Changeset 2479
- Timestamp:
- Feb 27, 2012, 7:36:37 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-shell.master.bg.po
r2474 r2479 2 2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. 4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011 .4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2012. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012. 6 6 msgid "" … … 8 8 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2012-02-2 5 12:05+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:34+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2012-02-25 12:05+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" … … 27 27 28 28 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 29 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"30 msgstr "Настройка на разширенията на обвивката на GNOME"31 32 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:233 29 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 34 30 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" 35 msgstr "Предпочитания за разширенията на обвивката на GNOME" 31 msgstr "Настройки на разширенията на обвивката на GNOME" 32 33 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 34 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" 35 msgstr "Настройки на разширенията на обвивката на GNOME" 36 36 37 37 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 38 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" 39 msgstr "" 40 "Включване на вътрешни инструменти полезни за разработчици и изпитатели чрез " 41 "Alt-F2" 42 43 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 38 44 msgid "" 39 45 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " … … 43 49 "чрез Alt-F2." 44 50 45 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:246 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"47 msgstr ""48 "Включване на вътрешни инструменти полезни за разработчици и изпитатели чрез "49 "Alt-F2"50 51 51 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 52 msgid " File extension used for storing the screencast"53 msgstr " Разширение на файла за съхранение на записите"52 msgid "Uuids of extensions to enable" 53 msgstr "Идентификатори (uuid) на разширения, които да бъдат включени" 54 54 55 55 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 56 msgid "Framerate used for recording screencasts."57 msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи"58 59 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:560 56 msgid "" 61 57 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " … … 69 65 "методите на DBus — EnableExtension и DisableExtension на org.gnome.Shell." 70 66 67 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 68 msgid "Whether to collect stats about applications usage" 69 msgstr "Дали да се събира статистика за използването на програми" 70 71 71 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 72 msgid "" 73 "The shell normally monitors active applications in order to present the most " 74 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " 75 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " 76 "remove already saved data." 77 msgstr "" 78 "Обикновено обвивката наблюдава работещите програми, за да представя най-" 79 "често използваните (например в стартери). Въпреки, че тази информация се " 80 "пази в тайна, може да желаете да изключите тази функционалност, за да " 81 "защитите личните си данни. Забележете, че дори да го направите, това няма да " 82 "премахне вече запазените данни." 83 84 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 85 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" 86 msgstr "" 87 "Списък на идентификаторите на файловете във формат .desktop за любими " 88 "програми" 89 90 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 91 msgid "" 92 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " 93 "favorites area." 94 msgstr "" 95 "Програмите, които отговарят на тези идентификатор, ще бъдат показани в " 96 "областта „Любими“." 97 98 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 99 msgid "disabled OpenSearch providers" 100 msgstr "изключени доставчици на OpenSearch" 101 102 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 72 103 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" 73 104 msgstr "История на командата Alt-F2" 74 105 75 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h: 7106 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 76 107 msgid "History for the looking glass dialog" 77 108 msgstr "История на прозореца с огледалото" 78 109 79 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 80 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." 81 msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина." 82 83 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 84 msgid "If true, display seconds in time." 85 msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина." 86 87 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 88 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." 89 msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина." 90 91 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 110 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 92 111 msgid "" 93 112 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " … … 96 115 "Използва се вътрешно от програмата за съхранение на последното изрично " 97 116 "зададено от потребителя състояние за моментните съобщения. Стойността се " 98 "взема от изброяването TpConnectionPresenceType."99 100 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 2117 "взема от „TpConnectionPresenceType“." 118 119 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 101 120 msgid "" 102 121 "Internally used to store the last session presence status for the user. The " … … 104 123 msgstr "" 105 124 "Използва се вътрешно от програмата за съхранение на информация за последната " 106 "сесия за състоянието на потребителя. Стойността се взема от изброяването " 107 "GsmPresenceStatus." 108 109 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 110 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" 111 msgstr "" 112 "Списък на идентификаторите на файловете във формат .desktop за любими " 113 "програми" 125 "сесия за състоянието на потребителя. Стойността се взема от " 126 "„GsmPresenceStatus“." 127 128 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 129 msgid "Show the week date in the calendar" 130 msgstr "Показване на деня от седмицата в календара" 114 131 115 132 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 133 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." 134 msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина." 135 136 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 137 msgid "Which keyboard to use" 138 msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва" 139 140 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 141 msgid "The type of keyboard to use." 142 msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва." 143 144 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 145 msgid "Show time with seconds" 146 msgstr "Показване на секунди към времето" 147 148 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 149 msgid "If true, display seconds in time." 150 msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина." 151 152 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 153 msgid "Show date in clock" 154 msgstr "Показване на дата в часовника" 155 156 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 157 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." 158 msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина." 159 160 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 161 msgid "Framerate used for recording screencasts." 162 msgstr "Честота на кадрите за създаваните записи" 163 164 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 165 msgid "" 166 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " 167 "screencast recorder in frames-per-second." 168 msgstr "" 169 "Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на " 170 "Обвивката на GNOME в кадри за секунда." 171 172 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 173 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" 174 msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана" 175 176 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 116 177 #, no-c-format 117 178 msgid "" … … 136 197 "се използва стандартния конвейер. За момента това е „vp8enc quality=8 " 137 198 "speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux“ и записва видео контейнер WEBM и " 138 "използва кодера VP8. Стойността в „%T“ замества предполагаемия оптимален " 139 "брой нишки за системата." 140 141 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 142 msgid "Show date in clock" 143 msgstr "Показване на дата в часовника" 144 145 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 146 msgid "Show the week date in the calendar" 147 msgstr "Показване на деня от седмицата в календара" 148 149 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 150 msgid "Show time with seconds" 151 msgstr "Показване на секунди към времето" 152 153 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 154 msgid "" 155 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " 156 "favorites area." 157 msgstr "" 158 "Програмите, които отговарят на тези идентификатор, ще бъдат показани в " 159 "областта „Любими“." 160 161 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 199 "използва кодера VP8. Стойността в „%T“ указва предполагаемия оптимален брой " 200 "нишки за системата." 201 202 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 203 msgid "File extension used for storing the screencast" 204 msgstr "Разширение на файла за съхранение на записите" 205 206 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 162 207 msgid "" 163 208 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " … … 169 214 "промените, когато записвате в различен формат на контейнера." 170 215 171 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21172 msgid ""173 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "174 "screencast recorder in frames-per-second."175 msgstr ""176 "Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на "177 "Обвивката на GNOME в кадри за секунда."178 179 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22180 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"181 msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"182 183 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23184 msgid ""185 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "186 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "187 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "188 "remove already saved data."189 msgstr ""190 "Обикновено обвивката наблюдава работещите програми, за да представя най-"191 "често използваните (например в стартери). Въпреки, че тази информация се "192 "пази в тайна, може да желаете да изключите тази функционалност, за да "193 "защитите личните си данни. Забележете, че дори да го направите, това няма да "194 "премахне вече запазените данни."195 196 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24197 msgid "The type of keyboard to use."198 msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."199 200 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25201 msgid "Uuids of extensions to enable"202 msgstr "Идентификатори (uuid) на разширения, които да бъдат включени"203 204 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26205 msgid "Whether to collect stats about applications usage"206 msgstr "Дали да се събира статистика за използването на програми"207 208 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27209 msgid "Which keyboard to use"210 msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва"211 212 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28213 msgid "disabled OpenSearch providers"214 msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"215 216 216 #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 217 217 #, c-format 218 218 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" 219 msgstr "Възникна грешка при зареждане на прозореца с предпочитанияза „%s“"219 msgstr "Възникна грешка при зареждане на прозореца с настройки за „%s“" 220 220 221 221 #: ../js/extensionPrefs/main.js:165 … … 735 735 #: ../js/ui/main.js:115 736 736 #, no-c-format 737 msgid "Screencast from %d %t ."738 msgstr "Запис иот %d %t."737 msgid "Screencast from %d %t" 738 msgstr "Запис от %d %t." 739 739 740 740 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.