Changeset 2387


Ignore:
Timestamp:
Jan 17, 2012, 4:17:50 PM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-screensaver: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-screensaver.master.bg.po

    r2286 r2387  
    1 # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
    5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
    7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
     1# Bulgarian translation of gnome-utils po-file.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
     6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
     7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
     8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
     9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
    811#
    912msgid ""
    1013msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
     14"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
    1215"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:47+0200\n"
    15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     16"POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:46+0200\n"
     18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1619"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1720"Language: bg\n"
     
    2124"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2225
    23 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46
    24 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
    25 msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
    26 
    27 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:48
    28 msgid "Query the state of the screensaver"
    29 msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
    30 
    31 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:50
    32 msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
    33 msgstr ""
    34 "Запитване за времето на активност на екранния\n"
    35 "                             предпазител"
    36 
    37 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:52
    38 msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
    39 msgstr ""
    40 "Съобщава на стартирания екранен предпазител\n"
    41 "                             веднага да заключи екрана"
    42 
    43 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:54
    44 msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
    45 msgstr ""
    46 "Включване на екранния предпазител (изчистване\n"
    47 "                             на екрана)"
    48 
    49 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:56
    50 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
    51 msgstr ""
    52 "Ако екранният предпазител е активен — да се\n"
    53 "                             деактивира (включване на екрана)"
    54 
    55 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
    56 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
    57 msgid "Version of this application"
    58 msgstr "Версия на програмата"
    59 
    60 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:224
    61 #, c-format
    62 msgid "The screensaver is active\n"
    63 msgstr "Екранният предпазител е активен\n"
    64 
    65 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:226
    66 #, c-format
    67 msgid "The screensaver is inactive\n"
    68 msgstr "Екранният предпазител не е активен\n"
    69 
    70 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:256
    71 #, c-format
    72 msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
    73 msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
    74 msgstr[0] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунда.\n"
    75 msgstr[1] "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
    76 
    77 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:258
    78 #, c-format
    79 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
    80 msgstr "В момента екранният предпазител не е включен.\n"
    81 
    82 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
    83 msgid "Show debugging output"
    84 msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки"
    85 
    86 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
    87 msgid "Show the logout button"
    88 msgstr "Показване на бутона за изход"
    89 
    90 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
    91 msgid "Command to invoke from the logout button"
    92 msgstr "Команда стартирана от бутона за изход"
    93 
    94 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
    95 msgid "Show the switch user button"
    96 msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя"
    97 
    98 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
    99 msgid "Message to show in the dialog"
    100 msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца"
    101 
    102 #. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
    103 #. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
    104 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
    105 msgid "MESSAGE"
    106 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
    107 
    108 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
    109 msgid "Not used"
    110 msgstr "Не се използва"
    111 
    112 #. login: is whacked always translate to Username:
    113 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
    114 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
    115 msgid "Username:"
    116 msgstr "Потребител:"
    117 
    118 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
    119 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
    120 msgid "Password:"
    121 msgstr "Парола:"
    122 
    123 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
    124 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
    125 msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
    126 
    127 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
    128 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
    129 msgstr ""
    130 "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
    131 
    132 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
    133 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
    134 msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
    135 
    136 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
    137 msgid "No password supplied"
    138 msgstr "Не е предоставена парола"
    139 
    140 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
    141 msgid "Password unchanged"
    142 msgstr "Паролата е непроменена"
    143 
    144 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
    145 msgid "Cannot get username"
    146 msgstr "Не може да се получи потребителското име"
    147 
    148 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
    149 msgid "Retype new Unix password:"
    150 msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
    151 
    152 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
    153 msgid "Enter new Unix password:"
    154 msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
    155 
    156 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
    157 msgid "(current) Unix password:"
    158 msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
    159 
    160 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
    161 msgid "Error while changing NIS password."
    162 msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
    163 
    164 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
    165 msgid "You must choose a longer password"
    166 msgstr "Трябва да изберете друга парола."
    167 
    168 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
    169 msgid "Password has been already used. Choose another."
    170 msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
    171 
    172 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
    173 msgid "You must wait longer to change your password"
    174 msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
    175 
    176 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
    177 msgid "Sorry, passwords do not match"
    178 msgstr "Паролите не съвпадат."
    179 
    180 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
    181 msgid "Checking…"
    182 msgstr "Проверка…"
    183 
    184 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
    185 msgid "Authentication failed."
    186 msgstr "Неуспех при удостоверяването."
    187 
    188 #: ../src/gnome-screensaver.c:57
    189 msgid "Don't become a daemon"
    190 msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
    191 
    192 #: ../src/gnome-screensaver.c:58
    193 msgid "Enable debugging code"
    194 msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
    195 
    196 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
    197 msgid "Launch screensaver and locker program"
    198 msgstr "Стартиране на предпазителя на екрана и заключване"
    199 
    200 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
    201 msgid "Screensaver"
    202 msgstr "Предпазител на екрана"
    203 
    204 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
    205 #, c-format
    206 msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
    207 msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
    208 
    209 #: ../src/gs-auth-pam.c:423
    210 #, c-format
    211 msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
    212 msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
    213 
    214 #: ../src/gs-auth-pam.c:455
    215 msgid "Incorrect password."
    216 msgstr "Неправилна парола."
    217 
    218 #: ../src/gs-auth-pam.c:471
    219 msgid "Not permitted to gain access at this time."
    220 msgstr "В момента нямате право на достъп."
    221 
    222 #: ../src/gs-auth-pam.c:477
    223 msgid "No longer permitted to access the system."
    224 msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
    225 
    226 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1148
    227 msgid "failed to register with the message bus"
    228 msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
    229 
    230 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1158
    231 msgid "not connected to the message bus"
    232 msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
    233 
    234 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1167 ../src/gs-listener-dbus.c:1197
    235 msgid "screensaver already running in this session"
    236 msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия"
    237 
    238 #: ../src/gs-lock-plug.c:256
    239 msgid "Time has expired."
    240 msgstr "Времето изтече."
    241 
    242 #: ../src/gs-lock-plug.c:287
    243 msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
    244 msgstr "Клавишите „Caps Lock“ и „Num Lock“ са натиснати."
    245 
    246 #: ../src/gs-lock-plug.c:290
    247 msgid "You have the Caps Lock key on."
    248 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
    249 
    250 #: ../src/gs-lock-plug.c:293
    251 msgid "You have the Num Lock key on."
    252 msgstr "Клавишът „Num Lock“ е натиснат."
    253 
    254 #: ../src/gs-lock-plug.c:1350
    255 msgid "S_witch User…"
    256 msgstr "_Смяна на потребител…"
    257 
    258 #: ../src/gs-lock-plug.c:1359
    259 msgid "Log _Out"
    260 msgstr "_Изход"
    261 
    262 #: ../src/gs-lock-plug.c:1366
    263 msgid "_Unlock"
    264 msgstr "_Отключване"
    265 
    266 #: ../src/gs-lock-plug.c:1401
    267 msgid "_Password:"
    268 msgstr "Па_рола:"
    269 
    270 #. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
    271 #: ../src/gs-window-x11.c:2199
    272 msgid "%a %R"
    273 msgstr "%a, %R"
    274 
    275 #. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
    276 #: ../src/gs-window-x11.c:2202
    277 msgid "%a %l:%M %p"
    278 msgstr "%a %l:%M %p"
     26#: ../src/gnome-screenshot.c:143
     27msgid "Error while saving screenshot"
     28msgstr "Грешка при запазването на снимката"
     29
     30#: ../src/gnome-screenshot.c:147
     31#, c-format
     32msgid ""
     33"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
     34" Error was %s.\n"
     35" Please choose another location and retry."
     36msgstr ""
     37"Снимката не може да бъде запазена в %s.\n"
     38" Грешка: %s\n"
     39" Въведете друго местоположение и пробвайте пак."
     40
     41#: ../src/gnome-screenshot.c:336
     42msgid "Screenshot taken"
     43msgstr "Направена е снимка"
     44
     45#: ../src/gnome-screenshot.c:495
     46msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
     47msgstr "Неуспех при създаването на снимка на текущия прозорец"
     48
     49#: ../src/gnome-screenshot.c:666
     50msgid "Send the grab directly to the clipboard"
     51msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
     52
     53#: ../src/gnome-screenshot.c:667
     54msgid "Grab a window instead of the entire screen"
     55msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
     56
     57#: ../src/gnome-screenshot.c:668
     58msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
     59msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
     60
     61#: ../src/gnome-screenshot.c:669
     62msgid "Include the window border with the screenshot"
     63msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката"
     64
     65#: ../src/gnome-screenshot.c:670
     66msgid "Remove the window border from the screenshot"
     67msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
     68
     69#: ../src/gnome-screenshot.c:671
     70msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
     71msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
     72
     73#. translators: this is the last part of the "grab after a
     74#. * delay of <spin button> seconds".
     75#.
     76#: ../src/gnome-screenshot.c:671 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
     77msgid "seconds"
     78msgstr "секунди"
     79
     80#: ../src/gnome-screenshot.c:672
     81msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
     82msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
     83
     84#: ../src/gnome-screenshot.c:672
     85msgid "effect"
     86msgstr "ефект"
     87
     88#: ../src/gnome-screenshot.c:673
     89msgid "Interactively set options"
     90msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
     91
     92#: ../src/gnome-screenshot.c:682
     93msgid "Take a picture of the screen"
     94msgstr "Снимане на екрана"
     95
     96#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
     97msgid "Save images of your desktop or individual windows"
     98msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
     99
     100#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
     101msgid "Screenshot"
     102msgstr "Снимане на екрана"
     103
     104#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
     105msgid "Take a screenshot of the current window"
     106msgstr "Снимка на текущия прозорец"
     107
     108#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
     109msgid "Take a screenshot of the whole screen"
     110msgstr "Снимка на целия екран"
     111
     112#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
     113msgid "*"
     114msgstr "*"
     115
     116#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
     117msgid "C_opy to Clipboard"
     118msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
     119
     120#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
     121msgid "Save Screenshot"
     122msgstr "Запазване на снимка на екрана"
     123
     124#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
     125msgid "Save in _folder:"
     126msgstr "_В папка:"
     127
     128#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
     129msgid "_Name:"
     130msgstr "_Име:"
     131
     132#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
     133msgid "Border Effect"
     134msgstr "Ефект на рамката"
     135
     136#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
     137msgid ""
     138"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
     139"\"none\", and \"border\"."
     140msgstr ""
     141"Ефект, който да се добави към снимката. Възможни стойности са "
     142"„shadow“ (сянка), „none“ (нищо), и „border“ (рамка)."
     143
     144#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
     145msgid ""
     146"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
     147"been deprecated and it is no longer in use."
     148msgstr ""
     149"Заснемане само на текущия прозорец, а не на целия работен плот. Този ключ е "
     150"изоставен и вече не се ползва."
     151
     152#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
     153msgid "Include Border"
     154msgstr "Включване на рамка"
     155
     156#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
     157msgid "Include ICC Profile"
     158msgstr "Включване на цветовия профил"
     159
     160#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
     161msgid "Include Pointer"
     162msgstr "Включване на показалеца"
     163
     164#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
     165msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
     166msgstr "Включване на цветовия профил на заснетия прозорец в снимката"
     167
     168#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
     169msgid "Include the pointer in the screenshot"
     170msgstr "Включване на показалеца в снимката"
     171
     172#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
     173msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
     174msgstr "Включване на рамката на прозореца в снимката на екрана"
     175
     176#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
     177msgid "Screenshot delay"
     178msgstr "Забавяне преди заснемане на екрана"
     179
     180#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
     181msgid "Screenshot directory"
     182msgstr "Папка за снимките на екрана"
     183
     184#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
     185msgid "The directory the last screenshot was saved in."
     186msgstr "Папката, в която последно са записвани снимките на екрана."
     187
     188#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
     189msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
     190msgstr "Изчакване в секунди преди заснемането."
     191
     192#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
     193msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
     194msgstr "Снимка на прозорец (този ключ е изоставен и не се ползва)"
     195
     196#: ../src/screenshot-config.c:78
     197#, c-format
     198msgid ""
     199"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
     200"time.\n"
     201msgstr ""
     202"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
     203"едновременно.\n"
     204
     205#: ../src/screenshot-config.c:85
     206#, c-format
     207msgid ""
     208"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
     209"time.\n"
     210msgstr ""
     211"Несъвместими опции: „--ared“ и „--delay“ не могат да бъдат използвани "
     212"едновременно.\n"
     213
     214#: ../src/screenshot-dialog.c:171
     215msgid ""
     216"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
     217"Please check your installation of gnome-utils"
     218msgstr ""
     219"Липсва файлът с описание на интерфейса за програмата за\n"
     220"снимки на екрана. Проверете инсталацията на gnome-utils"
     221
     222#: ../src/screenshot-dialog.c:192
     223msgid "Select a folder"
     224msgstr "Избор на папка"
     225
     226#: ../src/screenshot-dialog.c:301
     227msgid "Screenshot.png"
     228msgstr "Снимка.png"
     229
     230#. translators: this is the name of the file that gets made up
     231#. * with the screenshot if the entire screen is taken
     232#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
     233#, c-format
     234msgid "Screenshot at %s.png"
     235msgstr "Снимка-%s.png"
     236
     237#. translators: this is the name of the file that gets
     238#. * made up with the screenshot if the entire screen is
     239#. * taken
     240#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
     241#, c-format
     242msgid "Screenshot at %s - %d.png"
     243msgstr "Снимка-%s-%d.png"
     244
     245#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
     246msgid "None"
     247msgstr "Никакъв"
     248
     249#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
     250msgid "Drop shadow"
     251msgstr "Със сянка"
     252
     253#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
     254msgid "Border"
     255msgstr "С рамка"
     256
     257#. * Include pointer *
     258#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
     259msgid "Include _pointer"
     260msgstr "Включване на _показалеца"
     261
     262#. * Include window border *
     263#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
     264msgid "Include the window _border"
     265msgstr "Включване на _рамката на прозореца в снимката"
     266
     267#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
     268msgid "Apply _effect:"
     269msgstr "Прилагане на _ефект:"
     270
     271#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
     272msgid "Grab the whole _desktop"
     273msgstr "Снимка на _целия работен плот"
     274
     275#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
     276msgid "Grab the current _window"
     277msgstr "Снимка на _текущия прозорец"
     278
     279#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
     280msgid "Select _area to grab"
     281msgstr "Избор на _област за заснемане"
     282
     283#. translators: this is the first part of the "grab after a
     284#. * delay of <spin button> seconds".
     285#.
     286#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
     287msgid "Grab _after a delay of"
     288msgstr "Снимка _след"
     289
     290#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
     291#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
     292msgid "Take Screenshot"
     293msgstr "Снимка на екрана"
     294
     295#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
     296msgid "Effects"
     297msgstr "Ефекти"
     298
     299#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
     300msgid "Take _Screenshot"
     301msgstr "_Снимка на екрана"
     302
     303#: ../src/screenshot-utils.c:713
     304msgid "Error loading the help page"
     305msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.