Changeset 2478


Ignore:
Timestamp:
Feb 27, 2012, 7:36:35 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/glib.master.bg.po

    r2376 r2478  
    1010"Project-Id-Version: glib master\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 16:48+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 16:47+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:33+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
    2424#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
    25 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
     25#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
    2626#, c-format
    2727msgid "Too large count value passed to %s"
    2828msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    2929
    30 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
    31 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
     30#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
     31#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
    3232msgid "Stream is already closed"
    3333msgstr "Потокът вече е затворен"
    3434
    35 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1831
    36 #: ../gio/gdbusconnection.c:1922 ../gio/gdbusconnection.c:2096
    37 #: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
     35#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
     36#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
     37#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
    3838#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
    3939#, c-format
     
    5454
    5555#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
    56 #: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
    57 #: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
     56#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
     57#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
    5858#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
    5959msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    6060msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    6161
    62 #: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
    63 #: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
     62#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
     63#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
    6464#, c-format
    6565msgid "Error during conversion: %s"
    6666msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    6767
    68 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
     68#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
    6969msgid "Cancellable initialization not supported"
    7070msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
    7171
    72 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
    73 #: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
     72#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
     73#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
    7474#, c-format
    7575msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    7676msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    7777
    78 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
    79 #: ../glib/gconvert.c:649
     78#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
     79#: ../glib/gconvert.c:650
    8080#, c-format
    8181msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
     
    247247"тази операционна система)"
    248248
    249 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6685
     249#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
    250250#, c-format
    251251msgid ""
     
    256256"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
    257257
    258 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6694
     258#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
    259259msgid ""
    260260"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
     
    366366msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) "
    367367
    368 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2399
     368#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
    369369msgid "The connection is closed"
    370370msgstr "Връзката е прекъсната"
    371371
    372 #: ../gio/gdbusconnection.c:1876
     372#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
    373373msgid "Timeout was reached"
    374374msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
    375375
    376 #: ../gio/gdbusconnection.c:2521
     376#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
    377377msgid ""
    378378"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
    379379msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
    380380
    381 #: ../gio/gdbusconnection.c:4023 ../gio/gdbusconnection.c:4339
     381#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
    382382#, c-format
    383383msgid ""
     
    385385msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“"
    386386
    387 #: ../gio/gdbusconnection.c:4094
     387#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
    388388#, c-format
    389389msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
     
    391391"Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“"
    392392
    393 #: ../gio/gdbusconnection.c:4189
     393#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
    394394#, c-format
    395395msgid "No such property `%s'"
    396396msgstr "Липсва свойство „%s“"
    397397
    398 #: ../gio/gdbusconnection.c:4201
     398#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
    399399#, c-format
    400400msgid "Property `%s' is not readable"
    401401msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене"
    402402
    403 #: ../gio/gdbusconnection.c:4212
     403#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
    404404#, c-format
    405405msgid "Property `%s' is not writable"
    406406msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис"
    407407
    408 #: ../gio/gdbusconnection.c:4282 ../gio/gdbusconnection.c:6128
     408#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
    409409#, c-format
    410410msgid "No such interface `%s'"
    411411msgstr "Липсва интерфейс „%s“"
    412412
    413 #: ../gio/gdbusconnection.c:4466
     413#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
    414414msgid "No such interface"
    415415msgstr "Липсва такъв интерфейс"
    416416
    417 #: ../gio/gdbusconnection.c:4687 ../gio/gdbusconnection.c:6634
     417#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
    418418#, c-format
    419419msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
    420420msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s"
    421421
    422 #: ../gio/gdbusconnection.c:4739
     422#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
    423423#, c-format
    424424msgid "No such method `%s'"
    425425msgstr "Липсва метод „%s“"
    426426
    427 #: ../gio/gdbusconnection.c:4770
     427#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
    428428#, c-format
    429429msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
    430430msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
    431431
    432 #: ../gio/gdbusconnection.c:4990
     432#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
    433433#, c-format
    434434msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
    435435msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
    436436
    437 #: ../gio/gdbusconnection.c:5188
     437#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
    438438#, c-format
    439439msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
    440440msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“"
    441441
    442 #: ../gio/gdbusconnection.c:6239
     442#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
    443443#, c-format
    444444msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
    445445msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
    446446
    447 #: ../gio/gdbusconnection.c:6358
     447#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
    448448#, c-format
    449449msgid "A subtree is already exported for %s"
     
    588588msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus"
    589589
    590 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
     590#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
    591591#, c-format
    592592msgid ""
     
    596596"Съобщението има %d файлови дескриптора, а в заглавната част са обявени %d"
    597597
    598 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
     598#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
    599599msgid "Cannot serialize message: "
    600600msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:"
    601601
    602 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
     602#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
    603603#, c-format
    604604msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
     
    606606"Тялото на съобщението има сигнатура „%s“, но няма заглавна част със сигнатури"
    607607
    608 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
     608#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
    609609#, c-format
    610610msgid ""
     
    615615"за сигнатури е „%s“"
    616616
    617 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
     617#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
    618618#, c-format
    619619msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
     
    622622"„(%s)“"
    623623
    624 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
     624#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
    625625#, c-format
    626626msgid "Error return with body of type `%s'"
    627627msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“"
    628628
    629 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
     629#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
    630630msgid "Error return with empty body"
    631631msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
    632632
    633 #: ../gio/gdbusprivate.c:2071
     633#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
    634634msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
    635635msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
    636636
    637 #: ../gio/gdbusproxy.c:1529
     637#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
    638638#, c-format
    639639msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
    640640msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s:"
    641641
    642 #: ../gio/gdbusproxy.c:1550
     642#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
    643643#, c-format
    644644msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
    645645msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
    646646
    647 #: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
     647#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
    648648msgid ""
    649649"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
     
    10131013#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
    10141014#. * exists.
    1015 #: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
    1016 #: ../gio/glocalfile.c:1075
     1015#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
     1016#: ../gio/glocalfile.c:1094
    10171017msgid "Containing mount does not exist"
    10181018msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    10191019
    1020 #: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
     1020#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
    10211021msgid "Can't copy over directory"
    10221022msgstr "Не може да се копира върху папка"
     
    10261026msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    10271027
    1028 #: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
     1028#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
    10291029msgid "Target file exists"
    10301030msgstr "Целевият файл съществува"
     
    10811081msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    10821082
    1083 #: ../gio/gfileicon.c:236
     1083#: ../gio/gfileicon.c:237
    10841084#, c-format
    10851085msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
    10861086msgstr "Версия %d на кодирането GFileIcon не се поддържа"
    10871087
    1088 #: ../gio/gfileicon.c:246
     1088#: ../gio/gfileicon.c:247
    10891089msgid "Malformed input data for GFileIcon"
    10901090msgstr "Неправилни входни данни за GFileIcon"
     
    11611161msgstr "„%s“ не е на маска за адреси на IP"
    11621162
    1163 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
     1163#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
    11641164#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
    11651165msgid "Not enough space for socket address"
    11661166msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
    11671167
    1168 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
     1168#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
    11691169msgid "Unsupported socket address"
    11701170msgstr "Неподдържан адрес на гнездо"
     
    11811181#. * you try to start one
    11821182#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
    1183 #: ../gio/goutputstream.c:1236
     1183#: ../gio/goutputstream.c:1238
    11841184msgid "Stream has outstanding operation"
    11851185msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    11861186
    1187 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
     1187#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
     1188#, c-format
     1189msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
     1190msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
     1191
     1192#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
     1193#, c-format
     1194msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
     1195msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
     1196
     1197#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
     1198#, c-format
     1199msgid "File %s appears multiple times in the resource"
     1200msgstr "Файлът „%s“ присъства многократно в ресурса"
     1201
     1202#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
     1203#, c-format
     1204msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
     1205msgstr "„%s“ липсва във всички папки за ресурси"
     1206
     1207#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
     1208#, c-format
     1209msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
     1210msgstr "„%s“ липсва в текущата папка"
     1211
     1212#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
     1213#, c-format
     1214msgid "Unknown processing option \"%s\""
     1215msgstr "Непозната опция за обработка „%s“"
     1216
     1217#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
     1218#, c-format
     1219msgid "Failed to create temp file: %s"
     1220msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
     1221
     1222#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
     1223msgid "Error processing input file with xmllint"
     1224msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с xmllint"
     1225
     1226#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
     1227msgid "Error processing input file with to-pixdata"
     1228msgstr "Грешка при обработка на входящия файл с to-pixdata"
     1229
     1230#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
     1231#, c-format
     1232msgid "Error reading file %s: %s"
     1233msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
     1234
     1235#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
     1236#, c-format
     1237msgid "Error compressing file %s"
     1238msgstr "Грешка при компресиране на файл: %s"
     1239
     1240#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
     1241#, c-format
     1242msgid "text may not appear inside <%s>"
     1243msgstr "в <%s> не е позволен текст"
     1244
     1245#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
     1246msgid "name of the output file"
     1247msgstr "име на изходният файл"
     1248
     1249#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
     1250#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
     1251msgid "FILE"
     1252msgstr "ФАЙЛ"
     1253
     1254#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
     1255msgid ""
     1256"The directories where files are to be read from (default to current "
     1257"directory)"
     1258msgstr "Папката откъдето да се четат файловете (стандартно е текущата)"
     1259
     1260#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
     1261#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
     1262msgid "DIRECTORY"
     1263msgstr "ПАПКА"
     1264
     1265#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
     1266msgid ""
     1267"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
     1268msgstr "Формат на изхода според разширението на изходния файл"
     1269
     1270#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
     1271msgid "Generate source header"
     1272msgstr "Заглавни части"
     1273
     1274#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
     1275msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
     1276msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
     1277
     1278#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
     1279msgid "Generate dependency list"
     1280msgstr "Списък със зависимостите"
     1281
     1282#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
     1283msgid "Don't automatically create and register resource"
     1284msgstr "Без автоматично генериране и регистриране на ресурси"
     1285
     1286#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
     1287msgid "C identifier name used for the generated source code"
     1288msgstr "Идентификатор на C за генерирания изходен код"
     1289
     1290#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
     1291msgid ""
     1292"Compile a resource specification into a resource file.\n"
     1293"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
     1294"and the resource file have the extension called .gresource."
     1295msgstr ""
     1296"Компилиране на файловете с указания за ресурси в ресурсен файл.\n"
     1297"Файловете за указване на ресурси трябва да завършват на „.gresource.xml“,\n"
     1298"а ресурсният файл на „.gresource“."
     1299
     1300#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
     1301#, c-format
     1302msgid "You should give exactly one file name\n"
     1303msgstr "Изисква се точно едно име на файл\n"
     1304
     1305#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
    11881306msgid "empty names are not permitted"
    11891307msgstr "не се позволяват празни имена"
    11901308
    1191 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
     1309#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
    11921310#, c-format
    11931311msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
    11941312msgstr "неправилно име „%s“: имената трябва да започват с малка буква"
    11951313
    1196 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
     1314#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
    11971315#, c-format
    11981316msgid ""
     
    12031321"цифри и тире („-“)."
    12041322
    1205 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
     1323#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
    12061324#, c-format
    12071325msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
    12081326msgstr "неправилно име „%s“: не са позволени две последователни тирета(„--“)."
    12091327
    1210 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
     1328#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
    12111329#, c-format
    12121330msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
    12131331msgstr "неправилно име „%s“: последният знак не може да е тире („-“)."
    12141332
    1215 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
     1333#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
    12161334#, c-format
    12171335msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
    12181336msgstr "неправилно име „%s“: максималната дължина е 1024"
    12191337
    1220 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
     1338#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
    12211339#, c-format
    12221340msgid "<child name='%s'> already specified"
    12231341msgstr "<child name='%s'> вече е указано"
    12241342
    1225 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
     1343#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
    12261344msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
    12271345msgstr "към схема „list-of“ не могат да се добавят ключове"
    12281346
    1229 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
     1347#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
    12301348#, c-format
    12311349msgid "<key name='%s'> already specified"
    12321350msgstr "<key name='%s'> вече е указано"
    12331351
    1234 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
     1352#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
    12351353#, c-format
    12361354msgid ""
     
    12411359"<override>, за да промените стойността"
    12421360
    1243 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
     1361#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
    12441362#, c-format
    12451363msgid ""
     
    12501368"„flags“"
    12511369
    1252 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
     1370#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
    12531371#, c-format
    12541372msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
    12551373msgstr "<%s id='%s'> не е дефинирано (все още)."
    12561374
    1257 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
     1375#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
    12581376#, c-format
    12591377msgid "invalid GVariant type string '%s'"
    12601378msgstr "неправилен низ за вид на GVariant: „%s“"
    12611379
    1262 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
     1380#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
    12631381msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
    12641382msgstr "използвано е <override>, но схемата не разширява нищо"
    12651383
    1266 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
     1384#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
    12671385#, c-format
    12681386msgid "no <key name='%s'> to override"
    12691387msgstr "липсва <key name='%s'> за предефиниране"
    12701388
    1271 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
     1389#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
    12721390#, c-format
    12731391msgid "<override name='%s'> already specified"
    12741392msgstr "вече е указано <override name='%s'>"
    12751393
    1276 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
     1394#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
    12771395#, c-format
    12781396msgid "<schema id='%s'> already specified"
    12791397msgstr "вече е указано <schema id='%s'>"
    12801398
    1281 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
     1399#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
    12821400#, c-format
    12831401msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
    12841402msgstr "<schema id='%s'> добавя към схема „%s“, която още не съществува"
    12851403
    1286 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
     1404#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
    12871405#, c-format
    12881406msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
    12891407msgstr "<schema id='%s'> е списък на схема „%s“, която още не съществува"
    12901408
    1291 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
     1409#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
    12921410#, c-format
    12931411msgid "Can not be a list of a schema with a path"
    12941412msgstr "Не може да е списък от схема с път"
    12951413
    1296 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
     1414#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
    12971415#, c-format
    12981416msgid "Can not extend a schema with a path"
    12991417msgstr "Схема не може да се разширява с път"
    13001418
    1301 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
     1419#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
    13021420#, c-format
    13031421msgid ""
     
    13061424"<schema id='%s'> е списък, разширяващ <schema id='%s'>, която не е списък"
    13071425
    1308 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
     1426#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
    13091427#, c-format
    13101428msgid ""
     
    13151433"„%s“ не разширява „%s“"
    13161434
    1317 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
     1435#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
    13181436#, c-format
    13191437msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
    13201438msgstr "всеки път трябва да започва и да завършва с наклонена черта („/“)"
    13211439
    1322 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
     1440#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
    13231441#, c-format
    13241442msgid "the path of a list must end with ':/'"
    13251443msgstr "пътят на списък трябва да завършва с „:/“"
    13261444
    1327 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
     1445#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
    13281446#, c-format
    13291447msgid "<%s id='%s'> already specified"
    13301448msgstr "вече е указано <%s id='%s'>"
    13311449
    1332 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:299
    1333 #, c-format
    1334 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
    1335 msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <%s>"
    1336 
    1337 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:304
    1338 #, c-format
    1339 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
    1340 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
    1341 
    1342 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:383
    1343 #, c-format
    1344 msgid "text may not appear inside <%s>"
    1345 msgstr "в <%s> не е позволен текст"
    1346 
    13471450#. Translators: Do not translate "--strict".
    1348 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
    1349 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
     1451#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
     1452#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
    13501453#, c-format
    13511454msgid "--strict was specified; exiting.\n"
    13521455msgstr "Указано е „--strict“, излизане.\n"
    13531456
    1354 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
     1457#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
    13551458#, c-format
    13561459msgid "This entire file has been ignored.\n"
    13571460msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
    13581461
    1359 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
     1462#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
    13601463#, c-format
    13611464msgid "Ignoring this file.\n"
    13621465msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
    13631466
    1364 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
     1467#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
    13651468#, c-format
    13661469msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
     
    13681471"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
    13691472
    1370 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
    1371 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
     1473#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
     1474#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
    13721475#, c-format
    13731476msgid "; ignoring override for this key.\n"
    13741477msgstr "; пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    13751478
    1376 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
    1377 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
     1479#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
     1480#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
    13781481#, c-format
    13791482msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
    13801483msgstr "и е указано „--strict“, излизане.\n"
    13811484
    1382 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
     1485#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
    13831486#, c-format
    13841487msgid ""
     
    13891492"предефиниране „%s“ — %s."
    13901493
    1391 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
     1494#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
    13921495#, c-format
    13931496msgid "Ignoring override for this key.\n"
    13941497msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
    13951498
    1396 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
     1499#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
    13971500#, c-format
    13981501msgid ""
     
    14031506"е извън обсега, даден в схемата"
    14041507
    1405 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
     1508#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
    14061509#, c-format
    14071510msgid ""
     
    14121515"не е в списъка с позволени стойности"
    14131516
    1414 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
     1517#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
    14151518msgid "where to store the gschemas.compiled file"
    14161519msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
    14171520
    1418 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
    1419 msgid "DIRECTORY"
    1420 msgstr "ПАПКА"
    1421 
    14221521# Явно става дума за обясняване на --strict
    1423 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
     1522#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
    14241523msgid "Abort on any errors in schemas"
    14251524msgstr "Прекъсване на работа при всякакви грешки в схемите"
    14261525
    1427 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
     1526#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
    14281527msgid "Do not write the gschema.compiled file"
    14291528msgstr "Без запис на файл gschema.compiled"
    14301529
    1431 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
     1530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
    14321531msgid "Do not enforce key name restrictions"
    14331532msgstr "Без налагане на ограниченията за имена на ключове"
    14341533
    1435 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
     1534#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
    14361535msgid ""
    14371536"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
     
    14431542"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
    14441543
    1445 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
     1544#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
    14461545#, c-format
    14471546msgid "You should give exactly one directory name\n"
    14481547msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
    14491548
    1450 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
     1549#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
    14511550#, c-format
    14521551msgid "No schema files found: "
    14531552msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
    14541553
    1455 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
     1554#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
    14561555#, c-format
    14571556msgid "doing nothing.\n"
    14581557msgstr "без обработка.\n"
    14591558
    1460 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
     1559#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
    14611560#, c-format
    14621561msgid "removed existing output file.\n"
     
    14791578msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
    14801579
    1481 #: ../gio/glocalfile.c:1097
     1580#: ../gio/glocalfile.c:1116
    14821581msgid "Can't rename root directory"
    14831582msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    14841583
    1485 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
     1584#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
    14861585#, c-format
    14871586msgid "Error renaming file: %s"
    14881587msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14891588
    1490 #: ../gio/glocalfile.c:1126
     1589#: ../gio/glocalfile.c:1145
    14911590msgid "Can't rename file, filename already exists"
    14921591msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14931592
    1494 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
    1495 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
     1593#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
     1594#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
    14961595#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
    14971596#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
     
    14991598msgstr "Неправилно име на файл"
    15001599
    1501 #: ../gio/glocalfile.c:1300
     1600#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
     1601msgid "Can't open directory"
     1602msgstr "Папката не може да бъде отворена"
     1603
     1604#: ../gio/glocalfile.c:1333
    15021605#, c-format
    15031606msgid "Error opening file: %s"
    15041607msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
    15051608
    1506 #: ../gio/glocalfile.c:1316
    1507 msgid "Can't open directory"
    1508 msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    1509 
    1510 #: ../gio/glocalfile.c:1441
     1609#: ../gio/glocalfile.c:1474
    15111610#, c-format
    15121611msgid "Error removing file: %s"
    15131612msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    15141613
    1515 #: ../gio/glocalfile.c:1808
     1614#: ../gio/glocalfile.c:1841
    15161615#, c-format
    15171616msgid "Error trashing file: %s"
    15181617msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
    15191618
    1520 #: ../gio/glocalfile.c:1831
     1619#: ../gio/glocalfile.c:1864
    15211620#, c-format
    15221621msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
    15231622msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
    15241623
    1525 #: ../gio/glocalfile.c:1852
     1624#: ../gio/glocalfile.c:1885
    15261625msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    15271626msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    15281627
    1529 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
     1628#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
    15301629msgid "Unable to find or create trash directory"
    15311630msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    15321631
    1533 #: ../gio/glocalfile.c:1985
     1632#: ../gio/glocalfile.c:2018
    15341633#, c-format
    15351634msgid "Unable to create trashing info file: %s"
    15361635msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s"
    15371636
    1538 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
    1539 #: ../gio/glocalfile.c:2106
     1637#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
     1638#: ../gio/glocalfile.c:2139
    15401639#, c-format
    15411640msgid "Unable to trash file: %s"
    15421641msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s"
    15431642
    1544 #: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
     1643#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
    15451644msgid "internal error"
    15461645msgstr "вътрешна грешка"
    15471646
    1548 #: ../gio/glocalfile.c:2133
     1647#: ../gio/glocalfile.c:2166
    15491648#, c-format
    15501649msgid "Error creating directory: %s"
    15511650msgstr "Грешка при създаване на папка: %s"
    15521651
    1553 #: ../gio/glocalfile.c:2162
     1652#: ../gio/glocalfile.c:2195
    15541653#, c-format
    15551654msgid "Filesystem does not support symbolic links"
    15561655msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
    15571656
    1558 #: ../gio/glocalfile.c:2166
     1657#: ../gio/glocalfile.c:2199
    15591658#, c-format
    15601659msgid "Error making symbolic link: %s"
    15611660msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
    15621661
    1563 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
     1662#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
    15641663#, c-format
    15651664msgid "Error moving file: %s"
    15661665msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15671666
    1568 #: ../gio/glocalfile.c:2251
     1667#: ../gio/glocalfile.c:2284
    15691668msgid "Can't move directory over directory"
    15701669msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    15711670
    1572 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
     1671#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
    15731672#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
    15741673#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
     
    15761675msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    15771676
    1578 #: ../gio/glocalfile.c:2297
     1677#: ../gio/glocalfile.c:2330
    15791678#, c-format
    15801679msgid "Error removing target file: %s"
    15811680msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15821681
    1583 #: ../gio/glocalfile.c:2311
     1682#: ../gio/glocalfile.c:2344
    15841683msgid "Move between mounts not supported"
    15851684msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
     
    17531852msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
    17541853
    1755 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
     1854#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
    17561855msgid "Invalid GSeekType supplied"
    17571856msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
    17581857
    1759 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:503
     1858#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
    17601859msgid "Invalid seek request"
    17611860msgstr "Неправилна заявка за търсене"
    17621861
    1763 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:527
     1862#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
    17641863msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
    17651864msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
     
    18651964#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
    18661965msgid "Could not get network status: "
    1867 msgstr "Състояниета на мрежата не може да бъде получено: "
    1868 
    1869 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
     1966msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
     1967
     1968#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
    18701969msgid "Output stream doesn't implement write"
    18711970msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    18721971
    1873 #: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
     1972#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
    18741973msgid "Source stream is already closed"
    18751974msgstr "Изходният поток вече е затворен"
     
    19001999msgstr "Грешка при откриване по адрес на %s"
    19012000
     2001#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
     2002#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
     2003#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
     2004#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
     2005#, c-format
     2006msgid "The resource at '%s' does not exist"
     2007msgstr "Ресурсът „%s“ липсва"
     2008
     2009#: ../gio/gresource.c:456
     2010#, c-format
     2011msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
     2012msgstr "Ресурсът „%s“  не може да се декомпресира"
     2013
     2014#: ../gio/gresourcefile.c:650
     2015#, c-format
     2016msgid "The resource at '%s' is not a directory"
     2017msgstr "Ресурсът „%s“ не е папка"
     2018
     2019#: ../gio/gresourcefile.c:858
     2020msgid "Input stream doesn't implement seek"
     2021msgstr "Входният поток не поддържа търсене"
     2022
     2023#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
     2024msgid "Print help"
     2025msgstr "Извеждане на помощта"
     2026
     2027#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
     2028msgid "[COMMAND]"
     2029msgstr "[КОМАНДА]"
     2030
     2031#: ../gio/gresource-tool.c:476
     2032msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
     2033msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
     2034
     2035#: ../gio/gresource-tool.c:482
     2036msgid ""
     2037"List resources\n"
     2038"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
     2039"If PATH is given, only list matching resources"
     2040msgstr ""
     2041"Изброяване на ресурсите\n"
     2042"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
     2043"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
     2044
     2045#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
     2046msgid "FILE [PATH]"
     2047msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
     2048
     2049#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
     2050#: ../gio/gresource-tool.c:503
     2051msgid "SECTION"
     2052msgstr "РАЗДЕЛ"
     2053
     2054#: ../gio/gresource-tool.c:491
     2055msgid ""
     2056"List resources with details\n"
     2057"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
     2058"If PATH is given, only list matching resources\n"
     2059"Details include the section, size and compression"
     2060msgstr ""
     2061"Подробно изброяване на ресурсите\n"
     2062"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
     2063"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
     2064"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
     2065
     2066#: ../gio/gresource-tool.c:501
     2067msgid "Extract a resource file to stdout"
     2068msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
     2069
     2070#: ../gio/gresource-tool.c:502
     2071msgid "FILE PATH"
     2072msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
     2073
     2074#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
     2075#, c-format
     2076msgid ""
     2077"Unknown command %s\n"
     2078"\n"
     2079msgstr ""
     2080"Непозната команда „%s“\n"
     2081"\n"
     2082
     2083#: ../gio/gresource-tool.c:516
     2084msgid ""
     2085"Usage:\n"
     2086"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
     2087"\n"
     2088"Commands:\n"
     2089"  help                      Show this information\n"
     2090"  sections                  List resource sections\n"
     2091"  list                      List resources\n"
     2092"  details                   List resources with details\n"
     2093"  extract                   Extract a resource\n"
     2094"\n"
     2095"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
     2096"\n"
     2097msgstr ""
     2098"Употреба:\n"
     2099"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]\n"
     2100"\n"
     2101"Команда:\n"
     2102"  help                      Тази информация\n"
     2103"  sections                  Списък с разделите ресурси\n"
     2104"  list                      Списък с ресурсите\n"
     2105"  details                   Подробен списък с ресурси\n"
     2106"  extract                   Разархивиране на ресурс\n"
     2107"\n"
     2108"За подробна информация стартирайте „gresource help КОМАНДА“\n"
     2109"\n"
     2110
     2111#: ../gio/gresource-tool.c:530
     2112#, c-format
     2113msgid ""
     2114"Usage:\n"
     2115"  gresource %s%s%s %s\n"
     2116"\n"
     2117"%s\n"
     2118"\n"
     2119msgstr ""
     2120"Употреба:\n"
     2121"  gresource %s%s%s %s\n"
     2122"\n"
     2123"%s\n"
     2124"\n"
     2125
     2126#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
     2127msgid "Arguments:\n"
     2128msgstr "Аргументи:\n"
     2129
     2130#: ../gio/gresource-tool.c:537
     2131msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
     2132msgstr "  РАЗДЕЛ    (Незадължително) име на раздел в elf\n"
     2133
     2134#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
     2135msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
     2136msgstr "  КОМАНДА   Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
     2137
     2138#: ../gio/gresource-tool.c:547
     2139msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
     2140msgstr "  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
     2141
     2142#: ../gio/gresource-tool.c:550
     2143msgid ""
     2144"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
     2145"            or a compiled resource file\n"
     2146msgstr ""
     2147"  ФАЙЛ      Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
     2148"            или компилиран файл с ресурси\n"
     2149
     2150#: ../gio/gresource-tool.c:554
     2151msgid "[PATH]"
     2152msgstr "[ПЪТ]"
     2153
     2154#: ../gio/gresource-tool.c:556
     2155msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
     2156msgstr "  ПЪТ       (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
     2157
     2158#: ../gio/gresource-tool.c:557
     2159msgid "PATH"
     2160msgstr "ПЪТ"
     2161
     2162#: ../gio/gresource-tool.c:559
     2163msgid "  PATH      A resource path\n"
     2164msgstr "  ПЪТ       Път до ресурс\n"
     2165
    19022166#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
    19032167#, c-format
     
    19402204msgstr "Липсва ключ „%s“\n"
    19412205
    1942 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
     2206#: ../gio/gsettings-tool.c:503
    19432207#, c-format
    19442208msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
    19452209msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
    19462210
    1947 #: ../gio/gsettings-tool.c:529
    1948 msgid "Print help"
    1949 msgstr "Извеждане на помощта"
    1950 
    1951 #: ../gio/gsettings-tool.c:535
     2211#: ../gio/gsettings-tool.c:536
    19522212msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
    19532213msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
    19542214
    1955 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
     2215#: ../gio/gsettings-tool.c:542
    19562216msgid "List the installed relocatable schemas"
    19572217msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
    19582218
    1959 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
     2219#: ../gio/gsettings-tool.c:548
    19602220msgid "List the keys in SCHEMA"
    19612221msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
    19622222
    1963 #: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
    1964 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
     2223#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
     2224#: ../gio/gsettings-tool.c:592
    19652225msgid "SCHEMA[:PATH]"
    19662226msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
    19672227
    1968 #: ../gio/gsettings-tool.c:553
     2228#: ../gio/gsettings-tool.c:554
    19692229msgid "List the children of SCHEMA"
    19702230msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
    19712231
    1972 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
     2232#: ../gio/gsettings-tool.c:560
    19732233msgid ""
    19742234"List keys and values, recursively\n"
     
    19782238"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
    19792239
    1980 #: ../gio/gsettings-tool.c:561
     2240#: ../gio/gsettings-tool.c:562
    19812241msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
    19822242msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
    19832243
    1984 #: ../gio/gsettings-tool.c:566
     2244#: ../gio/gsettings-tool.c:567
    19852245msgid "Get the value of KEY"
    19862246msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
    19872247
    1988 #: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
    1989 #: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
     2248#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
     2249#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
    19902250msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
    19912251msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
    19922252
    1993 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
     2253#: ../gio/gsettings-tool.c:573
    19942254msgid "Query the range of valid values for KEY"
    19952255msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
    19962256
    1997 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
     2257#: ../gio/gsettings-tool.c:579
    19982258msgid "Set the value of KEY to VALUE"
    19992259msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
    20002260
    2001 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
     2261#: ../gio/gsettings-tool.c:580
    20022262msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
    20032263msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
    20042264
    2005 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
     2265#: ../gio/gsettings-tool.c:585
    20062266msgid "Reset KEY to its default value"
    20072267msgstr "Връща стандартната стойност на КЛЮЧ"
    20082268
    2009 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
     2269#: ../gio/gsettings-tool.c:591
    20102270msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
    20112271msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
    20122272
    2013 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
     2273#: ../gio/gsettings-tool.c:597
    20142274msgid "Check if KEY is writable"
    20152275msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
    20162276
    2017 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
     2277#: ../gio/gsettings-tool.c:603
    20182278msgid ""
    20192279"Monitor KEY for changes.\n"
     
    20252285"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
    20262286
    2027 #: ../gio/gsettings-tool.c:605
     2287#: ../gio/gsettings-tool.c:606
    20282288msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
    20292289msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
    20302290
    2031 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
    2032 #, c-format
    2033 msgid ""
    2034 "Unknown command %s\n"
    2035 "\n"
    2036 msgstr ""
    2037 "Непозната команда „%s“\n"
    2038 "\n"
    2039 
    2040 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
     2291#: ../gio/gsettings-tool.c:618
    20412292msgid ""
    20422293"Usage:\n"
     
    20852336"\n"
    20862337
    2087 #: ../gio/gsettings-tool.c:639
     2338#: ../gio/gsettings-tool.c:640
    20882339#, c-format
    20892340msgid ""
     
    21002351"\n"
    21012352
    2102 #: ../gio/gsettings-tool.c:642
    2103 msgid "Arguments:\n"
    2104 msgstr "Аргументи:\n"
    2105 
    2106 #: ../gio/gsettings-tool.c:645
     2353#: ../gio/gsettings-tool.c:646
    21072354msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
    21082355msgstr "  ПАПКА_НА_СХЕМА     Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
    21092356
    2110 #: ../gio/gsettings-tool.c:649
    2111 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
    2112 msgstr ""
    2113 "  КОМАНДА     Помощ за командата или обща помощ, ако не е указана команда\n"
    2114 
    2115 #: ../gio/gsettings-tool.c:653
     2357#: ../gio/gsettings-tool.c:654
    21162358msgid ""
    21172359"  SCHEMA    The name of the schema\n"
     
    21222364"  ПЪТ         Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
    21232365
    2124 #: ../gio/gsettings-tool.c:658
     2366#: ../gio/gsettings-tool.c:659
    21252367msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
    21262368msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата (незадължителен)\n"
    21272369
    2128 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
     2370#: ../gio/gsettings-tool.c:663
    21292371msgid "  KEY       The key within the schema\n"
    21302372msgstr "  КЛЮЧ        Ключ в схемата\n"
    21312373
    2132 #: ../gio/gsettings-tool.c:666
     2374#: ../gio/gsettings-tool.c:667
    21332375msgid "  VALUE     The value to set\n"
    21342376msgstr "  СТОЙНОСТ    Стойност, която да бъде зададена\n"
    21352377
    2136 #: ../gio/gsettings-tool.c:787
     2378#: ../gio/gsettings-tool.c:788
    21372379#, c-format
    21382380msgid "Empty schema name given\n"
    21392381msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
    21402382
    2141 #: ../gio/gsocket.c:277
     2383#: ../gio/gsocket.c:282
    21422384msgid "Invalid socket, not initialized"
    21432385msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
    21442386
    2145 #: ../gio/gsocket.c:284
     2387#: ../gio/gsocket.c:289
    21462388#, c-format
    21472389msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
    21482390msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
    21492391
    2150 #: ../gio/gsocket.c:292
     2392#: ../gio/gsocket.c:297
    21512393msgid "Socket is already closed"
    21522394msgstr "Гнездото вече е затворено"
    21532395
    2154 #: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2805 ../gio/gsocket.c:2849
     2396#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
    21552397msgid "Socket I/O timed out"
    21562398msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
    21572399
    2158 #: ../gio/gsocket.c:466
     2400#: ../gio/gsocket.c:471
    21592401#, c-format
    21602402msgid "creating GSocket from fd: %s"
    21612403msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
    21622404
    2163 #: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
     2405#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
    21642406#, c-format
    21652407msgid "Unable to create socket: %s"
    21662408msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
    21672409
    2168 #: ../gio/gsocket.c:500
     2410#: ../gio/gsocket.c:505
    21692411msgid "Unknown protocol was specified"
    21702412msgstr "Указан е непознат протокол"
    21712413
    2172 #: ../gio/gsocket.c:1270
     2414#: ../gio/gsocket.c:1712
    21732415#, c-format
    21742416msgid "could not get local address: %s"
    21752417msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
    21762418
    2177 #: ../gio/gsocket.c:1313
     2419#: ../gio/gsocket.c:1755
    21782420#, c-format
    21792421msgid "could not get remote address: %s"
    21802422msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
    21812423
    2182 #: ../gio/gsocket.c:1374
     2424#: ../gio/gsocket.c:1816
    21832425#, c-format
    21842426msgid "could not listen: %s"
    21852427msgstr "не може да се слуша: %s"
    21862428
    2187 #: ../gio/gsocket.c:1448
     2429#: ../gio/gsocket.c:1890
    21882430#, c-format
    21892431msgid "Error binding to address: %s"
    21902432msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
    21912433
    2192 #: ../gio/gsocket.c:1568
     2434#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
     2435#, c-format
     2436msgid "Error joining multicast group: %s"
     2437msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
     2438
     2439#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
     2440#, c-format
     2441msgid "Error leaving multicast group: %s"
     2442msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
     2443
     2444#: ../gio/gsocket.c:1945
     2445msgid "No support for source-specific multicast"
     2446msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
     2447
     2448#: ../gio/gsocket.c:2164
    21932449#, c-format
    21942450msgid "Error accepting connection: %s"
    21952451msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
    21962452
    2197 #: ../gio/gsocket.c:1689
     2453#: ../gio/gsocket.c:2285
    21982454msgid "Connection in progress"
    21992455msgstr "В момента се осъществява връзка"
    22002456
    2201 #: ../gio/gsocket.c:1741 ../gio/gsocket.c:3590
     2457#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
    22022458#, c-format
    22032459msgid "Unable to get pending error: %s"
    22042460msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s"
    22052461
    2206 #: ../gio/gsocket.c:1878
     2462#: ../gio/gsocket.c:2507
    22072463#, c-format
    22082464msgid "Error receiving data: %s"
    22092465msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
    22102466
    2211 #: ../gio/gsocket.c:2053
     2467#: ../gio/gsocket.c:2685
    22122468#, c-format
    22132469msgid "Error sending data: %s"
    22142470msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
    22152471
    2216 #: ../gio/gsocket.c:2166
     2472#: ../gio/gsocket.c:2799
    22172473#, c-format
    22182474msgid "Unable to shutdown socket: %s"
    22192475msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
    22202476
    2221 #: ../gio/gsocket.c:2245
     2477#: ../gio/gsocket.c:2878
    22222478#, c-format
    22232479msgid "Error closing socket: %s"
    22242480msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
    22252481
    2226 #: ../gio/gsocket.c:2798
     2482#: ../gio/gsocket.c:3512
    22272483#, c-format
    22282484msgid "Waiting for socket condition: %s"
    22292485msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
    22302486
    2231 #: ../gio/gsocket.c:3065 ../gio/gsocket.c:3146
     2487#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
    22322488#, c-format
    22332489msgid "Error sending message: %s"
    22342490msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    22352491
    2236 #: ../gio/gsocket.c:3090
     2492#: ../gio/gsocket.c:3815
    22372493msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
    22382494msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Уиндоус"
    22392495
    2240 #: ../gio/gsocket.c:3369 ../gio/gsocket.c:3505
     2496#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
    22412497#, c-format
    22422498msgid "Error receiving message: %s"
    22432499msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
    22442500
    2245 #: ../gio/gsocket.c:3609
     2501#: ../gio/gsocket.c:4335
    22462502msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
    22472503msgstr "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
    22482504
    2249 #: ../gio/gsocketclient.c:171
     2505#: ../gio/gsocketclient.c:174
    22502506#, c-format
    22512507msgid "Could not connect to proxy server %s: "
    22522508msgstr "Неуспешно свързване към сървъра-посредник %s: "
    22532509
    2254 #: ../gio/gsocketclient.c:185
     2510#: ../gio/gsocketclient.c:188
    22552511#, c-format
    22562512msgid "Could not connect to %s: "
    22572513msgstr "Неуспешно свързване към „%s“: "
    22582514
    2259 #: ../gio/gsocketclient.c:187
     2515#: ../gio/gsocketclient.c:190
    22602516msgid "Could not connect: "
    22612517msgstr "Неуспешно свързване: "
    22622518
    2263 #: ../gio/gsocketclient.c:973 ../gio/gsocketclient.c:1544
     2519#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
    22642520msgid "Unknown error on connect"
    22652521msgstr "Непозната грешка при свързване"
    22662522
    2267 #: ../gio/gsocketclient.c:1026 ../gio/gsocketclient.c:1483
     2523#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
    22682524msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
    22692525msgstr "Не се поддържа посредничество без използването на TCP."
    22702526
    2271 #: ../gio/gsocketclient.c:1052 ../gio/gsocketclient.c:1504
     2527#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
    22722528#, c-format
    22732529msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
     
    24172673msgstr "Въведената парола е неправилна."
    24182674
    2419 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
     2675#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
    24202676#, c-format
    24212677msgid "Expecting 1 control message, got %d"
    24222678msgstr "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
    24232679
    2424 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
     2680#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
    24252681msgid "Unexpected type of ancillary data"
    24262682msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
     
    24352691msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
    24362692
    2437 #: ../gio/gunixconnection.c:371
     2693#: ../gio/gunixconnection.c:347
    24382694msgid "Error sending credentials: "
    24392695msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
    24402696
    2441 #: ../gio/gunixconnection.c:452
     2697#: ../gio/gunixconnection.c:511
    24422698#, c-format
    24432699msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
    24442700msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
    24452701
    2446 #: ../gio/gunixconnection.c:461
     2702#: ../gio/gunixconnection.c:520
    24472703#, c-format
    24482704msgid ""
     
    24532709"гнездото. Очаквани са %d байта, а са получени %d"
    24542710
    2455 #: ../gio/gunixconnection.c:478
     2711#: ../gio/gunixconnection.c:537
    24562712#, c-format
    24572713msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
    24582714msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
    24592715
    2460 #: ../gio/gunixconnection.c:509
     2716#: ../gio/gunixconnection.c:568
    24612717msgid ""
    24622718"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
     
    24642720"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
    24652721
    2466 #: ../gio/gunixconnection.c:545
     2722#: ../gio/gunixconnection.c:604
    24672723#, c-format
    24682724msgid "Not expecting control message, but got %d"
    24692725msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
    24702726
    2471 #: ../gio/gunixconnection.c:571
     2727#: ../gio/gunixconnection.c:630
    24722728#, c-format
    24732729msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
     
    25882844msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    25892845
    2590 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
     2846#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
    25912847msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    25922848msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    25932849
    2594 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
     2850#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
    25952851#, c-format
    25962852msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    25972853msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    25982854
    2599 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
    2600 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
    2601 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
    2602 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
    2603 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
    2604 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158
    2605 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399
    2606 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578
    2607 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3706
     2855#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
     2856#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
     2857#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
     2858#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
     2859#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
     2860#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
     2861#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
     2862#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
     2863#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
    26082864#, c-format
    26092865msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    26102866msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    26112867
    2612 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
     2868#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
    26132869#, c-format
    26142870msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    26152871msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
    26162872
    2617 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
     2873#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
    26182874#, c-format
    26192875msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    26202876msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
    26212877
    2622 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
     2878#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
    26232879#, c-format
    26242880msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    26252881msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    26262882
    2627 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409
     2883#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
    26282884#, c-format
    26292885msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    26302886msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала отметка за „%s“"
    26312887
    2632 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3432
     2888#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
    26332889#, c-format
    26342890msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    26352891msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    26362892
    2637 #: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
     2893#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
    26382894#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
    26392895msgid "Partial character sequence at end of input"
    26402896msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    26412897
    2642 #: ../glib/gconvert.c:1056
     2898#: ../glib/gconvert.c:1057
    26432899#, c-format
    26442900msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    26462902"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    26472903
    2648 #: ../glib/gconvert.c:1873
     2904#: ../glib/gconvert.c:1874
    26492905#, c-format
    26502906msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    26532909"система)"
    26542910
    2655 #: ../glib/gconvert.c:1883
     2911#: ../glib/gconvert.c:1884
    26562912#, c-format
    26572913msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    26582914msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    26592915
    2660 #: ../glib/gconvert.c:1900
     2916#: ../glib/gconvert.c:1901
    26612917#, c-format
    26622918msgid "The URI '%s' is invalid"
    26632919msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    26642920
    2665 #: ../glib/gconvert.c:1912
     2921#: ../glib/gconvert.c:1913
    26662922#, c-format
    26672923msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    26682924msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    26692925
    2670 #: ../glib/gconvert.c:1928
     2926#: ../glib/gconvert.c:1929
    26712927#, c-format
    26722928msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    26732929msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    26742930
    2675 #: ../glib/gconvert.c:2023
     2931#: ../glib/gconvert.c:2024
    26762932#, c-format
    26772933msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    26782934msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    26792935
    2680 #: ../glib/gconvert.c:2033
     2936#: ../glib/gconvert.c:2034
    26812937msgid "Invalid hostname"
    26822938msgstr "Неправилно име на хост"
    26832939
    26842940#. Translators: 'before midday' indicator
    2685 #: ../glib/gdatetime.c:203
     2941#: ../glib/gdatetime.c:205
    26862942msgctxt "GDateTime"
    26872943msgid "AM"
     
    26892945
    26902946#. Translators: 'after midday' indicator
    2691 #: ../glib/gdatetime.c:205
     2947#: ../glib/gdatetime.c:207
    26922948msgctxt "GDateTime"
    26932949msgid "PM"
     
    26952951
    26962952#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
    2697 #: ../glib/gdatetime.c:208
     2953#: ../glib/gdatetime.c:210
    26982954msgctxt "GDateTime"
    26992955msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
     
    27012957
    27022958#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
    2703 #: ../glib/gdatetime.c:211
     2959#: ../glib/gdatetime.c:213
    27042960msgctxt "GDateTime"
    27052961msgid "%m/%d/%y"
     
    27072963
    27082964#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
    2709 #: ../glib/gdatetime.c:214
     2965#: ../glib/gdatetime.c:216
    27102966msgctxt "GDateTime"
    27112967msgid "%H:%M:%S"
     
    27132969
    27142970#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
    2715 #: ../glib/gdatetime.c:217
     2971#: ../glib/gdatetime.c:219
    27162972msgctxt "GDateTime"
    27172973msgid "%I:%M:%S %p"
    27182974msgstr "%l,%M,%S"
    27192975
    2720 #: ../glib/gdatetime.c:230
     2976#: ../glib/gdatetime.c:232
    27212977msgctxt "full month name"
    27222978msgid "January"
    27232979msgstr "януари"
    27242980
    2725 #: ../glib/gdatetime.c:232
     2981#: ../glib/gdatetime.c:234
    27262982msgctxt "full month name"
    27272983msgid "February"
    27282984msgstr "февруари"
    27292985
    2730 #: ../glib/gdatetime.c:234
     2986#: ../glib/gdatetime.c:236
    27312987msgctxt "full month name"
    27322988msgid "March"
    27332989msgstr "март"
    27342990
    2735 #: ../glib/gdatetime.c:236
     2991#: ../glib/gdatetime.c:238
    27362992msgctxt "full month name"
    27372993msgid "April"
    27382994msgstr "април"
    27392995
    2740 #: ../glib/gdatetime.c:238
     2996#: ../glib/gdatetime.c:240
    27412997msgctxt "full month name"
    27422998msgid "May"
    27432999msgstr "май"
    27443000
    2745 #: ../glib/gdatetime.c:240
     3001#: ../glib/gdatetime.c:242
    27463002msgctxt "full month name"
    27473003msgid "June"
    27483004msgstr "юни"
    27493005
    2750 #: ../glib/gdatetime.c:242
     3006#: ../glib/gdatetime.c:244
    27513007msgctxt "full month name"
    27523008msgid "July"
    27533009msgstr "юли"
    27543010
    2755 #: ../glib/gdatetime.c:244
     3011#: ../glib/gdatetime.c:246
    27563012msgctxt "full month name"
    27573013msgid "August"
    27583014msgstr "август"
    27593015
    2760 #: ../glib/gdatetime.c:246
     3016#: ../glib/gdatetime.c:248
    27613017msgctxt "full month name"
    27623018msgid "September"
    27633019msgstr "септември"
    27643020
    2765 #: ../glib/gdatetime.c:248
     3021#: ../glib/gdatetime.c:250
    27663022msgctxt "full month name"
    27673023msgid "October"
    27683024msgstr "октомври"
    27693025
    2770 #: ../glib/gdatetime.c:250
     3026#: ../glib/gdatetime.c:252
    27713027msgctxt "full month name"
    27723028msgid "November"
    27733029msgstr "ноември"
    27743030
    2775 #: ../glib/gdatetime.c:252
     3031#: ../glib/gdatetime.c:254
    27763032msgctxt "full month name"
    27773033msgid "December"
    27783034msgstr "декември"
    27793035
    2780 #: ../glib/gdatetime.c:267
     3036#: ../glib/gdatetime.c:269
    27813037msgctxt "abbreviated month name"
    27823038msgid "Jan"
    27833039msgstr "яну"
    27843040
    2785 #: ../glib/gdatetime.c:269
     3041#: ../glib/gdatetime.c:271
    27863042msgctxt "abbreviated month name"
    27873043msgid "Feb"
    27883044msgstr "фев"
    27893045
    2790 #: ../glib/gdatetime.c:271
     3046#: ../glib/gdatetime.c:273
    27913047msgctxt "abbreviated month name"
    27923048msgid "Mar"
    27933049msgstr "мар"
    27943050
    2795 #: ../glib/gdatetime.c:273
     3051#: ../glib/gdatetime.c:275
    27963052msgctxt "abbreviated month name"
    27973053msgid "Apr"
    27983054msgstr "апр"
    27993055
    2800 #: ../glib/gdatetime.c:275
     3056#: ../glib/gdatetime.c:277
    28013057msgctxt "abbreviated month name"
    28023058msgid "May"
    28033059msgstr "май"
    28043060
    2805 #: ../glib/gdatetime.c:277
     3061#: ../glib/gdatetime.c:279
    28063062msgctxt "abbreviated month name"
    28073063msgid "Jun"
    28083064msgstr "юни"
    28093065
    2810 #: ../glib/gdatetime.c:279
     3066#: ../glib/gdatetime.c:281
    28113067msgctxt "abbreviated month name"
    28123068msgid "Jul"
    28133069msgstr "юли"
    28143070
    2815 #: ../glib/gdatetime.c:281
     3071#: ../glib/gdatetime.c:283
    28163072msgctxt "abbreviated month name"
    28173073msgid "Aug"
    28183074msgstr "авг"
    28193075
    2820 #: ../glib/gdatetime.c:283
     3076#: ../glib/gdatetime.c:285
    28213077msgctxt "abbreviated month name"
    28223078msgid "Sep"
    28233079msgstr "сеп"
    28243080
    2825 #: ../glib/gdatetime.c:285
     3081#: ../glib/gdatetime.c:287
    28263082msgctxt "abbreviated month name"
    28273083msgid "Oct"
    28283084msgstr "окт"
    28293085
    2830 #: ../glib/gdatetime.c:287
     3086#: ../glib/gdatetime.c:289
    28313087msgctxt "abbreviated month name"
    28323088msgid "Nov"
    28333089msgstr "ное"
    28343090
    2835 #: ../glib/gdatetime.c:289
     3091#: ../glib/gdatetime.c:291
    28363092msgctxt "abbreviated month name"
    28373093msgid "Dec"
    28383094msgstr "дек"
    28393095
    2840 #: ../glib/gdatetime.c:304
     3096#: ../glib/gdatetime.c:306
    28413097msgctxt "full weekday name"
    28423098msgid "Monday"
    28433099msgstr "понеделник"
    28443100
    2845 #: ../glib/gdatetime.c:306
     3101#: ../glib/gdatetime.c:308
    28463102msgctxt "full weekday name"
    28473103msgid "Tuesday"
    28483104msgstr "вторник"
    28493105
    2850 #: ../glib/gdatetime.c:308
     3106#: ../glib/gdatetime.c:310
    28513107msgctxt "full weekday name"
    28523108msgid "Wednesday"
    28533109msgstr "сряда"
    28543110
    2855 #: ../glib/gdatetime.c:310
     3111#: ../glib/gdatetime.c:312
    28563112msgctxt "full weekday name"
    28573113msgid "Thursday"
    28583114msgstr "четвъртък"
    28593115
    2860 #: ../glib/gdatetime.c:312
     3116#: ../glib/gdatetime.c:314
    28613117msgctxt "full weekday name"
    28623118msgid "Friday"
    28633119msgstr "петък"
    28643120
    2865 #: ../glib/gdatetime.c:314
     3121#: ../glib/gdatetime.c:316
    28663122msgctxt "full weekday name"
    28673123msgid "Saturday"
    28683124msgstr "събота"
    28693125
    2870 #: ../glib/gdatetime.c:316
     3126#: ../glib/gdatetime.c:318
    28713127msgctxt "full weekday name"
    28723128msgid "Sunday"
    28733129msgstr "неделя"
    28743130
    2875 #: ../glib/gdatetime.c:331
     3131#: ../glib/gdatetime.c:333
    28763132msgctxt "abbreviated weekday name"
    28773133msgid "Mon"
    28783134msgstr "пн"
    28793135
    2880 #: ../glib/gdatetime.c:333
     3136#: ../glib/gdatetime.c:335
    28813137msgctxt "abbreviated weekday name"
    28823138msgid "Tue"
    28833139msgstr "вт"
    28843140
    2885 #: ../glib/gdatetime.c:335
     3141#: ../glib/gdatetime.c:337
    28863142msgctxt "abbreviated weekday name"
    28873143msgid "Wed"
    28883144msgstr "ср"
    28893145
    2890 #: ../glib/gdatetime.c:337
     3146#: ../glib/gdatetime.c:339
    28913147msgctxt "abbreviated weekday name"
    28923148msgid "Thu"
    28933149msgstr "чт"
    28943150
    2895 #: ../glib/gdatetime.c:339
     3151#: ../glib/gdatetime.c:341
    28963152msgctxt "abbreviated weekday name"
    28973153msgid "Fri"
    28983154msgstr "пт"
    28993155
    2900 #: ../glib/gdatetime.c:341
     3156#: ../glib/gdatetime.c:343
    29013157msgctxt "abbreviated weekday name"
    29023158msgid "Sat"
    29033159msgstr "сб"
    29043160
    2905 #: ../glib/gdatetime.c:343
     3161#: ../glib/gdatetime.c:345
    29063162msgctxt "abbreviated weekday name"
    29073163msgid "Sun"
     
    30383294msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    30393295
    3040 #: ../glib/gkeyfile.c:730
     3296#: ../glib/gkeyfile.c:726
    30413297msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    30423298msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    30433299
    3044 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     3300#: ../glib/gkeyfile.c:762
    30453301msgid "Not a regular file"
    30463302msgstr "Не е обикновен файл"
    30473303
    3048 #: ../glib/gkeyfile.c:1167
     3304#: ../glib/gkeyfile.c:1162
    30493305#, c-format
    30503306msgid ""
     
    30543310"група, нито коментар"
    30553311
    3056 #: ../glib/gkeyfile.c:1227
     3312#: ../glib/gkeyfile.c:1222
    30573313#, c-format
    30583314msgid "Invalid group name: %s"
    30593315msgstr "Неправилно име на група: %s"
    30603316
    3061 #: ../glib/gkeyfile.c:1249
     3317#: ../glib/gkeyfile.c:1244
    30623318msgid "Key file does not start with a group"
    30633319msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    30643320
    3065 #: ../glib/gkeyfile.c:1275
     3321#: ../glib/gkeyfile.c:1270
    30663322#, c-format
    30673323msgid "Invalid key name: %s"
    30683324msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    30693325
    3070 #: ../glib/gkeyfile.c:1302
     3326#: ../glib/gkeyfile.c:1297
    30713327#, c-format
    30723328msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    30733329msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    30743330
    3075 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
    3076 #: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3416
    3077 #: ../glib/gkeyfile.c:3558 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3865
     3331#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
     3332#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
     3333#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
    30783334#, c-format
    30793335msgid "Key file does not have group '%s'"
    30803336msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    30813337
    3082 #: ../glib/gkeyfile.c:1722
     3338#: ../glib/gkeyfile.c:1715
    30833339#, c-format
    30843340msgid "Key file does not have key '%s'"
    30853341msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    30863342
    3087 #: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
     3343#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
    30883344#, c-format
    30893345msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    30903346msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    30913347
    3092 #: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
     3348#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
    30933349#, c-format
    30943350msgid ""
     
    30983354"анализирана."
    30993355
    3100 #: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
     3356#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
    31013357#, c-format
    31023358msgid ""
     
    31073363"бъде анализирана."
    31083364
    3109 #: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
     3365#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
    31103366#, c-format
    31113367msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
    31123368msgstr "Ключът „%s“ в групата „%s“ има стойност „%s“, а се очакваше „%s“."
    31133369
    3114 #: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3298 ../glib/gkeyfile.c:3876
     3370#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
    31153371#, c-format
    31163372msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    31173373msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    31183374
    3119 #: ../glib/gkeyfile.c:4110
     3375#: ../glib/gkeyfile.c:4089
    31203376msgid "Key file contains escape character at end of line"
    31213377msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    31223378
    3123 #: ../glib/gkeyfile.c:4132
     3379#: ../glib/gkeyfile.c:4111
    31243380#, c-format
    31253381msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    31263382msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност — „%s“"
    31273383
    3128 #: ../glib/gkeyfile.c:4274
     3384#: ../glib/gkeyfile.c:4253
    31293385#, c-format
    31303386msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    31313387msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    31323388
    3133 #: ../glib/gkeyfile.c:4288
     3389#: ../glib/gkeyfile.c:4267
    31343390#, c-format
    31353391msgid "Integer value '%s' out of range"
    31363392msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    31373393
    3138 #: ../glib/gkeyfile.c:4321
     3394#: ../glib/gkeyfile.c:4300
    31393395#, c-format
    31403396msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    31423398"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    31433399
    3144 #: ../glib/gkeyfile.c:4345
     3400#: ../glib/gkeyfile.c:4324
    31453401#, c-format
    31463402msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
     
    33723628msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    33733629
    3374 #: ../glib/goption.c:759
     3630#: ../glib/goption.c:766
    33753631msgid "Usage:"
    33763632msgstr "Употреба:"
    33773633
    3378 #: ../glib/goption.c:759
     3634#: ../glib/goption.c:766
    33793635msgid "[OPTION...]"
    33803636msgstr "[ОПЦИЯ…]"
    33813637
    3382 #: ../glib/goption.c:865
     3638#: ../glib/goption.c:872
    33833639msgid "Help Options:"
    33843640msgstr "Настройки на помощта:"
    33853641
    3386 #: ../glib/goption.c:866
     3642#: ../glib/goption.c:873
    33873643msgid "Show help options"
    33883644msgstr "Показване на настройките на помощта"
    33893645
    3390 #: ../glib/goption.c:872
     3646#: ../glib/goption.c:879
    33913647msgid "Show all help options"
    33923648msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    33933649
    3394 #: ../glib/goption.c:934
     3650#: ../glib/goption.c:941
    33953651msgid "Application Options:"
    33963652msgstr "Настройки на приложението:"
    33973653
    3398 #: ../glib/goption.c:996 ../glib/goption.c:1066
     3654#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
    33993655#, c-format
    34003656msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    34013657msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    34023658
    3403 #: ../glib/goption.c:1006 ../glib/goption.c:1074
     3659#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
    34043660#, c-format
    34053661msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    34073663"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    34083664
    3409 #: ../glib/goption.c:1031
     3665#: ../glib/goption.c:1038
    34103666#, c-format
    34113667msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    34133669"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    34143670
    3415 #: ../glib/goption.c:1039
     3671#: ../glib/goption.c:1046
    34163672#, c-format
    34173673msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    34203676"допустимите стойности"
    34213677
    3422 #: ../glib/goption.c:1302 ../glib/goption.c:1381
     3678#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
    34233679#, c-format
    34243680msgid "Error parsing option %s"
    34253681msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    34263682
    3427 #: ../glib/goption.c:1412 ../glib/goption.c:1525
     3683#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
    34283684#, c-format
    34293685msgid "Missing argument for %s"
    34303686msgstr "Липсва аргумент за %s"
    34313687
    3432 #: ../glib/goption.c:1956
     3688#: ../glib/goption.c:1985
    34333689#, c-format
    34343690msgid "Unknown option %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.