Changeset 2379


Ignore:
Timestamp:
Jan 17, 2012, 4:17:40 PM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-shell: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-shell.master.bg.po

    r2360 r2379  
    11# Bulgarian translation of gnome-shell po-file.
    2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
    44# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
    5 #
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
    66msgid ""
    77msgstr ""
    88"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:34+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 23:34+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2012-01-08 10:49+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2012-01-08 10:49+0200\n"
    1212"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5151msgid ""
    5252"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
    53 "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
    54 "that appear in both lists."
     53"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
     54"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
     55"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
    5556msgstr ""
    5657"Разширенията на Обвивката на GNOME имат идентификатор (uuid). Този ключ "
    57 "съдържа списък на разширенията, които да се зареждат. Разширения записани "
    58 "едновременно тук и в списъка „disabled-extensions“ ще бъдат изключени."
     58"съдържа списък на разширенията, които да се зареждат. Само разширения "
     59"включени в списъка ще бъдат заредени. Можете да променяте този списък с "
     60"методите на DBus — EnableExtension и DisableExtension на org.gnome.Shell."
    5961
    6062#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
     
    185187msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
    186188
    187 #: ../js/gdm/loginDialog.js:633
     189#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
    188190msgid "Session..."
    189191msgstr "Сесия…"
    190192
    191 #: ../js/gdm/loginDialog.js:804
     193#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
    192194msgctxt "title"
    193195msgid "Sign In"
    194196msgstr "Регистриране"
    195197
    196 #. translators: this message is shown below the password entry field
     198#. Translators: this message is shown below the password entry field
    197199#. to indicate the user can swipe their finger instead
    198 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
     200#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
    199201msgid "(or swipe finger)"
    200202msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
    201203
    202 #: ../js/gdm/loginDialog.js:867
     204#. translators: this message is shown below the user list on the
     205#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
     206#. manually entering the username.
     207#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
    203208msgid "Not listed?"
    204209msgstr "Липсва в списъка?"
    205210
    206 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
    207 #: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
    208 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
     211#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
     212#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
     213#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
    209214msgid "Cancel"
    210215msgstr "Отказване"
    211216
    212 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
     217#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
    213218msgctxt "button"
    214219msgid "Sign In"
    215220msgstr "Регистриране"
    216221
    217 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
     222#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
    218223msgid "Login Window"
    219224msgstr "Екран за идентификация"
    220225
    221 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569
    222 #: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640
     226#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
     227#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
    223228msgid "Suspend"
    224229msgstr "Приспиване"
    225230
    226 #: ../js/gdm/powerMenu.js:121
     231#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
    227232msgid "Restart"
    228233msgstr "Рестартиране"
    229234
    230 #: ../js/gdm/powerMenu.js:126
     235#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
    231236msgid "Power Off"
    232237msgstr "Изключване"
     
    248253
    249254#. Translators: Filter to display all applications
    250 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
     255#: ../js/ui/appDisplay.js:251
    251256msgid "All"
    252257msgstr "Всички"
    253258
    254 #: ../js/ui/appDisplay.js:319
     259#: ../js/ui/appDisplay.js:310
    255260msgid "APPLICATIONS"
    256261msgstr "ПРОГРАМИ"
    257262
    258 #: ../js/ui/appDisplay.js:377
     263#: ../js/ui/appDisplay.js:366
    259264msgid "SETTINGS"
    260265msgstr "НАСТРОЙКИ"
    261266
    262 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
     267#: ../js/ui/appDisplay.js:666
    263268msgid "New Window"
    264269msgstr "Нов прозорец"
    265270
    266 #: ../js/ui/appDisplay.js:687
     271#: ../js/ui/appDisplay.js:669
    267272msgid "Remove from Favorites"
    268273msgstr "Премахване от „Любими“"
    269274
    270 #: ../js/ui/appDisplay.js:688
     275#: ../js/ui/appDisplay.js:670
    271276msgid "Add to Favorites"
    272277msgstr "Добавяне в „Любими“"
    273278
    274 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
     279#: ../js/ui/appFavorites.js:87
    275280#, c-format
    276281msgid "%s has been added to your favorites."
    277282msgstr "Програмата „%s“ беше добавена в „Любими“"
    278283
    279 #: ../js/ui/appFavorites.js:120
     284#: ../js/ui/appFavorites.js:118
    280285#, c-format
    281286msgid "%s has been removed from your favorites."
    282287msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
    283288
    284 #: ../js/ui/autorunManager.js:280
     289#: ../js/ui/autorunManager.js:265
    285290msgid "Removable Devices"
    286291msgstr "Външни устройства"
    287292
    288 #: ../js/ui/autorunManager.js:590
     293#: ../js/ui/autorunManager.js:560
    289294#, c-format
    290295msgid "Open with %s"
    291296msgstr "Отваряне с %s"
    292297
    293 #: ../js/ui/autorunManager.js:616
     298#: ../js/ui/autorunManager.js:586
    294299msgid "Eject"
    295300msgstr "Изваждане"
     
    298303#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
    299304#.
    300 #: ../js/ui/calendar.js:63
     305#: ../js/ui/calendar.js:62
    301306msgctxt "event list time"
    302307msgid "All Day"
     
    304309
    305310#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
    306 #: ../js/ui/calendar.js:68
     311#: ../js/ui/calendar.js:67
    307312msgctxt "event list time"
    308313msgid "%H:%M"
     
    310315
    311316#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
    312 #: ../js/ui/calendar.js:75
     317#: ../js/ui/calendar.js:74
    313318msgctxt "event list time"
    314319msgid "%l:%M %p"
     
    320325#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
    321326#.
    322 #: ../js/ui/calendar.js:115
     327#: ../js/ui/calendar.js:114
    323328msgctxt "grid sunday"
    324329msgid "S"
     
    326331
    327332#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
    328 #: ../js/ui/calendar.js:117
     333#: ../js/ui/calendar.js:116
    329334msgctxt "grid monday"
    330335msgid "M"
     
    332337
    333338#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
    334 #: ../js/ui/calendar.js:119
     339#: ../js/ui/calendar.js:118
    335340msgctxt "grid tuesday"
    336341msgid "T"
     
    338343
    339344#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
    340 #: ../js/ui/calendar.js:121
     345#: ../js/ui/calendar.js:120
    341346msgctxt "grid wednesday"
    342347msgid "W"
     
    344349
    345350#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
    346 #: ../js/ui/calendar.js:123
     351#: ../js/ui/calendar.js:122
    347352msgctxt "grid thursday"
    348353msgid "T"
     
    350355
    351356#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
    352 #: ../js/ui/calendar.js:125
     357#: ../js/ui/calendar.js:124
    353358msgctxt "grid friday"
    354359msgid "F"
     
    356361
    357362#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
    358 #: ../js/ui/calendar.js:127
     363#: ../js/ui/calendar.js:126
    359364msgctxt "grid saturday"
    360365msgid "S"
     
    367372#. * both be 'T').
    368373#.
    369 #: ../js/ui/calendar.js:140
     374#: ../js/ui/calendar.js:139
    370375msgctxt "list sunday"
    371376msgid "Su"
     
    373378
    374379#. Translators: Event list abbreviation for Monday
    375 #: ../js/ui/calendar.js:142
     380#: ../js/ui/calendar.js:141
    376381msgctxt "list monday"
    377382msgid "M"
     
    379384
    380385#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
    381 #: ../js/ui/calendar.js:144
     386#: ../js/ui/calendar.js:143
    382387msgctxt "list tuesday"
    383388msgid "T"
     
    385390
    386391#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
    387 #: ../js/ui/calendar.js:146
     392#: ../js/ui/calendar.js:145
    388393msgctxt "list wednesday"
    389394msgid "W"
     
    391396
    392397#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
    393 #: ../js/ui/calendar.js:148
     398#: ../js/ui/calendar.js:147
    394399msgctxt "list thursday"
    395400msgid "Th"
     
    397402
    398403#. Translators: Event list abbreviation for Friday
    399 #: ../js/ui/calendar.js:150
     404#: ../js/ui/calendar.js:149
    400405msgctxt "list friday"
    401406msgid "F"
     
    403408
    404409#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
    405 #: ../js/ui/calendar.js:152
     410#: ../js/ui/calendar.js:151
    406411msgctxt "list saturday"
    407412msgid "S"
     
    409414
    410415#. Translators: Text to show if there are no events
    411 #: ../js/ui/calendar.js:687
     416#: ../js/ui/calendar.js:681
    412417msgid "Nothing Scheduled"
    413418msgstr "Няма нищо запланувано"
    414419
    415420#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
    416 #: ../js/ui/calendar.js:703
     421#: ../js/ui/calendar.js:697
    417422msgctxt "calendar heading"
    418423msgid "%A, %B %d"
     
    420425
    421426#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
    422 #: ../js/ui/calendar.js:706
     427#: ../js/ui/calendar.js:700
    423428msgctxt "calendar heading"
    424429msgid "%A, %B %d, %Y"
    425430msgstr "%A, %B, %d, %Y"
    426431
    427 #: ../js/ui/calendar.js:716
     432#: ../js/ui/calendar.js:710
    428433msgid "Today"
    429434msgstr "Днес"
    430435
    431 #: ../js/ui/calendar.js:720
     436#: ../js/ui/calendar.js:714
    432437msgid "Tomorrow"
    433438msgstr "Утре"
    434439
    435 #: ../js/ui/calendar.js:729
     440#: ../js/ui/calendar.js:723
    436441msgid "This week"
    437442msgstr "Тази седмица"
    438443
    439 #: ../js/ui/calendar.js:737
     444#: ../js/ui/calendar.js:731
    440445msgid "Next week"
    441446msgstr "Следващата седмица"
    442447
    443 #: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
    444 #: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
     448#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
     449#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:394
    445450msgid "Unknown"
    446451msgstr "Неизвестно"
    447452
    448 #: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
     453#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
    449454msgid "Available"
    450455msgstr "На линия"
    451456
    452 #: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
     457#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
    453458msgid "Away"
    454459msgstr "Отсъстващ"
    455460
    456 #: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
     461#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
    457462msgid "Busy"
    458463msgstr "Зает"
    459464
    460 #: ../js/ui/contactDisplay.js:99
     465#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
    461466msgid "Offline"
    462467msgstr "Извън мрежата"
    463468
    464 #: ../js/ui/contactDisplay.js:146
     469#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
    465470msgid "CONTACTS"
    466471msgstr "КОНТАКТИ"
    467472
    468 #: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
     473#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
    469474msgid "Remove"
    470475msgstr "Изтриване"
    471476
    472 #: ../js/ui/dateMenu.js:99
     477#: ../js/ui/dateMenu.js:96
    473478msgid "Date and Time Settings"
    474479msgstr "Настройки на датата и времето"
    475480
    476 #: ../js/ui/dateMenu.js:125
     481#: ../js/ui/dateMenu.js:122
    477482msgid "Open Calendar"
    478483msgstr "Отваряне на календара"
     
    480485#. Translators: This is the time format with date used
    481486#. in 24-hour mode.
    482 #: ../js/ui/dateMenu.js:183
     487#: ../js/ui/dateMenu.js:180
    483488msgid "%a %b %e, %R:%S"
    484489msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
    485490
    486 #: ../js/ui/dateMenu.js:184
     491#: ../js/ui/dateMenu.js:181
    487492msgid "%a %b %e, %R"
    488493msgstr "%a, %e %b, %R"
     
    490495#. Translators: This is the time format without date used
    491496#. in 24-hour mode.
    492 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
     497#: ../js/ui/dateMenu.js:185
    493498msgid "%a %R:%S"
    494499msgstr "%a, %R:%S"
    495500
    496 #: ../js/ui/dateMenu.js:189
     501#: ../js/ui/dateMenu.js:186
    497502msgid "%a %R"
    498503msgstr "%a, %R"
     
    500505#. Translators: This is a time format with date used
    501506#. for AM/PM.
    502 #: ../js/ui/dateMenu.js:196
     507#: ../js/ui/dateMenu.js:193
    503508msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
    504509msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
    505510
    506 #: ../js/ui/dateMenu.js:197
     511#: ../js/ui/dateMenu.js:194
    507512msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
    508513msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
     
    510515#. Translators: This is a time format without date used
    511516#. for AM/PM.
    512 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
     517#: ../js/ui/dateMenu.js:198
    513518msgid "%a %l:%M:%S %p"
    514519msgstr "%a %l:%M:%S %p"
    515520
    516 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
     521#: ../js/ui/dateMenu.js:199
    517522msgid "%a %l:%M %p"
    518523msgstr "%a, %H:%M"
     
    521526#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
    522527#.
    523 #: ../js/ui/dateMenu.js:213
     528#: ../js/ui/dateMenu.js:210
    524529msgid "%A %B %e, %Y"
    525530msgstr "%A %B %e, %Y"
    526531
    527 #: ../js/ui/docDisplay.js:16
     532#: ../js/ui/docDisplay.js:13
    528533msgid "RECENT ITEMS"
    529534msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
    530535
    531 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
     536#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
    532537#, c-format
    533538msgctxt "title"
     
    535540msgstr "Изход на „%s“"
    536541
    537 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
     542#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
    538543msgctxt "title"
    539544msgid "Log Out"
    540545msgstr "Изход"
    541546
    542 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
     547#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
    543548msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
    544549msgstr ""
    545550"Натиснете „Изход“, за да спрете тези програми и да излезете от системата."
    546551
    547 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
     552#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
    548553#, c-format
    549554msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
     
    554559"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
    555560
    556 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
     561#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
    557562#, c-format
    558563msgid "You will be logged out automatically in %d second."
     
    561566msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
    562567
    563 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
     568#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
    564569msgid "Logging out of the system."
    565570msgstr "Излизане от системата."
    566571
    567 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
     572#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
    568573msgctxt "button"
    569574msgid "Log Out"
    570575msgstr "Изход"
    571576
    572 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
     577#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
    573578msgctxt "title"
    574579msgid "Power Off"
    575580msgstr "Изключване"
    576581
    577 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
     582#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
    578583msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
    579584msgstr ""
     
    581586"системата."
    582587
    583 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
     588#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
    584589#, c-format
    585590msgid "The system will power off automatically in %d second."
     
    588593msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
    589594
    590 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
     595#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
    591596msgid "Powering off the system."
    592597msgstr "Изключване на системата."
    593598
    594 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
     599#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
    595600msgctxt "button"
    596601msgid "Restart"
    597602msgstr "Рестартиране"
    598603
    599 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
     604#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
    600605msgctxt "button"
    601606msgid "Power Off"
    602607msgstr "Изключване"
    603608
    604 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
     609#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
    605610msgctxt "title"
    606611msgid "Restart"
    607612msgstr "Рестартиране"
    608613
    609 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
     614#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
    610615msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
    611616msgstr ""
     
    613618"системата."
    614619
    615 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
     620#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
    616621#, c-format
    617622msgid "The system will restart automatically in %d second."
     
    620625msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
    621626
    622 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
     627#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
    623628msgid "Restarting the system."
    624629msgstr "Рестартиране на системата."
    625630
    626 #: ../js/ui/extensionSystem.js:524
     631#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
    627632msgid "Install"
    628633msgstr "Инсталиране"
    629634
    630 #: ../js/ui/extensionSystem.js:528
     635#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
    631636#, c-format
    632637msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
    633638msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
    634639
    635 #: ../js/ui/keyboard.js:325
     640#: ../js/ui/keyboard.js:322
    636641msgid "tray"
    637642msgstr "област за уведомяване"
    638643
    639 #: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
     644#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
    640645msgid "Keyboard"
    641646msgstr "Клавиатура"
    642647
    643 #: ../js/ui/lookingGlass.js:664
     648#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
    644649msgid "No extensions installed"
    645650msgstr "Няма инсталирани разширения"
    646651
    647652#. Translators: argument is an extension UUID.
    648 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719
     653#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
    649654#, c-format
    650655msgid "%s has not emitted any errors."
    651 msgstr "Разширението %s не е обозначило никави грешки."
    652 
    653 #: ../js/ui/lookingGlass.js:725
     656msgstr "Разширението %s не е обозначило никакви грешки."
     657
     658#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
    654659msgid "Hide Errors"
    655660msgstr "Скриване на грешките"
    656661
    657 #: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
     662#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
    658663msgid "Show Errors"
    659664msgstr "Показване на грешките"
    660665
    661 #: ../js/ui/lookingGlass.js:738
     666#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
    662667msgid "Enabled"
    663668msgstr "Включено"
     
    665670#. translators:
    666671#. * The device has been disabled
    667 #: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
     672#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
    668673msgid "Disabled"
    669674msgstr "Изключено"
    670675
    671 #: ../js/ui/lookingGlass.js:742
     676#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
    672677msgid "Error"
    673678msgstr "Грешка"
    674679
    675 #: ../js/ui/lookingGlass.js:744
     680#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
    676681msgid "Out of date"
    677682msgstr "Остаряло"
    678683
    679 #: ../js/ui/lookingGlass.js:746
     684#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
    680685msgid "Downloading"
    681686msgstr "Изтегляне"
    682687
    683 #: ../js/ui/lookingGlass.js:767
     688#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
    684689msgid "View Source"
    685690msgstr "Преглед на изходния код"
    686691
    687 #: ../js/ui/lookingGlass.js:773
     692#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
    688693msgid "Web Page"
    689694msgstr "Домашна страница"
    690695
    691 #: ../js/ui/messageTray.js:1199
     696#: ../js/ui/messageTray.js:1197
    692697msgid "Open"
    693698msgstr "Отваряне"
    694699
    695 #: ../js/ui/messageTray.js:2408
     700#: ../js/ui/messageTray.js:1214
     701msgid "Unmute"
     702msgstr "Пускане на звука"
     703
     704#: ../js/ui/messageTray.js:1214
     705msgid "Mute"
     706msgstr "Заглушаване"
     707
     708#: ../js/ui/messageTray.js:2444
    696709msgid "System Information"
    697710msgstr "Информация за системата"
    698711
    699 #: ../js/ui/networkAgent.js:143
     712#: ../js/ui/networkAgent.js:140
    700713msgid "Connect"
    701714msgstr "Свързване"
    702715
    703716#. Cisco LEAP
    704 #: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
    705 #: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
    706 #: ../js/ui/networkAgent.js:307
     717#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
     718#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
     719#: ../js/ui/networkAgent.js:304
    707720msgid "Password: "
    708721msgstr "Парола: "
    709722
    710723#. static WEP
    711 #: ../js/ui/networkAgent.js:243
     724#: ../js/ui/networkAgent.js:240
    712725msgid "Key: "
    713726msgstr "Ключ: "
     
    716729#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
    717730#. (and don't even care of which one)
    718 #: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
     731#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
    719732msgid "Username: "
    720733msgstr "Потребител: "
    721734
    722 #: ../js/ui/networkAgent.js:281
     735#: ../js/ui/networkAgent.js:278
    723736msgid "Identity: "
    724737msgstr "Самоличност: "
    725738
    726 #: ../js/ui/networkAgent.js:283
     739#: ../js/ui/networkAgent.js:280
    727740msgid "Private key password: "
    728741msgstr "Парола за частният ключ: "
    729742
    730 #: ../js/ui/networkAgent.js:295
     743#: ../js/ui/networkAgent.js:292
    731744msgid "Service: "
    732745msgstr "Услуга: "
    733746
    734 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
     747#: ../js/ui/networkAgent.js:321
    735748msgid "Authentication required by wireless network"
    736749msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
    737750
    738 #: ../js/ui/networkAgent.js:325
     751#: ../js/ui/networkAgent.js:322
    739752#, c-format
    740753msgid ""
     
    745758"ключове."
    746759
    747 #: ../js/ui/networkAgent.js:329
     760#: ../js/ui/networkAgent.js:326
    748761msgid "Wired 802.1X authentication"
    749762msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    750763
    751 #: ../js/ui/networkAgent.js:331
     764#: ../js/ui/networkAgent.js:328
    752765msgid "Network name: "
    753766msgstr "Име на мрежата: "
    754767
    755 #: ../js/ui/networkAgent.js:336
     768#: ../js/ui/networkAgent.js:333
    756769msgid "DSL authentication"
    757770msgstr "Удостоверяване за DSL"
    758771
    759 #: ../js/ui/networkAgent.js:343
     772#: ../js/ui/networkAgent.js:340
    760773msgid "PIN code required"
    761774msgstr "Необходим е PIN"
    762775
    763 #: ../js/ui/networkAgent.js:344
     776#: ../js/ui/networkAgent.js:341
    764777msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    765778msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
    766779
    767 #: ../js/ui/networkAgent.js:345
     780#: ../js/ui/networkAgent.js:342
    768781msgid "PIN: "
    769782msgstr "ПИН: "
    770783
    771 #: ../js/ui/networkAgent.js:351
     784#: ../js/ui/networkAgent.js:348
    772785msgid "Mobile broadband network password"
    773786msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
    774787
    775 #: ../js/ui/networkAgent.js:352
     788#: ../js/ui/networkAgent.js:349
    776789#, c-format
    777790msgid "A password is required to connect to '%s'."
    778791msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
    779792
    780 #: ../js/ui/overview.js:91
     793#: ../js/ui/overview.js:90
    781794msgid "Undo"
    782795msgstr "Отмяна"
    783796
    784 #: ../js/ui/overview.js:205
     797#: ../js/ui/overview.js:199
    785798msgid "Windows"
    786799msgstr "Прозорци"
    787800
    788 #: ../js/ui/overview.js:208
     801#: ../js/ui/overview.js:202
    789802msgid "Applications"
    790803msgstr "Програми"
     
    792805#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
    793806#. the left of the overview
    794 #: ../js/ui/overview.js:230
     807#: ../js/ui/overview.js:226
    795808msgid "Dash"
    796809msgstr "Най-ползвани"
    797810
    798 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
    799 #: ../js/ui/panel.js:539
    800 #, c-format
    801 msgid "Quit %s"
    802 msgstr "Спиране на програмата „%s“"
     811#: ../js/ui/panel.js:564
     812msgid "Quit"
     813msgstr "Спиране на програмата"
    803814
    804815#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
    805816#. in your language, you can use the word for "Overview".
    806 #: ../js/ui/panel.js:575
     817#: ../js/ui/panel.js:595
    807818msgid "Activities"
    808819msgstr "Дейности"
    809820
    810 #: ../js/ui/panel.js:967
     821#: ../js/ui/panel.js:982
    811822msgid "Top Bar"
    812823msgstr "Горна лента"
    813824
    814 #: ../js/ui/placeDisplay.js:120
     825#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
    815826#, c-format
    816827msgid "Failed to unmount '%s'"
    817828msgstr "Неуспех при демонтиране на „%s“"
    818829
    819 #: ../js/ui/placeDisplay.js:123
     830#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
    820831msgid "Retry"
    821832msgstr "Нов опит"
    822833
    823 #: ../js/ui/placeDisplay.js:163
     834#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
    824835msgid "Connect to..."
    825836msgstr "Свързване към…"
    826837
    827 #: ../js/ui/placeDisplay.js:375
     838#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
    828839msgid "PLACES & DEVICES"
    829840msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
    830841
    831 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
     842#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
    832843msgid "Authentication Required"
    833844msgstr "Необходимо е удостоверяване"
    834845
    835 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
     846#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
    836847msgid "Administrator"
    837848msgstr "Администратор"
    838849
    839 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
     850#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
    840851msgid "Authenticate"
    841852msgstr "Удостоверяване"
     
    845856#. * because of an authentication error (like invalid password),
    846857#. * for instance.
    847 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
     858#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
    848859msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
    849860msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
    850861
    851 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
     862#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
    852863msgid "Password:"
    853864msgstr "Парола:"
     
    858869#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
    859870#. simply result in invisible toggle switches.
    860 #: ../js/ui/popupMenu.js:731
     871#: ../js/ui/popupMenu.js:719
    861872msgid "toggle-switch-us"
    862873msgstr "toggle-switch-intl"
    863874
    864 #: ../js/ui/runDialog.js:209
     875#: ../js/ui/runDialog.js:205
    865876msgid "Please enter a command:"
    866877msgstr "Въведете команда:"
    867878
    868 #: ../js/ui/searchDisplay.js:340
     879#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
    869880msgid "Searching..."
    870881msgstr "Търсене…"
    871882
    872 #: ../js/ui/searchDisplay.js:363
     883#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
    873884msgid "No matching results."
    874885msgstr "Няма съвпадения."
    875886
    876 #: ../js/ui/shellEntry.js:30
     887#: ../js/ui/shellEntry.js:26
    877888msgid "Copy"
    878889msgstr "Копиране"
    879890
    880 #: ../js/ui/shellEntry.js:35
     891#: ../js/ui/shellEntry.js:31
    881892msgid "Paste"
    882893msgstr "Поставяне"
    883894
    884 #: ../js/ui/shellEntry.js:81
     895#: ../js/ui/shellEntry.js:77
    885896msgid "Show Text"
    886897msgstr "Показване на текста"
    887898
    888 #: ../js/ui/shellEntry.js:83
     899#: ../js/ui/shellEntry.js:79
    889900msgid "Hide Text"
    890901msgstr "Скриване на текста"
    891902
    892 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
     903#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
    893904msgid "Wrong password, please try again"
    894905msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
    895906
    896 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
     907#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
    897908msgid "Zoom"
    898909msgstr "Увеличаване"
     
    901912#. 'screen-reader-enabled');
    902913#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
    903 #: ../js/ui/status/accessibility.js:71
     914#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
    904915msgid "Screen Keyboard"
    905916msgstr "Екранна клавиатура"
    906917
    907 #: ../js/ui/status/accessibility.js:75
     918#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
    908919msgid "Visual Alerts"
    909920msgstr "Визуална помощ"
    910921
    911 #: ../js/ui/status/accessibility.js:78
     922#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
    912923msgid "Sticky Keys"
    913924msgstr "Лепкави клавиши"
    914925
    915 #: ../js/ui/status/accessibility.js:81
     926#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
    916927msgid "Slow Keys"
    917928msgstr "Бавни клавиши"
    918929
    919 #: ../js/ui/status/accessibility.js:84
     930#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
    920931msgid "Bounce Keys"
    921932msgstr "Подскачащи клавиши"
    922933
    923 #: ../js/ui/status/accessibility.js:87
     934#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
    924935msgid "Mouse Keys"
    925936msgstr "Клавиши за мишка"
    926937
    927 #: ../js/ui/status/accessibility.js:91
     938#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
    928939msgid "Universal Access Settings"
    929940msgstr "Настройки на универсалния достъп"
    930941
    931 #: ../js/ui/status/accessibility.js:141
     942#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
    932943msgid "High Contrast"
    933944msgstr "Висок контраст"
    934945
    935 #: ../js/ui/status/accessibility.js:178
     946#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
    936947msgid "Large Text"
    937948msgstr "Едър текст"
    938949
    939 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
    940 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
    941 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
     950#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
     951#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
     952#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
     953#: ../js/ui/status/network.js:892
    942954msgid "Bluetooth"
    943955msgstr "Bluetooth"
    944956
    945 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
     957#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
    946958msgid "Visibility"
    947959msgstr "Видимост"
    948960
    949 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
     961#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
    950962msgid "Send Files to Device..."
    951963msgstr "Изпращане на файлове на устройство..."
    952964
    953 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
     965#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
    954966msgid "Set up a New Device..."
    955967msgstr "Настройка на ново устройство…"
    956968
    957 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
     969#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
    958970msgid "Bluetooth Settings"
    959971msgstr "Настройки на Bluetooth"
    960972
    961973#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
    962 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
     974#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:255
    963975msgid "hardware disabled"
    964976msgstr "устройството е изключено (чрез бутон)"
    965977
    966 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
     978#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
    967979msgid "Connection"
    968980msgstr "Свързване"
    969981
    970 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
     982#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:490
    971983msgid "disconnecting..."
    972984msgstr "прекъсване на връзката…"
    973985
    974 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
     986#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:496
    975987msgid "connecting..."
    976988msgstr "свързване…"
    977989
    978 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
     990#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
    979991msgid "Send Files..."
    980992msgstr "Изпращане на файлове..."
    981993
    982 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
     994#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
    983995msgid "Browse Files..."
    984996msgstr "Разглеждане на файлове..."
    985997
    986 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
     998#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
    987999msgid "Error browsing device"
    9881000msgstr "Грешка при разглеждане на устройството"
    9891001
    990 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
     1002#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
    9911003#, c-format
    9921004msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
    9931005msgstr "Заявеното устройство не може да бъде разгледано. Грешката е „%s“"
    9941006
    995 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
     1007#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
    9961008msgid "Keyboard Settings"
    9971009msgstr "Настройка на клавиатурата"
    9981010
    999 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
     1011#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
    10001012msgid "Mouse Settings"
    10011013msgstr "Настройки на мишката"
    10021014
    1003 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
     1015#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
    10041016msgid "Sound Settings"
    10051017msgstr "Настройки на звука"
    10061018
    1007 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
     1019#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
    10081020#, c-format
    10091021msgid "Authorization request from %s"
    10101022msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
    10111023
    1012 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
     1024#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
    10131025#, c-format
    10141026msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
    10151027msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“"
    10161028
    1017 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
     1029#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
    10181030msgid "Always grant access"
    10191031msgstr "Винаги позволяване на достъп"
    10201032
    1021 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
     1033#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
    10221034msgid "Grant this time only"
    10231035msgstr "Позволяване само този път"
    10241036
    1025 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
     1037#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1168
    10261038msgid "Reject"
    10271039msgstr "Отхвърляне"
    10281040
    1029 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
     1041#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
    10301042#, c-format
    10311043msgid "Pairing confirmation for %s"
    10321044msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
    10331045
    1034 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
     1046#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
    10351047#, c-format
    10361048msgid "Device %s wants to pair with this computer"
    10371049msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър"
    10381050
    1039 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
     1051#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
    10401052#, c-format
    10411053msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
    10421054msgstr "Потвърдете дали кодът „%s“ съвпада с този на устройството."
    10431055
    1044 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
     1056#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
    10451057msgid "Matches"
    10461058msgstr "Съвпадения"
    10471059
    1048 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
     1060#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
    10491061msgid "Does not match"
    10501062msgstr "Няма съвпадения"
    10511063
    1052 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
     1064#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
    10531065#, c-format
    10541066msgid "Pairing request for %s"
    10551067msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
    10561068
    1057 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
     1069#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
    10581070msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
    10591071msgstr "Въведете кода на устройството %s."
    10601072
    1061 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
     1073#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
    10621074msgid "OK"
    10631075msgstr "Добре"
    10641076
    1065 #: ../js/ui/status/keyboard.js:73
     1077#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
    10661078msgid "Show Keyboard Layout"
    10671079msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
    10681080
    1069 #: ../js/ui/status/keyboard.js:78
     1081#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
    10701082msgid "Region and Language Settings"
    10711083msgstr "Настройки на региона и езика"
    10721084
    1073 #: ../js/ui/status/network.js:97
     1085#: ../js/ui/status/network.js:96
    10741086msgid "<unknown>"
    10751087msgstr "<неизвестно>"
    10761088
    10771089#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
    1078 #: ../js/ui/status/network.js:285
     1090#: ../js/ui/status/network.js:277
    10791091msgid "disabled"
    10801092msgstr "изключено"
     
    10821094#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
    10831095#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
    1084 #: ../js/ui/status/network.js:484
     1096#: ../js/ui/status/network.js:488
    10851097msgid "unmanaged"
    10861098msgstr "без управление"
    10871099
    10881100#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
    1089 #: ../js/ui/status/network.js:495
     1101#: ../js/ui/status/network.js:499
    10901102msgid "authentication required"
    10911103msgstr "изисква се удостоверяване"
     
    10931105#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
    10941106#. module, which is missing
    1095 #: ../js/ui/status/network.js:505
     1107#: ../js/ui/status/network.js:509
    10961108msgid "firmware missing"
    10971109msgstr "липсва фърмуер"
    10981110
    10991111#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
    1100 #: ../js/ui/status/network.js:512
     1112#: ../js/ui/status/network.js:516
    11011113msgid "cable unplugged"
    11021114msgstr "кабелът е изваден"
     
    11041116#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
    11051117#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
    1106 #: ../js/ui/status/network.js:517
     1118#: ../js/ui/status/network.js:521
    11071119msgid "unavailable"
    11081120msgstr "недостъпно"
    11091121
    1110 #: ../js/ui/status/network.js:519
     1122#: ../js/ui/status/network.js:523
    11111123msgid "connection failed"
    11121124msgstr "връзката е неуспешна"
    11131125
    1114 #: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
     1126#: ../js/ui/status/network.js:584 ../js/ui/status/network.js:1504
    11151127msgid "More..."
    11161128msgstr "Повече…"
     
    11181130#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
    11191131#. and we cannot access its settings (including the name)
    1120 #: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
     1132#: ../js/ui/status/network.js:620 ../js/ui/status/network.js:1439
    11211133msgid "Connected (private)"
    11221134msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)"
    11231135
    1124 #: ../js/ui/status/network.js:689
     1136#: ../js/ui/status/network.js:695
    11251137msgid "Auto Ethernet"
    11261138msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    11271139
    1128 #: ../js/ui/status/network.js:753
     1140#: ../js/ui/status/network.js:756
    11291141msgid "Auto broadband"
    11301142msgstr "Автоматична широколентова мрежа"
    11311143
    1132 #: ../js/ui/status/network.js:756
     1144#: ../js/ui/status/network.js:759
    11331145msgid "Auto dial-up"
    11341146msgstr "Автоматична мрежа през модем"
    11351147
    11361148#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
    1137 #: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
     1149#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1451
    11381150#, c-format
    11391151msgid "Auto %s"
     
    11441156msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth"
    11451157
    1146 #: ../js/ui/status/network.js:1472
     1158#: ../js/ui/status/network.js:1453
    11471159msgid "Auto wireless"
    11481160msgstr "Автоматична безжична мрежа"
    11491161
    1150 #: ../js/ui/status/network.js:1566
     1162#: ../js/ui/status/network.js:1547
    11511163msgid "Enable networking"
    11521164msgstr "Включване на мрежата"
    11531165
    1154 #: ../js/ui/status/network.js:1578
     1166#: ../js/ui/status/network.js:1559
    11551167msgid "Wired"
    11561168msgstr "Жична"
    11571169
    1158 #: ../js/ui/status/network.js:1589
     1170#: ../js/ui/status/network.js:1570
    11591171msgid "Wireless"
    11601172msgstr "Безжична"
    11611173
    1162 #: ../js/ui/status/network.js:1599
     1174#: ../js/ui/status/network.js:1580
    11631175msgid "Mobile broadband"
    11641176msgstr "Мобилна широколентова"
    11651177
    1166 #: ../js/ui/status/network.js:1609
     1178#: ../js/ui/status/network.js:1590
    11671179msgid "VPN Connections"
    11681180msgstr "Връзки към ВЧМ"
    11691181
    1170 #: ../js/ui/status/network.js:1620
     1182#: ../js/ui/status/network.js:1601
    11711183msgid "Network Settings"
    11721184msgstr "Настройки на мрежата"
    11731185
    1174 #: ../js/ui/status/network.js:1757
     1186#: ../js/ui/status/network.js:1738
    11751187msgid "Connection failed"
    11761188msgstr "Връзката е неуспешна"
    11771189
    1178 #: ../js/ui/status/network.js:1758
     1190#: ../js/ui/status/network.js:1739
    11791191msgid "Activation of network connection failed"
    11801192msgstr "Осъществяването на връзка към мрежата е неуспешно"
    11811193
    1182 #: ../js/ui/status/network.js:2008
     1194#: ../js/ui/status/network.js:1989
    11831195msgid "Networking is disabled"
    11841196msgstr "Мрежата е изключена"
    11851197
    1186 #: ../js/ui/status/network.js:2133
     1198#: ../js/ui/status/network.js:2113
    11871199msgid "Network Manager"
    11881200msgstr "Управление на мрежата"
    11891201
    1190 #: ../js/ui/status/power.js:82
     1202#: ../js/ui/status/power.js:77
    11911203msgid "Power Settings"
    11921204msgstr "Настройка на захранването"
     
    11941206#. 0 is reported when UPower does not have enough data
    11951207#. to estimate battery life
    1196 #: ../js/ui/status/power.js:103
     1208#: ../js/ui/status/power.js:98
    11971209msgid "Estimating..."
    11981210msgstr "Приблизително времето…"
    11991211
    1200 #: ../js/ui/status/power.js:110
     1212#: ../js/ui/status/power.js:105
    12011213#, c-format
    12021214msgid "%d hour remaining"
     
    12061218
    12071219#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
    1208 #: ../js/ui/status/power.js:113
     1220#: ../js/ui/status/power.js:108
    12091221#, c-format
    12101222msgid "%d %s %d %s remaining"
    12111223msgstr "Остават %d %s и %d %s"
    12121224
    1213 #: ../js/ui/status/power.js:115
     1225#: ../js/ui/status/power.js:110
    12141226msgid "hour"
    12151227msgid_plural "hours"
     
    12171229msgstr[1] "часа"
    12181230
    1219 #: ../js/ui/status/power.js:115
     1231#: ../js/ui/status/power.js:110
    12201232msgid "minute"
    12211233msgid_plural "minutes"
     
    12231235msgstr[1] "минути"
    12241236
    1225 #: ../js/ui/status/power.js:118
     1237#: ../js/ui/status/power.js:113
    12261238#, c-format
    12271239msgid "%d minute remaining"
     
    12301242msgstr[1] "остават %d минути"
    12311243
    1232 #: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
     1244#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
    12331245#, c-format
    12341246msgctxt "percent of battery remaining"
     
    12361248msgstr "%d %%"
    12371249
    1238 #: ../js/ui/status/power.js:201
     1250#: ../js/ui/status/power.js:193
    12391251msgid "AC adapter"
    12401252msgstr "Адаптер за ел. мрежа"
    12411253
    1242 #: ../js/ui/status/power.js:203
     1254#: ../js/ui/status/power.js:195
    12431255msgid "Laptop battery"
    12441256msgstr "Батерия на преносим компютър"
    12451257
    1246 #: ../js/ui/status/power.js:205
     1258#: ../js/ui/status/power.js:197
    12471259msgid "UPS"
    12481260msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
    12491261
    1250 #: ../js/ui/status/power.js:207
     1262#: ../js/ui/status/power.js:199
    12511263msgid "Monitor"
    12521264msgstr "Монитор"
    12531265
    1254 #: ../js/ui/status/power.js:209
     1266#: ../js/ui/status/power.js:201
    12551267msgid "Mouse"
    12561268msgstr "Мишка"
    12571269
    1258 #: ../js/ui/status/power.js:213
     1270#: ../js/ui/status/power.js:205
    12591271msgid "PDA"
    12601272msgstr "Цифров помощник"
    12611273
    1262 #: ../js/ui/status/power.js:215
     1274#: ../js/ui/status/power.js:207
    12631275msgid "Cell phone"
    12641276msgstr "Мобилен телефон"
    12651277
    1266 #: ../js/ui/status/power.js:217
     1278#: ../js/ui/status/power.js:209
    12671279msgid "Media player"
    12681280msgstr "Музикално устройство"
    12691281
    1270 #: ../js/ui/status/power.js:219
     1282#: ../js/ui/status/power.js:211
    12711283msgid "Tablet"
    12721284msgstr "Таблет"
    12731285
    1274 #: ../js/ui/status/power.js:221
     1286#: ../js/ui/status/power.js:213
    12751287msgid "Computer"
    12761288msgstr "Компютър"
    12771289
    1278 #: ../js/ui/status/volume.js:42
     1290#: ../js/ui/status/volume.js:38
    12791291msgid "Volume"
    12801292msgstr "Сила на звука"
    12811293
    1282 #: ../js/ui/status/volume.js:54
     1294#: ../js/ui/status/volume.js:50
    12831295msgid "Microphone"
    12841296msgstr "Микрофон"
     
    12871299#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
    12881300#. system-users for now as Empathy does.
    1289 #: ../js/ui/telepathyClient.js:259
     1301#: ../js/ui/telepathyClient.js:267
    12901302msgid "Invitation"
    12911303msgstr "Покана"
    12921304
    12931305#. We got the TpContact
    1294 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
     1306#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
    12951307msgid "Call"
    12961308msgstr "Разговор"
    12971309
    12981310#. We got the TpContact
    1299 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
     1311#: ../js/ui/telepathyClient.js:365
    13001312msgid "File Transfer"
    13011313msgstr "Обмен на файлове"
    13021314
    1303 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438
     1315#: ../js/ui/telepathyClient.js:446
    13041316msgid "Subscription request"
    13051317msgstr "Искане за записване"
    13061318
    1307 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
     1319#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
    13081320msgid "Connection error"
    13091321msgstr "Грешка при свързване"
    13101322
    1311 #: ../js/ui/telepathyClient.js:741
     1323#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
    13121324#, c-format
    13131325msgid "%s is online."
    13141326msgstr "%s е на линия."
    13151327
    1316 #: ../js/ui/telepathyClient.js:746
     1328#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
    13171329#, c-format
    13181330msgid "%s is offline."
    13191331msgstr "%s не е на линия."
    13201332
    1321 #: ../js/ui/telepathyClient.js:749
     1333#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
    13221334#, c-format
    13231335msgid "%s is away."
    13241336msgstr "%s отсъства."
    13251337
    1326 #: ../js/ui/telepathyClient.js:752
     1338#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
    13271339#, c-format
    13281340msgid "%s is busy."
     
    13321344#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
    13331345#. locale, without seconds.
    1334 #: ../js/ui/telepathyClient.js:986
     1346#: ../js/ui/telepathyClient.js:964
    13351347#, no-c-format
    13361348msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
     
    13391351#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
    13401352#. shown when you get a chat message in the same year.
    1341 #: ../js/ui/telepathyClient.js:992
     1353#: ../js/ui/telepathyClient.js:970
    13421354#, no-c-format
    13431355msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
     
    13461358#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
    13471359#. shown when you get a chat message in a different year.
    1348 #: ../js/ui/telepathyClient.js:997
     1360#: ../js/ui/telepathyClient.js:975
    13491361#, no-c-format
    13501362msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
     
    13531365#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
    13541366#. IM name.
    1355 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
     1367#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017
    13561368#, c-format
    13571369msgid "%s is now known as %s"
     
    13601372#. translators: argument is a room name like
    13611373#. * room@jabber.org for example.
    1362 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
     1374#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119
    13631375#, c-format
    13641376msgid "Invitation to %s"
     
    13681380#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
    13691381#. * for example.
    1370 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
     1382#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127
    13711383#, c-format
    13721384msgid "%s is inviting you to join %s"
    13731385msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
    13741386
    1375 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
    1376 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
     1387#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 ../js/ui/telepathyClient.js:1209
     1388#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307
    13771389msgid "Decline"
    13781390msgstr "Отклоняване"
    13791391
    1380 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
    1381 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
     1392#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 ../js/ui/telepathyClient.js:1210
     1393#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
    13821394msgid "Accept"
    13831395msgstr "Приемане"
    13841396
    13851397#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    1386 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
     1398#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160
    13871399#, c-format
    13881400msgid "Video call from %s"
     
    13901402
    13911403#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
    1392 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
     1404#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163
    13931405#, c-format
    13941406msgid "Call from %s"
     
    13961408
    13971409#. translators: this is a button label (verb), not a noun
    1398 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
     1410#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170
    13991411msgid "Answer"
    14001412msgstr "Отговор"
     
    14051417#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
    14061418#.
    1407 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
     1419#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203
    14081420#, c-format
    14091421msgid "%s is sending you %s"
     
    14111423
    14121424#. To translators: The parameter is the contact's alias
    1413 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
     1425#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
    14141426#, c-format
    14151427msgid "%s would like permission to see when you are online"
    14161428msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    14171429
    1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
     1430#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365
    14191431msgid "Network error"
    14201432msgstr "Мрежова грешка"
    14211433
    1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
     1434#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367
    14231435msgid "Authentication failed"
    14241436msgstr "Неуспешно идентифициране"
    14251437
    1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
     1438#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369
    14271439msgid "Encryption error"
    14281440msgstr "Грешка в шифрирането"
    14291441
    1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
     1442#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371
    14311443msgid "Certificate not provided"
    14321444msgstr "Не е предоставен сертификат"
    14331445
    1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
     1446#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373
    14351447msgid "Certificate untrusted"
    14361448msgstr "Сертификатът не е доверен"
    14371449
    1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
     1450#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375
    14391451msgid "Certificate expired"
    14401452msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    14411453
    1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
     1454#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377
    14431455msgid "Certificate not activated"
    14441456msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    14451457
    1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
     1458#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379
    14471459msgid "Certificate hostname mismatch"
    14481460msgstr "Несъвпадане на името с това в сертификата"
    14491461
    1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
     1462#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381
    14511463msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    14521464msgstr "Несъвпадане на отпечатъка на сертификата"
    14531465
    1454 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
     1466#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
    14551467msgid "Certificate self-signed"
    14561468msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    14571469
    1458 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
     1470#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385
    14591471msgid "Status is set to offline"
    14601472msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    14611473
    1462 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
     1474#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387
    14631475msgid "Encryption is not available"
    14641476msgstr "Не е налично шифриране"
    14651477
    1466 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
     1478#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389
    14671479msgid "Certificate is invalid"
    14681480msgstr "Сертификатът е неправилен"
    14691481
    1470 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
     1482#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391
    14711483msgid "Connection has been refused"
    14721484msgstr "Връзката е отказана"
    14731485
    1474 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
     1486#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393
    14751487msgid "Connection can't be established"
    14761488msgstr "Не може да се установи връзка"
    14771489
    1478 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
     1490#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
    14791491msgid "Connection has been lost"
    14801492msgstr "Връзката прекъсна"
    14811493
    1482 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
     1494#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
    14831495msgid "This resource is already connected to the server"
    14841496msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра"
    14851497
    1486 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
     1498#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
    14871499msgid ""
    14881500"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    14891501msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    14901502
    1491 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
     1503#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
    14921504msgid "The account already exists on the server"
    14931505msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    14941506
    1495 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
     1507#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
    14961508msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    14971509msgstr ""
    14981510"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    14991511
    1500 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
     1512#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
    15011513msgid "Certificate has been revoked"
    15021514msgstr "Сертификатът е анулиран"
    15031515
    1504 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
     1516#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
    15051517msgid ""
    15061518"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    15071519msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    15081520
    1509 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
     1521#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
    15101522msgid ""
    15111523"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     
    15171529#. translators: argument is the account name, like
    15181530#. * name@jabber.org for example.
    1519 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
     1531#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
    15201532#, c-format
    15211533msgid "Connection to %s failed"
    15221534msgstr "Връзката е към „%s“ е неуспешна"
    15231535
    1524 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
     1536#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
    15251537msgid "Reconnect"
    15261538msgstr "Ново свързване"
    15271539
    1528 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
     1540#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
    15291541msgid "Edit account"
    15301542msgstr "Редактиране на регистрацията"
    15311543
    1532 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
     1544#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475
    15331545msgid "Unknown reason"
    15341546msgstr "Неизвестна причина"
    15351547
    1536 #: ../js/ui/userMenu.js:145
     1548#: ../js/ui/userMenu.js:133
    15371549msgid "Hidden"
    15381550msgstr "Скрит"
    15391551
    1540 #: ../js/ui/userMenu.js:151
     1552#: ../js/ui/userMenu.js:139
    15411553msgid "Idle"
    15421554msgstr "Бездействие"
    15431555
    1544 #: ../js/ui/userMenu.js:154
     1556#: ../js/ui/userMenu.js:142
    15451557msgid "Unavailable"
    15461558msgstr "Недостъпно"
    15471559
    1548 #: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641
     1560#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
    15491561msgid "Power Off..."
    15501562msgstr "Изключване..."
    15511563
    1552 #: ../js/ui/userMenu.js:603
     1564#: ../js/ui/userMenu.js:612
    15531565msgid "Notifications"
    15541566msgstr "Известяване"
    15551567
    1556 #: ../js/ui/userMenu.js:611
     1568#: ../js/ui/userMenu.js:620
    15571569msgid "Online Accounts"
    15581570msgstr "Мрежови регистрации"
    15591571
    1560 #: ../js/ui/userMenu.js:615
     1572#: ../js/ui/userMenu.js:624
    15611573msgid "System Settings"
    15621574msgstr "Настройки на системата"
    15631575
    1564 #: ../js/ui/userMenu.js:622
     1576#: ../js/ui/userMenu.js:631
    15651577msgid "Lock Screen"
    15661578msgstr "Заключване на екрана"
    15671579
    1568 #: ../js/ui/userMenu.js:627
     1580#: ../js/ui/userMenu.js:636
    15691581msgid "Switch User"
    15701582msgstr "Смяна на потребител"
    15711583
    1572 #: ../js/ui/userMenu.js:632
     1584#: ../js/ui/userMenu.js:641
    15731585msgid "Log Out..."
    15741586msgstr "Изход…"
    15751587
    1576 #: ../js/ui/userMenu.js:660
     1588#: ../js/ui/userMenu.js:669
    15771589msgid "Your chat status will be set to busy"
    15781590msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
    15791591
    1580 #: ../js/ui/userMenu.js:661
     1592#: ../js/ui/userMenu.js:670
    15811593msgid ""
    15821594"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
     
    15911603#. active; it should not exceed ~30
    15921604#. characters.
    1593 #: ../js/ui/viewSelector.js:121
     1605#: ../js/ui/viewSelector.js:113
    15941606msgid "Type to search..."
    15951607msgstr "Търсене на написаното…"
    15961608
    1597 #: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
     1609#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
    15981610msgid "Search"
    15991611msgstr "Търсене"
    16001612
    1601 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
     1613#: ../js/ui/wanda.js:124
     1614#, c-format
     1615msgid ""
     1616"Sorry, no wisdom for you today:\n"
     1617"%s"
     1618msgstr ""
     1619"Мъдрост днес не ще да има:\n"
     1620"%s"
     1621
     1622#: ../js/ui/wanda.js:128
     1623#, c-format
     1624msgid "%s the Oracle says"
     1625msgstr "А пророчицата рече «%s»"
     1626
     1627#: ../js/ui/wanda.js:168
     1628msgid "Your favorite Easter Egg"
     1629msgstr "Любимото ви великденско яйце"
     1630
     1631#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
    16021632#, c-format
    16031633msgid "'%s' is ready"
     
    16261656msgstr "Системни звуци"
    16271657
    1628 #: ../src/main.c:480
     1658#: ../src/main.c:262
    16291659msgid "Print version"
    16301660msgstr "Показване на версията"
    16311661
    1632 #: ../src/main.c:486
     1662#: ../src/main.c:268
    16331663msgid "Mode used by GDM for login screen"
    16341664msgstr "Режим използван от GDM за екрана за влизане"
    16351665
    1636 #: ../src/shell-app.c:579
     1666#: ../src/shell-app.c:639
    16371667#, c-format
    16381668msgid "Failed to launch '%s'"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.