Ignore:
Timestamp:
Jan 2, 2013, 10:36:46 AM (13 years ago)
Author:
bfaf
Message:

Готови за преглед: evince, gnome-boxes и network-manager-applet

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po

    r2708 r2777  
    1010msgstr ""
    1111"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:43+0300\n"
     12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
     13"POT-Creation-Date: 2012-12-18 15:04+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:34+0200\n"
    1515"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4444#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
    4545msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
    46 msgstr ""
    47 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
    48 "връзка към мрежа."
     46msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
    4947
    5048#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
     
    5351
    5452#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
    55 msgid ""
    56 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
    57 msgstr ""
    58 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    59 "връзка към мрежа."
     53msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
     54msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
    6055
    6156#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
     
    6459
    6560#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
    66 msgid ""
    67 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
    68 "disconnecting from a VPN."
    69 msgstr ""
    70 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
    71 "връзка към ВЧМ."
     61msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
     62msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към ВЧМ."
    7263
    7364#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
     
    7667
    7768#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
    78 #, fuzzy
    79 msgid ""
    80 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
    81 msgstr ""
    82 "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
    83 "мрежи."
     69msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
     70msgstr "Включете тази опция, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
    8471
    8572#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
     
    9683
    9784#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
    98 msgid ""
    99 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
    100 msgstr ""
    101 "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
    102 "хок) чрез този аплет."
     85msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
     86msgstr "Задайте да е истина, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад хок) чрез този аплет."
    10387
    10488#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
     
    10791
    10892#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
    109 msgid ""
    110 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
    111 "authentication."
    112 msgstr ""
    113 "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
    114 "сертифициращите органи при ползване на EAP."
     93msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
     94msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи при ползване на EAP."
    11595
    11696#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
    117 msgid ""
    118 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
    119 "authentication."
    120 msgstr ""
    121 "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на "
    122 "сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на "
    123 "EAP."
    124 
    125 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
    126 #, fuzzy
     97msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
     98msgstr "Задайте да е истина, за да се изключат предупрежденията за сертификатите на сертифициращите органи във втората фаза на идентификацията при ползване на EAP."
     99
     100#: ../src/8021x.ui.h:1
     101#: ../src/ethernet-dialog.c:104
    127102msgid "802.1X authentication"
    128103msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
    129104
    130 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
     105#: ../src/8021x.ui.h:2
     106#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
    131107#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
    132108msgid "_Network name:"
    133109msgstr "_Име на мрежа:"
    134110
    135 #: ../src/applet.c:512
     111#: ../src/applet.c:513
    136112msgid "Failed to add/activate connection"
    137113msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
    138114
    139 #: ../src/applet.c:514 ../src/applet.c:558 ../src/applet.c:584
    140 #: ../src/applet-device-wifi.c:1379 ../src/applet-device-wifi.c:1398
     115#: ../src/applet.c:515
     116#: ../src/applet.c:559
     117#: ../src/applet.c:585
     118#: ../src/applet-device-wifi.c:1376
     119#: ../src/applet-device-wifi.c:1395
    141120msgid "Unknown error"
    142121msgstr "Непозната грешка"
    143122
    144 #: ../src/applet.c:517 ../src/applet.c:587 ../src/applet-device-wifi.c:1382
    145 #: ../src/applet-device-wifi.c:1401
     123#: ../src/applet.c:518
     124#: ../src/applet.c:588
     125#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
     126#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
    146127msgid "Connection failure"
    147128msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
    148129
    149 #: ../src/applet.c:556
     130#: ../src/applet.c:557
    150131msgid "Device disconnect failed"
    151132msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
    152133
    153 #: ../src/applet.c:561
     134#: ../src/applet.c:562
    154135msgid "Disconnect failure"
    155136msgstr "Неуспешно прекъсване"
    156137
    157 #: ../src/applet.c:582
     138#: ../src/applet.c:583
    158139msgid "Connection activation failed"
    159140msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
    160141
    161 #: ../src/applet.c:948 ../src/applet-device-wifi.c:1072
     142#: ../src/applet.c:953
     143#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
    162144msgid "Don't show this message again"
    163145msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
    164146
    165 #: ../src/applet.c:1037
     147#: ../src/applet.c:1042
    166148#, c-format
    167149msgid ""
    168150"\n"
    169 "The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
    170 "interrupted."
     151"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
    171152msgstr ""
    172153"\n"
    173154"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    174155
    175 #: ../src/applet.c:1040
     156#: ../src/applet.c:1045
    176157#, c-format
    177158msgid ""
     
    182163"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
    183164
    184 #: ../src/applet.c:1043
     165#: ../src/applet.c:1048
    185166#, c-format
    186167msgid ""
    187168"\n"
    188 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
    189 "configuration."
    190 msgstr ""
    191 "\n"
    192 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
    193 "настройки."
    194 
    195 #: ../src/applet.c:1046
     169"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
     170msgstr ""
     171"\n"
     172"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
     173
     174#: ../src/applet.c:1051
    196175#, c-format
    197176msgid ""
     
    202181"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
    203182
    204 #: ../src/applet.c:1049
     183#: ../src/applet.c:1054
    205184#, c-format
    206185msgid ""
     
    209188msgstr ""
    210189"\n"
    211 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
    212 "навреме."
    213 
    214 #: ../src/applet.c:1052
     190"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
     191
     192#: ../src/applet.c:1057
    215193#, c-format
    216194msgid ""
     
    219197msgstr ""
    220198"\n"
    221 "Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    222 "стартира."
    223 
    224 #: ../src/applet.c:1055
     199"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
     200
     201#: ../src/applet.c:1060
    225202#, c-format
    226203msgid ""
     
    231208"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
    232209
    233 #: ../src/applet.c:1058
     210#: ../src/applet.c:1063
    234211#, c-format
    235212msgid ""
     
    240217"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
    241218
    242 #: ../src/applet.c:1065
     219#: ../src/applet.c:1070
    243220#, c-format
    244221msgid ""
     
    249226"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
    250227
    251 #: ../src/applet.c:1083
     228#: ../src/applet.c:1088
    252229#, c-format
    253230msgid ""
    254231"\n"
    255 "The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
    256 "interrupted."
     232"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
    257233msgstr ""
    258234"\n"
    259235"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
    260236
    261 #: ../src/applet.c:1086
     237#: ../src/applet.c:1091
    262238#, c-format
    263239msgid ""
     
    268244"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
    269245
    270 #: ../src/applet.c:1092
     246#: ../src/applet.c:1097
    271247#, c-format
    272248msgid ""
     
    277253"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
    278254
    279 #: ../src/applet.c:1122
     255#: ../src/applet.c:1127
    280256#, c-format
    281257msgid ""
     
    288264"%s\n"
    289265
    290 #: ../src/applet.c:1124
     266#: ../src/applet.c:1129
    291267msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
    292268msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
    293269
    294 #: ../src/applet.c:1126
     270#: ../src/applet.c:1131
    295271msgid "VPN Login Message"
    296272msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
    297273
    298 #: ../src/applet.c:1132 ../src/applet.c:1140 ../src/applet.c:1190
     274#: ../src/applet.c:1137
     275#: ../src/applet.c:1145
     276#: ../src/applet.c:1195
    299277msgid "VPN Connection Failed"
    300278msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
    301279
    302 #: ../src/applet.c:1197
     280#: ../src/applet.c:1202
    303281#, c-format
    304282msgid ""
     
    309287msgstr ""
    310288"\n"
    311 "Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
    312 "стартира.\n"
     289"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
    313290"\n"
    314291"%s"
    315292
    316 #: ../src/applet.c:1200
     293#: ../src/applet.c:1205
    317294#, c-format
    318295msgid ""
     
    336313
    337314#. Notify user of unmanaged or unavailable device
    338 #: ../src/applet.c:1532 ../src/applet-device-ethernet.c:232
     315#: ../src/applet.c:1532
     316#: ../src/applet-device-ethernet.c:229
    339317msgid "disconnected"
    340318msgstr "връзката е прекъсната"
     
    368346msgstr "NetworkManager не е включен…"
    369347
    370 #: ../src/applet.c:1854 ../src/applet.c:2656
     348#: ../src/applet.c:1854
     349#: ../src/applet.c:2656
    371350msgid "Networking disabled"
    372351msgstr "Мрежата е изключена"
     
    379358#. 'Enable Wi-Fi' item
    380359#: ../src/applet.c:2084
    381 #, fuzzy
    382360msgid "Enable _Wi-Fi"
    383361msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
     
    436414msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
    437415
    438 #: ../src/applet.c:2525 ../src/applet-device-bt.c:239
    439 #: ../src/applet-device-cdma.c:487 ../src/applet-device-gsm.c:541
    440 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
     416#: ../src/applet.c:2525
     417#: ../src/applet-device-bt.c:235
     418#: ../src/applet-device-cdma.c:484
     419#: ../src/applet-device-gsm.c:538
     420#: ../src/applet-device-wimax.c:469
    441421#, c-format
    442422msgid "Requesting a network address for '%s'..."
     
    476456msgstr "Аплетът NetworkManager"
    477457
    478 #: ../src/applet-device-bt.c:173 ../src/applet-device-cdma.c:396
    479 #: ../src/applet-device-ethernet.c:240 ../src/applet-device-gsm.c:450
    480 #: ../src/applet-device-wifi.c:862 ../src/applet-device-wimax.c:279
     458#: ../src/applet-device-bt.c:169
     459#: ../src/applet-device-cdma.c:393
     460#: ../src/applet-device-ethernet.c:237
     461#: ../src/applet-device-gsm.c:447
     462#: ../src/applet-device-wifi.c:859
     463#: ../src/applet-device-wimax.c:275
    481464msgid "Available"
    482465msgstr "Налични мрежи"
    483466
    484 #: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:438
    485 #: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:492
    486 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
     467#: ../src/applet-device-bt.c:195
     468#: ../src/applet-device-cdma.c:435
     469#: ../src/applet-device-ethernet.c:266
     470#: ../src/applet-device-gsm.c:489
     471#: ../src/applet-device-wimax.c:419
    487472#, c-format
    488473msgid "You are now connected to '%s'."
    489474msgstr "Свързани сте към „%s“."
    490475
    491 #: ../src/applet-device-bt.c:203 ../src/applet-device-cdma.c:442
    492 #: ../src/applet-device-ethernet.c:273 ../src/applet-device-gsm.c:496
    493 #: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wimax.c:427
     476#: ../src/applet-device-bt.c:199
     477#: ../src/applet-device-cdma.c:439
     478#: ../src/applet-device-ethernet.c:270
     479#: ../src/applet-device-gsm.c:493
     480#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
     481#: ../src/applet-device-wimax.c:423
    494482msgid "Connection Established"
    495483msgstr "Връзката е осъществена"
    496484
    497 #: ../src/applet-device-bt.c:204
     485#: ../src/applet-device-bt.c:200
    498486msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
    499487msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
    500488
    501 #: ../src/applet-device-bt.c:230 ../src/applet-device-cdma.c:478
    502 #: ../src/applet-device-gsm.c:532 ../src/applet-device-wimax.c:464
     489#: ../src/applet-device-bt.c:226
     490#: ../src/applet-device-cdma.c:475
     491#: ../src/applet-device-gsm.c:529
     492#: ../src/applet-device-wimax.c:460
    503493#, c-format
    504494msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
    505495msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
    506496
    507 #: ../src/applet-device-bt.c:233 ../src/applet-device-cdma.c:481
    508 #: ../src/applet-device-gsm.c:535 ../src/applet-device-wimax.c:467
     497#: ../src/applet-device-bt.c:229
     498#: ../src/applet-device-cdma.c:478
     499#: ../src/applet-device-gsm.c:532
     500#: ../src/applet-device-wimax.c:463
    509501#, c-format
    510502msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
    511503msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
    512504
    513 #: ../src/applet-device-bt.c:236 ../src/applet-device-cdma.c:484
    514 #: ../src/applet-device-gsm.c:538 ../src/applet-device-wimax.c:470
     505#: ../src/applet-device-bt.c:232
     506#: ../src/applet-device-cdma.c:481
     507#: ../src/applet-device-gsm.c:535
     508#: ../src/applet-device-wimax.c:466
    515509#, c-format
    516510msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
    517511msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
    518512
    519 #: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:505
    520 #: ../src/applet-device-gsm.c:559
     513#: ../src/applet-device-bt.c:239
     514#: ../src/applet-device-cdma.c:502
     515#: ../src/applet-device-gsm.c:556
    521516#, c-format
    522517msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
    523518msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
    524519
    525 #: ../src/applet-device-cdma.c:181 ../src/connection-editor/page-mobile.c:714
     520#: ../src/applet-device-cdma.c:182
     521#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715
    526522#: ../src/mb-menu-item.c:54
    527523msgid "CDMA"
    528524msgstr "CDMA"
    529525
    530 #: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:396
     526#: ../src/applet-device-cdma.c:339
     527#: ../src/applet-device-gsm.c:393
    531528#: ../src/applet-dialogs.c:424
    532529#, c-format
     
    534531msgstr "Мобилна връзка (%s)"
    535532
    536 #: ../src/applet-device-cdma.c:344 ../src/applet-device-gsm.c:398
    537 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:87
    538 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:388
     533#: ../src/applet-device-cdma.c:341
     534#: ../src/applet-device-gsm.c:395
     535#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
     536#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
     537#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
    539538msgid "Mobile Broadband"
    540539msgstr "Мобилна връзка"
    541540
    542541#. Default connection item
    543 #: ../src/applet-device-cdma.c:409
     542#: ../src/applet-device-cdma.c:406
    544543msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
    545544msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
    546545
    547 #: ../src/applet-device-cdma.c:443
     546#: ../src/applet-device-cdma.c:440
    548547msgid "You are now connected to the CDMA network."
    549548msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
    550549
    551 #: ../src/applet-device-cdma.c:500 ../src/applet-device-gsm.c:554
    552 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
     550#: ../src/applet-device-cdma.c:497
     551#: ../src/applet-device-gsm.c:551
     552#: ../src/applet-device-wimax.c:478
    553553#, c-format
    554554msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
    555555msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
    556556
    557 #: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:557
    558 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
     557#: ../src/applet-device-cdma.c:500
     558#: ../src/applet-device-gsm.c:554
     559#: ../src/applet-device-wimax.c:481
    559560msgid "roaming"
    560561msgstr "роуминг"
    561562
    562 #: ../src/applet-device-cdma.c:644 ../src/applet-device-cdma.c:650
     563#: ../src/applet-device-cdma.c:641
     564#: ../src/applet-device-cdma.c:647
    563565msgid "CDMA network."
    564566msgstr "Мрежа по CDMA."
    565567
    566 #: ../src/applet-device-cdma.c:645 ../src/applet-device-gsm.c:1202
     568#: ../src/applet-device-cdma.c:642
     569#: ../src/applet-device-gsm.c:1154
    567570msgid "You are now registered on the home network."
    568571msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
    569572
    570 #: ../src/applet-device-cdma.c:651 ../src/applet-device-gsm.c:1208
     573#: ../src/applet-device-cdma.c:648
     574#: ../src/applet-device-gsm.c:1160
    571575msgid "You are now registered on a roaming network."
    572576msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
     
    576580msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    577581
    578 #: ../src/applet-device-ethernet.c:205
    579 #, fuzzy, c-format
     582#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
     583#, c-format
    580584msgid "Ethernet Networks (%s)"
    581585msgstr "Жични мрежи (%s)"
    582586
    583 #: ../src/applet-device-ethernet.c:207
    584 #, fuzzy, c-format
     587#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
     588#, c-format
    585589msgid "Ethernet Network (%s)"
    586590msgstr "Жична мрежа (%s)"
    587591
    588 #: ../src/applet-device-ethernet.c:210
    589 #, fuzzy
     592#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
    590593msgid "Ethernet Networks"
    591594msgstr "Жични мрежи"
    592595
    593 #: ../src/applet-device-ethernet.c:212
    594 #, fuzzy
     596#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
    595597msgid "Ethernet Network"
    596598msgstr "Жична мрежа"
    597599
    598 #: ../src/applet-device-ethernet.c:274
    599 #, fuzzy
     600#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
    600601msgid "You are now connected to the ethernet network."
    601602msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
    602603
    603 #: ../src/applet-device-ethernet.c:300
    604 #, fuzzy, c-format
     604#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
     605#, c-format
    605606msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
    606607msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
    607608
    608 #: ../src/applet-device-ethernet.c:303
    609 #, fuzzy, c-format
     609#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
     610#, c-format
    610611msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
    611612msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
    612613
    613 #: ../src/applet-device-ethernet.c:306
    614 #, fuzzy, c-format
     614#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
     615#, c-format
    615616msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
    616617msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
    617618
    618 #: ../src/applet-device-ethernet.c:309
    619 #, fuzzy, c-format
     619#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
     620#, c-format
    620621msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
    621622msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
    622623
    623 #: ../src/applet-device-ethernet.c:313
    624 #, fuzzy, c-format
     624#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
     625#, c-format
    625626msgid "Ethernet network connection '%s' active"
    626627msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    627628
    628 #: ../src/applet-device-ethernet.c:494
     629#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
    629630msgid "DSL authentication"
    630631msgstr "Идентификация за DSL"
    631632
    632 #: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:717
     633#: ../src/applet-device-gsm.c:214
     634#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718
    633635#: ../src/mb-menu-item.c:59
    634636msgid "GSM"
     
    636638
    637639#. Default connection item
    638 #: ../src/applet-device-gsm.c:463
     640#: ../src/applet-device-gsm.c:460
    639641msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
    640642msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
    641643
    642 #: ../src/applet-device-gsm.c:497
     644#: ../src/applet-device-gsm.c:494
    643645msgid "You are now connected to the GSM network."
    644646msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
    645647
    646 #: ../src/applet-device-gsm.c:658
     648#: ../src/applet-device-gsm.c:655
    647649msgid "PIN code required"
    648650msgstr "Необходим е PIN"
    649651
    650 #: ../src/applet-device-gsm.c:666
     652#: ../src/applet-device-gsm.c:663
    651653msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
    652654msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
    653655
    654 #: ../src/applet-device-gsm.c:787
     656#: ../src/applet-device-gsm.c:784
    655657#, c-format
    656658msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
    657659msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
    658660
    659 #: ../src/applet-device-gsm.c:879
     661#: ../src/applet-device-gsm.c:876
    660662msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
    661663msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
    662664
    663 #: ../src/applet-device-gsm.c:902
     665#: ../src/applet-device-gsm.c:899
    664666msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
    665667msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
    666668
    667669#. Start the spinner to show the progress of the unlock
    668 #: ../src/applet-device-gsm.c:929
     670#: ../src/applet-device-gsm.c:926
    669671msgid "Sending unlock code..."
    670672msgstr "Изпращане на отключващия код…"
    671673
    672 #: ../src/applet-device-gsm.c:992
     674#: ../src/applet-device-gsm.c:989
    673675msgid "SIM PIN unlock required"
    674676msgstr "Необходим е PIN"
    675677
    676 #: ../src/applet-device-gsm.c:993
     678#: ../src/applet-device-gsm.c:990
    677679msgid "SIM PIN Unlock Required"
    678680msgstr "Необходим е PIN"
    679681
    680682#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
    681 #: ../src/applet-device-gsm.c:995
    682 #, c-format
    683 msgid ""
    684 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
    685 "used."
    686 msgstr ""
    687 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
     683#: ../src/applet-device-gsm.c:992
     684#, c-format
     685msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
     686msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
    688687
    689688#. Translators: PIN code entry label
    690 #: ../src/applet-device-gsm.c:997
     689#: ../src/applet-device-gsm.c:994
    691690msgid "PIN code:"
    692691msgstr "PIN:"
    693692
    694693#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
    695 #: ../src/applet-device-gsm.c:1001
     694#: ../src/applet-device-gsm.c:998
    696695msgid "Show PIN code"
    697696msgstr "Показване на PIN"
    698697
    699 #: ../src/applet-device-gsm.c:1004
     698#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
    700699msgid "SIM PUK unlock required"
    701700msgstr "Необходим е PUK за SIM"
    702701
    703 #: ../src/applet-device-gsm.c:1005
     702#: ../src/applet-device-gsm.c:1002
    704703msgid "SIM PUK Unlock Required"
    705704msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
    706705
    707706#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
    708 #: ../src/applet-device-gsm.c:1007
    709 #, c-format
    710 msgid ""
    711 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
    712 "used."
    713 msgstr ""
    714 "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
    715 "използва."
     707#: ../src/applet-device-gsm.c:1004
     708#, c-format
     709msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
     710msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
    716711
    717712#. Translators: PUK code entry label
    718 #: ../src/applet-device-gsm.c:1009
     713#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
    719714msgid "PUK code:"
    720715msgstr "PUK:"
    721716
    722717#. Translators: New PIN entry label
    723 #: ../src/applet-device-gsm.c:1012
     718#: ../src/applet-device-gsm.c:1009
    724719msgid "New PIN code:"
    725720msgstr "Нов PIN:"
    726721
    727722#. Translators: New PIN verification entry label
    728 #: ../src/applet-device-gsm.c:1014
     723#: ../src/applet-device-gsm.c:1011
    729724msgid "Re-enter new PIN code:"
    730725msgstr "Повторете PIN:"
    731726
    732727#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
    733 #: ../src/applet-device-gsm.c:1019
     728#: ../src/applet-device-gsm.c:1016
    734729msgid "Show PIN/PUK codes"
    735730msgstr "Показване на PIN/PUK"
    736731
    737 #: ../src/applet-device-gsm.c:1201 ../src/applet-device-gsm.c:1207
     732#: ../src/applet-device-gsm.c:1153
     733#: ../src/applet-device-gsm.c:1159
    738734msgid "GSM network."
    739735msgstr "Мрежа по GSM."
    740736
    741 #: ../src/applet-device-wifi.c:97
    742 #, fuzzy
     737#: ../src/applet-device-wifi.c:98
    743738msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
    744739msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
    745740
    746 #: ../src/applet-device-wifi.c:148
    747 #, fuzzy
     741#: ../src/applet-device-wifi.c:149
    748742msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
    749 msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа"
    750 
    751 #: ../src/applet-device-wifi.c:292
     743msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
     744
     745#: ../src/applet-device-wifi.c:293
    752746msgid "(none)"
    753747msgstr "(нищо)"
    754748
    755 #: ../src/applet-device-wifi.c:790
    756 #, fuzzy, c-format
     749#: ../src/applet-device-wifi.c:787
     750#, c-format
    757751msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
    758 msgstr "Жични мрежи (%s)"
    759 
    760 #: ../src/applet-device-wifi.c:792
    761 #, fuzzy, c-format
     752msgstr "Безжични мрежи (%s)"
     753
     754#: ../src/applet-device-wifi.c:789
     755#, c-format
    762756msgid "Wi-Fi Network (%s)"
    763757msgstr "Жична мрежа (%s)"
    764758
    765 #: ../src/applet-device-wifi.c:794
    766 #, fuzzy
     759#: ../src/applet-device-wifi.c:791
    767760msgid "Wi-Fi Network"
    768761msgid_plural "Wi-Fi Networks"
    769 msgstr[0] "Жична мрежа"
    770 msgstr[1] "Жична мрежа"
    771 
    772 #: ../src/applet-device-wifi.c:827
    773 #, fuzzy
     762msgstr[0] "Безжична мрежа"
     763msgstr[1] "Безжични мрежи"
     764
     765#: ../src/applet-device-wifi.c:824
    774766msgid "Wi-Fi is disabled"
    775 msgstr "WiMAX е изключена"
    776 
    777 #: ../src/applet-device-wifi.c:828
    778 #, fuzzy
     767msgstr "Wi-Fi е изключена"
     768
     769#: ../src/applet-device-wifi.c:825
    779770msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
    780 msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
    781 
    782 #: ../src/applet-device-wifi.c:889
     771msgstr "Wi-Fi е изключена от хардуерен ключ"
     772
     773#: ../src/applet-device-wifi.c:886
    783774msgid "More networks"
    784775msgstr "Още мрежи"
    785776
    786 #: ../src/applet-device-wifi.c:1068
    787 #, fuzzy
     777#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
    788778msgid "Wi-Fi Networks Available"
    789 msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
    790 
    791 #: ../src/applet-device-wifi.c:1069
    792 #, fuzzy
     779msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
     780
     781#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
    793782msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
    794783msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
    795784
    796 #: ../src/applet-device-wifi.c:1263
    797 #, fuzzy, c-format
     785#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
     786#, c-format
    798787msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
    799788msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
    800789
     790#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
     791#, c-format
     792msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
     793msgstr "Подготовка на безжичната връзка „%s“…"
     794
    801795#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
    802 #, fuzzy, c-format
    803 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
    804 msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
     796#, c-format
     797msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
     798msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
    805799
    806800#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
    807 #, fuzzy, c-format
    808 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
    809 msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
    810 
    811 #: ../src/applet-device-wifi.c:1300
    812 #, fuzzy, c-format
     801#, c-format
    813802msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
    814803msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
    815804
    816 #: ../src/applet-device-wifi.c:1303
    817 #, fuzzy, c-format
     805#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
     806#, c-format
    818807msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
    819808msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
    820809
    821 #: ../src/applet-device-wifi.c:1324
    822 #, fuzzy, c-format
     810#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
     811#, c-format
    823812msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
    824813msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
    825814
    826 #: ../src/applet-device-wifi.c:1329
    827 #, fuzzy, c-format
     815#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
     816#, c-format
    828817msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
    829 msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
    830 
    831 #: ../src/applet-device-wifi.c:1377
     818msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
     819
     820#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
    832821msgid "Failed to activate connection"
    833822msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
    834823
    835 #: ../src/applet-device-wifi.c:1396
     824#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
    836825msgid "Failed to add new connection"
    837826msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
    838827
    839 #: ../src/applet-device-wimax.c:231
     828#: ../src/applet-device-wimax.c:227
    840829#, c-format
    841830msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
    842831msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
    843832
    844 #: ../src/applet-device-wimax.c:233
     833#: ../src/applet-device-wimax.c:229
    845834msgid "WiMAX Mobile Broadband"
    846835msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
    847836
    848 #: ../src/applet-device-wimax.c:259
     837#: ../src/applet-device-wimax.c:255
    849838msgid "WiMAX is disabled"
    850839msgstr "WiMAX е изключена"
    851840
    852 #: ../src/applet-device-wimax.c:260
     841#: ../src/applet-device-wimax.c:256
    853842msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
    854843msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
    855844
    856 #: ../src/applet-device-wimax.c:428
     845#: ../src/applet-device-wimax.c:424
    857846msgid "You are now connected to the WiMAX network."
    858847msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
     
    864853#: ../src/applet-dialogs.c:109
    865854#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
    866 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:930
     855#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
    867856#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
    868857msgid "LEAP"
     
    873862msgstr "Динамичен WEP"
    874863
    875 #: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
     864#: ../src/applet-dialogs.c:113
     865#: ../src/applet-dialogs.c:245
    876866#: ../src/applet-dialogs.c:247
    877867msgid "WPA/WPA2"
     
    882872msgstr "WEP"
    883873
    884 #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
    885 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:887
     874#: ../src/applet-dialogs.c:251
     875#: ../src/applet-dialogs.c:260
     876#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
    886877msgctxt "Wifi/wired security"
    887878msgid "None"
     
    893884msgstr "%s (стандартно)"
    894885
    895 #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
     886#: ../src/applet-dialogs.c:346
     887#: ../src/applet-dialogs.c:484
    896888#, c-format
    897889msgid "%u Mb/s"
    898890msgstr "%u Mb/s"
    899891
    900 #: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
     892#: ../src/applet-dialogs.c:348
     893#: ../src/applet-dialogs.c:486
    901894msgctxt "Speed"
    902895msgid "Unknown"
     
    944937
    945938#. --- General ---
    946 #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
     939#: ../src/applet-dialogs.c:432
     940#: ../src/applet-dialogs.c:791
     941#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
    947942msgid "General"
    948943msgstr "Общи"
     
    983978
    984979#. Address
    985 #: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
     980#: ../src/applet-dialogs.c:553
     981#: ../src/applet-dialogs.c:660
    986982msgid "IP Address:"
    987983msgstr "IP адрес:"
    988984
    989 #: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
     985#: ../src/applet-dialogs.c:555
     986#: ../src/applet-dialogs.c:571
    990987msgctxt "Address"
    991988msgid "Unknown"
     
    10061003msgstr "Неопределена"
    10071004
    1008 #: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
     1005#: ../src/applet-dialogs.c:588
     1006#: ../src/applet-dialogs.c:675
    10091007msgid "Default Route:"
    10101008msgstr "Маршрут по подразбиране:"
     
    10521050
    10531051#: ../src/applet-dialogs.c:823
     1052#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
    10541053msgid "Unknown"
    10551054msgstr "Неопределена"
     
    10711070
    10721071#: ../src/applet-dialogs.c:942
    1073 msgid ""
    1074 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
    1075 msgstr ""
    1076 "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
    1077 "връзки."
     1072msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
     1073msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
    10781074
    10791075#: ../src/applet-dialogs.c:944
     
    11021098#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
    11031099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
    1104 msgid ""
    1105 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
    1106 "button to add an IP address."
    1107 msgstr ""
    1108 "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
    1109 "„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
     1100msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
     1101msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
    11101102
    11111103#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
     
    11211113#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
    11221114#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
    1123 msgid ""
    1124 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
    1125 "connection."
    1126 msgstr ""
    1127 "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
    1128 "мрежова връзка."
     1115msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
     1116msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
    11291117
    11301118#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
     
    11391127
    11401128#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
    1141 #, fuzzy
    11421129msgid "Choose a Connection Type"
    1143 msgstr "Изберете вид ВЧМ"
     1130msgstr "Изберете вид връзка"
    11441131
    11451132#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
     
    11481135"Select the type of connection you wish to create.\n"
    11491136"\n"
    1150 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
    1151 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
    1152 msgstr ""
    1153 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    1154 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    1155 "съответната приставка за ВЧМ."
     1137"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     1138msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
    11561139
    11571140#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
     
    11591142msgstr "Създаване…"
    11601143
    1161 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
    1162 msgid "automatic"
    1163 msgstr "автоматично"
    1164 
    1165 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
    1166 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
    1167 msgstr ""
    1168 "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    1169 
     1144# Това е технология за безжично свързване. Специален вид ad-hoc мрежа.
    11701145#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
    11711146msgid "Round-robin"
    1172 msgstr ""
     1147msgstr "Round-robin"
    11731148
    11741149#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
    11751150msgid "Active backup"
    1176 msgstr ""
     1151msgstr "Активно архивиране"
    11771152
    11781153#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
     
    11811156
    11821157#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
    1183 #, fuzzy
    11841158msgid "Broadcast"
    1185 msgstr "Адрес за разпръскване:"
     1159msgstr "Разпръскване"
    11861160
    11871161#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
    11881162msgid "802.3ad"
    1189 msgstr ""
     1163msgstr "802.3ad"
    11901164
    11911165#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
     
    12021176
    12031177#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
    1204 #, fuzzy
    12051178msgid "ARP"
    1206 msgstr "EAP"
     1179msgstr "ARP"
    12071180
    12081181#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
     
    12121185
    12131186#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
    1214 #, fuzzy
    12151187msgid "_Mode:"
    12161188msgstr "Р_ежим:"
     
    12181190#. Edit
    12191191#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
    1220 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
     1192#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
     1193#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
    12211194msgid "_Edit"
    12221195msgstr "_Редактиране"
     
    12241197#. Delete
    12251198#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
    1226 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
     1199#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
     1200#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
    12271201msgid "_Delete"
    12281202msgstr "_Изтриване"
     
    12301204#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
    12311205msgid "Monitoring _frequency:"
    1232 msgstr ""
     1206msgstr "Честота на о_бновяване:"
    12331207
    12341208#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
    12351209msgid "ms"
    1236 msgstr ""
     1210msgstr "мс"
    12371211
    12381212#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
    1239 #, fuzzy
     1213#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
    12401214msgid "_Interface name:"
    1241 msgstr "Интерфейс:"
     1215msgstr "_Име:"
    12421216
    12431217#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
    12441218msgid "_Link Monitoring:"
    1245 msgstr ""
     1219msgstr "_Наблюдаване на връзка:"
    12461220
    12471221#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
    12481222msgid "ARP _targets:"
    1249 msgstr ""
     1223msgstr "ARP _цели:"
    12501224
    12511225#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
    1252 msgid ""
    1253 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
    1254 "checking the link status."
    1255 msgstr ""
     1226msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
     1227msgstr "Адрес или списък от адреси разделени със запетая за проверка състоянието на връзката."
    12561228
    12571229#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
    12581230msgid "Link _up delay:"
    1259 msgstr ""
     1231msgstr "Време за _осъществяване на връзка:"
    12601232
    12611233#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
    12621234msgid "Link _down delay:"
    1263 msgstr ""
     1235msgstr "Време за _прекъсване на връзка:"
     1236
     1237#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
     1238msgid "Path _cost:"
     1239msgstr "Забав_яне:"
     1240
     1241#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
     1242#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
     1243#| msgid "S_ecurity:"
     1244msgid "_Priority:"
     1245msgstr "_Приоритет:"
     1246
     1247#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
     1248msgid "_Hairpin mode:"
     1249msgstr ""
     1250
     1251#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
     1252msgid "Bridged _connections:"
     1253msgstr "Мостова _връзка:"
     1254
     1255#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
     1256msgid "_Forward delay:"
     1257msgstr "_Закъснение при пренасочване:"
     1258
     1259#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
     1260msgid "_Hello time:"
     1261msgstr "_Време на поздрав:"
     1262
     1263#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
     1264msgid "s"
     1265msgstr ""
     1266
     1267#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
     1268msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
     1269msgstr ""
     1270
     1271#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
     1272msgid "_Max age:"
     1273msgstr "_Максимална възраст:"
     1274
     1275#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
     1276msgid "_Aging time:"
     1277msgstr "_Време на подравняване:"
     1278
     1279#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
     1280msgid "automatic"
     1281msgstr "автоматично"
     1282
     1283#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
     1284msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
     1285msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
    12641286
    12651287#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
     
    13641386#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
    13651387#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
    1366 msgid ""
    1367 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
    1368 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
    1369 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1370 msgstr ""
    1371 "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
    1372 "хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
    1373 "адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     1388msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     1389msgstr "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
    13741390
    13751391#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
    13761392#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
     1393#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
    13771394#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
    13781395msgid "_MTU:"
     
    13811398#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
    13821399#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
     1400#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
    13831401#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
    13841402msgid "bytes"
    13851403msgstr "байта"
    13861404
     1405#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
     1406msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
     1407msgstr "_Автоматично свързване към тази мрежа"
     1408
     1409#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
     1410#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
     1411msgid "All _users may connect to this network"
     1412msgstr "Всички могат да се свързват към тази мрежа"
     1413
     1414#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
     1415msgid "Firewall _zone:"
     1416msgstr "_Зона:"
     1417
     1418#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
     1419msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
     1420msgstr "Автоматично свързване чрез ВЧМ при свързване към тази връзка"
     1421
    13871422#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
    13881423msgid "_Transport mode:"
    1389 msgstr ""
     1424msgstr "_Режим на прехвърляне:"
    13901425
    13911426#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
     
    13961431#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
    13971432#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
    1398 #, fuzzy
    13991433msgid "Connected"
    1400 msgstr "връзката е прекъсната"
     1434msgstr "Свързана"
    14011435
    14021436#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
     
    14351469
    14361470#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
    1437 msgid ""
    1438 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
    1439 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
    1440 "enter it here."
    1441 msgstr ""
    1442 "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
    1443 "настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
    1444 "го тук."
     1471msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
     1472msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
    14451473
    14461474#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
    14471475#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
    1448 msgid ""
    1449 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
    1450 "domains."
    1451 msgstr ""
    1452 "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
    1453 "разделяте домейните."
     1476msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
     1477msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    14541478
    14551479#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
     
    14731497#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
    14741498#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
    1475 msgid ""
    1476 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
    1477 "to separate multiple domain name server addresses."
    1478 msgstr ""
    1479 "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
    1480 "Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
     1499msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
     1500msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
    14811501
    14821502#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
     
    14851505
    14861506#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
    1487 msgid ""
    1488 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
    1489 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
    1490 msgstr ""
    1491 "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
    1492 "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
     1507msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
     1508msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
    14931509
    14941510#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
     
    15021518
    15031519#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
    1504 msgid ""
    1505 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
    1506 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
    1507 msgstr ""
    1508 "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
    1509 "протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
     1520msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
     1521msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
    15101522
    15111523#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
     
    15301542
    15311543#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
    1532 #, fuzzy
    15331544msgid "Prefer 4G (LTE)"
    1534 msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
     1545msgstr "Предпочитана е 4G (LTE)"
    15351546
    15361547#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
    15371548msgid "Use only 4G (LTE)"
    1538 msgstr ""
     1549msgstr "Използване само на 4G (LTE)"
    15391550
    15401551#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
     
    16271638msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
    16281639
     1640#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
     1641#| msgid "Interface:"
     1642msgid "_Parent interface:"
     1643msgstr "_Основен интерфейс:"
     1644
     1645#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
     1646#, fuzzy
     1647msgid "VLAN interface _name:"
     1648msgstr "Интерфейс:"
     1649
     1650#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
     1651#| msgid "C_loned MAC address:"
     1652msgid "_Cloned MAC address:"
     1653msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
     1654
     1655#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
     1656msgid "VLAN _id:"
     1657msgstr ""
     1658
     1659#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
     1660#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
     1661msgid "Device name + number"
     1662msgstr "Име на устройство + номер"
     1663
     1664#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
     1665#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
     1666msgid "\"vlan\" + number"
     1667msgstr ""
     1668
    16291669#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
    16301670msgid "S_ecurity:"
     
    16641704
    16651705#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
    1666 #, fuzzy
    1667 msgid ""
    1668 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
    1669 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    1670 msgstr ""
    1671 "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
    1672 "безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
    1673 "00:11:22:33:44:55"
    1674 
    1675 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
    16761706msgid "_BSSID:"
    16771707msgstr "_BSSID:"
    16781708
    1679 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
     1709#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
    16801710msgid "C_hannel:"
    16811711msgstr "К_анал:"
    16821712
    1683 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
     1713#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
    16841714msgid "Ban_d:"
    16851715msgstr "Честотна _лента:"
    16861716
    1687 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
     1717#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
    16881718msgid "M_ode:"
    16891719msgstr "Р_ежим:"
    16901720
    1691 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
     1721#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
    16921722msgid "SS_ID:"
    16931723msgstr "_SSID:"
     
    17351765#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
    17361766msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
    1737 msgstr ""
    1738 "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
    1739 "v2)"
     1767msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP v2)"
    17401768
    17411769#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
    1742 msgid ""
    1743 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
    1744 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
    1745 msgstr ""
    1746 "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
    1747 "идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
    1748 "поддръжката на някои методи."
    1749 
    1750 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
    1751 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
    1752 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
    1753 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
     1770msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
     1771msgstr "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи."
     1772
     1773#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
     1774#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
     1775#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
     1776#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
    17541777msgid "Address"
    17551778msgstr "Адрес"
    17561779
    1757 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
    1758 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
     1780#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
     1781#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
    17591782msgid "Netmask"
    17601783msgstr "Мрежова маска"
    17611784
    1762 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
    1763 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
    1764 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
    1765 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
     1785#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
     1786#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
     1787#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
     1788#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
    17661789msgid "Gateway"
    17671790msgstr "Шлюз"
    17681791
    1769 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
    1770 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
     1792#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
     1793#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
    17711794msgid "Metric"
    17721795msgstr "Метрични"
    17731796
    1774 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
    1775 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
     1797#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
     1798#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
    17761799msgid "Prefix"
    17771800msgstr "Представка"
    17781801
    1779 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:77
    1780 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
    1781 #, fuzzy
     1802#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
     1803#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
     1804#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
    17821805msgid "Ethernet"
    1783 msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
    1784 
    1785 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:82
    1786 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460
     1806msgstr "Ethernet"
     1807
     1808#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
     1809#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:470
     1810#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
    17871811msgid "Wi-Fi"
    1788 msgstr ""
    1789 
    1790 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:92
    1791 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:155 ../src/mb-menu-item.c:75
     1812msgstr "Безжична мрежа"
     1813
     1814#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
     1815#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
     1816#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
     1817#: ../src/mb-menu-item.c:75
    17921818msgid "WiMAX"
    17931819msgstr "WiMAX"
    17941820
    1795 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:97
    1796 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
     1821#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
     1822#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
    17971823msgid "DSL"
    17981824msgstr "DSL"
    17991825
    1800 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
    1801 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:191
     1826#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
     1827#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
     1828#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
    18021829msgid "InfiniBand"
    18031830msgstr ""
    18041831
    1805 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
    1806 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:746
     1832#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
     1833#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419
     1834#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
    18071835msgid "Bond"
    18081836msgstr ""
    18091837
    1810 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
    1811 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
     1838#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
     1839#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
     1840msgid "Bridge"
     1841msgstr "Мост"
     1842
     1843#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
     1844#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480
     1845#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
     1846msgid "VLAN"
     1847msgstr ""
     1848
     1849#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
     1850#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
     1851#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
    18121852msgid "VPN"
    18131853msgstr "ВЧМ"
    18141854
    18151855#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
    1816 #, fuzzy
     1856#| msgid "Hardware Address:"
     1857msgid "Hardware"
     1858msgstr "Хардуер"
     1859
     1860#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
     1861msgid "Virtual"
     1862msgstr ""
     1863
     1864#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
     1865#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
    18171866msgid "Import a saved VPN configuration..."
    1818 msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
    1819 
    1820 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:274
    1821 msgid ""
    1822 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
    1823 "error."
    1824 msgstr ""
    1825 "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
    1826 "неизвестна грешка."
    1827 
    1828 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:283
     1867msgstr "Внасяне на конфигурация към ВЧМ…"
     1868
     1869#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
     1870msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
     1871msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
     1872
     1873#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
    18291874msgid "Could not create new connection"
    18301875msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
    18311876
    1832 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:419
     1877#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
    18331878msgid "Connection delete failed"
    18341879msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
    18351880
    1836 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:466
     1881#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
    18371882#, c-format
    18381883msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
    18391884msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
    18401885
    1841 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
     1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
    18421887#, c-format
    18431888msgid "Editing %s"
    18441889msgstr "Настройки на %s"
    18451890
    1846 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:114
     1891#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
    18471892msgid "Editing un-named connection"
    18481893msgstr "Редактиране на връзка без име"
    18491894
    1850 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:301
    1851 msgid ""
    1852 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
    1853 "was not found)."
    1854 msgstr ""
    1855 "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
    1856 "интерфейса не беше намерен)."
    1857 
    1858 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
     1895#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
     1896msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
     1897msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен)."
     1898
     1899#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
    18591900msgid "_Save"
    18601901msgstr "_Запазване"
    18611902
    1862 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
     1903#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
    18631904msgid "Save any changes made to this connection."
    18641905msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
    18651906
    1866 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:430
     1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
    18671908msgid "_Save..."
    18681909msgstr "_Запазване..."
    18691910
    1870 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:431
     1911#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
    18711912msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
    1872 msgstr ""
    1873 "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
    1874 "компютър."
    1875 
    1876 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
    1877 #, fuzzy
     1913msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
     1914
     1915#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
    18781916msgid "Could not create connection"
    1879 msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
    1880 
    1881 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
     1917msgstr "Не може да се създаде връзка"
     1918
     1919#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
    18821920msgid "Could not edit connection"
    18831921msgstr "Не може да се редактира връзка"
    18841922
    1885 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
    1886 #, fuzzy
     1923#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
    18871924msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
    18881925msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
    18891926
    1890 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:555
     1927#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
    18911928msgid "Error saving connection"
    18921929msgstr "Грешка при запазване на връзката"
    18931930
    1894 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:556
     1931#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
    18951932#, c-format
    18961933msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
    18971934msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
    18981935
    1899 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:658
     1936#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
    19001937msgid "Error initializing editor"
    19011938msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
    19021939
    1903 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:967
     1940#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:968
    19041941msgid "Connection add failed"
    19051942msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
     
    19101947
    19111948#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
    1912 msgid "Connect _automatically"
    1913 msgstr "_Автоматично свързване"
    1914 
    1915 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
    1916 msgid "A_vailable to all users"
    1917 msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    1918 
    1919 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
    1920 #, fuzzy
    19211949msgid "_Export..."
    1922 msgstr "_Изнасяне"
     1950msgstr "_Изнасяне..."
    19231951
    19241952#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
     
    19671995msgstr[1] "преди %d години"
    19681996
    1969 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
     1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
    19701998msgid "Name"
    19711999msgstr "Име"
    19722000
    1973 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
     2001#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
    19742002msgid "Last Used"
    19752003msgstr "Последно използвана"
    19762004
    1977 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
     2005#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
    19782006msgid "Edit the selected connection"
    19792007msgstr "Редактиране на избраната връзка"
    19802008
    1981 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
     2009#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
    19822010msgid "_Edit..."
    19832011msgstr "_Редактиране…"
    19842012
    1985 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
     2013#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
    19862014msgid "Authenticate to edit the selected connection"
    19872015msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
    19882016
    1989 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
     2017#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
    19902018msgid "Delete the selected connection"
    19912019msgstr "Изтриване на избраната връзка"
    19922020
    1993 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
     2021#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
    19942022msgid "_Delete..."
    19952023msgstr "_Изтриване…"
    19962024
    1997 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
     2025#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
    19982026msgid "Authenticate to delete the selected connection"
    19992027msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
    20002028
    2001 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
     2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
    20022030msgid "Error creating connection"
    20032031msgstr "Грешка при създаване на връзката"
    20042032
    2005 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
     2033#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
    20062034#, c-format
    20072035msgid "Don't know how to create '%s' connections"
    20082036msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
    20092037
    2010 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
     2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
    20112039msgid "Error editing connection"
    20122040msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
    20132041
    2014 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
     2042#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
    20152043#, c-format
    20162044msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
    20172045msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
    20182046
    2019 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:120
     2047#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
    20202048msgid "802.1x Security"
    20212049msgstr "Защита на 802.1x"
    20222050
    2023 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:122
    2024 #, fuzzy
     2051#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
    20252052msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
    2026 msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
    2027 
    2028 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:140
     2053msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1x не може да се зареди."
     2054
     2055#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
    20292056msgid "Use 802.1_X security for this connection"
    20302057msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
    20312058
    2032 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:559
    2033 #, c-format
    2034 msgid "%s slave %d"
    2035 msgstr ""
    2036 
    2037 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:749
     2059#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
    20382060#, fuzzy
    20392061msgid "Could not load bond user interface."
    20402062msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    20412063
    2042 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:909
    2043 #, fuzzy, c-format
     2064#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
     2065#, c-format
    20442066msgid "Bond connection %d"
    2045 msgstr "Жична връзка %d"
    2046 
    2047 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:142
     2067msgstr "Връзка %d"
     2068
     2069#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
     2070#, fuzzy
     2071msgid "Could not load bridge user interface."
     2072msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2073
     2074#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
     2075#, c-format
     2076msgid "Bridge connection %d"
     2077msgstr "Мост %d"
     2078
     2079#. Translators: a "Bridge Port" is a network
     2080#. * device that is part of a bridge.
     2081#.
     2082#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
     2083msgid "Bridge Port"
     2084msgstr ""
     2085
     2086#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
     2087#, fuzzy
     2088msgid "Could not load bridge port user interface."
     2089msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2090
     2091#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
    20482092msgid "Could not load DSL user interface."
    20492093msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
    20502094
    2051 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:234
     2095#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
    20522096#, c-format
    20532097msgid "DSL connection %d"
     
    20562100#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
    20572101#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
    2058 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
     2102#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
    20592103#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
    2060 msgid ""
    2061 "This option locks this connection to the network device specified by its "
    2062 "permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
    2063 msgstr ""
    2064 "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
    2065 "мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
    2066 "00:11:22:33:44:55"
    2067 
    2068 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
     2104msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     2105msgstr "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
     2106
     2107#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
    20692108#, fuzzy
    20702109msgid "Could not load ethernet user interface."
    20712110msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
    20722111
    2073 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:450
    2074 #, fuzzy, c-format
     2112#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
     2113#, c-format
    20752114msgid "Ethernet connection %d"
    2076 msgstr "Жична връзка %d"
    2077 
    2078 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:194
     2115msgstr "Ethernet връзка %d"
     2116
     2117#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
     2118#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
     2119#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
     2120msgid "Default"
     2121msgstr "По подразбиране"
     2122
     2123#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
     2124msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
     2125msgstr ""
     2126
     2127#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
     2128#| msgid "NetworkManager is not running..."
     2129msgid "FirewallD is not running."
     2130msgstr "FirewallD не е стартиран."
     2131
     2132#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
     2133#, fuzzy
     2134msgid "Could not load General user interface."
     2135msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2136
     2137#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
    20792138#, fuzzy
    20802139msgid "Could not load InfiniBand user interface."
    20812140msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    20822141
    2083 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:319
     2142#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
    20842143#, fuzzy, c-format
    20852144msgid "InfiniBand connection %d"
     
    21442203msgstr "Допълнителни _търсени домейни:"
    21452204
    2146 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
     2205#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
    21472206#, c-format
    21482207msgid "Editing IPv4 routes for %s"
    21492208msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
    21502209
    2151 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:993
     2210#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
    21522211msgid "IPv4 Settings"
    21532212msgstr "Настройки на IPv4"
    21542213
    2155 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:995
     2214#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
    21562215msgid "Could not load IPv4 user interface."
    21572216msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
     
    21702229msgstr "Автоматично, само DHCP"
    21712230
    2172 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
     2231#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
    21732232#, c-format
    21742233msgid "Editing IPv6 routes for %s"
    21752234msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
    21762235
    2177 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
     2236#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
    21782237msgid "IPv6 Settings"
    21792238msgstr "Настройки на IPv6"
    21802239
    2181 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:959
     2240#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
    21822241msgid "Could not load IPv6 user interface."
    21832242msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
    21842243
    2185 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
     2244#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
     2245#, c-format
     2246msgid "%s slave %d"
     2247msgstr ""
     2248
     2249#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
    21862250msgid "Could not load mobile broadband user interface."
    21872251msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
    21882252
    2189 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:407
     2253#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
    21902254msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
    21912255msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
    21922256
    21932257#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
    2194 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
     2258#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
    21952259msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
    21962260msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
    21972261
    2198 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
    2199 msgid ""
    2200 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
    2201 "unsure, ask your provider."
    2202 msgstr ""
    2203 "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
    2204 "сте сигурни, го попитайте."
    2205 
    2206 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
     2262#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
     2263msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
     2264msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
     2265
     2266#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
    22072267msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    2208 msgstr ""
    2209 "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    2210 
    2211 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704
     2268msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2269
     2270#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
    22122271msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
    22132272msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
     
    22492308msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
    22502309
    2251 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
     2310#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
    22522311msgid "PPP Settings"
    22532312msgstr "Настройки на PPP"
    22542313
    2255 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
     2314#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
    22562315msgid "Could not load PPP user interface."
    22572316msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
    22582317
    2259 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
     2318#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
     2319#, fuzzy
     2320msgid "Could not load vlan user interface."
     2321msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
     2322
     2323#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
     2324#, fuzzy, c-format
     2325#| msgid "VPN connection %d"
     2326msgid "VLAN connection %d"
     2327msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
     2328
     2329#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
    22602330msgid "Could not load VPN user interface."
    22612331msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
    22622332
    2263 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
     2333#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
    22642334#, c-format
    22652335msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
    22662336msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
    22672337
    2268 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:223
    2269 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:320
     2338#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
     2339#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
    22702340#, c-format
    22712341msgid "VPN connection %d"
    22722342msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
    22732343
    2274 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:249
     2344#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
    22752345msgid ""
    22762346"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
     
    22822352"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
    22832353
    2284 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:274
     2354#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
    22852355msgid "Choose a VPN Connection Type"
    22862356msgstr "Изберете вид ВЧМ"
    22872357
    2288 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
    2289 msgid ""
    2290 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
    2291 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
    2292 "not have the correct VPN plugin installed."
    2293 msgstr ""
    2294 "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
    2295 "видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
    2296 "съответната приставка за ВЧМ."
    2297 
    2298 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
    2299 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
    2300 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
     2358#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
     2359msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
     2360msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
     2361
     2362#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
     2363#, fuzzy
     2364msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
     2365msgstr "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
     2366
     2367#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
     2368#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
     2369#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
    23012370#, c-format
    23022371msgid "default"
    23032372msgstr "стандартно"
    23042373
    2305 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
     2374#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
    23062375#, c-format
    23072376msgid "%u (%u MHz)"
    23082377msgstr "%u (%u MHz)"
    23092378
    2310 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
     2379#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:472
    23112380#, fuzzy
    23122381msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
    23132382msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    23142383
    2315 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:667
    2316 #, fuzzy, c-format
     2384#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:649
     2385#, c-format
    23172386msgid "Wi-Fi connection %d"
    2318 msgstr "Жична връзка %d"
     2387msgstr "Безжична връзка %d"
    23192388
    23202389#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
    2321 #, fuzzy
    23222390msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
    23232391msgid "None"
     
    23252393
    23262394#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
    2327 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:904
     2395#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
    23282396msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    23292397msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    23302398
    23312399#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
    2332 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:913
     2400#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
    23332401msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    23342402msgstr "128 битова парола за WEP"
    23352403
    23362404#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
    2337 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:943
     2405#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
    23382406msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    23392407msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    23402408
    23412409#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
    2342 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:957
     2410#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
    23432411msgid "WPA & WPA2 Personal"
    23442412msgstr "Частна WPA & WPA2 "
    23452413
    23462414#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
    2347 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:971
     2415#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
    23482416msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    23492417msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
     
    23522420#, fuzzy
    23532421msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
    2354 msgstr ""
    2355 "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
    2356 "настройките за WiFi."
    2357 
    2358 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406
    2359 #, fuzzy
     2422msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
     2423
     2424#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
    23602425msgid "Wi-Fi Security"
    2361 msgstr "Защита на безжична мрежа:"
    2362 
    2363 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
    2364 #, fuzzy
     2426msgstr "Защита на безжична мрежа"
     2427
     2428#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
    23652429msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
    23662430msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
    23672431
    2368 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:158
    2369 #, fuzzy
     2432#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
    23702433msgid "Could not load WiMAX user interface."
    2371 msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
    2372 
    2373 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:287
    2374 #, fuzzy, c-format
     2434msgstr "Потребителският интерфейс за WiMAX не може да се зареди."
     2435
     2436#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
     2437#, c-format
    23752438msgid "WiMAX connection %d"
    2376 msgstr "Жична връзка %d"
     2439msgstr "WiMAX връзка %d"
    23772440
    23782441#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
     
    23832446#, c-format
    23842447msgid ""
    2385 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
    2386 "connection information\n"
     2448"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
    23872449"\n"
    23882450"Error: %s."
     
    24292491msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
    24302492
    2431 #: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
    2432 msgid ""
    2433 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
    2434 "file was not found)."
    2435 msgstr ""
    2436 "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
    2437 "ui не е намерен)."
     2493#: ../src/ethernet-dialog.c:91
     2494#: ../src/ethernet-dialog.c:99
     2495msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
     2496msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът .ui не е намерен)."
    24382497
    24392498#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
    24402499#, c-format
    2441 msgid ""
    2442 "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
    2443 msgstr ""
    2444 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) "
    2445 "%s)."
     2500msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
     2501msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus: (%s) %s)."
    24462502
    24472503#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
    24482504#, c-format
    2449 msgid ""
    2450 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
    2451 msgstr ""
    2452 "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
    2453 "NetworkManager: (%s) %s)."
     2505msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
     2506msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на NetworkManager: (%s) %s)."
    24542507
    24552508#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
     
    24612514msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
    24622515
    2463 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
     2516#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
    24642517#, c-format
    24652518msgid "Error: %s"
    24662519msgstr "Грешка: %s"
    24672520
    2468 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
     2521#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
    24692522#, c-format
    24702523msgid "Failed to create DUN connection: %s"
    24712524msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
    24722525
    2473 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
    2474 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
     2526#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
     2527#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
    24752528msgid "Your phone is now ready to use!"
    24762529msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
    24772530
    2478 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
     2531#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
    24792532msgid "Mobile wizard was canceled"
    24802533msgstr "Съветникът беше отказан"
    24812534
    2482 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
     2535#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
    24832536msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
    24842537msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
    24852538
    2486 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
     2539#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
    24872540msgid "unknown modem type."
    24882541msgstr "неизвестен вид модем."
    24892542
    2490 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
    2491 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
     2543#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
     2544#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
    24922545msgid "failed to connect to the phone."
    24932546msgstr "неуспешна връзка с телефона."
    24942547
    2495 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
     2548#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
    24962549msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
    24972550msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
    24982551
    2499 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
     2552#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
    25002553msgid "timed out detecting phone details."
    25012554msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
    25022555
    2503 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
     2556#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
    25042557msgid "Detecting phone configuration..."
    25052558msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
    25062559
    2507 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
    2508 msgid ""
    2509 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
    2510 "Networking connection."
    2511 msgstr ""
    2512 "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
    2513 "създадете връзка през телефон."
    2514 
    2515 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
     2560#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
     2561#| msgid "Error editing connection"
     2562msgid "error getting bus connection"
     2563msgstr "грешка при получаване на връзка с шината"
     2564
     2565#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
     2566msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
     2567msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
     2568
     2569#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
    25162570#, c-format
    25172571msgid "Failed to create PAN connection: %s"
    25182572msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
    25192573
    2520 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
     2574#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
    25212575#, c-format
    25222576msgid "%s Network"
     
    25392593msgstr "Активни мрежови връзки"
    25402594
    2541 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207
    2542 msgid ""
    2543 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
     2595#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
     2596msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
    25442597msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
    25452598
    25462599#. Device
    2547 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:214
     2600#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
    25482601msgid "Your Device:"
    25492602msgstr "Устройството ви:"
    25502603
    25512604#. Provider
    2552 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:225
     2605#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
    25532606msgid "Your Provider:"
    25542607msgstr "Доставчикът ви:"
    25552608
    25562609#. Plan and APN
    2557 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:236
     2610#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
    25582611msgid "Your Plan:"
    25592612msgstr "Планът ви:"
    25602613
    2561 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:261
    2562 msgid ""
    2563 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
    2564 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
    2565 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
    2566 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
    2567 "Preferences menu."
    2568 msgstr ""
    2569 "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
    2570 "задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
    2571 "проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
    2572 "изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
    2573 
    2574 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:273
     2614#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
     2615msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
     2616msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
     2617
     2618#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
    25752619msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
    25762620msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
    25772621
    2578 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:337
     2622#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
    25792623msgid "Unlisted"
    25802624msgstr "Не е в списъка"
    25812625
    2582 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:492
     2626#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
    25832627msgid "_Select your plan:"
    25842628msgstr "_Изберете вашия план"
    25852629
    2586 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:516
     2630#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
    25872631msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
    25882632msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
    25892633
    2590 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:540
     2634#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
    25912635msgid ""
    2592 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
    2593 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
     2636"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
    25942637"\n"
    25952638"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
    25962639msgstr ""
    2597 "Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
    2598 "отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
    2599 "\n"
    2600 "Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
    2601 "точката за достъп (APN)."
    2602 
    2603 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:547
     2640"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
     2641"\n"
     2642"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
     2643
     2644#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
    26042645msgid "Choose your Billing Plan"
    26052646msgstr "Избор на вашия план за плащане"
    26062647
    2607 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:596
     2648#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
    26082649msgid "My plan is not listed..."
    26092650msgstr "Планът не е в списъка…"
    26102651
    2611 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
     2652#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
    26122653msgid "Select your provider from a _list:"
    26132654msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
    26142655
    2615 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:766
     2656#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
    26162657msgid "Provider"
    26172658msgstr "Доставчик"
    26182659
    2619 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:791
     2660#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
    26202661msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
    26212662msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
    26222663
    2623 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
     2664#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
    26242665msgid "Provider:"
    26252666msgstr "Доставчик:"
    26262667
    2627 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
     2668#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
    26282669msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
    2629 msgstr ""
    2630 "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
    2631 
    2632 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:832
     2670msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
     2671
     2672#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
    26332673msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
    26342674msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
    26352675
    2636 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:843
     2676#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
    26372677msgid "Choose your Provider"
    26382678msgstr "Изберете вашия доставчик"
    26392679
    2640 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1094
     2680#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
    26412681msgid "Country or Region List:"
    26422682msgstr "Списък с държави или региони:"
    26432683
    2644 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106
     2684#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
    26452685msgid "Country or region"
    26462686msgstr "Държава или регион"
    26472687
    2648 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
     2688#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
    26492689msgid "My country is not listed"
    26502690msgstr "Моята държава не е в списъка"
    26512691
    2652 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1159
     2692#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
    26532693msgid "Choose your Provider's Country or Region"
    26542694msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
    26552695
    2656 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1213
     2696#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
    26572697msgid "Installed GSM device"
    26582698msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
    26592699
    2660 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1216
     2700#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
    26612701msgid "Installed CDMA device"
    26622702msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
    26632703
    2664 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1388
    2665 msgid ""
    2666 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
    2667 "cellular (3G) network."
    2668 msgstr ""
    2669 "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
    2670 "мрежа."
    2671 
    2672 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
     2704#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
     2705msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
     2706msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
     2707
     2708#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
    26732709msgid "You will need the following information:"
    26742710msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
    26752711
    2676 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
     2712#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
    26772713msgid "Your broadband provider's name"
    26782714msgstr "Името на вашия доставчик"
    26792715
    2680 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
     2716#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
    26812717msgid "Your broadband billing plan name"
    26822718msgstr "Името на вашия план за плащане"
    26832719
    2684 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
     2720#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
    26852721msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
    26862722msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
    26872723
    2688 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447
     2724#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
    26892725msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
    26902726msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
    26912727
    2692 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
     2728#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
    26932729msgid "Any device"
    26942730msgstr "Което и да е устройство"
    26952731
    2696 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1475
     2732#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
    26972733msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
    26982734msgstr "Настройване на мобилна връзка"
    26992735
    2700 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1639
     2736#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
    27012737msgid "New Mobile Broadband Connection"
    27022738msgstr "Нова мобилна връзка"
    27032739
    2704 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:439
     2740#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
     2741#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
     2742msgid "Wired"
     2743msgstr "Жична мрежа"
     2744
     2745#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
     2746msgid "Bluetooth"
     2747msgstr "Bluetooth"
     2748
     2749#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
     2750msgid "OLPC Mesh"
     2751msgstr ""
     2752
     2753#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
     2754msgid "ADSL"
     2755msgstr "ADSL"
     2756
     2757#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
     2758msgid "PCI"
     2759msgstr "PCI"
     2760
     2761#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
     2762msgid "USB"
     2763msgstr "USB"
     2764
     2765#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
     2766#. * product name, the second is a device type (eg,
     2767#. * "Ethernet"). You can change this to something like
     2768#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
     2769#. * the strings otherwise.
     2770#.
     2771#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480
     2772#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
     2773#, c-format
     2774msgctxt "long device name"
     2775msgid "%s %s"
     2776msgstr "%s %s"
     2777
     2778#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
    27052779msgid "New..."
    27062780msgstr "Нова…"
    27072781
    2708 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1058
     2782#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
    27092783msgid "C_reate"
    27102784msgstr "_Създаване"
    27112785
    2712 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
    2713 #, fuzzy, c-format
    2714 msgid ""
    2715 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
    2716 msgstr ""
    2717 "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
    2718 "ключове."
    2719 
    2720 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
    2721 #, fuzzy
     2786#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
     2787#, c-format
     2788msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
     2789msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
     2790
     2791#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
    27222792msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
    27232793msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    27242794
    2725 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
    2726 #, fuzzy
     2795#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
    27272796msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
    27282797msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
    27292798
    2730 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
    2731 #, fuzzy
     2799#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
    27322800msgid "Create New Wi-Fi Network"
    27332801msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
    27342802
    2735 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
    2736 #, fuzzy
     2803#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
    27372804msgid "New Wi-Fi network"
    27382805msgstr "Нова безжична мрежа"
    27392806
    2740 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
    2741 #, fuzzy
     2807#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
    27422808msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
    27432809msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
    27442810
    2745 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
    2746 #, fuzzy
     2811#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
    27472812msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
    27482813msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
    27492814
    2750 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
    2751 #, fuzzy
     2815#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
    27522816msgid "Hidden Wi-Fi network"
    27532817msgstr "Скрита безжична мрежа"
    27542818
    2755 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
    2756 #, fuzzy
    2757 msgid ""
    2758 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
    2759 "connect to."
    2760 msgstr ""
    2761 "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
    2762 "искате да се свържете."
     2819#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
     2820msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
     2821msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
    27632822
    27642823#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
    2765 #, fuzzy
    27662824msgid "Wi-Fi _security:"
    27672825msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
     
    27722830
    27732831#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
    2774 #, fuzzy
    27752832msgid "Wi-Fi _adapter:"
    27762833msgstr "Безжична _карта:"
     
    27812838
    27822839#: ../src/main.c:75
    2783 msgid ""
    2784 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2785 "NetworkManager)."
    2786 msgstr ""
    2787 "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
    2788 "NetworkManager)."
     2840msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
     2841msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
    27892842
    27902843#: ../src/main.c:76
    2791 msgid ""
    2792 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
    2793 "GNOME desktop environment."
    2794 msgstr ""
    2795 "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
    2796 "среда GNOME."
     2844msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
     2845msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
    27972846
    27982847#: ../src/mb-menu-item.c:57
     
    28252874
    28262875#: ../src/mb-menu-item.c:73
    2827 #, fuzzy
    28282876msgid "HSPA+"
    2829 msgstr "HSPA"
     2877msgstr "HSPA+"
    28302878
    28312879#: ../src/mb-menu-item.c:77
    28322880msgid "LTE"
    2833 msgstr ""
     2881msgstr "LTE"
    28342882
    28352883#: ../src/mb-menu-item.c:113
     
    28592907msgstr "регистрацията е отхвърлена"
    28602908
    2861 #: ../src/mb-menu-item.c:155 ../src/mb-menu-item.c:161
     2909#: ../src/mb-menu-item.c:155
     2910#: ../src/mb-menu-item.c:161
    28622911#, c-format
    28632912msgid "%s (%s roaming)"
    28642913msgstr "%s (роуминг към %s)"
    28652914
    2866 #: ../src/mb-menu-item.c:157 ../src/mb-menu-item.c:163
     2915#: ../src/mb-menu-item.c:157
     2916#: ../src/mb-menu-item.c:163
    28672917#, c-format
    28682918msgid "%s (roaming)"
     
    28792929msgstr "Мрежа с роуминг"
    28802930
    2881 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
    2882 msgid "Default"
    2883 msgstr "По подразбиране"
    2884 
    28852931#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
    2886 #: ../src/utils/utils.c:325
     2932#: ../src/utils/utils.c:174
    28872933#, c-format
    28882934msgid "%s connection"
     
    28942940
    28952941#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
    2896 #, fuzzy
    2897 msgid ""
    2898 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
    2899 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
    2900 "Authority certificate?"
    2901 msgstr ""
    2902 "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
    2903 "към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
    2904 "сертифициращ орган?"
     2942msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
     2943msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
    29052944
    29062945#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
     
    29713010
    29723011#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
    2973 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
     3012#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
    29743013#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
    29753014msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
     
    29983037msgstr "П_итане всеки път за паролата"
    29993038
    3000 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
     3039#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
    30013040msgid "Unencrypted private keys are insecure"
    30023041msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
    30033042
    3004 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
     3043#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
    30053044msgid ""
    3006 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
    3007 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
    3008 "a password-protected private key.\n"
     3045"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
    30093046"\n"
    30103047"(You can password-protect your private key with openssl)"
    30113048msgstr ""
    3012 "Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
    3013 "някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
    3014 "парола.\n"
     3049"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
    30153050"\n"
    30163051"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
    30173052
    3018 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
     3053#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
    30193054msgid "Choose your personal certificate..."
    30203055msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
    30213056
    3022 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
     3057#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
    30233058msgid "Choose your private key..."
    30243059msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
     
    31103145msgstr "Индек_с в WEP:"
    31113146
     3147#~ msgid "Connect _automatically"
     3148#~ msgstr "_Автоматично свързване"
     3149
     3150#~ msgid "A_vailable to all users"
     3151#~ msgstr "_Достъпна за всички потребители"
     3152
    31123153#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
    31133154#~ msgstr "Безжични мрежи (%s)"
     
    31173158
    31183159#~ msgid "Wireless Network"
     3160
    31193161#~ msgid_plural "Wireless Networks"
    31203162#~ msgstr[0] "Безжична мрежа"
     
    31383180#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
    31393181#~ msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
    3140 
    3141 #~ msgid "Wired"
    3142 #~ msgstr "Жична мрежа"
    31433182
    31443183#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.