Changeset 2659 for gnome/master/gnome-online-accounts.master.bg.po
- Timestamp:
- Aug 14, 2012, 10:24:09 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-online-accounts.master.bg.po (modified) (19 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-online-accounts.master.bg.po
r2554 r2659 2 2 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. 4 # Ivaylo Valkov < eivaylo@e-valkov.org>, 2011.4 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012. 5 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012. 6 6 # … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-08 09:03+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2012-0 1-08 09:03+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 10:22+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 10:22+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 21 #. shut up -Wunused-but-set-variable 22 #: ../src/daemon/goadaemon.c:199 23 msgid "Online Accounts" 24 msgstr "Мрежови регистрации" 25 26 #. TODO: more specific 27 #: ../src/daemon/goadaemon.c:743 ../src/daemon/goadaemon.c:1073 28 #, c-format 29 msgid "Failed to find a provider for: %s" 30 msgstr "Неуспех при откриване на доставчик за „%s“" 31 32 #: ../src/daemon/goadaemon.c:917 22 33 msgid "An online account needs attention" 23 34 msgstr "Има проблем с някоя от мрежовите ви регистрации" 24 35 25 #: ../src/daemon/goadaemon.c: 87836 #: ../src/daemon/goadaemon.c:924 26 37 msgid "Open Online Accounts..." 27 38 msgstr "Отваряне на мрежовите регистрации…" 28 39 29 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 40 #. TODO: more specific 41 #: ../src/daemon/goadaemon.c:1061 42 msgid "ProviderType property is not set for account" 43 msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)" 44 45 #. TODO: more specific 46 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204 47 #, c-format 48 msgid "Code: %u - Unexpected response from server" 49 msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра" 50 51 #. TODO: more specific 52 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220 53 #, c-format 54 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" 55 msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър" 56 57 #. TODO: more specific 58 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230 59 #, c-format 60 msgid "Failed to find Autodiscover element" 61 msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва" 62 63 #. TODO: more specific 64 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 65 #, c-format 66 msgid "Failed to find Response element" 67 msgstr "Елементът за отговора липсва" 68 69 #. TODO: more specific 70 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258 71 #, c-format 72 msgid "Failed to find Account element" 73 msgstr "Неуспех при намиране на елемента описваш регистрацията (<Account>)" 74 75 #. TODO: more specific 76 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275 77 #, c-format 78 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" 79 msgstr "" 80 "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на " 81 "сървър" 82 83 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77 84 msgid "Microsoft Exchange" 85 msgstr "Microsoft Exchange" 86 87 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:276 88 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1385 89 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1403 90 #, c-format 91 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " 92 msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): " 93 94 #. TODO: more specific 95 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:292 96 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:931 97 #, c-format 98 msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" 99 msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация" 100 101 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:464 102 msgid "New Microsoft Exchange Account" 103 msgstr "Нова регистрация на Microsoft Exchange" 104 105 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:464 106 msgid "Microsoft Exchange Account" 107 msgstr "Регистрация – Microsoft Exchange" 108 109 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490 110 msgid "_E-mail" 111 msgstr "_Е-поща" 112 113 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:491 114 msgid "_Password" 115 msgstr "_Парола" 116 117 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:494 118 msgid "_Custom" 119 msgstr "_Лични настройки" 120 121 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:513 122 msgid "User_name" 123 msgstr "Потребителско _име" 124 125 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514 126 msgid "_Server" 127 msgstr "_Сървър" 128 129 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 130 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:767 131 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:945 132 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:933 133 #, c-format 134 msgid "Dialog was dismissed" 135 msgstr "Прозорецът беше затворен" 136 137 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:636 138 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795 139 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" 140 msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)" 141 142 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:644 143 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:803 144 msgid "_Try Again" 145 msgstr "_Повторен опит" 146 147 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:854 148 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:366 149 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:533 150 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:381 151 msgid "Use for" 152 msgstr "Да се използва за" 153 154 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:856 155 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535 156 msgid "Mail" 157 msgstr "Е-поща" 158 159 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:861 160 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:540 161 msgid "Calendar" 162 msgstr "Календар" 163 164 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:866 165 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:545 166 msgid "Contacts" 167 msgstr "Контакти" 168 169 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 30 170 msgid "Facebook" 31 171 msgstr "Фейсбук" 32 172 33 173 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it 34 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:1 6235 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c: 19536 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:1 70174 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 175 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212 176 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:183 37 177 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 38 178 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 … … 42 182 "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на „guid“. Очакваше се 200." 43 183 44 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c: 17445 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:2 0746 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:1 8247 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 478184 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:206 185 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224 186 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195 187 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566 48 188 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 49 189 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 … … 51 191 msgstr "Неуспешен анализ на отговора във формат JSON: " 52 192 53 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 54 #, c-format 55 msgid "Didn't find username member in JSON data" 56 msgstr "Ключът „username“ не беше намерен в данните във формат JSON" 57 58 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 59 #, c-format 60 msgid "Didn't find name member in JSON data" 61 msgstr "Ключът „name“ не беше намерен в данните във формат JSON" 62 63 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 64 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 65 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 66 msgid "User Name" 67 msgstr "Потребител" 68 69 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 70 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 71 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 193 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:217 194 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:206 195 #, c-format 196 msgid "Didn't find id member in JSON data" 197 msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON" 198 199 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:226 200 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 201 #, c-format 202 msgid "Didn't find email member in JSON data" 203 msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON" 204 205 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:368 206 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:550 207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:383 72 208 msgid "Chat" 73 209 msgstr "Разговори" … … 77 213 msgstr "Google" 78 214 79 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:2 18215 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235 80 216 #, c-format 81 217 msgid "Didn't find data member in JSON data" 82 218 msgstr "Ключът „data“ не беше намерен в данните във формат JSON" 83 219 84 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 85 #, c-format 86 msgid "Didn't find email member in JSON data" 87 msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON" 88 89 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 90 msgid "Email Address" 91 msgstr "Адрес за е-поща" 92 93 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 94 msgid "Use this account for" 95 msgstr "Тази регистрация да се използва за" 96 97 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 98 msgid "Mail" 99 msgstr "Е-поща" 100 101 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 102 msgid "Calendar" 103 msgstr "Календар" 104 105 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 106 msgid "Contacts" 107 msgstr "Контакти" 108 109 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 220 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306 221 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." 222 msgstr "" 223 "Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и " 224 "час." 225 226 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:555 227 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:388 110 228 msgid "Documents" 111 229 msgstr "Документи" … … 115 233 msgstr "Уиндоус Лайв" 116 234 117 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 118 #, c-format 119 msgid "Didn't find id member in JSON data" 120 msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON" 121 122 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 235 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:217 123 236 #, c-format 124 237 msgid "Didn't find account email member in JSON data" … … 128 241 129 242 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it 130 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 435131 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 440243 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523 244 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537 132 245 #, c-format 133 246 msgid "" … … 137 250 "200." 138 251 139 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 455252 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543 140 253 #, c-format 141 254 msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" … … 143 256 "Ключът „access_token“ не беше немерен в данните във формат различен от JSON" 144 257 145 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 489258 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577 146 259 #, c-format 147 260 msgid "Didn't find access_token in JSON data" 148 261 msgstr "Ключът „access_token“ не беше намерен в данните във формат JSON" 149 262 150 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573 263 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746 264 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 151 265 #, c-format 152 266 msgid "Authorization response was \"%s\"" … … 154 268 155 269 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window 156 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 654270 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:882 157 271 #, c-format 158 272 msgid "" … … 163 277 "упълномощаване</a>:" 164 278 165 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 166 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 167 #, c-format 168 msgid "Dialog was dismissed" 169 msgstr "Прозорецът беше затворен" 170 171 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752 172 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 279 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:971 280 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:964 173 281 msgid "Error getting an Access Token: " 174 282 msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: " 175 283 176 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c: 764177 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 795284 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:986 285 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:977 178 286 msgid "Error getting identity: " 179 287 msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: " 180 288 181 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929 182 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 183 #, c-format 184 msgid "There is already an account for the identity %s" 185 msgstr "Вече съществува регистрация за самоличността „%s“" 186 187 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054 188 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 289 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1246 290 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1253 189 291 #, c-format 190 292 msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" 191 293 msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“" 192 294 193 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190 194 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 195 #, c-format 196 msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " 197 msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): " 198 199 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217 295 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1412 200 296 #, c-format 201 297 msgid "Credentials do not contain access_token" 202 298 msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“" 203 299 204 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1 256205 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1 323300 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1451 301 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1476 206 302 #, c-format 207 303 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " 208 304 msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): " 209 305 210 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1 291211 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1 353306 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1486 307 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1506 212 308 #, c-format 213 309 msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " … … 216 312 "%d): " 217 313 218 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 463314 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560 219 315 #, c-format 220 316 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" … … 223 319 "„access_token_secret“" 224 320 225 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 636321 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815 226 322 msgid "Error getting a Request Token: " 227 323 msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: " 228 324 229 325 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it 230 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 645326 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:840 231 327 #, c-format 232 328 msgid "" … … 236 332 "200." 237 333 238 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 659334 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:857 239 335 #, c-format 240 336 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" … … 244 340 245 341 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window 246 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c: 676342 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:874 247 343 #, c-format 248 344 msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" 249 345 msgstr "Въведете кода от <a href=\"%s\">страницата за упълномощаване</a>:" 250 346 251 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1 279347 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1432 252 348 #, c-format 253 349 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" … … 256 352 "„access_token_secret“" 257 353 258 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:5 23354 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:534 259 355 #, c-format 260 356 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" 261 357 msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“" 262 263 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'264 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:742265 #, c-format266 msgid "GOA %s credentials for identity %s"267 msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s"268 269 #. TODO: more specific270 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:756271 #, c-format272 msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"273 msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя: %s"274 275 #. TODO: more specific276 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:827277 #, c-format278 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"279 msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя: %s"280 281 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:839282 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "283 msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: "284 358 285 359 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 … … 297 371 msgstr "Ключът „screen_name“ не беше намерен в данните във формат JSON" 298 372 373 #: ../src/goabackend/goautils.c:82 374 #, c-format 375 msgid "A %s account already exists for %s" 376 msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“." 377 378 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. 379 #: ../src/goabackend/goautils.c:107 380 #, c-format 381 msgid "Add %s" 382 msgstr "Добавяне на „%s“" 383 384 #: ../src/goabackend/goautils.c:107 385 #, c-format 386 msgid "Refresh %s" 387 msgstr "Обновяване на „%s“" 388 389 #. TODO: more specific 390 #: ../src/goabackend/goautils.c:153 391 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" 392 msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя" 393 394 #. TODO: more specific 395 #: ../src/goabackend/goautils.c:201 396 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" 397 msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя" 398 399 #: ../src/goabackend/goautils.c:212 400 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " 401 msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: " 402 403 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' 404 #: ../src/goabackend/goautils.c:254 405 #, c-format 406 msgid "GOA %s credentials for identity %s" 407 msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s" 408 409 #. TODO: more specific 410 #: ../src/goabackend/goautils.c:270 411 msgid "Failed to store credentials in the keyring" 412 msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя" 413 414 #. translators: %s here is the address of the web page 415 #: ../src/goabackend/goawebview.c:75 416 #, c-format 417 msgid "Loading “%s”…" 418 msgstr "Зареждане на „%s“…" 419 299 420 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 300 421 msgid "Yahoo" … … 330 451 msgid "Didn't find nickname member in JSON data" 331 452 msgstr "Ключът „nickname“ не беше намерен в данните във формат JSON" 332 333 #. TODO: look up email address / screenname from GUID334 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324335 msgid "Name"336 msgstr "Име"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)