Changeset 2511


Ignore:
Timestamp:
Mar 7, 2012, 7:12:18 AM (9 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r2468 r2511  
    1414"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:32+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:32+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2012-03-07 07:11+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2012-03-07 07:11+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9292
    9393#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
     94msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
     95msgstr ""
     96"Магическо число дали да се изпълнят задачите по изчистване на настройките до "
     97"нормално положение"
     98
     99#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
     100msgid ""
     101"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
     102"should be executed or not. Users should not change this key manually."
     103msgstr ""
     104"empathy-sanity-cleaning.c използва това число, за да реши дали да се "
     105"изпълнят задачите по изчистване на настройките до нормално положение. "
     106"Потребителите не трябва да променят този ключ ръчно."
     107
     108#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
    94109msgid "Show offline contacts"
    95110msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
    96111
    97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
     112#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
    98113msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
    99114msgstr ""
    100115"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
    101116
    102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
     117#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
    103118msgid "Show avatars"
    104119msgstr "Показване на аватари"
    105120
    106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
     121#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
    107122msgid ""
    108123"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
     
    111126"разговори."
    112127
    113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
     128#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
    114129msgid "Show protocols"
    115130msgstr "Показване на протокола"
    116131
    117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
     132#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
    118133msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
    119134msgstr "Дали да се показват протоколите в списъците за контакти."
    120135
    121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
     136#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
    122137msgid "Show Balance in contact list"
    123138msgstr "Показване на кредита в списъка с контакти"
    124139
    125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
     140#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
    126141msgid "Whether to show account balances in the contact list."
    127142msgstr ""
    128143"Дали да се показва оставащият кредит на регистрацията в списъка за контакти."
    129144
    130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
     145#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
    131146msgid "Compact contact list"
    132147msgstr "Стегнат списък с контакти"
    133148
    134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
     149#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
    135150msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
    136151msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
    137152
    138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
     153#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
    139154msgid "Hide main window"
    140155msgstr "Скриване на основния прозорец"
    141156
    142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
     157#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
    143158msgid "Hide the main window."
    144159msgstr "Скриване на основния прозорец."
    145160
    146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
     161#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
    147162msgid "Default directory to select an avatar image from"
    148163msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
    149164
    150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
     165#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
    151166msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
    152167msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
    153168
    154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
     169#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
    155170msgid "Open new chats in separate windows"
    156171msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
    157172
    158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
     173#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
    159174msgid "Always open a separate chat window for new chats."
    160175msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
    161176
    162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
     177#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
    163178msgid "Display incoming events in the status area"
    164179msgstr "Показване на входящи събития в областта за състоянието"
    165180
    166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
     181#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
    167182msgid ""
    168183"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
     
    172187"събитията се представят незабавно на потребителя."
    173188
    174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
     189#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
    175190msgid "The position for the chat window side pane"
    176191msgstr "Разположение на страничната лента в прозореца за разговори"
    177192
    178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
     193#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
    179194msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
    180195msgstr ""
     
    182197"разговори."
    183198
    184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
     199#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
    185200msgid "Show contact groups"
    186201msgstr "Показване на групите с контакти"
    187202
    188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
     203#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
    189204msgid "Whether to show groups in the contact list."
    190205msgstr "Дали да се показват групите в списъка за контакти."
    191206
    192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
     207#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
    193208msgid "Contact list sort criterion"
    194209msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
    195210
    196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
     211#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
    197212msgid ""
    198213"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
     
    204219"сменя на подредба по име."
    205220
    206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
     221#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
    207222msgid "Use notification sounds"
    208223msgstr "Известяване със звуци"
    209224
    210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
     225#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
    211226msgid "Whether to play a sound to notify of events."
    212227msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
    213228
    214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
     229#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
    215230msgid "Disable sounds when away"
    216231msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
    217232
    218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
     233#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
    219234msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
    220235msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
    221236
    222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
     237#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
    223238msgid "Play a sound for incoming messages"
    224239msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
    225240
    226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
     241#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
    227242msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
    228243msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
    229244
    230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
     245#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
    231246msgid "Play a sound for outgoing messages"
    232247msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
    233248
    234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
     249#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
    235250msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
    236251msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
    237252
    238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
     253#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
    239254msgid "Play a sound for new conversations"
    240255msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
    241256
    242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
     257#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
    243258msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
    244259msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
    245260
    246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
     261#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
    247262msgid "Play a sound when a contact logs in"
    248263msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
    249264
    250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
     265#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
    251266msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
    252267msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
    253268
    254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
     269#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
    255270msgid "Play a sound when a contact logs out"
    256271msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
    257272
    258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
     273#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
    259274msgid ""
    260275"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
    261276msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
    262277
    263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
     278#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
    264279msgid "Play a sound when we log in"
    265280msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
    266281
    267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
     282#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
    268283msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
    269284msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
    270285
    271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
     286#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
    272287msgid "Play a sound when we log out"
    273288msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
    274289
    275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
     290#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
    276291msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
    277292msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
    278293
    279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
     294#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
    280295msgid "Enable popup notifications for new messages"
    281296msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
    282297
    283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
     298#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
    284299msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
    285300msgstr ""
    286301"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
    287302
    288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
     303#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
    289304msgid "Disable popup notifications when away"
    290305msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
    291306
    292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
     307#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
    293308msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
    294309msgstr ""
    295310"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
    296311
    297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
     312#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
    298313msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
    299314msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
    300315
    301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
     316#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
    302317msgid ""
    303318"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
     
    307322"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
    308323
    309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
     324#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
    310325msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
    311326msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
    312327
    313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
     328#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
    314329msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
    315330msgstr ""
    316331"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
    317332
    318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
     333#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
    319334msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
    320335msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
    321336
    322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
     337#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
    323338msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
    324339msgstr ""
     
    326341"прозорци."
    327342
    328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
     343#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
    329344msgid "Use graphical smileys"
    330345msgstr "Изображения за емотикони"
    331346
    332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
     347#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
    333348msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
    334349msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
    335350
    336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
     351#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
    337352msgid "Show contact list in rooms"
    338353msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
    339354
    340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
     355#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
    341356msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
    342357msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
    343358
    344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
     359#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
    345360msgid "Chat window theme"
    346361msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    347362
    348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
     363#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
    349364msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
    350365msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    351366
    352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
     367#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
    353368msgid "Chat window theme variant"
    354369msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
    355370
    356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
     371#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
    357372msgid ""
    358373"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
    359374msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
    360375
    361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
     376#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
    362377msgid "Path of the Adium theme to use"
    363378msgstr "Път до темата на Adium, която да се ползва"
    364379
    365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
     380#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
    366381msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
    367382msgstr ""
    368383"Път до темата на Adium, която да се ползва, ако темата за разговори е Adium."
    369384
    370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
     385#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
    371386msgid "Enable WebKit Developer Tools"
    372387msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
    373388
    374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
     389#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
    375390msgid ""
    376391"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
     
    379394"включат."
    380395
    381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
     396#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
    382397msgid "Inform other users when you are typing to them"
    383398msgstr "Информиране на другите участници, че им пишете"
    384399
    385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
     400#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
    386401msgid ""
    387402"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
     
    391406"пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
    392407
    393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
     408#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
    394409msgid "Use theme for chat rooms"
    395410msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
    396411
    397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
     412#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
    398413msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
    399414msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
    400415
    401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
     416#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
    402417msgid "Spell checking languages"
    403418msgstr "Езици с проверка на правописа"
    404419
    405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
     420#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
    406421msgid ""
    407422"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
     
    410425"разделени със запетая (напр. „bg, en, ru“)."
    411426
    412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
     427#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
    413428msgid "Enable spell checker"
    414429msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
    415430
    416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
     431#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
    417432msgid ""
    418433"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
     
    421436"езици."
    422437
    423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
     438#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
    424439msgid "Nick completed character"
    425440msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
    426441
    427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
     442#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
    428443msgid ""
    429444"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
     
    433448"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
    434449
    435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
     450#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
    436451msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
    437452msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
    438453
    439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
     454#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
    440455msgid ""
    441456"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
     
    444459"разговори."
    445460
    446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
     461#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
    447462msgid "Last account selected in Join Room dialog"
    448463msgstr "Последната регистрация използвана в прозореца „Влизане в стая“"
    449464
    450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
     465#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
    451466msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
    452467msgstr ""
     
    454469"стая."
    455470
    456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
     471#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
    457472msgid "Camera device"
    458473msgstr "Уеб камера"
    459474
    460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
     475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
    461476msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
    462477msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
    463478
    464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
     479#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
    465480msgid "Camera position"
    466481msgstr "Позиция на камерата"
    467482
    468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
     483#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
    469484msgid "Position the camera preview should be during a call."
    470485msgstr ""
    471486"Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
    472487
    473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
     488#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
    474489msgid "Echo cancellation support"
    475490msgstr "Премахване на ехо"
    476491
    477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
     492#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
    478493msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
    479494msgstr "Дали да се използва филтърът за премахване на шумове в Pulseaudio."
    480495
    481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
     496#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
    482497msgid "Show hint about closing the main window"
    483498msgstr "Подсказване за затварянето на основния прозорец"
    484499
    485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
     500#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
    486501msgid ""
    487502"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
     
    491506"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
    492507
    493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
     508#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
    494509msgid "Empathy can publish the user's location"
    495510msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
    496511
    497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
     512#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
    498513msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
    499514msgstr ""
    500515"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
    501516
    502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
     517#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
    503518msgid "Empathy can use the network to guess the location"
    504519msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
    505520
    506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
     521#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
    507522msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    508523msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    509524
    510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
     525#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
    511526msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
    512527msgstr ""
     
    514529"местоположението"
    515530
    516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
     531#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
    517532msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    518533msgstr ""
     
    520535"местоположението."
    521536
    522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
     537#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
    523538msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
    524539msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
    525540
    526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
     541#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
    527542msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    528543msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    529544
    530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
     545#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
    531546msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    532547msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    533548
    534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
     549#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
    535550msgid ""
    536551"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     
    16271642#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
    16281643#. * we get the new handler.
    1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
    1630 #: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
    1631 #: ../src/empathy-call-window.c:2588
     1644#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
     1645#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
     1646#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
     1647#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
    16321648msgid "Disconnected"
    16331649msgstr "Изключен"
     
    16641680msgstr "Влизане"
    16651681
    1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
     1682#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
    16671683msgid "Connected"
    16681684msgstr "Свързан"
     
    21362152msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
    21372153
     2154#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
     2155#. * title
    21382156#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
    21392157#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
     2158#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
    21402159#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
    21412160msgid "Call"
     
    24652484#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
    24662485#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
     2486#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
    24672487msgid "Video"
    24682488msgstr "Видео"
     
    30603080msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    30613081
    3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
     3082#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
     3083#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
     3084#: ../src/empathy-call-window.c:1289
    30633085msgid "Connecting…"
    30643086msgstr "Свързване…"
     
    31793201msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
    31803202
    3181 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
     3203#: ../src/empathy-auth-client.c:288
    31823204msgid " - Empathy authentication client"
    31833205msgstr " — идентифициране с Empathy"
    31843206
    3185 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
     3207#: ../src/empathy-auth-client.c:304
    31863208msgid "Empathy authentication client"
    31873209msgstr "Идентифициране с Empathy"
    31883210
     3211#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
     3212msgid "- Empathy Audio/Video Client"
     3213msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
     3214
     3215#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
     3216msgid "Empathy Audio/Video Client"
     3217msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
     3218
     3219#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
     3220msgid "Contrast"
     3221msgstr "Контраст"
     3222
     3223#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
     3224msgid "Brightness"
     3225msgstr "Яркост"
     3226
     3227#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
     3228msgid "Gamma"
     3229msgstr "Гама"
     3230
     3231#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
     3232msgid "Volume"
     3233msgstr "Сила на звука"
     3234
     3235#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
     3236msgid "_Sidebar"
     3237msgstr "_Странична лента"
     3238
     3239#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
     3240msgid "Audio input"
     3241msgstr "Входящ звук"
     3242
     3243#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
     3244msgid "Video input"
     3245msgstr "Входящо видео"
     3246
     3247#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
     3248msgid "Dialpad"
     3249msgstr "Циферблат"
     3250
     3251#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
     3252msgid "Details"
     3253msgstr "Подробна информация"
     3254
     3255#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
     3256#. * is used in the window title
     3257#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
     3258#: ../src/empathy-call-window.c:1889
     3259#, c-format
     3260msgid "Call with %s"
     3261msgstr "Разговор с %s"
     3262
     3263#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
     3264#: ../src/empathy-call-window.c:2133
     3265msgid "The IP address as seen by the machine"
     3266msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
     3267
     3268#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
     3269#: ../src/empathy-call-window.c:2135
     3270msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
     3271msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
     3272
     3273#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
     3274#: ../src/empathy-call-window.c:2137
     3275msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
     3276msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
     3277
     3278#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
     3279#: ../src/empathy-call-window.c:2139
     3280msgid "The IP address of a relay server"
     3281msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
     3282
     3283#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
     3284#: ../src/empathy-call-window.c:2141
     3285msgid "The IP address of the multicast group"
     3286msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
     3287
     3288#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
     3289#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
     3290#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
     3291#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
     3292msgctxt "codec"
     3293msgid "Unknown"
     3294msgstr "Неизвестен"
     3295
     3296#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
     3297#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
     3298#, c-format
     3299msgid "Connected — %d:%02dm"
     3300msgstr "Връзка от %d:%02dм"
     3301
     3302#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
     3303#: ../src/empathy-call-window.c:2987
     3304msgid "Technical Details"
     3305msgstr "Технически данни"
     3306
     3307#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
     3308#: ../src/empathy-call-window.c:3026
     3309#, c-format
     3310msgid ""
     3311"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
     3312"computer"
     3313msgstr ""
     3314"Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
     3315"компютър"
     3316
     3317#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
     3318#: ../src/empathy-call-window.c:3031
     3319#, c-format
     3320msgid ""
     3321"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
     3322"computer"
     3323msgstr ""
     3324"Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
     3325"компютър"
     3326
     3327#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
     3328#: ../src/empathy-call-window.c:3037
     3329#, c-format
     3330msgid ""
     3331"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
     3332"does not allow direct connections."
     3333msgstr ""
     3334"Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
     3335"преки връзки."
     3336
     3337#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
     3338#: ../src/empathy-call-window.c:3043
     3339msgid "There was a failure on the network"
     3340msgstr "Мрежова грешка"
     3341
     3342#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
     3343#: ../src/empathy-call-window.c:3047
     3344msgid ""
     3345"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     3346msgstr ""
     3347"Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
     3348"на компютъра ви"
     3349
     3350#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
     3351#: ../src/empathy-call-window.c:3050
     3352msgid ""
     3353"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     3354msgstr ""
     3355"Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
     3356"на компютъра ви"
     3357
     3358#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
     3359#: ../src/empathy-call-window.c:3062
     3360#, c-format
     3361msgid ""
     3362"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
     3363"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
     3364"the Help menu."
     3365msgstr ""
     3366"Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
     3367"\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
     3368"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
     3369
     3370#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
     3371#: ../src/empathy-call-window.c:3071
     3372msgid "There was a failure in the call engine"
     3373msgstr "Грешка в модула за разговори"
     3374
     3375#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
     3376#: ../src/empathy-call-window.c:3074
     3377msgid "The end of the stream was reached"
     3378msgstr "Достигнат е краят на потока"
     3379
     3380#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
     3381#: ../src/empathy-call-window.c:3114
     3382msgid "Can't establish audio stream"
     3383msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
     3384
     3385#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
     3386#: ../src/empathy-call-window.c:3124
     3387msgid "Can't establish video stream"
     3388msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
     3389
    31893390#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
     3391#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
    31903392msgid "_Call"
    31913393msgstr "_Разговор"
     
    32053407#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
    32063408#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
     3409#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
    32073410msgid "_View"
    32083411msgstr "_Преглед"
     
    32403443
    32413444#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
     3445#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
    32423446msgid "Hang up"
    32433447msgstr "Затваряне"
    32443448
    32453449#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     3450#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
    32463451msgid "Hang up current call"
    32473452msgstr "Затваряне на текущия разговор"
     
    32763481
    32773482#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
     3483#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
    32783484msgid "Send Audio"
    32793485msgstr "Изпращане на аудио"
    32803486
    32813487#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
     3488#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
    32823489msgid "Toggle audio transmission"
    32833490msgstr "Превключване на пращането на аудио"
    32843491
    32853492#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
     3493#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
    32863494msgid "Encoding Codec:"
    32873495msgstr "Кодиращ модул:"
    32883496
    3289 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
    3290 #: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
    3291 #: ../src/empathy-call-window.c:2543
     3497#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
     3498#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
     3499#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
     3500#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
    32923501msgid "Unknown"
    32933502msgstr "Неизвестно"
    32943503
    32953504#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
     3505#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
    32963506msgid "Decoding Codec:"
    32973507msgstr "Декодиращ модул:"
    32983508
    32993509#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
     3510#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
    33003511msgid "Remote Candidate:"
    33013512msgstr "Отдалечен кандидат:"
    33023513
    33033514#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
     3515#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
    33043516msgid "Local Candidate:"
    33053517msgstr "Местен кандидат:"
    33063518
    33073519#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
     3520#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
    33083521msgid "Audio"
    33093522msgstr "Звук"
     
    34773690msgstr "Управление на стаите в отметките"
    34783691
    3479 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
     3692#: ../src/empathy-event-manager.c:522
    34803693msgid "Incoming video call"
    34813694msgstr "Входящ видео разговор"
    34823695
    3483 #: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
     3696#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
    34843697msgid "Incoming call"
    34853698msgstr "Входящ разговор"
    34863699
    3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
     3700#: ../src/empathy-event-manager.c:526
    34883701#, c-format
    34893702msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    34903703msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    34913704
    3492 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
     3705#: ../src/empathy-event-manager.c:527
    34933706#, c-format
    34943707msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    34953708msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    34963709
    3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
    3498 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
     3710#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
     3711#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
    34993712#, c-format
    35003713msgid "Incoming call from %s"
    35013714msgstr "Входящ разговор от %s"
    35023715
    3503 #: ../src/empathy-event-manager.c:544
     3716#: ../src/empathy-event-manager.c:555
    35043717msgid "_Reject"
    35053718msgstr "От_казване"
    35063719
    3507 #: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
     3720#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
    35083721msgid "_Answer"
    35093722msgstr "_Отговаряне"
    35103723
    3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:560
     3724#: ../src/empathy-event-manager.c:571
    35123725msgid "_Answer with video"
    35133726msgstr "_Отговор с видео"
    35143727
    3515 #: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
     3728#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
     3729#: ../src/empathy-call-window.c:1525
    35163730#, c-format
    35173731msgid "Incoming video call from %s"
    35183732msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    35193733
    3520 #: ../src/empathy-event-manager.c:778
     3734#: ../src/empathy-event-manager.c:837
    35213735msgid "Room invitation"
    35223736msgstr "Покана за стая"
    35233737
    3524 #: ../src/empathy-event-manager.c:780
     3738#: ../src/empathy-event-manager.c:839
    35253739#, c-format
    35263740msgid "Invitation to join %s"
    35273741msgstr "Покана за влизане в %s"
    35283742
    3529 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
     3743#: ../src/empathy-event-manager.c:846
    35303744#, c-format
    35313745msgid "%s is inviting you to join %s"
    35323746msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
    35333747
    3534 #: ../src/empathy-event-manager.c:795
     3748#: ../src/empathy-event-manager.c:854
    35353749msgid "_Decline"
    35363750msgstr "_Отказване"
    35373751
    3538 #: ../src/empathy-event-manager.c:800
     3752#: ../src/empathy-event-manager.c:859
    35393753#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
    35403754msgid "_Join"
    35413755msgstr "_Влизане"
    35423756
    3543 #: ../src/empathy-event-manager.c:827
     3757#: ../src/empathy-event-manager.c:886
    35443758#, c-format
    35453759msgid "%s invited you to join %s"
    35463760msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
    35473761
    3548 #: ../src/empathy-event-manager.c:833
     3762#: ../src/empathy-event-manager.c:892
    35493763#, c-format
    35503764msgid "You have been invited to join %s"
    35513765msgstr "Канят ви да влезете в %s"
    35523766
    3553 #: ../src/empathy-event-manager.c:884
     3767#: ../src/empathy-event-manager.c:943
    35543768#, c-format
    35553769msgid "Incoming file transfer from %s"
    35563770msgstr "Входящ файл от %s"
    35573771
    3558 #: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
     3772#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
    35593773msgid "Password required"
    35603774msgstr "Парола"
    35613775
    3562 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134
     3776#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
    35633777#, c-format
    35643778msgid "%s would like permission to see when you are online"
    35653779msgstr "%s иска разрешение да вижда дали сте в мрежата"
    35663780
    3567 #: ../src/empathy-event-manager.c:1140
     3781#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
    35683782#, c-format
    35693783msgid ""
     
    42104424msgstr "_Спиране на програмата"
    42114425
     4426#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
     4427msgid "Redial"
     4428msgstr "Преизбиране"
     4429
     4430#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
     4431msgid "V_ideo"
     4432msgstr "_Видео"
     4433
     4434#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
     4435msgid "Video Off"
     4436msgstr "Без видео"
     4437
     4438#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
     4439msgid "Video Preview"
     4440msgstr "Преглед на видеото"
     4441
     4442#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
     4443msgid "Video On"
     4444msgstr "С видео"
     4445
     4446#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
     4447msgid "Call the contact again"
     4448msgstr "Пренабиране на контакта"
     4449
     4450#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
     4451msgid "Camera Off"
     4452msgstr "Изключване на камерата"
     4453
     4454#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
     4455msgid "Disable camera and stop sending video"
     4456msgstr "Изключване на камерата и спиране на изпращането на видео"
     4457
     4458#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
     4459msgid "Preview"
     4460msgstr "Преглед"
     4461
     4462#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
     4463msgid "Enable camera but don't send video"
     4464msgstr "Включване на камерата без изпращане на видео"
     4465
     4466#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
     4467msgid "Camera On"
     4468msgstr "Включване на камерата"
     4469
     4470#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
     4471msgid "Enable camera and send video"
     4472msgstr "Включване на камерата и изпращане на видео"
     4473
    42124474#: ../src/empathy-map-view.c:471
    42134475msgid "Contact Map View"
    42144476msgstr "Карта с контактите"
    42154477
    4216 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
     4478#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
    42174479msgid "Save"
    42184480msgstr "Запазване"
    42194481
    4220 #: ../src/empathy-debug-window.c:1658
     4482#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
    42214483msgid "Pastebin link"
    42224484msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
    42234485
    4224 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
     4486#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
    42254487msgid "Pastebin response"
    42264488msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
    42274489
    4228 #: ../src/empathy-debug-window.c:1671
     4490#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
    42294491#, c-format
    42304492msgid "%s"
    42314493msgstr "%s"
    42324494
    4233 #: ../src/empathy-debug-window.c:1674
     4495#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
    42344496msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
    42354497msgstr ""
     
    42374499"файл."
    42384500
    4239 #: ../src/empathy-debug-window.c:1903
     4501#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
    42404502msgid "Debug Window"
    42414503msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    42424504
    4243 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
     4505#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
    42444506msgid "Send to pastebin"
    42454507msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
    42464508
    4247 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
     4509#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
    42484510msgid "Pause"
    42494511msgstr "Пауза"
    42504512
    4251 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
     4513#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
    42524514msgid "Level "
    42534515msgstr "Ниво"
    42544516
    4255 #: ../src/empathy-debug-window.c:2031
     4517#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
    42564518msgid "Debug"
    42574519msgstr "Подробност"
    42584520
    4259 #: ../src/empathy-debug-window.c:2036
     4521#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
    42604522msgid "Info"
    42614523msgstr "Информация"
    42624524
    4263 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
     4525#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
    42644526msgid "Message"
    42654527msgstr "Съобщение"
    42664528
    4267 #: ../src/empathy-debug-window.c:2046
     4529#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
    42684530msgid "Warning"
    42694531msgstr "Предупреждение"
    42704532
    4271 #: ../src/empathy-debug-window.c:2051
     4533#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
    42724534msgid "Critical"
    42734535msgstr "Критична"
    42744536
    4275 #: ../src/empathy-debug-window.c:2056
     4537#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
    42764538msgid "Error"
    42774539msgstr "Грешка"
    42784540
    4279 #: ../src/empathy-debug-window.c:2075
     4541#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
    42804542msgid "Time"
    42814543msgstr "Време"
    42824544
    4283 #: ../src/empathy-debug-window.c:2078
     4545#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
    42844546msgid "Domain"
    42854547msgstr "Област"
    42864548
    4287 #: ../src/empathy-debug-window.c:2080
     4549#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
    42884550msgid "Category"
    42894551msgstr "Категория"
    42904552
    4291 #: ../src/empathy-debug-window.c:2082
     4553#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
    42924554msgid "Level"
    42934555msgstr "Ниво"
    42944556
    4295 #: ../src/empathy-debug-window.c:2105
     4557#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
    42964558msgid ""
    42974559"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    43604622msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    43614623
    4362 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
     4624#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
    43634625msgid "Respond"
    43644626msgstr "Отговаряне"
    43654627
    4366 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
     4628#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
    43674629#: ../src/empathy-call-window.c:1529
    43684630msgid "Reject"
    43694631msgstr "Отхвърляне"
    43704632
    4371 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
    4372 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
     4633#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
     4634#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
    43734635#: ../src/empathy-call-window.c:1530
    43744636msgid "Answer"
    43754637msgstr "Отговор"
    43764638
    4377 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
     4639#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
    43784640msgid "Answer with video"
    43794641msgstr "Отговор с видео"
    43804642
    4381 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
    4382 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
     4643#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
     4644#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
    43834645msgid "Decline"
    43844646msgstr "Отклоняване"
    43854647
    4386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
    4387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
     4648#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
     4649#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
    43884650msgid "Accept"
    43894651msgstr "Приемане"
     
    43924654#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
    43934655#. * brings the password popup.
    4394 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
     4656#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
    43954657msgid "Provide"
    43964658msgstr "Въвеждане"
     
    44074669msgstr "инф."
    44084670
    4409 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    4410 #. * is used in the window title
    4411 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
    4412 #, c-format
    4413 msgid "Call with %s"
    4414 msgstr "Разговор с %s"
    4415 
    4416 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
    4417 msgid "The IP address as seen by the machine"
    4418 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
    4419 
    4420 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
    4421 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
    4422 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
    4423 
    4424 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
    4425 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
    4426 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
    4427 
    4428 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
    4429 msgid "The IP address of a relay server"
    4430 msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
    4431 
    4432 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
    4433 msgid "The IP address of the multicast group"
    4434 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
    4435 
    4436 #: ../src/empathy-call-window.c:2886
     4671#: ../src/empathy-call-window.c:2883
    44374672msgid "On hold"
    44384673msgstr "Задържане"
    44394674
    4440 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
     4675#: ../src/empathy-call-window.c:2886
    44414676msgid "Mute"
    44424677msgstr "Без звук"
    44434678
    4444 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
     4679#: ../src/empathy-call-window.c:2888
    44454680msgid "Duration"
    44464681msgstr "Времетраене"
    44474682
    44484683#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
    4449 #: ../src/empathy-call-window.c:2894
     4684#: ../src/empathy-call-window.c:2891
    44504685#, c-format
    44514686msgid "%s — %d:%02dm"
    44524687msgstr "%s — %d:%02dм"
    44534688
    4454 #: ../src/empathy-call-window.c:2990
    4455 msgid "Technical Details"
    4456 msgstr "Технически данни"
    4457 
    4458 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
    4459 #, c-format
    4460 msgid ""
    4461 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
    4462 "computer"
    4463 msgstr ""
    4464 "Софтуерът на %s не поддържа никой от аудио форматите, поддържани на вашия "
    4465 "компютър"
    4466 
    4467 #: ../src/empathy-call-window.c:3034
    4468 #, c-format
    4469 msgid ""
    4470 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
    4471 "computer"
    4472 msgstr ""
    4473 "Софтуерът на %s не поддържа никой от видео форматите, поддържани на вашия "
    4474 "компютър"
    4475 
    4476 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
    4477 #, c-format
    4478 msgid ""
    4479 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
    4480 "does not allow direct connections."
    4481 msgstr ""
    4482 "Не може да се осъществи връзка с %s, чиято мрежа, вероятно, не поддържа "
    4483 "преки връзки."
    4484 
    4485 #: ../src/empathy-call-window.c:3046
    4486 msgid "There was a failure on the network"
    4487 msgstr "Мрежова грешка"
    4488 
    4489 #: ../src/empathy-call-window.c:3050
    4490 msgid ""
    4491 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
    4492 msgstr ""
    4493 "Програмите за аудио форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
    4494 "на компютъра ви"
    4495 
    4496 #: ../src/empathy-call-window.c:3053
    4497 msgid ""
    4498 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
    4499 msgstr ""
    4500 "Програмите за видео форматите, изисквани за този разговор, не са инсталирани "
    4501 "на компютъра ви"
    4502 
    4503 #: ../src/empathy-call-window.c:3065
    4504 #, c-format
    4505 msgid ""
    4506 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
    4507 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
    4508 "the Help menu."
    4509 msgstr ""
    4510 "Случи се нещо неочаквано в компонент на Telepathy. Молим, <a href=\"%s"
    4511 "\">докладвайте този проблем</a> и прикачете журналните файлове указани в "
    4512 "прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    4513 
    4514 #: ../src/empathy-call-window.c:3074
    4515 msgid "There was a failure in the call engine"
    4516 msgstr "Грешка в модула за разговори"
    4517 
    4518 #: ../src/empathy-call-window.c:3077
    4519 msgid "The end of the stream was reached"
    4520 msgstr "Достигнат е краят на потока"
    4521 
    4522 #: ../src/empathy-call-window.c:3117
    4523 msgid "Can't establish audio stream"
    4524 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    4525 
    4526 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
    4527 msgid "Can't establish video stream"
    4528 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
    4529 
    4530 #: ../src/empathy-call-window.c:3164
     4689#: ../src/empathy-call-window.c:3161
    45314690#, c-format
    45324691msgid "Your current balance is %s."
    45334692msgstr "Текущият ви баланс е %s."
    45344693
    4535 #: ../src/empathy-call-window.c:3168
     4694#: ../src/empathy-call-window.c:3165
    45364695msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
    45374696msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
    45384697
    4539 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
     4698#: ../src/empathy-call-window.c:3167
    45404699msgid "Top Up"
    45414700msgstr "Захранване"
    4542 
    4543 #: ../src/empathy-call.c:201
    4544 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
    4545 msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
    4546 
    4547 #: ../src/empathy-call.c:223
    4548 msgid "Empathy Audio/Video Client"
    4549 msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
    45504701
    45514702#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.