Changeset 2446


Ignore:
Timestamp:
Feb 22, 2012, 3:34:33 PM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2434 r2446  
    2020# subscription е абонамент
    2121# reminder е напомняне
     22#: ../shell/main.c:570
     23#, fuzzy
    2224msgid ""
    2325msgstr ""
    2426"Project-Id-Version: evolution master\n"
    25 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
    26 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 20:09+0000\n"
    27 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:04+0200\n"
     27"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     28"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:33+0200\n"
     29"PO-Revision-Date: 2012-02-22 15:31+0200\n"
    2830"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    2931"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3436"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    3537
    36 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
     38#. For Translators: {0} is the name of the address book source
     39#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
     40msgid ""
     41"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     42"different address book from the side bar in the Contacts view."
     43msgstr ""
     44"„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти "
     45"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
     46
     47#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
     48msgid ""
     49"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     50"with the same address anyway?"
     51msgstr ""
     52"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за "
     53"същия адрес въпреки това?"
     54
     55#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
     56msgid ""
     57"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     58"to add it anyway?"
     59msgstr ""
     60"Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки "
     61"това?"
     62
     63#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     64msgid "Add with duplicates"
     65msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
     66
     67#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
     68msgid "Address '{0}' already exists."
     69msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
     70
     71#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     72msgid "Cannot add new contact"
     73msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
     74
     75#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
     76msgid "Cannot move contact."
     77msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
     78
     79#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
     80msgid "Category editor not available."
     81msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
     82
     83#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
     84msgid ""
     85"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
     86"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
     87"your caps lock might be on."
     88msgstr ""
     89"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан "
     90"метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат "
     91"значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
     92
     93#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
     94msgid "Could not get schema information for LDAP server."
     95msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
     96
     97#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
     98msgid "Could not remove address book."
     99msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
     100
     101#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
     102msgid ""
     103"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
     104"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
     105"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
     106msgstr ""
     107"В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на "
     108"GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на "
     109"GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
     110
     111#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
     112msgid "Delete address book '{0}'?"
     113msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
     114
     115#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     116#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44
     117msgid "Do _Not Delete"
     118msgstr "Да _не се изтрива"
     119
     120#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     121msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
     122msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
     123
     124#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     125msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
     126msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
     127
     128#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
     129#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
     130msgid "Failed to delete contact"
     131msgstr "Неуспешно триене на контакт"
     132
     133#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     134msgid "GroupWise Address book creation:"
     135msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
     136
     137#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     138msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
     139msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
     140
     141#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     142msgid "List '{0}' is already in this contact list."
     143msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
     144
     145#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     146msgid "Skip duplicates"
     147msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
     148
     149#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     150msgid "Some addresses already exist in this contact list."
     151msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
     152
     153#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     154msgid "Some features may not work properly with your current server"
     155msgstr ""
     156"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     157"на сървъра"
     158
     159#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     160msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
     161msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
     162
     163#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     164msgid ""
     165"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     166msgstr ""
     167"Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и "
     168"запазите?"
     169
     170#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     171msgid ""
     172"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
     173"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
     174"supported search bases."
     175msgstr ""
     176"Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа "
     177"тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за "
     178"поддържаните основи за търсене."
     179
     180#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    37181msgid "This address book could not be opened."
    38182msgstr "Този адресник не може да бъде отворен."
    39183
    40 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
    41 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
    42 msgstr "Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
    43 
    44 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
    45 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
    46 msgstr "Неуспешна идентификация пред сървъра за LDAP."
    47 
    48 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
    49 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
    50 msgstr "Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан метод за идентификация. При много пароли големите и малките букви имат значение — проверете дали е натиснат клавишът „Caps Lock“."
    51 
    52 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
     184#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    53185msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
    54186msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене."
    55187
    56 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
    57 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
    58 msgstr "Сървърът за LDAP може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за поддържаните основи за търсене."
    59 
    60 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
     188#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     189msgid ""
     190"This address book server might be unreachable or the server name may be "
     191"misspelled or your network connection could be down."
     192msgstr ""
     193"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в "
     194"настройките или мрежовата връзка в момента да е изключена."
     195
     196#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
     197msgid "This address book will be removed permanently."
     198msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
     199
     200#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    61201msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
    62202msgstr "Този сървър не поддържа схеми от вида LDAPv3."
    63203
    64 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
    65 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
    66 msgstr "Неуспешно получаване на типови схеми за сървъра за LDAP."
    67 
    68 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
    69 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
    70 msgstr "Сървърът за LDAP не отговори с правилни типове схеми."
    71 
    72 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
    73 msgid "Could not remove address book."
    74 msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат."
    75 
    76 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
    77 msgid "Delete address book '{0}'?"
    78 msgstr "Изтриване на адресника „{0}“?"
    79 
    80 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
    81 msgid "This address book will be removed permanently."
    82 msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги."
    83 
    84 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
    85 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
    86 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
    87 msgid "Do _Not Delete"
    88 msgstr "Да _не се изтрива"
    89 
    90 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
    91 msgid "Category editor not available."
    92 msgstr "Редакторът на категории не е наличен."
    93 
    94 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
     204#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    95205msgid "Unable to open address book"
    96206msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
    97207
    98 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
     208#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    99209msgid "Unable to perform search."
    100210msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено."
    101211
    102 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
     212#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     213msgid "Unable to save {0}."
     214msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
     215
     216#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    103217msgid "Would you like to save your changes?"
    104218msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    105219
    106 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    107 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
     220#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     221msgid ""
     222"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     223"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
     224msgstr ""
     225"Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да "
     226"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
     227
     228#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     229msgid ""
     230"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     231"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
     232"a supported version"
     233msgstr ""
     234"Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да "
     235"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да "
     236"бъде обновен до поддържана версия."
     237
     238#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     239msgid ""
     240"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     241"you like to add them anyway?"
     242msgstr ""
     243"Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се "
     244"добавят въпреки това?"
     245
     246#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     247msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
     248msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
     249
     250#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     251msgid ""
     252"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     253"changes?"
    108254msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    109255
    110 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     256#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
     257#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
     258msgid ""
     259"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
     260msgstr ""
     261"Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     262
     263#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:601
     264#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
     265msgid "_Add"
     266msgstr "Доб_авяне"
     267
     268#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    111269msgid "_Discard"
    112270msgstr "_Отхвърляне"
    113271
    114 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
    115 msgid "Cannot move contact."
    116 msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
    117 
    118 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    119 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
    120 msgstr "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    121 
    122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    123 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
    124 msgstr "Изображението, което сте избрали е голямо. Искате ли да го преоразмерите и запазите?"
    125 
    126 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     272#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
     273msgid "_Do not save"
     274msgstr "_Да не се запазва"
     275
     276#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
    127277msgid "_Resize"
    128278msgstr "_Оразмеряване"
    129279
    130 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     280#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
    131281msgid "_Use as it is"
    132282msgstr "_Ползване както е"
    133283
    134 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    135 msgid "_Do not save"
    136 msgstr "_Да не се запазва"
    137 
    138 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    139 msgid "Unable to save {0}."
    140 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    141 
    142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    143 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    144 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    145 
    146 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    147 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    148 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    149 
    150 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    151 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    152 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    153 msgstr "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    154 
    155 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    156 msgid "Address '{0}' already exists."
    157 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    158 
    159 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    160 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
    161 msgstr "Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли да добавите нова визитка за същия адрес въпреки това?"
    162 
    163 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    164 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:597
    165 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
    166 msgid "_Add"
    167 msgstr "Доб_авяне"
    168 
    169 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
    170 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
    171 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
    172 
    173 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    174 msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
    175 msgstr "Опитвате се да добавите адреси, които вече съществуват.  Искате ли да се добавят въпреки това?"
    176 
    177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    178 msgid "Skip duplicates"
    179 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
    180 
    181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    182 msgid "Add with duplicates"
    183 msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
    184 
    185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    186 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
    187 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
    188 
    189 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    190 msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
    191 msgstr "Списъкът с контакти „{0}“ вече съществува. Искате ли да се добави въпреки това?"
    192 
    193 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    194 msgid "Some features may not work properly with your current server"
    195 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    196 
    197 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
    198 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
    199 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър на GroupWise и е възможно да възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    200 
    201 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    202 msgid "GroupWise Address book creation:"
    203 msgstr "Създаване на адресник за GroupWise:"
    204 
    205 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    206 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
    207 msgstr "В момента чрез Evolution можете да достъпвате само системния адресник на GroupWise. Използвайте еднократно друг клиент за достъп до пощата на GroupWise, за да получите папките си за най-чести и лични контакти."
    208 
    209 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
    210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
    211 msgid "Failed to delete contact"
    212 msgstr "Неуспешно триене на контакт"
    213 
    214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    215 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    216 msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    217 
    218 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
    219 msgid "Cannot add new contact"
    220 msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
    221 
    222 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
    223 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
    224 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
    225 msgstr "„{0}“ е адресник с права само за четене. Превключете на изгледа за контакти и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    226 
    227284#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    228 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
    229 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
    230 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
    231 msgid "Contact Editor"
    232 msgstr "Редактор на контакти"
    233 
    234 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
    235 msgid "Image"
    236 msgstr "Изображение"
    237 
    238 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
    239 msgid "Nic_kname:"
    240 msgstr "_Прякор:"
    241 
    242 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
    243 msgid "_File under:"
    244 msgstr "Име в _списъка:"
    245 
    246 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
    247 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
    248 msgid "_Where:"
    249 msgstr "_Къде:"
    250 
    251 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
    252 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
    253 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    254 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
    255 msgid "Ca_tegories..."
    256 msgstr "Ка_тегории…"
    257 
    258 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
    259 msgid "Full _Name..."
    260 msgstr "Пълно _име…"
    261 
    262 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
    263 msgid "_Wants to receive HTML mail"
    264 msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    265 
    266 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    267 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
    268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
    269 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
    270 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046
    271 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
    272 #: ../smime/lib/e-cert.c:833
    273 msgid "Email"
    274 msgstr "Електронна поща"
    275 
    276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
    277 msgid "Telephone"
    278 msgstr "Телефон"
    279 
    280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
    281 msgid "Instant Messaging"
    282 msgstr "Бързи съобщения"
    283 
    284 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    285 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
    286 msgid "Contact"
    287 msgstr "Контакт"
    288 
    289 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
    290 msgid "_Home Page:"
    291 msgstr "_Интернет страница:"
    292 
    293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    294 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714
    295 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    296 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971
    297 msgid "_Calendar:"
    298 msgstr "_Календар:"
    299 
    300 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    301 msgid "_Free/Busy:"
    302 msgstr "_Свободен/зает:"
    303 
    304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    305 msgid "_Video Chat:"
    306 msgstr "_Видео разговор:"
    307 
    308 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    309 msgid "Home Page:"
    310 msgstr "Интернет страница:"
    311 
    312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    313 msgid "Calendar:"
    314 msgstr "Календар:"
    315 
    316 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
    317 msgid "Free/Busy:"
    318 msgstr "Свободен/зает:"
    319 
    320 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
    321 msgid "Video Chat:"
    322 msgstr "Видео разговор:"
    323 
    324 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
    325 msgid "_Blog:"
    326 msgstr "_Блог:"
    327 
    328 #. Translators: an accessibility name
    329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
    330 msgid "Blog:"
    331 msgstr "Блог:"
    332 
    333 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    334 msgid "Web Addresses"
    335 msgstr "Интернет адреси"
    336 
    337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    338 msgid "Web addresses"
    339 msgstr "Интернет адреси"
    340 
    341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
    342 msgid "_Profession:"
    343 msgstr "_Професия:"
    344 
    345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
    347 msgid "_Title:"
    348 msgstr "_Титла:"
    349 
    350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
    351 msgid "_Company:"
    352 msgstr "_Компания:"
    353 
    354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
    355 msgid "_Department:"
    356 msgstr "_Отдел:"
    357 
    358 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
    359 msgid "_Manager:"
    360 msgstr "_Ръководител:"
    361 
    362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    363 msgid "_Assistant:"
    364 msgstr "_Помощник:"
    365 
    366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
    367 msgid "Job"
    368 msgstr "Работа"
    369 
    370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    371 msgid "_Office:"
    372 msgstr "_Офис:"
    373 
    374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    375 msgid "_Spouse:"
    376 msgstr "_Съпруг(а):"
    377 
    378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
    379 msgid "_Birthday:"
    380 msgstr "_Рожден ден:"
    381 
    382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
    383 msgid "_Anniversary:"
    384 msgstr "_Годишнина:"
    385 
    386 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720
    388 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
     285#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
     286#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
    389287msgid "Anniversary"
    390288msgstr "Годишнина"
     
    395293#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
    396294#. * the directory components.
    397 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719
    399 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
    400 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:83
     295#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
     296#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
     297#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
    401298#: ../shell/main.c:133
    402299msgid "Birthday"
    403300msgstr "Рожден ден"
    404301
    405 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    406 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
     302#. Translators: an accessibility name
     303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
     304msgid "Blog:"
     305msgstr "Блог:"
     306
     307#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
     308#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
     309#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
     310#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     311msgid "Ca_tegories..."
     312msgstr "Ка_тегории…"
     313
     314#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
     315msgid "Calendar:"
     316msgstr "Календар:"
     317
     318#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
     319#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
     320msgid "Contact"
     321msgstr "Контакт"
     322
     323#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     324#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
     325#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
     326#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
     327msgid "Contact Editor"
     328msgstr "Редактор на контакти"
     329
     330#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
     331#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
     332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
     333#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
     334#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
     335#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
     336#: ../smime/lib/e-cert.c:811
     337msgid "Email"
     338msgstr "Електронна поща"
     339
     340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     341msgid "Free/Busy:"
     342msgstr "Свободен/зает:"
     343
     344#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     345msgid "Full _Name..."
     346msgstr "Пълно _име…"
     347
     348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
     349#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
     350#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
     351#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
     352#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296
     353msgid "Home"
     354msgstr "Домашна"
     355
     356#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     357msgid "Home Page:"
     358msgstr "Интернет страница:"
     359
     360#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     361msgid "Image"
     362msgstr "Изображение"
     363
     364#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     365msgid "Instant Messaging"
     366msgstr "Бързи съобщения"
     367
     368#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     369msgid "Job"
     370msgstr "Работа"
     371
     372#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     373msgid "Mailing Address"
     374msgstr "Пощенски адрес"
     375
     376#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
     377#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
    407378msgid "Miscellaneous"
    408379msgstr "Разни"
    409380
    410 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     381#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
     382msgid "Nic_kname:"
     383msgstr "_Прякор:"
     384
     385#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     386msgid "Notes"
     387msgstr "Бележки"
     388
     389#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     390#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
     391#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
     392#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
     393#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
     394msgid "Other"
     395msgstr "Друга"
     396
     397#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    411398msgid "Personal Information"
    412399msgstr "Лична информация"
    413400
    414 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     401#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     402msgid "Telephone"
     403msgstr "Телефон"
     404
     405#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
     406msgid "Video Chat:"
     407msgstr "Видео разговор:"
     408
     409#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
     410msgid "Web Addresses"
     411msgstr "Интернет адреси"
     412
     413#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
     414msgid "Web addresses"
     415msgstr "Интернет адреси"
     416
     417#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
     418#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
     419#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
     420#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
     421#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
     422#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304
     423msgid "Work"
     424msgstr "Служебен"
     425
     426#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     427msgid "_Address:"
     428msgstr "_Адрес:"
     429
     430#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
     431msgid "_Anniversary:"
     432msgstr "_Годишнина:"
     433
     434#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
     435msgid "_Assistant:"
     436msgstr "_Помощник:"
     437
     438#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     439msgid "_Birthday:"
     440msgstr "_Рожден ден:"
     441
     442#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     443msgid "_Blog:"
     444msgstr "_Блог:"
     445
     446#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
     447#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
     448#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
     449#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
     450msgid "_Calendar:"
     451msgstr "_Календар:"
     452
     453#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
    415454msgid "_City:"
    416455msgstr "_Град:"
    417456
     457#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
     458msgid "_Company:"
     459msgstr "_Компания:"
     460
     461#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
     462msgid "_Country:"
     463msgstr "_Държава:"
     464
     465#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
     466msgid "_Department:"
     467msgstr "_Отдел:"
     468
     469#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
     470msgid "_File under:"
     471msgstr "Име в _списъка:"
     472
     473#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
     474msgid "_Free/Busy:"
     475msgstr "_Свободен/зает:"
     476
     477#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
     478msgid "_Home Page:"
     479msgstr "_Интернет страница:"
     480
     481#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
     482msgid "_Manager:"
     483msgstr "_Ръководител:"
     484
    418485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
     486msgid "_Office:"
     487msgstr "_Офис:"
     488
     489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
     490msgid "_PO Box:"
     491msgstr "_Пощенска кутия:"
     492
     493#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
     494msgid "_Profession:"
     495msgstr "_Професия:"
     496
     497#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
     498msgid "_Spouse:"
     499msgstr "_Съпруг(а):"
     500
     501#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
     502msgid "_State/Province:"
     503msgstr "_Щат/провинция:"
     504
     505#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
     506#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
     507msgid "_Title:"
     508msgstr "_Титла:"
     509
     510#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
     511msgid "_Video Chat:"
     512msgstr "_Видео разговор:"
     513
     514#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
     515msgid "_Wants to receive HTML mail"
     516msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
     517
     518#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
     519#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
     520msgid "_Where:"
     521msgstr "_Къде:"
     522
     523#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    419524msgid "_Zip/Postal Code:"
    420525msgstr "_ZIP/пощенски код:"
    421526
    422 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
    423 msgid "_State/Province:"
    424 msgstr "_Щат/провинция:"
    425 
    426 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
    427 msgid "_Country:"
    428 msgstr "_Държава:"
    429 
    430 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
    431 msgid "_PO Box:"
    432 msgstr "_Пощенска кутия:"
    433 
    434 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
    435 msgid "_Address:"
    436 msgstr "_Адрес:"
    437 
    438 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    439 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
    440 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
    441 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351
    442 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297
    443 msgid "Home"
    444 msgstr "Домашна"
    445 
    446 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    447 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
    448 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
    449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
    450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348
    451 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305
    452 msgid "Work"
    453 msgstr "Служебен"
    454 
    455 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    456 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
    457 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
    458 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412
    459 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449
    460 msgid "Other"
    461 msgstr "Друга"
    462 
    463 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
    464 msgid "Mailing Address"
    465 msgstr "Пощенски адрес"
    466 
    467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
    468 msgid "Notes"
    469 msgstr "Бележки"
    470 
    471 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
    472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
     527#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
     528#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
    473529msgid "AIM"
    474530msgstr "AIM"
    475531
    476 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
    477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663
     532#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
     533#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
    478534msgid "Jabber"
    479535msgstr "Джабър"
    480536
    481 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
    482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665
     537#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
     538#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
    483539msgid "Yahoo"
    484540msgstr "Yahoo"
    485541
    486 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
    487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666
     542#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
     543#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
    488544msgid "Gadu-Gadu"
    489545msgstr "Gadu-Gadu"
    490546
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664
     547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
     548#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
    493549msgid "MSN"
    494550msgstr "MSN"
    495551
    496 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
    497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
     552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
     553#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
    498554msgid "ICQ"
    499555msgstr "ICQ"
    500556
    501 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
     557#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
     558#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
    503559msgid "GroupWise"
    504560msgstr "GroupWise"
    505561
    506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
    507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667
     562#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
     563#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
    508564msgid "Skype"
    509565msgstr "Скайп"
    510566
    511567#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
    512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481
     568#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
    513569msgid "Error adding contact"
    514570msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
     
    522578msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    523579
    524 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931
     580#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
     581#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
    526582#, c-format
    527583msgid "Contact Editor - %s"
    528584msgstr "Редактор на контакти — %s"
    529585
    530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
     586#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
    531587msgid "Please select an image for this contact"
    532588msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    533589
    534 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
     590#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
    535591msgid "_No image"
    536592msgstr "_Няма изображение"
    537593
    538 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
     594#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
    539595msgid ""
    540596"The contact data is invalid:\n"
     
    544600"\n"
    545601
    546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
     602#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
    547603#, c-format
    548604msgid "'%s' has an invalid format"
    549605msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    550606
    551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
     607#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
    552608#, c-format
    553609msgid "'%s' cannot be a future date"
    554 msgstr "\"%s\" не може да е в бъдещето"
    555 
    556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760
     610msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
     611
     612#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
    557613#, c-format
    558614msgid "%s'%s' has an invalid format"
    559615msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    560616
    561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773
    562 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
     617#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
     618#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
    563619#, c-format
    564620msgid "%s'%s' is empty"
    565621msgstr "%s„%s“ е празен"
    566622
    567 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802
     623#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
    568624msgid "Invalid contact."
    569625msgstr "Неправилен контакт."
     
    577633msgstr "Пълно р_едактиране"
    578634
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
     635#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
    580636msgid "_Full name"
    581637msgstr "_Пълно име"
    582638
    583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
     639#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
    584640msgid "E_mail"
    585641msgstr "_Е-поща"
    586642
    587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
     643#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
    588644msgid "_Select Address Book"
    589645msgstr "Избор на адрес_ник"
    590646
    591647#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
    592 msgid "Mr."
    593 msgstr "Г-н"
    594 
    595 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
    596 msgid "Mrs."
    597 msgstr "Г-жа"
    598 
    599 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
    600 msgid "Ms."
    601 msgstr "Г-жа"
    602 
    603 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
    604 msgid "Miss"
    605 msgstr "Г-ца"
    606 
    607 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
    608648msgid "Dr."
    609649msgstr "Д-р"
    610650
     651#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
     652msgid "Esq."
     653msgstr "Ескуайър"
     654
     655#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
     656#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
     657msgid "Full Name"
     658msgstr "Пълно име"
     659
     660#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
     661msgid "I"
     662msgstr "I"
     663
     664#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
     665msgid "II"
     666msgstr "II"
     667
    611668#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
    612 msgid "Sr."
    613 msgstr "Старши"
     669msgid "III"
     670msgstr "III"
    614671
    615672#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
     
    618675
    619676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
    620 msgid "I"
    621 msgstr "I"
     677msgid "Miss"
     678msgstr "Г-ца"
    622679
    623680#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
    624 msgid "II"
    625 msgstr "II"
     681msgid "Mr."
     682msgstr "Г-н"
    626683
    627684#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
    628 msgid "III"
    629 msgstr "III"
     685msgid "Mrs."
     686msgstr "Г-жа"
    630687
    631688#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
    632 msgid "Esq."
    633 msgstr "Ескуайър"
     689msgid "Ms."
     690msgstr "Г-жа"
    634691
    635692#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
    636 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
    637 msgid "Full Name"
    638 msgstr "Пълно име"
     693msgid "Sr."
     694msgstr "Старши"
    639695
    640696#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
     
    642698msgstr "_Първо име:"
    643699
     700#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
     701msgid "_Last:"
     702msgstr "_Фамилия:"
     703
    644704#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
    645705msgid "_Middle:"
     
    647707
    648708#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
    649 msgid "_Last:"
    650 msgstr "_Фамилия:"
    651 
    652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    653709msgid "_Suffix:"
    654710msgstr "_Наставка:"
    655711
    656712#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    657 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
     713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
    658714msgid "Contact List Editor"
    659715msgstr "Редактор за контакти"
    660716
    661717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
     718msgid "Members"
     719msgstr "Членове"
     720
     721#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
     722msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
     723msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
     724
     725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    662726msgid "_List name:"
    663727msgstr "Име на спис_ък:"
    664728
    665 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
    666 msgid "Members"
    667 msgstr "Членове"
    668 
    669729#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
     730#: ../mail/mail-config.ui.h:176
     731msgid "_Select..."
     732msgstr "_Избор…"
     733
     734#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    670735msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
    671736msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:"
    672737
    673 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
    674 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
    675 msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпраща поща до този списък"
    676 
    677 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
    678 #: ../mail/mail-config.ui.h:156
    679 msgid "_Select..."
    680 msgstr "_Избор…"
    681 
    682 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
     738#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
    683739msgid "Contact List Members"
    684740msgstr "Членове на списъка с контакти"
    685741
    686 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
     742#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
    687743msgid "_Members"
    688744msgstr "_Членове"
    689745
    690 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
     746#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
    691747msgid "Error adding list"
    692748msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    693749
    694 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
     750#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
    695751msgid "Error modifying list"
    696752msgstr "Грешка при промяна на списък"
    697753
    698 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
     754#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
    699755msgid "Error removing list"
    700756msgstr "Грешка при премахване на списък"
    701757
    702758#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
     759msgid "Changed Contact:"
     760msgstr "Променен контакт:"
     761
     762#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
     763#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
     764msgid "Conflicting Contact:"
     765msgstr "Противоречащ контакт:"
     766
     767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    703768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    704769msgid "Duplicate Contact Detected"
    705770msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    706771
    707 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    708 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
    709 msgstr "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
    710 
    711 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
    712 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    713 msgid "Conflicting Contact:"
    714 msgstr "Противоречащ контакт:"
    715 
    716772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    717 msgid "Changed Contact:"
    718 msgstr "Променен контакт:"
     773msgid ""
     774"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
     775"like to save the changes anyway?"
     776msgstr ""
     777"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
     778"Искате ли да го добавите въпреки това?"
    719779
    720780#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
     781msgid "New Contact:"
     782msgstr "Нов контакт:"
     783
     784#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
     785msgid "Original Contact:"
     786msgstr "Оригинален контакт:"
     787
     788#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
     789msgid ""
     790"The name or email address of this contact already exists\n"
     791"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
     792msgstr ""
     793"Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n"
     794"в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
     795
     796#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    721797#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
    722798msgid "_Merge"
    723799msgstr "_Сливане"
    724800
    725 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
    726 msgid ""
    727 "The name or email address of this contact already exists\n"
    728 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
    729 msgstr ""
    730 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n"
    731 "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
    732 
    733 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
    734 msgid "Original Contact:"
    735 msgstr "Оригинален контакт:"
    736 
    737 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    738 msgid "New Contact:"
    739 msgstr "Нов контакт:"
    740 
    741801#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
    742802msgid "Merge Contact"
     
    744804
    745805#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    746 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
    747 msgid "Name contains"
    748 msgstr "Името съдържа"
    749 
    750 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    751 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
    752 msgid "Email begins with"
    753 msgstr "Електронната поща започва с"
    754 
    755 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
    756 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
    757 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    758 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
     806#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
     807#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    759808#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
    760809#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
     
    764813msgstr "Кое да е поле съдържа"
    765814
     815#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
     816#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
     817msgid "Email begins with"
     818msgstr "Електронната поща започва с"
     819
     820#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
     821#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
     822msgid "Name contains"
     823msgstr "Името съдържа"
     824
    766825#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
    767826#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
     
    770829msgstr "Адресник на Evolution"
    771830
    772 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
     831#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
    773832msgid "Copy _Email Address"
    774833msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    775834
    776 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
     835#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
    777836#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
    778837msgid "Copy the email address to the clipboard"
    779838msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    780839
    781 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
     840#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
    782841#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
    783842msgid "_Send New Message To..."
    784843msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    785844
    786 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
     845#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
    787846#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
    788847msgid "Send a mail message to this address"
    789848msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    790849
    791 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
     850#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
    792851msgid "Open map"
    793852msgstr "Отваряне"
    794853
    795 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
    796 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
     854#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
     855#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
    797856msgid "List Members:"
    798857msgstr "Абонати:"
    799858
    800 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
    801 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     859#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
     860#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
    802861msgid "Nickname"
    803862msgstr "Прякор"
    804863
    805 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
    806 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
     864#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
     865#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    807866msgid "Company"
    808867msgstr "Фирма"
    809868
    810 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
     869#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
    811870msgid "Department"
    812871msgstr "Отдел"
    813872
    814 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
     873#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
    815874msgid "Profession"
    816875msgstr "Професия"
    817876
    818 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
     877#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
    819878msgid "Position"
    820879msgstr "Позиция"
    821880
    822 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
    823 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
     881#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
     882#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
    824883msgid "Manager"
    825884msgstr "Мениджър"
    826885
    827 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
    828 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
     886#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
     887#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
    829888msgid "Assistant"
    830889msgstr "Помощник"
    831890
    832 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
     891#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
    833892msgid "Video Chat"
    834893msgstr "Видео разговор"
    835894
    836 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692
    837 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463
     895#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
     896#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
    838897#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
    839898#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
    840899#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
    841900#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
    842 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    843 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
     901#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
     902#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
    844903msgid "Calendar"
    845904msgstr "Календар"
    846905
    847 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693
    848 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
    849 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
    850 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     906#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
     907#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
     908#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
     909#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    851910msgid "Free/Busy"
    852911msgstr "Свободен/зает"
    853912
    854 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
    855 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
     913#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
     914#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
    856915msgid "Phone"
    857916msgstr "Телефон"
    858917
    859 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
     918#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
    860919msgid "Fax"
    861920msgstr "Факс"
    862921
    863 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
    864 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
     922#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
     923#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
    865924msgid "Address"
    866925msgstr "Адрес"
    867926
    868 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
     927#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
    869928msgid "Home Page"
    870929msgstr "Домашна страница"
    871930
    872 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
     931#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
    873932msgid "Web Log"
    874933msgstr "Блог"
    875934
    876 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717
    877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     935#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
     936#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
    878937msgid "Mobile Phone"
    879938msgstr "Мобилен телефон"
    880939
    881 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721
    882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
     940#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
     941#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    883942msgid "Spouse"
    884943msgstr "Съпруг(а)"
     
    888947#. Create the default Person memo list
    889948#. Create the default Person task list
    890 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
    891 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379
     949#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
     950#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
    892951#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
    893952#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
    894953#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
    895954#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
    896 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128
    897 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121
     955#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
     956#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
    898957#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
    899958#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
     
    901960msgstr "Лично"
    902961
    903 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744
    904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     962#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
     963#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    905964msgid "Note"
    906965msgstr "Бележка"
    907966
    908 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013
     967#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
    909968msgid "List Members"
    910969msgstr "Изброяване на членове"
    911970
    912 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031
     971#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
    913972msgid "Job Title"
    914973msgstr "Длъжност"
    915974
    916 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068
     975#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
    917976msgid "Home page"
    918977msgstr "Домашна страница"
    919978
    920 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
     979#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
    921980msgid "Blog"
    922981msgstr "Блог"
    923982
    924 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276
     983#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
    925984#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
    926985#, c-format
     
    929988
    930989#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
    931 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
    932 msgstr "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     990msgid ""
     991"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     992"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     993"load the address book once in online mode to download its contents."
     994msgstr ""
     995"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     996"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     997"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    933998
    934999#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
    9351000#, c-format
    936 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
    937 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s съществува и дали имате права за достъп."
     1001msgid ""
     1002"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     1003"and that permissions are set to access it."
     1004msgstr ""
     1005"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     1006"съществува и дали имате права за достъп."
    9381007
    9391008#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
    940 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    941 msgstr "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с включена поддръжка за LDAP."
     1009msgid ""
     1010"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     1011"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1012msgstr ""
     1013"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     1014"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     1015"включена поддръжка за LDAP."
    9421016
    9431017#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
    944 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
    945 msgstr "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът е недостъпен."
     1018msgid ""
     1019"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1020"was entered, or the server is unreachable."
     1021msgstr ""
     1022"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1023"е недостъпен."
    9461024
    9471025#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
     
    9491027msgstr "Подробна грешка:"
    9501028
    951 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
     1029#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
    9521030msgid ""
    9531031"More cards matched this query than either the server is \n"
     
    9611039"настройките на адресника."
    9621040
    963 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
     1041#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
    9641042msgid ""
    9651043"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     
    9681046"preferences for this address book."
    9691047msgstr ""
    970 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте настроили\n"
    971 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в настройките\n"
     1048"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1049"настроили\n"
     1050"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1051"настройките\n"
    9721052"за директорийния сървър за този адресник."
    9731053
    9741054#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    975 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
     1055#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
    9761056#, c-format
    9771057msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     
    9791059
    9801060#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    981 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
     1061#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
    9821062#, c-format
    9831063msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     
    9851065
    9861066#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    987 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
    988 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
     1067#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
     1068#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
    9891069#, c-format
    9901070msgid "This query did not complete successfully. %s"
     
    9921072
    9931073#. This is a filename. Translators take note.
    994 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
     1074#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
    9951075msgid "card.vcf"
    9961076msgstr "визитка.vcf"
    9971077
    998 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
     1078#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
    9991079msgid "Select Address Book"
    10001080msgstr "Избор на адресник"
    10011081
    1002 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383
     1082#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
    10031083msgid "list"
    10041084msgstr "списък"
    10051085
    1006 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568
     1086#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
    10071087msgid "Move contact to"
    10081088msgstr "Преместване на контакт в"
    10091089
    1010 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570
     1090#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
    10111091msgid "Copy contact to"
    10121092msgstr "Копиране на контакт в"
    10131093
    1014 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573
     1094#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
    10151095msgid "Move contacts to"
    10161096msgstr "Преместване на контакти в"
    10171097
    1018 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
     1098#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
    10191099msgid "Copy contacts to"
    10201100msgstr "Копиране на контакти в"
    10211101
    1022 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
     1102#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
    10231103msgid "No contacts"
    10241104msgstr "Няма контакти"
    10251105
    1026 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
     1106#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
    10271107#, c-format
    10281108msgid "%d contact"
     
    10311111msgstr[1] "%d контакта"
    10321112
    1033 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
     1113#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
    10341114msgid "Error getting book view"
    10351115msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    10361116
    1037 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
     1117#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
    10381118msgid "Search Interrupted"
    10391119msgstr "Търсенето е прекъснато"
    10401120
    1041 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
     1121#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
    10421122msgid "Error modifying card"
    10431123msgstr "Грешка при промяна на карта"
    10441124
    1045 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
     1125#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
    10461126msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    10471127msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    10481128
    1049 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
     1129#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
    10501130msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    10511131msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    10521132
    1053 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
     1133#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
    10541134msgid "Paste contacts from the clipboard"
    10551135msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    10561136
    1057 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
     1137#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
    10581138#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
    10591139msgid "Delete selected contacts"
    10601140msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    10611141
    1062 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
     1142#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
    10631143msgid "Select all visible contacts"
    10641144msgstr "Избиране на всички контакти"
    10651145
    1066 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
     1146#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
    10671147msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    10681148msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    10691149
    1070 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
     1150#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
    10711151msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    10721152msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    10731153
    1074 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
     1154#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
    10751155#, c-format
    10761156msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    10771157msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    10781158
    1079 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
     1159#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
    10801160msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    10811161msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    10821162
    1083 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
     1163#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
    10841164msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    10851165msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    10861166
    1087 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
     1167#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
    10881168#, c-format
    10891169msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
     
    10911171
    10921172#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    1093 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
     1173#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
    10941174#, c-format
    10951175msgid ""
     
    11061186"Наистина ли искате това?"
    11071187
    1108 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
     1188#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
    11091189msgid "_Don't Display"
    11101190msgstr "Да _не се показват"
    11111191
    1112 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
     1192#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
    11131193msgid "Display _All Contacts"
    11141194msgstr "Показване на _всички контакти"
    11151195
    1116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
     1196#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
     1197msgid "Assistant Phone"
     1198msgstr "Телефон на асистент"
     1199
     1200#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
     1201msgid "Business Fax"
     1202msgstr "Служебен факс"
     1203
     1204#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
     1205msgid "Business Phone"
     1206msgstr "Служебен телефон"
     1207
     1208#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     1209msgid "Business Phone 2"
     1210msgstr "Втори служебен телефон"
     1211
     1212#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
     1213msgid "Callback Phone"
     1214msgstr "Телефон за обратно обаждане"
     1215
     1216#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
     1217msgid "Car Phone"
     1218msgstr "Телефон в автомобил"
     1219
     1220#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
     1221#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     1222#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     1223#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
     1224#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
     1225msgid "Categories"
     1226msgstr "Категории"
     1227
     1228#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
     1229msgid "Company Phone"
     1230msgstr "Служебен телефон"
     1231
     1232#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
     1233msgid "Email 2"
     1234msgstr "Втора е-поща"
     1235
     1236#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
     1237msgid "Email 3"
     1238msgstr "Трета е-поща"
     1239
     1240#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
     1241msgid "Family Name"
     1242msgstr "Фамилия"
     1243
     1244#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
    11171245msgid "File As"
    11181246msgstr "Запазване като"
    11191247
    1120 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
     1248#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
    11211249msgid "Given Name"
    11221250msgstr "Лично име"
    1123 
    1124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
    1125 msgid "Family Name"
    1126 msgstr "Фамилия"
    1127 
    1128 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
    1129 msgid "Email 2"
    1130 msgstr "Втора е-поща"
    1131 
    1132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
    1133 msgid "Email 3"
    1134 msgstr "Трета е-поща"
    1135 
    1136 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
    1137 msgid "Assistant Phone"
    1138 msgstr "Телефон на асистент"
    1139 
    1140 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
    1141 msgid "Business Phone"
    1142 msgstr "Служебен телефон"
    1143 
    1144 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
    1145 msgid "Business Phone 2"
    1146 msgstr "Втори служебен телефон"
    1147 
    1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
    1149 msgid "Business Fax"
    1150 msgstr "Служебен факс"
    1151 
    1152 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
    1153 msgid "Callback Phone"
    1154 msgstr "Телефон за обратно обаждане"
    1155 
    1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
    1157 msgid "Car Phone"
    1158 msgstr "Телефон в автомобил"
    1159 
    1160 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
    1161 msgid "Company Phone"
    1162 msgstr "Служебен телефон"
    1163 
    1164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
    1165 msgid "Home Phone"
    1166 msgstr "Домашен телефон"
    1167 
    1168 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
    1169 msgid "Home Phone 2"
    1170 msgstr "Втори домашен телефон"
    11711251
    11721252#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
     
    11751255
    11761256#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
     1257msgid "Home Phone"
     1258msgstr "Домашен телефон"
     1259
     1260#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     1261msgid "Home Phone 2"
     1262msgstr "Втори домашен телефон"
     1263
     1264#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
    11771265msgid "ISDN Phone"
    11781266msgstr "Телефон с ISDN"
    11791267
    1180 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
     1268#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
     1269msgid "Journal"
     1270msgstr "Дневник"
     1271
     1272#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
     1273msgid "Office"
     1274msgstr "Офис"
     1275
     1276#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
     1277msgid "Other Fax"
     1278msgstr "Друг факс"
     1279
     1280#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
    11811281msgid "Other Phone"
    11821282msgstr "Друг телефон"
    11831283
    1184 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
    1185 msgid "Other Fax"
    1186 msgstr "Друг факс"
    1187 
    1188 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
     1284#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
    11891285msgid "Pager"
    11901286msgstr "Пейджър"
    11911287
    1192 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
     1288#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
    11931289msgid "Primary Phone"
    11941290msgstr "Основен телефон"
    11951291
    1196 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
     1292#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
    11971293msgid "Radio"
    11981294msgstr "Радио"
    11991295
    1200 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
    1201 msgid "Telex"
    1202 msgstr "Телекс"
     1296#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
     1297#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
     1298#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
     1299msgid "Role"
     1300msgstr "Роля"
    12031301
    12041302#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
     
    12081306#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
    12091307#. different and established translation for this in your language.
    1210 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
     1308#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
    12111309msgid "TTYTDD"
    12121310msgstr "TTYTDD"
    12131311
    1214 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
     1312#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
     1313msgid "Telex"
     1314msgstr "Телекс"
     1315
     1316#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
     1317msgid "Title"
     1318msgstr "Титла"
     1319
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
    12151321msgid "Unit"
    12161322msgstr "Единица"
    12171323
    1218 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
    1219 msgid "Office"
    1220 msgstr "Офис"
    1221 
    1222 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
    1223 msgid "Title"
    1224 msgstr "Титла"
    1225 
    1226 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
    1227 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638
    1228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
    1229 msgid "Role"
    1230 msgstr "Роля"
    1231 
    1232 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
     1324#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
    12331325msgid "Web Site"
    12341326msgstr "Интернет страница"
    1235 
    1236 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
    1237 msgid "Journal"
    1238 msgstr "Дневник"
    1239 
    1240 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
    1241 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
    1242 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    1243 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    1244 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
    1245 msgid "Categories"
    1246 msgstr "Категории"
    12471327
    12481328#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
     
    12771357msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    12781358
    1279 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1359#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
    12801360msgid "Work Email"
    12811361msgstr "Служебна е-поща"
    12821362
    1283 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
     1363#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
    12841364msgid "Home Email"
    12851365msgstr "Домашна е-поща"
    12861366
    1287 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
    1288 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
     1367#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
     1368#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
    12891369msgid "Other Email"
    12901370msgstr "Друга е-поща"
    12911371
    1292 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
     1372#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
    12931373msgid ""
    12941374"\n"
     
    13001380"Търсене за контакти…"
    13011381
    1302 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
     1382#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
    13031383msgid ""
    13041384"\n"
     
    13141394"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    13151395
    1316 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
     1396#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
    13171397msgid ""
    13181398"\n"
     
    13281408"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    13291409
    1330 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
     1410#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
    13311411msgid ""
    13321412"\n"
     
    13381418"Търсене за контакти."
    13391419
    1340 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
     1420#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
    13411421msgid ""
    13421422"\n"
     
    13551435#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
    13561436#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
    1357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
    1358 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
    1359 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942
    1360 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
     1437#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
     1438#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
     1439#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:6
    13611440msgid "Importing..."
    13621441msgstr "Внасяне…"
     
    13641443#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
    13651444msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1366 msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
     1445msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
    13671446
    13681447#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
     
    13721451#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
    13731452msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1374 msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
     1453msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    13751454
    13761455#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
    13771456msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
    1378 msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)"
     1457msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    13791458
    13801459#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
    13811460msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1382 msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
     1461msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    13831462
    13841463#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
    13851464msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
    1386 msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)"
     1465msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    13871466
    13881467#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
     
    14041483#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    14051484#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1406 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
     1485#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
    14071486#, c-format
    14081487msgid "Page %d"
     
    14341513
    14351514#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
    1436 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
    1437 msgstr "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният размер е 100."
     1515msgid ""
     1516"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
     1517"100."
     1518msgstr ""
     1519"Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
     1520"размер е 100."
    14381521
    14391522#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
     
    14421525
    14431526#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
    1444 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1445 msgstr "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да разберете начина на употреба."
     1527msgid ""
     1528"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1529msgstr ""
     1530"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1531"разберете начина на употреба."
    14461532
    14471533#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
     
    14741560#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
    14751561#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
    1476 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
    1477 #: ../em-format/em-format.c:2321
    1478 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:636
    1479 #: ../mail/em-folder-tree.c:674
     1562#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
     1563#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
    14801564#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
    1481 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472
    1482 #: ../plugins/face/face.c:174
    1483 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483
    1484 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853
    1485 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
     1565#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
     1566#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
     1567#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
     1568#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
    14861569msgid "Unknown error"
    14871570msgstr "Неизвестна грешка"
     
    15081591#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    15091592#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
    1510 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
     1593#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
    15111594msgid "day"
    15121595msgid_plural "days"
     
    15231606
    15241607#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
    1525 msgid "_Snooze"
    1526 msgstr "_Отлагане"
    1527 
     1608msgid "Dismiss _All"
     1609msgstr "_Отказване на всички"
     1610
     1611#. Location
    15281612#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
    1529 #: ../e-util/e-alert-dialog.c:160
    1530 msgid "_Dismiss"
    1531 msgstr "_Отказване"
     1613#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
     1614#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
     1615#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
     1616msgid "Location:"
     1617msgstr "Местоположение:"
    15321618
    15331619#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
     
    15351621msgstr "Време за _отлагане:"
    15361622
     1623#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
     1624msgid "_Dismiss"
     1625msgstr "_Отказване"
     1626
     1627#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
     1628msgid "_Snooze"
     1629msgstr "_Отлагане"
     1630
    15371631#. Translators: This is the last part of the sentence:
    15381632#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    1539 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1540 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
    1541 #: ../e-util/e-plugin-util.c:454
    1542 #: ../filter/filter.ui.h:8
    1543 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
    1544 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
    1545 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
     1633#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     1634#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
     1635#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
     1636#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
     1637#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
    15461638msgid "days"
    15471639msgstr "дни"
    15481640
    1549 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
    1550 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1551 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
    1552 #: ../e-util/e-plugin-util.c:453
    1553 #: ../filter/filter.ui.h:7
    1554 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
     1641#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
     1642#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     1643#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
     1644#: ../filter/filter.ui.h:15
     1645#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
    15551646msgid "hours"
    15561647msgstr "часове"
    15571648
     1649#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
     1650msgid "location of appointment"
     1651msgstr "място на среща"
     1652
    15581653#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
    1559 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
    1560 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1561 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
    1562 #: ../e-util/e-plugin-util.c:452
    1563 #: ../filter/filter.ui.h:6
    1564 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
    1565 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
     1654#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
     1655#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     1656#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
     1657#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
     1658#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
    15661659msgid "minutes"
    15671660msgstr "минути"
    15681661
    1569 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1570 msgid "location of appointment"
    1571 msgstr "място на среща"
    1572 
    1573 #. Location
    1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    1575 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
    1576 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
    1577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
    1578 msgid "Location:"
    1579 msgstr "Местоположение:"
    1580 
    1581 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    1582 msgid "Dismiss _All"
    1583 msgstr "_Отказване на всички"
    1584 
    1585 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
    1586 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
     1662#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
     1663#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
    15871664msgid "No summary available."
    15881665msgstr "Няма обобщение."
    15891666
    1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
    15911667#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
     1668#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
    15921669msgid "No description available."
    15931670msgstr "Няма описание."
    15941671
    1595 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624
     1672#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
    15961673msgid "No location information available."
    15971674msgstr "Няма информация за местоположението."
    15981675
    1599 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670
     1676#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
    16001677#, c-format
    16011678msgid "You have %d reminder"
     
    16041681msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    16051682
    1606 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
    1607 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905
     1683#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
     1684#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
    16081685msgid "Warning"
    16091686msgstr "Внимание"
    16101687
    1611 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874
     1688#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
    16121689msgid ""
    16131690"Evolution does not support calendar reminders with\n"
     
    16211698"ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    16221699
    1623 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911
    1624 #, c-format
    1625 msgid ""
    1626 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
     1700#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
     1701#, c-format
     1702msgid ""
     1703"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
     1704"configured to run the following program:\n"
    16271705"\n"
    16281706"        %s\n"
     
    16301708"Are you sure you want to run this program?"
    16311709msgstr ""
    1632 "Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е зададено да се стартира следната програма:\n"
     1710"Напомнянето към календара на Evolution ще се включи всеки момент. В него е "
     1711"зададено да се стартира следната програма:\n"
    16331712"\n"
    16341713"         %s\n"
     
    16361715"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16371716
    1638 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
     1717#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
    16391718msgid "Do not ask me about this program again."
    16401719msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
     
    16451724
    16461725#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1647 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:71
    1648 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
     1726#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
    16491727#: ../calendar/gui/misc.c:116
    16501728#, c-format
     
    16551733
    16561734#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1657 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:77
    1658 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
     1735#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
    16591736#: ../calendar/gui/misc.c:122
    16601737#, c-format
     
    16671744#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    16681745#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1669 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:81
    1670 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
     1746#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
    16711747#: ../calendar/gui/misc.c:126
    16721748#, c-format
     
    16761752msgstr[1] "%d секунди"
    16771753
    1678 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
    1679 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
    1680 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
    1681 
     1754#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    16821755#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
    1683 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
    1684 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че събранието е отменено."
    1685 
    1686 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
    1687 msgid "Do _not Send"
    1688 msgstr "_Без изпращане"
    1689 
     1756msgid ""
     1757"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     1758msgstr ""
     1759"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
     1760
     1761#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    16901762#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
    1691 msgid "_Send Notice"
    1692 msgstr "Изпращане на _известие"
    1693 
    1694 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1695 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
    1696 #, c-format
    1697 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
    1698 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събрание?"
    1699 
     1763msgid ""
     1764"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1765"different calendar from the side bar in the Calendar view."
     1766msgstr ""
     1767"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от "
     1768"страничната лента на календарния изглед."
     1769
     1770#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    17001771#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
    1701 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
    1702 msgstr "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1772msgid ""
     1773"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     1774"different calendar that can accept appointments."
     1775msgstr ""
     1776"„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може "
     1777"да приема срещи."
     1778
     1779#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
     1780msgid ""
     1781"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     1782"what your appointment is about."
     1783msgstr ""
     1784"Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    17031785
    17041786#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
    1705 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
    1706 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че задачата е изтрита."
     1787msgid ""
     1788"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     1789"task is about."
     1790msgstr ""
     1791"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    17071792
    17081793#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1709 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
    1710 #, c-format
    1711 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
    1712 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
     1794msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
     1795msgstr ""
     1796"Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1797"възстановена."
    17131798
    17141799#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
     1800msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
     1801msgstr ""
     1802"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1803"възстановена."
     1804
     1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
     1806msgid ""
     1807"All information on these appointments will be deleted and can not be "
     1808"restored."
     1809msgstr ""
     1810"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1811"възстановена."
     1812
     1813#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
     1814msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
     1815msgstr ""
     1816"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1817"възстановена."
     1818
     1819#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
     1820msgid ""
     1821"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
     1822msgstr ""
     1823"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1824"възстановена."
     1825
     1826#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
     1827msgid ""
     1828"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
     1829msgstr ""
     1830"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1831"възстановена."
     1832
     1833#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     1834msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
     1835msgstr ""
     1836"Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1837"възстановена."
     1838
     1839#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    17151840msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
    1716 msgstr "Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    1717 
    1718 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
    1719 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
    1720 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
    1721 
    1722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
    1723 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
    1724 msgstr "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, че бележката е била изтрита."
    1725 
    1726 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1727 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
    1728 #, c-format
    1729 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
    1730 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    1731 
    1732 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
    1733 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
    1734 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    1735 
    1736 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
     1841msgstr ""
     1842"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде "
     1843"възстановена."
     1844
     1845#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
     1846msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
     1847msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
     1848
     1849#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
     1850msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
     1851msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
     1852
     1853#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    17371854msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
    17381855msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете събранието с име „{0}“?"
    1739 
    1740 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
    1741 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
    1742 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата с име „{0}“?"
    1743 
    1744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
    1745 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
    1746 msgstr "Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    1747 
    1748 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
    1749 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
    1750 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
    1751 
    1752 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
    1753 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
    1754 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата „{0}“?"
    17551856
    17561857#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
     
    17591860
    17601861#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
    1761 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
    1762 msgstr "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    1763 
    1764 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
    17651862msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
    17661863msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?"
    17671864
     1865#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
     1866msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
     1867msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
     1868
    17681869#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
    1769 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
    1770 msgstr "Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
    1771 
    1772 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
    17731870msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
    17741871msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?"
    17751872
     1873#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
     1874msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
     1875msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?"
     1876
    17761877#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
    1777 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
    1778 msgstr "Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1878#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
     1879#, c-format
     1880msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     1881msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете това събрание?"
    17791882
    17801883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
    1781 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
    1782 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?"
     1884#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
     1885#, c-format
     1886msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     1887msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?"
    17831888
    17841889#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
    1785 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
    1786 msgstr "Цялата информация в тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде възстановена."
     1890#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
     1891#, c-format
     1892msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     1893msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?"
    17871894
    17881895#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
     1896msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
     1897msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
     1898
     1899#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     1900msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
     1901msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
     1902
     1903#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     1904msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
     1905msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
     1906
     1907#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     1908msgid "Cannot create a new event"
     1909msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
     1910
     1911#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     1912msgid "Cannot save event"
     1913msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
     1914
     1915#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
     1916msgid "Cannot save task"
     1917msgstr "Неуспешно запазване на задача"
     1918
     1919#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
     1920msgid "Delete calendar '{0}'?"
     1921msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
     1922
     1923#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
     1924msgid "Delete memo list '{0}'?"
     1925msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
     1926
     1927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
     1928msgid "Delete task list '{0}'?"
     1929msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
     1930
     1931#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
     1932msgid "Do _not Send"
     1933msgstr "_Без изпращане"
     1934
     1935#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
     1936msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
     1937msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
     1938
     1939#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
     1940msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
     1941msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
     1942
     1943#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
     1944msgid "Editor could not be loaded."
     1945msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
     1946
     1947#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
     1948msgid ""
     1949"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
     1950"this task."
     1951msgstr ""
     1952"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с "
     1953"възможност да приемат тази задача."
     1954
     1955#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
     1956msgid ""
     1957"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
     1958msgstr ""
     1959"Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
     1960
     1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
     1962msgid "Error loading calendar"
     1963msgstr "Грешка при зареждане на календара"
     1964
     1965#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
     1966msgid "Error loading memo list"
     1967msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
     1968
     1969#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
     1970msgid "Error loading task list"
     1971msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
     1972
     1973#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
     1974#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     1975#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
     1976msgid "Error on {0}: {1}"
     1977msgstr "Грешка в {0}: {1}"
     1978
     1979#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
     1980msgid ""
     1981"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1982"the meeting is canceled."
     1983msgstr ""
     1984"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1985"че събранието е отменено."
     1986
     1987#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
     1988msgid ""
     1989"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1990"the memo has been deleted."
     1991msgstr ""
     1992"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     1993"че бележката е била изтрита."
     1994
     1995#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
     1996msgid ""
     1997"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
     1998"the task has been deleted."
     1999msgstr ""
     2000"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "
     2001"че задачата е изтрита."
     2002
     2003#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
     2004msgid ""
     2005"Sending updated information allows other participants to keep their "
     2006"calendars up to date."
     2007msgstr ""
     2008"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     2009"своите календари актуални."
     2010
     2011#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
     2012msgid ""
     2013"Sending updated information allows other participants to keep their task "
     2014"lists up to date."
     2015msgstr ""
     2016"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат "
     2017"актуални списъците си със задачи."
     2018
     2019#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
     2020msgid ""
     2021"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
     2022"in the loss of these attachments."
     2023msgstr ""
     2024"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя "
     2025"ще бъде без тези прикрепени обекти."
     2026
     2027#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
     2028msgid ""
     2029"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
     2030"loss of these attachments."
     2031msgstr ""
     2032"В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то "
     2033"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
     2034
     2035#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
     2036msgid "Some features may not work properly with your current server."
     2037msgstr ""
     2038"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия "
     2039"на сървъра"
     2040
     2041#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
     2042msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
     2043msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
     2044
     2045#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
     2046msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
     2047msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
     2048
     2049#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     2050msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
     2051msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
     2052
     2053#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     2054msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
     2055msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
     2056
     2057#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     2058msgid "The calendar is not marked for offline usage."
     2059msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
     2060
     2061#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     2062msgid "The memo list is not marked for offline usage."
     2063msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
     2064
     2065#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     2066msgid "The task list is not marked for offline usage."
     2067msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
     2068
     2069#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     2070msgid "This calendar will be removed permanently."
     2071msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
     2072
     2073#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     2074msgid "This memo list will be removed permanently."
     2075msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
     2076
     2077#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     2078msgid "This task list will be removed permanently."
     2079msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
     2080
     2081#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     2082msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
     2083msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
     2084
     2085#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    17892086msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
    17902087msgstr "Искате ли да запазите промените за това събрание?"
    17912088
    1792 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
     2089#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     2090msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
     2091msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
     2092
     2093#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     2094msgid "Would you like to save your changes to this task?"
     2095msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
     2096
     2097#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     2098msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
     2099msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна на тази бележка?"
     2100
     2101#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     2102msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
     2103msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?"
     2104
     2105#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     2106msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
     2107msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
     2108
     2109#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     2110msgid "Would you like to send this task to participants?"
     2111msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
     2112
     2113#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     2114msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
     2115msgstr ""
     2116"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
     2117
     2118#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     2119msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
     2120msgstr ""
     2121"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
     2122
     2123#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
     2124msgid ""
     2125"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
     2126"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
     2127"a supported version."
     2128msgstr ""
     2129"Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да "
     2130"възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати "
     2131"сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
     2132
     2133#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
     2134msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
     2135msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
     2136
     2137#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    17932138msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
    17942139msgstr "Направили сте промени по това събрание, но още не сте ги запазили."
    17952140
    1796 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
    1797 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
     2141#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     2142msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
     2143msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
     2144
     2145#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     2146msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
     2147msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
     2148
     2149#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
     2150msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
     2151msgstr ""
     2152"Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2153
     2154#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2155msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
     2156msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2157
     2158#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     2159msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
     2160msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     2161
     2162#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
     2163#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    17982164msgid "_Discard Changes"
    17992165msgstr "За_бравяне на промените"
    18002166
    1801 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
     2167#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316
     2168msgid "_Save"
     2169msgstr "_Запазване"
     2170
     2171#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    18022172msgid "_Save Changes"
    18032173msgstr "_Запазване на промените"
    18042174
    1805 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
    1806 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
    1807 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?"
    1808 
    1809 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
    1810 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
    1811 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили."
    1812 
    1813 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
    1814 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
    1815 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?"
    1816 
    1817 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
    1818 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
    1819 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили."
    1820 
    1821 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
    1822 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
    1823 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?"
    1824 
    1825 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
    1826 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
    1827 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили."
    1828 
    1829 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
    1830 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
    1831 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?"
    1832 
    1833 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
    1834 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
    1835 msgstr "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят."
    1836 
    1837 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
    1838 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
    1839 #: ../mail/mail.error.xml.h:8
     2175#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     2176#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
    18402177#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
    18412178msgid "_Send"
    18422179msgstr "Изпра_щане"
    18432180
    1844 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
    1845 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
    1846 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?"
    1847 
    1848 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
    1849 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
    1850 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат своите календари актуални."
    1851 
    1852 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
    1853 msgid "Would you like to send this task to participants?"
    1854 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?"
    1855 
    1856 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
    1857 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
    1858 msgstr "Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с възможност да приемат тази задача."
    1859 
    1860 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
    1861 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
    1862 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?"
    1863 
    1864 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
    1865 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
    1866 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите задачата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1867 
    1868 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
    1869 #: ../composer/e-composer-actions.c:316
    1870 msgid "_Save"
    1871 msgstr "_Запазване"
    1872 
    1873 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    1874 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
    1875 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?"
    1876 
    1877 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
    1878 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
    1879 msgstr "В момента се изтеглят няколко прикрепени обекта. Ако запазите срещата, то тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    1880 
    1881 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
    1882 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
    1883 msgstr "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?"
    1884 
    1885 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
    1886 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
    1887 msgstr "Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат актуални списъците си със задачи."
    1888 
    1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    1890 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    1891 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    1892 
    1893 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    1894 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    1895 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1896 
    1897 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    1898 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    1899 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    1900 
    1901 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    1902 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    1903 msgstr "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1904 
    1905 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    1906 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    1907 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    1908 
    1909 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    1910 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    1911 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    1912 
    1913 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    1914 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    1915 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    1916 
    1917 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    1918 msgid "Editor could not be loaded."
    1919 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    1920 
    1921 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    1922 msgid "Delete calendar '{0}'?"
    1923 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    1924 
    1925 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    1926 msgid "This calendar will be removed permanently."
    1927 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    1928 
    1929 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    1930 msgid "Delete task list '{0}'?"
    1931 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    1932 
    1933 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    1934 msgid "This task list will be removed permanently."
    1935 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    1936 
    1937 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    1938 msgid "Delete memo list '{0}'?"
    1939 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    1940 
    1941 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    1942 msgid "This memo list will be removed permanently."
    1943 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    1944 
    1945 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    1946 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
    1947 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите срещата без обобщение?"
    1948 
    1949 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    1950 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
    1951 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към срещата ще ви напомни за какво е тя."
    1952 
    1953 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    1954 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
    1955 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
    1956 
    1957 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    1958 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
    1959 msgstr "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    1960 
    1961 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    1962 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    1963 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    1964 
    1965 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
    1966 msgid "Error loading calendar"
    1967 msgstr "Грешка при зареждане на календара"
    1968 
    1969 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
    1970 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    1971 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    1972 
    1973 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    1974 msgid "Cannot create a new event"
    1975 msgstr "Неуспешно създаване на ново събитие"
    1976 
    1977 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1978 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
    1979 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
    1980 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар от страничната лента на календарния изглед."
    1981 
    1982 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    1983 msgid "Cannot save event"
    1984 msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
    1985 
    1986 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1987 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
    1988 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
    1989 msgstr "„{0}“ е календар с права само за четене. Изберете друг календар, който може да приема срещи."
    1990 
    1991 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    1992 msgid "Cannot save task"
    1993 msgstr "Неуспешно запазване на задача"
    1994 
    1995 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
    1996 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
    1997 msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
    1998 msgstr "'{0}' не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    1999 
    2000 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    2001 msgid "Error loading task list"
    2002 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи"
    2003 
    2004 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
    2005 msgid "The task list is not marked for offline usage."
    2006 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2007 
    2008 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
    2009 msgid "Error loading memo list"
    2010 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки"
    2011 
    2012 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    2013 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    2014 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    2015 
    2016 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2017 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2018 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
    2019 msgid "Error on {0}: {1}"
    2020 msgstr "Грешка в {0}: {1}"
    2021 
    2022 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
    2023 msgid "Some features may not work properly with your current server."
    2024 msgstr "Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия на сървъра"
    2025 
    20262181#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
    2027 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
    2028 msgstr "Свързвате се с неподдържана версия на сървър GroupWise и е възможно да възникнат проблеми при работата на Evolution. За най-добри резултати сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия."
    2029 
    2030 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110
     2182msgid "_Send Notice"
     2183msgstr "Изпращане на _известие"
     2184
     2185#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
    20312186msgid "Day View"
    20322187msgstr "Изглед за ден"
    20332188
    2034 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
     2189#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
    20352190msgid "Work Week View"
    20362191msgstr "Изглед за работна седмица"
    20372192
    2038 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
     2193#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
    20392194msgid "Week View"
    20402195msgstr "Изглед за седмица"
    20412196
    2042 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
     2197#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
    20432198msgid "Month View"
    20442199msgstr "Изглед за месец"
    20452200
    2046 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
    2047 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
    2048 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    2049 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
    2050 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2051 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
     2201#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
     2202#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
     2203msgid "Any Field"
     2204msgstr "Което е да е поле"
     2205
     2206#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
     2207#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
     2208msgid "Attachments"
     2209msgstr "Прикрепени файлове"
     2210
     2211#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
     2212#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
     2213#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
     2214msgid "Attendee"
     2215msgstr "Присъстващ"
     2216
     2217#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
     2218#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
     2219msgid "Category"
     2220msgstr "Категория"
     2221
     2222#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
     2223msgid "Classification"
     2224msgstr "Поверителност"
     2225
     2226#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
     2227#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
     2228#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     2229msgid "Confidential"
     2230msgstr "Поверително"
     2231
     2232#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
     2233#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
     2234#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
     2235#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
     2236#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
     2237msgid "Description"
     2238msgstr "Описание"
     2239
     2240#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
     2241#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     2242msgid "Description Contains"
     2243msgstr "Описанието съдържа"
     2244
     2245#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
     2246#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:23
     2247msgid "Do Not Exist"
     2248msgstr "Не съществува"
     2249
     2250#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
     2251msgid "Exactly"
     2252msgstr "Точно"
     2253
     2254#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2255#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:26
     2256msgid "Exist"
     2257msgstr "Съществува"
     2258
     2259#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
     2260msgid "Less Than"
     2261msgstr "По малко от"
     2262
     2263#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
     2264#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
     2265#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
     2266#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
     2267#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
     2268msgid "Location"
     2269msgstr "Местоположение"
     2270
     2271#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
     2272msgid "More Than"
     2273msgstr "Повече от"
     2274
     2275#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
     2276msgid "Occurs"
     2277msgstr "Повтаря се"
     2278
     2279#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2280#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     2281msgid "Organizer"
     2282msgstr "Организатор"
     2283
     2284#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
     2285#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
     2286#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
     2287msgid "Private"
     2288msgstr "Лично"
     2289
     2290#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
     2291#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
     2292#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
     2293msgid "Public"
     2294msgstr "Публично"
     2295
     2296#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
     2297#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
     2298#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
     2299#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
     2300msgid "Recurrence"
     2301msgstr "Повторение"
     2302
     2303#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
     2304#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
     2305#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
     2306#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
     2307#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    20522308#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    20532309msgid "Summary"
    20542310msgstr "Обобщение"
    20552311
    2056 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
    2057 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2058 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
    2059 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
     2312#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
     2313#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
     2314msgid "Summary Contains"
     2315msgstr "Обобщението съдържа"
     2316
     2317#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
     2318#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
    20602319msgid "contains"
    20612320msgstr "съдържа"
    20622321
    2063 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3
    2064 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2065 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
    2066 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
     2322#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
     2323#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
    20672324msgid "does not contain"
    20682325msgstr "не съдържа"
    20692326
    2070 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
    2071 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    2072 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
    2073 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    2074 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
    2075 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
    2076 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
    2077 msgid "Description"
    2078 msgstr "Описание"
    2079 
    2080 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5
    2081 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
    2082 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
    2083 msgid "Any Field"
    2084 msgstr "Което е да е поле"
    2085 
    2086 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6
    2087 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
    2088 msgid "Classification"
    2089 msgstr "Поверителност"
    2090 
    2091 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
    2092 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2093 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
    2094 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
     2327#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
     2328#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:33
    20952329msgid "is"
    20962330msgstr "е"
    20972331
    2098 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8
    2099 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2100 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
    2101 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39
     2332#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
     2333#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:39
    21022334msgid "is not"
    21032335msgstr "не е"
    2104 
    2105 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9
    2106 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
    2107 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788
    2108 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:795
    2109 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:542
    2110 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    2111 msgid "Public"
    2112 msgstr "Публично"
    2113 
    2114 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10
    2115 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
    2116 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797
    2117 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:543
    2118 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    2119 msgid "Private"
    2120 msgstr "Лично"
    2121 
    2122 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
    2123 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
    2124 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799
    2125 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
    2126 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
    2127 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
    2128 msgid "Confidential"
    2129 msgstr "Поверително"
    2130 
    2131 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
    2132 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
    2133 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
    2134 msgid "Organizer"
    2135 msgstr "Организатор"
    2136 
    2137 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
    2138 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
    2139 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
    2140 msgid "Attendee"
    2141 msgstr "Присъстващ"
    2142 
    2143 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    2144 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
    2145 #: ../mail/message-list.etspec.h:14
    2146 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
    2147 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    2148 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
    2149 msgid "Location"
    2150 msgstr "Местоположение"
    2151 
    2152 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
    2153 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    2154 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
    2155 msgid "Category"
    2156 msgstr "Категория"
    2157 
    2158 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
    2159 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2160 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
    2161 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    2162 msgid "Attachments"
    2163 msgstr "Прикрепени файлове"
    2164 
    2165 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
    2166 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2167 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
    2168 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
    2169 msgid "Exist"
    2170 msgstr "Съществува"
    2171 
    2172 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
    2173 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2174 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
    2175 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
    2176 msgid "Do Not Exist"
    2177 msgstr "Не съществува"
    2178 
    2179 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2180 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
    2181 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
    2182 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
    2183 msgid "Recurrence"
    2184 msgstr "Повторение"
    2185 
    2186 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
    2187 msgid "Occurs"
    2188 msgstr "Повтаря се"
    2189 
    2190 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
    2191 msgid "Less Than"
    2192 msgstr "По малко от"
    2193 
    2194 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
    2195 msgid "Exactly"
    2196 msgstr "Точно"
    2197 
    2198 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
    2199 msgid "More Than"
    2200 msgstr "Повече от"
    2201 
    2202 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
    2203 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
    2204 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
    2205 msgid "Summary Contains"
    2206 msgstr "Обобщението съдържа"
    2207 
    2208 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
    2209 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
    2210 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
    2211 msgid "Description Contains"
    2212 msgstr "Описанието съдържа"
    22132336
    22142337#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
     
    22172340
    22182341#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
    2219 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
     2342#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
    22202343msgid "Pop up an alert"
    22212344msgstr "Показване на сигнал"
    22222345
    22232346#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
    2224 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
     2347#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
    22252348msgid "Play a sound"
    22262349msgstr "Изпълнение на звук"
    22272350
    22282351#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
    2229 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
     2352#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
    22302353msgid "Run a program"
    22312354msgstr "Стартиране на програма"
    22322355
    22332356#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
    2234 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
     2357#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
    22352358msgid "Send an email"
    22362359msgstr "Изпращане на е-писмо"
    22372360
    22382361#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
     2362msgid "Add Reminder"
     2363msgstr "Добавяне"
     2364
     2365#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
     2366msgid "Custom _message"
     2367msgstr "Лично с_ъобщение"
     2368
     2369#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
     2370msgid "Custom reminder sound"
     2371msgstr "Личен звук за сигнал"
     2372
     2373#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
     2374msgid "Mes_sage:"
     2375msgstr "_Писмо:"
     2376
     2377#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
     2378msgid "Options"
     2379msgstr "Настройки"
     2380
     2381#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2382#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
     2383msgid "Reminder"
     2384msgstr "Напомняне"
     2385
     2386#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
     2387msgid "Repeat"
     2388msgstr "Повтаряне"
     2389
     2390#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
     2391msgid "Select A File"
     2392msgstr "Избор на файл"
     2393
     2394#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
     2395msgid "Send To:"
     2396msgstr "Изпращане до:"
     2397
     2398#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
     2399msgid "_Arguments:"
     2400msgstr "_Аргументи:"
     2401
     2402#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
     2403msgid "_Program:"
     2404msgstr "_Програма:"
     2405
     2406#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
     2407msgid "_Repeat the reminder"
     2408msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
     2409
     2410#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
     2411msgid "_Sound:"
     2412msgstr "_Звук:"
     2413
     2414#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
     2415msgid "after"
     2416msgstr "след"
     2417
     2418#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
     2419msgid "before"
     2420msgstr "преди"
     2421
     2422#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
     2423msgid "day(s)"
     2424msgstr "ден/дни"
     2425
     2426#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     2427msgid "end of appointment"
     2428msgstr "край на среща"
     2429
     2430#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
     2431#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     2432msgid "extra times every"
     2433msgstr "допълнителни пъти всеки"
     2434
     2435#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
     2436msgid "hour(s)"
     2437msgstr "час(ове)"
     2438
     2439#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    22392440msgid "minute(s)"
    22402441msgstr "минута/и"
    22412442
    2242 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
    2243 msgid "hour(s)"
    2244 msgstr "час(ове)"
    2245 
    2246 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
    2247 msgid "day(s)"
    2248 msgstr "ден/дни"
    2249 
    2250 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    2251 msgid "before"
    2252 msgstr "преди"
    2253 
    2254 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    2255 msgid "after"
    2256 msgstr "след"
    2257 
    2258 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2443#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    22592444msgid "start of appointment"
    22602445msgstr "начало на среща"
    2261 
    2262 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
    2263 msgid "end of appointment"
    2264 msgstr "край на среща"
    2265 
    2266 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    2267 msgid "Add Reminder"
    2268 msgstr "Добавяне"
    2269 
    2270 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2271 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
    2272 msgid "Reminder"
    2273 msgstr "Напомняне"
    2274 
    2275 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
    2276 msgid "Repeat"
    2277 msgstr "Повтаряне"
    2278 
    2279 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
    2280 msgid "_Repeat the reminder"
    2281 msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
    2282 
    2283 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
    2284 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    2285 msgid "extra times every"
    2286 msgstr "допълнителни пъти всеки"
    2287 
    2288 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    2289 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
    2290 msgid "Options"
    2291 msgstr "Настройки"
    2292 
    2293 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
    2294 msgid "Custom _message"
    2295 msgstr "Лично с_ъобщение"
    2296 
    2297 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
    2298 msgid "Mes_sage:"
    2299 msgstr "_Писмо:"
    2300 
    2301 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    2302 msgid "Custom reminder sound"
    2303 msgstr "Личен звук за сигнал"
    2304 
    2305 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    2306 msgid "_Sound:"
    2307 msgstr "_Звук:"
    2308 
    2309 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    2310 msgid "Select A File"
    2311 msgstr "Избор на файл"
    2312 
    2313 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    2314 msgid "_Program:"
    2315 msgstr "_Програма:"
    2316 
    2317 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
    2318 msgid "_Arguments:"
    2319 msgstr "_Аргументи:"
    2320 
    2321 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
    2322 msgid "Send To:"
    2323 msgstr "Изпращане до:"
    23242446
    23252447#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
     
    23282450
    23292451#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
    2330 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
    2331 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
     2452msgid "A_dd"
     2453msgstr "Д_обавяне"
     2454
     2455#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
     2456#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
     2457#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
    23322458msgid "Reminders"
    23332459msgstr "Напомняния"
    2334 
    2335 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    2336 msgid "A_dd"
    2337 msgstr "Д_обавяне"
    23382460
    23392461#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
     
    23422464
    23432465#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
    2344 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
     2466#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
    23452467msgid "_Type:"
    23462468msgstr "_Вид:"
    23472469
    2348 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262
    2349 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
    2350 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
     2470#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:168
     2471#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
    23512472#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    2352 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
     2473#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
    23532474msgid "_Name:"
    23542475msgstr "_Име:"
    23552476
    2356 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314
     2477#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
    23572478msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
    2358 msgstr "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2359 
    2360 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
     2479msgstr ""
     2480"Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“"
     2481
     2482#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
    23612483msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
    2362 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2363 
    2364 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
     2484msgstr ""
     2485"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за _локална употреба в режим "
     2486"„Изключен“"
     2487
     2488#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
    23652489msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
    2366 msgstr "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим „Изключен“"
    2367 
    2368 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364
     2490msgstr ""
     2491"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за _локална употреба в режим "
     2492"„Изключен“"
     2493
     2494#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
    23692495msgid "Sh_ow reminder notifications"
    23702496msgstr "Извест_яване при напомняне"
    23712497
    2372 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439
     2498#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
    23732499msgid "Colo_r:"
    23742500msgstr "_Цвят:"
    23752501
    2376 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
    2377 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474
    2378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485
    2379 #: ../mail/em-folder-properties.c:254
    2380 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
    2381 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082
     2502#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
     2503#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
     2504#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
     2505#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:54
     2506#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
    23822507#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
    2383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    2384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234
    2385 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
     2508#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
     2509#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
     2510#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
    23862511#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    23872512msgid "General"
    23882513msgstr "Основни"
    23892514
    2390 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
    2391 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
     2515#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
     2516#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
    23922517msgid "Task List"
    23932518msgstr "Списък със задачи"
    23942519
    2395 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486
     2520#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
    23962521msgid "Memo List"
    23972522msgstr "Списък с бележки"
    23982523
    2399 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
     2524#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
    24002525msgid "Calendar Properties"
    24012526msgstr "Настройки на календара"
    24022527
    2403 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578
     2528#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
    24042529msgid "New Calendar"
    24052530msgstr "Нов календар"
    24062531
    2407 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
     2532#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
    24082533msgid "Task List Properties"
    24092534msgstr "Настройки на списък със задачи"
    24102535
    2411 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638
     2536#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
    24122537msgid "New Task List"
    24132538msgstr "Нов списък със задачи"
    24142539
    2415 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
     2540#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
    24162541msgid "Memo List Properties"
    24172542msgstr "Настройки на списък с бележки"
    24182543
    2419 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698
     2544#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
    24202545msgid "New Memo List"
    24212546msgstr "Нов списък с бележки"
     
    24362561#, c-format
    24372562msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
    2438 msgstr "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
     2563msgstr ""
     2564"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    24392565
    24402566#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
     
    24582584#, c-format
    24592585msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
    2460 msgstr "%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли редакторът?"
     2586msgstr ""
     2587"%s Има направени промени. Да бъдат ли игнорирани и да се обнови ли "
     2588"редакторът?"
    24612589
    24622590#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
     
    24652593msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    24662594
    2467 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:275
     2595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
    24682596msgid "Could not save attachments"
    24692597msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    24702598
    2471 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
     2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
    24722600msgid "Could not update object"
    24732601msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    24742602
    2475 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:749
     2603#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
    24762604msgid "Edit Appointment"
    24772605msgstr "Редактиране на среща"
    24782606
    2479 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
     2607#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
    24802608#, c-format
    24812609msgid "Meeting - %s"
    24822610msgstr "Събрание — %s"
    24832611
    2484 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
     2612#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
    24852613#, c-format
    24862614msgid "Appointment - %s"
    24872615msgstr "Среща — %s"
    24882616
    2489 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
     2617#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
    24902618#, c-format
    24912619msgid "Assigned Task - %s"
    24922620msgstr "Назначена задача — %s"
    24932621
    2494 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
     2622#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
    24952623#, c-format
    24962624msgid "Task - %s"
    24972625msgstr "Задача — %s"
    24982626
    2499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
     2627#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
    25002628#, c-format
    25012629msgid "Memo - %s"
    25022630msgstr "Бележка — %s"
    25032631
    2504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
     2632#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
    25052633msgid "No Summary"
    25062634msgstr "Няма обобщение"
    25072635
    2508 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
     2636#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
    25092637msgid "Keep original item?"
    25102638msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    25112639
    2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
     2640#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
    25132641msgid "Close the current window"
    25142642msgstr "Затваряне на прозореца"
    25152643
    2516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
    2517 #: ../mail/e-mail-browser.c:137
     2644#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
    25182645#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
    2519 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
    2520 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
    2521 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
    2522 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
     2646#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
     2647#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
    25232648msgid "Copy the selection"
    25242649msgstr "Копиране на избраното"
    25252650
    2526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
    2527 #: ../mail/e-mail-browser.c:144
     2651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
    25282652#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
    2529 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
    2530 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
     2653#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
    25312654#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
    25322655msgid "Cut the selection"
    25332656msgstr "Изрязване на избраното"
    25342657
    2535 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
     2658#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
    25362659#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
    2537 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
    2538 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
     2660#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
    25392661msgid "Delete the selection"
    25402662msgstr "Изтриване на избраното"
    25412663
    2542 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1149
     2664#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
    25432665msgid "View help"
    25442666msgstr "Помощ"
    25452667
    2546 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
    2547 #: ../mail/e-mail-browser.c:151
     2668#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
    25482669#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
    2549 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
    2550 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
     2670#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
    25512671#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
    25522672msgid "Paste the clipboard"
    25532673msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    25542674
    2555 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
     2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
    25562676msgid "Save current changes"
    25572677msgstr "Запазване на промените"
    25582678
    2559 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
    2560 #: ../mail/e-mail-browser.c:158
     2679#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
    25612680#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
    2562 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
    2563 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
     2681#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
    25642682msgid "Select all text"
    25652683msgstr "Избиране на целия текст"
    25662684
    2567 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1191
     2685#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
    25682686msgid "_Classification"
    25692687msgstr "_Поверителност"
    25702688
    2571 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
    2572 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
    2573 #: ../filter/filter.ui.h:16
     2689#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
     2690#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
    25742691#: ../mail/e-mail-browser.c:172
    2575 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     2692#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
    25762693#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
    25772694#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
     
    25792696msgstr "_Редактиране"
    25802697
    2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205
    2582 #: ../mail/e-mail-browser.c:165
     2698#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
    25832699#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
    2584 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
     2700#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
    25852701msgid "_File"
    25862702msgstr "_Файл"
    25872703
    2588 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
     2704#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
    25892705#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
    25902706msgid "_Help"
    25912707msgstr "Помо_щ"
    25922708
    2593 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219
     2709#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
    25942710msgid "_Insert"
    25952711msgstr "Вмъква_не"
    25962712
    2597 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
     2713#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
    25982714#: ../composer/e-composer-actions.c:339
    25992715msgid "_Options"
    26002716msgstr "_Настройки"
    26012717
    2602 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
    2603 #: ../mail/e-mail-browser.c:179
    2604 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
    2605 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
     2718#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
     2719#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
    26062720msgid "_View"
    26072721msgstr "_Изглед"
    26082722
    2609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
     2723#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
    26102724#: ../composer/e-composer-actions.c:288
    26112725msgid "_Attachment..."
    26122726msgstr "_Прикрепяне..."
    26132727
    2614 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245
     2728#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
    26152729#: ../composer/e-composer-actions.c:290
    26162730#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
     
    26182732msgstr "Прикрепяне на файл"
    26192733
    2620 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253
     2734#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
    26212735msgid "_Categories"
    26222736msgstr "_Категории"
    26232737
    2624 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
     2738#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
    26252739msgid "Toggles whether to display categories"
    26262740msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    26272741
    2628 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
     2742#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
    26292743msgid "Time _Zone"
    26302744msgstr "Часови _пояс"
    26312745
    2632 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
     2746#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
    26332747msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    26342748msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
    26352749
    2636 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
     2750#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
    26372751msgid "Pu_blic"
    26382752msgstr "_Публично"
    26392753
    2640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
     2754#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
    26412755msgid "Classify as public"
    26422756msgstr "Поверителността е „публично“"
    26432757
    2644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
     2758#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
    26452759msgid "_Private"
    26462760msgstr "_Лично"
    26472761
    2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281
     2762#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
    26492763msgid "Classify as private"
    26502764msgstr "Поверителността е „лично“"
    26512765
    2652 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
     2766#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
    26532767msgid "_Confidential"
    26542768msgstr "_Поверително"
    26552769
    2656 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
     2770#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
    26572771msgid "Classify as confidential"
    26582772msgstr "Поверителността е „поверително“"
    26592773
    2660 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
     2774#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
    26612775msgid "R_ole Field"
    26622776msgstr "Поле „_Роля“"
    26632777
    2664 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
     2778#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
    26652779msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    26662780msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    26672781
    2668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
     2782#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
    26692783msgid "_RSVP"
    26702784msgstr "_Моля, отговорете"
    26712785
    2672 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
     2786#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
    26732787msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    2674 msgstr "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    2675 
    2676 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
     2788msgstr ""
     2789"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
     2790
     2791#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
    26772792msgid "_Status Field"
    26782793msgstr "Поле за _състояние"
    26792794
    2680 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
     2795#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
    26812796msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    26822797msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    26832798
    2684 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
     2799#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
    26852800msgid "_Type Field"
    26862801msgstr "Поле за _вид"
    26872802
    2688 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
     2803#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
    26892804msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    2690 msgstr "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    2691 
    2692 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044
     2805msgstr ""
     2806"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
     2807
     2808#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
    26932809#: ../composer/e-composer-actions.c:507
    26942810msgid "Attach"
    26952811msgstr "Прикрепяне"
    26962812
    2697 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390
    2698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2553
    2699 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
     2813#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
     2814#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
     2815#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
    27002816msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    2701 msgstr "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    2702 
    2703 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3509
     2817msgstr ""
     2818"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
     2819
     2820#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
    27042821#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
    27052822msgid "attachment"
    27062823msgstr "прикрепено"
    27072824
    2708 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3577
     2825#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
    27092826msgid "Unable to use current version!"
    27102827msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    27112828
    2712 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
     2829#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
    27132830#, c-format
    27142831msgid "Validation error: %s"
     
    28042921
    28052922#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
    2806 msgid "Enter Delegate"
    2807 msgstr "Въвеждане на делегат"
     2923msgid "Contacts..."
     2924msgstr "Контакти…"
    28082925
    28092926#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
     
    28122929
    28132930#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
    2814 msgid "Contacts..."
    2815 msgstr "Контакти…"
    2816 
    2817 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
     2931msgid "Enter Delegate"
     2932msgstr "Въвеждане на делегат"
     2933
     2934#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
    28182935msgid "_Reminders"
    28192936msgstr "_Напомняния"
    28202937
    2821 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
     2938#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
    28222939msgid "Set or unset reminders for this event"
    2823 msgstr "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    2824 
    2825 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
     2940msgstr ""
     2941"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
     2942
     2943#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
    28262944msgid "Show Time as _Busy"
    28272945msgstr "Показване на времето като _заето"
    28282946
    2829 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
     2947#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
    28302948msgid "Toggles whether to show time as busy"
    28312949msgstr "Показване на времето като заето"
    28322950
    2833 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
     2951#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
    28342952msgid "_Recurrence"
    28352953msgstr "_Повторение"
    28362954
    2837 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
     2955#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
    28382956msgid "Make this a recurring event"
    28392957msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    28402958
    2841 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
    2842 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     2959#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
     2960#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
    28432961msgid "Send Options"
    28442962msgstr "Настройки за изпращане"
    28452963
    2846 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
     2964#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
    28472965#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
    28482966msgid "Insert advanced send options"
    28492967msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
    28502968
    2851 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
     2969#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
    28522970msgid "All _Day Event"
    28532971msgstr "Събитие за _цял ден"
    28542972
    2855 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
     2973#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
    28562974msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    28572975msgstr "Събитие за цял ден"
    28582976
    2859 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
     2977#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
    28602978msgid "_Free/Busy"
    28612979msgstr "_Свободен/зает"
    28622980
    2863 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
     2981#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
    28642982msgid "Query free / busy information for the attendees"
    28652983msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    28662984
    2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
    2868 #: ../calendar/gui/print.c:3327
     2985#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
    28692986msgid "Appointment"
    28702987msgstr "Среща"
    28712988
    2872 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
    2873 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
    2874 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
     2989#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
     2990#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     2991#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
    28752992msgid "Attendees"
    28762993msgstr "Присъстващи"
    28772994
    2878 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
     2995#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
    28792996msgid "Print this event"
    28802997msgstr "Разпечатване на събитието"
    28812998
    2882 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562
     2999#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
    28833000msgid "Event's start time is in the past"
    28843001msgstr "Началното време на събитието е в миналото"
    28853002
    2886 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
     3003#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
    28873004msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
    2888 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за четене"
    2889 
    2890 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
     3005msgstr ""
     3006"Събитието не може да бъде редактирано, защото избраният календар е само за "
     3007"четене"
     3008
     3009#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
    28913010msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    2892 msgstr "Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    2893 
    2894 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
    2895 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097
     3011msgstr ""
     3012"Събитието не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3013
     3014#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
     3015#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
    28963016msgid "This event has reminders"
    28973017msgstr "Това събитие има напомняния"
    28983018
    2899 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
    2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3019#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
     3020#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
    29013021msgid "Or_ganizer:"
    29023022msgstr "О_рганизатор:"
    29033023
    2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281
     3024#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
    29053025msgid "Event with no start date"
    29063026msgstr "Събитие без начална дата"
    29073027
    2908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
     3028#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
    29093029msgid "Event with no end date"
    29103030msgstr "Събитие без крайна дата"
    29113031
    2912 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457
    2913 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
     3032#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
     3033#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
    29143034#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
    29153035msgid "Start date is wrong"
    29163036msgstr "Началната дата е грешна"
    29173037
    2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467
     3038#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
    29193039msgid "End date is wrong"
    29203040msgstr "Крайната дата е грешна"
    29213041
    2922 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
     3042#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
    29233043msgid "Start time is wrong"
    29243044msgstr "Началният час е грешен"
    29253045
    2926 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497
     3046#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
    29273047msgid "End time is wrong"
    29283048msgstr "Крайният час е грешен"
    29293049
    2930 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660
    2931 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760
     3050#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
     3051#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
    29323052#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
    29333053msgid "An organizer is required."
    29343054msgstr "Необходим е организатор."
    29353055
    2936 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694
     3056#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
    29373057#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
    29383058msgid "At least one attendee is required."
    29393059msgstr "Необходим е поне един участник."
    29403060
    2941 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901
     3061#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
    29423062msgid "_Delegatees"
    29433063msgstr "_Делегати"
    29443064
    2945 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903
     3065#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
    29463066msgid "Atte_ndees"
    29473067msgstr "_Присъстващи"
    29483068
    2949 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
     3069#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
    29503070#, c-format
    29513071msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
     
    29583078#. Translators: This string is used when we are creating a Task
    29593079#. * on behalf of some other user
    2960 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
    2961 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023
     3080#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
     3081#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
    29623082#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
    29633083#, c-format
     
    29653085msgstr "Действате от името на %s"
    29663086
    2967 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342
     3087#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
    29683088#, c-format
    29693089msgid "%d day before appointment"
     
    29723092msgstr[1] "%d дни преди среща"
    29733093
    2974 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348
     3094#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
    29753095#, c-format
    29763096msgid "%d hour before appointment"
     
    29793099msgstr[1] "%d часа преди среща"
    29803100
    2981 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354
     3101#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
    29823102#, c-format
    29833103msgid "%d minute before appointment"
     
    29863106msgstr[1] "%d минути преди среща"
    29873107
    2988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
     3108#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
    29893109msgid "Customize"
    29903110msgstr "Потребителска"
    29913111
    29923112#. Translators: "None" for "No reminder set"
    2993 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379
     3113#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
    29943114msgctxt "cal-reminders"
    29953115msgid "None"
    29963116msgstr "Без"
    29973117
     3118#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
     3119#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
     3120#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
     3121msgid "Atte_ndees..."
     3122msgstr "_Присъстващи…"
     3123
     3124#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
     3125msgid "Custom Reminder:"
     3126msgstr "Потребителско напомняне"
     3127
     3128#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
     3129msgid "Event Description"
     3130msgstr "Описание на събитие"
     3131
     3132#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
     3133#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
     3134msgid "Time _zone:"
     3135msgstr "Часови _пояс:"
     3136
     3137#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
     3138#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
     3139#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     3140#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
     3141msgid "_Description:"
     3142msgstr "_Описание:"
     3143
     3144#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
     3145#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
     3146msgid "_Location:"
     3147msgstr "Местопо_ложение:"
     3148
     3149#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
     3150msgid "_Reminder"
     3151msgstr "_Напомняне"
     3152
     3153#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
     3154msgid "_Summary:"
     3155msgstr "_Обобщение:"
     3156
     3157#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
     3158msgid "_Time:"
     3159msgstr "_Време:"
     3160
     3161#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
     3162#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
     3163msgctxt "eventpage"
     3164msgid "1 day before appointment"
     3165msgstr "1 ден преди срещата"
     3166
     3167#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
     3168#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     3169msgctxt "eventpage"
     3170msgid "1 hour before appointment"
     3171msgstr "1 час преди срещата"
     3172
     3173#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
     3174#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
     3175msgctxt "eventpage"
     3176msgid "15 minutes before appointment"
     3177msgstr "15 минути преди срещата"
     3178
    29983179#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
    2999 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
     3180#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    30003181msgctxt "eventpage"
    30013182msgid "for"
     
    30033184
    30043185#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
    3005 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
     3186#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
    30063187msgctxt "eventpage"
    30073188msgid "until"
    30083189msgstr "до"
    30093190
    3010 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3011 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
    3012 msgctxt "eventpage"
    3013 msgid "15 minutes before appointment"
    3014 msgstr "15 минути преди срещата"
    3015 
    3016 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3017 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
    3018 msgctxt "eventpage"
    3019 msgid "1 hour before appointment"
    3020 msgstr "1 час преди срещата"
    3021 
    3022 #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
    3023 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
    3024 msgctxt "eventpage"
    3025 msgid "1 day before appointment"
    3026 msgstr "1 ден преди срещата"
    3027 
    3028 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
    3029 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
    3030 msgid "_Location:"
    3031 msgstr "Местопо_ложение:"
    3032 
    3033 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
    3034 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    3035 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    3036 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
    3037 msgid "_Description:"
    3038 msgstr "_Описание:"
    3039 
    3040 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
    3041 msgid "_Time:"
    3042 msgstr "_Време:"
    3043 
    3044 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    3045 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
    3046 msgid "Time _zone:"
    3047 msgstr "Часови _пояс:"
    3048 
    3049 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
    3050 msgid "_Summary:"
    3051 msgstr "_Обобщение:"
    3052 
    3053 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
    3054 msgid "Event Description"
    3055 msgstr "Описание на събитие"
    3056 
    3057 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    3058 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    3059 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
    3060 msgid "Atte_ndees..."
    3061 msgstr "_Присъстващи…"
    3062 
    3063 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
    3064 msgid "_Reminder"
    3065 msgstr "_Напомняне"
    3066 
    3067 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
    3068 msgid "Custom Reminder:"
    3069 msgstr "Потребителско напомняне"
    3070 
    30713191#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
     3192msgid "April"
     3193msgstr "април"
     3194
     3195#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
     3196msgid "August"
     3197msgstr "август"
     3198
     3199#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
     3200msgid "December"
     3201msgstr "декември"
     3202
     3203#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
     3204msgid "February"
     3205msgstr "февруари"
     3206
     3207#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
    30723208msgid "January"
    30733209msgstr "януари"
    30743210
    3075 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
    3076 msgid "February"
    3077 msgstr "февруари"
    3078 
    3079 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
     3211#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
     3212msgid "July"
     3213msgstr "юли"
     3214
     3215#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
     3216msgid "June"
     3217msgstr "юни"
     3218
     3219#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
    30803220msgid "March"
    30813221msgstr "март"
    30823222
    3083 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
    3084 msgid "April"
    3085 msgstr "април"
    3086 
    3087 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
     3223#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
    30883224msgid "May"
    30893225msgstr "май"
    30903226
    3091 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
    3092 msgid "June"
    3093 msgstr "юни"
    3094 
    3095 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
    3096 msgid "July"
    3097 msgstr "юли"
    3098 
    3099 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
    3100 msgid "August"
    3101 msgstr "август"
    3102 
    3103 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
    3104 msgid "September"
    3105 msgstr "септември"
    3106 
    31073227#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
     3228msgid "November"
     3229msgstr "ноември"
     3230
     3231#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
    31083232msgid "October"
    31093233msgstr "октомври"
    31103234
    3111 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
    3112 msgid "November"
    3113 msgstr "ноември"
    3114 
    31153235#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
    3116 msgid "December"
    3117 msgstr "декември"
    3118 
    3119 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
    31203236msgid "Select Date"
    31213237msgstr "Избор на дата"
    31223238
    3123 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
     3239#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
    31243240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
    31253241msgid "Select _Today"
    31263242msgstr "Избиране на _днешна дата"
    31273243
    3128 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
    3129 #: ../calendar/gui/print.c:3331
     3244#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
     3245msgid "September"
     3246msgstr "септември"
     3247
     3248#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
    31303249msgid "Memo"
    31313250msgstr "Бележка"
    31323251
    3133 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
     3252#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
    31343253msgid "Print this memo"
    31353254msgstr "Разпечатване на бележката"
    31363255
    3137 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
    31383257msgid "Memo's start date is in the past"
    31393258msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    31403259
    3141 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458
     3260#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
    31423261msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    3143 msgstr "Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е само за четене"
    3144 
    3145 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462
     3262msgstr ""
     3263"Бележката не може да бъде редактирана, защото избраният списък с бележки е "
     3264"само за четене"
     3265
     3266#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
    31463267msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3147 msgstr "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3148 
    3149 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947
     3268msgstr ""
     3269"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3270
     3271#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
    31503272#, c-format
    31513273msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
    31523274msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
    31533275
    3154 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154
    3155 #: ../em-format/em-format.c:1062
    3156 #: ../em-format/em-format-quote.c:318
    3157 #: ../mail/em-format-html.c:2663
    3158 #: ../mail/em-format-html.c:2728
    3159 #: ../mail/em-format-html.c:2752
    3160 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
    3161 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
     3276#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
     3277#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2667
     3278#: ../mail/em-format-html.c:2732 ../mail/em-format-html.c:2756
     3279#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
    31623280msgid "To"
    31633281msgstr "До"
    31643282
     3283#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
     3284#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
     3285#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
     3286msgid "Organi_zer:"
     3287msgstr "Органи_затор:"
     3288
    31653289#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
     3290#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
     3291msgid "Sta_rt date:"
     3292msgstr "На_чална дата:"
     3293
     3294#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
     3295#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
     3296msgid "Su_mmary:"
     3297msgstr "О_бобщение:"
     3298
     3299#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
     3300msgid "T_o:"
     3301msgstr "_До:"
     3302
     3303#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    31663304#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
    31673305#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
     
    31693307msgstr "_Списък:"
    31703308
    3171 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    3172 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
    3173 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
    3174 msgid "Organi_zer:"
    3175 msgstr "Органи_затор:"
    3176 
    3177 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
    3178 msgid "T_o:"
    3179 msgstr "_До:"
    3180 
    3181 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    3182 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
    3183 msgid "Sta_rt date:"
    3184 msgstr "На_чална дата:"
    3185 
    3186 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3187 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
    3188 msgid "Su_mmary:"
    3189 msgstr "О_бобщение:"
    3190 
    31913309#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
    31923310#, c-format
     
    32253343msgstr "Всички случаи"
    32263344
    3227 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
     3345#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
    32283346msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    32293347msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    32303348
    3231 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
     3349#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
    32323350msgid "Recurrence date is invalid"
    32333351msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    32343352
    3235 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
     3353#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
    32363354msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    32373355msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    32393357#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    32403358#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3241 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
     3359#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
    32423360msgid "on"
    32433361msgstr "на"
     
    32473365#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32483366#.
    3249 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
     3367#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
    32503368msgid "first"
    32513369msgstr "първи"
     
    32563374#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32573375#.
    3258 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
     3376#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
    32593377msgid "second"
    32603378msgstr "секунда"
     
    32643382#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32653383#.
    3266 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
     3384#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
    32673385msgid "third"
    32683386msgstr "трети"
     
    32723390#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32733391#.
    3274 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
     3392#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
    32753393msgid "fourth"
    32763394msgstr "четвърти"
     
    32803398#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32813399#.
    3282 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
     3400#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
    32833401msgid "fifth"
    32843402msgstr "пети"
     
    32883406#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32893407#.
    3290 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
     3408#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
    32913409msgid "last"
    32923410msgstr "последен"
     
    32943412#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    32953413#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3296 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
    32973415msgid "Other Date"
    32983416msgstr "Друга дата"
     
    33023420#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33033421#.
    3304 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
     3422#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
    33053423msgid "1st to 10th"
    33063424msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    33103428#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33113429#.
    3312 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
     3430#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
    33133431msgid "11th to 20th"
    33143432msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    33183436#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33193437#.
    3320 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
     3438#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
    33213439msgid "21st to 31st"
    33223440msgstr "от 21ви до 31ви"
    33233441
    3324 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
    3325 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
     3442#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
     3443#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
    33263444msgid "Monday"
    33273445msgstr "Понеделник"
    33283446
    3329 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
    3330 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     3447#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
     3448#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
    33313449msgid "Tuesday"
    33323450msgstr "Вторник"
    33333451
    3334 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
    3335 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
     3452#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
     3453#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
    33363454msgid "Wednesday"
    33373455msgstr "Сряда"
    33383456
    3339 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
    3340 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
     3457#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
     3458#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
    33413459msgid "Thursday"
    33423460msgstr "Четвъртък"
    33433461
    3344 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
    3345 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
     3462#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
     3463#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    33463464msgid "Friday"
    33473465msgstr "Петък"
    33483466
    3349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
    3350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
     3467#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
     3468#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
    33513469msgid "Saturday"
    33523470msgstr "Събота"
    33533471
    3354 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
    3355 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
     3472#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
     3473#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
    33563474msgid "Sunday"
    33573475msgstr "Неделя"
     
    33603478#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33613479#.
    3362 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
     3480#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
    33633481msgid "on the"
    33643482msgstr "на"
    33653483
    3366 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
     3484#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
    33673485msgid "occurrences"
    33683486msgstr "събития"
    33693487
    3370 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
     3488#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
    33713489msgid "Add exception"
    33723490msgstr "Добавяне на описание"
    33733491
    3374 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
     3492#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
    33753493msgid "Could not get a selection to modify."
    33763494msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    33773495
    3378 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
     3496#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
    33793497msgid "Modify exception"
    33803498msgstr "Променяне на изключението"
    33813499
    3382 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
     3500#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
    33833501msgid "Could not get a selection to delete."
    33843502msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    33853503
    3386 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
     3504#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
    33873505msgid "Date/Time"
    33883506msgstr "Дата/време:"
    33893507
     3508#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
     3509msgid "Every"
     3510msgstr "Всеки"
     3511
     3512#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
     3513msgid "Exceptions"
     3514msgstr "Изключения"
     3515
     3516#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
     3517msgid "Preview"
     3518msgstr "Преглед"
     3519
     3520#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
     3521msgid "This appointment rec_urs"
     3522msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
     3523
    33903524#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3391 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
     3525#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    33923526msgctxt "recurrpage"
    33933527msgid "day(s)"
    33943528msgstr "ден/дни"
    3395 
    3396 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3397 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
    3398 msgctxt "recurrpage"
    3399 msgid "week(s)"
    3400 msgstr "седмица/и"
    3401 
    3402 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3403 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
    3404 msgctxt "recurrpage"
    3405 msgid "month(s)"
    3406 msgstr "месец(и)"
    3407 
    3408 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    3409 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
    3410 msgctxt "recurrpage"
    3411 msgid "year(s)"
    3412 msgstr "година/и"
    34133529
    34143530#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
     
    34213537#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
    34223538msgctxt "recurrpage"
    3423 msgid "until"
    3424 msgstr "до"
     3539msgid "forever"
     3540msgstr "завинаги"
    34253541
    34263542#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34273543#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
    34283544msgctxt "recurrpage"
    3429 msgid "forever"
    3430 msgstr "завинаги"
    3431 
     3545msgid "month(s)"
     3546msgstr "месец(и)"
     3547
     3548#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34323549#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
    3433 msgid "This appointment rec_urs"
    3434 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се"
    3435 
    3436 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
    3437 msgid "Every"
    3438 msgstr "Всеки"
    3439 
     3550msgctxt "recurrpage"
     3551msgid "until"
     3552msgstr "до"
     3553
     3554#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34403555#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
    3441 msgid "Exceptions"
    3442 msgstr "Изключения"
    3443 
     3556msgctxt "recurrpage"
     3557msgid "week(s)"
     3558msgstr "седмица/и"
     3559
     3560#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
    34443561#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
    3445 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
    3446 msgid "Preview"
    3447 msgstr "Преглед"
     3562msgctxt "recurrpage"
     3563msgid "year(s)"
     3564msgstr "година/и"
    34483565
    34493566#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
     
    34553572msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    34563573
    3457 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
    3458 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
     3574#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
     3575#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
    34593576msgid "Completed date is wrong"
    34603577msgstr "Датата на приключване е грешна"
    34613578
    3462 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
     3579#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
    34633580msgid "Web Page"
    34643581msgstr "Уебсайт"
    34653582
     3583#. To Translators: This is task status
     3584#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
     3585#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
     3586#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
     3587#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
     3588#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
     3589#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
     3590#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
     3591#, c-format
     3592msgid "Canceled"
     3593msgstr "Отменено"
     3594
     3595#. To Translators: This is task status
     3596#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
     3597#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
     3598#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
     3599#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
     3600#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
     3601#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
     3602#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
     3603#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
     3604msgid "Completed"
     3605msgstr "Завършено"
     3606
    34663607#. To Translators: This is task priority
    3467 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    3468 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
    3469 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:566
    3470 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3471 #: ../mail/message-list.c:1285
    3472 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
     3608#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
     3609#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
     3610#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     3611#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
    34733612msgid "High"
    34743613msgstr "Висок"
    34753614
    3476 #. To Translators: This is task priority
    3477 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    3478 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
    3479 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611
    3480 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:567
    3481 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    3482 #: ../mail/message-list.c:1284
    3483 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
    3484 msgid "Normal"
    3485 msgstr "Нормален"
    3486 
    3487 #. To Translators: This is task priority
    3488 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    3489 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
    3490 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
    3491 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3492 #: ../mail/message-list.c:1283
    3493 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
    3494 msgid "Low"
    3495 msgstr "Нисък"
    3496 
    3497 #. To Translators: This is task priority
     3615#. To Translators: This is task status
    34983616#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3499 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
    3500 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    3501 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
    3502 msgid "Undefined"
    3503 msgstr "Неопределен"
    3504 
    3505 #. To Translators: This is task status
    3506 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    3507 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
    3508 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487
    3509 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
    3510 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
    3511 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
    3512 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:643
    3513 #: ../calendar/gui/print.c:3408
    3514 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    3515 msgid "Not Started"
    3516 msgstr "Не е стартирано"
    3517 
    3518 #. To Translators: This is task status
    3519 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
    3520 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
    3521 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
    3522 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774
    3523 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852
    3524 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:216
    3525 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231
    3526 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:644
     3617#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
     3618#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
     3619#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
     3620#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
     3621#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
    35273622#: ../calendar/gui/print.c:3411
    35283623msgid "In Progress"
    35293624msgstr "В прогрес"
    35303625
     3626#. To Translators: This is task priority
     3627#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
     3628#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
     3629#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
     3630#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
     3631msgid "Low"
     3632msgstr "Нисък"
     3633
     3634#. To Translators: This is task priority
     3635#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
     3636#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
     3637#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
     3638#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284
     3639#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
     3640msgid "Normal"
     3641msgstr "Нормален"
     3642
    35313643#. To Translators: This is task status
    3532 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
    3533 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
    3534 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    3535 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
    3536 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
    3537 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
    3538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218
    3539 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3540 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:645
    3541 #: ../calendar/gui/print.c:3414
    3542 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    3543 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
    3544 msgid "Completed"
    3545 msgstr "Завършено"
    3546 
    3547 #. To Translators: This is task status
     3644#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
     3645#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
     3646#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
     3647#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
     3648#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
     3649#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     3650msgid "Not Started"
     3651msgstr "Не е стартирано"
     3652
    35483653#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
    3549 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
    3550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    3551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
    3552 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:220
    3553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235
    3554 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:646
    3555 #: ../calendar/gui/print.c:3417
    3556 #: ../mail/em-sync-stream.c:152
    3557 #: ../mail/em-sync-stream.c:180
    3558 #: ../mail/em-sync-stream.c:202
    3559 #, c-format
    3560 msgid "Canceled"
    3561 msgstr "Отменено"
     3654msgid "P_ercent complete:"
     3655msgstr "Приключено в про_центи:"
     3656
     3657#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
     3658msgid "Stat_us:"
     3659msgstr "Състо_яние:"
    35623660
    35633661#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    35643662#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    3565 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    3566 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3567 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500
    3568 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661
    3569 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3570 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
    3571 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
    3572 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
     3663#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
     3664#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
     3665#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
     3666#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
     3667#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
     3668#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:74
     3669#: ../mail/message-list.etspec.h:17
    35733670msgid "Status"
    35743671msgstr "Състояние"
    35753672
    3576 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    3577 msgid "Stat_us:"
    3578 msgstr "Състо_яние:"
    3579 
    3580 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
    3581 msgid "P_ercent complete:"
    3582 msgstr "Приключено в про_центи:"
    3583 
     3673#. To Translators: This is task priority
    35843674#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3585 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
    3586 msgid "_Priority:"
    3587 msgstr "_Приоритет:"
     3675#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
     3676#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
     3677msgid "Undefined"
     3678msgstr "Неопределен"
    35883679
    35893680#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
     
    35913682msgstr "_Дата на приключване:"
    35923683
     3684#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
     3685#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
     3686msgid "_Priority:"
     3687msgstr "_Приоритет:"
     3688
    35933689#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
    35943690msgid "_Web Page:"
     
    36073703msgstr "_Настройки за изпращане"
    36083704
    3609 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
    3610 #: ../calendar/gui/print.c:3329
    3611 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
     3705#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
     3706#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
    36123707msgid "Task"
    36133708msgstr "Задача"
     
    36173712msgstr "Подробности на задачата"
    36183713
    3619 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
     3714#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
    36203715msgid "Print this task"
    36213716msgstr "Разпечатване на задачата"
     
    36313726#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
    36323727msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3633 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3728msgstr ""
     3729"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3730"само за четене"
    36343731
    36353732#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
    36363733msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3637 msgstr "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     3734msgstr ""
     3735"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    36383736
    36393737#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
    3640 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
    3641 msgstr "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е само за четене"
     3738msgid ""
     3739"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
     3740"assigned tasks"
     3741msgstr ""
     3742"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     3743"само за четене"
    36423744
    36433745#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
     
    36543756msgstr "_Крайна дата:"
    36553757
    3656 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
     3758#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    36573759msgid "Time zone:"
    36583760msgstr "Часови пояс:"
    36593761
    3660 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
     3762#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
    36613763msgid "New Appointment"
    36623764msgstr "Нова среща"
    36633765
    3664 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
     3766#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
    36653767msgid "New All Day Event"
    36663768msgstr "Ново събитие за целия ден"
    36673769
    3668 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
     3770#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
    36693771msgid "New Meeting"
    36703772msgstr "Ново събрание"
    36713773
    3672 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
     3774#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
    36733775msgid "Go to Today"
    36743776msgstr "Отиване на днешната дата"
    36753777
    3676 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
     3778#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
    36773779msgid "Go to Date"
    36783780msgstr "Отиване на определена дата"
    36793781
    3680 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
     3782#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
    36813783msgid "It has reminders."
    36823784msgstr "Има напомняния."
    36833785
    3684 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
     3786#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
    36853787msgid "It has recurrences."
    36863788msgstr "Има повторения."
    36873789
    3688 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
     3790#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
    36893791msgid "It is a meeting."
    36903792msgstr "Това е събрание."
    36913793
    3692 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
     3794#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
    36933795#, c-format
    36943796msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    36953797msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    36963798
    3697 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
     3799#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
    36983800msgid "Calendar Event: It has no summary."
    36993801msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    37003802
    3701 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
     3803#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
    37023804msgid "calendar view event"
    37033805msgstr "събитие за преглед на календар"
    37043806
    3705 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
     3807#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
    37063808msgid "Grab Focus"
    37073809msgstr "Вземане на фокус"
    37083810
    3709 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
    3710 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
     3811#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
    37113812#, c-format
    37123813msgid "It has %d event."
     
    37173818#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    37183819#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3719 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
    3720 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     3820#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
    37213821msgid "It has no events."
    37223822msgstr "Няма събития."
     
    37463846msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    37473847
    3748 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
    3749 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
     3848#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
     3849#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
    37503850msgid "a table to view and select the current time range"
    37513851msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
     
    37533853#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
    37543854#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
    3755 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
     3855#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
    37563856msgid "Gnome Calendar"
    37573857msgstr "Календар към GNOME"
     
    37683868#. * You can change the order but don't change the
    37693869#. * specifiers or add anything.
    3770 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
    3771 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1839
    3772 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
    3773 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
     3870#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
     3871#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
     3872#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
    37743873#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
    37753874msgid "%a %d %b"
     
    38013900#. * month name. You can change the order but don't
    38023901#. * change the specifiers or add anything.
    3803 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
    3804 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1855
    3805 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
    3806 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
     3902#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
     3903#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
     3904#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
    38073905#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
    38083906msgid "%d %b"
    38093907msgstr "%d %b"
    38103908
    3811 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
     3909#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
    38123910msgid "Jump button"
    38133911msgstr "Бутон за скачане"
    38143912
    3815 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
     3913#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
    38163914msgid "Click here, you can find more events."
    38173915msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
    38183916
    38193917#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    3820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
     3918#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
    38213919#, c-format
    38223920msgid "%d day"
     
    38263924
    38273925#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    3828 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
     3926#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
    38293927#, c-format
    38303928msgid "%d week"
     
    38333931msgstr[1] "%d седмици"
    38343932
    3835 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
     3933#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
    38363934msgid "Unknown action to be performed"
    38373935msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     
    38393937#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    38403938#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
     3939#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
    38423940#, c-format
    38433941msgid "%s %s before the start of the appointment"
     
    38463944#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    38473945#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3848 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
     3946#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
    38493947#, c-format
    38503948msgid "%s %s after the start of the appointment"
     
    38533951#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    38543952#. * "Play a sound"
    3855 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
     3953#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
    38563954#, c-format
    38573955msgid "%s at the start of the appointment"
     
    38603958#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    38613959#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3862 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
     3960#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
    38633961#, c-format
    38643962msgid "%s %s before the end of the appointment"
     
    38673965#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    38683966#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
    3869 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
     3967#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
    38703968#, c-format
    38713969msgid "%s %s after the end of the appointment"
     
    38743972#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    38753973#. * "Play a sound"
    3876 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
     3974#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
    38773975#, c-format
    38783976msgid "%s at the end of the appointment"
     
    38813979#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    38823980#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3883 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
     3981#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
    38843982#, c-format
    38853983msgid "%s at %s"
     
    38883986#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    38893987#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3890 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
     3988#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
    38913989#, c-format
    38923990msgid "%s for an unknown trigger type"
     
    39114009msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    39124010
    3913 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
    3914 #: ../filter/e-filter-rule.c:680
     4011#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
    39154012msgid "Untitled"
    39164013msgstr "Неименувано"
    39174014
    3918 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
     4015#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
    39194016msgid "Categories:"
    39204017msgstr "Категории:"
    39214018
    3922 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
     4019#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
    39234020msgid "Summary:"
    39244021msgstr "Обобщено:"
    39254022
    3926 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
    3927 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
     4023#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
     4024#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
    39284025msgid "Start Date:"
    39294026msgstr "Начална дата:"
    39304027
    3931 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
     4028#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
    39324029msgid "Due Date:"
    39334030msgstr "Крайна дата:"
    39344031
    39354032#. Status
    3936 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
    3937 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
     4033#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
     4034#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
    39384035msgid "Status:"
    39394036msgstr "Състояние:"
    39404037
    3941 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
     4038#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
    39424039msgid "Priority:"
    39434040msgstr "Приоритет:"
    39444041
    3945 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
    3946 #: ../mail/mail-config.ui.h:159
     4042#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:36
    39474043msgid "Description:"
    39484044msgstr "Описание:"
    39494045
    3950 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
     4046#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
    39514047msgid "Web Page:"
    39524048msgstr "Интернет страница:"
    39534049
    3954 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
    3955 msgid "Click to add a task"
    3956 msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
    3957 
    39584050#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
    3959 msgid "Start date"
    3960 msgstr "Начална дата"
    3961 
    3962 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
    3963 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627
    3964 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
    3965 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    3966 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
    3967 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
    3968 msgid "Type"
    3969 msgstr "Вид"
    3970 
    3971 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
    3972 msgid "Completion date"
    3973 msgstr "Дата на завършване"
    3974 
    3975 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
    3976 msgid "Complete"
    3977 msgstr "Готово"
    3978 
    3979 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    3980 msgid "Due date"
    3981 msgstr "Краен срок"
    3982 
    3983 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    39844051#, no-c-format
    39854052msgid "% Complete"
    39864053msgstr "% готово"
    39874054
     4055#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
     4056msgid "Click to add a task"
     4057msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
     4058
     4059#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
     4060msgid "Complete"
     4061msgstr "Готово"
     4062
     4063#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
     4064msgid "Completion date"
     4065msgstr "Дата на завършване"
     4066
     4067#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     4068#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
     4069#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     4070#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
     4071msgid "Created"
     4072msgstr "Създадено"
     4073
     4074#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
     4075msgid "Due date"
     4076msgstr "Краен срок"
     4077
     4078#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     4079#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
     4080#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
     4081msgid "Last modified"
     4082msgstr "Последна промяна"
     4083
    39884084#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    3989 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     4085#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
    39904086#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
    39914087msgid "Priority"
    39924088msgstr "Приоритет"
    39934089
    3994 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    3995 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    3996 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
    3997 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
    3998 msgid "Created"
    3999 msgstr "Създадено"
     4090#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
     4091msgid "Start date"
     4092msgstr "Начална дата"
    40004093
    40014094#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    4002 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
     4095#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
     4096#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
    40034097#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    4004 msgid "Last modified"
    4005 msgstr "Последна промяна"
    4006 
    4007 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
     4098#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
     4099#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
     4100msgid "Type"
     4101msgstr "Вид"
     4102
     4103#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
    40084104msgid "Cut selected events to the clipboard"
    40094105msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    40104106
    4011 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
     4107#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
    40124108msgid "Copy selected events to the clipboard"
    40134109msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    40144110
    4015 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
     4111#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
    40164112msgid "Paste events from the clipboard"
    40174113msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    40184114
    4019 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
     4115#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
    40204116msgid "Delete selected events"
    40214117msgstr "Изтриване на избраните събития"
    40224118
    4023 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
    4024 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
    4025 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
     4119#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
     4120#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
    40264121msgid "Deleting selected objects"
    40274122msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    40284123
    4029 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656
    4030 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
    4031 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145
     4124#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
     4125#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
    40324126msgid "Updating objects"
    40334127msgstr "Обновяване на обектите"
     
    40364130#. To Translators: It will display
    40374131#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4038 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912
    4039 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
    4040 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:811
     4132#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
     4133#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
    40414134#, c-format
    40424135msgid "Organizer: %s <%s>"
     
    40464139#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    40474140#. * organizer.value.
    4048 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916
    4049 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
    4050 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
     4141#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
     4142#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
    40514143#, c-format
    40524144msgid "Organizer: %s"
     
    40544146
    40554147#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
    4057 #: ../calendar/gui/print.c:3363
     4148#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 ../calendar/gui/print.c:3363
    40584149#, c-format
    40594150msgid "Location: %s"
     
    40614152
    40624153#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4063 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
     4154#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969
    40644155#, c-format
    40654156msgid "Time: %s %s"
    40664157msgstr "Време: %s %s"
    40674158
    4068 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
     4159#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
     4160msgid "End Date"
     4161msgstr "Крайна дата"
     4162
     4163#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    40694164#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
    40704165msgid "Start Date"
    40714166msgstr "Начална дата"
    40724167
    4073 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
    4074 msgid "End Date"
    4075 msgstr "Крайна дата"
    4076 
    4077 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801
    4078 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
    4079 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
    4080 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
    4081 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
    4082 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238
    4083 #: ../calendar/gui/print.c:1162
    4084 #: ../calendar/gui/print.c:1179
    4085 #: ../e-util/e-charset.c:52
     4168#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
     4169#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
     4170#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
     4171#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
     4172#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
    40864173#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
    40874174#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
    4088 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881
     4175#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
    40894176msgid "Unknown"
    40904177msgstr "Неизвестен"
    40914178
    4092 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613
     4179#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
    40934180msgid "Recurring"
    40944181msgstr "Повтарящ се"
    40954182
    4096 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615
     4183#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
    40974184msgid "Assigned"
    40984185msgstr "Назначен"
    40994186
    4100 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617
    4101 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
    4102 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
    4103 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182
    4104 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
    4105 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
     4187#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
     4188#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
     4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
     4190#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
    41064191msgid "Yes"
    41074192msgstr "Да"
    41084193
    4109 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617
    4110 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143
    4111 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
    4112 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
     4194#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
     4195#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
     4196#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
    41134197msgid "No"
    41144198msgstr "Не"
    41154199
    4116 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999
     4200#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
    41174201#, c-format
    41184202msgid "Opening %s"
    41194203msgstr "Отваряне на %s"
    41204204
    4121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444
    4122 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
    4123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
    4124 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    4125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869
     4205#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
     4206#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
     4207#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
     4208#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
    41264209msgid "Accepted"
    41274210msgstr "Прието"
    41284211
    4129 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445
    4130 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
    4131 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
    4132 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    4133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
     4212#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
     4213#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
     4214#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
     4215#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
    41344216msgid "Declined"
    41354217msgstr "Отказано"
    41364218
    4137 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446
    4138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
    4139 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
    4140 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    4141 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
     4219#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
     4220#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
     4221#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
     4222#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
    41424223msgid "Tentative"
    41434224msgstr "Неокончателно"
    41444225
    4145 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447
    4146 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
    4147 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
    4148 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    4149 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878
     4226#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
     4227#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
     4228#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
     4229#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
    41504230msgid "Delegated"
    41514231msgstr "Делегиран"
    41524232
    4153 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448
     4233#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
    41544234msgid "Needs action"
    41554235msgstr "Изисква действие"
    41564236
    4157 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
    4158 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:620
     4237#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
     4238#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
    41594239msgid "Free"
    41604240msgstr "Свободно"
    41614241
    4162 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
    4163 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
    4164 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:621
     4242#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
     4243#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
    41654244msgid "Busy"
    41664245msgstr "Заето"
    41674246
    4168 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718
     4247#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
    41694248msgid ""
    41704249"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    41774256
    41784257#. Translators: "None" for task's status
    4179 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770
     4258#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
    41804259msgctxt "cal-task-status"
    41814260msgid "None"
     
    41834262
    41844263#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    4185 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
     4264#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
    41864265msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    41874266msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    41884267
    41894268#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    4190 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
     4269#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
    41914270msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    41924271msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    41934272
    4194 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
     4273#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
    41954274#, c-format
    41964275msgid ""
     
    42024281
    42034282#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022
    4205 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:774
    4206 #: ../calendar/gui/print.c:988
    4207 #: ../calendar/gui/print.c:1007
    4208 #: ../calendar/gui/print.c:2498
    4209 #: ../calendar/gui/print.c:2518
     4283#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
     4284#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
     4285#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
    42104286msgid "am"
    42114287msgstr "сутрин"
    42124288
    42134289#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4214 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025
    4215 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:777
    4216 #: ../calendar/gui/print.c:993
    4217 #: ../calendar/gui/print.c:1009
    4218 #: ../calendar/gui/print.c:2503
    4219 #: ../calendar/gui/print.c:2520
     4290#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
     4291#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
     4292#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
    42204293msgid "pm"
    42214294msgstr "следобед"
     
    42274300#. * order but don't change the specifiers or add
    42284301#. * anything.
    4229 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1822
    4230 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
    4231 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
    4232 #: ../calendar/gui/print.c:1982
     4302#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
     4303#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
    42334304msgid "%A %d %B"
    42344305msgstr "%A %d %B"
    42354306
    42364307#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4237 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2639
     4308#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
    42384309#, c-format
    42394310msgid "Week %d"
    42404311msgstr "%d-а седмица"
    42414312
    4242 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
    4243 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
    4244 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
    4245 #.
    4246 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
     4313#. Translators: %02i is the number of minutes;
     4314#. * this is a context menu entry to change the
     4315#. * length of the time division in the calendar
     4316#. * day view, e.g. a day is displayed in
     4317#. * 24 "60 minute divisions" or
     4318#. * 48 "30 minute divisions".
     4319#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
    42474320#, c-format
    42484321msgid "%02i minute divisions"
    42494322msgstr "Разделения от по %02i минути"
    42504323
    4251 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
     4324#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
    42524325msgid "Show the second time zone"
    42534326msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    42544327
    42554328#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4256 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
     4329#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
    42574330#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
    42584331#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
    4259 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     4332#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
    42604333msgctxt "cal-second-zone"
    42614334msgid "None"
    42624335msgstr "Без"
    42634336
    4264 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874
    4265 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
    4266 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
     4337#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
     4338#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
     4339#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
    42674340msgid "Select..."
    42684341msgstr "Избор…"
    42694342
    4270 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
     4343#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
    42714344msgid "Chair Persons"
    42724345msgstr "Председателстващи"
    42734346
    4274 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
     4347#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
    42754348msgid "Required Participants"
    42764349msgstr "Нужни участници"
    42774350
    4278 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
     4351#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
    42794352msgid "Optional Participants"
    42804353msgstr "Възможни други участници"
    42814354
    4282 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
     4355#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
    42834356msgid "Resources"
    42844357msgstr "Ресурси"
    42854358
    4286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
    4287 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
    4288 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4289 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051
    4290 #: ../calendar/gui/print.c:1158
     4359#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
     4360#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     4361#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
    42914362msgid "Individual"
    42924363msgstr "Индивидуално"
    42934364
    4294 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
    4295 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
    4296 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    4297 #: ../calendar/gui/print.c:1159
    4298 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
     4365#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
     4366#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
     4367#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
    42994368msgid "Group"
    43004369msgstr "Групово"
    43014370
    4302 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
    4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
    4304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
     4371#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
     4372#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
    43054373#: ../calendar/gui/print.c:1160
    43064374msgid "Resource"
    43074375msgstr "Ресурс"
    43084376
    4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
    4310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
    4311 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
     4377#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
     4378#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
    43124379#: ../calendar/gui/print.c:1161
    43134380msgid "Room"
    43144381msgstr "Помещение"
    43154382
    4316 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
    4317 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
    4318 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     4383#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
     4384#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    43194385#: ../calendar/gui/print.c:1175
    43204386msgid "Chair"
    43214387msgstr "Председател"
    43224388
    4323 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
    4324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
    4325 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4326 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054
    4327 #: ../calendar/gui/print.c:1176
     4389#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
     4390#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
     4391#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
    43284392msgid "Required Participant"
    43294393msgstr "Заявен участник"
    43304394
    4331 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
    4332 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
    4333 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
     4395#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
     4396#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
    43344397#: ../calendar/gui/print.c:1177
    43354398msgid "Optional Participant"
    43364399msgstr "Възможен участник"
    43374400
    4338 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
    4339 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
    4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
     4401#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
     4402#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
    43414403#: ../calendar/gui/print.c:1178
    43424404msgid "Non-Participant"
    43434405msgstr "Не е участник"
    43444406
    4345 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
    4346 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
    4347 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    4348 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
     4407#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
     4408#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     4409#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
    43494410msgid "Needs Action"
    43504411msgstr "Необходими действия"
    43514412
    43524413#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
    4353 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608
     4414#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
    43544415msgid "Attendee                          "
    43554416msgstr "Присъстващ"
    43564417
    43574418#. To translators: RSVP means "please reply"
    4358 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
    4359 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
     4419#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
     4420#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
    43604421msgid "RSVP"
    43614422msgstr "Моля, отговорете"
    43624423
    4363 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
    4364 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
     4424#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
    43654425msgid "In Process"
    43664426msgstr "В прогрес"
    43674427
    4368 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880
     4428#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
    43694429#, c-format
    43704430msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
    4371 msgstr "Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация дали някой е свободен/зает"
    4372 
    4373 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890
     4431msgstr ""
     4432"Въведете парола на сървъра %s като потребител %s за достъп до информация "
     4433"дали някой е свободен/зает"
     4434
     4435#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
    43744436#, c-format
    43754437msgid "Failure reason: %s"
    43764438msgstr "Причина за неуспех: %s"
    43774439
    4378 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895
     4440#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
    43794441#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
    43804442#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
    4381 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
     4443#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
    43824444#: ../smime/gui/component.c:54
    43834445msgid "Enter password"
    43844446msgstr "Въвеждане на парола"
    43854447
    4386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
     4448#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
    43874449msgid "Out of Office"
    43884450msgstr "Извън офиса"
    43894451
    4390 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
     4452#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
    43914453msgid "No Information"
    43924454msgstr "Няма информация"
    43934455
    4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
     4456#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
    43954457msgid "O_ptions"
    43964458msgstr "_Настройки"
    43974459
    4398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
     4460#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
    43994461msgid "Show _only working hours"
    44004462msgstr "Показване _само на работните часове"
    44014463
    4402 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
     4464#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
    44034465msgid "Show _zoomed out"
    44044466msgstr "Показване като _умалено"
    44054467
    4406 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
     4468#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
    44074469msgid "_Update free/busy"
    44084470msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    44094471
    4410 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
     4472#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
    44114473msgid "_<<"
    44124474msgstr "_<<"
    44134475
    4414 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
     4476#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
    44154477msgid "_Autopick"
    44164478msgstr "_Авт. избиране"
    44174479
    4418 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
     4480#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
    44194481msgid ">_>"
    44204482msgstr ">_>"
    44214483
    4422 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
     4484#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
    44234485msgid "_All people and resources"
    44244486msgstr "_Всички хора и ресурси"
    44254487
    4426 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
     4488#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
    44274489msgid "All _people and one resource"
    44284490msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    44294491
    4430 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
     4492#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
    44314493msgid "_Required people"
    44324494msgstr "Ну_жни хора"
    44334495
    4434 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
     4496#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
    44354497msgid "Required people and _one resource"
    44364498msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    44374499