Changeset 2507


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2012, 7:02:59 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

eog: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/eog.master.bg.po

    r2380 r2507  
    1515"Project-Id-Version: eog master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:06+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:06+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:41+0200\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-03-07 06:41+0200\n"
    1919"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3232#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
    3333#. * please remove.
    34 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
     34#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
    3535#, c-format
    3636msgid "Show “_%s”"
    3737msgstr "Показване на „_%s“"
    3838
    39 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
     39#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
    4040msgid "_Move on Toolbar"
    4141msgstr "_Преместване по лентата с инструменти"
    4242
    43 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
     43#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
    4444msgid "Move the selected item on the toolbar"
    4545msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти"
    4646
    47 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
     47#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
    4848msgid "_Remove from Toolbar"
    4949msgstr "_Премахване от лентата"
    5050
    51 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
     51#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
    5252msgid "Remove the selected item from the toolbar"
    5353msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти"
    5454
    55 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
     55#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
    5656msgid "_Delete Toolbar"
    5757msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти"
    5858
    59 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
     59#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
    6060msgid "Remove the selected toolbar"
    6161msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти"
     
    6565msgstr "Разделител"
    6666
    67 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
     67#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176
     68msgid "Image Viewer"
     69msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
     70
     71#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
    6872msgid "Browse and rotate images"
    6973msgstr "Преглед и завъртане на изображения"
    7074
    71 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:174
    72 msgid "Image Viewer"
    73 msgstr "Преглед на изображения (EoG)"
    74 
    75 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
    76 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:513
     75#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
     76#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
     77msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
     78msgstr ""
     79"Изображение;Снимка;Графика;Картина;Разглеждане;Прожекция;Picture;Slideshow;"
     80"Graphics;"
     81
     82#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
     83msgid "Image Properties"
     84msgstr "Настройки на изображението"
     85
     86#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
     87msgid "_Previous"
     88msgstr "_Предишно"
     89
     90#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
     91msgid "_Next"
     92msgstr "_Следващо"
     93
     94#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
     95#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
     96msgid "Name:"
     97msgstr "Име:"
     98
     99#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
     100#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
     101msgid "Width:"
     102msgstr "Широчина:"
     103
     104#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
     105#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
     106msgid "Height:"
     107msgstr "Височина:"
     108
     109#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
     110#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
     111msgid "Type:"
     112msgstr "Вид:"
     113
     114#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
     115msgid "Bytes:"
     116msgstr "Байтове:"
     117
     118#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
     119#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
     120msgid "Folder:"
     121msgstr "Папка:"
     122
     123#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
     124#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
     125msgid "General"
     126msgstr "Общи"
     127
     128#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
     129#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
    77130msgid "Aperture Value:"
    78131msgstr "Стойност на блендата:"
    79132
    80 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
     133#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
     134#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
     135msgid "Exposure Time:"
     136msgstr "Време на експозицията:"
     137
     138#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
     139#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
     140msgid "Focal Length:"
     141msgstr "Фокусно разстояние:"
     142
     143#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
     144#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
     145msgid "Flash:"
     146msgstr "Светкавица:"
     147
     148#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
     149#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
     150msgid "ISO Speed Rating:"
     151msgstr "Чувствителност по ISO:"
     152
     153#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
     154#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
     155msgid "Metering Mode:"
     156msgstr "Режим на мерене:"
     157
     158#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
    81159#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
     160msgid "Camera Model:"
     161msgstr "Модел на фотоапарата:"
     162
     163#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
     164#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
     165msgid "Date/Time:"
     166msgstr "Дата и час:"
     167
     168#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
     169#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
     170msgid "Description:"
     171msgstr "Описание:"
     172
     173#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
     174#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
     175msgid "Location:"
     176msgstr "Местоположение:"
     177
     178#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
     179#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
     180msgid "Keywords:"
     181msgstr "Ключови думи:"
     182
     183#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
     184#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
    82185msgid "Author:"
    83186msgstr "Автор:"
    84187
    85 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
    86 msgid "Bytes:"
    87 msgstr "Байтове:"
    88 
    89 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
    90 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
    91 msgid "Camera Model:"
    92 msgstr "Модел на фотоапарата:"
    93 
    94 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
    95 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549
     188#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
     189#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
    96190msgid "Copyright:"
    97191msgstr "Авторски права:"
    98192
    99 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
    100 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
    101 msgid "Date/Time:"
    102 msgstr "Дата и час:"
    103 
    104 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
    105 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
    106 msgid "Description:"
    107 msgstr "Описание:"
    108 
    109 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
    110 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:552
     193#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
     194#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
    111195msgid "Details"
    112196msgstr "Подробности"
    113197
    114 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
    115 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:516
    116 msgid "Exposure Time:"
    117 msgstr "Време на експозицията:"
    118 
    119 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
    120 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:521
    121 msgid "Flash:"
    122 msgstr "Светкавица:"
    123 
    124 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
    125 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519
    126 msgid "Focal Length:"
    127 msgstr "Фокусно разстояние:"
    128 
    129 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
    130 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
    131 msgid "Folder:"
    132 msgstr "Папка:"
    133 
    134 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
    135 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:487
    136 msgid "General"
    137 msgstr "Общи"
    138 
    139 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
    140 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
    141 msgid "Height:"
    142 msgstr "Височина:"
    143 
    144 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
    145 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:525
    146 msgid "ISO Speed Rating:"
    147 msgstr "Чувствителност по ISO:"
    148 
    149 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 ../src/eog-window.c:4619
    150 msgid "Image Properties"
    151 msgstr "Настройки на изображението"
    152 
    153 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
    154 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:544
    155 msgid "Keywords:"
    156 msgstr "Ключови думи:"
    157 
    158 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
    159 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:541
    160 msgid "Location:"
    161 msgstr "Местоположение:"
    162 
    163 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
    164 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:509
     198#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
     199#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
    165200msgid "Metadata"
    166201msgstr "Допълнителни данни"
    167202
    168 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
    169 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
    170 msgid "Metering Mode:"
    171 msgstr "Режим на мерене:"
    172 
    173 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
    174 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:489
    175 msgid "Name:"
    176 msgstr "Име:"
    177 
    178 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
    179 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
    180 msgid "Type:"
    181 msgstr "Вид:"
    182 
    183 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
    184 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:491
    185 msgid "Width:"
    186 msgstr "Широчина:"
    187 
    188 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
    189 msgid "_Next"
    190 msgstr "_Следващо"
    191 
    192 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
    193 msgid "_Previous"
    194 msgstr "_Предишно"
    195 
    196 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
     203#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
     204msgid "Save As"
     205msgstr "Запазване като"
     206
     207#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
    197208#, no-c-format
    198209msgid "<b>%f:</b> original filename"
    199210msgstr "<b>%f:</b> оригинално име на файла"
    200211
    201 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
     212#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
    202213#, no-c-format
    203214msgid "<b>%n:</b> counter"
    204215msgstr "<b>%n:</b> брояч"
    205216
    206 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
     217#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
     218msgid "Filename format:"
     219msgstr "Формат на името:"
     220
     221#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
    207222msgid "Choose a folder"
    208223msgstr "Изберете папка"
    209224
    210 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
     225#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
    211226msgid "Destination folder:"
    212227msgstr "Целева папка:"
    213228
    214 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
     229#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
     230msgid "File Path Specifications"
     231msgstr "Характеристики на файловия път"
     232
     233#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
     234msgid "Start counter at:"
     235msgstr "Стартиране брояча на:"
     236
     237#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
     238msgid "Replace spaces with underscores"
     239msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
     240
     241#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
     242msgid "Options"
     243msgstr "Настройки"
     244
     245#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
     246msgid "Rename from:"
     247msgstr "Преименуване от:"
     248
     249#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
     250msgid "To:"
     251msgstr "На:"
     252
     253#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
    215254msgid "File Name Preview"
    216255msgstr "Преглед на файловото име"
    217256
    218 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
    219 msgid "File Path Specifications"
    220 msgstr "Характеристики на файловия път"
    221 
    222 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
    223 msgid "Filename format:"
    224 msgstr "Формат на името:"
    225 
    226 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
    227 msgid "Options"
     257#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
     258msgid "Preferences"
    228259msgstr "Настройки"
    229260
    230 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
    231 msgid "Rename from:"
    232 msgstr "Преименуване от:"
    233 
    234 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
    235 msgid "Replace spaces with underscores"
    236 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    237 
    238 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
    239 msgid "Save As"
    240 msgstr "Запазване като"
    241 
    242 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
    243 msgid "Start counter at:"
    244 msgstr "Стартиране брояча на:"
    245 
    246 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
    247 msgid "To:"
    248 msgstr "На:"
    249 
    250 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
     261#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
     262msgid "Image Enhancements"
     263msgstr "Подобряване на изображението"
     264
     265#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
     266msgid "Smooth images when zoomed-_out"
     267msgstr "Заглаждане при _намаляване"
     268
     269#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
     270msgid "Smooth images when zoomed-_in"
     271msgstr "Заглаждане при _увеличаване"
     272
     273#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
     274msgid "_Automatic orientation"
     275msgstr "_Автоматично завъртане"
     276
     277#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
     278msgid "Background"
     279msgstr "Фон"
     280
     281#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
     282msgid "As custom color:"
     283msgstr "Като цвят:"
     284
     285#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
     286#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
     287msgid "Background Color"
     288msgstr "Цвят на фона"
     289
     290#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
     291msgid "Transparent Parts"
     292msgstr "Прозрачни части"
     293
     294#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
     295msgid "As check _pattern"
     296msgstr "Като _шахматна дъска"
     297
     298#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
     299msgid "As custom c_olor:"
     300msgstr "Като _цвят:"
     301
     302#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
     303msgid "Color for Transparent Areas"
     304msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
     305
     306#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
    251307msgid "As _background"
    252308msgstr "Като _фон"
    253309
    254 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
    255 msgid "As check _pattern"
    256 msgstr "Като _шахматна дъска"
    257 
    258 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
    259 msgid "As custom c_olor:"
    260 msgstr "Като _цвят:"
    261 
    262 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
    263 msgid "As custom color:"
    264 msgstr "Като цвят:"
    265 
    266 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
    267 msgid "Background"
    268 msgstr "Фон"
    269 
    270 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
    271 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
    272 msgid "Background Color"
    273 msgstr "Цвят на фона"
    274 
    275 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
    276 msgid "Color for Transparent Areas"
    277 msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
    278 
    279 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
     310#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
     311msgid "Image View"
     312msgstr "Преглед на изображения"
     313
     314#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
     315msgid "Image Zoom"
     316msgstr "Мащаб"
     317
     318#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
    280319msgid "E_xpand images to fit screen"
    281320msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана"
    282321
    283 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
    284 msgid "Image Enhancements"
    285 msgstr "Подобряване на изображението"
    286 
    287 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
    288 msgid "Image View"
    289 msgstr "Преглед на изображения"
    290 
    291 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
    292 msgid "Image Zoom"
    293 msgstr "Мащаб"
    294 
    295 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
    296 msgid "Plugins"
    297 msgstr "Приставки"
     322#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
     323msgid "Sequence"
     324msgstr "Последователност"
     325
     326#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
     327#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
     328msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
     329msgid "_Switch image after:"
     330msgstr "_Смяна на изображението след:"
    298331
    299332#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
    300 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
     333#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
    301334msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
    302335msgid "seconds"
    303336msgstr "секунди"
    304337
    305 #. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
    306 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
    307 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
    308 msgid "_Switch image after:"
    309 msgstr "_Смяна на изображението след:"
    310 
    311 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
    312 msgid "Preferences"
    313 msgstr "Настройки"
    314 
    315 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
    316 msgid "Sequence"
    317 msgstr "Последователност"
    318 
    319 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
     338#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
     339msgid "_Loop sequence"
     340msgstr "П_оследователност на завъртанията"
     341
     342#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
    320343msgid "Slideshow"
    321344msgstr "Прожекция"
    322345
    323 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
    324 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
    325 msgstr "Заглаждане при _увеличаване"
    326 
    327 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
    328 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
    329 msgstr "Заглаждане при _намаляване"
    330 
    331 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
    332 msgid "Transparent Parts"
    333 msgstr "Прозрачни части"
    334 
    335 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
    336 msgid "_Automatic orientation"
    337 msgstr "_Автоматично завъртане"
    338 
    339346#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
    340 msgid "_Loop sequence"
    341 msgstr "П_оследователност на завъртанията"
     347msgid "Plugins"
     348msgstr "Приставки"
    342349
    343350#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
     351msgid "Automatic orientation"
     352msgstr "Автоматично завъртане"
     353
     354#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
     355msgid ""
     356"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
     357msgstr ""
     358"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на "
     359"ориентацията в EXIF."
     360
     361#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
     362msgid ""
     363"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
     364"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
     365"theme instead."
     366msgstr ""
     367"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако "
     368"ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на "
     369"GTK+."
     370
     371#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
     372msgid "Interpolate Image"
     373msgstr "Интерполиране на изображението"
     374
     375#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
     376msgid ""
     377"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
     378"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
     379msgstr ""
     380"Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до "
     381"по-добро качество и по-бавно показване."
     382
     383#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
     384msgid "Extrapolate Image"
     385msgstr "Екстраполиране на изображението"
     386
     387#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
     388msgid ""
     389"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
     390"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
     391msgstr ""
     392"Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води "
     393"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване."
     394
     395#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
     396msgid "Transparency indicator"
     397msgstr "Индикатор на прозрачността"
     398
     399#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
     400msgid ""
     401"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
     402"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
     403"determines the color value used."
     404msgstr ""
     405"Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са "
     406"„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът "
     407"trans-color определя използвания цвят."
     408
     409#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
     410msgid "Scroll wheel zoom"
     411msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
     412
     413#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
     414msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
     415msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
     416
     417#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
     418msgid "Zoom multiplier"
     419msgstr "Коефициент на увеличение"
     420
     421#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
     422#, no-c-format
     423msgid ""
     424"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
     425"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
     426"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
     427"a 100% zoom increment."
     428msgstr ""
     429"Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. "
     430"Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на "
     431"колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване "
     432"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
     433
     434#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
     435msgid "Transparency color"
     436msgstr "Цвят на прозрачността"
     437
     438#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
     439msgid ""
     440"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
     441"color which is used for indicating transparency."
     442msgstr ""
     443"Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя "
     444"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
     445
     446#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
     447msgid "Use a custom background color"
     448msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя"
     449
     450#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
     451msgid ""
     452"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
     453"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
     454"will determine the fill color."
     455msgstr ""
     456"Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за "
     457"запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи "
     458"от текущата тема на GTK+."
     459
     460#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
     461msgid "Loop through the image sequence"
     462msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
     463
     464#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
     465msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
     466msgstr ""
     467"Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен "
     468"процес на повтаряне."
     469
     470#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
     471#, no-c-format
     472msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
     473msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%"
     474
     475#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
     476msgid ""
     477"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
     478"screen initially."
     479msgstr ""
     480"Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на "
     481"големината на екрана."
     482
     483#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
     484msgid "Delay in seconds until showing the next image"
     485msgstr "Секунди между показване на изображенията"
     486
     487#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
    344488msgid ""
    345489"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
     
    350494"разглеждане."
    351495
    352 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
    353 msgid "Active plugins"
    354 msgstr "Включени приставки"
    355 
    356 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
    357 #, no-c-format
    358 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
    359 msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%"
    360 
    361 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
    362 msgid "Automatic orientation"
    363 msgstr "Автоматично завъртане"
    364 
    365 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
     496#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
     497msgid "Show/Hide the window toolbar."
     498msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
     499
     500#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
     501msgid "Show/Hide the window statusbar."
     502msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
     503
     504#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
     505msgid "Show/Hide the image gallery pane."
     506msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
     507
     508#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
     509msgid ""
     510"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
     511"for right."
     512msgstr ""
     513"Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, "
     514"2 за в горния край и 3 за отдясно."
     515
     516#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
     517msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
     518msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
     519
     520#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
     521msgid "Show/Hide the window side pane."
     522msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
     523
     524#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
     525msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
     526msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията."
     527
     528#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
    366529msgid "Close main window without asking to save changes."
    367530msgstr "Затваряне на основния прозорец без питане за запазване на промените."
    368531
    369 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
    370 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
    371 msgstr "Секунди между показване на изображенията"
    372 
    373 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
    374 msgid ""
    375 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
    376 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
    377 "determines the color value used."
    378 msgstr ""
    379 "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са "
    380 "„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът "
    381 "trans-color определя използвания цвят."
    382 
    383 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
    384 msgid "External program to use for editing images"
    385 msgstr "Външна програма за редактиране на изображения"
    386 
    387 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
    388 msgid "Extrapolate Image"
    389 msgstr "Екстраполиране на изображението"
    390 
    391 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
     532#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
     533msgid "Trash images without asking"
     534msgstr "Преместване в кошчето без питане"
     535
     536#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
     537msgid ""
     538"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
     539"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
     540"trash and would be deleted instead."
     541msgstr ""
     542"Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на "
     543"изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не "
     544"могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска "
     545"потвърждение."
     546
     547#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
     548msgid ""
     549"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
     550"are loaded."
     551msgstr ""
     552"Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за "
     553"изображения, ако не е заредено изображение."
     554
     555#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
    392556msgid ""
    393557"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
     
    401565"текущата работна папка."
    402566
    403 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
    404 msgid ""
    405 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
    406 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
    407 "trash and would be deleted instead."
    408 msgstr ""
    409 "Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на "
    410 "изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не "
    411 "могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска "
    412 "потвърждение."
    413 
    414 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
     567#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
     568msgid ""
     569"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
     570msgstr ""
     571"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за "
     572"изображението да се преместят на собствена страница."
     573
     574#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
    415575msgid ""
    416576"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
     
    424584"страницата „Допълнителни данни“."
    425585
    426 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
    427 msgid ""
    428 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
    429 "color which is used for indicating transparency."
    430 msgstr ""
    431 "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя "
    432 "цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността."
    433 
    434 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
    435 msgid ""
    436 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
    437 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
    438 "will determine the fill color."
    439 msgstr ""
    440 "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за "
    441 "запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи "
    442 "от текущата тема на GTK+."
    443 
    444 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
    445 msgid ""
    446 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
    447 "screen initially."
    448 msgstr ""
    449 "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на "
    450 "големината на екрана."
    451 
    452 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
    453 msgid ""
    454 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
    455 "for right."
    456 msgstr ""
    457 "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, "
    458 "2 за в горния край и 3 за отдясно."
    459 
    460 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
    461 msgid "Interpolate Image"
    462 msgstr "Интерполиране на изображението"
    463 
    464 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
    465 msgid ""
    466 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
    467 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
    468 "plugin."
    469 msgstr ""
    470 "Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените "
    471 "приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eog-"
    472 "plugin."
    473 
    474 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
    475 msgid "Loop through the image sequence"
    476 msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията"
    477 
    478 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
    479 msgid "Scroll wheel zoom"
    480 msgstr "Увеличение с колелцето на мишката"
    481 
    482 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
    483 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
    484 msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията."
    485 
    486 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
    487 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
    488 msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията."
    489 
    490 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
    491 msgid "Show/Hide the window side pane."
    492 msgstr "Показване/скриване на страничния панел."
    493 
    494 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
    495 msgid "Show/Hide the window statusbar."
    496 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието."
    497 
    498 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
    499 msgid "Show/Hide the window toolbar."
    500 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите."
    501 
    502 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
    503 msgid ""
    504 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
    505 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
    506 "theme instead."
    507 msgstr ""
    508 "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако "
    509 "ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на "
    510 "GTK+."
    511 
    512 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
     586#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
     587msgid "External program to use for editing images"
     588msgstr "Външна програма за редактиране на изображения"
     589
     590#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
    513591msgid ""
    514592"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
     
    521599"инструменти. Задайте ключа да е празен низ, за да изключите редактирането."
    522600
    523 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
    524 #, no-c-format
    525 msgid ""
    526 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
    527 "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
    528 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
    529 "a 100% zoom increment."
    530 msgstr ""
    531 "Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. "
    532 "Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на "
    533 "колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване "
    534 "при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението."
    535 
    536 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
    537 msgid "Transparency color"
    538 msgstr "Цвят на прозрачността"
    539 
    540 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
    541 msgid "Transparency indicator"
    542 msgstr "Индикатор на прозрачността"
    543 
    544 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
    545 msgid "Trash images without asking"
    546 msgstr "Преместване в кошчето без питане"
    547 
    548 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
    549 msgid "Use a custom background color"
    550 msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя"
    551 
    552 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
    553 msgid ""
    554 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
    555 "are loaded."
    556 msgstr ""
    557 "Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за "
    558 "изображения, ако не е заредено изображение."
    559 
    560 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
    561 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
    562 msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не."
    563 
    564 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
    565 msgid ""
    566 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
    567 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
    568 msgstr ""
    569 "Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води "
    570 "до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване."
    571 
    572 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
    573 msgid ""
    574 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
    575 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
    576 msgstr ""
    577 "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до "
    578 "по-добро качество и по-бавно показване."
    579 
    580 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
    581 msgid ""
    582 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
    583 msgstr ""
    584 "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на "
    585 "ориентацията в EXIF."
    586 
    587 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
    588 msgid ""
    589 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
    590 msgstr ""
    591 "Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за "
    592 "изображението да се преместят на собствена страница."
    593 
    594 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
    595 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
    596 msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката."
    597 
    598601#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
    599 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
    600 msgstr ""
    601 "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен "
    602 "процес на повтаряне."
     602msgid "Active plugins"
     603msgstr "Включени приставки"
    603604
    604605#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
    605 msgid "Zoom multiplier"
    606 msgstr "Коефициент на увеличение"
     606msgid ""
     607"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
     608"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
     609"plugin."
     610msgstr ""
     611"Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените "
     612"приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eog-"
     613"plugin."
    607614
    608615#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
     616msgid "Fullscreen with double-click"
     617msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката"
     618
     619#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
    609620msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
    610621msgstr "Активиране на режим на цял екран чрез двойно натискане с мишката"
    611 
    612 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
    613 msgid "Fullscreen with double-click"
    614 msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката"
    615622
    616623#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
     
    674681msgstr "_Отказ"
    675682
    676 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:833
     683#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
    677684msgid "_Reload"
    678685msgstr "_Презареждане"
    679686
    680 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3836
     687#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
    681688msgid "Save _As…"
    682689msgstr "Запазване _като…"
     
    821828
    822829#. Pixel size of image: width x height in pixel
    823 #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:226
    824 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:230 ../src/eog-properties-dialog.c:138
     830#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
     831#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
    825832#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
    826833msgid "pixel"
     
    841848msgstr "Отваряне на папка"
    842849
    843 #: ../src/eog-image.c:606
     850#: ../src/eog-image.c:616
    844851#, c-format
    845852msgid "Transformation on unloaded image."
    846853msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
    847854
    848 #: ../src/eog-image.c:634
     855#: ../src/eog-image.c:644
    849856#, c-format
    850857msgid "Transformation failed."
    851858msgstr "Неуспешно преобразуване."
    852859
    853 #: ../src/eog-image.c:1095
     860#: ../src/eog-image.c:1105
    854861#, c-format
    855862msgid "EXIF not supported for this file format."
    856863msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
    857864
    858 #: ../src/eog-image.c:1244
     865#: ../src/eog-image.c:1254
    859866#, c-format
    860867msgid "Image loading failed."
    861868msgstr "Неуспех при зареждане на изображението"
    862869
    863 #: ../src/eog-image.c:1825 ../src/eog-image.c:1945
     870#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
    864871#, c-format
    865872msgid "No image loaded."
    866873msgstr "Няма заредено изображение."
    867874
    868 #: ../src/eog-image.c:1833 ../src/eog-image.c:1954
     875#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
    869876#, c-format
    870877msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
    871878msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
    872879
    873 #: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1965
     880#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
    874881#, c-format
    875882msgid "Temporary file creation failed."
     
    886893msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG"
    887894
    888 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:155
     895#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
    889896msgid "Unknown"
    890897msgstr "Непознато"
    891898
    892 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
     899#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
    893900msgid "File size:"
    894901msgstr "Размер:"
     902
     903#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
     904#: ../src/eog-window.c:3851
     905msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
     906msgstr ""
     907"Показване на папката, в която се намира този файл във файловия мениджър"
    895908
    896909#: ../src/eog-print.c:219
     
    985998msgid "Preview"
    986999msgstr "Мостра"
    987 
    988 #: ../src/eog-properties-dialog.c:674 ../src/eog-window.c:3840
    989 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    990 msgstr ""
    991 "Показване на папката, в която се намира този файл във файловия мениджър"
    9921000
    9931001#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
     
    10351043#. * - image size in bytes
    10361044#. * - zoom in percent
    1037 #: ../src/eog-window.c:527
     1045#: ../src/eog-window.c:530
    10381046#, c-format
    10391047msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
     
    10421050msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%"
    10431051
    1044 #: ../src/eog-window.c:835 ../src/eog-window.c:2792
     1052#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
    10451053msgctxt "MessageArea"
    10461054msgid "Hi_de"
     
    10491057#. The newline character is currently necessary due to a problem
    10501058#. * with the automatic line break.
    1051 #: ../src/eog-window.c:845
     1059#: ../src/eog-window.c:848
    10521060#, c-format
    10531061msgid ""
     
    10581066"Искате ли да то да бъде заредено отново?"
    10591067
    1060 #: ../src/eog-window.c:1009
     1068#: ../src/eog-window.c:1012
    10611069#, c-format
    10621070msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
     
    10681076#. * - the current image's position in the queue
    10691077#. * - the total number of images queued for saving
    1070 #: ../src/eog-window.c:1165
     1078#: ../src/eog-window.c:1168
    10711079#, c-format
    10721080msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
    10731081msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
    10741082
    1075 #: ../src/eog-window.c:1536
     1083#: ../src/eog-window.c:1539
    10761084#, c-format
    10771085msgid "Opening image \"%s\""
    10781086msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    10791087
    1080 #: ../src/eog-window.c:2213
     1088#: ../src/eog-window.c:2216
    10811089#, c-format
    10821090msgid ""
     
    10871095"%s"
    10881096
    1089 #: ../src/eog-window.c:2531
     1097#: ../src/eog-window.c:2534
    10901098msgid "Toolbar Editor"
    10911099msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    10921100
    1093 #: ../src/eog-window.c:2534
     1101#: ../src/eog-window.c:2537
    10941102msgid "_Reset to Default"
    10951103msgstr "_Обратно към стандартните настройки"
    10961104
    1097 #: ../src/eog-window.c:2639
     1105#: ../src/eog-window.c:2642
    10981106msgid "translator-credits"
    10991107msgstr ""
     
    11091117"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    11101118
    1111 #: ../src/eog-window.c:2647
     1119#: ../src/eog-window.c:2650
    11121120msgid "The GNOME image viewer."
    11131121msgstr "Програма за преглед на изображения."
    11141122
    1115 #: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
     1123#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
    11161124msgid "Error launching System Settings: "
    11171125msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: "
     
    11191127#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
    11201128#. clash with mnemonics from eog's menubar
    1121 #: ../src/eog-window.c:2790
     1129#: ../src/eog-window.c:2793
    11221130msgid "_Open Background Preferences"
    11231131msgstr "_Настройки на фона"
     
    11251133#. The newline character is currently necessary due to a problem
    11261134#. * with the automatic line break.
    1127 #: ../src/eog-window.c:2806
     1135#: ../src/eog-window.c:2809
    11281136#, c-format
    11291137msgid ""
     
    11341142"Искате ли да го редактирате?"
    11351143
    1136 #: ../src/eog-window.c:3265
     1144#: ../src/eog-window.c:3276
    11371145msgid "Saving image locally…"
    11381146msgstr "Запазване на изображението локално…"
    11391147
    1140 #: ../src/eog-window.c:3345
     1148#: ../src/eog-window.c:3356
    11411149#, c-format
    11421150msgid ""
     
    11471155"„%s“ в кошчето?"
    11481156
    1149 #: ../src/eog-window.c:3348
     1157#: ../src/eog-window.c:3359
    11501158#, c-format
    11511159msgid ""
     
    11561164"премахнете това изображение завинаги?"
    11571165
    1158 #: ../src/eog-window.c:3353
     1166#: ../src/eog-window.c:3364
    11591167#, c-format
    11601168msgid ""
     
    11711179"избраните %d изображения в кошчето?"
    11721180
    1173 #: ../src/eog-window.c:3358
     1181#: ../src/eog-window.c:3369
    11741182msgid ""
    11751183"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
     
    11791187"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
    11801188
    1181 #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3890
     1189#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
    11821190msgid "Move to _Trash"
    11831191msgstr "Преместване в _кошчето"
    11841192
    1185 #: ../src/eog-window.c:3377
     1193#: ../src/eog-window.c:3388
    11861194msgid "_Do not ask again during this session"
    11871195msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
    11881196
    1189 #: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-window.c:3436
     1197#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
    11901198#, c-format
    11911199msgid "Couldn't access trash."
    11921200msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    11931201
    1194 #: ../src/eog-window.c:3444
     1202#: ../src/eog-window.c:3455
    11951203#, c-format
    11961204msgid "Couldn't delete file"
    11971205msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
    11981206
    1199 #: ../src/eog-window.c:3540
     1207#: ../src/eog-window.c:3551
    12001208#, c-format
    12011209msgid "Error on deleting image %s"
    12021210msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
    12031211
    1204 #: ../src/eog-window.c:3787
     1212#: ../src/eog-window.c:3798
    12051213msgid "_Image"
    12061214msgstr "_Изображение"
    12071215
    1208 #: ../src/eog-window.c:3788
     1216#: ../src/eog-window.c:3799
    12091217msgid "_Edit"
    12101218msgstr "_Редактиране"
    12111219
    1212 #: ../src/eog-window.c:3789
     1220#: ../src/eog-window.c:3800
    12131221msgid "_View"
    12141222msgstr "Из_глед"
    12151223
    1216 #: ../src/eog-window.c:3790
     1224#: ../src/eog-window.c:3801
    12171225msgid "_Go"
    12181226msgstr "_Начало"
    12191227
    1220 #: ../src/eog-window.c:3791
     1228#: ../src/eog-window.c:3802
    12211229msgid "_Tools"
    12221230msgstr "_Инструменти"
    12231231
    1224 #: ../src/eog-window.c:3792
     1232#: ../src/eog-window.c:3803
    12251233msgid "_Help"
    12261234msgstr "Помо_щ"
    12271235
    1228 #: ../src/eog-window.c:3794
     1236#: ../src/eog-window.c:3805
    12291237msgid "_Open…"
    12301238msgstr "_Отваряне…"
    12311239
    1232 #: ../src/eog-window.c:3795
     1240#: ../src/eog-window.c:3806
    12331241msgid "Open a file"
    12341242msgstr "Отваряне на файл"
    12351243
    1236 #: ../src/eog-window.c:3797
     1244#: ../src/eog-window.c:3808
    12371245msgid "_Close"
    12381246msgstr "_Затваряне"
    12391247
    1240 #: ../src/eog-window.c:3798
     1248#: ../src/eog-window.c:3809
    12411249msgid "Close window"
    12421250msgstr "Затваряне на прозореца"
    12431251
    1244 #: ../src/eog-window.c:3800
     1252#: ../src/eog-window.c:3811
    12451253msgid "T_oolbar"
    12461254msgstr "_Лента с инструменти"
    12471255
    1248 #: ../src/eog-window.c:3801
     1256#: ../src/eog-window.c:3812
    12491257msgid "Edit the application toolbar"
    12501258msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата"
    12511259
    1252 #: ../src/eog-window.c:3803
     1260#: ../src/eog-window.c:3814
    12531261msgid "Prefere_nces"
    12541262msgstr "_Настройки"
    12551263
    1256 #: ../src/eog-window.c:3804
     1264#: ../src/eog-window.c:3815
    12571265msgid "Preferences for Image Viewer"
    12581266msgstr "Настройки на програмата за преглед на изображения"
    12591267
    1260 #: ../src/eog-window.c:3806
     1268#: ../src/eog-window.c:3817
    12611269msgid "_Contents"
    12621270msgstr "_Ръководство"
    12631271
    1264 #: ../src/eog-window.c:3807
     1272#: ../src/eog-window.c:3818
    12651273msgid "Help on this application"
    12661274msgstr "Помощ за тази програма"
    12671275
    1268 #: ../src/eog-window.c:3809
     1276#: ../src/eog-window.c:3820
    12691277msgid "_About"
    12701278msgstr "_Относно"
    12711279
    1272 #: ../src/eog-window.c:3810
     1280#: ../src/eog-window.c:3821
    12731281msgid "About this application"
    12741282msgstr "Относно тази програма"
    12751283
    1276 #: ../src/eog-window.c:3815
     1284#: ../src/eog-window.c:3826
    12771285msgid "_Toolbar"
    12781286msgstr "_Лента с инструменти"
    12791287
    1280 #: ../src/eog-window.c:3816
     1288#: ../src/eog-window.c:3827
    12811289msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    12821290msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    12831291
    1284 #: ../src/eog-window.c:3818
     1292#: ../src/eog-window.c:3829
    12851293msgid "_Statusbar"
    12861294msgstr "Лента за _състоянието"
    12871295
    1288 #: ../src/eog-window.c:3819
     1296#: ../src/eog-window.c:3830
    12891297msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    12901298msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    12911299
    1292 #: ../src/eog-window.c:3821
     1300#: ../src/eog-window.c:3832
    12931301msgid "_Image Gallery"
    12941302msgstr "_Колекция от изображения"
    12951303
    1296 #: ../src/eog-window.c:3822
     1304#: ../src/eog-window.c:3833
    12971305msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
    12981306msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец"
    12991307
    1300 #: ../src/eog-window.c:3824
     1308#: ../src/eog-window.c:3835
    13011309msgid "Side _Pane"
    13021310msgstr "_Страничен панел"
    13031311
    1304 #: ../src/eog-window.c:3825
     1312#: ../src/eog-window.c:3836
    13051313msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
    13061314msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец"
    13071315
    1308 #: ../src/eog-window.c:3830
     1316#: ../src/eog-window.c:3841
    13091317msgid "_Save"
    13101318msgstr "З_апазване"
    13111319
    1312 #: ../src/eog-window.c:3831
     1320#: ../src/eog-window.c:3842
    13131321msgid "Save changes in currently selected images"
    13141322msgstr "Запазване на промените на избраните изображения"
    13151323
    1316 #: ../src/eog-window.c:3833
     1324#: ../src/eog-window.c:3844
    13171325msgid "Open _with"
    13181326msgstr "Отваряне _с"
    13191327
    1320 #: ../src/eog-window.c:3834
     1328#: ../src/eog-window.c:3845
    13211329msgid "Open the selected image with a different application"
    13221330msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма"
    13231331
    1324 #: ../src/eog-window.c:3837
     1332#: ../src/eog-window.c:3848
    13251333msgid "Save the selected images with a different name"
    13261334msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име"
    13271335
    1328 #: ../src/eog-window.c:3839
     1336#: ../src/eog-window.c:3850
    13291337msgid "Show Containing _Folder"
    13301338msgstr "Показване на съдържащата _папка"
    13311339
    1332 #: ../src/eog-window.c:3842
     1340#: ../src/eog-window.c:3853
    13331341msgid "_Print…"
    13341342msgstr "_Печат…"
    13351343
    1336 #: ../src/eog-window.c:3843
     1344#: ../src/eog-window.c:3854
    13371345msgid "Print the selected image"
    13381346msgstr "Разпечатване на избраното изображение"
    13391347
    1340 #: ../src/eog-window.c:3845
     1348#: ../src/eog-window.c:3856
    13411349msgid "Prope_rties"
    13421350msgstr "Под_робности"
    13431351
    1344 #: ../src/eog-window.c:3846
     1352#: ../src/eog-window.c:3857
    13451353msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
    13461354msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение"
    13471355
    1348 #: ../src/eog-window.c:3848
     1356#: ../src/eog-window.c:3859
    13491357msgid "_Undo"
    13501358msgstr "_Възстановяване"
    13511359
    1352 #: ../src/eog-window.c:3849
     1360#: ../src/eog-window.c:3860
    13531361msgid "Undo the last change in the image"
    13541362msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението"
    13551363
    1356 #: ../src/eog-window.c:3851
     1364#: ../src/eog-window.c:3862
    13571365msgid "Flip _Horizontal"
    13581366msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    13591367
    1360 #: ../src/eog-window.c:3852
     1368#: ../src/eog-window.c:3863
    13611369msgid "Mirror the image horizontally"
    13621370msgstr "Хоризонтален огледален образ"
    13631371
    1364 #: ../src/eog-window.c:3854
     1372#: ../src/eog-window.c:3865
    13651373msgid "Flip _Vertical"
    13661374msgstr "_Вертикално обръщане"
    13671375
    1368 #: ../src/eog-window.c:3855
     1376#: ../src/eog-window.c:3866
    13691377msgid "Mirror the image vertically"
    13701378msgstr "Вертикален огледален образ"
    13711379
    1372 #: ../src/eog-window.c:3857
     1380#: ../src/eog-window.c:3868
    13731381msgid "_Rotate Clockwise"
    13741382msgstr "Завъртане на_дясно"
    13751383
    1376 #: ../src/eog-window.c:3858
     1384#: ../src/eog-window.c:3869
    13771385msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    13781386msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
    13791387
    1380 #: ../src/eog-window.c:3860
     1388#: ../src/eog-window.c:3871
    13811389msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    13821390msgstr "Завъртане на_ляво"
    13831391
    1384 #: ../src/eog-window.c:3861
     1392#: ../src/eog-window.c:3872
    13851393msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    13861394msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
    13871395
    1388 #: ../src/eog-window.c:3863
     1396#: ../src/eog-window.c:3874
    13891397msgid "Set as _Desktop Background"
    13901398msgstr "Задаване като _фон"
    13911399
    1392 #: ../src/eog-window.c:3864
     1400#: ../src/eog-window.c:3875
    13931401msgid "Set the selected image as the desktop background"
    13941402msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот"
    13951403
    1396 #: ../src/eog-window.c:3867
     1404#: ../src/eog-window.c:3878
    13971405msgid "Move the selected image to the trash folder"
    13981406msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето"
    13991407
    1400 #: ../src/eog-window.c:3869
     1408#: ../src/eog-window.c:3880
    14011409msgid "_Copy"
    14021410msgstr "_Копиране"
    14031411
    1404 #: ../src/eog-window.c:3870
     1412#: ../src/eog-window.c:3881
    14051413msgid "Copy the selected image to the clipboard"
    14061414msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен"
    14071415
    1408 #: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3884
     1416#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
    14091417msgid "_Zoom In"
    14101418msgstr "_Увеличаване"
    14111419
    1412 #: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882
     1420#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
    14131421msgid "Enlarge the image"
    14141422msgstr "Увеличаване на изображението"
    14151423
    1416 #: ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3887
     1424#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
    14171425msgid "Zoom _Out"
    14181426msgstr "На_маляване"
    14191427
    1420 #: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3888
     1428#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
    14211429msgid "Shrink the image"
    14221430msgstr "Смаляване на изображението"
    14231431
    1424 #: ../src/eog-window.c:3878
     1432#: ../src/eog-window.c:3889
    14251433msgid "_Normal Size"
    14261434msgstr "Но_рмален размер"
    14271435
    1428 #: ../src/eog-window.c:3879
     1436#: ../src/eog-window.c:3890
    14291437msgid "Show the image at its normal size"
    14301438msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер"
    14311439
    1432 #: ../src/eog-window.c:3896
     1440#: ../src/eog-window.c:3907
    14331441msgid "_Fullscreen"
    14341442msgstr "На _цял екран"
    14351443
    1436 #: ../src/eog-window.c:3897
     1444#: ../src/eog-window.c:3908
    14371445msgid "Show the current image in fullscreen mode"
    14381446msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
    14391447
    1440 #: ../src/eog-window.c:3899
     1448#: ../src/eog-window.c:3910
    14411449msgid "Pause Slideshow"
    14421450msgstr "Временно спиране на прожекцията"
    14431451
    1444 #: ../src/eog-window.c:3900
     1452#: ../src/eog-window.c:3911
    14451453msgid "Pause or resume the slideshow"
    14461454msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията"
    14471455
    1448 #: ../src/eog-window.c:3902
     1456#: ../src/eog-window.c:3913
    14491457msgid "_Best Fit"
    14501458msgstr "Най-_добро вместване"
    14511459
    1452 #: ../src/eog-window.c:3903
     1460#: ../src/eog-window.c:3914
    14531461msgid "Fit the image to the window"
    14541462msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца"
    14551463
    1456 #: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3923
     1464#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
    14571465msgid "_Previous Image"
    14581466msgstr "_Предишно изображение"
    14591467
    1460 #: ../src/eog-window.c:3909
     1468#: ../src/eog-window.c:3920
    14611469msgid "Go to the previous image of the gallery"
    14621470msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията"
    14631471
    1464 #: ../src/eog-window.c:3911
     1472#: ../src/eog-window.c:3922
    14651473msgid "_Next Image"
    14661474msgstr "_Следващо изображение"
    14671475
    1468 #: ../src/eog-window.c:3912
     1476#: ../src/eog-window.c:3923
    14691477msgid "Go to the next image of the gallery"
    14701478msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията"
    14711479
    1472 #: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926
     1480#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
    14731481msgid "_First Image"
    14741482msgstr "Пър_во изображение"
    14751483
    1476 #: ../src/eog-window.c:3915
     1484#: ../src/eog-window.c:3926
    14771485msgid "Go to the first image of the gallery"
    14781486msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията"
    14791487
    1480 #: ../src/eog-window.c:3917 ../src/eog-window.c:3929
     1488#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
    14811489msgid "_Last Image"
    14821490msgstr "П_оследно изображение"
    14831491
    1484 #: ../src/eog-window.c:3918
     1492#: ../src/eog-window.c:3929
    14851493msgid "Go to the last image of the gallery"
    14861494msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията"
    14871495
    1488 #: ../src/eog-window.c:3920
     1496#: ../src/eog-window.c:3931
    14891497msgid "_Random Image"
    14901498msgstr "Слу_чайно изображение"
    14911499
    1492 #: ../src/eog-window.c:3921
     1500#: ../src/eog-window.c:3932
    14931501msgid "Go to a random image of the gallery"
    14941502msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията"
    14951503
    1496 #: ../src/eog-window.c:3935
     1504#: ../src/eog-window.c:3946
    14971505msgid "S_lideshow"
    14981506msgstr "_Прожекция"
    14991507
    1500 #: ../src/eog-window.c:3936
     1508#: ../src/eog-window.c:3947
    15011509msgid "Start a slideshow view of the images"
    15021510msgstr "Прожектиране на изображенията"
    15031511
    1504 #: ../src/eog-window.c:4002
     1512#: ../src/eog-window.c:4013
    15051513msgid "Previous"
    15061514msgstr "Предишно"
    15071515
    1508 #: ../src/eog-window.c:4006
     1516#: ../src/eog-window.c:4017
    15091517msgid "Next"
    15101518msgstr "Следващо"
    15111519
    1512 #: ../src/eog-window.c:4010
     1520#: ../src/eog-window.c:4021
    15131521msgid "Right"
    15141522msgstr "Надясно"
    15151523
    1516 #: ../src/eog-window.c:4013
     1524#: ../src/eog-window.c:4024
    15171525msgid "Left"
    15181526msgstr "Наляво"
    15191527
    1520 #: ../src/eog-window.c:4016
     1528#: ../src/eog-window.c:4027
    15211529msgid "Show Folder"
    15221530msgstr "Показване на папка"
    15231531
    1524 #: ../src/eog-window.c:4019
     1532#: ../src/eog-window.c:4030
    15251533msgid "In"
    15261534msgstr "Увеличаване"
    15271535
    1528 #: ../src/eog-window.c:4022
     1536#: ../src/eog-window.c:4033
    15291537msgid "Out"
    15301538msgstr "Намаляване"
    15311539
    1532 #: ../src/eog-window.c:4025
     1540#: ../src/eog-window.c:4036
    15331541msgid "Normal"
    15341542msgstr "Нормално"
    15351543
    1536 #: ../src/eog-window.c:4028
     1544#: ../src/eog-window.c:4039
    15371545msgid "Fit"
    15381546msgstr "Наместване"
    15391547
    1540 #: ../src/eog-window.c:4031
     1548#: ../src/eog-window.c:4042
    15411549msgid "Gallery"
    15421550msgstr "Колекция"
    15431551
    1544 #: ../src/eog-window.c:4034
     1552#: ../src/eog-window.c:4045
    15451553msgctxt "action (to trash)"
    15461554msgid "Trash"
    15471555msgstr "Кошче"
    15481556
    1549 #: ../src/eog-window.c:4403
     1557#: ../src/eog-window.c:4411
    15501558#, c-format
    15511559msgid "Edit the current image using %s"
    15521560msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s"
    15531561
    1554 #: ../src/eog-window.c:4405
     1562#: ../src/eog-window.c:4413
    15551563msgid "Edit Image"
    15561564msgstr "Редактиране на изображението"
    15571565
    1558 #: ../src/main.c:66
     1566#: ../src/main.c:71
    15591567msgid "GNOME Image Viewer"
    15601568msgstr "Програма за преглед на изображения"
    15611569
    1562 #: ../src/main.c:73
     1570#: ../src/main.c:78
    15631571msgid "Open in fullscreen mode"
    15641572msgstr "Зареждане в режим на цял екран"
    15651573
    1566 #: ../src/main.c:74
     1574#: ../src/main.c:79
    15671575msgid "Disable image gallery"
    15681576msgstr "Изключване на колекцията от изображения"
    15691577
    1570 #: ../src/main.c:75
     1578#: ../src/main.c:80
    15711579msgid "Open in slideshow mode"
    15721580msgstr "Зареждане в режим на прожекция"
    15731581
    1574 #: ../src/main.c:76
     1582#: ../src/main.c:81
    15751583msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
    15761584msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ"
    15771585
    1578 #: ../src/main.c:77
     1586#: ../src/main.c:82
    15791587msgid ""
    15801588"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
     
    15821590"Отваряне в единичен прозорец. Ако има повече от един, се ползва първият-"
    15831591
    1584 #: ../src/main.c:79
     1592#: ../src/main.c:84
    15851593msgid "Show the application's version"
    15861594msgstr "Показване на версията на програмата"
    15871595
    1588 #: ../src/main.c:114
     1596#: ../src/main.c:116
    15891597msgid "[FILE…]"
    15901598msgstr "[ФАЙЛ…]"
    15911599
    15921600#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
    1593 #: ../src/main.c:127
     1601#: ../src/main.c:129
    15941602#, c-format
    15951603msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.