Changeset 2401


Ignore:
Timestamp:
Jan 20, 2012, 7:57:03 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r2227 r2401  
    11# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
    22# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
     3# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2011, 2012.
    34# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
    45# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
     
    78# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
    89# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    9 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009.
     10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009, 2011, 2012.
    1011# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
    1112#
     
    1415"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
    1516"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2010-10-26 13:17+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 13:15+0300\n"
    18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
     19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1920"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2021"Language: bg\n"
     
    2425"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2526
    26 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
     27#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
    2728#, c-format
    2829msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
     
    3031
    3132#. ?
    32 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
    33 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
     33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
     34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
    3435#, c-format
    3536msgid "Failed to open output device: %s"
    3637msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
    3738
    38 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
     39#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
    3940#, c-format
    4041msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
    4142msgstr ""
    42 "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
     43"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
    4344"GStreamer"
    4445
    45 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
    46 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
     46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
     47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
    4748#, c-format
    4849msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
    4950msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
    5051
    51 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
     52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
    5253#, c-format
    5354msgid "Failed to start new stream"
     
    5556
    5657#. ?
    57 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
     58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
    5859#, c-format
    5960msgid "Failed to open output device"
    6061msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
    6162
    62 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
    63 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
     63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
     64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
    6465#, c-format
    6566msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
     
    6869"си"
    6970
    70 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
     71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
    7172#, c-format
    7273msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
     
    7576"си"
    7677
    77 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
    78 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
    79 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
    80 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
    81 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
     78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
     79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
     80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
     81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
     82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
    8283#, c-format
    8384msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
     
    8687"си"
    8788
    88 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
     89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
    8990#, c-format
    9091msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
    9192msgstr ""
    9293"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
     94
     95#: ../data/playlists.xml.in.h:1
     96msgid "My Top Rated"
     97msgstr "Лично най-високо оценени"
     98
     99#: ../data/playlists.xml.in.h:2
     100msgid "Recently Added"
     101msgstr "Последно добавени"
     102
     103#: ../data/playlists.xml.in.h:3
     104msgid "Recently Played"
     105msgstr "Наскоро изпълнявани"
     106
     107#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
     108#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
     109msgid "Music Player"
     110msgstr "Слушане на музика"
     111
     112#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
     113#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
     114msgid "Play and organize your music collection"
     115msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
     116
     117#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
     118#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
     119#: ../shell/rb-shell.c:2635
     120msgid "Rhythmbox"
     121msgstr "Rhythmbox"
     122
     123#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
     124#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
     125msgid "Rhythmbox Music Player"
     126msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
    93127
    94128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
     
    128162msgstr "А_лбум"
    129163
    130 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
     164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
    131165msgid "BPM"
    132166msgstr "Темпо"
     
    213247
    214248#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
     249#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
    215250msgid "_Quality"
    216251msgstr "_Качество"
     
    244279msgstr "_Разглеждане…"
    245280
    246 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
    247 msgid "_Edit..."
    248 msgstr "Р_едактиране…"
    249 
    250 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
     281#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
    251282msgid "_File name:"
    252283msgstr "_Име на файла:"
     284
     285#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
     286msgid "_Install additional software required to use this format"
     287msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"
    253288
    254289#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
     
    261296
    262297#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
     298msgid "_Settings"
     299msgstr "_Настройки"
     300
     301#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
    263302msgid "_Watch my library for new files"
    264303msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
     
    301340
    302341#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
    303 msgid "Network Buffer Size (kB)"
    304 msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
    305 
    306 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
    307342msgid "Player Backend"
    308343msgstr "Сървър на плеъра"
    309344
    310 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
    311 msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
    312 msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
     345#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
     346msgid "_Crossfade between tracks"
     347msgstr "_Заглъхване между песните"
    313348
    314349#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
     
    328363msgstr "Формат на списък с песни:"
    329364
    330 #: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
     365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
    331366msgid "Author:"
    332367msgstr "Автор:"
    333368
    334 #: ../data/ui/plugins.ui.h:2
    335 msgid "C_onfigure..."
    336 msgstr "Настро_йки…"
    337 
    338 #: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
     369#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
    339370msgid "Copyright:"
    340371msgstr "Авторски права:"
    341372
    342 #: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
     373#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
    343374#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
    344375msgid "Description:"
    345376msgstr "Описание:"
    346 
    347 #: ../data/ui/plugins.ui.h:5
    348 msgid "Site:"
    349 msgstr "Уебсайт:"
    350377
    351378#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
     
    378405
    379406#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
    380 msgid "<b>Download Manager</b>"
    381 msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
    382 
    383 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
    384407msgid "Check for _new episodes:"
    385408msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
    386409
    387 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
     410#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
    388411msgid "Every day"
    389412msgstr "Всеки ден"
    390413
    391 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
     414#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
    392415msgid "Every hour"
    393416msgstr "Всеки час"
    394417
    395 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
     418#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
    396419msgid "Every week"
    397420msgstr "Всяка седмица"
    398421
    399 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
     422#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
    400423msgid "Manually"
    401424msgstr "Ръчно"
     425
     426#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
     427msgid "Podcast Downloads"
     428msgstr "Изтеглени подкасти"
    402429
    403430#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
     
    541568msgstr "Премахнати файлове:"
    542569
    543 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
    544 msgid "My Top Rated"
    545 msgstr "Лично най-високо оценени"
    546 
    547 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
    548 msgid "Recently Added"
    549 msgstr "Последно добавени"
    550 
    551 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
    552 msgid "Recently Played"
    553 msgstr "Наскоро изпълнявани"
    554 
    555 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
    556 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
    557 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
    558 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
    559 #: ../shell/rb-shell.c:2232
    560 msgid "Music Player"
    561 msgstr "Слушане на музика"
    562 
    563 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
    564 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
    565 msgid "Play and organize your music collection"
    566 msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
    567 
    568 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
    569 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
    570 #: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
    571 msgid "Rhythmbox"
    572 msgstr "Rhythmbox"
    573 
    574 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
    575 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
    576 msgid "Rhythmbox Music Player"
    577 msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
    578 
    579570#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
    580571#, c-format
     
    640631msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    641632
     633#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
     634#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
     635#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
     636#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
     637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
     638#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
     639msgid "Never"
     640msgstr "Никога"
     641
    642642#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
    643 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
     643#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
    644644msgid "Today %I:%M %p"
    645645msgstr "Днес, %H:%M"
     
    648648#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
    649649#.
    650 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
     650#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
    651651msgid "Yesterday %I:%M %p"
    652652msgstr "Вчера, %H:%M"
     
    655655#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
    656656#.
    657 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
     657#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
    658658msgid "%a %I:%M %p"
    659659msgstr "%a, %H:%M"
     
    662662#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
    663663#.
    664 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
     664#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
    665665msgid "%b %d %I:%M %p"
    666666msgstr "%d %b, %H:%M"
     
    669669#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
    670670#.
    671 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
     671#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
    672672msgid "%b %d %Y"
    673673msgstr "%d %b %Y"
     
    679679#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
    680680#. Translators: unknown track title
    681 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
    682 #: ../lib/rb-util.c:1024
    683 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
    684 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
    685 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
    686 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
    687 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
     681#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
     682#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
     683#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
     684#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
     685#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
    688686#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
    689687#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
    690 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
    691 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
    692 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
    693 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
    694 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
    695 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
    696 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
    697 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
    698 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
    699 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
    700 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
    701 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
    702 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
    703 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
    704 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
    705 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
    706 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
    707 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
    708 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
    709 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
    710 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
    711 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
    712 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
    713 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
    714 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
    715 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
    716 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
    717 #: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
    718 #: ../widgets/rb-song-info.c:1494
     688#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
     689#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
     690#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
     691#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
     692#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
     693#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
     694#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
     695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
     696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
     697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
     698#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
     699#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
     700#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
     701#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
     702#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
     703#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
     704#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
     705#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
     706#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
     707#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
     708#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
     709#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
     710#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
     711#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
     712#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
     713#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
    719714msgid "Unknown"
    720715msgstr "Непознат"
    721716
    722 #: ../lib/rb-file-helpers.c:242
    723 #, c-format
    724 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
    725 msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
    726 
    727 #: ../lib/rb-file-helpers.c:432
     717#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
    728718#, c-format
    729719msgid "Too many symlinks"
    730720msgstr "Прекалено много символни връзки"
    731721
    732 #: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
     722#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
    733723#, c-format
    734724msgid "Cannot get free space at %s: %s"
    735725msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
    736726
    737 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
    738 #: ../remote/dbus/rb-client.c:157
     727#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
     728#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
    739729#, c-format
    740730msgid "%d:%02d"
    741731msgstr "%d:%02d"
    742732
    743 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
    744 #: ../remote/dbus/rb-client.c:159
     733#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
     734#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
    745735#, c-format
    746736msgid "%d:%02d:%02d"
     
    767757msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
    768758
    769 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
    770 #, c-format
    771 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
    772 msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
    773 
    774 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
    775 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
    776 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
    777 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
    778 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
    779 #, c-format
    780 msgid "D-BUS communication error"
    781 msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
    782 
    783 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
    784 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
    785 #, c-format
    786 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
    787 msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
    788 
    789 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
     759#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
     760#, c-format
     761msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
     762msgstr ""
     763"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото той съдържа много "
     764"потоци"
     765
     766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
     767#, c-format
     768msgid ""
     769"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
     770msgstr ""
     771"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото форматът му не се "
     772"поддържа"
     773
     774#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
    790775#, c-format
    791776msgid "Failed to create a source element; check your installation"
    792 msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
    793 
    794 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
    795 #, c-format
    796 msgid "GStreamer error: failed to change state"
    797 msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
    798 
    799 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
    800 #, c-format
    801 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
    802 msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
    803 
    804 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
    805 #, c-format
    806 msgid "Unable to identify file type"
    807 msgstr "Видът на файла не може да се определи"
    808 
    809 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
    810 #, c-format
    811 msgid "Unsupported file type: %s"
    812 msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
    813 
    814 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
    815 #, c-format
    816 msgid "Unable to create tag-writing elements"
    817 msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
    818 
    819 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
    820 #, c-format
    821 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
    822 msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
    823 
    824 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
     777msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
     778
     779#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
     780#, c-format
     781msgid ""
     782"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
     783msgstr ""
     784"Неуспешен опит за създаване на елемент „decodebin2“. Проверете инсталацията "
     785"на GStreamer"
     786
     787#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
     788#, c-format
     789msgid ""
     790"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
     791"installation"
     792msgstr ""
     793"Неуспешен опит за създаване на елемент „giostreamsink“. Проверете "
     794"инсталацията на GStreamer"
     795
     796#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
    825797#, c-format
    826798msgid "File corrupted during write"
    827799msgstr "Файлът бе повреден при запис"
    828800
    829 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
     801#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
    830802msgid "Cover art"
    831803msgstr "Обложка"
    832804
    833 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
     805#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
     806#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
    834807msgid "Fetch album covers from the Internet"
    835808msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
    836809
    837 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
    838 msgid "Image provided by Last.fm"
    839 msgstr "Обложка предоставена от Last.fm"
    840 
    841 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
    842 msgid "Searching... drop artwork here"
    843 msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
    844 
    845 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
    846 msgid "Drop artwork here"
    847 msgstr "Издърпайте обложката тук"
    848 
    849 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
    850 msgid "Audio CD Player"
    851 msgstr "Аудио CD плеър"
    852 
    853 #: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
    854 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
    855 msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
     810#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
     811msgid "Searching..."
     812msgstr "Търсене…"
     813
     814#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
     815msgid "Cover art search"
     816msgstr "Търсене на обложка"
    856817
    857818#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
     
    866827msgid "_Disc:"
    867828msgstr "_Диск:"
     829
     830#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
     831msgid "Audio CD Player"
     832msgstr "Аудио CD плеър"
     833
     834#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
     835msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
     836msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
    868837
    869838#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
     
    883852msgstr "_Продължаване"
    884853
    885 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
     854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
    886855msgid "_Extract to Library"
    887856msgstr "_Извличане към фонотеката"
    888857
    889 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
     858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
    890859msgid "Copy tracks to the library"
    891860msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
    892861
    893 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
     862#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
    894863msgid "Reload"
    895864msgstr "Презареждане"
    896865
    897 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
     866#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
    898867msgid "Reload Album Information"
    899868msgstr "Презареждане на информацията за албума"
     
    901870#. Translators: this is the toolbar button label
    902871#. for Copy to Library action.
    903 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
     872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
    904873msgid "Extract"
    905874msgstr "Извличане"
    906875
    907 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
     876#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
    908877msgid "Select tracks to be extracted"
    909878msgstr "Избор на песни за извличане"
    910879
    911880#. Info bar for non-Musicbrainz data
    912 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
     881#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
    913882msgid "S_ubmit Album"
    914883msgstr "И_зпращане на албум"
    915884
    916 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
     885#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
    917886msgid "Hide"
    918887msgstr "Скриване"
    919888
    920 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
     889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
    921890msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
    922891msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
    923892
    924 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
     893#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
    925894msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    926895msgstr ""
    927896"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
    928897
    929 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
     898#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
    930899msgid "<Invalid unicode>"
    931900msgstr "<неправилен Уникод>"
    932901
    933 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
     902#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
    934903#, c-format
    935904msgid "Track %u"
    936905msgstr "Песен № %u"
    937906
    938 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
    939 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
    940 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
     907#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
     908#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
     909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
    941910msgid "Couldn't load Audio CD"
    942911msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
    943912
    944 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
     913#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
    945914msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
    946915msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
    947916
    948 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
     917#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
    949918msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
    950 msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
    951 
    952 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
    953 #: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
     919msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
     920
     921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
     922#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
    954923msgid "Title"
    955924msgstr "Заглавие"
    956925
    957 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
    958 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
    959 #: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
    960 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
     926#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
     927#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
     928#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
    961929msgid "Artist"
    962930msgstr "Изпълнител"
    963931
    964 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
     932#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
    965933msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
    966934msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
    967935
    968 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
     936#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
     937#, c-format
     938msgid "Device '%s' does not contain any media"
     939msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
     940
     941#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
     942#, c-format
     943msgid ""
     944"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
     945msgstr ""
     946"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
     947"него."
     948
     949#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
     950#, c-format
     951msgid "Cannot read CD: %s"
     952msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
     953
     954#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
    969955#, c-format
    970956msgid "Could not create CD lookup thread"
     
    977963
    978964#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
    979 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
    980965msgid "Unknown Title"
    981966msgstr "Непознато заглавие"
     
    983968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
    984969#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
    985 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
    986970msgid "Unknown Artist"
    987971msgstr "Непознат изпълнител"
     
    997981msgstr "Няма достъп до диска: %s"
    998982
    999 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
    1000 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
    1001 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
    1002 #, c-format
    1003 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
    1004 msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
    1005 
    1006 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
    1007 msgid "Various"
    1008 msgstr "Различни"
    1009 
    1010 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
    1011 msgid "Incomplete metadata for this CD"
    1012 msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
    1013 
    1014 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
    1015 msgid "[Untitled]"
    1016 msgstr "[Без име]"
    1017 
    1018 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
    1019 #, c-format
    1020 msgid "Device '%s' does not contain any media"
    1021 msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
    1022 
    1023 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
    1024 #, c-format
    1025 msgid ""
    1026 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
    1027 msgstr ""
    1028 "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
    1029 "него."
    1030 
    1031 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
    1032 #, c-format
    1033 msgid "Cannot read CD: %s"
    1034 msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
    1035 
    1036 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
     983#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
    1037984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
    1038985msgid "Last.fm"
    1039986msgstr "Last.fm"
    1040987
    1041 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
     988#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
    1042989msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
    1043990msgstr ""
     
    10621009
    10631010#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
    1064 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
     1011#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
    10651012msgid "Disabled"
    10661013msgstr "Деактивирано"
     
    10781025msgstr "Любими песни"
    10791026
    1080 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
    1081 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
    1082 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
    1083 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
    1084 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467
    1085 msgid "Never"
    1086 msgstr "Никога"
    1087 
    10881027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
    10891028msgid "Queued tracks:"
     
    11301069msgstr "Преглед на профила"
    11311070
    1132 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
     1071#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
     1072msgid "OK"
     1073msgstr "Добре"
     1074
     1075#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
     1076msgid "Logging in"
     1077msgstr "Влизане"
     1078
     1079#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
     1080msgid "Request failed"
     1081msgstr "Заявката е неуспешна"
     1082
     1083#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
     1084msgid "Authentication error"
     1085msgstr "Грешка при идентификацията"
     1086
     1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
     1088msgid "Clock is not set correctly"
     1089msgstr "Часовникът не е сверен"
     1090
     1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
     1092msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
     1093msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
     1094
     1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
     1096msgid "Track submission failed too many times"
     1097msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
     1098
     1099#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
    11331100msgid "Refresh Profile"
    11341101msgstr "Обновяване на профила"
    11351102
    1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
     1103#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
    11371104msgid "Refresh your Profile"
    11381105msgstr "Обновяване на профила"
    11391106
    1140 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
     1107#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
    11411108msgid "Love"
    11421109msgstr "Любима"
    11431110
    1144 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
     1111#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
    11451112msgid "Mark this song as loved"
    11461113msgstr "Отбелязване на песента като любима"
    11471114
    1148 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
     1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
    11491116msgid "Ban"
    11501117msgstr "Забрана"
    11511118
    1152 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
     1119#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
    11531120msgid "Ban the current track from being played again"
    11541121msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
    11551122
    1156 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
     1123#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
    11571124msgid "Download"
    11581125msgstr "Изтегляне"
    11591126
    1160 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
     1127#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
    11611128msgid "Download the currently playing track"
    11621129msgstr "Изтегляне на текущата песен"
    11631130
    1164 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
     1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
    11651132msgid "You are not currently logged in."
    11661133msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
    11671134
    1168 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
    1169 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
    1170 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
     1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
     1136#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
     1137#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
    11711138msgid "Log in"
    11721139msgstr "Влизане"
    11731140
    1174 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
     1141#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
    11751142msgid "Waiting for authentication..."
    11761143msgstr "Изчакване на идентификацията…"
    11771144
    1178 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
     1145#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
    11791146msgid "Cancel"
    11801147msgstr "Отказване"
    11811148
    1182 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
     1149#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
    11831150msgid "Authentication error. Please try logging in again."
    11841151msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
    11851152
    1186 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
     1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
    11871154msgid "Connection error. Please try logging in again."
    11881155msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
    11891156
    1190 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
     1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
    11911158msgid "My Library"
    11921159msgstr "Фонотеката ви"
    11931160
    1194 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
     1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
    11951162msgid "My Recommendations"
    11961163msgstr "Препоръчаните от вас песни"
    11971164
    1198 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
     1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
    11991166msgid "My Neighbourhood"
    12001167msgstr "Съседите ви"
    12011168
    1202 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
     1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
    12031170#, c-format
    12041171msgid "%s plays"
     
    12081175#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
    12091176#. * artist/track's page on the service's website.
    1210 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
     1177#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
    12111178#, c-format
    12121179msgid "_View on %s"
    12131180msgstr "_Изглед към %s"
     1181
     1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
     1183msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
     1184msgstr "Радиостанция с _подобни изпълнители"
     1185
     1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
     1187msgid "Listen to _Top Fans Radio"
     1188msgstr "Радиостанция на _най-големите почитатели"
    12141189
    12151190#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
    12161191#. * Followed by a text entry box for the artist name.
    12171192#.
    1218 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
     1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
    12191194msgid "Similar to Artist:"
    12201195msgstr "Подобни на:"
     
    12231198#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
    12241199#.
    1225 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
     1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
    12261201msgid "Top Fans of Artist:"
    12271202msgstr "От най-големите почитатели на:"
     
    12301205#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
    12311206#.
    1232 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
     1207#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
    12331208msgid "Library of User:"
    12341209msgstr "От фонотеката на:"
     
    12371212#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
    12381213#.
    1239 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
     1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
    12401215msgid "Neighbourhood of User:"
    12411216msgstr "От съседите на:"
     
    12441219#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
    12451220#.
    1246 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
     1221#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
    12471222msgid "Tracks Loved by User:"
    12481223msgstr "Любимите на:"
     
    12511226#. * Followed by a text entry box for the user name.
    12521227#.
    1253 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
     1228#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
    12541229msgid "Recommendations for User:"
    12551230msgstr "Препоръчаните на:"
     1231
     1232#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
     1233#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
     1234#. * Followed by a text entry box for the user name.
     1235#.
     1236#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
     1237msgid "Mix Radio for User:"
     1238msgstr "Познати и нови за:"
    12561239
    12571240#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
    12581241#. * Followed by a text entry box for the tag.
    12591242#.
    1260 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
     1243#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
    12611244msgid "Tracks Tagged with:"
    12621245msgstr "С етикет:"
     
    12651248#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
    12661249#.
    1267 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
     1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
    12681251msgid "Listened by Group:"
    12691252msgstr "Слушани от групата:"
    12701253
    12711254#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
    1272 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
     1255#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
    12731256#, c-format
    12741257msgid "%s Radio"
     
    12761259
    12771260#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
    1278 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
     1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
    12791262#, c-format
    12801263msgid "%s Fan Radio"
     
    12821265
    12831266#. Translators: station is built from the library of the user %s
    1284 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
     1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
    12851268#, c-format
    12861269msgid "%s's Library"
     
    12891272#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
    12901273#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
    1291 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
     1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
    12921275#, c-format
    12931276msgid "%s's Neighbourhood"
     
    12951278
    12961279#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
    1297 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
     1280#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
    12981281#, c-format
    12991282msgid "%s's Loved Tracks"
     
    13011284
    13021285#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
    1303 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
     1286#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
    13041287#, c-format
    13051288msgid "%s's Recommended Radio"
    13061289msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
     1290
     1291#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
     1292#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
     1293#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
     1294#, c-format
     1295msgid "%s's Mix Radio"
     1296msgstr "Радиопрограма с познати и нови за %s"
    13071297
    13081298#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
    13091299#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
    13101300#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
    1311 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
     1301#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
    13121302#, c-format
    13131303msgid "%s Tag Radio"
     
    13151305
    13161306#. Translators: station is built from the library of the group %s
    1317 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
     1307#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
    13181308#, c-format
    13191309msgid "%s Group Radio"
    13201310msgstr "Радиопрограма на групата %s"
    13211311
    1322 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
     1312#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
    13231313msgid "_Rename Station"
    13241314msgstr "_Преименуване на станция"
    13251315
    1326 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
     1316#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
    13271317msgid "Rename station"
    13281318msgstr "Преименуване на станция"
    13291319
    1330 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
     1320#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
    13311321msgid "_Delete Station"
    13321322msgstr "_Изтриване на станция"
    13331323
    1334 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
     1324#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
    13351325msgid "Delete station"
    13361326msgstr "Изтриване на станция"
    13371327
    1338 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
     1328#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
    13391329msgid "You must enter your password to listen to this station"
    13401330msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
    13411331
    1342 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
    1343 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
    1344 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
     1332#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
     1333#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
     1334#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
    13451335msgid "Error tuning station: no response"
    13461336msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
    13471337
    13481338#. Invalid station url
    1349 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
     1339#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
    13501340msgid "Invalid station URL"
    13511341msgstr "Неправилен адрес на станция"
     
    13551345#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
    13561346#. * a paying subscriber to the service.
    1357 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
     1347#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
    13581348#, c-format
    13591349msgid "This station is only available to %s subscribers"
     
    13611351
    13621352#. Not enough content
    1363 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
     1353#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
    13641354msgid "Not enough content to play station"
    13651355msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
    13661356
     1357#. Deprecated station
     1358#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
     1359#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
     1360#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
     1361#, c-format
     1362msgid "%s no longer supports this type of station"
     1363msgstr "%s вече не поддържа този вид станции"
     1364
    13671365#. Other error
    1368 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
     1366#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
    13691367#, c-format
    13701368msgid "Error tuning station: %i - %s"
    13711369msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
    13721370
    1373 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
     1371#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
    13741372msgid "Error tuning station: unexpected response"
    13751373msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
    13761374
    1377 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
     1375#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
    13781376msgid "Error tuning station: invalid response"
    13791377msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
    13801378
    1381 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
     1379#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
    13821380#, c-format
    13831381msgid "Error tuning station: %s"
    13841382msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
    13851383
    1386 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
     1384#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
    13871385#, c-format
    13881386msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
     
    13921390#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
    13931391#.
    1394 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
     1392#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
    13951393msgid "Tuning station"
    13961394msgstr "Настройване към станция"
    13971395
    1398 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
    1399 msgid "OK"
    1400 msgstr "Добре"
    1401 
    1402 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
    1403 msgid "Logging in"
    1404 msgstr "Влизане"
    1405 
    1406 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
    1407 msgid "Request failed"
    1408 msgstr "Заявката е неуспешна"
    1409 
    1410 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
    1411 msgid "Authentication error"
    1412 msgstr "Грешка при идентификацията"
    1413 
    1414 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
    1415 msgid "Clock is not set correctly"
    1416 msgstr "Часовникът не е сверен"
    1417 
    1418 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
    1419 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
    1420 msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
    1421 
    1422 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
    1423 msgid "Track submission failed too many times"
    1424 msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
    1425 
    1426 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
    1427 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
     1396#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
    14281397msgid "Audio CD Recorder"
    14291398msgstr "Записване на Аудио CD"
    14301399
    1431 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
     1400#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
    14321401msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
    14331402msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
    14341403
    1435 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
    1436 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
     1404#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
    14371405msgid "_Create Audio CD..."
    14381406msgstr "_Създаване на аудио CD…"
    14391407
    1440 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
    1441 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
     1408#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
    14421409msgid "Create an audio CD from playlist"
    14431410msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
    14441411
    1445 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
    1446 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
     1412#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
    14471413msgid "Duplicate Audio CD..."
    14481414msgstr "Копиране на Аудио CD…"
    14491415
    1450 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
    1451 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
     1416#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
    14521417msgid "Create a copy of this audio CD"
    14531418msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
    14541419
    1455 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
    1456 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
     1420#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
    14571421msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
    14581422msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
    14591423
    1460 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
     1424#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
    14611425msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
    14621426msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
    14631427
    1464 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
     1428#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
    14651429#, c-format
    14661430msgid "Unable to build an audio track list"
    14671431msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
    14681432
    1469 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
    1470 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
     1433#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
     1434#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
    14711435#, c-format
    14721436msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
    14731437msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
    14741438
    1475 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
    1476 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
     1439#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
     1440#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
    14771441#, c-format
    14781442msgid "Unable to write audio project"
    14791443msgstr "Не може да се запише аудио проект"
    14801444
    1481 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
     1445#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
    14821446msgid "Unable to create audio CD project"
    14831447msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
     
    14851449#. Translators: this is the toolbar button label for
    14861450#. Create Audio CD action
    1487 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
    1488 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
     1451#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
    14891452msgid "Burn"
    14901453msgstr "Запис"
     
    14921455#. Translators: this is the toolbar button label for
    14931456#. Duplicate Audio CD action
    1494 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
    1495 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
     1457#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
    14961458msgid "Copy CD"
    14971459msgstr "Копиране на CD"
    14981460
    1499 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
    1500 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
    1501 msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
    1502 
    1503 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
    1504 msgid "Unable to create audio CD"
    1505 msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
    1506 
    1507 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
    1508 msgid "Could not duplicate disc"
    1509 msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
    1510 
    1511 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
    1512 msgid "Reason"
    1513 msgstr "Причина"
    1514 
    1515 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
    1516 #, c-format
    1517 msgid "Failed to create pipeline"
    1518 msgstr "Каналът не може да се създаде"
    1519 
    1520 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
    1521 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
    1522 #, c-format
    1523 msgid "Unable to unlink '%s'"
    1524 msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
    1525 
    1526 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
    1527 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
    1528 msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
    1529 
    1530 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
    1531 msgid "Could not get current track position"
    1532 msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
    1533 
    1534 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
    1535 #, c-format
    1536 msgid "Could not start pipeline playing"
    1537 msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
    1538 
    1539 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
    1540 #, c-format
    1541 msgid "Could not pause playback"
    1542 msgstr "Изпълнението не може да се спре"
    1543 
    1544 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
    1545 #, c-format
    1546 msgid "Cannot find drive"
    1547 msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
    1548 
    1549 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
    1550 #, c-format
    1551 msgid "Cannot find drive %s"
    1552 msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
    1553 
    1554 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
    1555 #, c-format
    1556 msgid "Drive %s is not a recorder"
    1557 msgstr "Устройството %s не е записвачка"
    1558 
    1559 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
    1560 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
    1561 #, c-format
    1562 msgid "No writable drives found"
    1563 msgstr "Не е открито записващо устройство."
    1564 
    1565 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
    1566 #, c-format
    1567 msgid "Could not get track time for file: %s"
    1568 msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
    1569 
    1570 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
    1571 #, c-format
    1572 msgid "Could not determine audio track durations"
    1573 msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
    1574 
    1575 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
    1576 #, c-format
    1577 msgid ""
    1578 "There was an error writing to the CD:\n"
    1579 "%s"
    1580 msgstr ""
    1581 "Грешка при записването на диска:\n"
    1582 "%s"
    1583 
    1584 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
    1585 msgid "There was an error writing to the CD"
    1586 msgstr "Грешка при записването на диска"
    1587 
    1588 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
    1589 msgid "Maximum possible"
    1590 msgstr "Възможно най-висока"
    1591 
    1592 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
    1593 #, c-format
    1594 msgid "Invalid writer device: %s"
    1595 msgstr "%s не е устройство за записване"
    1596 
    1597 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
    1598 #, c-format
    1599 msgid "%d hour"
    1600 msgid_plural "%d hours"
    1601 msgstr[0] "%d час"
    1602 msgstr[1] "%d часа"
    1603 
    1604 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
    1605 #, c-format
    1606 msgid "%d minute"
    1607 msgid_plural "%d minutes"
    1608 msgstr[0] "%d минута"
    1609 msgstr[1] "%d минути"
    1610 
    1611 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
    1612 #, c-format
    1613 msgid "%d second"
    1614 msgid_plural "%d seconds"
    1615 msgstr[0] "%d секунда"
    1616 msgstr[1] "%d секунди"
    1617 
    1618 #. hour:minutes:seconds
    1619 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
    1620 #, c-format
    1621 msgid "%s %s %s"
    1622 msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
    1623 
    1624 #. minutes:seconds
    1625 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
    1626 #, c-format
    1627 msgid "%s %s"
    1628 msgstr "%s м. и %s сек."
    1629 
    1630 #. seconds
    1631 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
    1632 #, c-format
    1633 msgid "%s"
    1634 msgstr "%s сек."
    1635 
    1636 #. 0 seconds
    1637 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
    1638 msgid "0 seconds"
    1639 msgstr "0 секунди"
    1640 
    1641 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
    1642 #, c-format
    1643 msgid "About %s left"
    1644 msgstr "Остават около %s"
    1645 
    1646 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
    1647 msgid "Writing audio to CD"
    1648 msgstr "Записване на аудио върху CD"
    1649 
    1650 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
    1651 msgid "Finished creating audio CD."
    1652 msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
    1653 
    1654 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
    1655 msgid ""
    1656 "Finished creating audio CD.\n"
    1657 "Create another copy?"
    1658 msgstr ""
    1659 "Създаването на аудио CD приключи.\n"
    1660 "Записване на друго копие?"
    1661 
    1662 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
    1663 msgid "Writing failed.  Try again?"
    1664 msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
    1665 
    1666 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
    1667 msgid "Writing canceled.  Try again?"
    1668 msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
    1669 
    1670 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
    1671 msgid "Audio recording error"
    1672 msgstr "Грешка при записване на аудиото"
    1673 
    1674 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
    1675 msgid "Audio Conversion Error"
    1676 msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
    1677 
    1678 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
    1679 msgid "Recording error"
    1680 msgstr "Грешка при записването"
    1681 
    1682 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
    1683 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
    1684 msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
    1685 
    1686 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
    1687 msgid "This may result in an unusable disc."
    1688 msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
    1689 
    1690 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
    1691 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
    1692 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
    1693 msgid "_Cancel"
    1694 msgstr "_Отказване"
    1695 
    1696 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
    1697 msgid "_Interrupt"
    1698 msgstr "_Прекъсване"
    1699 
    1700 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
    1701 msgid "Could not create audio CD"
    1702 msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
    1703 
    1704 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
    1705 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
    1706 msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
    1707 
    1708 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
    1709 msgid "Drive is busy"
    1710 msgstr "Дискът е зает"
    1711 
    1712 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
    1713 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
    1714 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
    1715 
    1716 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
    1717 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
    1718 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
    1719 
    1720 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
    1721 msgid "Please put a blank CD in the drive."
    1722 msgstr "Поставете празен диск в устройството."
    1723 
    1724 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
    1725 msgid "Insert a blank CD"
    1726 msgstr "Поставете празен диск"
    1727 
    1728 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
    1729 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
    1730 msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
    1731 
    1732 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
    1733 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
    1734 msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
    1735 
    1736 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
    1737 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
    1738 msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
    1739 
    1740 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
    1741 msgid "Reload a blank CD"
    1742 msgstr "Презареждане с празен носител"
    1743 
    1744 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
    1745 msgid "Converting audio tracks"
    1746 msgstr "Преобразуване на песни"
    1747 
    1748 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
    1749 msgid "Preparing to write CD"
    1750 msgstr "Подготвяне на диска за записване"
    1751 
    1752 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
    1753 msgid "Writing CD"
    1754 msgstr "Записване на диск"
    1755 
    1756 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
    1757 msgid "Finishing write"
    1758 msgstr "Завършване на записа"
    1759 
    1760 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
    1761 msgid "Erasing CD"
    1762 msgstr "Изтриване на диск"
    1763 
    1764 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
    1765 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
    1766 msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
    1767 
    1768 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
    1769 #, c-format
    1770 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
    1771 msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
    1772 
    1773 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
    1774 msgid "Erase information on this disc?"
    1775 msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
    1776 
    1777 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
    1778 msgid "_Try Another"
    1779 msgstr "_Проба с друго"
    1780 
    1781 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
    1782 msgid "_Erase Disc"
    1783 msgstr "_Изтриване на диск"
    1784 
    1785 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
    1786 msgid "C_reate"
    1787 msgstr "Съз_даване"
    1788 
    1789 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
    1790 #, c-format
    1791 msgid "Failed to create the recorder: %s"
    1792 msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
    1793 
    1794 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
    1795 #, c-format
    1796 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
    1797 msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
    1798 
    1799 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
    1800 msgid "Create Audio CD"
    1801 msgstr "Създаване на аудио CD"
    1802 
    1803 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
    1804 #, c-format
    1805 msgid "Create audio CD from '%s'?"
    1806 msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
    1807 
    1808 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
    1809 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
    1810 #, c-format
    1811 msgid "Unable to build an audio track list."
    1812 msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
    1813 
    1814 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
    1815 #, c-format
    1816 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
    1817 msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
    1818 
    1819 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
    1820 #, c-format
    1821 msgid ""
    1822 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
    1823 "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
    1824 "please insert it in the drive and try again."
    1825 msgstr ""
    1826 "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
    1827 "стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
    1828 "стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
    1829 
    1830 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
    1831 msgid "Playlist too long"
    1832 msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
    1833 
    1834 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
    1835 msgid "Could not find temporary space!"
    1836 msgstr "Няма временно място!"
    1837 
    1838 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
    1839 #, c-format
    1840 msgid ""
    1841 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
    1842 "required."
    1843 msgstr ""
    1844 "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
    1845 "Нужни са %s MiB."
    1846 
    1847 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
    1848 msgid "Create audio CD from playlist?"
    1849 msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
    1850 
    1851 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
    1852 msgid "Options"
    1853 msgstr "Настройки"
    1854 
    1855 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
    1856 msgid "Progress"
    1857 msgstr "Напредък"
    1858 
    1859 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
    1860 msgid "Write _speed:"
    1861 msgstr "Скорост на _запис:"
    1862 
    1863 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
    1864 msgid "Write disc _to:"
    1865 msgstr "Записване на диск _в"
    1866 
    1867 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
    1868 msgid "_Make multiple copies"
    1869 msgstr "_Създаване на много копия"
    1870 
    1871 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
    1872 msgid ""
    1873 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
    1874 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
    1875 msgstr ""
    1876 "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
    1877 "устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
    1878 "от контролна точка за DLNA/UPnP."
    1879 
    1880 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
    1881 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
    1882 msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
    1883 
    1884 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
    1885 msgid "Context Pane"
    1886 msgstr "Контекстен панел"
    1887 
    1888 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
    1889 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
    1890 msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
    1891 
    1892 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
    1893 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    1894 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
     1461#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
     1462#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
    18951463msgid "Albums"
    18961464msgstr "Албуми"
    18971465
    18981466#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
    1899 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
     1467#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
    19001468#, python-format
    19011469msgid "Loading top albums for %s"
    19021470msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
    19031471
    1904 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
     1472#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
    19051473#, python-format
    19061474msgid "Loading biography for %s"
    19071475msgstr "Зареждане на биографията на %s"
    19081476
     1477#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
     1478msgid "Context Pane"
     1479msgstr "Контекстен панел"
     1480
     1481#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
     1482msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
     1483msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
     1484
    19091485#. Add button to toggle visibility of pane
    1910 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
    1911 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
    1912 msgstr "_Превключване на контекстния панел"
    1913 
    1914 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
     1486#: ../plugins/context/ContextView.py:95
     1487msgid "Conte_xt Pane"
     1488msgstr "_Контекстен панел"
     1489
     1490#: ../plugins/context/ContextView.py:96
    19151491msgid "Change the visibility of the context pane"
    19161492msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
    19171493
    19181494#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
    1919 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
     1495#: ../plugins/context/ContextView.py:214
    19201496#, python-format
    19211497msgid "Top songs by %s"
    19221498msgstr "Най-популярните песни на %s"
    19231499
    1924 #: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
     1500#: ../plugins/context/ContextView.py:247
    19251501msgid "Nothing Playing"
    19261502msgstr "Не се изпълнява нищо"
    19271503
    1928 #. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
    1929 #. maybe we could provide a form to fill in?
    1930 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
     1504#: ../plugins/context/LastFM.py:42
    19311505msgid ""
    1932 "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
    1933 "account details in the last.fm plugin configuration."
    1934 msgstr ""
    1935 "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
    1936 "данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
    1937 
    1938 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
    1939 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
    1940 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
     1506"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
     1507"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
     1508msgstr ""
     1509"Тази информация е достъпна само на потребителите на Last.fm. Проверете дали "
     1510"приставката на Last.fm е включена, изберете Last.fm в страничния панел и "
     1511"влезте в регистрацията си."
     1512
     1513#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
     1514msgid "Links"
     1515msgstr "Връзки"
     1516
     1517#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
     1518msgid "No artist specified."
     1519msgstr "Не е указан изпълнител."
     1520
     1521#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
     1522#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
    19411523msgid "Lyrics"
    19421524msgstr "Текст"
    19431525
    1944 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
     1526#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
    19451527#, python-format
    19461528msgid "Loading lyrics for %s by %s"
    19471529msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
    19481530
    1949 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
     1531#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
    19501532msgid "Lyrics not found"
    19511533msgstr "Текстът не е намерен"
    19521534
    1953 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
     1535#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
    19541536msgid "Hide all tracks"
    19551537msgstr "Скриване на всички песни"
    19561538
    1957 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
    1958 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
     1539#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
     1540#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
    19591541msgid "Show all tracks"
    19601542msgstr "Показване на всички песни"
    19611543
    1962 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
     1544#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
    19631545#, c-format
    19641546msgid "Top albums by %s"
     
    19671549#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
    19681550#, c-format
    1969 msgid "%s (%d tracks)"
    1970 msgstr "%s (%d песни)"
    1971 
    1972 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
     1551msgid "%s (%d track)"
     1552msgid_plural "%s (%d tracks)"
     1553msgstr[0] "%s (%d песен)"
     1554msgstr[1] "%s (%d песни)"
     1555
     1556#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
    19731557msgid "Track list not available"
    19741558msgstr "Списъкът с песни липсва"
    19751559
    1976 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
     1560#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
    19771561msgid "Unable to retrieve album information:"
    19781562msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
     
    19951579msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
    19961580
    1997 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
     1581#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
    19981582msgid "DAAP Music Sharing"
    19991583msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
    20001584
    2001 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
     1585#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
    20021586msgid "Share music and play shared music on your local network"
    20031587msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
     
    20571641msgstr "_Име на споделеното:"
    20581642
    2059 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
     1643#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
    20601644msgid "Connect to _DAAP share..."
    20611645msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
    20621646
    2063 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
     1647#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
    20641648msgid "Connect to a new DAAP share"
    20651649msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
    20661650
    2067 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
     1651#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
    20681652msgid "_Disconnect"
    20691653msgstr "_Прекъсване на връзката"
    20701654
    2071 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
     1655#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
    20721656msgid "Disconnect from DAAP share"
    20731657msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
    20741658
    2075 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
     1659#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
    20761660msgid "New DAAP share"
    20771661msgstr "Друг ресурс по DAAP"
    20781662
    2079 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
     1663#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
    20801664msgid "Host:port of DAAP share:"
    20811665msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
    20821666
    2083 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
    2084 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
    2085 msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
    2086 
    2087 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
     1667#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
    20881668#, c-format
    20891669msgid "%s's Music"
    20901670msgstr "Музиката на %s"
    20911671
    2092 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
     1672#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
    20931673#, c-format
    20941674msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
    20951675msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
    20961676
    2097 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
     1677#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
    20981678msgid "Connecting to music share"
    20991679msgstr "Свързване към споделена музика"
    21001680
    2101 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
     1681#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
    21021682msgid "Retrieving songs from music share"
    21031683msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
    21041684
    2105 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
     1685#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
    21061686msgid "Could not connect to shared music"
    2107 msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
    2108 
    2109 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
     1687msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"
     1688
     1689#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
     1690msgid "Connecting..."
     1691msgstr "Свързване…"
     1692
     1693#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
     1694msgid "Could not pair with this Remote."
     1695msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
     1696
     1697#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
    21101698msgid "Remotes"
    21111699msgstr "Дистанционни"
    21121700
    2113 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
    2114 msgid "Connecting..."
    2115 msgstr "Свързване…"
    2116 
    2117 #: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
    2118 msgid "Could not pair with this Remote."
    2119 msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
    2120 
    2121 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
     1701#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
    21221702msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
    21231703msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
    21241704
    2125 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
     1705#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
    21261706msgid ""
    21271707"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
     
    21301710"MediaServer2"
    21311711
    2132 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
    2133 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
     1712#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
     1713#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
     1714msgid "All Tracks"
     1715msgstr "Всички песни"
     1716
     1717#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
     1718msgid "Artists"
     1719msgstr "Изпълнители"
     1720
     1721#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
     1722msgid "Genres"
     1723msgstr "Жанрове"
     1724
     1725#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
     1726#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
     1727msgid "Playlists"
     1728msgstr "Списъци с песни"
     1729
     1730#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
     1731#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
    21341732msgid "FM Radio"
    21351733msgstr "Радио по УКВ"
    21361734
    2137 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
     1735#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
    21381736msgid "Support for FM radio broadcasting services"
    21391737msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
    21401738
    2141 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
     1739#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
    21421740msgid "New FM R_adio Station"
    21431741msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
    21441742
    2145 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
     1743#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
    21461744msgid "Create a new FM Radio station"
    21471745msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
    21481746
    2149 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
     1747#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
    21501748msgid "New FM Radio Station"
    21511749msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
    21521750
    2153 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
     1751#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
    21541752msgid "Frequency of radio station"
    21551753msgstr "Честота на радиостанцията"
    2156 
    2157 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
    2158 msgid "Portable Players"
    2159 msgstr "Портативни плеъри"
    2160 
    2161 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
    2162 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
    2163 msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
    21641754
    21651755#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
     
    22031793msgstr "Песни:"
    22041794
    2205 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
    2206 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
     1795#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
     1796msgid "Portable Players"
     1797msgstr "Портативни плеъри"
     1798
     1799#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
     1800msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
     1801msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
     1802
     1803#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
     1804#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
    22071805msgid "New Playlist"
    22081806msgstr "Нов списък с песни"
    22091807
    2210 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
     1808#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
    22111809msgid "Create a new playlist on this device"
    22121810msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
    22131811
    2214 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
     1812#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
    22151813msgid "Delete Playlist"
    22161814msgstr "Изтриване на списък с песни"
    22171815
    2218 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
     1816#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
    22191817msgid "Delete this playlist"
    22201818msgstr "Изтриване на този списък с песни"
    22211819
    2222 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
    2223 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
    2224 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
     1820#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
     1821#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
     1822#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
    22251823#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
    22261824msgid "_Properties"
    22271825msgstr "Сво_йства"
    22281826
    2229 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
    2230 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
     1827#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
     1828#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
    22311829msgid "Display device properties"
    22321830msgstr "Показване на свойствата на устройството"
    22331831
    2234 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
    2235 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
    2236 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
     1832#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
     1833#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
     1834#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
    22371835msgid "Advanced"
    22381836msgstr "Разширени"
    22391837
    2240 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
     1838#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
     1839msgid "Browse various local and Internet media sources"
     1840msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"
     1841
     1842#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
     1843msgid "Grilo media browser"
     1844msgstr "Разглеждане с Grilo"
     1845
     1846#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
     1847msgid "Browse"
     1848msgstr "Разглеждане"
     1849
     1850#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
     1851msgid "Fetch more tracks"
     1852msgstr "Изтегляне на още песни"
     1853
     1854#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
     1855#, c-format
     1856msgid "Only showing %d result"
     1857msgid_plural "Only showing %d results"
     1858msgstr[0] "Показан е само %d резултат"
     1859msgstr[1] "Показани са само %d резултата"
     1860
     1861#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
    22411862msgid "IM Status"
    22421863msgstr "Състояние за моментни съобщения"
    22431864
    2244 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
     1865#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
    22451866msgid ""
    22461867"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
     
    22531874#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
    22541875#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
    2255 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
     1876#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
    22561877#, python-format
    22571878msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
     
    22611882#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
    22621883#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
    2263 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
     1884#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
    22641885#, python-format
    22651886msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
     
    22681889#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
    22691890#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
    2270 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
     1891#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
    22711892#, python-format
    22721893msgid "♫ %(album)s ♫"
     
    22751896#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
    22761897#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
    2277 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
     1898#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
    22781899#, python-format
    22791900msgid "♫ %(title)s ♫"
    22801901msgstr "♫ %(title)s ♫"
    22811902
    2282 #: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
     1903#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
    22831904msgid "♫ Listening to music... ♫"
    2284 msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
    2285 
    2286 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
    2287 msgid "Portable Players - iPod"
    2288 msgstr "Портативни плеъри — iPod"
    2289 
    2290 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
    2291 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
    2292 msgstr ""
    2293 "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
    2294 "устройството)"
     1905msgstr "♫ Музика се лее… ♫"
    22951906
    22961907#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
     
    23561967msgstr "Открит е iPod"
    23571968
     1969#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
     1970msgid "Portable Players - iPod"
     1971msgstr "Портативни плеъри — iPod"
     1972
     1973#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
     1974msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
     1975msgstr ""
     1976"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
     1977"устройството)"
     1978
    23581979#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
    23591980msgid "Unable to initialize new iPod"
    23601981msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
    23611982
    2362 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
    2363 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
     1983#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
     1984#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
    23641985msgid "_Rename"
    23651986msgstr "_Преименуване"
    23661987
    2367 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
     1988#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
    23681989msgid "Rename iPod"
    23691990msgstr "Преименуване на iPod"
    23701991
    2371 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
     1992#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
    23721993msgid "Display iPod properties"
    23731994msgstr "Показване на свойства на iPod"
    23741995
    2375 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
     1996#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
    23761997msgid "_New Playlist"
    23771998msgstr "_Нов списък с песни"
    23781999
    2379 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
     2000#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
    23802001msgid "Add new playlist to iPod"
    23812002msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
    23822003
    2383 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
     2004#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
    23842005msgid "Rename playlist"
    23852006msgstr "Преименуване на списък с песни"
    23862007
    2387 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
     2008#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
    23882009#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
    23892010msgid "_Delete"
    23902011msgstr "_Изтриване"
    23912012
    2392 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
     2013#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
    23932014msgid "Delete playlist"
    23942015msgstr "Изтриване на списък с песни"
    23952016
    2396 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
    2397 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
     2017#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
     2018#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
    23982019#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
    23992020#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
     
    24022023msgstr "Подкасти"
    24032024
    2404 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
     2025#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
    24052026msgid "New playlist"
    24062027msgstr "Нов списък с песни"
    24072028
    2408 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
     2029#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
    24092030msgid "Internet Radio"
    24102031msgstr "Радио по Интернет"
    24112032
    2412 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
     2033#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
    24132034msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
    24142035msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
    24152036
    2416 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
    2417 msgid "<b>Download</b>"
    2418 msgstr "<b>Изтегляне</b>"
    2419 
    2420 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
    2421 msgid "Jamendo Preferences"
    2422 msgstr "Настройки на Jamendo"
    2423 
    2424 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
    2425 msgid "MP3 (200Kbps)"
    2426 msgstr "MP3 (200 Kbps)"
    2427 
    2428 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
    2429 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
    2430 msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
    2431 
    2432 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
    2433 msgid "Visit Jamendo at "
    2434 msgstr "Посетете Jamendo на "
    2435 
    2436 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
    2437 msgid "_Format:"
    2438 msgstr "_Формат:"
    2439 
    2440 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
    2441 msgid "http://www.jamendo.com/"
    2442 msgstr "http://www.jamendo.com/"
    2443 
    2444 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
    2445 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
    2446 msgid ""
    2447 "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
    2448 "Commons licenses)."
    2449 msgstr ""
    2450 "     • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
    2451 "лицензите\n"
    2452 "       Криейтив Комънс)."
    2453 
    2454 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
    2455 msgid ""
    2456 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
    2457 "listeners discover new artists based on their tastes\n"
    2458 "       and on other criteria such as their location."
    2459 msgstr ""
    2460 "     • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
    2461 "       слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
    2462 "       други критерии като тяхното местоположение."
    2463 
    2464 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
    2465 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
    2466 msgstr "     • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
    2467 
    2468 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
    2469 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
    2470 msgstr "     • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
    2471 
    2472 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
    2473 msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
    2474 msgstr "     • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
    2475 
    2476 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
    2477 msgid "<b>Jamendo</b>"
    2478 msgstr "<b>Jamendo</b>"
    2479 
    2480 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
    2481 msgid ""
    2482 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
    2483 "their music."
    2484 msgstr ""
    2485 "Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
    2486 "публикуват музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
    2487 
    2488 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
    2489 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
    2490 msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
    2491 
    2492 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
    2493 msgid ""
    2494 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
    2495 "discussion on the forums.\n"
    2496 "Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
    2497 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
    2498 msgstr ""
    2499 "Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
    2500 "ги коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа "
    2501 "на посетителите и коментарите им. Ако харесват изпълнителя, посетителите "
    2502 "могат да го подкрепят като правят дарения."
    2503 
    2504 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
    2505 msgid ""
    2506 "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
    2507 "licenses.\n"
    2508 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
    2509 "freely.\n"
    2510 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
    2511 "century."
    2512 msgstr ""
    2513 "В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив "
    2514 "Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
    2515 "свободно.  Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за "
    2516 "новия век."
    2517 
    2518 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
    2519 msgid ""
    2520 "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
    2521 "distribution like\n"
    2522 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
    2523 "albums at near-zero cost."
    2524 msgstr ""
    2525 "Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за "
    2526 "публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
    2527 "или eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев "
    2528 "разход за това."
    2529 
    2530 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
    2531 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
    2532 msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
    2533 
    2534 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
    2535 msgid ""
    2536 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
    2537 msgstr ""
    2538 "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
    2539 
    2540 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
    2541 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
    2542 msgid "Jamendo"
    2543 msgstr "Jamendo"
    2544 
    2545 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
    2546 msgid "_Download Album"
    2547 msgstr "_Изтегляне на албум"
    2548 
    2549 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
    2550 msgid "Download this album using BitTorrent"
    2551 msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
    2552 
    2553 #. Add Button for Donate
    2554 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
    2555 msgid "_Donate to Artist"
    2556 msgstr "_Дарение за изпълнителя"
    2557 
    2558 #: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
    2559 msgid "Donate Money to this Artist"
    2560 msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
    2561 
    2562 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
    2563 msgid "Loading Jamendo catalog"
    2564 msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
    2565 
    2566 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
    2567 #, python-format
    2568 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
    2569 msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
    2570 
    2571 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
    2572 #, python-format
    2573 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
    2574 msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
    2575 
    2576 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
     2037#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
    25772038msgid "New Internet _Radio Station..."
    25782039msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
    25792040
    2580 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
     2041#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
    25812042msgid "Create a new Internet Radio station"
    25822043msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
     
    25842045#. Translators: this is the toolbar button label for
    25852046#. New Internet Radio Station action.
    2586 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
     2047#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
    25872048msgctxt "Radio"
    2588 msgid "New"
    2589 msgstr "Ново"
    2590 
    2591 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
    2592 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
     2049msgid "Add"
     2050msgstr "Добавяне"
     2051
     2052#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
     2053#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
    25932054msgid "Genre"
    25942055msgstr "Жанр"
    25952056
    2596 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
     2057#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
     2058msgid "Search your internet radio stations"
     2059msgstr "Търсене в радиостанциите"
     2060
     2061#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
    25972062msgid "Radio"
    25982063msgstr "Радио"
    25992064
    2600 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
     2065#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
    26012066#, c-format
    26022067msgid "%d station"
     
    26052070msgstr[1] "%d станции"
    26062071
    2607 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
    2608 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
     2072#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
     2073#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
    26092074msgid "New Internet Radio Station"
    26102075msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
    26112076
    2612 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
     2077#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
    26132078msgid "URL of internet radio station:"
    26142079msgstr "Адрес на радиостанция:"
    26152080
    2616 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
     2081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
    26172082#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
    2618 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
    2619 #: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
     2083#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
     2084#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
    26202085#, c-format
    26212086msgid "%s Properties"
    26222087msgstr "Настройки на %s"
    26232088
    2624 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
    2625 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
    2626 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
     2089#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
     2090#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
     2091#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
    26272092#, c-format
    26282093msgid "%lu kbps"
    26292094msgstr "%lu kb/сек."
    26302095
    2631 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
     2096#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
    26322097msgid "Unable to change station property"
    26332098msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
    26342099
    2635 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
     2100#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
    26362101#, c-format
    26372102msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
     
    26442109msgstr "Mе_стоположение:"
    26452110
    2646 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
     2111#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
    26472112msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
    26482113msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
    26492114
    2650 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
     2115#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
    26512116msgid "LIRC "
    26522117msgstr "LIRC "
    26532118
    2654 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
    2655 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
    2656 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
    2657 msgid "No lyrics found"
    2658 msgstr "Не са намерени текстове"
    2659 
    2660 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
    2661 msgid "_Save"
    2662 msgstr "_Запазване"
    2663 
    2664 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
    2665 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
    2666 msgid "_Edit"
    2667 msgstr "_Редактиране"
    2668 
    2669 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
    2670 msgid "_Search again"
    2671 msgstr "_Повторно търсене"
    2672 
    2673 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
    2674 msgid "Searching for lyrics..."
    2675 msgstr "Търсене на текст…"
    2676 
    2677 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
    2678 msgid "Song L_yrics"
    2679 msgstr "_Текст на песен"
    2680 
    2681 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
    2682 msgid "Display lyrics for the playing song"
    2683 msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
    2684 
    2685 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
     2119#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
    26862120msgid "Choose lyrics folder..."
    26872121msgstr "Избиране на папка с текстове…"
    26882122
    2689 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
    2690 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
    2691 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
    2692 
    2693 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
    2694 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
    2695 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
    2696 
    2697 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
    2698 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
    2699 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
    2700 
    2701 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
    2702 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
    2703 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
    2704 
    2705 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
    2706 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
    2707 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
    2708 
    2709 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
    2710 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
    2711 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
    2712 
    2713 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
     2123#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
    27142124msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
    27152125msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
    27162126
    2717 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
     2127#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
    27182128msgid "Song Lyrics"
    27192129msgstr "Текст на песен"
     
    27312141msgstr "Разглеждане…"
    27322142
    2733 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
    2734 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
    2735 msgstr "Настройки на приставката за текстове"
     2143#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
     2144#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
     2145msgid "No lyrics found"
     2146msgstr "Текстът не е намерен"
     2147
     2148#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
     2149msgid "_Save"
     2150msgstr "_Запазване"
     2151
     2152#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
     2153#: ../shell/rb-shell.c:350
     2154msgid "_Edit"
     2155msgstr "_Редактиране"
     2156
     2157#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
     2158msgid "_Search again"
     2159msgstr "_Повторно търсене"
     2160
     2161#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
     2162msgid "Searching for lyrics..."
     2163msgstr "Търсене за текст…"
     2164
     2165#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
     2166msgid "Song L_yrics"
     2167msgstr "_Текст на песен"
     2168
     2169#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
     2170msgid "Display lyrics for the playing song"
     2171msgstr "Показване на текста на текущата песен"
     2172
     2173#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
     2174msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
     2175msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
     2176
     2177#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
     2178msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
     2179msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
     2180
     2181#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
     2182msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
     2183msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
     2184
     2185#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
     2186msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
     2187msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
    27362188
    27372189#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
     
    28902342msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
    28912343
     2344#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
     2345msgid ""
     2346"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
     2347"online music store"
     2348msgstr ""
     2349"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
     2350"музикалния магазин Magnatune"
     2351
     2352#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
     2353msgid "Magnatune Store"
     2354msgstr "Магазин Magnatune"
     2355
    28922356#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
    28932357msgid "$10 US (better than average)"
     
    30072471
    30082472#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
    3009 msgid "Magnatune Preferences"
    3010 msgstr "Настройки на Magnatune"
    3011 
    3012 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
    30132473msgid "March (03)"
    30142474msgstr "Март (03)"
    30152475
    3016 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
     2476#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
    30172477msgid "May (05)"
    30182478msgstr "Май (05)"
    30192479
    3020 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
     2480#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
    30212481msgid "November (11)"
    30222482msgstr "Ноември (11)"
    30232483
    3024 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
     2484#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
    30252485msgid "October (10)"
    30262486msgstr "Октомври (10)"
    30272487
    3028 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
     2488#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
    30292489msgid "Ogg Vorbis"
    30302490msgstr "Ogg Vorbis"
    30312491
    3032 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
     2492#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
    30332493msgid "Password:"
    30342494msgstr "Парола:"
    30352495
    3036 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
     2496#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
    30372497msgid "Preferred audio _format:"
    30382498msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
    30392499
    3040 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
     2500#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
    30412501msgid "Redownload purchased music at "
    30422502msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
    30432503
    3044 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
     2504#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
    30452505msgid "September (09)"
    30462506msgstr "Септември (09)"
    30472507
    3048 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
     2508#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
    30492509msgid "Username:"
    30502510msgstr "Потребителско име:"
    30512511
    3052 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
     2512#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
    30532513msgid "VBR MP3"
    30542514msgstr "VBR MP3"
    30552515
    3056 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
     2516#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
    30572517msgid "WAV"
    30582518msgstr "WAV"
    30592519
    3060 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
     2520#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
    30612521msgid ""
    30622522"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
     
    30662526"рестартирането на Rhythmbox."
    30672527
    3068 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
     2528#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
    30692529msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
    30702530msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
    30712531
    3072 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
     2532#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
    30732533msgid "http://www.magnatune.com/info/"
    30742534msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
    30752535
    3076 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
     2536#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
    30772537msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
    30782538msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
    30792539
    3080 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
    3081 msgid ""
    3082 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
    3083 "online music store"
    3084 msgstr ""
    3085 "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
    3086 "музикалния магазин Magnatune"
    3087 
    3088 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
    3089 msgid "Magnatune Store"
    3090 msgstr "Магазин Magnatune"
    3091 
    3092 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
     2540#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
    30932541msgid "Magnatune"
    30942542msgstr "Magnatune"
    30952543
    3096 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
     2544#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
     2545msgid "Download Album"
     2546msgstr "Изтегляне на албум"
     2547
     2548#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
     2549msgid "Download this album from Magnatune"
     2550msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
     2551
     2552#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
     2553msgid "Artist Information"
     2554msgstr "Информация за изпълнителя"
     2555
     2556#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
     2557msgid "Get information about this artist"
     2558msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
     2559
     2560#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
     2561msgid "Cancel Downloads"
     2562msgstr "Отказване на изтеглянията"
     2563
     2564#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
     2565msgid "Stop downloading purchased albums"
     2566msgstr "Спиране на изтеглянето на закупени албуми"
     2567
     2568#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
     2569msgid "Couldn't store account information"
     2570msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат запазени"
     2571
     2572#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
     2573msgid ""
     2574"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
     2575"information."
     2576msgstr ""
     2577"Неуспешно достъпване на ключодържателя. За повече информация погледнете "
     2578"съобщенията за изчистване на грешки."
     2579
     2580#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
    30972581msgid "Loading Magnatune catalog"
    30982582msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
    30992583
    3100 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
     2584#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
    31012585msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
    31022586msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
    31032587
    3104 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
     2588#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
    31052589msgid "Couldn't purchase album"
    31062590msgstr "Албумът не е закупен"
    31072591
    3108 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
     2592#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
    31092593msgid "You must have a library location set to purchase an album."
    31102594msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
    31112595
    3112 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
     2596#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
    31132597msgid "Unable to load catalog"
    31142598msgstr "Каталогът не може да се зареди"
    31152599
    3116 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
     2600#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
    31172601msgid ""
    31182602"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
     
    31212605"грешката."
    31222606
    3123 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
    3124 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
     2607#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
     2608#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
    31252609msgid "Couldn't get account details"
    31262610msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
    31272611
    3128 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
     2612#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
    31292613msgid "Download Error"
    31302614msgstr "Грешка при изтегляне"
    31312615
    3132 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
     2616#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
    31332617#, python-format
    31342618msgid ""
     
    31412625"%s"
    31422626
    3143 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
    3144 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
     2627#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
    31452628msgid "Error"
    31462629msgstr "Грешка"
    31472630
    3148 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
     2631#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
    31492632#, python-format
    31502633msgid ""
     
    31572640"%s"
    31582641
    3159 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
     2642#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
    31602643msgid "Finished Downloading"
    31612644msgstr "Изтеглянето приключи"
    31622645
    3163 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
     2646#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
    31642647msgid "All Magnatune downloads have been completed."
    31652648msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
    31662649
    3167 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
    3168 msgid "Download Album"
    3169 msgstr "Изтегляне на албум"
    3170 
    3171 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
    3172 msgid "Download this album from Magnatune"
    3173 msgstr "Изтегляне на този албум от Magnatune"
    3174 
    3175 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
    3176 msgid "Artist Information"
    3177 msgstr "Информация за изпълнителя"
    3178 
    3179 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
    3180 msgid "Get information about this artist"
    3181 msgstr "Информация за изпълнителя"
    3182 
    3183 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
    3184 msgid "Cancel Downloads"
    3185 msgstr "Отказване на изтеглянията"
    3186 
    3187 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
    3188 msgid "Stop downloading purchased albums"
    3189 msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
    3190 
    3191 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
    3192 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
    3193 msgid "Couldn't store account information"
    3194 msgstr "Данните за регистрацията не бяха съхранени"
    3195 
    3196 #: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
    3197 msgid ""
    3198 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
    3199 "information."
    3200 msgstr ""
    3201 "Проблем при достъпа до ключодържателя. Проверете информацията за изчистване "
    3202 "на грешки."
    3203 
    3204 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
     2650#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
    32052651msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
    32062652msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
    32072653
    3208 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
     2654#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
    32092655msgid "Media Player Keys"
    32102656msgstr "Клавиши за мултимедия"
    32112657
    3212 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
     2658#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
    32132659msgid "Portable Players - MTP"
    32142660msgstr "Портативни плеъри — MTP"
    32152661
    3216 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
     2662#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
    32172663msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
    32182664msgstr ""
     
    32212667
    32222668#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
    3223 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
     2669#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
    32242670#, c-format
    32252671msgid "Unable to open temporary file: %s"
    32262672msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
    32272673
    3228 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
     2674#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
    32292675msgid "Rename MTP-device"
    32302676msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
    32312677
    3232 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
    3233 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
     2678#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
     2679#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
    32342680msgid "Media player device error"
    32352681msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
     
    32382684#. * second is the product name.
    32392685#.
    3240 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
     2686#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
    32412687#, c-format
    32422688msgid "Unable to open the %s %s device"
    32432689msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
    32442690
    3245 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
     2691#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
    32462692msgid "Digital Audio Player"
    32472693msgstr "Цифров аудио плеър"
    32482694
    3249 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
    3250 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
    3251 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
     2695#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
     2696#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
     2697#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
    32522698#, c-format
    32532699msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
    32542700msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
    32552701
    3256 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
     2702#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
    32572703#, c-format
    32582704msgid "Not enough space in %s"
    32592705msgstr "Няма достатъчно място на %s"
    32602706
    3261 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
     2707#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
    32622708#, c-format
    32632709msgid "No space left on MTP device"
    32642710msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
    32652711
    3266 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
     2712#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
    32672713#, c-format
    32682714msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
    32692715msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
    32702716
    3271 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
     2717#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
     2718msgid "Notification"
     2719msgstr "Известие"
     2720
     2721#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
     2722msgid "Notification popups"
     2723msgstr "Изскачащи известия"
     2724
     2725#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
     2726msgid "Previous"
     2727msgstr "Предишна"
     2728
     2729#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
     2730msgid "Pause"
     2731msgstr "Пауза"
     2732
     2733#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
     2734msgid "Play"
     2735msgstr "Изпълнение"
     2736
     2737#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
     2738msgid "Next"
     2739msgstr "Следваща"
     2740
     2741#. Translators: by Artist
     2742#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
     2743#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
     2744#, c-format
     2745msgid "by <i>%s</i>"
     2746msgstr "на <i>%s</i>"
     2747
     2748#. Translators: from Album
     2749#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
     2750#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
     2751#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
     2752#, c-format
     2753msgid "from <i>%s</i>"
     2754msgstr "от <i>%s</i>"
     2755
     2756#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
     2757#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
     2758#: ../widgets/rb-header.c:586
     2759msgid "Not Playing"
     2760msgstr "Не се изпълнява нищо"
     2761
     2762#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
    32722763msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
    32732764msgstr ""
     
    32752766"захранването, докато се слуша музика"
    32762767
    3277 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
     2768#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
    32782769msgid "Power Manager"
    32792770msgstr "Управление на захранването"
    32802771
    3281 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
     2772#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
    32822773msgid "Playing"
    32832774msgstr "Изпълнение"
    32842775
    3285 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
     2776#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
     2777msgid "Interactive python console"
     2778msgstr "Интерактивна конзола на Python"
     2779
     2780#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
     2781msgid "Python Console"
     2782msgstr "Конзола на Python"
     2783
     2784#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
    32862785msgid "_Python Console"
    32872786msgstr "_Конзола на Python"
    32882787
    3289 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
     2788#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
    32902789msgid "Show Rhythmbox's python console"
    32912790msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
    32922791
    3293 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
     2792#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
    32942793msgid "Python Debugger"
    32952794msgstr "Изчистване на грешки на Python"
    32962795
    3297 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
     2796#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
    32982797msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
    32992798msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
    33002799
    3301 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
     2800#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
    33022801msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
    33032802msgstr ""
    33042803"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
    33052804
    3306 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
     2805#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
     2806#, python-format
    33072807msgid ""
    33082808"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
    3309 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
    3310 "default password ('rhythmbox')."
     2809"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
     2810"use the default password ('rhythmbox')."
    33112811msgstr ""
    33122812"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
    33132813"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
    3314  GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
     2814ъв файла „%s“, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
    33152815
    33162816#. ex:noet:ts=8:
    3317 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
    3318 msgid "Interactive python console"
    3319 msgstr "Интерактивна конзола на Python"
    3320 
    3321 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
    3322 msgid "Python Console"
    3323 msgstr "Конзола на Python"
    3324 
    3325 #. sys.excepthook = _excepthandler
    3326 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
     2817#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
    33272818msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
    33282819msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
    33292820
    3330 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
     2821#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
    33312822msgid "Zeitgeist"
    33322823msgstr "Zeitgeist"
    33332824
    3334 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
    3335 msgid "ReplayGain"
    3336 msgstr "Изравняване на усилването"
    3337 
    3338 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
    3339 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
    3340 msgstr ""
    3341 "Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
    3342 "звука при изпълнение"
    3343 
    3344 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
    3345 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
    3346 msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
    3347 
    3348 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
    3349 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
    3350 msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
    3351 
    3352 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
    3353 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
    3354 msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
    3355 
    3356 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
    3357 msgid "ReplayGain _mode:"
    3358 msgstr "_Режим:"
    3359 
    3360 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
    3361 msgid "ReplayGain preferences"
    3362 msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
    3363 
    3364 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
    3365 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
    3366 msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
    3367 
    3368 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
    3369 msgid "_Pre-amp:"
    3370 msgstr "_Предусилване:"
    3371 
    3372 #: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
     2825#: ../plugins/replaygain/config.py:68
    33732826msgid "-15.0 dB"
    33742827msgstr "-15,0 dB"
    33752828
    3376 #: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
     2829#: ../plugins/replaygain/config.py:69
    33772830msgid "0.0 dB"
    33782831msgstr "0,0 dB"
    33792832
    3380 #: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
     2833#: ../plugins/replaygain/config.py:70
    33812834msgid "15.0 dB"
    33822835msgstr "15,0 dB"
    33832836
    3384 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
     2837#: ../plugins/replaygain/player.py:49
    33852838#, python-format
    33862839msgid ""
     
    33912844"Това са: %s"
    33922845
    3393 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
     2846#: ../plugins/replaygain/player.py:50
    33942847msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
    33952848msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
    33962849
    3397 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
     2850#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
     2851msgid "ReplayGain"
     2852msgstr "Изравняване на усилването"
     2853
     2854#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
     2855msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
     2856msgstr ""
     2857"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
     2858"звука при изпълнение"
     2859
     2860#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
     2861msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
     2862msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
     2863
     2864#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
     2865msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
     2866msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
     2867
     2868#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
     2869msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
     2870msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
     2871
     2872#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
     2873msgid "ReplayGain _mode:"
     2874msgstr "_Режим:"
     2875
     2876#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
     2877msgid "ReplayGain preferences"
     2878msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
     2879
     2880#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
     2881msgid "_Apply compression to prevent clipping"
     2882msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
     2883
     2884#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
     2885msgid "_Pre-amp:"
     2886msgstr "_Предусилване:"
     2887
     2888#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
     2889msgid "A sample plugin in Python with no features"
     2890msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
     2891
     2892#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
     2893msgid "Python Sample Plugin"
     2894msgstr "Примерна приставка на Python"
     2895
     2896#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
    33982897msgid "Python Source"
    33992898msgstr "Изходен код на Python"
    34002899
    3401 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
    3402 msgid "A sample plugin in Python with no features"
    3403 msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
    3404 
    3405 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
    3406 msgid "Python Sample Plugin"
    3407 msgstr "Примерна приставка на Python"
    3408 
    3409 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
    3410 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
    3411 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
     2900#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
     2901#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
     2902#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
    34122903msgid "Sample Plugin"
    34132904msgstr "Примерна приставка"
    34142905
    3415 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
     2906#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
    34162907msgid "A sample plugin in C with no features"
    34172908msgstr "Примерна приставка на C без функции"
    34182909
    3419 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
     2910#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
    34202911msgid "A sample plugin in Vala with no features"
    34212912msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
    34222913
    3423 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
     2914#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
    34242915msgid "Vala Sample Plugin"
    34252916msgstr "Примерна приставка на Vala"
    34262917
    3427 #: ../plugins/sendto/__init__.py:51
     2918#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
     2919msgid "Send selected tracks by email or instant message"
     2920msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
     2921
     2922#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
     2923msgid "Send tracks"
     2924msgstr "Изпращане на песни"
     2925
     2926#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
    34282927msgid "Send to..."
    34292928msgstr "Изпращане на…"
    34302929
    3431 #: ../plugins/sendto/__init__.py:52
     2930#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
    34322931msgid "Send files by mail, instant message..."
    34332932msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
    34342933
    3435 #: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
    3436 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
    3437 msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
    3438 
    3439 #: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
    3440 msgid "Send tracks"
    3441 msgstr "Изпращане на песни"
    3442 
    3443 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
    3444 msgid "_Close"
    3445 msgstr "_Затваряне"
    3446 
    3447 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
    3448 msgid "Hide the music player window"
    3449 msgstr "Скриване на главния прозорец"
    3450 
    3451 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
    3452 msgid "_Show Music Player"
    3453 msgstr "Показване на _главния прозорец"
    3454 
    3455 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
    3456 msgid "Choose music to play"
    3457 msgstr "Изберете музика за слушане"
    3458 
    3459 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
    3460 msgid "Show N_otifications"
    3461 msgstr "Показване на _уведомявания"
    3462 
    3463 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
    3464 msgid "Show notifications of song changes and other events"
    3465 msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
    3466 
    3467 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
    3468 msgid "Previous"
    3469 msgstr "Предишна"
    3470 
    3471 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
    3472 msgid "Pause"
    3473 msgstr "Пауза"
    3474 
    3475 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
    3476 msgid "Next"
    3477 msgstr "Следваща"
    3478 
    3479 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
    3480 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
    3481 msgid "Not playing"
    3482 msgstr "Нищо не се изпълнява"
    3483 
    3484 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
    3485 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
    3486 #, c-format
    3487 msgid "Paused, %s"
    3488 msgstr "На пауза, %s"
    3489 
    3490 #. Translators: by Artist
    3491 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
    3492 #, c-format
    3493 msgid "by <i>%s</i>"
    3494 msgstr "на <i>%s</i>"
    3495 
    3496 #. Translators: from Album
    3497 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
    3498 #, c-format
    3499 msgid "from <i>%s</i>"
    3500 msgstr "от <i>%s</i>"
    3501 
    3502 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
    3503 msgid "Status Icon"
    3504 msgstr "Икона за състояние"
    3505 
    3506 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
    3507 msgid "Status icon and notification popups"
    3508 msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
    3509 
    3510 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
    3511 msgid "Always shown"
    3512 msgstr "винаги се показват"
    3513 
    3514 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
    3515 msgid "Always visible"
    3516 msgstr "винаги се показва"
    3517 
    3518 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
    3519 msgid "Change song"
    3520 msgstr "сменя на песента"
    3521 
    3522 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
    3523 msgid "Change volume"
    3524 msgstr "променя силата на звука"
    3525 
    3526 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
    3527 msgid "Never shown"
    3528 msgstr "никога не се показват"
    3529 
    3530 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
    3531 msgid "Never visible"
    3532 msgstr "никога не се показва"
    3533 
    3534 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
    3535 msgid "Owns the main window"
    3536 msgstr "управлява основния прозорец"
    3537 
    3538 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
    3539 msgid "Shown when the main window is hidden"
    3540 msgstr "когато основният прозорец е скрит"
    3541 
    3542 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
    3543 msgid "Status icon preferences"
    3544 msgstr "Настройки на икона за състояние"
    3545 
    3546 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
    3547 msgid "Visible with notifications"
    3548 msgstr "показва се с известията"
    3549 
    3550 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
    3551 msgid "_Mouse wheel:"
    3552 msgstr "_Колелце на мишката:"
    3553 
    3554 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
    3555 msgid "_Notifications:"
    3556 msgstr "_Известия:"
    3557 
    3558 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
    3559 msgid "_Status icon:"
    3560 msgstr "Икона за _състояние:"
    3561 
    3562 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
    3563 msgid "_Visualization"
     2934#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
     2935msgid "Low quality"
     2936msgstr "Ниско качество"
     2937
     2938#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
     2939msgid "Normal quality"
     2940msgstr "Нормално качество"
     2941
     2942#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
     2943msgid "High quality"
     2944msgstr "Високо качество"
     2945
     2946#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
     2947msgid "_Visual Effect"
    35642948msgstr "_Визуализация"
    35652949
    3566 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
    3567 msgid "Start or stop visualization"
    3568 msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
    3569 
    3570 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
    3571 msgid "Small"
    3572 msgstr "малко"
    3573 
    3574 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
    3575 msgid "Normal"
    3576 msgstr "нормално"
    3577 
    3578 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
    3579 msgid "Large"
    3580 msgstr "голямо"
    3581 
    3582 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
    3583 msgid "Extra Large"
    3584 msgstr "извънредно голямо"
    3585 
    3586 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
    3587 msgid "Embedded"
    3588 msgstr "вграждане"
    3589 
    3590 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
     2950#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
     2951msgid "Visual Effects"
     2952msgstr "Визуализации"
     2953
     2954#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
    35912955msgid "Fullscreen"
    3592 msgstr "на цял екран"
    3593 
    3594 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
    3595 msgid "Desktop"
    3596 msgstr "върху работния плот"
    3597 
    3598 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
    3599 msgid "Window"
    3600 msgstr "в прозорец"
    3601 
    3602 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
    3603 #, c-format
    3604 msgid "Unable to start video output"
    3605 msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
    3606 
    3607 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
    3608 #, c-format
    3609 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
    3610 msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
    3611 
    3612 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
    3613 msgid "Unable to start visualization"
    3614 msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
    3615 
    3616 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
    3617 msgid "Enable visual effects?"
    3618 msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
    3619 
    3620 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
    3621 msgid ""
    3622 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
    3623 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
    3624 msgstr ""
    3625 "Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
    3626 "Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
    3627 
    3628 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
    3629 msgid "Music Player Visualization"
    3630 msgstr "Визуализация на музикален плеър"
    3631 
    3632 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
    3633 msgid "Disable"
    3634 msgstr "Изключване"
    3635 
    3636 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
    3637 msgid "Mode:"
    3638 msgstr "Режим:"
    3639 
    3640 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
    3641 msgid "Quality:"
    3642 msgstr "Качество:"
    3643 
    3644 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
    3645 msgid "Screen:"
    3646 msgstr "Екран:"
    3647 
    3648 #: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
    3649 msgid "Visualization:"
    3650 msgstr "Визуализация:"
    3651 
    3652 #: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
     2956msgstr "На цял екран"
     2957
     2958#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
     2959msgid "Toggle fullscreen visual effects"
     2960msgstr "Превключване на визуализациите на цял екран"
     2961
     2962#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
     2963msgid "Display"
     2964msgstr "Визуализации"
     2965
     2966#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
    36532967msgid "Displays visualizations"
    3654 msgstr "Показва визуализациите"
    3655 
    3656 #: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
     2968msgstr "Показване на визуализации"
     2969
     2970#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
    36572971msgid "Visualization"
    36582972msgstr "Визуализация"
     
    36873001msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
    36883002
    3689 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
     3003#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
    36903004msgid "Error creating podcast download directory"
    36913005msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
    36923006
    3693 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
     3007#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
    36943008#, c-format
    36953009msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
    36963010msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
    36973011
    3698 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
     3012#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
    36993013msgid "Invalid URL"
    37003014msgstr "Неправилен адрес"
    37013015
    3702 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
     3016#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
    37033017#, c-format
    37043018msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
     
    37063020
    37073021#. added as something else, probably iradio
    3708 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
     3022#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
    37093023msgid "URL already added"
    37103024msgstr "Адресът вече е добавен"
    37113025
    3712 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
     3026#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
    37133027#, c-format
    37143028msgid ""
     
    37193033"изтрийте радиостанцията."
    37203034
    3721 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
     3035#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
    37223036#, c-format
    37233037msgid ""
     
    37303044"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
    37313045
    3732 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
     3046#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
    37333047msgid "Podcast"
    37343048msgstr "Подкаст"
    37353049
    3736 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
     3050#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
    37373051#, c-format
    37383052msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
     
    37643078msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
    37653079
    3766 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
     3080#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
    37673081msgid "Not Downloaded"
    37683082msgstr "Не е изтеглено"
    37693083
    3770 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
     3084#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
    37713085msgid "_New Podcast Feed..."
    37723086msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
    37733087
    3774 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
     3088#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
    37753089msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
    37763090msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
    37773091
    3778 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
     3092#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
    37793093msgid "Download _Episode"
    37803094msgstr "Изтегляне на _епизод"
    37813095
    3782 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
     3096#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
    37833097msgid "Download Podcast Episode"
    37843098msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
    37853099
    3786 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
     3100#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
    37873101msgid "_Cancel Download"
    37883102msgstr "_Отказване на изтегляне"
    37893103
    3790 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
     3104#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
    37913105msgid "Cancel Episode Download"
    37923106msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
    37933107
    3794 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
     3108#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
    37953109msgid "Episode Properties"
    37963110msgstr "Настройки на епизода"
    37973111
    3798 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
     3112#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
    37993113msgid "_Update Podcast Feed"
    38003114msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
    38013115
    3802 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
     3116#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
    38033117msgid "Update Feed"
    38043118msgstr "Обновяване на емисия"
    38053119
    3806 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
     3120#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
    38073121msgid "_Delete Podcast Feed"
    38083122msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
    38093123
    3810 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
     3124#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
    38113125msgid "Delete Feed"
    38123126msgstr "Изтриване на емисия"
    38133127
    3814 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
     3128#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
    38153129msgid "_Update All Feeds"
    38163130msgstr "_Обновяване на всички емисии"
    38173131
    3818 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
     3132#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
    38193133msgid "Update all feeds"
    38203134msgstr "Обновяване на всички емисии"
    38213135
    3822 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
    3823 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
    3824 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
    3825 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
    3826 msgid "All"
    3827 msgstr "Всички"
    3828 
    3829 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
    3830 #: ../sources/rb-browser-source.c:166
    3831 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
     3136#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
     3137#: ../sources/rb-browser-source.c:148
     3138#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
    38323139msgid "Search all fields"
    38333140msgstr "Търсене във всички полета"
    38343141
    3835 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
    3836 msgid "Feeds"
    3837 msgstr "Емисии"
    3838 
    3839 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
     3142#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
    38403143msgid "Search podcast feeds"
    38413144msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
    38423145
    3843 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
    3844 msgid "Episodes"
    3845 msgstr "Епизоди"
    3846 
    3847 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
     3146#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
    38483147msgid "Search podcast episodes"
    38493148msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
    38503149
    3851 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
     3150#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
    38523151msgid "New Podcast Feed"
    38533152msgstr "Нова емисия на подкаст"
    38543153
    3855 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
     3154#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
    38563155msgid "URL of podcast feed:"
    38573156msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
    38583157
    3859 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
     3158#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
    38603159msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
    38613160msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
    38623161
    3863 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
     3162#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
    38643163msgid ""
    38653164"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     
    38713170"свалените файлове."
    38723171
    3873 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
     3172#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
    38743173msgid "Delete _Feed Only"
    38753174msgstr "Изтриване _само на емисията"
    38763175
    3877 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
     3176#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
    38783177msgid "_Delete Feed And Files"
    38793178msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
    38803179
    3881 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
     3180#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
    38823181msgid "Downloaded"
    38833182msgstr "Изтеглен"
    38843183
    3885 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
     3184#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
    38863185msgid "Failed"
    38873186msgstr "Неуспех"
    38883187
    3889 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
     3188#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
    38903189msgid "Waiting"
    38913190msgstr "Изчакване"
    38923191
    3893 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
     3192#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
    38943193#, c-format
    38953194msgid "%d feed"
     
    38983197msgstr[1] "Всички %d емисии"
    38993198
    3900 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
     3199#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
    39013200msgid "Podcast Error"
    39023201msgstr "Грешка на подкаст"
    39033202
    3904 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
     3203#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
    39053204msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
    39063205msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
    39073206
    3908 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
     3207#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
    39093208msgid ""
    39103209"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     
    39153214"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
    39163215
    3917 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
     3216#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
    39183217msgid "Delete _Episode Only"
    39193218msgstr "Изтриване само на _епизода"
    39203219
    3921 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
     3220#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
    39223221msgid "_Delete Episode And File"
    39233222msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
    39243223
    3925 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
     3224#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
    39263225#, c-format
    39273226msgid "%d episode"
     
    39323231#. Translators: this is the toolbar button label
    39333232#. for New Podcast Feed action.
    3934 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
     3233#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
    39353234msgctxt "Podcast"
    3936 msgid "New"
    3937 msgstr "Нов"
     3235msgid "Add"
     3236msgstr "Добавяне"
    39383237
    39393238#. Translators: this is the toolbar button label
    3940 #. for Update All Feeds action.
    3941 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
     3239#. for Update Feed action.
     3240#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
    39423241msgid "Update"
    39433242msgstr "Обновяване"
    39443243
    3945 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
     3244#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
    39463245msgid "Date"
    39473246msgstr "Дата"
    39483247
    3949 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
    3950 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
     3248#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
     3249#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
    39513250msgid "Feed"
    39523251msgstr "Емисия"
    39533252
    3954 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
     3253#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
    39553254msgid "Status"
    39563255msgstr "Състояние"
    39573256
    3958 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
     3257#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
    39593258msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
    39603259msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
    39613260
    3962 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
     3261#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
    39633262msgid "Quit Rhythmbox"
    39643263msgstr "Спиране на Rhythmbox"
    39653264
    3966 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
     3265#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
    39673266msgid "Check if Rhythmbox is already running"
    39683267msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
    39693268
    3970 #: ../remote/dbus/rb-client.c:91
     3269#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
    39713270msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
    39723271msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
    39733272
    3974 #: ../remote/dbus/rb-client.c:92
    3975 msgid "Hide the Rhythmbox window"
    3976 msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
    3977 
    3978 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
     3273#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
    39793274msgid "Jump to next song"
    39803275msgstr "Отиване на следващата песен"
    39813276
    3982 #: ../remote/dbus/rb-client.c:95
     3277#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
    39833278msgid "Jump to previous song"
    39843279msgstr "Отиване на предишната песен"
    39853280
    3986 #: ../remote/dbus/rb-client.c:96
     3281#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
    39873282msgid "Seek in current track"
    39883283msgstr "Търсене в текущата песен"
    39893284
    3990 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98
    3991 msgid "Show notification of the playing song"
    3992 msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
    3993 
    3994 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
     3285#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
    39953286msgid "Resume playback if currently paused"
    39963287msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
    39973288
    3998 #: ../remote/dbus/rb-client.c:101
     3289#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
    39993290msgid "Pause playback if currently playing"
    40003291msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
    40013292
    4002 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
     3293#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
    40033294msgid "Toggle play/pause mode"
    40043295msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
    40053296
    40063297#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
    4007 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105
     3298#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
    40083299msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
    40093300msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
    40103301
    4011 #: ../remote/dbus/rb-client.c:105
     3302#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
    40123303msgid "URI to play"
    40133304msgstr "Адрес за изпълнение"
    40143305
    4015 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106
     3306#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
    40163307msgid "Add specified tracks to the play queue"
    40173308msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
    40183309
    4019 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107
     3310#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
    40203311msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
    40213312msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
    40223313
    4023 #: ../remote/dbus/rb-client.c:109
     3314#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
    40243315msgid "Print the title and artist of the playing song"
    40253316msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
    40263317
    4027 #: ../remote/dbus/rb-client.c:110
     3318#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
    40283319msgid "Print formatted details of the song"
    40293320msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
    40303321
    4031 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
     3322#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
    40323323msgid "Select the source matching the specified URI"
    40333324msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
    40343325
    4035 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
     3326#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
    40363327msgid "Source to select"
    40373328msgstr "Източник за избор"
    40383329
    4039 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
     3330#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
    40403331msgid "Activate the source matching the specified URI"
    40413332msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
    40423333
    4043 #: ../remote/dbus/rb-client.c:112
     3334#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
    40443335msgid "Source to activate"
    40453336msgstr "Източник за задействане"
    40463337
    4047 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
     3338#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
    40483339msgid "Play from the source matching the specified URI"
    40493340msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
    40503341
    4051 #: ../remote/dbus/rb-client.c:113
     3342#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
    40523343msgid "Source to play from"
    40533344msgstr "Източникът за изпълнение"
    40543345
    4055 #: ../remote/dbus/rb-client.c:115
     3346#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
    40563347msgid "Set the playback volume"
    40573348msgstr "Задаване на силата на звука"
    40583349
    4059 #: ../remote/dbus/rb-client.c:116
     3350#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
    40603351msgid "Increase the playback volume"
    40613352msgstr "Увеличаване на силата на звука"
    40623353
    4063 #: ../remote/dbus/rb-client.c:117
     3354#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
    40643355msgid "Decrease the playback volume"
    40653356msgstr "Намаляване на силата на звука"
    40663357
    4067 #: ../remote/dbus/rb-client.c:118
     3358#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
    40683359msgid "Print the current playback volume"
    40693360msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
    40703361
    4071 #: ../remote/dbus/rb-client.c:119
    4072 msgid "Mute playback"
    4073 msgstr "Без звук"
    4074 
    4075 #: ../remote/dbus/rb-client.c:120
    4076 msgid "Unmute playback"
    4077 msgstr "Със звук"
    4078 
    4079 #: ../remote/dbus/rb-client.c:121
     3362#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
     3363#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
     3364#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
    40803365msgid "Set the rating of the current song"
    40813366msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
    40823367
    4083 #: ../remote/dbus/rb-client.c:817
    4084 #, c-format
    4085 msgid "Playback is muted.\n"
    4086 msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
    4087 
    4088 #: ../remote/dbus/rb-client.c:818
     3368#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
     3369msgid "Not playing"
     3370msgstr "Нищо не се изпълнява"
     3371
     3372#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
    40893373#, c-format
    40903374msgid "Playback volume is %f.\n"
    40913375msgstr "Силата на звука е %f.\n"
    40923376
    4093 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
    4094 #, c-format
    4095 msgid ""
    4096 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
    4097 "Rhythmbox cannot read the database."
    4098 msgstr ""
    4099 "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
    4100 "Rhythmbox не може да прочете базата."
    4101 
    4102 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
     3377#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
    41033378#, c-format
    41043379msgid "Couldn't access %s: %s"
     
    41103385#. * and song title are also replaced in this case.
    41113386#.
    4112 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
     3387#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
    41133388msgid "The Beatles"
    41143389msgstr "Битълс"
     
    41183393#. * with the name of an album by that artist.
    41193394#.
    4120 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
     3395#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
    41213396msgid "Help!"
    41223397msgstr "Help!"
     
    41263401#. * with the name of the seventh song from the localised album.
    41273402#.
    4128 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
     3403#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
    41293404msgid "Ticket To Ride"
    41303405msgstr "Ticket To Ride"
     
    41333408#. * The plugin names are already translated.
    41343409#.
    4135 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
     3410#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
    41363411#, c-format
    41373412msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
     
    41393414"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
    41403415
    4141 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
     3416#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
    41423417msgid "invalid unicode in error message"
    41433418msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
    41443419
    4145 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
     3420#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
    41463421#, c-format
    41473422msgid "Empty file"
    41483423msgstr "Празен файл"
    41493424
    4150 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
     3425#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
    41513426msgid "Could not load the music database:"
    41523427msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
    41533428
    4154 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
     3429#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
    41553430#, c-format
    41563431msgid "Checking (%d/%d)"
    41573432msgstr "Проверка (%d/%d)"
    41583433
    4159 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
     3434#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
    41603435#, c-format
    41613436msgid "%ld minute"
     
    41643439msgstr[1] "%ld минути"
    41653440
    4166 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
     3441#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
    41673442#, c-format
    41683443msgid "%ld hour"
     
    41713446msgstr[1] "%ld часа"
    41723447
    4173 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
     3448#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
    41743449#, c-format
    41753450msgid "%ld day"
     
    41793454
    41803455#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
    4181 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
     3456#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
    41823457#, c-format
    41833458msgid "%s, %s and %s"
     
    41873462#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    41883463#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    4189 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
    4190 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
     3464#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
     3465#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
    41913466#, c-format
    41923467msgid "%s and %s"
    41933468msgstr "%s и %s"
    41943469
    4195 #: ../shell/main.c:113
     3470#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
     3471msgid "All"
     3472msgstr "Всички"
     3473
     3474#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
     3475#, c-format
     3476msgid ""
     3477"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
     3478"Rhythmbox cannot read the database."
     3479msgstr ""
     3480"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
     3481"Rhythmbox не може да прочете базата."
     3482
     3483#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
     3484msgid "MPEG Version 3.0 URL"
     3485msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
     3486
     3487#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
     3488msgid "Shoutcast playlist"
     3489msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
     3490
     3491#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
     3492msgid "XML Shareable Playlist Format"
     3493msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
     3494
     3495#. Submenu of Music
     3496#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
     3497msgid "_Playlist"
     3498msgstr "Сп_исък с песни"
     3499
     3500#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
     3501msgid "_New Playlist..."
     3502msgstr "_Нов списък с песни…"
     3503
     3504#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
     3505msgid "Create a new playlist"
     3506msgstr "Създаване на нов списък с песни"
     3507
     3508#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
     3509msgid "New _Automatic Playlist..."
     3510msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
     3511
     3512#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
     3513msgid "Create a new automatically updating playlist"
     3514msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
     3515
     3516#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
     3517msgid "_Load from File..."
     3518msgstr "_Зареждане от файл…"
     3519
     3520#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
     3521msgid "Choose a playlist to be loaded"
     3522msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
     3523
     3524#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
     3525msgid "_Save to File..."
     3526msgstr "_Запазване във файл…"
     3527
     3528#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
     3529msgid "Save a playlist to a file"
     3530msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
     3531
     3532#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
     3533msgid "_Edit..."
     3534msgstr "Р_едактиране…"
     3535
     3536#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
     3537msgid "Change this automatic playlist"
     3538msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
     3539
     3540#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
     3541msgid "_Queue All Tracks"
     3542msgstr "_Всички песни на опашката"
     3543
     3544#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
     3545msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
     3546msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
     3547
     3548#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
     3549msgid "_Shuffle Playlist"
     3550msgstr "_Разбъркано изпълняване"
     3551
     3552#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
     3553msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
     3554msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
     3555
     3556#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
     3557msgid "Save the play queue to a file"
     3558msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
     3559
     3560#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
     3561msgid "Unnamed playlist"
     3562msgstr "Списък с песни без име"
     3563
     3564#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
     3565msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
     3566msgstr ""
     3567"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
     3568
     3569#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
     3570msgid "Untitled Playlist"
     3571msgstr "Неозаглавен списък с песни"
     3572
     3573#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
     3574msgid "Couldn't read playlist"
     3575msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
     3576
     3577#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
     3578msgid "All Files"
     3579msgstr "Всички файлове"
     3580
     3581#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
     3582msgid "Load Playlist"
     3583msgstr "Зареждане на списък с песни"
     3584
     3585#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
     3586msgid "Couldn't save playlist"
     3587msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
     3588
     3589#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
     3590msgid "Unsupported file extension given."
     3591msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
     3592
     3593#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
     3594#, c-format
     3595msgid "Playlist %s already exists"
     3596msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
     3597
     3598#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
     3599#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
     3600#, c-format
     3601msgid "Unknown playlist: %s"
     3602msgstr "Непознат списък с песни: %s"
     3603
     3604#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
     3605#, c-format
     3606msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
     3607msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
     3608
     3609#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
     3610msgid "_Eject"
     3611msgstr "_Изваждане"
     3612
     3613#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
     3614msgid "Eject this medium"
     3615msgstr "Изваждане на носителя"
     3616
     3617#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
     3618msgid "_Check for New Devices"
     3619msgstr "Проверка за _нови устройства"
     3620
     3621#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
     3622msgid ""
     3623"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
     3624msgstr ""
     3625"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
     3626"засечени автоматично"
     3627
     3628#: ../shell/rb-shell.c:349
     3629msgid "_Music"
     3630msgstr "_Музика"
     3631
     3632#: ../shell/rb-shell.c:351
     3633msgid "_View"
     3634msgstr "_Изглед"
     3635
     3636#: ../shell/rb-shell.c:352
     3637msgid "_Control"
     3638msgstr "_Управление"
     3639
     3640#: ../shell/rb-shell.c:353
     3641msgid "_Tools"
     3642msgstr "И_нструменти"
     3643
     3644#: ../shell/rb-shell.c:354
     3645msgid "_Help"
     3646msgstr "Помо_щ"
     3647
     3648#: ../shell/rb-shell.c:356
     3649msgid "_Import Folder..."
     3650msgstr "Внасяне на _папка…"
     3651
     3652#: ../shell/rb-shell.c:357
     3653msgid "Choose folder to be added to the Library"
     3654msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
     3655
     3656#: ../shell/rb-shell.c:359
     3657msgid "Import _File..."
     3658msgstr "Внасяне на _файл…"
     3659
     3660#: ../shell/rb-shell.c:360
     3661msgid "Choose file to be added to the Library"
     3662msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
     3663
     3664#: ../shell/rb-shell.c:362
     3665msgid "_About"
     3666msgstr "_Относно"
     3667
     3668#: ../shell/rb-shell.c:363
     3669msgid "Show information about Rhythmbox"
     3670msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
     3671
     3672#: ../shell/rb-shell.c:365
     3673msgid "_Contents"
     3674msgstr "_Съдържание"
     3675
     3676#: ../shell/rb-shell.c:366
     3677msgid "Display Rhythmbox help"
     3678msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
     3679
     3680#: ../shell/rb-shell.c:368
     3681msgid "_Quit"
     3682msgstr "_Спиране на програмата"
     3683
     3684#: ../shell/rb-shell.c:371
     3685msgid "Prefere_nces"
     3686msgstr "Настро_йки"
     3687
     3688#: ../shell/rb-shell.c:372
     3689msgid "Edit Rhythmbox preferences"
     3690msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
     3691
     3692#: ../shell/rb-shell.c:374
     3693msgid "Plu_gins"
     3694msgstr "При_ставки"
     3695
     3696#: ../shell/rb-shell.c:375
     3697msgid "Change and configure plugins"
     3698msgstr "Промяна и настройка на приставки"
     3699
     3700#: ../shell/rb-shell.c:377
     3701msgid "Show _All Tracks"
     3702msgstr "_Показване на всички песни"
     3703
     3704#: ../shell/rb-shell.c:378
     3705msgid "Show all tracks in this music source"
     3706msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
     3707
     3708#: ../shell/rb-shell.c:380
     3709msgid "_Jump to Playing Song"
     3710msgstr "_Към изпълняваната песен"
     3711
     3712#: ../shell/rb-shell.c:381
     3713msgid "Scroll the view to the currently playing song"
     3714msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
     3715
     3716#: ../shell/rb-shell.c:388
     3717msgid "Side _Pane"
     3718msgstr "_Страничен панел"
     3719
     3720#: ../shell/rb-shell.c:389
     3721msgid "Change the visibility of the side pane"
     3722msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
     3723
     3724#: ../shell/rb-shell.c:391
     3725msgid "T_oolbar"
     3726msgstr "Лента с _инструменти"
     3727
     3728#: ../shell/rb-shell.c:392
     3729msgid "Change the visibility of the toolbar"
     3730msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
     3731
     3732#: ../shell/rb-shell.c:394
     3733msgid "_Small Display"
     3734msgstr "_Малък прозорец"
     3735
     3736#: ../shell/rb-shell.c:395
     3737msgid "Make the main window smaller"
     3738msgstr "Смаляване на главния прозорец"
     3739
     3740#: ../shell/rb-shell.c:397
     3741msgid "Party _Mode"
     3742msgstr "На _цял екран"
     3743
     3744#: ../shell/rb-shell.c:398
     3745msgid "Change the status of the party mode"
     3746msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
     3747
     3748#: ../shell/rb-shell.c:400
     3749msgid "Play _Queue as Side Pane"
     3750msgstr "_Опашката като страничен панел"
     3751
     3752#: ../shell/rb-shell.c:401
     3753msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
     3754msgstr ""
     3755"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
     3756"като страничен панел"
     3757
     3758#: ../shell/rb-shell.c:403
     3759msgid "S_tatusbar"
     3760msgstr "_Лента за състоянието"
     3761
     3762#: ../shell/rb-shell.c:404
     3763msgid "Change the visibility of the statusbar"
     3764msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
     3765
     3766#: ../shell/rb-shell.c:406
     3767msgid "_Browse"
     3768msgstr "_Разглеждане"
     3769
     3770#: ../shell/rb-shell.c:407
     3771msgid "Change the visibility of the browser"
     3772msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
     3773
     3774#: ../shell/rb-shell.c:897
     3775msgid "Change the music volume"
     3776msgstr "Промяна силата на звука"
     3777
     3778#: ../shell/rb-shell.c:1943
    41963779msgid "Enable debug output"
    41973780msgstr "Включване на преглед на грешки"
    41983781
    4199 #: ../shell/main.c:114
     3782#: ../shell/rb-shell.c:1944
    42003783msgid "Enable debug output matching a specified string"
    42013784msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
    42023785
    4203 #: ../shell/main.c:115
     3786#: ../shell/rb-shell.c:1945
    42043787msgid "Do not update the library with file changes"
    42053788msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
    42063789
    4207 #: ../shell/main.c:116
     3790#: ../shell/rb-shell.c:1946
    42083791msgid "Do not register the shell"
    42093792msgstr "Обвивката да не се регистрира"
    42103793
    4211 #: ../shell/main.c:117
     3794#: ../shell/rb-shell.c:1947
    42123795msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    42133796msgstr ""
    42143797"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
    42153798
    4216 #: ../shell/main.c:118
     3799#: ../shell/rb-shell.c:1948
     3800msgid "Disable loading of plugins"
     3801msgstr "Без зареждане на приставки"
     3802
     3803#: ../shell/rb-shell.c:1949
    42173804msgid "Path for database file to use"
    42183805msgstr "Път към базата от данни"
    42193806
    4220 #: ../shell/main.c:119
     3807#: ../shell/rb-shell.c:1950
    42213808msgid "Path for playlists file to use"
    42223809msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
    42233810
    4224 #: ../shell/main.c:121
    4225 msgid "[URI...]"
    4226 msgstr "[АДРЕС…]"
    4227 
    4228 #: ../shell/main.c:153
     3811#: ../shell/rb-shell.c:1961
    42293812#, c-format
    42303813msgid ""
     
    42353818"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
    42363819
    4237 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
    4238 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
    4239 msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
    4240 
    4241 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
    4242 msgid "Shoutcast playlist"
    4243 msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
    4244 
    4245 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
    4246 msgid "XML Shareable Playlist Format"
    4247 msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
    4248 
    4249 #. Submenu of Music
    4250 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
    4251 msgid "_Playlist"
    4252 msgstr "Сп_исък с песни"
    4253 
    4254 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
    4255 msgid "_New Playlist..."
    4256 msgstr "_Нов списък с песни…"
    4257 
    4258 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
    4259 msgid "Create a new playlist"
    4260 msgstr "Създаване на нов списък с песни"
    4261 
    4262 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
    4263 msgid "New _Automatic Playlist..."
    4264 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
    4265 
    4266 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
    4267 msgid "Create a new automatically updating playlist"
    4268 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
    4269 
    4270 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
    4271 msgid "_Load from File..."
    4272 msgstr "_Зареждане от файл…"
    4273 
    4274 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
    4275 msgid "Choose a playlist to be loaded"
    4276 msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
    4277 
    4278 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
    4279 msgid "_Save to File..."
    4280 msgstr "_Запазване във файл…"
    4281 
    4282 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
    4283 msgid "Save a playlist to a file"
    4284 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
    4285 
    4286 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
    4287 msgid "Change this automatic playlist"
    4288 msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
    4289 
    4290 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
    4291 msgid "_Queue All Tracks"
    4292 msgstr "_Всички песни на опашката"
    4293 
    4294 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
    4295 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
    4296 msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
    4297 
    4298 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
    4299 msgid "_Shuffle Playlist"
    4300 msgstr "_Разбъркано изпълняване"
    4301 
    4302 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
    4303 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
    4304 msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
    4305 
    4306 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
    4307 msgid "Save the play queue to a file"
    4308 msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
    4309 
    4310 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
    4311 msgid "Unnamed playlist"
    4312 msgstr "Списък с песни без име"
    4313 
    4314 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
    4315 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
    4316 msgstr ""
    4317 "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
    4318 
    4319 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
    4320 msgid "Untitled Playlist"
    4321 msgstr "Неозаглавен списък с песни"
    4322 
    4323 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
    4324 msgid "Couldn't read playlist"
    4325 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    4326 
    4327 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
    4328 msgid "Playlists"
    4329 msgstr "Списъци с песни"
    4330 
    4331 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
    4332 msgid "All Files"
    4333 msgstr "Всички файлове"
    4334 
    4335 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
    4336 msgid "Load Playlist"
    4337 msgstr "Зареждане на списък с песни"
    4338 
    4339 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
    4340 msgid "Couldn't save playlist"
    4341 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
    4342 
    4343 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
    4344 msgid "Unsupported file extension given."
    4345 msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
    4346 
    4347 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
    4348 #, c-format
    4349 msgid "Playlist %s already exists"
    4350 msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
    4351 
    4352 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
    4353 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
    4354 #, c-format
    4355 msgid "Unknown playlist: %s"
    4356 msgstr "Непознат списък с песни: %s"
    4357 
    4358 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
    4359 #, c-format
    4360 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
    4361 msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
    4362 
    4363 #: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
    4364 msgid "Plugin"
    4365 msgstr "Приставка"
    4366 
    4367 #: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
    4368 msgid "Enabled"
    4369 msgstr "Активирано"
    4370 
    4371 #: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
    4372 msgid "Plugin Error"
    4373 msgstr "Грешка в приставката"
    4374 
    4375 #: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
    4376 #, c-format
    4377 msgid "Unable to activate plugin %s"
    4378 msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
    4379 
    4380 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
    4381 msgid "_Eject"
    4382 msgstr "_Изваждане"
    4383 
    4384 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
    4385 msgid "Eject this medium"
    4386 msgstr "Изваждане на носителя"
    4387 
    4388 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
    4389 msgid "_Scan Removable Media"
    4390 msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
    4391 
    4392 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
    4393 msgid "Scan for new Removable Media"
    4394 msgstr "Проверка за нови преносими носители"
    4395 
    4396 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
    4397 msgid "Select _All"
    4398 msgstr "Из_бор на всичко"
    4399 
    4400 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
    4401 msgid "Select all songs"
    4402 msgstr "Избиране на всички песни"
    4403 
    4404 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
    4405 msgid "D_eselect All"
    4406 msgstr "Из_чистване на избора"
    4407 
    4408 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
    4409 msgid "Deselect all songs"
    4410 msgstr "Изчистване на избора"
    4411 
    4412 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
    4413 msgid "Cu_t"
    4414 msgstr "От_рязване"
    4415 
    4416 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
    4417 msgid "Cut selection"
    4418 msgstr "Отрязване на избраните"
    4419 
    4420 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
    4421 msgid "_Copy"
    4422 msgstr "_Копиране"
    4423 
    4424 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
    4425 msgid "Copy selection"
    4426 msgstr "Копиране на избраните"
    4427 
    4428 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
    4429 msgid "_Paste"
    4430 msgstr "_Поставяне"
    4431 
    4432 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
    4433 msgid "Paste selection"
    4434 msgstr "Поставяне на избраните"
    4435 
    4436 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
    4437 msgid "Delete each selected item"
    4438 msgstr "Изтриване на избраните елементи"
    4439 
    4440 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
    4441 msgid "_Remove"
    4442 msgstr "_Изтриване от списъка"
    4443 
    4444 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
    4445 msgid "Remove each selected item from the library"
    4446 msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
    4447 
    4448 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
    4449 msgid "_Move to Trash"
    4450 msgstr "Преместване в ко_шчето"
    4451 
    4452 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
    4453 msgid "Move each selected item to the trash"
    4454 msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
    4455 
    4456 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
    4457 msgid "Add to P_laylist"
    4458 msgstr "_Добавяне към списък с песни"
    4459 
    4460 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
    4461 msgid "Add each selected song to a new playlist"
    4462 msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
    4463 
    4464 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
    4465 msgid "Add _to Play Queue"
    4466 msgstr "Добавяне към _опашката"
    4467 
    4468 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
    4469 msgid "Add each selected song to the play queue"
    4470 msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
    4471 
    4472 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
    4473 msgid "Remove"
    4474 msgstr "Премахване"
    4475 
    4476 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
    4477 msgid "Remove each selected item from the play queue"
    4478 msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
    4479 
    4480 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
    4481 msgid "Pr_operties"
    4482 msgstr "Сво_йства"
    4483 
    4484 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
    4485 msgid "Show information on each selected song"
    4486 msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
    4487 
    4488 #: ../shell/rb-shell-player.c:309
    4489 msgid "Pre_vious"
    4490 msgstr "_Предишна песен"
    4491 
    4492 #: ../shell/rb-shell-player.c:310
    4493 msgid "Start playing the previous song"
    4494 msgstr "Изпълнение на предишната песен"
    4495 
    4496 #: ../shell/rb-shell-player.c:312
    4497 msgid "_Next"
    4498 msgstr "С_ледваща песен"
    4499 
    4500 #: ../shell/rb-shell-player.c:313
    4501 msgid "Start playing the next song"
    4502 msgstr "Изпълнение на следващата песен"
    4503 
    4504 #: ../shell/rb-shell-player.c:315
    4505 msgid "_Increase Volume"
    4506 msgstr "_Увеличаване на звука"
    4507 
    4508 #: ../shell/rb-shell-player.c:316
    4509 msgid "Increase playback volume"
    4510 msgstr "Увеличаване на силата на звука"
    4511 
    4512 #: ../shell/rb-shell-player.c:318
    4513 msgid "_Decrease Volume"
    4514 msgstr "Н_амаляване на звука"
    4515 
    4516 #: ../shell/rb-shell-player.c:319
    4517 msgid "Decrease playback volume"
    4518 msgstr "Намаляване на силата на звука"
    4519 
    4520 #: ../shell/rb-shell-player.c:326
    4521 msgid "_Play"
    4522 msgstr "_Изпълнение"
    4523 
    4524 #: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
    4525 msgid "Start playback"
    4526 msgstr "Стартиране на изпълнението"
    4527 
    4528 #: ../shell/rb-shell-player.c:329
    4529 msgid "Sh_uffle"
    4530 msgstr "Раз_бъркано"
    4531 
    4532 #: ../shell/rb-shell-player.c:330
    4533 msgid "Play songs in a random order"
    4534 msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
    4535 
    4536 #: ../shell/rb-shell-player.c:332
    4537 msgid "_Repeat"
    4538 msgstr "По_втаряне"
    4539 
    4540 #: ../shell/rb-shell-player.c:333
    4541 msgid "Play first song again after all songs are played"
    4542 msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
    4543 
    4544 #: ../shell/rb-shell-player.c:335
    4545 msgid "_Song Position Slider"
    4546 msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
    4547 
    4548 #: ../shell/rb-shell-player.c:336
    4549 msgid "Change the visibility of the song position slider"
    4550 msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
    4551 
    4552 #: ../shell/rb-shell-player.c:819
    4553 msgid "Stream error"
    4554 msgstr "Грешка в потока"
    4555 
    4556 #: ../shell/rb-shell-player.c:820
    4557 msgid "Unexpected end of stream!"
    4558 msgstr "Неочакван край на потока!"
    4559 
    4560 #: ../shell/rb-shell-player.c:977
    4561 msgid "Linear"
    4562 msgstr "Линейно"
    4563 
    4564 #: ../shell/rb-shell-player.c:979
    4565 msgid "Linear looping"
    4566 msgstr "Непрекъснато повтаряне"
    4567 
    4568 #: ../shell/rb-shell-player.c:981
    4569 msgid "Shuffle"
    4570 msgstr "Случайно"
    4571 
    4572 #: ../shell/rb-shell-player.c:983
    4573 msgid "Random with equal weights"
    4574 msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
    4575 
    4576 #: ../shell/rb-shell-player.c:985
    4577 msgid "Random by time since last play"
    4578 msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
    4579 
    4580 #: ../shell/rb-shell-player.c:987
    4581 msgid "Random by rating"
    4582 msgstr "Случайно по рейтинг"
    4583 
    4584 #: ../shell/rb-shell-player.c:989
    4585 msgid "Random by time since last play and rating"
    4586 msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
    4587 
    4588 #: ../shell/rb-shell-player.c:991
    4589 msgid "Linear, removing entries once played"
    4590 msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
    4591 
    4592 #: ../shell/rb-shell-player.c:1001
    4593 #, c-format
    4594 msgid "Failed to create the player: %s"
    4595 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
    4596 
    4597 #: ../shell/rb-shell-player.c:1562
    4598 #, c-format
    4599 msgid "Playlist was empty"
    4600 msgstr "Списъкът с песни беше празен"
    4601 
    4602 #: ../shell/rb-shell-player.c:2063
    4603 #, c-format
    4604 msgid "Not currently playing"
    4605 msgstr "Нищо не се изпълнява"
    4606 
    4607 #: ../shell/rb-shell-player.c:2121
    4608 #, c-format
    4609 msgid "No previous song"
    4610 msgstr "Няма предишна песен"
    4611 
    4612 #: ../shell/rb-shell-player.c:2221
    4613 #, c-format
    4614 msgid "No next song"
    4615 msgstr "Няма следваща песен"
    4616 
    4617 #: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
    4618 msgid "Couldn't start playback"
    4619 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
    4620 
    4621 #: ../shell/rb-shell-player.c:3214
    4622 msgid "Couldn't stop playback"
    4623 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
    4624 
    4625 #: ../shell/rb-shell-player.c:3331
    4626 #, c-format
    4627 msgid "Playback position not available"
    4628 msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
    4629 
    4630 #: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
    4631 #, c-format
    4632 msgid "Current song is not seekable"
    4633 msgstr "В текущата песен не може да се търси"
    4634 
    4635 #: ../shell/rb-shell-player.c:3854
    4636 msgid "Pause playback"
    4637 msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
    4638 
    4639 #: ../shell/rb-shell-player.c:3856
    4640 msgid "Stop playback"
    4641 msgstr "Спиране на изпълнението"
    4642 
    4643 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
    4644 msgid "Couldn't display help"
    4645 msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    4646 
    4647 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
    4648 msgid "Music Player Preferences"
    4649 msgstr "Настройки"
    4650 
    4651 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
    4652 msgid "General"
    4653 msgstr "Основни"
    4654 
    4655 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
    4656 msgid "Playback"
    4657 msgstr "Изпълнение"
    4658 
    4659 #: ../shell/rb-shell.c:394
    4660 msgid "_Music"
    4661 msgstr "_Музика"
    4662 
    4663 #: ../shell/rb-shell.c:396
    4664 msgid "_View"
    4665 msgstr "_Изглед"
    4666 
    4667 #: ../shell/rb-shell.c:397
    4668 msgid "_Control"
    4669 msgstr "_Управление"
    4670 
    4671 #: ../shell/rb-shell.c:398
    4672 msgid "_Tools"
    4673 msgstr "И_нструменти"
    4674 
    4675 #: ../shell/rb-shell.c:399
    4676 msgid "_Help"
    4677 msgstr "Помо_щ"
    4678 
    4679 #: ../shell/rb-shell.c:401
    4680 msgid "_Import Folder..."
    4681 msgstr "Внасяне на _папка…"
    4682 
    4683 #: ../shell/rb-shell.c:402
    4684 msgid "Choose folder to be added to the Library"
    4685 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
    4686 
    4687 #: ../shell/rb-shell.c:404
    4688 msgid "Import _File..."
    4689 msgstr "Внасяне на _файл…"
    4690 
    4691 #: ../shell/rb-shell.c:405
    4692 msgid "Choose file to be added to the Library"
    4693 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
    4694 
    4695 #: ../shell/rb-shell.c:407
    4696 msgid "_About"
    4697 msgstr "_Относно"
    4698 
    4699 #: ../shell/rb-shell.c:408
    4700 msgid "Show information about the music player"
    4701 msgstr "Показване на информация за програмата"
    4702 
    4703 #: ../shell/rb-shell.c:410
    4704 msgid "_Contents"
    4705 msgstr "_Съдържание"
    4706 
    4707 #: ../shell/rb-shell.c:411
    4708 msgid "Display music player help"
    4709 msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    4710 
    4711 #: ../shell/rb-shell.c:413
    4712 msgid "_Quit"
    4713 msgstr "_Спиране на програмата"
    4714 
    4715 #: ../shell/rb-shell.c:414
    4716 msgid "Quit the music player"
    4717 msgstr "Спиране на програмата"
    4718 
    4719 #: ../shell/rb-shell.c:416
    4720 msgid "Prefere_nces"
    4721 msgstr "Настро_йки"
    4722 
    4723 #: ../shell/rb-shell.c:417
    4724 msgid "Edit music player preferences"
    4725 msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
    4726 
    4727 #: ../shell/rb-shell.c:419
    4728 msgid "Plu_gins"
    4729 msgstr "При_ставки"
    4730 
    4731 #: ../shell/rb-shell.c:420
    4732 msgid "Change and configure plugins"
    4733 msgstr "Промяна и настройка на приставки"
    4734 
    4735 #: ../shell/rb-shell.c:422
    4736 msgid "Show _All Tracks"
    4737 msgstr "_Показване на всички песни"
    4738 
    4739 #: ../shell/rb-shell.c:423
    4740 msgid "Show all tracks in this music source"
    4741 msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
    4742 
    4743 #: ../shell/rb-shell.c:425
    4744 msgid "_Jump to Playing Song"
    4745 msgstr "_Към изпълняваната песен"
    4746 
    4747 #: ../shell/rb-shell.c:426
    4748 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    4749 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
    4750 
    4751 #: ../shell/rb-shell.c:433
    4752 msgid "Side _Pane"
    4753 msgstr "_Страничен панел"
    4754 
    4755 #: ../shell/rb-shell.c:434
    4756 msgid "Change the visibility of the side pane"
    4757 msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
    4758 
    4759 #: ../shell/rb-shell.c:436
    4760 msgid "T_oolbar"
    4761 msgstr "Лента с _инструменти"
    4762 
    4763 #: ../shell/rb-shell.c:437
    4764 msgid "Change the visibility of the toolbar"
    4765 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
    4766 
    4767 #: ../shell/rb-shell.c:439
    4768 msgid "_Small Display"
    4769 msgstr "_Малък прозорец"
    4770 
    4771 #: ../shell/rb-shell.c:440
    4772 msgid "Make the main window smaller"
    4773 msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    4774 
    4775 #: ../shell/rb-shell.c:442
    4776 msgid "Party _Mode"
    4777 msgstr "На _цял екран"
    4778 
    4779 #: ../shell/rb-shell.c:443
    4780 msgid "Change the status of the party mode"
    4781 msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
    4782 
    4783 #: ../shell/rb-shell.c:445
    4784 msgid "Play _Queue as Side Pane"
    4785 msgstr "_Опашката като страничен панел"
    4786 
    4787 #: ../shell/rb-shell.c:446
    4788 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
    4789 msgstr ""
    4790 "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
    4791 "като страничен панел"
    4792 
    4793 #: ../shell/rb-shell.c:448
    4794 msgid "S_tatusbar"
    4795 msgstr "_Лента за състоянието"
    4796 
    4797 #: ../shell/rb-shell.c:449
    4798 msgid "Change the visibility of the statusbar"
    4799 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    4800 
    4801 #: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
    4802 msgid "Unable to move user data files"
    4803 msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
    4804 
    4805 #: ../shell/rb-shell.c:1539
    4806 msgid "Change the music volume"
    4807 msgstr "Промяна силата на звука"
    4808 
    4809 #: ../shell/rb-shell.c:1960
     3820#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
     3821#: ../shell/rb-shell.c:2062
     3822msgctxt "Library"
     3823msgid "Import"
     3824msgstr "Внасяне"
     3825
     3826#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
     3827#: ../shell/rb-shell.c:2064
     3828msgid "Show All"
     3829msgstr "Всички песни"
     3830
     3831#: ../shell/rb-shell.c:2374
    48103832msgid "Error while saving song information"
    48113833msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
    48123834
    48133835#. Translators: %s is the song name
    4814 #: ../shell/rb-shell.c:2252
     3836#: ../shell/rb-shell.c:2655
    48153837#, c-format
    48163838msgid "%s (Paused)"
    48173839msgstr "%s (Пауза)"
    48183840
    4819 #: ../shell/rb-shell.c:2356
     3841#: ../shell/rb-shell.c:2748
    48203842msgid "translator-credits"
    48213843msgstr ""
     
    48313853"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    48323854
    4833 #: ../shell/rb-shell.c:2359
     3855#: ../shell/rb-shell.c:2751
    48343856msgid ""
    48353857"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    48443866"ваше решение) по-късна версия.\n"
    48453867
    4846 #: ../shell/rb-shell.c:2363
     3868#: ../shell/rb-shell.c:2755
    48473869msgid ""
    48483870"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    48563878"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    48573879
    4858 #: ../shell/rb-shell.c:2367
     3880#: ../shell/rb-shell.c:2759
    48593881msgid ""
    48603882"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    48663888"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    48673889
    4868 #: ../shell/rb-shell.c:2374
     3890#: ../shell/rb-shell.c:2766
    48693891msgid "Maintainers:"
    48703892msgstr "Поддръжка:"
    48713893
    4872 #: ../shell/rb-shell.c:2377
     3894#: ../shell/rb-shell.c:2769
    48733895msgid "Former Maintainers:"
    48743896msgstr "Предишна поддръжка:"
    48753897
    4876 #: ../shell/rb-shell.c:2380
     3898#: ../shell/rb-shell.c:2772
    48773899msgid "Contributors:"
    48783900msgstr "Сътрудници:"
    48793901
    4880 #: ../shell/rb-shell.c:2382
     3902#: ../shell/rb-shell.c:2774
    48813903msgid "Music management and playback software for GNOME."
    48823904msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
    48833905
    4884 #: ../shell/rb-shell.c:2391
     3906#: ../shell/rb-shell.c:2783
    48853907msgid "Rhythmbox Website"
    48863908msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
    48873909
    4888 #: ../shell/rb-shell.c:2483
     3910#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
     3911msgid "Couldn't display help"
     3912msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     3913
     3914#: ../shell/rb-shell.c:2875
    48893915msgid "Configure Plugins"
    48903916msgstr "Настройки на приставките"
    48913917
    4892 #: ../shell/rb-shell.c:2554
     3918#: ../shell/rb-shell.c:2964
    48933919msgid "Import Folder into Library"
    48943920msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
    48953921
    4896 #: ../shell/rb-shell.c:2576
     3922#: ../shell/rb-shell.c:2983
    48973923msgid "Import File into Library"
    48983924msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
    48993925
    4900 #: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
     3926#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
    49013927#, c-format
    49023928msgid "No registered source can handle URI %s"
    49033929msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
    49043930
    4905 #: ../shell/rb-shell.c:3658
     3931#: ../shell/rb-shell.c:3846
    49063932#, c-format
    49073933msgid "No registered source matches URI %s"
    49083934msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
    49093935
    4910 #: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
     3936#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
    49113937#, c-format
    49123938msgid "Unknown song URI: %s"
    49133939msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
    49143940
    4915 #: ../shell/rb-shell.c:3743
     3941#: ../shell/rb-shell.c:3931
    49163942#, c-format
    49173943msgid "Unknown property %s"
    49183944msgstr "Неизвестно свойство %s"
    49193945
    4920 #: ../shell/rb-shell.c:3757
     3946#: ../shell/rb-shell.c:3945
    49213947#, c-format
    49223948msgid "Invalid property type %s for property %s"
    49233949msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
    49243950
    4925 #: ../shell/rb-source-header.c:140
    4926 msgid "_Browse"
    4927 msgstr "_Разглеждане"
    4928 
    4929 #: ../shell/rb-source-header.c:141
    4930 msgid "Change the visibility of the browser"
    4931 msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
    4932 
    4933 #: ../shell/rb-source-header.c:306
    4934 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
    4935 msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
    4936 
    4937 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
     3951#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
     3952msgid "Select _All"
     3953msgstr "Из_бор на всичко"
     3954
     3955#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
     3956msgid "Select all songs"
     3957msgstr "Избиране на всички песни"
     3958
     3959#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
     3960msgid "D_eselect All"
     3961msgstr "Из_чистване на избора"
     3962
     3963#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
     3964msgid "Deselect all songs"
     3965msgstr "Изчистване на избора"
     3966
     3967#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
     3968msgid "Cu_t"
     3969msgstr "От_рязване"
     3970
     3971#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
     3972msgid "Cut selection"
     3973msgstr "Отрязване на избраните"
     3974
     3975#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
     3976msgid "_Copy"
     3977msgstr "_Копиране"
     3978
     3979#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
     3980msgid "Copy selection"
     3981msgstr "Копиране на избраните"
     3982
     3983#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
     3984msgid "_Paste"
     3985msgstr "_Поставяне"
     3986
     3987#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
     3988msgid "Paste selection"
     3989msgstr "Поставяне на избраните"
     3990
     3991#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
     3992msgid "Delete each selected item"
     3993msgstr "Изтриване на избраните елементи"
     3994
     3995#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
     3996msgid "_Remove"
     3997msgstr "_Изтриване от списъка"
     3998
     3999#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
     4000msgid "Remove each selected item from the library"
     4001msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
     4002
     4003#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
     4004msgid "_Move to Trash"
     4005msgstr "Преместване в ко_шчето"
     4006
     4007#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
     4008msgid "Move each selected item to the trash"
     4009msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
     4010
     4011#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
     4012msgid "Add to P_laylist"
     4013msgstr "_Добавяне към списък с песни"
     4014
     4015#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
     4016msgid "Add each selected song to a new playlist"
     4017msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
     4018
     4019#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
     4020msgid "Add _to Play Queue"
     4021msgstr "Добавяне към _опашката"
     4022
     4023#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
     4024msgid "Add each selected song to the play queue"
     4025msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
     4026
     4027#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
     4028msgid "Remove"
     4029msgstr "Премахване"
     4030
     4031#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
     4032msgid "Remove each selected item from the play queue"
     4033msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
     4034
     4035#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
     4036msgid "Pr_operties"
     4037msgstr "Сво_йства"
     4038
     4039#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
     4040msgid "Show information on each selected song"
     4041msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
     4042
     4043#: ../shell/rb-shell-player.c:295
     4044msgid "Pre_vious"
     4045msgstr "_Предишна песен"
     4046
     4047#: ../shell/rb-shell-player.c:296
     4048msgid "Start playing the previous song"
     4049msgstr "Изпълнение на предишната песен"
     4050
     4051#: ../shell/rb-shell-player.c:298
     4052msgid "_Next"
     4053msgstr "С_ледваща песен"
     4054
     4055#: ../shell/rb-shell-player.c:299
     4056msgid "Start playing the next song"
     4057msgstr "Изпълнение на следващата песен"
     4058
     4059#: ../shell/rb-shell-player.c:301
     4060msgid "_Increase Volume"
     4061msgstr "_Увеличаване на звука"
     4062
     4063#: ../shell/rb-shell-player.c:302
     4064msgid "Increase playback volume"
     4065msgstr "Увеличаване на силата на звука"
     4066
     4067#: ../shell/rb-shell-player.c:304
     4068msgid "_Decrease Volume"
     4069msgstr "Н_амаляване на звука"
     4070
     4071#: ../shell/rb-shell-player.c:305
     4072msgid "Decrease playback volume"
     4073msgstr "Намаляване на силата на звука"
     4074
     4075#: ../shell/rb-shell-player.c:312
     4076msgid "_Play"
     4077msgstr "_Изпълнение"
     4078
     4079#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
     4080msgid "Start playback"
     4081msgstr "Стартиране на изпълнението"
     4082
     4083#: ../shell/rb-shell-player.c:315
     4084msgid "Sh_uffle"
     4085msgstr "Раз_бъркано"
     4086
     4087#: ../shell/rb-shell-player.c:316
     4088msgid "Play songs in a random order"
     4089msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
     4090
     4091#: ../shell/rb-shell-player.c:318
     4092msgid "_Repeat"
     4093msgstr "По_втаряне"
     4094
     4095#: ../shell/rb-shell-player.c:319
     4096msgid "Play first song again after all songs are played"
     4097msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
     4098
     4099#: ../shell/rb-shell-player.c:321
     4100msgid "_Song Position Slider"
     4101msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
     4102
     4103#: ../shell/rb-shell-player.c:322
     4104msgid "Change the visibility of the song position slider"
     4105msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
     4106
     4107#: ../shell/rb-shell-player.c:826
     4108msgid "Stream error"
     4109msgstr "Грешка в потока"
     4110
     4111#: ../shell/rb-shell-player.c:827
     4112msgid "Unexpected end of stream!"
     4113msgstr "Неочакван край на потока!"
     4114
     4115#: ../shell/rb-shell-player.c:991
     4116msgid "Linear"
     4117msgstr "Линейно"
     4118
     4119#: ../shell/rb-shell-player.c:993
     4120msgid "Linear looping"
     4121msgstr "Непрекъснато повтаряне"
     4122
     4123#: ../shell/rb-shell-player.c:995
     4124msgid "Shuffle"
     4125msgstr "Случайно"
     4126
     4127#: ../shell/rb-shell-player.c:997
     4128msgid "Random with equal weights"
     4129msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
     4130
     4131#: ../shell/rb-shell-player.c:999
     4132msgid "Random by time since last play"
     4133msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
     4134
     4135#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
     4136msgid "Random by rating"
     4137msgstr "Случайно по рейтинг"
     4138
     4139#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
     4140msgid "Random by time since last play and rating"
     4141msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
     4142
     4143#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
     4144msgid "Linear, removing entries once played"
     4145msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
     4146
     4147#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
     4148#, c-format
     4149msgid "Failed to create the player: %s"
     4150msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
     4151
     4152#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
     4153#, c-format
     4154msgid "Playlist was empty"
     4155msgstr "Списъкът с песни беше празен"
     4156
     4157#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
     4158#, c-format
     4159msgid "Not currently playing"
     4160msgstr "Нищо не се изпълнява"
     4161
     4162#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
     4163#, c-format
     4164msgid "No previous song"
     4165msgstr "Няма предишна песен"
     4166
     4167#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
     4168#, c-format
     4169msgid "No next song"
     4170msgstr "Няма следваща песен"
     4171
     4172#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
     4173msgid "Couldn't start playback"
     4174msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
     4175
     4176#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
     4177msgid "Couldn't stop playback"
     4178msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
     4179
     4180#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
     4181#, c-format
     4182msgid "Playback position not available"
     4183msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
     4184
     4185#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
     4186#, c-format
     4187msgid "Current song is not seekable"
     4188msgstr "В текущата песен не може да се търси"
     4189
     4190#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
     4191msgid "Pause playback"
     4192msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
     4193
     4194#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
     4195msgid "Stop playback"
     4196msgstr "Спиране на изпълнението"
     4197
     4198#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
     4199msgid "Rhythmbox Preferences"
     4200msgstr "Настройки на Rhythmbox"
     4201
     4202#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
     4203msgid "General"
     4204msgstr "Основни"
     4205
     4206#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
     4207msgid "Playback"
     4208msgstr "Изпълнение"
     4209
     4210#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
    49384211#, c-format
    49394212msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
    49404213msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
    49414214
    4942 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
     4215#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
     4216msgid "_Cancel"
     4217msgstr "_Отказване"
     4218
     4219#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
    49434220msgid "_Skip"
    49444221msgstr "_Пропускане"
    49454222
    4946 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
     4223#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
    49474224msgid "_Replace"
    49484225msgstr "По_втаряне"
    49494226
    4950 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
     4227#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
    49514228msgid "S_kip All"
    49524229msgstr "Пропускане на _всички"
    49534230
    4954 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
     4231#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
    49554232msgid "Replace _All"
    49564233msgstr "_Избор на всичко"
    49574234
    4958 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
     4235#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
     4236#, c-format
     4237msgid ""
     4238"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
     4239"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
     4240"available"
     4241msgid_plural ""
     4242"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
     4243"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
     4244"available"
     4245msgstr[0] ""
     4246"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
     4247"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
     4248msgstr[1] ""
     4249"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
     4250"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
     4251
     4252#. XXX should provide the option of picking a different format?
     4253#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
     4254#, c-format
     4255msgid ""
     4256"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
     4257"%s"
     4258msgstr ""
     4259"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
     4260"%s"
     4261
     4262#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
     4263#, c-format
     4264msgid ""
     4265"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
     4266"by the target device:\n"
     4267"%s"
     4268msgid_plural ""
     4269"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
     4270"by the target device:\n"
     4271"%s"
     4272msgstr[0] ""
     4273"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
     4274"от устройството:\n"
     4275"%s"
     4276msgstr[1] ""
     4277"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
     4278"поддържан от устройството:\n"
     4279"%s"
     4280
     4281#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
    49594282msgid "Unable to transfer tracks"
    49604283msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
    49614284
    4962 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
    4963 msgid ""
    4964 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
    4965 "device, and no encoders are available for the supported formats."
    4966 msgstr ""
    4967 "Никоя от песните за прехвърляне не е във формат, поддържан целевото "
    4968 "устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
    4969 
    4970 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
    4971 #, c-format
    4972 msgid ""
    4973 "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
    4974 "target device, and no encoders are available for the supported formats."
    4975 msgstr ""
    4976 "%d от общо %d песни за прехвърляне не са във формат, поддържан целевото "
    4977 "устройство, както и липсват кодери за поддържаните от него формати."
    4978 
    4979 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
    4980 msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
    4981 msgstr "Някои песни не могат да се прехвърлят. Да се продължи ли?"
    4982 
    4983 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
    4984 msgid "C_ontinue"
    4985 msgstr "_Продължаване"
    4986 
    4987 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
     4285#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
     4286msgid "_Cancel the transfer"
     4287msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
     4288
     4289#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
     4290msgid "_Skip these files"
     4291msgstr "_Пропускане на тези файлове"
     4292
     4293#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
     4294msgid "_Install"
     4295msgstr "_Инсталиране"
     4296
     4297#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
    49884298#, c-format
    49894299msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
    49904300msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
    49914301
    4992 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
     4302#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
    49934303#, c-format
    49944304msgid "Transferring track %d out of %d"
    49954305msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
    49964306
    4997 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    4998 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
    4999 msgid "Artists"
    5000 msgstr "Изпълнители"
    5001 
    5002 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
    5003 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
     4307#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
     4308#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
    50044309msgid "Search artists"
    50054310msgstr "Търсене на изпълнители"
    50064311
    5007 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
    5008 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
     4312#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
     4313#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
    50094314msgid "Search albums"
    50104315msgstr "Търсене на албуми"
    50114316
    5012 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    5013 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
    5014 msgid "Titles"
    5015 msgstr "Заглавия"
    5016 
    5017 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
    5018 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
     4317#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
     4318#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
    50194319msgid "Search titles"
    50204320msgstr "Търсене на заглавия"
    50214321
    5022 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
    5023 #: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
    5024 msgid "Error transferring track"
    5025 msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
    5026 
    5027 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
     4322#: ../sources/rb-browser-source.c:135
     4323msgid "Browse This _Genre"
     4324msgstr "Разглеждане на този _жанр"
     4325
     4326#: ../sources/rb-browser-source.c:136
     4327msgid "Set the browser to view only this genre"
     4328msgstr "Изглед само на този жанр"
     4329
     4330#: ../sources/rb-browser-source.c:138
     4331msgid "Browse This _Artist"
     4332msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
     4333
     4334#: ../sources/rb-browser-source.c:139
     4335msgid "Set the browser to view only this artist"
     4336msgstr "Изглед само на този изпълнител"
     4337
     4338#: ../sources/rb-browser-source.c:141
     4339msgid "Browse This A_lbum"
     4340msgstr "Разглеждане на този _албум"
     4341
     4342#: ../sources/rb-browser-source.c:142
     4343msgid "Set the browser to view only this album"
     4344msgstr "Изглед само на този албум"
     4345
     4346#: ../sources/rb-device-source.c:106
    50284347msgid "Unable to eject"
    50294348msgstr "Не може да се извади"
    50304349
    5031 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
     4350#: ../sources/rb-device-source.c:124
    50324351msgid "Unable to unmount"
    50334352msgstr "Не може да се демонтира"
    50344353
    5035 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
    5036 msgid "Browse This _Genre"
    5037 msgstr "Разглеждане на този _жанр"
    5038 
    5039 #: ../sources/rb-browser-source.c:154
    5040 msgid "Set the browser to view only this genre"
    5041 msgstr "Изглед само на този жанр"
    5042 
    5043 #: ../sources/rb-browser-source.c:156
    5044 msgid "Browse This _Artist"
    5045 msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
    5046 
    5047 #: ../sources/rb-browser-source.c:157
    5048 msgid "Set the browser to view only this artist"
    5049 msgstr "Изглед само на този изпълнител"
    5050 
    5051 #: ../sources/rb-browser-source.c:159
    5052 msgid "Browse This A_lbum"
    5053 msgstr "Разглеждане на този _албум"
    5054 
    5055 #: ../sources/rb-browser-source.c:160
    5056 msgid "Set the browser to view only this album"
    5057 msgstr "Изглед само на този албум"
     4354#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
     4355msgid "Library"
     4356msgstr "Фонотека"
     4357
     4358#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
     4359msgid "Stores"
     4360msgstr "Магазини"
     4361
     4362#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
     4363msgid "Devices"
     4364msgstr "Устройства"
     4365
     4366#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
     4367msgid "Shared"
     4368msgstr "Споделени"
    50584369
    50594370#. set up info bar for triggering codec installation
    5060 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
    5061 msgid "Install Plugins"
    5062 msgstr "Инсталиране на приставки"
    5063 
    5064 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
    5065 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
    5066 msgstr ""
    5067 "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на някои от "
    5068 "файловете"
    5069 
    5070 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
     4371#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
     4372msgid "Install Additional Software"
     4373msgstr "Инсталиране на допълнителен софтуер"
     4374
     4375#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
     4376msgid "Additional software is required to play some of these files."
     4377msgstr "Необходим е допълнителен софтуер за изпълнение на някои от файловете"
     4378
     4379#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
    50714380msgid "Import Errors"
    50724381msgstr "Грешки при внасянето"
    50734382
    5074 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
    5075 #, c-format
    5076 msgid "%d import errors"
     4383#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
     4384#, c-format
     4385msgid "%d import error"
    50774386msgid_plural "%d import errors"
    50784387msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
    50794388msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
    50804389
    5081 #: ../sources/rb-library-source.c:144
     4390#: ../sources/rb-library-source.c:116
    50824391msgid "Artist/Artist - Album"
    50834392msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
    50844393
    5085 #: ../sources/rb-library-source.c:145
     4394#: ../sources/rb-library-source.c:117
    50864395msgid "Artist/Album"
    50874396msgstr "Изпълнител/Албум"
    50884397
    5089 #: ../sources/rb-library-source.c:146
     4398#: ../sources/rb-library-source.c:118
    50904399msgid "Artist - Album"
    50914400msgstr "Изпълнител - Албум"
    50924401
    5093 #: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
    5094 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
     4402#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
     4403#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
    50954404msgid "Album"
    50964405msgstr "Албум"
    50974406
    5098 #: ../sources/rb-library-source.c:153
     4407#: ../sources/rb-library-source.c:125
    50994408msgid "Number - Title"
    51004409msgstr "Номер - Заглавие"
    51014410
    5102 #: ../sources/rb-library-source.c:154
     4411#: ../sources/rb-library-source.c:126
    51034412msgid "Artist - Title"
    51044413msgstr "Изпълнител - Заглавие"
    51054414
    5106 #: ../sources/rb-library-source.c:155
     4415#: ../sources/rb-library-source.c:127
    51074416msgid "Artist - Number - Title"
    51084417msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
    51094418
    5110 #: ../sources/rb-library-source.c:156
     4419#: ../sources/rb-library-source.c:128
    51114420msgid "Artist (Album) - Number - Title"
    51124421msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
    51134422
    5114 #: ../sources/rb-library-source.c:158
     4423#: ../sources/rb-library-source.c:130
    51154424msgid "Number. Artist - Title"
    51164425msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
    51174426
    5118 #: ../sources/rb-library-source.c:409
     4427#: ../sources/rb-library-source.c:339
    51194428#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
    51204429#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
     
    51234432msgstr "Музика"
    51244433
    5125 #: ../sources/rb-library-source.c:442
     4434#: ../sources/rb-library-source.c:368
    51264435msgid "Choose Library Location"
    51274436msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
    51284437
    5129 #: ../sources/rb-library-source.c:617
     4438#: ../sources/rb-library-source.c:422
    51304439msgid "Multiple locations set"
    51314440msgstr "Настроени са множество местоположения"
    51324441
    5133 #: ../sources/rb-library-source.c:1047
     4442#: ../sources/rb-library-source.c:1110
    51344443msgid "Example Path:"
    51354444msgstr "Примерен път:"
    51364445
    5137 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
     4446#: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
     4447#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
     4448msgid "Error transferring track"
     4449msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
     4450
     4451#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
    51384452msgid "Sync with Library"
    51394453msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
    51404454
    5141 #: ../sources/rb-media-player-source.c:95
     4455#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
    51424456msgid "Synchronize media player with the library"
    51434457msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
    51444458
    5145 #: ../sources/rb-media-player-source.c:587
     4459#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
    51464460msgid ""
    51474461"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
     
    51514465"прехвърляне на устройството."
    51524466
    5153 #: ../sources/rb-media-player-source.c:591
     4467#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
    51544468msgid ""
    51554469"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
     
    51594473"музика, списъци с песни и подкасти."
    51604474
    5161 #: ../sources/rb-media-player-source.c:642
     4475#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
    51624476#, c-format
    51634477msgid "%s Sync Settings"
    51644478msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
    51654479
    5166 #: ../sources/rb-media-player-source.c:647
     4480#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
    51674481msgid "Sync with the device"
    51684482msgstr "Синхронизиране с устройството"
    51694483
    5170 #: ../sources/rb-media-player-source.c:649
     4484#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
    51714485msgid "Don't sync"
    51724486msgstr "Без синхронизиране"
    51734487
    5174 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
     4488#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
    51754489msgid "Missing Files"
    51764490msgstr "Липсващи файлове"
    51774491
    5178 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
     4492#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
    51794493#, c-format
    51804494msgid "%d missing file"
     
    51834497msgstr[1] "%d липсващи файла"
    51844498
    5185 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
     4499#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
     4500msgid "Remove From Playlist"
     4501msgstr "Премахване от списъка с песни"
     4502
     4503#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
     4504msgid "Remove each selected song from the playlist"
     4505msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
     4506
     4507#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
    51864508msgid "Clear _Queue"
    51874509msgstr "Из_чистване на опашката"
    51884510
    5189 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
     4511#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
    51904512msgid "Remove all songs from the play queue"
    51914513msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
    51924514
    5193 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
     4515#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
    51944516msgid "Shuffle Queue"
    51954517msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
    51964518
    5197 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
     4519#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
    51984520msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
    51994521msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
    52004522
    52014523#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
    5202 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
     4524#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
    52034525msgid "Clear"
    52044526msgstr "Изчистване"
    52054527
    5206 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
    5207 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
     4528#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
     4529#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
     4530msgctxt "Queue"
     4531msgid "Shuffle"
     4532msgstr "Случайно"
     4533
     4534#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
     4535#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
    52084536msgid "Play Queue"
    52094537msgstr "Опашка"
    52104538
    5211 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
     4539#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
    52124540msgid "from"
    52134541msgstr "от"
    52144542
    5215 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
     4543#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
    52164544msgid "by"
    52174545msgstr "на"
    52184546
    5219 #: ../sources/rb-playlist-source.c:130
    5220 msgid "Remove From Playlist"
    5221 msgstr "Премахване от списъка с песни"
    5222 
    5223 #: ../sources/rb-playlist-source.c:131
    5224 msgid "Remove each selected song from the playlist"
    5225 msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
    5226 
    5227 #: ../sources/rb-source.c:724
     4547#: ../sources/rb-source.c:523
    52284548#, c-format
    52294549msgid "%d song"
     
    52324552msgstr[1] "%d песни"
    52334553
    5234 #: ../sources/rb-source.c:1965
     4554#: ../sources/rb-source.c:1305
    52354555#, c-format
    52364556msgid "Importing (%d/%d)"
    52374557msgstr "Внасяне (%d/%d)"
    52384558
    5239 #: ../sources/rb-source-group.c:63
    5240 msgid "Library"
    5241 msgstr "Фонотека"
    5242 
    5243 #: ../sources/rb-source-group.c:64
    5244 msgid "Stores"
    5245 msgstr "Магазини"
    5246 
    5247 #: ../sources/rb-source-group.c:66
    5248 msgid "Devices"
    5249 msgstr "Устройства"
    5250 
    5251 #: ../sources/rb-source-group.c:67
    5252 msgid "Shared"
    5253 msgstr "Споделени"
    5254 
    5255 #: ../sources/rb-sourcelist.c:702
    5256 msgid "S_ource"
    5257 msgstr "_Източник"
    5258 
    5259 #: ../sources/rb-streaming-source.c:218
     4559#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
    52604560msgid "Connecting"
    52614561msgstr "Свързване"
    52624562
    5263 #: ../sources/rb-streaming-source.c:222
     4563#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
    52644564msgid "Buffering"
    52654565msgstr "Буфериране…"
     
    53064606msgstr "_Допълнителни подробности"
    53074607
    5308 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
    5309 msgid "Pixbuf Object"
    5310 msgstr "Графичен обект"
    5311 
    5312 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
    5313 msgid "The pixbuf to render."
    5314 msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
    5315 
    5316 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
    5317 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
     4608#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
     4609#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
    53184610msgid "Lossless"
    53194611msgstr "Без загуби"
    53204612
    5321 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
     4613#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
    53224614msgid "Track"
    53234615msgstr "Песен"
    53244616
    5325 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
     4617#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
    53264618msgid "Comment"
    53274619msgstr "Коментар"
    53284620
    5329 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
     4621#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
    53304622msgid "Time"
    53314623msgstr "Време"
    53324624
    5333 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
     4625#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
    53344626msgid "Year"
    53354627msgstr "Година"
    53364628
    5337 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
     4629#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
    53384630msgid "Quality"
    53394631msgstr "Качество"
    53404632
    5341 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
     4633#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
    53424634msgid "000 kbps"
    53434635msgstr "000 kb/сек."
    53444636
    5345 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
     4637#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
    53464638msgid "Rating"
    53474639msgstr "Оценка"
    53484640
    5349 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
     4641#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
    53504642msgid "Play Count"
    53514643msgstr "Брой слушания"
    53524644
    5353 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
     4645#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
    53544646msgid "Last Played"
    53554647msgstr "Последно слушане"
    53564648
    5357 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
     4649#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
    53584650msgid "Date Added"
    53594651msgstr "Дата на добавяне"
    53604652
    5361 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
     4653#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
    53624654msgid "Last Seen"
    53634655msgstr "Последно виждано"
    53644656
    5365 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
     4657#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
    53664658msgid "Location"
    53674659msgstr "Местоположение"
    53684660
    5369 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
     4661#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
    53704662msgid "Now Playing"
    53714663msgstr "В момента се изпълнява"
    53724664
    5373 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
     4665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
    53744666msgid "Playback Error"
    53754667msgstr "Грешка при изпълнението"
    53764668
    5377 #: ../widgets/rb-header.c:550
    5378 msgid "Not Playing"
    5379 msgstr "Не се изпълнява нищо"
    5380 
    5381 #: ../widgets/rb-property-view.c:635
     4669#: ../widgets/rb-property-view.c:636
    53824670#, c-format
    53834671msgid "%d artist (%d)"
     
    53864674msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
    53874675
    5388 #: ../widgets/rb-property-view.c:638
     4676#: ../widgets/rb-property-view.c:639
    53894677#, c-format
    53904678msgid "%d album (%d)"
     
    53934681msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
    53944682
    5395 #: ../widgets/rb-property-view.c:641
     4683#: ../widgets/rb-property-view.c:642
    53964684#, c-format
    53974685msgid "%d genre (%d)"
     
    54004688msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
    54014689
    5402 #: ../widgets/rb-property-view.c:644
     4690#: ../widgets/rb-property-view.c:645
    54034691#, c-format
    54044692msgid "%d (%d)"
     
    54074695msgstr[1] "Всички %d (%d)"
    54084696
    5409 #: ../widgets/rb-property-view.c:650
     4697#: ../widgets/rb-property-view.c:651
    54104698#, c-format
    54114699msgid "%s (%d)"
    54124700msgstr "%s (%d)"
     4701
     4702#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
     4703msgid "Create Automatic Playlist"
     4704msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
     4705
     4706#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
     4707msgid "Edit Automatic Playlist"
     4708msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
    54134709
    54144710#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
     
    56994995msgstr "седмици"
    57004996
    5701 #: ../widgets/rb-query-creator.c:211
    5702 msgid "Create Automatic Playlist"
    5703 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    5704 
    5705 #: ../widgets/rb-query-creator.c:213
    5706 msgid "Edit Automatic Playlist"
    5707 msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
    5708 
    5709 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
     4997#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
    57104998msgid "No Stars"
    57114999msgstr "Без звезди"
    57125000
    5713 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
     5001#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
    57145002#, c-format
    57155003msgid "%d Star"
     
    57185006msgstr[1] "%d звезди"
    57195007
    5720 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
    5721 #: ../widgets/rb-search-entry.c:157
     5008#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
     5009msgid "Clear the search text"
     5010msgstr "Изчистване на текста за търсене"
     5011
     5012#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
     5013msgid "Select the search type"
     5014msgstr "Вид търсене"
     5015
     5016#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
     5017msgid "Search"
     5018msgstr "Търсене"
     5019
     5020#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
    57225021msgid "_Search:"
    57235022msgstr "_Търсене:"
    57245023
    5725 #: ../widgets/rb-search-entry.c:167
    5726 msgid "Clear the search text"
    5727 msgstr "Изчистване на текста за търсене"
    5728 
    5729 #: ../widgets/rb-song-info.c:373
     5024#: ../widgets/rb-song-info.c:371
    57305025msgid "Song Properties"
    57315026msgstr "Информация за песента"
    57325027
    5733 #: ../widgets/rb-song-info.c:430
     5028#: ../widgets/rb-song-info.c:428
    57345029msgid "Multiple Song Properties"
    57355030msgstr "Множество настройки на песента"
    57365031
    5737 #: ../widgets/rb-song-info.c:1216
     5032#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
    57385033msgid "Unknown file name"
    57395034msgstr "Непознато име на файла"
    57405035
    5741 #: ../widgets/rb-song-info.c:1238
     5036#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
    57425037msgid "On the desktop"
    57435038msgstr "Върху работния плот"
    57445039
    5745 #: ../widgets/rb-song-info.c:1261
     5040#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
    57465041msgid "Unknown location"
    57475042msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.