Changeset 2777 for gnome/master/evince.master.bg.po
- Timestamp:
- Jan 2, 2013, 10:36:46 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evince.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evince.master.bg.po
r2683 r2777 15 15 msgstr "" 16 16 "Project-Id-Version: evince master\n" 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"18 "POT-Creation-Date: 2012- 09-19 21:06+0300\n"19 "PO-Revision-Date: 201 2-09-19 21:05+0300\n"17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 18 "POT-Creation-Date: 2012-12-06 13:00+0000\n" 19 "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:09+0200\n" 20 20 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 21 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 28 28 #: ../backend/comics/comics-document.c:210 29 29 #, c-format 30 msgid "" 31 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 30 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" 32 31 msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s" 33 32 … … 49 48 #: ../backend/comics/comics-document.c:433 50 49 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" 51 msgstr "" 52 "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" 50 msgstr "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" 53 51 54 52 #: ../backend/comics/comics-document.c:488 … … 84 82 85 83 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 86 msgid "" 87 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " 88 "be accessed." 84 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." 89 85 msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." 90 86 … … 106 102 107 103 #. translators: this is the document security state 108 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 104 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 105 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 109 106 msgid "Yes" 110 107 msgstr "Да" 111 108 112 109 #. translators: this is the document security state 113 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 110 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 111 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 114 112 msgid "No" 115 113 msgstr "Не" … … 151 149 msgstr "Без име" 152 150 153 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187151 #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 154 152 #: ../libview/ev-print-operation.c:1893 153 #: ../properties/ev-properties-view.c:187 155 154 msgid "None" 156 155 msgstr "Без" … … 205 204 msgid "XPS Documents" 206 205 msgstr "Документи XPS" 207 208 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331209 #, c-format210 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"211 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"212 213 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379214 #, c-format215 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"216 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"217 218 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414219 #, c-format220 msgid "Couldn't open attachment “%s”"221 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"222 223 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101224 #, c-format225 msgid "File type %s (%s) is not supported"226 msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "227 228 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364229 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536230 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555231 msgid "Unknown MIME Type"232 msgstr "Неясен/непознат вид MIME"233 234 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:552235 msgid "All Documents"236 msgstr "Всички документи"237 238 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:579239 msgid "All Files"240 msgstr "Всички файлове"241 242 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146243 #, c-format244 msgid "Failed to create a temporary file: %s"245 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"246 247 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308248 #, c-format249 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"250 msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"251 206 252 207 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 … … 298 253 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 299 254 300 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45255 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 301 256 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 302 257 msgid "FILE" … … 360 315 361 316 #. translators: this is the label for toolbar button 362 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261 317 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 318 #: ../shell/ev-window.c:6268 363 319 msgid "Best Fit" 364 320 msgstr "Напасване по екрана" … … 425 381 426 382 #. Manually set name and icon 427 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009 428 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312 383 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 384 #: ../shell/ev-window.c:5011 385 #: ../shell/ev-window-title.c:156 386 #: ../shell/main.c:312 429 387 #, c-format 430 388 msgid "Document Viewer" … … 435 393 msgstr "Преглед на документи с много страници" 436 394 395 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 396 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;" 397 msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;документ;презентация;" 398 437 399 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 438 400 msgid "Override document restrictions" … … 441 403 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 442 404 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." 443 msgstr "" 444 "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " 445 "печат." 405 msgstr "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и печат." 446 406 447 407 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 … … 461 421 msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение" 462 422 463 #: ../previewer/ev-previewer.c:44 423 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 424 #: ../libdocument/ev-attachment.c:331 425 #, c-format 426 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" 427 msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" 428 429 #: ../libdocument/ev-attachment.c:379 430 #, c-format 431 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" 432 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s" 433 434 #: ../libdocument/ev-attachment.c:414 435 #, c-format 436 msgid "Couldn't open attachment “%s”" 437 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" 438 439 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:101 440 #, c-format 441 msgid "File type %s (%s) is not supported" 442 msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) " 443 444 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 445 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 446 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:536 447 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555 448 msgid "Unknown MIME Type" 449 msgstr "Неясен/непознат вид MIME" 450 451 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:552 452 msgid "All Documents" 453 msgstr "Всички документи" 454 455 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 456 msgid "All Files" 457 msgstr "Всички файлове" 458 459 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 460 #, c-format 461 msgid "Failed to create a temporary file: %s" 462 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" 463 464 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 465 #, c-format 466 msgid "Failed to create a temporary directory: %s" 467 msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s" 468 469 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 470 #, c-format 471 msgid "(%d of %d)" 472 msgstr "(%d от %d)" 473 474 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 475 #, c-format 476 msgid "of %d" 477 msgstr "от %d" 478 479 #: ../libview/ev-jobs.c:1896 480 #, c-format 481 msgid "Failed to print page %d: %s" 482 msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s" 483 484 #. Initial state 485 #: ../libview/ev-print-operation.c:335 486 msgid "Preparing to print…" 487 msgstr "Подготовка за печат…" 488 489 #: ../libview/ev-print-operation.c:337 490 msgid "Finishing…" 491 msgstr "Завършване…" 492 493 #: ../libview/ev-print-operation.c:339 494 #, c-format 495 msgid "Printing page %d of %d…" 496 msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" 497 498 #: ../libview/ev-print-operation.c:1163 499 #| msgid "Printing is not supported on this printer." 500 msgid "Postscript is not supported by this printer." 501 msgstr "Този принтер не поддържа Postscript." 502 503 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228 504 msgid "Invalid page selection" 505 msgstr "Неправилен избор на страница" 506 507 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229 508 msgid "Warning" 509 msgstr "Предупреждение" 510 511 #: ../libview/ev-print-operation.c:1231 512 msgid "Your print range selection does not include any pages" 513 msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" 514 515 #: ../libview/ev-print-operation.c:1309 516 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 517 msgid "Print" 518 msgstr "Печат" 519 520 #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 521 msgid "Page Scaling:" 522 msgstr "Мащабиране на страница:" 523 524 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894 525 msgid "Shrink to Printable Area" 526 msgstr "Свиване към областта за печат" 527 528 #: ../libview/ev-print-operation.c:1895 529 msgid "Fit to Printable Area" 530 msgstr "Напасване към областта за печат" 531 532 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 533 msgid "" 534 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" 535 "\n" 536 "• \"None\": No page scaling is performed.\n" 537 "\n" 538 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" 539 "\n" 540 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" 541 msgstr "" 542 "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от следните възможности:\n" 543 "\n" 544 "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n" 545 "\n" 546 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" 547 "\n" 548 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" 549 550 #: ../libview/ev-print-operation.c:1910 551 msgid "Auto Rotate and Center" 552 msgstr "Автоматично завъртане и центриране" 553 554 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913 555 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." 556 msgstr "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на принтера. Страниците се центрират върху листите." 557 558 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918 559 msgid "Select page size using document page size" 560 msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа" 561 562 #: ../libview/ev-print-operation.c:1920 563 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." 564 msgstr "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." 565 566 #: ../libview/ev-print-operation.c:2009 567 msgid "Page Handling" 568 msgstr "Управление на страниците" 569 570 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 571 msgid "Scroll Up" 572 msgstr "Придвижване нагоре" 573 574 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 575 msgid "Scroll Down" 576 msgstr "Придвижване надолу" 577 578 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 579 msgid "Scroll View Up" 580 msgstr "Придвижване на изгледа нагоре" 581 582 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 583 msgid "Scroll View Down" 584 msgstr "Придвижване на изгледа надолу" 585 586 #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 587 msgid "Document View" 588 msgstr "Преглед на документи" 589 590 #: ../libview/ev-view.c:1818 591 msgid "Go to first page" 592 msgstr "Първа страница" 593 594 #: ../libview/ev-view.c:1820 595 msgid "Go to previous page" 596 msgstr "Предишна страница" 597 598 #: ../libview/ev-view.c:1822 599 msgid "Go to next page" 600 msgstr "Следваща страница" 601 602 #: ../libview/ev-view.c:1824 603 msgid "Go to last page" 604 msgstr "Последна страница" 605 606 #: ../libview/ev-view.c:1826 607 msgid "Go to page" 608 msgstr "Отиване на страница" 609 610 #: ../libview/ev-view.c:1828 611 msgid "Find" 612 msgstr "Търсене" 613 614 #: ../libview/ev-view.c:1856 615 #, c-format 616 msgid "Go to page %s" 617 msgstr "Отиване на страница %s" 618 619 #: ../libview/ev-view.c:1862 620 #, c-format 621 msgid "Go to %s on file “%s”" 622 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" 623 624 #: ../libview/ev-view.c:1865 625 #, c-format 626 msgid "Go to file “%s”" 627 msgstr "Отиване при файла „%s“" 628 629 #: ../libview/ev-view.c:1873 630 #, c-format 631 msgid "Launch %s" 632 msgstr "Стартиране на %s" 633 634 #: ../libview/ev-view-presentation.c:692 635 msgid "Jump to page:" 636 msgstr "Отиване на страница:" 637 638 #: ../libview/ev-view-presentation.c:997 639 msgid "End of presentation. Click to exit." 640 msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете." 641 642 #: ../previewer/ev-previewer.c:45 464 643 msgid "Delete the temporary file" 465 644 msgstr "Изтриване на временен файл" 466 645 467 #: ../previewer/ev-previewer.c:4 5646 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 468 647 msgid "Print settings file" 469 648 msgstr "Файл с настройки за печат" 470 649 471 #: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 650 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 651 #: ../previewer/ev-previewer.c:207 472 652 msgid "GNOME Document Previewer" 473 653 msgstr "Преглед на документи" 474 654 475 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404 655 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 656 #: ../shell/ev-window.c:3441 476 657 msgid "Failed to print document" 477 658 msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" … … 483 664 484 665 #. Go menu 485 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945 666 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 667 #: ../shell/ev-window.c:5952 486 668 msgid "_Previous Page" 487 669 msgstr "_Предишна страница" 488 670 489 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946 671 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 672 #: ../shell/ev-window.c:5953 490 673 msgid "Go to the previous page" 491 674 msgstr "Отиване на предишната страница" 492 675 493 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948 676 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 677 #: ../shell/ev-window.c:5955 494 678 msgid "_Next Page" 495 679 msgstr "_Следваща страница" 496 680 497 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949 681 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 682 #: ../shell/ev-window.c:5956 498 683 msgid "Go to the next page" 499 684 msgstr "Отиване на следващата страница" 500 685 501 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932 686 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 687 #: ../shell/ev-window.c:5939 502 688 msgid "Enlarge the document" 503 689 msgstr "Увеличаване на документа" 504 690 505 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935 691 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 692 #: ../shell/ev-window.c:5942 506 693 msgid "Shrink the document" 507 694 msgstr "Смаляване на документа" 508 695 509 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309 510 msgid "Print" 511 msgstr "Печат" 512 513 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901 696 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 697 #: ../shell/ev-window.c:5908 514 698 msgid "Print this document" 515 699 msgstr "Печатане на този документ" 516 700 517 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062 701 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 702 #: ../shell/ev-window.c:6069 518 703 msgid "_Best Fit" 519 704 msgstr "Напасване по _екрана" 520 705 521 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063 706 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 707 #: ../shell/ev-window.c:6070 522 708 msgid "Make the current document fill the window" 523 709 msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" 524 710 525 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065 711 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 712 #: ../shell/ev-window.c:6072 526 713 msgid "Fit Page _Width" 527 714 msgstr "Напасване по _широчина" 528 715 529 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066 716 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 717 #: ../shell/ev-window.c:6073 530 718 msgid "Make the current document fill the window width" 531 719 msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" 532 720 533 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174 721 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 722 #: ../shell/ev-window.c:6181 534 723 msgid "Page" 535 724 msgstr "Страница" 536 725 537 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175 726 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 727 #: ../shell/ev-window.c:6182 538 728 msgid "Select Page" 539 729 msgstr "Избор на страница" … … 634 824 msgstr "%s, хоризонтално (%s)" 635 825 636 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68637 #, c-format638 msgid "(%d of %d)"639 msgstr "(%d от %d)"640 641 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70642 #, c-format643 msgid "of %d"644 msgstr "от %d"645 646 #. Create tree view647 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131648 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261649 msgid "Loading…"650 msgstr "Зареждане…"651 652 #. Initial state653 #: ../libview/ev-print-operation.c:335654 msgid "Preparing to print…"655 msgstr "Подготовка за печат…"656 657 #: ../libview/ev-print-operation.c:337658 msgid "Finishing…"659 msgstr "Завършване…"660 661 #: ../libview/ev-print-operation.c:339662 #, c-format663 msgid "Printing page %d of %d…"664 msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"665 666 #: ../libview/ev-print-operation.c:1163667 msgid "Printing is not supported on this printer."668 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."669 670 #: ../libview/ev-print-operation.c:1228671 msgid "Invalid page selection"672 msgstr "Неправилен избор на страница"673 674 #: ../libview/ev-print-operation.c:1229675 msgid "Warning"676 msgstr "Предупреждение"677 678 #: ../libview/ev-print-operation.c:1231679 msgid "Your print range selection does not include any pages"680 msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"681 682 #: ../libview/ev-print-operation.c:1888683 msgid "Page Scaling:"684 msgstr "Мащабиране на страница:"685 686 #: ../libview/ev-print-operation.c:1894687 msgid "Shrink to Printable Area"688 msgstr "Свиване към областта за печат"689 690 #: ../libview/ev-print-operation.c:1895691 msgid "Fit to Printable Area"692 msgstr "Напасване към областта за печат"693 694 #: ../libview/ev-print-operation.c:1898695 msgid ""696 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "697 "the following:\n"698 "\n"699 "• \"None\": No page scaling is performed.\n"700 "\n"701 "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "702 "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"703 "\n"704 "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "705 "required to fit the printable area of the printer page.\n"706 msgstr ""707 "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "708 "следните възможности:\n"709 "\n"710 "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"711 "\n"712 "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "713 "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"714 "\n"715 "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "716 "да напаснат към областта за печат върху листите.\n"717 718 #: ../libview/ev-print-operation.c:1910719 msgid "Auto Rotate and Center"720 msgstr "Автоматично завъртане и центриране"721 722 #: ../libview/ev-print-operation.c:1913723 msgid ""724 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "725 "document page. Document pages will be centered within the printer page."726 msgstr ""727 "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "728 "принтера. Страниците се центрират върху листите."729 730 #: ../libview/ev-print-operation.c:1918731 msgid "Select page size using document page size"732 msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"733 734 #: ../libview/ev-print-operation.c:1920735 msgid ""736 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "737 "document page."738 msgstr ""739 "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."740 741 #: ../libview/ev-print-operation.c:2002742 msgid "Page Handling"743 msgstr "Управление на страниците"744 745 #: ../libview/ev-jobs.c:1896746 #, c-format747 msgid "Failed to print page %d: %s"748 msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"749 750 #: ../libview/ev-view-accessible.c:46751 msgid "Scroll Up"752 msgstr "Придвижване нагоре"753 754 #: ../libview/ev-view-accessible.c:47755 msgid "Scroll Down"756 msgstr "Придвижване надолу"757 758 #: ../libview/ev-view-accessible.c:53759 msgid "Scroll View Up"760 msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"761 762 #: ../libview/ev-view-accessible.c:54763 msgid "Scroll View Down"764 msgstr "Придвижване на изгледа надолу"765 766 #: ../libview/ev-view-accessible.c:883767 msgid "Document View"768 msgstr "Преглед на документи"769 770 #: ../libview/ev-view-presentation.c:692771 msgid "Jump to page:"772 msgstr "Отиване на страница:"773 774 #: ../libview/ev-view-presentation.c:997775 msgid "End of presentation. Click to exit."776 msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."777 778 #: ../libview/ev-view.c:1822779 msgid "Go to first page"780 msgstr "Първа страница"781 782 #: ../libview/ev-view.c:1824783 msgid "Go to previous page"784 msgstr "Предишна страница"785 786 #: ../libview/ev-view.c:1826787 msgid "Go to next page"788 msgstr "Следваща страница"789 790 #: ../libview/ev-view.c:1828791 msgid "Go to last page"792 msgstr "Последна страница"793 794 #: ../libview/ev-view.c:1830795 msgid "Go to page"796 msgstr "Отиване на страница"797 798 #: ../libview/ev-view.c:1832799 msgid "Find"800 msgstr "Търсене"801 802 #: ../libview/ev-view.c:1860803 #, c-format804 msgid "Go to page %s"805 msgstr "Отиване на страница %s"806 807 #: ../libview/ev-view.c:1866808 #, c-format809 msgid "Go to %s on file “%s”"810 msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"811 812 #: ../libview/ev-view.c:1869813 #, c-format814 msgid "Go to file “%s”"815 msgstr "Отиване при файла „%s“"816 817 #: ../libview/ev-view.c:1877818 #, c-format819 msgid "Launch %s"820 msgstr "Стартиране на %s"821 822 826 #: ../shell/eggfindbar.c:282 823 827 msgid "_Whole Words Only" … … 836 840 msgstr "При търсене" 837 841 838 #: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918 842 #: ../shell/eggfindbar.c:427 843 #: ../shell/ev-window.c:5925 839 844 msgid "Find Pre_vious" 840 845 msgstr "_Предишна поява" … … 844 849 msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" 845 850 846 #: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916 851 #: ../shell/eggfindbar.c:435 852 #: ../shell/ev-window.c:5923 847 853 msgid "Find Ne_xt" 848 854 msgstr "_Следваща поява" … … 933 939 msgstr "Парола за документа %s" 934 940 941 #. Create tree view 942 #: ../shell/ev-loading-message.c:52 943 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 944 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 945 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:261 946 msgid "Loading…" 947 msgstr "Зареждане…" 948 935 949 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 936 950 msgid "Open a recently used document" … … 938 952 939 953 #: ../shell/ev-password-view.c:142 940 msgid "" 941 "This document is locked and can only be read by entering the correct " 942 "password." 943 msgstr "" 944 "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната " 945 "парола." 946 947 #: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 954 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." 955 msgstr "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната парола." 956 957 #: ../shell/ev-password-view.c:151 958 #: ../shell/ev-password-view.c:269 948 959 msgid "_Unlock Document" 949 960 msgstr "_Отключване на документа" … … 959 970 #: ../shell/ev-password-view.c:302 960 971 #, c-format 961 msgid "" 962 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 972 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." 963 973 msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." 964 974 … … 1020 1030 msgstr "Списък" 1021 1031 1022 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527 1032 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 1033 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527 1023 1034 msgid "Annotations" 1024 1035 msgstr "Анотации:" … … 1061 1072 msgstr "_Премахване" 1062 1073 1063 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931 1064 #: ../shell/ev-window.c:4737 1074 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 1075 #: ../shell/ev-window.c:957 1076 #: ../shell/ev-window.c:4747 1065 1077 #, c-format 1066 1078 msgid "Page %s" … … 1079 1091 msgstr "Печат…" 1080 1092 1081 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:7 191093 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 1082 1094 msgid "Index" 1083 1095 msgstr "Съдържание" 1084 1096 1085 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:9 331097 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952 1086 1098 msgid "Thumbnails" 1087 1099 msgstr "Мини изображения" 1088 1100 1089 #: ../shell/ev-window.c:928 1101 #: ../shell/ev-utils.c:318 1102 msgid "By extension" 1103 msgstr "По разширение" 1104 1105 #: ../shell/ev-window.c:954 1090 1106 #, c-format 1091 1107 msgid "Page %s — %s" 1092 1108 msgstr "Страница %s — %s" 1093 1109 1094 #: ../shell/ev-window.c:15 381110 #: ../shell/ev-window.c:1575 1095 1111 msgid "The document contains no pages" 1096 1112 msgstr "Документът не съдържа страници" 1097 1113 1098 #: ../shell/ev-window.c:15 411114 #: ../shell/ev-window.c:1578 1099 1115 msgid "The document contains only empty pages" 1100 1116 msgstr "Документът съдържа само празни страници" 1101 1117 1102 #: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922 1118 #: ../shell/ev-window.c:1793 1119 #: ../shell/ev-window.c:1959 1103 1120 msgid "Unable to open document" 1104 1121 msgstr "Документът не може да бъде отворен" 1105 1122 1106 #: ../shell/ev-window.c:1 8931123 #: ../shell/ev-window.c:1930 1107 1124 #, c-format 1108 1125 msgid "Loading document from “%s”" 1109 1126 msgstr "Зареждане на документ от „%s“" 1110 1127 1111 #: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329 1128 #: ../shell/ev-window.c:2072 1129 #: ../shell/ev-window.c:2366 1112 1130 #, c-format 1113 1131 msgid "Downloading document (%d%%)" 1114 1132 msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" 1115 1133 1116 #: ../shell/ev-window.c:2 0681134 #: ../shell/ev-window.c:2105 1117 1135 msgid "Failed to load remote file." 1118 1136 msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." 1119 1137 1120 #: ../shell/ev-window.c:2 2731138 #: ../shell/ev-window.c:2310 1121 1139 #, c-format 1122 1140 msgid "Reloading document from %s" 1123 1141 msgstr "Презареждане на документа от %s" 1124 1142 1125 #: ../shell/ev-window.c:23 051143 #: ../shell/ev-window.c:2342 1126 1144 msgid "Failed to reload document." 1127 1145 msgstr "Документът не може да бъде презареден." 1128 1146 1129 #: ../shell/ev-window.c:25 181147 #: ../shell/ev-window.c:2555 1130 1148 msgid "Open Document" 1131 1149 msgstr "Отваряне на документ" 1132 1150 1133 #: ../shell/ev-window.c:2 7911151 #: ../shell/ev-window.c:2828 1134 1152 #, c-format 1135 1153 msgid "Saving document to %s" 1136 1154 msgstr "Запазване на документа като %s" 1137 1155 1138 #: ../shell/ev-window.c:2 7941156 #: ../shell/ev-window.c:2831 1139 1157 #, c-format 1140 1158 msgid "Saving attachment to %s" 1141 1159 msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" 1142 1160 1143 #: ../shell/ev-window.c:2 7971161 #: ../shell/ev-window.c:2834 1144 1162 #, c-format 1145 1163 msgid "Saving image to %s" 1146 1164 msgstr "Запазване на изображението като %s" 1147 1165 1148 #: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941 1166 #: ../shell/ev-window.c:2878 1167 #: ../shell/ev-window.c:2978 1149 1168 #, c-format 1150 1169 msgid "The file could not be saved as “%s”." 1151 1170 msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." 1152 1171 1153 #: ../shell/ev-window.c:2 8721172 #: ../shell/ev-window.c:2909 1154 1173 #, c-format 1155 1174 msgid "Uploading document (%d%%)" 1156 1175 msgstr "Качване на документ (%d%%)" 1157 1176 1158 #: ../shell/ev-window.c:2 8761177 #: ../shell/ev-window.c:2913 1159 1178 #, c-format 1160 1179 msgid "Uploading attachment (%d%%)" 1161 1180 msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" 1162 1181 1163 #: ../shell/ev-window.c:2 8801182 #: ../shell/ev-window.c:2917 1164 1183 #, c-format 1165 1184 msgid "Uploading image (%d%%)" 1166 1185 msgstr "Качване на изображение (%d%%)" 1167 1186 1168 #: ../shell/ev-window.c: 29921187 #: ../shell/ev-window.c:3029 1169 1188 msgid "Save a Copy" 1170 1189 msgstr "Запазване на копие" 1171 1190 1172 #: ../shell/ev-window.c:30 561191 #: ../shell/ev-window.c:3093 1173 1192 msgid "Could not send current document" 1174 1193 msgstr "Документът не може да бъде изпратен." 1175 1194 1176 #: ../shell/ev-window.c:3 0871195 #: ../shell/ev-window.c:3124 1177 1196 msgid "Could not open the containing folder" 1178 1197 msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" 1179 1198 1180 #: ../shell/ev-window.c:33 481199 #: ../shell/ev-window.c:3385 1181 1200 #, c-format 1182 1201 msgid "%d pending job in queue" … … 1185 1204 msgstr[1] "%d задачи в опашката" 1186 1205 1187 #: ../shell/ev-window.c:34 611206 #: ../shell/ev-window.c:3498 1188 1207 #, c-format 1189 1208 msgid "Printing job “%s”" 1190 1209 msgstr "Отпечатване на задача „%s“" 1191 1210 1192 #: ../shell/ev-window.c:3638 1193 msgid "" 1194 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " 1195 "copy, changes will be permanently lost." 1196 msgstr "" 1197 "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " 1198 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1199 1200 #: ../shell/ev-window.c:3642 1201 msgid "" 1202 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " 1203 "changes will be permanently lost." 1204 msgstr "" 1205 "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " 1206 "промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1207 1208 #: ../shell/ev-window.c:3649 1211 #: ../shell/ev-window.c:3675 1212 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." 1213 msgstr "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1214 1215 #: ../shell/ev-window.c:3679 1216 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." 1217 msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." 1218 1219 #: ../shell/ev-window.c:3686 1209 1220 #, c-format 1210 1221 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" 1211 1222 msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" 1212 1223 1213 #: ../shell/ev-window.c:3 6681224 #: ../shell/ev-window.c:3705 1214 1225 msgid "Close _without Saving" 1215 1226 msgstr "_Без запазване" 1216 1227 1217 #: ../shell/ev-window.c:3 6721228 #: ../shell/ev-window.c:3709 1218 1229 msgid "Save a _Copy" 1219 1230 msgstr "Запазване на _копие" 1220 1231 1221 #: ../shell/ev-window.c:37 461232 #: ../shell/ev-window.c:3783 1222 1233 #, c-format 1223 1234 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" 1224 msgstr "" 1225 "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1235 msgstr "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" 1226 1236 1227 1237 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 1228 1238 #. but some languages distinguish between different plurals forms, 1229 1239 #. so the ngettext is needed. 1230 #: ../shell/ev-window.c:37 521240 #: ../shell/ev-window.c:3789 1231 1241 #, c-format 1232 1242 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" 1233 msgid_plural "" 1234 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1235 msgstr[0] "" 1236 "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1237 "спирането на програмата?" 1238 msgstr[1] "" 1239 "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " 1240 "спирането на програмата?" 1241 1242 #: ../shell/ev-window.c:3767 1243 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" 1244 msgstr[0] "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" 1245 msgstr[1] "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди спирането на програмата?" 1246 1247 #: ../shell/ev-window.c:3804 1243 1248 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." 1244 1249 msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." 1245 1250 1246 #: ../shell/ev-window.c:3 7711251 #: ../shell/ev-window.c:3808 1247 1252 msgid "Cancel _print and Close" 1248 1253 msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" 1249 1254 1250 #: ../shell/ev-window.c:3 7751255 #: ../shell/ev-window.c:3812 1251 1256 msgid "Close _after Printing" 1252 1257 msgstr "Затваряне _след отпечатване" 1253 1258 1254 #: ../shell/ev-window.c:41 321259 #: ../shell/ev-window.c:4152 1255 1260 msgid "Running in presentation mode" 1256 1261 msgstr "Работа в режим на презентация" 1257 1262 1258 #: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767 1259 msgid "There was an error displaying help" 1260 msgstr "Грешка при показването на помощ" 1261 1262 #: ../shell/ev-window.c:4509 1263 #: ../shell/ev-window.c:4519 1263 1264 msgid "Toolbar Editor" 1264 1265 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1265 1266 1266 #: ../shell/ev-window.c:500 51267 #: ../shell/ev-window.c:5007 1267 1268 #, c-format 1268 1269 msgid "" … … 1273 1274 "Използва се %s (%s)" 1274 1275 1275 #: ../shell/ev-window.c:5038 1276 msgid "" 1277 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1278 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1279 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1280 "version.\n" 1281 msgstr "" 1282 "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 1283 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 1284 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 1285 "ваше решение) по-късна версия.\n" 1286 1287 #: ../shell/ev-window.c:5042 1288 msgid "" 1289 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1292 "details.\n" 1293 msgstr "" 1294 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 1295 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 1296 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1297 1298 #: ../shell/ev-window.c:5046 1299 msgid "" 1300 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1301 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1302 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1303 msgstr "" 1304 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 1305 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 1306 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1307 1308 #: ../shell/ev-window.c:5071 1276 #: ../shell/ev-window.c:5040 1277 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" 1278 msgstr "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 1279 1280 #: ../shell/ev-window.c:5044 1281 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" 1282 msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1283 1284 #: ../shell/ev-window.c:5048 1285 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1286 msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 1287 1288 #: ../shell/ev-window.c:5073 1309 1289 msgid "Evince" 1310 1290 msgstr "Evince" 1311 1291 1312 #: ../shell/ev-window.c:507 41292 #: ../shell/ev-window.c:5076 1313 1293 msgid "© 1996–2012 The Evince authors" 1314 1294 msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince" 1315 1295 1316 #: ../shell/ev-window.c:508 01296 #: ../shell/ev-window.c:5082 1317 1297 msgid "translator-credits" 1318 1298 msgstr "" … … 1324 1304 "\n" 1325 1305 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 1326 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 1327 "bg</a>\n" 1328 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 1329 "cult.bg/bugs</a>" 1306 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n" 1307 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>" 1330 1308 1331 1309 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as 1332 1310 #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string 1333 1311 #. contains plural cases. 1334 #: ../shell/ev-window.c:53 481312 #: ../shell/ev-window.c:5350 1335 1313 #, c-format 1336 1314 msgid "%d found on this page" … … 1339 1317 msgstr[1] "%d открити на тази страница" 1340 1318 1341 #: ../shell/ev-window.c:535 31319 #: ../shell/ev-window.c:5355 1342 1320 msgid "Not found" 1343 1321 msgstr "Търсеният текст не е намерен" 1344 1322 1345 #: ../shell/ev-window.c:53 591323 #: ../shell/ev-window.c:5361 1346 1324 #, c-format 1347 1325 msgid "%3d%% remaining to search" 1348 1326 msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" 1349 1327 1350 #: ../shell/ev-window.c:58 771328 #: ../shell/ev-window.c:5884 1351 1329 msgid "_File" 1352 1330 msgstr "_Файл" 1353 1331 1354 #: ../shell/ev-window.c:58 781332 #: ../shell/ev-window.c:5885 1355 1333 msgid "_Edit" 1356 1334 msgstr "_Редактиране" 1357 1335 1358 #: ../shell/ev-window.c:58 791336 #: ../shell/ev-window.c:5886 1359 1337 msgid "_View" 1360 1338 msgstr "_Изглед" 1361 1339 1362 #: ../shell/ev-window.c:588 01340 #: ../shell/ev-window.c:5887 1363 1341 msgid "_Go" 1364 1342 msgstr "_Отиване" 1365 1343 1366 #: ../shell/ev-window.c:588 11344 #: ../shell/ev-window.c:5888 1367 1345 msgid "_Bookmarks" 1368 1346 msgstr "_Отметки" 1369 1347 1370 #: ../shell/ev-window.c:5882 1348 #: ../shell/ev-window.c:5889 1349 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 1371 1350 msgid "_Help" 1372 1351 msgstr "Помо_щ" 1373 1352 1374 1353 #. File menu 1375 #: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214 1354 #: ../shell/ev-window.c:5892 1355 #: ../shell/ev-window.c:6221 1376 1356 msgid "_Open…" 1377 1357 msgstr "_Отваряне…" 1378 1358 1379 #: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215 1359 #: ../shell/ev-window.c:5893 1360 #: ../shell/ev-window.c:6222 1380 1361 msgid "Open an existing document" 1381 1362 msgstr "Отваряне на съществуващ документ" 1382 1363 1383 #: ../shell/ev-window.c:58 881364 #: ../shell/ev-window.c:5895 1384 1365 msgid "Op_en a Copy" 1385 1366 msgstr "Отваряне на _копие" 1386 1367 1387 #: ../shell/ev-window.c:58 891368 #: ../shell/ev-window.c:5896 1388 1369 msgid "Open a copy of the current document in a new window" 1389 1370 msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" 1390 1371 1391 #: ../shell/ev-window.c:589 11372 #: ../shell/ev-window.c:5898 1392 1373 msgid "_Save a Copy…" 1393 1374 msgstr "_Запазване на копие…" 1394 1375 1395 #: ../shell/ev-window.c:589 21376 #: ../shell/ev-window.c:5899 1396 1377 msgid "Save a copy of the current document" 1397 1378 msgstr "Запазване на копие на текущия документ" 1398 1379 1399 #: ../shell/ev-window.c:5 8941380 #: ../shell/ev-window.c:5901 1400 1381 msgid "Send _To..." 1401 1382 msgstr "Изпращане _до…" 1402 1383 1403 #: ../shell/ev-window.c:5 8951384 #: ../shell/ev-window.c:5902 1404 1385 msgid "Send current document by mail, instant message..." 1405 1386 msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…" 1406 1387 1407 #: ../shell/ev-window.c:5 8971388 #: ../shell/ev-window.c:5904 1408 1389 msgid "Open Containing _Folder" 1409 1390 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" 1410 1391 1411 #: ../shell/ev-window.c:5 8981392 #: ../shell/ev-window.c:5905 1412 1393 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 1413 1394 msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" 1414 1395 1415 #: ../shell/ev-window.c:590 01396 #: ../shell/ev-window.c:5907 1416 1397 msgid "_Print…" 1417 1398 msgstr "_Печат…" 1418 1399 1419 #: ../shell/ev-window.c:59 031400 #: ../shell/ev-window.c:5910 1420 1401 msgid "P_roperties" 1421 1402 msgstr "_Свойства" 1422 1403 1423 #: ../shell/ev-window.c:591 11404 #: ../shell/ev-window.c:5918 1424 1405 msgid "Select _All" 1425 1406 msgstr "Избор на _всичко" 1426 1407 1427 #: ../shell/ev-window.c:59 131408 #: ../shell/ev-window.c:5920 1428 1409 msgid "_Find…" 1429 1410 msgstr "_Търсене…" 1430 1411 1431 #: ../shell/ev-window.c:59 141412 #: ../shell/ev-window.c:5921 1432 1413 msgid "Find a word or phrase in the document" 1433 1414 msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" 1434 1415 1435 #: ../shell/ev-window.c:592 01416 #: ../shell/ev-window.c:5927 1436 1417 msgid "T_oolbar" 1437 1418 msgstr "Лента с _инструменти" 1438 1419 1439 #: ../shell/ev-window.c:592 21420 #: ../shell/ev-window.c:5929 1440 1421 msgid "Rotate _Left" 1441 1422 msgstr "Завъртане на_ляво" 1442 1423 1443 #: ../shell/ev-window.c:59 241424 #: ../shell/ev-window.c:5931 1444 1425 msgid "Rotate _Right" 1445 1426 msgstr "Завъртане на_дясно" 1446 1427 1447 #: ../shell/ev-window.c:59 261428 #: ../shell/ev-window.c:5933 1448 1429 msgid "Save Current Settings as _Default" 1449 1430 msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" 1450 1431 1451 #: ../shell/ev-window.c:59 371432 #: ../shell/ev-window.c:5944 1452 1433 msgid "_Reload" 1453 1434 msgstr "П_резареждане" 1454 1435 1455 #: ../shell/ev-window.c:59 381436 #: ../shell/ev-window.c:5945 1456 1437 msgid "Reload the document" 1457 1438 msgstr "Презареждане на документа" 1458 1439 1459 #: ../shell/ev-window.c:594 11440 #: ../shell/ev-window.c:5948 1460 1441 msgid "Auto_scroll" 1461 1442 msgstr "_Автоматично придвижване" 1462 1443 1463 #: ../shell/ev-window.c:595 11444 #: ../shell/ev-window.c:5958 1464 1445 msgid "_First Page" 1465 1446 msgstr "Пър_ва страница" 1466 1447 1467 #: ../shell/ev-window.c:595 21448 #: ../shell/ev-window.c:5959 1468 1449 msgid "Go to the first page" 1469 1450 msgstr "Отиване на първата страница" 1470 1451 1471 #: ../shell/ev-window.c:59 541452 #: ../shell/ev-window.c:5961 1472 1453 msgid "_Last Page" 1473 1454 msgstr "Пос_ледна страница" 1474 1455 1475 #: ../shell/ev-window.c:59 551456 #: ../shell/ev-window.c:5962 1476 1457 msgid "Go to the last page" 1477 1458 msgstr "Отиване на последната страница" 1478 1459 1479 #: ../shell/ev-window.c:59 571460 #: ../shell/ev-window.c:5964 1480 1461 msgid "Go to Pa_ge" 1481 1462 msgstr "Отиване на _страница" 1482 1463 1483 #: ../shell/ev-window.c:59 581464 #: ../shell/ev-window.c:5965 1484 1465 msgid "Go to Page" 1485 1466 msgstr "Отиване на страница" 1486 1467 1487 1468 #. Bookmarks menu 1488 #: ../shell/ev-window.c:596 21469 #: ../shell/ev-window.c:5969 1489 1470 msgid "_Add Bookmark" 1490 1471 msgstr "_Добавяне" 1491 1472 1492 #: ../shell/ev-window.c:59 631473 #: ../shell/ev-window.c:5970 1493 1474 msgid "Add a bookmark for the current page" 1494 1475 msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" 1495 1476 1496 1477 #. Help menu 1497 #: ../shell/ev-window.c:59 671478 #: ../shell/ev-window.c:5974 1498 1479 msgid "_Contents" 1499 1480 msgstr "_Ръководство" 1500 1481 1501 #: ../shell/ev-window.c:597 01482 #: ../shell/ev-window.c:5977 1502 1483 msgid "_About" 1503 1484 msgstr "_Относно" 1504 1485 1505 1486 #. Toolbar-only 1506 #: ../shell/ev-window.c:59 741487 #: ../shell/ev-window.c:5981 1507 1488 msgid "Leave Fullscreen" 1508 1489 msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" 1509 1490 1510 #: ../shell/ev-window.c:59 751491 #: ../shell/ev-window.c:5982 1511 1492 msgid "Leave fullscreen mode" 1512 1493 msgstr "Напускане на режима за цял екран" 1513 1494 1514 #: ../shell/ev-window.c:59 771495 #: ../shell/ev-window.c:5984 1515 1496 msgid "Start Presentation" 1516 1497 msgstr "Презентация" 1517 1498 1518 #: ../shell/ev-window.c:59 781499 #: ../shell/ev-window.c:5985 1519 1500 msgid "Start a presentation" 1520 1501 msgstr "Започване на презентация с документа" 1521 1502 1522 1503 #. View Menu 1523 #: ../shell/ev-window.c:604 11504 #: ../shell/ev-window.c:6048 1524 1505 msgid "_Toolbar" 1525 1506 msgstr "Лента с _инструменти" 1526 1507 1527 #: ../shell/ev-window.c:604 21508 #: ../shell/ev-window.c:6049 1528 1509 msgid "Show or hide the toolbar" 1529 1510 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" 1530 1511 1531 #: ../shell/ev-window.c:60 441512 #: ../shell/ev-window.c:6051 1532 1513 msgid "Side _Pane" 1533 1514 msgstr "Страничен _панел" 1534 1515 1535 #: ../shell/ev-window.c:60 451516 #: ../shell/ev-window.c:6052 1536 1517 msgid "Show or hide the side pane" 1537 1518 msgstr "Показване или скриване на страничния панел" 1538 1519 1539 #: ../shell/ev-window.c:60 471520 #: ../shell/ev-window.c:6054 1540 1521 msgid "_Continuous" 1541 1522 msgstr "_Без прекъсване" 1542 1523 1543 #: ../shell/ev-window.c:60 481524 #: ../shell/ev-window.c:6055 1544 1525 msgid "Show the entire document" 1545 1526 msgstr "Показване на целия документ" 1546 1527 1547 #: ../shell/ev-window.c:605 01528 #: ../shell/ev-window.c:6057 1548 1529 msgid "_Dual (Even pages left)" 1549 1530 msgstr "_Две страници (четните са отляво)" 1550 1531 1551 #: ../shell/ev-window.c:605 11532 #: ../shell/ev-window.c:6058 1552 1533 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" 1553 1534 msgstr "Показване на две страници едновременно като четните страници са отляво" 1554 1535 1555 #: ../shell/ev-window.c:60 531536 #: ../shell/ev-window.c:6060 1556 1537 msgid "Dual (_Odd pages left)" 1557 1538 msgstr "_Две страници (нечетните са отляво)" 1558 1539 1559 #: ../shell/ev-window.c:60 541540 #: ../shell/ev-window.c:6061 1560 1541 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" 1561 msgstr "" 1562 "Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво" 1563 1564 #: ../shell/ev-window.c:6056 1542 msgstr "Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво" 1543 1544 #: ../shell/ev-window.c:6063 1565 1545 msgid "_Fullscreen" 1566 1546 msgstr "_Цял екран" 1567 1547 1568 #: ../shell/ev-window.c:60 571548 #: ../shell/ev-window.c:6064 1569 1549 msgid "Expand the window to fill the screen" 1570 1550 msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" 1571 1551 1572 #: ../shell/ev-window.c:60 591552 #: ../shell/ev-window.c:6066 1573 1553 msgid "Pre_sentation" 1574 1554 msgstr "Пре_зентация" 1575 1555 1576 #: ../shell/ev-window.c:606 01556 #: ../shell/ev-window.c:6067 1577 1557 msgid "Run document as a presentation" 1578 1558 msgstr "Отваряне на документа като презентация" 1579 1559 1580 #: ../shell/ev-window.c:60 681560 #: ../shell/ev-window.c:6075 1581 1561 msgid "_Inverted Colors" 1582 1562 msgstr "_Обратни цветове" 1583 1563 1584 #: ../shell/ev-window.c:60 691564 #: ../shell/ev-window.c:6076 1585 1565 msgid "Show page contents with the colors inverted" 1586 1566 msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" 1587 1567 1588 1568 #. Links 1589 #: ../shell/ev-window.c:60 771569 #: ../shell/ev-window.c:6084 1590 1570 msgid "_Open Link" 1591 1571 msgstr "_Отваряне на връзка" 1592 1572 1593 #: ../shell/ev-window.c:60 791573 #: ../shell/ev-window.c:6086 1594 1574 msgid "_Go To" 1595 1575 msgstr "_Отиване" 1596 1576 1597 #: ../shell/ev-window.c:608 11577 #: ../shell/ev-window.c:6088 1598 1578 msgid "Open in New _Window" 1599 1579 msgstr "Отваряне в нов _прозорец" 1600 1580 1601 #: ../shell/ev-window.c:60 831581 #: ../shell/ev-window.c:6090 1602 1582 msgid "_Copy Link Address" 1603 1583 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1604 1584 1605 #: ../shell/ev-window.c:60 851585 #: ../shell/ev-window.c:6092 1606 1586 msgid "_Save Image As…" 1607 1587 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1608 1588 1609 #: ../shell/ev-window.c:60 871589 #: ../shell/ev-window.c:6094 1610 1590 msgid "Copy _Image" 1611 1591 msgstr "Копиране на _изображението" 1612 1592 1613 #: ../shell/ev-window.c:60 891593 #: ../shell/ev-window.c:6096 1614 1594 msgid "Annotation Properties…" 1615 1595 msgstr "Свойства на анотацията…" 1616 1596 1617 #: ../shell/ev-window.c:6 0941597 #: ../shell/ev-window.c:6101 1618 1598 msgid "_Open Attachment" 1619 1599 msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" 1620 1600 1621 #: ../shell/ev-window.c:6 0961601 #: ../shell/ev-window.c:6103 1622 1602 msgid "_Save Attachment As…" 1623 1603 msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" 1624 1604 1625 #: ../shell/ev-window.c:61 881605 #: ../shell/ev-window.c:6195 1626 1606 msgid "Zoom" 1627 1607 msgstr "Мащаб" 1628 1608 1629 #: ../shell/ev-window.c:619 01609 #: ../shell/ev-window.c:6197 1630 1610 msgid "Adjust the zoom level" 1631 1611 msgstr "Настройване на мащаба" 1632 1612 1633 #: ../shell/ev-window.c:620 01613 #: ../shell/ev-window.c:6207 1634 1614 msgid "Navigation" 1635 1615 msgstr "Навигация" 1636 1616 1637 #: ../shell/ev-window.c:620 21617 #: ../shell/ev-window.c:6209 1638 1618 msgid "Back" 1639 1619 msgstr "Назад" 1640 1620 1641 1621 #. translators: this is the history action 1642 #: ../shell/ev-window.c:62 051622 #: ../shell/ev-window.c:6212 1643 1623 msgid "Move across visited pages" 1644 1624 msgstr "Придвижване през посетените страници" 1645 1625 1646 1626 #. translators: this is the label for toolbar button 1647 #: ../shell/ev-window.c:62 341627 #: ../shell/ev-window.c:6241 1648 1628 msgid "Open Folder" 1649 1629 msgstr "Отваряне на папка" 1650 1630 1651 1631 #. translators: this is the label for toolbar button 1652 #: ../shell/ev-window.c:62 381632 #: ../shell/ev-window.c:6245 1653 1633 msgid "Send To" 1654 1634 msgstr "Изпращане до" 1655 1635 1656 1636 #. translators: this is the label for toolbar button 1657 #: ../shell/ev-window.c:62 441637 #: ../shell/ev-window.c:6251 1658 1638 msgid "Previous" 1659 1639 msgstr "Предишна" 1660 1640 1661 1641 #. translators: this is the label for toolbar button 1662 #: ../shell/ev-window.c:62 491642 #: ../shell/ev-window.c:6256 1663 1643 msgid "Next" 1664 1644 msgstr "Следваща" 1665 1645 1666 1646 #. translators: this is the label for toolbar button 1667 #: ../shell/ev-window.c:62 531647 #: ../shell/ev-window.c:6260 1668 1648 msgid "Zoom In" 1669 1649 msgstr "Увеличаване" 1670 1650 1671 1651 #. translators: this is the label for toolbar button 1672 #: ../shell/ev-window.c:62 571652 #: ../shell/ev-window.c:6264 1673 1653 msgid "Zoom Out" 1674 1654 msgstr "Намаляване" 1675 1655 1676 1656 #. translators: this is the label for toolbar button 1677 #: ../shell/ev-window.c:62 651657 #: ../shell/ev-window.c:6272 1678 1658 msgid "Fit Width" 1679 1659 msgstr "Напасване по широчина" 1680 1660 1681 #: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428 1661 #: ../shell/ev-window.c:6419 1662 #: ../shell/ev-window.c:6435 1682 1663 msgid "Unable to launch external application." 1683 1664 msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" 1684 1665 1685 #: ../shell/ev-window.c:64 851666 #: ../shell/ev-window.c:6492 1686 1667 msgid "Unable to open external link" 1687 1668 msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" 1688 1669 1689 #: ../shell/ev-window.c:66 781670 #: ../shell/ev-window.c:6685 1690 1671 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" 1691 msgstr "" 1692 "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1693 1694 #: ../shell/ev-window.c:6710 1672 msgstr "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" 1673 1674 #: ../shell/ev-window.c:6717 1695 1675 msgid "The image could not be saved." 1696 1676 msgstr "Неуспех при запазването на изображението." 1697 1677 1698 #: ../shell/ev-window.c:674 21678 #: ../shell/ev-window.c:6749 1699 1679 msgid "Save Image" 1700 1680 msgstr "Запазване на изображение" 1701 1681 1702 #: ../shell/ev-window.c:68 731682 #: ../shell/ev-window.c:6880 1703 1683 msgid "Unable to open attachment" 1704 1684 msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" 1705 1685 1706 #: ../shell/ev-window.c:69 291686 #: ../shell/ev-window.c:6936 1707 1687 msgid "The attachment could not be saved." 1708 1688 msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." 1709 1689 1710 #: ../shell/ev-window.c:69 741690 #: ../shell/ev-window.c:6981 1711 1691 msgid "Save Attachment" 1712 1692 msgstr "Запазване на прикрепения файл" … … 1717 1697 msgstr "%s — изисква се парола" 1718 1698 1719 #: ../shell/ev-utils.c:318 1720 msgid "By extension" 1721 msgstr "По разширение" 1722 1723 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276 1699 #: ../shell/main.c:70 1700 #: ../shell/main.c:276 1724 1701 msgid "GNOME Document Viewer" 1725 1702 msgstr "Преглед на документи" … … 1772 1749 msgid "[FILE…]" 1773 1750 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1751 1752 #~ msgid "There was an error displaying help" 1753 #~ msgstr "Грешка при показването на помощ"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)