18982 "View."
    18983 msgstr ""
    18984 "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за "
    18985 "изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
     18070msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
     18071msgstr "Първоначален изглед на графичните обекти за прикрепени файлове. „0“ е за изглед с икони, „1“ е за дървовиден списък."
    1898618072
    1898718073#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
     
    1899018076
    1899118077#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
    18992 msgid ""
    18993 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
    18994 msgstr ""
    18995 "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел "
    18996 "използване в режим „Изключен“"
     18078msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
     18079msgstr "Списък с пътища към папките, които трябва да бъдат синхронизирани с цел използване в режим „Изключен“"
    1899718080
    1899818081#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
     
    1902518108
    1902618109#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
    19027 msgid ""
    19028 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
    19029 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
    19030 "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
    19031 "\" respectively."
    19032 msgstr ""
    19033 "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са "
    19034 "0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните "
    19035 "настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и "
    19036 "„автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
     18110msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
     18111msgstr "Избор на режим за настройка на сървър-посредник. Поддържаните стойности са 0, 1, 2 и три, които отговарят съответно на „използване на системните настройки“, „без сървър-посредник“, „ръчна настройка на сървър-посредник“ и „автоматична настройка чрез зареждане на адрес“."
    1903718112
    1903818113#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
     
    1904218117#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
    1904318118msgid "Skip development warning dialog"
    19044 msgstr ""
    19045 "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се "
    19046 "версия"
    19047 
    19048 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:373
     18119msgstr "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се версия"
     18120
     18121#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
     18122#: ../shell/main.c:314
    1904918123msgid "Start in offline mode"
    1905018124msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    1905518129
    1905618130#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
    19057 msgid ""
    19058 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
    19059 "(for example \"2.6.0\")."
    19060 msgstr ""
    19061 "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/"
    19062 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18131msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18132msgstr "Подробна версия на настройките на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1906318133
    1906418134#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
     
    1908318153
    1908418154#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
    19085 msgid ""
    19086 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
    19087 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
    19088 msgstr ""
    19089 "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/"
    19090 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
     18155msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
     18156msgstr "Подробна версия на последните настройки на Evolution — номер на версия/подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)."
    1909118157
    1909218158#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
     
    1910318169
    1910418170#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
    19105 msgid ""
    19106 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19107 "http_host\" that you proxy through."
    19108 msgstr ""
    19109 "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/"
    19110 "shell/network_config/http_host“."
     18171msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
     18172msgstr "Портът на машината, зададена в като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“."
    1911118173
    1911218174#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
    19113 msgid ""
    19114 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19115 "secure_host\" that you proxy through."
    19116 msgstr ""
    19117 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/"
    19118 "network_config/secure_host“."
     18175msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
     18176msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“."
    1911918177
    1912018178#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
    19121 msgid ""
    19122 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
    19123 "socks_host\" that you proxy through."
    19124 msgstr ""
    19125 "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/"
    19126 "network_config/socks_host“."
     18179msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
     18180msgstr "Портът на машината, зададена като сървър-посредник в “/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“."
    1912718181
    1912818182#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
    19129 msgid ""
    19130 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
    19131 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
    19132 "by the GNOME toolbar setting."
    19133 msgstr ""
    19134 "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), "
    19135 "„icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете "
    19136 "„toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на "
    19137 "GNOME."
     18183msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
     18184msgstr "Стилът на изобразяване на бутоните. Може да бъде „text“ (текст), „icons“ (икони), „both“ (текст и икони) или „toolbar“. Ако зададете „toolbar“, стилът на изобразяване ще зависи от стандартните настройки на GNOME."
    1913818185
    1913918186#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
    19140 msgid ""
    19141 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
    19142 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
    19143 "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
    19144 "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
    19145 msgstr ""
    19146 "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-"
    19147 "посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, "
    19148 "домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 "
    19149 "и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
     18187msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
     18188msgstr "Този ключ съдържа списък с хостове за директно свързване, вместо през сървър-посредник (ако е включен). Стойностите могат да бъдат имена на хостове, домейни (използвайки първоначален шаблон като *.foo.com), адреси по IP (IPv4 и IPv6), както и мрежови адреси с мрежова маска (например 192.168.0.0/24)."
    1915018189
    1915118190#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
     
    1916218201
    1916318202#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
    19164 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
     18203#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
     18204msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
    1916518205msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник по HTTP."
    1916618206
    1916718207#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
    1916818208msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
    19169 msgstr ""
    19170 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
     18209msgstr "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“."
    1917118210
    1917218211#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
     
    1918718226
    1918818227#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
    19189 msgid ""
    19190 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
    19191 msgstr ""
    19192 "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде "
    19193 "показвано."
     18228msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
     18229msgstr "Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде показвано."
    1919418230
    1919518231#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
     
    1920518241msgstr "Бутоните на прозорците са видими"
    1920618242
    19207 #: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
     18243#: ../shell/e-shell-content.c:729
     18244#: ../shell/e-shell-content.c:730
    1920818245msgid "Searches"
    1920918246msgstr "Търсения"
    1921018247
    19211 #: ../shell/e-shell-content.c:738
     18248#: ../shell/e-shell-content.c:773
    1921218249msgid "Save Search"
    1921318250msgstr "Запазване на търсенето"
     
    1921718254#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    1921818255#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    19219 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
     18256#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
    1922018257msgid "Sho_w:"
    1922118258msgstr "_Показване на:"
     
    1922318260#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1922418261#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19225 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
     18262#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
    1922618263msgid "Sear_ch:"
    1922718264msgstr "_Търсене:"
     
    1922918266#. Translators: This is part of the quick search interface.
    1923018267#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    19231 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
     18268#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
    1923218269msgid "i_n"
    1923318270msgstr "_в"
    1923418271
    19235 #: ../shell/e-shell-utils.c:219
     18272#: ../shell/e-shell-utils.c:223
    1923618273msgid "vCard (.vcf)"
    1923718274msgstr "Визитка (.vcf)"
    1923818275
    19239 #: ../shell/e-shell-utils.c:221
    19240 msgid "iCalendar (.ics)"
    19241 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    19242 
    19243 #: ../shell/e-shell-utils.c:242
     18276#: ../shell/e-shell-utils.c:246
    1924418277msgid "All Files (*)"
    1924518278msgstr "Всички файлове (*)"
    1924618279
    19247 #: ../shell/e-shell-view.c:291
     18280#: ../shell/e-shell-view.c:295
    1924818281msgid "Saving user interface state"
    1924918282msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     
    1925218285#. * per-language credits for translation, displayed in the
    1925318286#. * about dialog.
    19254 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
     18287#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
    1925518288msgid "translator-credits"
    1925618289msgstr ""
     
    1926618299"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    1926718300
    19268 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
     18301#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
    1926918302msgid "Evolution Website"
    1927018303msgstr "Уебсайт на Evolution"
    1927118304
    19272 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
     18305#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
    1927318306msgid "Categories Editor"
    1927418307msgstr "Редактор на категории"
    1927518308
    19276 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
     18309#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
    1927718310msgid "Bug Buddy is not installed."
    1927818311msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
    1927918312
    19280 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
     18313#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
    1928118314msgid "Bug Buddy could not be run."
    1928218315msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
    1928318316
    19284 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
     18317#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
    1928518318msgid "Show information about Evolution"
    1928618319msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    1928718320
    19288 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
    19289 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
     18321#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
     18322#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
    1929018323msgid "_Close Window"
    1929118324msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    1929218325
    19293 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
     18326#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
    1929418327msgid "_Contents"
    1929518328msgstr "_Съдържание"
    1929618329
    19297 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
     18330#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
    1929818331msgid "Open the Evolution User Guide"
    1929918332msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    1930018333
    19301 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
    19302 msgid "Evolution _FAQ"
    19303 msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
    19304 
    19305 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
    19306 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
    19307 msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
    19308 
    19309 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
     18334#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
    1931018335msgid "_Forget Passwords"
    1931118336msgstr "Изчистване на запомнените _пароли"
    1931218337
    19313 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
     18338#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
    1931418339msgid "Forget all remembered passwords"
    1931518340msgstr "Забравяне на всички запомнени пароли"
    1931618341
    19317 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
     18342#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
    1931818343msgid "I_mport..."
    1931918344msgstr "_Внасяне…"
    1932018345
    19321 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
     18346#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
    1932218347msgid "Import data from other programs"
    1932318348msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    1932418349
    19325 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
     18350#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
    1932618351msgid "New _Window"
    1932718352msgstr "Нов _прозорец"
    1932818353
    19329 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
     18354#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
    1933018355msgid "Create a new window displaying this view"
    1933118356msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    1933218357
    19333 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
     18358#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
    1933418359msgid "Available Cate_gories"
    1933518360msgstr "Налични _категории"
    1933618361
    19337 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
     18362#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
    1933818363msgid "Manage available categories"
    19339 msgstr ""
    19340 
    19341 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
     18364msgstr "Настройки на категориите"
     18365
     18366#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
    1934218367msgid "_Quick Reference"
    1934318368msgstr "_Бърза справка"
    1934418369
    19345 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
     18370#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
    1934618371msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    1934718372msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    1934818373
    19349 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
     18374#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
    1935018375msgid "Exit the program"
    1935118376msgstr "Спиране на програмата"
    1935218377
    19353 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
     18378#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
    1935418379msgid "_Advanced Search..."
    1935518380msgstr "_Разширено търсене…"
    1935618381
    19357 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
     18382#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
    1935818383msgid "Construct a more advanced search"
    1935918384msgstr "Търсене с разширени настройки"
    1936018385
    19361 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
     18386#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
    1936218387msgid "Clear the current search parameters"
    1936318388msgstr "Изчистване на търсенето"
    1936418389
    19365 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
     18390#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
    1936618391msgid "_Edit Saved Searches..."
    1936718392msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    1936818393
    19369 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
     18394#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
    1937018395msgid "Manage your saved searches"
    1937118396msgstr "Управление на запазени търсения"
    1937218397
    19373 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
     18398#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
    1937418399msgid "Click here to change the search type"
    1937518400msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
    1937618401
    19377 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
     18402#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
    1937818403msgid "_Find Now"
    1937918404msgstr "_Намиране сега"
    1938018405
    1938118406#. Block the default Ctrl+F.
    19382 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
     18407#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
    1938318408msgid "Execute the current search parameters"
    1938418409msgstr "Търсене с тези параметри"
    1938518410
    19386 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
     18411#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
    1938718412msgid "_Save Search..."
    1938818413msgstr "_Запазване на търсенето…"
    1938918414
    19390 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
     18415#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
    1939118416msgid "Save the current search parameters"
    1939218417msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    1939318418
    19394 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
     18419#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
    1939518420msgid "Submit _Bug Report..."
    1939618421msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    1939718422
    19398 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
     18423#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
    1939918424msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    1940018425msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    1940118426
    19402 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
     18427#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
    1940318428msgid "_Work Offline"
    1940418429msgstr "Работа в режим „_Изключен“"
    1940518430
    19406 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
     18431#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
    1940718432msgid "Put Evolution into offline mode"
    1940818433msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    1940918434
    19410 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
     18435#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
    1941118436msgid "_Work Online"
    1941218437msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    1941318438
    19414 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
     18439#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
    1941518440msgid "Put Evolution into online mode"
    1941618441msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    1941718442
    19418 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
     18443#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
    1941918444msgid "Lay_out"
    1942018445msgstr "Подред_ба"
    1942118446
    19422 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
     18447#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
    1942318448msgid "_New"
    1942418449msgstr "_Нов"
    1942518450
    19426 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
     18451#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
    1942718452msgid "_Search"
    1942818453msgstr "_Търсене"
    1942918454
    19430 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
     18455#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
    1943118456msgid "_Switcher Appearance"
    1943218457msgstr "_Изглед на превключвател"
    1943318458
    19434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
     18459#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
    1943518460msgid "_Window"
    1943618461msgstr "_Прозорец"
    1943718462
    19438 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
     18463#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
    1943918464msgid "Show Side _Bar"
    1944018465msgstr "Ст_ранична лента"
    1944118466
    19442 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
     18467#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
    1944318468msgid "Show the side bar"
    1944418469msgstr "Странична лента"
    1944518470
    19446 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
     18471#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
    1944718472msgid "Show _Buttons"
    1944818473msgstr "_Бутони"
    1944918474
    19450 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
     18475#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
    1945118476msgid "Show the switcher buttons"
    1945218477msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    1945318478
    19454 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
     18479#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
    1945518480msgid "Show _Status Bar"
    1945618481msgstr "Лента за _състоянието"
    1945718482
    19458 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
     18483#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
    1945918484msgid "Show the status bar"
    1946018485msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    1946118486
    19462 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
     18487#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
    1946318488msgid "Show _Tool Bar"
    1946418489msgstr "Лента с _инструменти"
    1946518490
    19466 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
     18491#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
    1946718492msgid "Show the tool bar"
    1946818493msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    1946918494
    19470 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
     18495#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
    1947118496msgid "_Icons Only"
    1947218497msgstr "Са_мо икони"
    1947318498
    19474 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
     18499#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
    1947518500msgid "Display window buttons with icons only"
    1947618501msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    1947718502
    19478 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
     18503#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
    1947918504msgid "_Text Only"
    1948018505msgstr "Само _текст"
    1948118506
    19482 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
     18507#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
    1948318508msgid "Display window buttons with text only"
    1948418509msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    1948518510
    19486 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
     18511#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
    1948718512msgid "Icons _and Text"
    1948818513msgstr "_Икони и текст"
    1948918514
    19490 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
     18515#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
    1949118516msgid "Display window buttons with icons and text"
    1949218517msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    1949318518
    19494 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
     18519#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
    1949518520msgid "Tool_bar Style"
    1949618521msgstr "Лента с _инструменти"
    1949718522
    19498 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
     18523#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
    1949918524msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    1950018525msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    1950118526
    19502 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
     18527#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
    1950318528msgid "Define Views..."
    1950418529msgstr "Определяне на изгледите…"
    1950518530
    19506 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
     18531#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
    1950718532msgid "Create or edit views"
    1950818533msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    1950918534
    19510 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
     18535#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
    1951118536msgid "Save Custom View..."
    1951218537msgstr "Запазване на личния изглед…"
    1951318538
    19514 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
     18539#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
    1951518540msgid "Save current custom view"
    1951618541msgstr "Запазване на текущия изглед"
    1951718542
    19518 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
     18543#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
    1951918544msgid "C_urrent View"
    1952018545msgstr "_Текущ изглед"
    1952118546
    19522 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
     18547#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
    1952318548msgid "Custom View"
    1952418549msgstr "Личен изглед"
    1952518550
    19526 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
     18551#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
    1952718552msgid "Current view is a customized view"
    1952818553msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    1952918554
    19530 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
     18555#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
    1953118556msgid "Change the page settings for your current printer"
    1953218557msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    1953318558
    19534 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
     18559#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
    1953518560#, c-format
    1953618561msgid "Switch to %s"
    1953718562msgstr "Превключване към %s"
    1953818563
    19539 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
     18564#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
    1954018565msgid "Execute these search parameters"
    1954118566msgstr "Търсене с тези параметри"
    1954218567
    1954318568#. Translators: This is used for the main window title.
    19544 #: ../shell/e-shell-window-private.c:580
     18569#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
    1954518570#, c-format
    1954618571msgid "%s - Evolution"
    1954718572msgstr "%s — Evolution"
    1954818573
    19549 #: ../shell/e-shell-window.c:438
     18574#: ../shell/e-shell-window.c:442
    1955018575msgid "New"
    1955118576msgstr "Нов"
    1955218577
    19553 #: ../shell/e-shell.c:314
     18578#: ../shell/e-shell.c:361
    1955418579msgid "Preparing to go offline..."
    1955518580msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    1955618581
    19557 #: ../shell/e-shell.c:367
     18582#: ../shell/e-shell.c:414
    1955818583msgid "Preparing to go online..."
    1955918584msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    1956018585
    19561 #: ../shell/e-shell.c:429
     18586#: ../shell/e-shell.c:476
    1956218587msgid "Preparing to quit..."
    1956318588msgstr "Подготовка за затваряне…"
    1956418589
    1956518590#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    19566 #: ../shell/main.c:189
     18591#: ../shell/main.c:195
    1956718592#, no-c-format
    1956818593msgid ""
     
    1959818623"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    1959918624
    19600 #: ../shell/main.c:213
     18625#: ../shell/main.c:219
    1960118626msgid ""
    1960218627"Thanks\n"
     
    1960618631"От екипа на Evolution\n"
    1960718632
    19608 #: ../shell/main.c:220
     18633#: ../shell/main.c:226
    1960918634msgid "Do not tell me again"
    1961018635msgstr "Да не се показва отново"
     
    1961218637#. Translators: Do NOT translate the five component
    1961318638#. * names, they MUST remain in English!
    19614 #: ../shell/main.c:367
    19615 msgid ""
    19616 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
    19617 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
    19618 msgstr ""
    19619 "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са "
    19620 "„mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), "
    19621 "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    19622 
    19623 #: ../shell/main.c:371
     18639#: ../shell/main.c:308
     18640msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
     18641msgstr "Стартиране с показване на указания компонент. Наличните компоненти са „mail“ (поща), „calendar“ (календар), „contacts“ (контакти), „tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
     18642
     18643#: ../shell/main.c:312
    1962418644msgid "Apply the given geometry to the main window"
    1962518645msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    1962618646
    19627 #: ../shell/main.c:375
     18647#: ../shell/main.c:316
    1962818648msgid "Start in online mode"
    1962918649msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    1963018650
    19631 #: ../shell/main.c:377
     18651#: ../shell/main.c:318
    1963218652msgid "Ignore network availability"
    1963318653msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    1963418654
    19635 #: ../shell/main.c:379
     18655#: ../shell/main.c:320
    1963618656msgid "Start in \"express\" mode"
    1963718657msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    1963818658
    19639 #: ../shell/main.c:382
     18659#: ../shell/main.c:323
    1964018660msgid "Forcibly shut down Evolution"
    1964118661msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    1964218662
    19643 #: ../shell/main.c:385
     18663#: ../shell/main.c:326
    1964418664msgid "Send the debugging output of all components to a file."
    1964518665msgstr ""
     
    1964718667"                                    всички компоненти във файл."
    1964818668
    19649 #: ../shell/main.c:387
     18669#: ../shell/main.c:328
    1965018670msgid "Disable loading of any plugins."
    1965118671msgstr ""
     
    1965318673"                                    приставки."
    1965418674
    19655 #: ../shell/main.c:389
     18675#: ../shell/main.c:330
    1965618676msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    1965718677msgstr ""
     
    1965918679"                                    Контакти и Задачи."
    1966018680
    19661 #: ../shell/main.c:393
     18681#: ../shell/main.c:334
    1966218682msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
    1966318683msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    1966418684
    19665 #: ../shell/main.c:395
     18685#: ../shell/main.c:336
    1966618686msgid "Request a running Evolution process to quit"
    1966718687msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    1966818688
    19669 #: ../shell/main.c:569 ../shell/main.c:577
     18689#: ../shell/main.c:511
     18690#: ../shell/main.c:519
    1967018691msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    1967118692msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    1967218693
    19673 #: ../shell/main.c:640
     18694#: ../shell/main.c:582
    1967418695#, c-format
    1967518696msgid ""
     
    1968018701"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    1968118702
    19682 #: ../shell/main.c:646
     18703#: ../shell/main.c:588
    1968318704#, c-format
    1968418705msgid ""
     
    1970218723
    1970318724#: ../shell/shell.error.xml.h:4
    19704 msgid ""
    19705 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
    19706 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
    19707 "upgrading to Evolution 3."
    19708 msgstr ""
    19709 "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това "
    19710 "първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите "
    19711 "до Evolution 3."
     18725msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
     18726msgstr "Evolution вече не поддържа директно надграждане от версия {0}. Въпреки това първо можете да пробвате да надградите до Evolution 2 и после да надградите до Evolution 3."
    1971218727
    1971318728#: ../shell/shell.error.xml.h:5
    19714 msgid ""
    19715 "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
    19716 "reprompted next time they are needed."
    19717 msgstr ""
    19718 "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете "
    19719 "запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
     18729msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
     18730msgstr "Забравянето на паролите ще изчисти всички запомнени пароли. Ще бъдете запитани следващия път, когато трябва да бъдат въведени."
    1972018731
    1972118732#: ../shell/shell.error.xml.h:7
     
    1973518746"{0}\n"
    1973618747"\n"
    19737 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
    19738 "data.\n"
     18748"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
    1973918749msgstr ""
    1974018750"{0}\n"
    1974118751"\n"
    19742 "Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си "
    19743 "данни.\n"
     18752"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си данни.\n"
    1974418753
    1974518754#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
     
    1979618805msgstr "Не е обект за стартиране"
    1979718806
    19798 #: ../smclient/eggsmclient.c:224
     18807#: ../smclient/eggsmclient.c:226
    1979918808msgid "Disable connection to session manager"
    1980018809msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    1980118810
    19802 #: ../smclient/eggsmclient.c:227
     18811#: ../smclient/eggsmclient.c:229
    1980318812msgid "Specify file containing saved configuration"
    1980418813msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    1980518814
    19806 #: ../smclient/eggsmclient.c:227
     18815#: ../smclient/eggsmclient.c:229
    1980718816msgid "FILE"
    1980818817msgstr "ФАЙЛ"
    1980918818
    19810 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
     18819#: ../smclient/eggsmclient.c:232
    1981118820msgid "Specify session management ID"
    1981218821msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
    1981318822
    19814 #: ../smclient/eggsmclient.c:230
     18823#: ../smclient/eggsmclient.c:232
    1981518824msgid "ID"
    1981618825msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1981718826
    19818 #: ../smclient/eggsmclient.c:251
     18827#: ../smclient/eggsmclient.c:253
    1981918828msgid "Session management options:"
    1982018829msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
    1982118830
    19822 #: ../smclient/eggsmclient.c:252
     18831#: ../smclient/eggsmclient.c:254
    1982318832msgid "Show session management options"
    1982418833msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
     
    1983618845
    1983718846#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
    19838 msgid ""
    19839 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
    19840 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
    19841 "indicated here"
    19842 msgstr ""
    19843 "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се "
    19844 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    19845 "обратното"
     18847msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     18848msgstr "Понеже се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
    1984618849
    1984718850#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
    19848 msgid ""
    19849 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
    19850 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
    19851 "unless otherwise indicated here"
    19852 msgstr ""
    19853 "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се "
    19854 "доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано "
    19855 "обратното"
    19856 
    19857 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
    19858 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
    19859 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
    19860 msgid "Select a certificate to import..."
    19861 msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    19862 
    19863 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
    19864 msgid "All PKCS12 files"
    19865 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    19866 
    19867 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
    19868 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
    19869 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
    19870 msgid "All files"
    19871 msgstr "Всички файлове"
    19872 
    19873 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
    19874 msgid "Failed to import user's certificate"
    19875 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    19876 
    19877 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
    19878 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
    19879 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
     18851msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
     18852msgstr "Понеже не се доверявате на удостоверителя, който е издал сертификата, не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано обратното"
     18853
     18854#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
     18855#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
     18856#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
    1988018857msgid "Certificate Name"
    1988118858msgstr "Име на сертификата"
    1988218859
    19883 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
    19884 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
    19885 msgid "Purposes"
    19886 msgstr "Цели"
    19887 
    19888 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
     18860#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
     18861#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
     18862#| msgid "Or_ganization:"
     18863msgid "Issued To Organization"
     18864msgstr "Ор_ганизация"
     18865
     18866#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
     18867#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
     18868#| msgid "Organizational Unit (OU)"
     18869msgid "Issued To Organizational Unit"
     18870msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     18871
     18872#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
     18873#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
     18874#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
     18875#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
    1988918876#: ../smime/lib/e-cert.c:566
    1989018877msgid "Serial Number"
    1989118878msgstr "Сериен номер"
    1989218879
    19893 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
     18880#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
     18881#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
     18882#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
     18883msgid "Purposes"
     18884msgstr "Цели"
     18885
     18886#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
     18887#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
     18888#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
     18889#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     18890msgid "Issued By"
     18891msgstr "Издаден от"
     18892
     18893#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
     18894#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
     18895#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
     18896#| msgid "Or_ganization:"
     18897msgid "Issued By Organization"
     18898msgstr "Ор_ганизация"
     18899
     18900#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
     18901#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
     18902#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
     18903#| msgid "Organizational Unit (OU)"
     18904msgid "Issued By Organizational Unit"
     18905msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
     18906
     18907#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
     18908#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
     18909#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
     18910#| msgid "Issuer"
     18911msgid "Issued"
     18912msgstr "Издател"
     18913
     18914#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
     18915#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
     18916#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
    1989418917msgid "Expires"
    1989518918msgstr "Изтича на"
    1989618919
    19897 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
     18920#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
     18921#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
     18922#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
     18923#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
     18924msgid "SHA1 Fingerprint"
     18925msgstr "Отпечатък SHA1"
     18926
     18927#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
     18928#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
     18929#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
     18930#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     18931msgid "MD5 Fingerprint"
     18932msgstr "Отпечатък MD5"
     18933
     18934#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
     18935#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
     18936#| msgid "Email _Address:"
     18937msgid "Email Address"
     18938msgstr "Адрес на е-поща:"
     18939
     18940#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
     18941msgid "Select a certificate to import..."
     18942msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
     18943
     18944#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
     18945msgid "All files"
     18946msgstr "Всички файлове"
     18947
     18948#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
     18949#| msgid "Failed to import user's certificate"
     18950msgid "Failed to import certificate"
     18951msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     18952
     18953#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
     18954msgid "All PKCS12 files"
     18955msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
     18956
     18957#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
    1989818958msgid "All email certificate files"
    1989918959msgstr "Всички файлове със сертификати"
    1990018960
    19901 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
    19902 msgid "Failed to import contact's certificate"
    19903 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на контакта"
    19904 
    19905 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
    19906 msgid "E-Mail Address"
    19907 msgstr "Адрес на е-поща"
    19908 
    19909 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
     18961#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
    1991018962msgid "All CA certificate files"
    1991118963msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
    19912 
    19913 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
    19914 msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
    19915 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат на удостоверител"
    1991618964
    1991718965#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
     
    1997019018
    1997119019#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
    19972 msgid ""
    19973 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
    19974 "and its policy and procedures (if available)."
    19975 msgstr ""
    19976 "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до "
    19977 "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    19978 
    19979 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
     19020msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)."
     19021msgstr "Преди използването на този удостоверител за каквато и да е цел, трябва до проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
     19022
     19023#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
     19024#: ../smime/lib/e-cert.c:1088
    1998019025msgid "Certificate"
    1998119026msgstr "Сертификат"
     
    2003719082msgstr "Отпечатъци"
    2003819083
    20039 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
    20040 msgid "Issued By"
    20041 msgstr "Издаден от"
    20042 
    2004319084#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
    2004419085msgid "Issued On"
     
    2004919090msgstr "Издаден към"
    2005019091
    20051 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    20052 msgid "MD5 Fingerprint"
    20053 msgstr "Отпечатък MD5"
    20054 
    2005519092#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    2005619093msgid "Organization (O)"
     
    2006119098msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2006219099
    20063 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    20064 msgid "SHA1 Fingerprint"
    20065 msgstr "Отпечатък SHA1"
    20066 
    20067 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
     19100#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
     19101#: ../smime/lib/e-cert.c:824
    2006819102msgid "SSL Client Certificate"
    2006919103msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    2007019104
    20071 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
     19105#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
     19106#: ../smime/lib/e-cert.c:828
    2007219107msgid "SSL Server Certificate"
    2007319108msgstr "Сертификат за SSL сървър"
     
    2008719122#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
    2008819123msgid "Trust this CA to identify software developers."
    20089 msgstr ""
    20090 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни "
    20091 "разработчици."
     19124msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни разработчици."
    2009219125
    2009319126#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
    2009419127msgid "Trust this CA to identify websites."
    20095 msgstr ""
    20096 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в "
    20097 "Интернет."
     19128msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в Интернет."
    2009819129
    2009919130#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
     
    2010619137
    2010719138#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
    20108 msgid ""
    20109 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
     19139msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    2011019140msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    2011119141
     
    2013119161msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2013219162
    20133 #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
     19163#: ../smime/lib/e-cert.c:228
     19164#: ../smime/lib/e-cert.c:238
    2013419165msgid "%d/%m/%Y"
    2013519166msgstr "%d/%m/%Y"
     
    2022519256msgstr "Публичен ключ на субекта"
    2022619257
    20227 #: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
     19258#: ../smime/lib/e-cert.c:815
     19259#: ../smime/lib/e-cert.c:864
    2022819260msgid "Error: Unable to process extension"
    2022919261msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    2023019262
    20231 #: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
     19263#: ../smime/lib/e-cert.c:836
     19264#: ../smime/lib/e-cert.c:848
    2023219265msgid "Object Signer"
    2023319266msgstr "Удостоверител на обекта"
     
    2027319306msgstr "Критично"
    2027419307
    20275 #: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
     19308#: ../smime/lib/e-cert.c:946
     19309#: ../smime/lib/e-cert.c:949
    2027619310msgid "Not Critical"
    2027719311msgstr "Не е критично"
     
    2028119315msgstr "Разширения"
    2028219316
    20283 #. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
    20284 #. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
    20285 #. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
    20286 #. need to change this string, unless changing the order of name and value.
    20287 #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
    20288 #.
    20289 #: ../smime/lib/e-cert.c:1045
     19317#. Translators: This string is used in Certificate
     19318#. * details for fields like Issuer or Subject, which
     19319#. * shows the field name on the left and its respective
     19320#. * value on the right, both as stored in the
     19321#. * certificate itself.  You probably do not need to
     19322#. * change this string, unless changing the order of
     19323#. * name and value.  As a result example:
     19324#. * "OU = VeriSign Trust Network"
     19325#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
    2029019326#, c-format
    2029119327msgid "%s = %s"
    2029219328msgstr "%s = %s"
    2029319329
    20294 #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
     19330#: ../smime/lib/e-cert.c:1102
     19331#: ../smime/lib/e-cert.c:1225
    2029519332msgid "Certificate Signature Algorithm"
    2029619333msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    2029719334
    20298 #: ../smime/lib/e-cert.c:1109
     19335#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
    2029919336msgid "Issuer"
    2030019337msgstr "Издател"
    2030119338
    20302 #: ../smime/lib/e-cert.c:1164
     19339#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
    2030319340msgid "Issuer Unique ID"
    2030419341msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    2030519342
    20306 #: ../smime/lib/e-cert.c:1183
     19343#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
    2030719344msgid "Subject Unique ID"
    2030819345msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    2030919346
    20310 #: ../smime/lib/e-cert.c:1229
     19347#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
    2031119348msgid "Certificate Signature Value"
    2031219349msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    2031319350
    20314 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
     19351#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
    2031519352msgid "PKCS12 File Password"
    2031619353msgstr "PKCS12 файлова парола"
    2031719354
    20318 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
     19355#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
    2031919356msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    2032019357msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
    2032119358
    20322 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
     19359#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
    2032319360msgid "Imported Certificate"
    2032419361msgstr "Внесен сертификат"
     
    2033219369msgstr "_Адресни карти"
    2033319370
    20334 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
     19371#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
     19372#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
    2033519373msgid "_List View"
    2033619374msgstr "_Изглед като списък"
     
    2041919457#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
    2042019458msgid ""
    20421 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
    20422 "zone.\n"
     19459"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
    2042319460"Use the right mouse button to zoom out."
    2042419461msgstr ""
    20425 "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и "
    20426 "изберете часови пояс.\n"
     19462"Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и изберете часови пояс.\n"
    2042719463"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    2042819464
     
    2043119467msgstr "_Режим на избиране"
    2043219468
    20433 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
     19469#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
    2043419470#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
    2043519471#, no-c-format
     
    2043719473msgstr "Определяне на изгледите за %s"
    2043819474
    20439 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
    2044019475#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
     19476#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
    2044119477msgid "Define Views"
    2044219478msgstr "Определяне на изгледите"
     
    2044719483msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    2044819484
    20449 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
     19485#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
    2045019486msgid "Table"
    2045119487msgstr "Таблица"
    2045219488
    20453 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
     19489#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
    2045419490msgid "Save Current View"
    2045519491msgstr "Запазване на текущия изглед"
     
    2046319499msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    2046419500
    20465 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
     19501#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
    2046619502msgid "Define New View"
    2046719503msgstr "Определяне на нов изглед"
     
    2047919515msgstr "Вид изглед:"
    2048019516
    20481 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
     19517#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
    2048219518msgid "De_fault"
    2048319519msgstr "По подраз_биране"
    2048419520
    20485 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
     19521#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
    2048619522msgid "Account Name"
    2048719523msgstr "Име на регистрацията"
    2048819524
    20489 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
     19525#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
    2049019526msgid "Protocol"
    2049119527msgstr "Протокол"
    2049219528
    20493 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
     19529#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
    2049419530msgid "Attachment Properties"
    2049519531msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    2049619532
    20497 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
     19533#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
    2049819534msgid "_Filename:"
    2049919535msgstr "_Файл:"
    2050019536
    20501 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
     19537#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
    2050219538msgid "MIME Type:"
    2050319539msgstr "Вид MIME:"
    2050419540
    20505 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
    20506 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
     19541#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
     19542#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
    2050719543msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    2050819544msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    2050919545
    20510 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
     19546#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
    2051119547msgid "Could not set as background"
    2051219548msgstr "Неуспешно задаване като фон"
    2051319549
    20514 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
     19550#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
    2051519551msgid "Set as _Background"
    2051619552msgstr "Използване за _фон"
    2051719553
    20518 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
     19554#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
    2051919555msgid "Could not send attachment"
    2052019556msgid_plural "Could not send attachments"
     
    2052219558msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
    2052319559
    20524 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
     19560#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
    2052519561msgid "_Send To..."
    2052619562msgstr "_Изпращане до…"
    2052719563
    20528 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
     19564#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
    2052919565msgid "Send the selected attachments somewhere"
    2053019566msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
    2053119567
    20532 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
    20533 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
     19568#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
     19569#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
    2053419570msgid "Loading"
    2053519571msgstr "Зареждане"
    2053619572
    20537 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
    20538 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
     19573#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
     19574#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
    2053919575msgid "Saving"
    2054019576msgstr "Запазване"
    2054119577
    20542 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93
     19578#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
    2054319579msgid "Hide Attachment _Bar"
    2054419580msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2054519581
    20546 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
    20547 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
     19582#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
     19583#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
    2054819584msgid "Show Attachment _Bar"
    2054919585msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    2055019586
    20551 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
     19587#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
    2055219588msgid "Add Attachment"
    2055319589msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    2055419590
    20555 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
     19591#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
    2055619592msgid "A_ttach"
    2055719593msgstr "_Прикрепяне"
    2055819594
    20559 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
     19595#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
    2056019596msgid "Save Attachment"
    2056119597msgid_plural "Save Attachments"
     
    2056419600
    2056519601#. Translators: Default attachment filename.
    20566 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
    20567 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
     19602#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
     19603#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809
     19604#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
    2056819605msgid "attachment.dat"
    2056919606msgstr "прикрепено.dat"
    2057019607
    20571 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
     19608#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
     19609msgid "Open With Other Application..."
     19610msgstr "Отваряне с друго приложение..."
     19611
     19612#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
    2057219613msgid "S_ave All"
    2057319614msgstr "_Запазване на всички"
    2057419615
    20575 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
     19616#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
    2057619617msgid "A_dd Attachment..."
    2057719618msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    2057819619
    20579 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
     19620#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
    2058019621msgid "_Hide"
    2058119622msgstr "_Скриване"
    2058219623
    20583 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
     19624#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
    2058419625msgid "Hid_e All"
    2058519626msgstr "Скрив_ане на всичко"
    2058619627
    20587 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
     19628#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
    2058819629msgid "_View Inline"
    2058919630msgstr "_Вграден преглед"
    2059019631
    20591 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
     19632#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
    2059219633msgid "Vie_w All Inline"
    2059319634msgstr "_Вграден преглед"
    2059419635
    20595 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
    20596 #, c-format
    20597 msgid "Open with \"%s\""
     19636#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
     19637#, c-format
     19638#| msgid "Open with \"%s\""
     19639msgid "Open With \"%s\""
    2059819640msgstr "Отваряне с „%s“"
    2059919641
    20600 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
     19642#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
    2060119643#, c-format
    2060219644msgid "Open this attachment in %s"
     
    2060719649#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    2060819650#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    20609 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
     19651#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
    2061019652msgid "Attached message"
    2061119653msgstr "Прикрепено писмо"
    2061219654
    20613 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
     19655#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852
     19656#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
    2061419657msgid "A load operation is already in progress"
    2061519658msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    2061619659
    20617 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
     19660#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
     19661#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
    2061819662msgid "A save operation is already in progress"
    2061919663msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    2062019664
    20621 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
     19665#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
    2062219666#, c-format
    2062319667msgid "Could not load '%s'"
    2062419668msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    2062519669
    20626 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
     19670#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
    2062719671#, c-format
    2062819672msgid "Could not load the attachment"
    2062919673msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    2063019674
    20631 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
     19675#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
    2063219676#, c-format
    2063319677msgid "Could not open '%s'"
    2063419678msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    2063519679
    20636 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
     19680#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
    2063719681#, c-format
    2063819682msgid "Could not open the attachment"
    2063919683msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    2064019684
    20641 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
     19685#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
    2064219686msgid "Attachment contents not loaded"
    2064319687msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    2064419688
    20645 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
     19689#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
    2064619690#, c-format
    2064719691msgid "Could not save '%s'"
    2064819692msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    2064919693
    20650 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
     19694#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
    2065119695#, c-format
    2065219696msgid "Could not save the attachment"
     
    2065419698
    2065519699#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    20656 #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
     19700#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
    2065719701msgid "Ctrl-click to open a link"
    2065819702msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    2065919703
    2066019704#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    20661 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
     19705#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
    2066219706msgid "%B %Y"
    2066319707msgstr "%B %Y"
    2066419708
    20665 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
     19709#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
    2066619710msgid "Month Calendar"
    2066719711msgstr "Месечен календар"
    2066819712
    20669 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92
     19713#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
    2067019714msgid "Character Encoding"
    2067119715msgstr "Кодиране на знаците"
    2067219716
    20673 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115
     19717#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
    2067419718msgid "Enter the character set to use"
    2067519719msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    2067619720
    20677 #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
     19721#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
    2067819722msgid "Other..."
    2067919723msgstr "Друга…"
     19724
     19725#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
     19726#| msgid "Contacts map"
     19727msgid "Contacts Map"
     19728msgstr "Карта на контактите"
    2068019729
    2068119730#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
     
    2071119760#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    2071219761#. * there is no date set.
    20713 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
     19762#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686
     19763#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
    2071419764msgctxt "date"
    2071519765msgid "None"
     
    2072419774msgstr "Неправилна стойност на времето"
    2072519775
    20726 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
    20727 msgid ""
    20728 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
    20729 "of file it is from the list."
    20730 msgstr ""
    20731 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
    20732 "списъка."
    20733 
    20734 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
     19776#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
     19777msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
     19778msgstr "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от списъка."
     19779
     19780#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
    2073519781msgid "F_ilename:"
    2073619782msgstr "Име на _файл:"
    2073719783
    20738 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272
     19784#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
    2073919785msgid "Select a file"
    2074019786msgstr "Избор на файл"
    2074119787
    20742 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286
    20743 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461
     19788#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
     19789#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
    2074419790msgid "File _type:"
    2074519791msgstr "_Вид на файла:"
    2074619792
    20747 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
    20748 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
     19793#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
     19794#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
    2074919795msgid "Choose the destination for this import"
    2075019796msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    2075119797
    20752 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
     19798#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
    2075319799msgid "Choose the type of importer to run:"
    2075419800msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
    2075519801
    20756 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
     19802#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
    2075719803msgid "Import data and settings from _older programs"
    2075819804msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    2075919805
    20760 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370
     19806#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
    2076119807msgid "Import a _single file"
    2076219808msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    2076319809
    20764 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
    20765 msgid ""
    20766 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
    20767 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
    20768 "like to try again, please click the \"Back\" button."
    20769 msgstr ""
    20770 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
    20771 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
    20772 "отново, натиснете бутона „Назад“."
     19810#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
     19811msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
     19812msgstr "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате отново, натиснете бутона „Назад“."
    2077319813
    2077419814#. Install a custom "Cancel Import" button.
    20775 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
     19815#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
    2077619816msgid "_Cancel Import"
    2077719817msgstr "_Отказване"
    2077819818
    20779 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
     19819#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
    2078019820msgid "Preview data to be imported"
    2078119821msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    2078219822
    20783 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
    20784 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
    20785 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
    20786 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
    20787 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
     19823#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
     19824#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
     19825#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
     19826#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
     19827#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
    2078819828msgid "Import Data"
    2078919829msgstr "Внасяне на данни"
    2079019830
    20791 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
     19831#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
    2079219832msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    2079319833msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    2079419834
    20795 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260
    20796 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
     19835#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
     19836#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
    2079719837msgid "Evolution Import Assistant"
    2079819838msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    2079919839
    20800 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
    20801 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
     19840#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
     19841#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
    2080219842msgid "Import Location"
    2080319843msgstr "Внасяне на местоположение"
    2080419844
    20805 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
     19845#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
    2080619846msgid ""
    2080719847"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    20808 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
    20809 "external files into Evolution."
     19848"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
    2081019849msgstr ""
    2081119850"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    20812 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
    20813 "Evolution."
    20814 
    20815 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
     19851"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в Evolution."
     19852
     19853#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
    2081619854msgid "Importer Type"
    2081719855msgstr "Вид на вносителя"
    2081819856
    20819 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310
     19857#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
    2082019858msgid "Select Information to Import"
    2082119859msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    2082219860
    20823 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
     19861#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
    2082419862msgid "Select a File"
    2082519863msgstr "Избор на файл"
    2082619864
    20827 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
     19865#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
    2082819866msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    2082919867msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    2083019868
    20831 #: ../widgets/misc/e-map.c:866
     19869#: ../widgets/misc/e-map.c:869
    2083219870msgid "World Map"
    2083319871msgstr "Карта на света"
    2083419872
    20835 #: ../widgets/misc/e-map.c:869
    20836 msgid ""
    20837 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    20838 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    20839 msgstr ""
    20840 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    20841 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    20842 
    20843 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
     19873#: ../widgets/misc/e-map.c:872
     19874msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     19875msgstr "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     19876
     19877#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
    2084419878msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    20845 msgstr ""
    20846 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
    20847 "режим „Изключен“."
    20848 
    20849 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
     19879msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Изключен“."
     19880
     19881#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
    2085019882msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    20851 msgstr ""
    20852 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
    20853 "в режим „Включен“."
    20854 
    20855 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
     19883msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе в режим „Включен“."
     19884
     19885#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
    2085619886msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    2085719887msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    2085819888
    20859 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
     19889#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
    2086019890msgid "Evolution Preferences"
    2086119891msgstr "Настройки на Evolution"
    2086219892
    20863 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
     19893#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
    2086419894#, c-format
    2086519895msgid "Matches: %d"
    2086619896msgstr "Съвпадения: %d"
    2086719897
    20868 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
     19898#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
    2086919899msgid "Close the find bar"
    2087019900msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    2087119901
    20872 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
     19902#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
    2087319903msgid "Fin_d:"
    2087419904msgstr "_Търсене:"
    2087519905
    20876 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
     19906#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
    2087719907msgid "Clear the search"
    2087819908msgstr "Изчистване на търсенето"
    2087919909
    20880 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
     19910#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
    2088119911msgid "_Previous"
    2088219912msgstr "_Предишен"
    2088319913
    20884 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
     19914#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
    2088519915msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    2088619916msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    2088719917
    20888 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
     19918#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
    2088919919msgid "_Next"
    2089019920msgstr "_Следващ"
    2089119921
    20892 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
     19922#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
    2089319923msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    2089419924msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    2089519925
    20896 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
     19926#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
    2089719927msgid "Mat_ch case"
    2089819928msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    2089919929
    20900 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
     19930#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
    2090119931msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    2090219932msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    2090319933
    20904 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
     19934#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
    2090519935msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    2090619936msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
     
    2104120071msgstr "Без"
    2104220072
    21043 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
    21044 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
    21045 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
    21046 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
     20073#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
     20074#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
     20075#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
     20076#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
    2104720077msgid "Unnamed"
    2104820078msgstr "Без име"
    2104920079
    21050 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
     20080#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
    2105120081msgid "_Save and Close"
    2105220082msgstr "_Запазване и затваряне"
    2105320083
    21054 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
     20084#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
    2105520085msgid "Edit Signature"
    2105620086msgstr "Редактиране на подпис"
    2105720087
    21058 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
     20088#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
    2105920089msgid "_Signature Name:"
    2106020090msgstr "_Име на подписа:"
    2106120091
    21062 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
     20092#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
    2106320093msgid "Add Signature Script"
    2106420094msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    2106520095
    21066 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
     20096#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
    2106720097msgid "Edit Signature Script"
    2106820098msgstr "Редактиране на подпис"
    2106920099
    21070 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
     20100#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
    2107120101msgid "Add _Script"
    2107220102msgstr "Добавяне на _скрипт"
    2107320103
    21074 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
     20104#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
    2107520105msgid ""
    2107620106"The output of this script will be used as your\n"
     
    2108220112"само за отличаване."
    2108320113
    21084 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
     20114#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
    2108520115msgid "S_cript:"
    2108620116msgstr "_Скрипт:"
    2108720117
    21088 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
     20118#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
    2108920119msgid "Script file must be executable."
    2109020120msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
     
    2109420124msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    2109520125
    21096 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
     20126#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
    2109720127msgid "_Copy Link Location"
    2109820128msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    2109920129
    21100 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
     20130#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
    2110120131msgid "Copy the link to the clipboard"
    2110220132msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    2110320133
    21104 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:392
     20134#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
    2110520135msgid "_Open Link in Browser"
    2110620136msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2110720137
    21108 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
     20138#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
    2110920139msgid "Open the link in a web browser"
    2111020140msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    2111120141
    21112 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
     20142#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
    2111320143msgid "_Copy Email Address"
    2111420144msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    2111520145
    21116 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:431 ../widgets/misc/e-web-view.c:1221
     20146#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
     20147#| msgid "_No image"
     20148msgid "_Copy Image"
     20149msgstr "_Копиране на изображение"
     20150
     20151#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
     20152#| msgid "Copy the link to the clipboard"
     20153msgid "Copy the image to the clipboard"
     20154msgstr "Копиране наизображението в буфера за обмен"
     20155
     20156#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469
     20157#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
    2111720158msgid "Select all text and images"
    2111820159msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    2111920160
    21120 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:892 ../widgets/misc/e-web-view.c:894
    21121 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:896
     20161#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
     20162#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
     20163#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
    2112220164#, c-format
    2112320165msgid "Click to call %s"
    2112420166msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    2112520167
    21126 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:898
     20168#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
    2112720169msgid "Click to hide/unhide addresses"
    2112820170msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    2112920171
    21130 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:900
     20172#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
    2113120173#, c-format
    2113220174msgid "Click to open %s"
    2113320175msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    2113420176
    21135 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
    21136 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
     20177#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
     20178#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
    2113720179msgid "%d %B %Y"
    2113820180msgstr "%d %B %Y"
    2113920181
    21140 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
     20182#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
    2114120183#, c-format
    2114220184msgid "Calendar: from %s to %s"
    2114320185msgstr "Календар: от %s до %s"
    2114420186
    21145 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
     20187#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
    2114620188msgid "evolution calendar item"
    2114720189msgstr "елемент от календара на evolution"
    2114820190
    21149 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
     20191#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
    2115020192msgid "popup list"
    2115120193msgstr "изскачащ списък"
    2115220194
    21153 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
     20195#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
    2115420196msgid "Now"
    2115520197msgstr "Сега"
    2115620198
    2115720199#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
    21158 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
     20200#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
    2115920201msgctxt "table-date"
    2116020202msgid "None"
    2116120203msgstr "Без"
    2116220204
    21163 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
     20205#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
    2116420206msgid "OK"
    2116520207msgstr "Да"
    2116620208
    21167 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
     20209#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
    2116820210#, c-format
    2116920211msgid "The time must be in the format: %s"
     
    2117420216msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    2117520217
    21176 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
    21177 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
    21178 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
     20218#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
     20219#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
     20220#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
    2117920221msgid "click to add"
    2118020222msgstr "натискане за добавяне"
    2118120223
    21182 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
     20224#: ../widgets/table/e-table-config.c:387
     20225#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
    2118320226msgid "(Ascending)"
    2118420227msgstr "(Възходящо)"
    2118520228
    21186 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
     20229#: ../widgets/table/e-table-config.c:387
     20230#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
    2118720231msgid "(Descending)"
    2118820232msgstr "(Низходящо)"
    2118920233
    21190 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392
     20234#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
    2119120235msgid "Not sorted"
    2119220236msgstr "Не са подредени"
    2119320237
    21194 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433
     20238#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
    2119520239msgid "No grouping"
    2119620240msgstr "Без групиране"
    2119720241
    21198 #: ../widgets/table/e-table-config.c:657
     20242#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
    2119920243#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
    2120020244msgid "Show Fields"
    2120120245msgstr "Показване на полета"
    2120220246
    21203 #: ../widgets/table/e-table-config.c:677
     20247#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
    2120420248msgid "Available Fields"
    2120520249msgstr "Налични полета"
     
    2121020254
    2121120255#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
    21212 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
     20256#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
    2121320257msgid "Ascending"
    2121420258msgstr "Възходящо"
     
    2122320267
    2122420268#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
    21225 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
     20269#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
    2122620270msgid "Descending"
    2122720271msgstr "Низходящо"
     
    2128720331msgstr "_Подреждане…"
    2128820332
    21289 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
     20333#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
    2129020334msgid "Add a Column"
    2129120335msgstr "Добавяне на колона"
    2129220336
    21293 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
     20337#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
    2129420338msgid ""
    2129520339"To add a column to your table, drag it into\n"
     
    2130620350#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
    2130720351#.
    21308 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
     20352#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
    2130920353#, c-format
    2131020354msgid "%s: %s (%d item)"
     
    2131920363#. Example: "Smith (13 items)"
    2132020364#.
    21321 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
     20365#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
    2132220366#, c-format
    2132320367msgid "%s (%d item)"
     
    2132620370msgstr[1] "%s (%d обект)"
    2132720371
    21328 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
     20372#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
    2132920373msgid "Customize Current View"
    2133020374msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    2133120375
    21332 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
     20376#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
    2133320377msgid "Sort _Ascending"
    2133420378msgstr "_Възходящо подреждане"
    2133520379
    21336 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
     20380#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
    2133720381msgid "Sort _Descending"
    2133820382msgstr "_Низходящо подреждане"
    2133920383
    21340 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
     20384#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
    2134120385msgid "_Unsort"
    2134220386msgstr "_Премахване на подреждането"
    2134320387
    21344 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
     20388#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
    2134520389msgid "Group By This _Field"
    2134620390msgstr "_Групиране по това поле"
    2134720391
    21348 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
     20392#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
    2134920393msgid "Group By _Box"
    2135020394msgstr "Групиране по _кутия"
    2135120395
    21352 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
     20396#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
    2135320397msgid "Remove This _Column"
    2135420398msgstr "Према_хване на тази колона"
    2135520399
    21356 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
     20400#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
    2135720401msgid "Add a C_olumn..."
    2135820402msgstr "Добавяне на к_олона…"
    2135920403
    21360 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
     20404#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
    2136120405msgid "A_lignment"
    2136220406msgstr "По_дравняване"
    2136320407
    21364 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
     20408#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
    2136520409msgid "B_est Fit"
    2136620410msgstr "С_ъразмерно екрана"
    2136720411
    21368 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
     20412#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
    2136920413msgid "Format Column_s..."
    2137020414msgstr "_Форматиране на колони…"
    2137120415
    21372 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
     20416#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
    2137320417msgid "Custo_mize Current View..."
    2137420418msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    2137520419
    21376 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
     20420#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
    2137720421msgid "_Sort By"
    2137820422msgstr "_Подреждане по"
    2137920423
    2138020424#. Custom
    21381 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
     20425#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
    2138220426msgid "_Custom"
    2138320427msgstr "_Личен"
    2138420428
    2138520429#. Translators: description of a "popup" action
    21386 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
     20430#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
    2138720431msgid "popup a child"
    2138820432msgstr "изскачащ подпрозорец"
    2138920433
    2139020434#. Translators: description of a "toggle" action
    21391 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
     20435#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
    2139220436msgid "toggle the cell"
    2139320437msgstr "задаване на клетката"
    2139420438
    2139520439#. Translators: description of an "expand" action
    21396 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
     20440#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
    2139720441msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    2139820442msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    2139920443
    2140020444#. Translators: description of a "collapse" action
    21401 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
     20445#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
    2140220446msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    2140320447msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    2140420448
    21405 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
     20449#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
    2140620450msgid "Table Cell"
    2140720451msgstr "Клетка на таблица"
    2140820452
    21409 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
     20453#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
    2141020454msgid "click"
    2141120455msgstr "натискане"
    2141220456
    21413 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
     20457#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
    2141420458msgid "sort"
    2141520459msgstr "подреждане"
    2141620460
    21417 #: ../widgets/text/e-text.c:2289
     20461#: ../widgets/text/e-text.c:2306
    2141820462msgid "Select All"
    2141920463msgstr "Избор на всичко"
    2142020464
    21421 #: ../widgets/text/e-text.c:2301
     20465#: ../widgets/text/e-text.c:2318
    2142220466msgid "Input Methods"
    2142320467msgstr "Методи за вход"
     20468
     20469#~ msgid "failed to open book"
     20470#~ msgstr "неуспех при отваряне на адресник"
     20471
     20472#~ msgid "Invalid object"
     20473#~ msgstr "Неправилен обект"
     20474
     20475#~ msgid "Edit Alarm"
     20476#~ msgstr "Редактиране на аларма"
     20477
     20478#~ msgid "Add Alarm"
     20479#~ msgstr "Добавяне на аларма"
     20480
     20481#~ msgid "Alarm"
     20482#~ msgstr "Аларми"
     20483
     20484#~ msgid "Alarms"
     20485#~ msgstr "Аларми"
     20486
     20487#~ msgid "Click here to close the current window"
     20488#~ msgstr "Натиснете тук, за да затворите текущия прозорец"
     20489
     20490#~ msgid "Click here to view help available"
     20491#~ msgstr "Натиснете тук, за да прегледате наличната помощ"
     20492
     20493#~ msgid "Click here to save the current window"
     20494#~ msgstr "Натиснете тук, за да запазите текущия прозорец"
     20495
     20496#~ msgid "Click here to attach a file"
     20497#~ msgstr "Натиснете тук, за да прикрепите файл"
     20498
     20499#~ msgid "_Alarms"
     20500#~ msgstr "_Аларми"
     20501#~ msgctxt "cal-alarms"
     20502
     20503#~ msgid "None"
     20504#~ msgstr "Без"
     20505
     20506#~ msgid "Custom Alarm:"
     20507#~ msgstr "Лична аларма:"
     20508
     20509#~ msgid "_Alarm"
     20510#~ msgstr "_Аларма"
     20511
     20512#~ msgid "_Group:"
     20513#~ msgstr "_Група:"
     20514
     20515#~ msgid "It has alarms."
     20516#~ msgstr "Има аларми."
     20517#~ msgctxt "iCalImp"
     20518
     20519#~ msgid "has alarms"
     20520#~ msgstr "има аларми"
     20521
     20522#~ msgid "Opening folder '%s'"
     20523#~ msgstr "Отваряне на папка „%s“"
     20524
     20525#~ msgid "Please select a folder from the current account."
     20526#~ msgstr "Изберете папка от текущата регистрация."
     20527
     20528#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
     20529#~ msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
     20530
     20531#~ msgid "Creating folder '%s'"
     20532#~ msgstr "Създаване на папка „%s“"
     20533
     20534#~ msgid "_Default junk plugin:"
     20535#~ msgstr "_Стандартна приставка за спам-филтър:"
     20536
     20537#~ msgid "_Use Secure Connection:"
     20538#~ msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):"
     20539
     20540#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
     20541#~ msgstr "Сканиране на папки в „%s“"
     20542
     20543#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
     20544#~ msgstr "Извличане на информация за квотата на папка „%s“"
     20545
     20546#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
     20547#~ msgstr "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"
     20548
     20549#~ msgid "Checking Service"
     20550#~ msgstr "Проверка на услугата"
     20551
     20552#~ msgid "Alarm programs"
     20553#~ msgstr "Програми към алармите"
     20554
     20555#~ msgid "Save as iCalendar..."
     20556#~ msgstr "Запазване като iCalendar…"
     20557#~ msgctxt "mail-junk-hook"
     20558
     20559#~ msgid "None"
     20560#~ msgstr "Без"
     20561
     20562#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
     20563#~ msgstr "Приставката „%s“ е налична и двоичния файл е инсталиран."
     20564
     20565#~ msgid ""
     20566#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
     20567#~ msgstr "Приставката „%s“ не е налична. Проверете дали пакетът е инсталиран."
     20568
     20569#~ msgid "No junk plugin available"
     20570#~ msgstr "Липсва приставка за спам"
     20571
     20572#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
     20573#~ msgstr "Bogofilter не е инсталиран. Първо го инсталирайте."
     20574
     20575#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
     20576#~ msgstr "Възникна грешка при изпълнението на %s: %s."
     20577
     20578#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
     20579#~ msgstr "Дъщерният процес на Bogofilter не отговаря, прекратяване…"
     20580
     20581#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
     20582#~ msgstr ""
     20583#~ "Изчакването за дъщерния процес на Bogofilter е прекъснато, прекратяване…"
     20584
     20585#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
     20586#~ msgstr ""
     20587#~ "Неуспешно изграждане на програмен канал към Bogofilter, код за грешка: %d."
     20588
     20589#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
     20590#~ msgstr "Филтър за спам на Bogofilter"
     20591
     20592#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
     20593#~ msgstr "Филтрира писма тип спам чрез Bogofilter."
     20594
     20595#~ msgid "Use _SSL"
     20596#~ msgstr "Използване на _SSL"
     20597
     20598#~ msgid "_Secure connection"
     20599#~ msgstr "_Сигурна връзка"
     20600
     20601#~ msgid "Show a map of all the contacts"
     20602#~ msgstr "Показва карта на всички контакти"
     20603
     20604#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
     20605#~ msgstr ""
     20606#~ "Когато е възможно, да се добави карта, която показва местоположението на "
     20607#~ "контакт."
     20608
     20609#~ msgid "Map for contacts"
     20610#~ msgstr "Карта на контакти"
     20611
     20612#~ msgid "Enable D-Bus messages."
     20613#~ msgstr "Включване на съобщения по D-Bus."
     20614
     20615#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
     20616#~ msgstr "Генерира съобщение за D-Bus при пристигането на ново писмо."
     20617
     20618#~ msgid "Popup message together with the icon."
     20619#~ msgstr "Показване на съобщение с иконата."
     20620
     20621#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
     20622#~ msgstr ""
     20623#~ "Дали да се показва съобщение над иконата при пристигане на нова поща."
     20624
     20625#~ msgid "Show icon in _notification area"
     20626#~ msgstr "Показване на икона в _областта за уведомяване"
     20627
     20628#~ msgid "Popup _message together with the icon"
     20629#~ msgstr "Показване на _съобщение с иконата"
     20630
     20631#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
     20632#~ msgstr "Генериране на съобщение за _D-Bus"
     20633
     20634#~ msgid ""
     20635#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
     20636#~ "you like to create new events anyway?"
     20637#~ msgstr ""
     20638#~ "Избраният календар вече съдържа някои събития за дадените писма. Искате "
     20639#~ "ли да създадете нови събития въпреки това?"
     20640
     20641#~ msgid ""
     20642#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
     20643#~ "you like to create new tasks anyway?"
     20644#~ msgstr ""
     20645#~ "Избраният списък със задачи вече съдържа някои задачи за дадените писма. "
     20646#~ "Искате ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     20647
     20648#~ msgid ""
     20649#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
     20650#~ "you like to create new memos anyway?"
     20651#~ msgstr ""
     20652#~ "Избраният списък с бележки вече съдържа някои бележки за дадените писма. "
     20653#~ "Искате ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     20654
     20655#~ msgid ""
     20656#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
     20657#~ "like to create new event anyway?"
     20658
     20659#~ msgid_plural ""
     20660#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
     20661#~ "like to create new events anyway?"
     20662#~ msgstr[0] ""
     20663#~ "Избраният календар вече съдържа събитие за даденото писмо. Искате ли да "
     20664#~ "създадете ново събитие въпреки това?"
     20665#~ msgstr[1] ""
     20666#~ "Избраният календар вече съдържа събития за дадените писма. Искате ли да "
     20667#~ "създадете нови събития въпреки това?"
     20668
     20669#~ msgid ""
     20670#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
     20671#~ "like to create new task anyway?"
     20672
     20673#~ msgid_plural ""
     20674#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
     20675#~ "like to create new tasks anyway?"
     20676#~ msgstr[0] ""
     20677#~ "Избраният списък със задачи вече съдържа задача за даденото писмо. Искате "
     20678#~ "ли да създадете нова задача въпреки това?"
     20679#~ msgstr[1] ""
     20680#~ "Избраният списък със задачи вече съдържа задачи за дадените писма. Искате "
     20681#~ "ли да създадете нови задачи въпреки това?"
     20682
     20683#~ msgid ""
     20684#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
     20685#~ "like to create new memo anyway?"
     20686
     20687#~ msgid_plural ""
     20688#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
     20689#~ "like to create new memos anyway?"
     20690#~ msgstr[0] ""
     20691#~ "Избраният списък с бележки вече съдържа бележка за даденото писмо. Искате "
     20692#~ "ли да създадете нова бележка въпреки това?"
     20693#~ msgstr[1] ""
     20694#~ "Избраният списък с бележки вече съдържа бележки за дадените писма. Искате "
     20695#~ "ли да създадете нови бележки въпреки това?"
     20696
     20697#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
     20698#~ msgstr "Не е открит SpamAssassin, код за грешка: %d"
     20699
     20700#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
     20701#~ msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
     20702
     20703#~ msgid "Error after fork: %s"
     20704#~ msgstr "Грешка след разклоняване на процес: %s"
     20705
     20706#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
     20707#~ msgstr "Дъщерният процес на SpamAssassin не отговаря, прекратяване…"
     20708
     20709#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
     20710#~ msgstr ""
     20711#~ "Изчакването за дъщерния процес на SpamAssassin е прекъснато, прекратяване…"
     20712
     20713#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
     20714#~ msgstr ""
     20715#~ "Неуспешно изграждане на програмен канал към SpamAssassin, код за грешка: %"
     20716#~ "d."
     20717
     20718#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
     20719#~ msgstr "SpamAssassin не е наличен. Първо го инсталирайте."
     20720
     20721#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
     20722#~ msgstr "SpamAssassin — филтър срещу спам"
     20723
     20724#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
     20725#~ msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)"
     20726
     20727#~ msgid "Evolution _FAQ"
     20728#~ msgstr "_ЧЗВ за Evolution"
     20729
     20730#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
     20731#~ msgstr "Отваряне на уеб-страницата за често задавани въпроси"
     20732
     20733#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
     20734#~ msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на контакта"
     20735
     20736#~ msgid "E-Mail Address"
     20737#~ msgstr "Адрес на е-поща"
     20738
     20739#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
     20740#~ msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат на удостоверител"
    2142420741
    2142520742#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
     
    2163120948#~ msgstr "_Контакти…"
    2163220949
    21633 #~ msgid "Shared Folder Notification"
    21634 #~ msgstr "Известяване за споделената папка"
    21635 
    2163620950#~ msgid "Users:"
    2163720951#~ msgstr "Потребители:"
     
    2165720971#~ msgid "Read items marked _private"
    2165820972#~ msgstr "Прочитане на обекти отбелязани като _лични"
    21659 
    21660 #~ msgid "Reminder Notes"
    21661 #~ msgstr "Бележки за напомняне"
    2166220973
    2166320974#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
     
    2169121002#~ "Подпрозорецът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато регистрацията "
    2169221003#~ "е включена."
    21693 
    2169421004#~ msgctxt "GW"
     21005
    2169521006#~ msgid "Proxy"
    2169621007#~ msgstr "Сървър-посредник"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.