Changeset 2730


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2012, 8:44:01 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcr: подаден в master

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gcr.master.bg.po

    • Property gtp:pluralfix deleted
    r2724 r2730  
    1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
     1# Bulgarian translation of gcr po-file.
    22# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    5 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
     3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
     4# This file is distributed under the same license as the gcr package.
    65# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
    87# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
    98# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
    10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
    119#
    1210msgid ""
    1311msgstr ""
    14 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
     12"Project-Id-Version: gcr master\n"
    1513"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:39+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 22:39+0200\n"
    18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
     14"POT-Creation-Date: 2012-09-29 20:41+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2012-09-29 20:40+0300\n"
     16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1917"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2018"Language: bg\n"
     
    2220"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2321"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 
    26 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
    27 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
    28 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
    29 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
    30 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
    31 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
    32 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753
    33 msgid "Unnamed"
    34 msgstr "Без име"
    35 
    36 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
    37 #, c-format
    38 msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
    39 msgstr "Въведете паролата за ключодържателя „%s“. "
    40 
    41 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
    42 #, c-format
    43 msgid ""
    44 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
    45 "old password for it."
    46 msgstr ""
    47 "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете паролата "
    48 "му."
    49 
    50 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
    51 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
    52 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
    53 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
    54 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255
    55 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290
    56 msgid "Continue"
    57 msgstr "Нататък"
    58 
    59 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
    60 #, c-format
    61 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
    62 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
    63 
    64 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
    65 #, c-format
    66 msgid ""
    67 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
    68 "new password you want to use for it."
    69 msgstr ""
    70 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
    71 "да му изберете парола."
    72 
    73 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
    74 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
    75 msgid "Store passwords unencrypted?"
    76 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
    77 
    78 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
    79 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
    80 msgid ""
    81 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
    82 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
    83 "files."
    84 msgstr ""
    85 "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
    86 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
    87 
    88 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
    89 msgid "The original password was incorrect"
    90 msgstr "Първоначалната парола е грешна"
    91 
    92 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352
    93 msgid "Change Keyring Password"
    94 msgstr "Нова парола за ключодържателя"
    95 
    96 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
    97 #, c-format
    98 msgid ""
    99 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
    100 "password you want to use for it."
    101 msgstr ""
    102 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
    103 "му изберете парола."
    104 
    105 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
    106 msgid "Choose password for new keyring"
    107 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
    108 
    109 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308
    110 msgid "New Keyring Password"
    111 msgstr "Нова парола за ключодържател"
    112 
    113 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
    114 msgid "GPG Password Agent"
    115 msgstr "Агент за пароли на GPG"
    116 
    117 #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
    118 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
    119 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
    120 
    121 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
    122 msgid "Certificate and Key Storage"
    123 msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
    124 
    125 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
    126 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
    127 msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
    128 
    129 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
    130 msgid "Secret Storage Service"
    131 msgstr "Услуга за шифриран носител"
    132 
    133 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
    134 msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
    135 msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
    136 
    137 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
    138 msgid "SSH Key Agent"
    139 msgstr "Агентът на SSH за ключове"
    140 
    141 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
    142 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
    143 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
    144 
    145 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
    146 msgid "Unknown"
    147 msgstr "Непознат"
    148 
    149 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
    150 #, c-format
    151 msgid "PGP Key: %s"
    152 msgstr "Ключ за PGP: %s"
    153 
    154 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360
    155 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361
    156 msgid "Enter Passphrase"
    157 msgstr "Въведете парола"
    158 
    159 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365
    160 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
    161 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
    162 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645
    163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:721
    164 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
    165 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
    166 msgid "Unlock"
    167 msgstr "Отключване"
    168 
    169 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394
    170 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
    171 msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата"
    172 
    173 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
    174 #: ../daemon/login/gkd-login.c:145
    175 msgid "Login"
    176 msgstr "Влизане"
    177 
    178 #: ../egg/dotlock.c:668
    179 #, c-format
    180 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
    181 msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
    182 
    183 #: ../egg/dotlock.c:718
    184 #, c-format
    185 msgid "error writing to `%s': %s\n"
    186 msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
    187 
    188 #: ../egg/dotlock.c:782
    189 #, c-format
    190 msgid "can't create `%s': %s\n"
    191 msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
    192 
    193 #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
    194 #. reused too fast or a new process with the same pid as the one
    195 #. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
    196 #: ../egg/dotlock.c:1048
    197 #, c-format
    198 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
    199 msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
    200 
    201 #: ../egg/dotlock.c:1084
    202 #, c-format
    203 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
    204 msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s…\n"
    205 
    206 #: ../egg/dotlock.c:1085
    207 msgid "(deadlock?) "
    208 msgstr "(невъзможно заключване?) "
    209 
    210 #: ../egg/dotlock.c:1124
    211 #, c-format
    212 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
    213 msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
    214 
    215 #: ../egg/dotlock.c:1150
    216 #, c-format
    217 msgid "waiting for lock %s...\n"
    218 msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    21923
    22024#: ../egg/egg-oid.c:41
     
    22226msgstr "Домейн"
    22327
    224 #: ../egg/egg-oid.c:43
     28#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:409
     29#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:578
    22530msgid "User ID"
    22631msgstr "Идентификатор на потребител"
     
    25863msgstr "Фамилия"
    25964
    260 #: ../egg/egg-oid.c:69
     65#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:557
    26166msgid "Serial Number"
    26267msgstr "Сериен номер"
     
    314119msgstr "Псевдоним"
    315120
    316 #: ../egg/egg-oid.c:98
     121#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:200
     122#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:429
    317123msgid "RSA"
    318124msgstr "RSA"
     
    330136msgstr "SHA1 с RSA"
    331137
    332 #: ../egg/egg-oid.c:103
     138#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
     139#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:431
    333140msgid "DSA"
    334141msgstr "DSA"
     
    359166msgstr "Удостоверяване на време"
    360167
    361 #: ../egg/egg-spawn.c:273
    362 #, c-format
    363 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     168#: ../gck/gck-module.c:352
     169#, c-format
     170msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
     171msgstr "Грешка при зареждане на модула за PKCS#11: %s"
     172
     173#: ../gck/gck-module.c:359
     174#, c-format
     175msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
     176msgstr "Неправилен модул за PKCS#11: %s"
     177
     178#: ../gck/gck-module.c:368
     179#, c-format
     180msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
     181msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се настрои: %s"
     182
     183#: ../gck/gck-module.c:384
     184#, c-format
     185msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
     186msgstr "Модулът за PKCS#11 не може да се стартира: %s"
     187
     188#: ../gck/gck-modules.c:67
     189#, c-format
     190msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
     191msgstr "Регистрираните модули за PKCS#11 не могат да се стартират: %s"
     192
     193#: ../gck/gck-uri.c:224
     194#, c-format
     195msgid "The URI has invalid encoding."
     196msgstr "Адресът е кодиран неправилно."
     197
     198#: ../gck/gck-uri.c:228
     199msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
     200msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
     201
     202#: ../gck/gck-uri.c:232
     203msgid "The URI has bad syntax."
     204msgstr "Неправилен синтаксис на адреса."
     205
     206#: ../gck/gck-uri.c:236
     207msgid "The URI has a bad version number."
     208msgstr "Неправилен номер на версия на адреса."
     209
     210#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
     211#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
     212#, c-format
     213msgid "The stream was closed"
     214msgstr "Потокът бе заключен"
     215
     216#. later
     217#. later
     218#: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
     219msgctxt "column"
     220msgid "Name"
     221msgstr "Име"
     222
     223#: ../gcr/gcr-certificate.c:310
     224msgctxt "column"
     225msgid "Issued By"
     226msgstr "Издател"
     227
     228#. later
     229#: ../gcr/gcr-certificate.c:312
     230msgctxt "column"
     231msgid "Expires"
     232msgstr "Срок"
     233
     234#: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
     235#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:102 ../gcr/gcr-parser.c:322
     236msgid "Certificate"
     237msgstr "Сертификат"
     238
     239#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225
     240msgid ""
     241"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
     242"\n"
     243"Do you want to replace it with a new file?"
    364244msgstr ""
    365 "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен процес чрез select() (%s)"
    366 
    367 #: ../egg/egg-spawn.c:320
    368 #, c-format
    369 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    370 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    371 
    372 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
    373 msgid "Unnamed Certificate"
    374 msgstr "Сертификат без име"
    375 
    376 #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
    377 msgid "Couldn't parse public SSH key"
    378 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
    379 
    380 #. Get the label ready
    381 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
    382 #, c-format
    383 msgid "Unlock password for: %s"
    384 msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
    385 
    386 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
    387 msgid "Unlock Login Keyring"
    388 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
    389 
    390 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
    391 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
     245"<b>Вече съществува файл с такова име.</b>\n"
     246"\n"
     247"Искате ли да го замените с нов файл?"
     248
     249#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228
     250msgid "_Replace"
     251msgstr "_Замяна"
     252
     253#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258
     254#, c-format
     255msgid "The operation was cancelled."
     256msgstr "Отменено действие."
     257
     258#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302
     259msgid "Export certificate"
     260msgstr "Изнасяне на сертификат"
     261
     262#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
     263msgid "Certificate files"
     264msgstr "Файлове на сертификата"
     265
     266#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
     267msgid "PEM files"
     268msgstr "Файлове на PEM"
     269
     270#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178
     271msgid "Other Name"
     272msgstr "Друго име"
     273
     274#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188
     275msgid "XMPP Addr"
     276msgstr "Адрес за XMPP"
     277
     278#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192
     279msgid "DNS SRV"
     280msgstr "Запис за услуга (SRV) в DNS"
     281
     282#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422
     283#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704
     284msgid "Email"
     285msgstr "Е-поща"
     286
     287#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
     288msgid "DNS"
     289msgstr "DNS"
     290
     291#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
     292msgid "X400 Address"
     293msgstr "Адрес по X400"
     294
     295#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227
     296msgid "Directory Name"
     297msgstr "Име на директория"
     298
     299#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235
     300msgid "EDI Party Name"
     301msgstr "Име на страна по EDI"
     302
     303#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242
     304msgid "URI"
     305msgstr "Адрес"
     306
     307#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250
     308msgid "IP Address"
     309msgstr "IP адрес"
     310
     311#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258
     312msgid "Registered ID"
     313msgstr "Регистриран идентификатор"
     314
     315#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117
     316msgid "Basic Constraints"
     317msgstr "Основни ограничения"
     318
     319#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
     320msgid "Certificate Authority"
     321msgstr "Удостоверител"
     322
     323#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
     324msgid "Yes"
     325msgstr "Да"
     326
     327#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961
     328msgid "No"
     329msgstr "Не"
     330
     331#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
     332msgid "Max Path Length"
     333msgstr "Максимална дължина на веригата"
     334
     335#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124
     336msgid "Unlimited"
     337msgstr "Без ограничение"
     338
     339#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143
     340msgid "Extended Key Usage"
     341msgstr "Разширена употреба на ключа"
     342
     343#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154
     344msgid "Allowed Purposes"
     345msgstr "Позволени употреби"
     346
     347#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
     348msgid "Subject Key Identifier"
     349msgstr "Идентификатор на собственика на ключа"
     350
     351#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175
     352msgid "Key Identifier"
     353msgstr "Идентификатор на ключа"
     354
     355#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
     356msgid "Digital signature"
     357msgstr "Цифров подпис"
     358
     359#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
     360msgid "Key encipherment"
     361msgstr "Шифър на ключа"
     362
     363#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
     364msgid "Data encipherment"
     365msgstr "Шифър на данните"
     366
     367#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
     368msgid "Key agreement"
     369msgstr "Условия на ключа"
     370
     371#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
     372msgid "Certificate signature"
     373msgstr "Подпис на сертификат"
     374
     375#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191
     376msgid "Revocation list signature"
     377msgstr "Подпис на списъка за отмяна"
     378
     379#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
     380msgid "Key Usage"
     381msgstr "Употреба на ключа"
     382
     383#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217
     384msgid "Usages"
     385msgstr "Употреби"
     386
     387#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237
     388msgid "Subject Alternative Names"
     389msgstr "Алтернативни имена на притежателя"
     390
     391#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264
     392msgid "Extension"
     393msgstr "Разширение"
     394
     395#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:268
     396msgid "Identifier"
     397msgstr "Идентификатор"
     398
     399#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:269
     400#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:272
     401#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:430
     402msgid "Value"
     403msgstr "Стойност"
     404
     405#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294
     406msgid "Couldn't export the certificate."
     407msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
     408
     409#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519
     410#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313
     411msgid "Identity"
     412msgstr "Идентичност"
     413
     414#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:523
     415msgid "Verified by"
     416msgstr "Проверен от"
     417
     418#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:530 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:718
     419msgid "Expires"
     420msgstr "Изтича на"
     421
     422#. The subject
     423#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:537
     424#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:319
     425msgid "Subject Name"
     426msgstr "Име на получателя"
     427
     428#. The Issuer
     429#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:542
     430msgid "Issuer Name"
     431msgstr "Име на издателя"
     432
     433#. The Issued Parameters
     434#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:547
     435msgid "Issued Certificate"
     436msgstr "Издаден сертификат"
     437
     438#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:552
     439#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:330
     440msgid "Version"
     441msgstr "Версия"
     442
     443#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:566
     444msgid "Not Valid Before"
     445msgstr "Не е валиден преди"
     446
     447#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:571
     448msgid "Not Valid After"
     449msgstr "Не е валиден след"
     450
     451#. Fingerprints
     452#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576
     453msgid "Certificate Fingerprints"
     454msgstr "Отпечатъци на сертификата"
     455
     456#. Public Key Info
     457#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582
     458#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:333
     459#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:379
     460msgid "Public Key Info"
     461msgstr "Информация за публичен ключ"
     462
     463#. Signature
     464#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:597 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:918
     465#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:349
     466#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:386
     467#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:559
     468msgid "Signature"
     469msgstr "Подпис"
     470
     471#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:864
     472msgid "Key Algorithm"
     473msgstr "Алгоритъм на ключа"
     474
     475#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:869
     476msgid "Key Parameters"
     477msgstr "Параметри на ключа"
     478
     479#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:877 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:352
     480msgid "Key Size"
     481msgstr "Размер на ключа"
     482
     483#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885
     484msgid "Key SHA1 Fingerprint"
     485msgstr "Отпечатък на сертификата по SHA1"
     486
     487#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737
     488#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:414 ../gcr/gcr-parser.c:325
     489msgid "Public Key"
     490msgstr "Публичен ключ"
     491
     492#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:907
     493msgid "Signature Algorithm"
     494msgstr "Алгоритъм на подписа"
     495
     496#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:911
     497msgid "Signature Parameters"
     498msgstr "Параметри на подписа"
     499
     500#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:960
     501msgid "Critical"
     502msgstr "Критичен"
     503
     504#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418
     505#, c-format
     506msgid "Unsupported key type for certificate request"
     507msgstr "Неподдържан вид ключ за заявката за сертификат"
     508
     509#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590
     510#, c-format
     511msgid "The key cannot be used to sign the request"
     512msgstr "Ключът не може да се използва за подписване на заявката"
     513
     514#. The certificate request type
     515#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:95
     516#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:308
     517#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323
     518#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366
     519#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371
     520msgid "Certificate request"
     521msgstr "Заявка за сертификат"
     522
     523#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:261
     524msgid "Attribute"
     525msgstr "Атрибут"
     526
     527#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265
     528#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324
     529#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372
     530#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
     531msgid "Type"
     532msgstr "Вид"
     533
     534#: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376
     535msgid "Challenge"
     536msgstr "Предизвикателство"
     537
     538#: ../gcr/gcr-display-view.c:319
     539msgid "_Details"
     540msgstr "_Подробности"
     541
     542#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160
     543#, c-format
     544msgid "Could not display '%s'"
     545msgstr "„%s“ не може да се покаже"
     546
     547#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:162
     548msgid "Could not display file"
     549msgstr "Файлът не може да се покаже"
     550
     551#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167
     552msgid "Reason"
     553msgstr "Причина"
     554
     555#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217
     556#, c-format
     557msgid "Cannot display a file of this type."
     558msgstr "Този вид файл не може да се покаже."
     559
     560#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
     561msgid "GnuPG Keyring"
     562msgstr "Ключодържател на GnuPG"
     563
     564#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98
     565#, c-format
     566msgid "GnuPG Keyring: %s"
     567msgstr "Ключодържател на GnuPG: %s"
     568
     569#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88
     570#: ../gcr/gcr-parser.c:328
     571msgid "PGP Key"
     572msgstr "Ключ за PGP"
     573
     574#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434
     575msgctxt "column"
     576msgid "Key ID"
     577msgstr "Идентификатор"
     578
     579#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
     580#, c-format
     581msgid "Gnupg process exited with code: %d"
     582msgstr "Процесът на GnuPG завърши работа с код: %d"
     583
     584#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
     585#, c-format
     586msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
     587msgstr "Процесът на GnuPG бе спрян със сигнал: %d"
     588
     589#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2424
     590#: ../gcr/gcr-parser.c:2917
     591msgid "The operation was cancelled"
     592msgstr "Отменено действие"
     593
     594#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
     595msgid "Elgamal"
     596msgstr "Elgamal"
     597
     598#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:215
     599msgid "Encrypt"
     600msgstr "Шифриране"
     601
     602#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217
     603msgid "Sign"
     604msgstr "Подписване"
     605
     606#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219
     607msgid "Certify"
     608msgstr "Удостоверяване"
     609
     610#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221
     611msgid "Authenticate"
     612msgstr "Идентифициране"
     613
     614#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258
     615msgid "Disabled"
     616msgstr "Неактивен"
     617
     618#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413
     619#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:433 ../gcr/gcr-key-renderer.c:438
     620msgid "Unknown"
     621msgstr "Непознат"
     622
     623#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256
     624msgid "Invalid"
     625msgstr "Невалиден"
     626
     627#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260
     628msgid "Revoked"
     629msgstr "Отхвърлен"
     630
     631#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262
     632msgid "Expired"
     633msgstr "С изтекъл срок"
     634
     635#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264
     636msgid "Undefined trust"
     637msgstr "Не е определено доверие"
     638
     639#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
     640msgid "Distrusted"
     641msgstr "Без никакво доверие"
     642
     643#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
     644msgid "Marginally trusted"
     645msgstr "С малко доверие"
     646
     647#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
     648msgid "Fully trusted"
     649msgstr "С пълно доверие"
     650
     651#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
     652msgid "Ultimately trusted"
     653msgstr "С максимално доверие"
     654
     655#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286
     656msgid "The information in this key has not yet been verified"
     657msgstr "Информацията в този ключ не е потвърдена"
     658
     659#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:289
     660msgid "This key is invalid"
     661msgstr "Ключът е невалиден"
     662
     663#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:292
     664msgid "This key has been disabled"
     665msgstr "Ключът е неактивен"
     666
     667#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:295
     668msgid "This key has been revoked"
     669msgstr "Ключът е отменен"
     670
     671#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:298
     672msgid "This key has expired"
     673msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
     674
     675#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303
     676msgid "This key is distrusted"
     677msgstr "Ключът е без никакво доверие"
     678
     679#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306
     680msgid "This key is marginally trusted"
     681msgstr "Ключът е с малко доверие"
     682
     683#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309
     684msgid "This key is fully trusted"
     685msgstr "Ключът е с пълно доверие"
     686
     687#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312
     688msgid "This key is ultimately trusted"
     689msgstr "Ключът е с максимално доверие"
     690
     691#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563
     692msgid "Key ID"
     693msgstr "Идентификатор"
     694
     695#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571
     696#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:434
     697msgid "Algorithm"
     698msgstr "Алгоритъм"
     699
     700#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437
     701#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480
     702msgid "Created"
     703msgstr "Създаден"
     704
     705#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446
     706#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489
     707msgid "Expiry"
     708msgstr "Изтича на"
     709
     710#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378
     711msgid "Capabilities"
     712msgstr "Възможности"
     713
     714#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391
     715msgid "Owner trust"
     716msgstr "Доверие към притежателя"
     717
     718#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419
     719msgid "Name"
     720msgstr "Име"
     721
     722#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707
     723msgid "Comment"
     724msgstr "Коментар"
     725
     726#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465
     727msgid "User Attribute"
     728msgstr "Атрибут на потребителя"
     729
     730#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:441
     731msgid "Size"
     732msgstr "Размер"
     733
     734#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507
     735msgid "Signature of a binary document"
     736msgstr "Подпис на двоичен документ"
     737
     738#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
     739msgid "Signature of a canonical text document"
     740msgstr "Подпис на каноничен текстов документ"
     741
     742#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
     743msgid "Standalone signature"
     744msgstr "Самостоятелен подпис"
     745
     746#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
     747msgid "Generic certification of key"
     748msgstr "Неуказващо сертифициране на ключ (generic)"
     749
     750#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
     751msgid "Persona certification of key"
     752msgstr "Самостоятелно сертифициране на ключ (persona)"
     753
     754#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
     755msgid "Casual certification of key"
     756msgstr "Небрежно сертифициране на ключ (casual)"
     757
     758#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
     759msgid "Positive certification of key"
     760msgstr "Надеждно сертифициране на ключ (positive)"
     761
     762#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
     763msgid "Subkey binding signature"
     764msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на подключ"
     765
     766#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
     767msgid "Primary key binding signature"
     768msgstr "Подпис потвърждаващ притежание на основен ключ"
     769
     770#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
     771msgid "Signature directly on key"
     772msgstr "Подпис директно в ключа"
     773
     774#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
     775msgid "Key revocation signature"
     776msgstr "Подпис за отмяна на ключа"
     777
     778#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
     779msgid "Subkey revocation signature"
     780msgstr "Подпис за отмяна на подключа"
     781
     782#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
     783msgid "Certification revocation signature"
     784msgstr "Подпис за отмяна на сертификат"
     785
     786#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
     787msgid "Timestamp signature"
     788msgstr "Подпис за време"
     789
     790#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
     791msgid "Third-party confirmation signature"
     792msgstr "Подпис за потвърждаване на трети лица"
     793
     794#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596
     795msgid "Class"
     796msgstr "Клас"
     797
     798#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590
     799msgid "Local only"
     800msgstr "Само локално"
     801
     802#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592
     803msgid "Exportable"
     804msgstr "Може да се изнесе"
     805
     806#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610
     807msgid "Revocation Key"
     808msgstr "Ключ за отмяна"
     809
     810#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648
     811#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650
     812msgid "Fingerprint"
     813msgstr "Отпечатък"
     814
     815#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
     816msgid "Public Subkey"
     817msgstr "Публичен подключ"
     818
     819#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
     820msgid "Secret Key"
     821msgstr "Таен ключ"
     822
     823#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743
     824msgid "Secret Subkey"
     825msgstr "Таен подключ"
     826
     827#: ../gcr/gcr-import-button.c:111
     828msgid "Initializing..."
     829msgstr "Инициализиране…"
     830
     831#: ../gcr/gcr-import-button.c:119
     832msgid "Import is in progress..."
     833msgstr "В момента тече внасяне…"
     834
     835#: ../gcr/gcr-import-button.c:126
     836#, c-format
     837msgid "Imported to: %s"
     838msgstr "Внесен в: %s"
     839
     840#: ../gcr/gcr-import-button.c:146
     841#, c-format
     842msgid "Import to: %s"
     843msgstr "Внасяне в: %s"
     844
     845#: ../gcr/gcr-import-button.c:159
     846msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
     847msgstr "Не може да бъде внесен, защото няма съвместими модули"
     848
     849#: ../gcr/gcr-import-button.c:168
     850msgid "No data to import"
     851msgstr "Няма какво да се внася"
     852
     853#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:89
     854msgid "Key"
     855msgstr "Ключ"
     856
     857#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:403
     858msgid "Private RSA Key"
     859msgstr "Частен ключ за RSA"
     860
     861#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:405
     862msgid "Private DSA Key"
     863msgstr "Частен ключ за DSA"
     864
     865#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:407 ../gcr/gcr-parser.c:319
     866msgid "Private Key"
     867msgstr "Частен ключ"
     868
     869#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:410 ../gcr/gcr-key-renderer.c:412
     870msgid "Public DSA Key"
     871msgstr "Публичен ключ за DSA"
     872
     873#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:421
     874#, c-format
     875msgid "%d bit"
     876msgid_plural "%d bits"
     877msgstr[0] "%d бит"
     878msgstr[1] "%d бита"
     879
     880#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:422
     881msgid "Strength"
     882msgstr "Надеждност"
     883
     884#. Fingerprints
     885#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:445
     886msgid "Fingerprints"
     887msgstr "Отпечатъци"
     888
     889#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:449
     890msgid "SHA1"
     891msgstr "SHA1"
     892
     893#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:454
     894msgid "SHA256"
     895msgstr "SHA256"
     896
     897#: ../gcr/gcr-parser.c:331
     898msgid "Certificate Request"
     899msgstr "Заявка за сертификат"
     900
     901#: ../gcr/gcr-parser.c:2427
     902msgid "Unrecognized or unsupported data."
     903msgstr "Непознати или неподдържани данни."
     904
     905#: ../gcr/gcr-parser.c:2430
     906msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
     907msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
     908
     909#: ../gcr/gcr-parser.c:2433
     910msgid "The data is locked"
     911msgstr "Данните са заключени"
     912
     913#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187
     914msgid "Automatically chosen"
     915msgstr "Автоматичен избор"
     916
     917#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271
     918#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
     919#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
     920#, c-format
     921msgid "The user cancelled the operation"
     922msgstr "Потребителят отмени действието"
     923
     924#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
     925msgid "In order to import, please enter the password."
     926msgstr "За внасяне въведете паролата."
     927
     928#. The password label
     929#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559
     930msgid "Password:"
     931msgstr "Парола:"
     932
     933#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
     934msgid "Token:"
     935msgstr "Жетон:"
     936
     937#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4
     938msgid "Label"
     939msgstr "Етикет"
     940
     941#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71
     942#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128
     943msgid "Unlock"
     944msgstr "Отключване"
     945
     946#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
     947msgid "Label:"
     948msgstr "Етикет:"
     949
     950#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
     951msgid "Import settings"
     952msgstr "Настройки на внасянето"
     953
     954#: ../gcr/gcr-prompt.c:218
     955msgid "Continue"
     956msgstr "Нататък"
     957
     958#: ../gcr/gcr-prompt.c:227
     959msgid "Cancel"
     960msgstr "Отмяна"
     961
     962#. The confirm label
     963#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576
     964msgid "Confirm:"
     965msgstr "Потвърждаване:"
     966
     967#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643
     968msgid "Passwords do not match."
     969msgstr "Паролите не съвпадат."
     970
     971#: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650
     972msgid "Password cannot be blank"
     973msgstr "Паролата не може да е празна"
     974
     975#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
     976msgid "Access Prompt"
     977msgstr "Съобщение при достъп"
     978
     979#: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
     980msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
     981msgstr "Отключване на достъпа до паролите и други тайни"
     982
     983#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345
     984msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
     985msgstr "Непознати или недостъпни атрибути на ключа"
     986
     987#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515
     988msgid "Couldn't build public key"
     989msgstr "Публичният ключ не може да бъде генериран"
     990
     991#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:749
     992msgid "Another prompt is already in progress"
     993msgstr "Вече е изведено друго съобщение за достъпа до паролите"
     994
     995#. Translators: A pinned certificate is an exception which
     996#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
     997#. communication with a certain peer.
     998#: ../gcr/gcr-trust.c:370
     999#, c-format
     1000msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
     1001msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
     1002
     1003#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
     1004msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
     1005msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
     1006
     1007#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
     1008msgid "Lock this keyring when I log out"
     1009msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
     1010
     1011#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
     1012msgid "Lock this keyring after"
     1013msgstr "Заключване на ключодържателя след"
     1014
     1015#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
     1016msgid "Lock this keyring if idle for"
     1017msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
     1018
     1019#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
     1020#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
     1021msgid "minutes"
     1022msgstr "минути"
     1023
     1024#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69
     1025#, c-format
     1026msgid "Unlock: %s"
     1027msgstr "Отключване: %s"
     1028
     1029#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125
     1030msgid "Password"
     1031msgstr "Парола"
     1032
     1033#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278
     1034#, c-format
     1035msgid ""
     1036"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
     1037"correct password."
    3921038msgstr ""
    393 "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
    394 
    395 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
     1039"Съдържанието на „%s“ е заключено. За да го видите, въведете правилната "
     1040"парола."
     1041
     1042#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:281
    3961043msgid ""
    397 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
    398 "your login keyring."
    399 msgstr ""
    400 "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
    401 "влизане."
    402 
    403 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
    404 msgid ""
    405 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
    406 msgstr ""
    407 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
    408 
    409 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
    410 msgid "Unlock Keyring"
    411 msgstr "Отключване на ключодържател"
    412 
    413 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
    414 #, c-format
    415 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
    416 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
    417 
    418 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622
    419 #, c-format
    420 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
    421 msgstr ""
    422 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    423 
    424 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
    425 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
    426 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
    427 
    428 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639
    429 msgid "Unlock private key"
    430 msgstr "Отключване на частен ключ"
    431 
    432 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641
    433 msgid "Unlock certificate"
    434 msgstr "Отключване на сертификат"
    435 
    436 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643
    437 msgid "Unlock public key"
    438 msgstr "Отключване на публичен ключ"
    439 
    440 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
    441 msgid "Enter password to unlock the private key"
    442 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
    443 
    444 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656
    445 msgid "Enter password to unlock the certificate"
    446 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
    447 
    448 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
    449 msgid "Enter password to unlock the public key"
    450 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
    451 
    452 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
    453 msgid "Enter password to unlock"
    454 msgstr "Въведете парола за отключване"
    455 
    456 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670
    457 msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
    458 msgstr "Отключване на ключа при влизане в системата"
    459 
    460 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
    461 msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
    462 msgstr "Отключване на сертификата при влизане в системата"
    463 
    464 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
    465 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
    466 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
    467 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288
    468 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
    469 msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
    470 
    471 #. TRANSLATORS: The private key is locked
    472 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685
    473 #, c-format
    474 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
    475 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
    476 
    477 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
    478 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
    479 #, c-format
    480 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
    481 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
    482 
    483 #. TRANSLATORS: The public key is locked
    484 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
    485 #, c-format
    486 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
    487 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
    488 
    489 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
    490 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
    491 #, c-format
    492 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
    493 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
    494 
    495 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765
    496 msgid "The unlock password was incorrect"
    497 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
    498 
    499 #. Build up the prompt
    500 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
    501 msgid "Unlock certificate/key storage"
    502 msgstr "Отключване на ключодържателя"
    503 
    504 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
    505 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
    506 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
    507 
    508 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
    509 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790
    510 #, c-format
    511 msgid ""
    512 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
    513 "locked"
    514 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
    515 
    516 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
    517 msgid "New Password Required"
    518 msgstr "Изисква се нова парола"
    519 
    520 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
    521 msgid "New password required for secure storage"
    522 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
    523 
    524 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
    525 #, c-format
    526 msgid ""
    527 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
    528 "required"
    529 msgstr ""
    530 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
    531 "ключове и сертификати"
    532 
    533 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248
    534 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279
    535 msgid "Change Password"
    536 msgstr "Промяна на паролата"
    537 
    538 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
    539 msgid "Original password for secure storage"
    540 msgstr "Първоначална парола за ключодържателя"
    541 
    542 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251
    543 #, c-format
    544 msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
    545 msgstr ""
    546 "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете първоначалната "
    547 "парола"
    548 
    549 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
    550 msgid "Change password for secure storage"
    551 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
    552 
    553 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282
    554 #, c-format
    555 msgid "Type a new password for '%s'"
    556 msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“. "
    557 
    558 #: ../tool/gkr-tool.c:102
    559 #, c-format
    560 msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
    561 msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
    562 
    563 #: ../tool/gkr-tool.c:104
    564 msgid "commands: "
    565 msgstr "команди: "
    566 
    567 #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
    568 #: ../tool/gkr-tool.c:108
    569 msgid "          "
    570 msgstr "         "
     1044"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
     1045"password."
     1046msgstr "Съдържанието е заключено. За да го видите, въведете правилната парола."
     1047
     1048#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
     1049msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
     1050msgstr "Разглеждане на ключове и сертификати по GCR"
     1051
     1052#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
     1053msgid "Show the application's version"
     1054msgstr "Извеждане на версията на програмата"
     1055
     1056#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
     1057msgid "[file...]"
     1058msgstr "[файл…]"
     1059
     1060#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103
     1061msgid "- View certificate and key files"
     1062msgstr "– разглеждане на ключове и сертификати"
     1063
     1064#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:637
     1065msgid "Certificate Viewer"
     1066msgstr "Разглеждане на сертификати"
     1067
     1068#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203
     1069msgid "The password was incorrect"
     1070msgstr "Паролата е грешна"
     1071
     1072#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76
     1073msgid "Imported"
     1074msgstr "Внесен"
     1075
     1076#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80
     1077msgid "Import failed"
     1078msgstr "Неуспешно внасяне"
     1079
     1080#: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108
     1081msgid "Import"
     1082msgstr "Внасяне"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.