Changeset 2380


Ignore:
Timestamp:
Jan 17, 2012, 4:17:42 PM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

eog: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r2357 r2380  
    11# Bulgarian translation of eog po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
    44# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     
    99# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011.
    1010# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011.
    11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
     11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
    1212#
    1313msgid ""
     
    1515"Project-Id-Version: eog master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 12:18+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 12:29+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:06+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:06+0200\n"
    1919"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3737msgstr "Показване на „_%s“"
    3838
    39 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
     39#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
    4040msgid "_Move on Toolbar"
    4141msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    4242
    43 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
     43#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
    4444msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4545msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4646
    47 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
     47#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
    4848msgid "_Remove from Toolbar"
    4949msgstr "_Премахване от лентата"
    5050
    51 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
     51#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
    5252msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    5353msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5454
    55 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
     55#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
    5656msgid "_Delete Toolbar"
    5757msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5858
    59 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
     59#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
    6060msgid "Remove the selected toolbar"
    6161msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    6565msgstr "Разделител"
    6666
    67 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
    68 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
    69 msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката"
    70 
    71 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
    72 msgid "Fullscreen with double-click"
    73 msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката"
    74 
    75 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
    76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
    77 msgid "Reload Image"
    78 msgstr "Презареждане на изображението"
    79 
    80 #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
    81 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
    82 msgid "Reload current image"
    83 msgstr "Презареждане на текущото изображение"
    84 
    85 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
    86 msgid "Date in statusbar"
    87 msgstr "Показване дата в лентата за състояние"
    88 
    89 #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
    90 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
    91 msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние"
    92 
    9367#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
    9468msgid "Browse and rotate images"
    9569msgstr "Преглед и завъртане на изображения"
    9670
    97 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2642 ../src/main.c:157
     71#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174
    9872msgid "Image Viewer"
    9973msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
    10074
    10175#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
     76#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
    10277msgid "Aperture Value:"
    10378msgstr "Стойност на блендата:"
    10479
    10580#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
     81#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
    10682msgid "Author:"
    10783msgstr "Автор:"
     
    11288
    11389#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
     90#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
    11491msgid "Camera Model:"
    11592msgstr "Модел на фотоапарата:"
    11693
    11794#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
     95#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
    11896msgid "Copyright:"
    11997msgstr "Авторски права:"
    12098
    12199#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
     100#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
    122101msgid "Date/Time:"
    123102msgstr "Дата и час:"
    124103
    125104#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
     105#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
    126106msgid "Description:"
    127107msgstr "Описание:"
    128108
    129109#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
     110#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
    130111msgid "Details"
    131112msgstr "Подробности"
    132113
    133114#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
     115#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
    134116msgid "Exposure Time:"
    135117msgstr "Време на експозицията:"
    136118
    137119#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
     120#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
    138121msgid "Flash:"
    139122msgstr "Светкавица:"
    140123
    141124#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
     125#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
    142126msgid "Focal Length:"
    143127msgstr "Фокусно разстояние:"
    144128
    145129#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
     130#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
    146131msgid "Folder:"
    147132msgstr "Папка:"
    148133
    149134#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
     135#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
    150136msgid "General"
    151137msgstr "Общи"
    152138
    153139#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
     140#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
    154141msgid "Height:"
    155142msgstr "Височина:"
    156143
    157144#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
     145#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
    158146msgid "ISO Speed Rating:"
    159147msgstr "Чувствителност по ISO:"
    160148
    161 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
     149#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4619
    162150msgid "Image Properties"
    163151msgstr "Настройки на изображението"
    164152
    165153#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
     154#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
    166155msgid "Keywords:"
    167156msgstr "Ключови думи:"
    168157
    169158#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
     159#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
    170160msgid "Location:"
    171161msgstr "Местоположение:"
    172162
    173163#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
     164#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
    174165msgid "Metadata"
    175166msgstr "Допълнителни данни"
    176167
    177168#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
     169#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
    178170msgid "Metering Mode:"
    179171msgstr "Режим на мерене:"
    180172
    181173#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
     174#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
    182175msgid "Name:"
    183176msgstr "Име:"
    184177
    185178#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
     179#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
    186180msgid "Type:"
    187181msgstr "Вид:"
    188182
    189183#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
     184#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
    190185msgid "Width:"
    191186msgstr "Широчина:"
     
    610605msgid "Zoom multiplier"
    611606msgstr "Коефициент на увеличение"
     607
     608#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
     609msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
     610msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката"
     611
     612#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
     613msgid "Fullscreen with double-click"
     614msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката"
     615
     616#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
     617#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
     618msgid "Reload Image"
     619msgstr "Презареждане на изображението"
     620
     621#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
     622#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
     623msgid "Reload current image"
     624msgstr "Презареждане на текущото изображение"
     625
     626#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
     627msgid "Date in statusbar"
     628msgstr "Показване дата в лентата за състояние"
     629
     630#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
     631msgid "Shows the image date in the window statusbar"
     632msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние"
    612633
    613634#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
     
    649670msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
    650671
     672#: ../src/eog-error-message-area.c:119
     673msgid "_Cancel"
     674msgstr "_Отказ"
     675
     676#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833
     677msgid "_Reload"
     678msgstr "_Презареждане"
     679
     680#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836
     681msgid "Save _As…"
     682msgstr "Запазване _като…"
     683
     684#: ../src/eog-error-message-area.c:171
     685#, c-format
     686msgid "Could not load image '%s'."
     687msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
     688
     689#: ../src/eog-error-message-area.c:213
     690#, c-format
     691msgid "Could not save image '%s'."
     692msgstr "Неуспех при запазване на изображението „%s“."
     693
     694#: ../src/eog-error-message-area.c:256
     695#, c-format
     696msgid "No images found in '%s'."
     697msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
     698
     699#: ../src/eog-error-message-area.c:263
     700msgid "The given locations contain no images."
     701msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
     702
     703#: ../src/eog-exif-details.c:69
     704msgid "Camera"
     705msgstr "Фотоапарат"
     706
     707#: ../src/eog-exif-details.c:70
     708msgid "Image Data"
     709msgstr "Данни на изображението"
     710
     711#: ../src/eog-exif-details.c:71
     712msgid "Image Taking Conditions"
     713msgstr "Условия за заснемане"
     714
     715#: ../src/eog-exif-details.c:72
     716msgid "GPS Data"
     717msgstr "Данни от GPS"
     718
     719#: ../src/eog-exif-details.c:73
     720msgid "Maker Note"
     721msgstr "Бележка на създателя"
     722
     723#: ../src/eog-exif-details.c:74
     724msgid "Other"
     725msgstr "Друг"
     726
     727#: ../src/eog-exif-details.c:76
     728msgid "XMP Exif"
     729msgstr "XMP Exif"
     730
     731#: ../src/eog-exif-details.c:77
     732msgid "XMP IPTC"
     733msgstr "XMP IPTC"
     734
     735#: ../src/eog-exif-details.c:78
     736msgid "XMP Rights Management"
     737msgstr "Управление на правата по XMP"
     738
     739#: ../src/eog-exif-details.c:79
     740msgid "XMP Other"
     741msgstr "Друго в XMP"
     742
     743#: ../src/eog-exif-details.c:253
     744msgid "Tag"
     745msgstr "Етикет"
     746
     747#: ../src/eog-exif-details.c:260
     748msgid "Value"
     749msgstr "Стойност"
     750
     751#: ../src/eog-exif-details.c:422
     752msgid "North"
     753msgstr "Север"
     754
     755#: ../src/eog-exif-details.c:425
     756msgid "East"
     757msgstr "Изток"
     758
     759#: ../src/eog-exif-details.c:428
     760msgid "West"
     761msgstr "Запад"
     762
     763#: ../src/eog-exif-details.c:431
     764msgid "South"
     765msgstr "Юг"
     766
     767#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
     768#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
     769msgid "%a, %d %B %Y  %X"
     770msgstr "%A, %d %B %Y %X"
     771
     772#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
     773#: ../src/eog-exif-util.c:153
     774msgid "%a, %d %B %Y"
     775msgstr "%A, %d %B %Y"
     776
     777#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
     778#. the image was taken.
     779#: ../src/eog-exif-util.c:250
     780#, c-format
     781msgid "%.1f (lens)"
     782msgstr "%.1f (mm)"
     783
     784#. Print as float to get a similar look as above.
     785#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
     786#. a 35mm film camera.
     787#: ../src/eog-exif-util.c:261
     788#, c-format
     789msgid "%.1f (35mm film)"
     790msgstr "%.1f (mm приравнено)"
     791
    651792#: ../src/eog-file-chooser.c:126
    652793msgid "File format is unknown or unsupported"
     
    680821
    681822#. Pixel size of image: width x height in pixel
    682 #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:138
    683 #: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443
     823#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
     824#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
     825#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
    684826msgid "pixel"
    685827msgid_plural "pixels"
     
    719861msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    720862
    721 #: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
     863#: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
    722864#, c-format
    723865msgid "No image loaded."
    724866msgstr "Няма заредено изображение."
    725867
    726 #: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
     868#: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
    727869#, c-format
    728870msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    729871msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    730872
    731 #: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
     873#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
    732874#, c-format
    733875msgid "Temporary file creation failed."
     
    744886msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG"
    745887
    746 #: ../src/eog-exif-details.c:69
    747 msgid "Camera"
    748 msgstr "Фотоапарат"
    749 
    750 #: ../src/eog-exif-details.c:70
    751 msgid "Image Data"
    752 msgstr "Данни на изображението"
    753 
    754 #: ../src/eog-exif-details.c:71
    755 msgid "Image Taking Conditions"
    756 msgstr "Условия за заснемане"
    757 
    758 #: ../src/eog-exif-details.c:72
    759 msgid "GPS Data"
    760 msgstr "Данни от GPS"
    761 
    762 #: ../src/eog-exif-details.c:73
    763 msgid "Maker Note"
    764 msgstr "Бележка на създателя"
    765 
    766 #: ../src/eog-exif-details.c:74
    767 msgid "Other"
    768 msgstr "Друг"
    769 
    770 #: ../src/eog-exif-details.c:76
    771 msgid "XMP Exif"
    772 msgstr "XMP Exif"
    773 
    774 #: ../src/eog-exif-details.c:77
    775 msgid "XMP IPTC"
    776 msgstr "XMP IPTC"
    777 
    778 #: ../src/eog-exif-details.c:78
    779 msgid "XMP Rights Management"
    780 msgstr "Управление на правата по XMP"
    781 
    782 #: ../src/eog-exif-details.c:79
    783 msgid "XMP Other"
    784 msgstr "Друго в XMP"
    785 
    786 #: ../src/eog-exif-details.c:253
    787 msgid "Tag"
    788 msgstr "Етикет"
    789 
    790 #: ../src/eog-exif-details.c:260
    791 msgid "Value"
    792 msgstr "Стойност"
    793 
    794 #: ../src/eog-exif-details.c:422
    795 msgid "North"
    796 msgstr "Север"
    797 
    798 #: ../src/eog-exif-details.c:425
    799 msgid "East"
    800 msgstr "Изток"
    801 
    802 #: ../src/eog-exif-details.c:428
    803 msgid "West"
    804 msgstr "Запад"
    805 
    806 #: ../src/eog-exif-details.c:431
    807 msgid "South"
    808 msgstr "Юг"
    809 
    810 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
    811 #: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
    812 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
    813 msgstr "%A, %d %B %Y %X"
    814 
    815 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
    816 #: ../src/eog-exif-util.c:152
    817 msgid "%a, %d %B %Y"
    818 msgstr "%A, %d %B %Y"
    819 
    820 #: ../src/eog-error-message-area.c:119
    821 msgid "_Cancel"
    822 msgstr "_Отказ"
    823 
    824 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:831
    825 msgid "_Reload"
    826 msgstr "_Презареждане"
    827 
    828 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3848
    829 msgid "Save _As…"
    830 msgstr "Запазване _като…"
    831 
    832 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
    833 #, c-format
    834 msgid "Could not load image '%s'."
    835 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“."
    836 
    837 #: ../src/eog-error-message-area.c:213
    838 #, c-format
    839 msgid "Could not save image '%s'."
    840 msgstr "Неуспех при запазване на изображението „%s“."
    841 
    842 #: ../src/eog-error-message-area.c:256
    843 #, c-format
    844 msgid "No images found in '%s'."
    845 msgstr "Не са открити изображения в „%s“."
    846 
    847 #: ../src/eog-error-message-area.c:263
    848 msgid "The given locations contain no images."
    849 msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения."
     888#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
     889msgid "Unknown"
     890msgstr "Непознато"
     891
     892#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
     893msgid "File size:"
     894msgstr "Размер:"
    850895
    851896#: ../src/eog-print.c:219
     
    853898msgstr "Настройки"
    854899
    855 #: ../src/eog-print-image-setup.c:834
     900#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
    856901msgid "Image"
    857902msgstr "Изображение"
    858903
    859 #: ../src/eog-print-image-setup.c:835
     904#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
    860905msgid "The image whose printing properties will be set up"
    861906msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат"
    862907
    863 #: ../src/eog-print-image-setup.c:841
     908#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
    864909msgid "Page Setup"
    865910msgstr "Настройки на страницата"
    866911
    867 #: ../src/eog-print-image-setup.c:842
     912#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
    868913msgid "The information for the page where the image will be printed"
    869914msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението"
    870915
    871 #: ../src/eog-print-image-setup.c:870
     916#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
    872917msgid "Position"
    873918msgstr "Позиция"
    874919
    875 #: ../src/eog-print-image-setup.c:875
     920#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
    876921msgid "_Left:"
    877922msgstr "_Ляво:"
    878923
    879 #: ../src/eog-print-image-setup.c:876
     924#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
    880925msgid "_Right:"
    881926msgstr "_Дясно:"
    882927
    883 #: ../src/eog-print-image-setup.c:877
     928#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
    884929msgid "_Top:"
    885930msgstr "_Горе:"
    886931
    887 #: ../src/eog-print-image-setup.c:878
     932#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
    888933msgid "_Bottom:"
    889934msgstr "Дол_у:"
    890935
    891 #: ../src/eog-print-image-setup.c:880
     936#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
    892937msgid "C_enter:"
    893938msgstr "_Центриране:"
    894939
    895 #: ../src/eog-print-image-setup.c:885
     940#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
    896941msgid "None"
    897942msgstr "Никакво"
    898943
    899 #: ../src/eog-print-image-setup.c:887
     944#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
    900945msgid "Horizontal"
    901946msgstr "Хоризонтално"
    902947
    903 #: ../src/eog-print-image-setup.c:889
     948#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
    904949msgid "Vertical"
    905950msgstr "Вертикално"
    906951
    907 #: ../src/eog-print-image-setup.c:891
     952#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
    908953msgid "Both"
    909954msgstr "По двете оси"
    910955
    911 #: ../src/eog-print-image-setup.c:907
     956#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
    912957msgid "Size"
    913958msgstr "Размер"
    914959
    915 #: ../src/eog-print-image-setup.c:912
     960#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
    916961msgid "_Width:"
    917962msgstr "_Ширина:"
    918963
    919 #: ../src/eog-print-image-setup.c:914
     964#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
    920965msgid "_Height:"
    921966msgstr "_Височина:"
    922967
    923 #: ../src/eog-print-image-setup.c:917
     968#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
    924969msgid "_Scaling:"
    925970msgstr "Ма_щабиране:"
    926971
    927 #: ../src/eog-print-image-setup.c:930
     972#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
    928973msgid "_Unit:"
    929974msgstr "_Единица:"
    930975
    931 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935
     976#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
    932977msgid "Millimeters"
    933978msgstr "Милиметри"
    934979
    935 #: ../src/eog-print-image-setup.c:937
     980#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
    936981msgid "Inches"
    937982msgstr "Инчове"
    938983
    939 #: ../src/eog-print-image-setup.c:967
     984#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
    940985msgid "Preview"
    941986msgstr "Мостра"
    942987
    943 #: ../src/eog-properties-dialog.c:155
    944 msgid "Unknown"
    945 msgstr "Непознато"
    946 
    947 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
    948 #. the image was taken.
    949 #: ../src/eog-properties-dialog.c:239
    950 #, c-format
    951 msgid "%.1f (lens)"
    952 msgstr "%.1f (mm)"
    953 
    954 #. Print as float to get a similar look as above.
    955 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
    956 #. a 35mm film camera.
    957 #: ../src/eog-properties-dialog.c:250
    958 #, c-format
    959 msgid "%.1f (35mm film)"
    960 msgstr "%.1f (mm приравнено)"
    961 
    962 #: ../src/eog-properties-dialog.c:762 ../src/eog-window.c:3852
     988#: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840
    963989msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    964990msgstr ""
     
    9841010msgstr "%d / %d"
    9851011
    986 #: ../src/eog-thumb-view.c:471
     1012#: ../src/eog-thumb-view.c:474
    9871013msgid "Taken on"
    9881014msgstr "Заснето на"
     
    10091035#. * - image size in bytes
    10101036#. * - zoom in percent
    1011 #: ../src/eog-window.c:525
     1037#: ../src/eog-window.c:527
    10121038#, c-format
    10131039msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
     
    10161042msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%"
    10171043
    1018 #: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2790
     1044#: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792
    10191045msgctxt "MessageArea"
    10201046msgid "Hi_de"
     
    10231049#. The newline character is currently necessary due to a problem
    10241050#. * with the automatic line break.
    1025 #: ../src/eog-window.c:843
     1051#: ../src/eog-window.c:845
    10261052#, c-format
    10271053msgid ""
     
    10321058"Искате ли да то да бъде заредено отново?"
    10331059
    1034 #: ../src/eog-window.c:1007
     1060#: ../src/eog-window.c:1009
    10351061#, c-format
    10361062msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
     
    10421068#. * - the current image's position in the queue
    10431069#. * - the total number of images queued for saving
    1044 #: ../src/eog-window.c:1163
     1070#: ../src/eog-window.c:1165
    10451071#, c-format
    10461072msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    10471073msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    10481074
    1049 #: ../src/eog-window.c:1534
     1075#: ../src/eog-window.c:1536
    10501076#, c-format
    10511077msgid "Opening image \"%s\""
    10521078msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    10531079
    1054 #: ../src/eog-window.c:2211
     1080#: ../src/eog-window.c:2213
    10551081#, c-format
    10561082msgid ""
     
    10611087"%s"
    10621088
    1063 #: ../src/eog-window.c:2529
     1089#: ../src/eog-window.c:2531
    10641090msgid "Toolbar Editor"
    10651091msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    10661092
    1067 #: ../src/eog-window.c:2532
     1093#: ../src/eog-window.c:2534
    10681094msgid "_Reset to Default"
    10691095msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    10701096
    1071 #: ../src/eog-window.c:2637
     1097#: ../src/eog-window.c:2639
    10721098msgid "translator-credits"
    10731099msgstr ""
     
    10831109"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    10841110
    1085 #: ../src/eog-window.c:2645
     1111#: ../src/eog-window.c:2647
    10861112msgid "The GNOME image viewer."
    10871113msgstr "Програма за преглед на изображения."
    10881114
    1089 #: ../src/eog-window.c:2737 ../src/eog-window.c:2752
     1115#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
    10901116msgid "Error launching System Settings: "
    10911117msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: "
     
    10931119#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
    10941120#. clash with mnemonics from eog's menubar
    1095 #: ../src/eog-window.c:2788
     1121#: ../src/eog-window.c:2790
    10961122msgid "_Open Background Preferences"
    10971123msgstr "_Настройки на фона"
     
    10991125#. The newline character is currently necessary due to a problem
    11001126#. * with the automatic line break.
    1101 #: ../src/eog-window.c:2804
     1127#: ../src/eog-window.c:2806
    11021128#, c-format
    11031129msgid ""
     
    11081134"Искате ли да го редактирате?"
    11091135
    1110 #: ../src/eog-window.c:3277
     1136#: ../src/eog-window.c:3265
    11111137msgid "Saving image locally…"
    11121138msgstr "Запазване на изображението локално…"
    11131139
    1114 #: ../src/eog-window.c:3357
     1140#: ../src/eog-window.c:3345
    11151141#, c-format
    11161142msgid ""
     
    11211147"„%s“ в кошчето?"
    11221148
    1123 #: ../src/eog-window.c:3360
     1149#: ../src/eog-window.c:3348
    11241150#, c-format
    11251151msgid ""
     
    11301156"премахнете това изображение завинаги?"
    11311157
    1132 #: ../src/eog-window.c:3365
     1158#: ../src/eog-window.c:3353
    11331159#, c-format
    11341160msgid ""
     
    11451171"избраните %d изображения в кошчето?"
    11461172
    1147 #: ../src/eog-window.c:3370
     1173#: ../src/eog-window.c:3358
    11481174msgid ""
    11491175"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     
    11531179"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
    11541180
    1155 #: ../src/eog-window.c:3387 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3902
     1181#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890
    11561182msgid "Move to _Trash"
    11571183msgstr "Преместване в _кошчето"
    11581184
    1159 #: ../src/eog-window.c:3389
     1185#: ../src/eog-window.c:3377
    11601186msgid "_Do not ask again during this session"
    11611187msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
    11621188
    1163 #: ../src/eog-window.c:3434 ../src/eog-window.c:3448
     1189#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436
    11641190#, c-format
    11651191msgid "Couldn't access trash."
    11661192msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    11671193
    1168 #: ../src/eog-window.c:3456
     1194#: ../src/eog-window.c:3444
    11691195#, c-format
    11701196msgid "Couldn't delete file"
    11711197msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
    11721198
    1173 #: ../src/eog-window.c:3552
     1199#: ../src/eog-window.c:3540
    11741200#, c-format
    11751201msgid "Error on deleting image %s"
    11761202msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    11771203
    1178 #: ../src/eog-window.c:3799
     1204#: ../src/eog-window.c:3787
    11791205msgid "_Image"
    11801206msgstr "_Изображение"
    11811207
    1182 #: ../src/eog-window.c:3800
     1208#: ../src/eog-window.c:3788
    11831209msgid "_Edit"
    11841210msgstr "_Редактиране"
    11851211
    1186 #: ../src/eog-window.c:3801
     1212#: ../src/eog-window.c:3789
    11871213msgid "_View"
    11881214msgstr "Из_глед"
    11891215
    1190 #: ../src/eog-window.c:3802
     1216#: ../src/eog-window.c:3790
    11911217msgid "_Go"
    11921218msgstr "_Начало"
    11931219
    1194 #: ../src/eog-window.c:3803
     1220#: ../src/eog-window.c:3791
    11951221msgid "_Tools"
    11961222msgstr "_Инструменти"
    11971223
    1198 #: ../src/eog-window.c:3804
     1224#: ../src/eog-window.c:3792
    11991225msgid "_Help"
    12001226msgstr "Помо_щ"
    12011227
    1202 #: ../src/eog-window.c:3806
     1228#: ../src/eog-window.c:3794
    12031229msgid "_Open…"
    12041230msgstr "_Отваряне…"
    12051231
    1206 #: ../src/eog-window.c:3807
     1232#: ../src/eog-window.c:3795
    12071233msgid "Open a file"
    12081234msgstr "Отваряне на файл"
    12091235
    1210 #: ../src/eog-window.c:3809
     1236#: ../src/eog-window.c:3797
    12111237msgid "_Close"
    12121238msgstr "_Затваряне"
    12131239
    1214 #: ../src/eog-window.c:3810
     1240#: ../src/eog-window.c:3798
    12151241msgid "Close window"
    12161242msgstr "Затваряне на прозореца"
    12171243
    1218 #: ../src/eog-window.c:3812
     1244#: ../src/eog-window.c:3800
    12191245msgid "T_oolbar"
    12201246msgstr "_Лента с инструменти"
    12211247
    1222 #: ../src/eog-window.c:3813
     1248#: ../src/eog-window.c:3801
    12231249msgid "Edit the application toolbar"
    12241250msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    12251251
    1226 #: ../src/eog-window.c:3815
     1252#: ../src/eog-window.c:3803
    12271253msgid "Prefere_nces"
    12281254msgstr "_Настройки"
    12291255
    1230 #: ../src/eog-window.c:3816
     1256#: ../src/eog-window.c:3804
    12311257msgid "Preferences for Image Viewer"
    12321258msgstr "Настройки на програмата за преглед на изображения"
    12331259
    1234 #: ../src/eog-window.c:3818
     1260#: ../src/eog-window.c:3806
    12351261msgid "_Contents"
    12361262msgstr "_Ръководство"
    12371263
    1238 #: ../src/eog-window.c:3819
     1264#: ../src/eog-window.c:3807
    12391265msgid "Help on this application"
    12401266msgstr "Помощ за тази програма"
    12411267
    1242 #: ../src/eog-window.c:3821
     1268#: ../src/eog-window.c:3809
    12431269msgid "_About"
    12441270msgstr "_Относно"
    12451271
    1246 #: ../src/eog-window.c:3822
     1272#: ../src/eog-window.c:3810
    12471273msgid "About this application"
    12481274msgstr "Относно тази програма"
    12491275
    1250 #: ../src/eog-window.c:3827
     1276#: ../src/eog-window.c:3815
    12511277msgid "_Toolbar"
    12521278msgstr "_Лента с инструменти"
    12531279
    1254 #: ../src/eog-window.c:3828
     1280#: ../src/eog-window.c:3816
    12551281msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    12561282msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    12571283
    1258 #: ../src/eog-window.c:3830
     1284#: ../src/eog-window.c:3818
    12591285msgid "_Statusbar"
    12601286msgstr "Лента за _състоянието"
    12611287
    1262 #: ../src/eog-window.c:3831
     1288#: ../src/eog-window.c:3819
    12631289msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    12641290msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    12651291
    1266 #: ../src/eog-window.c:3833
     1292#: ../src/eog-window.c:3821
    12671293msgid "_Image Gallery"
    12681294msgstr "_Колекция от изображения"
    12691295
    1270 #: ../src/eog-window.c:3834
     1296#: ../src/eog-window.c:3822
    12711297msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
    12721298msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец"
    12731299
    1274 #: ../src/eog-window.c:3836
     1300#: ../src/eog-window.c:3824
    12751301msgid "Side _Pane"
    12761302msgstr "_Страничен панел"
    12771303
    1278 #: ../src/eog-window.c:3837
     1304#: ../src/eog-window.c:3825
    12791305msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    12801306msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    12811307
    1282 #: ../src/eog-window.c:3842
     1308#: ../src/eog-window.c:3830
    12831309msgid "_Save"
    12841310msgstr "З_апазване"
    12851311
    1286 #: ../src/eog-window.c:3843
     1312#: ../src/eog-window.c:3831
    12871313msgid "Save changes in currently selected images"
    12881314msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
    12891315
    1290 #: ../src/eog-window.c:3845
     1316#: ../src/eog-window.c:3833
    12911317msgid "Open _with"
    12921318msgstr "Отваряне _с"
    12931319
    1294 #: ../src/eog-window.c:3846
     1320#: ../src/eog-window.c:3834
    12951321msgid "Open the selected image with a different application"
    12961322msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
    12971323
    1298 #: ../src/eog-window.c:3849
     1324#: ../src/eog-window.c:3837
    12991325msgid "Save the selected images with a different name"
    13001326msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
    13011327
    1302 #: ../src/eog-window.c:3851
     1328#: ../src/eog-window.c:3839
    13031329msgid "Show Containing _Folder"
    13041330msgstr "Показване на съдържащата _папка"
    13051331
    1306 #: ../src/eog-window.c:3854
     1332#: ../src/eog-window.c:3842
    13071333msgid "_Print…"
    13081334msgstr "_Печат…"
    13091335
    1310 #: ../src/eog-window.c:3855
     1336#: ../src/eog-window.c:3843
    13111337msgid "Print the selected image"
    13121338msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
    13131339
    1314 #: ../src/eog-window.c:3857
     1340#: ../src/eog-window.c:3845
    13151341msgid "Prope_rties"
    13161342msgstr "Под_робности"
    13171343
    1318 #: ../src/eog-window.c:3858
     1344#: ../src/eog-window.c:3846
    13191345msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
    13201346msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение"
    13211347
    1322 #: ../src/eog-window.c:3860
     1348#: ../src/eog-window.c:3848
    13231349msgid "_Undo"
    13241350msgstr "_Възстановяване"
    13251351
    1326 #: ../src/eog-window.c:3861
     1352#: ../src/eog-window.c:3849
    13271353msgid "Undo the last change in the image"
    13281354msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
    13291355
    1330 #: ../src/eog-window.c:3863
     1356#: ../src/eog-window.c:3851
    13311357msgid "Flip _Horizontal"
    13321358msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    13331359
    1334 #: ../src/eog-window.c:3864
     1360#: ../src/eog-window.c:3852
    13351361msgid "Mirror the image horizontally"
    13361362msgstr "Хоризонтален огледален образ"
    13371363
    1338 #: ../src/eog-window.c:3866
     1364#: ../src/eog-window.c:3854
    13391365msgid "Flip _Vertical"
    13401366msgstr "_Вертикално обръщане"
    13411367
    1342 #: ../src/eog-window.c:3867
     1368#: ../src/eog-window.c:3855
    13431369msgid "Mirror the image vertically"
    13441370msgstr "Вертикален огледален образ"
    13451371
    1346 #: ../src/eog-window.c:3869
     1372#: ../src/eog-window.c:3857
    13471373msgid "_Rotate Clockwise"
    13481374msgstr "Завъртане на_дясно"
    13491375
    1350 #: ../src/eog-window.c:3870
     1376#: ../src/eog-window.c:3858
    13511377msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    13521378msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
    13531379
    1354 #: ../src/eog-window.c:3872
     1380#: ../src/eog-window.c:3860
    13551381msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    13561382msgstr "Завъртане на_ляво"
    13571383
    1358 #: ../src/eog-window.c:3873
     1384#: ../src/eog-window.c:3861
    13591385msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    13601386msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
    13611387
    1362 #: ../src/eog-window.c:3875
     1388#: ../src/eog-window.c:3863
    13631389msgid "Set as _Desktop Background"
    13641390msgstr "Задаване като _фон"
    13651391
    1366 #: ../src/eog-window.c:3876
     1392#: ../src/eog-window.c:3864
    13671393msgid "Set the selected image as the desktop background"
    13681394msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
    13691395
    1370 #: ../src/eog-window.c:3879
     1396#: ../src/eog-window.c:3867
    13711397msgid "Move the selected image to the trash folder"
    13721398msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
    13731399
    1374 #: ../src/eog-window.c:3881
     1400#: ../src/eog-window.c:3869
    13751401msgid "_Copy"
    13761402msgstr "_Копиране"
    13771403
    1378 #: ../src/eog-window.c:3882
     1404#: ../src/eog-window.c:3870
    13791405msgid "Copy the selected image to the clipboard"
    13801406msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен"
    13811407
    1382 #: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896
     1408#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884
    13831409msgid "_Zoom In"
    13841410msgstr "_Увеличаване"
    13851411
    1386 #: ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3894
     1412#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882
    13871413msgid "Enlarge the image"
    13881414msgstr "Увеличаване на изображението"
    13891415
    1390 #: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3899
     1416#: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887
    13911417msgid "Zoom _Out"
    13921418msgstr "На_маляване"
    13931419
    1394 #: ../src/eog-window.c:3888 ../src/eog-window.c:3897 ../src/eog-window.c:3900
     1420#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888
    13951421msgid "Shrink the image"
    13961422msgstr "Смаляване на изображението"
    13971423
    1398 #: ../src/eog-window.c:3890
     1424#: ../src/eog-window.c:3878
    13991425msgid "_Normal Size"
    14001426msgstr "Но_рмален размер"
    14011427
    1402 #: ../src/eog-window.c:3891
     1428#: ../src/eog-window.c:3879
    14031429msgid "Show the image at its normal size"
    14041430msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
    14051431
    1406 #: ../src/eog-window.c:3908
     1432#: ../src/eog-window.c:3896
    14071433msgid "_Fullscreen"
    14081434msgstr "На _цял екран"
    14091435
    1410 #: ../src/eog-window.c:3909
     1436#: ../src/eog-window.c:3897
    14111437msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    14121438msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    14131439
    1414 #: ../src/eog-window.c:3911
     1440#: ../src/eog-window.c:3899
    14151441msgid "Pause Slideshow"
    14161442msgstr "Временно спиране на прожекцията"
    14171443
    1418 #: ../src/eog-window.c:3912
     1444#: ../src/eog-window.c:3900
    14191445msgid "Pause or resume the slideshow"
    14201446msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията"
    14211447
    1422 #: ../src/eog-window.c:3914
     1448#: ../src/eog-window.c:3902
    14231449msgid "_Best Fit"
    14241450msgstr "Най-_добро вместване"
    14251451
    1426 #: ../src/eog-window.c:3915
     1452#: ../src/eog-window.c:3903
    14271453msgid "Fit the image to the window"
    14281454msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    14291455
    1430 #: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3935
     1456#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923
    14311457msgid "_Previous Image"
    14321458msgstr "_Предишно изображение"
    14331459
    1434 #: ../src/eog-window.c:3921
     1460#: ../src/eog-window.c:3909
    14351461msgid "Go to the previous image of the gallery"
    14361462msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
    14371463
    1438 #: ../src/eog-window.c:3923
     1464#: ../src/eog-window.c:3911
    14391465msgid "_Next Image"
    14401466msgstr "_Следващо изображение"
    14411467
    1442 #: ../src/eog-window.c:3924
     1468#: ../src/eog-window.c:3912
    14431469msgid "Go to the next image of the gallery"
    14441470msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
    14451471
    1446 #: ../src/eog-window.c:3926 ../src/eog-window.c:3938
     1472#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
    14471473msgid "_First Image"
    14481474msgstr "Пър_во изображение"
    14491475
    1450 #: ../src/eog-window.c:3927
     1476#: ../src/eog-window.c:3915
    14511477msgid "Go to the first image of the gallery"
    14521478msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
    14531479
    1454 #: ../src/eog-window.c:3929 ../src/eog-window.c:3941
     1480#: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929
    14551481msgid "_Last Image"
    14561482msgstr "П_оследно изображение"
    14571483
    1458 #: ../src/eog-window.c:3930
     1484#: ../src/eog-window.c:3918
    14591485msgid "Go to the last image of the gallery"
    14601486msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
    14611487
    1462 #: ../src/eog-window.c:3932
     1488#: ../src/eog-window.c:3920
    14631489msgid "_Random Image"
    14641490msgstr "Слу_чайно изображение"
    14651491
    1466 #: ../src/eog-window.c:3933
     1492#: ../src/eog-window.c:3921
    14671493msgid "Go to a random image of the gallery"
    14681494msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията"
    14691495
    1470 #: ../src/eog-window.c:3947
     1496#: ../src/eog-window.c:3935
    14711497msgid "S_lideshow"
    14721498msgstr "_Прожекция"
    14731499
    1474 #: ../src/eog-window.c:3948
     1500#: ../src/eog-window.c:3936
    14751501msgid "Start a slideshow view of the images"
    14761502msgstr "Прожектиране на изображенията"
    14771503
    1478 #: ../src/eog-window.c:4014
     1504#: ../src/eog-window.c:4002
    14791505msgid "Previous"
    14801506msgstr "Предишно"
    14811507
    1482 #: ../src/eog-window.c:4018
     1508#: ../src/eog-window.c:4006
    14831509msgid "Next"
    14841510msgstr "Следващо"
    14851511
    1486 #: ../src/eog-window.c:4022
     1512#: ../src/eog-window.c:4010
    14871513msgid "Right"
    14881514msgstr "Надясно"
    14891515
    1490 #: ../src/eog-window.c:4025
     1516#: ../src/eog-window.c:4013
    14911517msgid "Left"
    14921518msgstr "Наляво"
    14931519
    1494 #: ../src/eog-window.c:4028
     1520#: ../src/eog-window.c:4016
    14951521msgid "Show Folder"
    14961522msgstr "Показване на папка"
    14971523
    1498 #: ../src/eog-window.c:4031
     1524#: ../src/eog-window.c:4019
    14991525msgid "In"
    15001526msgstr "Увеличаване"
    15011527
    1502 #: ../src/eog-window.c:4034
     1528#: ../src/eog-window.c:4022
    15031529msgid "Out"
    15041530msgstr "Намаляване"
    15051531
    1506 #: ../src/eog-window.c:4037
     1532#: ../src/eog-window.c:4025
    15071533msgid "Normal"
    15081534msgstr "Нормално"
    15091535
    1510 #: ../src/eog-window.c:4040
     1536#: ../src/eog-window.c:4028
    15111537msgid "Fit"
    15121538msgstr "Наместване"
    15131539
    1514 #: ../src/eog-window.c:4043
     1540#: ../src/eog-window.c:4031
    15151541msgid "Gallery"
    15161542msgstr "Колекция"
    15171543
    1518 #: ../src/eog-window.c:4046
     1544#: ../src/eog-window.c:4034
    15191545msgctxt "action (to trash)"
    15201546msgid "Trash"
    15211547msgstr "Кошче"
    15221548
    1523 #: ../src/eog-window.c:4414
     1549#: ../src/eog-window.c:4403
    15241550#, c-format
    15251551msgid "Edit the current image using %s"
    15261552msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s"
    15271553
    1528 #: ../src/eog-window.c:4416
     1554#: ../src/eog-window.c:4405
    15291555msgid "Edit Image"
    15301556msgstr "Редактиране на изображението"
    15311557
    1532 #: ../src/main.c:64
     1558#: ../src/main.c:66
    15331559msgid "GNOME Image Viewer"
    15341560msgstr "Програма за преглед на изображения"
    15351561
    1536 #: ../src/main.c:71
     1562#: ../src/main.c:73
    15371563msgid "Open in fullscreen mode"
    15381564msgstr "Зареждане в режим на цял екран"
    15391565
    1540 #: ../src/main.c:72
     1566#: ../src/main.c:74
    15411567msgid "Disable image gallery"
    15421568msgstr "Изключване на колекцията от изображения"
    15431569
    1544 #: ../src/main.c:73
     1570#: ../src/main.c:75
    15451571msgid "Open in slideshow mode"
    15461572msgstr "Зареждане в режим на прожекция"
    15471573
    1548 #: ../src/main.c:74
     1574#: ../src/main.c:76
    15491575msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
    15501576msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ"
    15511577
    1552 #: ../src/main.c:75
     1578#: ../src/main.c:77
    15531579msgid ""
    15541580"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
    15551581msgstr ""
    1556 "Отваряне в един прозорец. Ако няколко прозореца са отворени, ще се използва "
    1557 "първият."
    1558 
    1559 #: ../src/main.c:77
     1582"Отваряне в единичен прозорец. Ако има повече от един, се ползва първият-"
     1583
     1584#: ../src/main.c:79
    15601585msgid "Show the application's version"
    15611586msgstr "Показване на версията на програмата"
    15621587
    1563 #: ../src/main.c:113
     1588#: ../src/main.c:114
    15641589msgid "[FILE…]"
    15651590msgstr "[ФАЙЛ…]"
    15661591
    15671592#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
    1568 #: ../src/main.c:126
     1593#: ../src/main.c:127
    15691594#, c-format
    15701595msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.