Changeset 2363
- Timestamp:
- Nov 7, 2011, 7:43:53 AM (14 years ago)
- Location:
- sharp
- Files:
-
- 2 edited
-
gnucash-glossary.trunk.bg.po (modified) (36 diffs)
-
gnucash.trunk.bg.po (modified) (390 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po
r2190 r2363 8 8 "Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 20 06-04-29 15:14+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-08-31 14:21+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 10:35+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 13 13 "Language-Team: BG <bg@li.org>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 41 42 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts" 42 43 msgid "account type: Asset" 43 msgstr "account type: авоари"44 msgstr "account type: Актив" 44 45 45 46 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" 46 47 msgid "account type: checking" 47 msgstr "account type: текуща сметка"48 msgstr "account type: разплащателна сметка" 48 49 49 50 #. "-" … … 65 66 #. "A debt, a financial obligation" 66 67 msgid "account type: Liability" 67 msgstr "account type: пасиви"68 msgstr "account type: Пасив" 68 69 69 70 #. "-" … … 83 84 msgstr "account type: акции" 84 85 86 #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another" 87 msgid "account type: trading" 88 msgstr "account type: брокерска сметка" 89 85 90 #. "-" 86 91 msgid "account: parent account" … … 97 102 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" 98 103 msgid "Action (register)" 99 msgstr " действие"104 msgstr "Операция" 100 105 101 106 #. "Automated teller machine" … … 146 151 #. "-" 147 152 msgid "action: POS" 148 msgstr "action: POS-терминал"153 msgstr "action: ПОС-терминал" 149 154 150 155 #. "-" … … 199 204 #. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)." 200 205 msgid "bill" 201 msgstr "разходен документ" 206 msgstr "фактура от доставчик" 207 208 #. "see invoice owner" 209 msgid "bill owner" 210 msgstr "получател на фактура от доставчик" 202 211 203 212 #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." … … 223 232 #. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting" 224 233 msgid "business (noun)" 225 msgstr " физнес"234 msgstr "бизнес" 226 235 227 236 #. "Profits made from the sale of investments or property" … … 231 240 #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" 232 241 msgid "case sensitive" 233 msgstr "различаване на големи и малки букви "242 msgstr "различаване на големи и малки букви; различаване регистър на буквите" 234 243 235 244 #. "Money in coins or notes" … … 243 252 #. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'." 244 253 msgid "check and repair, to" 245 msgstr "проверка "254 msgstr "проверка и поправяне" 246 255 247 256 #. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. " 248 257 msgid "close, to" 249 msgstr " затваряне"258 msgstr "приключване" 250 259 251 260 # Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie) … … 256 265 #. "e.g. NASDAQ" 257 266 msgid "commodity listing" 258 msgstr "борс а"267 msgstr "борсова котировка" 259 268 260 269 #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" … … 288 297 #. "The backend where the data is stored." 289 298 msgid "database" 290 msgstr "база данни"299 msgstr "база от данни" 291 300 292 301 #. "A specific numbered day of the month" … … 322 331 msgstr "Описание" 323 332 333 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)." 334 msgid "discount" 335 msgstr "отстъпка" 336 324 337 #. "Important Buzzword :)" 325 338 msgid "double entry" … … 336 349 #. "Report that ... FIXME: Add description." 337 350 msgid "equity statement" 338 msgstr " отчет за промените всобствения капитал"351 msgstr "баланс на собствения капитал" 339 352 340 353 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)." … … 344 357 #. "The relation in value between the money used in different countries" 345 358 msgid "exchange rate" 346 msgstr " валутен курс"359 msgstr "обменен курс" 347 360 348 361 #. "in the account creation dialog??" … … 356 369 #. "-" 357 370 msgid "file type" 358 msgstr " типфайл"371 msgstr "вид файл" 359 372 360 373 #. "-" … … 368 381 #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" 369 382 msgid "gain" 370 msgstr "п окачване на стойността"383 msgstr "печалба" 371 384 372 385 # Ausgleichskonto … … 390 403 #. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)." 391 404 msgid "invoice" 392 msgstr "фактура" 405 msgstr "фактура на клиент" 406 407 # (издадена фактура) 408 #. "The customer (or vendor) to which this invoice is sent to." 409 msgid "invoice owner" 410 msgstr "получател на фактура" 393 411 394 412 #. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued." 395 413 msgid "job" 396 msgstr " поръчка"414 msgstr "задание" 397 415 398 416 #. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts" … … 426 444 #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" 427 445 msgid "marker" 428 msgstr "маркер" 446 msgstr "записка" 447 448 #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." 449 msgid "markup" 450 msgstr "прираст" 429 451 430 452 #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." … … 478 500 #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " 479 501 msgid "options" 480 msgstr " параметри"502 msgstr "опции" 481 503 482 504 #. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill." … … 520 542 #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " 521 543 msgid "preferences" 522 msgstr " предпочитания"544 msgstr "настройки" 523 545 524 546 #. "An amount of money for which sth may be bought or sold" … … 528 550 #. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at." 529 551 msgid "price type: ask" 530 msgstr "цена: купува"552 msgstr "цена: продава" 531 553 532 554 #. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at." 533 555 msgid "price type: bid" 534 msgstr "цена: продава"556 msgstr "цена: купува" 535 557 536 558 #. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities" … … 538 560 msgstr "цена: борсова цена" 539 561 540 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"562 #. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost." 541 563 msgid "profit" 542 564 msgstr "печалба" … … 548 570 #. "-" 549 571 msgid "quick-fill" 550 msgstr "бързо презареждане?"572 msgstr "бързо допълване" 551 573 552 574 #. "-" … … 568 590 #. "A transaction that is divided into two or more parts" 569 591 msgid "register entry: split transaction" 570 msgstr "register entry: раз делянена транзакция"592 msgstr "register entry: разбивка на транзакция" 571 593 572 594 #. "-" … … 588 610 #. "another form of register" 589 611 msgid "register: transaction journal" 590 msgstr " счетоводен изглед: журнал на транзакциите"612 msgstr "register: журнал на транзакциите" 591 613 592 614 #. "reload the current document" … … 602 624 msgstr "сторнираща транзакция" 603 625 626 #. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold." 627 msgid "sales" 628 msgstr "продажби" 629 604 630 #. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape." 605 631 msgid "save, to (to a file)" … … 608 634 #. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals." 609 635 msgid "Scheduled Transaction" 610 msgstr " транзакция по график"636 msgstr "планирана транзакция" 611 637 612 638 #. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now." … … 624 650 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits" 625 651 msgid "shares" 626 msgstr " дялове"652 msgstr "акции" 627 653 628 654 #. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained" … … 632 658 #. "One of the two or several parts a transaction is divided into" 633 659 msgid "split" 634 msgstr "раз деляне"660 msgstr "разбивка" 635 661 636 662 #. "This sets the particular design or shape of a report." 637 663 msgid "style sheet" 638 msgstr " стил"664 msgstr "таблица със стил" 639 665 640 666 #. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" … … 642 668 msgstr "междинна сума" 643 669 670 #. "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" 671 msgid "tax code" 672 msgstr "данъчен код" 673 644 674 #. "field of an account" 645 675 msgid "tax info" … … 680 710 #. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)." 681 711 msgid "transaction state: voided" 682 msgstr " сторнирана"712 msgstr "анулирара" 683 713 684 714 #. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer" … … 688 718 #. "The account where an amount is transferred to" 689 719 msgid "transfer account" 690 msgstr " преводна сметка"720 msgstr "сметка за превод" 691 721 692 722 #. "To move money from one account to another. Will create a transaction." 693 723 msgid "transfer, to (register toolbar)" 694 msgstr "превод, в (register toolbar)"724 msgstr "превод, в" 695 725 696 726 #. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down." … … 700 730 #. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc." 701 731 msgid "type" 702 msgstr " тип"732 msgstr "вид" 703 733 704 734 #. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format." … … 708 738 #. "-" 709 739 msgid "URL" 710 msgstr " URL"740 msgstr "адрес" 711 741 712 742 #. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged" … … 720 750 #. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them." 721 751 msgid "voucher" 722 msgstr " авансов отчет"752 msgstr "ваучер" 723 753 724 754 # Belastung 725 755 #. "see debit" 726 756 msgid "withdraw (in the reconcile dialog)" 727 msgstr " тегля/дебитирам"728 757 msgstr "задължавам, дебитирам" 758 -
sharp/gnucash.trunk.bg.po
r2225 r2363 1 1 # Bulgarian translation of gnucash po-file. 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.2 # Copyright (C) 2010,2011 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 5 # 4 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010, 2011. 5 # Contributors: 6 # Alexander Shopov 7 # Mila Petrova 8 # Kamen Naydenov 6 9 msgid "" 7 10 msgstr "" 8 11 "Project-Id-Version: gnucash trunk\n" 9 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-10-13 13:34+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 201 0-10-13 13:33+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 10:31+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n" 12 15 "Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 13 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 25 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,625,-1\n" 23 26 24 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:65 527 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 25 28 msgid "Illegal variable in expression." 26 29 msgstr "Недопустима променлива в израза." 27 30 28 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:66 631 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:667 29 32 msgid "Unbalanced parenthesis" 30 33 msgstr "Незатворена скоба" 31 34 32 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:66 835 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:669 33 36 msgid "Stack overflow" 34 37 msgstr "Препълнен буфер" 35 38 36 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:67 039 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:671 37 40 msgid "Stack underflow" 38 41 msgstr "Незапълнен буфер" 39 42 40 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:67 243 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:673 41 44 msgid "Undefined character" 42 45 msgstr "Неопределен знак" 43 46 44 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:67 447 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:675 45 48 msgid "Not a variable" 46 49 msgstr "Не е променлива" 47 50 48 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:67 651 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:677 49 52 msgid "Not a defined function" 50 53 msgstr "Неопределена функция" 51 54 52 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:67 855 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:679 53 56 msgid "Out of memory" 54 57 msgstr "Недостиг на памет" 55 58 56 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:68 059 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:681 57 60 msgid "Numeric error" 58 61 msgstr "Числена грешка" … … 67 70 #. * on a paper form and each form has a unique 68 71 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 69 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:49 272 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:497 70 73 msgid "Tax-related but has no tax code" 71 msgstr " Свързан с данък, но без данъчен код"72 73 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:50 174 msgstr "Данъчен, но без данъчен код" 75 76 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 74 77 msgid "Tax entity type not specified" 75 msgstr " Видът данъкне е определен"78 msgstr "Обектът на облагане не е определен" 76 79 77 80 # FIXME invalid -> неправилен? 78 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:5 6781 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:572 79 82 #, c-format 80 83 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 81 msgstr "Вид данък %s: не действителен код %s за вида сметка"82 83 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:57 084 msgstr "Вид данък %s: неверен код %s за вида сметка" 85 86 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 84 87 #, c-format 85 88 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 86 msgstr "Не свързан с данък; вид данък %s: недействителен код %s за вида сметка"87 88 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:58 089 msgstr "Неданъчен; вид данък %s: неверен код %s за вида сметка" 90 91 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:586 89 92 #, c-format 90 93 msgid "Invalid code %s for tax type %s" 91 msgstr "Не действителен код %s за вида данък %s"92 93 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:5 8394 msgstr "Неверен код %s за вида данък %s" 95 96 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:590 94 97 #, c-format 95 98 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 96 msgstr "Не свързан с данък; недействителен код %s за вида данък %s"97 98 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:59 199 msgstr "Неданъчен; неверен код %s за вида данък %s" 100 101 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 99 102 #, c-format 100 103 msgid "No form: code %s, tax type %s" 101 104 msgstr "Няма бланка: код %s, вид данък %s" 102 105 103 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 594106 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602 104 107 #, c-format 105 108 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 106 msgstr "Несвързан с данък; няма бланка: код %s, вид данък %s" 107 108 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 109 msgstr "Неданъчен; няма бланка: код %s, вид данък %s" 110 111 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:611 112 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 109 113 #, c-format 110 114 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 111 115 msgstr "Без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s" 112 116 113 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:606 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 117 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 118 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 114 119 #, c-format 115 120 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 116 msgstr "Не свързан с данък; без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s"117 118 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:6 36121 msgstr "Неданъчен; без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s" 122 123 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:645 119 124 #, c-format 120 msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" 121 msgstr "Несвързан с данък; %s%s %s (код %s, вид данък %s)" 125 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 126 msgstr "Неданъчен; %s%s: %s (код %s, вид данък %s)" 127 128 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:681 129 #, c-format 130 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 131 msgstr "(Данъчни сметки : %d)" 122 132 123 133 #. Translators: For the following strings, the single letters 124 134 #. after the colon are abbreviations of the word before the 125 135 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. 126 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 672136 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:718 127 137 msgid "not cleared:n" 128 138 msgstr "not cleared:н" 129 139 130 140 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. 131 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 675141 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:721 132 142 msgid "cleared:c" 133 msgstr "cleared: п"143 msgstr "cleared:и" 134 144 135 145 # FIXME съвпада с VOID 136 146 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. 137 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 678147 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:724 138 148 msgid "reconciled:y" 139 msgstr "reconciled: с"149 msgstr "reconciled:а" 140 150 141 151 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. 142 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 681152 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:727 143 153 msgid "frozen:f" 144 154 msgstr "frozen:б" 145 155 146 156 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. 147 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c: 684157 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:730 148 158 msgid "void:v" 149 159 msgstr "void:с" 150 160 151 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:7 25161 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:771 152 162 msgid "Opening Balances" 153 163 msgstr "Начални салда" 154 164 155 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728 165 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 166 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 167 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 168 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 169 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 170 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 171 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 172 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:774 173 #: ../intl-scm/guile-strings.c:348 174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 175 #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 156 183 msgid "Retained Earnings" 157 184 msgstr "Неразпределена печалба" 158 185 159 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:800 ../src/engine/Account.c:3959 160 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311 186 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 187 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 188 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 189 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 190 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 191 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 192 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:846 193 #: ../src/engine/Account.c:3975 194 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308 195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 161 203 msgid "Equity" 162 204 msgstr "Собствен капитал" 163 205 164 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:855 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 206 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:901 207 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 165 208 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 166 209 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 … … 168 211 msgstr "Начално салдо" 169 212 170 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1107 171 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130 213 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 214 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 215 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 216 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 217 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 218 #. src/report/standard-reports/register.scm 219 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 220 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 221 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109 222 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6278 225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6730 226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7502 228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7880 229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8228 230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8652 172 231 msgid "Debit" 173 232 msgstr "Дебит" 174 233 175 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1142 176 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153 177 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 178 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 179 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 234 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 235 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 236 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 237 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 238 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 239 #. src/report/standard-reports/register.scm 240 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 241 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 242 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1141 243 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150 244 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 245 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 246 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6280 249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6732 250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7504 252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7882 253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8230 254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8654 180 255 msgid "Credit" 181 256 msgstr "Кредит" … … 187 262 "%s" 188 263 msgstr "" 189 "Проблем с параметър%s:%s.\n"264 "Проблем с опция %s:%s.\n" 190 265 "%s" 191 266 192 #: ../src/bin/gnucash-bin.c: 85267 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:90 193 268 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" 194 269 msgstr "Това е версия в разработка. Възможно е и да не работи.\n" 195 270 196 #: ../src/bin/gnucash-bin.c: 86271 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:91 197 272 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" 198 273 msgstr "Докладвайте за грешки и проблеми на gnucash-devel@gnucash.org.\n" 199 274 200 #: ../src/bin/gnucash-bin.c: 87275 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:92 201 276 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" 202 msgstr "" 203 "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome." 204 "org\n" 205 206 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 277 msgstr "Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome.org\n" 278 279 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 207 280 msgid "The last stable version was " 208 281 msgstr "Последната стабилна версия беше " 209 282 210 #: ../src/bin/gnucash-bin.c: 89283 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:94 211 284 msgid "The next stable version will be " 212 285 msgstr "Следващата стабилна версия ще бъде " 213 286 214 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:44 1287 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:449 215 288 msgid "Show GnuCash version" 216 289 msgstr "Показване версията на GnuCash" 217 290 218 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 46291 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:454 219 292 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." 220 msgstr "" 221 "Включване на режим за отстраняване на грешки: разширени журнални записи." 222 223 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 293 msgstr "Включване на режим за отстраняване на грешки: разширени журнални записи." 294 295 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:459 224 296 msgid "Enable extra/development/debugging features." 225 297 msgstr "Включване на допълнителни/развойни/откриващи грешки свойства." 226 298 227 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:456 228 msgid "" 229 "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," 230 "error}\"" 231 msgstr "" 232 "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn," 233 "crit,error}\"" 299 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:464 300 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" 301 msgstr "Изрично задаване на нивото на запис, напр. \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" 234 302 235 303 # FIXME много ; Да се променят ли? 236 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:462 237 msgid "" 238 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 239 "\"stdout\"." 240 msgstr "" 241 "Журнален файл; стандартно се записва в \"/tmp/gnucash.trace\"; може да бъде " 242 "\"stderr\" или \"stdout\"." 243 244 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:468 304 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:470 305 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." 306 msgstr "Журнален файл; стандартно в \"/tmp/gnucash.trace\"; може да е \"stderr\" или \"stdout\"." 307 308 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:476 245 309 msgid "Do not load the last file opened" 246 310 msgstr "Последният отворен файл да не зарежда" 247 311 248 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 72312 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:480 249 313 msgid "Set the prefix path for gconf queries" 250 314 msgstr "Път за търсене на заявките към gconf" … … 252 316 #. Translators: Argument description for autohelp; see 253 317 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html 254 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 75318 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:483 255 319 msgid "GCONFPATH" 256 320 msgstr "GCONFPATH" 257 321 258 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 79322 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:487 259 323 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 260 324 msgstr "Добавяне на ценови котировки към определен файл на GnuCash" … … 262 326 #. Translators: Argument description for autohelp; see 263 327 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html 264 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 82328 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:490 265 329 msgid "FILE" 266 330 msgstr "ФАЙЛ" 267 331 268 332 # FIXME namesace -> пространство от имена 269 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:486 270 msgid "" 271 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" 272 msgstr "" 273 "Регулярен израз, определящ кои инвестиционни стоки от именовано пространство " 274 "ще бъдат извлечени." 333 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:494 334 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" 335 msgstr "Регулярен израз за извличане на определени инвестиционни стоки в пространство от имена" 275 336 276 337 #. Translators: Argument description for autohelp; see 277 338 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html 278 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:4 89339 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:497 279 340 msgid "REGEXP" 280 341 msgstr "РЕГ_ИЗР" 281 342 282 343 #. Translators: %s is the version number 283 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:5 14344 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:522 284 345 #, c-format 285 346 msgid "GnuCash %s development version" … … 287 348 288 349 #. Translators: %s is the version number 289 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:5 19350 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:527 290 351 #, c-format 291 352 msgid "GnuCash %s" … … 294 355 #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN 295 356 #. revision number 296 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:5 24357 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:532 297 358 #, c-format 298 359 msgid "Built %s from r%s" … … 300 361 301 362 # FIXME така ли да останат имената на приставките 302 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:6 21363 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:631 303 364 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" 304 msgstr "" 305 "Не са извлечени котировки. Финанси::Котировки не е инсталирана правилно.\n" 365 msgstr "Не са извлечени котировки. Finance::Quote не е инсталирана правилно.\n" 306 366 307 367 # FIXME ... ->… и т.н. 308 368 #. Install Price Quote Sources 309 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:7 02369 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:712 310 370 msgid "Checking Finance::Quote..." 311 msgstr "Проверка Финанси::Котировки..."312 313 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:7 10371 msgstr "Проверка Finance::Quote..." 372 373 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:720 314 374 msgid "Loading data..." 315 375 msgstr "Зареждане на данни..." … … 317 377 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 318 378 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 319 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:11 37320 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:12 14379 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160 380 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 321 381 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 322 382 msgid "Select..." … … 328 388 msgstr "Редактиране..." 329 389 390 #. src/app-utils/prefs.scm 391 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 392 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 393 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 394 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 395 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 396 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 397 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 398 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 399 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 400 #. src/report/business-reports/invoice.scm 401 #. src/report/business-reports/job-report.scm 402 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 330 403 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 331 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 332 #: ../src/engine/gncInvoice.c:855 404 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725 405 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923 406 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 415 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 333 420 msgid "Bill" 334 msgstr " Разходен документ"421 msgstr "Фактура от доставчик" 335 422 336 423 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 … … 338 425 msgstr "Разписка" 339 426 427 #. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is 428 #. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType 429 #. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we 430 #. * must also search for the translated here even though it's an 431 #. * internal flag. 432 #. src/app-utils/prefs.scm 433 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 434 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 435 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 436 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 437 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 438 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 439 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 440 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 441 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 442 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 443 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 444 #. src/report/business-reports/invoice.scm 445 #. src/report/business-reports/job-report.scm 446 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 447 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 448 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 449 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 450 #. src/report/standard-reports/register.scm 340 451 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 341 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 452 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737 453 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828 342 454 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 343 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356 344 #: ../src/engine/gncInvoice.c:853 345 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 455 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 456 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921 457 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 458 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 459 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1617 460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 467 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 469 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6838 480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7988 346 481 msgid "Invoice" 347 msgstr "Фактура "482 msgstr "Фактура на клиент" 348 483 349 484 #. This array contains all of the different strings for different column types. 485 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 486 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 350 487 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 351 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 488 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 489 #: ../src/engine/Recurrence.c:635 352 490 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 353 491 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7142 494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7202 495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7204 496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8266 499 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8292 500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8352 501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8354 502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8470 503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8486 354 504 msgid "None" 355 505 msgstr "Няма" … … 373 523 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 374 524 #: ../src/gnome/top-level.c:218 375 #, fuzzy,c-format525 #, c-format 376 526 msgid "Badly formed URL %s" 377 msgstr "Грешно изписан URL%s"527 msgstr "Грешно изписан адрес %s" 378 528 379 529 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 … … 384 534 #, c-format 385 535 msgid "Bad URL: %s" 386 msgstr "Грешен URL: %s"536 msgstr "Грешен адрес: %s" 387 537 388 538 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 … … 405 555 #, c-format 406 556 msgid "Bad URL %s" 407 msgstr "Грешен URL%s"557 msgstr "Грешен адрес %s" 408 558 409 559 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 … … 426 576 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 427 577 #, c-format 428 msgid "" 429 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 430 "already in use." 431 msgstr "" 432 "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното име - \"%s\" " 433 "вече се използва." 434 578 msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." 579 msgstr "Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното \"%s\" вече се използва." 580 581 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 582 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 435 583 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 436 584 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 437 585 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 438 586 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6668 588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 439 589 msgid "Days" 440 590 msgstr "Дни" … … 445 595 msgstr "На следващия месец" 446 596 597 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 598 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 599 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 600 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 601 #. src/report/business-reports/job-report.scm 602 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 447 603 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 448 610 msgid "Unknown" 449 611 msgstr "Непознат" … … 461 623 462 624 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 625 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." 626 msgstr "Тази транзакция трябва да се възложи на клиент. Изберете клиента по-долу." 627 628 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 629 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." 630 msgstr "Тази транзакция трябва да се възложи на доставчик. Изберете доставчика по-долу." 631 632 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323 463 633 msgid "" 464 "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 465 "Customer below." 634 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" 635 "Identification - Company Name, and\n" 636 "Payment Address - Name." 466 637 msgstr "" 467 "Тази транзакция трябва да се прехвърли към клиент. Изберете клиента по-долу." 468 469 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 470 msgid "" 471 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 472 "below." 473 msgstr "" 474 "Тази транзакция трябва да се прехвърли на доставчик. Изберете доставчика по-" 475 "долу." 476 477 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274 478 msgid "" 479 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " 480 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." 481 msgstr "" 482 "Трябва да въведете име на фирма. Ако клиентът е физическо лице (и не е " 483 "фирма), трябва да запишете едно и също за \"име на фирма\" и \"лице за " 484 "контакт\"." 485 486 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286 638 "Трябва да въведете име на фирма. Ако клиентът е физическо лице (и не е фирма), трябва да запишете едно и също за:\n" 639 "'Самоличност' - 'Име на фирма' и\n" 640 "'Адрес за плащане' - 'Име'." 641 642 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 487 643 msgid "You must enter a billing address." 488 msgstr "Трябва да въведете адрес за п лащания."489 490 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c: 296644 msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури." 645 646 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345 491 647 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 492 msgstr "" 493 "Процентът на отстъпката трябва да бъде между 0 и 100 или не се попълва." 494 495 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301 648 msgstr "Процентът на отстъпката трябва да бъде между 0 и 100 или не се попълва." 649 650 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350 496 651 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 497 652 msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва." 498 653 499 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c: 375500 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:31 1501 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:23 7502 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:29 4503 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:142 1654 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426 655 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 656 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 657 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 658 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 504 659 msgid "<No name>" 505 660 msgstr "<Няма име>" 506 661 507 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c: 382662 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:433 508 663 msgid "Edit Customer" 509 664 msgstr "Редактиране на клиент" 510 665 511 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c: 384666 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435 512 667 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 513 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:83 6668 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 514 669 msgid "New Customer" 515 670 msgstr "Нов клиент" 516 671 517 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 00672 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:856 518 673 msgid "View/Edit Customer" 519 msgstr "Преглед/редактиране на клиент"520 521 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 01674 msgstr "Преглед/редактиране" 675 676 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:857 522 677 msgid "Customer's Jobs" 523 678 msgstr "Задания на клиент" 524 679 525 680 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, 526 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 03681 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859 527 682 msgid "Customer's Invoices" 528 msgstr " Фактури на клиент"529 530 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 04531 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:70 9532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 394533 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:24 00534 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 408535 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 689536 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:53 8683 msgstr "Клиентски фактури" 684 685 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860 686 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708 687 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 688 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 689 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 690 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790 691 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537 537 692 msgid "Process Payment" 538 msgstr " Извършванена плащане"539 540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 14693 msgstr "Обработка на плащане" 694 695 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:870 541 696 msgid "Shipping Contact" 542 697 msgstr "Контакт за доставка" 543 698 544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 16545 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:67 6699 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:872 700 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:675 546 701 msgid "Billing Contact" 547 msgstr "Контакт за плащания"702 msgstr "Контакт за фактури" 548 703 549 704 # FIXME Идентифисатор ? 550 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 18705 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:874 551 706 msgid "Customer ID" 552 707 msgstr "ID на клиент" 553 708 554 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:820 555 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:680 709 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 710 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 711 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 712 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 713 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:876 714 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679 715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:288 716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 556 719 msgid "Company Name" 557 msgstr "Име на компания"558 559 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 27560 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:68 7720 msgstr "Име на фирма" 721 722 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:883 723 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:686 561 724 msgid "Contact" 562 725 msgstr "Контакт" 563 726 564 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:829 565 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2698 567 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 568 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:860 569 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:689 727 #. src/report/business-reports/aging.scm 728 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 729 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 730 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 731 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:885 732 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631 733 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799 734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563 735 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 736 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688 737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 570 741 msgid "Company" 571 msgstr " Компания"572 573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:8 31574 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:73 1575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:56 8576 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:69 1742 msgstr "Фирма" 743 744 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:887 745 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:730 746 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:567 747 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:690 577 748 msgid "ID #" 578 749 msgstr "№ на ID " 579 750 580 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c: 854751 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:910 581 752 msgid "Find Customer" 582 753 msgstr "Търсене на клиент" … … 588 759 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83 589 760 msgid "Placeholder account selected. Please try again." 590 msgstr "Избрана е синтетична . Опитайте отново."761 msgstr "Избрана е синтетична сметка. Опитайте отново." 591 762 592 763 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222 … … 602 773 msgstr "Трябва да въведете адрес." 603 774 604 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:31 8775 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:317 605 776 msgid "Edit Employee" 606 777 msgstr "Редактиране на служител" 607 778 608 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:3 20779 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319 609 780 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 610 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:8 40781 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837 611 782 msgid "New Employee" 612 783 msgstr "Нов служител" 613 784 785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 786 msgid "View/Edit Employee" 787 msgstr "Преглед/редактиране" 788 614 789 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:707 615 msgid "View/Edit Employee"616 msgstr "Преглед/редактиране на служител"617 618 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708619 790 msgid "Expense Vouchers" 620 msgstr " Авансови отчети"621 622 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:71 8791 msgstr "Разходни разписки" 792 793 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:717 623 794 msgid "Employee ID" 624 795 msgstr "ID на служител" 625 796 626 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:7 20797 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:719 627 798 msgid "Employee Username" 628 799 msgstr "Потребителско име на служител" 629 800 630 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:72 2631 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 510801 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 802 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2611 632 803 msgid "Employee Name" 633 804 msgstr "Име на служител" 634 805 635 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:72 9806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:728 636 807 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:7 637 808 msgid "Username" 638 809 msgstr "Потребителско име" 639 810 640 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:733 641 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 811 #. src/report/business-reports/aging.scm 812 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 813 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 814 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 815 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099 642 816 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 643 817 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336 … … 645 819 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 646 820 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 647 823 msgid "Name" 648 824 msgstr "Име" 649 825 650 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:75 5826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:754 651 827 msgid "Find Employee" 652 828 msgstr "Търсене на служител" … … 657 833 #. * e.g. customer i.e. the company being 658 834 #. * invoiced. 659 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:35 8835 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:355 660 836 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:178 661 837 msgid "You need to supply Billing Information." 662 msgstr "Трябва да въведете информация за п лащания."663 664 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:5 22838 msgstr "Трябва да въведете информация за получаване на фактури." 839 840 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:545 665 841 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 666 842 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избрания запис?" 667 843 668 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:524 669 msgid "" 670 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 671 msgstr "Записът е прикрепен към поръчка и ще бъде изтрит и от нея!" 672 673 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:641 844 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:547 845 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 846 msgstr "Записът е включен към поръчка и ще бъде изтрит и от нея!" 847 848 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:664 674 849 msgid "The Invoice must have at least one Entry." 675 850 msgstr "Фактурата трябва да съдържа поне един запис." 676 851 677 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:6 51852 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:674 678 853 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." 679 854 msgstr "Не можете да издадете фактура с отрицателна обща стойност." 680 855 681 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:6 59856 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:682 682 857 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." 683 msgstr "Не можете да издадете авансов отчетс отрицателна парична сума."858 msgstr "Не можете да издадете разходна разписка с отрицателна парична сума." 684 859 685 860 #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, 686 861 #. * post date, and posted account 687 862 #. 688 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:6 66863 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689 689 864 msgid "Do you really want to post the invoice?" 690 865 msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?" 691 866 692 867 # FIXME Падеж? 693 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:667 694 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439 695 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2473 696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 868 #. src/report/business-reports/aging.scm 869 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 870 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 871 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 872 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 873 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 874 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 875 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 876 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 877 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 878 #. src/report/business-reports/invoice.scm 879 #. src/report/business-reports/job-report.scm 880 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 881 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 882 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690 883 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540 884 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574 885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608 697 886 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201 887 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 889 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 899 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 698 903 msgid "Due Date" 699 msgstr "Срок на плащане" 700 701 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:668 904 msgstr "Падеж" 905 906 #. src/report/business-reports/aging.scm 907 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 908 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 909 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 910 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 702 915 msgid "Post Date" 703 916 msgstr "Дата на издаване" 704 917 705 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:6 69918 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 706 919 msgid "Post to Account" 707 msgstr " Зачисляване към сметка"920 msgstr "Издаване към сметка" 708 921 709 922 # FIXME сплитове? 710 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:6 70923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 711 924 msgid "Accumulate Splits?" 712 msgstr "Да обединят ли подразделенията?"925 msgstr "Да обединят ли разбивките?" 713 926 714 927 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user 715 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:706 716 msgid "" 717 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 718 "currency. You will be asked a conversion rate for each." 719 msgstr "" 720 "Едно или повече пера са за сметки с валута различна от тази на фактурата/" 721 "разходния документ. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всяко." 722 723 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1045 928 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:729 929 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." 930 msgstr "Един или повече записи са за сметки, чиято валута е различна от тази на фактурата. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всеки." 931 932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1068 724 933 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074 725 934 msgid "Total:" 726 935 msgstr "Общо:" 727 936 728 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:10 51937 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1074 729 938 msgid "Subtotal:" 730 939 msgstr "Междинна сума:" 731 940 732 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:10 52941 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1075 733 942 msgid "Tax:" 734 943 msgstr "Данък:" 735 944 736 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:10 56945 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1079 737 946 msgid "Total Cash:" 738 947 msgstr "Общо в брой:" 739 948 740 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:10 57949 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080 741 950 msgid "Total Charge:" 742 msgstr "Общо задължения:"743 744 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 13951 msgstr "Общо начисления:" 952 953 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736 745 954 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 746 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:84 8955 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845 747 956 msgid "New Invoice" 748 msgstr "Нова фактура "749 750 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 17957 msgstr "Нова фактура на клиент" 958 959 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740 751 960 msgid "Edit Invoice" 752 msgstr "Редактиране на фактура"753 754 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 20961 msgstr "Редактиране на клиентска фактура" 962 963 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743 755 964 msgid "View Invoice" 756 msgstr "Преглед на фактура"757 758 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 28759 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:8 32965 msgstr "Преглед на клиентска фактура" 966 967 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751 968 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829 760 969 msgid "New Bill" 761 msgstr "Нов разходен документ"762 763 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 32970 msgstr "Нова фактура от доставчик" 971 972 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1755 764 973 msgid "Edit Bill" 765 msgstr "Редактиране разходен документ"766 767 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 35974 msgstr "Редактиране на фактура от доставчик" 975 976 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1758 768 977 msgid "View Bill" 769 msgstr "Преглед на разходен документ"770 771 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 43772 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:84 4978 msgstr "Преглед на фактура от доставчик" 979 980 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766 981 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841 773 982 msgid "New Expense Voucher" 774 msgstr "Нов авансов отчет"775 776 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 47983 msgstr "Нова разходна разписка" 984 985 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1770 777 986 msgid "Edit Expense Voucher" 778 msgstr "Редактиране на авансов отчет"779 780 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:17 50987 msgstr "Редактиране на разписка" 988 989 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1773 781 990 msgid "View Expense Voucher" 782 msgstr "Преглед на авансов отчет"783 784 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 393991 msgstr "Преглед на разписка" 992 993 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491 785 994 msgid "View/Edit Invoice" 786 msgstr "Преглед/редактиране на фактура" 787 788 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2399 789 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2688 995 msgstr "Преглед/редактиране" 996 997 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493 998 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500 999 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 1000 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254 1001 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 1002 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423 1003 msgid "Duplicate" 1004 msgstr "Дубликат" 1005 1006 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498 1007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789 790 1008 msgid "View/Edit Bill" 791 msgstr "Преглед/редактиране на разходен документ"1009 msgstr "Преглед/редактиране" 792 1010 793 1011 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 794 1012 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 795 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4071013 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 796 1014 msgid "View/Edit Voucher" 797 msgstr "Преглед/редактиране на разписка"798 799 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4181015 msgstr "Преглед/редактиране" 1016 1017 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 800 1018 msgid "Invoice Owner" 801 msgstr "Собственик на фактура" 802 803 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2421 1019 msgstr "Получател на клиентска фактура" 1020 1021 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1022 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 1023 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1024 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 1025 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 1026 #. src/report/business-reports/invoice.scm 1027 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 1028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 1029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 1030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 1031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 1032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 1033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 804 1034 msgid "Invoice Notes" 805 msgstr "Забележки по фактура" 806 807 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2424 808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2458 809 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492 810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521 811 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:551 812 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 813 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858 1035 msgstr "Бележки по клиентска фактура" 1036 1037 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1038 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 1039 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1040 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 1041 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 1042 #. src/report/business-reports/invoice.scm 1043 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 1044 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2559 1045 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2593 1046 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622 1047 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550 1048 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561 1049 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856 814 1050 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 815 1051 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 1052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 1053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 1055 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 1056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 1057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 1058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 1059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 816 1060 msgid "Billing ID" 817 msgstr "ID на фактур иране"818 819 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 427820 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 461821 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4951061 msgstr "ID на фактура" 1062 1063 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528 1064 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562 1065 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596 822 1066 msgid "Is Paid?" 823 1067 msgstr "Платено ли е?" 824 1068 825 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 430826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 464827 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4981069 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 1070 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2565 1071 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2599 828 1072 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 829 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:1 211073 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 830 1074 msgid "Date Posted" 831 1075 msgstr "Дата на издаване" 832 1076 833 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 433834 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 467835 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 5011077 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534 1078 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568 1079 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602 836 1080 msgid "Is Posted?" 837 1081 msgstr "Издадена ли е?" 838 1082 839 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 436840 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 470841 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 504842 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:84 71083 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537 1084 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571 1085 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605 1086 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845 843 1087 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 844 1088 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 … … 846 1090 msgstr "Дата на отваряне" 847 1091 848 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 442849 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4761092 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 1093 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577 850 1094 msgid "Company Name " 851 msgstr "Име на компания"852 853 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4461095 msgstr "Име на фирма " 1096 1097 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 854 1098 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 855 1099 msgid "Invoice ID" 856 1100 msgstr "ID на фактура" 857 1101 858 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4521102 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 859 1103 msgid "Bill Owner" 860 msgstr " Собственик на разходен документ"861 862 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4551104 msgstr "Получател на фактура от доставчик" 1105 1106 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2556 863 1107 msgid "Bill Notes" 864 msgstr "Бележки по разходен документ"865 866 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4801108 msgstr "Бележки по фактура от доставчик" 1109 1110 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2581 867 1111 msgid "Bill ID" 868 msgstr "ID на разходен документ"869 870 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4861112 msgstr "ID на фактура от доставчик" 1113 1114 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2587 871 1115 msgid "Voucher Owner" 872 1116 msgstr "Подотчетно лице" 873 1117 874 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 4891118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2590 875 1119 msgid "Voucher Notes" 876 1120 msgstr "Бележки по разписка" 877 1121 878 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 5141122 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615 879 1123 msgid "Voucher ID" 880 1124 msgstr "ID на разписка" 881 1125 882 1126 # FIXME вид? 883 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 1127 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 1128 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 1129 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 1130 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 1131 #. src/report/business-reports/job-report.scm 1132 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1133 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 1134 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 1135 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 1136 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 1137 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 884 1138 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 885 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:5 191139 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596 886 1140 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460 887 1141 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293 1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 1143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 1145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 1146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 1147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 1148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 1149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 1150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6942 1151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8092 888 1152 msgid "Type" 889 msgstr " Тип"890 891 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 5251153 msgstr "Вид" 1154 1155 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2626 892 1156 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247 893 1157 msgid "Paid" 894 msgstr "Платен "895 896 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 5281158 msgstr "Платена" 1159 1160 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629 897 1161 msgid "Posted" 898 msgstr "Издаден" 899 900 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2533 901 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2700 1162 msgstr "Издадена" 1163 1164 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1165 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1166 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634 1167 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801 1168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 1169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 902 1170 msgid "Due" 903 msgstr " Падеж"904 905 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 535906 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:86 51171 msgstr "В падеж" 1172 1173 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 1174 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863 907 1175 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634 908 1176 msgid "Opened" 909 msgstr "Отворен" 910 911 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537 912 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:867 1177 msgstr "Отворена" 1178 1179 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 1180 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 1181 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 1182 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 1183 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 1184 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 1185 #. src/report/standard-reports/register.scm 1186 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1187 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638 1188 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865 913 1189 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 914 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:226 1190 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 1191 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:225 915 1192 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47 916 1193 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 1194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 1195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 1197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6314 1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 1199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6750 1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6992 1201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 1202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 1203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7854 1204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7900 1205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8142 1206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8208 1207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8408 917 1208 msgid "Num" 918 msgstr " Номер"919 920 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 6231209 msgstr "№" 1210 1211 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2724 921 1212 msgid "Find Bill" 922 msgstr "Търсене на разходен документ"923 924 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 6291213 msgstr "Търсене на фактура от доставчик" 1214 1215 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2730 925 1216 msgid "Find Expense Voucher" 926 msgstr "Търсене на авансов отчет" 927 928 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2630 1217 msgstr "Търсене на разписка" 1218 1219 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1220 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 1221 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1222 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 1223 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 1224 #. src/report/business-reports/invoice.scm 1225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2731 1226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 1227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 1228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 1229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 1230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 1231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 929 1232 msgid "Expense Voucher" 930 msgstr " Авансов отчет"931 932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 6351233 msgstr "Разходна разписка" 1234 1235 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2736 933 1236 msgid "Find Invoice" 934 msgstr "Търсене на фактура" 935 936 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2696 1237 msgstr "Търсене на клиентска фактура" 1238 1239 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 1240 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 1241 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 1242 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 1243 #. src/report/business-reports/job-report.scm 1244 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1245 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 1246 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 1247 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 1248 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 1249 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 1250 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 1251 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 1252 #. src/report/standard-reports/register.scm 1253 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1254 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797 937 1255 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 938 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:219 1256 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 1257 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:218 939 1258 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9 940 1259 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 941 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 942 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:449 1260 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 943 1261 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 944 1262 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 945 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3648 946 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3686 1263 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677 1264 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715 1265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 1266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 1267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 1268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 1269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 1270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 1271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 1272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 1273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 1274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 1275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 1276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6792 1277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6842 1278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7016 1279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 1280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7178 1281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 1283 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7992 1284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8166 1285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8226 1286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8328 1287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8466 947 1288 msgid "Amount" 948 1289 msgstr "Сума" … … 950 1291 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a 951 1292 #. ngettext(3) message. 952 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 7481293 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2854 953 1294 #, c-format 954 1295 msgid "The following %d bill is due:" 955 1296 msgid_plural "The following %d bills are due:" 956 msgstr[0] "Следн ият разходен документ%d е в падеж:"957 msgstr[1] "Следните разходни документи %d са в падеж:"958 959 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2 7541297 msgstr[0] "Следната фактура %d е в падеж:" 1298 msgstr[1] "Следните фактури %d са в падеж:" 1299 1300 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860 960 1301 msgid "Due Bills Reminder" 961 msgstr "Напомняне за падеж на разходни документи"1302 msgstr "Напомняне за падеж фактури от доставчик" 962 1303 963 1304 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:133 … … 969 1310 msgstr "Трябва да изберете собственик на това задание." 970 1311 971 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:24 41312 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:243 972 1313 msgid "Edit Job" 973 1314 msgstr "Редактиране на задание" 974 1315 975 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:24 6976 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:8 521316 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 1317 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849 977 1318 msgid "New Job" 978 1319 msgstr "Ново задание" 979 1320 1321 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 1322 msgid "View/Edit Job" 1323 msgstr "Преглед/редактиране" 1324 980 1325 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536 981 msgid "View/Edit Job"982 msgstr "Преглед/редактиране на задание"983 984 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537985 1326 msgid "View Invoices" 986 msgstr "Преглед фактури"987 988 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:54 71327 msgstr "Преглед клиентски фактури" 1328 1329 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546 989 1330 msgid "Owner's Name" 990 1331 msgstr "Име на собственик" 991 1332 992 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:54 91333 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 993 1334 msgid "Only Active?" 994 1335 msgstr "Само активни?" 995 1336 996 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:55 31337 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:552 997 1338 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 998 1339 msgid "Job Number" 999 1340 msgstr "Номер на задание" 1000 1341 1001 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:55 51002 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:56 61342 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:554 1343 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:565 1003 1344 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 1004 1345 msgid "Job Name" 1005 1346 msgstr "Име на задание" 1006 1347 1007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:61 71348 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:616 1008 1349 msgid "Find Job" 1009 1350 msgstr "Търсене на задание" … … 1015 1356 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:274 1016 1357 msgid "The Order must have at least one Entry." 1017 msgstr "Поръчката трябва да има поне ед но перо."1358 msgstr "Поръчката трябва да има поне един запис." 1018 1359 1019 1360 #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to … … 1021 1362 #. 1022 1363 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 1023 msgid "" 1024 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 1025 "want to close it out before you invoice all the entries?" 1026 msgstr "" 1027 "Поръчката съдържа пера, които не са фактурирани. Сигурни ли сте, че искате " 1028 "да я затворите, преди да фактурирате всички пера?" 1364 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" 1365 msgstr "Поръчката съдържа записи, които не са фактурирани. Сигурни ли сте, че искате да я затворите, преди да фактурирате всички?" 1029 1366 1030 1367 #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date … … 1035 1372 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:306 1036 1373 msgid "Close Date" 1037 msgstr "Дата на за криване"1038 1039 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:83 21374 msgstr "Дата на затваряне" 1375 1376 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830 1040 1377 msgid "View/Edit Order" 1041 msgstr "Преглед/редактиране на поръчка"1042 1043 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:8 411378 msgstr "Преглед/редактиране" 1379 1380 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:839 1044 1381 msgid "Order Notes" 1045 1382 msgstr "Бележки по поръчка" 1046 1383 1047 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:84 31384 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:841 1048 1385 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 1049 1386 msgid "Date Closed" 1050 1387 msgstr "Дата на затваряне" 1051 1388 1052 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:84 51389 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:843 1053 1390 msgid "Is Closed?" 1054 1391 msgstr "Затворена ли е?" 1055 1392 1056 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:84 91393 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:847 1057 1394 msgid "Owner Name " 1058 1395 msgstr "Име на собственик" 1059 1396 1060 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:8 511397 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:849 1061 1398 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 1062 1399 msgid "Order ID" … … 1064 1401 1065 1402 # FIXME затворена? 1066 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:86 31403 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:861 1067 1404 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:639 1068 1405 msgid "Closed" 1069 msgstr "Затворен "1070 1071 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:9 211406 msgstr "Затворена" 1407 1408 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:919 1072 1409 msgid "Find Order" 1073 1410 msgstr "Търсене на поръчка" 1074 1411 1075 1412 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262 1076 msgid "" 1077 "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be " 1078 "greater than zero." 1079 msgstr "" 1080 "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от " 1081 "нула." 1413 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." 1414 msgstr "Трябва да въведете сумата за плащане. Сумата трябва да бъде по-голяма от нула." 1082 1415 1083 1416 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272 … … 1087 1420 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281 1088 1421 msgid "You must select a transfer account from the account tree." 1089 msgstr "Трябва да изберете преводна сметкаот йерархията на сметките."1422 msgstr "Трябва да изберете сметка за превод от йерархията на сметките." 1090 1423 1091 1424 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290 1092 1425 msgid "You must enter an account name for posting." 1093 msgstr "Трябва да въведете име на сметка за издаване."1426 msgstr "Трябва да въведете име на сметка за зачисляване." 1094 1427 1095 1428 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:300 1096 1429 #, c-format 1097 1430 msgid "Your selected post account, %s, does not exist" 1098 msgstr " Избраната сметка за зачисляване %s не съществува"1431 msgstr "Отбелязаната сметка за зачисляване %s не съществува" 1099 1432 1100 1433 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325 1101 msgid "" 1102 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 1103 "Please specify the conversion rate." 1104 msgstr "" 1105 "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс " 1106 "за преизчисление." 1434 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." 1435 msgstr "Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс за преизчисление." 1107 1436 1108 1437 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564 1109 1438 #, c-format 1110 msgid "" 1111 "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " 1112 "\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " 1113 "create an Invoice or Bill first?" 1114 msgstr "" 1115 "Нямате действащи сметки \"Зачисляване към\". Създайте сметка от типа \"%s\", " 1116 "преди да продължите с плащането. Може би първо искате да създадете фактура " 1117 "или разходен документ?" 1439 msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" 1440 msgstr "Сметките \"Зачисляване към\" не са верни. Създайте сметка от типа \"%s\", преди да обработите плащането. Искате ли първо да създадете фактура на клиент или от доставчик?" 1118 1441 1119 1442 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208 1120 1443 msgid "" 1121 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 1122 "company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." 1444 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" 1445 "Identification - Company Name, and\n" 1446 "Payment Address - Name." 1123 1447 msgstr "" 1124 "Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е физическо лице (и не е " 1125 "фирма), съдържанието на \"име на фирма\" и \"лице за контакт\" е еднакво." 1448 "Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е лице (и не е фирма), трябва да въведете същото съдържанието за:\n" 1449 "Идентификация - 'Име на фирма' и\n" 1450 "Адрес за плащания - 'Име'." 1126 1451 1127 1452 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220 1128 1453 msgid "You must enter a payment address." 1129 msgstr "Трябва да въведете адрес за п лащания."1130 1131 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:30 11454 msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури." 1455 1456 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:300 1132 1457 msgid "Edit Vendor" 1133 1458 msgstr "Редактиране на доставчик" 1134 1459 1135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:30 31460 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302 1136 1461 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 1137 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:86 41462 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 1138 1463 msgid "New Vendor" 1139 1464 msgstr "Нов доставчик" 1140 1465 1466 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 1467 msgid "View/Edit Vendor" 1468 msgstr "Преглед/редактиране" 1469 1141 1470 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 1142 msgid "View/Edit Vendor"1143 msgstr "Преглед/редактиране на доставчик"1144 1145 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:6631146 1471 msgid "Vendor's Jobs" 1147 msgstr "Зада чина доставчик"1472 msgstr "Задания на доставчик" 1148 1473 1149 1474 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, 1475 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:664 1476 msgid "Vendor's Bills" 1477 msgstr "Фактури от доставчик" 1478 1150 1479 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:665 1151 msgid "Vendor's Bills"1152 msgstr "Разходни документи от доставчик"1153 1154 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:6661155 1480 msgid "Pay Bill" 1156 msgstr "Плащане на разходен документ"1157 1158 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:67 81481 msgstr "Плащане на фактури от доставчик" 1482 1483 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:677 1159 1484 msgid "Vendor ID" 1160 1485 msgstr "ID на доставчик" 1161 1486 1162 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:71 31487 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 1163 1488 msgid "Find Vendor" 1164 1489 msgstr "Търсене на доставчик" … … 1178 1503 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 1179 1504 msgid "Cancel your changes" 1180 msgstr "Отказ ване напромените"1505 msgstr "Отказ от промените" 1181 1506 1182 1507 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 … … 1241 1566 msgstr "Таблица" 1242 1567 1568 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1569 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 1570 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1571 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 1572 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 1573 #. src/report/business-reports/invoice.scm 1243 1574 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 1244 1575 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 1576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 1577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 1578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 1579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 1580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 1581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 1245 1582 msgid "Terms" 1246 1583 msgstr "Срокове" 1247 1584 1248 1585 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 1249 msgid "" 1250 "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, " 1251 "bills are applied to the following month. Negative values count backwards " 1252 "from the end of the month." 1253 msgstr "" 1254 "Крайната дата за включване на разходни документи към идния месец. След " 1255 "крайния срок разходните документи се включват към следващия месец. " 1256 "Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца." 1586 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." 1587 msgstr "Крайната дата за включване на фактури от доставчик към идния месец. След крайния срок фактурите от доставчик се включват към следващия месец. Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца." 1257 1588 1258 1589 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 1259 1590 msgid "The day of the month bills are due" 1260 msgstr "Ден , в който разходните документи са в падеж"1591 msgstr "Денят на падеж месечно за фактурите от доставчик" 1261 1592 1262 1593 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 … … 1277 1608 1278 1609 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 1279 msgid "" 1280 "The number of days after the post date during which a discount will be " 1281 "applied for early payment." 1282 msgstr "" 1283 "Броят дни след датата на издаване, в които ще се приложи отстъпка за ранно " 1284 "плащане." 1610 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." 1611 msgstr "Броят дни след датата на издаване, в които ще се приложи отстъпка за ранно плащане." 1285 1612 1286 1613 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 1287 1614 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 1288 msgstr "Брой дни за плащане на разходния документслед датата на издаване."1615 msgstr "Брой дни за плащане на фактура от доставчик след датата на издаване." 1289 1616 1290 1617 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 … … 1305 1632 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 1306 1633 msgid "<b>Bills</b>" 1307 msgstr "<b> Разходни документи</b>"1634 msgstr "<b>Фактури от доставчик</b>" 1308 1635 1309 1636 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 1637 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 1638 msgid "<b>General</b>" 1639 msgstr "<b>Основни</b>" 1640 1641 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 1310 1642 msgid "<b>Invoices</b>" 1311 msgstr "<b>Фактури</b>" 1312 1313 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 1314 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." 1315 msgstr "Стандартен брой редове в регистъра за показване във фактурите." 1643 msgstr "<b>Фактури на клиент</b>" 1316 1644 1317 1645 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 1646 msgid "Enable extra _buttons" 1647 msgstr "Включване на допълнителни _бутони" 1648 1649 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 1318 1650 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 1319 msgstr "" 1320 "След колко дни да се предупреди за наближаване падежа на разходните " 1321 "документи." 1322 1323 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 1324 msgid "" 1325 "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 1326 "clear, the invoice will be opened in the current window." 1327 msgstr "" 1328 "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако " 1329 "не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец." 1651 msgstr "След колко дни да се извести за падеж на фактури от доставчик." 1330 1652 1331 1653 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 1332 #: ../src/ gnome-utils/glade/preferences.glade.h:991333 msgid " Number of _rows:"1334 msgstr " Брой _редове:"1654 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 1655 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." 1656 msgstr "Ако е активно, ще бъдат показани и допълнителни инструменти в лентата за общи бизнес-функции. В противен случай не се показват." 1335 1657 1336 1658 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 1659 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." 1660 msgstr "Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец." 1661 1662 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 1337 1663 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 1338 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 1339 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 1340 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 1664 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 1665 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 1341 1666 msgid "Preferences" 1342 msgstr " Настройки"1343 1344 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h: 81667 msgstr "Предпочитания" 1668 1669 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 1345 1670 msgid "Ta_x included" 1346 1671 msgstr "Включен д_анък" 1347 1672 1348 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:91349 msgid ""1350 "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "1351 "should be accumulated into a single split by default. This setting can be "1352 "changed in the Post dialog."1353 msgstr ""1354 "Дали отделните пера във фактурата, които се превеждат към същата сметка, "1355 "стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени "1356 "в диалоговия прозорец за издаване."1357 1358 1673 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 1359 msgid "" 1360 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 1361 "inherited by new customers and vendors." 1362 msgstr "" 1363 "Дали стандартно е включен данък в перата на разходните документи. Тази " 1364 "настройка се унаследява при нови клиенти и търговци." 1674 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." 1675 msgstr "Дали съставните записи на фактурата, превеждани към същата сметка, стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени в диалоговия прозорец за издаване." 1365 1676 1366 1677 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 1367 msgid "" 1368 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 1369 "inherited by new customers and vendors." 1370 msgstr "" 1371 "Дали стандартно е включен данък в перата на фактурите. Тази настройка се " 1372 "унаследява при нови клиенти и търговци." 1678 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." 1679 msgstr "Дали данъкът е включен стандартно в записи на фактури от доставчик. Настройката се унаследява при нови клиенти и търговци." 1373 1680 1374 1681 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 1682 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." 1683 msgstr "Дали стандартно е включен данък в перата на фактурите. Настройката се унаследява при нови клиенти и търговци." 1684 1685 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 1375 1686 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 1376 msgstr "" 1377 "Дали при стартиране да се показва списък на разходни документи в падеж." 1378 1379 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 1687 msgstr "Дали при стартиране да се показва списък с платимите фактури." 1688 1689 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 1380 1690 msgid "_Accumulate splits on post" 1381 msgstr "_Сумиране на разбивкитепри издаване"1382 1383 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 41691 msgstr "_Сумиране при издаване" 1692 1693 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 1384 1694 msgid "_Days in advance:" 1385 1695 msgstr "_Дни предварително:" 1386 1696 1387 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 51697 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 1388 1698 msgid "_Notify when due" 1389 1699 msgstr "_Уведомяване при падеж" 1390 1700 1391 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 61701 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 1392 1702 msgid "_Open in new window" 1393 1703 msgstr "_Отваряне в нов прозорец" 1394 1704 1395 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 71705 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:18 1396 1706 msgid "_Tax included" 1397 1707 msgstr "_Включен данък" … … 1399 1709 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 1400 1710 msgid "Choose Owner Dialog" 1401 msgstr "Прозорец за избор на собственик" 1402 1711 msgstr "Избор на получател" 1712 1713 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 1714 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 1715 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 1716 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 1717 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 1718 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 1719 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 1720 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 1721 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 1722 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 1723 #. src/report/business-reports/invoice.scm 1724 #. src/report/business-reports/job-report.scm 1725 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1726 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 1727 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 1728 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 1729 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 1730 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 1731 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 1732 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 1733 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 1734 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 1735 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 1736 #. src/report/standard-reports/register.scm 1737 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 1738 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1403 1739 #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 1404 1740 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 1405 1741 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 1406 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 1407 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 1408 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:223 1742 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 1743 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 1744 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 1745 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:222 1409 1746 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1410 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 5351747 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612 1411 1748 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:43 1412 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 61413 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4 501749 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 1750 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 1414 1751 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 1415 1752 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 1416 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:36 391417 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3 6771753 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3668 1754 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3706 1418 1755 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233 1756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 1757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 1758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 1759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 1760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 1761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 1762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 1763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 1764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 1765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 1766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 1767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 1768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 1769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 1770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 1771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 1772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 1773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 1774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 1775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 1776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 1777 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 1778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 1779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 1780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 1781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6706 1783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6756 1784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 1785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6996 1786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 1787 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 1788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 1789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7856 1790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7906 1791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8094 1792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8146 1793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8210 1794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8332 1795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8412 1419 1796 msgid "Description" 1420 1797 msgstr "Описание" … … 1427 1804 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 1428 1805 msgid "Active" 1429 msgstr "Актив ни"1806 msgstr "Активен" 1430 1807 1431 1808 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 … … 1437 1814 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 1438 1815 msgid "Billing Address" 1439 msgstr "Адрес за плащания"1816 msgstr "Адрес за фактури" 1440 1817 1441 1818 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 … … 1443 1820 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 1444 1821 msgid "Billing Information" 1445 msgstr " Информация за плащания"1822 msgstr "Данни за фактура" 1446 1823 1447 1824 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 1448 1825 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 1449 1826 msgid "Company Name: " 1450 msgstr "Име на компания: "1827 msgstr "Име на фирма: " 1451 1828 1452 1829 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 … … 1460 1837 msgstr "Валута: " 1461 1838 1839 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 1840 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 1841 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 1842 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 1843 #. src/report/business-reports/job-report.scm 1844 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1462 1845 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 1463 1846 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 1464 1847 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244 1465 1848 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229 1849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 1850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 1851 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 1852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 1853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 1854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 1855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 1856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 1857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 1858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 1466 1859 msgid "Customer" 1467 1860 msgstr "Клиент" … … 1492 1885 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 1493 1886 msgid "Identification" 1494 msgstr " Разпознаване"1887 msgstr "Самоличност" 1495 1888 1496 1889 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 … … 1500 1893 msgstr "Име: " 1501 1894 1895 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 1896 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 1897 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 1898 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 1899 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 1900 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 1901 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 1902 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 1903 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 1904 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1502 1905 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 1503 1906 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 1504 1907 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 1505 1908 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 1506 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:12 41507 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 6421909 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1910 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 1508 1911 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 1912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 1913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 1914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 1915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 1916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 1917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 1918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6950 1919 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 1921 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 1923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8100 1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8202 1925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8214 1926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8416 1927 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8464 1509 1928 msgid "Notes" 1510 1929 msgstr "Бележки" … … 1513 1932 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 1514 1933 msgid "Override the global Tax Table?" 1515 msgstr "Да от хвърли ли общата данъчна таблица?"1934 msgstr "Да отмени ли общата данъчна таблица?" 1516 1935 1517 1936 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 … … 1527 1946 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 1528 1947 msgid "Shipping Information" 1529 msgstr " Информацияза доставка"1948 msgstr "Данни за доставка" 1530 1949 1531 1950 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 … … 1543 1962 1544 1963 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 1545 msgid "" 1546 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " 1547 "for you" 1964 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 1548 1965 msgstr "ID номер на клиента Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1549 1966 1550 1967 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 1551 1968 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" 1552 msgstr "Коя данъчна таблица трябвада се приложи за клиента?"1969 msgstr "Коя данъчна таблица да се приложи за клиента?" 1553 1970 1554 1971 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 … … 1567 1984 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 1568 1985 msgid "postd" 1569 msgstr " публик."1986 msgstr "изд." 1570 1987 1571 1988 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 … … 1586 2003 1587 2004 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 1588 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:17 582005 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1775 1589 2006 msgid "Credit Account" 1590 2007 msgstr "Кредитна сметка" … … 1598 2015 msgstr "Стандартен курс: " 1599 2016 2017 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 2018 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 2019 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 2020 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 2021 #. src/report/business-reports/job-report.scm 2022 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1600 2023 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 1601 2024 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 2025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:780 2026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 2027 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 2028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 2029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 2031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 1602 2033 msgid "Employee" 1603 2034 msgstr "Служител" … … 1618 2049 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 1619 2050 msgid "Payment Address" 1620 msgstr "Адрес на плащане"2051 msgstr "Адрес за плащания" 1621 2052 1622 2053 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 1623 msgid "" 1624 "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen " 1625 "for you" 1626 msgstr "ID номер на служителя. Ако e непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 2054 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 2055 msgstr "ID номер на служителя. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1627 2056 1628 2057 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 … … 1645 2074 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 1646 2075 msgid "Default Chargeback Project" 1647 msgstr "Стандартен п роект за възстановяване на плащания"2076 msgstr "Стандартен план за таксуване" 1648 2077 1649 2078 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 … … 1653 2082 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 1654 2083 msgid "Invoice Entries" 1655 msgstr " Фактурни пера"2084 msgstr "Записи на фактура" 1656 2085 1657 2086 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 1658 2087 msgid "Invoice Information" 1659 msgstr "Информация за фактура" 1660 2088 msgstr "Данни за фактура" 2089 2090 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 2091 #. src/report/business-reports/job-report.scm 1661 2092 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 1662 2093 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247 2094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 2095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 2096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 2097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 1663 2098 msgid "Job" 1664 2099 msgstr "Задание" … … 1675 2110 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 1676 2111 msgid "Posted Account" 1677 msgstr " Зачислена сметка"2112 msgstr "Нанесена сметка" 1678 2113 1679 2114 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 1680 2115 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 1681 msgstr " Нулиране наданъчните таблици към настоящи стойности?"2116 msgstr "Да се нулират ли данъчните таблици към настоящи стойности?" 1682 2117 1683 2118 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 1684 msgid "" 1685 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 1686 "you." 1687 msgstr "" 1688 "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер." 2119 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." 2120 msgstr "ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер." 1689 2121 1690 2122 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 … … 1693 2125 "Are you sure you want to unpost it?" 1694 2126 msgstr "" 1695 " Анулирането на фактурата ще изтрие зачислената транзакция.\n"1696 "Сигурни ли сте, че искате да я анулирате?"2127 "Връщането на фактурата ще изтрие нанесената транзакция.\n" 2128 "Сигурни ли сте, че искате да я върнете?" 1697 2129 1698 2130 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27 … … 1710 2142 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 1711 2143 msgid "Job Information" 1712 msgstr " Информацияза задание"2144 msgstr "Данни за задание" 1713 2145 1714 2146 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 1715 2147 msgid "Owner Information" 1716 msgstr " Информацияза собственик"2148 msgstr "Данни за собственик" 1717 2149 1718 2150 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 1719 msgid "" 1720 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 1721 msgstr "" 1722 "Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 2151 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 2152 msgstr "Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1723 2153 1724 2154 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 … … 1728 2158 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 1729 2159 msgid "Invoices" 1730 msgstr "Фактури "2160 msgstr "Фактури на клиент" 1731 2161 1732 2162 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 1733 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:85 62163 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853 1734 2164 msgid "New Order" 1735 2165 msgstr "Нова поръчка" … … 1745 2175 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 1746 2176 msgid "Order Information" 1747 msgstr " Информацияза поръчка"2177 msgstr "Данни за поръчка" 1748 2178 1749 2179 # FIXME или указател? 2180 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 2181 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 2182 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 2183 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 2184 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 2185 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 2186 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 2187 #. src/report/business-reports/invoice.scm 2188 #. src/report/business-reports/job-report.scm 2189 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1750 2190 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 2191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:712 2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 2193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 2194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 2195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 2197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 2199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 2200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 1751 2201 msgid "Reference" 1752 msgstr "Указа ние"2202 msgstr "Указател" 1753 2203 1754 2204 # FIXME ID-номер -> номер на ID 1755 2205 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 1756 msgid "" 1757 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 1758 "you" 1759 msgstr "" 1760 "Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 2206 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 2207 msgstr "Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1761 2208 1762 2209 #. Add the columns 2210 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 2211 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 2212 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 2213 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 2214 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 2215 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 2216 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 2217 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 2218 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 2219 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 2220 #. src/report/business-reports/invoice.scm 2221 #. src/report/business-reports/job-report.scm 2222 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 2223 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 2224 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 2225 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 2226 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 2227 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 2228 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 2229 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 2230 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 2231 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 2232 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 2233 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 2234 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 2235 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 2236 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 2237 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 2238 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 2239 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 2240 #. src/report/standard-reports/register.scm 2241 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1763 2242 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 1764 2243 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 1765 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 1766 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:230 2244 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 2245 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 2246 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 2247 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:229 1767 2248 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 1768 2249 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42 1769 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 51770 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4 462250 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 2251 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 1771 2252 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 1772 2253 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 1773 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:36 311774 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:36 692254 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3660 2255 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3698 1775 2256 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194 2257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710 2258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 2259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 2260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 2261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 2262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 2263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 2264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 2265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 2266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 2267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 2268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 2269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 2270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 2271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 2272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 2273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 2274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 2275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 2276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 2277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 2279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 2280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 2281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 2283 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 2285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 2286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 2287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 2288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 2289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 2290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 2291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6562 2292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 2293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6744 2295 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6836 2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 2297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 2298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7154 2299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7250 2300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7712 2301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7738 2302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7852 2303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7894 2304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7986 2305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8134 2306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8204 2307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8304 2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8400 1776 2309 msgid "Date" 1777 2310 msgstr "Дата" 1778 2311 2312 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 2313 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 2314 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 2315 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 2316 #. src/report/standard-reports/register.scm 2317 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 1779 2318 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 1780 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:1 301781 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4 512319 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 2320 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 1782 2321 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 1783 2322 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388 1784 2323 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 2324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 2325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 2326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 2327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6762 2328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 2329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 2330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 2331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7190 2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7310 2333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7858 2334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7912 2335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8178 2336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8212 2337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8216 2338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8340 2339 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8460 1785 2340 msgid "Memo" 1786 2341 msgstr "Записка" … … 1790 2345 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 1791 2346 msgid "Payment Information" 1792 msgstr " Информацияза плащане"2347 msgstr "Данни за плащане" 1793 2348 1794 2349 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 1795 2350 msgid "Post To" 1796 msgstr " Зачисляване към"2351 msgstr "Нанасяне към" 1797 2352 1798 2353 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 … … 1800 2355 "The amount to pay for this invoice.\n" 1801 2356 "\n" 1802 "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 1803 "for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 1804 "payment.\n" 2357 "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" 1805 2358 "\n" 1806 "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 1807 "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 1808 "this company." 2359 "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." 1809 2360 msgstr "" 1810 2361 "Сумата за плащане на фактурата.\n" 1811 2362 "\n" 1812 "Ако сте отбелязали фактура, GnuCash ще предложи все още дължимата към нея " 1813 "сума. Можете да промените сумата като създадете частично плащане или " 1814 "надплащане.\n" 2363 "Ако сте отбелязали фактура, GnuCash ще предложи все още дължимата към нея сума. Можете да промените сумата като създадете частично плащане или надплащане.\n" 1815 2364 "\n" 1816 "В случай на надплащане или не е избрана фактура, GnuCash автоматично ще " 1817 "присвои остатъчната сума към първата неплатена фактура за компанията." 2365 "В случай на надплащане или не е избрана фактура, GnuCash автоматично ще възложи остатъчната сума към първата неплатена фактура за фирмата." 1818 2366 1819 2367 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12 1820 2368 msgid "The company associated with this payment." 1821 msgstr " Компанията по това плащане."2369 msgstr "Фирмата, свързана с плащането." 1822 2370 1823 2371 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13 … … 1825 2373 "The invoice being paid.\n" 1826 2374 "\n" 1827 "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " 1828 "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " 1829 "company." 2375 "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company." 1830 2376 msgstr "" 1831 2377 "Фактурата се плаща.\n" 1832 2378 "\n" 1833 "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash " 1834 "автоматично ще назначи плащането към първата неплатена фактура за компанията." 2379 "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash автоматично ще възложи плащането към първата неплатена фактура за фирмата." 1835 2380 1836 2381 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:16 1837 msgid ""1838 "The invoice to be paid.\n"1839 "\n"1840 "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "1841 "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "1842 "company."1843 msgstr ""1844 "Фактурата за плащане.\n"1845 "\n"1846 "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash "1847 "автоматично ще назначи плащането към първата неплатена фактура за компанията."1848 1849 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:191850 2382 msgid "Transfer Account" 1851 msgstr " Преводна сметка"2383 msgstr "Сметка за превод" 1852 2384 1853 2385 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 … … 1860 2392 1861 2393 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 1862 msgid "" 1863 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 1864 "you" 1865 msgstr "" 1866 "Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 1867 2394 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 2395 msgstr "Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 2396 2397 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 2398 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 2399 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 2400 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 2401 #. src/report/business-reports/job-report.scm 2402 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 1868 2403 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 1869 2404 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245 1870 2405 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 2406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 2407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 2408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 2409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 2410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 2411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 1871 2412 msgid "Vendor" 1872 2413 msgstr "Доставчик" … … 1880 2421 msgstr "Каква данъчна таблица да се приложи към този доставчик?" 1881 2422 2423 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 2424 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 1882 2425 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:141 2426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 2427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 1883 2428 msgid "Business" 1884 2429 msgstr "Бизнес" … … 1886 2431 #. Toplevel 1887 2432 #. Extensions Menu 1888 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:134 1889 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259 2433 #. src/report/business-reports/business-reports.scm 2434 #. src/report/business-reports/gnucash/report/business-reports.scm 2435 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:146 2436 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271 2437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 2438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 1890 2439 msgid "_Business" 1891 2440 msgstr "_Бизнес" 1892 2441 1893 2442 #. Customer submenu 1894 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 372443 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149 1895 2444 msgid "_Customer" 1896 2445 msgstr "_Клиент" 1897 2446 1898 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 392447 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 1899 2448 msgid "_New Customer..." 1900 2449 msgstr "_Нов клиент..." 1901 2450 1902 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 402451 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 1903 2452 msgid "Open the New Customer dialog" 1904 2453 msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент" 1905 2454 1906 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 442455 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 1907 2456 msgid "_Find Customer..." 1908 2457 msgstr "_Търсене на клиент..." 1909 2458 1910 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 452459 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157 1911 2460 msgid "Open the Find Customer dialog" 1912 2461 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на клиент" 1913 2462 1914 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149 2463 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 2464 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:300 1915 2465 msgid "New _Invoice..." 1916 msgstr "Нова _фактура..." 1917 1918 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 2466 msgstr "Нова _фактура на клиент..." 2467 2468 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 2469 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:301 1919 2470 msgid "Open the New Invoice dialog" 1920 msgstr "Отваря не на прозореца за нова фактура"1921 1922 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 542471 msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура на клиент" 2472 2473 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 1923 2474 msgid "Find In_voice..." 1924 2475 msgstr "Търсене на ф_актура..." 1925 2476 1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 552477 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 1927 2478 msgid "Open the Find Invoice dialog" 1928 msgstr "Отваря не на прозореца за търсене на фактура"1929 1930 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 591931 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c: 1972479 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура на клиент" 2480 2481 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 2482 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 1932 2483 msgid "New _Job..." 1933 2484 msgstr "Ново _задание..." 1934 2485 1935 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 601936 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c: 1982486 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172 2487 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 1937 2488 msgid "Open the New Job dialog" 1938 msgstr "Отваря не на прозорецаза ново задание"1939 1940 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 641941 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 022489 msgstr "Отваря се прозорецът за ново задание" 2490 2491 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 2492 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 1942 2493 msgid "Find Jo_b..." 1943 2494 msgstr "Търсене на зада_ние..." 1944 2495 1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 651946 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 032496 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 2497 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215 1947 2498 msgid "Open the Find Job dialog" 1948 msgstr "Отваря не на прозорецаза търсене на задание"1949 1950 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 691951 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 071952 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 352499 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на задание" 2500 2501 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 2502 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 2503 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 1953 2504 msgid "_Process Payment..." 1954 2505 msgstr "_Обработка на плащане..." 1955 2506 1956 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 701957 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 081958 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 362507 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 2508 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 2509 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 1959 2510 msgid "Open the Process Payment dialog" 1960 msgstr "Отваря не на прозорецаза обработка на плащане"2511 msgstr "Отваря се прозорецът за обработка на плащане" 1961 2512 1962 2513 #. Vendor submenu 1963 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 752514 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187 1964 2515 msgid "_Vendor" 1965 2516 msgstr "_Доставчик" 1966 2517 1967 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 772518 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 1968 2519 msgid "_New Vendor..." 1969 2520 msgstr "_Нов доставчик..." 1970 2521 1971 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 782522 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 1972 2523 msgid "Open the New Vendor dialog" 1973 msgstr "Отваря не на прозорецаза нов доставчик"1974 1975 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 822524 msgstr "Отваря се прозорецът за нов доставчик" 2525 2526 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 1976 2527 msgid "_Find Vendor..." 1977 2528 msgstr "_Търсене на доставчик..." 1978 2529 1979 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 832530 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 1980 2531 msgid "Open the Find Vendor dialog" 1981 msgstr "Отваря не на прозорецаза търсене на доставчик"1982 1983 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:1 872532 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на доставчик" 2533 2534 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 1984 2535 msgid "New _Bill..." 1985 msgstr "Нов _разходен документ..."1986 1987 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c: 1882536 msgstr "Нова _фактура от доставчик..." 2537 2538 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 1988 2539 msgid "Open the New Bill dialog" 1989 msgstr "Отваря не прозореца за нов разходен документ"1990 1991 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c: 1922540 msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура от доставчик" 2541 2542 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 1992 2543 msgid "Find Bi_ll..." 1993 msgstr "Търсене на р_азходен документ..."1994 1995 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c: 1932544 msgstr "Търсене на фа_ктура от доставчик..." 2545 2546 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205 1996 2547 msgid "Open the Find Bill dialog" 1997 msgstr "Отваря не на прозореца за търсене на разходен документ"2548 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура от доставчик" 1998 2549 1999 2550 #. Employee submenu 2000 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 132551 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225 2001 2552 msgid "_Employee" 2002 2553 msgstr "_Служител" 2003 2554 2004 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 152555 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 2005 2556 msgid "_New Employee..." 2006 2557 msgstr "_Нов служител..." 2007 2558 2008 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 162559 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 2009 2560 msgid "Open the New Employee dialog" 2010 msgstr "Отваря не на прозорецаза нов служител"2011 2012 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 202561 msgstr "Отваря се прозорецът за нов служител" 2562 2563 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:232 2013 2564 msgid "_Find Employee..." 2014 2565 msgstr "_Търсене на служител..." 2015 2566 2016 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 212567 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 2017 2568 msgid "Open the Find Employee dialog" 2018 msgstr "Отваря не на прозорецаза търсене на служител"2019 2020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 252569 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на служител" 2570 2571 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 2021 2572 msgid "New _Expense Voucher..." 2022 msgstr "Нов _авансов отчет..."2023 2024 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 262573 msgstr "Нова _разписка..." 2574 2575 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:238 2025 2576 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 2026 msgstr "Отваря не на прозореца за нов авансов отчет"2027 2028 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 302577 msgstr "Отваря се прозорецът за нова разписка" 2578 2579 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 2029 2580 msgid "Find Expense _Voucher..." 2030 msgstr "Търсене на авансов _отчет..."2031 2032 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 312581 msgstr "Търсене _на разписка..." 2582 2583 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 2033 2584 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 2034 msgstr "Отваря не на прозореца за търсене на авансов отчет"2035 2036 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 422585 msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на разходна разписка" 2586 2587 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 2037 2588 msgid "Sales _Tax Table" 2038 2589 msgstr "Таблица за _ДДС" 2039 2590 2040 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 432591 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 2041 2592 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 2042 2593 msgstr "Преглед и редактиране на списъка с данъчни таблици (ДДС)" 2043 2594 2044 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 472595 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259 2045 2596 msgid "_Billing Terms Editor" 2046 2597 msgstr "Редактор на срокове за _плащане" 2047 2598 2048 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 482599 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:260 2049 2600 msgid "View and edit the list of Billing Terms" 2050 2601 msgstr "Преглед и редактиране на списъка срокове за плащане" 2051 2602 2052 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 522603 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:264 2053 2604 msgid "Bills _Due Reminder" 2054 msgstr "Напомняне за разходни документи в _падеж"2055 2056 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 532605 msgstr "Напомняне за _фактури в падеж" 2606 2607 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:265 2057 2608 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 2058 msgstr "Отваря не на прозореца за напомняне на разходни документи в падеж"2059 2060 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 562609 msgstr "Отваря се прозорецът за напомняне на дължими фактури от доставчик" 2610 2611 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268 2061 2612 msgid "E_xport" 2062 2613 msgstr "И_знасяне" 2063 2614 2064 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 612065 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 622615 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 2616 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 2066 2617 msgid "Test Search Dialog" 2067 2618 msgstr "Прозорец за тестово търсене" 2068 2619 2069 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 662620 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 2070 2621 msgid "Reload invoice report" 2071 msgstr "Презареждане на отчета за фактури"2072 2073 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 672622 msgstr "Презареждане на отчета за клиентски фактури" 2623 2624 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 2074 2625 msgid "Reload invoice report scheme file" 2075 2626 msgstr "Презареждане на отчета за фактури от изходния файл" 2076 2627 2077 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 712628 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 2078 2629 msgid "Reload owner report" 2079 2630 msgstr "Презареждане на отчета за собственик" 2080 2631 2081 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 722632 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 2082 2633 msgid "Reload owner report scheme file" 2083 2634 msgstr "Презареждане на отчета за собственици от изходния файл" 2084 2635 2085 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 762636 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288 2086 2637 msgid "Reload receivable report" 2087 2638 msgstr "Презареждане на отчета за вземания" 2088 2639 2089 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 772640 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:289 2090 2641 msgid "Reload receivable report scheme file" 2091 2642 msgstr "Презареждане на отчета за вземанията от изходния файл" 2092 2643 2093 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 812094 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:2 822644 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 2645 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294 2095 2646 msgid "Initialize Test Data" 2096 2647 msgstr "Начало на тестови данни" 2097 2648 2098 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 962649 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 2099 2650 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 2100 2651 msgid "Sort _Order" 2101 2652 msgstr "_Ред на подреждане" 2102 2653 2103 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 2104 msgid "New _Invoice" 2105 msgstr "Нова _фактура" 2106 2107 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 2108 msgid "Create a new invoice" 2109 msgstr "Създаване нова фактура" 2110 2111 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 2654 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 2112 2655 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 2113 2656 msgid "New _Account..." 2114 2657 msgstr "Нова _сметка..." 2115 2658 2116 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:10 62659 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 2117 2660 msgid "Create a new account" 2118 2661 msgstr "Създаване на нова сметка" 2119 2662 2120 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 102663 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 2121 2664 msgid "Print Invoice" 2122 2665 msgstr "Отпечатване на фактура" 2123 2666 2124 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:11 12667 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 2125 2668 msgid "Make a printable invoice" 2126 2669 msgstr "Създаване на печатаема фактура" 2127 2670 2128 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:11 72671 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 2129 2672 msgid "_Cut" 2130 2673 msgstr "_Изрязване" 2131 2674 2132 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:12 22675 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 2133 2676 msgid "Copy" 2134 2677 msgstr "Копиране" 2135 2678 2136 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:12 72137 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 32138 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 902139 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 232679 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126 2680 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 2681 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 2682 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 2140 2683 msgid "_Paste" 2141 2684 msgstr "_Поставяне" 2142 2685 2143 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:13 22686 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 2144 2687 msgid "_Edit Invoice" 2145 2688 msgstr "_Редактиране на фактура" 2146 2689 2147 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:13 32690 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 2148 2691 msgid "Edit this invoice" 2149 2692 msgstr "Редактиране на фактурата" 2150 2693 2694 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 2695 msgid "_Duplicate Invoice" 2696 msgstr "_Дублиране на фактура" 2697 2151 2698 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 2699 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 2700 msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата" 2701 2702 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 2152 2703 msgid "_Post Invoice" 2153 2704 msgstr "_Издаване на фактура" 2154 2705 2155 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 382706 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 2156 2707 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" 2157 2708 msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 2158 2709 2159 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:14 22710 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 2160 2711 msgid "_Unpost Invoice" 2161 msgstr "_ Анулиране на фактура"2162 2163 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:14 32712 msgstr "_Връщане на фактура" 2713 2714 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 2164 2715 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" 2165 msgstr " Анулиране на фактурата и възможност за редактиране"2166 2167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 492716 msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране" 2717 2718 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 2168 2719 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 2169 2720 msgid "_Enter" 2170 2721 msgstr "_Потвърждение" 2171 2722 2172 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:15 02723 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 2173 2724 msgid "Record the current entry" 2174 msgstr "Записване на текущото перо" 2175 2176 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 2177 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 2725 msgstr "Вписване на текущия запис" 2726 2727 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 2728 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 2729 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 2178 2730 msgid "_Cancel" 2179 2731 msgstr "_Отказ" 2180 2732 2181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:15 52733 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 2182 2734 msgid "Cancel the current entry" 2183 msgstr "Отказ ване на текущото перо"2184 2185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 592735 msgstr "Отказ от текущия запис" 2736 2737 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 2186 2738 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 2187 2739 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:128 … … 2190 2742 msgstr "_Изтриване" 2191 2743 2192 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:16 02744 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 2193 2745 msgid "Delete the current entry" 2194 msgstr "Изтриване на текущ ото перо"2195 2196 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:16 42746 msgstr "Изтриване на текущия запис" 2747 2748 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 2197 2749 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 2198 2750 msgid "_Blank" 2199 msgstr "_Праз но"2200 2201 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:16 52751 msgstr "_Празен" 2752 2753 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:169 2202 2754 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" 2203 msgstr "Преместване към праз но перов края на фактурата"2204 2205 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 692755 msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата" 2756 2757 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 2206 2758 msgid "Dup_licate Entry" 2207 msgstr "Дуб_лиране на перо"2208 2209 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:17 02759 msgstr "Дуб_лиране на запис" 2760 2761 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:174 2210 2762 msgid "Make a copy of the current entry" 2211 msgstr "Създаване на копие на текущото перо" 2212 2213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 2763 msgstr "Създаване на копие на текущия запис" 2764 2765 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 2766 msgid "Move Entry _Up" 2767 msgstr "Запис _нагоре" 2768 2769 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 2770 msgid "Move the current entry one row upwards" 2771 msgstr "Преместване на текущия запис с един ред нагоре" 2772 2773 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 2774 msgid "Move Entry Do_wn" 2775 msgstr "Запис над_олу" 2776 2777 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 2778 msgid "Move the current entry one row downwards" 2779 msgstr "Преместване на текущия запис с един ред надолу" 2780 2781 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 2782 msgid "New _Invoice" 2783 msgstr "Нова _фактура" 2784 2785 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 2786 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 2787 msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия" 2788 2789 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 2214 2790 msgid "_Pay Invoice" 2215 2791 msgstr "Пла_щане на фактура" 2216 2792 2217 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1 772793 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 2218 2794 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" 2219 2795 msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата" 2220 2796 2221 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1832797 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 2222 2798 msgid "_Company Report" 2223 2799 msgstr "_Отчет за фирма" 2224 2800 2225 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1842801 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203 2226 2802 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" 2227 msgstr "Отваря прозореца за отчет на компанията за собственикана фактурата"2228 2229 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1922803 msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата" 2804 2805 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 2230 2806 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 2231 2807 msgid "_Standard" 2232 2808 msgstr "_Стандартен" 2233 2809 2234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1922810 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 2235 2811 msgid "Keep normal invoice order" 2236 msgstr " Запазване на обичайния ред на сметки"2237 2238 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1932812 msgstr "Спазване на обичайния ред на сметки" 2813 2814 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 2239 2815 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 2240 2816 msgid "_Date" 2241 2817 msgstr "_Дата" 2242 2818 2243 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 2819 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 2820 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 2821 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 2244 2822 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 2823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7156 2824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8306 2245 2825 msgid "Sort by date" 2246 msgstr "Подре жданепо дата"2247 2248 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1942826 msgstr "Подредба по дата" 2827 2828 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 2249 2829 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 2250 2830 msgid "Date of _Entry" 2251 msgstr "Дата на _ перо"2252 2253 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1942831 msgstr "Дата на _запис" 2832 2833 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 2254 2834 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 2255 2835 msgid "Sort by the date of entry" 2256 msgstr "Подре ждане по дата на перо"2257 2258 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1952836 msgstr "Подредба по дата на запис" 2837 2838 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 2259 2839 msgid "_Quantity" 2260 2840 msgstr "_Количество" 2261 2841 2262 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1952842 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 2263 2843 msgid "Sort by quantity" 2264 msgstr "Подре жданепо количество"2265 2266 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1962267 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:19 422268 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:194 42844 msgstr "Подредба по количество" 2845 2846 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 2847 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 2848 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 2269 2849 msgid "_Price" 2270 2850 msgstr "_Цена" 2271 2851 2272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1962852 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 2273 2853 msgid "Sort by price" 2274 msgstr "Подре жданепо цена"2275 2276 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c: 1972854 msgstr "Подредба по цена" 2855 2856 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 2277 2857 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 2278 2858 msgid "Descri_ption" 2279 2859 msgstr "Оп_исание" 2280 2860 2281 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 2861 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 2862 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 2863 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 2282 2864 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 2865 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7184 2866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8334 2283 2867 msgid "Sort by description" 2284 msgstr "Подре жданепо описание"2285 2286 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:2 302868 msgstr "Подредба по описание" 2869 2870 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 2287 2871 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 2288 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 22872 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 2289 2873 msgid "Enter" 2290 2874 msgstr "Потвърждение" 2291 2875 2292 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:2 312876 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 2293 2877 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 2294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 32878 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 2295 2879 msgid "Cancel" 2296 2880 msgstr "Отказ" 2297 2881 2298 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:2 322882 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:253 2299 2883 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 2300 2884 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 2301 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1 792302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 42885 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 2886 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:422 2303 2887 msgid "Delete" 2304 2888 msgstr "Изтриване" 2305 2889 2306 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:233 2307 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 2308 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 2309 msgid "Duplicate" 2310 msgstr "Дубликат" 2311 2312 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:234 2890 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 2891 msgid "Up" 2892 msgstr "Нагоре" 2893 2894 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:256 2895 msgid "Down" 2896 msgstr "Надолу" 2897 2898 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257 2313 2899 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 2314 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 82900 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426 2315 2901 msgid "Blank" 2316 2902 msgstr "Празен" 2317 2903 2318 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:2 352904 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 2319 2905 msgid "Post" 2320 2906 msgstr "Издаване" 2321 2907 2322 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:2 362908 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 2323 2909 msgid "Unpost" 2324 msgstr " Анулиране"2910 msgstr "Връщане" 2325 2911 2326 2912 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 2327 2913 msgid "Accumulate multiple splits into one" 2328 msgstr "Събиране на отделните разбивки в една"2914 msgstr "Събиране на съставните разбивки в една" 2329 2915 2330 2916 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 2331 msgid "" 2332 "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 2333 "become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 2334 "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 2335 "Otherwise GnuCash does not check for due bills." 2336 msgstr "" 2337 "Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими " 2338 "разходни документи. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. " 2339 "Задаването на \"скоро\" се определя от настройките \"Дни предварително\" . " 2340 "Ако не е, GnuCash няма да проверява за разходни документи в падеж." 2917 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 2918 msgstr "Включване на допълнителни инструментите в лентата за бизнес" 2341 2919 2342 2920 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 2343 msgid "" 2344 "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 2345 "invoice will be opened as a tab in the main window." 2346 msgstr "" 2347 "Ако е активно, всяка нова фактура ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, " 2348 "новата фактура ще се отваря като страница в главния прозорец." 2921 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." 2922 msgstr "Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" . Ако не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик." 2349 2923 2350 2924 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 2351 msgid "" 2352 "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 2353 "Otherwise all items in the current class will be searched." 2354 msgstr "" 2355 "Ако е активно, само 'активните' елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. " 2356 "Ако не е, ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас." 2357 2358 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 2359 msgid "" 2360 "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 2361 "This setting is inherited by new customers and vendors." 2362 msgstr "" 2363 "Ако е активно, данъкът стандартно е включен във всички пера от този вид. " 2364 "Тази настройка се унаследява за нови клиенти и доставчици." 2925 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." 2926 msgstr "Ако е активно, всяка нова фактура ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, новата фактура ще се отваря като страница в главния прозорец." 2365 2927 2366 2928 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 2367 msgid "" 2368 "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 2369 "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 2370 "overridden per invoice in the Posting dialog." 2371 msgstr "" 2372 "Ако полето е активно, отделните пера във фактурата, които се превеждат към " 2373 "същата сметка, ще бъдат събрани в единична разбивка. Полето може да бъде " 2374 "отхвърлено за всяка фактура в прозореца за издаване." 2929 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." 2930 msgstr "Ако е активно, само 'активните' елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. Ако не е, ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас." 2375 2931 2376 2932 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 2933 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." 2934 msgstr "Ако е активно, данъкът стандартно е включен във всички записи от този вид. Настройката се унаследява за нови клиенти и доставчици." 2935 2936 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 2937 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." 2938 msgstr "Ако полето е активно, съставните записи във фактурата, превеждани към същата сметка, ще бъдат събрани в единична разбивка. Полето може се отмени за всяка фактура в прозореца за издаване." 2939 2940 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 2377 2941 msgid "Is tax included in this type of business entry?" 2378 msgstr "Включен ли е данък в този вид бизнес- перо?"2379 2380 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h: 82942 msgstr "Включен ли е данък в този вид бизнес-запис?" 2943 2944 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 2381 2945 msgid "Open new invoice in new window" 2382 2946 msgstr "Отваряне на фактура в нов прозорец" 2383 2947 2384 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h: 92948 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 2385 2949 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 2386 2950 msgid "Search only in active items" 2387 2951 msgstr "Търсене само в активните елементи" 2388 2952 2389 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 02953 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 2390 2954 msgid "Show bills due reminder at startup" 2391 msgstr " Показване на напомнянето за падеж на разходни документипри стартиране"2392 2393 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 12955 msgstr "Напомняне за дължими фактури от доставчик при стартиране" 2956 2957 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 2394 2958 msgid "Show bills due within this many days" 2395 msgstr "Показване на разходните документи в рамките на тези дни" 2396 2397 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 2398 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 2399 msgid "The number of rows in an invoice" 2400 msgstr "Броят редове във фактура" 2401 2402 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 2403 msgid "" 2404 "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 2405 "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 2406 "active." 2407 msgstr "" 2408 "Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за " 2409 "дължими разходни документи. Неговата стойност се използва, единствено ако е " 2410 "включена настройката \"Уведоми при падеж\"." 2959 msgstr "Показване на дължими фактури от доставчик за тези дни" 2411 2960 2412 2961 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 2413 msgid "" 2414 "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " 2415 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used " 2416 "to set the size of the window when first opened." 2417 msgstr "" 2418 "Полето определя броя редове, които да се покажат във фактурата. То няма да " 2419 "се отрази върху показването на съдържанието в прозореца. Използва се " 2420 "единствено за определяне размера на прозореца при първото му отваряне." 2962 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." 2963 msgstr "Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"." 2421 2964 2422 2965 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 2423 msgid "" 2424 "This setting contains the coordinates describing the last location of the " 2425 "window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 2426 "the window, and the width and height of the window." 2427 msgstr "" 2428 "Настройката включва координатите, описващи последното местоположение на " 2429 "прозореца. Числата са координатите X и Y, считани от горния ляв ъгъл на " 2430 "прозореца, както и широчината и височината на прозореца." 2966 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." 2967 msgstr "Настройката включва координатите на последното местоположение на прозореца. Числата са координатите X и Y, считани от горния ляв ъгъл на прозореца, както и широчината и височината на прозореца." 2431 2968 2432 2969 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 … … 2451 2988 2452 2989 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 2453 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:13 272990 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1344 2454 2991 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704 2455 2992 #, c-format … … 2476 3013 msgstr "Материал" 2477 3014 2478 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:8 332479 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c: 5093015 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:844 3016 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:830 2480 3017 msgid "Save the current entry?" 2481 msgstr "Да запише ли текущото перо?" 2482 2483 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:835 2484 msgid "" 2485 "The current transaction has been changed. Would you like to record the " 2486 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 2487 msgstr "" 2488 "Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да " 2489 "дублирате перото или ще откажете дублирането?" 2490 2491 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:850 2492 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:530 3018 msgstr "Да се запази ли текущият запис?" 3019 3020 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:846 3021 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 3022 msgstr "Текущата транзакция е променена. Искате ли отбележите промените преди дублиране на записа или да отмените дублирането?" 3023 3024 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:861 3025 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851 2493 3026 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:460 2494 3027 msgid "_Record" 2495 3028 msgstr "_Записване" 2496 3029 2497 #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. 2498 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:150 2499 #, c-format 2500 msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." 2501 msgstr "Невалидно перо: Трябва да попълните %s." 2502 2503 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:176 2504 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:182 2505 msgid "an Account" 2506 msgstr "сметка" 2507 2508 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:394 3030 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154 3031 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." 3032 msgstr "Неверен запис: За тази статия трябва да зададете сметка в правилната валута." 3033 3034 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180 3035 msgid "This account should usually be of type income." 3036 msgstr "Видът на сметката обичайно е приходи." 3037 3038 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 3039 msgid "This account should usually be of type expense or asset." 3040 msgstr "Видът на сметката обичайно е разход или активи." 3041 3042 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715 2509 3043 #, c-format 2510 3044 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 2511 3045 msgstr "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 2512 3046 2513 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:511 2514 msgid "" 2515 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 2516 "existing order. Would you like to record the change and effectively change " 2517 "your order?" 2518 msgstr "" 2519 "Текущото перо е променено, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да " 2520 "запазите промяната и действително да промените вашата поръчка?" 2521 2522 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:528 3047 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832 3048 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" 3049 msgstr "Текущият запис е променен, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да отбележите промяната и действително да промените вашата поръчка?" 3050 3051 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849 2523 3052 msgid "_Don't Record" 2524 3053 msgstr "_Да не се записва" 2525 3054 2526 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c: 6153055 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:936 2527 3056 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 2528 msgstr "Текущ ото перо е променено. Искате ли да го запишете?"3057 msgstr "Текущият запис е променен. Искате ли да го запазите?" 2529 3058 2530 3059 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 … … 2540 3069 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 2541 3070 msgid "sample:Description of an Entry" 2542 msgstr "sample:Описание на перото"3071 msgstr "sample:Описание на записа" 2543 3072 2544 3073 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 … … 2595 3124 msgstr "sample:Плащане" 2596 3125 2597 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:5 13126 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 2598 3127 msgid "$" 2599 3128 msgstr "$" 2600 3129 2601 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:53 3130 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3131 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3132 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3133 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3134 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3135 #. src/report/business-reports/invoice.scm 3136 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 2602 3137 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 3138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 3139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 3141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 3142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 3143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 2603 3144 #, no-c-format 2604 3145 msgid "%" 2605 3146 msgstr "%" 2606 3147 2607 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:6 43148 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66 2608 3149 msgid "<" 2609 3150 msgstr "<" 2610 3151 2611 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:6 63152 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68 2612 3153 msgid "=" 2613 3154 msgstr "=" 2614 3155 2615 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c: 683156 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70 2616 3157 msgid ">" 2617 3158 msgstr ">" 2618 3159 2619 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:126 3160 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 3161 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128 2620 3162 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526 2621 3163 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069 2622 #: ../src/engine/Account.c:3950 3164 #: ../src/engine/Account.c:3966 3165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 2623 3166 msgid "Cash" 2624 3167 msgstr "Пари в брой" 2625 3168 2626 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129 3169 #. src/app-utils/prefs.scm 3170 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 3171 #. src/report/standard-reports/register.scm 3172 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:131 2627 3173 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 2628 3174 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071 2629 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 3175 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 3176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 3177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 3178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6840 3179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7990 2630 3180 msgid "Charge" 2631 msgstr " Удръжка"3181 msgstr "Задължаване" 2632 3182 2633 3183 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 … … 2639 3189 msgstr "Разходна сметка" 2640 3190 3191 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3192 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3193 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3194 #. src/report/business-reports/invoice.scm 2641 3195 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 2642 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:12 63196 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 2643 3197 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265 3198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 3199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 3200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 3201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 2644 3202 msgid "Action" 2645 3203 msgstr "Действие" 2646 3204 3205 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3206 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3207 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3208 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3209 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3210 #. src/report/business-reports/invoice.scm 2647 3211 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 3212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 3213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 3214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 3215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 3217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 3218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 3219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 3220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 3221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 3222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 3223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 2648 3224 msgid "Discount" 2649 3225 msgstr "Отстъпка" … … 2657 3233 msgstr "Изчисляване на отстъпка" 2658 3234 3235 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3236 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3237 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3238 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3239 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3240 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 3241 #. src/report/business-reports/invoice.scm 3242 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 2659 3243 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 3244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 3245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 3246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 3247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 3248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 3249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 3250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 3251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 3252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 3253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 2660 3254 msgid "Unit Price" 2661 3255 msgstr "Цена за единица" 2662 3256 3257 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3258 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3259 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3260 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3261 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3262 #. src/report/business-reports/invoice.scm 2663 3263 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 3264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 3265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:852 3266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 3267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 3268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 3269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 3271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 3272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 3273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 3274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 3275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 2664 3276 msgid "Quantity" 2665 3277 msgstr "Количество" … … 2681 3293 msgstr "Фактуриран?" 2682 3294 3295 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3296 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3297 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 2683 3298 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 3299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 3301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 2684 3302 msgid "Subtotal" 2685 3303 msgstr "Междинна сума" 2686 3304 3305 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 3306 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 3307 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 3308 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 3309 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 3310 #. src/report/business-reports/invoice.scm 3311 #. src/tax/us/de_DE.scm 3312 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm 2687 3313 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 3315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 3317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 3318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 3319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 3320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10520 3321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10524 2688 3322 msgid "Tax" 2689 3323 msgstr "Данък" … … 2691 3325 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 2692 3326 msgid "Billable?" 2693 msgstr "Подлежи на плащане?" 2694 3327 msgstr "Платим?" 3328 3329 #. src/app-utils/prefs.scm 3330 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 3331 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 2695 3332 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 2696 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1675 ../src/engine/gncInvoice.c:1792 2697 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372 2698 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452 2699 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 2700 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280 2701 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285 2702 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296 3333 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1743 3334 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1860 3335 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 3336 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2372 3337 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 3338 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2452 3339 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 3340 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 3341 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282 3342 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 3343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 3344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 3345 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182 3346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 3347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:736 3348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 3349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 2703 3350 msgid "Payment" 2704 msgstr " Плащане"3351 msgstr "Внасяне" 2705 3352 2706 3353 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544 2707 msgid "" 2708 "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 2709 msgstr "Въвеждане на приходна/разходна сметка за записа или избор от списъка" 3354 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 3355 msgstr "Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка" 2710 3356 2711 3357 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 2712 3358 msgid "Enter the type of Entry" 2713 msgstr "Въвеждане на вида перо"3359 msgstr "Въвеждане на вида запис" 2714 3360 2715 3361 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593 2716 3362 msgid "Enter the Entry Description" 2717 msgstr "Въвеждане на описание на перото"3363 msgstr "Въвеждане на описание на записа" 2718 3364 2719 3365 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609 2720 3366 msgid "Enter the Discount Amount" 2721 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка та"3367 msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка" 2722 3368 2723 3369 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612 2724 3370 msgid "Enter the Discount Percent" 2725 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка та"3371 msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка" 2726 3372 2727 3373 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 … … 2758 3404 2759 3405 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 2760 #, fuzzy2761 3406 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 2762 msgstr "Въвеждане на единичната цена по перото"3407 msgstr "Въвеждане на единичната цена за записа" 2763 3408 2764 3409 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:690 2765 3410 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 2766 msgstr "Въвеждане на количеството единици за перото"3411 msgstr "Въвеждане на количеството единици за записа" 2767 3412 2768 3413 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702 2769 3414 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 2770 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за перото"3415 msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за записа" 2771 3416 2772 3417 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711 2773 3418 msgid "Is this entry taxable?" 2774 msgstr " Перото облагаемоли е?"3419 msgstr "Записът облагаем ли е?" 2775 3420 2776 3421 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:720 2777 3422 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 2778 msgstr "Включен ли е данъкът в цената на перото?"3423 msgstr "Включен ли е данъкът в цената на записа?" 2779 3424 2780 3425 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 2781 3426 msgid "Is this entry Invoiced?" 2782 msgstr " Перото фактурираноли е?"3427 msgstr "Записът фактуриран ли е?" 2783 3428 2784 3429 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 2785 3430 msgid "Include this entry on this invoice?" 2786 msgstr "Да се включи ли перотовъв фактурата?"3431 msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?" 2787 3432 2788 3433 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745 2789 3434 msgid "Unknown EntryLedger Type" 2790 msgstr "Неизвестен вид запис в главната счетоводна книга"3435 msgstr "Неизвестен вид запис в счетоводната книга" 2791 3436 2792 3437 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:758 2793 3438 msgid "The subtotal value of this entry " 2794 msgstr "Междинната стойност на перото"3439 msgstr "Междинната стойност на записа" 2795 3440 2796 3441 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:770 2797 3442 msgid "The total tax of this entry " 2798 msgstr "Общият данък на перото"3443 msgstr "Общият данък на записа" 2799 3444 2800 3445 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:779 2801 3446 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 2802 msgstr " Перото платимо ли е отклиент или задание?"3447 msgstr "Записът платим ли е към клиент или задание?" 2803 3448 2804 3449 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:788 … … 2812 3457 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125 2813 3458 #, c-format 2814 msgid "" 2815 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 2816 "already in use." 2817 msgstr "" 2818 "Трябва да зададете уникално име на данъчната таблица. Избраното от вас \"%s" 2819 "\" вече се използва." 3459 msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." 3460 msgstr "Трябва да зададете уникално име за данъчната таблица. Избраното \"%s\" вече се ползва." 2820 3461 2821 3462 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139 … … 2833 3474 2834 3475 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610 2835 msgid "" 2836 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 2837 "table if you want to do that." 2838 msgstr "" 2839 "Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. За тази цел " 2840 "опитайте да изтриете данъчната таблица." 3476 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." 3477 msgstr "Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. Трябва да изтриете данъчната таблица преди това." 2841 3478 2842 3479 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617 … … 2846 3483 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 2847 3484 msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 2848 msgstr "<b>Записи отданъчна таблица</b>"3485 msgstr "<b>Записи в данъчна таблица</b>" 2849 3486 2850 3487 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 2851 3488 msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 2852 msgstr "<b>Запис отданъчна таблица</b>"3489 msgstr "<b>Запис в данъчна таблица</b>" 2853 3490 2854 3491 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 … … 2878 3515 2879 3516 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 2880 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 3517 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 3518 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 2881 3519 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 2882 3520 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 33521 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232 2884 3522 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172 2885 3523 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 … … 2897 3535 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:13 2898 3536 msgid "_Value: " 2899 msgstr "_ Цена: "3537 msgstr "_Стойност: " 2900 3538 2901 3539 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:208 … … 2907 3545 "The reported error was '%s' (errno %d).\n" 2908 3546 msgstr "" 2909 " Появи сегрешка при създаване на папката:\n"3547 "Възникна грешка при създаване на папката:\n" 2910 3548 " %s\n" 2911 3549 "Отстранете проблема и рестартирайте GnuCash.\n" … … 2938 3576 "Пътят\n" 2939 3577 " %s\n" 2940 "съществува, но не е папка. Изтрийте този\n"2941 "файл и стартирайте отново GnuCash.\n"3578 "съществува, но не е папка. Изтрийте \n" 3579 "файла и стартирайте отново GnuCash.\n" 2942 3580 2943 3581 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:239 … … 2950 3588 "was '%s' (errno %d)." 2951 3589 msgstr "" 2952 "Възникна неизвестна грешка при проверка дали папката\n"3590 "Възникна неизвестна грешка при проверка, дали папката\n" 2953 3591 " %s\n" 2954 "съществува и е ползваема. Коригирайте\n"2955 "проблема и рестартирайте GnuCash. Докладваната грешка \n"3592 "съществува и е ползваема. Отстранете \n" 3593 "проблема и рестартирайте GnuCash. Отчетена грешка \n" 2956 3594 "беше '%s' (errno %d)." 2957 3595 … … 2972 3610 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 2973 3611 "\n" 2974 "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 2975 "choose another separator character.\n" 3612 "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" 2976 3613 "\n" 2977 3614 "Below you will find the list of invalid account names:\n" … … 2980 3617 "Разделящият знак \"%s\" се използва в името на една или повече сметки.\n" 2981 3618 "\n" 2982 "Това ще доведе до неочаквано действие. Или променете имената на сметките, " 2983 "или изберете друг разделящ знак.\n" 3619 "Това ще доведе до неочаквано действие. Или променете имената на сметките, или изберете друг разделящ знак.\n" 2984 3620 "\n" 2985 "По-долу ще видите списъка с не действителни имена на сметки:\n"3621 "По-долу ще видите списъка с неверни имена на сметки:\n" 2986 3622 "%s" 2987 3623 2988 #: ../src/engine/Account.c:3949 2989 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:430 2990 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:964 3624 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 3625 #: ../src/engine/Account.c:3965 3626 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:439 3627 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 2991 3628 msgid "Bank" 2992 3629 msgstr "Банка" 2993 3630 2994 #: ../src/engine/Account.c:39 513631 #: ../src/engine/Account.c:3967 2995 3632 msgid "Asset" 2996 msgstr "А воар"2997 2998 #: ../src/engine/Account.c:39 523633 msgstr "Актив" 3634 3635 #: ../src/engine/Account.c:3968 2999 3636 msgid "Credit Card" 3000 3637 msgstr "Кредитна карта" 3001 3638 3002 #: ../src/engine/Account.c:39 533639 #: ../src/engine/Account.c:3969 3003 3640 msgid "Liability" 3004 msgstr " Задължение"3005 3006 #: ../src/engine/Account.c:39 543641 msgstr "Пасив" 3642 3643 #: ../src/engine/Account.c:3970 3007 3644 msgid "Stock" 3008 3645 msgstr "Акции" 3009 3646 3010 #: ../src/engine/Account.c:39 553647 #: ../src/engine/Account.c:3971 3011 3648 msgid "Mutual Fund" 3012 3649 msgstr "Взаимен фонд" 3013 3650 3014 #: ../src/engine/Account.c:3956 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 3651 #: ../src/engine/Account.c:3972 3652 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786 3015 3653 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 3016 3654 msgid "Currency" 3017 3655 msgstr "Валута" 3018 3656 3019 #: ../src/engine/Account.c:3957 ../src/engine/Scrub.c:446 3020 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2327 3657 #. src/app-utils/prefs.scm 3658 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 3659 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 3660 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 3661 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 3662 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 3663 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 3664 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 3665 #: ../src/engine/Account.c:3973 3666 #: ../src/engine/Scrub.c:446 3667 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324 3668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 3669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 3670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 3671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:334 3673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 3674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342 3675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:432 3676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 3677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 3678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 3679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 3680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 3681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 3682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 3683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 3684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6542 3685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6564 3686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7692 3687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7714 3021 3688 msgid "Income" 3022 3689 msgstr "Доход" 3023 3690 3024 #: ../src/engine/Account.c:3958 ../src/engine/gncInvoice.c:857 3691 #. src/app-utils/prefs.scm 3692 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 3693 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 3694 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 3695 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 3696 #: ../src/engine/Account.c:3974 3697 #: ../src/engine/gncInvoice.c:925 3698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 3699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 3700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 3701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 3702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 3703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6544 3704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 3705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7694 3706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 3025 3707 msgid "Expense" 3026 3708 msgstr "Разход" 3027 3709 3028 #: ../src/engine/Account.c:39 603710 #: ../src/engine/Account.c:3976 3029 3711 msgid "A/Receivable" 3030 3712 msgstr "Р/клиенти" 3031 3713 3032 #: ../src/engine/Account.c:39 613714 #: ../src/engine/Account.c:3977 3033 3715 msgid "A/Payable" 3034 3716 msgstr "Р/доставчици" 3035 3717 3036 #: ../src/engine/Account.c:39 623718 #: ../src/engine/Account.c:3978 3037 3719 msgid "Root" 3038 3720 msgstr "Коренова сметка" 3039 3721 3040 #: ../src/engine/Account.c:3963 ../src/engine/Scrub.c:454 3722 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 3723 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 3724 #: ../src/engine/Account.c:3979 3725 #: ../src/engine/Scrub.c:454 3041 3726 #: ../src/engine/Scrub.c:519 3727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 3728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7636 3042 3729 msgid "Trading" 3043 msgstr " Търговия"3730 msgstr "Брокерска сметка" 3044 3731 3045 3732 #: ../src/engine/cap-gains.c:235 … … 3047 3734 msgstr "Изоставена печалба" 3048 3735 3049 #: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955 3050 #: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961 3736 #: ../src/engine/cap-gains.c:249 3737 #: ../src/engine/cap-gains.c:955 3738 #: ../src/engine/cap-gains.c:960 3739 #: ../src/engine/cap-gains.c:961 3051 3740 msgid "Realized Gain/Loss" 3052 3741 msgstr "Реализирана печалба/загуба" 3053 3742 3054 3743 #: ../src/engine/cap-gains.c:251 3055 msgid "" 3056 "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 3057 "been recorded elsewhere." 3058 msgstr "" 3059 "Реализирани печалби или загуби от инвестиционна стока или търговски сметки, " 3060 "които не са записани другаде." 3061 3062 #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:878 3744 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." 3745 msgstr "Реализирани печалби или загуби от инвестиционни или брокерски сметки, които не са записани другаде." 3746 3747 #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 3748 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:931 3063 3749 msgid "Unnamed Budget" 3064 3750 msgstr "Бюджет без име" 3065 3751 3066 3752 #. Set memo. action? 3067 #: ../src/engine/gncInvoice.c:14 073753 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1475 3068 3754 msgid "Extra to Charge Card" 3069 3755 msgstr "Допълнително задължаване на картата" 3070 3756 3071 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1 4463757 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1514 3072 3758 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 3073 msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да анулирате фактурата."3759 msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да върнете фактурата." 3074 3760 3075 3761 #. Translators: This is the memo of an auto-created split 3076 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1 4693762 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1537 3077 3763 msgid "Automatic Payment Forward" 3078 3764 msgstr "Автоматично пренасочване на плащане" 3079 3765 3080 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1 4703766 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1538 3081 3767 msgid "Auto Split" 3082 3768 msgstr "Автоматично разделяне" 3083 3769 3084 #: ../src/engine/gncInvoice.c:18 213770 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1889 3085 3771 msgid "Pre-Payment" 3086 3772 msgstr "Предплащане" 3087 3773 3088 #: ../src/engine/gncInvoice.c:20 113774 #: ../src/engine/gncInvoice.c:2079 3089 3775 msgid " (posted)" 3090 msgstr " (зачислен)" 3091 3092 #: ../src/engine/gnc-lot.c:687 3776 msgstr " (издадена)" 3777 3778 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 3779 #. src/report/standard-reports/register.scm 3780 #: ../src/engine/gnc-lot.c:704 3781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6716 3782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6780 3783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7866 3784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 3093 3785 msgid "Lot" 3094 3786 msgstr "Статия" … … 3096 3788 #: ../src/engine/gncOrder.c:564 3097 3789 msgid " (closed)" 3098 msgstr " (затворен )"3790 msgstr " (затворена)" 3099 3791 3100 3792 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies … … 3103 3795 msgstr " + " 3104 3796 3105 #: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 3797 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3798 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 3799 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3800 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 3801 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 3802 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3803 #: ../src/engine/Recurrence.c:581 3804 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 3805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 3806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 3807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 3808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 3809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7206 3810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7208 3811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8356 3812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8358 3106 3813 msgid "Weekly" 3107 3814 msgstr "Ежеседмично" … … 3111 3818 #. translators: %u is the recurrence multiplier 3112 3819 #. translators: %u is the recurrence multiplier. 3113 #: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661 3114 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709 3820 #: ../src/engine/Recurrence.c:586 3821 #: ../src/engine/Recurrence.c:661 3822 #: ../src/engine/Recurrence.c:692 3823 #: ../src/engine/Recurrence.c:709 3115 3824 #: ../src/engine/Recurrence.c:727 3116 3825 #, c-format … … 3132 3841 #, c-format 3133 3842 msgid "Unknown, %d-size list." 3134 msgstr "Неизвестен, списък с %d записа." 3135 3136 #: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 3843 msgstr "Неизвестен, списък с %d повторения." 3844 3845 #: ../src/engine/Recurrence.c:683 3846 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 3137 3847 msgid "Once" 3138 3848 msgstr "Веднъж" 3139 3849 3140 #: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 3850 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 3851 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 3852 #: ../src/engine/Recurrence.c:688 3853 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 3854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 3855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 3141 3856 msgid "Daily" 3142 3857 msgstr "Ежедневно" 3143 3858 3144 #: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 3859 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3860 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 3861 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3862 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 3863 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 3864 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3865 #: ../src/engine/Recurrence.c:705 3866 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 3867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 3868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 3869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 3870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6082 3871 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7210 3872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7212 3873 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8360 3874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8362 3145 3875 msgid "Monthly" 3146 3876 msgstr "Ежемесечно" 3147 3877 3878 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3879 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 3880 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 3881 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3148 3882 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 3883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 3884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 3885 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7218 3886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7220 3887 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8368 3888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8370 3149 3889 msgid "Yearly" 3150 3890 msgstr "Ежегодно" 3151 3891 3892 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 3893 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 3152 3894 #: ../src/engine/Scrub.c:89 3895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 3896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 3153 3897 msgid "Orphan" 3154 msgstr "Изоставен" 3155 3898 msgstr "Изоставена" 3899 3900 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 3901 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 3156 3902 #: ../src/engine/Scrub.c:389 3903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 3904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 3157 3905 msgid "Imbalance" 3158 msgstr "Неравнен" 3159 3160 #: ../src/engine/Split.c:1494 ../src/engine/Split.c:1511 3161 #, fuzzy 3906 msgstr "Неравнена" 3907 3908 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 3909 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 3910 #. src/report/standard-reports/register.scm 3911 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3912 #: ../src/engine/Split.c:1495 3913 #: ../src/engine/Split.c:1512 3914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 3915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 3916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 3917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8526 3162 3918 msgid "-- Split Transaction --" 3163 msgstr "-- Раздел ена транзакция --"3919 msgstr "-- Разделяне на транзакция --" 3164 3920 3165 3921 #. Translators: This string has a disambiguation prefix 3166 #: ../src/engine/Split.c:1528 3167 msgid "" 3168 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" 3169 "Split" 3170 msgstr "" 3171 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" 3172 "Разбивка" 3173 3174 #: ../src/engine/Transaction.c:2054 3922 #: ../src/engine/Split.c:1529 3923 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" 3924 msgstr "Разбивка" 3925 3926 #: ../src/engine/Transaction.c:2090 3175 3927 msgid "Voided transaction" 3176 msgstr " Сторнирана транзакция"3928 msgstr "Анулирана транзакция" 3177 3929 3178 3930 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly 3179 #: ../src/engine/Transaction.c:2 0653931 #: ../src/engine/Transaction.c:2101 3180 3932 msgid "Transaction Voided" 3181 msgstr "Транзакцията сторнирана"3933 msgstr "Транзакцията анулирана" 3182 3934 3183 3935 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155 3184 msgid "" 3185 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 3186 "not delete it." 3187 msgstr "" 3188 "В момента инвестиционната стока използва от поне една от вашите сметки. Не " 3189 "можете да я изтриете." 3936 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." 3937 msgstr "Инвестиционната стока ползва от поне една от вашите сметки. Не можете да я изтриете." 3190 3938 3191 3939 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169 3192 msgid "" 3193 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 3194 "selected commodity and its price quotes?" 3195 msgstr "" 3196 "Инвестиционната стока има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете " 3197 "избраната инвестиционна стока и нейните котировки?" 3940 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" 3941 msgstr "Инвестиционната стока има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната инвестиционна стока и нейните котировки?" 3198 3942 3199 3943 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176 … … 3205 3949 msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?" 3206 3950 3207 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310 3208 msgid "" 3209 "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 3210 "for all but one quantity." 3211 msgstr "" 3212 "Програмата може само да изчисли една цена в дадено време. Трябва да въведете " 3213 "стойности за всички, но само едно количество." 3214 3215 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 3216 msgid "" 3217 "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 3218 "valid expression." 3219 msgstr "" 3220 "GnuCash не може да определи стойността в едно от полетата. Трябва да " 3221 "въведете действителен израз." 3222 3223 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:351 3951 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311 3952 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." 3953 msgstr "Програмата може да изчисли само една цена наведнъж. Трябва да въведете стойности за всички, но само едно количество." 3954 3955 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313 3956 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." 3957 msgstr "GnuCash не може да определи стойността в едно от полетата. Трябва да въведете верен израз." 3958 3959 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352 3224 3960 msgid "The interest rate cannot be zero." 3225 3961 msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула." 3226 3962 3227 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:37 03963 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:371 3228 3964 msgid "The number of payments cannot be zero." 3229 3965 msgstr "Броят на плащанията не може да бъде нула." 3230 3966 3231 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:37 53967 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:376 3232 3968 msgid "The number of payments cannot be negative." 3233 msgstr "Броят на плащанията не може да бъде отрицателно число."3234 3235 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:10 33969 msgstr "Броят на плащанията не може да е отрицателен." 3970 3971 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:101 3236 3972 msgid "All Accounts" 3237 3973 msgstr "Всички сметки" 3238 3974 3239 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 3240 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 3241 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:429 3242 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:963 3243 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:447 3975 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 3976 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 3977 #. src/report/business-reports/job-report.scm 3978 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 3979 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 3980 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 3981 #. src/report/standard-reports/budget.scm 3982 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 3983 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 3984 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 3985 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 3986 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 3987 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 3988 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 3989 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 3990 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 3991 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 3992 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 3993 #. src/report/standard-reports/register.scm 3994 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3995 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 3996 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 3997 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 3998 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437 3999 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 3244 4000 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 3245 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:35 54001 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357 3246 4002 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 4003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 4004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 4005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 4006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 4007 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 4008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 4009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 4010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 4011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 4012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 4013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 4014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5926 4015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 4016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 4017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 4018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6710 4019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6768 4020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 4021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7750 4022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7860 4023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 4024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8218 3247 4025 msgid "Account" 3248 4026 msgstr "Сметка" 3249 4027 3250 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:1 104028 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:108 3251 4029 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:349 3252 4030 msgid "Balanced" 3253 4031 msgstr "Равнена" 3254 4032 3255 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:11 33256 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 94033 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 4034 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427 3257 4035 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1226 3258 4036 msgid "Reconcile" 3259 4037 msgstr "Сверяване" 3260 4038 3261 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:11 54039 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 3262 4040 msgid "Share Price" 3263 4041 msgstr "Стойност на акциите" 3264 4042 3265 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 4043 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4044 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 4045 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 4046 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4047 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 4048 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 4049 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 4050 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 4051 #. src/report/standard-reports/register.scm 4052 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 4053 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 3266 4054 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628 3267 4055 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335 4056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 4057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 4058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 4059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 4060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 4061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 4062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6714 4063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6774 4064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7008 4065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 4066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 4067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7864 4068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7924 4069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8158 4070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8222 4071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8444 3268 4072 msgid "Shares" 3269 4073 msgstr "Акции" 3270 4074 3271 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 4075 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4076 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4077 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 4078 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 4079 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 4080 #. src/report/standard-reports/register.scm 4081 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 3272 4082 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971 3273 4083 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 4084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 4085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 4086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 4087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6720 4088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6806 4089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7760 4090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7870 4091 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 3274 4092 msgid "Value" 3275 4093 msgstr "Стойност" 3276 4094 3277 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 4095 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 4096 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 4097 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 3278 4098 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 4099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7186 4100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8336 3279 4101 msgid "Number" 3280 4102 msgstr "Брой" 3281 4103 3282 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:17 63283 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1 2064104 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 4105 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191 3284 4106 msgid "Find Transaction" 3285 4107 msgstr "Търсене на транзакция" … … 3307 4129 3308 4130 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222 3309 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:13 534131 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1370 3310 4132 msgid "You must enter a valid amount." 3311 msgstr "Трябва да въведете действителна сума."4133 msgstr "Трябва да въведете вярна сума." 3312 4134 3313 4135 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:834 3314 4136 msgid "Cannot save check format file." 3315 msgstr "Файлът с чекова бланка не може да запише."4137 msgstr "Файлът с чекова бланка не може да се запази." 3316 4138 3317 4139 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 … … 3325 4147 #. * that other format. 3326 4148 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 3327 #, fuzzy, c-format 3328 msgid "" 3329 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 3330 "match." 3331 msgstr "" 3332 "GUID в размерите на чек %s във файл '%s' и размерите на чек %s във файл '%s' " 3333 "съвпадат." 4149 #, c-format 4150 msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." 4151 msgstr "Съвпадат GUID в размерите на чек %s във файл '%s' и размерите на чек %s във файл '%s'." 3334 4152 3335 4153 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to … … 3337 4155 #. * gnucash application. 3338 4156 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 3339 #, fuzzy3340 4157 msgid "application" 3341 4158 msgstr "application" … … 3345 4162 #. * user herself. 3346 4163 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 3347 #, fuzzy3348 4164 msgid "user" 3349 4165 msgstr "user" … … 3356 4172 3357 4173 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2512 3358 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 354174 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 3359 4175 msgid "Top" 3360 4176 msgstr "Най-горе" 3361 4177 3362 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527 4178 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 4179 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:527 3363 4180 msgid "(paused)" 3364 4181 msgstr "(на пауза)" 3365 4182 3366 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765 4183 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 4184 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 3367 4185 msgid "Complete" 3368 4186 msgstr "Завършен" 3369 4187 3370 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 4188 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 4189 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 3371 4190 msgid "_Transaction" 3372 4191 msgstr "_Транзакция" 3373 4192 3374 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 3375 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 4193 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 4194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 4195 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 3376 4196 msgid "_View" 3377 4197 msgstr "_Преглед" 3378 4198 3379 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 3380 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 4199 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 4200 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 4201 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 3381 4202 msgid "_Actions" 3382 4203 msgstr "_Действия" 3383 4204 3384 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218 3385 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" 3386 msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?" 3387 3388 #. Translators: This message is currently not yet used; it 3389 #. * will be used once the 2.4.0 string freeze is lifted. 3390 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:223 3391 msgid "" 3392 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3393 msgstr "" 3394 "Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да я откажете?" 3395 3396 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:668 4205 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217 4206 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 4207 msgstr "Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да се откажете?" 4208 4209 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661 3397 4210 #, c-format 3398 4211 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3399 msgstr "Не може да интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"."3400 3401 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:6 964212 msgstr "Не може да се интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"." 4213 4214 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:689 3402 4215 #, c-format 3403 4216 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3404 msgstr "Не може да интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"." 3405 3406 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:730 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:271 3407 msgid "" 3408 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3409 "transaction. Should it still be entered?" 3410 msgstr "" 3411 "Редакторът за планирани транзакции не може да изравни автоматично тази " 3412 "транзакция. Нужно ли е все още да бъде въведена?" 3413 3414 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:751 4217 msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"." 4218 4219 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 4220 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276 4221 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" 4222 msgstr "Редакторът за планирани транзакции не може автоматично да изравни транзакцията. Все още ли трябва да се въведе?" 4223 4224 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744 3415 4225 msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3416 msgstr " Именувайтепланираната транзакция."3417 3418 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:77 94226 msgstr "Задайте име на планираната транзакция." 4227 4228 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772 3419 4229 #, c-format 3420 msgid "" 3421 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3422 "you want to name this one the same?" 3423 msgstr "" 3424 "Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че " 3425 "искате да зададете същото име?" 3426 3427 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:810 4230 msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" 4231 msgstr "Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че искате да зададете същото име?" 4232 4233 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803 3428 4234 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3429 4235 msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи." 3430 4236 3431 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820 3432 msgid "" 3433 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3434 "automatically created." 3435 msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции без образец." 3436 3437 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:835 4237 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813 4238 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." 4239 msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции без шаблон." 4240 4241 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828 3438 4242 msgid "Please provide a valid end selection." 3439 msgstr "Укажете действителна крайна дата."3440 3441 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:8 534243 msgstr "Укажете вярна крайна дата." 4244 4245 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 3442 4246 msgid "There must be some number of occurrences." 3443 msgstr "Трябва да се въведе брой събития."3444 3445 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:8 624247 msgstr "Трябва да се въведе някакъв брой събития." 4248 4249 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855 3446 4250 #, c-format 3447 msgid "" 3448 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3449 "occurrences (%d)." 4251 msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." 3450 4252 msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)." 3451 4253 3452 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:894 3453 msgid "" 3454 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3455 "Do you really want to do this?" 3456 msgstr "" 3457 "Опитахте се да създадете планирана транзакция, която никога няма да настъпи. " 3458 "Наистина ли искате да направите това?" 3459 3460 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1411 4254 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887 4255 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" 4256 msgstr "Опитахте се да създадете планирана транзакция, която никога няма да настъпи. Наистина ли искате да го направите?" 4257 4258 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403 3461 4259 msgid "(never)" 3462 4260 msgstr "(никога)" 3463 4261 3464 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1582 3465 msgid "" 3466 "The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3467 "the changes?" 3468 msgstr "" 3469 "Текущият образец на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?" 3470 3471 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 4262 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574 4263 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" 4264 msgstr "Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?" 4265 4266 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1811 3472 4267 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:204 3473 4268 msgid "Scheduled Transactions" 3474 4269 msgstr "Планирани транзакции" 3475 4270 3476 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:564 3477 msgid "" 3478 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3479 "correct this situation." 3480 msgstr "" 3481 "Планираната транзакция е неизравнена. Силно ви препоръчваме да коригирате " 3482 "това." 3483 3484 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:786 3485 msgid "" 3486 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3487 "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3488 msgstr "" 3489 "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в " 3490 "момента. Въведете транзакцията преди планирането." 4271 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569 4272 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." 4273 msgstr "Планираната транзакция е неравнена. Силно ви препоръчваме да поправите това." 4274 4275 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791 4276 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 4277 msgstr "Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в момента. Въведете транзакцията преди планирането." 3491 4278 3492 4279 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384 3493 4280 msgid "Ignored" 3494 msgstr "Пренебрегнат "4281 msgstr "Пренебрегната" 3495 4282 3496 4283 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385 3497 4284 msgid "Postponed" 3498 msgstr "Отложен "4285 msgstr "Отложена" 3499 4286 3500 4287 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386 … … 3508 4295 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 3509 4296 msgid "Created" 3510 msgstr "Създаден "4297 msgstr "Създадена" 3511 4298 3512 4299 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451 3513 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 974300 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 3514 4301 msgid "Never" 3515 4302 msgstr "Никога" … … 3522 4309 #. ngettext(3) message. 3523 4310 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 3524 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:48 84311 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489 3525 4312 #, c-format 3526 msgid "" 3527 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3528 "transaction automatically created)" 3529 msgid_plural "" 3530 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3531 "transactions automatically created)" 3532 msgstr[0] "" 3533 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакцията е " 3534 "създадена автоматично)" 3535 msgstr[1] "" 3536 "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са " 3537 "създадени автоматично)" 4313 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" 4314 msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" 4315 msgstr[0] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакция е създадена автоматично)" 4316 msgstr[1] "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са създадени автоматично)" 3538 4317 3539 4318 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936 … … 3552 4331 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:280 3553 4332 msgid "Last Valid Year: " 3554 msgstr "Последна в алидна година: "4333 msgstr "Последна вярна година: " 3555 4334 3556 4335 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:281 … … 3558 4337 msgstr "Данни от редовете на бланката: " 3559 4338 4339 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 4340 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 4341 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 4342 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 3560 4343 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 3561 #, fuzzy 4344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 4345 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 4346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6940 4347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8090 3562 4348 msgid "Code" 3563 msgstr " Банков код"4349 msgstr "Код" 3564 4350 3565 4351 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331 … … 3572 4358 3573 4359 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148 3574 msgid "" 3575 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3576 "to manually reset those categories one at a time" 3577 msgstr "" 3578 "ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва " 3579 "ръчно да нулирате категориите наведнъж" 4360 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" 4361 msgstr "ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва ръчно да нулирате категориите наведнъж" 3580 4362 3581 4363 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1295 … … 3585 4367 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:171 3586 4368 msgid "The book was closed successfully." 3587 msgstr "Книгата е закрита успешно."4369 msgstr "Книгата е приключена успешно." 3588 4370 3589 4371 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247 3590 4372 #, c-format 3591 msgid "" 3592 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 3593 "selection made above, this book will be split into %d books. Click on " 3594 "'Forward' to start closing the earliest book." 3595 msgstr "" 3596 "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. Въз основа на направения по-" 3597 "горе избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да " 3598 "затворите първата книга." 4373 msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." 4374 msgstr "Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да приключите първата книга." 3599 4375 3600 4376 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294 3601 4377 #, c-format 3602 msgid "" 3603 "You have asked for a book to be created. This book will contain all " 3604 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 3605 "%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to " 3606 "adjust the dates." 3607 msgstr "" 3608 "Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до " 3609 "полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете " 3610 "'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите." 4378 msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." 4379 msgstr "Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете 'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите." 3611 4380 3612 4381 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:312 … … 3616 4385 3617 4386 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365 3618 msgid "" 3619 "You must select closing date that is greater than the closing date of the " 3620 "previous book." 3621 msgstr "" 3622 "Трябва да изберете дата на закриване по-късна от датата на закриване на " 3623 "предишната книга." 4387 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." 4388 msgstr "Трябва да изберете дата на приключване след датата на приключване на предишната книга." 3624 4389 3625 4390 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376 3626 4391 msgid "You must select closing date that is not in the future." 3627 msgstr "Трябва да изберете дата на закриване, която не е в бъдещето."4392 msgstr "Трябва да изберете дата на приключване, която не е в бъдещето." 3628 4393 3629 4394 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be … … 3638 4403 msgstr "" 3639 4404 "%s\n" 3640 "Поздравления! Закрихте книгите!"4405 "Поздравления! Приключихте книгите!" 3641 4406 3642 4407 #. Change the text so that its more mainingful for this druid … … 3649 4414 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 3650 4415 msgid "Closing Date:" 3651 msgstr "Дата на закриване:"4416 msgstr "Дата на приключване:" 3652 4417 3653 4418 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402 … … 3656 4421 3657 4422 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414 3658 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 19354423 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019 3659 4424 msgid "Account Types" 3660 4425 msgstr "Видове сметки" … … 3679 4444 3680 4445 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927 3681 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 6524446 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 3682 4447 msgid "Placeholder" 3683 4448 msgstr "Синтетична сметка " … … 3731 4496 #: ../src/gnome/druid-loan.c:662 3732 4497 msgid "via Escrow account?" 3733 msgstr " през доверителна сметка?"4498 msgstr "чрез доверителна сметка?" 3734 4499 3735 4500 #: ../src/gnome/druid-loan.c:836 3736 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:227 84501 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 3737 4502 msgid "Loan" 3738 4503 msgstr "Заем" … … 3740 4505 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072 3741 4506 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?" 3742 msgstr "" 3743 "Сигурни ли сте, че искате да отмените помощника за настройка на ипотека/заем?" 4507 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените помощника за настройка на ипотека/заем?" 3744 4508 3745 4509 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197 3746 4510 msgid "Please select a valid loan account." 3747 msgstr "Изберете действителна заемна сметка."4511 msgstr "Изберете вярна сметка за заем." 3748 4512 3749 4513 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289 3750 4514 msgid "Please select a valid Escrow Account." 3751 msgstr "Изберете действителна доверителна сметка." 3752 3753 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590 4515 msgstr "Изберете вярна доверителна сметка." 4516 4517 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 4518 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1590 3754 4519 msgid "Please select a valid \"from\" account." 3755 msgstr "Изберете действителна сметка \"от\"." 3756 3757 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600 4520 msgstr "Изберете вярна сметка \"от\"." 4521 4522 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 4523 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1600 3758 4524 msgid "Please select a valid \"to\" account." 3759 msgstr "Изберете действителна сметка \"към\"."4525 msgstr "Изберете вярна сметка \"към\"." 3760 4526 3761 4527 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1376 3762 4528 msgid "Please select a valid \"interest\" account." 3763 msgstr "Изберете действителна сметка \"лихви\"."4529 msgstr "Изберете вярна сметка \"лихва\"." 3764 4530 3765 4531 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar … … 3769 4535 msgstr "Плащане: \"%s\"" 3770 4536 3771 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473 4537 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 4538 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2473 3772 4539 msgid "Principal" 3773 4540 msgstr "Главница" 3774 4541 3775 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494 3776 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 3777 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 3778 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279 3779 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 3780 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 3781 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2322 4542 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 4543 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 4544 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 4545 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 4546 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2494 4547 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 4548 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 4549 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 4550 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283 4551 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 4552 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319 4553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 4554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 4555 #: ../intl-scm/guile-strings.c:588 3782 4556 msgid "Interest" 3783 4557 msgstr "Лихва" 3784 4558 3785 4559 # FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция 4560 # RD: не точно, гаранцията била нещо като отпускане на кредит, а това е разплащателна сметка 3786 4561 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373 3787 4562 msgid "Escrow Payment" 3788 msgstr "Плащане на условен депозит"4563 msgstr "Плащане по доверителна сметка" 3789 4564 3790 4565 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280 3791 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:5 764566 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:587 3792 4567 msgid "Error" 3793 4568 msgstr "Грешка" … … 3795 4570 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:305 3796 4571 msgid "You must enter a valid distribution amount." 3797 msgstr "Трябва да въведете действителна сума за разпределение."4572 msgstr "Трябва да въведете вярна сума за разпределение." 3798 4573 3799 4574 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:314 … … 3803 4578 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:322 3804 4579 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." 3805 msgstr "Трябва да въведете действителна цена или да оставите непопълнено."4580 msgstr "Трябва да въведете вярна цена или да оставите непопълнено." 3806 4581 3807 4582 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:331 … … 3811 4586 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:369 3812 4587 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." 3813 msgstr "" 3814 "Трябва да въведете действителна сума в брой или да оставите непопълнено." 4588 msgstr "Трябва да въведете вярна сума в брой или да оставите непопълнено." 3815 4589 3816 4590 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 … … 3824 4598 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399 3825 4599 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." 3826 msgstr "" 3827 "Трябва да въведете сметка на авоарите за разпределение на парите в брой." 4600 msgstr "Трябва да въведете сметка с активи за разпределение на парите в брой." 3828 4601 3829 4602 #. Translators: This string has a disambiguation prefix 3830 4603 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:461 3831 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:23 314604 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328 3832 4605 msgid "Action Column|Split" 3833 msgstr " Action Column|Разбивка"4606 msgstr "Разбивка" 3834 4607 3835 4608 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492 … … 3837 4610 msgstr "Грешка при добавяне на цена." 3838 4611 4612 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4613 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 4614 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 4615 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 3839 4616 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622 3840 4617 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400 4618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 4619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 4620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6602 4621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 3841 4622 msgid "Symbol" 3842 4623 msgstr "Символ" … … 3864 4645 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 3865 4646 msgid "<b>Identification</b>" 3866 msgstr "<b> Идентификация</b>"4647 msgstr "<b>Самоличност</b>" 3867 4648 3868 4649 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 3869 4650 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 3870 msgstr "<b> Начален балансов превод</b>"4651 msgstr "<b>Превод на начално салдо</b>" 3871 4652 3872 4653 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 … … 3887 4668 msgstr "<b>_Основна сметка</b>" 3888 4669 4670 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 4671 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 4672 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 4673 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 3889 4674 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 4675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 4676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 4677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6900 4678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8050 3890 4679 msgid "Account Type" 3891 4680 msgstr "Вид сметка" … … 3901 4690 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 3902 4691 msgid "C_lear All" 3903 msgstr " И_зчистванена всички"4692 msgstr "О_тмяна на всички" 3904 4693 3905 4694 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 … … 3911 4700 msgstr "Изберете сметките за създаване" 3912 4701 4702 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm 4703 #. src/report/report-system/report.scm 4704 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 4705 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 3913 4706 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 4707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 4708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 4709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9356 4710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10048 3914 4711 msgid "Default" 3915 4712 msgstr "Стандартен" … … 3931 4728 msgstr "Примери:" 3932 4729 4730 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 4731 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 3933 4732 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 4733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 4734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8258 3934 4735 msgid "Filter By..." 3935 4736 msgstr "Филтриране по..." … … 3939 4740 msgstr "Завършване създаването на сметка" 3940 4741 4742 #. src/report/report-system/report.scm 4743 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 4744 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 4745 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 4746 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 4747 #. src/report/standard-reports/register.scm 4748 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 4749 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 4750 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 4751 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 4752 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 4753 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 4754 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 4755 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 4756 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 4757 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 4758 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 3941 4759 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 3942 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 4760 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 4761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 4762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 4763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 4764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6242 4765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6244 4766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 4767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 4768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7468 4769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7884 4770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8616 4771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8618 4772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8666 4773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8672 4774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8678 4775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8684 4776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8792 4777 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8796 4778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8800 4779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8804 4780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8878 4781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8884 4782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8890 4783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8896 4784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9004 4785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9008 4786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9012 4787 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9016 4788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9090 4789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9096 4790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9102 4791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9108 4792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9114 4793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9222 4794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9226 4795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9230 4796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9234 4797 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9238 4798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9312 4799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9318 4800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9324 4801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9358 4802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9364 4803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9370 4804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9376 4805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9484 4806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9488 4807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9492 4808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9496 4809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9570 4810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9576 4811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9582 4812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9588 4813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9696 4814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9700 4815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9704 4816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9708 4817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9782 4818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9788 4819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9794 4820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9800 4821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9806 4822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9914 4823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9918 4824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9922 4825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9926 4826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9930 4827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10004 4828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10010 4829 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10016 4830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10208 4831 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10214 4832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10396 4833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10402 3943 4834 msgid "General" 3944 4835 msgstr "Основен" … … 3954 4845 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 3955 4846 msgid "" 3956 "If you would like to change an account's name, click on the row containing " 3957 "the account, then click on the account name and change it.\n" 4847 "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" 3958 4848 "\n" 3959 "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 3960 "to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 3961 "opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 3962 "click the checkbox for that account.\n" 4849 "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" 3963 4850 "\n" 3964 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 3965 "containing the account, then click on the opening balance field and enter " 3966 "the starting balance.\n" 4851 "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" 3967 4852 "\n" 3968 "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 3969 "opening balance.\n" 4853 "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" 3970 4854 msgstr "" 3971 "Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след " 3972 "това - върху името, за да го промените.\n" 4855 "Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след това върху името, за да го промените.\n" 3973 4856 "\n" 3974 "Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки " 3975 "се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или " 3976 "начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху " 3977 "отметката за тази сметка.\n" 4857 "Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху отметката за тази сметка.\n" 3978 4858 "\n" 3979 "Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след " 3980 "това върху полето за салдо и го въведете.\n" 4859 "Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след това върху полето за салдо и го въведете.\n" 3981 4860 "\n" 3982 "Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на " 3983 "собствения капитал и синтетичните сметки.\n" 4861 "Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на собствения капитал и синтетичните сметки.\n" 3984 4862 3985 4863 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 … … 3992 4870 3993 4871 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37 3994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:14 684872 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 3995 4873 msgid "New Account" 3996 4874 msgstr "Нова сметка" … … 4002 4880 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39 4003 4881 msgid "New Account Hierarchy Setup" 4004 msgstr " Настройки на йерархиятана нова сметка"4882 msgstr "Йерархична настройки на нова сметка" 4005 4883 4006 4884 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 … … 4009 4887 4010 4888 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 4011 msgid "" 4012 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 4013 "deleted." 4014 msgstr "" 4015 "Една или повече подсметки имат транзакции, които са достъпни само за четене " 4016 "и не могат да бъдат изтрити." 4889 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." 4890 msgstr "Една или повече подсметки имат транзакции, които са достъпни само за четене и не могат да бъдат изтрити." 4017 4891 4018 4892 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 4019 msgid " "4020 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do"4021 "with these transactions?" 4022 msgstr "" 4023 "Една или повече подсметки съдържат транзакции. Как желаете да постъпите с " 4024 "транзакциите?" 4025 4893 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" 4894 msgstr "Една или повече подсметки съдържат транзакции. Как желаете да постъпите с транзакциите?" 4895 4896 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 4897 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 4898 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 4899 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 4026 4900 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 4027 4901 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 4902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 4903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 4904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 4905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120 4028 4906 msgid "Other" 4029 4907 msgstr "Друг" … … 4043 4921 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 4044 4922 msgid "" 4045 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 4046 "them to a file or database.\n" 4923 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" 4047 4924 "\n" 4048 4925 "Press `Back' to review your selections.\n" … … 4050 4927 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 4051 4928 msgstr "" 4052 "Натиснете `Прилагане', за да създадете вашите нови сметки. Ще можете да ги " 4053 "запишете във файл или база от данни.\n" 4929 "Натиснете `Прилагане', за да създадете нови сметки. Ще можете да ги запазите във файл или база от данни.\n" 4054 4930 "\n" 4055 4931 "Натиснете `Назад', за да прегледате избора си.\n" 4056 4932 "\n" 4057 "Натиснете `Отказване', за да затворите този прозорец, без да създавате нови " 4058 "сметки." 4933 "Натиснете `Отказ', за да затворите този прозорец, без да създавате нови сметки." 4059 4934 4060 4935 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 … … 4063 4938 4064 4939 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54 4065 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 44066 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 84940 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 4941 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 4067 4942 msgid "Select Account" 4068 4943 msgstr "Избор на сметка" 4069 4944 4070 4945 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55 4071 msgid "" 4072 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " 4073 "Each category you select will cause several accounts to be created. Select " 4074 "the categories that are relevant to you. You can always create additional " 4075 "accounts by hand later." 4076 msgstr "" 4077 "Изберете категории, които съответстват на начините, по които ще използвате " 4078 "GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на " 4079 "няколко сметки. Изберете подходящите за вас категори. Впоследствие винаги " 4080 "можете да създадете допълнителни сметки ръчно." 4946 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." 4947 msgstr "Изберете категории, които съответстват на начините, по които ще използвате GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на няколко сметки. Изберете подходящите за вас категори. Впоследствие винаги можете да създадете допълнителни сметки ръчно." 4081 4948 4082 4949 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56 … … 4095 4962 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 4096 4963 msgid "Show _zero total accounts" 4097 msgstr "Показване на _нулевите сводни сметки"4964 msgstr "Показване на с_метки с нулево салдо" 4098 4965 4099 4966 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 … … 4103 4970 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 4104 4971 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 4105 msgstr "" 4106 "Най-малката единица от инвестиционната стока, която може да бъде отбелязана." 4972 msgstr "Най-малката единица, която може да се укаже." 4107 4973 4108 4974 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 4109 4975 msgid "Ta_x related" 4110 msgstr " Свързан да_нък"4976 msgstr "Да_нъчен" 4111 4977 4112 4978 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 4113 msgid "" 4114 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 4115 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 4116 "option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 4117 "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 4118 "allow you to select the account and reopen this dialog." 4119 msgstr "" 4120 "Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се " 4121 "появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да анулирате тази " 4122 "настройка, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" " 4123 "за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще " 4124 "ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца." 4979 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." 4980 msgstr "Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да анулирате тази отция, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" за дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще ви позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца." 4125 4981 4126 4982 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 4127 4983 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 4128 msgstr "" 4129 "Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат да бъдат " 4130 "изтрити." 4984 msgstr "Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се изтрият." 4131 4985 4132 4986 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 4133 msgid "" 4134 "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these " 4135 "sub-accounts?" 4136 msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с подсметките?" 4987 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" 4988 msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с тях?" 4137 4989 4138 4990 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 4139 msgid "" 4140 "This account contains transactions. What would you like to do with these " 4141 "transactions?" 4142 msgstr "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с транзакциите?" 4991 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" 4992 msgstr "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с тях?" 4143 4993 4144 4994 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 4145 msgid "" 4146 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 4147 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 4148 "account." 4149 msgstr "" 4150 "Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да " 4151 "се записват транзакции към сметката, а само към подсметките на сметката." 4995 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." 4996 msgstr "Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да се нанасят транзакции към нея, а само към нейните подсметки." 4152 4997 4153 4998 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 4154 4999 msgid "" 4155 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 4156 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 4157 "(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" 5000 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" 4158 5001 "\n" 4159 5002 "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 4160 5003 msgstr "" 4161 "Помощникът ще ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите " 4162 "авоари (като инвестиционни, текущи или спестовни сметки), задължения (като " 4163 "заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате. \n" 5004 "Помощникът ще ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите активи (като инвестиционни, разплащателни или спестовни сметки), пасиви (като заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате. \n" 4164 5005 "\n" 4165 5006 "Натиснете 'Отказ', ако сега не искате да създадете нови сметки." … … 4176 5017 "1/1000000" 4177 5018 msgstr "" 4178 " Използване стойносттана инвестиционната стока \n"5019 "Стойност на инвестиционната стока \n" 4179 5020 "1\n" 4180 5021 "1/10\n" … … 4186 5027 4187 5028 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 4188 msgid "" 4189 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 4190 "code to this account." 4191 msgstr "" 4192 "Използвайте Редактиране->Настройки на данък върху приходите, за да " 4193 "определите флаг за данъци и да назначите данъчен код за сметката." 5029 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." 5030 msgstr "Използвайте Редактиране->Опции на данъчен отчет настройка на данъчен флаг и да зададете данъчен код за сметката." 4194 5031 4195 5032 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 … … 4201 5038 msgstr "_Салдо:" 4202 5039 4203 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 4204 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 5040 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 5041 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 5042 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 5043 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 4205 5044 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 4206 5045 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 … … 4236 5075 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:89 4237 5076 msgid "_Select transfer account" 4238 msgstr "_Избор на преводна сметка"5077 msgstr "_Избор на сметка за превод" 4239 5078 4240 5079 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:90 4241 5080 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 4242 msgstr " Да _ползва сметката за собствен капитал 'Начални салда'"5081 msgstr "_Да се ползва сметка за собствен капитал 'Начални салда'" 4243 5082 4244 5083 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 4245 5084 msgid "Book Closing Dates" 4246 msgstr "Дати на закриване на счетоводните книги"5085 msgstr "Дати на приключване на книгата" 4247 5086 4248 5087 # FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви … … 4250 5089 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1 4251 5090 msgid "Close Book" 4252 msgstr " Закриване на книгата"5091 msgstr "Приключване на книгата" 4253 5092 4254 5093 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 … … 4262 5101 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 4263 5102 msgid "Finish Closing Books" 4264 msgstr " Закриване на счетоводнитекниги"5103 msgstr "Край на приключване на книги" 4265 5104 4266 5105 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 … … 4270 5109 4271 5110 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 4272 msgid "" 4273 "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will " 4274 "be closed on midnight of the selected date." 4275 msgstr "" 4276 "Избор на отчетен период и дата на закриване за периода. Счетоводните книги " 4277 "ще се закрият в полунощ на избраната дата." 5111 msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." 5112 msgstr "Избор на отчетен период и дата на приключване за периода. Счетоводните книги ще се затворят в полунощ на избраната дата." 4278 5113 4279 5114 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 … … 4285 5120 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" 4286 5121 " \n" 4287 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 4288 "development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 4289 "be repaired!" 5122 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" 4290 5123 msgstr "" 4291 5124 "Помощникът ще Ви помогне да настроите и използвате отчетните периоди. \n" 4292 5125 " \n" 4293 "Опасност: понастоящем това свойство не работи правилно; все още е в процес " 4294 "на разработка. Възможно е да повреди данните ви по такъв начин, че да не " 4295 "могат да се поправят!" 5126 "Опасност: понастоящем свойството не работи правилно; все още е в процес на разработка. Възможно е да повреди данните ви непоправимо!" 4296 5127 4297 5128 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12 … … 4305 5136 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:1 4306 5137 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 4307 msgstr "<b> Информация за автоматично погасяване</b>"5138 msgstr "<b>Данни за автоматично израняване</b>" 4308 5139 4309 5140 #: ../src/gnome/glade/autoclear.glade.h:2 … … 4314 5145 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 4315 5146 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 4316 msgstr "" 4317 "Да използва ли винаги последния ден (или ден от седмицата) през месеца?" 5147 msgstr "Да използва ли винаги последния ден (или ден от седмицата) през месеца?" 4318 5148 4319 5149 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 … … 4326 5156 4327 5157 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 4328 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:14 64329 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c: 8575158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 5159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:910 4330 5160 msgid "Budget Options" 4331 msgstr " Параметри на бюджет"5161 msgstr "Опции на бюджет" 4332 5162 4333 5163 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 … … 4357 5187 4358 5188 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 4359 msgid "" 4360 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 4361 "transactions." 4362 msgstr "" 4363 "GnuCash ще изчисли бюджетните стойности за избраните сметки от минали " 4364 "транзакции." 5189 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." 5190 msgstr "GnuCash ще изчисли бюджетните стойности за избраните сметки от минали транзакции." 4365 5191 4366 5192 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 4367 msgid "" 4368 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 4369 "Tuesday\" of every month)" 4370 msgstr "" 4371 "Да съчетае ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"? (напр. " 4372 "\"вторият вторник\" на всеки месец)" 5193 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" 5194 msgstr "Да съчетае ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"? (напр. \"вторият вторник\" на всеки месец)" 4373 5195 4374 5196 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 … … 4377 5199 4378 5200 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 4379 msgid "" 4380 "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 4381 "Quarterly = every 3 months" 4382 msgstr "" 4383 "Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2 " 4384 "седмици; тримесечие = всеки 3 месеца" 5201 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" 5202 msgstr "Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2 седмици; тримесечие = всеки 3 месеца" 4385 5203 4386 5204 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 … … 4388 5206 msgstr "Отваряне на избрания бюджет" 4389 5207 4390 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 5208 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 5209 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16 4391 5210 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 4392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:18 04393 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 795211 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:182 5212 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 4394 5213 msgid "Options" 4395 msgstr " Параметри"5214 msgstr "Опции" 4396 5215 4397 5216 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 4398 5217 msgid "Significant Digits:" 4399 msgstr " Значещи цифри:"5218 msgstr "Достоверни цифри:" 4400 5219 4401 5220 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 … … 4442 5261 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 4443 5262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4444 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4564445 5263 msgid "Edit" 4446 5264 msgstr "Редактиране" 4447 5265 4448 5266 # FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна 5267 # RD: не и в тези менюта, вж. и по-долу 4449 5268 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 4450 5269 msgid "Remove the current commodity." … … 4469 5288 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 4470 5289 msgid "<b>Payment Options</b>" 4471 msgstr "<b> Параметри на плащането</b>"5290 msgstr "<b>Опции на плащане</b>" 4472 5291 4473 5292 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 … … 4534 5353 4535 5354 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 4536 msgid "Financial Calculator"4537 msgstr "Финансов калкулатор"4538 4539 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:254540 5355 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 4541 5356 msgid "Frequency:" 4542 5357 msgstr "Честота:" 4543 5358 4544 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 65359 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 4545 5360 msgid "Future value" 4546 5361 msgstr "Бъдеща стойност" 4547 5362 4548 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 75363 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 4549 5364 msgid "Interest rate" 4550 5365 msgstr "Лихвен процент" 5366 5367 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 5368 msgid "Loan Repayment Calculator" 5369 msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" 4551 5370 4552 5371 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 … … 4572 5391 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 4573 5392 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 4574 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 75393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 4575 5394 msgid "Schedule" 4576 5395 msgstr "План" 4577 5396 4578 5397 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 4579 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 5398 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 5399 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14 4580 5400 msgid "Type:" 4581 5401 msgstr "Вид:" … … 4619 5439 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 4620 5440 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" 4621 msgstr "Обобщение на всички транзакции в избраната статия" 4622 4623 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649 4624 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558 5441 msgstr "Извлечение от всички транзакции в избраната статия" 5442 5443 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 5444 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 5445 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 5446 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 5447 #. src/report/business-reports/job-report.scm 5448 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 5449 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 5450 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 5451 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 5452 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 5453 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 5454 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 5455 #. src/report/standard-reports/register.scm 5456 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 5457 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 5458 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 5459 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:649 5460 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:635 4625 5461 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44 4626 5462 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 4627 5463 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 5464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 5465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 5466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 5467 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 5468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 5469 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 5470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 5471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 5472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 5473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6726 5474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6948 5475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 5476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7876 5477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8098 5478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8232 4628 5479 msgid "Balance" 4629 5480 msgstr "Салдо" … … 4641 5492 msgstr "Въведете бележки относно статията." 4642 5493 5494 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 5495 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 4643 5496 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 5497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 5498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 4644 5499 msgid "Gain/Loss" 4645 5500 msgstr "Печалба/загуба" … … 4651 5506 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 4652 5507 msgid "Scrub _Account" 4653 msgstr " Изчистванена с_метка"5508 msgstr "Проверка на с_метка" 4654 5509 4655 5510 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 4656 5511 msgid "Scrub the highlighted lot" 4657 msgstr " Изчиства маркираната статия"5512 msgstr "Проверка на осветената статия" 4658 5513 4659 5514 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 … … 4663 5518 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 4664 5519 msgid "_Scrub" 4665 msgstr "_ Изчистване"5520 msgstr "_Проверка" 4666 5521 4667 5522 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 … … 4670 5525 4671 5526 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 4672 msgid "" 4673 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 4674 msgstr "" 4675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да покаже ли поздравлението отново?</" 4676 "span>" 5527 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 5528 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да покаже ли поздравлението отново?</span>" 4677 5529 4678 5530 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 4679 5531 msgid "C_reate a new set of accounts" 4680 msgstr "С_ъздаване на нов комплект сметки"5532 msgstr "С_ъздаване на нов сметкоплан" 4681 5533 4682 5534 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 4683 msgid "" 4684 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 4685 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 4686 "i> button, it will not be displayed again." 4687 msgstr "" 4688 "Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще " 4689 "се появи, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете <i>Не</i>, повече няма да " 4690 "се показва." 5535 msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again." 5536 msgstr "Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще се появи, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете <i>Не</i>, повече няма да се показва." 4691 5537 4692 5538 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 4693 msgid "" 4694 "There are some predefined actions available that most new users prefer to " 4695 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 4696 "the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 4697 "perform any of them." 4698 msgstr "" 4699 "Има няколко предварително зададени действия, с които повечето нови " 4700 "потребители предпочитат да започнат работа с GnuCash. Изберете едно от тези " 4701 "действия и натиснете бутона <i>OK</i> или <i>Отказ</i>, ако не искате да " 4702 "извършите някое от тях." 5539 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them." 5540 msgstr "Има няколко зададени операции, с които повечето нови потребители предпочитат да започнат работа с GnuCash. Изберете една от тях и натиснете бутона <i>OK</i> или <i>Отказ</i>, ако не искате да извършите някое от тях." 4703 5541 4704 5542 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 … … 4723 5561 "Unknown" 4724 5562 msgstr "" 5563 "Купува\n" 4725 5564 "Продава\n" 4726 "Купува\n"4727 5565 "Последен\n" 4728 "Чиста стойност на а воарите\n"5566 "Чиста стойност на активите\n" 4729 5567 "Непознат" 4730 5568 … … 4759 5597 4760 5598 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 4761 msgid "" 4762 "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " 4763 "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " 4764 "deleted." 4765 msgstr "" 4766 "Ако е включено, изтрива всички цени преди посочената дата. Ако не е, " 4767 "последната цена преди този ден ще бъде запазена и всички по-ранни котировки " 4768 "ще бъдат изтрити." 5599 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." 5600 msgstr "Ако е включено, изтрива всички цени преди посочената дата. Ако не е, последната цена преди този ден ще бъде запазена и всички по-ранни котировки ще бъдат изтрити." 4769 5601 4770 5602 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 4771 msgid "" 4772 "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " 4773 "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " 4774 "deleted." 4775 msgstr "" 4776 "Ако е включено, ще изтрие ръчно въведените цени на ценни книги с дата преди " 4777 "определения ден. Ако не е, ще бъдат изтрити само цените на ценни книги, " 4778 "добавени от Финанси::Котировки." 5603 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." 5604 msgstr "Ако е включено, ще изтрие ръчно въведените цени на ценни книги с дата преди определения ден. Ако не е, ще бъдат изтрити само цените, добавени от Finance::Quote." 4779 5605 4780 5606 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 … … 4799 5625 4800 5626 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 4801 #, fuzzy4802 5627 msgid "_Namespace:" 4803 msgstr " Област от имена"5628 msgstr "_Пространство от имена:" 4804 5629 4805 5630 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 … … 4810 5635 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 4811 5636 msgid "_Security:" 4812 msgstr " _Ценни книги:"5637 msgstr "Ц_енни книги:" 4813 5638 4814 5639 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 4815 5640 msgid "Amount (_numbers):" 4816 msgstr "Сума (с _цифри):"5641 msgstr "Сума (с ц_ифри):" 4817 5642 4818 5643 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 … … 4836 5661 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 4837 5662 msgid "Check po_sition:" 4838 msgstr " По_ложениена чека:"5663 msgstr "М_ясто на чека:" 4839 5664 4840 5665 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 … … 4844 5669 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:9 4845 5670 msgid "Custom format" 4846 msgstr "Потребителск и формат"5671 msgstr "Потребителска бланка" 4847 5672 4848 5673 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 … … 4851 5676 4852 5677 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 4853 msgid "" 4854 "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 4855 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 4856 "custom format will cause that format to be overwritten." 4857 msgstr "" 4858 "Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в " 4859 "\"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва " 4860 "заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана." 5678 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." 5679 msgstr "Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в \"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана." 4861 5680 4862 5681 # FIXME не трябва ли да е в ед. число за мерна единица? 5682 # RD: не знам.. гледах, че са го писали в множествено 4863 5683 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 4864 5684 msgid "" … … 4868 5688 "Points" 4869 5689 msgstr "" 4870 "Инч а\n"4871 "Сантимет ра\n"4872 "Милимет ра\n"4873 "Точк и"5690 "Инч\n" 5691 "Сантиметър\n" 5692 "Милиметър\n" 5693 "Точка" 4874 5694 4875 5695 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 … … 4882 5702 4883 5703 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19 4884 #, fuzzy4885 5704 msgid "" 4886 5705 "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" … … 4896 5715 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 4897 5716 msgid "Save Custom Check Format" 4898 msgstr "Зап исна потребителска чекова бланка"5717 msgstr "Запазване на потребителска чекова бланка" 4899 5718 4900 5719 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 … … 4928 5747 "В средата\n" 4929 5748 "Долу\n" 4930 "По избор"5749 "Потребителски" 4931 5750 4932 5751 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33 … … 4942 5761 msgstr "_Формат на дата:" 4943 5762 4944 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 5763 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 5764 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 4945 5765 msgid "_Memo:" 4946 5766 msgstr "_Записка:" … … 4956 5776 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:40 4957 5777 msgid "_Save format" 4958 msgstr "За_п исна формат"5778 msgstr "За_пазване на формат" 4959 5779 4960 5780 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:41 … … 4980 5800 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 4981 5801 msgid "<b>Reconcile Information</b>" 4982 msgstr "<b>Информация за сверяване</b>" 4983 4984 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741 5802 msgstr "<b>Данни за сверяване</b>" 5803 5804 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 5805 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:741 4985 5806 msgid "Enter _Interest Payment..." 4986 5807 msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва..." … … 4991 5812 4992 5813 #. starting balance title/value 4993 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 5814 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 5815 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1755 4994 5816 msgid "Starting Balance:" 4995 5817 msgstr "Начално салдо:" … … 5001 5823 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 5002 5824 msgid "<b>New Transaction Information</b>" 5003 msgstr "<b> Информацияза нова транзакция</b>"5825 msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 5004 5826 5005 5827 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 … … 5016 5838 5017 5839 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 5018 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:24 75840 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 5019 5841 msgid "Cancel the current transaction" 5020 msgstr "Отказ ване натекущата транзакция"5842 msgstr "Отказ от текущата транзакция" 5021 5843 5022 5844 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 … … 5033 5855 5034 5856 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 5035 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5036 msgid "" 5037 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5038 msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като образец" 5857 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5858 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5859 msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като шаблон" 5039 5860 5040 5861 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 … … 5047 5868 5048 5869 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 5049 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:23 25870 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 5050 5871 msgid "Delete the current transaction" 5051 5872 msgstr "Изтриване на текущата транзакция" … … 5056 5877 5057 5878 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 5058 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 75879 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 5059 5880 msgid "Duplicate Transaction" 5060 5881 msgstr "Дублиране на транзакция" … … 5066 5887 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 5067 5888 msgid "Edit the exchange rate for the current split" 5068 msgstr "Редактиране на валутния курс за текущата разбивка"5889 msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата разбивка" 5069 5890 5070 5891 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 … … 5085 5906 5086 5907 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 5087 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:31 75908 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5088 5909 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 5089 5910 msgstr "Отиване към кореспондиращата транзакция в другата сметка" … … 5091 5912 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 5092 5913 msgid "Keep normal account order" 5093 msgstr "Запазване на обикновен ия ред на сметки"5914 msgstr "Запазване на обикновената подредба" 5094 5915 5095 5916 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 5096 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:22 75917 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225 5097 5918 msgid "Make a copy of the current transaction" 5098 5919 msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция" 5099 5920 5100 5921 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 5101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:30 75922 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 5102 5923 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5103 5924 msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра" … … 5112 5933 5113 5934 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 5114 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:22 25935 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 5115 5936 msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5116 msgstr "Поставяне на транзакция от буфера за обмен"5937 msgstr "Поставяне на транзакция от буфера" 5117 5938 5118 5939 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 5119 5940 msgid "Reason for voiding transaction:" 5120 msgstr "Причина за сторниране на транзакция:"5941 msgstr "Причина за анулиране на транзакция:" 5121 5942 5122 5943 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 5123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:24 25944 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 5124 5945 msgid "Record the current transaction" 5125 5946 msgstr "Записване на текущата транзакция" … … 5130 5951 5131 5952 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 5132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:35 85953 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 5133 5954 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 5134 5955 msgid "S_plit Transaction" … … 5156 5977 5157 5978 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 5158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:35 95979 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 5159 5980 msgid "Show all splits in the current transaction" 5160 msgstr " Показване на всички разбивки в текущата транзакция"5981 msgstr "Всички разбивки в текущата транзакция" 5161 5982 5162 5983 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 5163 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3 805984 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 5164 5985 msgid "Show expanded transactions with all splits" 5165 msgstr " Показване на разгънати транзакции с всички разбивки"5986 msgstr "Разгънати транзакции с всички разбивки" 5166 5987 5167 5988 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 5168 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3 705989 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 5169 5990 msgid "Show transactions on one or two lines" 5170 msgstr " Показване на всички транзакции в един или два реда"5991 msgstr "Всички транзакции в един или два реда" 5171 5992 5172 5993 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 5173 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 5174 msgid "" 5175 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5176 msgstr "" 5177 "Показване на всички транзакции в един или два реда и разлистване на текущата " 5178 "транзакция" 5994 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 5995 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5996 msgstr "Всички транзакции в един или два реда и разгъване на текущата" 5179 5997 5180 5998 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 5181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:35 35182 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 15999 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 6000 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 5183 6001 msgid "Show two lines of information for each transaction" 5184 msgstr " Показване на двуредова информация за всяка транзакция"6002 msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция" 5185 6003 5186 6004 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 5187 6005 msgid "Sort by Amount" 5188 msgstr " Сортиранепо сума"6006 msgstr "Подредба по сума" 5189 6007 5190 6008 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 5191 6009 msgid "Sort by Date" 5192 msgstr " Сортиранепо дата"6010 msgstr "Подредба по дата" 5193 6011 5194 6012 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 5195 6013 msgid "Sort by Description" 5196 msgstr " Сортиранепо описание"6014 msgstr "Подредба по описание" 5197 6015 5198 6016 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 5199 6017 msgid "Sort by Memo" 5200 msgstr " Сортиранепо записка"6018 msgstr "Подредба по записка" 5201 6019 5202 6020 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 5203 6021 msgid "Sort by Number" 5204 msgstr " Сортиранепо номер"6022 msgstr "Подредба по номер" 5205 6023 5206 6024 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 5207 6025 msgid "Sort by action field" 5208 msgstr "Сортиране по действие" 5209 6026 msgstr "Подреждане по операции" 6027 6028 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 6029 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 5210 6030 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 6031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7180 6032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8330 5211 6033 msgid "Sort by amount" 5212 msgstr "Сортиране по сума" 5213 6034 msgstr "Подреждане по сума" 6035 6036 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 6037 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 5214 6038 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 6039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7192 6040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8342 5215 6041 msgid "Sort by memo" 5216 msgstr " Сортиране по записки"6042 msgstr "Подреждане по записки" 5217 6043 5218 6044 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 5219 6045 msgid "Sort by notes field" 5220 msgstr " Сортиране по бележки"6046 msgstr "Подреждане по бележки" 5221 6047 5222 6048 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 5223 6049 msgid "Sort by number" 5224 msgstr " Сортиране по номер"6050 msgstr "Подреждане по номер" 5225 6051 5226 6052 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 5227 6053 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" 5228 msgstr " Сортиране по дата на сверяване (несверените елементи са последни)"6054 msgstr "Подреждане по дата на извлечение (несверените елементи са последни)" 5229 6055 5230 6056 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 5231 6057 msgid "Sort register by..." 5232 msgstr " Сортиране на регистър по..."6058 msgstr "Подреждане на регистър по..." 5233 6059 5234 6060 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 5235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:42 66061 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5236 6062 msgid "Split" 5237 6063 msgstr "Разбивка" … … 5243 6069 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 5244 6070 msgid "Start:" 5245 msgstr " Старт:"6071 msgstr "Начало:" 5246 6072 5247 6073 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 … … 5251 6077 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 5252 6078 msgid "Void Transaction" 5253 msgstr " Сторниранена транзакция"6079 msgstr "Анулирана транзакция" 5254 6080 5255 6081 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 … … 5262 6088 5263 6089 # FIXME не е ли автоматични разбивки 6090 # немският превод е още по-шашав - Aktive vollständig (всички активи??!) 5264 6091 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 5265 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:37 46092 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 5266 6093 msgid "_Auto-Split Ledger" 5267 msgstr "_ Дневник с автоматично разлистване"6094 msgstr "_Автоматични разбивки" 5268 6095 5269 6096 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 5270 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:36 96097 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 5271 6098 msgid "_Basic Ledger" 5272 msgstr "_Основна счетоводнакнига"6099 msgstr "_Основна книга" 5273 6100 5274 6101 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 5275 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:35 26102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5276 6103 msgid "_Double Line" 5277 6104 msgstr "Д_войни редове" … … 5286 6113 5287 6114 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 5288 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:31 66115 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5289 6116 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 5290 6117 msgid "_Jump" … … 5312 6139 5313 6140 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 6141 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 5314 6142 msgid "_Reconciled" 5315 6143 msgstr "_Сверена" … … 5337 6165 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 5338 6166 msgid "_Voided" 5339 msgstr "_ Сторнирана"6167 msgstr "_Анулирана" 5340 6168 5341 6169 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 … … 5443 6271 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 5444 6272 msgid "<b>Options</b>" 5445 msgstr "<b> Параметри</b>"6273 msgstr "<b>Опции</b>" 5446 6274 5447 6275 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 … … 5472 6300 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 5473 6301 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 5474 msgstr "" 5475 "Преди да се създаде транзакцията, да се съобщава ли през посочените дни по-" 5476 "рано?" 6302 msgstr "Уведомления през посочените дни, преди да се създаде транзакцията." 5477 6303 5478 6304 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 … … 5481 6307 5482 6308 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 5483 msgid "Crea_te in advance , days:"5484 msgstr "Пред варително съ_здаване, дни:"6309 msgid "Crea_te in advance:" 6310 msgstr "Пред_варително създаване:" 5485 6311 5486 6312 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 … … 5494 6320 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 5495 6321 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 5496 msgstr "" 5497 "Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата." 6322 msgstr "Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата." 5498 6323 5499 6324 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 … … 5529 6354 "Ежегодно" 5530 6355 6356 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 6357 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 6358 #. src/report/business-reports/job-report.scm 6359 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 5531 6360 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 6361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 6362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 6363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 6364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 5532 6365 msgid "Date Range" 5533 6366 msgstr "Времеви диапазон" … … 5577 6410 5578 6411 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 5579 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 796412 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 5580 6413 msgid "For:" 5581 6414 msgstr "За:" 5582 6415 5583 6416 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 5584 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 06417 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 5585 6418 msgid "Forever" 5586 6419 msgstr "Завинаги" … … 5592 6425 msgstr "Честота" 5593 6426 6427 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6428 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5594 6429 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 6430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 6431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 5595 6432 msgid "Friday" 5596 6433 msgstr "петък" … … 5610 6447 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 5611 6448 msgid "Last Occurred: " 5612 msgstr "Последно настъпила: "6449 msgstr "Последно настъпила: " 5613 6450 5614 6451 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 … … 5622 6459 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 5623 6460 msgid "Loan Information" 5624 msgstr " Информацияза заем"6461 msgstr "Данни за заем" 5625 6462 5626 6463 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 … … 5628 6465 msgstr "Създаване на планирана транзакция" 5629 6466 6467 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6468 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5630 6469 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 6470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 6471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6178 5631 6472 msgid "Monday" 5632 6473 msgstr "понеделник" … … 5644 6485 msgstr "Настройка за изплащане на ипотека/заем " 5645 6486 5646 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 6487 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 6488 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 5647 6489 msgid "Name:" 5648 6490 msgstr "Име:" … … 5659 6501 msgstr "" 5660 6502 "Без промяна\n" 5661 "Предния ден от седмицата\n"5662 "Следващия ден от седмицата"6503 "Предният ден от седмицата\n" 6504 "Следващият ден от седмицата" 5663 6505 5664 6506 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 … … 5708 6550 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 5709 6551 msgid "Payment From (Escrow):" 5710 msgstr "Плащане от (доверителна сметка):"6552 msgstr "Плащане от (доверителна):" 5711 6553 5712 6554 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 … … 5716 6558 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 5717 6559 msgid "Payment To (Escrow):" 5718 msgstr "Плащане към (доверителна сметка):"6560 msgstr "Плащане към (доверителна):" 5719 6561 5720 6562 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 … … 5724 6566 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 5725 6567 msgid "Press apply to commit these changes." 5726 msgstr "Натиснете \"Прилагане\" за потвърждаване напромените."6568 msgstr "Натиснете \"Прилагане\", за да потвърдите промените." 5727 6569 5728 6570 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 … … 5731 6573 5732 6574 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 5733 msgid "R_emind in advance , days:"5734 msgstr "Пр едварително нап_омняне, дни:"6575 msgid "R_emind in advance:" 6576 msgstr "Пр_едварително напомняне:" 5735 6577 5736 6578 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 … … 5762 6604 msgstr "Преглед" 5763 6605 6606 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6607 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5764 6608 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 6609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 6610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 5765 6611 msgid "Saturday" 5766 6612 msgstr "събота" … … 5776 6622 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 5777 6623 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 5778 msgstr "" 5779 "Настройка на флага 'автом. създаване ' за новосъздадени планирани транзакции." 6624 msgstr "Настройка на флага 'автом. създаване' за новосъздадени планирани транзакции." 5780 6625 5781 6626 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 5782 6627 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 5783 msgstr "" 5784 "Настройване на флага 'уведомяване' на новосъздадени планирани транзакции." 6628 msgstr "Настройване на флага 'уведомяване' на новосъздадени планирани транзакции." 5785 6629 5786 6630 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 … … 5800 6644 msgstr "Начална дата:" 5801 6645 6646 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6647 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5802 6648 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 6649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 6650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 5803 6651 msgid "Sunday" 5804 6652 msgstr "неделя" … … 5806 6654 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 5807 6655 msgid "Template Transaction" 5808 msgstr " Образецна транзакция"6656 msgstr "Шаблон на транзакция" 5809 6657 5810 6658 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 5811 msgid "" 5812 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must " 5813 "now be corrected. Press OK to edit them." 5814 msgstr "" 5815 "Следните планирани транзакции указват изтритата сметка и трябва да бъдат " 5816 "коригирани. Натиснете ОК, за да ги редактирате." 6659 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." 6660 msgstr "Следните планирани транзакции сочат изтритата сметка и трябва да бъдат коригирани. Щкранете ОК, за да ги редактирате." 5817 6661 5818 6662 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 5819 6663 msgid "" 5820 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within " 5821 "GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and " 5822 "its repayment and give the details of its payback. Using that information, " 5823 "the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 6664 "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 5824 6665 "\n" 5825 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 5826 "created Scheduled Transactions directly." 6666 "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." 5827 6667 msgstr "" 5828 "Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С " 5829 "този помощник можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото " 5830 "изплащане и да зададете подробностите за неговото погасяване. Чрез тази " 5831 "информация ще се създадат подходящите планирани транзакции.\n" 6668 "Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С помощника можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото изплащане и да зададете данните за неговото погасяване. Чрез тази информация ще се създадат подходящите планирани транзакции.\n" 5832 6669 "\n" 5833 "Ако допуснете грешка или искате да направите промени по-късно, можете " 5834 "директно да редактирате създадените планирани транзакции." 5835 6670 "Ако допуснете грешка или искате да направите промени по-късно, можете директно да редактирате създадените планирани транзакции." 6671 6672 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6673 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5836 6674 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 6675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 6676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6184 5837 6677 msgid "Thursday" 5838 6678 msgstr "четвъртък" 5839 6679 6680 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6681 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5840 6682 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 6683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 6684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 5841 6685 msgid "Tuesday" 5842 6686 msgstr "вторник" … … 5850 6694 msgstr "Използване на доверителна сметка" 5851 6695 6696 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 6697 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 5852 6698 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 6699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 6700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 5853 6701 msgid "Wednesday" 5854 6702 msgstr "сряда" … … 5868 6716 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 5869 6717 msgid "_Run when data file opened" 5870 msgstr "_ Задействане, когато се отвори файлътс данни"6718 msgstr "_Включване при отваряне на файла с данни" 5871 6719 5872 6720 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 5873 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 26721 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:188 5874 6722 msgid "days" 5875 6723 msgstr "дни" … … 5881 6729 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 5882 6730 msgid "except on weekends:" 5883 msgstr " с изключение на уикендите:"6731 msgstr "без уикенди:" 5884 6732 5885 6733 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 … … 5913 6761 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 5914 6762 msgid "<b>A_sset Account</b>" 5915 msgstr "<b> Сметка с а_воари</b>"6763 msgstr "<b>А_ктивна сметка</b>" 5916 6764 5917 6765 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 … … 5932 6780 5933 6781 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 5934 msgid "" 5935 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 5936 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 5937 "for the share distribution. You can also enter a description of the " 5938 "transaction, or accept the default one." 5939 msgstr "" 5940 "Въведете датата и броя акции, които сте спечелили или загубили от " 5941 "разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни " 5942 "разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределението на дохода под " 5943 "формата на акции. Можете, също така, да въведете описание на транзакцията " 5944 "или да приемете стандартната." 6782 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." 6783 msgstr "Въведете датата и броя акции, които сте спечелили или загубили от разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределението на дохода под формата на акции. Можете да въведете описание на транзакцията или да приемете стандартната." 5945 6784 5946 6785 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 5947 msgid "" 5948 "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " 5949 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " 5950 "making any changes." 5951 msgstr "" 5952 "Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, " 5953 "натиснете `Прилагане'. Можете да натиснете `Назад', за да прегледате своя " 5954 "избор или `Отказ', за да излезете, без да правите промени." 6786 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." 6787 msgstr "Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, натиснете `Прилагане'. Можете да натиснете `Назад', за да прегледате своя избор или `Отказ', за да излезете, без да правите промени." 5955 6788 5956 6789 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 5957 msgid "" 5958 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 5959 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." 5960 msgstr "" 5961 "Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, " 5962 "въведете подробностите за това плащане тук. В противен случай просто " 5963 "натиснете `Напред'." 6790 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." 6791 msgstr "Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, въведете данните за плащането тук. В противен случай просто натиснете `Напред'." 5964 6792 5965 6793 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 5966 msgid "" 5967 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 5968 "safely leave it blank." 5969 msgstr "" 5970 "Ако искате да запишете пазарната цена за разделянето, напишете я отдолу. " 5971 "Можете да я оставите и непопълнена." 6794 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." 6795 msgstr "Ако искате да запишете пазарната цена за разделянето, напишете я отдолу. Можете да я оставите и непопълнена." 5972 6796 5973 6797 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 … … 5976 6800 5977 6801 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 5978 msgid "" 5979 "Select the account for which you want to record a stock split or merger." 5980 msgstr "" 5981 "Изберете сметка, за която искате да запишете разделянето или сливането на " 5982 "акции." 6802 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." 6803 msgstr "Изберете сметка, за която искате да запишете разделянето или сливането на акции." 5983 6804 5984 6805 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 … … 5989 6810 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 5990 6811 msgid "Stock Split" 5991 msgstr "Раз бивка на ценни книги"6812 msgstr "Разделяне на акции" 5992 6813 5993 6814 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 5994 6815 msgid "Stock Split Details" 5995 msgstr " Подробности за разбивка на ценни книги"6816 msgstr "Данни за разделяне на акции" 5996 6817 5997 6818 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 5998 6819 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." 5999 msgstr "" 6000 "Помощникът ще ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции." 6820 msgstr "Помощникът ще ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции." 6001 6821 6002 6822 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 … … 6015 6835 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 6016 6836 msgid "<b>Account Tax Information</b>" 6017 msgstr "<b> Сметка данъчна информация</b>"6837 msgstr "<b>Данъчни данни</b>" 6018 6838 6019 6839 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 … … 6023 6843 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 6024 6844 msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 6025 msgstr "<b> Обозначение на данък върху приходите</b>"6845 msgstr "<b>Данъчно обозначение</b>" 6026 6846 6027 6847 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 6028 6848 msgid "<b>Payer Name Source</b>" 6029 msgstr "<b>Източник на името на платеца</b>"6849 msgstr "<b>Източник за името на платеца</b>" 6030 6850 6031 6851 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 … … 6047 6867 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 6048 6868 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" 6049 msgstr "Щракнете, за да промените името на данъка и/или вида данък"6869 msgstr "Щракнете, за да промените името и/или вида на данъка" 6050 6870 6051 6871 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 6052 6872 msgid "Income Tax Information" 6053 msgstr " Информацияза данък върху приходите"6873 msgstr "Данни за данък върху приходите" 6054 6874 6055 6875 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 … … 6059 6879 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15 6060 6880 msgid "_Asset" 6061 msgstr "_А воар"6881 msgstr "_Актив" 6062 6882 6063 6883 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16 … … 6067 6887 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:17 6068 6888 msgid "_Income" 6069 msgstr "_ Доход"6889 msgstr "_Приход" 6070 6890 6071 6891 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:18 6072 6892 msgid "_Liability/Equity" 6073 msgstr "_ Задължение/собствен капитал"6893 msgstr "_Собствен капитал/пасив" 6074 6894 6075 6895 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:19 … … 6123 6943 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 6124 6944 msgid "_Save" 6125 msgstr "_Зап ис"6945 msgstr "_Запазване" 6126 6946 6127 6947 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 6128 6948 msgid "Save the current file" 6129 msgstr "Зап исна текущия файл"6949 msgstr "Запазване на текущия файл" 6130 6950 6131 6951 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 6132 6952 msgid "Save _As..." 6133 msgstr "Зап ис_като..."6953 msgstr "Запазване _като..." 6134 6954 6135 6955 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 … … 6142 6962 6143 6963 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 6144 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:20 36964 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 6145 6965 msgid "_Find..." 6146 6966 msgstr "_Търсене..." 6147 6967 6148 6968 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 6149 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:20 46969 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 6150 6970 msgid "Find transactions with a search" 6151 6971 msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене" … … 6153 6973 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 6154 6974 msgid "Ta_x Report Options" 6155 msgstr " Нас_тройки на данъчен отчет"6975 msgstr "О_пции на данъчен отчет" 6156 6976 6157 6977 #. Translators: currently implemented are * … … 6192 7012 msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем" 6193 7013 6194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 7014 #. src/report/report-system/report.scm 7015 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 7016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 7017 msgid "B_udget" 7018 msgstr "Б_юджет" 7019 7020 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 6195 7021 msgid "Close _Books" 6196 msgstr " Затваряне на _книги"6197 6198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:16 47022 msgstr "Приключване на _книги" 7023 7024 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 6199 7025 msgid "Archive old data using accounting periods" 6200 7026 msgstr "Архивиране на старите данни посредством счетоводни периоди" 6201 7027 6202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:17 27028 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 6203 7029 msgid "_Price Editor" 6204 7030 msgstr "Редактор на _цена" 6205 7031 6206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:17 37032 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 6207 7033 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 6208 7034 msgstr "Преглед и редактиране цените на акции и взаимни фондове" 6209 7035 6210 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:17 77036 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 6211 7037 msgid "_Security Editor" 6212 7038 msgstr "Редактор на ценн_и книги" 6213 7039 6214 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:17 87040 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 6215 7041 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 6216 msgstr "" 6217 "Преглед и редактиране на инвестиционните стоки за акции и взаимни фондове" 6218 6219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:182 6220 msgid "_Financial Calculator" 6221 msgstr "_Финансов калкулатор" 7042 msgstr "Преглед и редактиране на инвестиционните стоки за акции и взаимни фондове" 6222 7043 6223 7044 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 6224 msgid "Use the financial calculator" 6225 msgstr "Използване на финансов калкулатор" 6226 6227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 7045 msgid "_Loan Repayment Calculator" 7046 msgstr "_Калкулатор за изплащане на заем" 7047 7048 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 7049 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 7050 msgstr "Използване на калкулатор за изплащане на заем/ипотека" 7051 7052 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 6228 7053 msgid "_Close Book" 6229 msgstr "_ Затваряне на книгата"6230 6231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:18 87054 msgstr "_Приключване на книгата" 7055 7056 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 6232 7057 msgid "Close the Book at the end of the Period" 6233 msgstr " Затваряне на книгата в края на периода"6234 6235 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:19 57058 msgstr "Приключване на книгата в края на периода" 7059 7060 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 6236 7061 msgid "_Tips Of The Day" 6237 7062 msgstr "_Съвети за деня" 6238 7063 6239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:19 67064 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 6240 7065 msgid "View the Tips of the Day" 6241 7066 msgstr "Преглед на съветите за деня" 6242 7067 6243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:46 37068 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:464 6244 7069 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 6245 msgstr " Няма планирани транзакции за въвеждане."6246 6247 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:5 77070 msgstr "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане." 7071 7072 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 6248 7073 msgid "New Budget" 6249 7074 msgstr "Нов бюджет" 6250 7075 6251 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c: 587076 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 6252 7077 msgid "Create a new Budget" 6253 7078 msgstr "Създаване на нов бюджет" 6254 7079 6255 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:6 37080 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 6256 7081 msgid "Open Budget" 6257 7082 msgstr "Отваряне на бюджет" 6258 7083 6259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:6 47084 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 6260 7085 msgid "Open an existing Budget" 6261 7086 msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет" 6262 7087 6263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:240 7088 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 7089 msgid "Copy Budget" 7090 msgstr "Копиране на бюджет" 7091 7092 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 7093 msgid "Copy an existing Budget" 7094 msgstr "Копиране на съществуващ бюджет" 7095 7096 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 6264 7097 msgid "Select a Budget" 6265 7098 msgstr "Избор на бюджет" … … 6278 7111 6279 7112 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 6280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1 287113 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130 6281 7114 msgid "Open _Account" 6282 7115 msgstr "Отваряне на _сметка" 6283 7116 6284 7117 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 6285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1 297118 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131 6286 7119 msgid "Open the selected account" 6287 7120 msgstr "Отваряне на избраната сметка" 6288 7121 6289 7122 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 6290 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:13 47123 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 6291 7124 msgid "Open _Subaccounts" 6292 7125 msgstr "Отваряне на _подсметки" 6293 7126 6294 7127 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 6295 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:13 57128 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 6296 7129 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 6297 msgstr "Отваряне на избраната сметка и всичките ѝподсметки"7130 msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки" 6298 7131 6299 7132 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 6300 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 87133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 6301 7134 msgid "Edit _Account" 6302 7135 msgstr "Редактиране на с_метка" 6303 7136 6304 7137 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 6305 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 97138 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 6306 7139 msgid "Edit the selected account" 6307 7140 msgstr "Редактиране на избраната сметка" … … 6313 7146 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 6314 7147 msgid "Delete selected account" 6315 msgstr "Изтрива избраната сметка"7148 msgstr "Изтриване на избраната сметка" 6316 7149 6317 7150 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 … … 6321 7154 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 6322 7155 msgid "Renumber the children of the selected account" 6323 msgstr "Преномерира подсметките в избраната сметка"7156 msgstr "Преномериране на подсметките в избраната сметка" 6324 7157 6325 7158 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 6326 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1 596327 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:27 46328 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:30 77159 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161 7160 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 7161 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 6329 7162 msgid "_Filter By..." 6330 7163 msgstr "_Филтриране по..." 6331 7164 6332 7165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 6333 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:28 67166 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 6334 7167 msgid "_Reconcile..." 6335 7168 msgstr "_Сверяване..." 6336 7169 6337 7170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 6338 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:28 77171 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 6339 7172 msgid "Reconcile the selected account" 6340 7173 msgstr "Сверяване на избраната сметка" 6341 7174 6342 7175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 6343 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 917176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 6344 7177 msgid "_Auto-clear..." 6345 msgstr "_Автоматично погасяване..."7178 msgstr "_Автоматично изравняване..." 6346 7179 6347 7180 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 … … 6350 7183 6351 7184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 6352 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281 6353 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 7185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279 7186 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 7187 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148 6354 7188 msgid "_Transfer..." 6355 7189 msgstr "_Превод..." 6356 7190 6357 7191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 6358 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:28 27192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280 6359 7193 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2149 6360 7194 msgid "Transfer funds from one account to another" … … 6362 7196 6363 7197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 6364 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:29 67198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 6365 7199 msgid "Stoc_k Split..." 6366 msgstr "Ра_деляне на ценните книги..."7200 msgstr "Ра_деляне на акции..." 6367 7201 6368 7202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 6369 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:29 77203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 6370 7204 msgid "Record a stock split or a stock merger" 6371 7205 msgstr "Записване на разделяне или сливане на акции" 6372 7206 6373 7207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 6374 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c: 3017208 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 6375 7209 msgid "View _Lots..." 6376 7210 msgstr "Преглед на _статии..." 6377 7211 6378 7212 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 6379 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:30 27213 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 6380 7214 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 6381 7215 msgstr "Отваряне на редактора за статии" … … 6387 7221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 6388 7222 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154 6389 msgid "" 6390 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 6391 "account" 6392 msgstr "" 6393 "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази " 6394 "сметка" 7223 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" 7224 msgstr "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази сметка" 6395 7225 6396 7226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 … … 6399 7229 6400 7230 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 6401 msgid "" 6402 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 6403 "account and its subaccounts" 6404 msgstr "" 6405 "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази " 6406 "сметка и нейните подсметки" 7231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" 7232 msgstr "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в сметката и нейните подсметки" 6407 7233 6408 7234 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 6409 7235 msgid "Check & Repair A_ll" 6410 msgstr "Проверка и възстановяванена _всички"7236 msgstr "Проверка и поправка на _всички" 6411 7237 6412 7238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 6413 msgid "" 6414 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 6415 "accounts" 6416 msgstr "" 6417 "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки във " 6418 "всички сметки" 7239 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" 7240 msgstr "Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки във всички сметки" 6419 7241 6420 7242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 6421 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453 6422 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:882 7243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 7244 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:453 7245 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 7246 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932 6423 7247 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638 6424 7248 msgid "Open" … … 6435 7259 #. * text associated with the option selector on the tab 6436 7260 #. 7261 #. src/report/report-system/report.scm 7262 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 7263 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 7264 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 7265 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 7266 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 7267 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 7268 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 7269 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 7270 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 7271 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 7272 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 7273 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 7274 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 7275 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 7276 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 7277 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 7278 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 7279 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 7280 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 7281 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 7282 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 7283 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 7284 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 7285 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 7286 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 7287 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 7288 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 7289 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 7290 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 7291 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 7292 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 7293 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 7294 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 7295 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 6437 7296 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356 6438 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 57297 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 6439 7298 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 7299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 7300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 7301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 7302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 7303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 7304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 7305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 7306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 7307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 7308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 7309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 7310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 7311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 7312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 7313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 7314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 7315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 7316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 7317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 7318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 7319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 7320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 7321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 7322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6150 7323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 7324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 7325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 7326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6594 7327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6860 7328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 7329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7400 7330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7528 7331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7660 7332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7744 7333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8010 7334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8254 7335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8550 6440 7336 msgid "Accounts" 6441 7337 msgstr "Сметки" … … 6486 7382 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?" 6487 7383 6488 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:14 17384 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 6489 7385 msgid "_Delete Budget" 6490 7386 msgstr "_Изтриване на бюджет" 6491 7387 6492 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:14 27388 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 6493 7389 msgid "Delete this budget" 6494 7390 msgstr "Изтриване на бюджета" 6495 7391 6496 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:14 77392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 6497 7393 msgid "Edit this budget's options" 6498 msgstr "Редактиране на параметрите на бюджета"6499 6500 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:15 17394 msgstr "Редактиране опциите на бюджета" 7395 7396 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 6501 7397 msgid "Estimate Budget" 6502 msgstr "Изчисляване на бюджет" 6503 6504 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 6505 msgid "" 6506 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" 6507 msgstr "" 6508 "Изчисляване на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции" 7398 msgstr "Оценка на бюджет" 7399 7400 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155 7401 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" 7402 msgstr "Оценка на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции" 6509 7403 6510 7404 # FIXME Оценка? 6511 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:18 17405 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 6512 7406 msgid "Estimate" 6513 msgstr "Изчисление" 6514 6515 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:291 7407 msgstr "Оценка" 7408 7409 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 7410 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 7411 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 7412 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 7413 #. src/report/standard-reports/budget.scm 7414 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 7415 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 7416 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 7417 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 7418 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 7419 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 7420 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:315 7421 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819 7422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 7423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 7424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 7425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 7426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 7427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 7428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 7429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 7430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 7431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 7432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 7433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 7434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 7435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 7436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 7437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 7438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5968 7439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5970 6516 7440 msgid "Budget" 6517 7441 msgstr "Бюджет" 6518 7442 6519 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:8 017443 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:852 6520 7444 msgid "Set the budget options using this dialog." 6521 msgstr "Определяне на настройките на бюджета чрез прозореца."6522 6523 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c: 8817445 msgstr "Определяне на опциите на бюджета чрез прозореца." 7446 7447 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:934 6524 7448 #, c-format 6525 7449 msgid "Delete %s?" 6526 7450 msgstr "Изтриване на %s?" 6527 7451 6528 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c: 9497452 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1002 6529 7453 msgid "You must select at least one account to estimate." 6530 msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за изчисление."6531 6532 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:17 67454 msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка." 7455 7456 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 6533 7457 msgid "_Print Checks..." 6534 7458 msgstr "_Печат на чекове..." 6535 7459 6536 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:18 36537 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 806538 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 137460 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 7461 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 7462 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 6539 7463 msgid "Cu_t" 6540 7464 msgstr "И_зрязване" 6541 7465 6542 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:18 46543 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 816544 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 147466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 7467 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 7468 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 6545 7469 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 6546 7470 msgstr "Изрязва текущия избор и го копира в буфера" 6547 7471 6548 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:18 86549 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:28 56550 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 187472 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186 7473 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 7474 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 6551 7475 msgid "_Copy" 6552 7476 msgstr "_Копиране" 6553 7477 6554 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:18 96555 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:28 66556 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 197478 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187 7479 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 7480 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 6557 7481 msgid "Copy the current selection to clipboard" 6558 7482 msgstr "Копиране на текущия избор в буфера" 6559 7483 6560 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 46561 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 916562 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 247484 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 7485 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 7486 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1036 6563 7487 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 6564 7488 msgstr "Поставя съдържанието на буфера на мястото на курсора" 6565 7489 6566 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 117490 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 6567 7491 msgid "Cu_t Transaction" 6568 msgstr " Отр_язване на транзакция"6569 6570 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:21 27492 msgstr "Изр_язване на транзакция" 7493 7494 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 6571 7495 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 6572 msgstr " Отрязване на избраната транзакция в буфера"6573 6574 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:21 67496 msgstr "Изрязване на избраната транзакция в буфера" 7497 7498 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 6575 7499 msgid "_Copy Transaction" 6576 7500 msgstr "К_опиране на транзакцията" 6577 7501 6578 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:21 77502 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 6579 7503 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 6580 7504 msgstr "Копиране на избраната транзакция в буфера" 6581 7505 6582 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 217506 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 6583 7507 msgid "_Paste Transaction" 6584 7508 msgstr "Поста_вяне на транзакция" 6585 7509 6586 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:22 67510 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 6587 7511 msgid "Dup_licate Transaction" 6588 7512 msgstr "Ду_блиране на транзакция" 6589 7513 6590 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 316591 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:114 57514 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 7515 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 6592 7516 msgid "_Delete Transaction" 6593 7517 msgstr "_Изтриване на транзакция" 6594 7518 6595 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:23 67519 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 6596 7520 msgid "Remo_ve Transaction Splits" 6597 7521 msgstr "П_ремахване на разбивките на транзакция" 6598 7522 6599 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:23 77523 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 6600 7524 msgid "Remove all splits in the current transaction" 6601 7525 msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция" 6602 7526 6603 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 417527 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 6604 7528 msgid "_Enter Transaction" 6605 msgstr "_ Въвеждане на транзакция"6606 6607 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:24 67529 msgstr "_Потвърждаване на транзакция" 7530 7531 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 6608 7532 msgid "Ca_ncel Transaction" 6609 7533 msgstr "О_тмяна на транзакция" 6610 7534 6611 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 517535 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 6612 7536 msgid "_Void Transaction" 6613 msgstr "_ Сторниране на транзакция"6614 6615 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:25 57537 msgstr "_Анулиране на транзакция" 7538 7539 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 6616 7540 msgid "_Unvoid Transaction" 6617 7541 msgstr "Въ_зстановяване на транзакция" 6618 7542 6619 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:25 97543 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 6620 7544 msgid "Add _Reversing Transaction" 6621 7545 msgstr "Добавяне на о_братна транзакция" 6622 7546 6623 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:26 37547 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 6624 7548 msgid "_Shift Transaction Forward" 6625 7549 msgstr "П_реместване на транзакцията напред" 6626 7550 6627 7551 # FIXME подредба по? 6628 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2 706629 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:30 37552 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268 7553 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300 6630 7554 msgid "_Sort By..." 6631 msgstr "_Сортиране по..." 6632 6633 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 6634 msgid "" 6635 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 6636 "cleared amount" 6637 msgstr "" 6638 "Автоматично изплащане на отделни транзакции, за да се достигне определена " 6639 "изравнителна сума" 6640 6641 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 7555 msgstr "_Подредба по..." 7556 7557 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 7558 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" 7559 msgstr "Автоматично погасяване на отделни транзакции, за да се достигне определена изравнителна сума" 7560 7561 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 6642 7562 msgid "_Blank Transaction" 6643 msgstr "Пр азна транзак_ция"6644 6645 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3 117563 msgstr "Пр_азна транзакция" 7564 7565 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 6646 7566 msgid "Edit E_xchange Rate" 6647 msgstr "Редактиране на в_алутен курс"6648 6649 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:31 27567 msgstr "Редактиране на о_бменен курс" 7568 7569 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 6650 7570 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 6651 7571 msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата транзакция" 6652 7572 6653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3 217573 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 6654 7574 msgid "Sche_dule..." 6655 7575 msgstr "П_лан..." 6656 7576 6657 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:32 67577 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 6658 7578 msgid "_All transactions" 6659 7579 msgstr "_Всички транзакции" 6660 7580 6661 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3 307581 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 6662 7582 msgid "_This transaction" 6663 7583 msgstr "_Тази транзакция" 6664 7584 6665 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:33 77585 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 6666 7586 msgid "Account Report" 6667 7587 msgstr "Счетоводен отчет" 6668 7588 6669 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:33 87589 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 6670 7590 msgid "Open a register report for this Account" 6671 7591 msgstr "Отваряне на отчета на регистър за тази сметка" 6672 7592 6673 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:34 27593 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 6674 7594 msgid "Account Transaction Report" 6675 7595 msgstr "Отчет на счетоводна транзакция" 6676 7596 6677 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:34 37597 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 6678 7598 msgid "Open a register report for the selected Transaction" 6679 7599 msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция" 6680 7600 6681 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:37 96682 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 367601 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 7602 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 6683 7603 msgid "Transaction _Journal" 6684 7604 msgstr "_Журнал на транзакциите" 6685 7605 6686 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 6687 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 7606 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 7607 #. src/report/standard-reports/register.scm 7608 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 7609 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 6688 7610 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586 6689 7611 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279 7612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 7613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7862 6690 7614 msgid "Transfer" 6691 7615 msgstr "Превод" 6692 7616 6693 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4 307617 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 6694 7618 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87 6695 7619 msgid "Auto-clear" 6696 msgstr "Автоматично погасяване" 6697 6698 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662 6699 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1304 6700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 7620 msgstr "Автоматично изравняване" 7621 7622 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 7623 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 7624 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658 7625 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292 7626 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954 7627 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 7628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 6701 7629 msgid "General Ledger" 6702 7630 msgstr "Главна книга" … … 6704 7632 #. Translators: %s is the name 6705 7633 #. of the tab page 6706 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:12 407634 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1228 6707 7635 #, c-format 6708 7636 msgid "Save changes to %s?" 6709 7637 msgstr "Запазване на промените в %s?" 6710 7638 6711 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1244 6712 msgid "" 6713 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 6714 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 6715 "operation?" 6716 msgstr "" 6717 "Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запишете " 6718 "промените към транзакцията, да отхвърлите транзакцията или да откажете " 6719 "операцията?" 6720 6721 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1247 7639 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232 7640 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" 7641 msgstr "Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запазите промените към транзакцията, да я отмените или да откажете операцията?" 7642 7643 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235 6722 7644 msgid "_Discard Transaction" 6723 msgstr "_От хвърлянена транзакция"6724 6725 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:12 517645 msgstr "_Отмяна на транзакция" 7646 7647 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1239 6726 7648 msgid "_Save Transaction" 6727 msgstr "_Запис на транзакция" 6728 6729 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1283 6730 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1317 6731 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1330 6732 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1363 6733 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:414 6734 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:417 6735 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:948 6736 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:950 7649 msgstr "_Запазване на транзакция" 7650 7651 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1271 7652 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1305 7653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1318 7654 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1352 6737 7655 msgid "unknown" 6738 7656 msgstr "непознат" 6739 7657 6740 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1 3066741 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 67658 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294 7659 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 6742 7660 msgid "Portfolio" 6743 7661 msgstr "Портфейл" 6744 7662 6745 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1 3086746 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 727663 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296 7664 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966 6747 7665 msgid "Search Results" 6748 7666 msgstr "Резултати от търсене" 6749 7667 6750 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 627668 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956 6751 7669 msgid "General Ledger Report" 6752 7670 msgstr "Отчет на главната книга" 6753 7671 6754 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 87672 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 6755 7673 msgid "Portfolio Report" 6756 7674 msgstr "Отчет на портфейла" 6757 7675 6758 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:19 747676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968 6759 7677 msgid "Search Results Report" 6760 7678 msgstr "Търсене в резултатите от отчета" 6761 7679 6762 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1978 6763 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 7680 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 7681 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 7682 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 7683 #. src/report/standard-reports/register.scm 7684 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1972 7685 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 7686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 7687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6276 7688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6844 7689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7994 6764 7690 msgid "Register" 6765 7691 msgstr "Регистър" 6766 7692 6767 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1980 7693 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 7694 #. src/report/standard-reports/register.scm 7695 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974 7696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 7697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7890 6768 7698 msgid "Register Report" 6769 7699 msgstr "Отчет на регистъра" 6770 7700 6771 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 67701 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990 6772 7702 msgid "and subaccounts" 6773 7703 msgstr "и подсметките" 6774 7704 6775 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:21 357705 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2129 6776 7706 msgid "Print checks from multiple accounts?" 6777 7707 msgstr "Да се отпечатат ли чекове от няколко сметки?" 6778 7708 6779 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2137 6780 msgid "" 6781 "This search result contains splits from more than one account. Do you want " 6782 "to print the checks even though they are not all from the same account?" 6783 msgstr "" 6784 "Резултатът от търсенето съдържа разбивки от повече от една сметка. Искате ли " 6785 "да отпечатате чековете, дори ако не са от същата сметка?" 6786 6787 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2148 7709 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2131 7710 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" 7711 msgstr "Резултатът от търсенето съдържа разбивки от повече от една сметка. Искате ли да отпечатате чековете, дори ако не са от същата сметка?" 7712 7713 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142 6788 7714 msgid "_Print checks" 6789 msgstr "_Отпечатване на чекове" 6790 6791 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2166 6792 msgid "" 6793 "You can only print checks from a bank account register or search results." 6794 msgstr "" 6795 "Можете да отпечатвате чекове само от регистъра с банкови сметки или " 6796 "резултатите от търсене." 6797 6798 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2326 7715 msgstr "_Печат на чекове" 7716 7717 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2160 7718 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." 7719 msgstr "Можете да отпечатвате чекове само от регистъра с банкови сметки или резултатите от търсене." 7720 7721 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2320 6799 7722 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 6800 msgstr "Не можете да сторнирате транзакция със сверени или изплатени разбивки."6801 6802 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 66803 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:87 97723 msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки." 7724 7725 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2390 7726 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877 6804 7727 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 6805 7728 msgstr "Вече е въведен сторниращ запис за транзакцията." 6806 7729 6807 7730 #. Translations: The %s is the name of the plugin page 6808 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:24 747731 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2468 6809 7732 #, c-format 6810 7733 msgid "Sort %s by..." 6811 msgstr " Сортиранена %s по..."7734 msgstr "Подредба на %s по..." 6812 7735 6813 7736 #. Translators: The %s is the name of the plugin page 6814 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 76815 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 8977737 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521 7738 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981 6816 7739 #, c-format 6817 7740 msgid "Filter %s by..." … … 6822 7745 msgstr "_Планирана" 6823 7746 6824 #. File menu6825 7747 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 6826 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2456827 7748 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 6828 7749 msgid "_New" … … 6857 7778 msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга" 6858 7779 6859 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:6 307780 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:628 6860 7781 msgid "<No information>" 6861 msgstr "<Няма информация>" 7782 msgstr "<Няма данни>" 7783 7784 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904 7785 msgid "Cannot modify or delete this transaction." 7786 msgstr "Транзакцията не може да се промени или изтрие." 6862 7787 6863 7788 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 6864 msgid "Cannot modify or delete this transaction."6865 msgstr "Транзакцията не може да промени или изтрие."6866 6867 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:9086868 7789 #, c-format 6869 7790 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 6870 7791 msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: '%s'" 6871 7792 6872 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:9 417793 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939 6873 7794 msgid "Remove the splits from this transaction?" 6874 msgstr "Да се премахнат ли всички разбивки от транзакцията?" 6875 6876 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:942 6877 msgid "" 6878 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6879 "because that will cause your reconciled balance to be off." 6880 msgstr "" 6881 "Транзакцията съдържа сверени разбивки. Промяната не е добра идея, защото ще " 6882 "промени свереното салдо." 6883 6884 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 7795 msgstr "Да се премахнат ли разбивките от транзакцията?" 7796 7797 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940 7798 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." 7799 msgstr "Транзакцията съдържа сверени разбивки. Промяната не е желателна, защото ще промени свереното салдо." 7800 7801 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967 6885 7802 msgid "_Remove Splits" 6886 7803 msgstr "_Премахване на разбивки" 6887 7804 6888 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:104 47805 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042 6889 7806 #, c-format 6890 7807 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6891 7808 msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?" 6892 7809 6893 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1045 6894 msgid "" 6895 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6896 "cause your reconciled balance to be off." 6897 msgstr "" 6898 "Ще изтриете сверена разбивка! Идеята не е добра, защото ще промени свереното " 6899 "салдо." 6900 6901 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1048 7810 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043 7811 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 7812 msgstr "Ще изтриете сверена разбивка! Това не е желателно, защото ще промени свереното салдо." 7813 7814 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046 6902 7815 msgid "You cannot delete this split." 6903 7816 msgstr "Не можете да изтриете разбивката." 6904 7817 6905 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1049 6906 msgid "" 6907 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6908 "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6909 "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6910 "of this same transaction and delete the split from that register." 6911 msgstr "" 6912 "Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я " 6913 "изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца " 6914 "или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата " 6915 "транзакция и да изтриете разбивката от него." 6916 6917 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1077 7818 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047 7819 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." 7820 msgstr "Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата транзакция и да изтриете разбивката от него." 7821 7822 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1075 6918 7823 msgid "(no memo)" 6919 7824 msgstr "(няма записка)" 6920 7825 6921 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:10 807826 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1078 6922 7827 msgid "(no description)" 6923 7828 msgstr "(няма описание)" 6924 7829 6925 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:110 57830 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103 6926 7831 msgid "_Delete Split" 6927 7832 msgstr "_Изтриване на разбивка" 6928 7833 6929 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:11 217834 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 6930 7835 msgid "Delete the current transaction?" 6931 7836 msgstr "Да се изтрие ли текущата транзакция?" 6932 7837 6933 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 6934 msgid "" 6935 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6936 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6937 msgstr "" 6938 "Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Идеята не е добра, защото ще " 6939 "промени свереното салдо." 6940 6941 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1432 7838 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120 7839 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 7840 msgstr "Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Това не е желателно, защото ще промени свереното салдо." 7841 7842 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430 6942 7843 msgid "Balancing entry from reconcilation" 6943 7844 msgstr "Изравняващ запис от сверяване" 6944 7845 6945 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:18 717846 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869 6946 7847 msgid "Present:" 6947 7848 msgstr "Настояща:" 6948 7849 6949 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:187 27850 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1870 6950 7851 msgid "Future:" 6951 7852 msgstr "Бъдеща:" 6952 7853 6953 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:187 37854 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1871 6954 7855 msgid "Cleared:" 6955 7856 msgstr "Изплатена:" 6956 7857 6957 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:187 47858 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872 6958 7859 msgid "Reconciled:" 6959 7860 msgstr "Сверена:" 6960 7861 6961 7862 # FIXME Проектен/очакван/заплануван 6962 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:187 57863 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873 6963 7864 msgid "Projected Minimum:" 6964 msgstr "Проект иран минимум:"6965 6966 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:187 97865 msgstr "Проектен минимум:" 7866 7867 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877 6967 7868 msgid "Shares:" 6968 7869 msgstr "Акции:" 6969 7870 6970 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:18 807871 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878 6971 7872 msgid "Current Value:" 6972 7873 msgstr "Текуща стойност:" 6973 7874 6974 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:195 47875 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952 6975 7876 msgid "This account register is read-only." 6976 7877 msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене." 6977 7878 6978 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1990 6979 msgid "" 6980 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6981 "register, please open the account options and turn off the placeholder " 6982 "checkbox." 6983 msgstr "" 6984 "Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в " 6985 "този регистър, отворете параметрите на сметката и изключете отметката за " 6986 "синтетична сметка. " 6987 6988 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1997 6989 msgid "" 6990 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6991 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6992 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6993 "instead of a set of accounts." 6994 msgstr "" 6995 "Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да " 6996 "редактирате транзакции в този регистър, отворете настройките на подсметката " 6997 "и изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите " 6998 "отделна сметка вместо пакет от сметки." 6999 7879 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988 7880 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." 7881 msgstr "Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на сметката и изключете отметката за синтетична сметка. " 7882 7883 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995 7884 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." 7885 msgstr "Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на подсметката и изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите отделна сметка вместо пакет от сметки." 7886 7887 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 7888 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 7889 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 7890 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 7891 #. src/report/standard-reports/register.scm 7000 7892 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 7893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 7894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 7895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 7896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6736 7897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7886 7001 7898 msgid "Title" 7002 7899 msgstr "Заглавие" … … 7011 7908 msgstr "Статии в сметка %s" 7012 7909 7013 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:21 47910 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:213 7014 7911 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570 7015 7912 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250 … … 7020 7917 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 7021 7918 msgid "Order of columns in the dialog" 7022 msgstr " Брой колонив прозореца"7919 msgstr "Подредба на колоните в прозореца" 7023 7920 7024 7921 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 … … 7036 7933 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 7037 7934 msgid "Show the Namespace column" 7038 msgstr "Показване на колоната с именовано пространството"7935 msgstr "Показване на колоната с пространство от имена" 7039 7936 7040 7937 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 … … 7072 7969 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 7073 7970 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 7074 msgid "" 7075 "This setting contains a list of names which controls the order in which the " 7076 "columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from " 7077 "this list to control which columns appear in the dialog and in what order." 7078 msgstr "" 7079 "Настройката съдържа списък с имена, който управлява реда на показване на " 7080 "колоните в прозореца. Имената могат да се пренаредят или извадят от списъка, " 7081 "за да се укаже дали да се появят колоните в прозореца и в каква " 7082 "последователност." 7971 msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." 7972 msgstr "Настройката съдържа списък с имена, който управлява реда на показване на колоните в прозореца. Имената могат да се пренаредят или извадят от списъка, за да се укаже дали да се появят колоните в прозореца и в каква последователност." 7083 7973 7084 7974 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 7085 7975 msgid "Columns used for sorting" 7086 msgstr "Колони за сортиране"7976 msgstr "Колони за подредбата" 7087 7977 7088 7978 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 7089 7979 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 7090 msgstr "" 7091 "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи" 7980 msgstr "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи" 7092 7981 7093 7982 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 7094 msgid "" 7095 "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 7096 "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 7097 msgstr "" 7098 "Ако е активно, ще се покаже прозорецът \"Нова йерархия\", ако елементът от " 7099 "менюто \"Нов файл\" е избран. Ако не е, няма да се покаже." 7983 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 7984 msgstr "Ако е активно, ще се покаже прозорецът \"Нова йерархия\", ако елементът от менюто \"Нов файл\" е избран. Ако не е, няма да се покаже." 7100 7985 7101 7986 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 7102 msgid "" 7103 "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 7104 msgstr "" 7105 "Ако е активно, ще се покаже прозорецът за нов потребител. Ако не е, няма да " 7106 "се покаже." 7987 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 7988 msgstr "Ако е активно, ще се покаже прозорецът за нов потребител. Ако не е, няма да се покаже." 7107 7989 7108 7990 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 7109 7991 msgid "Last pathname used" 7110 msgstr " Използваният за последнопът"7992 msgstr "Последният използван път" 7111 7993 7112 7994 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 … … 7120 8002 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 7121 8003 msgid "Sort column ascending or descending" 7122 msgstr "Възходящо или низходящо сортиране на колоната"8004 msgstr "Възходящо или низходящо подреждане на колоната" 7123 8005 7124 8006 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 7125 8007 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 7126 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 7127 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 7128 msgid "" 7129 "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last " 7130 "closed." 7131 msgstr "" 7132 "Координатите X, Y в горния ляв ъгъл на прозореца, когато за последно е бил " 7133 "затворен." 8008 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 8009 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed." 8010 msgstr "Координатите X, Y в горния ляв ъгъл на прозореца, когато за последно е бил затворен." 7134 8011 7135 8012 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 7136 8013 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 7137 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11 7138 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 8014 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 7139 8015 msgid "The width and size of the window when it was last closed." 7140 8016 msgstr "Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен." 7141 8017 7142 8018 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 7143 msgid "" 7144 "This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 7145 "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 7146 msgstr "" 7147 "Полето съдържа последният използван от прозореца път. Той ще бъде използван " 7148 "като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път." 8019 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 8020 msgstr "Полето съдържа последният използван от прозореца път. Той ще бъде използван като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път." 7149 8021 7150 8022 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 7151 msgid "" 7152 "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for " 7153 "this setting are 'ascending' and 'descending'." 7154 msgstr "" 7155 "Настройката указва как се сортира колоната с ключа. Възможните стойности за " 7156 "настройката са 'възходящ' и 'низходящ'." 8023 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." 8024 msgstr "Настройката указва как се сортира колоната с ключа. Възможните стойности за настройката са 'възходящ' и 'низходящ'." 7157 8025 7158 8026 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 7159 msgid "" 7160 "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 7161 "or only in 'active' items in the current class." 7162 msgstr "" 7163 "Настройката указва, дали да търси измежду всички елементи на текущия клас " 7164 "или само в 'активните' елементи на класа." 8027 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." 8028 msgstr "Настройката указва, дали да се търси измежду всички елементи на текущия клас или само в 'активните' елементи на класа." 7165 8029 7166 8030 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 7167 msgid "" 7168 "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. " 7169 "Possible values for this setting are the name of any column in this window " 7170 "(see the column_order key) or the keyword 'none'." 7171 msgstr "" 7172 "Настройката указва коя колона от дървото се използва за сортиране. Възможни " 7173 "стойности за настройката са име на колона в прозореца (вижте ключ " 7174 "колонен_ред) или ключова дума 'none' (без сортиране)." 8031 msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'." 8032 msgstr "Настройката указва коя колона от дървото се използва за подредба. Възможни стойности за настройката са име на колона в прозореца (вижте ключ колонен_ред) или ключова дума 'без' (без подредба)." 7175 8033 7176 8034 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 7177 8035 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 7178 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17 7179 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 8036 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19 7180 8037 msgid "Window geometry" 7181 8038 msgstr "Размери на прозореца" … … 7183 8040 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 7184 8041 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 7185 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18 7186 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 8042 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20 7187 8043 msgid "Window position" 7188 8044 msgstr "Място на прозореца" … … 7245 8101 7246 8102 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 7247 msgid "" 7248 "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 7249 "point type using the characters Y, M, and D." 7250 msgstr "" 7251 "Всеки път, когато се отпечатва датата, да се отпечатва нейният формат точно " 7252 "под нея с шрифт 8 точки чрез символите Г, М и Д." 8103 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." 8104 msgstr "Всеки път, когато се отпечатва датата, да се отпечатва нейният формат точно под нея с шрифт 8 точки чрез символите Г, М и Д." 7253 8105 7254 8106 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 7255 msgid "" 7256 "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is " 7257 "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 7258 "any valid strftime string; for more information about this format, read the " 7259 "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 7260 msgstr "" 7261 "Ако 'форматът_за_дата' е настроен да указва потребителски формат за дата, " 7262 "същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при " 7263 "създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки валиден низ за " 7264 "strftime; за повече информация относно формата прочетете ръководството за " 7265 "strftime от \"man 3 strftime\"." 8107 msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 8108 msgstr "Ако 'форматът_за_дата' е настроен да указва потребителски формат за дата, същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки верен низ за strftime; за повече информация прочетете ръководството за strftime от \"man 3 strftime\"." 7266 8109 7267 8110 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 7268 8111 msgid "Index of predefined check format to use" 7269 msgstr "Индекс на предварителнозададена чекова бланка"8112 msgstr "Индекс на зададена чекова бланка" 7270 8113 7271 8114 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 7272 msgid "" 7273 "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 7274 "specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 7275 "corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 7276 msgstr "" 7277 "На образците от чекове, съдържащи няколко чека на страница, настройката " 7278 "указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните стойности са 0, 1 " 7279 "и 2, съответно за горе, в средата и долу." 8115 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 8116 msgstr "На образците от чекове, съдържащи няколко чека на страница, настройката указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните стойности са 0, 1 и 2, съответно за горе, в средата и долу." 7280 8117 7281 8118 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 7282 8119 msgid "Position of check amount in numbers" 7283 msgstr "Място на сумата на чека (цифром)"8120 msgstr "Място на числената сума на чека" 7284 8121 7285 8122 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 7286 8123 msgid "Position of check amount in words" 7287 msgstr "Място на сумата на чека (словом)"8124 msgstr "Място на сумата на чека, словом" 7288 8125 7289 8126 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 … … 7313 8150 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 7314 8151 msgid "The default check printing font" 7315 msgstr "Стандартен шрифт за отпечатванена чекове"8152 msgstr "Стандартен шрифт за печат на чекове" 7316 8153 7317 8154 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 7318 msgid "" 7319 "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 7320 "by any font specified in a check description file." 7321 msgstr "" 7322 "Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще бъде заменена от " 7323 "шрифтове, указани в описателен файл на чека." 8155 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." 8156 msgstr "Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще се отмени от шрифтове, указани в описателен файл на чека." 7324 8157 7325 8158 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 … … 7328 8161 7329 8162 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 7330 msgid "" 7331 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 7332 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 7333 "position." 7334 msgstr "" 7335 "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху " 7336 "чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 7337 "на чека." 8163 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." 8164 msgstr "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение на чека." 7338 8165 7339 8166 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 7340 msgid "" 7341 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 7342 "the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 7343 "position." 7344 msgstr "" 7345 "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху " 7346 "чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 7347 "на чека." 8167 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." 8168 msgstr "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение на чека." 7348 8169 7349 8170 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 7350 msgid "" 7351 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 7352 "amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 7353 "specified check position." 7354 msgstr "" 7355 "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за числената " 7356 "стойност върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 7357 "местоположение на чека." 8171 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." 8172 msgstr "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за числената стойност върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение на чека." 7358 8173 7359 8174 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21 7360 msgid "" 7361 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 7362 "the check." 7363 msgstr "" 7364 "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за получателя върху " 7365 "чека." 8175 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." 8176 msgstr "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за получателя върху чека." 7366 8177 7367 8178 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22 7368 msgid "" 7369 "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 7370 "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 7371 "specified check position." 7372 msgstr "" 7373 "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи " 7374 "върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 7375 "местоположение на чека." 8179 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." 8180 msgstr "Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение на чека." 7376 8181 7377 8182 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23 7378 msgid "" 7379 "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This " 7380 "coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." 7381 msgstr "" 7382 "Стойността съдържа координатата Y за долния край на чека. Координатата " 7383 "започва от долния край на листа хартия." 8183 msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." 8184 msgstr "Стойността съдържа координатата Y за долния край на чека. Координатата започва от долния край на листа хартия." 7384 8185 7385 8186 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24 7386 msgid "" 7387 "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-" 7388 "based index into the list of known check formats." 7389 msgstr "" 7390 "Стойността определя зададения формат на чек. Номерът е базираният на 0 " 7391 "индекс в списъка с форматите за чекове." 8187 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." 8188 msgstr "Стойността определя зададения формат на чек. Номерът е базираният на 0 индекс в списъка с форматите за чекове." 7392 8189 7393 8190 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25 … … 7401 8198 # FIXME по долу е подкани и затова го сложих така 7402 8199 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 7403 msgid "" 7404 "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 7405 "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 7406 msgstr "" 7407 "Ако е активно, ще подкани потребителя да въведе плащане с кредитна карта " 7408 "след сверяване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да подкани " 7409 "потребителя." 8200 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 8201 msgstr "Ако е активно, ще подкани потребителя да въведе плащане с кредитна карта след сверяване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да подкани потребителя." 7410 8202 7411 8203 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 7412 msgid "" 7413 "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 7414 "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 7415 "initially selected." 7416 msgstr "" 7417 "Ако е активно, всички отбелязани като изплатени транзакции в регистъра ще се " 7418 "покажат в прозореца за сверяване. Ако не е, няма да бъдат избрани транзакции." 8204 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." 8205 msgstr "Ако е активно, всички отбелязани като изплатени транзакции в регистъра ще се покажат в прозореца за сверяване. Ако не е, няма да бъдат избрани транзакции." 7419 8206 7420 8207 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 7421 msgid "" 7422 "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 7423 "statement date, regardless of previous reconciliations." 7424 msgstr "" 7425 "Ако е активно, винаги ще отваря прозореца за сверяване като използва " 7426 "днешната дата за извлечението, независимо от предишните сверявания." 8208 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." 8209 msgstr "Ако е активно, винаги ще отваря прозореца за сверяване като използва днешната дата за извлечението, независимо от предишните сверявания." 7427 8210 7428 8211 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 … … 7431 8214 7432 8215 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 7433 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 7434 msgid "" 7435 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 7436 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 7437 "only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 7438 "Liability accounts." 7439 msgstr "" 7440 "Подканя потребителя да въведе транзакция за начисление или плащане на лихва, " 7441 "преди да свери сметка, която начислява или плаща лихва. Понастоящем е " 7442 "включен само за сметките: банка, кредит, взаимни сметки, авоари, вземания, " 7443 "за плащане и задължения." 8216 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 8217 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." 8218 msgstr "Подканя потребителя да въведе транзакция за начисление или плащане на лихва, преди да свери сметка, която начислява или плаща лихва. Понастоящем е включен само за сметките: банка, кредит, взаимни сметки, актив, вземания, задължения и пасиви." 7444 8219 7445 8220 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 … … 7460 8235 7461 8236 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 7462 msgid "" 7463 "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 7464 "create' flag set active by default. The user can change this flag during " 7465 "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 7466 "transaction." 7467 msgstr "" 7468 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 7469 "флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 7470 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция." 8237 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." 8238 msgstr "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция." 7471 8239 7472 8240 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 7473 msgid "" 7474 "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 7475 "flag set by default. The user can change this flag during transaction " 7476 "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 7477 "setting only has meaning if the create_auto setting is active." 7478 msgstr "" 7479 "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 7480 "флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 7481 "транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката " 7482 "има смисъл, само ако е включено авт._създаване." 8241 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." 8242 msgstr "Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката има смисъл, само ако е включено авт._създаване." 7483 8243 7484 8244 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 … … 7495 8255 7496 8256 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 7497 msgid "" 7498 "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 7499 "dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the " 7500 "initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 7501 "active, show the dialog, otherwise it is not shown." 7502 msgstr "" 7503 "Настройката определя дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния " 7504 "старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това " 7505 "включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако " 7506 "настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва." 8257 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." 8258 msgstr "Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва." 7507 8259 7508 8260 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 7509 msgid "" 7510 "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 7511 "will be shown. Otherwise it will not be shown." 7512 msgstr "" 7513 "Включва \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash. Ако е включено, " 7514 "прозорецът ще се покаже. Ако не е, няма да се покаже." 8261 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." 8262 msgstr "Включва \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash. Ако е включено, прозорецът ще се покаже. Ако не е, няма да се покаже." 7515 8263 7516 8264 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 … … 7528 8276 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 7529 8277 msgid "Accounts to reverse the balance" 7530 msgstr " Смяна назнака на салдото на сметките"8278 msgstr "Обръщане знака на салдото на сметките" 7531 8279 7532 8280 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 … … 7536 8284 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 7537 8285 msgid "Auto-save time interval" 7538 msgstr "Период за автоматич ен запис"8286 msgstr "Период за автоматично запазване" 7539 8287 7540 8288 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 … … 7544 8292 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 7545 8293 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 7546 msgstr "" 7547 "Автоматично отваряне на списъка със сметки или действия по време на въвеждане" 8294 msgstr "Автоматично отваряне на списъка със сметки или операции при въвеждане" 7548 8295 7549 8296 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 7550 8297 msgid "Character to use as separator between account names" 7551 msgstr "Символ заразделител между имената на сметките"8298 msgstr "Символ като разделител между имената на сметките" 7552 8299 7553 8300 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 … … 7557 8304 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 7558 8305 msgid "Color all lines of a transaction the same" 7559 msgstr " Еднакво оцветяване на всички редове в транзакцията"8306 msgstr "Оцветяване на всички редове еднакво" 7560 8307 7561 8308 # FIXME вместо формат на чекове - оформление на чекове? … … 7581 8328 7582 8329 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 8330 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 8331 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 8332 msgstr "Датите ще бъдат довършвани така, че да са близки до текущата. Въведете максималния брой месеци за връщане във времето при довършване на дати." 8333 8334 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 7583 8335 msgid "Default currency for new accounts" 7584 8336 msgstr "Стандартна валута за нови сметки" 7585 8337 7586 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 68338 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 7587 8339 msgid "Default currency for new reports" 7588 8340 msgstr "Стандартна валута за нови отчети" 7589 8341 7590 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 78342 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 7591 8343 msgid "Default view style for new register" 7592 8344 msgstr "Стандартен стил за преглед на нов регистър" 7593 8345 7594 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 88346 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 7595 8347 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 7596 msgstr "" 7597 "Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)" 7598 7599 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 7600 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 8348 msgstr "Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)" 8349 8350 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 8351 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 7601 8352 msgid "Display negative amounts in red" 7602 8353 msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено" 7603 8354 7604 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 08355 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 7605 8356 msgid "Enables Euro support" 7606 msgstr "Включва поддръжката на евро"7607 7608 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 18357 msgstr "Включва поддръжката на Евро" 8358 8359 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 7609 8360 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." 7610 8361 msgstr "Включва допълнителна поддръжка за валутата на Европейския съюз - EURO." 7611 8362 7612 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 28363 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 7613 8364 msgid "Enables file compression when writing the data file." 7614 8365 msgstr "Включва компресията за файлове, когато записва файл с данни." 7615 8366 7616 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:237617 msgid ""7618 "If active all lines that make up a single transaction will use the same "7619 "color for their background. Otherwise the background colors are alternated "7620 "on each line."7621 msgstr ""7622 "Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднакъв "7623 "цвят на фона. Ако не е, цветът на фона ще се редува през ред."7624 7625 8367 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 7626 msgid "" 7627 "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 7628 "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 7629 "value field." 7630 msgstr "" 7631 "Ако е активно, курсорът ще се премести в полето за превод, след като " 7632 "запомнената транзакция е попълнена автоматично. Ако не е, ще се премести в " 7633 "полето със стойност. " 8368 msgid "How to interpret dates without a year" 8369 msgstr "Как се тълкуват датите без година" 7634 8370 7635 8371 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 7636 msgid "" 7637 "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 7638 "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 7639 msgstr "" 7640 "Ако е активно, GnuCash ще покаже пояснение на свойството за автоматичен " 7641 "запис при първото му стартиране. Ако не е, няма да се покаже допълнително " 7642 "пояснение." 8372 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." 8373 msgstr "Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднакъв цвят на фона. Ако не е, цветът на фона ще се редува през ред." 7643 8374 7644 8375 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 7645 msgid "" 7646 "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 7647 "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 7648 "numbers." 7649 msgstr "" 7650 "Ако е активно, GnuCash автоматично ще добави десетична запетая за " 7651 "стойностите, които са въведени без такава. Ако не е, GnuCash няма да промени " 7652 "въведените числа." 8376 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." 8377 msgstr "Ако е активно, курсорът ще се премести в полето за превод, след като запомнената транзакция е попълнена автоматично. Ако не е, ще се премести в полето със стойност. " 7653 8378 7654 8379 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 7655 msgid "" 7656 "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 7657 "be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 7658 "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 7659 "\"close\" button on toolbar." 7660 msgstr "" 7661 "Ако е активно, ще се покаже бутон \"затваряне\" върху всеки подпрозорец, " 7662 "който може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. " 7663 "Независимо от това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от " 7664 "менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\" в лентата с инструменти." 8380 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 8381 msgstr "Ако е активно, GnuCash ще покаже пояснение на свойството за автоматично запазване при първото му стартиране. Ако не е, няма да се покаже допълнително пояснение." 7665 8382 7666 8383 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 7667 msgid "" 7668 "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 7669 "screen will be shown." 7670 msgstr "" 7671 "Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да " 7672 "се покаже." 8384 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." 8385 msgstr "Ако е активно, GnuCash автоматично ще добави десетична запетая за стойностите, които са въведени без такава. Ако не е, GnuCash няма да промени въведените числа." 7673 8386 7674 8387 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 7675 msgid "" 7676 "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 7677 "closing a tab moves one tab to the left." 7678 msgstr "" 7679 "Ако е активно, затварянето на подпрозорец ще придвижи към последния посетен " 7680 "подпрозорец. Ако не е, ще придвижи наляво." 8388 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." 8389 msgstr "Ако е активно, ще се покаже бутон \"Затваряне\" върху всеки подпрозорец, който може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. Независимо от това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\" в лентата с инструменти." 7681 8390 7682 8391 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 7683 msgid "" 7684 "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 7685 "new register will be opened as a tab in the main window." 7686 msgstr "" 7687 "Ако е активно, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, " 7688 "новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец." 8392 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." 8393 msgstr "Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да се покаже." 7689 8394 7690 8395 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 7691 msgid "" 7692 "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 7693 "reports will be opened as tabs in the main window." 7694 msgstr "" 7695 "Ако е активно, всеки нов отчет ще се отваря в собствен прозорец. Ако не е, " 7696 "новите отчети ще се отварят като подпрозорци на главния прозорец." 8396 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." 8397 msgstr "Ако е активно, затварянето на подпрозорец ще придвижи към последния посетен подпрозорец. Ако не е, ще придвижи наляво." 7697 8398 7698 8399 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 7699 msgid "" 7700 "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 7701 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 7702 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 7703 msgstr "" 7704 "Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит" 7705 "\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се " 7706 "използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи средства" 7707 "\"/\"Изходящи средства\" и др." 8400 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." 8401 msgstr "Ако е активно, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец." 7708 8402 7709 8403 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 7710 msgid "" 7711 "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 7712 "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 7713 "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 7714 "in formats that can be read by older versions as well." 7715 msgstr "" 7716 "Ако е активно, gnucash ще има правото умишлено да прекъсва файловата " 7717 "съвместимост с по-стари версии, така че записаният в текущата версия файл с " 7718 "данни да не може да бъде прочетен от по-стара версия. Ако не е, gnucash ще " 7719 "записва файлове с данни само във формати, които могат да се четат и от по-" 7720 "стари версии." 8404 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." 8405 msgstr "Ако е активно, всеки нов отчет ще се отваря в собствен прозорец. Ако не е, новите отчети ще се отварят като подпрозорци на главния прозорец." 7721 8406 7722 8407 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 7723 msgid "" 7724 "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 7725 "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 7726 msgstr "" 7727 "Ако е активно, натискането на бутона Enter ще придвижи избора до края на " 7728 "регистъра. Ако не е, натискането му ще придвижи избора до следващия ред на " 7729 "транзакция." 8408 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 8409 msgstr "Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи\"/\"Изходящи\" и др." 8410 8411 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 8412 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." 8413 msgstr "Ако е активно, gnucash ще има правото умишлено да прекъсва файловата съвместимост с по-стари версии, така че запазеният в текущата версия файл с данни да не може да бъде прочетен от по-стара версия. Ако не е, gnucash ще записва файлове с данни само във формати, които могат да се четат и от по-стари версии." 8414 8415 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 8416 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 8417 msgstr "Ако е активно, натискането на бутона Enter ще придвижи избора до края на регистъра. Ако не е, натискането му ще придвижи избора до следващия ред на транзакция." 7730 8418 7731 8419 # FIXME theme е тема на средата GNOME, KDE, каквото 7732 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:357733 msgid ""7734 "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "7735 "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "7736 "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "7737 "used that GnuCash has always used."7738 msgstr ""7739 "Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според системната тема. Това може "7740 "да бъде отхвърлено чрез редактиране на файла gtkrc в домашната папка на "7741 "потребителя. Ако не, ще се използват стандартните цветове на регистъра на "7742 "GnuCash."7743 7744 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:367745 msgid ""7746 "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "7747 "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "7748 "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."7749 msgstr ""7750 "Ако е активно, размерът и мястото на всеки прозорец ще бъдат запазени при "7751 "затваряне. Размерите и местоположенията на прозорците със съдържание ще "7752 "бъдат запомнени, когато напуснете GnuCash. Ако не е, размерите няма да бъдат "7753 "запазени."7754 7755 8420 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 7756 msgid "" 7757 "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 7758 msgstr "" 7759 "Ако е активно, ще се използва 24-часов формат. Ако не е, ще използва 12-" 7760 "часов формат." 8421 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." 8422 msgstr "Ако е активно, регистърът ще бъде оцветен според графичната среда. Това може да бъде отменено чрез редактиране на файла gtkrc в домашната папка на потребителите. Ако не, ще се използват стандартните цветове на регистъра на GnuCash." 7761 8423 7762 8424 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 8425 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 8426 msgstr "Ако е активно, размерът и мястото на всеки прозорец ще бъдат запазени при затваряне. Размерите и местоположенията на прозорците със съдържание ще бъдат запомнени, когато напуснете GnuCash. Ако не е, размерите няма да бъдат запазени." 8427 8428 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 8429 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 8430 msgstr "Ако е активно, ще се използва 24-часов формат. Ако не е, ще използва 12-часов формат." 8431 8432 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 7763 8433 msgid "Labels on toolbar buttons" 7764 msgstr "Етикети на инструментите от лентата" 7765 7766 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 8434 msgstr "Емблеми на инструментите от лентата" 8435 8436 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 8437 msgid "Maximum number of months to go back." 8438 msgstr "Максимален брой месеци за връщане." 8439 8440 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 7767 8441 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 7768 msgstr "" 7769 "Преместване в полето за превод, когато се попълни автоматично запомнената " 7770 "транзакция" 7771 7772 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 8442 msgstr "Преместване в полето за превод, когато се попълни автоматично запомнената транзакция" 8443 8444 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 7773 8445 msgid "Number of automatic decimal places" 7774 8446 msgstr "Брой на знаците след десетичната запетая" 7775 8447 7776 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 18448 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 7777 8449 msgid "Only display leaf account names." 7778 8450 msgstr "Показва само имената на групите от сметки." 7779 8451 7780 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 28452 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 7781 8453 msgid "Position of the notebook tabs" 7782 8454 msgstr "Място на подпрозорците в бележника" 7783 8455 7784 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 38456 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 7785 8457 msgid "Position of the summary bar" 7786 8458 msgstr "Място на лентата за справки" 7787 8459 7788 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 48460 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 7789 8461 msgid "Save window sizes and locations" 7790 msgstr "Зап исна размерите и мястото на прозорците"7791 7792 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 58462 msgstr "Запазване на размерите и мястото на прозорците" 8463 8464 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 7793 8465 msgid "Show auto-save explanation" 7794 8466 msgstr "Показване на пояснението за автоматичен запис" 7795 8467 7796 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 68468 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 7797 8469 msgid "Show close buttons on notebook tabs" 7798 8470 msgstr "Показва бутоните за затваряне върху подпрозорците" 7799 8471 7800 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 7801 msgid "" 7802 "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 7803 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 7804 "between cells will not be marked." 7805 msgstr "" 7806 "Показва хоризонтални рамки между редовете в регистъра. Ако е активно, " 7807 "рамката между клетките ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да " 7808 "бъдат отбелязани." 7809 7810 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 8472 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 8473 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." 8474 msgstr "Показва хоризонтални рамки между редовете в регистъра. Ако е активно, рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да бъдат отбелязани." 8475 8476 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 7811 8477 msgid "Show horizontal borders in a register" 7812 8478 msgstr "Показване на хоризонтални рамки в регистъра" 7813 8479 7814 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 7815 msgid "" 7816 "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 7817 "selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 7818 "including the path in the account tree. Activating this option implies that " 7819 "you use unique leaf names." 7820 msgstr "" 7821 "Показва само имената на групите от сметки в регистъра и в прозореца за избор " 7822 "на сметка. Стандартното поведение е да показва пълното име, включително пътя " 7823 "в дървото със сметките. Включването на този параметър предполага да " 7824 "използвате уникални имена на групи." 7825 7826 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 8480 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 8481 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." 8482 msgstr "Показване само на имената на групите от сметки в регистъра и в прозореца за избор на сметка. Стандартното поведение е да показва пълното име, включително пътя в дървото със сметките. Включването на опцията предполага да използвате уникални имена на групи." 8483 8484 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 7827 8485 msgid "Show splash screen" 7828 8486 msgstr "Показване на начален екран" 7829 8487 7830 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 7831 msgid "" 7832 "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " 7833 "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " 7834 "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." 7835 msgstr "" 7836 "Показва два информационни реда за всяка транзакция в регистъра. Това е " 7837 "стандартната настройка за първото му отваряне. Може винаги да се промени " 7838 "чрез елемента от менюто \"Преглед->Два реда\"" 7839 7840 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 7841 msgid "" 7842 "Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 7843 "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 7844 "between cells will not be marked." 7845 msgstr "" 7846 "Показва вертикалните рамки между колоните в регистъра. Ако е активно, " 7847 "рамката между клетките ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да " 7848 "бъдат отбелязани." 7849 7850 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 8488 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 8489 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." 8490 msgstr "Показва два информационни реда за всяка транзакция в регистъра. Това е стандартната настройка за първото му отваряне. Може винаги да се промени чрез елемента от менюто \"Преглед->Два реда\"" 8491 8492 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 8493 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." 8494 msgstr "Показва вертикалните рамки между колоните в регистъра. Ако е активно, рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да бъдат отбелязани." 8495 8496 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57 7851 8497 msgid "Show vertical borders in a register" 7852 8498 msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра" 7853 8499 7854 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 58500 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58 7855 8501 msgid "Source of default account currency" 7856 8502 msgstr "Източник на стандартната валута за сметката" 7857 8503 7858 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 68504 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59 7859 8505 msgid "Source of default report currency" 7860 8506 msgstr "Източник на стандартната валута за отчета" 7861 8507 7862 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:577863 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1337864 msgid ""7865 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "7866 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."7867 msgstr ""7868 "Брой минути преди стартиране на автоматичния запис на файла върху твърдия "7869 "диск. Ако е 0, няма да стартира автоматичен запис."7870 7871 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:597872 msgid ""7873 "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "7874 "actually affect the display of the contents of the window. It is only used "7875 "to set the size of the window when first opened."7876 msgstr ""7877 "Полето регулира броя редове, които да се покажат в дневника. По същество не "7878 "влияе върху показването на съдържанието на прозореца. Използва се единствено "7879 "за регулиране размера на прозореца при първото му отваряне."7880 7881 8508 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60 7882 msgid "" 7883 "This field specifies the default view style when opening a new register " 7884 "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 7885 "\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 7886 "\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 7887 "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 7888 "transactions in expanded form." 7889 msgstr "" 7890 "Полето определя стандартния стил при отваряне на прозорец за нов регистър. " 7891 "Възможните параметри са: \"главна книга\", \"автоматична книга\" и \"журнал" 7892 "\". Настройката \"главна книга\" определя показването на транзакция в един " 7893 "или два реда. \"Автоматична книга\" прави същото и освен това разлиства " 7894 "текущата транзакция до всичките разбивки. Настройката \"журнал\" показва " 7895 "всички транзакции разлистени." 8509 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 8510 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 8511 msgstr "Брой минути преди стартиране на автоматичния запис на файла върху твърдия диск. Ако е 0, няма да стартира автоматичен запис." 7896 8512 7897 8513 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61 7898 msgid "" 7899 "This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 7900 "filled in." 8514 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." 8515 msgstr "Полето определя стандартния стил при отваряне на прозорец за нов регистър. Възможните параметри са: \"главна книга\", \"автоматична книга\" и \"журнал\". Настройката \"главна книга\" определя показването на транзакция в един или два реда. \"Автоматична книга\" прави същото и освен това разлиства всички разбивки текущата транзакция. Настройката \"журнал\" показва всички транзакции разлистени." 8516 8517 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62 8518 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." 7901 8519 msgstr "Полето определя броя позиции за запълване след десетичната запетая." 7902 8520 7903 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:627904 msgid ""7905 "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "7906 "tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "7907 "will have the middle cut and replaced with an ellipsis."7908 msgstr ""7909 "Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако "7910 "текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде "7911 "съкратен по средата и заменен с многоточие."7912 7913 8521 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63 7914 msgid "" 7915 "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 7916 "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is " 7917 "for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 7918 "of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 7919 "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 7920 "balances." 7921 msgstr "" 7922 "Настройката позволява да се смени знака на салдото на някои сметки. " 7923 "Настройката \"приход_разход\" е за потребители, които искат да видят " 7924 "отрицателните разходи и положителните приходи. \"Кредит\" е за онези, които " 7925 "искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. " 7926 "\"Няма\" не обръща знака на салдото." 8522 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 8523 msgstr "Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде съкратен по средата и заменен с многоточие." 7927 8524 7928 8525 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64 7929 msgid "" 7930 "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 7931 "for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 7932 "Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 7933 "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 7934 msgstr "" 7935 "Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните " 7936 "параметри са \"местен\" за системния език, \"ce\" за континентална Европа, " 7937 "\"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и \"us\" за " 7938 "стила в САЩ." 8526 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." 8527 msgstr "Настройката позволява да се смени знака на салдото на някои сметки. Настройката \"приход_разход\" е за потребители, които искат да видят отрицателните разходи и положителните приходи. \"Кредит\" е за онези, които искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. \"Без\" не обръща знака на салдото." 7939 8528 7940 8529 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65 7941 msgid "" 7942 "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to " 7943 "\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar " 7944 "buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar " 7945 "buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both" 7946 "\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then " 7947 "icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." 7948 msgstr "" 7949 "Настройката управлява етикетите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е " 7950 "настроена за \"системни\" , GnuCash ще използва системните параметри. Ако е " 7951 "избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст\", ще се " 7952 "показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и " 7953 "надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат върху всички бутони с " 7954 "добавени етикети за важните бутони." 8530 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 8531 msgstr "Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и \"us\" за стила в САЩ." 7955 8532 7956 8533 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66 7957 msgid "" 7958 "This setting controls the default currency used for reports. If set to " 7959 "\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 7960 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 7961 "by the currency_other key." 7962 msgstr "" 7963 "Настройката регулира стандартната валута за отчетите. Възможните стойности " 7964 "са \"местна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и " 7965 "\"друга\", която се определя от бутона currency_other." 8534 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." 8535 msgstr "Настройката управлява емблемите на бутоните от лентата с инструменти. Ако е настроено за \"системни\" , GnuCash ще използва системните параметри. Ако е избрано \"икони\", ще се показват само икони. Ако е избрано \"текст\", ще се показват само надписи. Ако е избрано \"и двете\", ще се показват икони и надписи. Ако е \"двете хориз.\", иконите ще се покажат върху всички бутони с добавени етикети за важните бутони." 7966 8536 7967 8537 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67 7968 msgid "" 7969 "This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 7970 "If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 7971 "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 7972 "specified by the currency_other key." 7973 msgstr "" 7974 "Настройката регулира източника за стандартна валута за сметките. Възможните " 7975 "стойности са \"местна\", която се получава от езиковите настройки на " 7976 "потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other." 8538 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." 8539 msgstr "Настройката регулира стандартната валута за отчетите. Възможните стойности са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other." 7977 8540 7978 8541 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68 7979 msgid "" 7980 "This setting determines the character that will be used between components " 7981 "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 7982 "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" 7983 "\", \"dash\" and \"period\"." 7984 msgstr "" 7985 "Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните " 7986 "параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - " 7987 "\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 7988 "\"точка\"." 8542 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." 8543 msgstr "Настройката регулира източника за стандартна валута за сметките. Възможните стойности са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other." 7989 8544 7990 8545 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69 7991 msgid "" 7992 "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 7993 "is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 7994 "\"." 7995 msgstr "" 7996 "Настройката определя края, в който се показва лентата със състоянието. " 7997 "Възможните стойности са \"горе\" и \"долу\". Стандартната е \"долу\"." 8546 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." 8547 msgstr "Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - \"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и \"точка\"." 7998 8548 7999 8549 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70 8000 msgid "" 8001 "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 8002 "notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 8003 "\"right\". It defaults to \"top\"." 8004 msgstr "" 8005 "Настройката определя края, в който се показват подпрозорците са превключване " 8006 "на страниците в книгата. Възможните стойности са \"горе\", \"вляво\", \"долу" 8007 "\" и \"вдясно\". Стандартната е \"горе\"." 8550 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." 8551 msgstr "Настройката определя края, в който се показва лентата със състоянието. Възможните стойности са \"горе\" и \"долу\". Стандартната е \"долу\"." 8008 8552 8009 8553 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71 8010 msgid "" 8011 "This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 8012 "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 8013 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 8014 msgstr "" 8015 "Настройката определя стандартната валута за нови сметки, ако за " 8016 "избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код " 8017 "от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8554 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." 8555 msgstr "Настройката определя края, в който се показват подпрозорците са превключване на страниците в книгата. Възможните стойности са \"горе\", \"вляво\", \"долу\" и \"вдясно\". Стандартнатя е \"горе\"." 8018 8556 8019 8557 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72 8020 msgid "" 8021 "This setting specifies the default currency used for reports if the " 8022 "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 8023 "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 8024 msgstr "" 8025 "Настройката определя стандартната валута за отчети, ако за избор_на_валута е " 8026 "избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код от ISO 4217 за " 8027 "валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8558 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 8559 msgstr "Настройката определя стандартната валута за нови сметки, ако за избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8028 8560 8029 8561 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73 8030 msgid "" 8031 "This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 8032 "will be deleted (0 = never)." 8033 msgstr "" 8034 "Настройката определя броя дни, след които старите журнални/архивни файлове " 8035 "се изтриват (0 = никога)." 8562 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 8563 msgstr "Настройката определя стандартната валута за отчети, ако за избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." 8036 8564 8037 8565 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74 8566 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." 8567 msgstr "Настройката определя броя дни, след които старите журнални/архивни файлове се изтриват (0 = никога)." 8568 8569 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75 8038 8570 msgid "Use 24 hour time format" 8039 8571 msgstr "Използване на 24-часовия формат" 8040 8572 8041 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 58573 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 8042 8574 msgid "Use formal account labels" 8043 8575 msgstr "Използване на стандартни счетоводни заглавия" 8044 8576 8045 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76 8577 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77 8578 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." 8579 msgstr "Когато бъде попълнена дата без година, тя може да се довърши така, че да е в рамките на текущата година или около текущата дата на изскачащия прозорец с начало няколко месеца назад." 8580 8581 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78 8046 8582 msgid "Width of notebook tabs" 8047 8583 msgstr "Широчина на подпрозорците на бележника" … … 8053 8589 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 8054 8590 msgid "Commit changes to a invoice_entry" 8055 msgstr "Зап исване на промените от фактурно_перо"8591 msgstr "Запомняне на промените към фактурен_запис" 8056 8592 8057 8593 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 8058 8594 msgid "Commit changes to a transaction" 8059 msgstr " Потвърждаване на промените за транзакция"8595 msgstr "Запомняне на промените за транзакция" 8060 8596 8061 8597 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 … … 8077 8613 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 8078 8614 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" 8079 msgstr "Дублиране на променено фактур но_перо"8615 msgstr "Дублиране на променено фактурено_перо" 8080 8616 8081 8617 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 … … 8108 8644 8109 8645 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 8110 msgid "" 8111 "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 8112 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 8113 "reconciliations." 8114 msgstr "" 8115 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да промените съдържанието на " 8116 "сверените разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите " 8117 "сверявания." 8646 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." 8647 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да промените съдържанието на сверените разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите сверявания." 8118 8648 8119 8649 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 8120 msgid "" 8121 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 8122 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 8123 msgstr "" 8124 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете инвестиционната " 8125 "стока, която има прикачени ценови котировки. Изтриването на инвестиционната " 8126 "стока ще изтрие също и котировките." 8650 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 8651 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете инвестиционната стока, която има прикачени ценови котировки. Нейното изтриването ще изтрие също и котировките." 8127 8652 8128 8653 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 8129 8654 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 8130 msgstr "" 8131 "Прозорецът се показва, преди да ви разреши да изтриете инвестиционната стока." 8655 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви разреши да изтриете инвестиционната стока." 8132 8656 8133 8657 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 8134 msgid "" 8135 "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 8136 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 8137 "the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8138 msgstr "" 8139 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която " 8140 "съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде " 8141 "изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8658 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8659 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8142 8660 8143 8661 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 … … 8146 8664 8147 8665 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 8148 msgid "" 8149 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 8150 "at one time." 8151 msgstr "" 8152 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете няколко ценови " 8153 "котировки едновременно." 8666 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." 8667 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете няколко ценови котировки наведнъж." 8154 8668 8155 8669 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 8156 msgid "" 8157 "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 8158 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 8159 "and can make it hard to perform future reconciliations." 8160 msgstr "" 8161 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да отбележите разбивка на " 8162 "транзакция като несверена. Ако направите това, сверената стойност ще бъде " 8163 "изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8670 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8671 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да отбележите разбивка на транзакция като несверена. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8164 8672 8165 8673 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 8166 msgid "" 8167 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 8168 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 8169 "register and can make it hard to perform future reconciliations." 8170 msgstr "" 8171 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на " 8172 "транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от " 8173 "регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8674 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8675 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8174 8676 8175 8677 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 8176 msgid "" 8177 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 8178 "transaction." 8179 msgstr "" 8180 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на " 8181 "транзакция." 8678 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." 8679 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на транзакция." 8182 8680 8183 8681 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 8184 msgid "" 8185 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 8186 "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 8187 "reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 8188 "reconciliations." 8189 msgstr "" 8190 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки " 8191 "(включително и сверени) на транзакция. Ако направите това, сверената " 8192 "стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8682 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 8683 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки (включително и сверени) на транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 8193 8684 8194 8685 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 8195 msgid "" 8196 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 8197 "transaction." 8198 msgstr "" 8199 "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки на " 8200 "транзакция." 8686 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." 8687 msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки на транзакция." 8201 8688 8202 8689 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 8203 msgid "" 8204 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 8205 "at the same time." 8206 msgstr "" 8207 "Прозорецът се показва, ако се опитате да отпечатате чекове от няколко сметки " 8208 "едновременно." 8690 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." 8691 msgstr "Прозорецът се показва, ако се опитате да отпечатате чекове от няколко сметки едновременно." 8209 8692 8210 8693 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 … … 8213 8696 8214 8697 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 8215 msgid "" 8216 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 8217 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 8218 msgstr "" 8219 "Този прозорец се показва, ако се опитвате да дублирате променено перо във " 8220 "фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже " 8221 "дублирането." 8698 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 8699 msgstr "Този прозорец се показва, ако се опитвате да дублирате променено перо във фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени дублирането." 8222 8700 8223 8701 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30 8224 msgid "" 8225 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 8226 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 8227 msgstr "" 8228 "Прозорецът се показва, ако се опитате да дублирате променена транзакция. " 8229 "Променените данни трябва да бъдат запазени или да се откаже дублирането." 8702 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 8703 msgstr "Прозорецът се показва, ако се опитате да дублирате променена транзакция. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени дублирането." 8230 8704 8231 8705 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31 8232 msgid "" 8233 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 8234 "entry. The changed data must be either saved or discarded." 8235 msgstr "" 8236 "Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променено перо във " 8237 "фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли " 8238 "дублирането." 8706 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." 8707 msgstr "Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променено перо във фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли дублирането." 8239 8708 8240 8709 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32 8241 msgid "" 8242 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 8243 "transaction. The changed data must be either saved or discarded." 8244 msgstr "" 8245 "Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променена транзакция. " 8246 "Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли дублирането." 8710 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." 8711 msgstr "Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променена транзакция. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли дублирането." 8247 8712 8248 8713 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 … … 8255 8720 8256 8721 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 8257 msgid "" 8258 "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 8259 "will be hidden." 8260 msgstr "" 8261 "Ако е активно, ще се покажат невалутни инвестиционни стоки (акции). Ако не " 8262 "е, ще бъдат скрити." 8722 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." 8723 msgstr "Ако е активно, ще се покажат невалутни инвестиционни стоки (акции). Ако не е, ще бъдат скрити." 8263 8724 8264 8725 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 … … 8271 8732 8272 8733 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 8273 msgid "" 8274 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 8275 msgstr "" 8276 "Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети" 8734 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 8735 msgstr "Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети" 8277 8736 8278 8737 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 … … 8289 8748 8290 8749 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 8291 msgid "" 8292 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 8293 "end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 8294 "as represented in seconds from January 1st, 1970." 8295 msgstr "" 8296 "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 8297 "краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в " 8298 "секунди от 1-ви януари 1970г." 8750 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." 8751 msgstr "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в секунди от 1-ви януари 1970г." 8299 8752 8300 8753 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 8301 msgid "" 8302 "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 8303 "end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 8304 "should contain a value between 0 and 8." 8305 msgstr "" 8306 "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 8307 "краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност " 8308 "между 0 и 8." 8754 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." 8755 msgstr "Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност между 0 и 8." 8309 8756 8310 8757 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 8311 msgid "" 8312 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 8313 "the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 8314 "date as represented in seconds from January 1st, 1970." 8315 msgstr "" 8316 "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 8317 "краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в " 8318 "секунди от 1-ви януари 1970г." 8758 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." 8759 msgstr "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в секунди от 1-ви януари 1970г." 8319 8760 8320 8761 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 8321 msgid "" 8322 "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 8323 "the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 8324 "field should contain a value between 0 and 8." 8325 msgstr "" 8326 "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 8327 "краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност " 8328 "между 0 и 8." 8762 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." 8763 msgstr "Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност между 0 и 8." 8329 8764 8330 8765 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 8331 msgid "" 8332 "This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 8333 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 8334 "date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will " 8335 "retrieve the ending date specified by the end_period key." 8336 msgstr "" 8337 "Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 8338 "избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е " 8339 "избрано нещо друго, ще се вземе от ключа краен_период." 8766 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." 8767 msgstr "Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е избрано друго, ще се вземе от ключа краен_период." 8340 8768 8341 8769 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 8342 msgid "" 8343 "This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 8344 "calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 8345 "date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will " 8346 "retrieve the starting date specified by the start_period key." 8347 msgstr "" 8348 "Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 8349 "избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е " 8350 "избрано нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период." 8770 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." 8771 msgstr "Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е избрано нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период." 8351 8772 8352 8773 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 8353 msgid "" 8354 "This setting contains the width of the named column in the most recently " 8355 "closed register window. Changing these values will change the sizes of the " 8356 "columns in the next opened register" 8357 msgstr "" 8358 "Настройката съдържа широчината на именованата колона в последния затворен " 8359 "прозорец на регистъра. Промяната на тези стойности ще промени размерите на " 8360 "колоните в следващия отворен регистър" 8774 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" 8775 msgstr "Настройката съдържа широчината на именованата колона в последния затворен прозорец на регистъра. Промяната на тези стойности ще промени размерите на колоните в следващия отворен регистър" 8361 8776 8362 8777 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 … … 8364 8779 msgstr "Широчина на колона в прозорец" 8365 8780 8366 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:16 58781 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162 8367 8782 msgid "You must select an item from the list" 8368 msgstr "Трябва да изберете артикулот списъка"8369 8370 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:28 58783 msgstr "Трябва да изберете елемент от списъка" 8784 8785 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282 8371 8786 msgid "Select" 8372 8787 msgstr "Избор" 8373 8788 8374 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:8 608789 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857 8375 8790 msgid "New Transaction" 8376 8791 msgstr "Нова транзакция" 8377 8792 8378 8793 # FIXME може би не е артикъл, а просто елемент отсписък или подобно 8379 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:86 98794 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 8380 8795 msgid "New item" 8381 msgstr "Нов артикул"8382 8383 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:91 58796 msgstr "Нов елемент" 8797 8798 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912 8384 8799 msgid "all criteria are met" 8385 8800 msgstr "всички съвпадат" 8386 8801 8387 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:91 68802 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913 8388 8803 msgid "any criteria are met" 8389 8804 msgstr "някои съвпадат" 8390 8391 #. Translators: %s is either "item" or the name of some other8392 #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".8393 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:9608394 #, c-format8395 msgid "New %s"8396 msgstr "Нов(а) %s"8397 8398 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:9608399 msgid "item"8400 msgstr "артикул"8401 8805 8402 8806 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 … … 8414 8818 #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 8415 8819 msgid "matches no accounts" 8416 msgstr "не съвпада с никоя сметка" 8417 8820 msgstr "не съвпада със сметки" 8821 8822 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 8823 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 8418 8824 #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 8825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 8826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6012 8419 8827 msgid "Selected Accounts" 8420 8828 msgstr "Отбелязани сметки" … … 8427 8835 #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 8428 8836 msgid "Select Accounts to Match" 8429 msgstr " Отбелязване на сметка за съвпадение"8837 msgstr "Сметки за съответствие" 8430 8838 8431 8839 #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 8432 8840 msgid "Select the Accounts to Compare" 8433 msgstr " Отбелязване на сметки за сравняване"8841 msgstr "Сметки за сравняване" 8434 8842 8435 8843 #. Build and connect the toggle … … 8444 8852 #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 8445 8853 msgid "is before or on" 8446 msgstr "е преди или точнона"8854 msgstr "е преди или на" 8447 8855 8448 8856 #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 8449 8857 msgid "is on" 8450 msgstr " към"8858 msgstr "е на" 8451 8859 8452 8860 #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 8453 8861 msgid "is not on" 8454 msgstr "не е към"8862 msgstr "не е на" 8455 8863 8456 8864 #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 … … 8460 8868 #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 8461 8869 msgid "is on or after" 8462 msgstr "е къмили след"8870 msgstr "е на или след" 8463 8871 8464 8872 #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 … … 8508 8916 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 8509 8917 msgid "<b>Match all entries</b>" 8510 msgstr "<b>Съвпадение на всички пера</b>"8918 msgstr "<b>Съвпадение на всички записи</b>" 8511 8919 8512 8920 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 … … 8515 8923 8516 8924 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 8517 msgid "" 8518 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" 8519 msgstr "" 8520 "Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активни\"" 8925 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" 8926 msgstr "Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активни\"" 8521 8927 8522 8928 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 … … 8538 8944 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 8539 8945 msgid "Search for items where" 8540 msgstr "Търсене на артикули, където"8946 msgstr "Търсене на елементи, където" 8541 8947 8542 8948 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 … … 8550 8956 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13 8551 8957 msgid "_New item..." 8552 msgstr "_Нов артикул..."8958 msgstr "_Нов елемент..." 8553 8959 8554 8960 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 … … 8579 8985 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 8580 8986 msgid "has credits or debits" 8581 msgstr " има кредитии дебити"8987 msgstr "съдържа кредити или дебити" 8582 8988 8583 8989 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 8584 8990 msgid "has debits" 8585 msgstr " има дебити"8991 msgstr "съдържа дебити" 8586 8992 8587 8993 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 8588 8994 msgid "has credits" 8589 msgstr " има кредити"8995 msgstr "съдържа кредити" 8590 8996 8591 8997 #. Build and connect the toggles … … 8595 9001 8596 9002 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 8597 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 5789003 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 8598 9004 msgid "Cleared" 8599 9005 msgstr "Изплатена" 8600 9006 8601 9007 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 8602 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 5919008 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668 8603 9009 msgid "Reconciled" 8604 9010 msgstr "Сверена" … … 8610 9016 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 8611 9017 msgid "Voided" 8612 msgstr " Сторнирана"9018 msgstr "Анулирана" 8613 9019 8614 9020 #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 8615 9021 msgid "You need to enter some search text." 8616 msgstr "Трябва да въведете текст за търсене "9022 msgstr "Трябва да въведете текст за търсене." 8617 9023 8618 9024 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 9025 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123 8619 9026 #, c-format 8620 9027 msgid "" … … 8641 9048 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 8642 9049 msgid "Case Insensitive?" 8643 msgstr " Нечувствителен към регистъра?"9050 msgstr "Безразличен към регистъра?" 8644 9051 8645 9052 # FIXME не съм сигурен за субект … … 8647 9054 #, c-format 8648 9055 msgid "Entity Not Found: %s" 8649 msgstr " Субектът не е намерен: %s"9056 msgstr "Правната форма не е открита: %s" 8650 9057 8651 9058 #: ../src/gnome/top-level.c:157 … … 8657 9064 #, c-format 8658 9065 msgid "Unsupported entity type: %s" 8659 msgstr "Неподдържан вид на субекта: %s"9066 msgstr "Неподдържан вид правна форма: %s" 8660 9067 8661 9068 #: ../src/gnome/top-level.c:211 … … 8664 9071 msgstr "Няма такава цена: %s" 8665 9072 8666 #: ../src/gnome/top-level.c:38 59073 #: ../src/gnome/top-level.c:383 8667 9074 #, c-format 8668 9075 msgid "" … … 8673 9080 " %s" 8674 9081 8675 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:4 589082 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:461 8676 9083 msgid "Could not create opening balance." 8677 9084 msgstr "Неуспех при създаване на начално салдо." 8678 9085 8679 9086 #. primary label 8680 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:65 29087 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655 8681 9088 msgid "Give the children the same type?" 8682 9089 msgstr "Да се предаде ли същият вид на подсметките?" 8683 9090 8684 9091 #. secondary label 8685 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:67 09092 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:673 8686 9093 #, c-format 8687 msgid "" 8688 "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 8689 "them compatible." 8690 msgstr "" 8691 "Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид \"%s\", за " 8692 "да са съвместими." 9094 msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." 9095 msgstr "Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид \"%s\", за да са съвместими." 8693 9096 8694 9097 #. children 8695 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:68 19098 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:684 8696 9099 msgid "_Show children accounts" 8697 9100 msgstr "_Показване на подсметки" 8698 9101 8699 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:75 49102 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757 8700 9103 msgid "The account must be given a name." 8701 9104 msgstr "Сметката трябва да има име." 8702 9105 8703 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:78 09106 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783 8704 9107 msgid "There is already an account with that name." 8705 9108 msgstr "Вече съществува сметка с това име." 8706 9109 8707 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:7 899110 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:792 8708 9111 msgid "You must choose a valid parent account." 8709 msgstr "Трябва да изберете действителна основна сметка."8710 8711 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c: 7989112 msgstr "Трябва да изберете вярна основна сметка." 9113 9114 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:801 8712 9115 msgid "You must select an account type." 8713 9116 msgstr "Трябва да изберете вид сметка." 8714 9117 8715 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 8716 msgid "" 8717 "The selected account type is incompatible with the one of the selected " 8718 "parent." 8719 msgstr "" 8720 "Избраният вид сметка е несъвместим с някоя от избраните основни сметки." 8721 8722 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819 9118 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:810 9119 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." 9120 msgstr "Избраният вид сметка е несъвместим с някоя от избраните основни сметки." 9121 9122 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:822 8723 9123 msgid "You must choose a commodity." 8724 9124 msgstr "Трябва да изберете инвестиционна стока." 8725 9125 8726 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:87 59126 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:878 8727 9127 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 8728 msgstr "" 8729 "Трябва да въведете действително начално салдо или да оставите непопълнено" 8730 8731 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899 8732 msgid "" 8733 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 8734 "account." 8735 msgstr "" 8736 "Трябва да изберете преводна сметка или да изберете сметката основен капитал " 8737 "за откриване на салдо." 8738 8739 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455 9128 msgstr "Трябва да въведете вярно начално салдо или да оставите непопълнено." 9129 9130 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:902 9131 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." 9132 msgstr "Трябва да изберете сметка за превод или да изберете сметката основен капитал за начално салдо." 9133 9134 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 8740 9135 msgid "Edit Account" 8741 9136 msgstr "Редактиране на сметка" 8742 9137 8743 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:14 589138 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 8744 9139 #, c-format 8745 9140 msgid "(%d) New Accounts" 8746 9141 msgstr "(%d) Нови Сметки" 8747 9142 8748 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:198 59143 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1988 8749 9144 #, c-format 8750 msgid "" 8751 "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 8752 "code field of each child account with a newly generated code." 8753 msgstr "" 8754 "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на " 8755 "сметката на всяка подсметка с новосъздаден." 8756 8757 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:295 9145 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." 9146 msgstr "Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на сметката на всяка подсметка с новосъздаден." 9147 9148 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290 8758 9149 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 8759 msgstr "" 8760 "Отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на " 8761 "приходите за периода." 8762 8763 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:302 9150 msgstr "Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на приходите за периода." 9151 9152 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:297 8764 9153 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 8765 msgstr "" 8766 "Отбележете сметка за собствен капитал, която съдържа общата сума на " 8767 "разходите за периода." 9154 msgstr "Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на разходите за периода." 8768 9155 8769 9156 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:169 … … 8773 9160 msgstr "" 8774 9161 "\n" 8775 "Изберете инвестиционна стока за с равнение:"9162 "Изберете инвестиционна стока за съвпадение:" 8776 9163 8777 9164 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 … … 8817 9204 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529 8818 9205 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" 8819 msgstr "" 8820 "Трябва да изберете инвестиционна стока. За да създадете нова, натиснете \"Нов" 8821 "\"" 9206 msgstr "Трябва да изберете инвестиционна стока. За да създадете нова, натиснете \"Нов\"" 8822 9207 8823 9208 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878 … … 8843 9228 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 8844 9229 msgid "Security Information" 8845 msgstr " Информацияза ценни книги"9230 msgstr "Данни за ценни книги" 8846 9231 8847 9232 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266 … … 8854 9239 8855 9240 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 8856 msgid "" 8857 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 8858 "\" for the commodity." 8859 msgstr "" 8860 "За инвестиционната стока трябва да попълните полетата \"Пълно наименование" 8861 "\", \"Символ/съкращение\" и \"Вид\"." 9241 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." 9242 msgstr "За инвестиционната стока трябва да попълните полетата \"Пълно наименование\", \"Символ/съкращение\" и \"Вид\"." 8862 9243 8863 9244 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283 … … 8867 9248 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290 8868 9249 msgid "Save As..." 8869 msgstr "Зап ис_като..."9250 msgstr "Запазване _като..." 8870 9251 8871 9252 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297 8872 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:287 8873 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 9253 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 9254 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 9255 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 8874 9256 msgid "Export" 8875 9257 msgstr "Изнасяне" 8876 9258 8877 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 248878 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:10 679259 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:930 9260 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1073 8879 9261 msgid "Select All" 8880 9262 msgstr "Избор на всички" 8881 9263 8882 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 269264 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 8883 9265 msgid "Select all accounts." 8884 9266 msgstr "Избор на всички сметки." 8885 9267 8886 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:93 18887 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:10 749268 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:937 9269 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1080 8888 9270 msgid "Clear All" 8889 9271 msgstr "Изчистване на всички" 8890 9272 8891 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:93 39273 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:939 8892 9274 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 8893 msgstr "Изчистване селекциятаи отмяна избора на всички сметки."8894 8895 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 389275 msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички сметки." 9276 9277 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944 8896 9278 msgid "Select Children" 8897 9279 msgstr "Отбелязване на подсметки" 8898 9280 8899 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:94 09281 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946 8900 9282 msgid "Select all descendents of selected account." 8901 9283 msgstr "Отбелязване на всички подсметки на избраната сметка." 8902 9284 8903 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 468904 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:108 19285 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:952 9286 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1087 8905 9287 msgid "Select Default" 8906 9288 msgstr "Избор на стандартна" 8907 9289 8908 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 489290 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:954 8909 9291 msgid "Select the default account selection." 8910 9292 msgstr "Отбелязване на стандартна селекция от сметки." 8911 9293 8912 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:96 29294 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968 8913 9295 msgid "Show Hidden Accounts" 8914 9296 msgstr "Показване на скрити сметки" 8915 9297 8916 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:9 649298 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970 8917 9299 msgid "Show accounts that have been marked hidden." 8918 9300 msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити." 8919 9301 8920 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:10 699302 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 8921 9303 msgid "Select all entries." 8922 9304 msgstr "Избор на всички записи." 8923 9305 8924 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:10 769306 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1082 8925 9307 msgid "Clear the selection and unselect all entries." 8926 msgstr "Изчистване на селекцията и отмяна избора на всички пера."8927 8928 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:108 39308 msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички записи." 9309 9310 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089 8929 9311 msgid "Select the default selection." 8930 9312 msgstr "Избор на стандартна селекция." 8931 9313 8932 9314 #. The reset button on each option page 8933 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:12 389315 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244 8934 9316 msgid "Reset defaults" 8935 9317 msgstr "Нулиране до стандартни настройки" 8936 9318 8937 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:124 09319 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246 8938 9320 msgid "Reset all values to their defaults." 8939 9321 msgstr "Нулиране на всички стойности към стандартните." 8940 9322 8941 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:211 19323 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2117 8942 9324 msgid "Clear" 8943 9325 msgstr "Изчистване" 8944 9326 8945 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:211 29327 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2118 8946 9328 msgid "Clear any selected image file." 8947 9329 msgstr "Изчистване на избрания образ на файл." 8948 9330 8949 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:21 149331 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2120 8950 9332 msgid "Select image" 8951 9333 msgstr "Избор на образ" 8952 9334 8953 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:21 169335 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2122 8954 9336 msgid "Select an image file." 8955 9337 msgstr "Избиране на файл с образ." … … 8966 9348 msgstr "Приходи%sЗаплата%sОблагаеми" 8967 9349 8968 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:4 809350 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:491 8969 9351 msgid "Show the income and expense accounts" 8970 9352 msgstr "Показване сметките за приходи и разходи" 8971 9353 8972 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1306 8973 msgid "" 8974 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8975 "transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8976 msgstr "" 8977 "За транзакцията трябва да определите сметка за превод от, към или и двете. " 8978 "Иначе няма да се запише." 8979 8980 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 9354 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323 9355 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." 9356 msgstr "За транзакцията трябва да определите сметка за превод от, към или и двете. Иначе няма да се запише." 9357 9358 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333 8981 9359 msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8982 9360 msgstr "Не можете да превеждате от и към една и съща сметка!" 8983 9361 8984 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1342 8985 msgid "" 8986 "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8987 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8988 msgstr "" 8989 "Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките " 8990 "\"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"." 8991 8992 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367 9362 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1359 9363 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 9364 msgstr "Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките \"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"." 9365 9366 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384 8993 9367 msgid "You must enter an amount to transfer." 8994 9368 msgstr "Трябва да въведете сума за превод." 8995 9369 8996 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:13 829370 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1399 8997 9371 msgid "You must enter a valid price." 8998 msgstr "Трябва да въведете действителна цена."8999 9000 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1 3949372 msgstr "Трябва да въведете вярна цена." 9373 9374 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411 9001 9375 msgid "You must enter a valid `to' amount." 9002 msgstr "Трябва да въведете действителна сума `към'."9003 9004 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:17 629376 msgstr "Трябва да въведете вярна сума `към'." 9377 9378 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1779 9005 9379 msgid "Debit Account" 9006 9380 msgstr "Дебит на сметка" 9007 9381 9008 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:17 809382 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1797 9009 9383 msgid "Transfer From" 9010 9384 msgstr "Превод от" 9011 9385 9012 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1 7849386 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1801 9013 9387 msgid "Transfer To" 9014 9388 msgstr "Превод към" 9015 9389 9016 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:18 459390 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1862 9017 9391 msgid "Debit Amount:" 9018 9392 msgstr "Сума по дебит:" 9019 9393 9020 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:18 509394 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867 9021 9395 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 9022 9396 msgid "To Amount:" … … 9029 9403 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:968 9030 9404 msgid "Don't _tell me again." 9031 msgstr "Без нови _уведомления."9405 msgstr "Без повторно _уведомяване." 9032 9406 9033 9407 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:971 9034 9408 msgid "Remember and don't ask me again this _session." 9035 msgstr "Запом яне и без повече питаниятази _сесия."9409 msgstr "Запомняне и без запитване през тази _сесия." 9036 9410 9037 9411 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:972 9038 9412 msgid "Don't tell me again this _session." 9039 msgstr "Без нови уведомлениятази _сесия."9413 msgstr "Без уведомяване през тази _сесия." 9040 9414 9041 9415 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428 9042 msgid "" 9043 "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and " 9044 "restart the gconf backend." 9045 msgstr "" 9046 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf." 9047 "path и ще рестартира gconf." 9416 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." 9417 msgstr "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще промени вашия файл ~/.gconf.path и ще рестартира gconf." 9048 9418 9049 9419 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431 9050 9420 #, c-format 9051 msgid "" 9052 "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/." 9053 "gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in " 9054 "your search path for this to work correctly." 9055 msgstr "" 9056 "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще инсталира данните на gconf във " 9057 "вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да се " 9058 "намира в пътя за търсене, за да работи правилно." 9421 msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." 9422 msgstr "Когато щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще инсталира данните на gconf във вашия локален файл ~/.gconf и ще рестартира gconf. Скриптът %s трябва да се намира в пътя за търсене, за да работи правилно." 9059 9423 9060 9424 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435 9061 msgid "" 9062 "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " 9063 "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend " 9064 "with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you " 9065 "have not already done so, you can click the Back button and copy the " 9066 "necessary text from the dialog." 9067 msgstr "" 9068 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху Прилагане, " 9069 "GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с командата " 9070 "'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако все още не сте " 9071 "го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да копирате нужния " 9072 "текст от прозореца." 9425 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." 9426 msgstr "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще спре. Отстранете проблема и рестартирайте gconf с командата 'gconftool-2 --shutdown', преди да рестартирате GnuCash. Ако все още не сте го направили, можете да щракнете върху бутона Назад и да копирате нужния текст от прозореца." 9073 9427 9074 9428 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441 9075 9429 #, c-format 9076 msgid "" 9077 "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, " 9078 "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the " 9079 "configuration data and restart the gconf backend." 9080 msgstr "" 9081 "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху " 9082 "'Прилагане', GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира " 9083 "конфигурационните данни и ще рестартира gconf." 9430 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." 9431 msgstr "Избрахте да отстраните проблема самостоятелно. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще спре. Стартирайте скрипта %s , който ще инсталира конфигурационните данни и ще рестартира gconf." 9084 9432 9085 9433 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445 9086 msgid "" 9087 "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with " 9088 "the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will " 9089 "continue loading." 9090 msgstr "" 9091 "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата 'gconftool-2 --" 9092 "shutdown'. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще продължи със " 9093 "зареждането." 9434 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." 9435 msgstr "Вече отстранихте проблема и рестартирахте gconf с командата 'gconftool-2 --shutdown'. Ако щракнете върху 'Прилагане', GnuCash ще продължи със зареждането." 9094 9436 9095 9437 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196 9096 9438 msgid "" 9097 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 9098 "file format in the older versions was missing the detailed specification of " 9099 "the character encoding being used. This means the text in your data file " 9100 "could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 9101 "automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 9102 "necessary specifications so that you do not have to go through this step " 9103 "again.\n" 9439 "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" 9104 9440 "\n" 9105 "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 9106 "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 9107 "guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 9108 "everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " 9109 "contain unexpected characters, in which case you should select different " 9110 "character encodings to see different results. You may have to edit the list " 9111 "of character encodings by clicking on the respective button.\n" 9441 "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" 9112 9442 "\n" 9113 "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " 9114 "file." 9443 "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." 9115 9444 msgstr "" 9116 "Файлът, който се опитвате да заредите, е от по-стара версия на GnuCash. " 9117 "Файловият формат в по-старите версии няма детайлно указание за използваното " 9118 "кодиране. Това означава, че текстът във вашия файл с данни не може да бъде " 9119 "прочетен недвусмислено. Това двусмислие не може да бъде отстранено " 9120 "автоматично, но новият файлов формат на GnuCash 2.0.0 ще включи всички " 9121 "необходими характеристики, за да не се налага да извършвате това действие " 9122 "отново.\n" 9445 "Файлът, който се опитвате да заредите, е от по-стара версия на GnuCash. Файловият формат в по-старите версии няма подробно указание за използваното кодиране. Това означава, че текстът във вашия файл с данни не може да бъде прочетен еднозначно. Това двусмислие не може да бъде отстранено автоматично, но новият файлов формат на GnuCash 2.0.0 ще включи всички необходими характеристики, за да не се налага да извършвате това действие отново.\n" 9123 9446 "\n" 9124 "GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на вашия файл с данни. " 9125 "На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие " 9126 "трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко " 9127 "изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани " 9128 "знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. " 9129 "Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n" 9447 "GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на вашия файл с данни. На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n" 9130 9448 "\n" 9131 9449 "Натиснете 'Напред', за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни." … … 9133 9451 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216 9134 9452 msgid "Ambiguous character encoding" 9135 msgstr " Двусмисленакодириране на знаци"9453 msgstr "Неясно кодириране на знаци" 9136 9454 9137 9455 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219 9138 9456 msgid "" 9139 "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " 9140 "and reloaded into the main application. That way you will have a working " 9141 "file as backup in the same directory.\n" 9457 "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" 9142 9458 "\n" 9143 9459 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." 9144 9460 msgstr "" 9145 "Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху 'Прилагане', той ще бъде " 9146 "съхранен и презареден в основното приложение. Така ще имате действащ файл " 9147 "като резервно копие в същата папка. \n" 9461 "Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху 'Прилагане', той ще бъде запазен и презареден в основното приложение. Така ще имате оперативен файл като резервно копие в същата папка. \n" 9148 9462 "\n" 9149 "Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху " 9150 "'Назад'." 9463 "Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху 'Назад'." 9151 9464 9152 9465 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 … … 9256 9569 9257 9570 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810 9258 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1096 9571 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 9572 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399 9259 9573 msgid "Writing file..." 9260 9574 msgstr "Записване на файл..." … … 9281 9595 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457 9282 9596 msgid "This encoding has been added to the list already." 9283 msgstr " Това кодираневече е добавено в списъка."9597 msgstr "Кодирането вече е добавено в списъка." 9284 9598 9285 9599 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1468 9286 9600 msgid "This is an invalid encoding." 9287 msgstr "Това е не правилно кодиране."9601 msgstr "Това е невярно кодиране." 9288 9602 9289 9603 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604 9290 9604 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." 9291 msgstr "" 9292 "Няма файлове за сливане. Добавете файлове с щракване върху \"Зареждане на " 9293 "друг файл\"." 9605 msgstr "Няма файлове за сливане. Добавете файлове с щракване върху \"Зареждане на друг файл\"." 9294 9606 9295 9607 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 … … 9299 9611 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 9300 9612 msgid "<b>Quote Source Information</b>" 9301 msgstr "<b> Информацияза източник на котировка</b>"9613 msgstr "<b>Данни за източник на котировка</b>" 9302 9614 9303 9615 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 9304 msgid "" 9305 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 9306 "this field blank." 9307 msgstr "" 9308 "Въведете уникален код за идентифициране на инвестиционната стока. Можете да " 9309 "оставите полето непопълнено." 9616 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." 9617 msgstr "Въведете уникален код за идентифициране на инвестиционната стока. Можете да оставите полето непопълнено." 9310 9618 9311 9619 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 9312 msgid "" 9313 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 9314 "Computer, Inc." 9315 msgstr "" 9316 "Въведете пълно име на инвестиционната стока. Напр.: Cisco Sytems Inc. или " 9317 "Apple Computer, Inc." 9620 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." 9621 msgstr "Въведете пълно име на инвестиционната стока. Напр.: Cisco Sytems Inc. или Apple Computer, Inc." 9318 9622 9319 9623 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 9320 msgid "" 9321 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 9322 "which can only be traded in whole numbers, enter 1." 9323 msgstr "" 9324 "Въведете най-малката част от инвестиционната стока, с която може да се " 9325 "търгува. За акции, с които може да се търгува само в цели числа, въведете 1." 9624 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." 9625 msgstr "Въведете най-малката част от инвестиционната стока, с която може да се търгува. За акции, с които може да се търгува само в цели числа, въведете 1." 9326 9626 9327 9627 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 9328 msgid "" 9329 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 9330 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 9331 "used by the quote source (including case). " 9332 msgstr "" 9333 "Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате " 9334 "котировки онлайн, полето трябва да съвпада точно със символа на ценната " 9335 "книга, използвана от източника (вкл. регистъра на буквите). " 9628 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " 9629 msgstr "Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате котировки онлайн, полето трябва да съвпада точно със символа на ценната книга, използвана от източника (вкл. регистъра на буквите). " 9336 9630 9337 9631 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 … … 9349 9643 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 9350 9644 msgid "Select user information here..." 9351 msgstr " Тук изберете потребителска информация..."9645 msgstr "Изберете потребителска информация..." 9352 9646 9353 9647 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 … … 9356 9650 9357 9651 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 9358 msgid "" 9359 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 9360 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 9361 "quotes." 9362 msgstr "" 9363 "Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от един " 9364 "сайт в Интернет. Ако сайтът не е достъпен, няма да успеете да извлечете " 9365 "котировки." 9652 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." 9653 msgstr "Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от един сайт в Интернет. Ако сайтът не е достъпен, няма да успеете да извлечете котировки." 9366 9654 9367 9655 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 9368 msgid "" 9369 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 9370 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 9371 "retrieve the information from another site." 9372 msgstr "" 9373 "Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от няколко " 9374 "сайта в Интернет. Ако някой от тези сайтове е недостъпен, Ф::К ще се опита " 9375 "да извлече данни от друг сайт." 9656 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." 9657 msgstr "Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от няколко сайта в Интернет. Ако някой от тези сайтове е недостъпен, Ф::К ще се опита да извлече данни от друг сайт." 9376 9658 9377 9659 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 9378 msgid "" 9379 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 9380 "know if these sources retrieve information from a single site or from " 9381 "multiple sites on the internet." 9382 msgstr "" 9383 "Това са източници на котировки добавени към Ф:К. GnuCash не знае дали те " 9384 "извличат информация от един или няколко сайта в Интернет." 9660 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." 9661 msgstr "Това са източници на котировки добавени към Ф:К. GnuCash не знае дали те извличат информация от един или няколко сайта в Интернет." 9385 9662 9386 9663 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 … … 9394 9671 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 9395 9672 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 9396 msgstr "Предупреждение: Финанси::Котировкине е инсталирана правилно."9673 msgstr "Предупреждение: Finance::Quote не е инсталирана правилно." 9397 9674 9398 9675 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 … … 9402 9679 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 9403 9680 msgid "_Get Online Quotes" 9404 msgstr " _Получаване на котировки онлайн"9681 msgstr "П_олучаване на котировки онлайн" 9405 9682 9406 9683 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 … … 9459 9736 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2 9460 9737 msgid "Object references" 9461 msgstr " Справки за обекта"9738 msgstr "Указатели за обекта" 9462 9739 9463 9740 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 … … 9478 9755 9479 9756 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 9480 msgid "" 9481 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 9482 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 9483 "then click OK." 9484 msgstr "" 9485 "Поискахте прозорецът с предупреждения да не се показва. За да активирате " 9486 "отново някой от прозорците, изберете отметката до прозореца и натиснете ОК." 9757 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." 9758 msgstr "Поискахте прозорците с предупреждения да не се показват. За да ги включите отново, изберете отметката до прозореца и натиснете ОК." 9487 9759 9488 9760 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 9489 9761 msgid "_Unselect All" 9490 msgstr "_От мяна навсички"9762 msgstr "_Отказ от всички" 9491 9763 9492 9764 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 … … 9494 9766 "<b>Cannot find default values</b>\n" 9495 9767 "\n" 9496 "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be " 9497 "found in the default system locations. Without this data GnuCash will still " 9498 "operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish " 9499 "to setup the configuration data?" 9768 "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" 9500 9769 msgstr "" 9501 9770 "<b>Не може да открие стандартни стойности</b>\n" 9502 9771 "\n" 9503 "Конфигурационните данни, използвани за определяне на стандартните стойности " 9504 "за GnuCash, не могат да бъдат открити на системните места по подразбиране. " 9505 "Без тези данни GnuCash ще продължи да функционира правилно, но може да е " 9506 "необходимо допълнително време за настройване. Искате ли настроите " 9507 "конфигурационните данни?" 9772 "Конфигурационните данни за определяне на стандартните стойности за GnuCash не могат да бъдат открити на очакваните системни места. Без тези данни GnuCash ще продължи да функционира правилно, но може да е необходимо допълнително време за настройване. Искате ли настроите конфигурационните данни?" 9508 9773 9509 9774 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 … … 9540 9805 9541 9806 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 9542 msgid "" 9543 "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two " 9544 "methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is " 9545 "to modify a system search path to include the data location. The second is " 9546 "to copy the data into your home directory." 9547 msgstr "" 9548 "Конфигурационните данни са съхранени на нестандартно място. Има два начина " 9549 "да дадете достъп до тях на GnuCash. Първият е да промените системния път за " 9550 "търсене, за да включите местоположението. Вторият е да копирате данните в " 9551 "домашната Ви папка." 9807 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." 9808 msgstr "Конфигурационните данни са съхранени на нестандартно място. Има два начина да дадете достъп до тях на GnuCash. Първият е да промените системния път за търсене, за да включите местоположението. Вторият е да копирате данните в домашната Ви папка." 9552 9809 9553 9810 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 9554 msgid "" 9555 "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot " 9556 "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will " 9557 "still operate properly, but it may require some extra time to set up." 9558 msgstr "" 9559 "Използваните от GnuCash конфигурационни данни за определяне на стандартните " 9560 "стойности не могат да бъдат намерени на очакваните системни места. Без тези " 9561 "данни GnuCash ще работи правилно, но може да е нужно допълнително време за " 9562 "настройки." 9811 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." 9812 msgstr "Използваните от GnuCash конфигурационни данни за определяне на стандартните стойности не могат да бъдат намерени на очакваните системни места. Без тези данни GnuCash ще работи правилно, но може да е нужно допълнително време за настройки." 9563 9813 9564 9814 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 … … 9571 9821 9572 9822 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 9573 msgid "" 9574 "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into " 9575 "the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this " 9576 "method is that future updates to GnuCash will not update your local settings " 9577 "to add in new keys." 9578 msgstr "" 9579 "Този метод ще инсталира стандартните настройки и описания на GnuCash в " 9580 "папката .gconf на домашната ви папка. Недостатъкът на този метод е, че " 9581 "бъдещите актуализации на GnuCash няма актуализират вашите локални настройки." 9823 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." 9824 msgstr "Този метод ще инсталира стандартните настройки и описания на GnuCash в папката .gconf на домашната ви папка. Недостатъкът е, че бъдещите актуализации на GnuCash няма актуализират вашите локални настройки." 9582 9825 9583 9826 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 9584 msgid "" 9585 "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It " 9586 "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find " 9587 "its default settings and their descriptions." 9588 msgstr "" 9589 "Този метод ще промени файла .gconf.path от вашата домашна папка. Той ще " 9590 "добави към нея инсталационната папка на GnuCash, за да открива GnuCash " 9591 "своите стандартни настройки и техните описания." 9827 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." 9828 msgstr "Този метод ще промени файла .gconf.path от вашата домашна папка. Той ще добави към нея инсталационната папка на GnuCash, за да открива GnuCash своите стандартни настройки и техните описания." 9592 9829 9593 9830 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 … … 9604 9841 9605 9842 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 9606 msgid "" 9607 "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the " 9608 "~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it " 9609 "yourself." 9610 msgstr "" 9611 "Избрахте да инсталирате конфигурационните данни на GnuCash в папка ~/.gconf. " 9612 "Можете да оставите GnuCash да го направи или да свършите сами." 9843 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." 9844 msgstr "Избрахте да инсталирате конфигурационните данни на GnuCash в папка ~/.gconf. Можете да го направите сами или да го оставите на GnuCash." 9613 9845 9614 9846 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 9615 msgid "" 9616 "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for " 9617 "you, or it can tell you how to do it yourself." 9618 msgstr "" 9619 "Избрахте да актуализирате системния път за търсене. Можете да го направите " 9620 "сами или да го оставите на GnuCash." 9847 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." 9848 msgstr "Избрахте да актуализирате системния път за търсене. Можете да го направите сами или да го оставите на GnuCash." 9621 9849 9622 9850 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 … … 9674 9902 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 9675 9903 msgid "" 9676 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 9677 "this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" 9904 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" 9678 9905 "\n" 9679 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " 9680 "GnuCash Datafile import process." 9906 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." 9681 9907 msgstr "" 9682 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. " 9683 "Направете го, ако сте съхранили вашите сметки в отделни файлове на GnuCash.\n" 9908 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на GnuCash.\n" 9684 9909 "\n" 9685 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се " 9686 "придвижите по-нататък в процеса по внасяне на файл с данни в GnuCash." 9910 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се придвижите по-нататък в процеса по внасяне на файл с данни в GnuCash." 9687 9911 9688 9912 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 … … 9736 9960 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " 9737 9961 msgstr "" 9738 "Щракнете върху \"Зареждане на друг файл\", ако искате да заредите повече " 9739 "данни.\n" 9962 "Щракнете върху \"Зареждане на друг файл\", ако искате да заредите повече данни.\n" 9740 9963 "\n" 9741 9964 "Щракнете върху \"Следващ\" за край на зареждането и следваща стъпка." 9742 9965 9743 9966 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 9744 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 779967 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82 9745 9968 msgid "_Load another file" 9746 9969 msgstr "_Зареждане на друг файл" 9747 9970 9748 9971 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 9749 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 849972 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91 9750 9973 msgid "_Unload selected file" 9751 9974 msgstr "_Изваждане на избрания файл" … … 9753 9976 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 9754 9977 msgid "<b>Exchange/Price Information</b>" 9755 msgstr "<b> Информация за валутен курс/цена</b>"9978 msgstr "<b>Данни за обменен курс/цена</b>" 9756 9979 9757 9980 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 9758 9981 msgid "<b>Split Information</b>" 9759 msgstr "<b> Информацияза разбивка</b>"9982 msgstr "<b>Данни за разбивка</b>" 9760 9983 9761 9984 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 … … 9765 9988 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 9766 9989 msgid "_Exchange Rate:" 9767 msgstr " _Валутен курс:"9990 msgstr "О_бменен курс:" 9768 9991 9769 9992 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 … … 9793 10016 9794 10017 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 9795 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 2810018 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31 9796 10019 msgid "Format:" 9797 10020 msgstr "Формат:" … … 9806 10029 9807 10030 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 9808 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 1610031 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 9809 10032 msgid "Sample:" 9810 10033 msgstr "Пример:" … … 9825 10048 "ISO (2001-12-31)\n" 9826 10049 "UTC\n" 9827 " От локала\n"10050 "Системен\n" 9828 10051 "Собствен\n" 9829 10052 … … 9833 10056 9834 10057 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 9835 #, fuzzy9836 10058 msgid "Don't tell me again this session." 9837 msgstr " Да не ме уведомява отново в тази сесия."10059 msgstr "Без повторно уведомяване през сесията." 9838 10060 9839 10061 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 9840 #, fuzzy9841 10062 msgid "Don't tell me again." 9842 msgstr " Да не ме уведомява отново."10063 msgstr "Без повторно уведомяване." 9843 10064 9844 10065 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 9845 #, fuzzy9846 10066 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." 9847 msgstr "Запомняне на отговора и да не ме уведомява отново в тази сесия."10067 msgstr "Запомняне на отговора и без повторно уведомяване през сесията." 9848 10068 9849 10069 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 9850 #, fuzzy9851 10070 msgid "Remember the answer and don't tell me again." 9852 msgstr "Запомняне на отговора и да не ме уведомява отново."10071 msgstr "Запомняне на отговора и без повторно уведомяване." 9853 10072 9854 10073 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 … … 9882 10101 9883 10102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 10103 msgid "<b>Date Completion</b>" 10104 msgstr "<b>Довършване на дата</b>" 10105 10106 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 9884 10107 msgid "<b>Date Format</b>" 9885 10108 msgstr "<b>Формат на дата</b>" 9886 10109 9887 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 910110 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 9888 10111 msgid "<b>Default Currency</b>" 9889 10112 msgstr "<b>Стандартна валута</b>" 9890 10113 9891 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 010114 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 9892 10115 msgid "<b>Default Report Currency</b>" 9893 msgstr "<b>Стандартна валута за отчет и</b>"9894 9895 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 110116 msgstr "<b>Стандартна валута за отчет</b>" 10117 10118 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 9896 10119 msgid "<b>Default Style</b>" 9897 10120 msgstr "<b>Стандартен стил</b>" 9898 10121 9899 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 210122 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 9900 10123 msgid "<b>End Date</b>" 9901 10124 msgstr "<b>Крайна дата</b>" 9902 10125 9903 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 310126 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 9904 10127 msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 9905 10128 msgstr "<b>Декоративен формат на дата</b>" 9906 10129 9907 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 410130 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 9908 10131 msgid "<b>Files</b>" 9909 10132 msgstr "<b>Файлове</b>" 9910 10133 9911 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 9912 msgid "<b>General</b>" 9913 msgstr "<b>Основни</b>" 9914 9915 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 10134 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 9916 10135 msgid "<b>Graphics</b>" 9917 10136 msgstr "<b>Графики</b>" 9918 10137 9919 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 710138 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 9920 10139 msgid "<b>Labels</b>" 9921 10140 msgstr "<b>Емблеми</b>" 9922 10141 9923 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 810142 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 9924 10143 msgid "<b>Location</b>" 9925 msgstr "<b>М естоположение</b>"9926 9927 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 1910144 msgstr "<b>Място</b>" 10145 10146 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 9928 10147 msgid "<b>Numbers</b>" 9929 10148 msgstr "<b>Числа</b>" 9930 10149 9931 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 010150 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 9932 10151 msgid "<b>Other Defaults</b>" 9933 msgstr "<b>Други стандартни настройки</b>"9934 9935 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 110152 msgstr "<b>Други обичайни настройки</b>" 10153 10154 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 9936 10155 msgid "<b>Reconciling</b>" 9937 10156 msgstr "<b>Сверяване</b>" 9938 10157 9939 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 210158 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 9940 10159 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 9941 msgstr "<b>Смяна на знака на балансирани сметки</b>"9942 9943 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 310160 msgstr "<b>Смяна на знака на изравнени сметки</b>" 10161 10162 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 9944 10163 msgid "<b>Search Dialog</b>" 9945 10164 msgstr "<b>Прозорец за търсене</b>" 9946 10165 9947 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 410166 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 9948 10167 msgid "<b>Separator Character</b>" 9949 10168 msgstr "<b>Разделителен знак</b>" 9950 10169 9951 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 510170 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 9952 10171 msgid "<b>Start Date</b>" 9953 10172 msgstr "<b>Начална дата</b>" 9954 10173 9955 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 610174 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 9956 10175 msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 9957 10176 msgstr "<b>Място на справочната лента</b>" 9958 10177 9959 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 710178 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 9960 10179 msgid "<b>Summarybar Content</b>" 9961 msgstr "<b>Съ държаниена справочната лента</b>"9962 9963 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 810180 msgstr "<b>Състав на справочната лента</b>" 10181 10182 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 9964 10183 msgid "<b>Tab Position</b>" 9965 10184 msgstr "<b>Място на подпрозорец</b>" 9966 10185 9967 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 2910186 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 9968 10187 msgid "<b>Tabs</b>" 9969 10188 msgstr "<b>Подпрозорци</b>" 9970 10189 9971 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 010190 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 9972 10191 msgid "<b>Time Format</b>" 9973 10192 msgstr "<b>Часови формат</b>" 9974 10193 9975 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 110194 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 9976 10195 msgid "<b>Toolbar Style</b>" 9977 10196 msgstr "<b>Стил на лентата с инструменти</b>" 9978 10197 9979 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 210198 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 9980 10199 msgid "<b>Window Geometry</b>" 9981 10200 msgstr "<b>Размери на прозореца</b>" 9982 10201 9983 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 310202 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 9984 10203 msgid "Ab_solute:" 9985 10204 msgstr "А_бсолютни:" 9986 10205 9987 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 410206 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 9988 10207 msgid "Accounting Period" 9989 10208 msgstr "Отчетен период" 9990 10209 9991 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:369992 msgid ""9993 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "9994 "card payment."9995 msgstr ""9996 "Запитване за плащане по кредитна карта след сверяване на извлечението от нея."9997 9998 10210 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 10211 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." 10212 msgstr "Запитване за плащане по кредитна карта след сверяване на извлечението от нея." 10213 10214 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 9999 10215 msgid "All transactions are expanded to show all splits." 10000 msgstr "Всички транзакции са разгънати, за да покажат всички разбивки." 10001 10002 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 10003 msgid "" 10004 "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 10005 "alternating by row." 10006 msgstr "" 10007 "Превключване между първичните и вторични цветове по транзакцията вместо по " 10008 "ред." 10216 msgstr "Всички транзакции са разгънати с всички разбивки." 10009 10217 10010 10218 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 10011 msgid "" 10012 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 10013 "regardless of previous reconciliations." 10014 msgstr "" 10015 "Винаги да се отваря прозорецът за сверяване с днешна дата за извлечението, " 10016 "независимо от предишните сверявания." 10219 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." 10220 msgstr "Превключване между първичните и вторични цветове по транзакцията вместо по ред." 10017 10221 10018 10222 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 10223 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." 10224 msgstr "Винаги да се отваря прозорецът за сверяване с днешна дата за извлечението, независимо от предишните сверявания." 10225 10226 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 10019 10227 msgid "Always reconcile to t_oday" 10020 10228 msgstr "Да сверява винаги спрямо д_нес" 10021 10229 10022 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 110230 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 10023 10231 msgid "Auto-save time _interval:" 10024 10232 msgstr "_Интервал за автоматичен запис:" 10025 10233 10026 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 210234 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 10027 10235 msgid "Automatic _interest transfer" 10028 10236 msgstr "Автоматичен п_ревод на лихва" 10029 10237 10030 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 310238 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 10031 10239 msgid "Automatic credit card _payment" 10032 10240 msgstr "Автоматично _плащане с кредитна карта" 10033 10241 10034 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4410035 msgid ""10036 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "10037 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"10038 msgstr ""10039 "Автоматично разлистване на всички разбивки на текущата транзакция. Всички "10040 "други транзакции са на един ред. (Два в двуредов режим.)"10041 10042 10242 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 10043 msgid "" 10044 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 10045 "one." 10046 msgstr "" 10047 "Автоматично вмъкване на десетична запетая за стойностите, въведени без нея." 10243 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 10244 msgstr "Автоматично разлистване на всички разбивки на текущата транзакция. Другите транзакции са на един ред. (Два в двуредов режим.)" 10048 10245 10049 10246 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 10247 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." 10248 msgstr "Автоматично вмъкване на десетична запетая за стойностите, въведени без нея." 10249 10250 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 10050 10251 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 10051 msgstr "" 10052 "Автоматично отваряне списъка със сметки или действия по време на въвеждане." 10053 10054 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 10252 msgstr "Автоматично отваряне списъка със сметки или операции при въвеждане." 10253 10254 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 10055 10255 msgid "B_ottom" 10056 msgstr "Д_ол на част"10057 10058 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 810256 msgstr "Д_олу" 10257 10258 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 10059 10259 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 10060 10260 msgstr "Под действителната дата да се отпечатва нейният формат в 8 точки." 10061 10261 10062 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 4910262 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 10063 10263 msgid "Bottom" 10064 msgstr "Дол на част"10065 10066 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 010264 msgstr "Долу" 10265 10266 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 10067 10267 msgid "Bring the most _recent tab to the front" 10068 msgstr " Изваждане отпред на последния _използван подпрозорец"10069 10070 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 110268 msgstr "Показване отпред на последния _използван подпрозорец" 10269 10270 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 10071 10271 msgid "C_redit accounts" 10072 10272 msgstr "К_редитни сметки" 10073 10273 10074 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 210274 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 10075 10275 msgid "Ch_oose:" 10076 10276 msgstr "И_збор:" 10077 10277 10078 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 310278 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 10079 10279 msgid "Character:" 10080 10280 msgstr "Знак:" 10081 10281 10082 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 410282 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 10083 10283 msgid "Check cleared _transactions" 10084 10284 msgstr "Проверка на изплатени _транзакции" 10085 10285 10086 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 510286 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 10087 10287 msgid "Com_press files" 10088 10288 msgstr "Ком_пресиране на файлове" 10089 10289 10090 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 610290 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 10091 10291 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 10092 10292 msgstr "Компресиране на файла с данни с gzip, когато се записва на диск." 10093 10293 10094 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 710294 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 10095 10295 msgid "Date/Time" 10096 10296 msgstr "Дата/час" 10097 10297 10098 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 10298 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 10299 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 10300 msgstr "Датите се довършват така, че да са в текущата календарна година." 10301 10302 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 10099 10303 msgid "Default _font:" 10100 10304 msgstr "Стандартен _шрифт:" 10101 10305 10102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 5910306 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 10103 10307 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 10104 msgstr "" 10105 "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи." 10106 10107 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 10308 msgstr "Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от броя елементи." 10309 10310 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 10108 10311 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 10109 10312 msgstr "Показване на прозореца \"_Съвет за деня\"" 10110 10313 10111 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 110314 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 10112 10315 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" 10113 10316 msgstr "Показва съвети за използване на GnuCash при стартиране" 10114 10317 10115 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 210318 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 10116 10319 msgid "Display ne_gative amounts in red" 10117 10320 msgstr "Показване на о_трицателните суми в червено" 10118 10321 10119 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 410322 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 10120 10323 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 10121 msgstr " Да показва подпрозорците на бележника в края на прозореца."10122 10123 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 510324 msgstr "Показване на подпрозорците на бележника в края на прозореца." 10325 10326 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 10124 10327 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 10125 10328 msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отляво на прозореца." 10126 10329 10127 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 610330 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 10128 10331 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 10129 10332 msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отдясно на прозореца." 10130 10333 10131 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 6710334 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 10132 10335 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 10133 10336 msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отгоре на прозореца." 10134 10337 10135 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 6810338 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 10136 10339 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 10137 10340 msgstr "Показване на лентата за справки отдолу на страницата." 10138 10341 10139 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 6910342 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 10140 10343 msgid "Display the summary bar at the top of the page." 10141 10344 msgstr "Показване на лентата за справки отгоре на страницата." 10142 10345 10143 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 10144 msgid "Display this many rows when a register is created." 10145 msgstr "Показване на тези редове при създаване на регистър." 10146 10147 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 10346 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 10148 10347 msgid "Display toolbar items as icons only." 10149 10348 msgstr "Показване на инструментите от лентата само като икони." 10150 10349 10151 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 210350 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 10152 10351 msgid "Display toolbar items as text only." 10153 10352 msgstr "Показване на инструментите в лентата само като текст." … … 10156 10355 # "Display.... 10157 10356 # Да станат "Показване на... 10158 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7310159 msgid ""10160 "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "10161 "for all items."10162 msgstr ""10163 "Показване на инструментите от лентата с текст под иконата. Емблемите са за "10164 "всички инструменти."10165 10166 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7410167 msgid ""10168 "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "10169 "shown for the most important items."10170 msgstr ""10171 "Показване на инструментите от лентата с текст до иконата. Емблемите се "10172 "показват само за най-важните инструменти."10173 10174 10357 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 10358 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." 10359 msgstr "Показване на инструментите от лентата с текст под иконата. Емблемите са за всички инструменти." 10360 10361 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 10362 msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." 10363 msgstr "Показване на инструментите от лентата с текст до иконата. Емблемите се показват само за най-важните инструменти." 10364 10365 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 10175 10366 msgid "Don't sign reverse any accounts." 10176 10367 msgstr "Да не се сменя знака на сметки." 10177 10368 10178 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 610369 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 10179 10370 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 10180 msgstr " _Двойният режим на цветовете превключвас транзакции"10181 10182 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 710371 msgstr "Цветовете на _двуредния режим превключват с транзакции" 10372 10373 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 10183 10374 msgid "Draw _vertical lines between columns" 10184 msgstr " Очертаване на _вертикални линии между колоните"10185 10186 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 7810375 msgstr "_Вертикални линии между колоните" 10376 10377 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 10187 10378 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 10188 msgstr "Очертаване на хо_ризонтални линии между редовете" 10189 10190 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 10379 msgstr "_Хоризонтални линии между редовете" 10380 10381 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 10382 msgid "Enter number of months." 10383 msgstr "Въвеждане на брой месеци." 10384 10385 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 10191 10386 msgid "GnuCash Options" 10192 msgstr " Параметри на GnuCash"10193 10194 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 310387 msgstr "Опции на GnuCash" 10388 10389 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 10195 10390 msgid "GnuCash Preferences" 10196 msgstr " Настройки наGnuCash"10197 10198 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 410391 msgstr "Предпочитания в GnuCash" 10392 10393 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 10199 10394 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 10200 10395 msgstr "С колко знака зад десетичната запетая да се запълни." 10201 10396 10202 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 510397 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 10203 10398 msgid "How many days to keep old log/backup files." 10204 10399 msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове." 10205 10400 10206 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 10401 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 10402 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 10403 msgstr "Ако е активно, GnuCash иска потвърждение всеки път при включен автоматичен запис. Ако не е, не се показва допълнително пояснение." 10404 10405 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 10406 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." 10407 msgstr "Ако е отметнато, всеки регистър ще се отвори в собствения главен прозорец. Ако не е, регистърът ще се отвори в текущия прозорец." 10408 10409 # FIXME двойни интервали 10410 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 10411 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." 10412 msgstr "Ако е отметнато, всеки отчет ще се отвори в собствения главен прозорец. Ако не е, отчетът ще се отвори в текущия прозорец." 10413 10414 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 10415 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." 10416 msgstr "Ако е отметнато, невалутните инвестиционни стоки ще бъдат показани в лентата за справки. Ако не е, ще се покажат само валути." 10417 10418 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 10419 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." 10420 msgstr "Ако е отметнато, само имената на групите от сметки ще се показват в регистъра в прозореца за избор на сметки. Стандартното поведение е да се показва пълното име с пътя в дървото на сметките. Предполага се, че използвате уникални имена на групи." 10421 10422 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 10423 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." 10424 msgstr "Ако е отметнато, натискането на 'Enter' ще придвижи до празна транзакция в края на регистъра. Ако не е, ще придвижи надолу с един ред." 10425 10426 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 10427 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." 10428 msgstr "Ако е отметнато, цветното системно оформление ще се приложи върху прозореца с регистъра. Ако не е, ще се използват оригиналните цветове на GnuCash." 10429 10430 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 10207 10431 msgid "" 10208 "I f active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save"10209 " feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."10432 "In a sliding 12-month window starting this \n" 10433 "many months before the current month:" 10210 10434 msgstr "" 10211 "Ако е активно, GnuCash иска потвърждение всеки път, когато е стартирано " 10212 "свойството за автоматичен запис. Ако не е, не се показва допълнително " 10213 "пояснение." 10214 10215 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 10216 msgid "" 10217 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 10218 "clear, the register will be opened in the current window." 10219 msgstr "" 10220 "Ако е отбелязано, всеки регистър ще се отвори в собствения главен прозорец. " 10221 "Ако не е, регистърът ще се отвори в текущия прозорец." 10222 10223 # FIXME двойни интервали 10224 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 10225 msgid "" 10226 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 10227 "clear, the report will be opened in the current window." 10228 msgstr "" 10229 "Ако е отбелязано, всеки отчет ще се отвори в собствения главен прозорец. Ако " 10230 "не е, отчетът ще се отвори в текущия прозорец." 10231 10232 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 10233 msgid "" 10234 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 10235 "clear, only currencies will be shown." 10236 msgstr "" 10237 "Ако е отметнато, невалутните инвестиционни стоки ще бъдат показани в лентата " 10238 "за справки. Ако не е, ще се покажат само валути." 10239 10240 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 10241 msgid "" 10242 "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 10243 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 10244 "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 10245 "option implies that you use unique leaf names." 10246 msgstr "" 10247 "Ако е отбелязано, само имената на групите от сметки ще се показват в " 10248 "регистъра в прозореца за избор на сметки. Стандартното поведение е да се " 10249 "показва пълното име, включително пътя в дървото на сметките. Отбелязването " 10250 "на параметъра предполага да използвате уникални имена на групи." 10251 10252 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 10253 msgid "" 10254 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " 10255 "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 10256 "down one row." 10257 msgstr "" 10258 "Ако е отметнато, натискането на 'Enter' ще придвижи до празна транзакция в " 10259 "края на регистъра. Ако не е, ще придвижи надолу с един ред." 10260 10261 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 10262 msgid "" 10263 "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " 10264 "clear, the original GnuCash register colors will be used." 10265 msgstr "" 10266 "Ако е отметнато, цветното системно оформление ще се приложи върху прозореца " 10267 "с регистъра. Ако не е, ще се използват оригиналните цветове на GnuCash." 10268 10269 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 10435 "В изскачащия прозорец с 12 месеца, \n" 10436 "с толкова месеца преди текущия:" 10437 10438 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 10439 msgid "In the current calendar year" 10440 msgstr "В текущата календарна година" 10441 10442 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 10270 10443 msgid "Include _grand total" 10271 msgstr "Включване на _обща тасума"10272 10273 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 9410444 msgstr "Включване на _обща сума" 10445 10446 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 10274 10447 msgid "Include _non-currency totals" 10275 msgstr "Включване на _невалутни тесуми"10276 10277 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 9510448 msgstr "Включване на _невалутни суми" 10449 10450 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 10278 10451 msgid "Loc_ale:" 10279 msgstr " Ло_кал:"10280 10281 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h: 9610452 msgstr "Е_зикова настройка:" 10453 10454 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 10282 10455 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 10283 msgstr "" 10284 "Преместване в полето за превод, когато запомнената транзакция се попълни " 10285 "автоматично" 10286 10287 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 10456 msgstr "Преместване в полето за превод при автоматично попълване на запомнената транзакция." 10457 10458 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 10288 10459 msgid "New search _limit:" 10289 10460 msgstr "Ново о_граничение на търсене:" 10290 10461 10291 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 010462 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 10292 10463 msgid "Number of _transactions:" 10293 10464 msgstr "Брой _транзакции:" 10294 10465 10295 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 110466 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 10296 10467 msgid "Perform account list _setup on new file" 10297 10468 msgstr "_Инсталиране на счетоводен списък в нов файл" 10298 10469 10299 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 210470 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 10300 10471 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 10301 msgstr "" 10302 "Предварителна проверка на изплатени транзакции при създаване на прозорец за " 10303 "сверяване." 10304 10305 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 10306 msgid "" 10307 "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " 10308 "\"File\" menu" 10309 msgstr "" 10310 "Представяне прозореца със списък от нови сметки, когато изберете \"Нов файл" 10311 "\" от менюто \"Файл\"" 10312 10313 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 10472 msgstr "Предварителна проверка на изплатени транзакции при създаване на прозорец за сверяване." 10473 10474 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 10475 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" 10476 msgstr "Прозорец със списък от нови сметки при избор на \"Нов файл\" от менюто \"Файл\"" 10477 10478 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 10314 10479 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 10315 10480 msgstr "Отпечатване на '***' преди и след всяко текстово поле върху чека." 10316 10481 10317 10482 # FIXME Да се -> отглаголни 10318 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 0510483 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 10319 10484 msgid "Print _blocking chars" 10320 msgstr " Отпечатване на _заключващитезнаци"10321 10322 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 0610485 msgstr "Печат на _заключващи знаци" 10486 10487 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 10323 10488 msgid "Print _date format" 10324 msgstr "Печат на формат аза _дата"10325 10326 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 0710489 msgstr "Печат на формат за _дата" 10490 10491 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 10327 10492 msgid "Printing" 10328 10493 msgstr "Отпечатване" 10329 10494 10330 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 0910495 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 10331 10496 msgid "Priority text besi_de icons" 10332 10497 msgstr "Важен текст д_о иконите" 10333 10498 10334 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 010499 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 10335 10500 msgid "Re_lative:" 10336 10501 msgstr "От_носително:" 10337 10502 10338 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 210503 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 10339 10504 msgid "Register Defaults" 10340 msgstr " Просрочия в регистъра"10341 10342 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 310505 msgstr "Стандартни настройки" 10506 10507 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 10343 10508 msgid "Register opens in a new _window" 10344 msgstr "Регистърът се отваря в нов про_зорец"10345 10346 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 410509 msgstr "Регистърът се отваря в нов _прозорец" 10510 10511 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 10347 10512 msgid "Report opens in a new _window" 10348 10513 msgstr "Отчетът се отваря в нов про_зорец" 10349 10514 10350 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 1510515 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 10351 10516 msgid "Reports" 10352 10517 msgstr "Отчети" 10353 10518 10354 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 10355 msgid "" 10356 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 10357 "'Close' menu item." 10358 msgstr "" 10359 "Показване на бутона за затваряне върху подпрозорците. Функцията е " 10360 "равностойна на елемента от менюто 'Затваряне'." 10361 10362 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 10363 msgid "" 10364 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 10365 msgstr "" 10366 "Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети." 10367 10368 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 10519 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 10520 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." 10521 msgstr "Показване на бутона за затваряне върху подпрозорците. Равносилно на елемента от менюто 'Затваряне'." 10522 10523 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 10524 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 10525 msgstr "Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети." 10526 10527 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 10369 10528 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" 10370 10529 msgstr "Показване на всички транзакции на един ред. (Два в двуредов режим.)" 10371 10530 10372 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 010531 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 10373 10532 msgid "Show auto-save confirmation _question" 10374 msgstr " Изискване на потвърждение за _автоматичен запис"10375 10376 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 110533 msgstr "Запитване за потвърждение на _автоматичен запис" 10534 10535 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 10377 10536 msgid "Show close button on _notebook tabs" 10378 10537 msgstr "Показване на бутоните за затваряне на _подпрозорците" 10379 10538 10380 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 210539 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 10381 10540 msgid "Show horizontal borders on the cells." 10382 msgstr "Показване на хоризонтални рамки на клетките."10383 10384 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 310541 msgstr "Показване на хоризонтални рамки на полетата." 10542 10543 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 10385 10544 msgid "Show splash scree_n" 10386 10545 msgstr "Показване на начален _екран" 10387 10546 10388 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 410547 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 10389 10548 msgid "Show splash screen at startup." 10390 10549 msgstr "Показване на начален екран при стартиране." 10391 10550 10392 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 10393 msgid "" 10394 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 10395 "transactions." 10396 msgstr "" 10397 "Показване на толкова транзакции в регистъра. Нула означава показване на " 10398 "всички транзакции." 10399 10400 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 10401 msgid "" 10402 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 10403 "affect expanded transactions." 10404 msgstr "" 10405 "Показване на два реда информация за всяка транзакция, вместо един. Не влияе " 10406 "върху разлистените транзакции." 10407 10408 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 10551 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 10552 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." 10553 msgstr "Показване на толкова транзакции в регистъра. Нула означава всички транзакции." 10554 10555 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 10556 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." 10557 msgstr "Показване на два реда информация за всяка транзакция, вместо един. Не влияе върху разлистените транзакции." 10558 10559 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 10409 10560 msgid "Show vertical borders on the cells." 10410 msgstr "Показване на вертикални рамки на клетките."10411 10412 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 2810561 msgstr "Показване на вертикални рамки на полетата." 10562 10563 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 10413 10564 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 10414 10565 msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи." 10415 10566 10416 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 10417 msgid "" 10418 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 10419 "Equity, and Income." 10420 msgstr "" 10421 "Смяна на знака на салдото на следните: кредитна карта, за плащане, " 10422 "задължения, собствен капитал и приходи." 10423 10424 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 10567 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 10568 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." 10569 msgstr "Смяна на знака на салдото на: кредитна карта, задължения, пасиви, собствен капитал и приходи." 10570 10571 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 10425 10572 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 10426 10573 msgstr "Редът на подпрозорците вк_лючва превод на запомнени транзакции" 10427 10574 10428 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 110575 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 10429 10576 msgid "Text _below icons" 10430 10577 msgstr "Текст _под икони" 10431 10578 10432 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 10433 msgid "" 10434 "The character that will be used between components of an account name. A " 10435 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 10436 "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 10437 "\"period\"." 10438 msgstr "" 10439 "Знакът ще се използва между компонентите в името на сметката. Можете да " 10440 "изберете кой да е знак, без букви и числа, или някой от следните параметри: " 10441 "\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 10442 "\"точка\"." 10443 10444 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 10579 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 10580 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." 10581 msgstr "Знакът ще се използва между компонентите в името на сметката. Можете да изберете кой да е знак, без букви и числа, или някой от следните параметри: \"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и \"точка\"." 10582 10583 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 10445 10584 msgid "To_p" 10446 10585 msgstr "Го_ре" 10447 10586 10448 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 3710587 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 10449 10588 msgid "US Dollars (USD)" 10450 10589 msgstr "Щатски долари (USD)" 10451 10590 10452 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 3810591 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 10453 10592 msgid "U_K:" 10454 10593 msgstr "U_K:" 10455 10594 10456 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 3910595 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 10457 10596 msgid "U_se 24-hour clock" 10458 10597 msgstr "И_зползване на 24 часа" 10459 10598 10460 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 010599 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 10461 10600 msgid "Use _formal accounting labels" 10462 10601 msgstr "Използване на _стандартни счетоводни записи" 10463 10602 10464 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 110603 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 10465 10604 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 10466 10605 msgstr "Използване на формата за време от 24 часа (вместо 12 часа)." 10467 10606 10468 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 210607 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 10469 10608 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" 10470 10609 msgstr "Използване само на 'дебит' и 'кредит' вместо неофициалните синоними" 10471 10610 10472 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 310611 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 10473 10612 msgid "Use s_ystem default" 10474 10613 msgstr "Използване на _стандартен за системата" 10475 10614 10476 10615 # FIXME използва -> използване 10477 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 410616 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 10478 10617 msgid "Use the date format common in continental Europe." 10479 10618 msgstr "Използване на обичайния за Континентална Европа формат за дата." 10480 10619 10481 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 4510620 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 10482 10621 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." 10483 10622 msgstr "Използване на обичайния за Великобритания формат за дата." 10484 10623 10485 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 4610624 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 10486 10625 msgid "Use the date format common in the United States." 10487 10626 msgstr "Използване на обичайния за САЩ формат за дата." 10488 10627 10489 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 4710628 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 10490 10629 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." 10491 msgstr "Използване на формата за дата , определен отстандарта ISO-8601."10492 10493 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 4810630 msgstr "Използване на формата за дата по стандарта ISO-8601." 10631 10632 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 10494 10633 msgid "Use the date format specified by the system locale." 10495 msgstr "Използване на формата за дата, определен от системния език." 10496 10497 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 10498 msgid "" 10499 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 10500 "use this date for net assets calculations." 10501 msgstr "" 10502 "Използване на определената абсолютна крайна дата за изчисленията печалба/" 10503 "загуба. Тази дата се използва и за изчисленията за нето авоари." 10504 10505 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 10634 msgstr "Използване на формата за дата според системния език." 10635 10636 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 10637 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." 10638 msgstr "Използване на указаната абсолютна крайна дата за изчисленията печалба/загуба. Датата се използва и за изчисленията на нето активи." 10639 10640 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 10506 10641 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 10507 msgstr "" 10508 "Използване на определената абсолютна начална дата за изчисленията печалба/" 10509 "загуба." 10510 10511 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 10642 msgstr "Използване на указаната абсолютна начална дата за изчисленията печалба/загуба." 10643 10644 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 10512 10645 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 10513 msgstr "Използване на определената валута за всички новосъздадени сметки."10514 10515 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 210646 msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени сметки." 10647 10648 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 10516 10649 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 10517 msgstr "Използване на определената валута за всички новосъздадени отчети." 10518 10519 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 10520 msgid "" 10521 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 10522 "use this date for net assets calculations." 10523 msgstr "" 10524 "Използване на определената относителна крайна дата за изчисленията печалба/" 10525 "загуба. Тази дата да се използва и за изчисленията за нето авоари." 10526 10527 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 10650 msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени отчети." 10651 10652 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 10653 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." 10654 msgstr "Използване на указаната относителна крайна дата за изчисленията печалба/загуба. Да се използва и за изчисленията за нето активи." 10655 10656 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 10528 10657 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 10529 msgstr "" 10530 "Използване на определената относителна начална дата за изчисленията печалба/" 10531 "загуба." 10532 10533 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 10658 msgstr "Използване на указаната относителна начална дата за изчисленията печалба/загуба." 10659 10660 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 10534 10661 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 10535 msgstr "" 10536 "Използване на валутата от системния език за всички новосъздадени сметки." 10537 10538 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 10662 msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови сметки." 10663 10664 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 10539 10665 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 10540 msgstr "" 10541 "Използване на валутата от системния език за всички новосъздадени отчети." 10542 10543 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 10666 msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови отчети." 10667 10668 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 10544 10669 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." 10545 10670 msgstr "Използване на системните настройки за лентата с инструменти." 10546 10671 10547 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 10672 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 10673 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" 10674 msgstr "Ако се въведе дата без година, трябва да се вземе:" 10675 10676 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 10548 10677 msgid "Windows" 10549 10678 msgstr "Прозорци" 10550 10679 10551 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 5910680 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 10552 10681 msgid "_Absolute:" 10553 10682 msgstr "А_бсолютна:" 10554 10683 10555 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 010684 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 10556 10685 msgid "_Auto-raise lists" 10557 10686 msgstr "Списъци с _автоматично издигане" 10558 10687 10559 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 110688 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 10560 10689 msgid "_Auto-split ledger" 10561 10690 msgstr "_Дневник с автоматично разлистване" 10562 10691 10563 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 210692 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 10564 10693 msgid "_Automatic decimal point" 10565 10694 msgstr "А_втоматична десетична запетая" 10566 10695 10567 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 310696 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 10568 10697 msgid "_Basic ledger" 10569 10698 msgstr "_Основен дневник" 10570 10699 10571 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6410700 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 10572 10701 msgid "_Decimal places:" 10573 10702 msgstr "_Десетични знаци:" 10574 10703 10575 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6510704 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 10576 10705 msgid "_Double line mode" 10577 10706 msgstr "Д_вуредов режим" 10578 10707 10579 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6610708 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 10580 10709 msgid "_Europe:" 10581 10710 msgstr "_Европа:" 10582 10711 10583 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6710712 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 10584 10713 msgid "_ISO:" 10585 10714 msgstr "_ISO:" 10586 10715 10587 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6810716 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 10588 10717 msgid "_Icons only" 10589 10718 msgstr "_Само икони" 10590 10719 10591 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 6910720 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 10592 10721 msgid "_Income & expense" 10593 10722 msgstr "_Приход и разход" 10594 10723 10595 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 010724 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 10596 10725 msgid "_Left" 10597 10726 msgstr "_Ляво" 10598 10727 10599 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 110728 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 10600 10729 msgid "_None" 10601 msgstr " Ня_ма"10602 10603 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 210730 msgstr "_Без" 10731 10732 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 10604 10733 msgid "_Only display leaf account names" 10605 10734 msgstr "_Показване само на имената на групите от сметки" 10606 10735 10607 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 310736 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:179 10608 10737 msgid "_Relative:" 10609 10738 msgstr "_Относителна:" 10610 10739 10611 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7410740 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180 10612 10741 msgid "_Retain log files:" 10613 msgstr "_ Съхраняване на журнални файлове:"10614 10615 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7510742 msgstr "_Запазване на журнални файлове:" 10743 10744 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:181 10616 10745 msgid "_Right" 10617 10746 msgstr "_Дясно" 10618 10747 10619 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7610748 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182 10620 10749 msgid "_Save window size and position" 10621 msgstr "За_п исна размера и мястото на прозореца"10622 10623 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7710750 msgstr "За_пазване на размера и мястото на прозореца" 10751 10752 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183 10624 10753 msgid "_Text only" 10625 10754 msgstr "Са_мо текст" 10626 10755 10627 10756 # FIXME може би САЩ? 10628 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7810757 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:184 10629 10758 msgid "_US:" 10630 msgstr "_ US:"10631 10632 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 7910759 msgstr "_САЩ:" 10760 10761 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185 10633 10762 msgid "_Use system theme colors" 10634 10763 msgstr "_Използване на системните цветове" 10635 10764 10636 10765 # FIXME проверка ширина -> широчина 10637 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 010766 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186 10638 10767 msgid "_Width:" 10639 10768 msgstr "_Широчина:" 10640 10769 10641 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 110770 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187 10642 10771 msgid "characters" 10643 10772 msgstr "знаци" 10644 10773 10645 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 310774 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:189 10646 10775 msgid "minutes" 10647 10776 msgstr "минути" … … 10661 10790 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 10662 10791 msgid "<b>Basic Information</b>" 10663 msgstr "<b>Основн а информация</b>"10792 msgstr "<b>Основни данни</b>" 10664 10793 10665 10794 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 … … 10685 10814 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 10686 10815 msgid "Exchange Rate:" 10687 msgstr " Валутен курс:"10816 msgstr "Обменен курс:" 10688 10817 10689 10818 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 … … 10695 10824 msgstr "Номер:" 10696 10825 10826 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 10827 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 10828 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 10829 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 10697 10830 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 10831 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6512 10832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6630 10833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 10834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7780 10698 10835 msgid "Show Income/Expense" 10699 10836 msgstr "Показване на приходи/разходи" … … 10701 10838 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 10702 10839 msgid "Transfer Funds" 10703 msgstr " Зачисляванена средства"10840 msgstr "Превод на средства" 10704 10841 10705 10842 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 10706 10843 msgid "_Fetch Rate" 10707 msgstr "_Изв икване на курс:"10844 msgstr "_Извличане на курс:" 10708 10845 10709 10846 #. create the button. … … 10714 10851 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 10715 10852 msgid "Save file automatically?" 10716 msgstr "Да запише ли файлът автоматично?"10853 msgstr "Да се запази ли автоматично файлът?" 10717 10854 10718 10855 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 10719 10856 #, c-format 10720 10857 msgid "" 10721 "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 10722 "GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 10723 "as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" 10858 "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" 10724 10859 "\n" 10725 "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " 10726 "Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" 10860 "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" 10727 10861 "\n" 10728 10862 "Should your file be saved automatically?" 10729 10863 msgstr "" 10730 "Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази " 10731 "промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на " 10732 "всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запис\". \n" 10864 "Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\". \n" 10733 10865 "\n" 10734 "Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране -> " 10735 "Настройки -> Основни -> Интервал за автоматичен запис. \n" 10866 "Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране -> Предпочитания -> Основни -> Интервал за автоматичен запис. \n" 10736 10867 "\n" 10737 "Да се зап исва ли автоматично файлът?"10868 "Да се запазва ли автоматично файлът?" 10738 10869 10739 10870 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107 … … 10753 10884 msgstr "_Не, не този път" 10754 10885 10886 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 10887 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 10755 10888 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 10889 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6670 10890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7820 10756 10891 msgid "Weeks" 10757 10892 msgstr "Седмици" 10758 10893 10894 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 10895 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 10759 10896 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 10897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6674 10898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 10760 10899 msgid "Months" 10761 10900 msgstr "Месеци" 10762 10901 10902 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 10903 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 10763 10904 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 10905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6676 10906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7826 10764 10907 msgid "Years" 10765 10908 msgstr "Години" … … 10806 10949 msgstr "Преглед:" 10807 10950 10951 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 10952 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 10953 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 10954 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 10955 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 10956 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 10808 10957 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 10958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8872 10959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9084 10960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9306 10961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9564 10962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9776 10963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9998 10809 10964 msgid "Date: " 10810 10965 msgstr "Дата:" … … 10824 10979 msgstr "Неуспех при отваряне на файл: %s: %s" 10825 10980 10826 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 10981 #. File menu 10982 #. Menu Items 10983 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 10984 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244 10985 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57 10827 10986 msgid "_Import" 10828 10987 msgstr "_Внасяне" 10829 10988 10830 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271 10989 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 10990 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 10831 10991 msgid "Import" 10832 10992 msgstr "Внасяне" 10833 10993 10834 10994 # FIXME Save Запазване 10835 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:936 10836 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1146 10995 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 10996 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986 10997 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209 10837 10998 msgid "Save" 10838 msgstr "Запис" 10839 10840 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 10999 msgstr "Запазване" 11000 11001 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 11002 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 10841 11003 msgid "_Export" 10842 11004 msgstr "_Изнасяне" 10843 11005 10844 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:15 611006 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157 10845 11007 msgid "All files" 10846 11008 msgstr "Всички файлове" 10847 11009 10848 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:202 10849 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:156 10850 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 11010 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203 10851 11011 msgid "(null)" 10852 11012 msgstr "(нула)" 10853 11013 10854 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:21 611014 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217 10855 11015 #, c-format 10856 11016 msgid "No suitable backend was found for %s." 10857 11017 msgstr "Не е открита подходяща връзка с базата от данни за %s." 10858 11018 10859 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:22 111019 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222 10860 11020 #, c-format 10861 11021 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 10862 msgstr " URL-адресът %s не е поддържан от тази версия на GnuCash."10863 10864 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:22 610865 #, fuzzy,c-format11022 msgstr "Адресът %s не е поддържан от тази версия на GnuCash." 11023 11024 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 11025 #, c-format 10866 11026 msgid "Can't parse the URL %s." 10867 msgstr "Не може да интерпретира URL%s."10868 10869 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:23 110870 #, fuzzy,c-format11027 msgstr "Не може да интерпретира адрес %s." 11028 11029 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 11030 #, c-format 10871 11031 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 10872 msgstr "" 10873 "Не може да се свърже с %s. Хостът, потребителското име или паролата са " 10874 "грешни." 11032 msgstr "Неуспех при свързване с %s. Хостът, потребителското име или паролата са грешни." 10875 11033 10876 11034 # FIXME не може да се??? 10877 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:23 710878 #, fuzzy,c-format11035 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238 11036 #, c-format 10879 11037 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 10880 msgstr "" 10881 "Не може да се свърже с %s. Връзката е прекъсната, не може да изпраща данни." 10882 10883 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:243 10884 msgid "" 10885 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 10886 "upgrade your version of GnuCash to work with this data." 10887 msgstr "" 10888 "Изглежда този файл/URL-адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да " 10889 "обновите GnuCash, за да работите с тези данни." 10890 10891 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:250 11038 msgstr "Неуспех при свързване с %s. Връзката е прекъсната, неуспех при изпращане на данни." 11039 11040 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 11041 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." 11042 msgstr "Изглежда този файл/адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да обновите GnuCash, за да работите с тези данни." 11043 11044 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251 10892 11045 #, c-format 10893 11046 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 10894 11047 msgstr "Изглежда базата от данни %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 10895 11048 10896 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:26 411049 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265 10897 11050 #, c-format 10898 msgid "" 10899 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 10900 "another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 10901 "proceed with opening the database?" 10902 msgstr "" 10903 "GnuCash не може да получи заключването на %s. Може би базата от данни се " 10904 "използва от друг потребител и в този случай не бива да отваряте базата. " 10905 "Искате ли да продължите с отварянето?" 10906 10907 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272 11051 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" 11052 msgstr "GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да отваряте базата. Искате ли да продължите с отварянето?" 11053 11054 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 10908 11055 #, c-format 10909 msgid "" 10910 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 10911 "another user, in which case you should not import the database. Do you want " 10912 "to proceed with importing the database?" 10913 msgstr "" 10914 "GnuCash не може да получи заключването на %s. Може би базата от данни се " 10915 "използва от друг потребител и в този случай не бива да внасяте базата. " 10916 "Искате ли да продължите с внасянето?" 10917 10918 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:280 11056 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" 11057 msgstr "GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да внасяте базата. Искате ли да продължите с внасянето?" 11058 11059 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 10919 11060 #, c-format 10920 msgid "" 10921 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 10922 "another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 10923 "proceed with saving the database?" 10924 msgstr "" 10925 "GnuCash не може да получи заключването на %s. Може би базата от данни се " 10926 "използва от друг потребител и в този случай не бива да записва базата. " 10927 "Искате ли да продължите със записа?" 10928 10929 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288 11061 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" 11062 msgstr "GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да запазва в базата. Искате ли да продължите със записа?" 11063 11064 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 10930 11065 #, c-format 10931 msgid "" 10932 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 10933 "another user, in which case you should not export the database. Do you want " 10934 "to proceed with exporting the database?" 10935 msgstr "" 10936 "GnuCash не може да получи заключването на %s. Може би базата от данни се " 10937 "използва от друг потребител и в този случай не бива да изнасяте базата. " 10938 "Искате ли да продължите с изнасянето?" 10939 10940 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:311 11066 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" 11067 msgstr "GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да изнасяте базата. Искате ли да продължите с изнасянето?" 11068 11069 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312 10941 11070 #, c-format 10942 msgid "" 10943 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 10944 "system, or you may not have write permission for the directory." 10945 msgstr "" 10946 "GnuCash не може да записва в %s. Възможно е базата от данни може да се " 10947 "намира на файлова система само за четене или да нямате права за писане в " 10948 "папката." 10949 10950 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318 11071 msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." 11072 msgstr "GnuCash не може да записва в %s. Възможно е базата от данни може да се намира на файлова система само за четене или да нямате права за писане в папката." 11073 11074 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319 10951 11075 #, c-format 10952 11076 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 10953 msgstr "" 10954 "Файлът/URL-адресът %s не съдържа данни на GnuCash или данните са повредени." 10955 10956 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 11077 msgstr "Файлът/адресът %s не съдържа данни на GnuCash или те са повредени." 11078 11079 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 10957 11080 #, c-format 10958 msgid "" 10959 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 10960 msgstr "" 10961 "Сървърът на URL-адрес %s получи грешка или е срещнал грешни или повредени " 10962 "данни." 10963 10964 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 11081 msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 11082 msgstr "Сървърът на адрес %s получи грешка или е попаднал на грешни или повредени данни." 11083 11084 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 10965 11085 #, c-format 10966 11086 msgid "You do not have permission to access %s." 10967 msgstr "Нямате разрешениеза достъп до %s."10968 10969 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:33 510970 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:11 710971 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:18 011087 msgstr "Нямате право за достъп до %s." 11088 11089 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 11090 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 11091 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 10972 11092 #, c-format 10973 11093 msgid "An error occurred while processing %s." 10974 msgstr " Появи сегрешка при обработката на %s."10975 10976 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:34 011094 msgstr "Възникна грешка при обработката на %s." 11095 11096 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341 10977 11097 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 10978 msgstr "Има грешка в четенето на файла. Искате ли да продължите"10979 10980 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:3 4911098 msgstr "Имаше грешка при четенето на файла. Искате ли да продължите?" 11099 11100 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350 10981 11101 #, c-format 10982 11102 msgid "There was an error parsing the file %s." 10983 msgstr " Възникнагрешка при интерпретиране на файла %s."10984 10985 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:35 411103 msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s." 11104 11105 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355 10986 11106 #, c-format 10987 11107 msgid "The file %s is empty." 10988 11108 msgstr "Файлът %s е празен." 10989 11109 10990 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:36 511110 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 10991 11111 #, c-format 10992 11112 msgid "The file %s could not be found." 10993 msgstr "Файлът %s не може да бъде намерен."10994 10995 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:37 111113 msgstr "Файлът %s не е намерен." 11114 11115 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 10996 11116 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 10997 11117 msgstr "Файлът е от по-стара версия на GnuCash. Искате ли да продължите?" 10998 11118 10999 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:38 011119 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381 11000 11120 #, c-format 11001 11121 msgid "The file type of file %s is unknown." 11002 msgstr "Видът на файла %s е не познат."11003 11004 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:38 511122 msgstr "Видът на файла %s е неизвестен." 11123 11124 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 11005 11125 #, c-format 11006 11126 msgid "Could not make a backup of the file %s" 11007 11127 msgstr "Не може да създаде резервно копие на файла %s" 11008 11128 11009 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:39 011129 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391 11010 11130 #, c-format 11011 msgid "" 11012 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 11013 "file and that there is sufficient space to create it." 11014 msgstr "" 11015 "Не може да записва във файла %s. Проверете дали имате права за запис в него " 11016 "и дали има достатъчно място за създаването му." 11017 11018 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 11131 msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." 11132 msgstr "Не може да записва във файла %s. Проверете дали имате права за запис в него и дали има достатъчно място за създаването му." 11133 11134 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 11019 11135 #, c-format 11020 11136 msgid "No read permission to read from file %s." 11021 11137 msgstr "Няма права за четене от файла %s." 11022 11138 11023 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 11139 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 11140 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 11141 #. 11142 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406 11143 #, c-format 11024 11144 msgid "" 11025 "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to " 11026 "upgrade the database to the current version?" 11145 "You attempted to save in\n" 11146 "%s\n" 11147 "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" 11148 "\n" 11149 "Please try again in a different directory." 11027 11150 msgstr "" 11028 "Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Искате ли да я обновите до " 11029 "текущата версия?" 11030 11031 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:412 11032 msgid "" 11033 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 11034 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 11035 "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 11036 msgstr "" 11037 "Базата от данни на SQL се използва от други потребители и докато не излязат, " 11038 "не може да се обнови. Ако в момента няма други потребители, проверете в " 11039 "документацията как да отстраните висящите сесии." 11151 "Опитахте се да запазите в\n" 11152 "%s\n" 11153 "или нейна подпапка. Това не е позволено, тъй като %s използва папката за вътрешни цели.\n" 11154 "\n" 11155 "Моля, опитайте в друга папка." 11156 11157 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413 11158 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." 11159 msgstr "Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Изберете 'OK' за обновяване до текущата версия и 'Отказ', за да я отбележите само за четене." 11160 11161 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 11162 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As." 11163 msgstr "Базата от данни е от по-нова версия на GnuCash. Настоящата версия може да я чете, но не може да запазва безопасно в нея. Ще бъде отбелязана само за четене, докато не изберете Файл>Запазване като." 11164 11165 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430 11166 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 11167 msgstr "Базата от данни на SQL се ползва от други потребители и докато не излязат, не може да се обнови. Ако в момента няма други потребители, проверете в документацията как да отстраните висящите сесии." 11168 11169 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440 11170 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 11171 msgstr "Инсталираната във вашата система библиотека \"libdbi\" не съхранява правилно големи числа. Това означава, че GnuCash не може да използва правилно бази от данни SQL. Gnucash няма да отваря или запазва в бази от данни SQL до поправяне чрез използване на друга версия на \"libdbi\". За повече информация, моля, посетете https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936." 11040 11172 11041 11173 # FIXME I/O входно/изходна 11042 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:4 2211174 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 11043 11175 #, c-format 11044 11176 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 11045 11177 msgstr "Появи се непозната входно/изходна грешка (%d)." 11046 11178 11047 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:5 1711179 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547 11048 11180 msgid "Save changes to the file?" 11049 msgstr "Да запишат ли промените във файла?" 11050 11051 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:520 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131 11181 msgstr "Да се запазят ли промените във файла?" 11182 11183 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 11184 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128 11052 11185 #, c-format 11053 11186 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 11054 msgstr "" 11055 "Ако не запишете, промените от последните %d минути ще бъдат отхвърлени." 11056 11057 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:534 11187 msgstr "Ако не запазите, промените от последните %d минути ще бъдат отменени." 11188 11189 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 11058 11190 msgid "Continue _Without Saving" 11059 msgstr "Продълж ение _без запазване"11060 11061 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:6 6011191 msgstr "Продължаване _без запазване" 11192 11193 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:690 11062 11194 #, c-format 11063 11195 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 11064 msgstr "GnuCash не може да получи ключа до %s." 11065 11066 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:662 11067 msgid "" 11068 "That database may be in use by another user, in which case you should not " 11069 "open the database. What would you like to do?" 11070 msgstr "" 11071 "Може би базата от данни се използва от друг потребител и в този случай не " 11072 "бива да я отваряте. Как искате да постъпите?" 11073 11074 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:665 11075 msgid "" 11076 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " 11077 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " 11078 "changes. What would you like to do?" 11079 msgstr "" 11080 "Базата от данни може да е върху файлова система само за четене или вие да " 11081 "нямате права за записване върху папката. Ако продължите, възможно е да не " 11082 "можете да запазите промените. Как искате да постъпите?" 11083 11084 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685 11196 msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s." 11197 11198 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692 11199 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" 11200 msgstr "Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да я отваряте. Как искате да постъпите?" 11201 11202 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695 11203 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" 11204 msgstr "Базата от данни може да е върху файлова система само за четене или да нямате права за записване върху папката. Ако продължите, може и да не успеете да запазите промените. Как искате да постъпите?" 11205 11206 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:715 11085 11207 msgid "_Open Anyway" 11086 11208 msgstr "_Отваряне винаги" 11087 11209 11088 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c: 68711210 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:717 11089 11211 msgid "_Create New File" 11090 11212 msgstr "_Създаване на нов файл" 11091 11213 11092 11214 #. try to load once again 11093 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:772 11215 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 11216 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805 11094 11217 msgid "Loading user data..." 11095 11218 msgstr "Зареждане на потребителски данни..." 11096 11219 11097 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1038 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1278 11098 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 11220 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821 11221 msgid "Re-saving user data..." 11222 msgstr "Презаписване на потребителски данни..." 11223 11224 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 11225 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314 11226 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460 11099 11227 #, c-format 11100 11228 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 11101 msgstr "" 11102 "Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?" 11103 11104 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1052 11229 msgstr "Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?" 11230 11231 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1115 11105 11232 msgid "Exporting file..." 11106 11233 msgstr "Изнасяне на файл..." 11107 11234 11108 11235 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. 11109 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1 06511236 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1128 11110 11237 #, c-format 11111 11238 msgid "" … … 11122 11249 msgstr "Преглед..." 11123 11250 11124 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:32011125 11251 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378 11126 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:431 11127 msgid "" 11128 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " 11129 "because the 'gnucash-docs' package is not installed." 11130 msgstr "" 11131 "GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно защото не е " 11132 "инсталиран пакетът 'gnucash-docs'." 11133 11134 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:409 11252 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471 11253 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524 11254 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." 11255 msgstr "GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е инсталиран пакетът 'gnucash-docs'." 11256 11257 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502 11135 11258 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." 11136 11259 msgstr "GnuCash не откри файлове за помощната документация." … … 11140 11263 msgstr "_Изтриване на сметка" 11141 11264 11142 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 11265 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 11266 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 11143 11267 msgid "_Edit Account" 11144 11268 msgstr "_Редактиране на сметка" … … 11148 11272 msgstr "_Нова сметка" 11149 11273 11150 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 11274 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 11275 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 11151 11276 msgid "_Open Account" 11152 11277 msgstr "_Отваряне на сметка" … … 11160 11285 11161 11286 #. Toplevel 11162 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 211287 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 11163 11288 msgid "_File" 11164 11289 msgstr "_Файл" 11165 11290 11166 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 611291 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235 11167 11292 msgid "Tra_nsaction" 11168 11293 msgstr "Тра_нзакция" 11169 11294 11170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 711295 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 11171 11296 msgid "_Reports" 11172 11297 msgstr "_Отчети" 11173 11298 11174 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 811299 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 11175 11300 msgid "_Tools" 11176 11301 msgstr "_Инструменти" 11177 11302 11178 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:23 911303 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238 11179 11304 msgid "E_xtensions" 11180 11305 msgstr "Ра_зширения" 11181 11306 11182 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 4011307 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239 11183 11308 msgid "_Windows" 11184 11309 msgstr "_Прозорци" 11185 11310 11186 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 11187 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 11311 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 11312 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 11313 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 11188 11314 msgid "_Help" 11189 11315 msgstr "Помо_щ" 11190 11316 11191 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 11192 msgid "_Open" 11193 msgstr "_Отваряне" 11194 11195 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250 11317 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247 11196 11318 msgid "_Print..." 11197 11319 msgstr "_Отпечатване..." 11198 11320 11199 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 5111321 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 11200 11322 msgid "Print the currently active page" 11201 msgstr "Отпечатване на текущ о работещата страница"11202 11203 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:25 711323 msgstr "Отпечатване на текущата страница" 11324 11325 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254 11204 11326 msgid "Pa_ge Setup..." 11205 11327 msgstr "Нас_тройка на страница..." 11206 11328 11207 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:25 811329 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 11208 11330 msgid "Specify the page size and orientation for printing" 11209 msgstr "Определяне размера на страницатаи разположението за печат"11210 11211 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 6211331 msgstr "Определяне размера и разположението за печат" 11332 11333 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 11212 11334 msgid "Proper_ties" 11213 11335 msgstr "С_войства" 11214 11336 11215 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:26 311337 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 11216 11338 msgid "Edit the properties of the current file" 11217 11339 msgstr "Редактиране на свойствата на текущия файл" 11218 11340 11219 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:26 711341 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 11220 11342 msgid "_Close" 11221 11343 msgstr "_Затваряне" 11222 11344 11223 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:26 811345 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 11224 11346 msgid "Close the currently active page" 11225 msgstr "Затваряне на текущ о работещата страница"11226 11227 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2 7211347 msgstr "Затваряне на текущата страница" 11348 11349 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 11228 11350 msgid "_Quit" 11229 msgstr "_ Спиране на програмата"11230 11231 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:27 311351 msgstr "_Изход" 11352 11353 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 11232 11354 msgid "Quit this application" 11233 11355 msgstr "Напускане на приложението" 11234 11356 11235 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:29 511357 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 11236 11358 msgid "Pr_eferences" 11237 msgstr " Нас_тройки"11238 11239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:29 611359 msgstr "Пре_дпочитания" 11360 11361 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 11240 11362 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 11241 msgstr "Редактиране общите настройки наGnuCash"11242 11243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:30 411363 msgstr "Редактиране общите предпочитания в GnuCash" 11364 11365 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301 11244 11366 msgid "Select sorting criteria for this page view" 11245 msgstr "Избор на сортиращ критерий за преглед на страницата" 11367 msgstr "Избор на критерий за подреждане при преглед на страницата" 11368 11369 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 11370 msgid "Select the account types that should be displayed." 11371 msgstr "Избор на видовете сметки, които да се покажат." 11246 11372 11247 11373 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 11248 msgid "Select the account types that should be displayed." 11249 msgstr "Избира видовете сметки, които да се покажат." 11250 11251 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 11252 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 11374 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 11253 11375 msgid "_Refresh" 11254 11376 msgstr "_Опресняване" 11255 11377 11256 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 1211257 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 2911378 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 11379 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 11258 11380 msgid "Refresh this window" 11259 11381 msgstr "Опресняване на прозореца" 11260 11382 11261 11383 #. Actions menu 11262 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:31 811384 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 11263 11385 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153 11264 11386 msgid "_Check & Repair" 11265 11387 msgstr "_Проверка и поправка" 11266 11388 11267 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 2011389 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 11268 11390 msgid "Reset _Warnings..." 11269 11391 msgstr "Нулиране на _предупреждения..." 11270 11392 11271 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 2111393 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 11272 11394 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 11273 msgstr "" 11274 "Нулиране на състоянието на всички предупредителни съобщения, за да се " 11275 "покажат отново." 11276 11277 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 11395 msgstr "Нулиране на състоянието на всички предупредителни съобщения, за да се покажат отново." 11396 11397 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 11278 11398 msgid "Re_name Page" 11279 11399 msgstr "П_реименуване на страница" 11280 11400 11281 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:32 611401 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 11282 11402 msgid "Rename this page." 11283 11403 msgstr "Преименуване на страницата." 11284 11404 11285 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:33 311405 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 11286 11406 msgid "_New Window" 11287 11407 msgstr "_Нов прозорец" 11288 11408 11289 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:33 411409 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 11290 11410 msgid "Open a new top-level GnuCash window." 11291 msgstr "Отваряне на нов прозорец от най-високо ниво на GnuCash."11292 11293 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:33 811411 msgstr "Отваряне на нов прозорец от високо ниво на GnuCash." 11412 11413 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 11294 11414 msgid "New Window with _Page" 11295 11415 msgstr "Нов прозорец със ст_раница" 11296 11416 11297 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:33 911417 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 11298 11418 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 11299 msgstr "" 11300 "Преместване на текущата страница към нов прозорец от най-високо ниво на " 11301 "GnuCash." 11302 11303 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 11419 msgstr "Преместване на страницата в нов прозорец от високо ниво на GnuCash." 11420 11421 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 11304 11422 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 11305 msgstr " Инс_трукции за обучение и фундаменти "11306 11307 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:34 711423 msgstr "Са_моучител и принципи " 11424 11425 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 11308 11426 msgid "Open the GnuCash Tutorial" 11309 11427 msgstr "Отваряне на ръководството на GnuCash" 11310 11428 11311 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 5111429 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 11312 11430 msgid "_Contents" 11313 11431 msgstr "_Ръководство" 11314 11432 11315 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 5211433 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349 11316 11434 msgid "Open the GnuCash Help" 11317 msgstr "Отваряне на п розореца за помощна GnuCash"11318 11319 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:35 611435 msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash" 11436 11437 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353 11320 11438 msgid "_About" 11321 11439 msgstr "_Относно" 11322 11440 11323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:35 711441 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354 11324 11442 msgid "About GnuCash" 11325 11443 msgstr "Относно GnuCash" 11326 11444 11327 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:36 911445 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 11328 11446 msgid "_Toolbar" 11329 msgstr "_ Панелс инструменти"11330 11331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 7011447 msgstr "_Лента с инструменти" 11448 11449 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367 11332 11450 msgid "Show/hide the toolbar on this window" 11333 11451 msgstr "Показва/скрива лентата с инструменти на прозореца" 11334 11452 11335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:37 411453 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 11336 11454 msgid "Su_mmary Bar" 11337 11455 msgstr "Лен_та за справки" 11338 11456 11339 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:37 511457 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 11340 11458 msgid "Show/hide the summary bar on this window" 11341 11459 msgstr "Показва/скрива лентата за справки на прозореца" 11342 11460 11343 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:37 911461 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 11344 11462 msgid "Stat_us Bar" 11345 11463 msgstr "Ле_нта за състоянието" 11346 11464 11347 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 8011465 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 11348 11466 msgid "Show/hide the status bar on this window" 11349 11467 msgstr "Показва/скрива лентата за състоянието на прозореца" 11350 11468 11351 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 9111469 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:388 11352 11470 msgid "Window _1" 11353 11471 msgstr "Прозорец _1" 11354 11472 11355 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3 9211473 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:389 11356 11474 msgid "Window _2" 11357 11475 msgstr "Прозорец _2" 11358 11476 11359 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 311477 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:390 11360 11478 msgid "Window _3" 11361 11479 msgstr "Прозорец _3" 11362 11480 11363 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 411481 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 11364 11482 msgid "Window _4" 11365 11483 msgstr "Прозорец _4" 11366 11484 11367 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 511485 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 11368 11486 msgid "Window _5" 11369 11487 msgstr "Прозорец _5" 11370 11488 11371 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 611489 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:393 11372 11490 msgid "Window _6" 11373 11491 msgstr "Прозорец _6" 11374 11492 11375 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 711493 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 11376 11494 msgid "Window _7" 11377 11495 msgstr "Прозорец _7" 11378 11496 11379 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 811497 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 11380 11498 msgid "Window _8" 11381 11499 msgstr "Прозорец _8" 11382 11500 11383 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:39 911501 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 11384 11502 msgid "Window _9" 11385 11503 msgstr "Прозорец _9" 11386 11504 11387 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c: 40011505 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 11388 11506 msgid "Window _0" 11389 11507 msgstr "Прозорец _0" 11390 11508 11391 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:112 811509 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1125 11392 11510 #, c-format 11393 11511 msgid "Save changes to file %s before closing?" 11394 msgstr "Да се зап ишат ли промените по файла %s преди затваряне?"11395 11396 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:113 311512 msgstr "Да се запазят ли промените по файла %s преди затваряне?" 11513 11514 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130 11397 11515 #, c-format 11398 msgid "" 11399 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 11400 "discarded." 11401 msgstr "" 11402 "Ако не запишете, промените от последните %d часа и %d минути ще бъдат " 11403 "отхвърлени." 11404 11405 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1135 11516 msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." 11517 msgstr "Ако не запазите, промените от последните %d часа и %d минути ще бъдат отменени." 11518 11519 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132 11406 11520 #, c-format 11407 msgid "" 11408 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 11409 "discarded." 11410 msgstr "" 11411 "Ако не запишете, промените от последните %d дни и %d часа ще бъдат " 11412 "отхвърлени." 11413 11414 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1143 11521 msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." 11522 msgstr "Ако не запазите, промените от последните %d дни и %d часа ще бъдат отменени." 11523 11524 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140 11415 11525 msgid "<unknown>" 11416 11526 msgstr "<непознат>" 11417 11527 11418 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:117 811528 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1175 11419 11529 msgid "Close _Without Saving" 11420 11530 msgstr "Затваряне _без запазване" 11421 11531 11422 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:138 911532 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1386 11423 11533 msgid "Unsaved Book" 11424 msgstr "Незаписана книга" 11425 11426 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3961 11534 msgstr "Незапазена книга" 11535 11536 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2380 11537 msgid "Unable to save to database." 11538 msgstr "Не може да запазва в базата от данни." 11539 11540 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2382 11541 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 11542 msgstr "Не може да запазва в базата: книгата е само за четене." 11543 11544 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4024 11427 11545 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" 11428 msgstr "" 11429 "Личният финансов мениджър GnuCash. Начинът на GNU да управлявате парите си!" 11546 msgstr "Личен финансов мениджър GnuCash. Инструментът на GNU, за да управлявате парите си!" 11430 11547 11431 11548 #. Development version 11432 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c: 397411549 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037 11433 11550 #, c-format 11434 11551 msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." 11435 11552 msgstr "%s Копието е създадено от svn r%s на %s." 11436 11553 11437 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c: 397711554 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4040 11438 11555 #, c-format 11439 11556 msgid "%s This copy was built from r%s on %s." 11440 11557 msgstr "%s Копието е създадено от r%s на %s." 11441 11558 11442 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c: 398911559 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4052 11443 11560 msgid "translator_credits" 11444 11561 msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>" 11445 11562 11446 11563 #. CY Strings 11564 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11447 11565 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 11448 11566 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 11567 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 11449 11568 msgid "Today" 11450 11569 msgstr "Днес" 11451 11570 11571 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11452 11572 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 11573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 11453 11574 msgid "Start of this month" 11454 msgstr "Началото на текущия месец" 11455 11575 msgstr "Начало на текущия месец" 11576 11577 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11456 11578 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 11579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 11457 11580 msgid "Start of previous month" 11458 msgstr "Начало тона предходния месец"11581 msgstr "Начало на предходния месец" 11459 11582 11460 11583 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 11461 11584 msgid "Start of this quarter" 11462 msgstr "Началото на текущото тримесечие" 11463 11585 msgstr "Начало на текущото тримесечие" 11586 11587 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11464 11588 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 11589 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 11465 11590 msgid "Start of previous quarter" 11466 msgstr "Началото на предишното тримесечие" 11467 11591 msgstr "Начало на предишното тримесечие" 11592 11593 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11468 11594 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 11595 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 11469 11596 msgid "Start of this year" 11470 msgstr "Началото на текущата година" 11471 11597 msgstr "Начало на текущата година" 11598 11599 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11472 11600 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 11601 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 11473 11602 msgid "Start of previous year" 11474 msgstr "Начало тона предходната година"11603 msgstr "Начало на предходната година" 11475 11604 11476 11605 #. FY Strings 11477 11606 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77 11478 11607 msgid "Start of this accounting period" 11479 msgstr "Начало тона отчетния период"11608 msgstr "Начало на отчетния период" 11480 11609 11481 11610 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 11482 11611 msgid "Start of previous accounting period" 11483 msgstr "Началото на предходния отчетен период" 11484 11612 msgstr "Начало на предходния отчетен период" 11613 11614 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11485 11615 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 11616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 11486 11617 msgid "End of this month" 11487 msgstr "Края на текущия месец" 11488 11618 msgstr "Край на текущия месец" 11619 11620 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11489 11621 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 11622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 11490 11623 msgid "End of previous month" 11491 msgstr " Началотона предходния месец"11624 msgstr "Край на предходния месец" 11492 11625 11493 11626 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 11494 11627 msgid "End of this quarter" 11495 msgstr "Края на текущото тримесечие" 11496 11628 msgstr "Край на текущото тримесечие" 11629 11630 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11497 11631 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 11632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 11498 11633 msgid "End of previous quarter" 11499 msgstr "Края на предишното тримесечие" 11500 11634 msgstr "Край на предишното тримесечие" 11635 11636 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11501 11637 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 11638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 11502 11639 msgid "End of this year" 11503 msgstr "Края на текущата година" 11504 11640 msgstr "Край на текущата година" 11641 11642 #. src/app-utils/date-utilities.scm 11505 11643 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 11644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 11506 11645 msgid "End of previous year" 11507 msgstr "Кра яна предходната година"11646 msgstr "Край на предходната година" 11508 11647 11509 11648 #. FY Strings 11510 11649 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93 11511 11650 msgid "End of this accounting period" 11512 msgstr "Кра яна отчетния период"11651 msgstr "Край на отчетния период" 11513 11652 11514 11653 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94 11515 11654 msgid "End of previous accounting period" 11516 msgstr "Кра яна предходния отчетен период"11655 msgstr "Край на предходния отчетен период" 11517 11656 11518 11657 #. Development version 11519 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:9 911658 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90 11520 11659 #, c-format 11521 11660 msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" … … 11523 11662 11524 11663 #. Dist Tarball 11525 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c: 10311664 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94 11526 11665 #, c-format 11527 11666 msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" 11528 11667 msgstr "Версия: GnuCash-%s (r%s компилирана на %s)" 11529 11668 11530 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:1 2011669 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:111 11531 11670 msgid "Loading..." 11532 11671 msgstr "Зареждане..." … … 11536 11675 msgstr "никога" 11537 11676 11538 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:62 111677 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:622 11539 11678 msgid "New top level account" 11540 11679 msgstr "Нова главна сметка" 11541 11680 11542 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514 11681 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 11682 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 11683 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 11684 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 11685 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 11686 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 11687 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 11688 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 11689 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591 11690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 11691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 11692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 11693 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 11694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7000 11695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7146 11696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 11697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 11698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8150 11699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8296 11700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8420 11701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8656 11543 11702 msgid "Account Name" 11544 11703 msgstr "Име на сметка" 11545 11704 11546 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 52311705 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600 11547 11706 msgid "Commodity" 11548 11707 msgstr "Инвестиционна стока " 11549 11708 11550 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529 11709 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 11710 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 11711 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 11712 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 11713 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 11714 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 11715 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 11716 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 11717 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 11718 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:606 11719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 11720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 11721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 11722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 11723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 11724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6896 11725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 11726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7150 11727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 11728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8046 11729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8182 11730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8300 11731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8428 11551 11732 msgid "Account Code" 11552 11733 msgstr "Код на сметка" 11553 11734 11554 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 54011735 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:617 11555 11736 msgid "Last Num" 11556 msgstr "Последен номер"11557 11558 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 54511737 msgstr "Последен №" 11738 11739 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 11559 11740 msgid "Present" 11560 11741 msgstr "Настоящ" 11561 11742 11562 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 55211743 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:629 11563 11744 msgid "Present (Report)" 11564 11745 msgstr "Текущ (отчет)" 11565 11746 11566 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 56511747 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642 11567 11748 msgid "Balance (Report)" 11568 11749 msgstr "Баланс (отчет)" 11569 11750 11570 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 57211751 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649 11571 11752 msgid "Balance (Period)" 11572 11753 msgstr "Баланс (период)" 11573 11754 11574 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 58511755 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:662 11575 11756 msgid "Cleared (Report)" 11576 msgstr " Изплатен (отчет)"11577 11578 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 59811757 msgstr "Потвърден (отчет)" 11758 11759 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675 11579 11760 msgid "Reconciled (Report)" 11580 11761 msgstr "Сверен (отчет)" 11581 11762 11582 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:6 0411763 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681 11583 11764 msgid "Last Reconcile Date" 11584 11765 msgstr "Последна дата на сверяване" 11585 11766 11586 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:6 0911767 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686 11587 11768 msgid "Future Minimum" 11588 11769 msgstr "Бъдещ минимум" 11589 11770 11590 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:6 1611771 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:693 11591 11772 msgid "Future Minimum (Report)" 11592 11773 msgstr "Бъдещ минимум (отчет)" 11593 11774 11594 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622 11775 #. src/report/business-reports/aging.scm 11776 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 11777 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 11778 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 11779 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 11780 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 11781 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 11782 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 11783 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 11784 #. src/report/business-reports/invoice.scm 11785 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 11786 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 11787 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm 11788 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 11789 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 11790 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 11791 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 11792 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 11793 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 11794 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 11795 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:699 11796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 11797 #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 11798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 11799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 11800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 11801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:882 11802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 11803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 11804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 11805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 11806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 11807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 11808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 11809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 11810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 11811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 11812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 11813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 11814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 11815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 11816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 11817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 11818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 11819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 11820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 11821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 11822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 11823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 11824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 11825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7762 11595 11826 msgid "Total" 11596 11827 msgstr "Общо" 11597 11828 11598 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 62911829 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:706 11599 11830 msgid "Total (Report)" 11600 11831 msgstr "Общо (отчет)" 11601 11832 11602 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 63511833 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712 11603 11834 msgid "Total (Period)" 11604 11835 msgstr "Общо (период)" 11605 11836 11606 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c: 64711837 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 11607 11838 msgid "Tax Info" 11608 msgstr "Данъчн а информация"11839 msgstr "Данъчни данни" 11609 11840 11610 11841 #. Translators: This string has a context prefix; the translation 11611 11842 #. must only contain the part after the | character. 11612 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655 11613 #, fuzzy 11843 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739 11614 11844 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 11615 11845 msgstr "С" 11616 11846 11617 11847 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11618 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 45611848 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540 11619 11849 #, c-format 11620 11850 msgid "Present (%s)" … … 11622 11852 11623 11853 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11624 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 45911854 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543 11625 11855 #, c-format 11626 11856 msgid "Balance (%s)" … … 11628 11858 11629 11859 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11630 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 46211860 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1546 11631 11861 #, c-format 11632 11862 msgid "Cleared (%s)" 11633 msgstr " Изплатен (%s)"11863 msgstr "Потвърден (%s)" 11634 11864 11635 11865 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11636 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 46511866 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549 11637 11867 #, c-format 11638 11868 msgid "Reconciled (%s)" … … 11640 11870 11641 11871 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11642 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 46811872 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552 11643 11873 #, c-format 11644 11874 msgid "Future Minimum (%s)" … … 11646 11876 11647 11877 #. Translators: %s is a currency mnemonic. 11648 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1 47111878 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555 11649 11879 #, c-format 11650 11880 msgid "Total (%s)" … … 11653 11883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395 11654 11884 msgid "Namespace" 11655 msgstr " Областот имена"11885 msgstr "Пространство от имена" 11656 11886 11657 11887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:412 … … 11680 11910 #. must only contain the part after the | character. 11681 11911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441 11682 #, fuzzy11683 11912 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" 11684 11913 msgstr "К" … … 11697 11926 msgstr "Ценни книги" 11698 11927 11928 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 11929 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 11930 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 11931 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 11932 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 11933 #. src/report/business-reports/invoice.scm 11934 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 11935 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 11936 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 11937 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 11938 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 11939 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 11940 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 11941 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 11942 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 11943 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 11944 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 11945 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 11946 #. src/report/standard-reports/register.scm 11947 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 11699 11948 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466 11700 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:231 811949 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315 11701 11950 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 11951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:858 11952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 11953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 11954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 11955 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 11956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 11957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 11958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 11959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 11960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 11961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 11962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 11963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 11964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 11965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6698 11966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6718 11967 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6786 11968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7012 11969 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 11970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7298 11971 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7758 11972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7770 11973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7848 11974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7868 11975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7936 11976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8162 11977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8224 11978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8448 11702 11979 msgid "Price" 11703 11980 msgstr "Котировка" … … 11706 11983 #. must only contain the part after the | character. 11707 11984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176 11708 #, fuzzy11709 11985 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" 11710 11986 msgstr "В" … … 11712 11988 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 11713 11989 msgid "Last Occur" 11714 msgstr "Последн о настъпване"11990 msgstr "Последна поява" 11715 11991 11716 11992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192 11717 11993 msgid "Next Occur" 11718 msgstr "Следващо настъпване" 11719 11720 #. ********************* END OF FILE ********************************* \******************************************************************* 11994 msgstr "Следваща поява" 11995 11721 11996 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 11722 11997 msgid "Most recently opened file" … … 11736 12011 11737 12012 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 11738 msgid "" 11739 "This field contains the full path of the next most recently opened file." 12013 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." 11740 12014 msgstr "Полето съдържа пълния път до предпоследния отварян файл." 11741 12015 11742 12016 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 11743 msgid "" 11744 "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 11745 "Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 11746 "number has a maximum value of 10." 11747 msgstr "" 11748 "Настройката определя броя файлове в менюто „Последни отваряни файлове„. " 11749 "Стойността може да бъде 0, за да изключите историята. Максималната стойност " 11750 "е 10." 11751 11752 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:333 12017 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." 12018 msgstr "Настройката определя броя файлове в менюто 'Последни отваряни файлове'. Стойността може да бъде 0, за да изключите историята. Максималната стойност е 10." 12019 12020 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334 11753 12021 #, c-format 11754 12022 msgid "%s, Total:" 11755 12023 msgstr "%s, сума:" 11756 12024 11757 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:33 612025 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337 11758 12026 #, c-format 11759 12027 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 11760 12028 msgstr "%s, сума невалутни инвестиционни стоки:" 11761 12029 11762 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:3 3912030 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340 11763 12031 #, c-format 11764 12032 msgid "%s, Grand Total:" 11765 12033 msgstr "%s, обща сума:" 11766 12034 11767 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:34 312035 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344 11768 12036 #, c-format 11769 12037 msgid "%s:" 11770 12038 msgstr "%s:" 11771 12039 11772 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:45 111773 msgid " Assets:"11774 msgstr " Авоари:"11775 11776 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:45 312040 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:452 12041 msgid "Net Assets:" 12042 msgstr "Чисти активи:" 12043 12044 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:454 11777 12045 msgid "Profits:" 11778 12046 msgstr "Печалби:" … … 11790 12058 msgstr "Плащане от" 11791 12059 11792 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480 12060 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 12061 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:480 11793 12062 msgid "Reconcile Account" 11794 12063 msgstr "Сверяване на сметка" … … 11808 12077 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:743 11809 12078 msgid "Enter _Interest Charge..." 11810 msgstr "Въвеждане начисление на _лихва..."12079 msgstr "Въвеждане _лихвени разходи..." 11811 12080 11812 12081 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1004 … … 11814 12083 msgstr "Дебити" 11815 12084 12085 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 11816 12086 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 12087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 11817 12088 msgid "Credits" 11818 12089 msgstr "Кредити" … … 11843 12114 11844 12115 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898 11845 msgid "" 11846 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 11847 "cancel?" 11848 msgstr "" 11849 "Извършихте промени в прозореца за сверяване. Сигурни ли сте, че искате да се " 11850 "откажете?" 12116 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" 12117 msgstr "Извършихте промени в прозореца за сверяване. Сигурни ли сте, че искате да ги отмените?" 11851 12118 11852 12119 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013 11853 12120 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 11854 msgstr "Сметката не е балансирана. Сигурни ли сте, че искате да завършите?"12121 msgstr "Сметката не е неизравнена. Сигурни ли сте, че искате да завършите?" 11855 12122 11856 12123 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070 … … 11869 12136 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 11870 12137 msgid "_Reconcile Information..." 11871 msgstr " И_нформацияза сверяване..."12138 msgstr "Д_анни за сверяване..." 11872 12139 11873 12140 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115 11874 msgid "" 11875 "Change the reconcile information including statement date and ending balance." 11876 msgstr "" 11877 "Промяна данните от сверяването, вкл. датата на извлечението и крайното салдо." 12141 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." 12142 msgstr "Промяна данните от сверяването, вкл. датата на извлечението и крайното салдо." 11878 12143 11879 12144 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120 … … 11915 12180 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168 11916 12181 msgid "Add a new balancing entry to the account" 11917 msgstr "Добавяне на нов а изравнителна транзакциякъм сметката"12182 msgstr "Добавяне на нов изравнителен запис към сметката" 11918 12183 11919 12184 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173 … … 11929 12194 msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash" 11930 12195 11931 #: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 12196 #: ../src/html/gnc-html.c:70 12197 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87 11932 12198 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 11933 12199 msgid "Not found" 11934 12200 msgstr "Не е намерен" 11935 12201 11936 #: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 12202 #: ../src/html/gnc-html.c:72 12203 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88 11937 12204 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 11938 12205 msgid "The specified URL could not be loaded." 11939 msgstr "Определеният URL не можа да се зареди." 11940 11941 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 11942 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:483 ../src/html/gnc-html-webkit.c:883 11943 msgid "" 11944 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 11945 "the Preferences dialog." 11946 msgstr "" 11947 "Достъпът по HTTPS е изключен. Можете да го активирате в частта за мрежа от " 11948 "прозореца „Настройки“." 11949 11950 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 11951 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:493 ../src/html/gnc-html-webkit.c:895 11952 msgid "" 11953 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 11954 "the Preferences dialog." 11955 msgstr "" 11956 "Достъпът по мрежов HTTP е изключен. Можете да го активирате в частта за " 11957 "мрежа от прозореца „Настройки“." 12206 msgstr "Указаният адрес не се зареди." 12207 12208 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 12209 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772 12210 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 12211 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:880 12212 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." 12213 msgstr "Достъпът по HTTPS е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа от прозореца 'Предпочитания'." 12214 12215 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 12216 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784 12217 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 12218 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:892 12219 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." 12220 msgstr "Достъпът по мрежов HTTP е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа от прозореца 'Предпочитания'." 11958 12221 11959 12222 #. %s is a URL (some location somewhere). 11960 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:814 12223 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 12224 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:813 11961 12225 #, c-format 11962 12226 msgid "There was an error accessing %s." … … 11964 12228 11965 12229 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1 11966 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:111967 12230 msgid "(filled in automatically)" 11968 12231 msgstr "(попълва се автоматично)" 11969 12232 11970 12233 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2 11971 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:211972 12234 msgid "<b>From</b>" 11973 12235 msgstr "<b>От</b>" 11974 12236 11975 12237 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3 11976 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:311977 12238 msgid "<b>Log Messages</b>" 11978 12239 msgstr "<b>Журнални съобщения</b>" 11979 12240 11980 12241 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4 11981 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:111982 12242 msgid "<b>Online Banking</b>" 11983 12243 msgstr "<b>Онлайн-банкиране</b>" 11984 12244 11985 12245 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5 11986 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:411987 12246 msgid "<b>Progress</b>" 11988 12247 msgstr "<b>Обработка</b>" 11989 12248 11990 12249 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6 11991 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:511992 12250 msgid "<b>To</b>" 11993 12251 msgstr "<b>Към</b>" 11994 12252 11995 12253 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7 11996 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:611997 12254 msgid "Add current" 11998 12255 msgstr "Добавяне на текущ" 11999 12256 12000 12257 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8 12001 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:712002 12258 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 12003 12259 msgstr "Добавяне на текущата онлайн-транзакция като шаблон за нови транзакции" 12004 12260 12005 12261 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10 12006 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:912007 12262 msgid "Bank Code" 12008 12263 msgstr "Банков код" 12009 12264 12010 12265 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11 12011 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 12012 msgid "" 12013 "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it " 12014 "to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are " 12015 "matching." 12016 msgstr "" 12017 "Щракнете върху реда с име на сметка за онлайн-банкиране, ако искате да го " 12018 "съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете \"Напред\", ако всички желани " 12019 "сметки съвпадат." 12266 msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." 12267 msgstr "Щракнете върху реда с име на сметка за онлайн-банкиране, ако искате да го съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете \"Напред\", ако всички желани сметки съвпадат." 12020 12268 12021 12269 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12 12022 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1212023 12270 msgid "Close when finished" 12024 msgstr "Затваряне при завършване"12271 msgstr "Затваряне при край" 12025 12272 12026 12273 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13 12027 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:112028 12274 msgid "Confirm Password:" 12029 12275 msgstr "Потвърждаване на парола:" 12030 12276 12031 12277 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14 12032 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1312033 12278 msgid "Current Action" 12034 12279 msgstr "Текущо действие" … … 12036 12281 # FIXME Job го има като задача и задание, уеднаквяване 12037 12282 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15 12038 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1412039 #, fuzzy12040 12283 msgid "Current Job" 12041 12284 msgstr "Текущо задание" 12042 12285 12043 12286 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16 12044 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1512045 12287 msgid "Date range of transactions to retrieve:" 12046 12288 msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:" 12047 12289 12048 12290 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17 12049 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1612050 12291 msgid "Delete the currently selected transaction template" 12051 12292 msgstr "Изтриване на текущо избрания шаблон на транзакция" 12052 12293 12053 12294 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18 12054 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1712055 12295 msgid "E_nter date:" 12056 12296 msgstr "Въ_веждане на дата:" 12057 12297 12058 12298 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19 12059 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1812060 12299 msgid "Ente_r date:" 12061 12300 msgstr "Въве_ждане на дата:" 12062 12301 12063 12302 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20 12064 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:212065 12303 msgid "Enter Password" 12066 12304 msgstr "Въвеждане на парола" 12067 12305 12068 12306 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21 12069 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1912070 12307 msgid "Enter an Online Transaction" 12071 12308 msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция" 12072 12309 12073 12310 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22 12074 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2012075 12311 msgid "Enter name for new template:" 12076 12312 msgstr "Въвеждане името за нов шаблон:" 12077 12313 12078 12314 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23 12079 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:512080 12315 msgid "Enter your password" 12081 msgstr "Въведете паролата си"12316 msgstr "Въведете паролата" 12082 12317 12083 12318 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24 12084 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2112085 12319 msgid "Execute Now" 12086 12320 msgstr "Изпълняване сега" 12087 12321 12088 12322 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25 12089 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2212090 12323 msgid "Execute later (unimpl.)" 12091 12324 msgstr "Изпълняване по-късно (нереализ.)" 12092 12325 12093 12326 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26 12094 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2312095 12327 msgid "Execute this online transaction now" 12096 12328 msgstr "Изпълняване на онлайн-транзакцията сега" 12097 12329 12098 12330 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27 12099 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2412100 12331 msgid "Get Transactions Online" 12101 12332 msgstr "Извличане на онлайн-транзакции" 12102 12333 12103 12334 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28 12104 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2512105 12335 msgid "Initial Online Banking Setup" 12106 msgstr " Първоначална настройка на онлайн-банкиране"12336 msgstr "Начална настройка за онлайн-банкиране" 12107 12337 12108 12338 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29 12109 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2612110 12339 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" 12111 msgstr "Съпоставяне на сметки от онлайн-банкирането със сметки наGnuCash"12340 msgstr "Съпоставяне на сметките на онлайн-банкирането и GnuCash" 12112 12341 12113 12342 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30 12114 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2712115 12343 msgid "Move the selected transaction template one row down" 12116 msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с единред надолу"12344 msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред надолу" 12117 12345 12118 12346 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31 12119 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2812120 12347 msgid "Move the selected transaction template one row up" 12121 msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с единред нагоре"12348 msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред нагоре" 12122 12349 12123 12350 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32 12124 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2912125 12351 msgid "Name for new template" 12126 12352 msgstr "Име за нов шаблон" 12127 12353 12128 12354 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33 12129 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3012130 12355 msgid "Online Banking Connection Window" 12131 12356 msgstr "Прозорец за връзка с онлайн-банкиране" … … 12133 12358 # FIXME онлайн-нещо си да е нещо си онлайн? 12134 12359 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34 12135 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3112136 12360 msgid "Online Banking Setup Finished" 12137 12361 msgstr "Завършена инсталация на онлайн-банкиране" 12138 12362 12139 12363 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35 12140 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3312141 12364 msgid "Online Transaction" 12142 12365 msgstr "Онлайн-транзакция" 12143 12366 12144 12367 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36 12145 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3412146 12368 msgid "Originator Account Number" 12147 12369 msgstr "Генератор на номер на сметка" 12148 12370 12149 12371 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37 12150 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3512151 12372 msgid "Originator Name" 12152 12373 msgstr "Име на генератор" 12153 12374 12154 12375 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38 12155 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:612156 12376 msgid "Password:" 12157 12377 msgstr "Парола:" 12158 12378 12159 12379 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39 12160 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3612161 12380 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" 12162 12381 msgstr "Основание за плащане (само за получателя)" 12163 12382 12164 12383 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40 12165 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3712166 12384 msgid "Payment Purpose continued" 12167 12385 msgstr "Продължение на основание за плащане" 12168 12386 12169 12387 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41 12170 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3812171 12388 msgid "Progress" 12172 12389 msgstr "Обработка" 12173 12390 12174 12391 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42 12175 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3912176 12392 msgid "Recipient Account Number" 12177 12393 msgstr "Номер на сметка на получателя" 12178 12394 12179 12395 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43 12180 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4012181 12396 msgid "Recipient Bank Code" 12182 12397 msgstr "Банков код на получателя" 12183 12398 12184 12399 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44 12185 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4112186 12400 msgid "Recipient Name" 12187 12401 msgstr "Име на получателя" … … 12189 12403 # FIXME PIN-кода -> PIN-а? той и без това е номер ПИН 12190 12404 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45 12191 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:412192 12405 msgid "Remember _PIN" 12193 msgstr "_Запомняне на PIN-кода"12406 msgstr "_Запомняне на ПИН" 12194 12407 12195 12408 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46 12196 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4212197 12409 msgid "Sort" 12198 msgstr " Сортиране"12410 msgstr "Подредба" 12199 12411 12200 12412 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47 12201 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4312202 12413 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 12203 msgstr "Азбучн о сортиранесписъка от шаблони с транзакции"12414 msgstr "Азбучна подредба на списъка от шаблони с транзакции" 12204 12415 12205 12416 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48 12206 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4512207 12417 msgid "Start Online Banking Wizard" 12208 12418 msgstr "Стартиране на помощника за онлайн-банкиране" … … 12210 12420 # FIXME моля 12211 12421 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49 12212 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 12422 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." 12423 msgstr "Настройката на вашата връзка с онлайн-банкиране се управлява от външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\". Натиснете бутона отдолу, за да пуснете програмата." 12424 12425 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 12213 12426 msgid "" 12214 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 12215 "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " 12216 "this program." 12217 msgstr "" 12218 "Настройката на вашата връзка с онлайн-банкиране се управлява от външната " 12219 "програма \"Помощник за настройка на AqBanking\". Натиснете бутона отдолу, за " 12220 "да пуснете програмата." 12221 12222 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50 12223 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 12224 msgid "" 12225 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 12226 "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 12427 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 12227 12428 "\n" 12228 "If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 12229 "assistant again anytime.\n" 12429 "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" 12230 12430 "\n" 12231 12431 "Press \"Apply\" now." 12232 12432 msgstr "" 12233 "Настройките за съпоставяне на онлайн-банкови сметки със сметки на GnuCash са " 12234 "зададени. Можете да извиквате действия по онлайн-банкиране към тези сметки.\n" 12433 "Настройките за съпоставяне на онлайн-банкови сметки със сметки на GnuCash са зададени. Можете да извиквате операции по онлайн-банкиране към тези сметки.\n" 12235 12434 "\n" 12236 "Ако искате да добавите друга банка, потребител или сметка, можете да " 12237 "включите помощника отново.\n" 12435 "Ако искате да добавите друга банка, потребител или сметка, можете да включите помощника отново.\n" 12238 12436 "\n" 12239 12437 "Сега натиснете \"Прилагане\"." 12240 12438 12241 12439 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55 12242 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5212243 12440 msgid "" 12244 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 12245 "bank.\n" 12441 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" 12246 12442 "\n" 12247 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 12248 "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 12249 "containing \n" 12443 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" 12250 12444 "\n" 12251 12445 "* The bank code of your bank\n" 12252 12446 "* The user ID that identifies you to your bank\n" 12253 12447 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 12254 "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " 12255 "your bank (\"Ini-Letter\").\n" 12448 "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 12256 12449 "\n" 12257 12450 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" 12258 12451 "\n" 12259 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 12260 "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 12261 "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 12262 "feedback when a transfer is rejected.\n" 12452 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" 12263 12453 "\n" 12264 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " 12265 "now." 12454 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." 12266 12455 msgstr "" 12267 "Помощникът ви помага да настроите връзката за онлайн-банкиране с вашата " 12268 "банка.\n" 12456 "Помощникът ви помага да настроите връзката за онлайн-банкиране с вашата банка.\n" 12269 12457 "\n" 12270 "Първо трябва да кандидатствате за достъп до онлайн-банкиране при банката. " 12271 "Ако тя реши да ви осигури достъп, ще ви изпрати писмо със следното \n" 12458 "Първо трябва да кандидатствате за достъп до онлайн-банкиране при банката. Ако тя реши да ви осигури достъп, ще ви изпрати писмо със следното: \n" 12272 12459 "\n" 12273 12460 "* Банковият код на вашата банка.\n" … … 12276 12463 "* Информация за криптирания публичен ключ на вашата банка (\"Ini-Letter\").\n" 12277 12464 "\n" 12278 "Информацията ще е нужно за следващото. Сега натиснете \"Напред\".\n"12465 "Информацията ще е нужно за по-късно. Сега натиснете \"Напред\".\n" 12279 12466 "\n" 12280 "ЗАБЕЛЕЖКА: НЯМА ГАРАНЦИЯ ЗА НИЩО. Някои банки управляват зле реализиран " 12281 "сървър за онлайн-банкиране. Не бива да разчитате на критични към времето " 12282 "преводи през онлайн-банкиране, тъй като понякога вашата банка не подава " 12283 "точна обратна връзка, ако преводът е отказан.\n" 12467 "ЗАБЕЛЕЖКА: НЯМА ГАРАНЦИЯ ЗА НИЩО. Някои банки управляват зле реализиран сървър за онлайн-банкиране. Не бива да разчитате на критични към времето преводи през онлайн-банкиране, тъй като понякога вашата банка не подава точна обратна връзка, ако преводът е отменен.\n" 12284 12468 "\n" 12285 12469 "Натиснете \"Отказ\", ако не искате да настройвате сега връзка HBCI." 12286 12470 12287 12471 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69 12288 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6612289 12472 msgid "Use Transaction Template" 12290 12473 msgstr "Използване на шаблон за транзакция" 12291 12474 12292 12475 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70 12293 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68 12476 msgid "_Close log window when finished" 12477 msgstr "_Затваряне на журналния прозорец след приключване" 12478 12479 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 12294 12480 msgid "_Earliest possible date" 12295 12481 msgstr "_Възможно най-ранна дата" 12296 12482 12297 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71 12298 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 12483 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 12299 12484 msgid "_Last retrieval date" 12300 msgstr "_Дата на последно извличане" 12301 12302 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72 12303 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 12485 msgstr "_Дата на последно получаване" 12486 12487 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 12304 12488 msgid "_Now" 12305 12489 msgstr "_Сега" 12306 12490 12307 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73 12308 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 12491 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 12309 12492 msgid "_Start AqBanking Wizard" 12310 msgstr "_Стартиране на помощника AqBanking" 12311 12312 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74 12313 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 12493 msgstr "С_тартиране на помощника AqBanking" 12494 12495 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 12314 12496 msgid "_Verbose debug messages" 12315 12497 msgstr "_Подробни съобщения за отстраняване на грешка" 12316 12498 12317 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75 12318 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 12499 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 12319 12500 msgid "at Bank" 12320 12501 msgstr "при банка" 12321 12502 12322 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76 12323 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 12503 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:77 12324 12504 msgid "something" 12325 12505 msgstr "нещо" … … 12330 12510 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:818 12331 12511 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:824 12332 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:41012333 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:91612334 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:92012335 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:93212336 12512 msgid "(unknown)" 12337 12513 msgstr "(непознат)" … … 12347 12523 #. * from the import-export/hbci 12348 12524 #. * subdirectory. 12525 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 12526 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 12527 msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн" 12528 12529 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 12530 msgid "Debited Account Owner" 12531 msgstr "Собственик на дебитирана сметка" 12532 12533 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 12534 msgid "Debited Account Number" 12535 msgstr "Номер на дебитирана сметка" 12536 12537 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 12538 msgid "Debited Account Bank Code" 12539 msgstr "Банков код на дебитирана сметка" 12540 12541 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 12542 msgid "Credited Account Owner" 12543 msgstr "Собственик на кредитирана сметка" 12544 12545 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 12546 msgid "Credited Account Number" 12547 msgstr "Номер на кредитирана сметка" 12548 12549 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 12550 msgid "Credited Account Bank Code" 12551 msgstr "Банков код на кредитирана сметка" 12552 12553 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 12554 #, c-format 12555 msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" 12556 msgstr "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да съдържа грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн до сметката?" 12557 12558 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 12559 msgid "" 12560 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" 12561 "\n" 12562 "Do you want to enter the job again?" 12563 msgstr "" 12564 "Сумата е нула или полето със сумата не може да се тълкува правилно. Може би сте разменили десетичната точка и запетая спрямо системните настройки. Това няма да доведе до вярно онлайн-задание. \n" 12565 "\n" 12566 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12567 12568 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491 12569 msgid "" 12570 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" 12571 "\n" 12572 "Do you want to enter the job again?" 12573 msgstr "" 12574 "Не сте въвели основанието за транзакцията. Основанието е необходимо за превод онлайн.\n" 12575 "\n" 12576 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12577 12578 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516 12579 msgid "" 12580 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" 12581 "\n" 12582 "Do you want to enter the job again?" 12583 msgstr "" 12584 "Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n" 12585 "\n" 12586 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12587 12588 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757 12589 #, c-format 12590 msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?" 12591 msgstr "Наистина ли искате да презапишете промените със съдържанието на шаблона \"%s\"?" 12592 12593 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912 12594 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." 12595 msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име." 12596 12597 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045 12598 #, c-format 12599 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 12600 msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име \"%s\"?" 12601 12602 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:359 12603 #, c-format 12604 msgid "" 12605 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" 12606 "\n" 12607 "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." 12608 msgstr "" 12609 "Не е открита външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \". \n" 12610 "\n" 12611 "Пакетът %s би трябвало да включва програмата \"qt3-wizard\". Проверете инсталацията, за да се уверите, че е налична. При някои дистрибуции може да е нужна инсталация на допълнителни пакети." 12612 12613 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:525 12614 msgid "" 12615 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" 12616 "\n" 12617 "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" 12618 "\n" 12619 "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 12620 msgstr "" 12621 "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\" не успя да стартира, защото не е открит допълнителният софтуер \"Qt\". Инсталирайте \"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, като го свалите от www.trolltech.com\n" 12622 "\n" 12623 "Ако вече имате инсталирана Qt, трябва да настроите с променливата PATH на вашата система. Свържете се с разработчиците на GnuCash, ако ви е необходима помощ за правилно инсталиране на Qt.\n" 12624 "\n" 12625 "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете \"Затваряне\" , след това - \"Отказ\" , за да откажете настройката на онлайн-банкирането." 12626 12627 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:546 12628 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 12629 msgstr "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \" не стартира успешно. Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е стартиран. Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking." 12630 12631 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576 12632 #, c-format 12633 msgid "%s at %s (code %s)" 12634 msgstr "%s при %s (код %s)" 12635 12636 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:581 12637 #, c-format 12638 msgid "%s at bank code %s" 12639 msgstr "%s при банков код %s" 12640 12641 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:858 12642 msgid "Online Banking Account Name" 12643 msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране" 12644 12645 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:863 12646 msgid "GnuCash Account Name" 12647 msgstr "Име на сметка в GnuCash" 12648 12649 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:869 12650 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 12651 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:367 12652 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1527 12653 msgid "New?" 12654 msgstr "Нов(а)?" 12655 12656 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 12657 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 12658 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:118 12659 msgid "No valid online banking account assigned." 12660 msgstr "Указана е невярна сметка за онлайн-банкиране." 12661 12662 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 12663 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 12664 msgstr "Онлайн-операцията \"Получаване на салдо\" не е налична за сметката." 12665 12666 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 12667 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 12668 #, c-format 12669 msgid "" 12670 "Error on executing job.\n" 12671 "\n" 12672 "Status: %s - %s" 12673 msgstr "" 12674 "Грешка при изпълнение на задание.\n" 12675 "\n" 12676 "Състояние: %s - %s" 12677 12678 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 12679 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 12680 msgstr "Онлайн-операцията \"Получаване на транзакции\" не е налична за сметката." 12681 12682 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 12683 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." 12684 msgstr "Внасянето чрез онлайн-банкиране не върна транзакции за избрания период." 12685 12686 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 12687 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 12688 msgstr "Променихте списъка с шаблони за онлайн-превод, но отменихте прозореца за превод. Искате ли въпреки това да съхраните промените?" 12689 12690 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187 12691 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:636 12692 msgid "" 12693 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" 12694 "\n" 12695 "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" 12696 "\n" 12697 "Do you want to enter the job again?" 12698 msgstr "" 12699 "Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го изпълни. \n" 12700 "\n" 12701 "Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка в конзолния журнал.\n" 12702 "\n" 12703 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12704 12705 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:209 12706 msgid "Online Banking Direct Debit Note" 12707 msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 12708 12709 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:214 12710 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 12711 msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране" 12712 12713 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220 12714 msgid "Online Banking Transaction" 12715 msgstr "Банкова транзакция онлайн" 12716 12717 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:283 12718 msgid "" 12719 "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" 12720 "\n" 12721 "Do you want to enter the job again?" 12722 msgstr "" 12723 "Възникна грешка при изпълнение на заданието. Проверете журналния прозорец за точното съобщение за грешка.\n" 12724 "\n" 12725 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12726 12727 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 12728 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 12729 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 12730 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397 12731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 12732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472 12733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 12734 msgid "Unspecified" 12735 msgstr "Неопределен" 12736 12737 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:728 12738 msgid "" 12739 "The bank has sent transaction information in its response.\n" 12740 "Do you want to import it?" 12741 msgstr "" 12742 "Банката изпрати данни за транзакцията в отговор.\n" 12743 "Искате ли да ги внесете?" 12744 12745 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755 12746 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." 12747 msgstr "Не е открита сметка в онлайн-банкирането за тази сметка в gnucash. Транзакциите не са изпълнени от онлайн-банкирането." 12748 12749 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832 12750 msgid "" 12751 "The bank has sent balance information in its response.\n" 12752 "Do you want to import it?" 12753 msgstr "" 12754 "Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n" 12755 "Искате ли да ги внесете?" 12756 12349 12757 #. Translators: Strings from this file are needed only in 12350 12758 #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking … … 12354 12762 #. * in your country, you may safely ignore strings from the 12355 12763 #. * import-export/hbci subdirectory. 12356 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:307 12357 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370 12358 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 12359 msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн" 12360 12361 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310 12362 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 12363 msgid "Debited Account Owner" 12364 msgstr "Собственик на дебитирана сметка" 12365 12366 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:312 12367 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375 12368 msgid "Debited Account Number" 12369 msgstr "Номер на дебитирана сметка" 12370 12371 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:314 12372 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:377 12373 msgid "Debited Account Bank Code" 12374 msgstr "Банков код на дебитирана сметка" 12375 12376 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317 12377 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 12378 msgid "Credited Account Owner" 12379 msgstr "Собственик на кредитирана сметка" 12380 12381 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:319 12382 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382 12383 msgid "Credited Account Number" 12384 msgstr "Номер на кредитирана сметка" 12385 12386 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:321 12387 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:384 12388 msgid "Credited Account Bank Code" 12389 msgstr "Банков код на кредитирана сметка" 12390 12391 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375 12392 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:728 12393 #, c-format 12394 msgid "" 12395 "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " 12396 "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " 12397 "an error. Should the online transfer job be sent with this account number " 12398 "anyway?" 12399 msgstr "" 12400 "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до " 12401 "указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да съдържа " 12402 "грешка. Да се изпрати ли въпреки това задачата за превод онлайн до сметката?" 12403 12404 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464 12405 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540 12406 msgid "" 12407 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 12408 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 12409 "settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" 12410 "\n" 12411 "Do you want to enter the job again?" 12412 msgstr "" 12413 "Сумата е нула или полето със сумата не може да се тълкува правилно. Може би " 12414 "сте разменили десетичната точка и запетая спрямо езиковите настройки. Това " 12415 "няма да доведе до действително онлайн-задание. \n" 12416 "\n" 12417 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12418 12419 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491 12420 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:564 12421 msgid "" 12422 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 12423 "online transfer.\n" 12424 "\n" 12425 "Do you want to enter the job again?" 12426 msgstr "" 12427 "Не сте въвели основанието за транзакцията. Основанието е необходимо за " 12428 "превод онлайн.\n" 12429 "\n" 12430 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12431 12432 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516 12433 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:587 12434 msgid "" 12435 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 12436 "online transfer.\n" 12437 "\n" 12438 "Do you want to enter the job again?" 12439 msgstr "" 12440 "Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n" 12441 "\n" 12442 "Искате ли да въведете заднието отново?" 12443 12444 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757 12445 #, c-format 12446 msgid "" 12447 "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the " 12448 "template \"%s\"?" 12449 msgstr "" 12450 "Наистина ли искате да презапишете промените със съдържанието на шаблона \"%s" 12451 "\"?" 12452 12453 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912 12454 msgid "" 12455 "A template with the given name already exists. Please enter another name." 12456 msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име." 12457 12458 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045 12459 #, c-format 12460 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 12461 msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име \"%s\"?" 12462 12463 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:361 12464 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:719 12465 #, c-format 12466 msgid "" 12467 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" 12468 "\n" 12469 "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " 12470 "installation to ensure this program is present. On some distributions this " 12471 "may require installing additional packages." 12472 msgstr "" 12473 "Не е открита външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \". \n" 12474 "\n" 12475 "Пакетът %s би трябвало да включва програмата \"qt3-wizard\". Проверете " 12476 "инсталацията, за да се уверите, че е налична. При някои дистрибуции може да " 12477 "е нужна инсталация на допълнителни пакети." 12478 12479 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:527 12480 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:687 12481 msgid "" 12482 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " 12483 "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " 12484 "\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." 12485 "trolltech.com\n" 12486 "\n" 12487 "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " 12488 "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " 12489 "further assistance on how to install Qt correctly.\n" 12490 "\n" 12491 "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " 12492 "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 12493 msgstr "" 12494 "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\" не успя да " 12495 "стартира, защото не е открит допълнителният софтуер \"Qt\". Инсталирайте " 12496 "\"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, като го свалите от www." 12497 "trolltech.com\n" 12498 "\n" 12499 "Ако вече имате инсталирана Qt, трябва да настроите с променливата PATH на " 12500 "вашата система. Свържете се с разработчиците на GnuCash, ако ви е необходима " 12501 "помощ за правилно инсталиране на Qt.\n" 12502 "\n" 12503 "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете \"Затваряне\" , " 12504 "след това - \"Отказ\" , за да откажете настройката на онлайн-банкирането." 12505 12506 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:548 12507 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:706 12508 msgid "" 12509 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " 12510 "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. " 12511 "Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 12512 msgstr "" 12513 "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \" не стартира " 12514 "успешно. Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е " 12515 "стартиран. Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking." 12516 12517 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:578 12518 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:145 12519 #, c-format 12520 msgid "%s at %s (code %s)" 12521 msgstr "%s при %s (код %s)" 12522 12523 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:583 12524 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:150 12525 #, c-format 12526 msgid "%s at bank code %s" 12527 msgstr "%s при банков код %s" 12528 12529 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:860 12530 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:785 12531 msgid "Online Banking Account Name" 12532 msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране" 12533 12534 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:865 12535 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:792 12536 msgid "GnuCash Account Name" 12537 msgstr "Име на сметка в GnuCash" 12538 12539 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:871 12540 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 12541 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:800 12542 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:365 12543 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1525 12544 msgid "New?" 12545 msgstr "Нов(а)?" 12546 12547 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:198 12548 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:215 12549 msgid "" 12550 "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 12551 "period." 12552 msgstr "" 12553 "Внасянето чрез онлайн-банкиране не върна транзакции за избрания период." 12554 12555 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 12556 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:229 12557 msgid "" 12558 "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 12559 "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 12560 msgstr "" 12561 "Променихте списъка с шаблони за онлайн-превод, но прекъснахте прозореца за " 12562 "превод. Искате ли въпреки това да съхраните промените" 12563 12564 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186 12565 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:606 12566 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:141 12567 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:770 12568 msgid "" 12569 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 12570 "possible to execute this job. \n" 12571 "\n" 12572 "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 12573 "Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 12574 "messages might be visible on your console log.\n" 12575 "\n" 12576 "Do you want to enter the job again?" 12577 msgstr "" 12578 "Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го " 12579 "изпълни. \n" 12580 "\n" 12581 "Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова " 12582 "сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка " 12583 "в конзолния журнал.\n" 12584 "\n" 12585 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12586 12587 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208 12588 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:262 12589 msgid "Online Banking Direct Debit Note" 12590 msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 12591 12592 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213 12593 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:264 12594 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 12595 msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране" 12596 12597 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:219 12598 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:267 12599 msgid "Online Banking Transaction" 12600 msgstr "Банкова транзакция онлайн" 12601 12602 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:281 12603 msgid "" 12604 "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 12605 "the exact error message.\n" 12606 "\n" 12607 "Do you want to enter the job again?" 12608 msgstr "" 12609 "Възникна грешка при изпълнение на заданието. Проверете журналния прозорец за " 12610 "точното съобщение за грешка.\n" 12611 "\n" 12612 "Искате ли да въведете заданието отново?" 12613 12614 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:396 12615 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:875 12616 msgid "Unspecified" 12617 msgstr "Неопределен" 12618 12619 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:649 12620 msgid "" 12621 "The bank has sent transaction information in its response.\n" 12622 "Do you want to import it?" 12623 msgstr "" 12624 "Банката изпрати данни за транзакцията в отговор.\n" 12625 "Искате ли да ги внесете?" 12626 12627 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:676 12628 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:718 12629 msgid "" 12630 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 12631 "will not be executed by Online Banking." 12632 msgstr "" 12633 "Не е открита сметка в онлайн-банкирането за тази сметка в gnucash. " 12634 "Транзакциите не са изпълнени от онлайн-банкирането." 12635 12636 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:746 12637 msgid "" 12638 "The bank has sent balance information in its response.\n" 12639 "Do you want to import it?" 12640 msgstr "" 12641 "Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n" 12642 "Искате ли да ги внесете?" 12643 12644 #. Translators: Strings from this file are needed only in 12645 #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking 12646 #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 12647 #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 12648 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available 12649 #. * in your country, you may safely ignore strings from the 12650 #. * import-export/hbci subdirectory. 12651 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:834 12652 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284 12764 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:920 12653 12765 msgid "" 12654 12766 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 12655 12767 "\n" 12656 "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 12657 "download in this Online Banking version. In the latter case you should " 12658 "choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 12659 "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 12660 "Banking Balance." 12768 "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." 12661 12769 msgstr "" 12662 "Сваленото салдо от онлайн банкирането съдържанула.\n"12770 "Сваленото салдо от онлайн-банкирането беше нула.\n" 12663 12771 "\n" 12664 "Това или е правилното салдо, или вашата банка не поддържа сваляне на салдо в " 12665 "тази версия за онлайн-банкиране. Ако е второто, трябва да изберете по-висока " 12666 "версия в настройките за онлайн-банкиране. След това се опитайте отново да " 12667 "свалите салдото." 12668 12669 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:851 12670 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:302 12772 "Това или е правилното салдо, или вашата банка не поддържа сваляне на салдо в тази версия за онлайн-банкиране. Ако е второто, трябва да изберете по-висока версия в настройките за онлайн-банкиране. След това се опитайте отново да свалите салдото." 12773 12774 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937 12671 12775 #, c-format 12672 12776 msgid "" … … 12677 12781 "Осчетоводеното салдо на сметката е %s" 12678 12782 12679 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:857 12680 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:309 12783 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:943 12681 12784 #, c-format 12682 12785 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 12683 12786 msgstr "За ваше сведение: Сметката има също така отбелязано салдо от %s\n" 12684 12787 12685 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:864 12686 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 12687 msgid "" 12688 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 12689 "account." 12690 msgstr "" 12691 "Осчетоводеното салдо е равностойно на текущото сверено салдо на сметката." 12692 12693 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:879 12694 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:331 12788 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950 12789 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." 12790 msgstr "Осчетоводеното салдо е равностойно на текущото сверено салдо на сметката." 12791 12792 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965 12695 12793 msgid "Reconcile account now?" 12696 12794 msgstr "Да свери ли сметката сега?" 12697 12795 12698 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:85 12699 #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 12796 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93 12700 12797 msgid "Select a file to import" 12701 12798 msgstr "Избор на файл за внасяне" … … 12705 12802 msgstr "Модулът за внасяне за DTAUS не е открит." 12706 12803 12707 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:977 12804 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:287 12805 #, c-format 12806 msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" 12807 msgstr "Задание %d състояние %d - %s: %s \n" 12808 12809 #. indicate that additional failures exist 12810 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:298 12811 msgid "...\n" 12812 msgstr "...\n" 12813 12814 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:312 12815 #, c-format 12816 msgid "" 12817 "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 12818 "\n" 12819 "%s" 12820 msgstr "" 12821 "Възникна грешка при изпълнение на заданията: %d от %d . Проверете журналния прозорец или gnucash.trace за точното съобщение за грешка.\n" 12822 "\n" 12823 "%s" 12824 12825 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:322 12826 msgid "No jobs to be send." 12827 msgstr "Няма задания за изпращане." 12828 12829 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:328 12830 #, c-format 12831 msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." 12832 msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." 12833 msgstr[0] "Заданието е изпълнено успешно, но от предпазливост проверете журналния прозорец за възможни грешки." 12834 msgstr[1] "Всички %d задания са изпълнени успешно, но от предпазливост проверете журналния прозорец за възможни грешки." 12835 12836 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072 12708 12837 #, c-format 12709 12838 msgid "" … … 12711 12840 "long. Do you want to try again?" 12712 12841 msgstr "" 12713 " PIN-кодът трябва да е се състои от поне \n"12842 "ПИН-кодът трябва да е се състои от поне \n" 12714 12843 "%d символа. Искате ли да опитате отново?" 12715 12844 12716 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1472 12717 msgid "" 12718 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 12719 msgstr "" 12720 "Заданието към онлайн-банкирането е променено; сигурни ли сте, че искате да " 12721 "се откажете?" 12845 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567 12846 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 12847 msgstr "Заданието към онлайн-банкирането още работи; сигурни ли сте, че искате да го отмените?" 12722 12848 12723 12849 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77 12724 12850 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62 12725 #: ../src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:7412726 12851 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180 12727 12852 msgid "Online Banking" … … 12729 12854 12730 12855 #. Menus 12731 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:83 12732 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90 12856 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90 12733 12857 msgid "_Online Actions" 12734 msgstr "_Онлайн действия" 12735 12736 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:87 12737 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 12858 msgstr "_Онлайн операции" 12859 12860 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 12738 12861 msgid "_Online Banking Setup..." 12739 12862 msgstr "_Настройка на онлайн-банкиране..." 12740 12863 12741 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88 12742 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 12743 msgid "" 12744 "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 12745 "AqBanking)" 12746 msgstr "" 12747 "Начална настройка на достъпа до онлайн-банкиране (HBCI или OFX DirectConnect " 12748 "чрез AqBanking)" 12749 12750 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92 12751 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99 12864 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95 12865 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" 12866 msgstr "Начална настройка на достъпа до онлайн-банкиране (HBCI или OFX DirectConnect чрез AqBanking)" 12867 12868 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99 12752 12869 msgid "Get _Balance" 12753 msgstr "Извличане на _салдо" 12754 12755 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93 12756 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:100 12870 msgstr "Получаване на _салдо" 12871 12872 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100 12757 12873 msgid "Get the account balance online through Online Banking" 12758 12874 msgstr "Получаване салдото на сметка онлайн чрез онлайн-банкиране" 12759 12875 12760 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97 12761 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104 12876 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 12762 12877 msgid "Get _Transactions..." 12763 12878 msgstr "Извличане на _транзакции..." 12764 12879 12765 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 12766 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 12880 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105 12767 12881 msgid "Get the transactions online through Online Banking" 12768 12882 msgstr "Получаване на транзакции чрез онлайн-банкиране" 12769 12883 12770 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102 12771 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 12884 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 12772 12885 msgid "_Issue Transaction..." 12773 12886 msgstr "_Издаване на транзакция..." 12774 12887 12775 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 12776 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 12888 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:110 12777 12889 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 12778 12890 msgstr "Издаване на нова транзакция чрез онлайн-банкиране" 12779 12891 12780 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107 12781 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:114 12892 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 12782 12893 msgid "I_nternal Transaction..." 12783 12894 msgstr "_Вътрешна транзакция..." 12784 12895 12785 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 12786 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115 12896 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115 12787 12897 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 12788 12898 msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране" 12789 12899 12790 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112 12791 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119 12900 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 12792 12901 msgid "_Direct Debit..." 12793 12902 msgstr "_Директен дебит..." 12794 12903 12795 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 12796 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:120 12904 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 12797 12905 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 12798 12906 msgstr "Издаване на ново нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 12799 12907 12800 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 12801 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126 12908 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:126 12802 12909 msgid "Import _MT940" 12803 12910 msgstr "Внасяне на _MT940" 12804 12911 12805 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:120 12806 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:127 12912 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127 12807 12913 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 12808 12914 msgstr "Внасяне на файл MT940 в GnuCash" 12809 12915 12810 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124 12811 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:131 12916 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:131 12812 12917 msgid "Import MT94_2" 12813 12918 msgstr "Внасяне на MT94_2" 12814 12919 12815 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:125 12816 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:132 12920 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132 12817 12921 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 12818 12922 msgstr "Внасяне на файл MT942 в GnuCash" 12819 12923 12820 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129 12821 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:136 12924 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:136 12822 12925 msgid "Import _DTAUS" 12823 12926 msgstr "Внасяне на _DTAUS" 12824 12927 12825 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:130 12826 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:137 12928 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137 12827 12929 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" 12828 12930 msgstr "Внасяне на файл DTAUS в GnuCash" 12829 12931 12830 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:142 12831 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:153 12932 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149 12832 12933 msgid "Import DTAUS and _send..." 12833 12934 msgstr "Внасяне на DTAUS и _изпращане..." 12834 12935 12835 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:143 12836 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:154 12837 msgid "" 12838 "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " 12839 "Online Banking" 12840 msgstr "" 12841 "Внасяне на файл DTAUS в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-" 12842 "банкиране" 12936 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 12937 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" 12938 msgstr "Внасяне на файл DTAUS в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-банкиране" 12939 12940 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160 12941 msgid "Show _log window" 12942 msgstr "Показване на _журнален прозорец" 12943 12944 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161 12945 msgid "Show the online banking log window." 12946 msgstr "Показване на журналния прозорец за онлайн-банкиране." 12843 12947 12844 12948 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 12845 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:112846 12949 msgid "CSV import data format" 12847 12950 msgstr "Формат на данни за внасяне CSV" 12848 12951 12849 12952 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 12850 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:212851 12953 msgid "Close window when finished" 12852 msgstr "Затваряне на прозореца след края на връзката"12954 msgstr "Затваряне на прозореца след края" 12853 12955 12854 12956 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 12855 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:312856 12957 msgid "DTAUS import data format" 12857 12958 msgstr "Формат на данни за внасяне на DTAUS" 12858 12959 12859 12960 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 12860 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:412861 12961 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 12862 msgstr "" 12863 "Включва подробни съобщения за откриване на грешки за онлайн-банкирането HBCI/" 12864 "AqBanking." 12962 msgstr "Включва подробни съобщения с грешки за онлайн-банкирането HBCI/AqBanking." 12865 12963 12866 12964 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 12867 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 12868 msgid "" 12869 "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 12870 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 12871 "during a session when it is needed." 12872 msgstr "" 12873 "Ако е активн,о PIN-кодът за действията HBCI/AqBanking ще бъде запазен по " 12874 "време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, " 12875 "когато е необходим." 12965 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." 12966 msgstr "Ако е активно, ПИН-кодът за операции HBCI/AqBanking ще бъде запомнен по време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, когато е необходим." 12876 12967 12877 12968 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 12878 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 12879 msgid "" 12880 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 12881 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 12882 msgstr "" 12883 "Ако е активно, прозорецът ще се затвори автоматично, когато приключите с " 12884 "процеса на внасяне чрез HBCI/AqBanking. Ако не е, ще остане отворен." 12969 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 12970 msgstr "Ако е активно, прозорецът ще се затвори автоматично, когато приключите с процеса на внасяне чрез HBCI/AqBanking. Ако не е, ще остане отворен." 12885 12971 12886 12972 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 12887 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:712888 12973 msgid "Remember the PIN in memory" 12889 msgstr "Запомняне на PIN-кода в паметта"12974 msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта" 12890 12975 12891 12976 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 12892 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:812893 12977 msgid "SWIFT MT940 import data format" 12894 12978 msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT940" 12895 12979 12896 12980 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 12897 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:912898 12981 msgid "SWIFT MT942 import data format" 12899 12982 msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT942" 12900 12983 12901 12984 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 12902 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12 12903 msgid "" 12904 "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 12905 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 12906 "which you can choose one here." 12907 msgstr "" 12908 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове CSV. " 12909 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати за внасяне (наречени " 12910 "\"профили\"), от които можете да изберете." 12985 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." 12986 msgstr "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове CSV. Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от които можете да изберете." 12911 12987 12912 12988 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 12913 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13 12914 msgid "" 12915 "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 12916 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 12917 "which you can choose one here." 12918 msgstr "" 12919 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове DTAUS. " 12920 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати за внасяне (наречени " 12921 "\"профили\"), от които можете да изберете." 12989 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." 12990 msgstr "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове DTAUS. Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от които можете да изберете." 12922 12991 12923 12992 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 12924 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14 12925 msgid "" 12926 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 12927 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 12928 "which you can choose one here." 12929 msgstr "" 12930 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT940. " 12931 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати за внасяне (наречени " 12932 "\"профили\"), от които можете да изберете." 12993 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." 12994 msgstr "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT940. Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от които можете да изберете." 12933 12995 12934 12996 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 12935 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15 12936 msgid "" 12937 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 12938 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 12939 "which you can choose one here." 12940 msgstr "" 12941 "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT942. " 12942 "Библиотеката AqBanking предлага различни формати за внасяне (наречени " 12943 "\"профили\"), от които можете да изберете." 12997 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." 12998 msgstr "Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT942. Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от които можете да изберете." 12944 12999 12945 13000 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16 12946 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1612947 13001 msgid "Verbose HBCI debug messages" 12948 msgstr "Подробни съобщения за откриване нагрешки в HBCI"13002 msgstr "Подробни съобщения за грешки в HBCI" 12949 13003 12950 13004 #. If it fails, change back to the old encoding. 12951 13005 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211 12952 13006 msgid "Invalid encoding selected" 12953 msgstr "Избран а е неправилно кодиране"13007 msgstr "Избрано е невярно кодиране" 12954 13008 12955 13009 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566 … … 12974 13028 12975 13029 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067 12976 msgid "" 12977 "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors " 12978 "by changing the configuration." 12979 msgstr "" 12980 "Показаните долу редове съдържат грешки. Можете да опитате да поправите " 12981 "грешките с промяна на настройките." 13030 msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." 13031 msgstr "Показаните долу редове съдържат грешки. Можете да опитате да поправите грешките с промяна на настройките." 12982 13032 12983 13033 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081 … … 13014 13064 msgstr "м-д" 13015 13065 13066 #. src/app-utils/prefs.scm 13016 13067 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 13068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 13017 13069 msgid "Deposit" 13018 msgstr "Депозит" 13019 13070 msgstr "Добавяне" 13071 13072 #. src/app-utils/prefs.scm 13020 13073 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 13074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 13021 13075 msgid "Withdrawal" 13022 msgstr " Теглене"13076 msgstr "Изваждане" 13023 13077 13024 13078 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444 … … 13042 13096 #, c-format 13043 13097 msgid "%s column could not be understood." 13044 msgstr "Колоната %s не може да бъде разбрана."13098 msgstr "Колоната %s не може да бъде отгатната." 13045 13099 13046 13100 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1 … … 13117 13171 13118 13172 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 13119 msgid "" 13120 "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to " 13121 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " 13122 "required)." 13123 msgstr "" 13124 "\"Избор на действие за внасяне\" позволява да промените съвпадащата " 13125 "транзакция за сверяване или целевата сметка на автоматично изравняващата се " 13126 "разбивка (при необходимост)." 13173 msgid "\"U+R\"" 13174 msgstr "\"А+С\"" 13127 13175 13128 13176 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 … … 13136 13184 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 13137 13185 msgid "<b>Generic Importer</b>" 13138 msgstr "<b>Основ ен модул завнасяне</b>"13186 msgstr "<b>Основно внасяне</b>" 13139 13187 13140 13188 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 13141 msgid "" 13142 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 13143 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 13144 msgstr "" 13145 "Транзакция, чието най-близко съвпадение е в зелената зона (по-голяма или " 13146 "равна на границата за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ), стандартно ще бъда ИЗЧИСТЕНА." 13189 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 13190 msgstr "Транзакция, чието най-близко съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за автоматично ИЗРАВНЯВАНЕ), стандартно ще бъда ИЗРАВНЕНА." 13147 13191 13148 13192 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 13149 msgid "" 13150 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 13151 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 13152 "default." 13153 msgstr "" 13154 "Транзакция, чието най-близко съвпадение е в червената зона (над екранната " 13155 "граница, но по-малка или равна на границата за автоматично ДОБАВЯНЕ), " 13156 "стандартно ще бъда ДОБАВЕНА." 13193 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." 13194 msgstr "Транзакция, чието най-близко съвпадение е в червената зона (над екранната граница, но по-малка или равна на границата за автоматично ДОБАВЯНЕ), стандартно ще бъда ДОБАВЕНА." 13157 13195 13158 13196 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 … … 13162 13200 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 13163 13201 msgid "Auto-c_lear threshold" 13164 msgstr "Автоматично ос_вобождаване на граница"13202 msgstr "Автоматично с_валяне на граница" 13165 13203 13166 13204 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 13205 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 13206 msgid "Automatically create new commodities" 13207 msgstr "Автоматично създаване на нови инвестиционни стоки" 13208 13209 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 13167 13210 msgid "Choose a format" 13168 13211 msgstr "Избор на формат" 13169 13212 13170 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 413213 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 13171 13214 msgid "Commercial ATM _fees threshold" 13172 13215 msgstr "Лимит за търговски _такси на ATM" 13173 13216 13174 13217 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 13175 msgid " Enable edit match action"13176 msgstr " Включване на редакция за съвпадение"13177 13178 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 1913218 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." 13219 msgstr "Щракнете два пъти, за да промените съответстващата транзакция за сверяване или целевата сметка на автоматично изравняващата се разбивка (ако е нужно)." 13220 13221 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 13179 13222 msgid "Enable skip transaction action" 13180 13223 msgstr "Включване на пропускането на транзакция" 13181 13224 13182 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2013183 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED"13184 msgstr ""13185 "Включва действието за РЕДАКТИРАНЕ в модула за съвпадения. ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ "13186 "ПОДДЪРЖА"13187 13188 13225 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 13226 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 13227 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 13228 msgstr "Включва операция 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично 'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изравняване')." 13229 13230 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 13231 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 13232 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." 13233 msgstr "Включва операция 'АКТУАЛИЗИРАНЕ И СВЕРЯВАНЕ' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е включено, транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е над границата за автоматично 'ИЗРАВНЯВАНЕ' и има различна дата или сума от съвпадащата, стандартно ще актуализира и изравни последната." 13234 13235 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 13236 msgid "Enable update match action" 13237 msgstr "Включване на актуализиране на съвпадения" 13238 13239 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 13240 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 13241 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." 13242 msgstr "Включва автоматично създаване на нови инвестиционни стоки, ако се е появила неизвестна такава при внасянето. В противен случай потребителят ще казва какво да се прави с всяка неизвестна инвестиционна стока." 13243 13244 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 13189 13245 msgid "" 13190 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " 13191 "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-" 13192 "ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." 13193 msgstr "" 13194 "Включва ПРОПУСКАНЕТО на модула за съвпадение. Ако е включено, транзакция, " 13195 "чието най-близко съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично " 13196 "ДОБАВЯНЕ, но под лимита за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ), стандартно ще бъде " 13197 "ПРОПУСНАТА." 13198 13199 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 13200 msgid "" 13201 "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the " 13202 "other (destination) account of this transaction.\n" 13203 "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the " 13204 "\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" 13246 "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" 13247 "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" 13205 13248 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" 13206 "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the " 13207 "\"New\" column.\n" 13208 "When all new transactions have the correct destination account and all " 13209 "duplicates are matched with the right existing transaction, \n" 13249 "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" 13250 "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" 13210 13251 "click \"OK\"." 13211 13252 msgstr "" … … 13221 13262 "\"OK\"." 13222 13263 13223 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 2913264 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 13224 13265 msgid "Generic import transaction matcher" 13225 13266 msgstr "Модул за общо внасяне на транзакции" 13226 13267 13227 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 013268 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 13228 13269 msgid "Green" 13229 13270 msgstr "Зелено" 13230 13271 13231 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 113272 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 13232 13273 msgid "Imported transaction's first split:" 13233 13274 msgstr "Първа разбивка на внесена транзакция:" 13234 13275 13235 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 13236 msgid "" 13237 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 13238 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 13239 "directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 13240 "your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 13241 "charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 13242 "amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such " 13243 "fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will " 13244 "be recognised as a match." 13245 msgstr "" 13246 "На някои места търговските банкомати (непринадлежащи към финансова " 13247 "институция) са монтирани в магазини. Тези банкомати добавят таксата си " 13248 "директно към сумата, вместо да я представят като отделна транзакция или към " 13249 "вашите ежемесечни банкови такси. Например, изтегляте 100$ и ви начисляват " 13250 "101,50$, плюс таксите. Ако вие ръчно въведете 100$, сумите няма да съвпадат. " 13251 "Трябва да го настроите за максималната подобна сума във вашия район (в " 13252 "единици от вашата местна валута), така че сумите да бъдат разпознати като " 13253 "съвпадащи." 13254 13255 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 13276 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 13277 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." 13278 msgstr "На някои места търговските банкомати (непринадлежащи към финансова институция) са монтирани в магазини. Тези банкомати добавят таксата си директно към сумата, вместо да я представят като отделна транзакция или към вашите ежемесечни банкови такси. Например, изтегляте 100$ и ви начисляват 101,50$, плюс таксите. Ако вие ръчно въведете 100$, сумите няма да съвпадат. Трябва да го настроите за максималната подобна сума във вашия район (в единици от вашата местна валута), така че сумите да бъдат разпознати като съвпадащи." 13279 13280 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 13256 13281 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" 13257 13282 msgstr "Списък от свалени транзакции (показана е изходната разбивка):" 13258 13283 13259 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 413284 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 13260 13285 msgid "Match _display threshold" 13261 msgstr "С веряване на _екранна граница"13262 13263 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 613286 msgstr "Съпоставяне на _екранна граница" 13287 13288 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 13264 13289 msgid "Online account ID here..." 13265 13290 msgstr "ID на онлайн-сметка..." 13266 13291 13267 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 3713292 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 13268 13293 msgid "Other Account" 13269 13294 msgstr "Друга сметка" 13270 13295 13271 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 3813296 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 13272 13297 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 13273 13298 msgstr "Изберете или създайте подходяща сметка на GnuCash за:" 13274 13299 13275 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 3913300 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 13276 13301 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " 13277 13302 msgstr "Възможни разбивки, които съвпадат с избраната транзакция: " 13278 13303 13279 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 113304 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 13280 13305 msgid "Red" 13281 13306 msgstr "Червена" 13282 13307 13283 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 213308 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 13284 13309 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 13285 13310 msgstr "Изберете \"Н\", за да добавите транзакцията като нова." 13286 13311 13287 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 313312 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 13288 13313 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." 13289 13314 msgstr "Изберете \"С\", за да сверите съвпадаща транзакция." 13290 13315 13291 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 13316 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 13317 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." 13318 msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция." 13319 13320 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 13292 13321 msgid "Select matching existing transaction" 13293 13322 msgstr "Изберете съвпадаща действителна сметка" 13294 13323 13295 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h: 4613324 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 13296 13325 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 13297 13326 msgstr "За да пропуснете транзакцията, не избирайте нищо (няма да се внесе)." 13298 13327 13299 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 13300 msgid "" 13301 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 13302 "list." 13303 msgstr "" 13304 "Минималната степен за потенциално съвпадение трябва да се покаже в списъка " 13305 "за съвпадения." 13306 13307 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 13308 msgid "" 13309 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 13310 "unbalanced." 13311 msgstr "" 13312 "Вероятно транзакцията се нуждае от намесата ви или ще се вмъкне като " 13313 "небалансирана." 13314 13315 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 13328 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 13329 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." 13330 msgstr "Минималната степен за потенциално съвпадение трябва да се покаже в списъка за съвпадения." 13331 13332 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 13333 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." 13334 msgstr "Вероятно транзакцията се нуждае от намесата ви или ще се внесе като неизравнена." 13335 13336 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 13316 13337 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 13317 msgstr "Транзакцията изисква намесата ви или НЯМА да се вмъкне." 13318 13319 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 13320 msgid "" 13321 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 13322 "check the match or destination account)." 13323 msgstr "" 13324 "Транзакцията ще се вмъкне като балансирана (ако все още искате да проверите " 13325 "съвпадащата или целевата сметка)." 13326 13327 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 13338 msgstr "Транзакцията изисква намесата ви или НЯМА да се внесе." 13339 13340 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 13341 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." 13342 msgstr "Транзакцията ще се внесе като изравнена (ако все още искате да проверите съвпадащата или целевата сметка)." 13343 13344 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 13328 13345 msgid "Transaction List Help" 13329 msgstr "Помощ ен прозорецза списък от транзакции"13330 13331 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 213346 msgstr "Помощ за списък от транзакции" 13347 13348 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 13332 13349 msgid "Use _bayesian matching" 13333 13350 msgstr "Използване на алгоритъм на _Бейс" 13334 13351 13335 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 13336 msgid "" 13337 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 13338 msgstr "" 13339 "Използва алгоритъм на Бейс за проверка съвпадението на нови транзакции със " 13340 "съществуващи сметки." 13341 13342 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 13352 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 13353 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 13354 msgstr "Използва алгоритъм на Бейс за проверка съвпадението на нови транзакции със съществуващи сметки." 13355 13356 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 13343 13357 msgid "Yellow" 13344 13358 msgstr "Жълт" … … 13357 13371 msgstr "г-д-м" 13358 13372 13359 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:82413360 msgid ""13361 "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "13362 "execute the job. Please check the log window for the exact error message of "13363 "the bank. The line with the error message contains a code number that is "13364 "greater than 9000.\n"13365 "\n"13366 "Do you want to enter the job again?"13367 msgstr ""13368 "Заданието е изпратена успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. "13369 "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със "13370 "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n"13371 "\n"13372 "Искате ли да въведете заданието отново?"13373 13374 #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:14713375 msgid "The two passwords didn't match. Please try again."13376 msgstr "Двете пароли не съвпадат. Опитайте отново."13377 13378 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:51713379 msgid "Choose AqBanking Backend"13380 msgstr "Избор на изходен буфер AqBanking"13381 13382 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:51813383 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"13384 msgstr "Изберете модула на AqBanking backend за конфигуриране"13385 13386 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:51913387 msgid "Co_nfigure"13388 msgstr "Кон_фигуриране"13389 13390 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:15513391 #, c-format13392 msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"13393 msgstr "Файлът %s не съществува. Искате ли да го създадете?"13394 13395 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:16913396 #, c-format13397 msgid ""13398 "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "13399 "this file."13400 msgstr "Папката за файла %s не съществува. Изберете друго място за файла."13401 13402 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1013403 msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"13404 msgstr "Избор на версия на онлайн-банкиране за използване с избраната банка:"13405 13406 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3213407 msgid "Online Banking Version"13408 msgstr "Версия на онлайн-банкиране"13409 13410 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4413411 msgid "Start AqBanking Setup Wizard"13412 msgstr "Стартиране на помощника за настройка на AqBanking"13413 13414 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6713415 msgid "Version"13416 msgstr "Версия"13417 13418 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:313419 msgid "Enter and confirm your new password"13420 msgstr "Въведете и потвърдете вашата нова парола"13421 13422 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:413423 msgid "Enter new Password"13424 msgstr "Въвеждане на нова парола"13425 13426 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:213427 msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."13428 msgstr ""13429 "Задейства подробни съобщения за отстраняване на грешки за онлайн-банкиране."13430 13431 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:513432 msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."13433 msgstr "Запомня PIN-кода за онлайн-банкирането в паметта по време на сесия."13434 13435 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:38613436 msgid ""13437 "The PIN you entered was wrong.\n"13438 "Do you want to try again?"13439 msgstr ""13440 "Въведохте грешен PIN-код.\n"13441 "Искате ли да опитате отново?"13442 13443 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:39213444 msgid ""13445 "The PIN you entered was wrong.\n"13446 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"13447 "Do you want to try again?"13448 msgstr ""13449 "Въведохте грешен PIN-код.\n"13450 "ВНИМАНИЕ: Нямате повече погрешни опити!\n"13451 "Искате ли да опитате отново?"13452 13453 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:39913454 msgid ""13455 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "13456 "therefore destroyed. Aborting."13457 msgstr ""13458 "За съжаление, въведохте грешен PIN-код твърде много пъти. Затова вашата "13459 "карта с чип е унищожена. Прекъсване."13460 13461 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:40813462 msgid ""13463 "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "13464 "again?"13465 msgstr "Няма карта с чип в картовия четец. Искате ли да опитате отново"13466 13467 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:41413468 msgid ""13469 "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "13470 "your account. Aborting."13471 msgstr ""13472 "За съжаление, това задание за онлайн-банкиране не се поддържа от вашата "13473 "банка или за вашата сметка. Прекъсване."13474 13475 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:42213476 msgid ""13477 "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "13478 "again later. Aborting."13479 msgstr ""13480 "Сървърът на вашата банка отказа връзката за онлайн-банкиране. Опитайте по-"13481 "късно. Прекъсване."13482 13483 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:59113484 msgid ""13485 "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."13486 msgstr ""13487 "Неуспех при изпълнението на изходящата поща за онлайн-банкиране. Проверете "13488 "журналния прозорец."13489 13490 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:62113491 #, c-format13492 msgid ""13493 "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "13494 "following data:\n"13495 "Remote bank code: \"%s\"\n"13496 "Remote account number: \"%s\"\n"13497 "Description and remote name: \"%s\"\n"13498 "Value: \"%s\"\n"13499 msgstr ""13500 "Дебитната нота е отказана от банката. Отхвърлената нота съдържа следните "13501 "данни:\n"13502 "Банков код на получателя: \"%s\"\n"13503 "Номер на сметка на получателя: \"%s\"\n"13504 "Описание и име на получателя: \"%s\"\n"13505 "Стойност: \"%s\"\n"13506 13507 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:63913508 msgid ""13509 "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "13510 "to execute the job. Please check the log window for the exact error message "13511 "of the bank. The line with the error message contains a code number that is "13512 "greater than 9000.\n"13513 "\n"13514 "The job has been removed from the queue."13515 msgstr ""13516 "Заданието е изпратено успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. "13517 "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със "13518 "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n"13519 "\n"13520 "Искате ли да въведете заданието отново?"13521 13522 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:14213523 msgid "Import _CSV"13524 msgstr "Внасяне на _CSV"13525 13526 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:14313527 msgid "Import a CSV file into GnuCash"13528 msgstr "Внасяне на файл CSV в GnuCash"13529 13530 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:14713531 msgid "Import CSV and s_end..."13532 msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане..."13533 13534 #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:14813535 msgid ""13536 "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online "13537 "Banking"13538 msgstr ""13539 "Внасяне на файл CSV в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-банкиране"13540 13541 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:41113542 #, c-format13543 msgid ""13544 "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"13545 msgstr ""13546 "PIN-кодът трябва да е се състои от поне %d знака. Искате ли да опитате "13547 "отново?"13548 13549 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:42513550 #, c-format13551 msgid ""13552 "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "13553 "characters. Do you want to try again?"13554 msgstr ""13555 "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа максимум %d знака. "13556 "Искате ли да опитате отново?"13557 13558 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:49613559 #, c-format13560 msgid ""13561 "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"13562 msgstr "TAN трябва да е с дължина поне %d знака. Искате ли да опитате отново?"13563 13564 #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:51013565 #, c-format13566 msgid ""13567 "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "13568 "characters. Do you want to try again?"13569 msgstr ""13570 "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа над %d знака. Искате "13571 "ли да опитате отново?"13572 13573 13373 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:83 13574 13374 msgid "Account ID" … … 13581 13381 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245 13582 13382 #, c-format 13583 msgid "" 13584 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 13585 "Please choose a different account." 13586 msgstr "" 13587 "Сметката %s е синтетична сметка и не позволява транзакции. Изберете друга " 13588 "сметка." 13589 13590 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114 13591 msgid "" 13592 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 13593 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 13594 "overwritten." 13595 msgstr "" 13596 "Изберете инвестиционна стока за сравнение със следния специфичен обменен " 13597 "код. Забележете, че ще бъде презаписан обменния код на избраната " 13598 "инвестиционна стока." 13383 msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." 13384 msgstr "Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка." 13385 13386 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116 13387 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." 13388 msgstr "Изберете инвестиционна стока за сравнение със следния специфичен обменен код. Забележете, че ще бъде презаписан обменния код на избраната инвестиционна стока." 13599 13389 13600 13390 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60 … … 13622 13412 msgstr "г/д/м" 13623 13413 13624 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:2 3013414 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257 13625 13415 msgid "Destination account for the auto-balance split." 13626 13416 msgstr "Целева сметка за автоматично изравняващата се разбивка." 13627 13417 13628 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4 5213418 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480 13629 13419 msgid "A" 13630 13420 msgstr "Н" 13631 13421 13632 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454 13422 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 13423 msgid "U+R" 13424 msgstr "А+С" 13425 13426 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 13633 13427 msgid "R" 13634 13428 msgstr "С" 13635 13429 13636 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:4 6413430 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491 13637 13431 msgid "Info" 13638 msgstr " Информация"13639 13640 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:6 2013432 msgstr "Данни" 13433 13434 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:660 13641 13435 msgid "New, already balanced" 13642 msgstr "Нов (а), вече в баланса"13436 msgstr "Нова, вече в баланса" 13643 13437 13644 13438 #. Translators: %1$s is the amount to be 13645 13439 #. transferred. %2$s is the destination account. 13646 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:6 4613440 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:686 13647 13441 #, c-format 13648 13442 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 13649 msgstr "Нов (а), трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""13443 msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\"" 13650 13444 13651 13445 #. Translators: %1$s is the amount to be 13652 13446 #. transferred. %2$s is the destination account. 13653 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:6 5413447 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:694 13654 13448 #, c-format 13655 13449 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 13656 msgstr "Нов (а), трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""13450 msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\"" 13657 13451 13658 13452 #. Translators: %s is the amount to be transferred. 13659 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c: 66513453 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:705 13660 13454 #, c-format 13661 13455 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 13662 msgstr "Нова, НЕ БАЛАНСИРАНА (нужна с-ка за превод на %s)!"13663 13664 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c: 67713456 msgstr "Нова, НЕИЗРАВНЕНА (нужна с-ка за превод на %s)!" 13457 13458 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:717 13665 13459 msgid "Reconcile (manual) match" 13666 13460 msgstr "Сверяване (ръчно) на съвпадение" 13667 13461 13668 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c: 68113462 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:721 13669 13463 msgid "Reconcile (auto) match" 13670 13464 msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение" 13671 13465 13672 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:687 13466 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:727 13467 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:746 13673 13468 msgid "Match missing!" 13674 13469 msgstr "Няма съвпадение!" 13675 13470 13676 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:696 13471 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:736 13472 msgid "Update and reconcile (manual) match" 13473 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (ръчно)" 13474 13475 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 13476 msgid "Update and reconcile (auto) match" 13477 msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (автоматично)" 13478 13479 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:751 13677 13480 msgid "Do not import (no action selected)" 13678 msgstr "Да не се внася (не е избран о действие)"13481 msgstr "Да не се внася (не е избрана операция)" 13679 13482 13680 13483 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 … … 13689 13492 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10 13690 13493 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 13691 msgstr "" 13692 "Изберете \"Назад\", за да откажете зареждането на файла и да изберете друг." 13494 msgstr "Изберете \"Назад\", за да отмените зареждането на файла и да изберете друг." 13693 13495 13694 13496 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 … … 13697 13499 13698 13500 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 13699 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 113501 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62 13700 13502 msgid "Set a date format for this QIF file" 13701 13503 msgstr "Определяне на формат на дата за този QIF-файл" 13702 13504 13703 13505 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 13704 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 413506 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 13705 13507 msgid "" 13706 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 13707 "components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 13708 "automatically determine which format is in use in a particular file. " 13709 "However, in the file you have just imported there exist more than one " 13710 "possible format that fits the data. \n" 13508 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" 13711 13509 "\n" 13712 "Please select a date format for the file. QIF files created by European " 13713 "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 13714 "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" 13510 "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" 13715 13511 msgstr "" 13716 "Файловият формат QIF не уточнява в какъв ред се отпечатват датата, месеца и " 13717 "годината. В повечето случаи е възможно автоматично да се определи кой формат " 13718 "се използва в съответния файл. Обаче във файла, който току-що вмъкнахте, " 13719 "съществува повече от един възможен формат, който да отговаря на данните.\n" 13512 "Файловият формат QIF не уточнява в какъв ред се отпечатват датата, месеца и годината. В повечето случаи е възможно автоматично да се определи кой формат се използва в съответния файл. Обаче във внесения файл съществува повече от един възможен формат, който да отговаря на данните.\n" 13720 13513 "\n" 13721 "Изберете формат за датата на файла. Файловете QIF, създадени от европейски " 13722 "софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, докато " 13723 "щатските файлове QIF са \"м-д-г\" или месец-ден-година.\n" 13724 13725 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562 13514 "Изберете формат за датата на файла. Файловете QIF, създадени от европейски софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, докато щатските файлове QIF са \"м-д-г\" или месец-ден-година.\n" 13515 13516 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567 13726 13517 msgid "Select a .log file to replay" 13727 13518 msgstr "Избиране на файл .log за възпроизвеждане" 13728 13519 13729 13520 #. Translators: %s is the file name. 13730 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:58 213521 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:587 13731 13522 #, c-format 13732 13523 msgid "Cannot open the current log file: %s" … … 13737 13528 #. * second argument is the error. 13738 13529 #. 13739 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c: 59813530 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:603 13740 13531 #, c-format 13741 13532 msgid "Failed to open log file: %s: %s" 13742 13533 msgstr "Неуспех при отваряне на журнален файл: %s: %s" 13743 13534 13744 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:6 0813535 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:613 13745 13536 msgid "The log file you selected was empty." 13746 13537 msgstr "Избраният журнален файл беше празен." 13747 13538 13748 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:617 13749 msgid "" 13750 "The log file you selected cannot be read. The file header was not " 13751 "recognized." 13752 msgstr "" 13753 "Избраният журнален файл не може да се прочете. Заглавната част на файла не е " 13754 "разпозната." 13755 13756 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:47 13539 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:622 13540 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 13541 msgstr "Избраният журнален файл не може да се прочете. Заглавната част на файла не е разпозната." 13542 13543 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 13757 13544 msgid "_Replay GnuCash .log file..." 13758 13545 msgstr "_Възпроизвеждане на файла .log на GnuCash..." 13759 13546 13760 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:4 813547 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 13761 13548 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 13762 msgstr "" 13763 "Възпроизвеждане на журналния файл на GnuCash след срив. Това не може да се " 13764 "отмени." 13765 13549 msgstr "Възпроизвеждане на журналния файл на GnuCash след срив. Това не може да се отмени." 13550 13551 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. 13766 13552 #. This string is a default account 13767 13553 #. name. It MUST NOT contain the 13768 13554 #. character ':' anywhere in it or 13769 13555 #. in any translations. 13770 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 41913556 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525 13771 13557 #, c-format 13772 13558 msgid "Stock account for security \"%s\"" … … 13777 13563 #. character ':' anywhere in it or 13778 13564 #. in any translations. 13779 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 48913565 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672 13780 13566 #, c-format 13781 13567 msgid "Income account for security \"%s\"" 13782 13568 msgstr "Приходна сметка за ценна книга \"%s\"" 13783 13569 13784 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 62813570 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779 13785 13571 msgid "Unknown OFX account" 13786 13572 msgstr "Неизвестна сметка OFX" 13787 13573 13788 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 65113574 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802 13789 13575 msgid "Unknown OFX checking account" 13790 msgstr "Неизвестна текуща сметка OFX "13791 13792 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 65513576 msgstr "Неизвестна разплащателна сметка OFX " 13577 13578 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806 13793 13579 msgid "Unknown OFX savings account" 13794 13580 msgstr "Неизвестна спестовна сметка OFX" 13795 13581 13796 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 65913582 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:810 13797 13583 msgid "Unknown OFX money market account" 13798 13584 msgstr "Известна за фондовия пазар сметка OFX" 13799 13585 13800 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 66313586 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:814 13801 13587 msgid "Unknown OFX credit line account" 13802 13588 msgstr "Неизвестна сметка на кредитна линия OFX" 13803 13589 13804 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 66713590 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:818 13805 13591 msgid "Unknown OFX CMA account" 13806 13592 msgstr "Неизвестна сметка OFX CMA" 13807 13593 13808 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 67113594 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:822 13809 13595 msgid "Unknown OFX credit card account" 13810 13596 msgstr "Неизвестна сметка на кредитна карта OFX" 13811 13597 13812 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 67513598 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:826 13813 13599 msgid "Unknown OFX investment account" 13814 13600 msgstr "Неизвестна инвестиционна сметка OFX " 13815 13601 13816 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c: 74713602 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 13817 13603 msgid "Select an OFX/QFX file to process" 13818 13604 msgstr "Избиране на файл OFX/QFX за обработка" … … 13826 13612 msgstr "Обработка на файл-отговор OFX/QFX" 13827 13613 13828 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:21 713614 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 13829 13615 msgid "Enter a name for the account" 13830 13616 msgstr "Въвеждане на име за сметката" 13831 13617 13832 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:64 213618 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:644 13833 13619 msgid "Select QIF File" 13834 13620 msgstr "Избиране на файл QIF" 13835 13621 13836 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:7 1813622 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:720 13837 13623 msgid "Please select a file to load." 13838 13624 msgstr "Изберете файл за зареждане." 13839 13625 13840 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:72 113626 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723 13841 13627 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 13842 msgstr "" 13843 "Файлът не е намерен или е отказан достъпът за четене. Изберете друг файл." 13844 13845 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:732 13628 msgstr "Файлът не е намерен или е отказан достъпът за четене. Изберете друг файл." 13629 13630 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734 13846 13631 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 13847 13632 msgstr "Файлът QIF вече е зареден. Моля, изберете друг." 13848 13633 13849 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:762 13850 msgid "" 13851 "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you " 13852 "will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be " 13853 "shown below for your review." 13854 msgstr "" 13855 "GnuCash ще зареди вашия файл QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще " 13856 "преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, подробностите ще бъдат " 13857 "показани за преглед." 13634 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764 13635 msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." 13636 msgstr "GnuCash ще зареди вашия файл QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат показани за преглед." 13858 13637 13859 13638 #. Inform the user. 13860 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:8 5813861 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:93 113862 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:266 313639 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860 13640 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933 13641 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666 13863 13642 msgid "Canceled" 13864 13643 msgstr "Отказан" 13865 13644 13866 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:87 213867 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:87 613645 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874 13646 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878 13868 13647 msgid "An error occurred while loading the QIF file." 13869 msgstr " Появи сегрешка при зареждане на файла QIF."13648 msgstr "Възникна грешка при зареждане на файла QIF." 13870 13649 13871 13650 #. Inform the user. 13872 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:87 313873 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:89 313874 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:95 013875 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c: 99913876 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:268 313877 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:270 413878 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:275 313651 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875 13652 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895 13653 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:952 13654 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1001 13655 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 13656 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707 13657 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756 13879 13658 msgid "Failed" 13880 13659 msgstr "Неуспех" … … 13884 13663 #. An error occurred during duplicate checking. 13885 13664 #. Remove any converted data. 13886 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:92 713887 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:94 413888 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:26 5913889 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:26 7713890 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:270 013891 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:27 4713665 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:929 13666 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:946 13667 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2662 13668 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2680 13669 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2703 13670 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2750 13892 13671 msgid "Cleaning up" 13893 13672 msgstr "Изчистване" 13894 13673 13895 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:9 4913896 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:95 313674 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:951 13675 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:955 13897 13676 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 13898 13677 msgstr "Открита е грешка при интерпретиране на файла QIF." 13899 13678 13900 13679 #. The file was loaded successfully. 13901 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:10 0913680 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011 13902 13681 msgid "Loading completed" 13903 13682 msgstr "Зареждането е завършено" 13904 13683 13905 13684 #. Swap the button label between pause and resume. 13906 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:105 613907 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:106 013908 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:281 013909 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:281 413685 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058 13686 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062 13687 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813 13688 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817 13910 13689 msgid "_Resume" 13911 13690 msgstr "_Подновяване" 13912 13691 13913 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:143 213692 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434 13914 13693 msgid "You must enter an account name." 13915 13694 msgstr "Трябва да въведете име на сметка." 13916 13695 13917 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:151 213696 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514 13918 13697 msgid "GnuCash account name" 13919 13698 msgstr "Име на сметка в GnuCash" 13920 13699 13921 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:211 513922 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:219 013700 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117 13701 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 13923 13702 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 13924 13703 msgstr "Въведете име или кратко описание, напр. \"Red Hat Stock\"" 13925 13704 13926 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2122 13927 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192 13928 msgid "" 13929 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 13930 "If there isn't one, or you don't know it, create your own." 13931 msgstr "" 13932 "Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като \"RHT\". Ако " 13933 "няма такова или не го знаете, създайте собствено." 13934 13935 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2130 13936 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2195 13937 msgid "" 13938 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 13939 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 13940 "or an appropriate investment type, you can enter a new one." 13941 msgstr "" 13942 "Избор на борсата, в която се търгува символа на ценна книга или отбележете " 13943 "вида инвестиция (като ФОНД за взаимни фондове). Ако не виждате борсата или " 13944 "подходящия вид инвестиция, можете да въведете нова." 13945 13946 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2150 13705 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124 13706 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194 13707 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." 13708 msgstr "Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като \"RHT\". Ако няма такова или не го знаете, създайте собствено." 13709 13710 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132 13711 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197 13712 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." 13713 msgstr "Избор на борсата, в която се търгува символа на ценна книга или отбележете вида инвестиция (като ФОНД за взаимни фондове). Ако не виждате борсата или подходящия вид инвестиция, можете да въведете нова." 13714 13715 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152 13947 13716 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 13948 13717 msgstr "Трябва да въведете или съществуваща национална валута, или друг вид." 13949 13718 13950 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:22 1913719 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2221 13951 13720 #, c-format 13952 13721 msgid "Enter information about \"%s\"" 13953 13722 msgstr "Въвеждане на информация за \"%s\"" 13954 13723 13955 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:22 3913724 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241 13956 13725 msgid "_Name or description:" 13957 13726 msgstr "_Име или описание:" 13958 13727 13959 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:226 013728 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262 13960 13729 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" 13961 13730 msgstr "_Мнемокод на ценната книга или друго съкращение:" 13962 13731 13963 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:228 113732 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2283 13964 13733 msgid "_Exchange or abbreviation type:" 13965 13734 msgstr "_Вид борса или съкращение:" 13966 13735 13967 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:249 213968 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:294 213736 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2494 13737 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2945 13969 13738 msgid "(split)" 13970 13739 msgstr "(разделяне)" 13971 13740 13972 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2570 13973 msgid "" 13974 "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, " 13975 "you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will " 13976 "be shown below for your review." 13977 msgstr "" 13978 "GnuCash внася вашите данни QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще " 13979 "преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, подробностите ще бъдат " 13980 "показани за преглед." 13981 13982 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2682 13983 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686 13741 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2572 13742 msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." 13743 msgstr "GnuCash внася вашите данни QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат показани за преглед." 13744 13745 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685 13746 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2689 13984 13747 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 13985 13748 msgstr "Разпозната е грешка при преобразуването на данните QIF." 13986 13749 13987 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:27 3813750 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741 13988 13751 msgid "Canceling" 13989 13752 msgstr "Отказване" 13990 13753 13991 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:275 213992 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:275 613754 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755 13755 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759 13993 13756 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 13994 13757 msgstr "Разпозната е грешка при откриване на дубликати." 13995 13758 13996 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:27 6713759 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770 13997 13760 msgid "Conversion completed" 13998 13761 msgstr "Преобразуването е завършено" 13999 13762 14000 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:308 113763 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084 14001 13764 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 14002 msgstr "GnuCash не успя за зап ише вашите настройкиза план."13765 msgstr "GnuCash не успя за запази вашите предпочитания за план." 14003 13766 14004 13767 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. 14005 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:36 0613768 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3635 14006 13769 msgid "QIF account name" 14007 13770 msgstr "Име на сметка в QIF" 14008 13771 14009 13772 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. 14010 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:36 1213773 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3641 14011 13774 msgid "QIF category name" 14012 13775 msgstr "Име на категория в QIF" 14013 13776 14014 13777 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. 14015 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3618 14016 #, fuzzy 13778 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3647 14017 13779 msgid "QIF payee/memo" 14018 13780 msgstr "Получател/записка QIF" 14019 13781 14020 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3 69413782 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723 14021 13783 msgid "Match?" 14022 13784 msgstr "Съвпада?" … … 14048 13810 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 14049 13811 msgid "" 14050 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14051 "accounts. The account and category matching information you have entered " 14052 "will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14053 "facility. \n" 13812 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" 14054 13813 "\n" 14055 "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14056 "currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14057 "staging area.\n" 13814 "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" 14058 13815 "\n" 14059 13816 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14060 13817 msgstr "" 14061 "Изберете \"Прилагане\", за да внесете данни от зоната за първоначално " 14062 "зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, " 14063 "които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат записани и " 14064 "използвани стандартно следващия път, когато използвате средството за " 14065 "вмъкване на QIF. \n" 13818 "Изберете \"Прилагане\", за да внесете данни от зоната за първоначално зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат запазени и използвани стандартно следващия път, когато използвате средството за вмъкване на QIF. \n" 14066 13819 "\n" 14067 "Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответстваща " 14068 "категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки " 14069 "или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n" 13820 "Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответстваща категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n" 14070 13821 "\n" 14071 13822 "Изберете \"Отказ\", за да откажете процеса на внасяне на QIF." … … 14073 13824 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 14074 13825 msgid "" 14075 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14076 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 13826 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14077 13827 "\n" 14078 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " 14079 "QIF import process. " 13828 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " 14080 13829 msgstr "" 14081 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. " 14082 "Направете го, ако сте записали вашите сметки в отделни файлове на QIF.\n" 13830 "Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на QIF.\n" 14083 13831 "\n" 14084 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се " 14085 "придвижите по-нататък в процеса по внасяне на QIF." 13832 "Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се придвижите по-нататък в процеса по внасяне на QIF." 14086 13833 14087 13834 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 13835 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):" 13836 msgstr "Стандартно състояние на транзакция (отменено от състоянието, зададено от файла QIF):" 13837 13838 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 14088 13839 msgid "Enter the QIF file currency" 14089 13840 msgstr "Въвеждане на валутата на файла QIF" 14090 13841 14091 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 513842 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16 14092 13843 msgid "" 14093 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14094 "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14095 "programs. \n" 13844 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" 14096 13845 "\n" 14097 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14098 "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" 13846 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" 14099 13847 "\n" 14100 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14101 "process. " 13848 "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " 14102 13849 msgstr "" 14103 "GnuCash може да внася финансови данни от файлове QIF (Quicken Interchange " 14104 "Format), записани от Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance и много други " 14105 "програми. \n" 13850 "GnuCash може да внася финансови данни от файлове QIF (Quicken Interchange Format), записани от Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance и много други програми. \n" 14106 13851 "\n" 14107 "Внасянето има няколко стъпки. Сметките ви в GnuCash няма да се променят, " 14108 "докато не щракнете върху \"Прилагане\" накрая. \n" 13852 "Внасянето има няколко стъпки. Сметките ви в GnuCash няма да се променят, докато не щракнете върху \"Прилагане\" накрая. \n" 14109 13853 "\n" 14110 "Натиснете \"Напред\" за заредите данните QIF или \"Отказ\", за да прекъснете " 14111 "процеса. " 14112 14113 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 13854 "Натиснете \"Напред\" за заредите данните QIF или \"Отказ\", за да прекъснете процеса. " 13855 13856 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 14114 13857 msgid "" 14115 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14116 "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14117 "converted to a GnuCash account. \n" 13858 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" 14118 13859 "\n" 14119 "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14120 "matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14121 "that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14122 "name.\n" 13860 "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" 14123 13861 "\n" 14124 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14125 "safely within GnuCash." 13862 "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." 14126 13863 msgstr "" 14127 "GnuCash използва отделни сметки за приходи и разходи вместо категории за " 14128 "групиране на вашите транзакции. Всяка от категориите във вашия файл QIF може " 14129 "да се преобразува в сметка на GnuCash. \n" 13864 "GnuCash използва отделни сметки за приходи и разходи вместо категории за групиране на вашите транзакции. Всяка от категориите във вашия файл QIF може да се преобразува в сметка на GnuCash. \n" 14130 13865 "\n" 14131 "На следващата страница можете да видите предложените съвпадения между " 14132 "категориите QIF и сметките на GnuCash. Можете да промените съвпаденията, " 14133 "които не харесвате, чрез двойно щракване върху реда с името на категория.\n" 13866 "На следващата страница можете да видите предложените съвпадения между категориите QIF и сметките на GnuCash. Можете да промените съвпаденията, които не харесвате, чрез двойно щракване върху реда с името на категория.\n" 14134 13867 "\n" 14135 "Ако по-късно си промените мнението, можете безопасно да преподредите " 14136 "структурата на сметките GnuCash." 14137 14138 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25 13868 "Ако по-късно си промените мнението, можете безопасно да преподредите структурата на сметките GnuCash." 13869 13870 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26 14139 13871 msgid "" 14140 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14141 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14142 "avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14143 "to review them.\n" 13872 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" 14144 13873 "\n" 14145 "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14146 "select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14147 "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14148 "check mark in the \"Match?\" column.\n" 13874 "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" 14149 13875 "\n" 14150 13876 "Click \"Forward\" to review the possible matches." 14151 13877 msgstr "" 14152 "Ако внасяте файл QIF от банка или друга финансова институция, някои " 14153 "транзакции може вече да съществуват във вашите сметки на GnuCash. За да се " 14154 "избегне дублирането, GnuCash се опита да открие съвпаденията и се нуждае от " 14155 "вас за прегледа.\n" 13878 "Ако внасяте файл QIF от банка или друга финансова институция, някои транзакции може вече да съществуват във вашите сметки на GnuCash. За да се избегне дублирането, GnuCash се опита да открие съвпаденията и се нуждае от вас за прегледа.\n" 14156 13879 "\n" 14157 "На следващата страница ще видите списък с внесените транзакции. Когато " 14158 "отбелязвате някоя, под нея ще се покаже списък с възможните съвпадения. Ако " 14159 "откриете точното съвпадение, щракнете върху него. Изборът ви ще бъде " 14160 "потвърден с отметка в колоната \"Съвпада?\".\n" 13880 "На следващата страница ще видите списък с внесените транзакции. Когато отбелязвате някоя, под нея ще се покаже списък с възможните съвпадения. Ако откриете точното съвпадение, щракнете върху него. Изборът ви ще бъде потвърден с отметка в колоната \"Съвпада?\".\n" 14161 13881 "\n" 14162 13882 "Щракнете \"Напред\", за да разгледате възможните съвпадения." 14163 13883 14164 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 013884 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31 14165 13885 msgid "Import QIF files" 14166 13886 msgstr "Внасяне на файлове QIF" 14167 13887 14168 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 113888 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32 14169 13889 msgid "" 14170 "In the following pages you will be asked to provide information about " 14171 "stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " 14172 "you are importing. GnuCash needs some additional details about these " 14173 "investments that the QIF format does not provide. \n" 13890 "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" 14174 13891 "\n" 14175 "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14176 "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14177 "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14178 "abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14179 "that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14180 "type.\n" 13892 "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" 14181 13893 "\n" 14182 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14183 "appropriate, you can enter a new one." 13894 "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." 14184 13895 msgstr "" 14185 "В следващите страници ще е нужно да предоставите информация за акции, " 14186 "взаимни фондове и други инвестиции, които присъстват във файл(овете) QIF, " 14187 "които внасяте. GnuCash се нуждае от някои допълнителни подробности за тези " 14188 "инвестиции, които форматът QIF не предоставя. \n" 13896 "В следващите страници ще е нужно да предоставите информация за акции, взаимни фондове и други инвестиции, които присъстват във файл(овете) QIF, които внасяте. GnuCash се нуждае от някои допълнителни данни за тези инвестиции, които форматът QIF не предоставя. \n" 14189 13897 "\n" 14190 "Всяка акция, взаимен фонд или друга инвестиция трябва да притежава име и " 14191 "съкращение, напр. борсов символ. Тъй като някои несвързани инвестиции имат " 14192 "едно и също съкращение, ще трябва да укажете кой вид съкращение се въвели. " 14193 "Например, можете да изберете борсата, която е посочила кода (NASDAQ, NYSE и " 14194 "др.) или да изберете вида инвестиция.\n" 13898 "Всяка акция, взаимен фонд или друга инвестиция трябва да притежава име и съкращение, напр. борсов символ. Тъй като някои несвързани инвестиции имат едно и също съкращение, ще трябва да укажете кой вид съкращение се въвели. Например, можете да изберете борсата, която е посочила кода (NASDAQ, NYSE и др.) или да изберете вида инвестиция.\n" 14195 13899 "\n" 14196 "Ако не виждате борсата или никоя от наличните възможности не е подходяща, " 14197 "можете да въведете нова." 14198 14199 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36 13900 "Ако не виждате борсата или никоя от наличните възможности не е подходяща, можете да въведете нова." 13901 13902 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37 14200 13903 msgid "Income and Expense categories" 14201 13904 msgstr "Категории за приходи и разходи" 14202 13905 14203 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 713906 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38 14204 13907 msgid "Load QIF files" 14205 13908 msgstr "Зареждане на файлове QIF" 14206 13909 14207 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 813910 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39 14208 13911 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14209 msgstr "Съ гласуване на сметките QIF със сметкитена GnuCash"14210 14211 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 3913912 msgstr "Съпоставяне на сметките QIF с тези на GnuCash" 13913 13914 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 14212 13915 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14213 msgstr "Съ гласуване на категориите QIF със сметкитена GnuCash"14214 14215 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 013916 msgstr "Съпоставяне на категориите QIF с тези на GnuCash" 13917 13918 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 14216 13919 msgid "Match existing transactions" 14217 msgstr "Съ гласуване на налични транзакции"14218 14219 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 113920 msgstr "Съпоставяне на налични транзакции" 13921 13922 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 14220 13923 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14221 msgstr "Съ гласуване на получатели/записки в сметките на GnuCash"14222 14223 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 213924 msgstr "Съпоставяне на получатели/записки в сметките на GnuCash" 13925 13926 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43 14224 13927 msgid "Matchings selected:" 14225 13928 msgstr "Избрани съвпадения:" 14226 13929 14227 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 313930 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44 14228 13931 msgid "" 14229 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14230 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14231 "already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14232 "that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14233 "account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14234 "the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 13932 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14235 13933 "\n" 14236 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14237 "other personal finance program, including a separate account for each stock " 14238 "you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14239 "accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14240 "of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14241 "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14242 "alone.\n" 13934 "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" 14243 13935 msgstr "" 14244 "На следващата страница ще се провери съвпадението на сметките GnuCash със " 14245 "сметките във вашите файлове QIF и всякакви ценни книги и взаимни фондове, " 14246 "които притежвате. Ако вече съществува сметка на GnuCash със същото или " 14247 "подобно име и съвместим вид, сметката ще се използва като съвпадаща; ако не " 14248 "съществува, GnuCash ще създаде нова сметка със същото име и вид на QIF. Ако " 14249 "не ви допада предложената сметка на GnuCash, щракнете два пъти, за да я " 14250 "промените.\n" 13936 "На следващата страница ще се провери съвпадението на сметките GnuCash със сметките във вашите файлове QIF и всякакви ценни книги и взаимни фондове, които притежавате. Ако вече съществува сметка на GnuCash със същото или подобно име и съвместим вид, сметката ще се използва като съвпадаща; ако не съществува, GnuCash ще създаде нова сметка със същото име и вид на QIF. Ако не ви допада предложената сметка на GnuCash, щракнете два пъти, за да я промените.\n" 14251 13937 "\n" 14252 "Забележете, че GnuCash ще създаде много сметки, които не съществуват в " 14253 "другата ви лична финансова програма, включително отделна сметка за всяка " 14254 "ваша ценна книга, отделни сметки за брокерски комисиони, специални сметки " 14255 "\"Собствен капитал\" (подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), " 14256 "които са източникът на вашето начално салдо и др. Всички тези сметки ще се " 14257 "появят на следващата страница, за да можете да ги промените, ако желаете, но " 14258 "е безопасно да ги оставите.\n" 14259 14260 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 13938 "Забележете, че GnuCash ще създаде много сметки, които не съществуват в другата ви лична финансова програма, включително отделна сметка за всяка ваша ценна книга, отделни сметки за брокерски комисиони, специални сметки \"Собствен капитал\" (подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), които са източникът на вашето начално салдо и др. Всички тези сметки ще се появят на следващата страница, за да можете да ги промените, ако желаете, но е безопасно да ги оставите.\n" 13939 13940 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 14261 13941 msgid "Payees and memos" 14262 13942 msgstr "Получатели и записки" 14263 13943 14264 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 813944 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49 14265 13945 msgid "" 14266 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " 14267 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account" 14268 "(s) in the file.\n" 13946 "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" 14269 13947 "\n" 14270 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14271 "worry if your data is in multiple files. \n" 13948 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" 14272 13949 msgstr "" 14273 "Изберете файл за зареждане. Когато натиснете \"Напред\", файлът ще се зареди " 14274 "и анализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за сметката" 14275 "(ите) във файла.\n" 13950 "Изберете файл за зареждане. Когато натиснете \"Напред\", файлът ще се зареди и анализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за сметката(ите) във файла.\n" 14276 13951 "\n" 14277 "Ще можете да заредите толкова файла, колкото желаете. Затова не се " 14278 "притеснявайте, ако данните са в много файлове. \n" 14279 14280 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 13952 "Ще можете да заредите толкова файла, колкото желаете. Затова не се притеснявайте, ако данните са в много файлове. \n" 13953 13954 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 14281 13955 msgid "QIF Import" 14282 13956 msgstr "Внасяне на QIF" 14283 13957 14284 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 413958 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55 14285 13959 msgid "" 14286 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14287 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14288 "correctly assigned to GnuCash accounts. \n" 13960 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" 14289 13961 "\n" 14290 "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14291 "Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14292 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14293 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " 13962 "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " 14294 13963 msgstr "" 14295 "Файловете QIF, свалени от банки и други финансови институции, може да нямат " 14296 "данни за сметките и категориите, които да им позволят да се назначат " 14297 "правилно към сметки на GnuCash.\n" 13964 "Файловете QIF, свалени от банки и други финансови институции, може да нямат данни за сметките и категориите, които да им позволят да се отнесат правилно към сметки на GnuCash.\n" 14298 13965 "\n" 14299 "В следващата страница ще забележите текста, който се появява в полетата на " 14300 "транзакции 'Получател' и 'Записка' без сметка QIF или категория. По " 14301 "подразбиране тези транзакции се назначават в сметката 'Неопределени' в " 14302 "GnuCash. Ако изберете друга сметка, тя ще бъде запомнена за бъдещи файлове " 14303 "QIF. " 13966 "В следващата страница ще забележите текста, който се появява в полетата на транзакции 'Получател' и 'Записка' без сметка QIF или категория. Стандартно тези транзакции се назначават в сметката 'Неопределени' в GnuCash. Ако изберете друга сметка, тя ще бъде запомнена за бъдещи файлове QIF. " 14304 13967 14305 13968 # CONTINUE 14306 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 713969 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 14307 13970 msgid "QIF files you have loaded" 14308 msgstr "Заредени от васфайлове QIF"14309 14310 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 5913971 msgstr "Заредени файлове QIF" 13972 13973 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60 14311 13974 msgid "Select a QIF file to load" 14312 13975 msgstr "Избор на файл QIF за зареждане" 14313 13976 14314 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 013977 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61 14315 13978 msgid "Select possible duplicates" 14316 13979 msgstr "Избиране на възможните дубликати" 14317 13980 14318 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 213981 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 14319 13982 msgid "Set the default QIF account name" 14320 13983 msgstr "Определяне на стандартно име за сметка QIF" 14321 13984 14322 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 314323 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h: 213985 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 13986 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4 14324 13987 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 13988 msgstr "Показване на няколко чисто документални страници в помощника за внасяне на QIF." 13989 13990 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69 13991 msgid "" 13992 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" 13993 "\n" 13994 "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" 14325 13995 msgstr "" 14326 "Показва няколко чисто документални страници в помощника за внасяне на QIF." 14327 14328 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 14329 msgid "" 14330 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14331 "one account, but the file does not specify a name for that account. \n" 13996 "Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n" 14332 13997 "\n" 14333 "Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14334 "accounting program, you should use the same account name that was used in " 14335 "that program.\n" 14336 msgstr "" 14337 "Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за " 14338 "една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n" 14339 "\n" 14340 "Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, " 14341 "трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n" 14342 14343 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 14344 msgid "" 14345 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14346 "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14347 msgstr "" 14348 "Модулът за внасяне на QIF понастоящем не може да обработва многовалутни " 14349 "файлове QIF. Всички сметки във файловете QIF, които внасяте, трябва да са " 14350 "деноминирани в същата валута.\n" 14351 14352 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 13998 "Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n" 13999 14000 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 14001 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14002 msgstr "Модулът за внасяне на QIF понастоящем не може да обработва многовалутни файлове QIF. Всички сметки във файловете QIF, които внасяте, трябва да са деноминирани в същата валута.\n" 14003 14004 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 14353 14005 msgid "Tradable commodities" 14354 14006 msgstr "Пазарни инвестиционни стоки" 14355 14007 14356 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:7 514008 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 14357 14009 msgid "Update your GnuCash accounts" 14358 14010 msgstr "Актуализиране на сметките ви в GnuCash" 14359 14011 14360 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 14012 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 14013 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." 14014 msgstr "Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват като потвърдени." 14015 14016 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 14017 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." 14018 msgstr "Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват като непотвърдени." 14019 14020 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 14021 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." 14022 msgstr "Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват като сверени." 14023 14024 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 14025 msgid "_Cleared" 14026 msgstr "_Потвърдена" 14027 14028 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 14361 14029 msgid "_Imported transactions needing review:" 14362 14030 msgstr "_Внесени транзакции, които трябва да се прегледат:" 14363 14031 14364 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 14032 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83 14033 msgid "_Not cleared" 14034 msgstr "_Непотвърдена" 14035 14036 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84 14365 14037 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" 14366 14038 msgstr "_Възможни съвпадения за отбелязаната транзакция:" 14367 14039 14368 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 7914040 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86 14369 14041 msgid "_Select or add a GnuCash account:" 14370 14042 msgstr "_Избор или добавяне на сметка на GnuCash:" 14371 14043 14372 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:8 014044 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87 14373 14045 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14374 msgstr "_Избор на валутата , валидназа всички внесени транзакции:"14375 14376 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:8 114046 msgstr "_Избор на валутата за всички внесени транзакции:" 14047 14048 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88 14377 14049 msgid "_Select the matchings you want to change:" 14378 14050 msgstr "_Отбелязване на съвпаденията, които искате да промените:" 14379 14051 14380 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:8 214052 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 14381 14053 msgid "_Select..." 14382 14054 msgstr "_Отбелязване..." 14383 14055 14384 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h: 8314056 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90 14385 14057 msgid "_Show documentation" 14386 14058 msgstr "_Показване на документацията" 14387 14059 14388 14060 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1 14061 msgid "Default QIF transaction status" 14062 msgstr "Стандартно състояние на транзакция QIF" 14063 14064 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2 14065 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 14066 msgstr "Състояние по подразбиране за транзакция QIF, ако не е определено във файл QIF." 14067 14068 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3 14389 14069 msgid "Show documentation" 14390 14070 msgstr "Показване на документацията" … … 14394 14074 msgstr "Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата" 14395 14075 14396 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h: 214076 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 14397 14077 msgid "Clear matching transactions above this score" 14398 14078 msgstr "Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата" 14399 14079 14400 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:314401 msgid "Enable EDIT transaction action"14402 msgstr "Включване на действието 'Редактиране' на транзакции"14403 14404 14080 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 14405 14081 msgid "Enable SKIP transaction action" 14406 msgstr "Включване на действието'Пропускане' на транзакции"14082 msgstr "Включване на 'Пропускане' на транзакции" 14407 14083 14408 14084 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 14409 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." 14410 msgstr "" 14411 "Включва действието 'Редактиране' в модула за съвпадения на транзакции. ВСЕ " 14412 "ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА." 14413 14414 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 14415 msgid "" 14416 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 14417 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 14418 "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 14419 msgstr "" 14420 "Включва действието 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е " 14421 "включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока " 14422 "степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично " 14423 "'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изчистване')." 14424 14425 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 14426 msgid "" 14427 "Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 14428 "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 14429 "mechanism will be used." 14430 msgstr "" 14431 "Включва съвпадение по Бейс, когато сравнява внесена транзакция със " 14432 "съществуващи транзакции. В други случаи ще се използва по-малко сложен " 14433 "механизъм за изследване на съвпадения." 14085 msgid "Enable UPDATE match action" 14086 msgstr "Включване на 'Актуализиране' при съвпадение" 14434 14087 14435 14088 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 14089 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." 14090 msgstr "Включва съвпадение по Бейс, когато сравнява внесена транзакция със съществуващи транзакции. Иначе ще се използва по-малко сложен механизъм за изследване на съвпадения." 14091 14092 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 14436 14093 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 14437 14094 msgstr "Максималната такса за банкомат във вашия район" 14438 14095 14439 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h: 914096 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 14440 14097 msgid "Minimum score to be displayed" 14441 14098 msgstr "Минимален резултат" 14442 14099 14443 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1214444 msgid ""14445 "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "14446 "imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "14447 "financial institution) are installed in places like convenience stores. "14448 "These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "14449 "separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "14450 "withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "14451 "manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "14452 "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "14453 "currency), so the transaction will be recognised as a match."14454 msgstr ""14455 "Полето определя допълнителна такса за отчитане при сравняване на внесени "14456 "транзакции. Понякога търговските банкомати (които не принадлежат на "14457 "финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати "14458 "добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна "14459 "транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а "14460 "ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, "14461 "сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за "14462 "вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде "14463 "разпозната като съвпадаща."14464 14465 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1314466 msgid ""14467 "This field specifies the minimum matching score a potential matching "14468 "transaction must have to be displayed in the match list."14469 msgstr ""14470 "Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да "14471 "има, за да се покаже в списъка със съвпадения."14472 14473 14100 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 14474 msgid "" 14475 "This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 14476 "be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 14477 "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 14478 "default." 14479 msgstr "" 14480 "Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която " 14481 "стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на " 14482 "съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за " 14483 "изчистване), стандартно ще се изчисти. " 14101 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." 14102 msgstr "Полето определя допълнителна такса за отчитане при сравняване на внесени транзакции. Понякога търговските банкомати (които не принадлежат на финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде разпозната като съвпадаща." 14484 14103 14485 14104 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 14486 msgid "" 14487 "This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 14488 "be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 14489 "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 14490 "score) will be added to the GnuCash file by default." 14491 msgstr "" 14492 "Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която " 14493 "стандартно ще се добави. Транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение " 14494 "е в червената зона (по-голяма от показаната минимална степен, но по-малка " 14495 "или равна на степента за добавяне на съвпадение на границата за " 14496 "потвърждаване), стандартно ще се добави във файла на GnuCash." 14105 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." 14106 msgstr "Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да има, за да се покаже в списъка със съвпадения." 14497 14107 14498 14108 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 14109 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." 14110 msgstr "Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за изравяване), стандартно ще се изравни. " 14111 14112 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 14113 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." 14114 msgstr "Полето определя горната граница, под която съвпадащата транзакция автоматично ще се добави. Транзакцията, чиято най-висока степен на съвпадение е в червената зона (над показаната минимална степен, но по-малка или равна на степента за добавяне на съвпадение), стандартно ще се добави във файла на GnuCash." 14115 14116 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 14499 14117 msgid "Use bayesian matching" 14500 14118 msgstr "Използване на алгоритъм на Бейс" … … 14503 14121 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76 14504 14122 msgid "%B %#d, %Y" 14505 msgstr "% #d %B%Y"14123 msgstr "%B %#d, %Y" 14506 14124 14507 14125 #. The default date format for use with strftime in other OS. … … 14509 14127 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:80 14510 14128 msgid "%B %e, %Y" 14511 msgstr "%e %B %Y" 14129 msgstr "%B %e, %Y" 14130 14131 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:279 14132 #, c-format 14133 msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" 14134 msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНА_ЦЕНА: id=%s\n" 14135 14136 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:288 14137 #, c-format 14138 msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" 14139 msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_КОЛИЧ.: id=%s\n" 14140 14141 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:302 14142 #, c-format 14143 msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n" 14144 msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_ID\n" 14145 14146 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:397 14147 #, c-format 14148 msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n" 14149 msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАН_ДОСТАВЧИК: id=%s\n" 14150 14151 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:420 14152 #, c-format 14153 msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 14154 msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_ТЪРГОВЕЦ: id=%s\n" 14155 14156 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:459 14157 msgid "These rows were deleted:" 14158 msgstr "Ще бъдат изтрити редовете:" 14159 14160 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606 14161 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 14162 msgstr "Сигурни ли сте, че имате фактури за актуализиране?" 14163 14164 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1 14165 msgid "1. Choose the file to import" 14166 msgstr "1. Избор на файл за внасяне" 14167 14168 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2 14169 msgid "2. Select import type" 14170 msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" 14171 14172 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3 14173 msgid "3. Select import options" 14174 msgstr "3. Отбелязване на опции за внасяне" 14175 14176 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4 14177 msgid "4. Preview" 14178 msgstr "4. Преглед" 14179 14180 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6 14181 msgid "Comma separated" 14182 msgstr "Разделени чрез запетая" 14183 14184 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7 14185 msgid "Comma separated with quotes" 14186 msgstr "Разделени чрез запетая с кавички" 14187 14188 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:8 14189 msgid "Custom regular expression" 14190 msgstr "Потребителски регулярен израз" 14191 14192 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9 14193 msgid "Import bill CSV data" 14194 msgstr "Внасяне на данни CSV за фактура от доставчик" 14195 14196 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10 14197 msgid "Import invoice CSV data" 14198 msgstr "Внасяне на данни от фактура CSV" 14199 14200 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11 14201 msgid "Import transactions from text file" 14202 msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 14203 14204 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13 14205 msgid "Semicolon separated" 14206 msgstr "Разделени чрез точка и запетая" 14207 14208 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14 14209 msgid "Semicolon separated with quotes" 14210 msgstr "Разделени чрез точка и запетая с кавички" 14211 14212 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 14213 msgid "Import Bills & Invoices..." 14214 msgstr "Внасяне на фактури на клиенти и от доставчици..." 14215 14216 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58 14217 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 14218 msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от текстов файл CSV" 14219 14220 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:181 14221 msgid "Import Bills or Invoices from csv" 14222 msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от csv" 14223 14224 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208 14225 #, c-format 14226 msgid "" 14227 "Import results:\n" 14228 "%i lines were ignored\n" 14229 "%i lines imported:\n" 14230 " %u fixes\n" 14231 " %u ignored (not fixable)\n" 14232 "\n" 14233 " %u created\n" 14234 " %u updated (based on id)" 14235 msgstr "" 14236 "Резултати от внасяне:\n" 14237 "%i реда са игнорирани\n" 14238 "%i реда са внесени:\n" 14239 " %u поправки\n" 14240 " %u пренебрегнати (непоправими)\n" 14241 "\n" 14242 " %u създадени\n" 14243 " %u актуализирани (на база id)" 14244 14245 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:211 14246 msgid "These lines were ignored during import" 14247 msgstr "Редовете са пренебрегнати при внасянето" 14248 14249 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:218 14250 msgid "The input file can not be opened." 14251 msgstr "Входният файл не може да се отвори." 14252 14253 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 14254 msgid "Adjust regular expression used for import" 14255 msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето" 14256 14257 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329 14258 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" 14259 msgstr "Регулярният израз се използва за интерпретиране на внесения файл . Променете според желанията си.\n" 14512 14260 14513 14261 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179 14514 msgid "" 14515 "This transaction is already being edited in another register. Please finish " 14516 "editing it there first." 14517 msgstr "" 14518 "Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там." 14262 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." 14263 msgstr "Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там." 14519 14264 14520 14265 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445 14521 14266 msgid "Save transaction before duplicating?" 14522 msgstr "Да зап ишели транзакцията преди дублиране?"14267 msgstr "Да запази ли транзакцията преди дублиране?" 14523 14268 14524 14269 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447 14525 msgid "" 14526 "The current transaction has been changed. Would you like to record the " 14527 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 14528 msgstr "" 14529 "Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да " 14530 "дублирате статията или да откажете дублиране?" 14270 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 14271 msgstr "Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да дублирате статията или да отмените дублирането?" 14531 14272 14532 14273 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805 14533 msgid "" 14534 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 14535 "that?" 14536 msgstr "" 14537 "Ще презапишете съществуваща разбивка. Сигурни ли сте, че искате да го " 14538 "направите?" 14274 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" 14275 msgstr "Ще презапишете съществуваща разбивка. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 14539 14276 14540 14277 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838 14541 msgid "" 14542 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 14543 "do that?" 14544 msgstr "" 14545 "Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го " 14546 "направите?" 14547 14548 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 14278 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" 14279 msgstr "Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го направите?" 14280 14281 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 14549 14282 msgid "Recalculate Transaction" 14550 14283 msgstr "Преизчисляване на транзакция" 14551 14284 14552 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 14553 msgid "" 14554 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 14555 "you like to have recalculated?" 14556 msgstr "" 14557 "Въведените за транзакцията стойности са несъвместими. Коя стойност искате да " 14558 "се преизчисли?" 14559 14560 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 14561 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 14285 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925 14286 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" 14287 msgstr "Въведените за транзакцията стойности са несъвместими. Коя стойност искате да се преизчисли?" 14288 14289 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 14290 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 14562 14291 msgid "_Shares" 14563 14292 msgstr "_Акции" 14564 14293 14565 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:193 514566 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:19 4214567 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:194 914294 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932 14295 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939 14296 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 14568 14297 msgid "Changed" 14569 14298 msgstr "Променен" 14570 14299 14571 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:194 914572 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:19 5114300 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946 14301 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948 14573 14302 msgid "_Value" 14574 14303 msgstr "_Стойност" 14575 14304 14576 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:19 6014305 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957 14577 14306 msgid "_Recalculate" 14578 14307 msgstr "_Преизчисление" … … 14581 14310 #. Translators: This string has a context prefix; the translation 14582 14311 #. must only contain the part after the | character. 14583 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:22 3114312 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 14584 14313 msgid "Action Column|Deposit" 14585 msgstr " депозит"14586 14587 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:22 3214314 msgstr "Плащане" 14315 14316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 14588 14317 msgid "Withdraw" 14589 14318 msgstr "Теглене" 14590 14319 14591 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:223 314320 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 14592 14321 msgid "Check" 14593 14322 msgstr "Чек" 14594 14323 14595 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:223 514596 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:226 614324 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 14325 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 14597 14326 msgid "ATM Deposit" 14598 14327 msgstr "Внасяне в банкомат" 14599 14328 14600 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:223 614601 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:226 714329 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 14330 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 14602 14331 msgid "ATM Draw" 14603 14332 msgstr "Теглене от банкомат" 14604 14333 14605 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:223 714334 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234 14606 14335 msgid "Teller" 14607 14336 msgstr "Гише" 14608 14337 14609 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:22 4014338 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 14610 14339 msgid "Receipt" 14611 14340 msgstr "Квитанция" 14612 14341 14342 #. src/app-utils/prefs.scm 14343 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 14344 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 14345 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 14346 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299 14347 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332 14348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 14349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 14350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 14351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 14352 msgid "Increase" 14353 msgstr "Увеличение" 14354 14355 #. src/app-utils/prefs.scm 14356 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 14357 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2253 14358 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 14359 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300 14360 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333 14361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 14362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 14363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 14364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 14365 msgid "Decrease" 14366 msgstr "Намаление" 14367 14368 # FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума? 14369 #. Action: Point Of Sale 14613 14370 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241 14371 msgid "POS" 14372 msgstr "ПОС-терминал" 14373 14374 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 14375 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 14376 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 14377 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 14378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 14379 msgid "Phone" 14380 msgstr "Телефон" 14381 14382 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 14383 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 14384 msgid "Online" 14385 msgstr "Онлайн" 14386 14387 #. Action: Automatic Deposit ?!? 14388 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 14389 msgid "AutoDep" 14390 msgstr "Авт.депозит" 14391 14392 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 14393 msgid "Wire" 14394 msgstr "Пощенски превод" 14395 14396 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 14397 msgid "Direct Debit" 14398 msgstr "Директен дебит" 14399 14400 #. src/app-utils/prefs.scm 14401 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 14402 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 14403 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 14404 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 14405 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2290 14406 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301 14407 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306 14408 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 14409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 14410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 14411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 14412 msgid "Buy" 14413 msgstr "Купува" 14414 14415 #. src/app-utils/prefs.scm 14614 14416 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 14417 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 14418 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 14419 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 14615 14420 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2291 14616 14421 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302 14422 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307 14617 14423 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335 14618 msgid "Increase" 14619 msgstr "Увеличение" 14620 14621 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 14622 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 14623 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292 14624 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2303 14625 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2336 14626 msgid "Decrease" 14627 msgstr "Намаление" 14628 14629 # FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума? 14630 #. Action: Point Of Sale 14631 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 14632 msgid "POS" 14633 msgstr "ПОС-терминал" 14634 14635 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 14636 msgid "Phone" 14637 msgstr "Телефон" 14638 14639 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 14640 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272 14641 msgid "Online" 14642 msgstr "Онлайн" 14643 14644 #. Action: Automatic Deposit ?!? 14645 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 14646 msgid "AutoDep" 14647 msgstr "Автоматичен депозит" 14648 14649 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 14650 msgid "Wire" 14651 msgstr "Пощенски превод" 14652 14653 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 14654 msgid "Direct Debit" 14655 msgstr "Директен дебит" 14656 14657 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 14658 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 14659 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 14660 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 14661 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293 14662 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2304 14663 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2309 14664 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2337 14665 msgid "Buy" 14666 msgstr "Купува" 14667 14668 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2258 14669 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 14670 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 14671 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277 14672 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 14673 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2305 14674 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2310 14675 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2338 14424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 14425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 14426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174 14676 14427 msgid "Sell" 14677 14428 msgstr "Продава" 14678 14429 14679 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:226 314680 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:22 7014681 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:231 914430 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 14431 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 14432 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 14682 14433 msgid "Fee" 14683 14434 msgstr "Такса" 14684 14435 14685 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2297 14436 #. src/app-utils/prefs.scm 14437 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294 14438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 14686 14439 msgid "Rebate" 14687 14440 msgstr "Отстъпка" 14688 14441 14689 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:229 814442 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295 14690 14443 msgid "Paycheck" 14691 14444 msgstr "Заплата" 14692 14445 14693 14446 #. Action: Dividend 14694 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:23 2114447 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318 14695 14448 msgid "Dividend" 14696 14449 msgstr "Вписване като дивидент" … … 14698 14451 # Действие: Дългосрочни капиталови увеличения 14699 14452 #. Action: Long Term Capital Gains 14700 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:232 414453 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2321 14701 14454 msgid "LTCG" 14702 14455 msgstr "ДКУ" … … 14704 14457 # Действие: Краткосрочни капиталови увеличения 14705 14458 #. Action: Short Term Capital Gains 14706 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:232 614459 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2323 14707 14460 msgid "STCG" 14708 14461 msgstr "ККУ" 14709 14462 14710 14463 #. Action: Distribution 14711 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:232 914464 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2326 14712 14465 msgid "Dist" 14713 14466 msgstr "Разпр." … … 14715 14468 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 14716 14469 msgid "Rebalance Transaction" 14717 msgstr "Промяна на балансана транзакция"14470 msgstr "Промяна на салдото на транзакция" 14718 14471 14719 14472 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 14720 14473 msgid "The current transaction is not balanced." 14721 msgstr "Текущата транзакция не е балансирана."14474 msgstr "Текущата транзакция не е изравнена." 14722 14475 14723 14476 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136 14724 14477 msgid "Balance it _manually" 14725 msgstr "_Ръчн а промяна на баланса"14478 msgstr "_Ръчно изравняване " 14726 14479 14727 14480 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138 … … 14739 14492 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160 14740 14493 msgid "_Rebalance" 14741 msgstr "_Промяна на баланса"14742 14743 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:12 8014744 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:129 314494 msgstr "_Промяна на салдото" 14495 14496 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1278 14497 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1291 14745 14498 msgid "This register does not support editing exchange rates." 14746 14499 msgstr "Регистърът не поддържа редакция на обменните курсове." 14747 14500 14748 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:131 714501 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1315 14749 14502 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 14750 14503 msgstr "Трябва да изберете разбивка, за да промените обменния ѝ курс." 14751 14504 14752 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1332 14753 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1407 14754 msgid "" 14755 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 14756 msgstr "" 14757 "Трябва да разлистите транзакцията, за да промените нейните обменни курсове." 14758 14759 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1344 14505 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 14506 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405 14507 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 14508 msgstr "Трябва да разлистите транзакцията, за да промените нейните обменни курсове." 14509 14510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342 14760 14511 msgid "The entered account could not be found." 14761 msgstr "Не може да се откриевъведената сметка."14762 14763 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 914764 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 214512 msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка." 14513 14514 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1377 14515 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 14765 14516 msgid "The two currencies involved equal each other." 14766 14517 msgstr "Двете валути са еднакви." 14767 14518 14768 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 314519 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 14769 14520 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 14770 14521 msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс." 14771 14522 14523 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1491 14524 msgid "Save the changed transaction?" 14525 msgstr "Да се запази ли променената транзакция?" 14526 14772 14527 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493 14773 msgid "Save the changed transaction?" 14774 msgstr "Да се запише ли променената транзакция?" 14775 14776 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1495 14777 msgid "" 14778 "The current transaction has been changed. Would you like to record the " 14779 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 14780 "to the changed transaction?" 14781 msgstr "" 14782 "Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да " 14783 "се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към " 14784 "променената? " 14528 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" 14529 msgstr "Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към променената? " 14530 14531 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506 14532 msgid "_Discard Changes" 14533 msgstr "_Отмяна на промените" 14785 14534 14786 14535 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508 14787 msgid "_Discard Changes"14788 msgstr "_Отхвърляне на промените"14789 14790 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:151014791 14536 msgid "_Record Changes" 14792 14537 msgstr "_Записване на промените" 14793 14538 14539 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1787 14540 msgid "Mark split as unreconciled?" 14541 msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена?" 14542 14794 14543 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789 14795 msgid "Mark split as unreconciled?" 14796 msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена" 14797 14798 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1791 14799 msgid "" 14800 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 14801 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 14802 msgstr "" 14803 "Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето " 14804 "сверяване! Да продължи ли с промяната?" 14805 14806 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1808 14544 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 14545 msgstr "Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето сверяване! Да продължи ли с промяната?" 14546 14547 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1806 14807 14548 msgid "_Unreconcile" 14808 14549 msgstr "_Несверен" … … 14856 14597 14857 14598 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335 14858 msgid "" 14859 "Could not determine the account currency. Using the default currency " 14860 "provided by your system." 14861 msgstr "" 14862 "Не може да се определи валутата на сметката. Ще се използва стандартната за " 14863 "системата." 14599 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." 14600 msgstr "Неуспех при определяне валутата на сметката. Ще се използва стандартната за системата." 14864 14601 14865 14602 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214 14866 14603 msgid "Ref" 14867 msgstr " Спр"14604 msgstr "Ук." 14868 14605 14869 14606 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:352 … … 14875 14612 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:358 14876 14613 msgid "Tot Credit" 14877 msgstr "Об щокредит"14614 msgstr "Об. кредит" 14878 14615 14879 14616 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382 14880 14617 msgid "Tot Debit" 14881 msgstr "Об щодебит"14618 msgstr "Об. дебит" 14882 14619 14883 14620 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:391 14884 14621 msgid "Tot Shares" 14885 msgstr "Об щоакции"14622 msgstr "Об. акции" 14886 14623 14887 14624 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412 … … 14901 14638 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 14902 14639 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 14903 msgstr " Въвеждане на справка за транзакция като фактура или номер начек"14640 msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 14904 14641 14905 14642 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944 14906 14643 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 14907 msgstr " Въвеждане на номер на транзакция като номер на чек"14644 msgstr "Номер на транзакция като номер на чек" 14908 14645 14909 14646 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979 … … 14925 14662 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 14926 14663 msgid "Reason the transaction was voided" 14927 msgstr "Причина за сторниране на транзакцията"14664 msgstr "Причина за анулиране на транзакцията" 14928 14665 14929 14666 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 … … 14933 14670 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165 14934 14671 msgid "Enter a description of the split" 14935 msgstr "Въвеждане на описание на подразделението"14672 msgstr "Въвеждане на описание на разбивката" 14936 14673 14937 14674 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237 … … 14949 14686 14950 14687 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400 14951 msgid "" 14952 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 14953 msgstr "" 14954 "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да " 14955 "виждате всички" 14688 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 14689 msgstr "Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да виждате всички" 14956 14690 14957 14691 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403 14958 msgid "" 14959 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 14960 msgstr "" 14961 "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разделяне' за " 14962 "подробности" 14692 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 14693 msgstr "Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка' за подробности" 14963 14694 14964 14695 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889 14965 14696 #, c-format 14966 14697 msgid "" 14967 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 14968 "only because:\n" 14698 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" 14969 14699 "\n" 14970 14700 "'%s'" 14971 14701 msgstr "" 14972 "Не може да промени или изтри транзакцията. Тя е отбелязана само за четене, " 14973 "защото:\n" 14702 "Не може да промени или изтри транзакцията. Тя е отбелязана само за четене, защото:\n" 14974 14703 "\n" 14975 14704 "'%s'" … … 14980 14709 14981 14710 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944 14982 msgid "" 14983 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 14984 "reconciliation difficult! Continue with this change?" 14985 msgstr "" 14986 "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 14987 "продължите ли с промяната?" 14711 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 14712 msgstr "Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще продължите ли с промяната?" 14988 14713 14989 14714 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957 … … 15023 14748 msgstr "Съдържание" 15024 14749 14750 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 14751 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 14752 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 14753 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 14754 #. src/report/business-reports/job-report.scm 14755 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 14756 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 14757 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 15025 14758 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379 14759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 14760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 14761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 14762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 14763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 14764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 14765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 14766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 15026 14767 msgid "Report" 15027 14768 msgstr "Отчет" … … 15048 14789 msgstr "Настройки на таблица на HTML със стилове: %s" 15049 14790 15050 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:386 14791 #. If the name is empty, we display an error dialog but 14792 #. * refuse to create the new style sheet. 14793 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227 14794 msgid "You must provide a name for the new style sheet." 14795 msgstr "Трябва да зададете име за новата таблица със стилове." 14796 14797 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404 15051 14798 msgid "Style Sheet Name" 15052 14799 msgstr "Име на таблица със стилове" 15053 14800 15054 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:28 215055 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:2 8314801 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:289 14802 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:290 15056 14803 msgid "The numeric ID of the report." 15057 14804 msgstr "Числен ID на отчета." 15058 14805 15059 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 0814806 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 15060 14807 msgid "_Print Report..." 15061 14808 msgstr "_Отпечатване на отчет..." 15062 14809 15063 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 0914810 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 15064 14811 msgid "Print the current report" 15065 14812 msgstr "Отпечатване на текущия отчет" 15066 14813 15067 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 3314814 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 15068 14815 msgid "Add _Report" 15069 14816 msgstr "Добавяне на _отчет" 15070 14817 15071 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 15072 msgid "" 15073 "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will " 15074 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as " 15075 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." 15076 msgstr "" 15077 "Добавя текущия отчет към менюто `По избор'. Отчетът ще се запише във файла " 15078 "~/.gnucash/saved-reports-2.0. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с " 15079 "отчети при следващото стартиране на GnuCash." 15080 15081 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041 14818 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 14819 msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." 14820 msgstr "Добавя текущия отчет към менюто `По избор'. Отчетът ще се запази във файла ~/.gnucash/saved-reports-2.0. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с отчети при следващото стартиране на GnuCash." 14821 14822 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1053 15082 14823 msgid "Export _Report" 15083 14824 msgstr "Изнасяне на о_тчет" 15084 14825 15085 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 4214826 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 15086 14827 msgid "Export HTML-formatted report to file" 15087 14828 msgstr "Изнасяне на форматирания по HTML отчет във файл" 15088 14829 15089 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 4614830 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1058 15090 14831 msgid "_Report Options" 15091 msgstr "_Варианти на отчет" 15092 15093 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047 14832 msgstr "_Опции на отчет" 14833 14834 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 14835 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 14836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 14837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 14838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 15094 14839 msgid "Edit report options" 15095 msgstr "Редактиране на варианти за отчет"15096 15097 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 5214840 msgstr "Редактиране на опции за отчет" 14841 14842 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 15098 14843 msgid "Back" 15099 14844 msgstr "Назад" 15100 14845 15101 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 5314846 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 15102 14847 msgid "Move back one step in the history" 15103 14848 msgstr "Една стъпка назад в историята" 15104 14849 15105 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 5714850 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 15106 14851 msgid "Forward" 15107 14852 msgstr "Напред" 15108 14853 15109 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 5814854 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 15110 14855 msgid "Move forward one step in the history" 15111 14856 msgstr "Една стъпка напред в историята" 15112 14857 15113 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 6214858 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1074 15114 14859 msgid "Reload" 15115 14860 msgstr "Презареждане" 15116 14861 15117 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 6314862 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1075 15118 14863 msgid "Reload the current page" 15119 14864 msgstr "Презареждане на текущата страница" 15120 14865 15121 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 6714866 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 15122 14867 msgid "Stop" 15123 14868 msgstr "Спиране" 15124 14869 15125 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 6814870 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 15126 14871 msgid "Cancel outstanding HTML requests" 15127 msgstr "Отказ ване на спорни заявки HTML"15128 15129 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:10 7714872 msgstr "Отказ на неуредени HTML-заявки" 14873 14874 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 15130 14875 msgid "Print" 15131 14876 msgstr "Печат" 15132 14877 15133 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:13 5915134 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1 39714878 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 14879 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1409 15135 14880 msgid "HTML" 15136 14881 msgstr "HTML" 15137 14882 15138 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:13 6214883 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1374 15139 14884 msgid "Choose export format" 15140 14885 msgstr "Избор на формат за изнасяне" 15141 14886 15142 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:13 6314887 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1375 15143 14888 msgid "Choose the export format for this report:" 15144 14889 msgstr "Избор на формат за транспортиране за отчета:" 15145 14890 15146 14891 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". 15147 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:14 0414892 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1416 15148 14893 #, c-format 15149 14894 msgid "Save %s To File" 15150 msgstr "Зап исна %s във файл"14895 msgstr "Запазване на %s във файл" 15151 14896 15152 14897 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. 15153 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:14 2914898 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1441 15154 14899 #, c-format 15155 14900 msgid "" … … 15162 14907 "%s" 15163 14908 15164 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:14 3914909 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1451 15165 14910 msgid "You cannot save to that file." 15166 14911 msgstr "Не можете да записвате във файла." 15167 14912 15168 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1529 14913 #. src/report/report-system/report.scm 14914 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 14915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 15169 14916 #, c-format 15170 14917 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 15171 14918 msgstr "Файлът %s не може да се отвори. Грешката е: %s" 15172 14919 15173 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:15 6114920 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573 15174 14921 msgid "There are no options for this report." 15175 msgstr "Няма възможности за избор към отчета." 14922 msgstr "Няма опции към отчета." 14923 14924 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588 14925 msgid "GnuCash-Report" 14926 msgstr "Отчет на GnuCash" 14927 14928 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 14929 #. src/report/business-reports/invoice.scm 14930 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1612 14931 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 14932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 14933 msgid "Printable Invoice" 14934 msgstr "Печатаема фактура" 15176 14935 15177 14936 # FIXME замени със знак 14937 # RD: не разбрах 15178 14938 #. * @} 15179 14939 #. * @} … … 15192 14952 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 15193 14953 msgid "<b>New style sheet info</b>" 15194 msgstr "<b> Информацияза нова таблица със стилове</b>"14954 msgstr "<b>Данни за нова таблица със стилове</b>" 15195 14955 15196 14956 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 15197 14957 msgid "<b>Style sheet options</b>" 15198 msgstr "<b> Варианти за таблици със стилове</b>"14958 msgstr "<b>Опции за таблици със стилове</b>" 15199 14959 15200 14960 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 … … 15240 15000 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 15241 15001 msgid "_Column span:" 15242 msgstr " _Широчина на колона:"15002 msgstr "Ши_рочина на колона:" 15243 15003 15244 15004 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 … … 15249 15009 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 15250 15010 msgid "_Template:" 15251 msgstr "_ Образец:"15011 msgstr "_Шаблон:" 15252 15012 15253 15013 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 15254 15014 msgid "Set the report options you want using this dialog." 15255 msgstr "Определя избора за отчет, който искате да ползвате в прозореца." 15256 15015 msgstr "Чрез прозореца се определят желаните опции за отчет." 15016 15017 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 15018 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 15257 15019 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 15020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10218 15021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10406 15258 15022 msgid "Report error" 15259 15023 msgstr "Грешка в отчет" 15260 15024 15025 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 15026 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 15261 15027 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219 15028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10220 15029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10408 15262 15030 msgid "An error occurred while running the report." 15263 15031 msgstr "Появи се грешка при изпълняване на отчета." … … 15267 15035 #, c-format 15268 15036 msgid "Badly formed options URL: %s" 15269 msgstr "Грешни избори за URL: %s"15037 msgstr "Грешни опции за адрес: %s" 15270 15038 15271 15039 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262 … … 15292 15060 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 15293 15061 msgid "Use Trading Accounts" 15294 msgstr "Използване на търговски сметки"15062 msgstr "Използване на брокерски сметки" 15295 15063 15296 15064 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 … … 15310 15078 #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET 15311 15079 #. 15080 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15081 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 15082 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 15083 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 15084 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 15085 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 15086 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 15087 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 15088 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 15089 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 15090 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 15091 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 15092 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 15093 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 15094 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 15095 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 15096 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 15097 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 15098 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 15099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 15100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 15101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 15102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 15103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 15104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 15105 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 15106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6006 15107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 15108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 15109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6252 15110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 15111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 15112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6666 15113 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 15114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 15115 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 15116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7816 15117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8638 15118 #, c-format 15119 msgid "%s to %s" 15120 msgstr "%s към %s" 15121 15122 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 15124 msgid "First day of the current calendar year" 15125 msgstr "Първи ден на текущата календарна година" 15126 15127 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 15129 msgid "Last day of the current calendar year" 15130 msgstr "Последен ден на текущата календарна година" 15131 15132 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 15134 msgid "First day of the previous calendar year" 15135 msgstr "Първи ден на предходната календарна година" 15136 15137 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 15139 msgid "Last day of the previous calendar year" 15140 msgstr "Последен ден на предходната календарна година" 15141 15142 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 15144 msgid "Start of next year" 15145 msgstr "Начало на следващата година" 15146 15147 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 15149 msgid "First day of the next calendar year" 15150 msgstr "Първи ден на следващата календарна година" 15151 15152 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 15154 msgid "End of next year" 15155 msgstr "Край на следващата година" 15156 15157 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 15159 msgid "Last day of the next calendar year" 15160 msgstr "Последен ден на следващата календарна година" 15161 15162 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 15164 msgid "Start of accounting period" 15165 msgstr "Начало на отчетния период" 15166 15167 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 15169 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences" 15170 msgstr "Първи ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" 15171 15172 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15173 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 15174 msgid "End of accounting period" 15175 msgstr "Край на отчетния период" 15176 15177 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 15179 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences" 15180 msgstr "Последен ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" 15181 15182 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 15184 msgid "First day of the current month" 15185 msgstr "Първи ден на текущия месец" 15186 15187 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 15189 msgid "Last day of the current month" 15190 msgstr "Последен ден на текущия месец" 15191 15192 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 15194 msgid "First day of the previous month" 15195 msgstr "Първи ден на предходния месец" 15196 15197 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 15199 msgid "Last day of previous month" 15200 msgstr "Последен ден на предходния месец" 15201 15202 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 15204 msgid "Start of next month" 15205 msgstr "Начало на следващия месец" 15206 15207 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 15209 msgid "First day of the next month" 15210 msgstr "Първи ден на следващия месец" 15211 15212 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 15214 msgid "End of next month" 15215 msgstr "Край на следващия месец" 15216 15217 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 15219 msgid "Last day of next month" 15220 msgstr "Последен ден на следващия месец" 15221 15222 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 15224 msgid "Start of current quarter" 15225 msgstr "Начало на текущото тримесечие" 15226 15227 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 15229 msgid "First day of the current quarterly accounting period" 15230 msgstr "Първи ден на текущия тримесечен отчетен период" 15231 15232 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 15234 msgid "End of current quarter" 15235 msgstr "Край на текущото тримесечие" 15236 15237 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66 15239 msgid "Last day of the current quarterly accounting period" 15240 msgstr "Последен ден на текущия тримесечен отчетен период" 15241 15242 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 15244 msgid "First day of the previous quarterly accounting period" 15245 msgstr "Първи ден на предходния тримесечен отчетен период" 15246 15247 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 15249 msgid "Last day of previous quarterly accounting period" 15250 msgstr "Последен ден на предходния тримесечен отчетен период" 15251 15252 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 15254 msgid "Start of next quarter" 15255 msgstr "Начало на следващото тримесечие" 15256 15257 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 15259 msgid "First day of the next quarterly accounting period" 15260 msgstr "Първи ден на следващия тримесечен отчетен период" 15261 15262 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 15264 msgid "End of next quarter" 15265 msgstr "Край на следващото тримесечие" 15266 15267 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82 15269 msgid "Last day of next quarterly accounting period" 15270 msgstr "Последен ден на следващия тримесечен отчетен период" 15271 15272 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 15274 msgid "The current date" 15275 msgstr "Днешна дата" 15276 15277 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88 15279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 15280 msgid "One Month Ago" 15281 msgstr "Преди един месец" 15282 15283 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 15285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 15286 msgid "One Week Ago" 15287 msgstr "Преди една седмица" 15288 15289 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 15291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 15292 msgid "Three Months Ago" 15293 msgstr "Преди три месеца" 15294 15295 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 15297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 15298 msgid "Six Months Ago" 15299 msgstr "Преди шест месеца" 15300 15301 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 15303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 15304 msgid "One Year Ago" 15305 msgstr "Преди една година" 15306 15307 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 15309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 15310 msgid "One Month Ahead" 15311 msgstr "След един месец" 15312 15313 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 15315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 15316 msgid "One Week Ahead" 15317 msgstr "След една седмица" 15318 15319 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 15321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 15322 msgid "Three Months Ahead" 15323 msgstr "След три месеца" 15324 15325 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 15327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 15328 msgid "Six Months Ahead" 15329 msgstr "След шест месеца" 15330 15331 #. src/app-utils/date-utilities.scm 15332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 15333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 15334 msgid "One Year Ahead" 15335 msgstr "След една година" 15336 15337 #. src/app-utils/prefs.scm 15338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 15339 msgid "Funds In" 15340 msgstr "Входящи" 15341 15342 #. src/app-utils/prefs.scm 15343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 15344 msgid "Receive" 15345 msgstr "Получаване" 15346 15347 #. src/app-utils/prefs.scm 15348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 15349 msgid "Funds Out" 15350 msgstr "Изходящи" 15351 15352 #. src/app-utils/prefs.scm 15353 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 15354 msgid "Spend" 15355 msgstr "Харчене" 15356 15357 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 15359 msgid "Counters" 15360 msgstr "Броячи" 15361 15362 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190 15364 msgid "Customer number format" 15365 msgstr "Формат на номера на клиент" 15366 15367 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 15369 msgid "Customer number" 15370 msgstr "Номер на клиент" 15371 15372 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 15374 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." 15375 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на клиенти. Низът е със стил printf." 15376 15377 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:196 15379 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." 15380 msgstr "Създаденият номер на предишен клиент. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следващ клиент." 15381 15382 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15383 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 15384 msgid "Employee number format" 15385 msgstr "Формат на номера на служител" 15386 15387 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 15389 msgid "Employee number" 15390 msgstr "Номер на служител" 15391 15392 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 15394 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." 15395 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на служители. Низът е със стил printf." 15396 15397 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 15399 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." 15400 msgstr "Създаденият номер на предишен служител. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следващ служител." 15401 15402 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 15404 msgid "Invoice number format" 15405 msgstr "Формат на номера на фактура" 15406 15407 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15408 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 15409 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 15410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 15411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 15412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 15413 msgid "Invoice number" 15414 msgstr "Номер на фактура" 15415 15416 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:210 15418 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." 15419 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на фактури на клиент. Низът е със стил printf." 15420 15421 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:212 15423 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." 15424 msgstr "Създаденият номер на предишна фактура на клиент. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следваща фактура." 15425 15426 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 15428 msgid "Bill number format" 15429 msgstr "Числен формат на фактура от доставчик" 15430 15431 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 15433 msgid "Bill number" 15434 msgstr "Номер на фактура от доставчик" 15435 15436 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218 15438 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." 15439 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на фактури на доставчик. Низът е със стил printf." 15440 15441 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:220 15443 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." 15444 msgstr "Създаденият номер на предишна фактура на доставчик. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следваща фактура." 15445 15446 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 15448 msgid "Expense voucher number format" 15449 msgstr "Числен формат на разписка" 15450 15451 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 15453 msgid "Expense voucher number" 15454 msgstr "Номер на разходна разписка" 15455 15456 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 15458 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." 15459 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на разходни разписки. Низът е със стил printf." 15460 15461 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 15463 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." 15464 msgstr "Създаденият номер на предишна разходна разписка. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следваща разписка." 15465 15466 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15467 #: ../intl-scm/guile-strings.c:230 15468 msgid "Job number format" 15469 msgstr "Формат на номер на задание" 15470 15471 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:232 15473 msgid "Job number" 15474 msgstr "Номер на задание" 15475 15476 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:234 15478 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." 15479 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на задания. Низът е със стил printf." 15480 15481 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 15483 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." 15484 msgstr "Създаденият номер на предишно задание. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следващо задание." 15485 15486 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15487 #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 15488 msgid "Order number format" 15489 msgstr "Формат на номер на поръчка" 15490 15491 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 15493 msgid "Order number" 15494 msgstr "Номер на поръчка" 15495 15496 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 15498 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." 15499 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на поръчка. Низът е със стил printf." 15500 15501 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 15503 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." 15504 msgstr "Създаденият номер на предишна поръчка. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следваща поръчка." 15505 15506 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 15508 msgid "Vendor number format" 15509 msgstr "Формат на номер на доставчик" 15510 15511 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 15513 msgid "Vendor number" 15514 msgstr "Номер на доставчик" 15515 15516 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 15518 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." 15519 msgstr "Формат на низ за създаване на номера на доставчик. Низът е със стил printf." 15520 15521 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 15523 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." 15524 msgstr "Създаденият номер на предишен доставчик. Той ще бъде увеличен за създаване на номер на следващ доставчик." 15525 15526 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 15528 msgid "The name of your business" 15529 msgstr "Името на вашата фирма" 15530 15531 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 15533 msgid "The address of your business" 15534 msgstr "Адрес на вашата фирма" 15535 15536 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 15538 msgid "The contact person to print on invoices" 15539 msgstr "Лице за контакт върху фактурите" 15540 15541 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 15543 msgid "The phone number of your business" 15544 msgstr "Телефонният номер на вашата фирма" 15545 15546 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15547 #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 15548 msgid "The fax number of your business" 15549 msgstr "Номерът на факса на вашата фирма" 15550 15551 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 15553 msgid "The email address of your business" 15554 msgstr "Адрес на е-поща на вашата фирма" 15555 15556 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15557 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 15558 msgid "The URL address of your website" 15559 msgstr "Интернет-адрес на вашия уебсайт" 15560 15561 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 15563 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" 15564 msgstr "ID-номер на вашата фирма (напр 'Дан. №: 00-000000)" 15565 15566 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15567 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 15568 msgid "Default Customer TaxTable" 15569 msgstr "Стандартна данъчна таблица за клиентите" 15570 15571 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 15573 msgid "The default tax table to apply to customers." 15574 msgstr "Стандартна данъчна таблица за прилагане спрямо клиентите." 15575 15576 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274 15578 msgid "Default Vendor TaxTable" 15579 msgstr "Стандартна данъчна таблица за доставчици" 15580 15581 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 15583 msgid "The default tax table to apply to vendors." 15584 msgstr "Приложимата данъчна таблица за за доставчици." 15585 15586 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278 15588 msgid "Fancy Date Format" 15589 msgstr "Декоративен формат на дата" 15590 15591 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 15593 msgid "The default date format used for fancy printed dates" 15594 msgstr "Стандартен формат за декоративни дати" 15595 15596 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15597 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 15598 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity" 15599 msgstr "Проверка за наличие на брокерски сметки за транзакции с повече от една валута или инвестиционна стока" 15600 15601 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm 15602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 15603 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" 15604 msgstr "Използван бюджет, ако друг не е посочен" 15605 15606 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15607 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 15609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 15610 msgid "Company Address" 15611 msgstr "Адрес на фирма" 15612 15613 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15614 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:292 15616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 15617 msgid "Company ID" 15618 msgstr "ID на фирма" 15619 15620 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15621 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294 15623 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 15624 msgid "Company Phone Number" 15625 msgstr "Телефонен номер на фирма" 15626 15627 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15628 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 15630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 15631 msgid "Company Fax Number" 15632 msgstr "Номер на факс на фирма" 15633 15634 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15635 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 15637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 15638 msgid "Company Website URL" 15639 msgstr "Уеб-адрес на фирма" 15640 15641 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15642 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 15644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 15645 msgid "Company Email Address" 15646 msgstr "Адрес за ел. поща на фирма" 15647 15648 #. src/business/business-utils/business-utils.scm 15649 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm 15650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 15651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 15652 msgid "Company Contact Person" 15653 msgstr "Лице за контакт на фирма" 15654 15655 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15656 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15657 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 15659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 15660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586 15661 msgid "Dividends" 15662 msgstr "Дивиденти" 15663 15664 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15665 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15666 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 15668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 15669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:590 15670 msgid "Cap Return" 15671 msgstr "Кап. възвращаемост" 15672 15673 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15674 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15675 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:336 15677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 15678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592 15679 msgid "Cap. gain (long)" 15680 msgstr "Кап. печалба (дълга)" 15681 15682 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15683 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15684 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:340 15686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 15687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 15688 msgid "Cap. gain (mid)" 15689 msgstr "Кап. печалба (средна)" 15690 15691 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15692 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15693 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 15695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:454 15696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 15697 msgid "Cap. gain (short)" 15698 msgstr "Кап. печалба (къса)" 15699 15700 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15701 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15702 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 15703 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 15704 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 15705 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 15706 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 15707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:354 15708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 15709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 15710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468 15711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 15712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 15713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5908 15714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 15715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7632 15716 msgid "Expenses" 15717 msgstr "Разходи" 15718 15719 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15720 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15721 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 15723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 15724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 15725 msgid "Commissions" 15726 msgstr "Комисиони" 15727 15728 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15729 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm 15730 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm 15731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 15732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 15733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 15734 msgid "Margin Interest" 15735 msgstr "Лихвен марж" 15736 15737 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15738 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 15740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 15741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474 15742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476 15743 msgid "Line" 15744 msgstr "Ред" 15745 15746 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15747 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 15749 #: ../intl-scm/guile-strings.c:478 15750 msgid "Read aborted." 15751 msgstr "Четенето е прекъснато" 15752 15753 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15754 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15755 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 15756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480 15757 msgid "Reading" 15758 msgstr "Четене" 15759 15760 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15761 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 15763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482 15764 msgid "Some characters have been discarded." 15765 msgstr "Някои знаци са пренебрегнати." 15766 15767 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15768 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 15770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 15771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 15772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 15773 msgid "Converted to: " 15774 msgstr "Преобразуван в:" 15775 15776 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15777 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 15779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:486 15780 msgid "Some characters have been converted according to your locale." 15781 msgstr "Някои знаци са преобразувани според вашия системен език." 15782 15783 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15784 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 15786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 15787 msgid "Ignoring unknown option" 15788 msgstr "Пренебрегване на непозната опция" 15789 15790 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15791 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 15793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:492 15794 msgid "Date required." 15795 msgstr "Необходима дата." 15796 15797 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15798 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 15800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:494 15801 msgid "Discarding this transaction." 15802 msgstr "Отмяна на транзакцията." 15803 15804 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15805 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 15807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:496 15808 msgid "Ignoring class line" 15809 msgstr "Пренебрегване реда за клас" 15810 15811 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15812 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 15814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 15815 msgid "Ignoring category line" 15816 msgstr "Пренебрегване на реда на категорията" 15817 15818 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15819 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 15821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 15822 msgid "Ignoring security line" 15823 msgstr "Пренебрегване на реда за ценни книги" 15824 15825 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15826 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 15828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 15829 msgid "File does not appear to be in QIF format" 15830 msgstr "Изглежда файлът не е във формат QIF" 15831 15832 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15833 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 15835 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 15836 msgid "Transaction date" 15837 msgstr "Дата на транзакция" 15838 15839 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15840 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15841 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 15842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 15843 msgid "Transaction amount" 15844 msgstr "Сума по транзакция" 15845 15846 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15847 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 15849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 15850 msgid "Share price" 15851 msgstr "Цена на акция" 15852 15853 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15854 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 15856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:510 15857 msgid "Share quantity" 15858 msgstr "Количество акции" 15859 15860 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15861 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 15863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 15864 msgid "Investment action" 15865 msgstr "Инвестиционна акция" 15866 15867 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15868 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 15870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 15871 msgid "Reconciliation status" 15872 msgstr "Състояние на сверяване" 15873 15874 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15875 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 15877 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516 15878 msgid "Commission" 15879 msgstr "Комисион" 15880 15881 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15882 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 15884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 15885 msgid "Account type" 15886 msgstr "Вид сметка" 15887 15888 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15889 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 15891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 15892 msgid "Tax class" 15893 msgstr "Данъчна категория" 15894 15895 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15896 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 15898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 15899 msgid "Category budget amount" 15900 msgstr "Категория за бюджетна сума" 15901 15902 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15903 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 15905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:524 15906 msgid "Account budget amount" 15907 msgstr "Сметка за бюджетна сума" 15908 15909 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15910 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 15912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:526 15913 msgid "Credit limit" 15914 msgstr "Кредитен лимит" 15915 15916 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15917 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 15919 #: ../intl-scm/guile-strings.c:528 15920 msgid "Parsing categories" 15921 msgstr "Интерпретиране на категории" 15922 15923 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15924 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 15926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 15927 msgid "Parsing accounts" 15928 msgstr "Интерпретиране на сметки" 15929 15930 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15931 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 15933 #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 15934 msgid "Parsing transactions" 15935 msgstr "Интерпретиране на транзакции" 15936 15937 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15938 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15939 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 15940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:534 15941 msgid "Unrecognized or inconsistent format." 15942 msgstr "Неразпознат или несъвместим формат." 15943 15944 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15945 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 15947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 15948 msgid "Parsing failed." 15949 msgstr "Неуспех при интерпретиране." 15950 15951 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15952 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 15954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 15955 msgid "Parse ambiguity between formats" 15956 msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати" 15957 15958 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm 15959 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm 15960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 15961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 15962 #, c-format 15963 msgid "Value '%s' could be %s or %s." 15964 msgstr "Стойността '%s' може да е %s или %s." 15965 15966 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm 15967 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm 15968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 15969 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 15970 msgid "Finding duplicate transactions" 15971 msgstr "Откриване на дублирани транзакции" 15972 15973 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm 15974 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm 15975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 15976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 15977 #, c-format 15978 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." 15979 msgstr "Неразпознат вид сметка '%s'. Използване на 'Банка'." 15980 15981 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm 15982 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm 15983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 15984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 15985 #, c-format 15986 msgid "Unrecognized action '%s'." 15987 msgstr "Неразпозната операция '%s'." 15988 15989 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm 15990 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm 15991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 15992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570 15993 #, c-format 15994 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." 15995 msgstr "Неразпознато състояние '%s'. Използване на 'непотвърден'." 15996 15997 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 15998 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 15999 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 16000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 16001 msgid "QIF import: Name conflict with another account." 16002 msgstr "Внасяне на QIF: Името противоречи на друга сметка." 16003 16004 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16005 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 16007 #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 16008 msgid "Preparing to convert your QIF data" 16009 msgstr "Подготовка за преобразуване на вашите данни QIF" 16010 16011 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16012 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 16014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 16015 msgid "Creating accounts" 16016 msgstr "Създаване на сметки" 16017 16018 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16019 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 16021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 16022 msgid "Matching transfers between accounts" 16023 msgstr "Проверка за съвпадение на трансфери между сметки" 16024 16025 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16026 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16027 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 16028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580 16029 msgid "Converting" 16030 msgstr "Преобразуване" 16031 16032 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16033 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 16035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 16036 msgid "Missing transaction date." 16037 msgstr "Липсваща дата на транзакция." 16038 16039 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm 16040 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm 16041 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 16042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:584 16043 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." 16044 msgstr "Дати отпреди 1970г. не се поддържат." 16045 16046 #. src/report/business-reports/aging.scm 16047 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16048 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16049 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16050 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16051 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16052 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16053 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16054 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 16055 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 16056 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 16057 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 16058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 16059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 16060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 16061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 16062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 16063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 16064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 16065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 16066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 16067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 16068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 16069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 16070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 16071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 16072 msgid "To" 16073 msgstr "До" 16074 16075 # FIXME подредба по? 16076 #. src/report/business-reports/aging.scm 16077 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 16079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 16080 msgid "Sort By" 16081 msgstr "Подредба по" 16082 16083 #. src/report/business-reports/aging.scm 16084 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16085 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16086 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 16088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:728 16089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 16090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 16091 msgid "Sort Order" 16092 msgstr "Ред на подредба" 16093 16094 #. src/report/business-reports/aging.scm 16095 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16096 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16097 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 16098 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 16099 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 16100 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 16101 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 16102 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 16103 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 16104 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 16105 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 16106 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 16107 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 16108 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 16109 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16110 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 16111 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 16112 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 16113 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 16114 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 16115 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 16116 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 16117 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 16118 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 16119 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 16120 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 16121 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 16122 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 16123 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 16124 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 16125 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 16126 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 16127 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 16128 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 16129 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 16130 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 16131 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 16132 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 16133 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 16134 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 16135 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 16136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 16137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 16138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 16139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 16140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 16141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 16142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 16143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 16144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 16145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 16146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 16147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 16148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 16149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 16150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 16151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 16152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 16153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 16154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 16155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 16156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 16157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 16158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 16159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 16160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5994 16161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6054 16162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6146 16163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6216 16164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 16165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6506 16166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6590 16167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 16168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 16169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6974 16170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 16171 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7586 16172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 16173 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7740 16174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 16175 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8064 16176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8124 16177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8604 16178 msgid "Report's currency" 16179 msgstr "Валута на отчета" 16180 16181 #. src/report/business-reports/aging.scm 16182 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16183 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16184 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 16185 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 16186 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 16187 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 16188 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 16189 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 16190 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 16191 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 16192 #. src/report/standard-reports/budget.scm 16193 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 16194 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 16195 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 16196 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 16197 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16198 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 16199 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 16200 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 16201 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 16202 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 16203 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 16204 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 16205 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 16206 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 16207 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 16208 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 16209 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 16210 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 16211 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 16212 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 16213 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 16214 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 16215 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 16216 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 16217 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 16218 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 16219 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 16220 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 16221 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 16222 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 16223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 16224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 16225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 16226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 16227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 16228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 16229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 16230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 16231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 16232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 16233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 16234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 16235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 16236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 16237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 16238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 16239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 16240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 16241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 16242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 16243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 16244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 16245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 16246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 16247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 16248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 16249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5996 16250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6056 16251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6148 16252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6218 16253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 16254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 16255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6582 16256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 16257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 16258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 16259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7588 16260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7658 16261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7732 16262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 16263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8066 16264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8606 16265 msgid "Price Source" 16266 msgstr "Източник на котировки" 16267 16268 #. src/report/business-reports/aging.scm 16269 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618 16271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 16272 msgid "Show Multi-currency Totals" 16273 msgstr "Показване на общите многовалутни суми" 16274 16275 # FIXME total account - сводна сметка? 16276 #. src/report/business-reports/aging.scm 16277 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 16279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 16280 msgid "Show zero balance items" 16281 msgstr "Да се показват елементи с нулево салдо" 16282 16283 #. src/report/business-reports/aging.scm 16284 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16285 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16286 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 16288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 16289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 16290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 16291 msgid "Due or Post Date" 16292 msgstr "Дата на падеж или издаване" 16293 16294 #. src/report/business-reports/aging.scm 16295 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 16297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 16298 #, c-format 16299 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." 16300 msgstr "Свързаните с '%s' транзакции съдържат повече от една валута. Отчетът не е проектиран да управлява тази възможност." 16301 16302 #. src/report/business-reports/aging.scm 16303 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 16305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 16306 msgid "Sort companies by" 16307 msgstr "Подредба на фирми по" 16308 16309 #. src/report/business-reports/aging.scm 16310 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:630 16312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 16313 msgid "Name of the company" 16314 msgstr "Име на фирмата" 16315 16316 #. src/report/business-reports/aging.scm 16317 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:632 16319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 16320 msgid "Total Owed" 16321 msgstr "Общо дължими" 16322 16323 #. src/report/business-reports/aging.scm 16324 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 16326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 16327 msgid "Total amount owed to/from Company" 16328 msgstr "Обща сума дължима на/от фирма" 16329 16330 #. src/report/business-reports/aging.scm 16331 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 16333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 16334 msgid "Bracket Total Owed" 16335 msgstr "Общо дължими за периода" 16336 16337 #. src/report/business-reports/aging.scm 16338 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16339 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 16340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 16341 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" 16342 msgstr "Дължимата сума в най-стария интервал, ако е същият - към следващия" 16343 16344 #. src/report/business-reports/aging.scm 16345 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 16347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 16348 msgid "Sort order" 16349 msgstr "Ред на подредба" 16350 16351 #. src/report/business-reports/aging.scm 16352 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16353 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 16354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 16355 msgid "Increasing" 16356 msgstr "Увеличение" 16357 16358 #. src/report/business-reports/aging.scm 16359 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 16361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 16362 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" 16363 msgstr "0 -> $999 999,99, А->Я" 16364 16365 #. src/report/business-reports/aging.scm 16366 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16367 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 16368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 16369 msgid "Decreasing" 16370 msgstr "Намаление" 16371 16372 #. src/report/business-reports/aging.scm 16373 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648 16375 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 16376 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" 16377 msgstr "$999 999,99 -> $0, Я->А" 16378 16379 #. src/report/business-reports/aging.scm 16380 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 16382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 16383 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" 16384 msgstr "Показване на многовалутни общи суми. Ако не е избрано, всички суми се преобразуват във валута на отчета" 16385 16386 #. src/report/business-reports/aging.scm 16387 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 16389 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 16390 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 16391 msgstr "Показване на всички доставчици/клиенти, дори ако са с нулеви салда." 16392 16393 #. src/report/business-reports/aging.scm 16394 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16395 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16396 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 16398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 16399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 16400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 16401 msgid "Leading date" 16402 msgstr "Направляваща дата" 16403 16404 #. src/report/business-reports/aging.scm 16405 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16406 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16407 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 16409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 16410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 16411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 16412 msgid "Due date is leading" 16413 msgstr "Падежът е водещ" 16414 16415 #. src/report/business-reports/aging.scm 16416 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16417 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16418 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 16420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 16421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 16422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 16423 msgid "Post date is leading" 16424 msgstr "Водеща е датата на издаване" 16425 16426 #. src/report/business-reports/aging.scm 16427 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16428 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16429 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 16431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 16432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 16433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 16434 msgid "Current" 16435 msgstr "Текущ" 16436 16437 #. src/report/business-reports/aging.scm 16438 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16439 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16440 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16441 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16442 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 16444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 16445 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 16446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 16447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 16448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 16449 msgid "0-30 days" 16450 msgstr "0-30 дни" 16451 16452 #. src/report/business-reports/aging.scm 16453 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16454 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16455 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16456 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16457 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 16459 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 16460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 16461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 16462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 16463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 16464 msgid "31-60 days" 16465 msgstr "31-60 дни" 16466 16467 #. src/report/business-reports/aging.scm 16468 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16469 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16470 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16471 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16472 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 16474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 16475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 16476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 16477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 16478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 16479 msgid "61-90 days" 16480 msgstr "61-90 дни" 16481 16482 #. src/report/business-reports/aging.scm 16483 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16484 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16485 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16486 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16487 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 16489 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 16490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 16491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 16492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 16493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 16494 msgid "91+ days" 16495 msgstr "91+ дни" 16496 16497 #. src/report/business-reports/aging.scm 16498 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm 16499 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16500 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16501 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16502 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 16504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 16505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 16506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 16507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 16508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 16509 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." 16510 msgstr "Не е избрана вярна сметка. Щракнете върху бутона за опции и изберете сметка." 16511 16512 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16513 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16514 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16515 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16516 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16517 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16518 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 16519 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 16520 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 16521 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 16522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:684 16523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 16524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 16525 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 16526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 16527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 16528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 16529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 16530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 16531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 16532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 16533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 16534 msgid "From" 16535 msgstr "От" 16536 16537 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16538 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16539 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16540 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 16542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 16543 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 16544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 16545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 16546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 16547 msgid "Income Accounts" 16548 msgstr "Приходни сметки" 16549 16550 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16551 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 16553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 16554 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 16555 msgstr "Приходните сметки, където се записват продажбите и приходите." 16556 16557 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16558 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16559 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16560 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 16561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694 16562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 16563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 16564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 16565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 16566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 16567 msgid "Expense Accounts" 16568 msgstr "Разходни сметки" 16569 16570 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16571 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 16573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 16574 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." 16575 msgstr "Разходните сметки, където се записват разходите и се изваждат от продажбите за получаване на печалба." 16576 16577 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16578 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 16580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 16581 msgid "Show Expense Column" 16582 msgstr "Показване на колоната с разходите" 16583 16584 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16585 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 16587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 16588 msgid "Show the column with the expenses per customer" 16589 msgstr "Показване на колоната с разходи за клиент" 16590 16591 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16592 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:704 16594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 16595 msgid "Show Company Address" 16596 msgstr "Показване на адрес на фирма" 16597 16598 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16599 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 16601 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 16602 msgid "Show your own company's address and the date of printing" 16603 msgstr "Показване на вашия собствен фирмен адрес и датата на отпечатване" 16604 16605 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16606 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16607 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16608 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16609 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16610 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16611 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16612 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16613 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16614 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16615 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16616 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 16618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 16619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 16620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:844 16621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 16622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:856 16623 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 16624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 16625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 16626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 16627 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 16628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 16629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 16630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 16631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 16632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 16633 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 16634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 16635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 16636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 16637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 16638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 16639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 16640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 16641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 16642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 16643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 16644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 16645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 16646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 16647 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 16648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 16649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 16650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 16651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 16652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 16653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 16654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 16655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 16656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 16657 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 16658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 16659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 16660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 16661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 16662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 16663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 16664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 16665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 16666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 16667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 16668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 16669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 16670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 16671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 16672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 16673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 16674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 16675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 16676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 16677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 16678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 16679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 16680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 16681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 16682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 16683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 16684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 16685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 16686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 16687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 16688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 16689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 16690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 16691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 16692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 16693 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 16694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 16695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 16696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 16697 msgid "Display Columns" 16698 msgstr "Показване на колони" 16699 16700 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16701 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:720 16703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 16704 msgid "Show Lines with All Zeros" 16705 msgstr "Показване на редове с всички нули" 16706 16707 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16708 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:722 16710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 16711 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 16712 msgstr "Да се показват табличните редове с клиенти, които нямат транзакции в отчетния период, " 16713 16714 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16715 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 16717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 16718 msgid "Sort Column" 16719 msgstr "Подредба на колона" 16720 16721 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16722 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 16724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 16725 msgid "Choose the column by which the result table is sorted" 16726 msgstr "Избор на колона, по която да се подреди резултатната таблица" 16727 16728 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16729 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 16731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 16732 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending" 16733 msgstr "Избор на подреждане на колоната: възходящо или низходящо" 16734 16735 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16736 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 16738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 16739 msgid "Customer Name" 16740 msgstr "Име на клиент" 16741 16742 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16743 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:744 16745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 16746 msgid "Sort alphabetically by customer name" 16747 msgstr "Азбучна подредба по име на клиент" 16748 16749 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16750 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16751 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 16752 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 16753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 16754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 16755 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 16756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 16757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 16758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 16759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 16760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 16761 msgid "Profit" 16762 msgstr "Печалба" 16763 16764 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16765 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 16767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 16768 msgid "Sort by profit amount" 16769 msgstr "Подредба по сума на печалба" 16770 16771 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16772 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 16774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 16775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 16776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 16777 msgid "Markup" 16778 msgstr "Надбавка" 16779 16780 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16781 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752 16783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 16784 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)" 16785 msgstr "Подреждане по надбавка (която е сума на печалба, разделена по продажби)" 16786 16787 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16788 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 16790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 16791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 16792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 16793 msgid "Sales" 16794 msgstr "Продажби" 16795 16796 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16797 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 16799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 16800 msgid "Sort by sales amount" 16801 msgstr "Подредба по сума на продажби" 16802 16803 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16804 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 16806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 16807 msgid "Sort by expense amount" 16808 msgstr "Подредба по сума на разходи" 16809 16810 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16811 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16812 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 16813 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 16814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 16815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 16816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7194 16817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8344 16818 msgid "Ascending" 16819 msgstr "Възходящо" 16820 16821 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16822 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:764 16824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 16825 msgid "A to Z, smallest to largest" 16826 msgstr "От А до Я, от най-малко до най-голямо" 16827 16828 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16829 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16830 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 16831 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 16832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:766 16833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 16834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7198 16835 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8348 16836 msgid "Descending" 16837 msgstr "Низходящо" 16838 16839 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16840 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16841 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 16842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 16843 msgid "Z to A, largest to smallest" 16844 msgstr "От Я до А, от най-голямо до най-малко" 16845 16846 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16847 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16848 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16849 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 16850 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16851 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 16852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:774 16853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 16854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 16855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 16856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 16857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 16858 msgid "Expense Report" 16859 msgstr "Отчет на разходи" 16860 16861 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16862 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 16864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 16865 msgid "No Customer" 16866 msgstr "Няма клиент" 16867 16868 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16869 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 16871 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 16872 #, c-format 16873 msgid "%s %s - %s" 16874 msgstr "%s %s - %s" 16875 16876 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16877 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16878 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 16879 #. src/report/business-reports/job-report.scm 16880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 16881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 16882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 16883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 16884 #, c-format 16885 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." 16886 msgstr "Не е избрана вярна %s. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма." 16887 16888 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm 16889 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm 16890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 16891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 16892 msgid "Customer Summary" 16893 msgstr "Извлечение на клиенти" 16894 16895 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16896 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16897 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16898 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16899 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16900 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 16901 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16902 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 16903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 16904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 16905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 16906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 16907 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 16908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 16909 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 16910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 16911 msgid "Invoice Number" 16912 msgstr "Номер на фактура" 16913 16914 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16915 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16916 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16917 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16918 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16919 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 16921 #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 16922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 16923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 16924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 16925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 16926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 16927 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 16928 msgid "Charge Type" 16929 msgstr "Вид приспадане" 16930 16931 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16932 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16933 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16934 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16935 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16936 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 16938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 16939 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 16940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 16941 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 16942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 16943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 16944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 16945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 16946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 16947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 16948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 16949 msgid "Taxable" 16950 msgstr "Облагаем" 16951 16952 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16953 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16954 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16955 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16956 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16957 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 16958 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16959 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 16960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 16961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:876 16962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 16963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 16964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 16965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 16966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 16967 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 16968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 16969 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 16970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 16971 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 16972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 16973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 16974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 16975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 16976 msgid "Tax Amount" 16977 msgstr "Сума на данък" 16978 16979 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16980 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16981 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16982 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16983 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16984 #. src/report/business-reports/invoice.scm 16985 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 16986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 16987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 16988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 16989 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 16990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 16991 msgid "T" 16992 msgstr "T" 16993 16994 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 16995 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 16996 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 16997 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 16998 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 16999 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 17001 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 17002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 17003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 17004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 17005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 17006 msgid "Custom Title" 17007 msgstr "Собствено заглавие" 17008 17009 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17010 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17011 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17012 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17013 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17014 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 17016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 17017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 17018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 17019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 17020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 17021 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" 17022 msgstr "Потребителски низ за заместване на фактура от доставчик/на клиент или разходна разписка" 17023 17024 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17025 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17026 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17027 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17028 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17029 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17030 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 17031 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 17032 #. src/report/standard-reports/register.scm 17033 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 17034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 17035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 17036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 17037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 17038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 17039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 17040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6746 17041 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 17042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7896 17043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8402 17044 msgid "Display the date?" 17045 msgstr "Да покаже ли дата?" 17046 17047 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17048 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17049 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17050 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17051 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17052 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17053 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 17054 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 17055 #. src/report/standard-reports/register.scm 17056 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 17057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 17058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 17059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 17060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 17061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 17062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 17063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6758 17064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 17065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 17066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8414 17067 msgid "Display the description?" 17068 msgstr "Показване на описание?" 17069 17070 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17071 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 17073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 17074 msgid "Display the charge type?" 17075 msgstr "Да покаже ли вида такса?" 17076 17077 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17078 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17079 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17080 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17081 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17082 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 17084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 17085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 17086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 17087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 17088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 17089 msgid "Display the quantity of items?" 17090 msgstr "Да покаже ли количеството елементи?" 17091 17092 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17093 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17094 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17095 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17096 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17097 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 17099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 17100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 17101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 17102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 17103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 17104 msgid "Display the price per item?" 17105 msgstr "Да покаже ли цената за елемент?" 17106 17107 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17108 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17109 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17110 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17111 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17112 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17113 #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 17114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 17115 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 17116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 17117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 17118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 17119 msgid "Display the entry's discount" 17120 msgstr "Показване отстъпката за запис" 17121 17122 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17123 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17124 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17125 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17126 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17127 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:872 17129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 17130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 17131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 17132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 17133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 17134 msgid "Display the entry's taxable status" 17135 msgstr "Показване облагаемия статус на записа" 17136 17137 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17138 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17139 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17140 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17141 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17142 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 17144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 17145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 17146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 17147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 17148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 17149 msgid "Display each entry's total total tax" 17150 msgstr "Показване общата сума на данъка за всеки запис" 17151 17152 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17153 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17154 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17155 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17156 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17157 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 17159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 17160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 17161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 17162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 17163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 17164 msgid "Display the entry's value" 17165 msgstr "Показване стойността на записа" 17166 17167 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17168 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17169 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17170 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17171 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17172 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 17173 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17174 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 17175 #. src/report/report-system/report.scm 17176 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 17177 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 17178 #. src/report/standard-reports/register.scm 17179 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 17180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:886 17181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 17182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 17183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 17184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 17185 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 17186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 17187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 17188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 17189 #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 17190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 17191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:952 17192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 17193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 17194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 17195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 17196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 17197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 17198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 17199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 17200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 17201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 17202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 17203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 17204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 17205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 17206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 17207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 17208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 17209 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 17210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 17211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 17212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 17213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 17214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 17215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 17216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 17217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 17218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 17219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 17220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 17221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 17222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 17223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 17224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 17225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 17226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 17227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 17228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 17229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 17230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 17231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 17232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 17233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 17234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 17235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 17236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 17237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 17238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 17239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 17240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 17241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 17242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 17243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 17244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 17245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 17246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 17247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 17248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 17249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 17250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 17251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6742 17252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6748 17253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6754 17254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6760 17255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6766 17256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6772 17257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6778 17258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6784 17259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6790 17260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6804 17261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6810 17262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6816 17263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6982 17264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 17265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6990 17266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 17267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6998 17268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 17269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7006 17270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7010 17271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7014 17272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7018 17273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7022 17274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 17275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 17276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7034 17277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 17278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 17279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7370 17280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7892 17281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7898 17282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7904 17283 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7910 17284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7916 17285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 17286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 17287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7934 17288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7940 17289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 17290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 17291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7966 17292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8132 17293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8136 17294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8140 17295 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8144 17296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8148 17297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8152 17298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8156 17299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8160 17300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8164 17301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8168 17302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8172 17303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8176 17304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8180 17305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8184 17306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8188 17307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 17308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8520 17309 msgid "Display" 17310 msgstr "Показване" 17311 17312 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17313 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:888 17315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 17316 msgid "My Company" 17317 msgstr "Моята фирма" 17318 17319 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17320 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 17322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 17323 msgid "Display my company name and address?" 17324 msgstr "Да покаже ли името и адреса на моята фирма?" 17325 17326 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17327 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:894 17329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 17330 msgid "My Company ID" 17331 msgstr "ID на моята фирма" 17332 17333 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17334 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 17336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 17337 msgid "Display my company ID?" 17338 msgstr "Да покаже ли ID на моята фирма?" 17339 17340 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17341 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 17343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 17344 msgid "Display due date?" 17345 msgstr "Да покаже ли срока на плащане?" 17346 17347 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17348 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17349 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17350 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17351 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17352 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17353 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 17354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 17355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 17356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 17357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 17358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 17359 msgid "Individual Taxes" 17360 msgstr "Индивидуални данъци" 17361 17362 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17363 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17364 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17365 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17366 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17367 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 17369 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 17370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 17371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 17372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 17373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 17374 msgid "Display all the individual taxes?" 17375 msgstr "Да покаже ли всички индивидуални данъци?" 17376 17377 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17378 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17379 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17380 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17381 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17382 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17383 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 17384 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 17385 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 17386 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 17387 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 17388 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 17389 #. src/report/standard-reports/register.scm 17390 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 17391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:912 17392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 17393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 17394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 17395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 17396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 17397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 17398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 17399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 17400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 17401 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 17402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 17403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7968 17404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8456 17405 msgid "Totals" 17406 msgstr "Общо" 17407 17408 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17409 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17410 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17411 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17412 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17413 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17414 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 17415 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 17416 #. src/report/standard-reports/register.scm 17417 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 17418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 17419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 17420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 17421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 17422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 17423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 17424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6820 17425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 17426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7970 17427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8458 17428 msgid "Display the totals?" 17429 msgstr "Да покаже ли общите суми?" 17430 17431 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17432 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 17434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 17435 msgid "Display the subtotals?" 17436 msgstr "Да покаже ли междинните суми?" 17437 17438 # FIXME или указател? 17439 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17440 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17441 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17442 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17443 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17444 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17445 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 17446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 17447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 17448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 17449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 17450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 17451 msgid "References" 17452 msgstr "Указатели" 17453 17454 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17455 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17456 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17457 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17458 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17459 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 17461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 17462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 17463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 17464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 17465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 17466 msgid "Display the invoice references?" 17467 msgstr "Да показват ли указателите за фактура?" 17468 17469 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17470 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17471 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17472 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17473 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17474 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 17476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 17477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 17478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 17479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 17480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 17481 msgid "Billing Terms" 17482 msgstr "Срокове за плащане" 17483 17484 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17485 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17486 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17487 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17488 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17489 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 17491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 17492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 17493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 17494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 17495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 17496 msgid "Display the invoice billing terms?" 17497 msgstr "Да се показват ли сроковете за плащане на фактури?" 17498 17499 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17500 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17501 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17502 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17503 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17504 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 17506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 17507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 17508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 17509 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 17510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 17511 msgid "Display the billing id?" 17512 msgstr "Да покаже ли id на фактура?" 17513 17514 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17515 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17516 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17517 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17518 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17519 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 17521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 17522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 17523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 17524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 17525 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 17526 msgid "Display the invoice notes?" 17527 msgstr "Да покаже ли бележките към фактура?" 17528 17529 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17530 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17531 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17532 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17533 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17534 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 17536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 17537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 17538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 17539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 17540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 17541 msgid "Payments" 17542 msgstr "Плащания" 17543 17544 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17545 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17546 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17547 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17548 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17549 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 17551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 17552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 17553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 17554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 17555 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 17556 msgid "Display the payments applied to this invoice?" 17557 msgstr "Да се покажат ли плащанията по фактурата?" 17558 17559 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17560 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 17562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 17563 msgid "Invoice Width" 17564 msgstr "Широчина на фактура" 17565 17566 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17567 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 17569 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 17570 msgid "The minimum width of the invoice." 17571 msgstr "Минимална широчина на фактурата." 17572 17573 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17574 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 17576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 17577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 17578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 17579 msgid "Text" 17580 msgstr "Текст" 17581 17582 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17583 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17584 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17585 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17586 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17587 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17588 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 17589 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 17590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 17591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 17592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 17593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 17594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 17595 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 17596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 17597 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 17598 msgid "Extra Notes" 17599 msgstr "Допълнителни бележки" 17600 17601 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17602 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17603 #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 17604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 17605 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" 17606 msgstr "Допълнителни бележки за добавяне върху фактурата (приема се опростен HTML)" 17607 17608 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17609 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17610 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17611 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17612 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17613 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:964 17615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 17616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 17617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 17618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 17619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 17620 msgid "Thank you for your patronage" 17621 msgstr "Благодарим за вашата подкрепа" 17622 17623 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17624 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17625 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17626 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17627 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 17628 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17629 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17630 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 17631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:968 17632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 17633 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 17634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 17635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 17636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 17637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 17638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 17639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 17640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 17641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 17642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 17643 msgid "Today Date Format" 17644 msgstr "Формат за днешна дата" 17645 17646 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17647 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17648 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17649 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17650 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 17651 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17652 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17653 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 17654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 17655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 17656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 17657 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 17658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 17659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 17660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 17661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 17662 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 17663 msgstr "Форматът за дата ->преобразуване на низа към днешна дата." 17664 17665 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17666 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17667 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17668 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17669 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17670 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17671 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 17672 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17673 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17674 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 17675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:972 17676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 17677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 17678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 17679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 17680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 17681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 17682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 17683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 17684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 17685 msgid "Payment, thank you" 17686 msgstr "Плащане, благодарим" 17687 17688 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17689 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17690 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17691 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17692 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17693 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 17694 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17695 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 17696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 17697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 17698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 17699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 17700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 17701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 17702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 17703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 17704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 17705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 17706 msgid "Net Price" 17707 msgstr "Нетна цена" 17708 17709 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17710 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17711 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17712 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17713 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17714 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 17715 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17716 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 17717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 17718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 17719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 17720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 17721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 17722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 17723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 17724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 17725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 17726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 17727 msgid "Total Price" 17728 msgstr "Обща цена" 17729 17730 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17731 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17732 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17733 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17734 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17735 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 17736 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17737 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 17738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 17739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 17740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 17741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 17742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 17743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 17744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 17745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 17746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 17747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 17748 msgid "Amount Due" 17749 msgstr "Дължима сума" 17750 17751 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17752 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17753 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17754 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17755 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17756 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 17758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 17759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 17760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 17761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 17762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 17763 msgid "REF" 17764 msgstr "УК." 17765 17766 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17767 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17768 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17769 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 17771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 17772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 17773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 17774 #, c-format 17775 msgid "%s #%d" 17776 msgstr "%s #%d" 17777 17778 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17779 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996 17781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 17782 msgid "INVOICE NOT POSTED" 17783 msgstr "ФАКТУРАТА НЕ Е ИЗДАДЕНА" 17784 17785 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17786 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17787 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17788 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17789 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17790 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 17792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 17793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 17794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 17795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 17796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 17797 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." 17798 msgstr "Избрана е невярна фактура. Щракнете върху бутона за опции и изберете фактура." 17799 17800 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm 17801 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm 17802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 17803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 17804 msgid "Easy Invoice" 17805 msgstr "Обикновена фактура" 17806 17807 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17808 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17809 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17810 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 17812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 17813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 17814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 17815 msgid "Display the action?" 17816 msgstr "Да се покаже ли операция?" 17817 17818 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17819 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 17821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 17822 msgid "Minimum # of entries" 17823 msgstr "Минимален брой записи" 17824 17825 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17826 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 17828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 17829 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" 17830 msgstr "Минимален брой фактурни записи за показване. (-1)" 17831 17832 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17833 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17834 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17835 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 17837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 17838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 17839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 17840 msgid "Extra notes to put on the invoice" 17841 msgstr "Допълнителни бележки върху фактурата" 17842 17843 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17844 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17845 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 17846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 17847 msgid "Payable to" 17848 msgstr "Дължим на" 17849 17850 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17851 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 17853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 17854 msgid "Display the Payable to: information" 17855 msgstr "Показване на 'Дължим на': информация" 17856 17857 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17858 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 17860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 17861 msgid "Payable to string" 17862 msgstr "Ред за 'дължим на'" 17863 17864 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17865 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 17867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 17868 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" 17869 msgstr "Израз за определяне към кого трябва да се правят плащания" 17870 17871 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17872 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17873 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 17874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 17875 msgid "Make all cheques Payable to" 17876 msgstr "Всички чекове да бъдат 'Дължим на'" 17877 17878 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17879 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 17881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 17882 msgid "Company contact" 17883 msgstr "Фирмен контакт" 17884 17885 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17886 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17887 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 17888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 17889 msgid "Display the Company contact information" 17890 msgstr "Показване на данни за фирмен контакт" 17891 17892 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17893 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 17895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 17896 msgid "Company contact string" 17897 msgstr "Ред за фирмен контакт" 17898 17899 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17900 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 17902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 17903 msgid "The phrase used to introduce the company contact" 17904 msgstr "Израз за представяне на фирмен контакт" 17905 17906 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17907 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 17909 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 17910 msgid "Direct all inquiries to" 17911 msgstr "Насочване на всички запитвания към" 17912 17913 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17914 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 17916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 17917 msgid "Phone:" 17918 msgstr "Телефон:" 17919 17920 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17921 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 17923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 17924 msgid "Fax:" 17925 msgstr "Факс:" 17926 17927 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17928 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17929 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 17930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 17931 msgid "Web:" 17932 msgstr "Уеб:" 17933 17934 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17935 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 17937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 17938 #, c-format 17939 msgid "%s #" 17940 msgstr "%s #" 17941 17942 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17943 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 17945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 17946 #, c-format 17947 msgid "%s Date" 17948 msgstr "%s Дата" 17949 17950 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17951 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17952 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm 17953 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 17954 #. src/report/business-reports/invoice.scm 17955 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 17956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 17957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 17958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 17959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 17960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 17961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 17962 msgid "Invoice in progress..." 17963 msgstr "Фактура в обработка..." 17964 17965 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 17966 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm 17967 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 17968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 17969 msgid "Fancy Invoice" 17970 msgstr "Декоративна фактура" 17971 17972 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17973 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 17974 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17975 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 17976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 17977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 17978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 17979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 17980 msgid "Total Credit" 17981 msgstr "Общо кредит" 17982 17983 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17984 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 17985 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17986 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 17987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 17988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 17989 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 17990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 17991 msgid "Total Due" 17992 msgstr "Общо дължимо" 17993 17994 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 17995 #. src/report/business-reports/job-report.scm 17996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 17997 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 17998 msgid "The job for this report" 17999 msgstr "Заданието към отчета" 18000 18001 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18002 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18003 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18004 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 18006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 18007 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 18008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 18009 msgid "The account to search for transactions" 18010 msgstr "Сметка за търсене на транзакции" 18011 18012 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18013 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18014 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18015 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 18017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 18018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 18019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 18020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 18021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 18022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 18023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 18024 msgid "Display the transaction date?" 18025 msgstr "Да се показва ли датата на транзакция?" 18026 18027 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18028 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18029 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18030 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 18032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 18033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 18034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 18035 msgid "Display the transaction reference?" 18036 msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?" 18037 18038 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18039 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18040 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18041 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 18043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 18044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 18045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 18046 msgid "Display the transaction type?" 18047 msgstr "Да се показва ли видът транзакция?" 18048 18049 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18050 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18051 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18052 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 18054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 18055 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 18056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 18057 msgid "Display the transaction description?" 18058 msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?" 18059 18060 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18061 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18062 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18063 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 18065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 18066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 18067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 18068 msgid "Display the transaction amount?" 18069 msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?" 18070 18071 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18072 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18073 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18074 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 18076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 18077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 18078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 18079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 18080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 18081 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 18082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 18083 msgid "Report:" 18084 msgstr "Отчет:" 18085 18086 #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm 18087 #. src/report/business-reports/job-report.scm 18088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 18089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 18090 msgid "Job Report" 18091 msgstr "Отчет на задание" 18092 18093 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18094 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 18096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 18097 msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer." 18098 msgstr "Не е избран верен клиент. Щракнете върху бутона за опции за избор на клиент." 18099 18100 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18101 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 18103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 18104 msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee." 18105 msgstr "Не е избран верен служител. Щракнете върху бутона за опции за избор на служител." 18106 18107 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18108 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 18110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 18111 msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company." 18112 msgstr "Не е избрана вярна фирма. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма." 18113 18114 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18115 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 18117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 18118 msgid "The company for this report" 18119 msgstr "Фирма за отчета" 18120 18121 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18122 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 18124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 18125 msgid "Customer Report" 18126 msgstr "Отчет за клиент" 18127 18128 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18129 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 18131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 18132 msgid "Vendor Report" 18133 msgstr "Отчет за доставчик" 18134 18135 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm 18136 #. src/report/business-reports/owner-report.scm 18137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 18138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 18139 msgid "Employee Report" 18140 msgstr "Отчет за служител" 18141 18142 #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm 18143 #. src/report/business-reports/payables.scm 18144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 18145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 18146 msgid "Payable Account" 18147 msgstr "Сметка за разчети с доставчици" 18148 18149 #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm 18150 #. src/report/business-reports/payables.scm 18151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 18152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 18153 msgid "The payable account you wish to examine" 18154 msgstr "Сметката за разчети с доставчици, която искате да проверите" 18155 18156 #. src/report/business-reports/gnucash/report/payables.scm 18157 #. src/report/business-reports/payables.scm 18158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 18159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 18160 msgid "Payable Aging" 18161 msgstr "Възраст на задължението" 18162 18163 #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm 18164 #. src/report/business-reports/receivables.scm 18165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 18166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 18167 msgid "Receivables Account" 18168 msgstr "Сметка разчети с клиенти" 18169 18170 #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm 18171 #. src/report/business-reports/receivables.scm 18172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 18173 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 18174 msgid "The receivables account you wish to examine" 18175 msgstr "Сметка за вземания от клиенти, която искате да проверите" 18176 18177 #. src/report/business-reports/gnucash/report/receivables.scm 18178 #. src/report/business-reports/receivables.scm 18179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 18180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 18181 msgid "Receivable Aging" 18182 msgstr "Възраст на вземанията" 18183 18184 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18185 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 18187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 18188 msgid "Fax" 18189 msgstr "Факс" 18190 18191 # FIXME email е-поща 18192 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18193 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 18195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 18196 msgid "Email" 18197 msgstr "Е-поща" 18198 18199 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18200 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 18202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 18203 msgid "Website" 18204 msgstr "Уеб-сайт" 18205 18206 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18207 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 18209 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 18210 msgid "Invoice Date" 18211 msgstr "Дата на фактура" 18212 18213 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18214 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18215 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18216 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 18218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 18219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 18220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 18221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 18222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 18223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 18224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 18225 msgid "Tax Invoice" 18226 msgstr "Данъчна фактура" 18227 18228 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18229 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 18231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 18232 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 18233 msgstr "Не е избрана фактура на клиент -- моля, използвайте менюто 'Опции', за да изберете." 18234 18235 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm 18236 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm 18237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 18238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 18239 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 18240 msgstr "Отчетът е предназначен само за фактури от продажби. Моля, използвайте менюто 'Опции' и изберете <em>Фактура на клиент</em>, а не на доставчик или разписка." 18241 18242 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18243 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 18245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 18246 msgid "n/a" 18247 msgstr "няма" 18248 18249 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18250 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 18252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 18253 msgid "Headings 1" 18254 msgstr "Заглавия 1" 18255 18256 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18257 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 18259 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 18260 msgid "Headings 2" 18261 msgstr "Заглавия 2" 18262 18263 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18264 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 18266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 18267 msgid "Report title" 18268 msgstr "Заглавие на отчет" 18269 18270 # FIXME или шаблон? 18271 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18272 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18273 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18274 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 18276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 18277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 18278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 18279 msgid "Template file" 18280 msgstr "Шаблонен файл" 18281 18282 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18283 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18284 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18285 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 18287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 18288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 18289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 18290 msgid "CSS stylesheet file" 18291 msgstr "Файл със стилове CSS" 18292 18293 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18294 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18295 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 18296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 18297 msgid "Heading font" 18298 msgstr "Шрифт на заглавие" 18299 18300 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18301 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 18303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 18304 msgid "Text font" 18305 msgstr "Шрифт на текст" 18306 18307 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18308 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 18310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 18311 msgid "Logo filename" 18312 msgstr "Име на файл с логото" 18313 18314 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18315 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 18317 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 18318 msgid "Logo width" 18319 msgstr "Широчина на лого" 18320 18321 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18322 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18323 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 18324 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 18325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 18326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 18327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 18328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 18329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 18330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7756 18331 msgid "Units" 18332 msgstr "Единици" 18333 18334 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18335 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 18337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 18338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 18339 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 18340 msgid "Qty" 18341 msgstr "К-во" 18342 18343 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18344 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18345 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 18346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 18347 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 18348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 18349 msgid "Discount Rate" 18350 msgstr "Отстъпка" 18351 18352 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18353 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 18355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 18356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 18357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 18358 msgid "Discount Amount" 18359 msgstr "Сума на отстъпка" 18360 18361 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18362 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 18364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 18365 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 18366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 18367 msgid "Tax Rate" 18368 msgstr "Данъчна ставка" 18369 18370 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18371 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 18373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 18374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 18375 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 18376 msgid "Sub-total" 18377 msgstr "Междинна сума" 18378 18379 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18380 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 18382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 18383 msgid "Payment received text" 18384 msgstr "Тест за получено плащане" 18385 18386 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18387 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 18389 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 18390 msgid "Extra notes" 18391 msgstr "Допълнителни бележки" 18392 18393 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18394 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 18396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 18397 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." 18398 msgstr "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът би трябвало или да се намира във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните папки на GnuCash." 18399 18400 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18401 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 18403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 18404 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." 18405 msgstr "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се намира или във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните папки на GnuCash." 18406 18407 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18408 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 18410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 18411 msgid "Font to use for the main heading" 18412 msgstr "Шрифт за основното заглавие" 18413 18414 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18415 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 18417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 18418 msgid "Font to use for everything else" 18419 msgstr "Шрифт за всякаква друга употреба" 18420 18421 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18422 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 18424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 18425 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" 18426 msgstr "Име на файл с лого за отчета" 18427 18428 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18429 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 18431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 18432 #, c-format 18433 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." 18434 msgstr "Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално." 18435 18436 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18437 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 18439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 18440 msgid "Payment received, thank you" 18441 msgstr "Плащането е получено, благодарим" 18442 18443 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18444 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18445 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18446 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 18447 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 18448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 18449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 18450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 18451 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 18452 msgstr "Забележки в края на фактурата -- могат да съдържат HTML-етикети" 18453 18454 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm 18455 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm 18456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 18457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 18458 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 18459 msgstr "Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон 'eguile')" 18460 18461 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18462 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 18464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 18465 msgid "Tax Report / TXF Export" 18466 msgstr "Данъчен отчет / Изнасяне в TXF" 18467 18468 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18469 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18470 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18471 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 18473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 18474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 18475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 18476 msgid "Alternate Period" 18477 msgstr "Сменящ се период" 18478 18479 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18480 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18481 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18482 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18483 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 18484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 18485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 18486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 18487 msgid "Override or modify From: & To:" 18488 msgstr "Отмяна или промяна на 'От:' и 'До:'" 18489 18490 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18491 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18492 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18493 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 18495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 18496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 18497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 18498 msgid "Use From - To" 18499 msgstr "Използване от - до" 18500 18501 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18502 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18503 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18504 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 18506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 18507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 18508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 18509 msgid "Use From - To period" 18510 msgstr "Използване периода от - до" 18511 18512 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18513 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18514 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18515 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 18517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 18518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 18519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 18520 msgid "1st Est Tax Quarter" 18521 msgstr "Дан. оценка на 1-вото тримес." 18522 18523 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18524 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18525 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18526 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 18528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 18529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 18530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 18531 msgid "Jan 1 - Mar 31" 18532 msgstr "1 ян - 31 мар" 18533 18534 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18535 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18536 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18537 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 18539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 18540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 18541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 18542 msgid "2nd Est Tax Quarter" 18543 msgstr "Дан. оценка на 2-то тримес." 18544 18545 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18546 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18547 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18548 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18549 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 18550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 18551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 18552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 18553 msgid "Apr 1 - May 31" 18554 msgstr "1 апр - 31 май" 18555 18556 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18557 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18558 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18559 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 18561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 18562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 18563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 18564 msgid "3rd Est Tax Quarter" 18565 msgstr "Дан. оценка на 3-то тримес." 18566 18567 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18568 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18569 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18570 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 18572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 18573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 18574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 18575 msgid "Jun 1 - Aug 31" 18576 msgstr "1 юни - 31 авг" 18577 18578 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18579 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18580 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18581 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 18583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 18584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 18585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 18586 msgid "4th Est Tax Quarter" 18587 msgstr "Дан. оценка на 4-то тримес." 18588 18589 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18590 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18591 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18592 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 18594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 18595 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 18596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 18597 msgid "Sep 1 - Dec 31" 18598 msgstr "1 септ - 31 дек" 18599 18600 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18601 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18602 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18603 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 18605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 18606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 18607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 18608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 18609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 18610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 18611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 18612 msgid "Last Year" 18613 msgstr "Последна година" 18614 18615 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18616 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18617 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18618 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 18620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 18621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 18622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 18623 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 18624 msgstr "Дан.оц. на 1то трим. от предх.г." 18625 18626 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18627 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18628 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18629 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 18631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 18632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 18633 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 18634 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" 18635 msgstr "1 ян - 31 мар, предходната година" 18636 18637 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18638 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18639 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18640 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 18642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 18643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 18644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 18645 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 18646 msgstr "Дан.оц. на 2то трим. от предх.г." 18647 18648 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18649 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18650 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18651 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 18653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 18654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 18655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 18656 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" 18657 msgstr "1 апр - 31 май, предходната година" 18658 18659 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18660 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18661 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18662 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 18664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 18665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 18666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 18667 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 18668 msgstr "Дан.оц. на 3то трим. от предх.г." 18669 18670 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18671 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18672 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18673 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 18675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 18676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 18677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 18678 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" 18679 msgstr "1 юни - 31 авг, предходната година" 18680 18681 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18682 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18683 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18684 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 18686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 18687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 18688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 18689 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 18690 msgstr "Дан.оц. на 4то трим. от предх.г." 18691 18692 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18693 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18694 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18695 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 18697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 18698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 18699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 18700 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" 18701 msgstr "1 септ - 31 дек, предходната година" 18702 18703 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18704 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18705 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18706 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 18708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 18709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 18710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 18711 msgid "Select Accounts (none = all)" 18712 msgstr "Избор на сметки (никоя = всички)" 18713 18714 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18715 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18716 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18717 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 18719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 18720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 18721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 18722 msgid "Select accounts" 18723 msgstr "Избор на сметки" 18724 18725 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18726 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18727 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18728 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 18730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 18731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 18732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 18733 msgid "Suppress $0.00 values" 18734 msgstr "Забранява стойностите от $0.00" 18735 18736 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18737 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 18739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 18740 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 18741 msgstr "Сметки на стойност $0.00 няма да се отпечатват." 18742 18743 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18744 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 18746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 18747 msgid "Print Full account names" 18748 msgstr "Печат на пълните имена на сметки" 18749 18750 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18751 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 18753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 18754 msgid "Print all Parent account names" 18755 msgstr "Печат на имената на всички основни сметки" 18756 18757 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18758 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 18760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 18761 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." 18762 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има дублирани кодове TXF, отнесени към няколко сметки. Само кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят." 18763 18764 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18765 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 18767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 18768 #, c-format 18769 msgid "Period from %s to %s" 18770 msgstr "Период от %s до %s" 18771 18772 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18773 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 18775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 18776 msgid "Tax Report & XML Export" 18777 msgstr "Данъчен отчет и изнасяне в XML" 18778 18779 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18780 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 18782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 18783 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 18784 msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи / Експорт във файл .XML" 18785 18786 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18787 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 18789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 18790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 18791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 18792 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 18793 msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи " 18794 18795 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18796 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18797 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 18798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 18799 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 18800 msgstr "Отчетът показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи." 18801 18802 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18803 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 18805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 18806 msgid "XML" 18807 msgstr "XML" 18808 18809 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm 18810 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 18811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 18812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 18813 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 18814 msgstr "Страницата показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи." 18815 18816 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18817 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 18819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 18820 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 18821 msgstr "Отчет на данъчен график/Изнасяне в TXF" 18822 18823 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18824 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 18826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 18827 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 18828 msgstr "Данъчни кодове на стойност $0.00 няма да се отпечатват." 18829 18830 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18831 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 18833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 18834 msgid "Do not print full account names" 18835 msgstr "Да не се показват пълните имена на сметки" 18836 18837 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18838 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 18840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 18841 msgid "Do not print all Parent account names" 18842 msgstr "Да не се отпечатват всички имена на основни сметки" 18843 18844 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18845 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 18847 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 18848 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 18849 msgstr "Отпечатване на всички сметки 'Превод от/към'" 18850 18851 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18852 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18853 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 18854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 18855 msgid "Print all split details for multi-split transactions" 18856 msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки" 18857 18858 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18859 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 18861 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 18862 msgid "Print TXF export parameters" 18863 msgstr "Отпечатване изнесените параметри TXF" 18864 18865 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18866 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 18868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 18869 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" 18870 msgstr "Показване изнесените параметри TXF за всеки код/сметка TXF в отчета" 18871 18872 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18873 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18874 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 18875 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 18876 msgid "Do not print Action:Memo data" 18877 msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo" 18878 18879 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18880 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 18882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 18883 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" 18884 msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo" 18885 18886 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18887 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18888 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 18889 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 18890 msgid "Do not print transaction detail" 18891 msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция" 18892 18893 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18894 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 18896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 18897 msgid "Do not print transaction detail for accounts" 18898 msgstr "Да не се отпечатват данни на транзакция за сметки" 18899 18900 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18901 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 18903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 18904 msgid "Do not use special date processing" 18905 msgstr "Да не се използват американски данъчни периоди" 18906 18907 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18908 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18909 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 18910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 18911 msgid "Do not print transactions out of specified dates" 18912 msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни" 18913 18914 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18915 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 18917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 18918 msgid "Currency conversion date" 18919 msgstr "Дата на преобразуване на валута" 18920 18921 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18922 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 18924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 18925 msgid "Select date to use for PriceDB lookups" 18926 msgstr "Най-близка дата за справки към PriceDB " 18927 18928 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18929 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 18931 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 18932 msgid "Nearest transaction date" 18933 msgstr "Най-близка дата на транзакция" 18934 18935 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18936 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 18938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 18939 msgid "Use nearest to transaction date" 18940 msgstr "Да се използва най-близката до датата на транзакция" 18941 18942 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18943 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 18945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 18946 msgid "Nearest report date" 18947 msgstr "Най-близка отчетна дата" 18948 18949 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18950 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 18952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 18953 msgid "Use nearest to report date" 18954 msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата" 18955 18956 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18957 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 18959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 18960 msgid "Shade alternate transactions" 18961 msgstr "Затъмняване на променени транзакции" 18962 18963 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18964 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 18966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 18967 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed" 18968 msgstr "Затъмняване фона на променените транзакции, ако са показани повече от една" 18969 18970 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18971 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 18973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 18974 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 18975 msgstr "Отчет за график на данъците и изнасяне в TXF" 18976 18977 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18978 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 18980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 18981 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" 18982 msgstr "Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи с данни за транзакция / Експорт във файл .TXF" 18983 18984 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18985 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 18987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 18988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 18989 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 18990 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 18991 msgstr "Облагаеми приходи / Необлагаеми разходи" 18992 18993 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 18994 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 18995 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 18996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 18997 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." 18998 msgstr "Отчетът показва данни за транзакция за вашите сметки относно данъци върху приходите." 18999 19000 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm 19001 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 19002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 19003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 19004 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 19005 msgstr "Страницата показва данни за транзакция за съответните сметки с данък върху приходите." 19006 19007 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19008 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 19010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 19011 msgid "This report has no options." 19012 msgstr "Отчетът няма опции." 19013 19014 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19015 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 19017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 19018 #, c-format 19019 msgid "Display the %s report" 19020 msgstr "Показване на %s отчет" 19021 19022 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19023 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 19025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 19026 msgid "Custom Reports" 19027 msgstr "Потребителски отчети" 19028 19029 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19030 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 19032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 19033 msgid "Manage and run custom reports" 19034 msgstr "Управление и включване на потребителски отчети" 19035 19036 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19037 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 19039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 19040 msgid "Welcome Sample Report" 19041 msgstr "Добре дошли в примерния отчет" 19042 19043 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm 19044 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm 19045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 19046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 19047 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 19048 msgstr "Екран за отчет Добре-дошли-в-GnuCash" 19049 19050 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm 19051 #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm 19052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 19053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 19054 msgid "An error occurred when processing the template:" 19055 msgstr "Появи се грешка при обработката на шаблона:" 19056 19057 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm 19058 #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm 19059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 19060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 19061 #, c-format 19062 msgid "Template file \"%s\" can not be read" 19063 msgstr "Файлът с шаблон \"%s\" не може да бъде прочетен" 19064 19065 # FIXME Дали close не е приключване на книга 19066 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm 19067 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 19068 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 19069 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 19070 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 19071 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 19072 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 19073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 19074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 19075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6246 19076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 19077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 19078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 19079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8634 19080 msgid "Closing Entries" 19081 msgstr "Приключващи на записи" 19082 19083 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm 19084 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 19085 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 19086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 19087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 19088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8632 19089 msgid "Adjusting Entries" 19090 msgstr "Изравняващи записи" 19091 19092 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 19094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 19095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 19096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 19097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 19098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 19099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 19100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 19101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 19102 msgid "Fonts" 19103 msgstr "Шрифтове" 19104 19105 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 19107 msgid "Font info for the report title" 19108 msgstr "Информация за шрифт за заглавие на отчет" 19109 19110 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 19112 msgid "Account link" 19113 msgstr "Връзка на сметка" 19114 19115 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 19117 msgid "Font info for account name" 19118 msgstr "Информация за шрифт за име на сметка" 19119 19120 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 19122 msgid "Number cell" 19123 msgstr "Цифрово поле" 19124 19125 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 19127 msgid "Font info for regular number cells" 19128 msgstr "Данни за шрифт за обикновени цифрови полета" 19129 19130 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 19132 msgid "Negative Values in Red" 19133 msgstr "Отрицателни суми в червено" 19134 19135 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 19137 msgid "Display negative values in red." 19138 msgstr "Показва отрицателните суми в червено." 19139 19140 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 19142 msgid "Number header" 19143 msgstr "Числено заглавие" 19144 19145 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 19147 msgid "Font info for number headers" 19148 msgstr "Информация за шрифт за числени заглавия" 19149 19150 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 19152 msgid "Text cell" 19153 msgstr "Текстова клетка" 19154 19155 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 19157 msgid "Font info for regular text cells" 19158 msgstr "Информация за шрифт за обикновени текстови клетки" 19159 19160 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 19162 msgid "Total number cell" 19163 msgstr "Поле с число" 19164 19165 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 19167 msgid "Font info for number cells containing a total" 19168 msgstr "Информация за шрифт за цифрови полета с обща сума" 19169 19170 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19171 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 19172 msgid "Total label cell" 19173 msgstr "Поле със сума" 19174 19175 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 19177 msgid "Font info for cells containing total labels" 19178 msgstr "Информация за шрифт за полетата с обща сума" 19179 19180 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 19182 msgid "Centered label cell" 19183 msgstr "Центрирано текстово поле" 19184 19185 #. src/report/report-system/html-fonts.scm 19186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 19187 msgid "Font info for centered label cells" 19188 msgstr "Данни за шрифт за центрираните текстови полета" 19189 19190 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm 19191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 19192 msgid "Can't save style sheet" 19193 msgstr "Неуспех в запазване на таблицата със стилове." 19194 19195 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 19197 msgid "Account name" 19198 msgstr "Име на сметка" 19199 19200 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 19202 msgid "Exchange rate" 19203 msgstr "Обменен курс" 19204 19205 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 19207 msgid "Exchange rates" 19208 msgstr "Обменни курсове" 19209 19210 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 19212 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 19213 msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създадете поне един." 19214 19215 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 19217 msgid "This report requires you to specify certain report options." 19218 msgstr "Отчетът изисква да посочите определени опции." 19219 19220 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 19222 msgid "No accounts selected" 19223 msgstr "Не са избрани сметки" 19224 19225 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 19227 msgid "This report requires accounts to be selected." 19228 msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 19229 19230 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19231 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19232 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 19234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6690 19235 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7840 19236 msgid "No data" 19237 msgstr "Няма данни" 19238 19239 #. src/report/report-system/html-utilities.scm 19240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 19241 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" 19242 msgstr "Избраните сметки не съдържат данни/транзакции (или само нулеви) за избрания период" 19243 19244 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 19246 msgid "Select a date to report on" 19247 msgstr "Избор на дата за отчитане" 19248 19249 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 19251 msgid "Start of reporting period" 19252 msgstr "Началото на отчетен период" 19253 19254 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 19256 msgid "End of reporting period" 19257 msgstr "Края на отчетен период" 19258 19259 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 19261 msgid "The amount of time between data points" 19262 msgstr "Сумарно време между два резултата" 19263 19264 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 19266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 19267 msgid "Day" 19268 msgstr "Ден" 19269 19270 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 19272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 19273 msgid "Week" 19274 msgstr "Седмица" 19275 19276 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 19278 msgid "2Week" 19279 msgstr "2седмица" 19280 19281 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 19283 msgid "Two Weeks" 19284 msgstr "Две седмици" 19285 19286 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 19288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 19289 msgid "Month" 19290 msgstr "Месец" 19291 19292 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 19294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 19295 msgid "Quarter" 19296 msgstr "Тримесечие" 19297 19298 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 19300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 19301 msgid "Half Year" 19302 msgstr "Полугодие" 19303 19304 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19305 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 19306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 19307 msgid "Year" 19308 msgstr "Година" 19309 19310 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 19312 msgid "All" 19313 msgstr "Всички" 19314 19315 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 19317 msgid "All accounts" 19318 msgstr "Всички сметки" 19319 19320 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 19322 msgid "Top-level" 19323 msgstr "Главно ниво" 19324 19325 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 19327 msgid "Second-level" 19328 msgstr "Второ ниво" 19329 19330 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 19332 msgid "Third-level" 19333 msgstr "Трето ниво" 19334 19335 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 19337 msgid "Fourth-level" 19338 msgstr "Четвърто ниво" 19339 19340 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 19342 msgid "Fifth-level" 19343 msgstr "Пето ниво" 19344 19345 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 19347 msgid "Sixth-level" 19348 msgstr "Шесто ниво" 19349 19350 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 19352 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 19353 msgstr "Показване на сметките до това ниво, отменяйки всички други опции." 19354 19355 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 19357 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 19358 msgstr "Да се отмени ли изборът от сметки и да се покажат подсметките на всички избрани?" 19359 19360 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19361 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 19362 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19363 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19364 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 19365 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 19366 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19367 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19368 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 19369 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 19370 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 19371 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 19372 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 19373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 19374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 19375 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 19376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 19377 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 19378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 19379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 19380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 19381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 19382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 19383 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6862 19384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7530 19385 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8012 19386 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 19387 msgstr "Отчита тези сметки, ако нивото на показване го позволява" 19388 19389 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 19391 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 19392 msgstr "Да се включат ли салдата на подсметките в отпечатания баланс?" 19393 19394 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 19396 msgid "Group the accounts in main categories?" 19397 msgstr "Да групират ли сметките в главни категории?" 19398 19399 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 19401 msgid "Select the currency to display the values of this report in." 19402 msgstr "Избор на валутата за показване на стойностите в отчета." 19403 19404 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 19406 msgid "Display the account's foreign currency amount?" 19407 msgstr "Да се покаже ли сумата на сметката в чужда валута?" 19408 19409 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19410 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19411 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19412 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19413 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 19415 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 19416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 19417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 19418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7798 19419 msgid "The source of price information" 19420 msgstr "Източникът на данни за цена" 19421 19422 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 19424 msgid "Average Cost" 19425 msgstr "Среден разход" 19426 19427 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 19429 msgid "The volume-weighted average cost of purchases" 19430 msgstr "Претегленият среден разход от покупки" 19431 19432 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19433 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19434 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 19436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 19437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 19438 msgid "Weighted Average" 19439 msgstr "Средна претеглена" 19440 19441 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19442 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19443 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 19445 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 19446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7802 19447 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" 19448 msgstr "Претеглената средна на всички минали валутни транзакции" 19449 19450 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19451 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19452 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 19454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 19455 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 19456 msgid "Most recent" 19457 msgstr "Последен" 19458 19459 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19460 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19461 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 19463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 19464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 19465 msgid "The most recent recorded price" 19466 msgstr "Последната записана цена" 19467 19468 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19469 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19470 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 19472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 19473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 19474 msgid "Nearest in time" 19475 msgstr "Най-близък във времето" 19476 19477 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19478 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19479 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 19480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 19481 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 19482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 19483 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" 19484 msgstr "Цената, записана най-близо до датата на отчета" 19485 19486 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19487 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 19488 msgid "Width of plot in pixels." 19489 msgstr "Широчина на диаграмата в пиксели." 19490 19491 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 19493 msgid "Height of plot in pixels." 19494 msgstr "Височина на диаграмата в пиксели." 19495 19496 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 19498 msgid "Choose the marker for each data point." 19499 msgstr "Избор на отметка за всеки резултат." 19500 19501 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 19503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 19504 msgid "Circle" 19505 msgstr "Кръг" 19506 19507 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 19509 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 19510 msgid "Cross" 19511 msgstr "Кръст" 19512 19513 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 19515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 19516 msgid "Square" 19517 msgstr "Квадрат" 19518 19519 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 19521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 19522 msgid "Asterisk" 19523 msgstr "Звезда" 19524 19525 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 19527 msgid "Filled circle" 19528 msgstr "Запълнен кръг" 19529 19530 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 19532 msgid "Circle filled with color" 19533 msgstr "Оцветен кръг" 19534 19535 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 19537 msgid "Filled square" 19538 msgstr "Запълнен квадрат" 19539 19540 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 19542 msgid "Square filled with color" 19543 msgstr "Оцветен квадрат" 19544 19545 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 19547 msgid "Choose the method for sorting accounts." 19548 msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки" 19549 19550 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 19552 msgid "Alphabetical by account code" 19553 msgstr "Азбучно по код на сметка" 19554 19555 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 19557 msgid "Alphabetical" 19558 msgstr "Азбучно" 19559 19560 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 19562 msgid "Alphabetical by account name" 19563 msgstr "Азбучно по име на сметка" 19564 19565 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 19567 msgid "By amount, largest to smallest" 19568 msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка" 19569 19570 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 19572 msgid "How to show the balances of parent accounts" 19573 msgstr "Показване салдата на основните сметки" 19574 19575 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19576 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 19577 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 19578 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 19579 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 19580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 19581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 19582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 19583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6892 19584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8042 19585 msgid "Account Balance" 19586 msgstr "Салдо на сметка" 19587 19588 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19589 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 19590 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" 19591 msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките" 19592 19593 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 19595 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" 19596 msgstr "Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки и да го покаже като салдо на основната сметка" 19597 19598 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19599 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 19600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 19601 msgid "Do not show" 19602 msgstr "Да не се показва" 19603 19604 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 19606 msgid "Do not show any balances of parent accounts" 19607 msgstr "Да не се показват салда на основни сметки" 19608 19609 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 19611 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" 19612 msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки" 19613 19614 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 19616 msgid "Show subtotals" 19617 msgstr "Показване на междинни суми" 19618 19619 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 19621 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" 19622 msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки" 19623 19624 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 19626 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" 19627 msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки" 19628 19629 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 19631 msgid "Text book style (experimental)" 19632 msgstr "Стил на книгата (експериментално)" 19633 19634 #. src/report/report-system/options-utilities.scm 19635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 19636 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" 19637 msgstr "Да се показват междинните суми според стила на счетоводната книга (експериментално)" 19638 19639 #. src/report/report-system/report.scm 19640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 19641 msgid "_Assets & Liabilities" 19642 msgstr "_Активи и пасиви" 19643 19644 #. src/report/report-system/report.scm 19645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 19646 msgid "_Income & Expense" 19647 msgstr "_Приход и разход" 19648 19649 #. src/report/report-system/report.scm 19650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 19651 msgid "_Taxes" 19652 msgstr "_Данъци" 19653 19654 #. src/report/report-system/report.scm 19655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 19656 msgid "_Sample & Custom" 19657 msgstr "_Мостра и потребителски" 19658 19659 #. src/report/report-system/report.scm 19660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 19661 msgid "_Custom" 19662 msgstr "_Потребителски" 19663 19664 #. src/report/report-system/report.scm 19665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 19666 msgid "Report name" 19667 msgstr "Име на отчет" 19668 19669 #. src/report/report-system/report.scm 19670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 19671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 19672 msgid "Stylesheet" 19673 msgstr "Таблица със стилове" 19674 19675 #. src/report/report-system/report.scm 19676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 19677 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " 19678 msgstr "Един от вашите отчети има дублиран guid. Моля, проверете системата за отчети и в частност - запазените за отчет със следния guid: " 19679 19680 #. src/report/report-system/report.scm 19681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 19682 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." 19683 msgstr "Системата за отчети на GnuCash е обновена. Запазените ви отчети са преобразувани в нов формат. Ако имате проблеми със запазените отчети, моля, свържете се с екипа по разработка на GnuCash." 19684 19685 #. src/report/report-system/report.scm 19686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 19687 msgid "Enter a descriptive name for this report" 19688 msgstr "Въвеждане на описателно име за отчета" 19689 19690 #. src/report/report-system/report.scm 19691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 19692 msgid "Select a stylesheet for the report." 19693 msgstr "Избор на таблица със стилове за отчета" 19694 19695 #. src/report/report-system/report.scm 19696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 19697 #, c-format 19698 msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"." 19699 msgstr "Вашият отчет \"%s\" е запазен в конфигурационния файл \"%s\"." 19700 19701 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19702 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19703 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19704 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19705 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19706 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19707 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19708 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 19709 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 19710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 19711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 19712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 19713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 19714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 19715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 19716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 19717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6546 19718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 19719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7696 19720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7718 19721 msgid "Assets" 19722 msgstr "Активи:" 19723 19724 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19725 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19726 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19727 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19728 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19729 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 19730 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 19731 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 19732 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 19733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 19734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 19735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 19736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 19737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 19738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 19739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 19740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6548 19741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 19742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7698 19743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7720 19744 msgid "Liabilities" 19745 msgstr "Пасиви" 19746 19747 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 19749 msgid "Stocks" 19750 msgstr "Акции" 19751 19752 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 19754 msgid "Mutual Funds" 19755 msgstr "Взаимни фондове" 19756 19757 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 19759 msgid "Currencies" 19760 msgstr "Валути" 19761 19762 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 19764 msgid "Equities" 19765 msgstr "Собствени капитали" 19766 19767 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 19769 msgid "Checking" 19770 msgstr "Разплащателна" 19771 19772 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 19774 msgid "Savings" 19775 msgstr "Спестявания" 19776 19777 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 19779 msgid "Money Market" 19780 msgstr "Паричен пазар" 19781 19782 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 19784 msgid "Accounts Receivable" 19785 msgstr "Разчети с клиенти" 19786 19787 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 19789 msgid "Accounts Payable" 19790 msgstr "Разчети с доставчици" 19791 19792 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 19794 msgid "Credit Lines" 19795 msgstr "Кредитни линии" 19796 19797 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19798 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 19799 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 19800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 19801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 19802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 19803 msgid "Trading Accounts" 19804 msgstr "Брокерски сметки" 19805 19806 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 19808 #, c-format 19809 msgid "Building '%s' report ..." 19810 msgstr "Създаване на отчет '%s' ..." 19811 19812 #. src/report/report-system/report-utilities.scm 19813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 19814 #, c-format 19815 msgid "Rendering '%s' report ..." 19816 msgstr "Възпроизвеждане на отчет '%s' ..." 19817 19818 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19819 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 19821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 19822 msgid "Income Piechart" 19823 msgstr "Кръгова диаграма на приходите" 19824 19825 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19826 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 19828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 19829 msgid "Expense Piechart" 19830 msgstr "Кръгова диаграма на разходите" 19831 19832 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19833 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 19835 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 19836 msgid "Asset Piechart" 19837 msgstr "Кръгова диаграма на активите" 19838 19839 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19840 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19841 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 19842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 19843 msgid "Liability Piechart" 19844 msgstr "Кръгова диаграма на пасивите" 19845 19846 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19847 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 19849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 19850 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 19851 msgstr "Показва кръгова диаграма с приходите на зададен времеви период" 19852 19853 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19854 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 19856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 19857 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 19858 msgstr "Показва кръгова диаграма с разходите на зададен времеви период" 19859 19860 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19861 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 19863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 19864 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 19865 msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на активите за дадено време" 19866 19867 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19868 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 19870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 19871 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 19872 msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време" 19873 19874 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19875 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 19876 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 19877 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 19878 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 19879 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 19880 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19881 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 19882 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 19883 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 19884 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 19885 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 19886 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 19887 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 19888 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19889 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 19890 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 19891 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 19892 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 19893 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19894 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 19895 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 19896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 19897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 19898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 19899 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 19900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 19901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 19902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 19903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 19904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5984 19905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6048 19906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 19907 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6202 19908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 19909 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 19910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 19911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 19912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 19913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7524 19914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7650 19915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 19916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8006 19917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8234 19918 msgid "Start Date" 19919 msgstr "Начална дата" 19920 19921 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19922 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 19923 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 19924 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 19925 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 19926 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 19927 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19928 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 19929 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 19930 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 19931 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 19932 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 19933 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 19934 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 19935 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 19936 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 19937 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 19938 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 19939 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 19940 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 19941 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 19942 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 19943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 19944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 19945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 19946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 19947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 19948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 19949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 19950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 19951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5986 19952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6050 19953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6144 19954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6204 19955 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 19956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 19957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 19958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6858 19959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 19960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7526 19961 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7652 19962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7766 19963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 19964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8236 19965 msgid "End Date" 19966 msgstr "Крайна дата" 19967 19968 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19969 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 19970 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 19971 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19972 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 19973 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 19974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 19975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 19976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 19977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 19978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6060 19979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6152 19980 msgid "Show Accounts until level" 19981 msgstr "Показване на сметки до ниво" 19982 19983 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19984 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 19985 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 19986 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19987 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 19988 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 19989 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 19990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 19991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 19992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 19993 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 19994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 19995 msgid "Show long account names" 19996 msgstr "Показване на дълги имена на сметки" 19997 19998 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 19999 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20000 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20001 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 20003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 20004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 20005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6158 20006 msgid "Show Totals" 20007 msgstr "Показване на общи суми" 20008 20009 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20010 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 20012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 20013 msgid "Show Percents" 20014 msgstr "Показване на проценти" 20015 20016 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20017 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20018 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20019 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 20021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 20022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 20023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6160 20024 msgid "Maximum Slices" 20025 msgstr "Максимум парчета" 20026 20027 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20028 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 20029 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20030 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20031 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20032 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 20033 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20034 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20035 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 20036 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 20037 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 20038 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 20039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 20040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 20041 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 20042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 20043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 20044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 20045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 20046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 20047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 20048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6162 20049 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 20050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 20051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 20052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7792 20053 msgid "Plot Width" 20054 msgstr "Широчина на диаграма" 20055 20056 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20057 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 20058 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20059 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20060 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20061 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 20062 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20063 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20064 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 20065 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 20066 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 20067 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 20068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 20069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 20070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 20071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 20072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 20073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 20074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 20075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 20076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6070 20077 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6164 20078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 20079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 20080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 20081 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7794 20082 msgid "Plot Height" 20083 msgstr "Височина на диаграма" 20084 20085 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20086 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20087 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20088 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20089 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20090 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20091 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 20092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 20093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 20094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 20095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6072 20096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 20097 msgid "Sort Method" 20098 msgstr "Метод за подреждане" 20099 20100 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20101 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20102 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20103 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 20105 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 20106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 20107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 20108 msgid "Show Average" 20109 msgstr "Показване на средна стойност" 20110 20111 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20112 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20113 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20114 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20115 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 20116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 20117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 20118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6076 20119 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month" 20120 msgstr "Изберете, дали сумите да се показват за целия времеви период или по-скоро средно, напр. за месец" 20121 20122 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20123 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20124 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20125 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 20127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 20128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 20129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6078 20130 msgid "No Averaging" 20131 msgstr "Без усредняване" 20132 20133 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20134 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20135 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20136 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 20138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 20139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 20140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6080 20141 msgid "Just show the amounts, without any averaging" 20142 msgstr "Показване само на сумите, без усредняване" 20143 20144 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20145 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 20147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 20148 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" 20149 msgstr "Показване средногодишната сума за отчетния период" 20150 20151 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20152 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20153 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20154 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 20156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 20157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 20158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6084 20159 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" 20160 msgstr "Показване средномесечната сума за отчетния период" 20161 20162 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20163 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20164 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20165 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 20167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 20168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 20169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6088 20170 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" 20171 msgstr "Показване средноседмичната сума за отчетния период" 20172 20173 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20174 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20175 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20176 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20177 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20178 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20179 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 20180 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 20181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 20182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 20183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 20184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 20185 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6094 20186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 20187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6524 20188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 20189 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 20190 msgstr "Съставяне отчет на сметките, ако избраното ниво го позволява." 20191 20192 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20193 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20194 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20195 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20196 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20197 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 20199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 20200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 20201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 20202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6096 20203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 20204 msgid "Show accounts to this depth and not further" 20205 msgstr "Показване сметките до това ниво, но не и по-долу" 20206 20207 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20208 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20209 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20210 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 20212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 20213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 20214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 20215 msgid "Show the full account name in legend?" 20216 msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" 20217 20218 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20219 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 20220 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20221 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 20222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 20223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 20224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 20225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6174 20226 msgid "Show the total balance in legend?" 20227 msgstr "Да се показва ли общото салдо в легендата?" 20228 20229 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20230 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20231 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 20232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 20233 msgid "Show the percentage in legend?" 20234 msgstr "Да показва ли процента в легендата?" 20235 20236 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20237 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 20239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 20240 msgid "Maximum number of slices in pie" 20241 msgstr "Максимален брой парчета в диаграма" 20242 20243 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20244 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 20246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 20247 msgid "Yearly Average" 20248 msgstr "Средногодишно" 20249 20250 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20251 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20252 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20253 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 20255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 20256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 20257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 20258 msgid "Monthly Average" 20259 msgstr "Средномесечно" 20260 20261 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20262 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20263 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20264 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 20266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 20267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 20268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6112 20269 msgid "Weekly Average" 20270 msgstr "Средноседмично" 20271 20272 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20273 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 20275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 20276 #, c-format 20277 msgid "Balance at %s" 20278 msgstr "Салдо към %s" 20279 20280 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20281 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 20282 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm 20283 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 20284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 20285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 20286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 20287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 20288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 20289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6126 20290 msgid "and" 20291 msgstr "и" 20292 20293 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20294 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20295 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 20296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 20297 msgid "Account Summary" 20298 msgstr "Обобщение на сметка" 20299 20300 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20301 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20302 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20303 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20304 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20305 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20306 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20307 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20308 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20309 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20310 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20311 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20312 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20313 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20314 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20315 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20316 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20317 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20318 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 20319 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 20320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 20321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 20322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 20323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 20324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 20325 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 20326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 20327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 20328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 20329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 20330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 20331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6848 20332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 20333 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7516 20334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7998 20335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8534 20336 msgid "Report Title" 20337 msgstr "Заглавие на отчет" 20338 20339 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20340 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20341 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20342 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20343 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20344 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20345 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20346 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20347 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20348 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20349 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20350 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20351 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20352 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20353 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20354 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20355 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20356 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 20358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 20359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 20360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 20361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 20362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 20363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 20364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 20365 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 20366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 20367 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 20368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 20369 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 20370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6850 20371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 20372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 20373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8000 20374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8536 20375 msgid "Title for this report" 20376 msgstr "Заглавието на отчета" 20377 20378 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20379 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20380 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20381 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20382 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20383 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20384 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20385 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20386 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20387 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20388 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20389 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20390 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20391 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20392 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20393 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 20395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 20396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 20397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 20398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 20399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 20400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 20401 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 20402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 20403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 20404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 20405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6852 20406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 20407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 20408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8002 20409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8538 20410 msgid "Company name" 20411 msgstr "Име на компания" 20412 20413 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20414 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20415 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20416 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20417 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20418 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20419 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20420 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20421 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20422 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20423 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20424 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20425 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20426 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20427 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20428 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 20430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 20431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 20432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 20433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 20434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 20435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 20436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 20437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 20438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6200 20439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 20440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6854 20441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7390 20442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 20443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8004 20444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8540 20445 msgid "Name of company/individual" 20446 msgstr "Име на компания/лице" 20447 20448 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20449 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20450 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20451 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20452 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20453 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20454 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20455 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20456 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20457 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20458 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20459 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20460 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20461 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20462 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20463 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 20465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 20466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 20467 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 20468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 20469 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 20470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 20471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 20472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 20473 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 20474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 20475 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6864 20476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7404 20477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7532 20478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8014 20479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8554 20480 msgid "Levels of Subaccounts" 20481 msgstr "Нива на подсметки" 20482 20483 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20484 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20485 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20486 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20487 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20488 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20489 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20490 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20491 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20492 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20493 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20494 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20495 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20496 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20497 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20498 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20499 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 20500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 20501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 20502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 20503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 20504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 20505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 20506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 20507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 20508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 20509 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 20510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6866 20511 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7406 20512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 20513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8016 20514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8556 20515 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" 20516 msgstr "Максимален брой показани нива в дървото на сметките" 20517 20518 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20519 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20520 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20521 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 20523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 20524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6868 20525 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8018 20526 msgid "Depth limit behavior" 20527 msgstr "Поведение при ограничение на нивата" 20528 20529 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20530 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20531 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20532 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 20534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 20535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6870 20536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 20537 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" 20538 msgstr "Как да се използват сметки, които надхвърлят определеното ограничение в нивото (ако има)" 20539 20540 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20541 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20542 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20543 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20544 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20545 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20546 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20547 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20548 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20549 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20550 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20551 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 20553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 20554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 20555 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 20556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 20557 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 20558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 20559 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 20560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 20561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6872 20562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 20563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8022 20564 msgid "Parent account balances" 20565 msgstr "Салда на основни сметки" 20566 20567 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20568 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20569 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20570 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20571 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20572 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20573 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20574 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20575 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20576 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20577 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20578 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 20580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 20581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 20582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 20583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 20584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 20585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 20586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 20587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6392 20588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6874 20589 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 20590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8024 20591 msgid "Parent account subtotals" 20592 msgstr "Междинни суми на основни сметки" 20593 20594 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20595 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20596 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20597 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20598 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20599 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20600 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20601 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20602 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20603 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20604 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20605 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20606 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20607 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 20609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 20610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 20611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 20612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 20613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 20614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 20615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 20616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 20617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6876 20618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 20619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7544 20620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8026 20621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8594 20622 msgid "Include accounts with zero total balances" 20623 msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда" 20624 20625 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20626 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20627 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20628 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20629 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20630 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20631 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20632 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20633 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20634 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20635 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20636 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20637 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20638 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 20640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 20641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 20642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 20643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 20644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 20645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 20646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 20647 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 20648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6878 20649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 20650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7546 20651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8028 20652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8596 20653 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" 20654 msgstr "Да се включат сметките с общо нулево (в обратен порядък) общо салдо в отчета" 20655 20656 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20657 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20658 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20659 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20660 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20661 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20662 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20663 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20664 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20665 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20666 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20667 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 20669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 20670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 20671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 20672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 20673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 20674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 20675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 20676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 20677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6880 20678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 20679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8030 20680 msgid "Omit zero balance figures" 20681 msgstr "Да не се включват данни с нулево салдо" 20682 20683 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20684 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20685 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20686 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20687 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20688 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20689 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20690 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20691 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20692 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20693 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20694 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 20696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 20697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 20698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 20699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 20700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 20701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 20702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 20703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 20704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6882 20705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7550 20706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 20707 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" 20708 msgstr "Да се показва празно място на мястото на нулеви салда, които биха били показани" 20709 20710 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20711 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20712 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20713 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20714 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20715 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20716 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20717 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20718 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20719 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20720 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20721 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20722 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20723 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 20725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 20726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 20727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 20728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 20729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 20730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 20731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 20732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 20733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6210 20734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 20735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6884 20736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7552 20737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8034 20738 msgid "Show accounting-style rules" 20739 msgstr "Правила в счетоводен стил" 20740 20741 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20742 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20743 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20744 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20745 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20746 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20747 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20748 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20749 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20750 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20751 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20752 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20753 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20754 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20755 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 20756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 20757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 20758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 20759 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 20760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 20761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 20762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 20763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 20764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6212 20765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 20766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6886 20767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 20768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8036 20769 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" 20770 msgstr "Счетоводителски правила за добавени числа върху долните колони" 20771 20772 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20773 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20774 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20775 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20776 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20777 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20778 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20779 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20780 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20781 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20782 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20783 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20784 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20785 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20786 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20787 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 20789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 20790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 20791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 20792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 20793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 20794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 20795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 20796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 20797 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 20798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 20799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6888 20800 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 20801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7556 20802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8038 20803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8598 20804 msgid "Display accounts as hyperlinks" 20805 msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" 20806 20807 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20808 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20809 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20810 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20811 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20812 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20813 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20814 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20815 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20816 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20817 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20818 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20819 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20820 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20821 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20822 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 20824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 20825 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 20826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 20827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 20828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 20829 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 20830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 20831 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 20832 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 20833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 20834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6890 20835 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7450 20836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7558 20837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8040 20838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8600 20839 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" 20840 msgstr "Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в регистъра" 20841 20842 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20843 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20844 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20845 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20846 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 20847 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 20848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6894 20849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8044 20850 msgid "Show an account's balance" 20851 msgstr "Показване на салдо на сметка" 20852 20853 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20854 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20855 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20856 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 20858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 20859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6898 20860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8048 20861 msgid "Show an account's account code" 20862 msgstr "Показване на счетоводния номер на сметката" 20863 20864 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20865 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20866 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20867 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 20869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 20870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6902 20871 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8052 20872 msgid "Show an account's account type" 20873 msgstr "Показване на счетоводния вид на сметката" 20874 20875 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20876 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20877 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20878 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 20880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 20881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 20882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8054 20883 msgid "Account Description" 20884 msgstr "Описание на сметка" 20885 20886 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20887 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20888 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20889 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 20891 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 20892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6906 20893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8056 20894 msgid "Show an account's description" 20895 msgstr "Показване описание на сметка" 20896 20897 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20898 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20899 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20900 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 20902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 20903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6908 20904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8058 20905 msgid "Account Notes" 20906 msgstr "Бележки на сметка" 20907 20908 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20909 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20910 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20911 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 20913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 20914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6910 20915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8060 20916 msgid "Show an account's notes" 20917 msgstr "Показване на бележките на сметка" 20918 20919 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20920 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20921 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20922 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20923 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20924 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20925 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20926 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20927 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20928 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20929 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20930 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20931 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20932 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20933 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20934 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20935 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20936 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 20938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 20939 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 20940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 20941 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 20942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 20943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 20944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 20945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 20946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 20947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 20948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6214 20949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 20950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6912 20951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7452 20952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7584 20953 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8062 20954 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8602 20955 msgid "Commodities" 20956 msgstr "Инвестиционни стоки" 20957 20958 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20959 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20960 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20961 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20962 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20963 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 20964 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 20965 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20966 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 20967 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 20968 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 20969 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 20970 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 20971 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 20972 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 20973 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 20974 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 20975 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 20976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 20977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 20978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 20979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 20980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 20981 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 20982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 20983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 20984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 20985 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 20986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 20987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6220 20988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 20989 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 20990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7458 20991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7590 20992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8068 20993 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8608 20994 msgid "Show Foreign Currencies" 20995 msgstr "Показване на чуждестранни валути" 20996 20997 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 20998 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 20999 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21000 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21001 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21002 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 21003 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21004 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21005 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21006 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21007 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21008 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 21009 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 21010 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21011 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21012 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 21013 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21014 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 21016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 21017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 21018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 21019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 21020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 21021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 21022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 21023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 21024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 21025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 21026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6222 21027 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 21028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 21029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7460 21030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7592 21031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8070 21032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8610 21033 msgid "Display any foreign currency amount in an account" 21034 msgstr "Показване сумата на чуждестранната валута в сметка" 21035 21036 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21037 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21038 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21039 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21040 #. src/report/standard-reports/budget.scm 21041 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 21042 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 21043 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21044 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21045 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21046 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21047 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 21048 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 21049 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 21050 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 21051 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21052 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21053 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 21054 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21055 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 21057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 21058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 21059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 21060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 21061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 21062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 21063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 21064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 21065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 21066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 21067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5930 21068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5998 21069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6224 21070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 21071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 21072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7462 21073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7594 21074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8072 21075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8612 21076 msgid "Show Exchange Rates" 21077 msgstr "Показване на обменни курсове" 21078 21079 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21080 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21081 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21082 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21083 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 21084 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 21085 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21086 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21087 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21088 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21089 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 21090 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 21091 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 21092 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21093 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21094 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 21095 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21096 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21097 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 21098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 21099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 21100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 21101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 21102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 21103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 21104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 21105 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 21106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 21107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 21108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 21109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 21110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 21111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 21112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7596 21113 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8074 21114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8614 21115 msgid "Show the exchange rates used" 21116 msgstr "Показване на използваните обменни курсове" 21117 21118 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21119 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21120 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21121 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 21123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 21124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6926 21125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8076 21126 msgid "Recursive Balance" 21127 msgstr "Оборотно салдо" 21128 21129 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21130 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21131 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21132 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 21134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 21135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 21136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8078 21137 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" 21138 msgstr "Показване на общото салдо, вкл. салдото на подсметките до ограничението за ниво" 21139 21140 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21141 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21142 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21143 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 21145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 21146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 21147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8080 21148 msgid "Raise Accounts" 21149 msgstr "Разгъване на сметки" 21150 21151 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21152 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21153 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21154 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 21156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 21157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 21158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8082 21159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" 21160 msgstr "Показва по-ниските нива отвъд ограничението" 21161 21162 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21163 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21164 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21165 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 21167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 21168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 21169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8084 21170 msgid "Omit Accounts" 21171 msgstr "Свиване на сметки" 21172 21173 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21174 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21175 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21176 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 21178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 21179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 21180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8086 21181 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" 21182 msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с нива над определената граница" 21183 21184 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm 21185 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm 21186 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 21187 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 21188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 21189 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 21190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6946 21191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8096 21192 msgid "Account title" 21193 msgstr "Заглавие на сметка" 21194 21195 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21196 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 21198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 21199 msgid "Advanced Portfolio" 21200 msgstr "Разширен портфейл" 21201 21202 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21203 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21204 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21205 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 21207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 21208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 21209 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7734 21210 msgid "Share decimal places" 21211 msgstr "Десетични знаци на акция" 21212 21213 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21214 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21215 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21216 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 21218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 21219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 21220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7736 21221 msgid "Include accounts with no shares" 21222 msgstr "Включване на сметки без акции" 21223 21224 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21225 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 21227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 21228 msgid "Show ticker symbols" 21229 msgstr "Показване на символи за ценни книги" 21230 21231 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21232 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 21234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 21235 msgid "Show listings" 21236 msgstr "Показване на котировки" 21237 21238 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21239 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 21241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 21242 msgid "Show prices" 21243 msgstr "Показване по цена" 21244 21245 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21246 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 21248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 21249 msgid "Show number of shares" 21250 msgstr "Показване на броя акции" 21251 21252 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21253 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 21255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 21256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 21257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 21258 msgid "Basis calculation method" 21259 msgstr "Основен изчислителен метод" 21260 21261 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21262 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 21264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 21265 msgid "Set preference for price list data" 21266 msgstr "Предпочитания за данните в ценовата листа" 21267 21268 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21269 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 21271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 21272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 21273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 21274 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" 21275 msgstr "Пренебрегване на брокерските комисиони при изчисляване на доходите" 21276 21277 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21278 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 21280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 21281 msgid "Most recent to report" 21282 msgstr "Последният отчетен" 21283 21284 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21285 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 21287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 21288 msgid "The most recent recorded price before report date" 21289 msgstr "Последната записана цена преди датата на отчета" 21290 21291 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21292 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21293 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21294 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21295 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 21296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 21297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 21298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 21299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 21300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 21301 msgid "Average" 21302 msgstr "Средно" 21303 21304 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21305 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 21307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 21308 msgid "Use average cost of all shares for basis" 21309 msgstr "Да използва средния разход на всички акции като база" 21310 21311 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21312 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 21314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 21315 msgid "FIFO" 21316 msgstr "FIFO" 21317 21318 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21319 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 21321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 21322 msgid "Use first-in first-out method for basis" 21323 msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“" 21324 21325 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21326 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 21328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 21329 msgid "FILO" 21330 msgstr "FILO" 21331 21332 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21333 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 21335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 21336 msgid "Use first-in last-out method for basis" 21337 msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, последна изходяща“" 21338 21339 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21340 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 21342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 21343 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 21344 msgstr "Да се предпочитат курсовете от редактор на цена пред транзакциите, където е възможно." 21345 21346 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21347 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 21349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 21350 msgid "Display the ticker symbols" 21351 msgstr "Показване на символи за ценна книга" 21352 21353 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21354 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 21356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 21357 msgid "Display exchange listings" 21358 msgstr "Показване обменните котировки" 21359 21360 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21361 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21362 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 21363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 21364 msgid "Display numbers of shares in accounts" 21365 msgstr "Показване на броя акции в сметки" 21366 21367 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21368 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21369 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21370 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 21372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 21373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 21374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7742 21375 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" 21376 msgstr "Броят използвани десетични знаци за номера на акции" 21377 21378 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21379 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 21381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 21382 msgid "Display share prices" 21383 msgstr "Показване цените на акции" 21384 21385 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21386 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21387 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21388 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21389 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 21390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 21391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6596 21392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7746 21393 msgid "Stock Accounts to report on" 21394 msgstr "Сметка за ценни книги за отчитане" 21395 21396 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21397 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21398 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21399 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 21401 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 21402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6598 21403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7748 21404 msgid "Include accounts that have a zero share balances." 21405 msgstr "Включване на сметки, които имат нулево салдо на акциите." 21406 21407 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21408 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21409 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 21410 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 21411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 21412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 21413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 21414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7754 21415 msgid "Listing" 21416 msgstr "Котировка" 21417 21418 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21419 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 21421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 21422 msgid "Basis" 21423 msgstr "Основа" 21424 21425 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21426 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 21427 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21428 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 21429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 21430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 21431 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 21432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6016 21433 msgid "Money In" 21434 msgstr "Влезли средства" 21435 21436 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21437 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 21438 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21439 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 21440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 21441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 21442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 21443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 21444 msgid "Money Out" 21445 msgstr "Излезли средства" 21446 21447 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21448 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 21450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 21451 msgid "Realized Gain" 21452 msgstr "Реализирана печалба" 21453 21454 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21455 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 21457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 21458 msgid "Unrealized Gain" 21459 msgstr "Нереализирана печалба" 21460 21461 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21462 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 21464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 21465 msgid "Total Gain" 21466 msgstr "Общо печалба" 21467 21468 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21469 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 21471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 21472 msgid "Total Return" 21473 msgstr "Обща възвращаемост" 21474 21475 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21476 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 21478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 21479 msgid "Brokerage Fees" 21480 msgstr "Брокерски комисиони" 21481 21482 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21483 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 21485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 21486 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." 21487 msgstr "* данните за инвестиционните стоки са съставени чрез ценообразуване от транзакции вместо от ценова листа." 21488 21489 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21490 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 21491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 21492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 21493 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 21494 msgstr "Ако имате многовалутни условия, курсовете може да не са верни." 21495 21496 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21497 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 21499 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 21500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 21501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 21502 msgid "Average Balance" 21503 msgstr "Средно салдо" 21504 21505 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21506 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 21507 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21508 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 21509 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 21510 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 21511 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 21512 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 21513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 21514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 21515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 21516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6052 21517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 21518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 21519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7654 21520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7768 21521 msgid "Step Size" 21522 msgstr "Дължина на интервала" 21523 21524 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21525 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 21526 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21527 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 21528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 21529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 21530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 21531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 21532 msgid "Include Sub-Accounts" 21533 msgstr "Включване на подсметки" 21534 21535 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21536 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 21538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 21539 msgid "Exclude transactions between selected accounts" 21540 msgstr "Изключване на транзакции между избраните сметки" 21541 21542 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21543 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 21544 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21545 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 21546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 21547 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 21548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 21549 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 21550 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" 21551 msgstr "Включване на подсметки за всички избрани сметки" 21552 21553 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21554 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21555 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 21556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 21557 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 21558 msgstr "Да се изключват транзакции, които включват две сметки, които вече са избрани долу. Това повлиява единствено на колоните за печалба и загуба в таблицата." 21559 21560 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21561 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 21563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 21564 msgid "Do transaction report on this account" 21565 msgstr "Съставяне отчет на транзакции за сметката" 21566 21567 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21568 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 21569 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21570 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 21571 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 21572 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 21573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 21574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 21575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 21576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 21577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 21578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 21579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6104 21580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6108 21581 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6534 21582 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6538 21583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7684 21584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 21585 msgid "Show table" 21586 msgstr "Показване на таблица" 21587 21588 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21589 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 21590 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21591 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 21592 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 21593 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 21594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 21595 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 21596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 21597 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 21598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6536 21599 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7686 21600 msgid "Display a table of the selected data." 21601 msgstr "Показване на таблица с избраните данни." 21602 21603 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21604 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 21606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 21607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 21608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 21609 msgid "Show plot" 21610 msgstr "Показване на графика" 21611 21612 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21613 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 21615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 21616 msgid "Display a graph of the selected data." 21617 msgstr "Показване на графика с избраните данни. " 21618 21619 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21620 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 21622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 21623 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 21624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 21625 msgid "Plot Type" 21626 msgstr "Вид графика" 21627 21628 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21629 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 21631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 21632 msgid "The type of graph to generate" 21633 msgstr "Видът графика, която да се създаде" 21634 21635 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21636 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 21638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 21639 msgid "Profit (Gain minus Loss)" 21640 msgstr "Обща печалба (печалба минус загуба)" 21641 21642 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21643 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 21645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 21646 msgid "Gain And Loss" 21647 msgstr "Печалба и загуба" 21648 21649 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21650 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 21652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 21653 msgid "Period start" 21654 msgstr "Начало на период" 21655 21656 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21657 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 21659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 21660 msgid "Period end" 21661 msgstr "Край на период" 21662 21663 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21664 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 21666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 21667 msgid "Maximum" 21668 msgstr "Максимум" 21669 21670 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21671 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 21673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 21674 msgid "Minimum" 21675 msgstr "Минимум" 21676 21677 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21678 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 21680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 21681 msgid "Gain" 21682 msgstr "Печалба" 21683 21684 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm 21685 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm 21686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 21687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 21688 msgid "Loss" 21689 msgstr "Загуба" 21690 21691 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21692 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21693 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21694 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 21696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 21697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 21698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8650 21699 msgid "Balance Sheet" 21700 msgstr "Баланс" 21701 21702 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21703 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21704 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21705 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 21707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 21708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 21709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 21710 msgid "Balance Sheet Date" 21711 msgstr "Дата на баланс" 21712 21713 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21714 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21715 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21716 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 21718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 21719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 21720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 21721 msgid "Single column Balance Sheet" 21722 msgstr "Едноколонен баланс" 21723 21724 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21725 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21726 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21727 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 21729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 21730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 21731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 21732 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" 21733 msgstr "Показване раздела пасиви/собствен капитал в същата колона под раздел активи, обратно на втора колона отдясно за активите" 21734 21735 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21736 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21737 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21738 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21739 #. src/report/standard-reports/budget.scm 21740 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21741 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21742 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21743 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21744 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 21745 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 21746 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 21747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 21748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 21749 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 21750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 21751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 21752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 21753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 21754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 21755 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 21756 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5964 21757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 21758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7536 21759 msgid "Flatten list to depth limit" 21760 msgstr "Плоско представяне на списъка до нивото" 21761 21762 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21763 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21764 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21765 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21766 #. src/report/standard-reports/budget.scm 21767 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21768 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 21769 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21770 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 21771 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 21772 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 21773 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 21774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 21775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 21776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 21777 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 21778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 21779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 21780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 21781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 21782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 21783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5966 21784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 21785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 21786 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" 21787 msgstr "Показване на сметки, които превишават нивото на границата" 21788 21789 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21790 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21791 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21792 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 21794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 21795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 21796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 21797 msgid "Label the assets section" 21798 msgstr "Етикет на раздел активи" 21799 21800 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21801 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21802 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21803 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21804 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 21805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 21806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 21807 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 21808 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" 21809 msgstr "Дали да се включва етикет за раздел активи" 21810 21811 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21812 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21813 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21814 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 21816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 21817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 21818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 21819 msgid "Include assets total" 21820 msgstr "Включване на общите активи" 21821 21822 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21823 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21824 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21825 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 21827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 21828 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 21829 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 21830 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" 21831 msgstr "Дали да включва ред за сума на активи" 21832 21833 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21834 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21835 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21836 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 21838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 21839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 21840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 21841 msgid "Label the liabilities section" 21842 msgstr "Етикет на раздел пасиви" 21843 21844 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21845 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21846 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21847 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 21849 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 21850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 21851 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 21852 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" 21853 msgstr "Дали да се включва етикет за раздел пасиви" 21854 21855 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21856 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21857 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21858 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 21860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 21861 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 21862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 21863 msgid "Include liabilities total" 21864 msgstr "Включване на общите пасиви" 21865 21866 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21867 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21868 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21869 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21870 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 21871 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 21872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 21873 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 21874 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" 21875 msgstr "Дали да включва ред за сума на пасиви" 21876 21877 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21878 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21879 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21880 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 21882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 21883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 21884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 21885 msgid "Label the equity section" 21886 msgstr "Етикет на раздел собствен капитал" 21887 21888 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21889 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21890 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21891 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 21893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 21894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 21895 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 21896 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" 21897 msgstr "Дали да включва етикет за раздел собствен капитал" 21898 21899 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21900 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21901 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21902 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21903 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 21904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 21905 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 21906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 21907 msgid "Include equity total" 21908 msgstr "Включване на сумата собствен капитал" 21909 21910 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21911 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21912 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21913 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 21915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 21916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 21917 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 21918 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" 21919 msgstr "Дали да включва ред за сума на собствен капитал" 21920 21921 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21922 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21923 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21924 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 21926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 21927 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 21928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 21929 msgid "Total Assets" 21930 msgstr "Общо активи" 21931 21932 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21933 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21934 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21935 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 21937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 21938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 21939 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 21940 msgid "Total Liabilities" 21941 msgstr "Общо пасиви" 21942 21943 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21944 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 21945 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 21946 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 21948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 21949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 21950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 21951 msgid "Retained Losses" 21952 msgstr "Загуби от минали години" 21953 21954 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21955 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 21957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 21958 msgid "Trading Gains" 21959 msgstr "Печалби от борсови операции" 21960 21961 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21962 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 21964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 21965 msgid "Trading Losses" 21966 msgstr "Загуби от борсови операции" 21967 21968 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21969 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21970 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 21971 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21972 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21973 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 21974 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21975 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 21977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 21978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 21979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 21980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 21981 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6264 21982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 21983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8658 21984 msgid "Unrealized Gains" 21985 msgstr "Нереализирани печалби" 21986 21987 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21988 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21989 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 21990 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 21991 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 21992 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 21993 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 21994 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 21995 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 21996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 21997 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 21998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 21999 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 22000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6266 22001 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7510 22002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8660 22003 msgid "Unrealized Losses" 22004 msgstr "Нереализирани загуби" 22005 22006 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 22007 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22008 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 22009 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 22011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 22012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 22013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 22014 msgid "Total Equity" 22015 msgstr "Сума собствен капитал" 22016 22017 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 22018 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22019 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm 22020 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22021 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 22022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 22023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 22024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 22025 msgid "Total Liabilities & Equity" 22026 msgstr "Сума пасиви и собствен капитал" 22027 22028 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22029 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 22031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 22032 msgid "Assets Accounts" 22033 msgstr "Активни сметки" 22034 22035 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22036 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 22038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 22039 msgid "Liability Accounts" 22040 msgstr "Пасивни сметки" 22041 22042 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22043 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 22045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 22046 msgid "Equity Accounts" 22047 msgstr "Сметки собствен капитал" 22048 22049 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22050 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 22052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 22053 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 22054 msgstr "Общо капитали, брокерски сметки и пасиви" 22055 22056 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22057 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 22059 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 22060 msgid "Imbalance Amount" 22061 msgstr "Неравнена сума" 22062 22063 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm 22064 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm 22065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 22066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 22067 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 22068 msgstr "<strong>Обменни курсове</strong> използвани в отчета" 22069 22070 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22071 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 22073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 22074 msgid "Balance Sheet (eguile)" 22075 msgstr "Баланс (eguile)" 22076 22077 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22078 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 22080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 22081 msgid "1- or 2-column report" 22082 msgstr "1- и 2-колонен отчет" 22083 22084 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22085 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 22087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 22088 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." 22089 msgstr "Балансът може да бъде показан с 1 или 2 колони. 'Автоматично' означава, че изгледът ще запълни страницата по широчина." 22090 22091 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22092 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 22094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 22095 msgid "Exclude accounts with zero total balances" 22096 msgstr "Изключване на сметки с нулево общо салдо" 22097 22098 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22099 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 22101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 22102 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" 22103 msgstr "Да се изключат неглавните сметки с нулево салдо и с ненулеви подсметки" 22104 22105 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22106 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 22108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 22109 msgid "Negative amount format" 22110 msgstr "Формат на отрицателни суми" 22111 22112 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22113 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 22115 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 22116 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets" 22117 msgstr "Форматиране за отрицателни суми: с представка или скоби" 22118 22119 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22120 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 22122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 22123 msgid "Font family" 22124 msgstr "Семейство шрифтове" 22125 22126 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22127 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 22129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 22130 msgid "Font definition in CSS font-family format" 22131 msgstr "Описание на шрифт във формат CSS" 22132 22133 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22134 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 22136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 22137 msgid "Font size" 22138 msgstr "Размер на шрифт" 22139 22140 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22141 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 22143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 22144 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")" 22145 msgstr "Размер на шрифт във формат на CSS (напр. \"среден\" или \"10pt\")" 22146 22147 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22148 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 22150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 22151 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." 22152 msgstr "Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът трябва да се намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки на GnuCash." 22153 22154 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22155 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 22157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 22158 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." 22159 msgstr "Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки на GnuCash." 22160 22161 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22162 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 22164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 22165 msgid "Auto" 22166 msgstr "Авт." 22167 22168 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22169 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 22171 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 22172 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 22173 msgstr "Изгледът да се вмества в широчината на екрана или страницата" 22174 22175 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22176 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 22178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 22179 msgid "One" 22180 msgstr "Едно" 22181 22182 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22183 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 22185 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 22186 msgid "Display liabilities and equity below assets" 22187 msgstr "Показване на пасиви и собствен капитал под активите" 22188 22189 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22190 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 22192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 22193 msgid "Two" 22194 msgstr "Две" 22195 22196 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22197 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 22199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 22200 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 22201 msgstr "Показване на активите отляво, а пасивите и собствения капитал - отдясно" 22202 22203 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22204 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 22206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 22207 msgid "Sign" 22208 msgstr "Знак" 22209 22210 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22211 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 22213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 22214 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" 22215 msgstr "Поставяне на минус като представка пред отрицателни суми, напр. -$10.00" 22216 22217 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22218 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 22220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 22221 msgid "Brackets" 22222 msgstr "Скоби" 22223 22224 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22225 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 22227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 22228 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" 22229 msgstr "Поставяне на отрицателните суми в кавички, напр. ($100.00)" 22230 22231 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22232 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22233 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 22234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 22235 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" 22236 msgstr "(Версия в разработка -- не разчитайте на числата в отчета, ако не ги проверите.<br>Променете опцията 'Допълнителни бележки', за да спрете съобщението)" 22237 22238 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22239 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 22241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 22242 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 22243 msgstr "Баланс чрез eguile-gnc" 22244 22245 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22246 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm 22247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 22248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 22249 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 22250 msgstr "Показване на баланса (с помощта на шаблон 'eguile')" 22251 22252 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22253 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 22255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 22256 msgid "Budget Balance Sheet" 22257 msgstr "Бюджетен баланс" 22258 22259 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22260 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 22262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 22263 msgid "Include new/existing totals" 22264 msgstr "Включване на нови/съществуващи суми" 22265 22266 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22267 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 22269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 22270 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget" 22271 msgstr "Дали да се включват редове за промените в суми, представени от бюджета" 22272 22273 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22274 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22275 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22276 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 22278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 22279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 22280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 22281 msgid "Budget to use." 22282 msgstr "Използван бюджет." 22283 22284 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22285 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 22287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 22288 msgid "Existing Assets" 22289 msgstr "Съществуващи активи" 22290 22291 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22292 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 22294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 22295 msgid "Allocated Assets" 22296 msgstr "Разпределени активи" 22297 22298 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22299 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 22301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 22302 msgid "Unallocated Assets" 22303 msgstr "Неразпределени активи" 22304 22305 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22306 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 22308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 22309 msgid "Existing Liabilities" 22310 msgstr "Съществуващи пасиви" 22311 22312 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22313 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 22315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 22316 msgid "New Liabilities" 22317 msgstr "Нови пасиви" 22318 22319 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22320 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 22322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 22323 msgid "Existing Retained Earnings" 22324 msgstr "Съществуваща неразпределена печалба" 22325 22326 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22327 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 22329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 22330 msgid "Existing Retained Losses" 22331 msgstr "Съществуващи непокрити загуби" 22332 22333 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22334 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 22336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 22337 msgid "New Retained Earnings" 22338 msgstr "Нова неразпределена печалба" 22339 22340 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22341 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 22343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 22344 msgid "New Retained Losses" 22345 msgstr "Нови непокрити загуби" 22346 22347 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22348 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 22350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 22351 msgid "Total Retained Earnings" 22352 msgstr "Общо неразпределена печалба" 22353 22354 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22355 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 22357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 22358 msgid "Total Retained Losses" 22359 msgstr "Общо непокрити загуби" 22360 22361 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22362 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 22364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 22365 msgid "Existing Equity" 22366 msgstr "Съществуващ собствен капитал" 22367 22368 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22369 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm 22370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 22371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 22372 msgid "New Equity" 22373 msgstr "Нов собствен капитал" 22374 22375 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22376 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22377 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 22378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 22379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 22380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 22381 msgid "Budget Barchart" 22382 msgstr "Стълбовидна диаграма на бюджет" 22383 22384 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22385 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22386 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 22387 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 22388 msgid "Running Sum" 22389 msgstr "Текуща сума" 22390 22391 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22392 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 22394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 22395 msgid "Calculate as running sum?" 22396 msgstr "Да се изчисли ли като текуща сума?" 22397 22398 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22399 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 22400 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22401 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 22402 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 22403 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 22404 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 22405 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 22406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 22407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 22408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 22409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 22410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 22411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 22412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8256 22413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8552 22414 msgid "Report on these accounts" 22415 msgstr "Съставяне отчет на сметките" 22416 22417 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22418 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm 22419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 22420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 22421 msgid "Actual" 22422 msgstr "Текущ" 22423 22424 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 22425 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 22426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 22427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 22428 msgid "Budget Flow" 22429 msgstr "Бюджетен поток" 22430 22431 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 22432 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 22433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 22434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 22435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 22436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 22437 msgid "Period" 22438 msgstr "Период" 22439 22440 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm 22441 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm 22442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 22443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 22444 #, c-format 22445 msgid "%s: %s - %s" 22446 msgstr "%s: %s - %s" 22447 22448 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22449 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 22451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 22452 msgid "Report for range of budget periods" 22453 msgstr "Отчет за група от бюджетни периоди" 22454 22455 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22456 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 22458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 22459 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 22460 msgstr "Създаване на отчет за група от бюджетни периоди вместо за целия бюджет." 22461 22462 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22463 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 22465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 22466 msgid "Range start" 22467 msgstr "Начало на диапазон" 22468 22469 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22470 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 22472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 22473 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 22474 msgstr "Избор на бюджетен период за започване на отчетна група." 22475 22476 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22477 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 22479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 22480 msgid "Range end" 22481 msgstr "Край на диапазон" 22482 22483 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22484 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 22486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 22487 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 22488 msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 22489 22490 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22491 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22492 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22493 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 22495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 22496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 22497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 22498 msgid "Label the revenue section" 22499 msgstr "Отбелязване на раздел приход" 22500 22501 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22502 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22503 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22504 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 22506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 22507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 22508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7562 22509 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" 22510 msgstr "Дали да се включи етикет за раздел печалба" 22511 22512 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22513 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22514 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22515 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 22517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 22518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 22519 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 22520 msgid "Include revenue total" 22521 msgstr "Включване на общо приходи" 22522 22523 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22524 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22525 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22526 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 22528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 22529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 22530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 22531 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" 22532 msgstr "Дали да се включи ред за общата печалба" 22533 22534 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22535 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22536 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22537 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 22539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 22540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 22541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7576 22542 msgid "Label the expense section" 22543 msgstr "Отбелязване на раздел разходи" 22544 22545 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22546 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22547 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22548 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22549 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 22550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 22551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 22552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7578 22553 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" 22554 msgstr "Дали да се включи етикет за разходния раздел" 22555 22556 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22557 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22558 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22559 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22560 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 22561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 22562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 22563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7580 22564 msgid "Include expense total" 22565 msgstr "Включване на общо разходи" 22566 22567 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22568 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22569 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22570 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 22572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 22573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 22574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7582 22575 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" 22576 msgstr "Дали да се включи ред за общия разход" 22577 22578 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22579 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 22580 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22581 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 22582 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22583 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 22584 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22585 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 22586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 22587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 22588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 22589 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6228 22590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 22591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7418 22592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7598 22593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8568 22594 msgid "Entries" 22595 msgstr "Записи" 22596 22597 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22598 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22599 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22600 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22601 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 22602 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 22603 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 22604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 22605 msgid "Display as a two column report" 22606 msgstr "Показване като двуколонен отчет" 22607 22608 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22609 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22610 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22611 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 22613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 22614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 22615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7614 22616 msgid "Divides the report into an income column and an expense column" 22617 msgstr "Разделяне на отчета в приходна и разходна колона" 22618 22619 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22620 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22621 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22622 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22623 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 22624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 22625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 22626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7616 22627 msgid "Display in standard, income first, order" 22628 msgstr "Стандартна подредба, първо приходи" 22629 22630 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22631 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22632 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22633 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 22635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 22636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 22637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7618 22638 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses" 22639 msgstr "Показване на стандартна подредба на отчета, като поставя приходите преди разходите" 22640 22641 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22642 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 22644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 22645 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 22646 msgstr "Крайният период на отчетната група не може да е по-малка от началния период." 22647 22648 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22649 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 22651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 22652 #, c-format 22653 msgid "for Budget %s Period %u" 22654 msgstr "за бюджет %s , период %u" 22655 22656 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22657 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 22659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 22660 #, c-format 22661 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" 22662 msgstr "за бюджет %s, периоди %u - %u" 22663 22664 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22665 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 22667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 22668 #, c-format 22669 msgid "for Budget %s" 22670 msgstr "за бюджет %s" 22671 22672 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22673 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22674 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22675 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 22677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 22678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 22679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7628 22680 msgid "Revenues" 22681 msgstr "Приходи" 22682 22683 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22684 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22685 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22686 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 22688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5906 22689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 22690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7630 22691 msgid "Total Revenue" 22692 msgstr "Общо печалба" 22693 22694 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22695 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22696 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22697 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 22699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5910 22700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 22701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7634 22702 msgid "Total Expenses" 22703 msgstr "Общо разходи" 22704 22705 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22706 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 22707 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22708 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 22709 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22710 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 22712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 22713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 22714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6256 22715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6490 22716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 22717 msgid "Net income" 22718 msgstr "Чист приход" 22719 22720 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22721 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 22722 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22723 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 22724 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 22725 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 22726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 22727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 22728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5914 22729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6258 22730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 22731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7642 22732 msgid "Net loss" 22733 msgstr "Чиста загуба" 22734 22735 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22736 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 22738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 22739 msgid "Budget Income Statement" 22740 msgstr "Бюджет на отчета за приходи и разходи" 22741 22742 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22743 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm 22744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 22745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 22746 msgid "Budget Profit & Loss" 22747 msgstr "Бюджет печалба и загуба" 22748 22749 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22750 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 22752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5920 22753 msgid "Budget Report" 22754 msgstr "Бюджетен отчет" 22755 22756 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22757 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22758 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22759 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 22761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 22762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5922 22763 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 22764 msgid "Account Display Depth" 22765 msgstr "Показване структура на сметка" 22766 22767 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22768 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22769 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22770 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 22772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 22773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5924 22774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5990 22775 msgid "Always show sub-accounts" 22776 msgstr "Винаги да показва под-сметки" 22777 22778 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22779 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22780 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22781 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 22783 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 22784 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5932 22785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6000 22786 msgid "Show Full Account Names" 22787 msgstr "Показване пълното име на сметка" 22788 22789 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22790 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 22792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5934 22793 msgid "Select Columns" 22794 msgstr "Избор на колони" 22795 22796 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22797 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 22799 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5936 22800 msgid "Show Budget" 22801 msgstr "Показване бюджет" 22802 22803 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22804 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22805 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 22806 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5938 22807 msgid "Display a column for the budget values" 22808 msgstr "Показване на колона за бюджетните стойности" 22809 22810 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22811 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 22813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 22814 msgid "Show Actual" 22815 msgstr "Показване на текущи" 22816 22817 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22818 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 22820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5942 22821 msgid "Display a column for the actual values" 22822 msgstr "Показване на колона за текущите стойности" 22823 22824 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22825 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22826 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 22827 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5944 22828 msgid "Show Difference" 22829 msgstr "Показване на разлика" 22830 22831 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22832 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22833 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 22834 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5946 22835 msgid "Display the difference as budget - actual" 22836 msgstr "Показване на разликата като бюджет - текущо" 22837 22838 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22839 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 22841 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5948 22842 msgid "Show Column with Totals" 22843 msgstr "Показване на колона със суми" 22844 22845 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22846 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22847 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 22848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5950 22849 msgid "Display a column with the row totals" 22850 msgstr "Показване на колона със сумите по редове" 22851 22852 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22853 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 22855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 22856 msgid "Roll up budget amounts to parent" 22857 msgstr "Натрупване на бюджетните суми в основните сметки" 22858 22859 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22860 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22861 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 22862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5954 22863 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values" 22864 msgstr "Ако основната сметка няма собствена бюджетна стойност, да се използва сумата на подсметките" 22865 22866 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22867 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22868 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 22869 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5956 22870 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 22871 msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда и бюджетни стойности" 22872 22873 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22874 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22875 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 22876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5958 22877 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report" 22878 msgstr "Включване сметки с нулеви (в обратен порядък) общи салда и бюджетни стойности в отчета" 22879 22880 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22881 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 22883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5960 22884 msgid "Compress prior/later periods" 22885 msgstr "Компресиране на предишни/следващи периоди" 22886 22887 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22888 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22889 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 22890 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5962 22891 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." 22892 msgstr "Събиране на колоните за периоди преди и след текущия период за фокусиране върху него." 22893 22894 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22895 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22896 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22897 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 22899 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 22900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 22901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6004 22902 msgid "Show full account names (including parent accounts)" 22903 msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)" 22904 22905 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22906 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22907 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 22908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5974 22909 msgid "Bgt" 22910 msgstr "Бджт" 22911 22912 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22913 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 22915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5976 22916 msgid "Act" 22917 msgstr "Дей" 22918 22919 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22920 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22921 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 22922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5978 22923 msgid "Diff" 22924 msgstr "Разл" 22925 22926 #. src/report/standard-reports/budget.scm 22927 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm 22928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 22929 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5980 22930 #, c-format 22931 msgid "%s: %s" 22932 msgstr "%s: %s" 22933 22934 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22935 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 22937 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5982 22938 msgid "Cash Flow" 22939 msgstr "Паричен поток" 22940 22941 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22942 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 22944 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6008 22945 #, c-format 22946 msgid "%s and subaccounts" 22947 msgstr "%s и подметки" 22948 22949 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22950 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 22952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6010 22953 #, c-format 22954 msgid "%s and selected subaccounts" 22955 msgstr "%s и избрани подсметки" 22956 22957 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22958 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 22960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6014 22961 msgid "Money into selected accounts comes from" 22962 msgstr "Парите в отбелязаните сметки идват от" 22963 22964 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22965 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 22967 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6018 22968 msgid "Money out of selected accounts goes to" 22969 msgstr "Парите в отбелязаните сметки отиват в" 22970 22971 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm 22972 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm 22973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 22974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6022 22975 msgid "Difference" 22976 msgstr "Разлика" 22977 22978 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 22979 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 22980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 22981 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6024 22982 msgid "Income Barchart" 22983 msgstr "Стълбовидна диаграма на приходите" 22984 22985 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 22986 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 22987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 22988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6026 22989 msgid "Expense Barchart" 22990 msgstr "Стълбовидна диаграма на разходите" 22991 22992 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 22993 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 22994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 22995 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6028 22996 msgid "Asset Barchart" 22997 msgstr "Стълбовидна диаграма на активите" 22998 22999 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23000 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23001 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 23002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6030 23003 msgid "Liability Barchart" 23004 msgstr "Стълбовидна диаграма на пасивите" 23005 23006 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23007 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 23009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6032 23010 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" 23011 msgstr "Показва стълбовидна диаграма с приходите за показаното време" 23012 23013 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23014 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 23016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6034 23017 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" 23018 msgstr "Показва стълбовидна диаграма с разходите за показаното време" 23019 23020 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23021 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23022 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 23023 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6036 23024 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" 23025 msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време" 23026 23027 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23028 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 23030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6038 23031 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" 23032 msgstr "Показва стълбовидна диаграма с пасивите за показаното време" 23033 23034 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23035 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23036 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 23037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6040 23038 msgid "Income Over Time" 23039 msgstr "Приходи във времето" 23040 23041 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23042 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23043 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 23044 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 23045 msgid "Expense Over Time" 23046 msgstr "Разходи във времето" 23047 23048 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23049 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 23051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 23052 msgid "Assets Over Time" 23053 msgstr "Активи във времето" 23054 23055 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23056 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23057 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 23058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6046 23059 msgid "Liabilities Over Time" 23060 msgstr "Пасиви във времето" 23061 23062 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23063 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 23065 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 23066 msgid "Use Stacked Bars" 23067 msgstr "Вложени стълбове" 23068 23069 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23070 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 23072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6066 23073 msgid "Maximum Bars" 23074 msgstr "Максимум стълбове" 23075 23076 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23077 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23078 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 23079 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6092 23080 msgid "Show the average daily amount during the reporting period" 23081 msgstr "Показване на среднодневната сума за отчетния период" 23082 23083 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23084 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 23086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6100 23087 msgid "Show barchart as stacked barchart?" 23088 msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?" 23089 23090 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23091 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 23093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 23094 msgid "Maximum number of bars in the chart" 23095 msgstr "Максимален брой стълбове в диаграмата" 23096 23097 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23098 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23099 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 23100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 23101 msgid "Daily Average" 23102 msgstr "Среднодневно" 23103 23104 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23105 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 23107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6118 23108 #, c-format 23109 msgid "Balances %s to %s" 23110 msgstr "Салда от %s до %s\"" 23111 23112 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm 23113 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm 23114 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23115 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 23117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6128 23118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6980 23119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 23120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8130 23121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8510 23122 msgid "Grand Total" 23123 msgstr "Обща сума" 23124 23125 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 23126 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 23127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 23128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 23129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6130 23130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6138 23131 msgid "Income vs. Day of Week" 23132 msgstr "Приходи за ден от седмицата" 23133 23134 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 23135 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 23136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 23137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 23138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6132 23139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6140 23140 msgid "Expenses vs. Day of Week" 23141 msgstr "Разходи за ден от седмицата" 23142 23143 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 23144 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 23145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 23146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6134 23147 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23148 msgstr "Показва кръгова диаграма на общите приходи за всеки ден от седмицата" 23149 23150 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm 23151 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm 23152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 23153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6136 23154 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23155 msgstr "Показва кръгова диаграма на общите разходи за всеки ден от седмицата" 23156 23157 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23158 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 23160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6192 23161 msgid "Equity Statement" 23162 msgstr "Баланс за собствения капитал" 23163 23164 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23165 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 23167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6208 23168 msgid "Report only on these accounts" 23169 msgstr "Отчет само на тези сметки" 23170 23171 # FIXME Дали close не е приключване на книга 23172 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23173 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23174 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23175 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23176 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23177 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 23179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6230 23180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 23181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7432 23182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7600 23183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8582 23184 msgid "Closing Entries pattern" 23185 msgstr "Шаблон за приключващи записи" 23186 23187 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23188 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23189 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23190 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23191 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23192 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23193 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 23194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6232 23195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6452 23196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7434 23197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 23198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8584 23199 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" 23200 msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи" 23201 23202 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23203 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23204 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23205 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23206 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23207 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 23209 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6234 23210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 23211 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 23212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 23213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8586 23214 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 23215 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е безразличен към регистъра" 23216 23217 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23218 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23219 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23220 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23221 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23222 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 23224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6236 23225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 23226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 23227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7606 23228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8588 23229 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" 23230 msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за приключващи записи" 23231 23232 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23233 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23234 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23235 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23236 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23237 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 23239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6238 23240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 23241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 23242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7608 23243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8590 23244 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 23245 msgstr "Шаблонът за приключващи записи е регулярен израз" 23246 23247 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23248 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23249 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23250 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23251 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23252 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23253 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 23254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6240 23255 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 23256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 23257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7610 23258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8592 23259 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" 23260 msgstr "Шаблонът за приключващи записи да се разглежда като регулярен израз" 23261 23262 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23263 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23264 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23265 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 23266 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23267 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23268 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 23269 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 23271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6248 23272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 23273 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6938 23274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 23275 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 23276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8088 23277 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8640 23278 #, c-format 23279 msgid "For Period Covering %s to %s" 23280 msgstr "За периода от %s до %s" 23281 23282 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23283 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23284 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23285 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23286 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23287 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 23289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6250 23290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6474 23291 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 23292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7624 23293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8636 23294 msgid "for Period" 23295 msgstr "за период" 23296 23297 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23298 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 23300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 23301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6254 23302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6272 23303 msgid "Capital" 23304 msgstr "Капитал" 23305 23306 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23307 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 23309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6260 23310 msgid "Investments" 23311 msgstr "Инвестиции" 23312 23313 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23314 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 23316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6262 23317 msgid "Withdrawals" 23318 msgstr "Тегления" 23319 23320 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23321 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23322 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 23323 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6268 23324 msgid "Increase in capital" 23325 msgstr "Увеличение на капитала" 23326 23327 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm 23328 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm 23329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 23330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6270 23331 msgid "Decrease in capital" 23332 msgstr "Понижение на капитала" 23333 23334 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 23335 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 23336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 23337 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6274 23338 msgid "General Journal" 23339 msgstr "Главен журнал" 23340 23341 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm 23342 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23343 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm 23344 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23345 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23346 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23347 #. src/report/standard-reports/register.scm 23348 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 23350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 23351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6298 23352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 23353 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6812 23354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 23355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 23356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7962 23357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8170 23358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8452 23359 msgid "Running Balance" 23360 msgstr "Активно салдо" 23361 23362 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23363 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23364 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23365 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 23367 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 23368 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 23369 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 23370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 23371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8104 23372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8192 23373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8196 23374 msgid "Sorting" 23375 msgstr "Подреждане" 23376 23377 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23378 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23379 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23380 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 23382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 23383 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 23384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8262 23385 msgid "Filter Type" 23386 msgstr "Вид филтър" 23387 23388 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23389 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23390 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23391 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 23393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 23394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6968 23395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8118 23396 msgid "Void Transactions" 23397 msgstr "Анулиране на транзакции" 23398 23399 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23400 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23401 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23402 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23403 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 23404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 23405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6988 23406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 23407 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7162 23408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 23409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8138 23410 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8206 23411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8312 23412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8404 23413 msgid "Reconciled Date" 23414 msgstr "Сверена дата" 23415 23416 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23417 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23418 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23419 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 23421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 23422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 23423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 23424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8174 23425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8424 23426 msgid "Use Full Account Name" 23427 msgstr "Да се използва пълното име на сметка" 23428 23429 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23430 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23431 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23432 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 23434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 23435 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7004 23436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7170 23437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7282 23438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8154 23439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8320 23440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8432 23441 msgid "Other Account Name" 23442 msgstr "Друго име на сметка" 23443 23444 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23445 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23446 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23447 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 23449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 23450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 23451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7286 23452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8190 23453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8436 23454 msgid "Use Full Other Account Name" 23455 msgstr "Да се използва пълно име на ответната сметка" 23456 23457 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23458 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23459 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23460 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 23462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 23463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 23464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 23465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 23466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8186 23467 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8324 23468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8440 23469 msgid "Other Account Code" 23470 msgstr "Друг код на сметка" 23471 23472 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23473 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23474 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23475 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 23477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 23478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 23479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 23480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8482 23481 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8522 23482 msgid "Sign Reverses" 23483 msgstr "Смяна на знака" 23484 23485 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23486 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23487 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23488 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23489 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 23490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 23491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 23492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 23493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8238 23494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8524 23495 msgid "Style" 23496 msgstr "Стил" 23497 23498 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23499 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23500 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23501 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 23503 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 23504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6956 23505 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8106 23506 msgid "Primary Key" 23507 msgstr "Първичен ключ" 23508 23509 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23510 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23511 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23512 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 23514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 23515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 23516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7224 23517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8198 23518 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8374 23519 msgid "Show Full Account Name" 23520 msgstr "Да се покаже пълното име на сметка" 23521 23522 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23523 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23524 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23525 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 23527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 23528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 23529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7228 23530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8194 23531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8378 23532 msgid "Show Account Code" 23533 msgstr "Да се показва код на сметка" 23534 23535 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23536 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23537 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23538 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 23540 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 23541 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6958 23542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8108 23543 msgid "Primary Subtotal" 23544 msgstr "Първична междинна сума" 23545 23546 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23547 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23548 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23549 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 23551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 23552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 23553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8110 23554 msgid "Primary Subtotal for Date Key" 23555 msgstr "Първична междинна сума за ключа на датата" 23556 23557 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23558 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23559 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23560 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23561 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 23562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 23563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7236 23564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8386 23565 msgid "Primary Sort Order" 23566 msgstr "Първичен ред на подреждане" 23567 23568 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23569 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23570 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23571 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 23573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 23574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6962 23575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8112 23576 msgid "Secondary Key" 23577 msgstr "Вторичен ключ" 23578 23579 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23580 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23581 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23582 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23583 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 23584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 23585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6964 23586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8114 23587 msgid "Secondary Subtotal" 23588 msgstr "Вторична междинна сума" 23589 23590 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23591 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23592 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23593 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 23595 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 23596 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 23597 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8116 23598 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 23599 msgstr "Вторична междинна сума за ключа на датата" 23600 23601 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm 23602 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm 23603 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23604 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 23606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 23607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7246 23608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8396 23609 msgid "Secondary Sort Order" 23610 msgstr "Вторичен ред на подреждане" 23611 23612 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23613 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 23615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 23616 msgid "Label the trading accounts section" 23617 msgstr "Отбелязване на раздел брокерски сметки" 23618 23619 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23620 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23621 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6420 23622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 23623 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section" 23624 msgstr "Дали да се включи етикет за раздела с брокерски сметки" 23625 23626 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23627 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 23629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7572 23630 msgid "Include trading accounts total" 23631 msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки" 23632 23633 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23634 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 23636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7574 23637 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance" 23638 msgstr "Дали да се включи ред за салдото по брокерски сметки" 23639 23640 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23641 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 23643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7638 23644 msgid "Total Trading" 23645 msgstr "Сума борсови операции" 23646 23647 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23648 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 23649 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23650 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 23651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 23652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7498 23653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7644 23654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8648 23655 msgid "Income Statement" 23656 msgstr "Отчет за приходи и разходи" 23657 23658 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm 23659 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm 23660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 23661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7646 23662 msgid "Profit & Loss" 23663 msgstr "Печалба и загуба" 23664 23665 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23666 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 23668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7648 23669 msgid "Income/Expense Chart" 23670 msgstr "Диаргама приход/разход" 23671 23672 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23673 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23674 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23675 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6514 23677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 23678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7664 23679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7782 23680 msgid "Show Net Profit" 23681 msgstr "Показване на нетната печалба" 23682 23683 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23684 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23685 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23686 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6516 23688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 23689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 23690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7784 23691 msgid "Show Asset & Liability bars" 23692 msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви" 23693 23694 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23695 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23696 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23697 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6518 23699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 23700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7668 23701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7786 23702 msgid "Show Net Worth bars" 23703 msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" 23704 23705 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23706 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6526 23708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 23709 msgid "Show Income and Expenses?" 23710 msgstr "Да показва ли приходи и разходи?" 23711 23712 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23713 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6528 23715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 23716 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 23717 msgstr "Да показва ли стълбовете за активи и пасиви?" 23718 23719 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23720 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6530 23722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7680 23723 msgid "Show the net profit?" 23724 msgstr "Да показва ли чистата печалба?" 23725 23726 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23727 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6532 23729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7682 23730 msgid "Show a Net Worth bar?" 23731 msgstr "Да покаже ли колона за чиста стойност?" 23732 23733 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23734 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6550 23736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 23737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7700 23738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7722 23739 msgid "Net Profit" 23740 msgstr "Чиста печалба" 23741 23742 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23743 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6552 23745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 23746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7702 23747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7724 23748 msgid "Net Worth" 23749 msgstr "Чиста стойност" 23750 23751 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23752 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6554 23754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 23755 msgid "Income Chart" 23756 msgstr "Диаграма на приходите" 23757 23758 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23759 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6556 23761 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7706 23762 msgid "Asset Chart" 23763 msgstr "Диаграма на активите" 23764 23765 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23766 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6558 23768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7708 23769 msgid "Expense Chart" 23770 msgstr "Диаграма на разходите" 23771 23772 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23773 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6560 23775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7710 23776 msgid "Liability Chart" 23777 msgstr "Диаграма на пасивите" 23778 23779 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23780 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23781 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 23782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7726 23783 msgid "Net Worth Barchart" 23784 msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" 23785 23786 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm 23787 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm 23788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 23789 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7728 23790 msgid "Income & Expense Chart" 23791 msgstr "Диаграма на приходите и разходите" 23792 23793 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm 23794 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm 23795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 23796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7730 23797 msgid "Investment Portfolio" 23798 msgstr "Портфейл на инвестициите" 23799 23800 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23801 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 23803 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7774 23804 msgid "Price of Commodity" 23805 msgstr "Цена на инвестиционна стока" 23806 23807 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23808 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 23810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7778 23811 msgid "Invert prices" 23812 msgstr "Обръщане на цените" 23813 23814 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23815 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 23817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 23818 msgid "Marker" 23819 msgstr "Отметка" 23820 23821 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23822 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 23824 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 23825 msgid "Marker Color" 23826 msgstr "Цвят на отметка" 23827 23828 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23829 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 23831 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7796 23832 msgid "Calculate the price of this commodity." 23833 msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." 23834 23835 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23836 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6654 23838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7804 23839 msgid "Actual Transactions" 23840 msgstr "Текущи транзация" 23841 23842 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23843 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6656 23845 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7806 23846 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" 23847 msgstr "Незабавна цена на текущите валутни транзакции от миналото" 23848 23849 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23850 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23851 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6658 23852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7808 23853 msgid "Price Database" 23854 msgstr "Ценова база от данни" 23855 23856 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23857 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6660 23859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7810 23860 msgid "The recorded prices" 23861 msgstr "Съхранените цени" 23862 23863 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23864 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23865 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 23866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 23867 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 23868 msgstr "Нанасяне на инвестиционна стока за валута вместо обратното." 23869 23870 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23871 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 23873 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7814 23874 msgid "Color of the marker" 23875 msgstr "Цвят на отметката" 23876 23877 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23878 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6672 23880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7822 23881 msgid "Double-Weeks" 23882 msgstr "Двуседмичен" 23883 23884 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23885 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6678 23887 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7828 23888 msgid "All Prices equal" 23889 msgstr "Всички цени са равни" 23890 23891 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23892 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 23894 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7830 23895 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 23896 msgstr "Всички намерени цени са равни. Това може да се отрази на диаграма като права линия. За съжаление, инструментът за диаграми не може да управлява това." 23897 23898 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23899 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6682 23901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7832 23902 msgid "All Prices at the same date" 23903 msgstr "Всички цени към същата дата" 23904 23905 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23906 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23907 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6684 23908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7834 23909 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 23910 msgstr "Всички намерени цени са от същата дата. Това може да се отрази на диаграма като права линия. За съжаление, инструментът за графики не може да управлява това." 23911 23912 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23913 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6686 23915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7836 23916 msgid "Only one price" 23917 msgstr "Само една цена" 23918 23919 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23920 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23921 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6688 23922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 23923 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." 23924 msgstr "Открита е само една единична цена за избраните инвестиционни стоки в избрания период. Това не предлага полезна диаграма." 23925 23926 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23927 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6692 23929 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 23930 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." 23931 msgstr "Няма ценова информация за избраните инвестиционни стоки в избрания период." 23932 23933 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23934 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23935 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6694 23936 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7844 23937 msgid "Identical commodities" 23938 msgstr "Еднакви инвестиционни стоки" 23939 23940 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23941 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6696 23943 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 23944 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." 23945 msgstr "Избраната инвестиционна стока и валутата в отчета са еднакви. Няма смисъл да се показва цена за еднакви инвестиционни стоки." 23946 23947 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm 23948 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm 23949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6700 23950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7850 23951 msgid "Price Scatterplot" 23952 msgstr "Диаграма на разсейване на цената" 23953 23954 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23955 #. src/report/standard-reports/register.scm 23956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6722 23957 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7872 23958 msgid "Debit Value" 23959 msgstr "Дебитна стойност" 23960 23961 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23962 #. src/report/standard-reports/register.scm 23963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6724 23964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7874 23965 msgid "Credit Value" 23966 msgstr "Кредитна стойност" 23967 23968 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23969 #. src/report/standard-reports/register.scm 23970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6738 23971 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7888 23972 msgid "The title of the report" 23973 msgstr "Заглавие на отчета" 23974 23975 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23976 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23977 #. src/report/standard-reports/register.scm 23978 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 23980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 23981 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7902 23982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8410 23983 msgid "Display the check number?" 23984 msgstr "Да се показва ли номерът на чек?" 23985 23986 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23987 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 23988 #. src/report/standard-reports/register.scm 23989 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 23990 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6764 23991 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7312 23992 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7914 23993 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8462 23994 msgid "Display the memo?" 23995 msgstr "Да се показва ли записка?" 23996 23997 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 23998 #. src/report/standard-reports/register.scm 23999 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6770 24000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7920 24001 msgid "Display the account?" 24002 msgstr "Да се показва ли сметката?" 24003 24004 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24005 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24006 #. src/report/standard-reports/register.scm 24007 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6776 24009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 24010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 24011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8446 24012 msgid "Display the number of shares?" 24013 msgstr "Да се показва ли броят акции?" 24014 24015 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24016 #. src/report/standard-reports/register.scm 24017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6782 24018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 24019 msgid "Display the name of lot the shares are in?" 24020 msgstr "Да се показва ли името на дела , в който са акциите?" 24021 24022 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24023 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24024 #. src/report/standard-reports/register.scm 24025 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6788 24027 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7300 24028 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7938 24029 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8450 24030 msgid "Display the shares price?" 24031 msgstr "Показване цената на акции?" 24032 24033 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24034 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24035 #. src/report/standard-reports/register.scm 24036 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24037 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6794 24038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7318 24039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 24040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8468 24041 msgid "Display the amount?" 24042 msgstr "Да се показва ли сумата?" 24043 24044 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24045 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24046 #. src/report/standard-reports/register.scm 24047 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6796 24049 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 24050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7324 24051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7946 24052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8246 24053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8474 24054 msgid "Single" 24055 msgstr "Единично" 24056 24057 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24058 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24059 #. src/report/standard-reports/register.scm 24060 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6798 24062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 24063 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7948 24064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8476 24065 msgid "Single Column Display" 24066 msgstr "Показване в една колона" 24067 24068 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24069 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24070 #. src/report/standard-reports/register.scm 24071 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6800 24073 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 24074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7950 24075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8478 24076 msgid "Double" 24077 msgstr "Двойно" 24078 24079 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24080 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24081 #. src/report/standard-reports/register.scm 24082 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6802 24084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7330 24085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7952 24086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8480 24087 msgid "Two Column Display" 24088 msgstr "Показване в две колони" 24089 24090 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24091 #. src/report/standard-reports/register.scm 24092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6808 24093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7958 24094 msgid "Display the value in transaction currency?" 24095 msgstr "Да се показва ли стойността във валута на транзакцията?" 24096 24097 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24098 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24099 #. src/report/standard-reports/register.scm 24100 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24101 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6814 24102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 24103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7964 24104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8454 24105 msgid "Display a running balance" 24106 msgstr "Показване на активно салдо" 24107 24108 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24109 #. src/report/standard-reports/register.scm 24110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6822 24111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7972 24112 msgid "Total Debits" 24113 msgstr "Сума дебити" 24114 24115 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24116 #. src/report/standard-reports/register.scm 24117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 24118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7974 24119 msgid "Total Credits" 24120 msgstr "Сума кредити" 24121 24122 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24123 #. src/report/standard-reports/register.scm 24124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6826 24125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7976 24126 msgid "Total Value Debits" 24127 msgstr "Обща стойност на дебити" 24128 24129 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24130 #. src/report/standard-reports/register.scm 24131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6828 24132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 24133 msgid "Total Value Credits" 24134 msgstr "Обща стойност на кредити" 24135 24136 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24137 #. src/report/standard-reports/register.scm 24138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6830 24139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7980 24140 msgid "Net Change" 24141 msgstr "Чисто изменение" 24142 24143 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24144 #. src/report/standard-reports/register.scm 24145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6832 24146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7982 24147 msgid "Value Change" 24148 msgstr "Изменение на стойността" 24149 24150 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm 24151 #. src/report/standard-reports/register.scm 24152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6834 24153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7984 24154 msgid "Client" 24155 msgstr "Клиент" 24156 24157 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm 24158 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm 24159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 24160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7996 24161 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24162 msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзакции" 24163 24164 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24165 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 24167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8102 24168 msgid "Transaction Report" 24169 msgstr "Отчет на транзакции" 24170 24171 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24172 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24173 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6970 24174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8120 24175 msgid "Table for Exporting" 24176 msgstr "Таблица за изнасяне" 24177 24178 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24179 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 24181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8122 24182 msgid "Common Currency" 24183 msgstr "Обща валута" 24184 24185 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24186 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6976 24188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8126 24189 msgid "Split Transaction" 24190 msgstr "Разделяне на транзакция" 24191 24192 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24193 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 24195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8128 24196 msgid "Total For " 24197 msgstr "Общо за" 24198 24199 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24200 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 24202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8220 24203 msgid "Transfer from/to" 24204 msgstr "Превод от/към" 24205 24206 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24207 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 24209 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8240 24210 msgid "Report style" 24211 msgstr "Стил на отчет" 24212 24213 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24214 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 24216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8242 24217 msgid "Multi-Line" 24218 msgstr "На много редове" 24219 24220 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24221 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 24223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8244 24224 msgid "Display N lines" 24225 msgstr "Показване на N-реда" 24226 24227 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24228 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 24230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8248 24231 msgid "Display 1 line" 24232 msgstr "Показване на 1 ред" 24233 24234 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24235 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 24237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8250 24238 msgid "Convert all transactions into a common currency" 24239 msgstr "Преобразуване на всички транзакции в обща валута" 24240 24241 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24242 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 24244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8252 24245 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" 24246 msgstr "Форматиране на таблицата за изнасяне чрез 'изрязване' и 'залепяне' с допълнителни полета" 24247 24248 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24249 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 24251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8260 24252 msgid "Filter on these accounts" 24253 msgstr "Филтър на тези сметки" 24254 24255 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24256 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7114 24258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8264 24259 msgid "Filter account" 24260 msgstr "Филтър на сметка" 24261 24262 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24263 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7118 24265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8268 24266 msgid "Do not do any filtering" 24267 msgstr "Без филтриране" 24268 24269 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24270 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 24272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8270 24273 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 24274 msgstr "Включване на транзакции от/към филтрираните сметки" 24275 24276 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24277 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7122 24279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8272 24280 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" 24281 msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 24282 24283 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24284 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7124 24286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8274 24287 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 24288 msgstr "Изключване на транзакции от/към филтрираните сметки" 24289 24290 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24291 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7126 24293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8276 24294 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" 24295 msgstr "Изключват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 24296 24297 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24298 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7128 24300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8278 24301 msgid "How to handle void transactions" 24302 msgstr "Управление на анулирани транзакции" 24303 24304 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24305 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 24307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8280 24308 msgid "Non-void only" 24309 msgstr "Само неанулирани" 24310 24311 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24312 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7132 24314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8282 24315 msgid "Show only non-voided transactions" 24316 msgstr "Показване само на неанулирани транзакции" 24317 24318 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24319 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7134 24321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8284 24322 msgid "Void only" 24323 msgstr "Само анулирани" 24324 24325 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24326 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7136 24328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8286 24329 msgid "Show only voided transactions" 24330 msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 24331 24332 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24333 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7138 24335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8288 24336 msgid "Both" 24337 msgstr "И двете" 24338 24339 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24340 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7140 24342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8290 24343 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" 24344 msgstr "Да се показват и двете (и добавяне на анулираните транзакции в сумите)" 24345 24346 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24347 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7144 24349 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8294 24350 msgid "Do not sort" 24351 msgstr "Без подреждане" 24352 24353 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24354 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24355 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7148 24356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8298 24357 msgid "Sort & subtotal by account name" 24358 msgstr "Подредба и междинна сума по име на сметка" 24359 24360 # FIXME total account - сводна сметка? 24361 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24362 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7152 24364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8302 24365 msgid "Sort & subtotal by account code" 24366 msgstr "Подредба и междинна сума по код на сметка" 24367 24368 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24369 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7158 24371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8308 24372 msgid "Exact Time" 24373 msgstr "Точно време" 24374 24375 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24376 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24377 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7160 24378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8310 24379 msgid "Sort by exact time" 24380 msgstr "Подредба по точно време" 24381 24382 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24383 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 24385 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8314 24386 msgid "Sort by the Reconciled Date" 24387 msgstr "Подредба по дата на сверяване" 24388 24389 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24390 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24391 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7166 24392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8316 24393 msgid "Register Order" 24394 msgstr "Подредба на регистъра" 24395 24396 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24397 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24398 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 24399 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8318 24400 msgid "Sort as with the register" 24401 msgstr "Подредба както в регистъра" 24402 24403 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24404 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7172 24406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8322 24407 msgid "Sort by account transferred from/to's name" 24408 msgstr "Подредба по име на сметка, от/към която е направен превод" 24409 24410 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24411 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7176 24413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8326 24414 msgid "Sort by account transferred from/to's code" 24415 msgstr "Подредба по код на сметка, от/към която е направен превод" 24416 24417 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24418 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7188 24420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8338 24421 msgid "Sort by check/transaction number" 24422 msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция" 24423 24424 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24425 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7196 24427 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8346 24428 msgid "smallest to largest, earliest to latest" 24429 msgstr "от най-малко до най-голямо, от най-рано до най-късно" 24430 24431 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24432 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7200 24434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8350 24435 msgid "largest to smallest, latest to earliest" 24436 msgstr "от най-голямо до най-малко, от най-късно до най-рано" 24437 24438 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24439 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7214 24441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7216 24442 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8364 24443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8366 24444 msgid "Quarterly" 24445 msgstr "На тримесечие" 24446 24447 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24448 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24449 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7222 24450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8372 24451 msgid "Sort by this criterion first" 24452 msgstr "Подредба първо по този критерий" 24453 24454 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24455 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7226 24457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8376 24458 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 24459 msgstr "Да се показва ли пълното име на сметката за междинни суми?" 24460 24461 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24462 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7230 24464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8380 24465 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 24466 msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?" 24467 24468 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24469 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7232 24471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8382 24472 msgid "Subtotal according to the primary key?" 24473 msgstr "Да изчисли ли междинна сума съгласно първичния ключ?" 24474 24475 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24476 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7234 24478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7244 24479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8384 24480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8394 24481 msgid "Do a date subtotal" 24482 msgstr "Междинна сума за деня" 24483 24484 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24485 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7238 24487 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8388 24488 msgid "Order of primary sorting" 24489 msgstr "Последователност на първата подредба" 24490 24491 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24492 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7240 24494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8390 24495 msgid "Sort by this criterion second" 24496 msgstr "Подредба по този критерий като втори" 24497 24498 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24499 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 24501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8392 24502 msgid "Subtotal according to the secondary key?" 24503 msgstr "Междинна сума според вторичния ключ?" 24504 24505 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24506 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24507 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7248 24508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8398 24509 msgid "Order of Secondary sorting" 24510 msgstr "Последователност на втората подредба" 24511 24512 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24513 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 24515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8406 24516 msgid "Display the reconciled date?" 24517 msgstr "Да се покаже ли сверената дата?" 24518 24519 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24520 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24521 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 24522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8418 24523 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 24524 msgstr "Да се показват ли забележките, ако липсват записки? " 24525 24526 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24527 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7272 24529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8422 24530 msgid "Display the account name?" 24531 msgstr "Да се покаже ли името на сметка?" 24532 24533 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24534 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 24536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7288 24537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8426 24538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8438 24539 msgid "Display the full account name" 24540 msgstr "Показване на пълното име на сметка" 24541 24542 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24543 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24544 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 24545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8430 24546 msgid "Display the account code" 24547 msgstr "Показване кода на сметка" 24548 24549 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24550 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 24552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8434 24553 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." 24554 msgstr "Да се показва ли другото име на сметка? (ако е транзакция с разбивки, параметърът се подразбира)." 24555 24556 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24557 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24558 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 24559 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8442 24560 msgid "Display the other account code" 24561 msgstr "Показване на друг код на сметка" 24562 24563 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24564 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7322 24566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8472 24567 msgid "No amount display" 24568 msgstr "Без показване на сума" 24569 24570 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24571 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7334 24573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8484 24574 msgid "Reverse amount display for certain account types" 24575 msgstr "Смяна на знака на салдото за някои видове сметки" 24576 24577 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24578 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24579 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 24580 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8488 24581 msgid "Don't change any displayed amounts" 24582 msgstr "Да не се променят показаните суми" 24583 24584 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24585 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 24587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8490 24588 msgid "Income and Expense" 24589 msgstr "Приход и разход" 24590 24591 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24592 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 24594 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8492 24595 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" 24596 msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи" 24597 24598 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24599 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 24601 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8494 24602 msgid "Credit Accounts" 24603 msgstr "Кредитни сметки" 24604 24605 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24606 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 24608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8496 24609 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" 24610 msgstr "Обръщане на показаната сума за сметките пасиви, задължения, собствен капитал, кредитна карта и приходи" 24611 24612 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24613 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 24615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8498 24616 #, c-format 24617 msgid "From %s To %s" 24618 msgstr "От %s до %s" 24619 24620 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24621 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24622 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 24623 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 24624 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 24625 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 24626 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 24627 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 24628 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 24629 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 24630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 24631 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 24632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7358 24633 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 24634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 24635 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8500 24636 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8504 24637 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8508 24638 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8512 24639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8516 24640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8726 24641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8732 24642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8738 24643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8744 24644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8750 24645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8756 24646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8762 24647 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8768 24648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8808 24649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8812 24650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8816 24651 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8820 24652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8824 24653 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8828 24654 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8832 24655 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8836 24656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8938 24657 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8944 24658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8950 24659 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8956 24660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8962 24661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8968 24662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8974 24663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8980 24664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9020 24665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9024 24666 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9028 24667 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9032 24668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9036 24669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9040 24670 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9044 24671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9048 24672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9156 24673 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9162 24674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9168 24675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9174 24676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9180 24677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9186 24678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9192 24679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9198 24680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9242 24681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9246 24682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9250 24683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9254 24684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9258 24685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9262 24686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9266 24687 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9270 24688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9330 24689 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9418 24690 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9424 24691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9430 24692 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9436 24693 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9442 24694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9448 24695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9454 24696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9460 24697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9500 24698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9504 24699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9508 24700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9512 24701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9516 24702 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9520 24703 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9524 24704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9528 24705 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9630 24706 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9636 24707 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9642 24708 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9648 24709 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9654 24710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9660 24711 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9666 24712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9672 24713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9712 24714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9716 24715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9720 24716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9724 24717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9728 24718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9732 24719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9736 24720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9740 24721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9848 24722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9854 24723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9860 24724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9866 24725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9872 24726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9878 24727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9884 24728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9890 24729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9934 24730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9938 24731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9942 24732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9946 24733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9950 24734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9954 24735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9958 24736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9962 24737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10022 24738 msgid "Colors" 24739 msgstr "Цветове" 24740 24741 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24742 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 24744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8502 24745 msgid "Primary Subtotals/headings" 24746 msgstr "Първични междинни суми/заглавия" 24747 24748 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24749 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 24751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8506 24752 msgid "Secondary Subtotals/headings" 24753 msgstr "Вторични междинни суми/заглавия" 24754 24755 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24756 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24757 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 24758 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8514 24759 msgid "Split Odd" 24760 msgstr "Разделяне на нечетни" 24761 24762 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24763 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 24765 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8518 24766 msgid "Split Even" 24767 msgstr "Разделяне на четни" 24768 24769 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24770 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7378 24772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8528 24773 msgid "No matching transactions found" 24774 msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 24775 24776 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm 24777 #. src/report/standard-reports/transaction.scm 24778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7380 24779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8530 24780 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." 24781 msgstr "Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, зададени в панела 'Опции'." 24782 24783 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24784 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24785 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 24786 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 24787 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8532 24788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8642 24789 msgid "Trial Balance" 24790 msgstr "Оборотен баланс" 24791 24792 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24793 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7392 24795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8542 24796 msgid "Start of Adjusting/Closing" 24797 msgstr "Начало на изравняване/приключване" 24798 24799 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24800 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24801 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7394 24802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8544 24803 msgid "Date of Report" 24804 msgstr "Дата на отчет" 24805 24806 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24807 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24808 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7396 24809 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8546 24810 msgid "Report variation" 24811 msgstr "Варианти на отчет" 24812 24813 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24814 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7398 24816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8548 24817 msgid "Kind of trial balance to generate" 24818 msgstr "Вид оборотен баланс за създаване" 24819 24820 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24821 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7408 24823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8558 24824 msgid "Merchandising" 24825 msgstr "Търговия" 24826 24827 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24828 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24829 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7410 24830 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8560 24831 msgid "Gross adjustment accounts" 24832 msgstr "Бруто коригирани сметки" 24833 24834 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24835 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7412 24837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8562 24838 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 24839 msgstr "Не извършва нетно, а брутно коригиране на дебит/кредит на сметките. Търговските предприятия избират тук своите сметки за материални запаси." 24840 24841 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24842 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24843 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7414 24844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8564 24845 msgid "Income summary accounts" 24846 msgstr "Обобщаващи сметки за приходи" 24847 24848 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24849 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24850 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 24851 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8566 24852 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." 24853 msgstr "Корекциите на тези сметки са коригирани бруто (вижте по-горе) в колоните 'Съгласуване', 'Коригиран предварителен баланс' и 'Отчет за приходи и разходи'. Най-често е полезно за търговските предприятия." 24854 24855 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24856 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 24858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8570 24859 msgid "Adjusting Entries pattern" 24860 msgstr "Шаблон за коригиращи записи" 24861 24862 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24863 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 24865 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8572 24866 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" 24867 msgstr "Текст от колоната Описание, която удостоверява коригиращи записи" 24868 24869 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24870 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24871 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 24872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8574 24873 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 24874 msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е безразличен към регистъра" 24875 24876 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24877 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24878 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7426 24879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8576 24880 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" 24881 msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за коригиращи записи при съвпадение" 24882 24883 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24884 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24885 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7428 24886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8578 24887 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 24888 msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е регулярен израз" 24889 24890 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24891 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7430 24893 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8580 24894 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" 24895 msgstr "Обуславя разглеждането на шаблона за коригиращи записи като регулярен израз" 24896 24897 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24898 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24899 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 24900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8620 24901 msgid "Current Trial Balance" 24902 msgstr "Текущ оборотен баланс" 24903 24904 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24905 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 24907 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8622 24908 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" 24909 msgstr "Използва точните салда в главната книга" 24910 24911 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24912 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 24914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8624 24915 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 24916 msgstr "Коригиране на оборотния баланс" 24917 24918 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24919 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 24921 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8626 24922 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 24923 msgstr "Пренебрегва коригиращи/приключващи записи" 24924 24925 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24926 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24927 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7478 24928 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8628 24929 msgid "Work Sheet" 24930 msgstr "Работна таблица" 24931 24932 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24933 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24934 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7480 24935 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8630 24936 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 24937 msgstr "Създава завършена за края на периода работна страница" 24938 24939 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24940 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24941 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7494 24942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8644 24943 msgid "Adjustments" 24944 msgstr "Корекции" 24945 24946 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24947 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7496 24949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8646 24950 msgid "Adjusted Trial Balance" 24951 msgstr "Коригиран оборотен баланс" 24952 24953 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24954 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24955 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7512 24956 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8662 24957 msgid "Net Income" 24958 msgstr "Чист приход" 24959 24960 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm 24961 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm 24962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 24963 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8664 24964 msgid "Net Loss" 24965 msgstr "Чиста загуба" 24966 24967 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 24968 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 24969 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 24970 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 24971 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 24972 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 24973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8668 24974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8794 24975 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8880 24976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9006 24977 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9092 24978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9224 24979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9360 24980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9486 24981 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9572 24982 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9698 24983 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9784 24984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9916 24985 msgid "Preparer" 24986 msgstr "Изготвил" 24987 24988 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 24989 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 24990 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 24991 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 24992 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 24993 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 24994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8670 24995 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8882 24996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9094 24997 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9362 24998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9574 24999 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9786 25000 msgid "Name of person preparing the report" 25001 msgstr "Име на лицето, изготвило отчета" 25002 25003 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25004 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25005 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25006 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25007 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25008 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8674 25010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8798 25011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8886 25012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9010 25013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9098 25014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9228 25015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9366 25016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9490 25017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9578 25018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9702 25019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9790 25020 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9920 25021 msgid "Prepared for" 25022 msgstr "Изготвен за" 25023 25024 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25025 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25026 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25027 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25028 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25029 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8676 25031 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8888 25032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9100 25033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9368 25034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9580 25035 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9792 25036 msgid "Name of organization or company prepared for" 25037 msgstr "Име на организацията или фирмата, за която е изготвен" 25038 25039 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25040 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25041 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25042 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25043 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25044 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8680 25046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8802 25047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8892 25048 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9014 25049 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9104 25050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9232 25051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9372 25052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9494 25053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9584 25054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9706 25055 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9796 25056 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9924 25057 msgid "Show preparer info" 25058 msgstr "Информация за изготвилия" 25059 25060 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25061 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25062 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25063 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25064 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25065 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8682 25067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8894 25068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9106 25069 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9374 25070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9586 25071 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9798 25072 msgid "Name of organization or company" 25073 msgstr "Име на организация или фирма" 25074 25075 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25076 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25077 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25078 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25079 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25080 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25081 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25082 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8686 25084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8806 25085 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8898 25086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9018 25087 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9110 25088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9236 25089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9326 25090 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9378 25091 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9498 25092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9590 25093 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9710 25094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9802 25095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9928 25096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10018 25097 msgid "Enable Links" 25098 msgstr "Включване на връзки" 25099 25100 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25101 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25102 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25103 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25104 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25105 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8688 25107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8900 25108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9112 25109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9380 25110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9592 25111 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9804 25112 msgid "Enable hyperlinks in reports" 25113 msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети" 25114 25115 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25116 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25117 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25118 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25119 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25120 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25121 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8690 25122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8696 25123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8702 25124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8720 25125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8840 25126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8844 25127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8848 25128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8852 25129 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8902 25130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8908 25131 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8914 25132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8932 25133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9052 25134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9056 25135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9060 25136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9064 25137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9120 25138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9126 25139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9132 25140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9150 25141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9274 25142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9278 25143 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9282 25144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9286 25145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9382 25146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9388 25147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9394 25148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9412 25149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9532 25150 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9536 25151 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9540 25152 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9544 25153 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9594 25154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9600 25155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 25156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9624 25157 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9744 25158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9748 25159 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9752 25160 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9756 25161 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9812 25162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9818 25163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9824 25164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9842 25165 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9966 25166 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9970 25167 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9974 25168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9978 25169 msgid "Images" 25170 msgstr "Изображения" 25171 25172 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25173 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25174 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25175 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25176 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25177 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8692 25179 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8842 25180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8904 25181 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9054 25182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9122 25183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9276 25184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9384 25185 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9534 25186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9596 25187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9746 25188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9814 25189 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9968 25190 msgid "Background Tile" 25191 msgstr "Мозаичен фон" 25192 25193 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25194 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25195 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25196 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25197 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25198 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25199 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25200 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25201 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8694 25202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8906 25203 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9124 25204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9322 25205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9386 25206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9598 25207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9816 25208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10014 25209 msgid "Background tile for reports." 25210 msgstr "Мозаичен фон за отчети." 25211 25212 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25213 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25214 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25215 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25216 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25217 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8698 25219 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8846 25220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8910 25221 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9058 25222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9128 25223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9280 25224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9390 25225 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9538 25226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9602 25227 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9750 25228 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9820 25229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9972 25230 msgid "Heading Banner" 25231 msgstr "Заглавие" 25232 25233 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25234 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25235 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25236 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25237 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25238 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8700 25240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8706 25241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8912 25242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8918 25243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9130 25244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9136 25245 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9392 25246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9398 25247 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9604 25248 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9610 25249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9822 25250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9828 25251 msgid "Banner for top of report." 25252 msgstr "Надпис за заглавието на отчета." 25253 25254 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25255 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25256 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25257 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25258 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25259 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8704 25261 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8854 25262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8916 25263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9066 25264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9134 25265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9288 25266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9396 25267 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9546 25268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9608 25269 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9758 25270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9826 25271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9980 25272 msgid "Heading Alignment" 25273 msgstr "Подравняване на заглавие" 25274 25275 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25276 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25277 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25278 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25279 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25280 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8708 25282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8920 25283 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9138 25284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9400 25285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9612 25286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9830 25287 msgid "Left" 25288 msgstr "Ляво" 25289 25290 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25291 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25292 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25293 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25294 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25295 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8710 25297 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8922 25298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9140 25299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9402 25300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9614 25301 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9832 25302 msgid "Align the banner to the left" 25303 msgstr "Подравняване надписа наляво" 25304 25305 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25306 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25307 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25308 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25309 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25310 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8712 25312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8924 25313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9142 25314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9404 25315 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9616 25316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9834 25317 msgid "Center" 25318 msgstr "Центрирано" 25319 25320 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25321 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25322 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25323 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25324 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25325 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8714 25327 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8926 25328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9144 25329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9406 25330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9618 25331 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9836 25332 msgid "Align the banner in the center" 25333 msgstr "Подравняване надписа в средата" 25334 25335 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25336 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25337 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25338 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25339 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25340 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25341 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8716 25342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8928 25343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9146 25344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9408 25345 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9620 25346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9838 25347 msgid "Right" 25348 msgstr "Дясно" 25349 25350 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25351 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25352 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25353 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25354 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25355 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25356 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8718 25357 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8930 25358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9148 25359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9410 25360 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9622 25361 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9840 25362 msgid "Align the banner to the right" 25363 msgstr "Подравняване надписа надясно" 25364 25365 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25366 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25367 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25368 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25369 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25370 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25371 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8722 25372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8850 25373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8934 25374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9062 25375 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9152 25376 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9284 25377 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9414 25378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9542 25379 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9626 25380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9754 25381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9844 25382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9976 25383 msgid "Logo" 25384 msgstr "Лого" 25385 25386 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25387 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25388 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25389 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25390 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25391 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8724 25393 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8936 25394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9154 25395 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9416 25396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9628 25397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9846 25398 msgid "Company logo image." 25399 msgstr "Изображение с фирмено лого." 25400 25401 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25402 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25403 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25404 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25405 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25406 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25407 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25408 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25409 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 25410 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 25411 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8728 25412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8810 25413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8940 25414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9022 25415 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9158 25416 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9244 25417 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9314 25418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9420 25419 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9502 25420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9632 25421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9714 25422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9850 25423 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9936 25424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10006 25425 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10118 25426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10306 25427 msgid "Background Color" 25428 msgstr "Фонов цвят" 25429 25430 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25431 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25432 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25433 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25434 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25435 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8730 25437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8942 25438 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 25439 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9422 25440 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 25441 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9852 25442 msgid "General background color for report." 25443 msgstr "Основен фонов цвят за отчет." 25444 25445 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25446 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25447 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25448 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25449 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25450 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25451 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 25452 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 25453 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8734 25454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8814 25455 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8946 25456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9026 25457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9164 25458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9248 25459 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9426 25460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9506 25461 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9638 25462 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9718 25463 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9856 25464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9940 25465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10124 25466 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10312 25467 msgid "Text Color" 25468 msgstr "Цвят на текст" 25469 25470 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25471 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25472 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25473 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25474 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25475 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8736 25477 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8948 25478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9166 25479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9428 25480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9640 25481 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9858 25482 msgid "Normal body text color." 25483 msgstr "Обичаен цвят на основния текст." 25484 25485 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25486 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25487 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25488 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25489 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25490 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25491 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8740 25492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8818 25493 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8952 25494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9030 25495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9170 25496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9252 25497 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9432 25498 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9510 25499 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 25500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9722 25501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9862 25502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9944 25503 msgid "Link Color" 25504 msgstr "Цвят на връзката" 25505 25506 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25507 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25508 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25509 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25510 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25511 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8742 25513 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8954 25514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9172 25515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9434 25516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9646 25517 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9864 25518 msgid "Link text color." 25519 msgstr "Цвят на текста на връзката." 25520 25521 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25522 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25523 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25524 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25525 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25526 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25527 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8746 25528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8822 25529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8958 25530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9034 25531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9176 25532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9256 25533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9438 25534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9514 25535 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9650 25536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9726 25537 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9868 25538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9948 25539 msgid "Table Cell Color" 25540 msgstr "Цвят на клетката в таблицата" 25541 25542 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25543 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25544 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25545 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25546 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25547 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25548 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8748 25549 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8960 25550 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9178 25551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9440 25552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9652 25553 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9870 25554 msgid "Default background for table cells." 25555 msgstr "Стандартен фон за таблични клетки." 25556 25557 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25558 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25559 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25560 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25561 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25562 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25563 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25564 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8752 25566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8826 25567 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8964 25568 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9038 25569 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9182 25570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9260 25571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9332 25572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9444 25573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9518 25574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9656 25575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9730 25576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9874 25577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9952 25578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10024 25579 msgid "Alternate Table Cell Color" 25580 msgstr "Втори цвят на клетка" 25581 25582 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25583 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25584 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25585 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25586 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25587 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8754 25589 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8966 25590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9184 25591 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9446 25592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9658 25593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9876 25594 msgid "Default alternate background for table cells." 25595 msgstr "Стандартен втори фонов цвят за клетки." 25596 25597 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25598 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25599 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25600 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25601 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25602 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25603 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8758 25604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8830 25605 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8970 25606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9042 25607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9188 25608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9264 25609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9450 25610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9522 25611 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9662 25612 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9734 25613 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9880 25614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9956 25615 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 25616 msgstr "Цвят за подзаглавие/междинна сума" 25617 25618 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25619 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25620 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25621 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25622 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25623 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8760 25625 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8972 25626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9190 25627 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9452 25628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9664 25629 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9882 25630 msgid "Default color for subtotal rows." 25631 msgstr "Стандартен цвят за редовете с междинни суми." 25632 25633 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25634 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25635 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25636 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25637 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25638 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25639 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8764 25640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8834 25641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8976 25642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9046 25643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9194 25644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9268 25645 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9456 25646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9526 25647 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9668 25648 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9738 25649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9886 25650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9960 25651 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 25652 msgstr "Цвят на клетка за междинно подзаглавие/сума" 25653 25654 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25655 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25656 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25657 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25658 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25659 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8766 25661 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8978 25662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9196 25663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9458 25664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9670 25665 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9888 25666 msgid "Color for subsubtotals" 25667 msgstr "Цвят за междинните суми" 25668 25669 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25670 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25671 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25672 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25673 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25674 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25675 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8770 25676 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8838 25677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8982 25678 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9050 25679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9200 25680 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9272 25681 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9462 25682 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9530 25683 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9674 25684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9742 25685 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9892 25686 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9964 25687 msgid "Grand Total Cell Color" 25688 msgstr "Цвят на клетка за обща сума" 25689 25690 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25691 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25692 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25693 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25694 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25695 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8772 25697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8984 25698 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9202 25699 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9464 25700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9676 25701 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9894 25702 msgid "Color for grand totals" 25703 msgstr "Цвят за общите суми" 25704 25705 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25706 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25707 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25708 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25709 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25710 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25711 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25712 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25713 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8774 25714 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8780 25715 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8786 25716 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8856 25717 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8860 25718 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8864 25719 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8986 25720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8992 25721 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8998 25722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9068 25723 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9072 25724 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9076 25725 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9204 25726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9210 25727 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9216 25728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9290 25729 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9294 25730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9298 25731 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9336 25732 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9342 25733 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9348 25734 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9466 25735 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9472 25736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9478 25737 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9548 25738 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9552 25739 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9556 25740 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9678 25741 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9684 25742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9690 25743 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9760 25744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9764 25745 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9768 25746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9896 25747 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9902 25748 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9908 25749 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9982 25750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9986 25751 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9990 25752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10028 25753 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10034 25754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10040 25755 msgid "Tables" 25756 msgstr "Таблици" 25757 25758 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25759 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25760 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25761 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25762 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25763 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25764 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25765 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8776 25767 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8858 25768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8988 25769 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9070 25770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9206 25771 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9292 25772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9338 25773 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9468 25774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9550 25775 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9680 25776 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9762 25777 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9898 25778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9984 25779 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10030 25780 msgid "Table cell spacing" 25781 msgstr "Разстояние между клетките" 25782 25783 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25784 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25785 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25786 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25787 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25788 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25789 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25790 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25791 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8778 25792 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8990 25793 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9208 25794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9340 25795 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9470 25796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9682 25797 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9900 25798 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10032 25799 msgid "Space between table cells" 25800 msgstr "Разстояние между клетките в таблицата" 25801 25802 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25803 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25804 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25805 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25806 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25807 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25808 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25809 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8782 25811 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8862 25812 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8994 25813 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9074 25814 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9212 25815 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9296 25816 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9344 25817 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9474 25818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9554 25819 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9686 25820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9766 25821 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9904 25822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9988 25823 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10036 25824 msgid "Table cell padding" 25825 msgstr "Запълване на клетката" 25826 25827 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25828 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25829 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25830 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25831 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25832 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25833 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25834 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25835 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8784 25836 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8996 25837 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9214 25838 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9346 25839 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9476 25840 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9688 25841 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9906 25842 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10038 25843 msgid "Space between table cell edge and content" 25844 msgstr "Разстояние между контура на табличната клетка и съдържанието" 25845 25846 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25847 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25848 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25849 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25850 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25851 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25852 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25853 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8788 25855 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8866 25856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9000 25857 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9078 25858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9218 25859 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9300 25860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9350 25861 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9480 25862 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9558 25863 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9692 25864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9770 25865 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9910 25866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9992 25867 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10042 25868 msgid "Table border width" 25869 msgstr "Широчина на рамката" 25870 25871 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25872 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25873 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25874 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25875 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25876 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25877 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25878 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25879 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8790 25880 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9002 25881 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9220 25882 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9352 25883 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9482 25884 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9694 25885 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9912 25886 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10044 25887 msgid "Bevel depth on tables" 25888 msgstr "Скосяване на таблиците" 25889 25890 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25891 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25892 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25893 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25894 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25895 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25896 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8868 25897 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9080 25898 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9302 25899 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9560 25900 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9772 25901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9994 25902 msgid "Prepared by: " 25903 msgstr "Изготвен от:" 25904 25905 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25906 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25907 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25908 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25909 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25910 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25911 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8870 25912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9082 25913 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9304 25914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9562 25915 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9774 25916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9996 25917 msgid "Prepared for: " 25918 msgstr "Изготвен за:" 25919 25920 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm 25921 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm 25922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8874 25923 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8876 25924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9566 25925 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9568 25926 msgid "Easy" 25927 msgstr "Обикновен" 25928 25929 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25930 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25931 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9086 25932 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9778 25933 msgid "Fancy" 25934 msgstr "Декоративен" 25935 25936 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm 25937 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm 25938 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9088 25939 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9780 25940 msgid "Technicolor" 25941 msgstr "Ярък" 25942 25943 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25944 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25945 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9116 25946 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9240 25947 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9308 25948 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9310 25949 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9808 25950 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9932 25951 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10000 25952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10002 25953 msgid "Footer" 25954 msgstr "Долен колонтитул" 25955 25956 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-footer.scm 25957 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm 25958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9118 25959 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9810 25960 msgid "String to be placed as a footer" 25961 msgstr "Низ за долен колонтитул" 25962 25963 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25964 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25965 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9316 25966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10008 25967 msgid "Background color for reports." 25968 msgstr "Фонов цвят за отчети." 25969 25970 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25971 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9320 25973 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10012 25974 msgid "Background Pixmap" 25975 msgstr "Фон на пикселно изображение" 25976 25977 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25978 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25979 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9328 25980 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10020 25981 msgid "Enable hyperlinks in reports." 25982 msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети." 25983 25984 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25985 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9334 25987 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10026 25988 msgid "Background color for alternate lines." 25989 msgstr "Фонов цвят за алтернативни редове." 25990 25991 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm 25992 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm 25993 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9354 25994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10046 25995 msgid "Plain" 25996 msgstr "Обикновен" 25997 25998 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 25999 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10050 26001 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10056 26002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10078 26003 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10086 26004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10092 26005 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10098 26006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10104 26007 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10110 26008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10116 26009 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10122 26010 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10238 26011 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10244 26012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10266 26013 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10274 26014 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10280 26015 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10286 26016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10292 26017 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10298 26018 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10304 26019 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10310 26020 msgid "Hello, World!" 26021 msgstr "Hello, World!" 26022 26023 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26024 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26025 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10052 26026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10240 26027 msgid "Boolean Option" 26028 msgstr "Опция за булева стойност" 26029 26030 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26031 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10054 26033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10242 26034 msgid "This is a boolean option." 26035 msgstr "Това е опция за булева стойност." 26036 26037 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26038 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26039 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10058 26040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10246 26041 msgid "Multi Choice Option" 26042 msgstr "Многовариантна опция" 26043 26044 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26045 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10060 26047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10248 26048 msgid "This is a multi choice option." 26049 msgstr "Това е многовариантна опция." 26050 26051 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26052 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26053 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10062 26054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10250 26055 msgid "First Option" 26056 msgstr "Първа опция" 26057 26058 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26059 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10064 26061 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10252 26062 msgid "Help for first option" 26063 msgstr "Помощ за първата опция" 26064 26065 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26066 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10066 26068 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10254 26069 msgid "Second Option" 26070 msgstr "Втора опция" 26071 26072 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26073 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10068 26075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10256 26076 msgid "Help for second option" 26077 msgstr "Помощ за втората опция" 26078 26079 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26080 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26081 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10070 26082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10258 26083 msgid "Third Option" 26084 msgstr "Трета опция" 26085 26086 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26087 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10072 26089 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10260 26090 msgid "Help for third option" 26091 msgstr "Помощ за третата опция" 26092 26093 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26094 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26095 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10074 26096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10262 26097 msgid "Fourth Options" 26098 msgstr "Четвърта опция" 26099 26100 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26101 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10076 26103 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10264 26104 msgid "The fourth option rules!" 26105 msgstr "Четвъртата опция решава!" 26106 26107 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26108 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10080 26110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10268 26111 msgid "String Option" 26112 msgstr "Опция на низ" 26113 26114 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26115 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10082 26117 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10270 26118 msgid "This is a string option" 26119 msgstr "Това е опция за низ" 26120 26121 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26122 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10084 26124 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10158 26125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10202 26126 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10272 26127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10346 26128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10390 26129 msgid "Hello, World" 26130 msgstr "Hello, World" 26131 26132 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26133 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10088 26135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10276 26136 msgid "Just a Date Option" 26137 msgstr "Просто опция за дата" 26138 26139 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26140 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10090 26142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10278 26143 msgid "This is a date option" 26144 msgstr "Това е опция за дата" 26145 26146 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26147 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10094 26149 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10282 26150 msgid "Time and Date Option" 26151 msgstr "Опция за дата и час" 26152 26153 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26154 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26155 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10096 26156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10284 26157 msgid "This is a date option with time" 26158 msgstr "Това е опция за дата с час" 26159 26160 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26161 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10100 26163 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10288 26164 msgid "Combo Date Option" 26165 msgstr "Опция за комбинирана дата" 26166 26167 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26168 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10102 26170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10290 26171 msgid "This is a combination date option" 26172 msgstr "Това е опция за комбинирана дата" 26173 26174 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26175 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10106 26177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10294 26178 msgid "Relative Date Option" 26179 msgstr "Опция за относителна дата" 26180 26181 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26182 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10108 26184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10296 26185 msgid "This is a relative date option" 26186 msgstr "Това е опция за относителна дата" 26187 26188 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26189 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10112 26191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10300 26192 msgid "Number Option" 26193 msgstr "Опция за число" 26194 26195 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26196 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10114 26198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10302 26199 msgid "This is a number option." 26200 msgstr "Това е числена опция." 26201 26202 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26203 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10120 26205 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10126 26206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10308 26207 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10314 26208 msgid "This is a color option" 26209 msgstr "Това е цветова опция" 26210 26211 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26212 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26213 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10128 26214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10134 26215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10316 26216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10322 26217 msgid "Hello Again" 26218 msgstr "Здравейте отново" 26219 26220 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26221 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10130 26223 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10318 26224 msgid "An account list option" 26225 msgstr "Опция на списък със сметки" 26226 26227 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26228 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26229 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10132 26230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10320 26231 msgid "This is an account list option" 26232 msgstr "Това е опция на списък със сметки" 26233 26234 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26235 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10136 26237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10324 26238 msgid "A list option" 26239 msgstr "Опция на списък" 26240 26241 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26242 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26243 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10138 26244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10326 26245 msgid "This is a list option" 26246 msgstr "Това е опция на списък" 26247 26248 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26249 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10140 26251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10328 26252 msgid "The Good" 26253 msgstr "Добрият" 26254 26255 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26256 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26257 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10142 26258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10330 26259 msgid "Good option" 26260 msgstr "Добра опция" 26261 26262 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26263 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10144 26265 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10332 26266 msgid "The Bad" 26267 msgstr "Лошият" 26268 26269 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26270 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26271 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10146 26272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10334 26273 msgid "Bad option" 26274 msgstr "Лоша опция" 26275 26276 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26277 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10148 26279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10336 26280 msgid "The Ugly" 26281 msgstr "Злият" 26282 26283 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26284 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26285 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10150 26286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10338 26287 msgid "Ugly option" 26288 msgstr "Гадна опция" 26289 26290 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26291 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10152 26293 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10340 26294 msgid "Testing" 26295 msgstr "Тест" 26296 26297 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26298 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26299 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10154 26300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10342 26301 msgid "Crash the report" 26302 msgstr "Разваляне на отчета" 26303 26304 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26305 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10156 26307 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10344 26308 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." 26309 msgstr "Това е проба. Вероятно Вашите отчети не трябва да имат такава опция." 26310 26311 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26312 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26313 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10160 26314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10348 26315 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." 26316 msgstr "Това е примерен отчет на GnuCash. Вижте изходния код на guile (scheme) в папката scm/report за подробности как да записвате собствени отчети или да разширите съществуващи." 26317 26318 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26319 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10162 26321 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10350 26322 #, c-format 26323 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." 26324 msgstr "Посъветвайте се с пощенския списък %s за помощ при записване на отчети или да предоставите вашия нов, забележителен отчет." 26325 26326 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26327 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26328 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10164 26329 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10352 26330 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." 26331 msgstr "Данните за записването към списъка вижте <http://www.gnucash.org/>." 26332 26333 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26334 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26335 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10166 26336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10354 26337 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." 26338 msgstr "Можете да научите повече за записването на схема от <http://www.scheme.com/tspl2d/>." 26339 26340 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26341 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10168 26343 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10356 26344 #, c-format 26345 msgid "The current time is %s." 26346 msgstr "Точното време е %s." 26347 26348 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26349 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10170 26351 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10358 26352 #, c-format 26353 msgid "The boolean option is %s." 26354 msgstr "Опцията на булева стойност е %s." 26355 26356 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26357 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10172 26359 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10360 26360 msgid "true" 26361 msgstr "истинно" 26362 26363 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26364 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26365 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10174 26366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10362 26367 msgid "false" 26368 msgstr "неистинно" 26369 26370 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26371 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26372 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10176 26373 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10364 26374 #, c-format 26375 msgid "The multi-choice option is %s." 26376 msgstr "Многовариантната опция е %s." 26377 26378 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26379 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10178 26381 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10366 26382 #, c-format 26383 msgid "The string option is %s." 26384 msgstr "Опцията за низ е %s." 26385 26386 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26387 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26388 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10180 26389 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10368 26390 #, c-format 26391 msgid "The date option is %s." 26392 msgstr "Опцията за дата е %s." 26393 26394 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26395 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 26397 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10370 26398 #, c-format 26399 msgid "The date and time option is %s." 26400 msgstr "Опцията за дата и време е %s." 26401 26402 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26403 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10184 26405 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10372 26406 #, c-format 26407 msgid "The relative date option is %s." 26408 msgstr "Опцията на относителна дата е %s." 26409 26410 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26411 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26412 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10186 26413 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10374 26414 #, c-format 26415 msgid "The combination date option is %s." 26416 msgstr "Опцията на комбинирана дата е %s." 26417 26418 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26419 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10188 26421 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10376 26422 #, c-format 26423 msgid "The number option is %s." 26424 msgstr "Опцията на число е %s." 26425 26426 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26427 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26428 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10190 26429 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10378 26430 #, c-format 26431 msgid "The number option formatted as currency is %s." 26432 msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е %s." 26433 26434 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26435 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26436 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10192 26437 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10380 26438 msgid "Items you selected:" 26439 msgstr "Избрани елементи:" 26440 26441 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26442 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26443 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10194 26444 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10382 26445 msgid "List items selected" 26446 msgstr "Избрани елементи от списък" 26447 26448 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26449 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10196 26451 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10384 26452 msgid "(You selected no list items.)" 26453 msgstr "(Не сте избрали единици в списъка.)" 26454 26455 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26456 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26457 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10198 26458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10386 26459 msgid "You have selected no accounts." 26460 msgstr "Не сте избрали сметки." 26461 26462 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26463 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26464 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10200 26465 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10388 26466 msgid "Have a nice day!" 26467 msgstr "Приятен ден!" 26468 26469 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26470 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26471 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10204 26472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10392 26473 msgid "Sample Report with Examples" 26474 msgstr "Мостра на отчет с примери" 26475 26476 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm 26477 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm 26478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10206 26479 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10394 26480 msgid "A sample report with examples." 26481 msgstr "Мостра на отчет с примери." 26482 26483 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26484 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10210 26486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10216 26487 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10398 26488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10404 26489 msgid "Number of columns" 26490 msgstr "Брой колони" 26491 26492 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26493 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10212 26495 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10400 26496 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" 26497 msgstr "Брой колони, преди пренасяне на нов ред" 26498 26499 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26500 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26501 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10222 26502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10410 26503 msgid "Edit Options" 26504 msgstr "Опции на редактиране" 26505 26506 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26507 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10224 26509 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10412 26510 msgid "Single Report" 26511 msgstr "Единичен отчет" 26512 26513 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26514 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10226 26516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10414 26517 msgid "Multicolumn View" 26518 msgstr "Изглед с много колони" 26519 26520 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm 26521 #. src/report/utility-reports/view-column.scm 26522 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10228 26523 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10416 26524 msgid "Custom Multicolumn Report" 26525 msgstr "Потребителски многоколонен отчет" 26526 26527 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm 26528 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm 26529 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10230 26530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10236 26531 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10418 26532 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10424 26533 msgid "Welcome to GnuCash" 26534 msgstr "Добре дошли в GnuCash" 26535 26536 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm 26537 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm 26538 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10232 26539 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10420 26540 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" 26541 msgstr "Добре дошли при GnuCash 2.4!" 26542 26543 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm 26544 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm 26545 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10234 26546 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10422 26547 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." 26548 msgstr "GnuCash 2.4 притежава много удобни свойства. Ето няколко." 26549 26550 #. src/scm/command-line.scm 26551 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10426 26552 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." 26553 msgstr "Списък с папки (символни връзки) за търсене на файлове html и parsed-html files. Всеки елемент трябва да е низ, показващ папка или символ, където 'стандартно обхваща стандартния път, а 'текущ обхваща текущото съдържание на пътя." 26554 26555 #. src/scm/command-line.scm 26556 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10428 26557 msgid "Set the search path for documentation files" 26558 msgstr "Настройка на път за търсене за файлове с документи" 26559 26560 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26561 #. src/scm/price-quotes.scm 26562 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10430 26563 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10432 26564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10476 26565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10478 26566 msgid "No commodities marked for quote retrieval." 26567 msgstr "Няма отбелязани инвестиционни стоки за извличане на котировка." 26568 26569 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26570 #. src/scm/price-quotes.scm 26571 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10434 26572 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10436 26573 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10452 26574 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10454 26575 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10480 26576 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10482 26577 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10498 26578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10500 26579 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 26580 msgstr "Невъзможност да получи котировки или да разпознае проблема." 26581 26582 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26583 #. src/scm/price-quotes.scm 26584 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10438 26585 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10441 26586 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10484 26587 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10487 26588 msgid "" 26589 "You are missing some needed Perl libraries.\n" 26590 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 26591 msgstr "" 26592 "Нямате някои от необходимите библиотеки на Perl.\n" 26593 "Изпълнете 'gnc-fq-update' като root, за да ги инсталирате." 26594 26595 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26596 #. src/scm/price-quotes.scm 26597 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10444 26598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10446 26599 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10490 26600 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10492 26601 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 26602 msgstr "Възникна грешка при получаване на котировките." 26603 26604 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26605 #. src/scm/price-quotes.scm 26606 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10448 26607 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10450 26608 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10494 26609 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10496 26610 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 26611 msgstr "Възникна непозната грешка при получаване на котировките." 26612 26613 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26614 #. src/scm/price-quotes.scm 26615 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10456 26616 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10460 26617 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10462 26618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10502 26619 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10506 26620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10508 26621 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 26622 msgstr "Невъзможност да се получи котировка за елементите:" 26623 26624 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26625 #. src/scm/price-quotes.scm 26626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10458 26627 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10504 26628 msgid "Continue using only the good quotes?" 26629 msgstr "Да продължи ли само с добрите котировки" 26630 26631 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26632 #. src/scm/price-quotes.scm 26633 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10464 26634 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10510 26635 msgid "Continuing with good quotes." 26636 msgstr "Продължава с добрите котировки." 26637 26638 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26639 #. src/scm/price-quotes.scm 26640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10466 26641 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10470 26642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10512 26643 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10516 26644 msgid "Unable to create prices for these items:" 26645 msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:" 26646 26647 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26648 #. src/scm/price-quotes.scm 26649 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10468 26650 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10514 26651 msgid "Add remaining good quotes?" 26652 msgstr "Да добави ли оставащите добри котировки?" 26653 26654 #. src/scm/gnucash/price-quotes.scm 26655 #. src/scm/price-quotes.scm 26656 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10472 26657 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10518 26658 msgid "Adding remaining good quotes." 26659 msgstr "Добавяне на оставащите добри котировки." 26660 26661 #. src/scm/main-window.scm 26662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10474 26663 msgid "Book Options" 26664 msgstr "Опции на книга" 26665 26666 #. src/tax/us/de_DE.scm 26667 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm 26668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10522 26669 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10526 26670 msgid "Tax Number" 26671 msgstr "Данъчен номер" 26672 26673 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm 26674 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10528 26675 msgid "The electronic tax number of your business" 26676 msgstr "Електронният данъчен номер на вашата фирма" 26677 26678 #. src/tax/us/txf.scm 26679 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10530 26680 msgid "No help available." 26681 msgstr "Няма налична помощ." 26682 15312 26683 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 15313 #, c-format 15314 msgid "" 15315 "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of " 15316 "bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance " 15317 "application, you should use the latest release of GnuCash %s." 15318 msgstr "" 15319 "Внимание!! Тази версия на GnuCash е в процес на РАЗРАБОТКА. Вероятно има " 15320 "много грешки и e нестабилна! Ако търсите стабилно приложение за лични " 15321 "финанси, трябва да използвате последното издание на %s." 15322 15323 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 15324 msgid "" 15325 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are " 15326 "upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in " 15327 "GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under " 15328 "the Help menu." 15329 msgstr "" 15330 "В онлайн-ръководството на GnuCash има много полезна информация. Ако " 15331 "обновявате GnuCash от по-ранни версии, разделът \"Какво ново в GnuCash 2.0\" " 15332 "ще е особено интересен. Можете да разгледате ръководството от менюто за " 15333 "помощ." 26684 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." 26685 msgstr "В онлайн-ръководството на GnuCash има много полезна информация. Можете да разгледате ръководството от менюто за помощ." 15334 26686 15335 26687 # FIXME как са Файл QIF в менюто 15336 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 15337 msgid "" 15338 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 15339 "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 15340 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 15341 "follow the instructions provided." 15342 msgstr "" 15343 "Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или " 15344 "други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете " 15345 "подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете 'Файл QIF' или 'Файл OFX'. " 15346 "Следвайте приложените указания." 15347 15348 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 15349 msgid "" 15350 "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 15351 "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 15352 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 15353 "online manual." 15354 msgstr "" 15355 "Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че " 15356 "GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и " 15357 "разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, " 15358 "вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 15359 15360 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21 15361 msgid "" 15362 "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 15363 "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 15364 "more information on choosing an account type or setting up a chart of " 15365 "accounts, please see the GnuCash online manual." 15366 msgstr "" 15367 "Създавайте нови сметки с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти " 15368 "на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да " 15369 "въведете подробности за сметката. За повече информация относно избора на " 15370 "вида сметка или настройване на таблицата на сметките, вижте онлайн-" 15371 "ръководството на GnuCash." 15372 15373 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27 15374 msgid "" 15375 "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " 15376 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " 15377 "transaction menu options." 15378 msgstr "" 15379 "Щракнете с десния бутон на мишката в основния прозорец, за да извикате " 15380 "менюто за избор на сметка. Всяко щракване с десния бутон в кой да е регистър " 15381 "изважда менюто за избор на транзакции." 15382 15383 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 15384 msgid "" 15385 "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 15386 "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 15387 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 15388 "Transaction Journal." 15389 msgstr "" 15390 "За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, " 15391 "натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто " 15392 "\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично " 15393 "разлистване или журнал на транзакциите." 15394 15395 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 15396 msgid "" 15397 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 15398 "add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then " 15399 "select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to " 15400 "record the calculated amount." 15401 msgstr "" 15402 "Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на " 15403 "GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете " 15404 "първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората " 15405 "стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума." 15406 15407 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 15408 msgid "" 15409 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 15410 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 15411 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 15412 "was last entered." 15413 msgstr "" 15414 "Quick-fill прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. Когато " 15415 "въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и " 15416 "натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от " 15417 "транзакцията по начина, по който е била въведена последния път." 15418 15419 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 15420 msgid "" 15421 "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 15422 "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 15423 "accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 15424 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 15425 "Assets:Cash.)" 15426 msgstr "" 15427 "Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на " 15428 "регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки " 15429 "напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата " 15430 "буква(и) на подсметката (напр. A:П за авоари:пари в брой.)" 26688 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 26689 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." 26690 msgstr "Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте указанията." 26691 26692 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 26693 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." 26694 msgstr "Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 26695 26696 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 26697 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." 26698 msgstr "Нови сметки се създават с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да въведете данни за сметката. За повече информация относно избора на вида сметка или настройване на сметкоплана, вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 26699 26700 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 26701 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." 26702 msgstr "Щракнете с десния бутон на мишката в основния прозорец, за да извикате опциите за меню на сметка. Всяко щракване с десния бутон в кой да е регистър изважда опциите за меню на транзакция." 26703 26704 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 26705 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." 26706 msgstr "За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто \"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично разлистване или журнал на транзакциите." 26707 26708 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 26709 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." 26710 msgstr "Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума." 26711 26712 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 26713 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." 26714 msgstr "Бързото допълване прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. Когато въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от транзакцията по начина, по който е била въведена последния път." 26715 26716 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 26717 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" 26718 msgstr "Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата буква(и) на подсметката (напр. A:П за активи:пари в брой.)" 15431 26719 15432 26720 # FIXME менюто 15433 26721 # --> знак 15434 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52 15435 msgid "" 15436 "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " 15437 "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " 15438 "from the menu." 15439 msgstr "" 15440 "Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В " 15441 "главното меню подчертайте основната сметка и изберете 'Сметки' --> 'Отваряне " 15442 "на подсметки' от менюто." 26722 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 26723 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." 26724 msgstr "Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В главното меню отбележете основната сметка и изберете 'Сметки' -> 'Отваряне на подсметки'." 26725 26726 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 26727 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." 26728 msgstr "Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-' , за да увеличите или намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да увеличите или намалите контролните номера." 26729 26730 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 26731 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." 26732 msgstr "За превключване между подпрозорците в главния прозорец натиснете Control+Page Up/Down." 15443 26733 15444 26734 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 15445 msgid "" 15446 "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 15447 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 15448 "numbers as well." 15449 msgstr "" 15450 "Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-' , за да увеличите или " 15451 "намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да " 15452 "увеличите или намалите контролните номера." 26735 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." 26736 msgstr "В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления." 15453 26737 15454 26738 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 15455 msgid "" 15456 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page " 15457 "Up/Down." 15458 msgstr "" 15459 "За превключване между подпрозорците в главния прозорец натиснете Control+Alt" 15460 "+Page Up/Down." 15461 15462 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63 15463 msgid "" 15464 "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 15465 "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 15466 "and withdrawals." 15467 msgstr "" 15468 "В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да " 15469 "маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и " 15470 "Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления." 15471 15472 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67 15473 msgid "" 15474 "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 15475 "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 15476 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 15477 "currency's amount will be available." 15478 msgstr "" 15479 "За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона " 15480 "'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до " 15481 "настройките за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата." 26739 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." 26740 msgstr "За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона 'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до опциите за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата." 15482 26741 15483 26742 # FIXME menu 15484 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72 15485 msgid "" 15486 "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 15487 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 15488 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." 15489 msgstr "" 15490 "Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата " 15491 "финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', " 15492 "'Потребителски' -> \"Потребителски многоколонен отчет\"." 26743 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 26744 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." 26745 msgstr "Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', 'Потребителски' -> \"Потребителски многоколонен отчет\"." 26746 26747 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 26748 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." 26749 msgstr "Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. Изберете таблица със стил за отчета като опция за отчет и използвайте менюто 'Редактиране' -> 'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със стилове." 26750 26751 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 26752 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 26753 msgstr "За да извикате менюто за сметки в полето за превод на регистъра, натиснете клавиша Menu (меню) или клавишната комбинация Ctrl-стрелка надолу." 15493 26754 15494 26755 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 15495 msgid "" 15496 "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for " 15497 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " 15498 "customize style sheets." 15499 msgstr "" 15500 "Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. " 15501 "Изберете таблица със стил за отчета като избор на отчет и използвайте менюто " 15502 "'Редактиране' -> 'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със " 15503 "стилове." 26756 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." 26757 msgstr "Ако работите през цялата нощ, трябва да затворите и отворите отново вашия регистър след полунощ, за да получите стандартната дата за нови транзации. За целта не е нужно да рестартирате GnuCash." 15504 26758 15505 26759 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81 15506 msgid "" 15507 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 15508 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 15509 msgstr "" 15510 "За да извикате менюто за сметки в полето за превод на регистъра, натиснете " 15511 "клавиша Menu (меню) или клавишната комбинация Ctrl-стрелка надолу." 15512 15513 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84 15514 msgid "" 15515 "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 15516 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 15517 "org" 15518 msgstr "" 15519 "Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях " 15520 "на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в " 15521 "канала #gnucash на irc.gnome.org" 15522 15523 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88 15524 msgid "" 15525 "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 15526 "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 15527 "even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has " 15528 "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe" 15529 "\"" 15530 msgstr "" 15531 "Съществува една теория, според която ако някой някога открие какво точно " 15532 "представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно " 15533 "място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга " 15534 "теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на " 15535 "края на Вселената\"" 26760 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" 26761 msgstr "Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в канала #gnucash на irc.gnome.org" 26762 26763 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:85 26764 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 26765 msgstr "Съществува една теория, според която ако някой някога открие какво точно представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на края на Вселената\"" 26766 26767 #~ msgid "" 26768 #~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a " 26769 #~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the " 26770 #~ "Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by " 26771 #~ "default." 26772 #~ msgstr "" 26773 #~ "Включва ПРОПУСКАНЕТО на модула за съвпадение. Ако е включено, транзакция, " 26774 #~ "чието най-близко съвпадение е в жълтата зона (над границата за " 26775 #~ "автоматично ДОБАВЯНЕ, но под лимита за автоматично ИЗЧИСТВАНЕ), " 26776 #~ "стандартно ще бъде ПРОПУСНАТА." 26777 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices." 26778 #~ msgstr "Стандартен брой редове в регистъра за показване във фактурите." 26779 #~ msgid "" 26780 #~ "The invoice to be paid.\n" 26781 #~ "\n" 26782 #~ "Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will " 26783 #~ "automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this " 26784 #~ "company." 26785 #~ msgstr "" 26786 #~ "Фактурата за плащане.\n" 26787 #~ "\n" 26788 #~ "Забележете, че полето е избираемо. Ако го оставите непопълнено, GnuCash " 26789 #~ "автоматично ще назначи плащането към първата неплатена фактура за " 26790 #~ "компанията." 26791 #~ msgid "Create a new invoice" 26792 #~ msgstr "Създаване нова фактура" 26793 #~ msgid "" 26794 #~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not " 26795 #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " 26796 #~ "used to set the size of the window when first opened." 26797 #~ msgstr "" 26798 #~ "Полето определя броя редове, които да се покажат във фактурата. То няма " 26799 #~ "да се отрази върху показването на съдържанието в прозореца. Използва се " 26800 #~ "единствено за определяне размера на прозореца при първото му отваряне." 26801 #~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." 26802 #~ msgstr "Невалидно перо: Трябва да попълните %s." 26803 #~ msgid "an Account" 26804 #~ msgstr "сметка" 26805 #~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" 26806 #~ msgstr "SX е променен. Сигурни ли сте, че искате да го откажете?" 26807 #~ msgid "Crea_te in advance, days:" 26808 #~ msgstr "Предварително съ_здаване, дни:" 26809 #~ msgid "R_emind in advance, days:" 26810 #~ msgstr "Предварително нап_омняне, дни:" 26811 #~ msgid "" 26812 #~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not " 26813 #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only " 26814 #~ "used to set the size of the window when first opened." 26815 #~ msgstr "" 26816 #~ "Полето регулира броя редове, които да се покажат в дневника. По същество " 26817 #~ "не влияе върху показването на съдържанието на прозореца. Използва се " 26818 #~ "единствено за регулиране размера на прозореца при първото му отваряне." 26819 #~ msgid "New %s" 26820 #~ msgstr "Нов(а) %s" 26821 #~ msgid "item" 26822 #~ msgstr "артикул" 26823 #~ msgid "Display this many rows when a register is created." 26824 #~ msgstr "Показване на тези редове при създаване на регистър." 26825 #~ msgid "_Open" 26826 #~ msgstr "_Отваряне" 26827 #~ msgid "" 26828 #~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" 26829 #~ msgstr "" 26830 #~ "Включва действието за РЕДАКТИРАНЕ в модула за съвпадения. ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ " 26831 #~ "ПОДДЪРЖА" 26832 #~ msgid "" 26833 #~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to " 26834 #~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message " 26835 #~ "of the bank. The line with the error message contains a code number that " 26836 #~ "is greater than 9000.\n" 26837 #~ "\n" 26838 #~ "Do you want to enter the job again?" 26839 #~ msgstr "" 26840 #~ "Заданието е изпратена успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. " 26841 #~ "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със " 26842 #~ "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n" 26843 #~ "\n" 26844 #~ "Искате ли да въведете заданието отново?" 26845 #~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again." 26846 #~ msgstr "Двете пароли не съвпадат. Опитайте отново." 26847 #~ msgid "Choose AqBanking Backend" 26848 #~ msgstr "Избор на изходен буфер AqBanking" 26849 #~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" 26850 #~ msgstr "Изберете модула на AqBanking backend за конфигуриране" 26851 #~ msgid "Co_nfigure" 26852 #~ msgstr "Кон_фигуриране" 26853 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" 26854 #~ msgstr "Файлът %s не съществува. Искате ли да го създадете?" 26855 #~ msgid "" 26856 #~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for " 26857 #~ "this file." 26858 #~ msgstr "Папката за файла %s не съществува. Изберете друго място за файла." 26859 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:" 26860 #~ msgstr "" 26861 #~ "Избор на версия на онлайн-банкиране за използване с избраната банка:" 26862 #~ msgid "Online Banking Version" 26863 #~ msgstr "Версия на онлайн-банкиране" 26864 #~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard" 26865 #~ msgstr "Стартиране на помощника за настройка на AqBanking" 26866 #~ msgid "Version" 26867 #~ msgstr "Версия" 26868 #~ msgid "Enter and confirm your new password" 26869 #~ msgstr "Въведете и потвърдете вашата нова парола" 26870 #~ msgid "Enter new Password" 26871 #~ msgstr "Въвеждане на нова парола" 26872 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking." 26873 #~ msgstr "" 26874 #~ "Задейства подробни съобщения за отстраняване на грешки за онлайн-" 26875 #~ "банкиране." 26876 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session." 26877 #~ msgstr "Запомня PIN-кода за онлайн-банкирането в паметта по време на сесия." 26878 #~ msgid "" 26879 #~ "The PIN you entered was wrong.\n" 26880 #~ "Do you want to try again?" 26881 #~ msgstr "" 26882 #~ "Въведохте грешен PIN-код.\n" 26883 #~ "Искате ли да опитате отново?" 26884 #~ msgid "" 26885 #~ "The PIN you entered was wrong.\n" 26886 #~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" 26887 #~ "Do you want to try again?" 26888 #~ msgstr "" 26889 #~ "Въведохте грешен PIN-код.\n" 26890 #~ "ВНИМАНИЕ: Нямате повече погрешни опити!\n" 26891 #~ "Искате ли да опитате отново?" 26892 #~ msgid "" 26893 #~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card " 26894 #~ "is therefore destroyed. Aborting." 26895 #~ msgstr "" 26896 #~ "За съжаление, въведохте грешен PIN-код твърде много пъти. Затова вашата " 26897 #~ "карта с чип е унищожена. Прекъсване." 26898 #~ msgid "" 26899 #~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try " 26900 #~ "again?" 26901 #~ msgstr "Няма карта с чип в картовия четец. Искате ли да опитате отново" 26902 #~ msgid "" 26903 #~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or " 26904 #~ "for your account. Aborting." 26905 #~ msgstr "" 26906 #~ "За съжаление, това задание за онлайн-банкиране не се поддържа от вашата " 26907 #~ "банка или за вашата сметка. Прекъсване." 26908 #~ msgid "" 26909 #~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try " 26910 #~ "again later. Aborting." 26911 #~ msgstr "" 26912 #~ "Сървърът на вашата банка отказа връзката за онлайн-банкиране. Опитайте по-" 26913 #~ "късно. Прекъсване." 26914 #~ msgid "" 26915 #~ "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window." 26916 #~ msgstr "" 26917 #~ "Неуспех при изпълнението на изходящата поща за онлайн-банкиране. " 26918 #~ "Проверете журналния прозорец." 26919 #~ msgid "" 26920 #~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the " 26921 #~ "following data:\n" 26922 #~ "Remote bank code: \"%s\"\n" 26923 #~ "Remote account number: \"%s\"\n" 26924 #~ "Description and remote name: \"%s\"\n" 26925 #~ "Value: \"%s\"\n" 26926 #~ msgstr "" 26927 #~ "Дебитната нота е отказана от банката. Отхвърлената нота съдържа следните " 26928 #~ "данни:\n" 26929 #~ "Банков код на получателя: \"%s\"\n" 26930 #~ "Номер на сметка на получателя: \"%s\"\n" 26931 #~ "Описание и име на получателя: \"%s\"\n" 26932 #~ "Стойност: \"%s\"\n" 26933 #~ msgid "" 26934 #~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is " 26935 #~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact " 26936 #~ "error message of the bank. The line with the error message contains a " 26937 #~ "code number that is greater than 9000.\n" 26938 #~ "\n" 26939 #~ "The job has been removed from the queue." 26940 #~ msgstr "" 26941 #~ "Заданието е изпратено успешно до банката, но тя отказва да го изпълни. " 26942 #~ "Проверете журналния прозорец за точната грешка от банката. Редът със " 26943 #~ "съобщението за грешка съдържа числен код, по-голям от 9000.\n" 26944 #~ "\n" 26945 #~ "Искате ли да въведете заданието отново?" 26946 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash" 26947 #~ msgstr "Внасяне на файл CSV в GnuCash" 26948 #~ msgid "Import CSV and s_end..." 26949 #~ msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане..." 26950 #~ msgid "" 26951 #~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through " 26952 #~ "Online Banking" 26953 #~ msgstr "" 26954 #~ "Внасяне на файл CSV в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-" 26955 #~ "банкиране" 26956 #~ msgid "" 26957 #~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" 26958 #~ msgstr "" 26959 #~ "PIN-кодът трябва да е се състои от поне %d знака. Искате ли да опитате " 26960 #~ "отново?" 26961 #~ msgid "" 26962 #~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d " 26963 #~ "characters. Do you want to try again?" 26964 #~ msgstr "" 26965 #~ "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа максимум %d знака. " 26966 #~ "Искате ли да опитате отново?" 26967 #~ msgid "" 26968 #~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try " 26969 #~ "again?" 26970 #~ msgstr "" 26971 #~ "TAN трябва да е с дължина поне %d знака. Искате ли да опитате отново?" 26972 #~ msgid "" 26973 #~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d " 26974 #~ "characters. Do you want to try again?" 26975 #~ msgstr "" 26976 #~ "Въведохте %ld знака, но PIN-кодът не трябва да съдържа над %d знака. " 26977 #~ "Искате ли да опитате отново?" 26978 #~ msgid "Enable EDIT transaction action" 26979 #~ msgstr "Включване на действието 'Редактиране' на транзакции" 26980 #~ msgid "" 26981 #~ "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." 26982 #~ msgstr "" 26983 #~ "Включва действието 'Редактиране' в модула за съвпадения на транзакции. " 26984 #~ "ВСЕ ОЩЕ НЕ СЕ ПОДДЪРЖА." 26985 #~ msgid "" 26986 #~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots " 26987 #~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal " 26988 #~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash %s." 26989 #~ msgstr "" 26990 #~ "Внимание!! Тази версия на GnuCash е в процес на РАЗРАБОТКА. Вероятно има " 26991 #~ "много грешки и e нестабилна! Ако търсите стабилно приложение за лични " 26992 #~ "финанси, трябва да използвате последното издание на %s." 26993
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)