Changeset 2371


Ignore:
Timestamp:
Jan 17, 2012, 4:13:31 PM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glade: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glade.master.bg.po

    r2317 r2371  
    11# Bulgarian translation of glade po-file.
    2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the glade package.
    44# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012.
    66#
    77msgid ""
     
    99"Project-Id-Version: glade master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 06:58+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:25+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:24+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3636msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
    3737
    38 #: ../src/main.c:50
    39 msgid "Output version information and exit"
    40 msgstr "Показване на информация за версията и изход"
    41 
    42 #: ../src/main.c:53
    43 msgid "Disable Devhelp integration"
    44 msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
    45 
    46 #: ../src/main.c:56
    47 msgid "[FILE...]"
    48 msgstr "[ФАЙЛ…]"
    49 
    50 #: ../src/main.c:65
    51 msgid "be verbose"
    52 msgstr "подробен изход"
    53 
    54 #: ../src/main.c:93
    55 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
    56 msgstr ""
    57 "Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
    58 "или GNOME"
    59 
    60 #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
    61 msgid "Glade options"
    62 msgstr "Опции на Glade"
    63 
    64 #: ../src/main.c:104
    65 msgid "Glade debug options"
    66 msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
    67 
    68 #: ../src/main.c:105
    69 msgid "Show Glade debug options"
    70 msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
    71 
    72 #: ../src/main.c:148
    73 msgid ""
    74 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
    75 msgstr ""
    76 "Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
    77 "Glade."
    78 
    79 #: ../src/main.c:186
    80 #, c-format
    81 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
    82 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
    83 
    8438#: ../src/glade-window.c:52
    8539msgid "[Read Only]"
    8640msgstr "[Само за четене]"
    8741
    88 #: ../src/glade-window.c:311
     42#: ../src/glade-window.c:313
    8943msgid "User Interface Designer"
    9044msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси"
     
    9347#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
    9448#. *              the second '%s'
    95 #: ../src/glade-window.c:534
     49#: ../src/glade-window.c:536
    9650#, c-format
    9751msgid "Activate '%s' %s"
     
    10054#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
    10155#. FIXME add hint for translators
    102 #: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
     56#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
    10357#, c-format
    10458msgid "Activate '%s'"
     
    10660
    10761#. Name
    108 #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
     62#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
    10963#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
    11064msgid "Name:"
    11165msgstr "Име:"
    11266
    113 #: ../src/glade-window.c:599
     67#: ../src/glade-window.c:601
    11468msgid "Requires:"
    11569msgstr "Изисква:"
    11670
    117 #: ../src/glade-window.c:1076
     71#: ../src/glade-window.c:1044
    11872msgid "Open…"
    11973msgstr "Отваряне…"
    12074
    121 #: ../src/glade-window.c:1110
     75#: ../src/glade-window.c:1078
    12276#, c-format
    12377msgid "Project %s is still loading."
    12478msgstr "Проектът „%s“ все още се зарежда."
    12579
    126 #: ../src/glade-window.c:1142
     80#: ../src/glade-window.c:1110
    12781#, c-format
    12882msgid "The file %s has been modified since reading it"
    12983msgstr "Файлът „%s“ беше променен след последното прочитане"
    13084
    131 #: ../src/glade-window.c:1146
     85#: ../src/glade-window.c:1114
    13286msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
    13387msgstr ""
     
    13589"това?"
    13690
    137 #: ../src/glade-window.c:1151
     91#: ../src/glade-window.c:1119
    13892msgid "_Save Anyway"
    13993msgstr "_Запазване при всички случаи"
    14094
    141 #: ../src/glade-window.c:1159
     95#: ../src/glade-window.c:1127
    14296msgid "_Don't Save"
    14397msgstr "_Без запазване"
    14498
    145 #: ../src/glade-window.c:1188
     99#: ../src/glade-window.c:1156
    146100#, c-format
    147101msgid "Failed to save %s: %s"
    148102msgstr "Неуспешно запазване на „%s“: %s"
    149103
    150 #: ../src/glade-window.c:1209
     104#: ../src/glade-window.c:1177
    151105#, c-format
    152106msgid "Project '%s' saved"
    153107msgstr "Проектът „%s“ е запазен"
    154108
    155 #: ../src/glade-window.c:1232
     109#: ../src/glade-window.c:1200
    156110msgid "Save As…"
    157111msgstr "Запазване като…"
    158112
    159 #: ../src/glade-window.c:1280
     113#: ../src/glade-window.c:1248
    160114#, c-format
    161115msgid "Could not save the file %s"
    162116msgstr "Неуспешно запазване на файл „%s“"
    163117
    164 #: ../src/glade-window.c:1284
     118#: ../src/glade-window.c:1252
    165119msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    166120msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    167121
    168 #: ../src/glade-window.c:1306
     122#: ../src/glade-window.c:1274
    169123#, c-format
    170124msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
     
    172126"Неуспешно запазване на файла „%s“. Отворен е друг проект със същия път."
    173127
    174 #: ../src/glade-window.c:1331
     128#: ../src/glade-window.c:1299
    175129msgid "No open projects to save"
    176130msgstr "Няма отворени проекти за запазване"
    177131
    178 #: ../src/glade-window.c:1362
     132#: ../src/glade-window.c:1330
    179133#, c-format
    180134msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
    181135msgstr "Да се запазят ли промените по проект „%s“ преди затваряне?"
    182136
    183 #: ../src/glade-window.c:1370
     137#: ../src/glade-window.c:1338
    184138msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
    185139msgstr "Ако не ги запазите, промените ви ще бъдат загубени."
    186140
    187 #: ../src/glade-window.c:1374
     141#: ../src/glade-window.c:1342
    188142msgid "Close _without Saving"
    189143msgstr "Затваряне _без запазване"
    190144
    191 #: ../src/glade-window.c:1401
     145#: ../src/glade-window.c:1369
    192146#, c-format
    193147msgid "Failed to save %s to %s: %s"
    194148msgstr "Неуспешно запазване на „%s“ в „%s“: %s"
    195149
    196 #: ../src/glade-window.c:1414
     150#: ../src/glade-window.c:1382
    197151msgid "Save…"
    198152msgstr "Запазване…"
    199153
    200 #: ../src/glade-window.c:2106
     154#: ../src/glade-window.c:2074
    201155msgid ""
    202156"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    227181"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    228182
    229 #: ../src/glade-window.c:2132
     183#: ../src/glade-window.c:2100
    230184msgid "translator-credits"
    231185msgstr ""
     
    237191"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    238192
    239 #: ../src/glade-window.c:2134
     193#: ../src/glade-window.c:2102
    240194msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
    241195msgstr "Проектиране на потребителски интерфейси за GTK+ и GNOME."
    242196
    243 #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
     197#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
    244198msgid "_File"
    245199msgstr "_Файл"
    246200
    247 #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
     201#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
    248202msgid "_Edit"
    249203msgstr "_Редактиране"
    250204
    251 #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
     205#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
    252206msgid "_View"
    253207msgstr "_Изглед"
    254208
    255 #: ../src/glade-window.c:2207
     209#: ../src/glade-window.c:2175
    256210msgid "_Projects"
    257211msgstr "_Проекти"
    258212
    259 #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
     213#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
    260214msgid "_Help"
    261215msgstr "Помо_щ"
    262216
    263 #: ../src/glade-window.c:2214
     217#: ../src/glade-window.c:2182
    264218msgid "Create a new project"
    265219msgstr "Създаване на нов проект"
    266220
    267 #: ../src/glade-window.c:2216
     221#: ../src/glade-window.c:2184
    268222msgid "_Open…"
    269223msgstr "_Отваряне…"
    270224
    271 #: ../src/glade-window.c:2217
     225#: ../src/glade-window.c:2185
    272226msgid "Open a project"
    273227msgstr "Отваряне на проект"
    274228
    275 #: ../src/glade-window.c:2219
     229#: ../src/glade-window.c:2187
    276230msgid "Open _Recent"
    277231msgstr "С_коро отваряни"
    278232
    279 #: ../src/glade-window.c:2222
     233#: ../src/glade-window.c:2190
    280234msgid "Quit the program"
    281235msgstr "Спиране на програмата"
    282236
    283237#. ViewMenu
    284 #: ../src/glade-window.c:2225
     238#: ../src/glade-window.c:2193
    285239msgid "Palette _Appearance"
    286240msgstr "Изглед на _палитрата"
    287241
    288 #: ../src/glade-window.c:2229
     242#: ../src/glade-window.c:2197
    289243msgid "About this application"
    290244msgstr "Относно програмата"
    291245
    292 #: ../src/glade-window.c:2231
     246#: ../src/glade-window.c:2199
    293247msgid "_Developer Reference"
    294248msgstr "_Помощ за разработчици"
    295249
    296 #: ../src/glade-window.c:2232
     250#: ../src/glade-window.c:2200
    297251msgid "Display the developer reference manual"
    298252msgstr "Показване на наръчника за разработчици"
    299253
    300 #: ../src/glade-window.c:2242
     254#: ../src/glade-window.c:2210
    301255msgid "Save the current project"
    302256msgstr "Запазване на текущия проект"
    303257
    304 #: ../src/glade-window.c:2244
     258#: ../src/glade-window.c:2212
    305259msgid "Save _As…"
    306260msgstr "З_апазване като…"
    307261
    308 #: ../src/glade-window.c:2245
     262#: ../src/glade-window.c:2213
    309263msgid "Save the current project with a different name"
    310264msgstr "Запазване на текущия проект под друго име"
    311265
    312 #: ../src/glade-window.c:2249
     266#: ../src/glade-window.c:2217
    313267msgid "Close the current project"
    314268msgstr "Затваряне на текущия проект"
    315269
    316 #: ../src/glade-window.c:2253
     270#: ../src/glade-window.c:2221
    317271msgid "Undo the last action"
    318272msgstr "Отмяна на последното действие"
    319273
    320 #: ../src/glade-window.c:2256
     274#: ../src/glade-window.c:2224
    321275msgid "Redo the last action"
    322276msgstr "Възстановяване на последното действие"
    323277
    324 #: ../src/glade-window.c:2259
     278#: ../src/glade-window.c:2227
    325279msgid "Cut the selection"
    326280msgstr "Отрязване на избраното"
    327281
    328 #: ../src/glade-window.c:2262
     282#: ../src/glade-window.c:2230
    329283msgid "Copy the selection"
    330284msgstr "Копиране на избраното"
    331285
    332 #: ../src/glade-window.c:2265
     286#: ../src/glade-window.c:2233
    333287msgid "Paste the clipboard"
    334288msgstr "Поставяне в буфера за обмен"
    335289
    336 #: ../src/glade-window.c:2268
     290#: ../src/glade-window.c:2236
    337291msgid "Delete the selection"
    338292msgstr "Изтриване на избраното"
    339293
    340 #: ../src/glade-window.c:2271
     294#: ../src/glade-window.c:2239
    341295msgid "Edit project properties"
    342296msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
    343297
    344298#. ProjectsMenu
    345 #: ../src/glade-window.c:2274
     299#: ../src/glade-window.c:2242
    346300msgid "_Previous Project"
    347301msgstr "_Предишен проект"
    348302
    349 #: ../src/glade-window.c:2275
     303#: ../src/glade-window.c:2243
    350304msgid "Activate previous project"
    351305msgstr "Активиране на предишния проект"
    352306
    353 #: ../src/glade-window.c:2277
     307#: ../src/glade-window.c:2245
    354308msgid "_Next Project"
    355309msgstr "_Следващ проект"
    356310
    357 #: ../src/glade-window.c:2278
     311#: ../src/glade-window.c:2246
    358312msgid "Activate next project"
    359313msgstr "Активиране на следващия проект"
    360314
    361 #: ../src/glade-window.c:2287
     315#: ../src/glade-window.c:2255
    362316msgid "_Use Small Icons"
    363317msgstr "_Използване на малки икони"
    364318
    365 #: ../src/glade-window.c:2288
     319#: ../src/glade-window.c:2256
    366320msgid "Show items using small icons"
    367321msgstr "Показване на обектите с малки икони"
    368322
    369 #: ../src/glade-window.c:2291
     323#: ../src/glade-window.c:2259
    370324msgid "Dock _Palette"
    371325msgstr "Прикачване на п_алитрата"
    372326
    373 #: ../src/glade-window.c:2292
     327#: ../src/glade-window.c:2260
    374328msgid "Dock the palette into the main window"
    375329msgstr "Прикачване на палитрата към главния прозорец"
    376330
    377 #: ../src/glade-window.c:2295
     331#: ../src/glade-window.c:2263
    378332msgid "Dock _Inspector"
    379333msgstr "Прикачване на _инспектора"
    380334
    381 #: ../src/glade-window.c:2296
     335#: ../src/glade-window.c:2264
    382336msgid "Dock the inspector into the main window"
    383337msgstr "Прикачване на инспектора към главния прозорец"
    384338
    385 #: ../src/glade-window.c:2299
     339#: ../src/glade-window.c:2267
    386340msgid "Dock Prop_erties"
    387341msgstr "Прикачване на _свойствата"
    388342
    389 #: ../src/glade-window.c:2300
     343#: ../src/glade-window.c:2268
    390344msgid "Dock the editor into the main window"
    391345msgstr "Прикачване на редактора към главния прозорец"
    392346
    393 #: ../src/glade-window.c:2303
     347#: ../src/glade-window.c:2271
    394348msgid "Tool_bar"
    395349msgstr "Лента с _инструменти"
    396350
    397 #: ../src/glade-window.c:2304
     351#: ../src/glade-window.c:2272
    398352msgid "Show the toolbar"
    399353msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    400354
    401 #: ../src/glade-window.c:2307
     355#: ../src/glade-window.c:2275
    402356msgid "_Statusbar"
    403357msgstr "Лента за _състояние"
    404358
    405 #: ../src/glade-window.c:2308
     359#: ../src/glade-window.c:2276
    406360msgid "Show the statusbar"
    407361msgstr "Показване на лентата за състояние"
    408362
    409 #: ../src/glade-window.c:2311
     363#: ../src/glade-window.c:2279
    410364msgid "Project _Tabs"
    411365msgstr "По_дпрозорци на проектите"
    412366
    413 #: ../src/glade-window.c:2312
     367#: ../src/glade-window.c:2280
    414368msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
    415369msgstr "Показване на подпрозорците за преносими компютри на заредените проекти"
    416370
    417 #: ../src/glade-window.c:2321
     371#: ../src/glade-window.c:2289
    418372msgid "Text _beside icons"
    419373msgstr "Текст _до иконите"
    420374
    421 #: ../src/glade-window.c:2322
     375#: ../src/glade-window.c:2290
    422376msgid "Display items as text beside icons"
    423377msgstr "Показване на обектите с текст до иконите"
    424378
    425 #: ../src/glade-window.c:2324
     379#: ../src/glade-window.c:2292
    426380msgid "_Icons only"
    427381msgstr "_Само икони"
    428382
    429 #: ../src/glade-window.c:2325
     383#: ../src/glade-window.c:2293
    430384msgid "Display items as icons only"
    431385msgstr "Показване на обектите само като икони"
    432386
    433 #: ../src/glade-window.c:2327
     387#: ../src/glade-window.c:2295
    434388msgid "_Text only"
    435389msgstr "Само _текст"
    436390
    437 #: ../src/glade-window.c:2328
     391#: ../src/glade-window.c:2296
    438392msgid "Display items as text only"
    439393msgstr "Показване на обектите само като текст"
    440394
    441 #: ../src/glade-window.c:2519
     395#: ../src/glade-window.c:2587
     396msgid "Close document"
     397msgstr "Затваряне на документа"
     398
     399#: ../src/glade-window.c:2674
     400msgid "Could not create a new project."
     401msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
     402
     403#: ../src/glade-window.c:2727
     404#, c-format
     405msgid "The project %s has unsaved changes"
     406msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
     407
     408#: ../src/glade-window.c:2732
     409msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
     410msgstr ""
     411"Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
     412"Презареждане въпреки това?"
     413
     414#: ../src/glade-window.c:2742
     415#, c-format
     416msgid "The project file %s has been externally modified"
     417msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
     418
     419#: ../src/glade-window.c:2747
     420msgid "Do you want to reload the project?"
     421msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
     422
     423#: ../src/glade-window.c:2753
     424msgid "_Reload"
     425msgstr "_Зареждане"
     426
     427#: ../src/glade-window.c:2868
     428msgid "_Undo"
     429msgstr "_Отмяна"
     430
     431#: ../src/glade-window.c:2872
     432#, c-format
     433msgid "Undo: %s"
     434msgstr "Отмяна: %s"
     435
     436#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
     437msgid "the last action"
     438msgstr "на последното действие"
     439
     440#: ../src/glade-window.c:2882
     441msgid "_Redo"
     442msgstr "_Възстановяване"
     443
     444#: ../src/glade-window.c:2886
     445#, c-format
     446msgid "Redo: %s"
     447msgstr "Възстановяване: %s"
     448
     449#: ../src/glade-window.c:3352
     450msgid "Go back in undo history"
     451msgstr "Отиване назад в историята на промените"
     452
     453#: ../src/glade-window.c:3355
     454msgid "Go forward in undo history"
     455msgstr "Отиване напред в историята на промените"
     456
     457#: ../src/glade-window.c:3410
     458msgid "Palette"
     459msgstr "Палитра"
     460
     461#: ../src/glade-window.c:3420
     462msgid "Inspector"
     463msgstr "Инспектор"
     464
     465#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
     466#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
     467#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
     468#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
     469#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
     470msgid "Properties"
     471msgstr "Свойства"
     472
     473#: ../src/glade-window.c:3464
    442474msgid "Select"
    443475msgstr "Избор"
    444476
    445 #: ../src/glade-window.c:2522
     477#: ../src/glade-window.c:3465
    446478msgid "Select widgets in the workspace"
    447479msgstr "Избор на графични обекти в работното пространство"
    448480
    449 #: ../src/glade-window.c:2546
     481#: ../src/glade-window.c:3469
    450482msgid "Drag Resize"
    451483msgstr "Изтегляне и провлачване"
    452484
    453 #: ../src/glade-window.c:2549
     485#: ../src/glade-window.c:3470
    454486msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
    455487msgstr "Изтегляне и провлачване на графични обекти в работното пространство"
    456488
    457 #: ../src/glade-window.c:2624
    458 msgid "Close document"
    459 msgstr "Затваряне на документа"
    460 
    461 #: ../src/glade-window.c:2711
    462 msgid "Could not create a new project."
    463 msgstr "Неуспешно създаване на нов проект."
    464 
    465 #: ../src/glade-window.c:2764
    466 #, c-format
    467 msgid "The project %s has unsaved changes"
    468 msgstr "Проектът %s има незапазени промени"
    469 
    470 #: ../src/glade-window.c:2769
    471 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
    472 msgstr ""
    473 "Ако го презаредите, всички незапазени промени ще бъдат загубени. "
    474 "Презареждане въпреки това?"
    475 
    476 #: ../src/glade-window.c:2779
    477 #, c-format
    478 msgid "The project file %s has been externally modified"
    479 msgstr "Файлът-проект „%s“ е бил променен от друга програма"
    480 
    481 #: ../src/glade-window.c:2784
    482 msgid "Do you want to reload the project?"
    483 msgstr "Искате ли да презаредите проекта?"
    484 
    485 #: ../src/glade-window.c:2790
    486 msgid "_Reload"
    487 msgstr "_Зареждане"
    488 
    489 #: ../src/glade-window.c:2905
    490 msgid "_Undo"
    491 msgstr "_Отмяна"
    492 
    493 #: ../src/glade-window.c:2909
    494 #, c-format
    495 msgid "Undo: %s"
    496 msgstr "Отмяна: %s"
    497 
    498 #: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
    499 msgid "the last action"
    500 msgstr "на последното действие"
    501 
    502 #: ../src/glade-window.c:2919
    503 msgid "_Redo"
    504 msgstr "_Възстановяване"
    505 
    506 #: ../src/glade-window.c:2923
    507 #, c-format
    508 msgid "Redo: %s"
    509 msgstr "Възстановяване: %s"
    510 
    511 #: ../src/glade-window.c:3389
    512 msgid "Go back in undo history"
    513 msgstr "Отиване назад в историята на промените"
    514 
    515 #: ../src/glade-window.c:3392
    516 msgid "Go forward in undo history"
    517 msgstr "Отиване напред в историята на промените"
    518 
    519 #: ../src/glade-window.c:3447
    520 msgid "Palette"
    521 msgstr "Палитра"
    522 
    523 #: ../src/glade-window.c:3457
    524 msgid "Inspector"
    525 msgstr "Инспектор"
    526 
    527 #: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
    528 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
    529 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
    530 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
    531 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
    532 msgid "Properties"
    533 msgstr "Свойства"
    534 
    535 #: ../gladeui/glade-app.c:435
     489#: ../src/glade-window.c:3474
     490msgid "Margin Edit"
     491msgstr "Полета"
     492
     493#: ../src/glade-window.c:3475
     494msgid "Edit widget margins"
     495msgstr "Редактиране на полетата на графичния обект"
     496
     497#: ../src/glade-window.c:3479
     498msgid "Alignment Edit"
     499msgstr "Подравняване"
     500
     501#: ../src/glade-window.c:3480
     502msgid "Edit widget alignment"
     503msgstr "Редактиране на подравняването на графичния обект"
     504
     505#: ../src/main.c:50
     506msgid "Output version information and exit"
     507msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
     508
     509#: ../src/main.c:53
     510msgid "Disable Devhelp integration"
     511msgstr "Изключване на интеграцията с Devhelp"
     512
     513#: ../src/main.c:56
     514msgid "[FILE...]"
     515msgstr "[ФАЙЛ…]"
     516
     517#: ../src/main.c:65
     518msgid "be verbose"
     519msgstr "подробен изход"
     520
     521#: ../src/main.c:93
     522msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
     523msgstr ""
     524"Създаване или редактиране на потребителски интерфейси за приложения на GTK+ "
     525"или GNOME"
     526
     527#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
     528msgid "Glade options"
     529msgstr "Опции на Glade"
     530
     531#: ../src/main.c:104
     532msgid "Glade debug options"
     533msgstr "Опции за изчистване на грешки на Glade"
     534
     535#: ../src/main.c:105
     536msgid "Show Glade debug options"
     537msgstr "Показване на опциите за изчистване на грешки"
     538
     539#: ../src/main.c:148
     540msgid ""
     541"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
     542msgstr ""
     543"Няма поддръжка за gmodule. Поддръжката за gmodule е необходима, за да работи "
     544"Glade."
     545
     546#: ../src/main.c:186
     547#, c-format
     548msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
     549msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“, файлът не съществува.\n"
     550
     551#: ../gladeui/glade-app.c:432
    536552#, c-format
    537553msgid ""
     
    543559"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    544560
    545 #: ../gladeui/glade-app.c:447
     561#: ../gladeui/glade-app.c:444
    546562#, c-format
    547563msgid ""
     
    553569"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    554570
    555 #: ../gladeui/glade-app.c:475
     571#: ../gladeui/glade-app.c:472
    556572#, c-format
    557573msgid ""
     
    562578"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    563579
    564 #: ../gladeui/glade-app.c:487
     580#: ../gladeui/glade-app.c:484
    565581#, c-format
    566582msgid ""
     
    571587"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    572588
    573 #: ../gladeui/glade-app.c:500
     589#: ../gladeui/glade-app.c:497
    574590#, c-format
    575591msgid ""
     
    580596"В тази сесия потребителски данни няма да бъдат запазвани."
    581597
    582 #: ../gladeui/glade-builtins.c:70
    583 msgid "Authentication"
    584 msgstr "Удостоверяване"
    585 
    586 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
    587 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
    588 msgid "Drag and Drop"
    589 msgstr "Провлачване и пускане"
    590 
    591 #. GTK_STOCK_DND
    592 #: ../gladeui/glade-builtins.c:72
    593 msgid "Drag and Drop Multiple"
    594 msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
    595 
    596 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
    597 #: ../gladeui/glade-builtins.c:73
    598 msgid "Color Picker"
    599 msgstr "Избор на цвят"
    600 
    601 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
    602 #: ../gladeui/glade-builtins.c:74
    603 msgid "Directory"
    604 msgstr "Папка"
    605 
    606 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
    607 #: ../gladeui/glade-builtins.c:75
    608 msgid "File"
    609 msgstr "Файл"
    610 
    611 #. GTK_STOCK_FILE
    612 #: ../gladeui/glade-builtins.c:76
    613 msgid "Missing Image"
    614 msgstr "Липсващо изображение"
    615 
    616 #: ../gladeui/glade-builtins.c:336
    617 msgid "Stock"
    618 msgstr "Вграден"
    619 
    620 #: ../gladeui/glade-builtins.c:337
    621 msgid "A builtin stock item"
    622 msgstr "Вграден стандартен обект"
    623 
    624 #: ../gladeui/glade-builtins.c:344
    625 msgid "Stock Image"
    626 msgstr "Вградено изображение"
    627 
    628 #: ../gladeui/glade-builtins.c:345
    629 msgid "A builtin stock image"
    630 msgstr "Вградено стандартно изображение"
    631 
    632 #: ../gladeui/glade-builtins.c:489
    633 msgid "Objects"
    634 msgstr "Обекти"
    635 
    636 #: ../gladeui/glade-builtins.c:490
    637 msgid "A list of objects"
    638 msgstr "Списък с обекти"
    639 
    640 #: ../gladeui/glade-builtins.c:498
    641 msgid "Image File Name"
    642 msgstr "Файл с изображение"
    643 
    644 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
    645 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
    646 msgstr ""
    647 "За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
    648 "пълен път до него"
    649 
    650 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
    651 msgid "Color"
    652 msgstr "Цвят"
    653 
    654 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
    655 msgid "A GDK color value"
    656 msgstr "Стойност на цвета на GDK"
    657 
    658 #: ../gladeui/glade-builtins.c:535
    659 msgid "String"
    660 msgstr "Низ"
    661 
    662 #: ../gladeui/glade-builtins.c:536
    663 msgid "An entry"
    664 msgstr "Съдържание"
    665 
    666 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
    667 msgid "Design View"
    668 msgstr "Изглед за проектиране"
    669 
    670 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
    671 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
    672 msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
    673 
    674 #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
    675 msgid "- previews a glade UI definition"
    676 msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
    677 
    678 #: ../gladeui/glade-previewer.c:62
    679 msgid "Name of the file to preview"
    680 msgstr "Име на файла за преглед"
    681 
    682 #: ../gladeui/glade-previewer.c:65
    683 msgid "Name of the toplevel to preview"
    684 msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
    685 
    686 #: ../gladeui/glade-previewer.c:67
    687 msgid "Listen standard input"
    688 msgstr "Слушане на стандартния вход"
    689 
    690 #: ../gladeui/glade-previewer.c:70
    691 msgid "Display previewer version"
    692 msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
    693 
    694 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
    695 #, c-format
    696 msgid ""
    697 "%s\n"
    698 "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
    699 msgstr ""
    700 "%s\n"
    701 "Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
    702 
    703 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94
    704 #, c-format
    705 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
    706 msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
    707 
    708 #: ../gladeui/glade-previewer.c:100
    709 #, c-format
    710 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
    711 msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
    712 
    713 #: ../gladeui/glade-previewer.c:118
    714 #, c-format
    715 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
    716 msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
    717 
    718 #: ../gladeui/glade-previewer.c:148
    719 #, c-format
    720 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
    721 msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
    722 
    723 #: ../gladeui/glade-previewer.c:158
    724 #, c-format
    725 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
    726 msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
    727 
    728 #: ../gladeui/glade-previewer.c:164
    729 #, c-format
    730 msgid "Object is not previewable.\n"
    731 msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
    732 
    733 #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
    734 msgid "Preview"
    735 msgstr "Преглед"
    736 
    737 #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
    738 #: ../gladeui/glade-previewer.c:290
    739 #, c-format
    740 msgid "Error: %s.\n"
    741 msgstr "Грешка: %s.\n"
    742 
    743 #: ../gladeui/glade-previewer.c:347
    744 #, c-format
    745 msgid "Broken pipe!\n"
    746 msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
    747 
    748598#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
    749599#, c-format
     
    784634msgstr "Контейнерът за редактиране"
    785635
    786 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
     636#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
     637#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
    787638msgid "General"
    788639msgstr "Основни"
    789640
    790 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
     641#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
     642#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
    791643msgid "Hierarchy"
    792644msgstr "Йерархия"
    793645
    794 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
     646#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
    795647msgid "Label"
    796648msgstr "Етикет"
    797649
    798 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
     650#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
    799651msgid "Type"
    800652msgstr "Вид"
    801653
    802654#. Type
    803 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
     655#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
    804656msgid "Type:"
    805657msgstr "Вид:"
    806658
    807 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
     659#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2259
    808660msgid ""
    809661"<big><b>Tips:</b></big>\n"
     
    820672"  * Колоната „Вид“ може да се редактира."
    821673
     674#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
     675#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
     676msgid "Authentication"
     677msgstr "Удостоверяване"
     678
     679#. GTK_STOCK_DND
     680#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
     681msgid "Drag and Drop"
     682msgstr "Провлачване и пускане"
     683
     684#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
     685#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
     686msgid "Drag and Drop Multiple"
     687msgstr "Провлачване и пускане на много обекти"
     688
     689#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
     690#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
     691msgid "Color Picker"
     692msgstr "Избор на цвят"
     693
     694#. GTK_STOCK_DIRECTORY
     695#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
     696msgid "Directory"
     697msgstr "Папка"
     698
     699#. GTK_STOCK_FILE
     700#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
     701msgid "File"
     702msgstr "Файл"
     703
     704#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
     705#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
     706msgid "Missing Image"
     707msgstr "Липсващо изображение"
     708
     709#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
     710msgid "Stock"
     711msgstr "Вграден"
     712
     713#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
     714msgid "A builtin stock item"
     715msgstr "Вграден стандартен обект"
     716
     717#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
     718msgid "Stock Image"
     719msgstr "Вградено изображение"
     720
     721#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
     722msgid "A builtin stock image"
     723msgstr "Вградено стандартно изображение"
     724
     725#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
     726msgid "Objects"
     727msgstr "Обекти"
     728
     729#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
     730msgid "A list of objects"
     731msgstr "Списък с обекти"
     732
     733#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
     734msgid "Image File Name"
     735msgstr "Файл с изображение"
     736
     737#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
     738msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
     739msgstr ""
     740"За да се зареди изображението, въведете името на файла и относителен или "
     741"пълен път до него"
     742
     743#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
     744msgid "Color"
     745msgstr "Цвят"
     746
     747#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
     748msgid "A GDK color value"
     749msgstr "Стойност на цвета на GDK"
     750
     751#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
     752msgid "String"
     753msgstr "Низ"
     754
     755#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
     756msgid "An entry"
     757msgstr "Съдържание"
     758
    822759#: ../gladeui/glade-command.c:627
    823760#, c-format
     
    830767msgstr "Задаване на %s за %s"
    831768
    832 #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
     769#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3043
    833770#, c-format
    834771msgid "Setting %s of %s to %s"
     
    919856msgstr "Отключване на %s"
    920857
    921 #: ../gladeui/glade-cursor.c:181
     858#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
    922859#, c-format
    923860msgid "Unable to load image (%s)"
    924861msgstr "Неуспешно зареждане на изображение (%s)"
    925862
    926 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
    927 msgid "Property Class"
    928 msgstr "Клас на свойството"
    929 
    930 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
    931 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
    932 msgstr ""
    933 "Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
    934 
    935 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
    936 msgid "Use Command"
    937 msgstr "Използване на команда"
    938 
    939 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
    940 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
    941 msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
    942 
    943 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
    944 msgid "Select Fields"
    945 msgstr "Избор на полета"
    946 
    947 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
    948 msgid "_Select individual fields:"
    949 msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
    950 
    951 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
    952 msgid "Select Named Icon"
    953 msgstr "Избор на именувана икона"
    954 
    955 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
    956 msgid "Edit Text"
    957 msgstr "Редактиране на текст"
    958 
    959 #. Text
    960 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
    961 msgid "_Text:"
    962 msgstr "_Текст:"
    963 
    964 #. Translatable
    965 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
    966 msgid "T_ranslatable"
    967 msgstr "_Преводим"
    968 
    969 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
    970 msgid "Whether this property is translatable"
    971 msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
    972 
    973 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
    974 msgid "Conte_xt for translation:"
    975 msgstr "Ко_нтекст за превода:"
    976 
    977 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
    978 msgid ""
    979 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
    980 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
    981 "string"
    982 msgstr ""
    983 "За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
    984 "този низ от другите появи на същия низ"
    985 
    986 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
    987 msgid "Co_mments for translators:"
    988 msgstr "_Коментари за преводачите:"
    989 
    990 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
    991 msgid "Select a file from the project resource directory"
    992 msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
    993 
    994 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
    995 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
    996 msgid "Yes"
    997 msgstr "Да"
    998 
    999 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
    1000 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
    1001 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
    1002 msgid "No"
    1003 msgstr "Не"
    1004 
    1005 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
    1006 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
    1007 msgid "Name"
    1008 msgstr "Име"
    1009 
    1010 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
    1011 msgid "Class"
    1012 msgstr "Клас"
    1013 
    1014 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
    1015 #, c-format
    1016 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
    1017 msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
    1018 
    1019 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
    1020 #, c-format
    1021 msgid "Choose a parentless %s in this project"
    1022 msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
    1023 
    1024 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
    1025 #, c-format
    1026 msgid "Choose %s type objects in this project"
    1027 msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
    1028 
    1029 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
    1030 #, c-format
    1031 msgid "Choose a %s in this project"
    1032 msgstr "Избор на %s в този проект"
    1033 
    1034 #. Checklist
    1035 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
    1036 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
    1037 msgid "O_bjects:"
    1038 msgstr "_Обекти:"
    1039 
    1040 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
    1041 msgid "_New"
    1042 msgstr "_Нов"
    1043 
    1044 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
    1045 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
    1046 #, c-format
    1047 msgid "Creating %s for %s of %s"
    1048 msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
    1049 
    1050 #. Checklist
    1051 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
    1052 msgid "Objects:"
    1053 msgstr "Обекти:"
    1054 
    1055 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
    1056 msgid "The Object's name"
    1057 msgstr "Името на обекта"
     863#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
     864#, c-format
     865msgid "Editing alignments of %s"
     866msgstr "Редактиране на подравняването на %s"
     867
     868#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
     869#, c-format
     870msgid "Editing margins of %s"
     871msgstr "Редактиране на полетата на %s"
     872
     873#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
     874msgid "Design View"
     875msgstr "Изглед за проектиране"
     876
     877#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
     878msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
     879msgstr "Обектът GladeDesign който съдържа тази подредба"
    1058880
    1059881#: ../gladeui/glade-editor.c:217
     
    1168990msgstr "%s — свойства на %s"
    1169991
     992#: ../gladeui/glade-editor-property.c:625
     993msgid "Property Class"
     994msgstr "Клас на свойството"
     995
     996#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
     997msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
     998msgstr ""
     999"Класът GladePropertyClass, за който е създадено това GladeEditorProperty"
     1000
     1001#: ../gladeui/glade-editor-property.c:632
     1002msgid "Use Command"
     1003msgstr "Използване на команда"
     1004
     1005#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
     1006msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
     1007msgstr "Дали да се използва командата на API за стека отмяна/възстановяване"
     1008
     1009#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1137
     1010msgid "Select Fields"
     1011msgstr "Избор на полета"
     1012
     1013#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1159
     1014msgid "_Select individual fields:"
     1015msgstr "_Избор на индивидуални полета:"
     1016
     1017#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1491
     1018msgid "Select Named Icon"
     1019msgstr "Избор на именувана икона"
     1020
     1021#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766
     1022msgid "Edit Text"
     1023msgstr "Редактиране на текст"
     1024
     1025#. Text
     1026#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1796
     1027msgid "_Text:"
     1028msgstr "_Текст:"
     1029
     1030#. Translatable
     1031#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
     1032msgid "T_ranslatable"
     1033msgstr "_Преводим"
     1034
     1035#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836 ../gladeui/glade-property.c:660
     1036msgid "Whether this property is translatable"
     1037msgstr "Дали това свойство може да се превежда"
     1038
     1039#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1844
     1040msgid "Conte_xt for translation:"
     1041msgstr "Ко_нтекст за превода:"
     1042
     1043#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
     1044msgid ""
     1045"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
     1046"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
     1047"string"
     1048msgstr ""
     1049"За къси и двусмислени низове: въведете дума, която да отличи значението на "
     1050"този низ от другите появи на същия низ"
     1051
     1052#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1881
     1053msgid "Co_mments for translators:"
     1054msgstr "_Коментари за преводачите:"
     1055
     1056#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1996
     1057msgid "Select a file from the project resource directory"
     1058msgstr "Изберете файл от папката с ресурси на проекта"
     1059
     1060#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
     1061#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
     1062msgid "Yes"
     1063msgstr "Да"
     1064
     1065#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2280
     1066#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2296
     1067#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2311
     1068msgid "No"
     1069msgstr "Не"
     1070
     1071#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2719
     1072#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
     1073msgid "Name"
     1074msgstr "Име"
     1075
     1076#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2728 ../gladeui/glade-property.c:627
     1077msgid "Class"
     1078msgstr "Клас"
     1079
     1080#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2745
     1081#, c-format
     1082msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
     1083msgstr "Избор на обекти от безконтейнерен вид %s в този проект"
     1084
     1085#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2746
     1086#, c-format
     1087msgid "Choose a parentless %s in this project"
     1088msgstr "Избор на безконтейнерен вид %s в този проект"
     1089
     1090#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
     1091#, c-format
     1092msgid "Choose %s type objects in this project"
     1093msgstr "Избор на обекти вид %s в този проект"
     1094
     1095#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
     1096#, c-format
     1097msgid "Choose a %s in this project"
     1098msgstr "Избор на %s в този проект"
     1099
     1100#. Checklist
     1101#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2820
     1102#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2962
     1103msgid "O_bjects:"
     1104msgstr "_Обекти:"
     1105
     1106#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2914
     1107msgid "_New"
     1108msgstr "_Нов"
     1109
     1110#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
     1111#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
     1112#, c-format
     1113msgid "Creating %s for %s of %s"
     1114msgstr "Създаване на %s за %s на %s"
     1115
     1116#. Checklist
     1117#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267
     1118msgid "Objects:"
     1119msgstr "Обекти:"
     1120
     1121#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
     1122msgid "The Object's name"
     1123msgstr "Името на обекта"
     1124
     1125#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
     1126msgid "Project"
     1127msgstr "Проект"
     1128
     1129#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
     1130msgid "The project being inspected"
     1131msgstr "Проектът, който се изследва"
     1132
     1133#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
     1134msgid "< search widgets >"
     1135msgstr "< търсене на графични обекти >"
     1136
     1137#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
     1138msgid "All Contexts"
     1139msgstr "Всеки контекст"
     1140
     1141#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
     1142msgid "Named Icon Chooser"
     1143msgstr "Избор на икона"
     1144
     1145#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
     1146msgid "Icon _Name:"
     1147msgstr "_Име на икона:"
     1148
     1149#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
     1150msgid "C_ontexts:"
     1151msgstr "_Контекст:"
     1152
     1153#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
     1154msgid "Icon Na_mes:"
     1155msgstr "И_мена на икони:"
     1156
     1157#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
     1158msgid "_List standard icons only"
     1159msgstr "_Показване само на стандартни икони"
     1160
     1161#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
     1162#, c-format
     1163msgid "Could not create directory: %s"
     1164msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
     1165
     1166#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
     1167msgid "Delete"
     1168msgstr "Изтриване"
     1169
     1170#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
     1171msgid "Delete All"
     1172msgstr "Изтриване на всичко"
     1173
    11701174#: ../gladeui/glade-palette.c:646
    11711175msgid "Widget selector"
     
    12031207msgstr "Неуспешно стартиране на прегледа: %s\n"
    12041208
    1205 #: ../gladeui/glade-project.c:956
     1209#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
     1210msgid "- previews a glade UI definition"
     1211msgstr "— преглед на интерфейс направен в glade"
     1212
     1213#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
     1214msgid "Name of the file to preview"
     1215msgstr "Име на файла за преглед"
     1216
     1217#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
     1218msgid "Name of the toplevel to preview"
     1219msgstr "Име на най-горното ниво за преглед"
     1220
     1221#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
     1222msgid "Listen standard input"
     1223msgstr "Слушане на стандартния вход"
     1224
     1225#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
     1226msgid "Display previewer version"
     1227msgstr "Извеждане на версията на програмата за преглед"
     1228
     1229#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
     1230#, c-format
     1231msgid ""
     1232"%s\n"
     1233"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
     1234msgstr ""
     1235"%s\n"
     1236"Изпълнете „%s --help“ за пълния списък с наличните опции на командата.\n"
     1237
     1238#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
     1239#, c-format
     1240msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
     1241msgstr "Опциите „--listen“ и „--filename“ са взаимно несъвместими.\n"
     1242
     1243#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
     1244#, c-format
     1245msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
     1246msgstr "Използвайте или „--listen“, или „--filename“.\n"
     1247
     1248#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
     1249#, c-format
     1250msgid "Couldn't load builder definition: %s"
     1251msgstr "Дефинициите не могат да се заредят: %s"
     1252
     1253#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
     1254#, c-format
     1255msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
     1256msgstr "Дефинициите на интерфейса не съдържат обекти за преглед.\n"
     1257
     1258#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
     1259#, c-format
     1260msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
     1261msgstr "Обект %s липсва в дефиницията на интерфейса.\n"
     1262
     1263#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
     1264#, c-format
     1265msgid "Object is not previewable.\n"
     1266msgstr "Обектът не може да бъде прегледан.\n"
     1267
     1268#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
     1269msgid "Preview"
     1270msgstr "Преглед"
     1271
     1272#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
     1273#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
     1274#, c-format
     1275msgid "Error: %s.\n"
     1276msgstr "Грешка: %s.\n"
     1277
     1278#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
     1279#, c-format
     1280msgid "Broken pipe!\n"
     1281msgstr "Прекъснат програмен канал!\n"
     1282
     1283#: ../gladeui/glade-project.c:977
    12061284msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
    12071285msgstr "Дали проектът е бил променен след последното запазване"
    12081286
    1209 #: ../gladeui/glade-project.c:962
     1287#: ../gladeui/glade-project.c:983
    12101288msgid "Has Selection"
    12111289msgstr "Има избрани обекти"
    12121290
    1213 #: ../gladeui/glade-project.c:963
     1291#: ../gladeui/glade-project.c:984
    12141292msgid "Whether project has a selection"
    12151293msgstr "Дали проектът има избрани проекти"
    12161294
    1217 #: ../gladeui/glade-project.c:969
     1295#: ../gladeui/glade-project.c:990
    12181296msgid "Path"
    12191297msgstr "Път"
    12201298
    1221 #: ../gladeui/glade-project.c:970
     1299#: ../gladeui/glade-project.c:991
    12221300msgid "The filesystem path of the project"
    12231301msgstr "Път до файла на проекта"
    12241302
    1225 #: ../gladeui/glade-project.c:976
     1303#: ../gladeui/glade-project.c:997
    12261304msgid "Read Only"
    12271305msgstr "Само за четене"
    12281306
    1229 #: ../gladeui/glade-project.c:977
     1307#: ../gladeui/glade-project.c:998
    12301308msgid "Whether project is read-only"
    12311309msgstr "Дали проектът е само за четене"
    12321310
    1233 #: ../gladeui/glade-project.c:983
     1311#: ../gladeui/glade-project.c:1004
    12341312msgid "Add Item"
    12351313msgstr "Добавяне на обект"
    12361314
    1237 #: ../gladeui/glade-project.c:984
     1315#: ../gladeui/glade-project.c:1005
    12381316msgid "The current item to add to the project"
    12391317msgstr "Текущият обект, който да се добави към проекта"
    12401318
    1241 #: ../gladeui/glade-project.c:990
     1319#: ../gladeui/glade-project.c:1011
    12421320msgid "Pointer Mode"
    12431321msgstr "Режим на показалеца"
    12441322
    1245 #: ../gladeui/glade-project.c:991
     1323#: ../gladeui/glade-project.c:1012
    12461324msgid "The currently effective GladePointerMode"
    12471325msgstr "Активният в момента GladePointerMode"
    12481326
    1249 #: ../gladeui/glade-project.c:1155
     1327#: ../gladeui/glade-project.c:1189
    12501328#, c-format
    12511329msgid ""
     
    12561334"Следните необходими каталози не са налични: %s"
    12571335
    1258 #: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
    1259 #: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
     1336#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
     1337#: ../gladeui/glade-project.c:1472
     1338#, c-format
     1339msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
     1340msgstr "%s използва Gtk+ %d.%d"
     1341
     1342#: ../gladeui/glade-project.c:1511
     1343msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
     1344msgstr "Има 1 обект, който няма да се компилира. Той е с вид "
     1345
     1346#: ../gladeui/glade-project.c:1516
     1347#, c-format
     1348msgid ""
     1349"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
     1350msgstr "Има %d обекта, който няма да се компилират. Те са с видове "
     1351
     1352#: ../gladeui/glade-project.c:1523
     1353msgid " and "
     1354msgstr " и "
     1355
     1356#: ../gladeui/glade-project.c:1541
     1357#, c-format
     1358msgid ""
     1359"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
     1360"Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets "
     1361"first.\n"
     1362"%s"
     1363msgstr ""
     1364"Тази версия на Glade е само за GTK+ 3.\n"
     1365"Проверете дали можете да стартирате проекта с Glade 3.8, без да получите "
     1366"предупреждения за остарели графични обекти.\n"
     1367"%s"
     1368
     1369#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
     1370#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
    12601371#, c-format
    12611372msgid "%s document properties"
     
    12651376#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
    12661377#. ******************************************************************
    1267 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1268 #: ../gladeui/glade-project.c:1931
     1378#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
     1379#: ../gladeui/glade-project.c:2051
    12691380#, c-format
    12701381msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
    12711382msgstr "Този графичен обект е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    12721383
    1273 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
    1274 #: ../gladeui/glade-project.c:1935
     1384#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
     1385#: ../gladeui/glade-project.c:2055
    12751386#, c-format
    12761387msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    12771388msgstr "[%s] Обектът „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
    12781389
    1279 #: ../gladeui/glade-project.c:1937
     1390#: ../gladeui/glade-project.c:2057
    12801391msgid "This widget is deprecated"
    12811392msgstr "Този графичен обект е изоставен"
    12821393
    1283 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
    1284 #: ../gladeui/glade-project.c:1940
     1394#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
     1395#: ../gladeui/glade-project.c:2060
    12851396#, c-format
    12861397msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
     
    12911402#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
    12921403#.
    1293 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
     1404#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
    12941405#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1295 #: ../gladeui/glade-project.c:1950
     1406#: ../gladeui/glade-project.c:2070
    12961407#, c-format
    12971408msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
    12981409msgstr "Това свойство е въведено в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    12991410
    1300 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1301 #: ../gladeui/glade-project.c:1954
     1411#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1412#: ../gladeui/glade-project.c:2074
    13021413#, c-format
    13031414msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    13041415msgstr "[%s] Свойството „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    13051416
    1306 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1307 #: ../gladeui/glade-project.c:1958
     1417#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1418#: ../gladeui/glade-project.c:2078
    13081419#, c-format
    13091420msgid ""
     
    13121423"[%s] Свойството за пакетиране „%s“ на обекта „%s“ е въведено в %s %d.%d\n"
    13131424
    1314 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
    1315 #: ../gladeui/glade-project.c:1962
     1425#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
     1426#: ../gladeui/glade-project.c:2082
    13161427#, c-format
    13171428msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
    13181429msgstr "[%s] Сигналът „%s“ на обекта „%s“ е въведен в %s %d.%d\n"
    13191430
    1320 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
     1431#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
    13211432#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
    1322 #: ../gladeui/glade-project.c:1967
     1433#: ../gladeui/glade-project.c:2087
    13231434#, c-format
    13241435msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
    13251436msgstr "Този сигнал е въведен в %s %d.%d, проектът е за %s %d.%d"
    13261437
    1327 #: ../gladeui/glade-project.c:2195
     1438#: ../gladeui/glade-project.c:2315
    13281439msgid "Details"
    13291440msgstr "Подробности"
    13301441
    1331 #: ../gladeui/glade-project.c:2211
     1442#: ../gladeui/glade-project.c:2331
    13321443#, c-format
    13331444msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
    13341445msgstr "Проектът „%s“ съдържа грешки. Да се запази ли въпреки това?"
    13351446
    1336 #: ../gladeui/glade-project.c:2212
     1447#: ../gladeui/glade-project.c:2332
    13371448#, c-format
    13381449msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
     
    13411452"използваните обекти и целевите версии."
    13421453
    1343 #: ../gladeui/glade-project.c:3568
     1454#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
     1455#: ../gladeui/glade-project.c:2357
     1456#, c-format
     1457msgid "Unknown object %s with type %s\n"
     1458msgstr "Непознат обект %s от вид %s\n"
     1459
     1460#: ../gladeui/glade-project.c:3899
    13441461#, c-format
    13451462msgid "Unsaved %i"
    13461463msgstr "Незапазен %i"
    13471464
    1348 #: ../gladeui/glade-project.c:3627
     1465#: ../gladeui/glade-project.c:3958
    13491466#, c-format
    13501467msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
     
    13531470"версиите."
    13541471
    1355 #: ../gladeui/glade-project.c:3764
     1472#: ../gladeui/glade-project.c:4095
    13561473msgid "Image resources are loaded locally:"
    13571474msgstr "Изображенията се зареждат локално:"
    13581475
    1359 #: ../gladeui/glade-project.c:3781
     1476#: ../gladeui/glade-project.c:4112
    13601477msgid "From the project directory"
    13611478msgstr "От папката на проекта"
    13621479
    1363 #: ../gladeui/glade-project.c:3792
     1480#: ../gladeui/glade-project.c:4123
    13641481msgid "From a project relative directory"
    13651482msgstr "От относителна папка спрямо тази на проекта"
    13661483
    1367 #: ../gladeui/glade-project.c:3808
     1484#: ../gladeui/glade-project.c:4139
    13681485msgid "From this directory"
    13691486msgstr "От тази папка"
    13701487
    13711488# Заглавие на диалогов прозорец.
    1372 #: ../gladeui/glade-project.c:3813
     1489#: ../gladeui/glade-project.c:4144
    13731490msgid "Choose a path to load image resources"
    13741491msgstr "Избор на папка за зареждане на изображения"
    13751492
    13761493#. Target versions
    1377 #: ../gladeui/glade-project.c:3838
     1494#: ../gladeui/glade-project.c:4169
    13781495msgid "Toolkit versions required:"
    13791496msgstr "Изисквани версии на графичната библиотека:"
    13801497
    1381 #: ../gladeui/glade-project.c:3934
     1498#: ../gladeui/glade-project.c:4265
    13821499msgid "Verify versions and deprecations:"
    13831500msgstr "Проверка за версии и изоставени обекти:"
    13841501
    1385 #: ../gladeui/glade-project.c:4325
     1502#: ../gladeui/glade-project.c:4652
    13861503#, c-format
    13871504msgid "(internal %s)"
    13881505msgstr "(вътрешен %s)"
    13891506
    1390 #: ../gladeui/glade-project.c:4330
     1507#: ../gladeui/glade-project.c:4657
    13911508#, c-format
    13921509msgid "(%s child)"
    13931510msgstr "(дъщерен обект %s)"
    13941511
    1395 #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
    1396 #: ../gladeui/glade-project.c:4338
     1512#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
     1513#: ../gladeui/glade-project.c:4665
    13971514#, c-format
    13981515msgid "(%s of %s)"
    13991516msgstr "(%s за %s)"
    14001517
    1401 #: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
    1402 #: ../gladeui/glade-project.c:4766
     1518#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
     1519#: ../gladeui/glade-project.c:5108
    14031520msgid "No widget selected."
    14041521msgstr "Няма избран графичен обект."
    14051522
    1406 #: ../gladeui/glade-project.c:4652
     1523#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
     1524msgid "Unknown widgets ignored."
     1525msgstr "Непознатите графични обекти се пропускат."
     1526
     1527#: ../gladeui/glade-project.c:4994
    14071528msgid "Unable to paste to the selected parent"
    14081529msgstr "Неуспешно поставяне в избрания контейнер"
    14091530
    1410 #: ../gladeui/glade-project.c:4663
     1531#: ../gladeui/glade-project.c:5005
    14111532msgid "Unable to paste to multiple widgets"
    14121533msgstr "Неуспешно поставяне в множество графични обекти"
    14131534
    1414 #: ../gladeui/glade-project.c:4679
     1535#: ../gladeui/glade-project.c:5021
    14151536msgid "No widget on the clipboard"
    14161537msgstr "В буфера за обмен няма графичен обект "
    14171538
    1418 #: ../gladeui/glade-project.c:4724
     1539#: ../gladeui/glade-project.c:5066
    14191540msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
    14201541msgstr "Само един графичен обект може да бъде поставен в този контейнер"
    14211542
    1422 #: ../gladeui/glade-project.c:4736
     1543#: ../gladeui/glade-project.c:5078
    14231544msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
    14241545msgstr "Недостатъчно количество заместители в целевия контейнер"
     
    14721593msgstr "Информация за приоритета, необходима за редактора на свойства"
    14731594
     1595#: ../gladeui/glade-signal.c:161
     1596msgid "SignalClass"
     1597msgstr "Клас на сигнала"
     1598
     1599#: ../gladeui/glade-signal.c:162
     1600msgid "The signal class of this signal"
     1601msgstr "Класът на този сигнал"
     1602
     1603#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
     1604msgid "Handler"
     1605msgstr "Обработка"
     1606
     1607#: ../gladeui/glade-signal.c:168
     1608msgid "The handler for this signal"
     1609msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
     1610
     1611#: ../gladeui/glade-signal.c:173
     1612msgid "User Data"
     1613msgstr "Потребителски данни"
     1614
     1615#: ../gladeui/glade-signal.c:174
     1616msgid "The user data for this signal"
     1617msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
     1618
     1619#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
     1620msgid "Support Warning"
     1621msgstr "Предупреждение за версия"
     1622
     1623#: ../gladeui/glade-signal.c:180
     1624msgid "The versioning support warning for this signal"
     1625msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
     1626
     1627#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
     1628#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
     1629msgid "After"
     1630msgstr "След"
     1631
     1632#: ../gladeui/glade-signal.c:186
     1633msgid "Whether this signal is run after default handlers"
     1634msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
     1635
     1636#: ../gladeui/glade-signal.c:191
     1637msgid "Swapped"
     1638msgstr "Размяна"
     1639
     1640#: ../gladeui/glade-signal.c:192
     1641msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
     1642msgstr ""
     1643"Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
     1644
    14741645#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
    14751646msgid "Select an object to pass to the handler"
     
    14801651msgstr "Сигнал"
    14811652
    1482 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
    1483 msgid "Handler"
    1484 msgstr "Обработка"
    1485 
    14861653#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
    14871654msgid "User data"
     
    14921659msgstr "Размяна"
    14931660
    1494 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
    1495 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
    1496 msgid "After"
    1497 msgstr "След"
    1498 
    1499 #: ../gladeui/glade-signal.c:161
    1500 msgid "SignalClass"
    1501 msgstr "Клас на сигнала"
    1502 
    1503 #: ../gladeui/glade-signal.c:162
    1504 msgid "The signal class of this signal"
    1505 msgstr "Класът на този сигнал"
    1506 
    1507 #: ../gladeui/glade-signal.c:168
    1508 msgid "The handler for this signal"
    1509 msgstr "Функцията за обработка на този сигнал"
    1510 
    1511 #: ../gladeui/glade-signal.c:173
    1512 msgid "User Data"
    1513 msgstr "Потребителски данни"
    1514 
    1515 #: ../gladeui/glade-signal.c:174
    1516 msgid "The user data for this signal"
    1517 msgstr "Потребителските данни за този сигнал"
    1518 
    1519 #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
    1520 msgid "Support Warning"
    1521 msgstr "Предупреждение за версия"
    1522 
    1523 #: ../gladeui/glade-signal.c:180
    1524 msgid "The versioning support warning for this signal"
    1525 msgstr "Предупреждение за поддържаната версия на този сигнал"
    1526 
    1527 #: ../gladeui/glade-signal.c:186
    1528 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
    1529 msgstr "Дали сигналът се изпълнява след стандартните функции за обработка"
    1530 
    1531 #: ../gladeui/glade-signal.c:191
    1532 msgid "Swapped"
    1533 msgstr "Размяна"
    1534 
    1535 #: ../gladeui/glade-signal.c:192
    1536 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
    1537 msgstr ""
    1538 "Дали потребителските данни се разменят с обекта за функцията за обработка"
    1539 
    15401661#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
    15411662#, c-format
     
    15481669msgstr "Неуспешно извличане на вида от „%s“"
    15491670
    1550 #: ../gladeui/glade-utils.c:284
     1671#: ../gladeui/glade-utils.c:287
    15511672#, c-format
    15521673msgid ""
     
    15571678"добави директно в %s. Първо добавете %s."
    15581679
    1559 #: ../gladeui/glade-utils.c:461
     1680#: ../gladeui/glade-utils.c:464
    15601681msgid "All Files"
    15611682msgstr "Всички файлове"
    15621683
    1563 #: ../gladeui/glade-utils.c:466
     1684#: ../gladeui/glade-utils.c:469
    15641685msgid "Libglade Files"
    15651686msgstr "Файлове на Libglade"
    15661687
    1567 #: ../gladeui/glade-utils.c:471
     1688#: ../gladeui/glade-utils.c:474
    15681689msgid "GtkBuilder Files"
    15691690msgstr "Файлове на GtkBuilder"
    15701691
    1571 #: ../gladeui/glade-utils.c:477
     1692#: ../gladeui/glade-utils.c:480
    15721693msgid "All Glade Files"
    15731694msgstr "Всички файлове на Glade"
    15741695
    1575 #: ../gladeui/glade-utils.c:1194
     1696#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
    15761697msgid "Could not show link:"
    15771698msgstr "Неуспешно показване на връзка:"
    15781699
    15791700#. Reset the column
    1580 #: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
    1581 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
     1701#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
     1702#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
    15821703msgid "None"
    15831704msgstr "Без"
     1705
     1706#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
     1707msgid "class"
     1708msgstr "клас"
     1709
     1710#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
     1711msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
     1712msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
     1713
     1714#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
     1715msgid "Whether this action is sensitive"
     1716msgstr "Дали това действие е чувствително"
     1717
     1718#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
     1719#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
     1720msgid "Visible"
     1721msgstr "Видимост"
     1722
     1723#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
     1724msgid "Whether this action is visible"
     1725msgstr "Дали това действие е видимо"
     1726
     1727#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
     1728#, c-format
     1729msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
     1730msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
     1731
     1732#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
     1733#, c-format
     1734msgid "%s does not support adding any children."
     1735msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
     1736
     1737#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
     1738msgid "Name of the class"
     1739msgstr "Име на класа"
     1740
     1741#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
     1742msgid "GType of the class"
     1743msgstr "GType на класа"
     1744
     1745#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
     1746msgid "Title"
     1747msgstr "Заглавие"
     1748
     1749#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
     1750msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
     1751msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
     1752
     1753#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
     1754msgid "Generic Name"
     1755msgstr "Общо име"
     1756
     1757#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
     1758msgid "Used to generate names of new widgets"
     1759msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
     1760
     1761#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
     1762msgid "Icon Name"
     1763msgstr "Име на икона"
     1764
     1765#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
     1766msgid "The icon name"
     1767msgstr "Името на иконата"
     1768
     1769#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
     1770msgid "Catalog"
     1771msgstr "Каталог"
     1772
     1773#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
     1774msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
     1775msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
     1776
     1777#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
     1778msgid "Book"
     1779msgstr "Книга"
     1780
     1781#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
     1782msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
     1783msgstr ""
     1784"Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
     1785
     1786#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
     1787msgid "Special Child Type"
     1788msgstr "Специален вид дъщерен обект"
     1789
     1790#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
     1791msgid ""
     1792"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
     1793"container class"
     1794msgstr ""
     1795"Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
     1796"обекти за този клас контейнер"
     1797
     1798#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
     1799msgid "Cursor"
     1800msgstr "Показалец"
     1801
     1802#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
     1803msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
     1804msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
    15841805
    15851806#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
     
    16201841msgstr "Класът на адаптера за свързания графичен обект"
    16211842
    1622 #: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
    1623 msgid "Project"
    1624 msgstr "Проект"
    1625 
    16261843#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
    16271844msgid "The glade project that this widget belongs to"
     
    16921909msgstr "Предупредителен низ за несъответствие между версиите"
    16931910
    1694 #: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
    1695 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
    1696 msgid "Visible"
    1697 msgstr "Видимост"
    1698 
    16991911#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
    17001912msgid "Wether the widget is visible or not"
    17011913msgstr "Дали графичният обект е видим или не"
    17021914
    1703 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
    1704 #, c-format
    1705 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
    1706 msgstr "Вече съществува наследен адаптер (%s) за елемента %s!"
    1707 
    1708 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
    1709 #, c-format
    1710 msgid "%s does not support adding any children."
    1711 msgstr "%s не поддържа добавянето на дъщерни обекти."
    1712 
    1713 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
    1714 msgid "Name of the class"
    1715 msgstr "Име на класа"
    1716 
    1717 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
    1718 msgid "GType of the class"
    1719 msgstr "GType на класа"
    1720 
    1721 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
    1722 msgid "Title"
    1723 msgstr "Заглавие"
    1724 
    1725 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
    1726 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
    1727 msgstr "Преведено заглавие на класа, използван в ГПИ на Glade"
    1728 
    1729 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
    1730 msgid "Generic Name"
    1731 msgstr "Общо име"
    1732 
    1733 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
    1734 msgid "Used to generate names of new widgets"
    1735 msgstr "Използвано за генериране на имена на нови графични обекти"
    1736 
    1737 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
    1738 msgid "Icon Name"
    1739 msgstr "Име на икона"
    1740 
    1741 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
    1742 msgid "The icon name"
    1743 msgstr "Името на иконата"
    1744 
    1745 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
    1746 msgid "Catalog"
    1747 msgstr "Каталог"
    1748 
    1749 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
    1750 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
    1751 msgstr "Име на каталога за графични обекти, където е деклариран този клас"
    1752 
    1753 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
    1754 msgid "Book"
    1755 msgstr "Книга"
    1756 
    1757 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
    1758 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
    1759 msgstr ""
    1760 "Пространство от имена за търсене в DevHelp за този клас на графичен обект"
    1761 
    1762 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
    1763 msgid "Special Child Type"
    1764 msgstr "Специален вид дъщерен обект"
    1765 
    1766 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
    1767 msgid ""
    1768 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
    1769 "container class"
    1770 msgstr ""
    1771 "Съдържа името на свойството пакетиране за изобразяване на специални дъщерни "
    1772 "обекти за този клас контейнер"
    1773 
    1774 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
    1775 msgid "Cursor"
    1776 msgstr "Показалец"
    1777 
    1778 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
    1779 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
    1780 msgstr "Показалец за вмъкване на графични обекти в ГПИ"
    1781 
    1782 #: ../gladeui/glade-inspector.c:181
    1783 msgid "The project being inspected"
    1784 msgstr "Проектът, който се изследва"
    1785 
    1786 #: ../gladeui/glade-inspector.c:382
    1787 msgid "< search widgets >"
    1788 msgstr "< търсене на графични обекти >"
    1789 
    1790 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
    1791 msgid "class"
    1792 msgstr "клас"
    1793 
    1794 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
    1795 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
    1796 msgstr "указател към структура GladeWidgetActionClass"
    1797 
    1798 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
    1799 msgid "Whether this action is sensitive"
    1800 msgstr "Дали това действие е чувствително"
    1801 
    1802 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
    1803 msgid "Whether this action is visible"
    1804 msgstr "Дали това действие е видимо"
    1805 
    1806 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
    1807 msgid "All Contexts"
    1808 msgstr "Всеки контекст"
    1809 
    1810 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
    1811 msgid "Named Icon Chooser"
    1812 msgstr "Избор на икона"
    1813 
    1814 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
    1815 msgid "Icon _Name:"
    1816 msgstr "_Име на икона:"
    1817 
    1818 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
    1819 msgid "C_ontexts:"
    1820 msgstr "_Контекст:"
    1821 
    1822 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
    1823 msgid "Icon Na_mes:"
    1824 msgstr "И_мена на икони:"
    1825 
    1826 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
    1827 msgid "_List standard icons only"
    1828 msgstr "_Показване само на стандартни икони"
    1829 
    1830 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
    1831 #, c-format
    1832 msgid "Could not create directory: %s"
    1833 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s"
    1834 
    18351915#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
    18361916msgid "Actions"
     
    18721952msgid "Status"
    18731953msgstr "Състояние"
     1954
     1955#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
     1956msgid "<choose a key>"
     1957msgstr "<изберете клавиш>"
     1958
     1959#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
     1960msgid "Accelerator Key"
     1961msgstr "Ускорител"
     1962
     1963#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
     1964msgid "Choose accelerator keys..."
     1965msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
     1966
     1967#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
     1968#, c-format
     1969msgid "Setting %s action"
     1970msgstr "Задаване на действие %s"
     1971
     1972#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
     1973#, c-format
     1974msgid "Setting %s to use action appearance"
     1975msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
     1976
     1977#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
     1978#, c-format
     1979msgid "Setting %s to not use action appearance"
     1980msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
     1981
     1982#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
     1983#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
     1984#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
     1985msgid "Action"
     1986msgstr "Действие"
     1987
     1988#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
     1989msgctxt "textattr"
     1990msgid "Style"
     1991msgstr "Стил"
     1992
     1993# FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
     1994# Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
     1995#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
     1996msgctxt "textattr"
     1997msgid "Weight"
     1998msgstr "Чернота"
     1999
     2000#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
     2001msgctxt "textattr"
     2002msgid "Variant"
     2003msgstr "Вариант"
     2004
     2005# FIXME: condensed, semi-condensed, ...
     2006# Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
     2007#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
     2008msgctxt "textattr"
     2009msgid "Stretch"
     2010msgstr "Сбитост"
     2011
     2012#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
     2013msgctxt "textattr"
     2014msgid "Underline"
     2015msgstr "Подчертаване"
     2016
     2017#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
     2018msgctxt "textattr"
     2019msgid "Strikethrough"
     2020msgstr "Зачеркване"
     2021
     2022#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
     2023msgctxt "textattr"
     2024msgid "Gravity"
     2025msgstr "Притегателност"
     2026
     2027#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
     2028msgctxt "textattr"
     2029msgid "Gravity Hint"
     2030msgstr "Подсказка за притегателност"
     2031
     2032#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
     2033msgctxt "textattr"
     2034msgid "Size"
     2035msgstr "Размер"
     2036
     2037#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
     2038msgctxt "textattr"
     2039msgid "Absolute Size"
     2040msgstr "Абсолютен размер"
     2041
     2042#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
     2043msgctxt "textattr"
     2044msgid "Foreground Color"
     2045msgstr "Цвят на текста"
     2046
     2047#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
     2048msgctxt "textattr"
     2049msgid "Background Color"
     2050msgstr "Цвят на фона"
     2051
     2052#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
     2053msgctxt "textattr"
     2054msgid "Underline Color"
     2055msgstr "Цвят за подчертаване"
     2056
     2057#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
     2058msgctxt "textattr"
     2059msgid "Strikethrough Color"
     2060msgstr "Цвят за зачеркване"
     2061
     2062#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
     2063msgctxt "textattr"
     2064msgid "Scale"
     2065msgstr "Мащаб"
     2066
     2067#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
     2068msgctxt "textattr"
     2069msgid "Font Description"
     2070msgstr "Описание на шрифта"
     2071
     2072#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
     2073#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
     2074#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
     2075#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
     2076#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
     2077msgid "<Enter Value>"
     2078msgstr "<Въведете стойност>"
     2079
     2080#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
     2081msgid "Unset"
     2082msgstr "Без"
     2083
     2084#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
     2085msgid "Select a color"
     2086msgstr "Избор на цвят"
     2087
     2088#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
     2089msgid "Select a font"
     2090msgstr "Избор на шрифт"
     2091
     2092#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
     2093msgid "Attribute"
     2094msgstr "Атрибут"
     2095
     2096#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
     2097msgid "Value"
     2098msgstr "Стойност"
     2099
     2100#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
     2101msgid "Setup Text Attributes"
     2102msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
     2103
     2104#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
     2105#, c-format
     2106msgid "Setting %s to use standard configuration"
     2107msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
     2108
     2109#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
     2110#, c-format
     2111msgid "Setting %s to use a custom child"
     2112msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
     2113
     2114#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
     2115#, c-format
     2116msgid "Setting %s to use a stock button"
     2117msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
     2118
     2119#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
     2120#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
     2121#, c-format
     2122msgid "Setting %s to use a label and image"
     2123msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
     2124
     2125#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
     2126msgid "Configure button content"
     2127msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
     2128
     2129#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
     2130msgid "Add custom button content"
     2131msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
     2132
     2133#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
     2134msgid "Stock button"
     2135msgstr "Стандартен бутон"
     2136
     2137#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
     2138msgid "Label with optional image"
     2139msgstr "Етикет с незадължително изображение"
     2140
     2141#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
     2142#, c-format
     2143msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
     2144msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
     2145
     2146#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
     2147#, c-format
     2148msgid "Setting %s to use the %s property directly"
     2149msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
     2150
     2151#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
     2152#, c-format
     2153msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
     2154msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
     2155
     2156#. translators: the adjective not the verb
     2157#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
     2158msgid "unset"
     2159msgstr "не е зададено"
     2160
     2161#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
     2162msgid "no model"
     2163msgstr "няма модел"
     2164
     2165#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
     2166#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
     2167#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
     2168#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
     2169#, c-format
     2170msgid "Setting columns on %s"
     2171msgstr "Задаване на колони за %s"
     2172
     2173#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
     2174msgid "< define a new column >"
     2175msgstr "< задаване на нова колона >"
     2176
     2177#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
     2178msgid "Add and remove columns:"
     2179msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
     2180
     2181#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
     2182msgid "Column type"
     2183msgstr "Вид колона"
     2184
     2185#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
     2186msgid "Column name"
     2187msgstr "Име на колона"
     2188
     2189#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
     2190#, c-format
     2191msgid "Setting %s to use static text"
     2192msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
     2193
     2194#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
     2195#, c-format
     2196msgid "Setting %s to use an external buffer"
     2197msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
     2198
     2199#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
     2200#, c-format
     2201msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
     2202msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
     2203
     2204#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
     2205#, c-format
     2206msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
     2207msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
     2208
     2209#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
     2210#, c-format
     2211msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
     2212msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
     2213
     2214#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
     2215#, c-format
     2216msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
     2217msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
     2218
     2219#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
     2220#, c-format
     2221msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
     2222msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
     2223
     2224#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
     2225#, c-format
     2226msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
     2227msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
     2228
     2229#. Text...
     2230#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
     2231#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
     2232msgid "Text"
     2233msgstr "Текст"
     2234
     2235#. Progress...
     2236#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
     2237#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
     2238msgid "Progress"
     2239msgstr "Напредък"
     2240
     2241#. Primary icon...
     2242#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
     2243msgid "Primary icon"
     2244msgstr "Основна икона"
     2245
     2246#. Secondary icon...
     2247#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
     2248msgid "Secondary icon"
     2249msgstr "Допълнителна икона"
     2250
     2251#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
     2252#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
     2253#, c-format
     2254msgid "Placing %s inside %s"
     2255msgstr "Поставяне на %s в %s"
     2256
     2257#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
     2258msgid "X position property"
     2259msgstr "Позиция по X"
     2260
     2261#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
     2262msgid "The property used to set the X position of a child object"
     2263msgstr ""
     2264"Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
     2265
     2266#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
     2267msgid "Y position property"
     2268msgstr "Позиция по Y"
     2269
     2270#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
     2271msgid "The property used to set the Y position of a child object"
     2272msgstr ""
     2273"Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
     2274
     2275#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
     2276msgid "Width property"
     2277msgstr "Широчина"
     2278
     2279#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
     2280msgid "The property used to set the width of a child object"
     2281msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
     2282
     2283#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
     2284msgid "Height property"
     2285msgstr "Височина"
     2286
     2287#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
     2288msgid "The property used to set the height of a child object"
     2289msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
     2290
     2291#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
     2292msgid "Can resize"
     2293msgstr "Променим размер"
     2294
     2295#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
     2296msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
     2297msgstr ""
     2298"Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
     2299
     2300#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
     2301#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
     2302msgid "Icon Size"
     2303msgstr "Размер на иконите"
     2304
     2305# FIXME: named icon == „именувана“ икона?
     2306#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
     2307msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
     2308msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
     2309
     2310#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
     2311#, c-format
     2312msgid "Removing parent of %s"
     2313msgstr "Премахване на контейнера на %s"
     2314
     2315#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
     2316#, c-format
     2317msgid "Adding parent %s for %s"
     2318msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
     2319
     2320# GtkSizeGroup
     2321#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
     2322#, c-format
     2323msgid "Adding %s to Size Group %s"
     2324msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
     2325
     2326#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
     2327#, c-format
     2328msgid "Adding %s to a new Size Group"
     2329msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
     2330
     2331#. Add trailing new... item
     2332#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
     2333msgid "New Size Group"
     2334msgstr "Нова група за размери"
     2335
     2336#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
     2337msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
     2338msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
     2339
     2340#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
     2341#, c-format
     2342msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
     2343msgstr ""
     2344"Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
     2345"елементи."
     2346
     2347#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
     2348#, c-format
     2349msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
     2350msgstr ""
     2351"Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
     2352
     2353#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
     2354#, c-format
     2355msgid "Ordering children of %s"
     2356msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
     2357
     2358#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
     2359#, c-format
     2360msgid "Insert placeholder to %s"
     2361msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
     2362
     2363#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
     2364#, c-format
     2365msgid "Remove placeholder from %s"
     2366msgstr "Премахване на заместител от %s"
     2367
     2368#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
     2369#, c-format
     2370msgid "Insert page on %s"
     2371msgstr "Вмъкване на страница в %s"
     2372
     2373#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
     2374#, c-format
     2375msgid "Remove page from %s"
     2376msgstr "Премахване на страница от %s"
     2377
     2378#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
     2379msgid "This property only applies to stock images"
     2380msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
     2381
     2382#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
     2383msgid "This property only applies to named icons"
     2384msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
     2385
     2386#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
     2387msgid "<separator>"
     2388msgstr "<разделител>"
     2389
     2390#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
     2391msgid "<custom>"
     2392msgstr "<нестандартен>"
     2393
     2394#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
     2395msgid "Children cannot be added to a separator."
     2396msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
     2397
     2398#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
     2399msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
     2400msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
     2401
     2402#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
     2403#, c-format
     2404msgid "%s already has a menu."
     2405msgstr "%s вече съдържа меню."
     2406
     2407#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
     2408#, c-format
     2409msgid "%s item already has a submenu."
     2410msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
     2411
     2412#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
     2413msgid "Tool Item"
     2414msgstr "Елемент за инструмент"
     2415
     2416#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
     2417msgid "Packing"
     2418msgstr "Пакетиране"
     2419
     2420#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
     2421msgid "Tool Item Group"
     2422msgstr "Група с инструменти"
     2423
     2424#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
     2425msgid "Recent Chooser Menu"
     2426msgstr "Меню за избор на скорошни"
     2427
     2428#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
     2429msgid "Menu Item"
     2430msgstr "Елемент от меню"
     2431
     2432#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
     2433msgid "Normal item"
     2434msgstr "Нормален елемент"
     2435
     2436#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
     2437msgid "Image item"
     2438msgstr "Елемент на изображение"
     2439
     2440#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
     2441msgid "Check item"
     2442msgstr "Елемент за маркиране"
     2443
     2444#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
     2445msgid "Radio item"
     2446msgstr "Елемент от радио меню"
     2447
     2448#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
     2449msgid "Separator item"
     2450msgstr "Разделител"
     2451
     2452#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
     2453#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
     2454msgid "Recent Menu"
     2455msgstr "Меню със скорошни елементи"
     2456
     2457#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
     2458msgid "Edit Menu Bar"
     2459msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
     2460
     2461#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
     2462msgid "Edit Menu"
     2463msgstr "Редактиране на менюто"
     2464
     2465#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
     2466#, c-format
     2467msgid "A object of type %s cannot have any children."
     2468msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
     2469
     2470#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
     2471#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
     2472msgid "Button"
     2473msgstr "Бутон"
     2474
     2475#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
     2476#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
     2477#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
     2478msgid "Toggle"
     2479msgstr "Превключване"
     2480
     2481#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
     2482#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
     2483#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
     2484#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
     2485msgid "Radio"
     2486msgstr "Радио бутон"
     2487
     2488#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
     2489#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
     2490msgid "Menu"
     2491msgstr "Меню"
     2492
     2493#. NOT AVAILABLES ON WIN32
     2494#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
     2495#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
     2496#.
     2497#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
     2498#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
     2499msgid "Custom"
     2500msgstr "Нестандартен"
     2501
     2502#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
     2503#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
     2504#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
     2505#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
     2506msgid "Separator"
     2507msgstr "Разделител"
     2508
     2509#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
     2510#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
     2511#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
     2512msgid "Normal"
     2513msgstr "Нормален"
     2514
     2515#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
     2516#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
     2517#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
     2518msgid "Image"
     2519msgstr "Изображение"
     2520
     2521#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
     2522#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
     2523msgid "Check"
     2524msgstr "Маркиране"
     2525
     2526#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
     2527msgid "Tool Bar Editor"
     2528msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
     2529
     2530#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
     2531msgid "Group"
     2532msgstr "Група"
     2533
     2534#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
     2535msgid "Tool Palette Editor"
     2536msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
     2537
     2538# Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
     2539# изобрази целия.
     2540#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
     2541msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
     2542msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
     2543
     2544# Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
     2545#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
     2546msgid "This property does not apply when Angle is set."
     2547msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
     2548
     2549#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
     2550msgid "Introduction page"
     2551msgstr "Страница за въведение"
     2552
     2553#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
     2554msgid "Content page"
     2555msgstr "Страница за съдържание"
     2556
     2557#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
     2558msgid "Confirmation page"
     2559msgstr "Страница за потвърждение"
     2560
     2561#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
     2562#, c-format
     2563msgid "%s is set to load %s from the model"
     2564msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
     2565
     2566#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
     2567#, c-format
     2568msgid "%s is set to manipulate %s directly"
     2569msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
     2570
     2571#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
     2572msgid "Tree View Column"
     2573msgstr "Дървовиден изглед"
     2574
     2575#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
     2576msgid "Cell Renderer"
     2577msgstr "Клетка"
     2578
     2579#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
     2580msgid "Properties and Attributes"
     2581msgstr "Свойства и атрибути"
     2582
     2583#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
     2584msgid "Common Properties and Attributes"
     2585msgstr "Общи свойства и атрибути"
     2586
     2587#. Accelerator
     2588#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
     2589#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
     2590msgid "Accelerator"
     2591msgstr "Ускорител"
     2592
     2593#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
     2594#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
     2595msgid "Combo"
     2596msgstr "Падащо меню"
     2597
     2598#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
     2599msgid "Spin"
     2600msgstr "Брояч"
     2601
     2602#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
     2603msgid "Pixbuf"
     2604msgstr "Буфер с пиксели"
     2605
     2606#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
     2607#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
     2608msgid "Spinner"
     2609msgstr "Брояч"
     2610
     2611#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
     2612msgid "Icon View Editor"
     2613msgstr "Редактор на изглед с икони"
     2614
     2615#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
     2616msgid "Combo Editor"
     2617msgstr "Редактор на падащо меню"
     2618
     2619# GtkEntryCompletion
     2620#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
     2621msgid "Entry Completion Editor"
     2622msgstr "Редактор на дописването"
     2623
     2624#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
     2625msgid "Column"
     2626msgstr "Колона"
     2627
     2628#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
     2629msgid "Tree View Editor"
     2630msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
     2631
     2632#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
     2633#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
     2634#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
     2635#.
     2636#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
     2637msgid ""
     2638"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
     2639msgstr ""
     2640"Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
     2641"фиксирана височина."
     2642
     2643#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
     2644#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
     2645msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
     2646msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
     2647
     2648#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
     2649msgid "Recent"
     2650msgstr "Скорошни"
     2651
     2652#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
     2653msgid "Action Group Editor"
     2654msgstr "Редактор на група на действия"
     2655
     2656#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
     2657msgid "Tag"
     2658msgstr "Етикет"
     2659
     2660#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
     2661msgid "Text Tag Table Editor"
     2662msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
     2663
     2664#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917
     2665#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
     2666#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
     2667#, c-format
     2668msgid "Insert Row on %s"
     2669msgstr "Вмъкване на ред в %s"
     2670
     2671#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932
     2672#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
     2673#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
     2674#, c-format
     2675msgid "Insert Column on %s"
     2676msgstr "Вмъкване на колона в %s"
     2677
     2678#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
     2679#, c-format
     2680msgid "Remove Column on %s"
     2681msgstr "Премахване на колона от %s"
     2682
     2683#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
     2684#, c-format
     2685msgid "Remove Row on %s"
     2686msgstr "Премахване на ред от %s"
     2687
     2688#. Add descriptive label
     2689#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
     2690msgid ""
     2691"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
     2692"that icon in the treeview."
     2693msgstr ""
     2694"Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
     2695"дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
     2696
     2697#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
     2698#, c-format
     2699msgid ""
     2700"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
     2701"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
     2702msgstr ""
     2703"Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
     2704"ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
     2705
     2706#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
     2707#, c-format
     2708msgid ""
     2709"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
     2710msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
     2711
     2712#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
     2713#, c-format
     2714msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
     2715msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
     2716
     2717#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
     2718#, c-format
     2719msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
     2720msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
     2721
     2722#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
     2723#, c-format
     2724msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
     2725msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
     2726
     2727#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
     2728#, c-format
     2729msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
     2730msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
     2731
     2732#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
     2733#, c-format
     2734msgid "Set the state for this source of '%s'"
     2735msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
     2736
     2737#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
     2738msgid "File Name"
     2739msgstr "Име на файл"
     2740
     2741#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
     2742#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
     2743#, c-format
     2744msgid "Setting %s to use an image from stock"
     2745msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
     2746
     2747#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
     2748#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
     2749#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
     2750#, c-format
     2751msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
     2752msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
     2753
     2754#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
     2755#, c-format
     2756msgid "Setting %s to use an image from filename"
     2757msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
     2758
     2759#. Image content frame...
     2760#. Internal Image area...
     2761#. Image area frame...
     2762#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
     2763#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
     2764#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
     2765msgid "Edit Image"
     2766msgstr "Редактиране на изображение"
     2767
     2768#. Image size frame...
     2769#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
     2770msgid "Set Image Size"
     2771msgstr "Задаване на размера на изображението"
     2772
     2773#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
     2774#, c-format
     2775msgid "Setting %s to use a stock item"
     2776msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
     2777
     2778#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
     2779msgid "Stock Item:"
     2780msgstr "Стандартен обект:"
     2781
     2782#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
     2783msgid "Custom label and image:"
     2784msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
     2785
     2786#. Label area frame...
     2787#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
     2788#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
     2789msgid "Edit Label"
     2790msgstr "Редактиране на етикет"
     2791
     2792#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
     2793#, c-format
     2794msgid "Setting %s to use an attribute list"
     2795msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
     2796
     2797#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
     2798#, c-format
     2799msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
     2800msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
     2801
     2802#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
     2803#, c-format
     2804msgid "Setting %s to use a pattern string"
     2805msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
     2806
     2807#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
     2808#, c-format
     2809msgid "Setting %s to set desired width in characters"
     2810msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
     2811
     2812#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
     2813#, c-format
     2814msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
     2815msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
     2816
     2817#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
     2818#, c-format
     2819msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
     2820msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
     2821
     2822#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
     2823#, c-format
     2824msgid "Setting %s to use a single line"
     2825msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
     2826
     2827#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
     2828#, c-format
     2829msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
     2830msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
     2831
     2832#. Label appearance...
     2833#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
     2834msgid "Edit label appearance"
     2835msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
     2836
     2837#. Label formatting...
     2838#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
     2839msgid "Format label"
     2840msgstr "Форматиране на етикета"
     2841
     2842#. Line Wrapping...
     2843#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
     2844msgid "Text line wrapping"
     2845msgstr "Режим на пренасяне на текста"
     2846
     2847#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
     2848msgid "Text wraps normally"
     2849msgstr "Нормално пренасяне"
     2850
     2851#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
     2852msgid "Add and remove rows:"
     2853msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
     2854
     2855#. Add descriptive label
     2856#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
     2857msgid ""
     2858"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
     2859"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
     2860"key to remove the selected column)"
     2861msgstr ""
     2862"Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
     2863"ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
     2864"бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
     2865
     2866#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
     2867msgid ""
     2868"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
     2869"rows and the Delete key to remove the selected row)"
     2870msgstr ""
     2871"Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
     2872"използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
     2873"премахване на избрания ред)"
     2874
     2875#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
     2876#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
     2877msgid "<Type Here>"
     2878msgstr "<Въведете тук>"
     2879
     2880#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
     2881#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
     2882#, c-format
     2883msgid "Setting %s to use standard label text"
     2884msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
     2885
     2886#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
     2887#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
     2888#, c-format
     2889msgid "Setting %s to use a custom label widget"
     2890msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
     2891
     2892#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
     2893msgid "Group Header"
     2894msgstr "Заглавие на групата"
     2895
     2896#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
     2897msgid ""
     2898"Choose a Data Model and define some\n"
     2899"columns in the data store first"
     2900msgstr ""
     2901"Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
     2902"някои от колоните в хранилището за данни"
     2903
     2904#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
     2905msgid "Collate"
     2906msgstr "Последователно подреждане"
     2907
     2908#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
     2909msgid "Copies"
     2910msgstr "Копия"
     2911
     2912#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
     2913msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
     2914msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
     2915
     2916#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
     2917msgid "Generate PDF"
     2918msgstr "Създаване на PDF"
     2919
     2920#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
     2921msgid "Generate PS"
     2922msgstr "Създаване на PS"
     2923
     2924#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
     2925msgid "Number Up"
     2926msgstr "Страници на страна"
     2927
     2928#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
     2929msgid "Number Up Layout"
     2930msgstr "Подредба на страниците"
     2931
     2932#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
     2933msgid "Page Set"
     2934msgstr "Обхват на печата"
     2935
     2936#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
     2937msgid "Page Setup Dialog"
     2938msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
     2939
     2940#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
     2941msgid "Print Dialog"
     2942msgstr "Прозорец за разпечатване"
     2943
     2944#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
     2945msgid "Reverse"
     2946msgstr "Обратен ред"
     2947
     2948#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
     2949msgid "Scale"
     2950msgstr "Мащаб"
    18742951
    18752952#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
     
    19012978msgstr "Етикет на ускорител"
    19022979
    1903 #. Accelerator
    1904 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
    1905 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
    1906 msgid "Accelerator"
    1907 msgstr "Ускорител"
    1908 
    19092980#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
    19102981msgid "Accelerator Mode column"
     
    19323003msgid "Accessible Name"
    19333004msgstr "Име на елемента за достъпност"
    1934 
    1935 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
    1936 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
    1937 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
    1938 msgid "Action"
    1939 msgstr "Действие"
    19403005
    19413006#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
     
    21083173msgstr "Разглеждане"
    21093174
    2110 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
    2111 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
    2112 msgid "Button"
    2113 msgstr "Бутон"
    2114 
    21153175#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
    21163176msgid "Button 1 Motion"
     
    21603220msgid "Cell Background RGBA column"
    21613221msgstr "Колона за цвета на фона на клетката"
    2162 
    2163 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
    2164 msgid "Cell Renderer"
    2165 msgstr "Клетка"
    21663222
    21673223#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
     
    22143270msgstr "Колони"
    22153271
    2216 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
    2217 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
    2218 msgid "Combo"
    2219 msgstr "Падащо меню"
    2220 
    22213272#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
    22223273msgid "Combo Box"
     
    22763327msgstr "Създаване на папка"
    22773328
    2278 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
    2279 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
    2280 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
    2281 #.
    2282 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
    2283 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
    2284 msgid "Custom"
    2285 msgstr "Нестандартен"
    2286 
    22873329#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
    22883330msgid "Data"
     
    24973539msgid "File Filter"
    24983540msgstr "Файлов филтър"
    2499 
    2500 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
    2501 msgid "File Name"
    2502 msgstr "Име на файл"
    25033541
    25043542#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
     
    26753713msgstr "Колона за име на икона"
    26763714
    2677 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
    2678 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
    2679 msgid "Icon Size"
    2680 msgstr "Размер на иконите"
    2681 
    26823715#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
    26833716msgid "Icon Sources"
     
    26953728msgid "If Valid"
    26963729msgstr "Ако е валидна"
    2697 
    2698 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
    2699 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
    2700 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
    2701 msgid "Image"
    2702 msgstr "Изображение"
    27033730
    27043731#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
     
    29824009msgstr "Член на"
    29834010
    2984 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
    2985 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
    2986 msgid "Menu"
    2987 msgstr "Меню"
    2988 
    29894011#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
    29904012msgid "Menu Bar"
    29914013msgstr "Лента с менюта"
    29924014
    2993 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
    2994 msgid "Menu Item"
    2995 msgstr "Елемент от меню"
    2996 
    29974015#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
    29984016msgid "Menu Shell"
     
    30464064msgid "Node Child Of"
    30474065msgstr "Дъщерен възел на"
    3048 
    3049 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
    3050 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
    3051 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
    3052 msgid "Normal"
    3053 msgstr "Нормален"
    30544066
    30554067#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
     
    32284240msgstr "Основна стандартна икона"
    32294241
    3230 #. Progress...
    3231 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
    3232 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
    3233 msgid "Progress"
    3234 msgstr "Напредък"
    3235 
    32364242#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
    32374243msgid "Progress Bar"
     
    33094315msgid "Recent Chooser Dialog"
    33104316msgstr "Прозорец за избор на скорошни"
    3311 
    3312 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
    3313 msgid "Recent Chooser Menu"
    3314 msgstr "Меню за избор на скорошни"
    33154317
    33164318#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
     
    33814383msgstr "Запазване"
    33824384
    3383 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
    3384 msgid "Scale"
    3385 msgstr "Мащаб"
    3386 
    33874385#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
    33884386msgid "Scale Button"
     
    34524450msgid "Sensitive column"
    34534451msgstr "Колона за чувствителност"
    3454 
    3455 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
    3456 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
    3457 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
    3458 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
    3459 msgid "Separator"
    3460 msgstr "Разделител"
    34614452
    34624453#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
     
    35504541msgid "Spin Renderer"
    35514542msgstr "Брояч в клетка"
    3552 
    3553 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
    3554 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
    3555 msgid "Spinner"
    3556 msgstr "Брояч"
    35574543
    35584544#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
     
    38024788msgstr "Бутон за инструмент"
    38034789
    3804 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
    3805 msgid "Tool Item Group"
    3806 msgstr "Група с инструменти"
    3807 
    38084790#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
    38094791msgid "Tool Palette"
     
    38604842#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
    38614843msgid "Tree View"
    3862 msgstr "Дървовиден изглед"
    3863 
    3864 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
    3865 msgid "Tree View Column"
    38664844msgstr "Дървовиден изглед"
    38674845
     
    40415019"преводача на конкретния език. В противен случай би трябвало да изпишете "
    40425020"всички преводачи и да премахнете маркировката „Преводим“ за този низ."
    4043 
    4044 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
    4045 msgid "Collate"
    4046 msgstr "Последователно подреждане"
    4047 
    4048 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
    4049 msgid "Copies"
    4050 msgstr "Копия"
    4051 
    4052 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
    4053 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
    4054 msgstr "Елементи от горно ниво на „Печат за Юникс“"
    4055 
    4056 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
    4057 msgid "Generate PDF"
    4058 msgstr "Създаване на PDF"
    4059 
    4060 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
    4061 msgid "Generate PS"
    4062 msgstr "Създаване на PS"
    4063 
    4064 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
    4065 msgid "Number Up"
    4066 msgstr "Страници на страна"
    4067 
    4068 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
    4069 msgid "Number Up Layout"
    4070 msgstr "Подредба на страниците"
    4071 
    4072 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
    4073 msgid "Page Set"
    4074 msgstr "Обхват на печата"
    4075 
    4076 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
    4077 msgid "Page Setup Dialog"
    4078 msgstr "Прозорец за настройки на страницата"
    4079 
    4080 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
    4081 msgid "Print Dialog"
    4082 msgstr "Прозорец за разпечатване"
    4083 
    4084 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
    4085 msgid "Reverse"
    4086 msgstr "Обратен ред"
    4087 
    4088 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
    4089 msgctxt "textattr"
    4090 msgid "Style"
    4091 msgstr "Стил"
    4092 
    4093 # FIXME: Това е bold, light, semibold, heavy и т.н.
    4094 # Класическото понятие е със сигурност „Чернота“
    4095 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
    4096 msgctxt "textattr"
    4097 msgid "Weight"
    4098 msgstr "Чернота"
    4099 
    4100 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
    4101 msgctxt "textattr"
    4102 msgid "Variant"
    4103 msgstr "Вариант"
    4104 
    4105 # FIXME: condensed, semi-condensed, ...
    4106 # Класическото понятие е вероятно „Сбитост“
    4107 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
    4108 msgctxt "textattr"
    4109 msgid "Stretch"
    4110 msgstr "Сбитост"
    4111 
    4112 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
    4113 msgctxt "textattr"
    4114 msgid "Underline"
    4115 msgstr "Подчертаване"
    4116 
    4117 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
    4118 msgctxt "textattr"
    4119 msgid "Strikethrough"
    4120 msgstr "Зачеркване"
    4121 
    4122 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
    4123 msgctxt "textattr"
    4124 msgid "Gravity"
    4125 msgstr "Притегателност"
    4126 
    4127 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
    4128 msgctxt "textattr"
    4129 msgid "Gravity Hint"
    4130 msgstr "Подсказка за притегателност"
    4131 
    4132 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
    4133 msgctxt "textattr"
    4134 msgid "Size"
    4135 msgstr "Размер"
    4136 
    4137 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
    4138 msgctxt "textattr"
    4139 msgid "Absolute Size"
    4140 msgstr "Абсолютен размер"
    4141 
    4142 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
    4143 msgctxt "textattr"
    4144 msgid "Foreground Color"
    4145 msgstr "Цвят на текста"
    4146 
    4147 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
    4148 msgctxt "textattr"
    4149 msgid "Background Color"
    4150 msgstr "Цвят на фона"
    4151 
    4152 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
    4153 msgctxt "textattr"
    4154 msgid "Underline Color"
    4155 msgstr "Цвят за подчертаване"
    4156 
    4157 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
    4158 msgctxt "textattr"
    4159 msgid "Strikethrough Color"
    4160 msgstr "Цвят за зачеркване"
    4161 
    4162 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
    4163 msgctxt "textattr"
    4164 msgid "Scale"
    4165 msgstr "Мащаб"
    4166 
    4167 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
    4168 msgctxt "textattr"
    4169 msgid "Font Description"
    4170 msgstr "Описание на шрифта"
    4171 
    4172 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
    4173 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
    4174 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
    4175 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
    4176 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
    4177 msgid "<Enter Value>"
    4178 msgstr "<Въведете стойност>"
    4179 
    4180 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
    4181 msgid "Unset"
    4182 msgstr "Без"
    4183 
    4184 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
    4185 msgid "Select a color"
    4186 msgstr "Избор на цвят"
    4187 
    4188 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
    4189 msgid "Select a font"
    4190 msgstr "Избор на шрифт"
    4191 
    4192 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
    4193 msgid "Attribute"
    4194 msgstr "Атрибут"
    4195 
    4196 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
    4197 msgid "Value"
    4198 msgstr "Стойност"
    4199 
    4200 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
    4201 msgid "Setup Text Attributes"
    4202 msgstr "Настройки на атрибутите на текста"
    4203 
    4204 # FIXME: named icon == „именувана“ икона?
    4205 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
    4206 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    4207 msgstr "Символичен размер за стандартна икона, набор икони или именувана икона"
    4208 
    4209 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
    4210 #, c-format
    4211 msgid "Removing parent of %s"
    4212 msgstr "Премахване на контейнера на %s"
    4213 
    4214 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
    4215 #, c-format
    4216 msgid "Adding parent %s for %s"
    4217 msgstr "Добавяне на контейнер %s за %s"
    4218 
    4219 # GtkSizeGroup
    4220 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
    4221 #, c-format
    4222 msgid "Adding %s to Size Group %s"
    4223 msgstr "Добавяне на %s към група за размери %s"
    4224 
    4225 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
    4226 #, c-format
    4227 msgid "Adding %s to a new Size Group"
    4228 msgstr "Добавяне на %s към нова група за размери"
    4229 
    4230 #. Add trailing new... item
    4231 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
    4232 msgid "New Size Group"
    4233 msgstr "Нова група за размери"
    4234 
    4235 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
    4236 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
    4237 msgstr "Към контейнер не може да се добавя прозорец от най-горно ниво."
    4238 
    4239 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
    4240 #, c-format
    4241 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
    4242 msgstr ""
    4243 "Обектите от вида %s могат да съдържат само други обекти като дъщерни "
    4244 "елементи."
    4245 
    4246 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
    4247 #, c-format
    4248 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
    4249 msgstr ""
    4250 "Обектите от вида %s могат да съдържат само заместители като дъщерни елементи."
    4251 
    4252 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
    4253 #, c-format
    4254 msgid "Ordering children of %s"
    4255 msgstr "Подреждане на дъщерните обекти на %s"
    4256 
    4257 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
    4258 #, c-format
    4259 msgid "Insert placeholder to %s"
    4260 msgstr "Вмъкване на заместител в %s"
    4261 
    4262 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
    4263 #, c-format
    4264 msgid "Remove placeholder from %s"
    4265 msgstr "Премахване на заместител от %s"
    4266 
    4267 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
    4268 #, c-format
    4269 msgid "Insert page on %s"
    4270 msgstr "Вмъкване на страница в %s"
    4271 
    4272 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
    4273 #, c-format
    4274 msgid "Remove page from %s"
    4275 msgstr "Премахване на страница от %s"
    4276 
    4277 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
    4278 msgid "This property only applies to stock images"
    4279 msgstr "Това свойство се отнася само до стандартен вид изображения"
    4280 
    4281 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
    4282 msgid "This property only applies to named icons"
    4283 msgstr "Това свойство се отнася само до именувани икони"
    4284 
    4285 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
    4286 msgid "<separator>"
    4287 msgstr "<разделител>"
    4288 
    4289 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
    4290 msgid "<custom>"
    4291 msgstr "<нестандартен>"
    4292 
    4293 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
    4294 msgid "Children cannot be added to a separator."
    4295 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни без разделител."
    4296 
    4297 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
    4298 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
    4299 msgstr "Дъщерните обекти не могат да бъдат добавяни към меню за скорошни."
    4300 
    4301 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
    4302 #, c-format
    4303 msgid "%s already has a menu."
    4304 msgstr "%s вече съдържа меню."
    4305 
    4306 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
    4307 #, c-format
    4308 msgid "%s item already has a submenu."
    4309 msgstr "Елементът %s вече съдържа подменю."
    4310 
    4311 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
    4312 msgid "Tool Item"
    4313 msgstr "Елемент за инструмент"
    4314 
    4315 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
    4316 msgid "Packing"
    4317 msgstr "Пакетиране"
    4318 
    4319 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
    4320 msgid "Normal item"
    4321 msgstr "Нормален елемент"
    4322 
    4323 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
    4324 msgid "Image item"
    4325 msgstr "Елемент на изображение"
    4326 
    4327 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
    4328 msgid "Check item"
    4329 msgstr "Елемент за маркиране"
    4330 
    4331 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
    4332 msgid "Radio item"
    4333 msgstr "Елемент от радио меню"
    4334 
    4335 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
    4336 msgid "Separator item"
    4337 msgstr "Разделител"
    4338 
    4339 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
    4340 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
    4341 msgid "Recent Menu"
    4342 msgstr "Меню със скорошни елементи"
    4343 
    4344 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
    4345 msgid "Edit Menu Bar"
    4346 msgstr "Редактиране на лентата с менюта"
    4347 
    4348 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
    4349 msgid "Edit Menu"
    4350 msgstr "Редактиране на менюто"
    4351 
    4352 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
    4353 #, c-format
    4354 msgid "A object of type %s cannot have any children."
    4355 msgstr "Обект от вида %s не може да съдържа дъщерни елементи."
    4356 
    4357 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
    4358 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
    4359 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
    4360 msgid "Toggle"
    4361 msgstr "Превключване"
    4362 
    4363 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
    4364 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
    4365 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
    4366 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
    4367 msgid "Radio"
    4368 msgstr "Радио бутон"
    4369 
    4370 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
    4371 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
    4372 msgid "Check"
    4373 msgstr "Маркиране"
    4374 
    4375 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
    4376 msgid "Tool Bar Editor"
    4377 msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    4378 
    4379 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
    4380 msgid "Group"
    4381 msgstr "Група"
    4382 
    4383 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
    4384 msgid "Tool Palette Editor"
    4385 msgstr "Редактор на палитрата с инструменти"
    4386 
    4387 # Ellipsize -- съкращаване на низа с многоточие, когато няма място да се
    4388 # изобрази целия.
    4389 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
    4390 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
    4391 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададено съкращаване."
    4392 
    4393 # Angle -- свойство за ротация на етикет и т.н. спрямо основния обект.
    4394 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
    4395 msgid "This property does not apply when Angle is set."
    4396 msgstr "Това свойство не е приложимо, когато е зададен ъгъл."
    4397 
    4398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
    4399 msgid "Introduction page"
    4400 msgstr "Страница за въведение"
    4401 
    4402 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
    4403 msgid "Content page"
    4404 msgstr "Страница за съдържание"
    4405 
    4406 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
    4407 msgid "Confirmation page"
    4408 msgstr "Страница за потвърждение"
    4409 
    4410 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
    4411 #, c-format
    4412 msgid "%s is set to load %s from the model"
    4413 msgstr "Обектът %s е зададен да зарежда %s от модела"
    4414 
    4415 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
    4416 #, c-format
    4417 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
    4418 msgstr "Обектът %s е зададен да манипулира %s директно"
    4419 
    4420 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
    4421 msgid "Properties and Attributes"
    4422 msgstr "Свойства и атрибути"
    4423 
    4424 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
    4425 msgid "Common Properties and Attributes"
    4426 msgstr "Общи свойства и атрибути"
    4427 
    4428 #. Text...
    4429 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
    4430 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
    4431 msgid "Text"
    4432 msgstr "Текст"
    4433 
    4434 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
    4435 msgid "Spin"
    4436 msgstr "Брояч"
    4437 
    4438 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
    4439 msgid "Pixbuf"
    4440 msgstr "Буфер с пиксели"
    4441 
    4442 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
    4443 msgid "Icon View Editor"
    4444 msgstr "Редактор на изглед с икони"
    4445 
    4446 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
    4447 msgid "Combo Editor"
    4448 msgstr "Редактор на падащо меню"
    4449 
    4450 # GtkEntryCompletion
    4451 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
    4452 msgid "Entry Completion Editor"
    4453 msgstr "Редактор на дописването"
    4454 
    4455 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
    4456 msgid "Column"
    4457 msgstr "Колона"
    4458 
    4459 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
    4460 msgid "Tree View Editor"
    4461 msgstr "Редактор на дървовиден изглед"
    4462 
    4463 #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
    4464 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
    4465 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
    4466 #.
    4467 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
    4468 msgid ""
    4469 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
    4470 msgstr ""
    4471 "Колоните трябва да имат фиксиран размер в дървовиден изглед в режим на "
    4472 "фиксирана височина."
    4473 
    4474 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
    4475 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
    4476 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
    4477 msgstr "Клавишната комбинация може да се зададе сама в група на действия."
    4478 
    4479 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
    4480 msgid "Recent"
    4481 msgstr "Скорошни"
    4482 
    4483 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
    4484 msgid "Action Group Editor"
    4485 msgstr "Редактор на група на действия"
    4486 
    4487 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
    4488 msgid "Tag"
    4489 msgstr "Етикет"
    4490 
    4491 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
    4492 msgid "Text Tag Table Editor"
    4493 msgstr "Редактор на таблица с текстови етикети"
    4494 
    4495 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
    4496 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
    4497 #, c-format
    4498 msgid "Placing %s inside %s"
    4499 msgstr "Поставяне на %s в %s"
    4500 
    4501 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
    4502 msgid "X position property"
    4503 msgstr "Позиция по X"
    4504 
    4505 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
    4506 msgid "The property used to set the X position of a child object"
    4507 msgstr ""
    4508 "Свойството, използвано за задаване на хоризонталната позиция на дъщерен обект"
    4509 
    4510 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
    4511 msgid "Y position property"
    4512 msgstr "Позиция по Y"
    4513 
    4514 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
    4515 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
    4516 msgstr ""
    4517 "Свойството, използвано за задаване на вертикалната позиция на дъщерен обект"
    4518 
    4519 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
    4520 msgid "Width property"
    4521 msgstr "Широчина"
    4522 
    4523 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
    4524 msgid "The property used to set the width of a child object"
    4525 msgstr "Свойството, използвано за задаване на широчината на дъщерен обект"
    4526 
    4527 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
    4528 msgid "Height property"
    4529 msgstr "Височина"
    4530 
    4531 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
    4532 msgid "The property used to set the height of a child object"
    4533 msgstr "Свойството, използвано за задаване на височината на дъщерен обект"
    4534 
    4535 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
    4536 msgid "Can resize"
    4537 msgstr "Променим размер"
    4538 
    4539 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
    4540 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
    4541 msgstr ""
    4542 "Дали този контейнер поддържа промяна на размера на дъщерните графични обекти"
    4543 
    4544 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
    4545 msgid "<choose a key>"
    4546 msgstr "<изберете клавиш>"
    4547 
    4548 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
    4549 msgid "Accelerator Key"
    4550 msgstr "Ускорител"
    4551 
    4552 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
    4553 msgid "Choose accelerator keys..."
    4554 msgstr "Избор на клавиши за ускорители…"
    4555 
    4556 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
    4557 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
    4558 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
    4559 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
    4560 #, c-format
    4561 msgid "Setting columns on %s"
    4562 msgstr "Задаване на колони за %s"
    4563 
    4564 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
    4565 msgid "< define a new column >"
    4566 msgstr "< задаване на нова колона >"
    4567 
    4568 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
    4569 msgid "Add and remove columns:"
    4570 msgstr "Добавяне и премахване на колони:"
    4571 
    4572 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
    4573 msgid "Column type"
    4574 msgstr "Вид колона"
    4575 
    4576 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
    4577 msgid "Column name"
    4578 msgstr "Име на колона"
    4579 
    4580 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
    4581 msgid "Add and remove rows:"
    4582 msgstr "Добавяне и премахване на редове:"
    4583 
    4584 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
    4585 #, c-format
    4586 msgid ""
    4587 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
    4588 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
    4589 msgstr ""
    4590 "Въведете име на файл или относителен/пълен път до източника на „%s“ (Glade "
    4591 "ще ги зарежда само по време на стартиране от папката на проекта)."
    4592 
    4593 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
    4594 #, c-format
    4595 msgid ""
    4596 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
    4597 msgstr "Задаване дали искате да укажете посока на текста за източника на „%s“"
    4598 
    4599 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
    4600 #, c-format
    4601 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
    4602 msgstr "Задаване на посоката на текста за източника на „%s“"
    4603 
    4604 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
    4605 #, c-format
    4606 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
    4607 msgstr "Задаване дали искате да укажете размер на иконата за източника на „%s“"
    4608 
    4609 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
    4610 #, c-format
    4611 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
    4612 msgstr "Задаване на размера на иконата за източника на „%s“"
    4613 
    4614 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
    4615 #, c-format
    4616 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
    4617 msgstr "Задаване дали искате да укажете състояние за източника на „%s“"
    4618 
    4619 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
    4620 #, c-format
    4621 msgid "Set the state for this source of '%s'"
    4622 msgstr "Задаване на състоянието за източника на „%s“"
    4623 
    4624 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
    4625 #, c-format
    4626 msgid "Setting %s to use standard configuration"
    4627 msgstr "Задаване на %s да използва стандартната конфигурация"
    4628 
    4629 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
    4630 #, c-format
    4631 msgid "Setting %s to use a custom child"
    4632 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен дъщерен обект"
    4633 
    4634 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
    4635 #, c-format
    4636 msgid "Setting %s to use a stock button"
    4637 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен бутон"
    4638 
    4639 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
    4640 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
    4641 #, c-format
    4642 msgid "Setting %s to use a label and image"
    4643 msgstr "Задаване на %s да използва етикет и изображение"
    4644 
    4645 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
    4646 msgid "Configure button content"
    4647 msgstr "Настройване на съдържанието на бутона"
    4648 
    4649 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
    4650 msgid "Add custom button content"
    4651 msgstr "Добавяне на нестандартно съдържание на бутона"
    4652 
    4653 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
    4654 msgid "Stock button"
    4655 msgstr "Стандартен бутон"
    4656 
    4657 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
    4658 msgid "Label with optional image"
    4659 msgstr "Етикет с незадължително изображение"
    4660 
    4661 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
    4662 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
    4663 #, c-format
    4664 msgid "Setting %s to use standard label text"
    4665 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен текст на етикет"
    4666 
    4667 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
    4668 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
    4669 #, c-format
    4670 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
    4671 msgstr "Задаване на %s да използва нестандартен графичен обект за етикет"
    4672 
    4673 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
    4674 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
    4675 #, c-format
    4676 msgid "Setting %s to use an image from stock"
    4677 msgstr "Задаване на %s да използва стандартно изображение"
    4678 
    4679 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
    4680 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
    4681 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
    4682 #, c-format
    4683 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
    4684 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от темата с икони"
    4685 
    4686 #. Label area frame...
    4687 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
    4688 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
    4689 msgid "Edit Label"
    4690 msgstr "Редактиране на етикет"
    4691 
    4692 #. Image area frame...
    4693 #. Image content frame...
    4694 #. Internal Image area...
    4695 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
    4696 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
    4697 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
    4698 msgid "Edit Image"
    4699 msgstr "Редактиране на изображение"
    4700 
    4701 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
    4702 #, c-format
    4703 msgid "Setting %s to use an image from filename"
    4704 msgstr "Задаване на %s да използва изображение от файл"
    4705 
    4706 #. Image size frame...
    4707 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
    4708 msgid "Set Image Size"
    4709 msgstr "Задаване на размера на изображението"
    4710 
    4711 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
    4712 #, c-format
    4713 msgid "Setting %s to use a stock item"
    4714 msgstr "Задаване на %s да използва стандартен обект"
    4715 
    4716 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
    4717 msgid "Stock Item:"
    4718 msgstr "Стандартен обект:"
    4719 
    4720 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
    4721 msgid "Custom label and image:"
    4722 msgstr "Нестандартен етикет и изображение:"
    4723 
    4724 #. Add descriptive label
    4725 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
    4726 msgid ""
    4727 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
    4728 "that icon in the treeview."
    4729 msgstr ""
    4730 "Първо добавете стандартно име в полето по-долу след това добавете и "
    4731 "дефинирайте източници за тази икона в дървовидния изглед."
    4732 
    4733 #. Add descriptive label
    4734 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
    4735 msgid ""
    4736 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
    4737 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
    4738 "key to remove the selected column)"
    4739 msgstr ""
    4740 "Дефинирайте колони за вашия модел списък. Използването на смислени имена ще "
    4741 "ви помогне да ги извлечете при задаване на атрибутите на клетката (натиснете "
    4742 "бутона „Изтриване“, за да премахнете избраната колона)"
    4743 
    4744 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
    4745 msgid ""
    4746 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
    4747 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
    4748 msgstr ""
    4749 "Добавяне, премахване и изтриване на редове с данни (евентуално може да "
    4750 "използвате „Ctrl+N“ за добавяне на нови редове и клавиша „Изтриване“ за "
    4751 "премахване на избрания ред)"
    4752 
    4753 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
    4754 #, c-format
    4755 msgid "Setting %s to use an attribute list"
    4756 msgstr "Задаване на %s да използва списък с атрибути"
    4757 
    4758 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
    4759 #, c-format
    4760 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
    4761 msgstr "Задаване на %s да използва низ с маркиране на Pango"
    4762 
    4763 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
    4764 #, c-format
    4765 msgid "Setting %s to use a pattern string"
    4766 msgstr "Задаване на %s да използва низ с шаблон"
    4767 
    4768 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
    4769 #, c-format
    4770 msgid "Setting %s to set desired width in characters"
    4771 msgstr "Задаване на %s да настрои желаната широчина в знаци"
    4772 
    4773 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
    4774 #, c-format
    4775 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
    4776 msgstr "Задаване на %s да настрои максималната широчина в знаци"
    4777 
    4778 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
    4779 #, c-format
    4780 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
    4781 msgstr "Задаване на %s да използва нормален режим на пренасяне"
    4782 
    4783 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
    4784 #, c-format
    4785 msgid "Setting %s to use a single line"
    4786 msgstr "Задаване на %s да използва един ред"
    4787 
    4788 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
    4789 #, c-format
    4790 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
    4791 msgstr "Задаване на %s да използва специфично пренасяне на Pango"
    4792 
    4793 #. Label appearance...
    4794 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
    4795 msgid "Edit label appearance"
    4796 msgstr "Редактиране на изгледа на етикета"
    4797 
    4798 #. Label formatting...
    4799 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
    4800 msgid "Format label"
    4801 msgstr "Форматиране на етикета"
    4802 
    4803 #. Line Wrapping...
    4804 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
    4805 msgid "Text line wrapping"
    4806 msgstr "Режим на пренасяне на текста"
    4807 
    4808 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
    4809 msgid "Text wraps normally"
    4810 msgstr "Нормално пренасяне"
    4811 
    4812 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
    4813 #, c-format
    4814 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
    4815 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s като атрибут"
    4816 
    4817 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
    4818 #, c-format
    4819 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
    4820 msgstr "Задаване на %s да използва свойството %s директно"
    4821 
    4822 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
    4823 #, c-format
    4824 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
    4825 msgstr "Извличане на %s от модела (вид %s)"
    4826 
    4827 #. translators: the adjective not the verb
    4828 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
    4829 msgid "unset"
    4830 msgstr "не е зададено"
    4831 
    4832 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
    4833 msgid "no model"
    4834 msgstr "няма модел"
    4835 
    4836 #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
    4837 msgid ""
    4838 "Choose a Data Model and define some\n"
    4839 "columns in the data store first"
    4840 msgstr ""
    4841 "Първо изберете модел на данни и дефинирайте\n"
    4842 "някои от колоните в хранилището за данни"
    4843 
    4844 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
    4845 #, c-format
    4846 msgid "Setting %s to use static text"
    4847 msgstr "Задаване на %s да използва статичен текст"
    4848 
    4849 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
    4850 #, c-format
    4851 msgid "Setting %s to use an external buffer"
    4852 msgstr "Задаване на %s да използва външен буфер"
    4853 
    4854 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
    4855 #, c-format
    4856 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
    4857 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна основна икона"
    4858 
    4859 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
    4860 #, c-format
    4861 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
    4862 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от темата с икони"
    4863 
    4864 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
    4865 #, c-format
    4866 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
    4867 msgstr "Задаване на %s да използва основна икона от файл"
    4868 
    4869 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
    4870 #, c-format
    4871 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
    4872 msgstr "Задаване на %s да използва стандартна допълнителна икона"
    4873 
    4874 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
    4875 #, c-format
    4876 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
    4877 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от темата с икони"
    4878 
    4879 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
    4880 #, c-format
    4881 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
    4882 msgstr "Задаване на %s да използва допълнителна икона от файл"
    4883 
    4884 #. Primary icon...
    4885 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
    4886 msgid "Primary icon"
    4887 msgstr "Основна икона"
    4888 
    4889 #. Secondary icon...
    4890 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
    4891 msgid "Secondary icon"
    4892 msgstr "Допълнителна икона"
    4893 
    4894 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
    4895 #, c-format
    4896 msgid "Setting %s action"
    4897 msgstr "Задаване на действие %s"
    4898 
    4899 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
    4900 #, c-format
    4901 msgid "Setting %s to use action appearance"
    4902 msgstr "Задаване на %s да използва изглед според действието"
    4903 
    4904 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
    4905 #, c-format
    4906 msgid "Setting %s to not use action appearance"
    4907 msgstr "Задаване на %s да не използва изглед според действието"
    4908 
    4909 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
    4910 msgid "Group Header"
    4911 msgstr "Заглавие на групата"
    4912 
    4913 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
    4914 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
    4915 msgid "<Type Here>"
    4916 msgstr "<Въведете тук>"
    4917 
    4918 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
    4919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
    4920 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
    4921 #, c-format
    4922 msgid "Insert Row on %s"
    4923 msgstr "Вмъкване на ред в %s"
    4924 
    4925 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
    4926 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
    4927 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
    4928 #, c-format
    4929 msgid "Insert Column on %s"
    4930 msgstr "Вмъкване на колона в %s"
    4931 
    4932 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
    4933 #, c-format
    4934 msgid "Remove Column on %s"
    4935 msgstr "Премахване на колона от %s"
    4936 
    4937 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
    4938 #, c-format
    4939 msgid "Remove Row on %s"
    4940 msgstr "Премахване на ред от %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.