Changeset 2349


Ignore:
Timestamp:
Sep 20, 2011, 6:54:15 PM (10 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

cogl, sushi, gnome-documents, gnome-online-accounts, gnome-shell, gnome-contacts, gnome-control-center: Обновени до master

Location:
gnome/master
Files:
4 added
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-contacts.master.bg.po

    r2345 r2349  
    88"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:02+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:02+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:00+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-09-20 17:45+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4949msgstr "– управление на контактите"
    5050
    51 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:595 ../src/contacts-contact-pane.vala:841
    52 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1339
     51#: ../src/contacts-contact-pane.vala:606 ../src/contacts-contact-pane.vala:850
     52#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1348
    5353msgid "Nickname"
    5454msgstr "Прякор"
    5555
    56 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:598
     56#: ../src/contacts-contact-pane.vala:609
    5757msgid "Enter nickname"
    5858msgstr "Въведете прякор"
    5959
    60 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:604
     60#: ../src/contacts-contact-pane.vala:615
    6161msgid "Alias"
    6262msgstr "Псевдоним"
    6363
    64 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:607
     64#: ../src/contacts-contact-pane.vala:618
    6565msgid "Enter alias"
    6666msgstr "Въведете псевдоним"
    6767
    68 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:619
     68#: ../src/contacts-contact-pane.vala:630
    6969msgid "Enter email address"
    7070msgstr "Въведете адрес за е-поща"
    7171
    72 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:630
     72#: ../src/contacts-contact-pane.vala:641
    7373msgid "Enter phone number"
    7474msgstr "Въведете телефонен номер"
    7575
    76 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:637
    77 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1496
    78 msgid "Links"
    79 msgstr "Връзки"
    80 
    81 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:643
    82 msgid "Enter link"
    83 msgstr "Въведете връзка"
    84 
    85 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    86 msgid "Street"
    87 msgstr "Улица"
    88 
    89 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    90 msgid "Extension"
    91 msgstr "Номер"
    92 
    93 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    94 msgid "City"
    95 msgstr "Град"
    96 
    97 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    98 msgid "State/Province"
    99 msgstr "Област/щат"
    100 
    101 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    102 msgid "Zip/Postal Code"
    103 msgstr "Пощенски код"
    104 
    105 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    106 msgid "PO box"
    107 msgstr "Пощенска кутия"
    108 
    109 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:650
    110 msgid "Country"
    111 msgstr "Държава"
    112 
    113 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:737
    114 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1356
    115 msgid "Chat"
    116 msgstr "Разговор"
    117 
    118 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:798
    119 msgid "Add detail"
    120 msgstr "Добавяне на подробности"
    121 
    122 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:804
    123 msgid "Email"
    124 msgstr "Електронна поща"
    125 
    126 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:812
    127 msgid "Phone number"
    128 msgstr "Телефонен номер"
    129 
    130 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:820
    131 msgid "Postal Address"
    132 msgstr "Пощенски адрес"
    133 
    134 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:830
     76#: ../src/contacts-contact-pane.vala:647 ../src/contacts-contact-pane.vala:839
    13577msgctxt "url-link"
    13678msgid "Link"
    13779msgstr "Връзка"
    13880
    139 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:953
     81#: ../src/contacts-contact-pane.vala:652
     82msgid "Enter link"
     83msgstr "Въведете връзка"
     84
     85#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     86msgid "Street"
     87msgstr "Улица"
     88
     89#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     90msgid "Extension"
     91msgstr "Номер"
     92
     93#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     94msgid "City"
     95msgstr "Град"
     96
     97#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     98msgid "State/Province"
     99msgstr "Област/щат"
     100
     101#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     102msgid "Zip/Postal Code"
     103msgstr "Пощенски код"
     104
     105#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     106msgid "PO box"
     107msgstr "Пощенска кутия"
     108
     109#: ../src/contacts-contact-pane.vala:659
     110msgid "Country"
     111msgstr "Държава"
     112
     113#: ../src/contacts-contact-pane.vala:746
     114#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1365
     115msgid "Chat"
     116msgstr "Разговор"
     117
     118#: ../src/contacts-contact-pane.vala:807
     119msgid "Add detail"
     120msgstr "Добавяне на подробности"
     121
     122#: ../src/contacts-contact-pane.vala:813
     123msgid "Email"
     124msgstr "Електронна поща"
     125
     126#: ../src/contacts-contact-pane.vala:821
     127msgid "Phone number"
     128msgstr "Телефонен номер"
     129
     130#: ../src/contacts-contact-pane.vala:829
     131msgid "Postal Address"
     132msgstr "Пощенски адрес"
     133
     134#: ../src/contacts-contact-pane.vala:962
    140135msgid "Browse for more pictures"
    141136msgstr "Разглеждане за други изображения"
    142137
    143 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1035
     138#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1044
    144139msgid "Browse for more pictures..."
    145140msgstr "Разглеждане за други изображения…"
    146141
    147 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1255
     142#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1264
    148143msgid "Enter name"
    149144msgstr "Въведете име"
    150145
    151 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1267
     146#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1276
     147#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1563
    152148msgid "Contact Name"
    153149msgstr "Име на контакта"
    154150
    155 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1421
     151#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1430
    156152msgid "Address copied to clipboard"
    157153msgstr "Адресът е копиран в буфера"
    158154
    159 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1443
     155#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1452
    160156msgid "Birthday"
    161157msgstr "Рожден ден"
    162158
    163 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1452 ../src/contacts-types.vala:296
     159#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1461 ../src/contacts-types.vala:296
    164160msgid "Company"
    165161msgstr "Фирма"
    166162
    167 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1459
     163#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1468
    168164msgid "Department"
    169165msgstr "Отдел"
    170166
    171 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1466
     167#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1475
    172168msgid "Profession"
    173169msgstr "Професия"
    174170
    175 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1471
     171#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1480
    176172msgid "Title"
    177173msgstr "Титла"
    178174
    179 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1478
     175#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1487
    180176msgid "Manager"
    181177msgstr "Управител"
    182178
    183179#. List most specific first, always in upper case
    184 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1487 ../src/contacts-types.vala:291
     180#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1496 ../src/contacts-types.vala:291
    185181msgid "Assistant"
    186182msgstr "Помощник"
    187183
    188 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1563
     184#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1505
     185msgid "Links"
     186msgstr "Връзки"
     187
     188#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1575
    189189#, c-format
    190190msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
    191191msgstr "Неуспех при създаване на нов контакт: %s\n"
    192192
    193 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1574
     193#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1586
    194194msgid "Unable to find newly created contact\n"
    195195msgstr "Неуспех при намиране на новосъздадените контакти\n"
    196196
    197 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1676
     197#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1688
    198198msgid "Notes"
    199199msgstr "Бележки"
    200200
    201 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1707
     201#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1719
    202202msgid "Edit"
    203203msgstr "Редактиране"
    204204
    205 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1714
     205#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1726
    206206msgid "More"
    207207msgstr "Още"
    208208
    209 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1727
     209#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1739
    210210msgid "Back to Contact"
    211211msgstr "Обратно към контакта"
    212212
    213 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1736
     213#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1748
    214214msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
    215215msgstr "Добавяне/премахване на свързани контакти…"
    216216
    217217#. Utils.add_menu_item (menu,_("Send..."));
    218 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:1738
     218#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1750
    219219msgid "Delete"
    220220msgstr "Изтриване"
    221221
    222 #: ../src/contacts-contact.vala:404
     222#: ../src/contacts-contact.vala:405
    223223msgid "Unknown status"
    224224msgstr "Неизвестно състояние"
    225225
    226 #: ../src/contacts-contact.vala:406
     226#: ../src/contacts-contact.vala:407
    227227msgid "Offline"
    228228msgstr "Извън мрежата"
    229229
    230 #: ../src/contacts-contact.vala:410
     230#: ../src/contacts-contact.vala:411
    231231msgid "Error"
    232232msgstr "Грешка"
    233233
    234 #: ../src/contacts-contact.vala:412
     234#: ../src/contacts-contact.vala:413
    235235msgid "Available"
    236236msgstr "На линия"
    237237
    238 #: ../src/contacts-contact.vala:414
     238#: ../src/contacts-contact.vala:415
    239239msgid "Away"
    240240msgstr "Отсъства"
    241241
    242 #: ../src/contacts-contact.vala:416
     242#: ../src/contacts-contact.vala:417
    243243msgid "Extended away"
    244244msgstr "Отсъства дълго"
    245245
    246 #: ../src/contacts-contact.vala:418
     246#: ../src/contacts-contact.vala:419
    247247msgid "Busy"
    248248msgstr "Прави нещо друго"
    249249
    250 #: ../src/contacts-contact.vala:420
     250#: ../src/contacts-contact.vala:421
    251251msgid "Hidden"
    252252msgstr "Скрит"
    253253
    254 #: ../src/contacts-contact.vala:613
     254#: ../src/contacts-contact.vala:614
    255255msgid "Google Talk"
    256256msgstr "Google Talk"
    257257
    258 #: ../src/contacts-contact.vala:614
     258#: ../src/contacts-contact.vala:615
    259259msgid "Ovi Chat"
    260260msgstr "Ovi Chat"
    261261
    262 #: ../src/contacts-contact.vala:615 ../src/contacts-contact.vala:887
     262#: ../src/contacts-contact.vala:616 ../src/contacts-contact.vala:888
    263263msgid "Facebook"
    264264msgstr "Facebook"
    265265
    266 #: ../src/contacts-contact.vala:616
     266#: ../src/contacts-contact.vala:617
    267267msgid "Livejournal"
    268268msgstr "Livejournal"
    269269
    270 #: ../src/contacts-contact.vala:617
     270#: ../src/contacts-contact.vala:618
    271271msgid "AOL Instant Messenger"
    272272msgstr "Моментни съобщения на AOL (AIM)"
    273273
    274 #: ../src/contacts-contact.vala:618
     274#: ../src/contacts-contact.vala:619
    275275msgid "Gadu-Gadu"
    276276msgstr "Gadu-Gadu"
    277277
    278 #: ../src/contacts-contact.vala:619
     278#: ../src/contacts-contact.vala:620
    279279msgid "Novell Groupwise"
    280280msgstr "Novell Groupwise"
    281281
    282 #: ../src/contacts-contact.vala:620
     282#: ../src/contacts-contact.vala:621
    283283msgid "ICQ"
    284284msgstr "ICQ"
    285285
    286 #: ../src/contacts-contact.vala:621
     286#: ../src/contacts-contact.vala:622
    287287msgid "IRC"
    288288msgstr "IRC"
    289289
    290 #: ../src/contacts-contact.vala:622
     290#: ../src/contacts-contact.vala:623
    291291msgid "Jabber"
    292292msgstr "Джабър"
    293293
    294 #: ../src/contacts-contact.vala:623
     294#: ../src/contacts-contact.vala:624
    295295msgid "Local network"
    296296msgstr "Локална мрежа"
    297297
    298 #: ../src/contacts-contact.vala:624
     298#: ../src/contacts-contact.vala:625
    299299msgid "Windows Live Messenger"
    300300msgstr "Windows Live Messenger"
    301301
    302 #: ../src/contacts-contact.vala:625
     302#: ../src/contacts-contact.vala:626
    303303msgid "MySpace"
    304304msgstr "MySpace"
    305305
    306 #: ../src/contacts-contact.vala:626
     306#: ../src/contacts-contact.vala:627
    307307msgid "MXit"
    308308msgstr "MXit"
    309309
    310 #: ../src/contacts-contact.vala:627
     310#: ../src/contacts-contact.vala:628
    311311msgid "Napster"
    312312msgstr "Napster"
    313313
    314 #: ../src/contacts-contact.vala:628
     314#: ../src/contacts-contact.vala:629
    315315msgid "Tencent QQ"
    316316msgstr "Tencent QQ"
    317317
    318 #: ../src/contacts-contact.vala:629
     318#: ../src/contacts-contact.vala:630
    319319msgid "IBM Lotus Sametime"
    320320msgstr "IBM Lotus Sametime"
    321321
    322 #: ../src/contacts-contact.vala:630
     322#: ../src/contacts-contact.vala:631
    323323msgid "SILC"
    324324msgstr "SILC"
    325325
    326 #: ../src/contacts-contact.vala:631
     326#: ../src/contacts-contact.vala:632
    327327msgid "sip"
    328328msgstr "sip"
    329329
    330 #: ../src/contacts-contact.vala:632
     330#: ../src/contacts-contact.vala:633
    331331msgid "Skype"
    332332msgstr "Скайп"
    333333
    334 #: ../src/contacts-contact.vala:633
     334#: ../src/contacts-contact.vala:634
    335335msgid "Telephony"
    336336msgstr "Телефония"
    337337
    338 #: ../src/contacts-contact.vala:634
     338#: ../src/contacts-contact.vala:635
    339339msgid "Trepia"
    340340msgstr "Trepia"
    341341
    342 #: ../src/contacts-contact.vala:635 ../src/contacts-contact.vala:636
     342#: ../src/contacts-contact.vala:636 ../src/contacts-contact.vala:637
    343343msgid "Yahoo! Messenger"
    344344msgstr "Yahoo! Messenger"
    345345
    346 #: ../src/contacts-contact.vala:637
     346#: ../src/contacts-contact.vala:638
    347347msgid "Zephyr"
    348348msgstr "Zephyr"
    349349
    350 #: ../src/contacts-contact.vala:890
     350#: ../src/contacts-contact.vala:891
    351351msgid "Twitter"
    352352msgstr "Twitter"
    353353
    354 #: ../src/contacts-contact.vala:916
     354#: ../src/contacts-contact.vala:917
    355355msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
    356356msgstr "Неочаквана вътрешна грешка: създаденият контакт не беше открит"
    357357
    358 #: ../src/contacts-contact.vala:937
     358#: ../src/contacts-contact.vala:938
    359359msgid "Local Contact"
    360360msgstr "Местен контакт"
    361361
    362 #: ../src/contacts-contact.vala:940
     362#: ../src/contacts-contact.vala:941
    363363msgid "Google"
    364364msgstr "Google"
     
    457457msgstr "Телекс"
    458458
    459 #: ../src/contacts-view.vala:357
     459#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
     460#. link to the current contact
     461#: ../src/contacts-view.vala:89
     462msgid "Suggestion"
     463msgid_plural "Suggestions"
     464msgstr[0] "Предложение"
     465msgstr[1] "Предложения"
     466
     467#: ../src/contacts-view.vala:413
    460468msgid "New contact"
    461469msgstr "Нов контакт"
  • gnome/master/gnome-control-center.master.bg.po

    r2339 r2349  
    1818"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:28+0300\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 07:27+0300\n"
     20"POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:00+0300\n"
     21"PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:38+0300\n"
    2222"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    363363
    364364#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
    365 msgctxt "display panel, rotation"
     365#, fuzzy
    366366msgid "Normal"
    367367msgstr "нормално състояние"
    368368
    369369#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
    370 msgctxt "display panel, rotation"
     370#, fuzzy
    371371msgid "Counterclockwise"
    372372msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
    373373
    374374#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
    375 msgctxt "display panel, rotation"
     375#, fuzzy
    376376msgid "Clockwise"
    377377msgstr "по часовниковата стрелка"
    378378
    379379#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
    380 msgctxt "display panel, rotation"
     380#, fuzzy
    381381msgid "180 Degrees"
    382382msgstr "на 180°"
     
    440440
    441441#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
    442 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
     442#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
    443443#, c-format
    444444msgid "VESA: %s"
     
    447447#. TRANSLATORS: device type
    448448#. TRANSLATORS: AP type
    449 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
     449#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
    450450#: ../panels/network/panel-common.c:158
    451451msgid "Unknown"
     
    454454#. translators: This is the type of architecture, for example:
    455455#. * "64-bit" or "32-bit"
    456 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
     456#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
    457457#, c-format
    458458msgid "%d-bit"
    459459msgstr "%d-битова"
    460460
    461 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
     461#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
    462462msgid "Unknown model"
    463463msgstr "Неизвестен модел"
    464464
    465 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
     465#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
    466466msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
    467467msgstr ""
     
    469469"графична среда."
    470470
    471 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
     471#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
    472472msgid ""
    473473"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
     
    479479#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
    480480#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
    481 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
     481#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
    482482msgctxt "Experience"
    483483msgid "Fallback"
     
    486486#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
    487487#. * shell, also called "Standard" experience
    488 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
     488#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
    489489msgctxt "Experience"
    490490msgid "Standard"
    491491msgstr "стандартна"
    492492
    493 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
    494 msgid "Ask what to do"
    495 msgstr "да се пита за действие"
    496 
    497 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6
    498 msgid "Do nothing"
    499 msgstr "нищо да не се прави"
    500 
    501 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
    502 msgid "Open folder"
    503 msgstr "отваряне на папката"
    504 
    505 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
    506 msgid "Select an application for audio CDs"
    507 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
    508 
    509 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
    510 msgid "Select an application for video DVDs"
    511 msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
    512 
    513 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
    514 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
    515 msgstr ""
    516 "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
    517 "устройство за музика"
    518 
    519 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
    520 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
    521 msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
    522 
    523 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
    524 msgid "Select an application for software CDs"
    525 msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
    526 
    527 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
    528 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
    529 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
    530 #. * simply leave these untranslated.
    531 #.
    532 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
    533 msgid "audio DVD"
    534 msgstr "аудио диск – DVD"
    535 
    536 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
    537 msgid "blank Blu-ray disc"
    538 msgstr "празен диск – Blu-ray"
    539 
    540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
    541 msgid "blank CD disc"
    542 msgstr "празен диск – CD"
    543 
    544 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
    545 msgid "blank DVD disc"
    546 msgstr "празен диск – DVD"
    547 
    548 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
    549 msgid "blank HD DVD disc"
    550 msgstr "празен диск – HD DVD"
    551 
    552 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
    553 msgid "Blu-ray video disc"
    554 msgstr "видео диск – Blu-ray"
    555 
    556 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
    557 msgid "e-book reader"
    558 msgstr "четец на електронни книги"
    559 
    560 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
    561 msgid "HD DVD video disc"
    562 msgstr "видео диск – HD DVD"
    563 
    564 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
    565 msgid "Picture CD"
    566 msgstr "диск с изображения – CD"
    567 
    568 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
    569 msgid "Super Video CD"
    570 msgstr "видео диск – Super Video CD"
    571 
    572 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
    573 msgid "Video CD"
    574 msgstr "видео диск – Video CD"
    575 
    576 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
     493#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
    577494#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
    578495msgid "Section"
    579496msgstr "Раздел"
    580497
    581 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
     498#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
    582499msgid "Overview"
    583500msgstr "Преглед"
    584501
    585 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
     502#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
    586503msgid "Default Applications"
    587504msgstr "Стандартни програми"
    588505
    589 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
    590 msgid "Removable Media"
    591 msgstr "Преносими носители"
    592 
    593 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
     506#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
    594507msgid "Graphics"
    595508msgstr "Графика"
    596509
    597 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1662
     510#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
    598511#, c-format
    599512msgid "Version %s"
    600513msgstr "Версия %s"
    601514
    602 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1712
     515#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
    603516msgid "Install Updates"
    604517msgstr "Инсталиране на обновления"
    605518
    606 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1716
     519#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
    607520msgid "System Up-To-Date"
    608521msgstr "Системата е обновена"
    609522
    610 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1720
     523#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
    611524msgid "Checking for Updates"
    612525msgstr "Проверка за обновления"
     
    622535#. sure that you use the same "translation" for those keywords
    623536#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
     537#, fuzzy
    624538msgid ""
    625539"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
    626 "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
     540"fallback;preferred;"
    627541msgstr ""
    628542"устройство;система;информация;памет;процесор;версия;стандартна;програма;"
     
    631545
    632546#: ../panels/info/info.ui.h:1
    633 msgid "Acti_on:"
    634 msgstr "_Действие"
    635 
    636 #: ../panels/info/info.ui.h:2
    637 msgid "CD _audio:"
    638 msgstr "_Аудио диск – CD:"
    639 
    640 #: ../panels/info/info.ui.h:3
    641547msgid "Calculating..."
    642548msgstr "Изчисляване…"
    643549
    644 #: ../panels/info/info.ui.h:5
     550#: ../panels/info/info.ui.h:3
    645551msgid "Device name"
    646552msgstr "Име на устройството"
    647553
    648 #: ../panels/info/info.ui.h:6
     554#: ../panels/info/info.ui.h:4
    649555msgid "Disk"
    650556msgstr "Диск"
    651557
    652 #: ../panels/info/info.ui.h:7
     558#: ../panels/info/info.ui.h:5
    653559msgid "Driver"
    654560msgstr "Драйвер"
    655561
    656 #: ../panels/info/info.ui.h:8
     562#: ../panels/info/info.ui.h:6
    657563msgid "Experience"
    658564msgstr "Графична среда"
    659565
    660566#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
    661 #: ../panels/info/info.ui.h:10
     567#: ../panels/info/info.ui.h:8
    662568msgid "Forced _Fallback Mode"
    663569msgstr "Принудително използване на _резервната графична среда"
    664570
    665 #: ../panels/info/info.ui.h:12
     571#: ../panels/info/info.ui.h:10
    666572msgid "M_usic"
    667573msgstr "М_узика"
    668574
    669 #: ../panels/info/info.ui.h:13
     575#: ../panels/info/info.ui.h:11
    670576msgid "Memory"
    671577msgstr "Памет"
    672578
    673 #: ../panels/info/info.ui.h:14
     579#: ../panels/info/info.ui.h:12
    674580msgid "OS type"
    675581msgstr "Вид на ОС"
    676582
    677 #: ../panels/info/info.ui.h:16
     583#: ../panels/info/info.ui.h:14
    678584msgid "Processor"
    679585msgstr "Процесор"
    680586
    681 #: ../panels/info/info.ui.h:18
    682 msgid "Select how media should be handled"
    683 msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
    684 
    685 #: ../panels/info/info.ui.h:19
    686 msgid "Select how other media should be handled"
    687 msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
    688 
    689 #: ../panels/info/info.ui.h:20
     587#: ../panels/info/info.ui.h:15
    690588msgid "_Calendar"
    691589msgstr "_Календар"
    692590
    693 #: ../panels/info/info.ui.h:21
    694 msgid "_DVD video:"
    695 msgstr "Ви_део диск – DVD:"
    696 
    697 #: ../panels/info/info.ui.h:22
     591#: ../panels/info/info.ui.h:16
    698592msgid "_Mail"
    699593msgstr "_Поща"
    700594
    701 #: ../panels/info/info.ui.h:23
    702 msgid "_Music player:"
    703 msgstr "_Музикално устройство:"
    704 
    705 #: ../panels/info/info.ui.h:24
    706 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    707 msgstr ""
    708 "_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
    709 "носители"
    710 
    711 #: ../panels/info/info.ui.h:25
    712 msgid "_Other Media..."
    713 msgstr "_Други носители…"
    714 
    715 #: ../panels/info/info.ui.h:26
     595#: ../panels/info/info.ui.h:17
    716596msgid "_Photos"
    717597msgstr "_Снимки"
    718598
    719 #: ../panels/info/info.ui.h:27
    720 msgid "_Photos:"
    721 msgstr "_Снимки:"
    722 
    723 #: ../panels/info/info.ui.h:28
    724 msgid "_Software:"
    725 msgstr "_Програми:"
    726 
    727 #: ../panels/info/info.ui.h:29
    728 msgid "_Type:"
    729 msgstr "_Вид:"
    730 
    731 #: ../panels/info/info.ui.h:30
     599#: ../panels/info/info.ui.h:18
    732600msgid "_Video"
    733601msgstr "_Видео"
    734602
    735 #: ../panels/info/info.ui.h:31
     603#: ../panels/info/info.ui.h:19
    736604msgid "_Web"
    737605msgstr "_Уеб"
     
    818686
    819687#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
    820 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
     688#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
    821689msgid "System"
    822690msgstr "Система"
     
    1067935msgstr "_Скорост:"
    1068936
    1069 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
     937#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
     938msgid "Ask what to do"
     939msgstr "да се пита за действие"
     940
     941#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
     942msgid "Do nothing"
     943msgstr "нищо да не се прави"
     944
     945#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
     946msgid "Open folder"
     947msgstr "отваряне на папката"
     948
     949#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
     950msgid "Select an application for audio CDs"
     951msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
     952
     953#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
     954msgid "Select an application for video DVDs"
     955msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
     956
     957#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
     958msgid "Select an application to run when a music player is connected"
     959msgstr ""
     960"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
     961"устройство за музика"
     962
     963#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
     964msgid "Select an application to run when a camera is connected"
     965msgstr "Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на камера"
     966
     967#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
     968msgid "Select an application for software CDs"
     969msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
     970
     971#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
     972#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
     973#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
     974#. * simply leave these untranslated.
     975#.
     976#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
     977msgid "audio DVD"
     978msgstr "аудио диск – DVD"
     979
     980#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
     981msgid "blank Blu-ray disc"
     982msgstr "празен диск – Blu-ray"
     983
     984#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
     985msgid "blank CD disc"
     986msgstr "празен диск – CD"
     987
     988#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
     989msgid "blank DVD disc"
     990msgstr "празен диск – DVD"
     991
     992#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
     993msgid "blank HD DVD disc"
     994msgstr "празен диск – HD DVD"
     995
     996#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
     997msgid "Blu-ray video disc"
     998msgstr "видео диск – Blu-ray"
     999
     1000#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
     1001msgid "e-book reader"
     1002msgstr "четец на електронни книги"
     1003
     1004#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
     1005msgid "HD DVD video disc"
     1006msgstr "видео диск – HD DVD"
     1007
     1008#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
     1009msgid "Picture CD"
     1010msgstr "диск с изображения – CD"
     1011
     1012#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
     1013msgid "Super Video CD"
     1014msgstr "видео диск – Super Video CD"
     1015
     1016#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
     1017msgid "Video CD"
     1018msgstr "видео диск – Video CD"
     1019
     1020#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
     1021msgid "Acti_on:"
     1022msgstr "_Действие"
     1023
     1024#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
     1025msgid "CD _audio:"
     1026msgstr "_Аудио диск – CD:"
     1027
     1028#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
     1029msgid "Media and Autorun"
     1030msgstr ""
     1031
     1032#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
     1033msgid "Select how media should be handled"
     1034msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
     1035
     1036#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
     1037msgid "Select how other media should be handled"
     1038msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"
     1039
     1040#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
     1041msgid "_DVD video:"
     1042msgstr "Ви_део диск – DVD:"
     1043
     1044#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
     1045msgid "_Music player:"
     1046msgstr "_Музикално устройство:"
     1047
     1048#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
     1049msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
     1050msgstr ""
     1051"_Без показване на информация и стартиране на програми при зареждане на "
     1052"носители"
     1053
     1054#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
     1055msgid "_Other Media..."
     1056msgstr "_Други носители…"
     1057
     1058#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
     1059msgid "_Photos:"
     1060msgstr "_Снимки:"
     1061
     1062#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
     1063msgid "_Software:"
     1064msgstr "_Програми:"
     1065
     1066#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
     1067msgid "_Type:"
     1068msgstr "_Вид:"
     1069
     1070#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
     1071#, fuzzy
     1072msgid "Configure media and autorun preferences"
     1073msgstr "Настройка на мишката и сензорния панел"
     1074
     1075#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
     1076msgid "Removable Media"
     1077msgstr "Преносими носители"
     1078
     1079#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
     1080#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
     1081msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
     1082msgstr ""
     1083
     1084#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
    10701085msgid "Error logging into the account"
    10711086msgstr "Неуспешно влизане в регистрацията"
    10721087
    1073 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
     1088#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
    10741089msgid "Expired credentials. Please log in again."
    10751090msgstr "Регистрацията е изтекла. Влезете отново."
    10761091
    1077 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
     1092#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
    10781093msgid "_Log In"
    10791094msgstr "_Влизане"
    10801095
    1081 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463
     1096#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
    10821097msgid "To add a new account, first select the account type"
    10831098msgstr "За да добавите нова регистрация, изберете нейния вид."
    10841099
    1085 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
     1100#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
    10861101msgid "Account Type:"
    10871102msgstr "Вид на регистрацията:"
    10881103
    1089 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
     1104#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
    10901105msgid "_Add..."
    10911106msgstr "_Добавяне…"
    10921107
    1093 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
     1108#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
    10941109msgid "Error creating account"
    10951110msgstr "Неуспешно създаване на регистрацията"
    10961111
    1097 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
     1112#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
    10981113msgid "Error removing account"
    10991114msgstr "Неуспех при премахване на регистрация"
    11001115
    1101 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
     1116#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
    11021117msgid "Are you sure you want to remove the account?"
    11031118msgstr "Наистина ли желаете да премахнете регистрацията?"
    11041119
    1105 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
     1120#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
    11061121msgid "This will not remove the account on the server."
    11071122msgstr "Действието няма да премахне регистрацията на сървъра."
    11081123
    1109 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
     1124#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
    11101125msgid "_Remove"
    11111126msgstr "_Премахване"
     
    15231538
    15241539#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
    1525 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
     1540#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
    15261541msgid "Copy Settings..."
    15271542msgstr "Копиране на настройки…"
     
    15351550msgstr "Дати"
    15361551
    1537 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
     1552#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
     1553#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
    15381554msgid "Display language:"
    15391555msgstr "Език за показване:"
    15401556
    1541 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
     1557#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
    15421558msgid "Examples"
    15431559msgstr "Примери"
    15441560
    1545 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
     1561#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
    15461562msgid "Format:"
    15471563msgstr "Формат:"
    15481564
    1549 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
     1565#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
    15501566msgid "Formats"
    15511567msgstr "Формати"
    15521568
    1553 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
     1569#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
    15541570msgid "Input source:"
    15551571msgstr "Вход:"
    15561572
    1557 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
     1573#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
    15581574msgid "Install languages..."
    15591575msgstr "Инсталиране на езици…"
    15601576
    1561 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
     1577#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
    15621578msgid "Language"
    15631579msgstr "Език"
    15641580
    1565 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
     1581#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
    15661582msgid "Layouts"
    15671583msgstr "Подредби"
    15681584
    1569 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
     1585#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
    15701586msgid "Measurement"
    15711587msgstr "Измерване"
    15721588
    1573 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
     1589#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
    15741590msgid "New windows use the default layout"
    15751591msgstr "Новите прозорци използват стандартната подредба"
    15761592
    1577 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
     1593#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
    15781594msgid "New windows use the previous window's layout"
    15791595msgstr "Новите прозорци използват последната активна подредбата"
    15801596
    1581 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
     1597#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
    15821598msgid "Numbers"
    15831599msgstr "Числа"
    15841600
    1585 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
     1601#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
    15861602#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
    15871603msgid "Region and Language"
    15881604msgstr "Регион и език"
    15891605
    1590 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
     1606#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
    15911607msgid ""
    15921608"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
     
    15961612"на клавиатурата със стандартните"
    15971613
    1598 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
     1614#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
    15991615msgid "Reset to De_faults"
    16001616msgstr "_Стандартни настройки"
    16011617
    1602 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
     1618#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
    16031619msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
    16041620msgstr ""
    16051621"Изберете език за интерфейса. Промените ще са достъпни при следващото влизане."
    16061622
    1607 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
     1623#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
    16081624msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
    16091625msgstr "Изберете регион. Промените ще са достъпни при следващото влизане."
    16101626
    1611 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
     1627#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
    16121628msgid "System settings"
    16131629msgstr "Системни настройки"
    16141630
    1615 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
    1616 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
     1631#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
     1632#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
    16171633msgid ""
    16181634"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
     
    16241640"като системни."
    16251641
    1626 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
     1642#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
    16271643msgid "Times"
    16281644msgstr "Време"
    16291645
    1630 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
     1646#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
    16311647msgid "Use the same layout for all windows"
    16321648msgstr "Една и съща подредба за всички прозорци"
    16331649
    1634 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
     1650#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
    16351651msgid "View and edit keyboard layout options"
    16361652msgstr "Разглеждане и редактиране на настройките на подредбата"
    16371653
    1638 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
     1654#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
    16391655msgid "Your settings"
    16401656msgstr "Вашите настройки"
    16411657
    1642 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
     1658#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
    16431659msgid "_Options..."
    16441660msgstr "Настро_йки…"
    16451661
    1646 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
     1662#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
    16471663msgid ""
    16481664"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
     
    16521668"системните настройки за „Регион и език“."
    16531669
    1654 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
     1670#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
    16551671msgid "Copy Settings"
    16561672msgstr "Копиране на настройки"
     
    23682384
    23692385#. TRANSLATORS: column for device list
    2370 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:719
    2371 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
     2386#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
     2387#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
    23722388msgid "Device"
    23732389msgstr "Устройство"
    23742390
    23752391#. TRANSLATORS: column for device list
    2376 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:754
     2392#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
    23772393msgid "Calibration"
    23782394msgstr "Калибриране"
    23792395
    23802396#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
    2381 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:786
     2397#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
    23822398msgid "Create a color profile for the selected device"
    23832399msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство"
    23842400
    23852401#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2386 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:800 ../panels/color/cc-color-panel.c:824
     2402#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
    23872403msgid ""
    23882404"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
     
    23922408
    23932409#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2394 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:833
     2410#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
    23952411msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
    23962412msgstr "Колориметърът не поддържа профилиране на принтери."
    23972413
    23982414#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
    2399 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:844
     2415#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
    24002416msgid "The device type is not currently supported."
    24012417msgstr "Видът на устройството в момента не е поддържан."
    24022418
    24032419#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
    2404 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:916
     2420#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
    24052421msgid "Cannot remove automatically added profile"
    24062422msgstr "Автоматично добавени профили не могат да бъдат премахвани"
    24072423
    24082424#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
    2409 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
     2425#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
    24102426msgid "No profile"
    24112427msgstr "Не е наличен профил"
    24122428
    2413 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
     2429#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
    24142430#, c-format
    24152431msgid "%i year"
     
    24182434msgstr[1] "%i години"
    24192435
    2420 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1284
     2436#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
    24212437#, c-format
    24222438msgid "%i month"
     
    24252441msgstr[1] "%i месеци"
    24262442
    2427 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1295
     2443#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
    24282444#, c-format
    24292445msgid "%i week"
     
    24332449
    24342450#. fallback
    2435 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1302
     2451#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
    24362452#, c-format
    24372453msgid "Less than 1 week"
    24382454msgstr "По-малко от 1 седмица"
    24392455
    2440 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1362
     2456#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
    24412457msgctxt "Colorspace fallback"
    24422458msgid "Default RGB"
    24432459msgstr "Стандартно ЧЗС (RGB)"
    24442460
    2445 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
     2461#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
    24462462msgctxt "Colorspace fallback"
    24472463msgid "Default CMYK"
    24482464msgstr "Стандартно ЦМЖК (CMYK)"
    24492465
    2450 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1372
     2466#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
    24512467msgctxt "Colorspace fallback"
    24522468msgid "Default Gray"
    24532469msgstr "Стандартно сиво"
    24542470
    2455 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1487 ../panels/color/cc-color-panel.c:1509
    2456 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
     2471#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
     2472#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
    24572473msgid "Uncalibrated"
    24582474msgstr "Без калибриране"
    24592475
    2460 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
     2476#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
    24612477msgid "This device is not color managed."
    24622478msgstr "Цветовете на устройството не се управляват."
    24632479
    2464 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1512
     2480#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
    24652481msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
    24662482msgstr "Устройството използва данни за калибриране зададени при производство."
    24672483
    2468 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1523
     2484#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
    24692485msgid ""
    24702486"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
     
    24742490"екран."
    24752491
    2476 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1550
     2492#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
    24772493msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
    24782494msgstr "Устройството има профил, който е стар и може да не е точен."
     
    24802496#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
    24812497#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
    2482 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577
     2498#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
    24832499msgid "Not specified"
    24842500msgstr "Не e указано"
    24852501
    24862502#. add the 'No devices detected' entry
    2487 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756
     2503#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
    24882504msgid "No devices supporting color management detected"
    24892505msgstr "Не са открити устройства, които поддържат управление на цветовете"
    24902506
    2491 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1985
     2507#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
    24922508msgctxt "Device kind"
    24932509msgid "Display"
    24942510msgstr "Екран"
    24952511
    2496 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1987
     2512#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
    24972513msgctxt "Device kind"
    24982514msgid "Scanner"
    24992515msgstr "Скенер"
    25002516
    2501 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1989
     2517#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
    25022518msgctxt "Device kind"
    25032519msgid "Printer"
    25042520msgstr "Принтер"
    25052521
    2506 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1991
     2522#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
    25072523msgctxt "Device kind"
    25082524msgid "Camera"
    25092525msgstr "Фотоапарат"
    25102526
    2511 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1993
     2527#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
    25122528msgctxt "Device kind"
    25132529msgid "Webcam"
     
    26582674
    26592675#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
    2660 msgid "_Turn screen off when inactive for:"
    2661 msgstr "_Изгасяне на екрана след бездействие от:"
     2676msgid "_Turn off after:"
     2677msgstr ""
    26622678
    26632679#: ../panels/sound/applet-main.c:49
     
    26732689msgstr " — аплет на GNOME за силата на звука"
    26742690
    2675 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
     2691#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
    26762692msgid "Output"
    26772693msgstr "Изход"
     
    26812697msgstr "Сила на изхода"
    26822698
    2683 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
     2699#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
    26842700msgid "Input"
    26852701msgstr "Вход"
     
    27412757msgstr "Без усилване"
    27422758
    2743 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1621
     2759#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
     2760#, fuzzy
     2761msgid "Mute"
     2762msgstr "_Заглушаване"
     2763
     2764#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
    27442765msgid "_Profile:"
    27452766msgstr "_Профил:"
     
    27672788msgstr "Системни звуци"
    27682789
    2769 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:323
    2770 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:634
     2790#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
     2791#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
    27712792msgid "Co_nnector:"
    27722793msgstr "На_крайник:"
    27732794
    2774 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:540
     2795#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
    27752796msgid "Peak detect"
    27762797msgstr "Засичане на връхната точка"
    27772798
    2778 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
    2779 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
     2799#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
     2800#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
    27802801#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
    27812802msgid "Name"
    27822803msgstr "Име"
    27832804
    2784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1563
     2805#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
    27852806#, c-format
    27862807msgid "Speaker Testing for %s"
    27872808msgstr "Изпробване на високоговорител към „%s“"
    27882809
    2789 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
     2810#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
    27902811msgid "_Test Speakers"
    27912812msgstr "_Изпробване на високоговорителите"
    27922813
    2793 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
     2814#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
    27942815msgid "_Output volume:"
    27952816msgstr "Сила на _изхода:"
    27962817
    2797 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
     2818#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
     2819msgid "Sound Effects"
     2820msgstr "Звукови ефекти"
     2821
     2822#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
     2823msgid "_Alert volume:"
     2824msgstr "Сила на _известяването:"
     2825
     2826#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
     2827msgid "Hardware"
     2828msgstr "Хардуер"
     2829
     2830#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
     2831msgid "C_hoose a device to configure:"
     2832msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
     2833
     2834#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
     2835#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
     2836msgid "Settings for the selected device:"
     2837msgstr "Настройки на избраното устройство:"
     2838
     2839#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
     2840msgid "_Input volume:"
     2841msgstr "Сила на _входа:"
     2842
     2843#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
     2844msgid "Input level:"
     2845msgstr "Ниво на входа:"
     2846
     2847#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
     2848msgid "C_hoose a device for sound input:"
     2849msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
     2850
     2851#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
    27982852msgid "C_hoose a device for sound output:"
    27992853msgstr "_Избор на изходно звуково устройство:"
    28002854
    2801 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
    2802 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
    2803 msgid "Settings for the selected device:"
    2804 msgstr "Настройки на избраното устройство:"
    2805 
    2806 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
    2807 msgid "_Input volume:"
    2808 msgstr "Сила на _входа:"
    2809 
    2810 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
    2811 msgid "Input level:"
    2812 msgstr "Ниво на входа:"
    2813 
    2814 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
    2815 msgid "C_hoose a device for sound input:"
    2816 msgstr "_Избор на входно звуково устройство:"
    2817 
    2818 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
    2819 msgid "Hardware"
    2820 msgstr "Хардуер"
    2821 
    2822 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
    2823 msgid "C_hoose a device to configure:"
    2824 msgstr "_Избор на устройство за настройване:"
    2825 
    2826 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
    2827 msgid "Sound Effects"
    2828 msgstr "Звукови ефекти"
    2829 
    2830 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
    2831 msgid "_Alert volume:"
    2832 msgstr "Сила на _известяването:"
    2833 
    2834 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
     2855#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
    28352856msgid "Applications"
    28362857msgstr "Програми"
    28372858
    2838 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
     2859#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
    28392860msgid "No application is currently playing or recording audio."
    28402861msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук."
     
    40144035
    40154036#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
     4037#, fuzzy
     4038msgid "Bluetooth Settings"
     4039msgstr "Настройки на подредбата"
     4040
     4041#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
    40164042msgid "Calibrate..."
    40174043msgstr "Калибриране…"
    40184044
    4019 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
     4045#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
    40204046msgid "Eraser Pressure Feel"
    40214047msgstr "Усещане на натиска на гумата"
    40224048
    4023 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
     4049#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
    40244050msgid "Firm"
    40254051msgstr "Твърдо"
    40264052
    4027 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
     4053#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
    40284054msgid "Forward"
    40294055msgstr "Напред"
    40304056
    4031 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
     4057#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
    40324058msgid "Left Mouse Button Click"
    40334059msgstr "Натискане на левия бутон на мишката"
    40344060
    4035 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
     4061#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
    40364062msgid "Left-Handed Orientation:"
    40374063msgstr "Ориентация за лява ръка:"
    40384064
    4039 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
     4065#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
    40404066msgid "Lower Button"
    40414067msgstr "Долен бутон"
    40424068
    4043 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
     4069#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
    40444070msgid "Middle Mouse Button Click"
    40454071msgstr "Натискане на среден бутон на мишката"
    40464072
    4047 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
     4073#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
    40484074msgid "No Action"
    40494075msgstr "Без действие"
    40504076
    4051 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
     4077#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
     4078msgid "No tablet detected"
     4079msgstr ""
     4080
     4081#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
     4082msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
     4083msgstr ""
     4084
     4085#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
    40524086msgid "Right Mouse Button Click"
    40534087msgstr "Натискане на десен бутон на мишката"
    40544088
    4055 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
     4089#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
    40564090msgid "Scroll Down"
    40574091msgstr "Придвижване надолу"
    40584092
    4059 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
     4093#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
    40604094msgid "Scroll Left"
    40614095msgstr "Придвижване наляво"
    40624096
    4063 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
     4097#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
    40644098msgid "Scroll Right"
    40654099msgstr "Придвижване надясно"
    40664100
    4067 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
     4101#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
    40684102msgid "Scroll Up"
    40694103msgstr "Придвижване нагоре"
    40704104
    4071 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
     4105#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
    40724106msgid "Soft"
    40734107msgstr "Меко"
    40744108
    4075 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
     4109#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
    40764110msgid "Stylus"
    40774111msgstr "Писалка"
    40784112
    4079 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
     4113#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
    40804114msgid "Tablet (absolute)"
    40814115msgstr "Таблет (абсолютни координати)"
    40824116
    4083 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
     4117#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
    40844118msgid "Tablet Preferences"
    40854119msgstr "Настройки на таблети"
    40864120
    4087 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
     4121#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
    40884122msgid "Tip Pressure Feel"
    40894123msgstr "Усещане на натиска на писеца"
    40904124
    4091 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
     4125#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
    40924126msgid "Top Button"
    40934127msgstr "Горен бутон"
    40944128
    4095 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
     4129#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
    40964130msgid "Touchpad (relative)"
    40974131msgstr "Сензорен панел (относителни координати)"
    40984132
    4099 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
     4133#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
    41004134msgid "Tracking Mode"
    41014135msgstr "Режим на следене"
    41024136
    4103 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
     4137#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
    41044138msgid "Wacom Tablet"
    41054139msgstr "Таблет"
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2345 r2349  
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:40+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:40+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:30+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2011-09-20 18:30+0300\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    7171
    7272#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
    73 msgid "If true, display onscreen keyboard."
    74 msgstr "Показване на екранната клавиатура, ако е истина."
    75 
    76 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
    7773msgid "If true, display seconds in time."
    7874msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина."
    7975
    80 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
     76#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
    8177msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
    8278msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина."
    8379
    84 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
     80#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
    8581msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
    8682msgstr ""
     
    8884"програми"
    8985
    90 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
     86#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
    9187#, no-c-format
    9288msgid ""
     
    114110"оптимален брой нишки за системата."
    115111
    116 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
     112#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
    117113msgid "Show date in clock"
    118114msgstr "Показване на дата в часовника"
    119115
    120 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
    121 msgid "Show the onscreen keyboard"
    122 msgstr "Показване на екранната клавиатура"
    123 
    124 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
     116#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
    125117msgid "Show the week date in the calendar"
    126118msgstr "Показване на деня от седмицата в календара"
    127119
    128 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
     120#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
    129121msgid "Show time with seconds"
    130122msgstr "Показване на секунди към времето"
    131123
    132 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
     124#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
    133125msgid ""
    134126"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
     
    138130"областта „Любими“."
    139131
    140 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
     132#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
    141133msgid ""
    142134"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
     
    148140"промените, когато записвате в различен формат на контейнера."
    149141
    150 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
     142#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
    151143msgid ""
    152144"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
     
    156148"Обвивката на GNOME в кадри за секунда."
    157149
    158 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
     150#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
    159151msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
    160152msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"
    161153
    162 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
     154#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
    163155msgid ""
    164156"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
     
    173165"премахне вече запазените данни."
    174166
    175 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
     167#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
    176168msgid "The type of keyboard to use."
    177169msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
    178170
    179 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
     171#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
    180172msgid "Uuids of extensions to enable"
    181173msgstr "Идентификатори (uuid) на разширения, които да бъдат включени"
    182174
    183 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
     175#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
    184176msgid "Whether to collect stats about applications usage"
    185177msgstr "Дали да се събира статистика за използването на програми"
    186178
    187 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
     179#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
    188180msgid "Which keyboard to use"
    189181msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва"
    190182
    191 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
     183#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
    192184msgid "disabled OpenSearch providers"
    193185msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
    194186
    195 #: ../js/gdm/loginDialog.js:608
     187#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
    196188msgid "Session..."
    197189msgstr "Сесия…"
    198190
    199 #: ../js/gdm/loginDialog.js:765
     191#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
    200192msgctxt "title"
    201193msgid "Sign In"
    202194msgstr "Регистриране"
    203195
    204 #: ../js/gdm/loginDialog.js:822
     196#. translators: this message is shown below the password entry field
     197#. to indicate the user can swipe their finger instead
     198#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
     199msgid "(or swipe finger)"
     200msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
     201
     202#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
    205203msgid "Not listed?"
    206204msgstr "Липсва в списъка?"
    207205
    208 #: ../js/gdm/loginDialog.js:932 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
    209 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
    210 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
     206#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
     207#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
     208#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
    211209msgid "Cancel"
    212210msgstr "Отказване"
    213211
    214 #: ../js/gdm/loginDialog.js:937
     212#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
    215213msgctxt "button"
    216214msgid "Sign In"
    217215msgstr "Регистриране"
    218216
    219 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1257
     217#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
    220218msgid "Login Window"
    221219msgstr "Екран за идентификация"
     220
     221#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
     222#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
     223msgid "Suspend"
     224msgstr "Приспиване"
     225
     226#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
     227#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
     228msgid "Restart"
     229msgstr "Рестартиране"
     230
     231#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
     232#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
     233msgid "Power Off"
     234msgstr "Изключване"
    222235
    223236#: ../js/misc/util.js:92
     
    271284msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
    272285
    273 #: ../js/ui/autorunManager.js:592
     286#: ../js/ui/autorunManager.js:590
    274287#, c-format
    275288msgid "Open with %s"
    276289msgstr "Отваряне с %s"
    277290
    278 #: ../js/ui/autorunManager.js:618
     291#: ../js/ui/autorunManager.js:616
    279292msgid "Eject"
    280293msgstr "Изваждане"
     
    431444msgstr "Неизвестно"
    432445
    433 #: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
     446#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
    434447msgid "Available"
    435448msgstr "На линия"
    436449
    437 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
     450#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
    438451msgid "Away"
    439452msgstr "Отсъстващ"
    440453
    441 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
     454#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
    442455msgid "Busy"
    443456msgstr "Зает"
     
    548561msgstr "Излизане от системата."
    549562
    550 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
    551 msgid "Power Off"
    552 msgstr "Изключване"
    553 
    554563#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
    555564msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
     
    569578msgstr "Изключване на системата."
    570579
    571 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
    572 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
    573 msgid "Restart"
    574 msgstr "Рестартиране"
    575 
    576580#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
    577581msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
     
    600604msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
    601605
    602 #: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
     606#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
    603607msgid "Keyboard"
    604608msgstr "Клавиатура"
     
    642646msgstr "Отваряне"
    643647
    644 #: ../js/ui/messageTray.js:2368
     648#: ../js/ui/messageTray.js:2371
    645649msgid "System Information"
    646650msgstr "Информация за системата"
    647651
    648 #: ../js/ui/networkAgent.js:138
     652#: ../js/ui/networkAgent.js:145
    649653msgid "Show password"
    650654msgstr "Показване на парола"
    651655
    652 #: ../js/ui/networkAgent.js:153
     656#: ../js/ui/networkAgent.js:160
    653657msgid "Connect"
    654658msgstr "Свързване"
    655659
    656660#. Cisco LEAP
    657 #: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
    658 #: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
    659 #: ../js/ui/networkAgent.js:317
     661#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
     662#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
     663#: ../js/ui/networkAgent.js:324
    660664msgid "Password: "
    661665msgstr "Парола: "
    662666
    663667#. static WEP
    664 #: ../js/ui/networkAgent.js:253
     668#: ../js/ui/networkAgent.js:260
    665669msgid "Key: "
    666670msgstr "Ключ: "
     
    669673#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
    670674#. (and don't even care of which one)
    671 #: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
     675#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
    672676msgid "Username: "
    673677msgstr "Потребител: "
    674678
    675 #: ../js/ui/networkAgent.js:291
     679#: ../js/ui/networkAgent.js:298
    676680msgid "Identity: "
    677681msgstr "Самоличност: "
    678682
    679 #: ../js/ui/networkAgent.js:293
     683#: ../js/ui/networkAgent.js:300
    680684msgid "Private key password: "
    681685msgstr "Парола за частният ключ: "
    682686
    683 #: ../js/ui/networkAgent.js:305
     687#: ../js/ui/networkAgent.js:312
    684688msgid "Service: "
    685689msgstr "Услуга: "
    686690
    687 #: ../js/ui/networkAgent.js:334
     691#: ../js/ui/networkAgent.js:341
    688692msgid "Authentication required by wireless network"
    689693msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
    690694
    691 #: ../js/ui/networkAgent.js:335
     695#: ../js/ui/networkAgent.js:342
    692696#, c-format
    693697msgid ""
     
    698702"ключове."
    699703
    700 #: ../js/ui/networkAgent.js:339
     704#: ../js/ui/networkAgent.js:346
    701705msgid "Wired 802.1X authentication"
    702706msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    703707
    704 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
     708#: ../js/ui/networkAgent.js:348
    705709msgid "Network name: "
    706710msgstr "Име на мрежата: "
    707711
    708 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
     712#: ../js/ui/networkAgent.js:353
    709713msgid "DSL authentication"
    710714msgstr "Удостоверяване за DSL"
    711715
    712 #: ../js/ui/networkAgent.js:353
     716#: ../js/ui/networkAgent.js:360
    713717msgid "PIN code required"
    714718msgstr "Необходим е PIN"
    715719
    716 #: ../js/ui/networkAgent.js:354
     720#: ../js/ui/networkAgent.js:361
    717721msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    718722msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
    719723
    720 #: ../js/ui/networkAgent.js:355
     724#: ../js/ui/networkAgent.js:362
    721725msgid "PIN: "
    722726msgstr "ПИН: "
    723727
    724 #: ../js/ui/networkAgent.js:361
     728#: ../js/ui/networkAgent.js:368
    725729msgid "Mobile broadband network password"
    726730msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
    727731
    728 #: ../js/ui/networkAgent.js:362
     732#: ../js/ui/networkAgent.js:369
    729733#, c-format
    730734msgid "A password is required to connect to '%s'."
     
    790794msgstr "Администратор"
    791795
    792 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
     796#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
    793797msgid "Authenticate"
    794798msgstr "Удостоверяване"
     
    798802#. * because of an authentication error (like invalid password),
    799803#. * for instance.
    800 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
     804#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
    801805msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
    802806msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
    803807
    804 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
     808#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
    805809msgid "Password:"
    806810msgstr "Парола:"
     
    811815#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
    812816#. simply result in invisible toggle switches.
    813 #: ../js/ui/popupMenu.js:687
     817#: ../js/ui/popupMenu.js:727
    814818msgid "toggle-switch-us"
    815819msgstr "toggle-switch-intl"
     
    838842#. 'screen-reader-enabled');
    839843#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
    840 #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
    841 #. 'screen-keyboard-enabled');
    842 #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
     844#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
     845msgid "Screen Keyboard"
     846msgstr "Екранна клавиатура"
     847
    843848#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
    844849msgid "Visual Alerts"
     
    9991004msgstr "Добре"
    10001005
    1001 #: ../js/ui/status/keyboard.js:72
     1006#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
    10021007msgid "Show Keyboard Layout"
    10031008msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
    10041009
    1005 #: ../js/ui/status/keyboard.js:77
     1010#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
    10061011msgid "Region and Language Settings"
    10071012msgstr "Настройки на региона и езика"
     
    14691474msgstr "Неизвестна причина"
    14701475
    1471 #: ../js/ui/userMenu.js:153
     1476#: ../js/ui/userMenu.js:145
    14721477msgid "Hidden"
    14731478msgstr "Скрит"
    14741479
    1475 #: ../js/ui/userMenu.js:159
     1480#: ../js/ui/userMenu.js:151
    14761481msgid "Idle"
    14771482msgstr "Бездействие"
    14781483
    1479 #: ../js/ui/userMenu.js:162
     1484#: ../js/ui/userMenu.js:154
    14801485msgid "Unavailable"
    14811486msgstr "Недостъпно"
    14821487
    1483 #: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
     1488#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
    14841489msgid "Power Off..."
    14851490msgstr "Изключване..."
    14861491
    1487 #: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
    1488 msgid "Suspend"
    1489 msgstr "Приспиване"
    1490 
    1491 #: ../js/ui/userMenu.js:554
     1492#: ../js/ui/userMenu.js:548
    14921493msgid "Notifications"
    14931494msgstr "Известяване"
    14941495
    1495 #: ../js/ui/userMenu.js:562
     1496#: ../js/ui/userMenu.js:556
    14961497msgid "Online Accounts"
    14971498msgstr "Мрежови регистрации"
    14981499
    1499 #: ../js/ui/userMenu.js:566
     1500#: ../js/ui/userMenu.js:560
    15001501msgid "System Settings"
    15011502msgstr "Настройки на системата"
    15021503
    1503 #: ../js/ui/userMenu.js:573
     1504#: ../js/ui/userMenu.js:567
    15041505msgid "Lock Screen"
    15051506msgstr "Заключване на екрана"
    15061507
    1507 #: ../js/ui/userMenu.js:578
     1508#: ../js/ui/userMenu.js:572
    15081509msgid "Switch User"
    15091510msgstr "Смяна на потребител"
    15101511
    1511 #: ../js/ui/userMenu.js:583
     1512#: ../js/ui/userMenu.js:577
    15121513msgid "Log Out..."
    15131514msgstr "Изход…"
    15141515
    1515 #: ../js/ui/userMenu.js:611
     1516#: ../js/ui/userMenu.js:605
    15161517msgid "Your chat status will be set to busy"
    15171518msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
    15181519
    1519 #: ../js/ui/userMenu.js:612
     1520#: ../js/ui/userMenu.js:606
    15201521msgid ""
    15211522"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.