Changeset 2482


Ignore:
Timestamp:
Feb 27, 2012, 7:36:45 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

network-manager-applet: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2473 r2482  
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:20+0200\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     13"POT-Creation-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2012-02-27 06:42+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     17"Language: bg\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
    1819"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1920"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Language: bg\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2222
     
    3535#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
    3636msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
    37 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
     37msgstr ""
     38"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
     39"връзка към мрежа."
    3840
    3941#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
     
    4244
    4345#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
    44 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
    45 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
     46msgid ""
     47"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
     48msgstr ""
     49"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
     50"връзка към мрежа."
    4651
    4752#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
     
    5055
    5156#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
    52 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
    53 msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
     57msgid ""
     58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
     59"available."
     60msgstr ""
     61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
     62"мрежи."
    5463
    5564#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
     
    6675
    6776#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
    68 msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    69 msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад хок) чрез този аплет."
     77msgid ""
     78"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     79msgstr ""
     80"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
     81"хок) чрез този аплет."
    7082
    7183#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
     
    7890msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
    7991
    80 #: ../src/applet-device-bt.c:174
    81 #: ../src/applet-device-cdma.c:399
    82 #: ../src/applet-device-gsm.c:446
    83 #: ../src/applet-device-wired.c:240
    84 #: ../src/applet-device-wifi.c:875
    85 #: ../src/applet-device-wimax.c:279
     92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
     93#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
     94#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
    8695msgid "Available"
    8796msgstr "Налични мрежи"
    8897
    89 #: ../src/applet-device-bt.c:200
    90 #: ../src/applet-device-cdma.c:441
    91 #: ../src/applet-device-gsm.c:488
    92 #: ../src/applet-device-wired.c:269
     98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
     99#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
    93100#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    94101#, c-format
     
    96103msgstr "Свързани сте към „%s“."
    97104
    98 #: ../src/applet-device-bt.c:204
    99 #: ../src/applet-device-cdma.c:445
    100 #: ../src/applet-device-gsm.c:492
    101 #: ../src/applet-device-wired.c:273
    102 #: ../src/applet-device-wifi.c:1278
    103 #: ../src/applet-device-wimax.c:427
     105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
     106#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
     107#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
    104108msgid "Connection Established"
    105109msgstr "Връзката е осъществена"
     
    109113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    110114
    111 #: ../src/applet-device-bt.c:231
    112 #: ../src/applet-device-cdma.c:481
    113 #: ../src/applet-device-gsm.c:528
    114 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
     115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
     116#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
    115117#, c-format
    116118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    117119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    118120
    119 #: ../src/applet-device-bt.c:234
    120 #: ../src/applet-device-cdma.c:484
    121 #: ../src/applet-device-gsm.c:531
    122 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
     121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
     122#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
    123123#, c-format
    124124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    125125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    126126
    127 #: ../src/applet-device-bt.c:237
    128 #: ../src/applet-device-cdma.c:487
    129 #: ../src/applet-device-gsm.c:534
    130 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
     127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
     128#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
    131129#, c-format
    132130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    133131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    134132
    135 #: ../src/applet-device-bt.c:240
    136 #: ../src/applet-device-cdma.c:490
    137 #: ../src/applet-device-gsm.c:537
    138 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
     133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
     134#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
    139135#: ../src/applet.c:2479
    140136#, c-format
     
    142138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    143139
    144 #: ../src/applet-device-bt.c:244
    145 #: ../src/applet-device-cdma.c:508
     140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
    146141#: ../src/applet-device-gsm.c:555
    147142#, c-format
     
    149144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    150145
    151 #: ../src/applet-device-cdma.c:184
    152 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
     146#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
    153147#: ../src/mb-menu-item.c:54
    154148msgid "CDMA"
    155149msgstr "CDMA"
    156150
    157 #: ../src/applet-device-cdma.c:345
    158 #: ../src/applet-device-gsm.c:392
     151#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
    159152#: ../src/applet-dialogs.c:430
    160153#, c-format
     
    162155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    163156
    164 #: ../src/applet-device-cdma.c:347
    165 #: ../src/applet-device-gsm.c:394
     157#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
    166158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
    167159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
     
    179171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    180172
    181 #: ../src/applet-device-cdma.c:503
    182 #: ../src/applet-device-gsm.c:550
     173#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
    183174#: ../src/applet-device-wimax.c:482
    184175#, c-format
     
    186177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    187178
    188 #: ../src/applet-device-cdma.c:506
    189 #: ../src/applet-device-gsm.c:553
     179#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
    190180#: ../src/applet-device-wimax.c:485
    191181msgid "roaming"
    192182msgstr "роуминг"
    193183
    194 #: ../src/applet-device-cdma.c:647
    195 #: ../src/applet-device-cdma.c:653
     184#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
    196185msgid "CDMA network."
    197186msgstr "Мрежа по CDMA."
    198187
    199 #: ../src/applet-device-cdma.c:648
    200 #: ../src/applet-device-gsm.c:1198
     188#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
    201189msgid "You are now registered on the home network."
    202190msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
    203191
    204 #: ../src/applet-device-cdma.c:654
    205 #: ../src/applet-device-gsm.c:1204
     192#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
    206193msgid "You are now registered on a roaming network."
    207194msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
    208195
    209 #: ../src/applet-device-gsm.c:213
    210 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
     196#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
    211197#: ../src/mb-menu-item.c:59
    212198msgid "GSM"
     
    259245#: ../src/applet-device-gsm.c:991
    260246#, c-format
    261 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
    262 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     247msgid ""
     248"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
     249"used."
     250msgstr ""
     251"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    263252
    264253#. Translators: PIN code entry label
     
    283272#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
    284273#, c-format
    285 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
    286 msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
     274msgid ""
     275"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
     276"used."
     277msgstr ""
     278"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
     279"използва."
    287280
    288281#. Translators: PUK code entry label
     
    306299msgstr "Показване на PIN/PUK"
    307300
    308 #: ../src/applet-device-gsm.c:1197
    309 #: ../src/applet-device-gsm.c:1203
     301#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
    310302msgid "GSM network."
    311303msgstr "Мрежа по GSM."
     
    334326
    335327#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    336 #: ../src/applet-device-wired.c:232
    337 #: ../src/applet.c:1485
     328#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
    338329msgid "disconnected"
    339330msgstr "връзката е прекъсната"
     
    420411msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
    421412
    422 #: ../src/applet-device-wifi.c:1085
    423 #: ../src/applet.c:901
     413#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:901
    424414msgid "Don't show this message again"
    425415msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
     
    496486msgstr "Динамичен WEP"
    497487
    498 #: ../src/applet-dialogs.c:113
    499 #: ../src/applet-dialogs.c:246
     488#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
    500489#: ../src/applet-dialogs.c:248
    501490msgid "WPA/WPA2"
     
    506495msgstr "WEP"
    507496
    508 #: ../src/applet-dialogs.c:252
    509 #: ../src/applet-dialogs.c:261
     497#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
    510498#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
    511499#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
     
    514502msgstr "Без"
    515503
    516 #: ../src/applet-dialogs.c:352
    517 #: ../src/applet-dialogs.c:490
     504#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
    518505#, c-format
    519506msgid "%u Mb/s"
    520507msgstr "%u Mb/s"
    521508
    522 #: ../src/applet-dialogs.c:354
    523 #: ../src/applet-dialogs.c:492
     509#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
    524510msgctxt "Speed"
    525511msgid "Unknown"
     
    567553
    568554#. --- General ---
    569 #: ../src/applet-dialogs.c:438
    570 #: ../src/applet-dialogs.c:797
     555#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
    571556msgid "General"
    572557msgstr "Общи"
     
    607592
    608593#. Address
    609 #: ../src/applet-dialogs.c:559
    610 #: ../src/applet-dialogs.c:666
     594#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
    611595msgid "IP Address:"
    612596msgstr "IP адрес:"
    613597
    614 #: ../src/applet-dialogs.c:561
    615 #: ../src/applet-dialogs.c:577
     598#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
    616599msgctxt "Address"
    617600msgid "Unknown"
     
    632615msgstr "Неопределена"
    633616
    634 #: ../src/applet-dialogs.c:594
    635 #: ../src/applet-dialogs.c:681
     617#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
    636618msgid "Default Route:"
    637619msgstr "Маршрут по подразбиране:"
     
    698680
    699681#: ../src/applet-dialogs.c:948
    700 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    701 msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
     682msgid ""
     683"Notification area applet for managing your network devices and connections."
     684msgstr ""
     685"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
     686"връзки."
    702687
    703688#: ../src/applet-dialogs.c:950
     
    726711msgid ""
    727712"\n"
    728 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
     713"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
     714"interrupted."
    729715msgstr ""
    730716"\n"
     
    744730msgid ""
    745731"\n"
    746 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
    747 msgstr ""
    748 "\n"
    749 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     732"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
     733"configuration."
     734msgstr ""
     735"\n"
     736"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
     737"настройки."
    750738
    751739#: ../src/applet.c:999
     
    765753msgstr ""
    766754"\n"
    767 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     755"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
     756"навреме."
    768757
    769758#: ../src/applet.c:1005
     
    774763msgstr ""
    775764"\n"
    776 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     765"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     766"стартира."
    777767
    778768#: ../src/applet.c:1008
     
    807797msgid ""
    808798"\n"
    809 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
     799"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
     800"interrupted."
    810801msgstr ""
    811802"\n"
     
    834825msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    835826
    836 #: ../src/applet.c:1085
    837 #: ../src/applet.c:1093
    838 #: ../src/applet.c:1143
     827#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
    839828msgid "VPN Connection Failed"
    840829msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
     
    849838msgstr ""
    850839"\n"
    851 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
     840"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
     841"стартира.\n"
    852842"\n"
    853843"%s"
     
    902892msgstr "NetworkManager не е включен…"
    903893
    904 #: ../src/applet.c:1811
    905 #: ../src/applet.c:2604
     894#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
    906895msgid "Networking disabled"
    907896msgstr "Мрежата е изключена"
     
    10191008msgstr "Активни мрежови връзки"
    10201009
    1021 #: ../src/wired-8021x.ui.h:1
    1022 #: ../src/wired-dialog.c:104
     1010#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
    10231011msgid "Wired 802.1X authentication"
    10241012msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    10251013
    1026 #: ../src/wired-8021x.ui.h:2
    1027 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
     1014#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
    10281015msgid "_Network name:"
    10291016msgstr "_Име на мрежа:"
     
    10351022#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
    10361023msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1037 msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
     1024msgstr ""
     1025"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    10381026
    10391027#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
     
    10411029#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
    10421030#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
    1043 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
    1044 msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1031msgid ""
     1032"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
     1033"button to add an IP address."
     1034msgstr ""
     1035"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
     1036"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    10451037
    10461038#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
     
    10511043#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
    10521044#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
    1053 #| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
    10541045msgid "_Use this connection only for resources on its network"
    10551046msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
     
    10571048#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
    10581049#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
    1059 msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
    1060 msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
     1050msgid ""
     1051"If enabled, this connection will never be used as the default network "
     1052"connection."
     1053msgstr ""
     1054"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
     1055"мрежова връзка."
    10611056
    10621057#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
     
    11341129
    11351130#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
    1136 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
    1137 msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
     1131msgid ""
     1132"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
     1133"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
     1134"enter it here."
     1135msgstr ""
     1136"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
     1137"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
     1138"го тук."
    11381139
    11391140#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
    11401141#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
    1141 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
    1142 msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1142msgid ""
     1143"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
     1144"domains."
     1145msgstr ""
     1146"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
     1147"разделяте домейните."
    11431148
    11441149#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
     
    11481153#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
    11491154#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
    1150 #| msgid "_Search domains:"
    11511155msgid "S_earch domains:"
    11521156msgstr "_Търсени домейни:"
     
    11591163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
    11601164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1161 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
    1162 msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1165msgid ""
     1166"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
     1167"to separate multiple domain name server addresses."
     1168msgstr ""
     1169"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
     1170"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    11631171
    11641172#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
    1165 #| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
    11661173msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
    11671174msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
    11681175
    11691176#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
    1170 msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
    1171 msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
     1177msgid ""
     1178"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
     1179"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
     1180msgstr ""
     1181"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
     1182"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
    11721183
    11731184#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
     
    11771188
    11781189#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
    1179 #| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
    11801190msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
    11811191msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
    11821192
    11831193#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
    1184 msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
    1185 msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
     1194msgid ""
     1195"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
     1196"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
     1197msgstr ""
     1198"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
     1199"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
    11861200
    11871201#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
     
    12351249
    12361250#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
    1237 #| msgid "PI_N:"
    12381251msgid "P_IN:"
    1239 msgstr "PI_N:"
     1252msgstr "ПИ_Н:"
    12401253
    12411254#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
    1242 #| msgid "Allow roaming if home network is not available"
    12431255msgid "Allow _roaming if home network is not available"
    12441256msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
     
    13511363#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
    13521364#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
    1353 #| msgid "_Cloned MAC address:"
    13541365msgid "C_loned MAC address:"
    13551366msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
     
    13571368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
    13581369#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
    1359 msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1360 msgstr "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1370msgid ""
     1371"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
     1372"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
     1373"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1374msgstr ""
     1375"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
     1376"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
     1377"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
    13611378
    13621379#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
    13631380#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
    1364 #| msgid "MT_U:"
    13651381msgid "_MTU:"
    13661382msgstr "MT_U:"
     
    14041420
    14051421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
    1406 msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1407 msgstr "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1422msgid ""
     1423"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
     1424"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1425msgstr ""
     1426"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
     1427"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
     1428"00:11:22:33:44:55"
    14081429
    14091430#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
     
    14241445
    14251446#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
    1426 #| msgid "_SSID:"
    14271447msgid "SS_ID:"
    14281448msgstr "_SSID:"
    14291449
    14301450#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
    1431 #| msgid "Security:"
    14321451msgid "S_ecurity:"
    14331452msgstr "Защ_ита:"
     
    14751494#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
    14761495msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1477 msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP v2)"
     1496msgstr ""
     1497"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
     1498"v2)"
    14781499
    14791500#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
    1480 msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
    1481 msgstr "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи."
    1482 
    1483 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
    1484 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
     1501msgid ""
     1502"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
     1503"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
     1504msgstr ""
     1505"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
     1506"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
     1507"поддръжката на някои методи."
     1508
     1509#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
    14851510#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
    14861511#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
     
    14961521
    14971522#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
    1498 msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    1499 msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     1523msgid ""
     1524"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
     1525"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
     1526"not have the correct VPN plugin installed."
     1527msgstr ""
     1528"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
     1529"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
     1530"съответната приставка за ВЧМ."
    15001531
    15011532#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
     
    15051536#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
    15061537#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
    1507 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
    1508 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
     1538#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
     1539#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
    15091540msgid "Address"
    15101541msgstr "Адрес"
    15111542
    15121543#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
    1513 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
     1544#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
    15141545msgid "Netmask"
    15151546msgstr "Мрежова маска"
     
    15171548#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
    15181549#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
    1519 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
    1520 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
     1550#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
     1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
    15211552msgid "Gateway"
    15221553msgstr "Шлюз"
     
    15281559
    15291560#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
    1530 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
     1561#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
    15311562msgid "Prefix"
    15321563msgstr "Представка"
     
    16001631msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    16011632
    1602 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
     1633#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
    16031634msgid "IPv4 Settings"
    16041635msgstr "Настройки на IPv4"
    16051636
    1606 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
     1637#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
    16071638msgid "Could not load IPv4 user interface."
    16081639msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
     
    16261657msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    16271658
    1628 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
     1659#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
    16291660msgid "IPv6 Settings"
    16301661msgstr "Настройки на IPv6"
    16311662
    1632 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
     1663#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
    16331664msgid "Could not load IPv6 user interface."
    16341665msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
     
    16481679
    16491680#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
    1650 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
    1651 msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     1681msgid ""
     1682"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
     1683"unsure, ask your provider."
     1684msgstr ""
     1685"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
     1686"сте сигурни, го попитайте."
    16521687
    16531688#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
    16541689msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    1655 msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     1690msgstr ""
     1691"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    16561692
    16571693#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
     
    16951731msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    16961732
    1697 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
     1733#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
    16981734msgid "PPP Settings"
    16991735msgstr "Настройки на PPP"
    17001736
    1701 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
     1737#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
    17021738msgid "Could not load PPP user interface."
    17031739msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
     
    17261762#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
    17271763#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
    1728 msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1729 msgstr "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1764msgid ""
     1765"This option locks this connection to the network device specified by its "
     1766"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1767msgstr ""
     1768"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
     1769"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
     1770"00:11:22:33:44:55"
    17301771
    17311772#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
     
    17501791#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
    17511792msgid "Could not load Wired Security security user interface."
    1752 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
     1793msgstr ""
     1794"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
    17531795
    17541796#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
    1755 #| msgid "Use 802.1X security for this connection"
    17561797msgid "Use 802.1_X security for this connection"
    17571798msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
     
    18111852#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
    18121853msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
    1813 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     1854msgstr ""
     1855"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
     1856"настройките за WiFi."
    18141857
    18151858#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
     
    18311874
    18321875#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
    1833 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
    1834 msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен)."
     1876msgid ""
     1877"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
     1878"was not found)."
     1879msgstr ""
     1880"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
     1881"интерфейса не беше намерен)."
    18351882
    18361883#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
     
    18521899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
    18531900msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1854 msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1901msgstr ""
     1902"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
     1903"компютър."
    18551904
    18561905#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
     
    19451994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
    19461995#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
    1947 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
    1948 msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1996msgid ""
     1997"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
     1998"error."
     1999msgstr ""
     2000"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
     2001"неизвестна грешка."
    19492002
    19502003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
     
    19982051#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
    19992052msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
    2000 msgstr "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира този бутон."
     2053msgstr ""
     2054"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
     2055"този бутон."
    20012056
    20022057#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
     
    20592114#, c-format
    20602115msgid ""
    2061 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
     2116"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
     2117"connection information\n"
    20622118"\n"
    20632119"Error: %s."
     
    21592215
    21602216#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
    2161 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
    2162 msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
     2217msgid ""
     2218"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
     2219"Networking connection."
     2220msgstr ""
     2221"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
     2222"създадете връзка през телефон."
    21632223
    21642224#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
    21652225#, c-format
    21662226msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
    2167 msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
     2227msgstr ""
     2228"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
    21682229
    21692230#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
    21702231msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
    2171 msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за посредничене с D-Bus)."
     2232msgstr ""
     2233"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
     2234"посредничене с D-Bus)."
    21722235
    21732236#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
    21742237#, c-format
    2175 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
    2176 msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на NetworkManager — %s)."
     2238msgid ""
     2239"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
     2240msgstr ""
     2241"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
     2242"NetworkManager — %s)."
    21772243
    21782244#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
     
    21852251
    21862252#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
    2187 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2253msgid ""
     2254"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    21882255msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    21892256
     
    22042271
    22052272#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
    2206 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
    2207 msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2273msgid ""
     2274"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
     2275"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
     2276"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
     2277"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
     2278"Preferences menu."
     2279msgstr ""
     2280"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
     2281"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
     2282"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
     2283"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    22082284
    22092285#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
     
    22252301#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
    22262302msgid ""
    2227 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2303"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
     2304"broadband account or may prevent connectivity.\n"
    22282305"\n"
    22292306"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    22302307msgstr ""
    2231 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2232 "\n"
    2233 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2308"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
     2309"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2310"\n"
     2311"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
     2312"точката за достъп (APN)."
    22342313
    22352314#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
     
    22592338#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
    22602339msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2261 msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2340msgstr ""
     2341"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    22622342
    22632343#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
     
    22692349msgstr "Изберете вашия доставчик"
    22702350
    2271 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
     2351#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
    22722352msgid "Country or Region List:"
    22732353msgstr "Списък с държави или региони:"
    22742354
    2275 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
     2355#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
    22762356msgid "Country or region"
    22772357msgstr "Държава или регион"
    22782358
    2279 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
     2359#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
    22802360msgid "My country is not listed"
    22812361msgstr "Моята държава не е в списъка"
    22822362
    2283 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
     2363#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
    22842364msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    22852365msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    22862366
    2287 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
     2367#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
    22882368msgid "Installed GSM device"
    22892369msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    22902370
    2291 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
     2371#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
    22922372msgid "Installed CDMA device"
    22932373msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    22942374
    2295 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
    2296 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
    2297 msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
    2298 
    2299 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
     2375#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
     2376msgid ""
     2377"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
     2378"cellular (3G) network."
     2379msgstr ""
     2380"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
     2381"мрежа."
     2382
     2383#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
    23002384msgid "You will need the following information:"
    23012385msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    23022386
    2303 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
     2387#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
    23042388msgid "Your broadband provider's name"
    23052389msgstr "Името на вашия доставчик"
    23062390
    2307 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
     2391#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
    23082392msgid "Your broadband billing plan name"
    23092393msgstr "Името на вашия план за плащане"
    23102394
    2311 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
     2395#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
    23122396msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    23132397msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    23142398
    2315 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
     2399#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
    23162400msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    23172401msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    23182402
    2319 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
     2403#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
    23202404msgid "Any device"
    23212405msgstr "Което и да е устройство"
    23222406
    2323 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
     2407#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
    23242408msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    23252409msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    23262410
    2327 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
     2411#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
    23282412msgid "New Mobile Broadband Connection"
    23292413msgstr "Нова мобилна връзка"
     
    23392423#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
    23402424#, c-format
    2341 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
    2342 msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2425msgid ""
     2426"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
     2427"'%s'."
     2428msgstr ""
     2429"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
     2430"ключове."
    23432431
    23442432#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
     
    23712459
    23722460#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
    2373 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
    2374 msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
     2461msgid ""
     2462"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
     2463"to connect to."
     2464msgstr ""
     2465"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
     2466"искате да се свържете."
    23752467
    23762468#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
     
    23912483
    23922484#: ../src/main.c:75
    2393 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    2394 msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2485msgid ""
     2486"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2487"NetworkManager)."
     2488msgstr ""
     2489"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
     2490"NetworkManager)."
    23952491
    23962492#: ../src/main.c:76
    2397 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
    2398 msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
     2493msgid ""
     2494"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
     2495"GNOME desktop environment."
     2496msgstr ""
     2497"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
     2498"среда GNOME."
    23992499
    24002500#: ../src/mb-menu-item.c:57
     
    24562556msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    24572557
    2458 #: ../src/mb-menu-item.c:151
    2459 #: ../src/mb-menu-item.c:157
     2558#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
    24602559#, c-format
    24612560msgid "%s (%s roaming)"
    24622561msgstr "%s (роуминг към %s)"
    24632562
    2464 #: ../src/mb-menu-item.c:153
    2465 #: ../src/mb-menu-item.c:159
     2563#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
    24662564#, c-format
    24672565msgid "%s (roaming)"
     
    24822580msgstr "По подразбиране"
    24832581
    2484 #: ../src/wired-dialog.c:91
    2485 #: ../src/wired-dialog.c:99
    2486 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
    2487 msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът .ui не е намерен)."
     2582#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
     2583msgid ""
     2584"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
     2585"file was not found)."
     2586msgstr ""
     2587"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
     2588"ui не е намерен)."
    24882589
    24892590#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
     
    24922593
    24932594#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
    2494 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
    2495 msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
     2595msgid ""
     2596"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
     2597"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
     2598"Certificate Authority certificate?"
     2599msgstr ""
     2600"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
     2601"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
     2602"сертифициращ орган?"
    24962603
    24972604#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
     
    25082615
    25092616#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
    2510 #| msgid "Anony_mous identity:"
    25112617msgid "Anonymous"
    25122618msgstr "Анонимен"
    25132619
    25142620#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
    2515 #| msgid "Authentication"
    25162621msgid "Authenticated"
    25172622msgstr "Идентификация"
     
    25292634#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
    25302635msgid "PAC _file:"
    2531 msgstr "PAC _файл:"
     2636msgstr "_Файл за PAC:"
    25322637
    25332638#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
    25342639#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
    25352640#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
    2536 #| msgid "I_nner authentication:"
    25372641msgid "_Inner authentication:"
    25382642msgstr "В_ътрешна идентификация"
     
    25402644#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
    25412645msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
    2542 msgstr "Автоматично снабдяване с PAC"
     2646msgstr "_Автоматично снабдяване с PAC"
    25432647
    25442648#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
     
    25492653#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
    25502654msgid "Choose a PAC file..."
    2551 msgstr "Избор на PAC файл..."
     2655msgstr "Избор на файл за  PAC…"
    25522656
    25532657#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
    25542658msgid "PAC files (*.pac)"
    2555 msgstr "PAC файлове (*.pac)"
     2659msgstr "Файлове за PAC (*.pac)"
    25562660
    25572661#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
     
    25852689
    25862690#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
    2587 #| msgid "_PEAP version:"
    25882691msgid "PEAP _version:"
    25892692msgstr "Версия на _PEAP:"
     
    25992702#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
    26002703msgid ""
    2601 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
     2704"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
     2705"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
     2706"a password-protected private key.\n"
    26022707"\n"
    26032708"(You can password-protect your private key with openssl)"
    26042709msgstr ""
    2605 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
     2710"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
     2711"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
     2712"парола.\n"
    26062713"\n"
    26072714"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
     
    26622769#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
    26632770#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
    2664 #| msgid "_Authentication:"
    26652771msgid "Au_thentication:"
    26662772msgstr "_Идентификация:"
     
    27012807msgid "WEP inde_x:"
    27022808msgstr "Индек_с в WEP:"
    2703 
    2704 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
    2705 #~ msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
    2706 
    2707 #~ msgid "_Security:"
    2708 #~ msgstr "_Защита:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.