Changeset 2512


Ignore:
Timestamp:
Mar 8, 2012, 2:25:09 PM (9 years ago)
Author:
ivalkov
Message:

gnome-disk-utility: частично обновен до master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-disk-utility.master.bg.po

    r2510 r2512  
    99"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 06:29+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:17+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:02+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:53+0200\n"
    1313"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2020
    21 #: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
     21#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
    2222#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:888
    2323msgid "Disks"
     
    2828msgstr "Управление на устройства и носители"
    2929
    30 #: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
     30#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
    3131msgid ""
    3232"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
     
    5050"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    5151
    52 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
    53 #, fuzzy
    54 msgid "Attach Disk _Image..."
    55 msgstr "Закачане на файл с образ…"
    56 
    57 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
    58 #, fuzzy
    59 msgid "_About Disks"
    60 msgstr "_Относно"
    61 
    62 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
    63 msgid "_Quit"
    64 msgstr "_Спиране на програмата"
    65 
    6652#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
    67 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
    68 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
    69 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
    70 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
    71 msgid "C_hange"
    72 msgstr ""
    73 
    74 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
    7553msgid "<big>Change Passphrase</big>"
    7654msgstr "<big>Смяна на паролата</big>"
    7755
     56#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
     57#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
     58#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
     59#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
     60#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     61msgid "C_hange"
     62msgstr "_Промяна"
     63
    7864#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
     65#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
     66msgid "C_onfirm Passphrase"
     67msgstr "По_твърждаване на паролата"
     68
     69#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     70#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
     71msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
     72msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
     73
     74#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
     75#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     76msgid "Confirm passphrase entered above"
     77msgstr "Потвърдете въведената парола"
     78
     79#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    7980msgid "Curr_ent Passphrase"
    8081msgstr "Те_куща парола"
    8182
    82 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
     83#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    8384msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
    8485msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
    85 
    86 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
    87 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
    88 msgid "Sho_w Passphrases"
    89 msgstr "Пока_зване на паролите"
    90 
    91 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
    92 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
    93 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
    94 msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
    95 
    96 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
    97 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
    98 msgid "Confirm passphrase entered above"
    99 msgstr "Потвърдете въведената парола"
    10086
    10187#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
     
    10490
    10591#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
    106 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
    107 msgid "C_onfirm Passphrase"
    108 msgstr "По_твърждаване на паролата"
    109 
    110 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
    11192msgid "New _Passphrase"
    11293msgstr "Нова _парола"
     94
     95#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
     96#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
     97msgid "Sho_w Passphrases"
     98msgstr "Пока_зване на паролите"
    11399
    114100#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
     
    117103
    118104#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
     105msgid "Copying data to disk image..."
     106msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
     107
     108#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
     109msgid "Save in _folder"
     110msgstr "Запазване в п_апка"
     111
     112#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
     113msgid "Select a Folder"
     114msgstr "Избор на папка"
     115
     116#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
     117#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
     118#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
     119#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
     120msgid "_Name"
     121msgstr "_Име"
     122
     123#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
    119124msgid "_Start Creating..."
    120125msgstr "_Стартиране на създаването…"
    121126
    122 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
    123 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
    124 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
    125 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
    126 msgid "_Name"
    127 msgstr "_Име"
    128 
    129 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
    130 msgid "Save in _folder"
    131 msgstr "Запазване в п_апка"
    132 
    133 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
    134 msgid "Select a Folder"
    135 msgstr "Избор на папка"
    136 
    137 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
    138 msgid "Copying data to disk image..."
    139 msgstr "Копиране на данните във файл с образ…"
    140 
    141127#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
    142 msgid "C_reate"
    143 msgstr "_Създаване"
     128msgid "<big>Contents</big>"
     129msgstr "<big>Съдържание</big>"
    144130
    145131#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
     
    148134
    149135#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
    150 msgid "Partition _Size"
    151 msgstr "_Размер на дяла"
     136msgid "C_reate"
     137msgstr "_Създаване"
    152138
    153139#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
    154 msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
    155 msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
     140msgid "Free Space _Following"
     141msgstr "Свободно пространство _отзад"
    156142
    157143#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
     
    160146
    161147#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
    162 msgid "Free Space _Following"
    163 msgstr "Свободно пространство _отзад"
     148msgid "Partition _Size"
     149msgstr "_Размер на дяла"
    164150
    165151#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
     
    168154
    169155#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
    170 msgid "<big>Contents</big>"
    171 msgstr "<big>Съдържание</big>"
     156msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
     157msgstr "Размерът в мегабайти на дяла на създавания дял."
    172158
    173159#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
    174 msgid "_Automatic Encryption Options"
    175 msgstr ""
     160msgid ""
     161"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
     162"udisks-auth]"
     163msgstr ""
     164"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
     165"устройството [x-udisks-auth]"
    176166
    177167#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
     168msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
     169msgstr ""
     170"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
     171
     172#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
     173msgid "Opt_ions"
     174msgstr "_Настройки"
     175
     176#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
     177msgid "Options to use when unlocking the device"
     178msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството"
     179
     180#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     181msgid "Passphrase File"
     182msgstr "Файл с парола"
     183
     184#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
     185msgid ""
     186"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
     187"device"
     188msgstr ""
     189"Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване "
     190"на устройството"
     191
     192#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
     193msgid "Require additional authori_zation to unlock"
     194msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
     195
     196#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
     197#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     198msgid "Sho_w passphrase"
     199msgstr "Пока_зване на паролата"
     200
     201#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
    178202msgid ""
    179203"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
     
    182206msgstr ""
    183207
    184 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
    185 msgid "Opt_ions"
    186 msgstr "_Настройки"
    187 
    188 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
     208#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
    189209msgid ""
    190210"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
     
    194214"достъпно като името предхождано от <b>/dev/mapper</b>/"
    195215
    196 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
    197 msgid "Options to use when unlocking the device"
    198 msgstr "Опциите, които да се използват при отключване на устройството"
    199 
    200 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
    201 msgid "Passphrase File"
    202 msgstr "Файл с парола"
    203 
    204 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
    205 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
    206 msgid "Sho_w passphrase"
    207 msgstr "Пока_зване на паролата"
    208 
    209 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
    210 msgid ""
    211 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
    212 "device"
    213 msgstr ""
    214 "Парола за устройството. Ако е празно, ще се пита потребителя при настройване "
    215 "на устройството"
    216 
    217 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
    218 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
     216#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
     217msgid "_Automatic Encryption Options"
     218msgstr "Настройки за _автоматично шифриране"
     219
     220#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
     221#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
    219222msgid "_Passphrase"
    220223msgstr "_Парола"
    221224
    222 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
     225#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
    223226msgid "_Unlock at startup"
    224227msgstr "Да се _отключва при стартиране"
    225228
    226 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
    227 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
    228 msgstr ""
    229 "Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
    230 
    231 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
    232 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
    233 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
    234 
    235 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
    236 msgid ""
    237 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
    238 "udisks-auth]"
    239 msgstr ""
    240 "Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
    241 "устройството [x-udisks-auth]"
    242 
    243 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
    244 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
    245 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
     229#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
     230#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
     231#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
    246232msgid "<big>Edit Partition</big>"
    247233msgstr "<big>Редактиране на дяла</big>"
    248234
    249 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
    250 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
    251 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
    252 msgid "_Type"
    253 msgstr "_Вид"
    254 
    255 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
    256 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
    257 msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак"
    258 
    259 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
    260 msgid "_Bootable"
    261 msgstr "_С възможност за стартиране"
    262 
    263 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
     235#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
    264236msgid ""
    265237"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
     
    271243"дял."
    272244
     245#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
     246msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
     247msgstr "Видът на дяла представен като 8 битово цяло число без знак"
     248
     249#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
     250msgid "_Bootable"
     251msgstr "_С възможност за стартиране"
     252
     253#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
     254#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
     255#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
     256#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
     257msgid "_Type"
     258msgstr "_Вид"
     259
    273260#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
    274261msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
     
    280267
    281268#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
    282 msgid "_Automatic Mount Options"
    283 msgstr ""
     269msgid "Display _Name"
     270msgstr "_Име на масив"
    284271
    285272#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
     273msgid "Filesystem _Type"
     274msgstr "_Вид на файловата система"
     275
     276#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
     277msgid "I_dentify As"
     278msgstr "_Разпознаване като"
     279
     280#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     281msgid "Icon Na_me"
     282msgstr "И_ме на икона"
     283
     284#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     285msgid ""
     286"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
     287"udisks-auth]"
     288msgstr ""
     289"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
     290"устройството [x-udisks-auth]"
     291
     292#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
     293msgid ""
     294"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
     295"its directory is [x-gvfs-show]"
     296msgstr ""
     297"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
     298"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
     299
     300#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
     301msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
     302msgstr ""
     303"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
     304
     305#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
     306msgid ""
     307"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
     308"gvfs-icon=]"
     309msgstr ""
     310"Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за "
     311"устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]"
     312
     313#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
     314msgid ""
     315"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
     316msgstr ""
     317"Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в "
     318"потребителския интерфейс [x-gvfs-name]"
     319
     320#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
     321msgid "Mount Opt_ions"
     322msgstr "_Настройки за монтиране"
     323
     324#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
     325msgid "Mount _Point"
     326msgstr "_Точка на монтиране"
     327
     328#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
     329msgid "Mount at _startup"
     330msgstr "Да се монтира при _стартиране"
     331
     332#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     333msgid "Require additional authori_zation to mount"
     334msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
     335
     336#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
     337msgid "Sho_w in user interface"
     338msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
     339
     340#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
    286341msgid ""
    287342"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
     
    290345msgstr ""
    291346
    292 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
    293 msgid "I_dentify As"
    294 msgstr ""
    295 
    296 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
     347#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
    297348msgid ""
    298349"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
     
    300351msgstr ""
    301352
    302 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
     353#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
     354msgid "The directory to mount the device in"
     355msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
     356
     357#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
     358msgid "The filesystem type to use"
     359msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
     360
     361#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
     362msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
     363msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
     364
     365#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
    303366msgid ""
    304367"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
     
    306369msgstr ""
    307370
    308 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
    309 msgid "Mount _Point"
    310 msgstr "_Точка на монтиране"
    311 
    312 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
    313 msgid "Filesystem _Type"
    314 msgstr "_Вид на файловата система"
    315 
    316 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
    317 msgid "The directory to mount the device in"
    318 msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
    319 
    320 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
    321 msgid "The filesystem type to use"
    322 msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
    323 
    324 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
    325 msgid "Display _Name"
    326 msgstr "_Име на масив"
    327 
    328 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
     371#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
     372msgid "_Automatic Mount Options"
     373msgstr "Настройки за _автоматично монтиране"
     374
     375#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
     376msgid "Do Not _Automount"
     377msgstr "Да не се монтира _автоматично"
     378
     379#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
     380msgid "H_idden"
     381msgstr "_Скрито"
     382
     383#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
    329384msgid ""
    330 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
    331 msgstr ""
    332 "Ако е зададено, това е името, което ще се използва за устройството в "
    333 "потребителския интерфейс [x-gvfs-name]"
    334 
    335 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
    336 msgid "Icon Na_me"
    337 msgstr "И_ме на икона"
    338 
    339 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
     385"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
     386"interfaces"
     387msgstr ""
     388"Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
     389"съдържанието на дяла може да не се показва"
     390
     391#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
    340392msgid ""
    341 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
    342 "gvfs-icon=]"
    343 msgstr ""
    344 "Ако е зададено, това е името на иконата, която ще се използва за "
    345 "устройството в потребителския интерфейс [x-gvfs-icon]"
    346 
    347 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
    348 msgid "Sho_w in user interface"
    349 msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
    350 
    351 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
     393"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
     394"only instead of read-write"
     395msgstr ""
     396"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
     397"използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
     398"запис“."
     399
     400#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
     401msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
     402msgstr ""
     403"Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
     404"автоматично дяла."
     405
     406#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     407#, fuzzy
    352408msgid ""
    353 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
    354 "its directory is [x-gvfs-show]"
    355 msgstr ""
    356 "Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
    357 "интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
    358 
    359 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
    360 msgid "Require additional authori_zation to mount"
    361 msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
    362 
    363 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
    364 msgid ""
    365 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
    366 "udisks-auth]"
    367 msgstr ""
    368 "Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
    369 "устройството [x-udisks-auth]"
    370 
    371 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
    372 msgid "Mount at _startup"
    373 msgstr "Да се монтира при _стартиране"
    374 
    375 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
    376 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
    377 msgstr ""
    378 "Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
    379 
    380 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
    381 msgid "Mount Opt_ions"
    382 msgstr "_Настройки за монтиране"
    383 
    384 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
    385 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
    386 msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла <b>/etc/fstab</b>"
    387 
    388 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
    389 #, fuzzy
    390 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
    391 msgstr ""
    392 "Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)"
    393 
    394 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
     409"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
     410"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
     411msgstr ""
     412"С възможност за стартиране от остарял BIOS. Равностойно на флага <i>с "
     413"възможност за стартиране (bootable)</i> при главния запис за начално "
     414"зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от вида GPT в системи с "
     415"главен дял за начално зареждане (MBR)"
     416
     417#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
     418msgid "Legacy BIOS _Bootable"
     419msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
     420
     421#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
    395422msgid ""
    396423"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
     
    399426msgstr ""
    400427
    401 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
    402 msgid "_System partition"
    403 msgstr "_системен дял"
    404 
    405 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
     428#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
     429#, fuzzy
     430msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
     431msgstr ""
     432"Видът на дяла представен като 32 битов глобален идентификатор (<i>GUID</i>)"
     433
     434#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
    406435msgid ""
    407436"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
     
    410439msgstr ""
    411440
    412 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
    413 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
    414 msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
    415 
    416 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
     441#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
     442#, fuzzy
     443msgid "_Read-Only"
     444msgstr "Само за _четене"
     445
     446#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
     447msgid "_System partition"
     448msgstr "_системен дял"
     449
     450#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
     451msgid "Enter passphrase used to protect the data"
     452msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните"
     453
     454#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
     455msgid "F_ilesystem"
     456msgstr "файлова с_истема"
     457
     458#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
     459#, fuzzy
    417460msgid ""
    418 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
    419 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
    420 msgstr ""
    421 
    422 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
    423 msgid "_Read-Only"
    424 msgstr ""
    425 
    426 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
     461"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
     462"<i>swap</i>"
     463msgstr ""
     464"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
     465"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> и <i>swap</i>"
     466
     467#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
     468#, fuzzy
     469msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
     470msgstr ""
     471"Видът на потребителската файлова система, която да се създаде. Например: "
     472"btrfs, xfs и swap"
     473
     474#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
     475#, fuzzy
    427476msgid ""
    428 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
    429 "only instead of read-write"
    430 msgstr ""
    431 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да монтират дяла или да "
    432 "използват съдържанието му в режим „само за четене“ вместо в режим „четене и "
    433 "запис“."
    434 
    435 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
    436 msgid "H_idden"
    437 msgstr "_Скрито"
    438 
    439 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
    440 msgid ""
    441 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
    442 "interfaces"
    443 msgstr ""
    444 "Ако е зададено, в потребителския интерфейс на някои операционни системи "
    445 "съдържанието на дяла може да не се показва"
    446 
    447 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
    448 msgid "Do Not _Automount"
    449 msgstr "Да не се монтира _автоматично"
    450 
    451 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
    452 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
    453 msgstr ""
    454 "Ако е зададено, е възможно някои операционни системи да не могат да монтират "
    455 "автоматично дяла."
    456 
    457 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
     477"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
     478"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
     479msgstr ""
     480"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     481"се обръщате към устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
     482"label."
     483
     484#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
     485#, fuzzy
    458486msgid ""
    459487"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    460488"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
    461489msgstr ""
    462 
    463 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
    464 msgid ""
    465 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
    466 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
    467 msgstr ""
    468 
    469 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
    470 msgid "F_ilesystem"
    471 msgstr "файлова с_истема"
    472 
    473 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
    474 msgid ""
    475 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
    476 "<i>swap</i>"
    477 msgstr ""
    478 
    479 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
    480 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
    481 msgstr ""
    482 
    483 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
    484 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
    485 msgstr "Въведете парола, която да се използва за защита на данните"
    486 
    487 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
     490"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
     491"се обръщате към устройството чрез символна връзка в папката <b>/dev/disk/by-"
     492"label</b>."
     493
     494#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
     495msgid "<big>Format Disk</big>"
     496msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
     497
     498#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
    488499msgid "_Format..."
    489500msgstr "_Форматиране…"
    490 
    491 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
    492 msgid "<big>Format Disk</big>"
    493 msgstr "<big>Форматиране на диска</big>"
    494501
    495502#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
     
    497504msgstr "_Разделяне"
    498505
    499 #: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
     506#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
    500507msgid "<big>Format Volume</big>"
    501508msgstr "<big>Форматиране на тома</big>"
    502509
    503510#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:1
     511msgid "<b>_Volumes</b>"
     512msgstr "<big>_Томове</big>"
     513
     514#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
     515msgid "Activate the swap space"
     516msgstr "Активиране на виртуалната памет"
     517
     518#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
     519#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
     520msgid "Assessment"
     521msgstr "Оценка"
     522
     523#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
     524msgid "Attach Disk Image..."
     525msgstr "Закачане на файл с образ…"
     526
     527#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
     528#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
     529msgid "Backing File"
     530msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
     531
     532#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
     533msgid "Change Passphrase..."
     534msgstr "Смяна на паролата…"
     535
     536#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
     537#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
     538msgid "Contents"
     539msgstr "Съдържание"
     540
     541#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
     542msgid "Create Disk Image..."
     543msgstr "Създаване на файл с образ…"
     544
     545#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
    504546msgid "Create a new partition..."
    505547msgstr "Създаване на нов дял…"
    506548
    507 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:2
    508 msgid "Mount the filesystem"
    509 msgstr "Монтиране на файловата система"
    510 
    511 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:3
    512 msgid "Unmount the filesystem"
    513 msgstr "Демонтиране на файловата система"
    514 
    515 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:4
    516 msgid "Eject the media"
    517 msgstr "Изваждане на носителя"
    518 
    519 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:5
    520 msgid "Unlock the encrypted device"
    521 msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
    522 
    523 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:6
    524 msgid "Activate the swap space"
    525 msgstr "Активиране на виртуалната памет"
    526 
    527 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:7
     549#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
    528550msgid "Deactivate the swap space"
    529551msgstr "Спиране на виртуалната памет"
    530552
    531 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:8
    532 msgid "Lock the encrypted device"
    533 msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
    534 
    535 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:9
    536 msgid "More actions..."
    537 msgstr ""
    538 
    539 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:10
     553#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
    540554msgid "Delete partition..."
    541555msgstr "Изтриване на дяла…"
    542556
    543 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:11
    544 msgid "Format Disk..."
    545 msgstr "Форматиране на диск…"
    546 
    547 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:12
    548 msgid "Create Disk Image..."
    549 msgstr "Създаване на файл с образ…"
    550 
    551 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:13
    552 msgid "Restore Disk Image..."
    553 msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
    554 
    555557#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:14
    556 msgid "View SMART Data..."
    557 msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…"
     558msgid "Detach Disk Image"
     559msgstr "Откачане на файл с образ"
    558560
    559561#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:15
    560 msgid "Format..."
    561 msgstr "Форматиране…"
     562msgid "Device"
     563msgstr "Устройство"
    562564
    563565#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:16
    564 msgid "Edit Partition Type..."
    565 msgstr "Вид на дяла…"
     566msgid "Edit Encryption Options..."
     567msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
    566568
    567569#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:17
     
    570572
    571573#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:18
    572 msgid "Change Passphrase..."
    573 msgstr "Смяна на паролата…"
    574 
    575 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
    576574msgid "Edit Mount Options..."
    577575msgstr "Редактиране на настройките за монтиране…"
    578576
     577#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
     578msgid "Edit Partition Type..."
     579msgstr "Вид на дяла…"
     580
    579581#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
    580 msgid "Edit Encryption Options..."
    581 msgstr "Редактиране на настройките за шифриране…"
     582msgid "Eject media"
     583msgstr "Изваждане на носителя"
    582584
    583585#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
    584 msgid "Attach Disk Image..."
    585 msgstr "Закачане на файл с образ…"
     586msgid "Eject the media"
     587msgstr "Изваждане на носителя"
    586588
    587589#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:22
    588 msgid "Detach Disk Image"
    589 msgstr "Откачане на файл с образ"
     590msgid "Format Disk..."
     591msgstr "Форматиране на диск…"
    590592
    591593#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:23
     594msgid "Format..."
     595msgstr "Форматиране…"
     596
     597#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
     598#, fuzzy
     599msgid "In Use"
     600msgstr "Използва се"
     601
     602#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
     603msgid "Lock the encrypted device"
     604msgstr "Заключване на шифрираното устройство"
     605
     606#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
     607msgid "Media"
     608msgstr "Носител"
     609
     610#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
     611msgid "Model"
     612msgstr "Модел"
     613
     614#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
     615msgid "More actions..."
     616msgstr "Повече действия…"
     617
     618#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
     619msgid "Mount the filesystem"
     620msgstr "Монтиране на файловата система"
     621
     622#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
     623msgid "Partition Type"
     624msgstr "Вид на дяла"
     625
     626#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
     627msgid "Restore Disk Image..."
     628msgstr "Възстановяване на файл с образ…"
     629
     630#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
    592631msgid "Select a device"
    593632msgstr "Изберете устройство"
    594633
    595 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
    596 msgid "Model"
    597 msgstr "Модел"
    598 
    599 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
     634#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
    600635msgid "Serial Number"
    601636msgstr "Сериен номер"
    602637
    603 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
     638#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
     639msgid "Size"
     640msgstr "Размер"
     641
     642#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
     643msgid "Unlock the encrypted device"
     644msgstr "Отключване на щифрираното устройство"
     645
     646#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
     647msgid "Unmount the filesystem"
     648msgstr "Демонтиране на файловата система"
     649
     650#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
     651msgid "View SMART Data..."
     652msgstr "Преглед на данните от S.M.A.R.T.…"
     653
     654#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
    604655msgid "World Wide Name"
    605656msgstr "Световно наименование (WWN)"
    606 
    607 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
    608 msgid "Media"
    609 msgstr "Носител"
    610 
    611 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
    612 msgid "Size"
    613 msgstr "Размер"
    614 
    615 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
    616 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1632
    617 msgid "Assessment"
    618 msgstr "Оценка"
    619 
    620 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
    621 msgid "Eject media"
    622 msgstr "Изваждане на носителя"
    623 
    624 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
    625 msgid "<b>_Volumes</b>"
    626 msgstr "<big>_Томове</big>"
    627 
    628 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
    629 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
    630 msgid "Contents"
    631 msgstr "Съдържание"
    632 
    633 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
    634 msgid "Device"
    635 msgstr "Устройство"
    636 
    637 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
    638 msgid "In Use"
    639 msgstr ""
    640 
    641 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
    642 msgid "Partition Type"
    643 msgstr "Вид на дяла"
    644 
    645 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
    646 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
    647 msgid "Backing File"
    648 msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
    649657
    650658#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
     
    653661
    654662#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
    655 msgid "_Image to restore"
    656 msgstr ""
     663msgid "Copying data to device..."
     664msgstr "Копиране на данните в устройството…"
    657665
    658666#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
    659667msgid "Select Disk Image to restore"
    660 msgstr ""
     668msgstr "Изберете образ на диск, който да бъде възстановен"
    661669
    662670#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
    663 msgid "Copying data to device..."
    664 msgstr "Копиране на данните в устройството…"
     671msgid "_Image to restore"
     672msgstr "_Образ за възстановяване"
    665673
    666674#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
     
    669677
    670678#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
    671 msgid "_Start Self-test..."
    672 msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
     679msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
     680msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"
    673681
    674682#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
    675 msgid "_Stop Self-test"
    676 msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
     683msgid "Conveyance"
     684msgstr "Транспортна"
    677685
    678686#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
     687msgid "Extended"
     688msgstr "Разширен дял"
     689
     690#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
     691msgid "Normalized"
     692msgstr "Нормализирана"
     693
     694#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
     695msgid "Overall Assessment"
     696msgstr "Пълна оценка"
     697
     698#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
    679699msgid "Powered On"
    680700msgstr "В работно състояние"
    681701
    682 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
    683 msgid "Updated"
    684 msgstr "Обновен"
     702#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
     703msgid "Self-assessment"
     704msgstr "Самооценка"
     705
     706#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
     707msgid "Self-test Result"
     708msgstr "Резултат от самодиагностика"
     709
     710# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
     711#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
     712msgid "Short"
     713msgstr "Кратка"
    685714
    686715#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
    687716#. * or the next string for a longer explanation.
    688717#.
    689 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
     718#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:300
    690719#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:519
    691720msgid "Temperature"
    692721msgstr "Температура"
    693722
    694 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
    695 msgid "Self-test Result"
    696 msgstr "Резултат от самодиагностика"
    697 
    698 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
    699 msgid "Self-assessment"
    700 msgstr "Самооценка"
    701 
    702 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
    703 msgid "Overall Assessment"
    704 msgstr "Пълна оценка"
     723#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     724#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
     725msgid "Type"
     726msgstr "Вид"
     727
     728#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
     729msgid "Updated"
     730msgstr "Обновен"
     731
     732#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
     733#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
     734#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
     735msgid "Updates"
     736msgstr "Обновления"
    705737
    706738#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
    707 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
     739#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1620
    708740msgid "Value"
    709741msgstr "Стойност"
    710742
    711 #. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
    712 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
    713 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:865
    714 msgid "Updates"
    715 msgstr "Обновления"
    716 
    717 #. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
    718 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:863
    719 msgid "Type"
    720 msgstr "Вид"
    721 
    722 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
    723 msgid "Normalized"
    724 msgstr "Нормализирана"
    725 
    726 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
    727 msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
    728 msgstr "<b>_Атрибути на S.M.A.R.T.</b>"
    729 
    730 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
    731 msgid "Short"
    732 msgstr ""
    733 
    734743#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
    735 msgid "Extended"
    736 msgstr "Разширен дял"
     744msgid "_Start Self-test..."
     745msgstr "С_тартиране на самодиагностика…"
    737746
    738747#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
    739 msgid "Conveyance"
    740 msgstr "Транспортна"
     748msgid "_Stop Self-test"
     749msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
    741750
    742751#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
     
    13581367msgstr "Развалял се е в миналото"
    13591368
     1369# Резултат от самодиагностика
    13601370#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:694
    13611371msgid "OK"
    1362 msgstr ""
     1372msgstr "В добро състояние"
    13631373
    13641374#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
     
    14791489#, c-format
    14801490msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
    1481 msgstr ""
     1491msgstr "%d <span size=\"small\">(Най-лошо: %d, Праг: %d)</span>"
    14821492
    14831493#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
     
    14881498"(Pre-Fail)</span>"
    14891499msgstr ""
     1500"Неуспехът е признак за повреда на диска до 24 часа <span size=\"small\">(Pre-"
     1501"Fail)</span>"
    14901502
    14911503#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
     
    15141526msgctxt "smart-self-test-result"
    15151527msgid "Last self-test completed successfully"
    1516 msgstr ""
     1528msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
    15171529
    15181530#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:968
    15191531msgctxt "smart-self-test-result"
    15201532msgid "Last self-test was aborted"
    1521 msgstr ""
     1533msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
    15221534
    15231535#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:972
    15241536msgctxt "smart-self-test-result"
    15251537msgid "Last self-test was interrupted"
    1526 msgstr ""
     1538msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
    15271539
    15281540#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:976
    15291541msgctxt "smart-self-test-result"
    15301542msgid "Last self-test did not complete"
    1531 msgstr ""
     1543msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
    15321544
    15331545#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:980
     
    15401552msgctxt "smart-self-test-result"
    15411553msgid "Last self-test failed (electrical)"
    1542 msgstr ""
     1554msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)"
    15431555
    15441556#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
     
    15461558msgctxt "smart-self-test-result"
    15471559msgid "Last self-test failed (servo)"
    1548 msgstr ""
     1560msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
    15491561
    15501562#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
     
    15521564msgctxt "smart-self-test-result"
    15531565msgid "Last self-test failed (read)"
    1554 msgstr ""
     1566msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
    15551567
    15561568#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
     
    15581570msgctxt "smart-self-test-result"
    15591571msgid "Last self-test failed (handling)"
    1560 msgstr ""
     1572msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
    15611573
    15621574#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
     
    15651577msgctxt "smart-self-test-result"
    15661578msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
    1567 msgstr ""
     1579msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d%%"
    15681580
    15691581#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
     
    15771589#, c-format
    15781590msgid "%s ago"
    1579 msgstr ""
     1591msgstr "Преди %s"
    15801592
    15811593#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1091
     
    15901602#, c-format
    15911603msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
    1592 msgstr ""
     1604msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d%%"
    15931605
    15941606#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1123
    15951607#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1132
     1608#, fuzzy
    15961609msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
    1597 msgstr ""
     1610msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
    15981611
    15991612#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1155
    16001613msgid "SELF-TEST FAILED"
    1601 msgstr ""
     1614msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
    16021615
    16031616#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1164
     
    18031816
    18041817#: ../src/palimpsest/gducreatepartitiondialog.c:327
    1805 #, fuzzy
    18061818msgid "For logical partitions"
    18071819msgstr "Съдържа логически дялове"
     
    18601872#, fuzzy, c-format
    18611873msgid "%s Loop Device"
    1862 msgstr ""
    1863 "Виртуално yстройство %s\n"
    1864 "Софтуерно yстройство %s"
     1874msgstr "Устройство за файлове с образи (loop device) %s"
    18651875
    18661876#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
     
    18681878#.
    18691879#: ../src/palimpsest/gdudevicetreemodel.c:946
    1870 #, fuzzy, c-format
     1880#, c-format
    18711881msgid "%s Block Device"
    18721882msgstr "Блоково устройство %s"
     
    18771887
    18781888#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:131
     1889#, fuzzy
    18791890msgid "MBR / DOS"
    1880 msgstr ""
     1891msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR) / DOS"
    18811892
    18821893#: ../src/palimpsest/gduformatdiskdialog.c:138
     
    21192130
    21202131#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:531
    2121 #, fuzzy
    21222132msgid "Error deleting loop device"
    2123 msgstr "Грешка при изтриване на виртуално/софтуерно устройството (loop)"
     2133msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
    21242134
    21252135#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:602 ../src/palimpsest/gduwindow.c:674
     
    22412251msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
    22422252
     2253#, fuzzy
     2254#~ msgid "Attach Disk _Image..."
     2255#~ msgstr "Закачане на файл с образ…"
     2256
     2257#, fuzzy
     2258#~ msgid "_About Disks"
     2259#~ msgstr "_Относно"
     2260
     2261#~ msgid "_Quit"
     2262#~ msgstr "_Спиране на програмата"
     2263
    22432264#~ msgid "Disk Utility"
    22442265#~ msgstr "Инструмент за дискове"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.