Changeset 2398
- Timestamp:
- Jan 18, 2012, 10:13:27 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po
r2318 r2398 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 7 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 8 8 # … … 11 11 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 1-08-11 22:28+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 201 1-08-11 22:28+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 10:12+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2012-01-18 10:12+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:1 6024 #: ../src/interface.cpp:6 19 ../src/procman.cpp:68923 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 24 #: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:707 25 25 msgid "System Monitor" 26 26 msgstr "Наблюдение на системата" 27 27 28 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:1 6128 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 29 29 msgid "View current processes and monitor system state" 30 30 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата" 31 31 32 #: ../src/argv.cpp: 1832 #: ../src/argv.cpp:21 33 33 msgid "Show the System tab" 34 34 msgstr "Показване на подпрозорец „Система“" 35 35 36 #: ../src/callbacks.cpp:171 36 #: ../src/argv.cpp:26 37 msgid "Show the Processes tab" 38 msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“" 39 40 #: ../src/argv.cpp:31 41 msgid "Show the Resources tab" 42 msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“" 43 44 #: ../src/argv.cpp:36 45 msgid "Show the File Systems tab" 46 msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“" 47 48 #: ../src/callbacks.cpp:195 37 49 msgid "translator-credits" 38 50 msgstr "" … … 53 65 msgstr "Папка" 54 66 55 #: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:2 16../src/openfiles.cpp:25167 #: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251 56 68 msgid "Type" 57 69 msgstr "Вид" … … 98 110 msgstr "%d %b %Y" 99 111 100 #: ../src/gsm_color_button.c:19 3112 #: ../src/gsm_color_button.c:198 101 113 msgid "Fraction" 102 114 msgstr "Част" 103 115 104 #: ../src/gsm_color_button.c:19 4105 msgid "Percentage full for pie colo ur pickers"106 msgstr "Процент запълване на кръговите диаграми"107 108 #: ../src/gsm_color_button.c:20 1116 #: ../src/gsm_color_button.c:199 117 msgid "Percentage full for pie color pickers" 118 msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми" 119 120 #: ../src/gsm_color_button.c:206 109 121 msgid "Title" 110 122 msgstr "Заглавие" 111 123 112 #: ../src/gsm_color_button.c:20 2124 #: ../src/gsm_color_button.c:207 113 125 msgid "The title of the color selection dialog" 114 126 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" 115 127 116 #: ../src/gsm_color_button.c:20 3 ../src/gsm_color_button.c:622128 #: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624 117 129 msgid "Pick a Color" 118 130 msgstr "Избор на цвят" 119 131 120 #: ../src/gsm_color_button.c:2 09132 #: ../src/gsm_color_button.c:214 121 133 msgid "Current Color" 122 134 msgstr "Текущ цвят" 123 135 124 #: ../src/gsm_color_button.c:21 0136 #: ../src/gsm_color_button.c:215 125 137 msgid "The selected color" 126 138 msgstr "Избраният цвят" 127 139 128 #: ../src/gsm_color_button.c:2 17140 #: ../src/gsm_color_button.c:222 129 141 msgid "Type of color picker" 130 142 msgstr "Вид на диаграмата" 131 143 132 #: ../src/gsm_color_button.c:54 5144 #: ../src/gsm_color_button.c:547 133 145 msgid "Received invalid color data\n" 134 146 msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n" 135 147 136 #: ../src/gsm_color_button.c:64 3148 #: ../src/gsm_color_button.c:647 137 149 msgid "Click to set graph colors" 138 150 msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката" … … 184 196 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 185 197 186 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp: 84198 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:94 187 199 msgid "_End Process" 188 200 msgstr "_Прекратяване на процес" … … 192 204 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 193 205 194 #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp: 75206 #: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:83 195 207 msgid "_Kill Process" 196 208 msgstr "_Убиване на процес" … … 201 213 202 214 #: ../src/interface.cpp:71 203 msgid "_Change Priority ..."204 msgstr "_Промяна на приоритет …"215 msgid "_Change Priority" 216 msgstr "_Промяна на приоритет" 205 217 206 218 #: ../src/interface.cpp:72 … … 237 249 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 238 250 251 #: ../src/interface.cpp:84 252 msgid "_Properties" 253 msgstr "_Информация" 254 239 255 #: ../src/interface.cpp:85 256 msgid "View additional information about a process" 257 msgstr "Допълнителна информация за процеса" 258 259 #: ../src/interface.cpp:88 240 260 msgid "_Contents" 241 261 msgstr "_Ръководство" 242 262 243 #: ../src/interface.cpp:8 6263 #: ../src/interface.cpp:89 244 264 msgid "Open the manual" 245 265 msgstr "Отваряне на ръководството" 246 266 247 #: ../src/interface.cpp: 88267 #: ../src/interface.cpp:91 248 268 msgid "About this application" 249 269 msgstr "Относно тази програма" 250 270 251 #: ../src/interface.cpp:9 3271 #: ../src/interface.cpp:96 252 272 msgid "_Dependencies" 253 273 msgstr "_Зависимости" 254 274 255 #: ../src/interface.cpp:9 4275 #: ../src/interface.cpp:97 256 276 msgid "Show parent/child relationship between processes" 257 277 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 258 278 259 #: ../src/interface.cpp:10 1279 #: ../src/interface.cpp:104 260 280 msgid "_Active Processes" 261 281 msgstr "_Активни процеси" 262 282 263 #: ../src/interface.cpp:10 2283 #: ../src/interface.cpp:105 264 284 msgid "Show active processes" 265 285 msgstr "Показване на активните процеси" 266 286 267 #: ../src/interface.cpp:10 3287 #: ../src/interface.cpp:106 268 288 msgid "A_ll Processes" 269 289 msgstr "В_сички процеси" 270 290 271 #: ../src/interface.cpp:10 4291 #: ../src/interface.cpp:107 272 292 msgid "Show all processes" 273 293 msgstr "Показване на всички процеси" 274 294 275 #: ../src/interface.cpp:10 5295 #: ../src/interface.cpp:108 276 296 msgid "M_y Processes" 277 297 msgstr "М_ои процеси" 278 298 279 #: ../src/interface.cpp:10 6299 #: ../src/interface.cpp:109 280 300 msgid "Show only user-owned processes" 281 301 msgstr "Показване само на процесите на потребителя" 282 302 283 #: ../src/interface.cpp:191 303 #: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 304 msgid "Very High" 305 msgstr "Много висок" 306 307 #: ../src/interface.cpp:115 308 msgid "Set process priority to very high" 309 msgstr "Задаване на много висок приоритет на процеса" 310 311 #: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 312 msgid "High" 313 msgstr "Висок" 314 315 #: ../src/interface.cpp:117 316 msgid "Set process priority to high" 317 msgstr "Задаване на висок приоритет на процеса" 318 319 #: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 320 msgid "Normal" 321 msgstr "Нормален" 322 323 #: ../src/interface.cpp:119 324 msgid "Set process priority to normal" 325 msgstr "Задаване на нормален приоритет на процеса" 326 327 #: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 328 msgid "Low" 329 msgstr "Нисък" 330 331 #: ../src/interface.cpp:121 332 msgid "Set process priority to low" 333 msgstr "Задаване на нисък приоритет на процеса" 334 335 #: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 336 msgid "Very Low" 337 msgstr "Много нисък" 338 339 #: ../src/interface.cpp:123 340 msgid "Set process priority to very low" 341 msgstr "Задаване на много нисък приоритет на процеса" 342 343 #: ../src/interface.cpp:124 344 msgid "Custom" 345 msgstr "Друг" 346 347 #: ../src/interface.cpp:125 348 msgid "Set process priority manually" 349 msgstr "Задаване на друг приоритет на процеса" 350 351 #: ../src/interface.cpp:231 284 352 msgid "End _Process" 285 353 msgstr "_Прекратяване на процес" 286 354 287 #: ../src/interface.cpp:244 355 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending 356 #: ../src/interface.cpp:279 357 #, c-format 358 msgid "Pick a Color for '%s'" 359 msgstr "Избор на цвят за „%s“" 360 361 #: ../src/interface.cpp:290 288 362 msgid "CPU History" 289 363 msgstr "История на процесора" 290 364 291 #: ../src/interface.cpp: 299365 #: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122 292 366 msgid "CPU" 293 367 msgstr "Процесор" 294 368 295 #: ../src/interface.cpp:3 01369 #: ../src/interface.cpp:346 296 370 #, c-format 297 371 msgid "CPU%d" 298 372 msgstr "Процесор № %d" 299 373 300 #: ../src/interface.cpp:3 19374 #: ../src/interface.cpp:367 301 375 msgid "Memory and Swap History" 302 msgstr "История на паметта/страницирането" 303 304 #: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225 376 msgstr "История на паметта/страницирането" 377 378 #: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252 379 #: ../src/procproperties.cpp:116 305 380 msgid "Memory" 306 381 msgstr "Памет" 307 382 308 #: ../src/interface.cpp: 384383 #: ../src/interface.cpp:432 309 384 msgid "Swap" 310 385 msgstr "Странициране" 311 386 312 #: ../src/interface.cpp:4 05387 #: ../src/interface.cpp:463 313 388 msgid "Network History" 314 389 msgstr "История на мрежата" 315 390 316 #: ../src/interface.cpp:4 44391 #: ../src/interface.cpp:496 317 392 msgid "Receiving" 318 393 msgstr "Получаване" 319 394 320 #: ../src/interface.cpp: 465395 #: ../src/interface.cpp:529 321 396 msgid "Total Received" 322 397 msgstr "Общо получени" 323 398 324 #: ../src/interface.cpp: 499399 #: ../src/interface.cpp:557 325 400 msgid "Sending" 326 401 msgstr "Изпращане" 327 402 328 #: ../src/interface.cpp:5 21403 #: ../src/interface.cpp:591 329 404 msgid "Total Sent" 330 405 msgstr "Общо изпратени" 331 406 332 407 #. procman_create_sysinfo_view(); 333 #: ../src/interface.cpp: 690408 #: ../src/interface.cpp:710 334 409 msgid "System" 335 410 msgstr "Система" 336 411 337 #: ../src/interface.cpp: 694 ../src/procdialogs.cpp:518412 #: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:548 338 413 msgid "Processes" 339 414 msgstr "Процеси" 340 415 341 #: ../src/interface.cpp: 698 ../src/procdialogs.cpp:631416 #: ../src/interface.cpp:718 ../src/procdialogs.cpp:660 342 417 msgid "Resources" 343 418 msgstr "Ресурси" 344 419 345 #: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695 346 #: ../src/procdialogs.cpp:699 420 #: ../src/interface.cpp:722 ../src/procdialogs.cpp:724 347 421 msgid "File Systems" 348 422 msgstr "Файлови системи" 349 423 350 #: ../src/load-graph.cpp:1 55424 #: ../src/load-graph.cpp:166 351 425 #, c-format 352 426 msgid "%u second" … … 355 429 msgstr[1] "%u секунди" 356 430 431 #: ../src/load-graph.cpp:347 432 msgid "not available" 433 msgstr "няма" 434 357 435 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB 358 #: ../src/load-graph.cpp:3 32359 #, c-format 360 msgid "%s (%.1f 361 msgstr "%s (%.1f 436 #: ../src/load-graph.cpp:350 437 #, c-format 438 msgid "%s (%.1f%%) of %s" 439 msgstr "%s (%.1f %%) от %s" 362 440 363 441 #: ../src/lsof.cpp:124 … … 393 471 msgstr "_Името съдържа:" 394 472 395 #: ../src/lsof.cpp:35 2473 #: ../src/lsof.cpp:354 396 474 msgid "Case insensitive matching" 397 475 msgstr "Без разлика главни/малки" 398 476 399 #: ../src/lsof.cpp:36 0477 #: ../src/lsof.cpp:362 400 478 msgid "S_earch results:" 401 479 msgstr "_Резултати от търсенето:" … … 435 513 #: ../src/memmaps.cpp:354 436 514 msgid "Private dirty" 437 msgstr "Несподелена омърсена"515 msgstr "Несподелена променена" 438 516 439 517 #. xgettext: shared memory that has not been modified … … 447 525 #: ../src/memmaps.cpp:360 448 526 msgid "Shared dirty" 449 msgstr "Споделена омърсена"527 msgstr "Споделена променена" 450 528 451 529 #: ../src/memmaps.cpp:362 … … 504 582 #, c-format 505 583 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" 506 msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"584 msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):" 507 585 508 586 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 … … 515 593 516 594 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 517 msgid " Default graph cpu color"518 msgstr " Стандартен цвят на графиката за процесора"595 msgid "CPU colors" 596 msgstr "Цветове на процесорите" 519 597 520 598 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 … … 523 601 524 602 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 525 msgid "Default graph mem color"603 msgid "Default graph memory color" 526 604 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 527 605 … … 547 625 548 626 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 627 msgid "Disk view sort column" 628 msgstr "Колона за подреждане при дисковете" 629 630 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 631 msgid "Disk view sort order" 632 msgstr "Ред за подреждане при дисковете" 633 634 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 635 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" 636 msgstr "" 637 "Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“" 638 639 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 549 640 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 550 641 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 551 642 552 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 0643 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 553 644 msgid "" 554 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " 555 "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." 556 msgstr "" 557 "Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването " 645 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " 646 "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " 647 "mode'." 648 msgstr "" 649 "Ако е истина, system-monitor работи в режим на Соларис, в който използването " 558 650 "на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се " 559 "работи в режим на Irix." 560 561 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 651 "работи в режим на Айрикс." 652 653 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 654 msgid "Main Window X position" 655 msgstr "Местоположение на основния прозорец по X" 656 657 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 658 msgid "Main Window Y position" 659 msgstr "Местоположение на основния прозорец по Y" 660 661 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 562 662 msgid "Main Window height" 563 663 msgstr "Височина на основния прозорец" 564 664 565 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 2665 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 566 666 msgid "Main Window width" 567 667 msgstr "Широчина на основния прозорец" 568 668 569 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 669 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 670 msgid "Memory map sort column" 671 msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта" 672 673 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 674 msgid "Memory map sort order" 675 msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта" 676 677 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 678 msgid "Open files sort column" 679 msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове" 680 681 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 682 msgid "Open files sort order" 683 msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове" 684 685 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 570 686 msgid "Process view columns order" 571 687 msgstr "Ред на колоните за процесите" 572 688 573 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 14689 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 574 690 msgid "Process view sort column" 575 691 msgstr "Колона за подреждане на процесите" 576 692 577 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 15693 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 578 694 msgid "Process view sort order" 579 695 msgstr "Ред за подреждане на процесите" 580 696 581 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 16697 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 582 698 msgid "Saves the currently viewed tab" 583 699 msgstr "Запазване на текущия подпрозорец" 584 700 585 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 17701 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 586 702 msgid "Show network traffic in bits" 587 703 msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове" 588 704 589 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 19705 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 590 706 #, no-c-format 591 707 msgid "Show process 'CPU %' column on startup" 592 708 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" 593 709 594 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 0595 msgid "Show process 'CPU time' column on startup"710 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 711 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" 596 712 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" 597 713 598 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 714 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 715 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" 716 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 717 718 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 719 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" 720 msgstr "Показване на колоната „Група за контрол“ при стартиране" 721 722 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 723 msgid "Show process 'Memory' column on startup" 724 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 725 726 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 727 msgid "Show process 'Name' column on startup" 728 msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране" 729 730 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 731 msgid "Show process 'Nice' column on startup" 732 msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране" 733 734 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 735 msgid "Show process 'Owner' column on startup" 736 msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране" 737 738 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 599 739 msgid "Show process 'PID' column on startup" 600 740 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" 601 741 602 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 603 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" 742 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 743 msgid "Show process 'Priority' column on startup" 744 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 745 746 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 747 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" 748 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 749 750 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 751 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" 604 752 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" 605 753 606 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 754 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 755 msgid "Show process 'Seat' column on startup" 756 msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране" 757 758 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 759 msgid "Show process 'Session' column on startup" 760 msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране" 761 762 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 763 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" 764 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 765 766 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 767 msgid "Show process 'Started' column on startup" 768 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 769 770 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 771 msgid "Show process 'Status' column on startup" 772 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 773 774 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 775 msgid "Show process 'Unit' column on startup" 776 msgstr "Показване на колоната „Единица“ при стартиране" 777 778 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 779 msgid "Show process 'User' column on startup" 780 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 781 782 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 783 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" 784 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 785 786 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 607 787 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" 608 788 msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране" 609 789 610 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 611 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" 790 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 791 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" 792 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 793 794 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 795 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" 612 796 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" 613 797 614 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 615 msgid "Show process 'arguments' column on startup" 616 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 617 618 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 619 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" 620 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 621 622 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 623 msgid "Show process 'name' column on startup" 624 msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране" 625 626 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 627 msgid "Show process 'nice' column on startup" 628 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 629 630 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 631 msgid "Show process 'owner' column on startup" 632 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 633 634 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 635 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" 636 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 637 638 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 639 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" 640 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 641 642 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 643 msgid "Show process 'start time' column on startup" 644 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 645 646 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 647 msgid "Show process 'status' column on startup" 648 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 649 650 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 651 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" 652 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 653 654 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 655 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" 656 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 657 658 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 798 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 659 799 msgid "Show process dependencies in tree form" 660 800 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" 661 801 662 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 37802 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 663 803 msgid "Show warning dialog when killing processes" 664 804 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 665 805 666 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 38806 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 667 807 msgid "Solaris mode for CPU percentage" 668 msgstr "Режим на Solarisза процентите на процесорите"669 670 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 39808 msgstr "Режим на Соларис за процентите на процесорите" 809 810 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 671 811 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 672 812 msgstr "" 673 813 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 674 814 675 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 40815 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 676 816 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 677 817 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" 678 818 679 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 41819 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 680 820 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 681 821 msgstr "" 682 822 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 683 823 684 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 42685 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"686 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи ."687 688 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 43824 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 825 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" 826 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи" 827 828 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 689 829 msgid "" 690 "Whether to display information about all file systems (including types like "830 "Whether to display information about all file systems (including types like " 691 831 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " 692 "file systems."832 "file systems." 693 833 msgstr "" 694 834 "Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и " … … 696 836 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 697 837 698 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 45838 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 699 839 #, no-c-format 700 840 msgid "Width of process 'CPU %' column" 701 841 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" 702 842 703 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h: 46704 msgid "Width of process 'CPU time' column"843 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 844 msgid "Width of process 'CPU Time' column" 705 845 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" 706 846 707 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 847 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 848 msgid "Width of process 'Command Line' column" 849 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 850 851 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 852 msgid "Width of process 'Control Group' column" 853 msgstr "Широчина на колоната „Група за контрол“" 854 855 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 856 msgid "Width of process 'Memory' column" 857 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 858 859 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 860 msgid "Width of process 'Name' column" 861 msgstr "Широчина на колоната „Име“" 862 863 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 864 msgid "Width of process 'Nice' column" 865 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“" 866 867 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 868 msgid "Width of process 'Owner' column" 869 msgstr "Широчина на колоната „Собственик“" 870 871 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 708 872 msgid "Width of process 'PID' column" 709 873 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" 710 874 711 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 712 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" 875 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 876 msgid "Width of process 'Priority' column" 877 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 878 879 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 880 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" 881 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 882 883 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 884 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" 713 885 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" 714 886 715 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 887 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 888 msgid "Width of process 'Seat' column" 889 msgstr "Широчина на колоната „Място“" 890 891 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 892 msgid "Width of process 'Session' column" 893 msgstr "Широчина на колоната „Сесия“" 894 895 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 896 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" 897 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 898 899 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 900 msgid "Width of process 'Started' column" 901 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 902 903 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 904 msgid "Width of process 'Status' column" 905 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 906 907 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 908 msgid "Width of process 'Unit' column" 909 msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“" 910 911 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 912 msgid "Width of process 'User' column" 913 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 914 915 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 916 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" 917 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 918 919 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 716 920 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" 717 921 msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“" 718 922 719 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 720 msgid "Width of process 'X server memory' column" 923 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 924 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" 925 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 926 927 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 928 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" 721 929 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" 722 930 723 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 724 msgid "Width of process 'arguments' column" 725 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 726 727 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 728 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" 729 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 730 731 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 732 msgid "Width of process 'name' column" 733 msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“" 734 735 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 736 msgid "Width of process 'nice' column" 737 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 738 739 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 740 msgid "Width of process 'owner' column" 741 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 742 743 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 744 msgid "Width of process 'resident memory' column" 745 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 746 747 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 748 msgid "Width of process 'shared memory' column" 749 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 750 751 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 752 msgid "Width of process 'start time' column" 753 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 754 755 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 756 msgid "Width of process 'status' column" 757 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 758 759 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 760 msgid "Width of process 'virtual memory' column" 761 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 762 763 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 764 msgid "Width of process 'writable memory' column" 765 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 766 767 #: ../src/procactions.cpp:75 931 #: ../src/procactions.cpp:76 768 932 #, c-format 769 933 msgid "" 770 "Cannot change the priority of process with pid%d to %d.\n"934 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" 771 935 "%s" 772 936 msgstr "" … … 774 938 "%s" 775 939 776 #: ../src/procactions.cpp:15 5940 #: ../src/procactions.cpp:156 777 941 #, c-format 778 942 msgid "" 779 "Cannot kill process with pid%d with signal %d.\n"943 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" 780 944 "%s" 781 945 msgstr "" … … 784 948 785 949 #. xgettext: primary alert message 786 #: ../src/procdialogs.cpp:70 787 msgid "Kill the selected process?" 788 msgstr "Убиване на избрания процес?" 950 #: ../src/procdialogs.cpp:76 951 #, c-format 952 msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" 953 msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" 789 954 790 955 #. xgettext: secondary alert message 791 #: ../src/procdialogs.cpp: 72956 #: ../src/procdialogs.cpp:80 792 957 msgid "" 793 958 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " 794 "security risk. Only unrespon dingprocesses should be killed."959 "security risk. Only unresponsive processes should be killed." 795 960 msgstr "" 796 961 "Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или " … … 799 964 800 965 #. xgettext: primary alert message 801 #: ../src/procdialogs.cpp:79 802 msgid "End the selected process?" 803 msgstr "Прекратяване на избрания процес?" 966 #: ../src/procdialogs.cpp:87 967 #, c-format 968 msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" 969 msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" 804 970 805 971 #. xgettext: secondary alert message 806 #: ../src/procdialogs.cpp: 81972 #: ../src/procdialogs.cpp:91 807 973 msgid "" 808 974 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " 809 "risk. Only unrespon dingprocesses should be ended."975 "risk. Only unresponsive processes should be ended." 810 976 msgstr "" 811 977 "Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия " … … 813 979 "само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 814 980 815 #: ../src/procdialogs.cpp:115 816 msgid "(Very High Priority)" 817 msgstr "(Много висок приоритет)" 818 819 #: ../src/procdialogs.cpp:117 820 msgid "(High Priority)" 821 msgstr "(Висок приоритет)" 822 823 #: ../src/procdialogs.cpp:119 824 msgid "(Normal Priority)" 825 msgstr "(Нормален приоритет)" 826 827 #: ../src/procdialogs.cpp:121 828 msgid "(Low Priority)" 829 msgstr "(Нисък приоритет)" 830 831 #: ../src/procdialogs.cpp:123 832 msgid "(Very Low Priority)" 833 msgstr "(Много нисък приоритет)" 981 #: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219 982 #, c-format 983 msgid "(%s Priority)" 984 msgstr "(Приоритет: %s)" 834 985 835 986 #: ../src/procdialogs.cpp:173 836 msgid "Change Priority" 837 msgstr "Промяна на приоритет" 838 839 #: ../src/procdialogs.cpp:181 987 #, c-format 988 msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" 989 msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)" 990 991 #: ../src/procdialogs.cpp:185 840 992 msgid "Change _Priority" 841 993 msgstr "_Промяна на приоритет" 842 994 843 #: ../src/procdialogs.cpp:20 4995 #: ../src/procdialogs.cpp:208 844 996 msgid "_Nice value:" 845 997 msgstr "_Стойност на nice:" 846 998 847 #: ../src/procdialogs.cpp:22 0999 #: ../src/procdialogs.cpp:225 848 1000 msgid "Note:" 849 1001 msgstr "Бележка:" 850 1002 851 #: ../src/procdialogs.cpp:22 11003 #: ../src/procdialogs.cpp:226 852 1004 msgid "" 853 1005 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " … … 857 1009 "на nice съответства на висок приоритет." 858 1010 859 #: ../src/procdialogs.cpp:4 501011 #: ../src/procdialogs.cpp:466 860 1012 msgid "Icon" 861 1013 msgstr "Икона" 862 1014 863 #: ../src/procdialogs.cpp: 4951015 #: ../src/procdialogs.cpp:525 864 1016 msgid "System Monitor Preferences" 865 1017 msgstr "Настройки на наблюдението на системата" 866 1018 867 #: ../src/procdialogs.cpp:5 251019 #: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728 868 1020 msgid "Behavior" 869 1021 msgstr "Поведение" 870 1022 871 #: ../src/procdialogs.cpp:5 44 ../src/procdialogs.cpp:657872 #: ../src/procdialogs.cpp:7 181023 #: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686 1024 #: ../src/procdialogs.cpp:747 873 1025 msgid "_Update interval in seconds:" 874 1026 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 875 1027 876 #: ../src/procdialogs.cpp:5 691028 #: ../src/procdialogs.cpp:599 877 1029 msgid "Enable _smooth refresh" 878 1030 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 879 1031 880 #: ../src/procdialogs.cpp: 5821032 #: ../src/procdialogs.cpp:612 881 1033 msgid "Alert before ending or _killing processes" 882 1034 msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес" 883 1035 884 #: ../src/procdialogs.cpp: 5951036 #: ../src/procdialogs.cpp:625 885 1037 msgid "Divide CPU usage by CPU count" 886 1038 msgstr "Разделяне на използването на процесорите на броя им" 887 1039 888 #: ../src/procdialogs.cpp:596 889 msgid "Solaris mode" 890 msgstr "Режим на Solaris" 891 892 #: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752 1040 #: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781 893 1041 msgid "Information Fields" 894 1042 msgstr "Полета с информация" 895 1043 896 #: ../src/procdialogs.cpp:6 261044 #: ../src/procdialogs.cpp:655 897 1045 msgid "Process i_nformation shown in list:" 898 1046 msgstr "И_нформация за процесите:" 899 1047 900 #: ../src/procdialogs.cpp:6 381048 #: ../src/procdialogs.cpp:667 901 1049 msgid "Graphs" 902 1050 msgstr "Графики" 903 1051 904 #: ../src/procdialogs.cpp: 6771052 #: ../src/procdialogs.cpp:706 905 1053 msgid "Show network speed in bits" 906 1054 msgstr "Извеждане на скоростта на мрежата в битове" 907 1055 908 #: ../src/procdialogs.cpp:7 38909 msgid "Show _all file systems"1056 #: ../src/procdialogs.cpp:767 1057 msgid "Show _all file systems" 910 1058 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 911 1059 912 #: ../src/procdialogs.cpp:7 651060 #: ../src/procdialogs.cpp:794 913 1061 msgid "File system i_nformation shown in list:" 914 1062 msgstr "Информация за _файловите системи:" 915 1063 916 #: ../src/procman.cpp:6 441064 #: ../src/procman.cpp:654 917 1065 msgid "A simple process and system monitor." 918 1066 msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите." 919 1067 920 #: ../src/proctable.cpp:2 101068 #: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113 921 1069 msgid "Process Name" 922 1070 msgstr "Име на процес" 923 1071 924 #: ../src/proctable.cpp:2 111072 #: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114 925 1073 msgid "User" 926 1074 msgstr "Потребител" 927 1075 928 #: ../src/proctable.cpp:2 121076 #: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115 929 1077 msgid "Status" 930 1078 msgstr "Състояние" 931 1079 932 #: ../src/proctable.cpp:2 131080 #: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117 933 1081 msgid "Virtual Memory" 934 1082 msgstr "Виртуална памет" 935 1083 936 #: ../src/proctable.cpp:2 141084 #: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118 937 1085 msgid "Resident Memory" 938 1086 msgstr "Постоянна памет" 939 1087 940 #: ../src/proctable.cpp:2 151088 #: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119 941 1089 msgid "Writable Memory" 942 1090 msgstr "Памет за запис" 943 1091 944 #: ../src/proctable.cpp:2 161092 #: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120 945 1093 msgid "Shared Memory" 946 1094 msgstr "Споделена памет" 947 1095 948 #: ../src/proctable.cpp:2 171096 #: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121 949 1097 msgid "X Server Memory" 950 1098 msgstr "Памет за X сървъра" 951 1099 952 #: ../src/proctable.cpp:2 181100 #: ../src/proctable.cpp:245 953 1101 #, no-c-format 954 1102 msgid "% CPU" 955 1103 msgstr "% проц." 956 1104 957 #: ../src/proctable.cpp:2 191105 #: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123 958 1106 msgid "CPU Time" 959 1107 msgstr "Процесорно време" 960 1108 961 #: ../src/proctable.cpp:2 201109 #: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124 962 1110 msgid "Started" 963 1111 msgstr "Стартиран на" 964 1112 965 #: ../src/proctable.cpp:2 211113 #: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 966 1114 msgid "Nice" 967 msgstr "Приоритет "968 969 #: ../src/proctable.cpp:2 221115 msgstr "Приоритет (nice)" 1116 1117 #: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 970 1118 msgid "ID" 971 1119 msgstr "ИдПр" 972 1120 973 #: ../src/proctable.cpp:2 231121 #: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128 974 1122 msgid "Security Context" 975 1123 msgstr "Контекст на сигурността" 976 1124 977 #: ../src/proctable.cpp:2 241125 #: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129 978 1126 msgid "Command Line" 979 1127 msgstr "Команден ред" 980 1128 981 #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)982 #: ../src/proctable.cpp:2 271129 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) 1130 #: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130 983 1131 msgid "Waiting Channel" 984 1132 msgstr "Канал на изчакване" 985 1133 986 #: ../src/proctable.cpp:944 1134 #: ../src/proctable.cpp:255 1135 msgid "Control Group" 1136 msgstr "Група за контрол" 1137 1138 #: ../src/proctable.cpp:256 1139 msgid "Unit" 1140 msgstr "Мерна единица" 1141 1142 #: ../src/proctable.cpp:257 1143 msgid "Session" 1144 msgstr "Сесия" 1145 1146 #: ../src/proctable.cpp:258 1147 msgid "Seat" 1148 msgstr "Място" 1149 1150 #: ../src/proctable.cpp:259 1151 msgid "Owner" 1152 msgstr "Собственик" 1153 1154 #: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126 1155 msgid "Priority" 1156 msgstr "Приоритет" 1157 1158 #: ../src/proctable.cpp:1079 987 1159 #, c-format 988 1160 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 989 1161 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 990 1162 991 #: ../src/sysinfo.cpp:77 992 #, c-format 993 msgid "Release %s" 994 msgstr "Версия %s" 995 996 #: ../src/sysinfo.cpp:621 1163 #: ../src/procproperties.cpp:99 1164 msgid "N/A" 1165 msgstr "Няма" 1166 1167 #: ../src/procproperties.cpp:123 1168 #, c-format 1169 msgid "%lld second" 1170 msgid_plural "%lld seconds" 1171 msgstr[0] "%lld секунда" 1172 msgstr[1] "%lld секунди" 1173 1174 #: ../src/procproperties.cpp:241 1175 msgid "Process Properties" 1176 msgstr "Информация за процеса" 1177 1178 #: ../src/procproperties.cpp:261 1179 #, c-format 1180 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" 1181 msgstr "Информация за процес „%s“ (ИдПр %u):" 1182 1183 #. Translators: The first string parameter is release version (codename), 1184 #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit 1185 #: ../src/sysinfo.cpp:78 1186 #, c-format 1187 msgid "Release %s %s" 1188 msgstr "Версия %s %s" 1189 1190 #. translators: This is the type of architecture, for example: 1191 #. * "64-bit" or "32-bit" 1192 #: ../src/sysinfo.cpp:115 1193 #, c-format 1194 msgid "%d-bit" 1195 msgstr "%d бита" 1196 1197 #: ../src/sysinfo.cpp:219 1198 msgid "Unknown model" 1199 msgstr "Неизвестен модел" 1200 1201 #: ../src/sysinfo.cpp:740 997 1202 #, c-format 998 1203 msgid "Kernel %s" 999 1204 msgstr "Ядро %s" 1000 1205 1001 #: ../src/sysinfo.cpp: 6341206 #: ../src/sysinfo.cpp:754 1002 1207 #, c-format 1003 1208 msgid "GNOME %s" … … 1005 1210 1006 1211 #. hardware section 1007 #: ../src/sysinfo.cpp: 6481212 #: ../src/sysinfo.cpp:769 1008 1213 #, c-format 1009 1214 msgid "<b>Hardware</b>" 1010 1215 msgstr "<b>Хардуер</b>" 1011 1216 1012 #: ../src/sysinfo.cpp: 6531217 #: ../src/sysinfo.cpp:774 1013 1218 msgid "Memory:" 1014 1219 msgstr "Памет:" 1015 1220 1016 #: ../src/sysinfo.cpp:660 1017 #, c-format 1018 msgid "Processor %d:" 1019 msgstr "Процесор %d:" 1020 1021 #: ../src/sysinfo.cpp:665 1221 #: ../src/sysinfo.cpp:779 1022 1222 msgid "Processor:" 1023 1223 msgstr "Процесор:" 1024 1224 1025 1225 #. disk space section 1026 #: ../src/sysinfo.cpp: 6771226 #: ../src/sysinfo.cpp:788 1027 1227 #, c-format 1028 1228 msgid "<b>System Status</b>" 1029 1229 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 1030 1230 1031 #: ../src/sysinfo.cpp: 6831231 #: ../src/sysinfo.cpp:794 1032 1232 msgid "Available disk space:" 1033 1233 msgstr "Налично дисково пространство:" … … 1099 1299 #: ../src/util.cpp:170 1100 1300 #, c-format 1101 msgid "%. 1fkbit"1102 msgstr "%. 1fkbit"1301 msgid "%.3g kbit" 1302 msgstr "%.3g kbit" 1103 1303 1104 1304 #: ../src/util.cpp:171 1105 1305 #, c-format 1106 msgid "%. 1fMbit"1107 msgstr "%. 1fMbit"1306 msgid "%.3g Mbit" 1307 msgstr "%.3g Mbit" 1108 1308 1109 1309 #: ../src/util.cpp:172 1110 1310 #, c-format 1111 msgid "%. 1fGbit"1112 msgstr "%. 1fGbit"1311 msgid "%.3g Gbit" 1312 msgstr "%.3g Gbit" 1113 1313 1114 1314 #: ../src/util.cpp:173 1115 1315 #, c-format 1116 msgid "%. 1fTbit"1117 msgstr "%. 1fTbit"1316 msgid "%.3g Tbit" 1317 msgstr "%.3g Tbit" 1118 1318 1119 1319 #: ../src/util.cpp:188 … … 1131 1331 msgstr[1] "%u байта" 1132 1332 1133 #: ../src/util.cpp: 3801333 #: ../src/util.cpp:420 1134 1334 msgid "<i>N/A</i>" 1135 1335 msgstr "<i>няма</i>" 1136 1336 1137 1337 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s 1138 #: ../src/util.cpp: 4971338 #: ../src/util.cpp:582 1139 1339 #, c-format 1140 1340 msgid "%s/s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.