Changeset 2840
- Timestamp:
- Jan 15, 2013, 9:25:34 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po (modified) (49 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-color-manager.master.bg.po
r2767 r2840 1 1 # Bulgarian translation of gnome-color-manager po-file. 2 2 # Copyright (C) 2010 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. 5 5 # Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010. 6 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2010, 2012. 7 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012 .7 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013. 8 8 # 9 9 # … … 12 12 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 201 2-10-14 17:09+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 201 2-10-14 16:51+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2013-01-15 09:04+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 09:22+0200\n" 16 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 39 39 40 40 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device 41 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h: 241 #: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4 42 42 msgid "Color Picker" 43 43 msgstr "Избор на цвят" … … 47 47 msgstr "Отчет на отбрани цветове чрез цветовия сензор" 48 48 49 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 50 #: ../data/gcm-picker.ui.h:2 51 msgid "Ambient:" 52 msgstr "Разсеяна светлина:" 53 54 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 55 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 56 msgid "Color Temperature:" 57 msgstr "Температура на цвета" 58 59 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 60 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 61 msgid "Colorspace:" 62 msgstr "Цветово пространство:" 63 64 #. This shows the error in the conversion to RGB. 65 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 66 msgid "Error:" 67 msgstr "Грешка:" 68 69 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 70 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 71 msgid "Lab (D50):" 72 msgstr "Lab (D50):" 73 74 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 75 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 76 msgid "Media whitepoint:" 77 msgstr "Баланс на бялото на датчика:" 78 79 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 80 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 81 msgid "RGB:" 82 msgstr "RGB:" 83 84 #. Expander title, the results from the color picker 85 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 86 msgid "Results" 87 msgstr "Резултати" 88 89 #. the color representation 90 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 91 msgid "XYZ:" 92 msgstr "XYZ:" 93 49 94 #. Button text, to get a single sample of color 50 #: ../data/gcm-picker.ui.h: 495 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22 51 96 msgid "_Measure" 52 97 msgstr "_Отчитане" 53 98 54 #. the color representation 55 #: ../data/gcm-picker.ui.h:6 56 msgid "XYZ:" 57 msgstr "XYZ:" 58 59 #. Lab is the color representation and D50 is the white point 60 #: ../data/gcm-picker.ui.h:8 61 msgid "Lab (D50):" 62 msgstr "Lab (D50):" 63 64 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 65 #: ../data/gcm-picker.ui.h:10 66 msgid "Media whitepoint:" 67 msgstr "Баланс на бялото на датчика:" 68 69 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 70 #: ../data/gcm-picker.ui.h:12 71 msgid "Color Temperature:" 72 msgstr "Температура на цвета" 73 74 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor 75 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14 76 msgid "Ambient:" 77 msgstr "Разсеяна светлина:" 78 79 #. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB 80 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16 81 msgid "Colorspace:" 82 msgstr "Цветово пространство:" 83 84 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding 85 #: ../data/gcm-picker.ui.h:18 86 msgid "RGB:" 87 msgstr "RGB:" 88 89 #. This shows the error in the conversion to RGB. 90 #: ../data/gcm-picker.ui.h:20 91 msgid "Error:" 92 msgstr "Грешка:" 93 94 #. Expander title, the results from the color picker 95 #: ../data/gcm-picker.ui.h:22 96 msgid "Results" 97 msgstr "Резултати" 98 99 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 99 #: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 100 100 msgid "Color Profile Viewer" 101 101 msgstr "Преглед на цветови профили" … … 105 105 msgstr "Изследване и сравняване на инсталирани цветови профили" 106 106 107 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:1 108 msgid "3D Gamut" 109 msgstr "Тримерна палитра" 110 107 111 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 112 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" 113 msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" 114 115 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 116 msgid "" 117 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " 118 "luminance" 119 msgstr "" 120 "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на " 121 "сцената към яркостта на монитора." 122 123 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:4 124 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" 125 msgstr "" 126 "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите " 127 "заредени в монитора" 128 129 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 108 130 msgid "Add a profile for the device" 109 131 msgstr "Добавяне на цветови профил за устройството" 110 132 111 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 112 msgid "Remove a profile from the device" 113 msgstr "Премахване на профил от устройството" 114 115 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 116 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 117 msgid "Profile type" 118 msgstr "Вид профил" 133 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:6 134 msgid "CIE 1931" 135 msgstr "CIE 1931" 119 136 120 137 #. The profile colorspace, e.g. RGB 121 #: ../data/gcm-viewer.ui.h: 7138 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 122 139 msgid "Colorspace" 123 140 msgstr "Цветово пространство" 124 141 125 142 #. When the profile was created 126 #: ../data/gcm-viewer.ui.h: 9143 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 127 144 msgid "Created" 128 145 msgstr "Създаден на" 129 130 #. The version of the profile131 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:11132 msgid "Version"133 msgstr "Версия"134 146 135 147 #. The manufacturer of the profile … … 148 160 msgstr "Корекция на монитора" 149 161 162 #. The file size in bytes of the profile 163 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 164 msgid "File size" 165 msgstr "Размер на файл" 166 150 167 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 151 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 168 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 169 msgid "Filename" 170 msgstr "Име на файл" 171 172 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:22 173 msgid "From sRGB" 174 msgstr "От sRGB" 175 176 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 177 msgid "Information" 178 msgstr "Информация" 179 180 #. The licence of the profile, normally non-free 181 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 182 msgid "License" 183 msgstr "Лиценз" 184 185 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 186 msgid "Metadata" 187 msgstr "Допълнителни данни" 188 189 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 190 msgid "" 191 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." 192 msgstr "" 193 "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " 194 "предназначена за използване от програми." 195 196 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 197 msgid "Named Colors" 198 msgstr "Именувани цветове" 199 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 201 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 202 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" 203 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 205 msgid "Next Image" 206 msgstr "Следващо изображение" 207 208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 209 msgid "Previous Image" 210 msgstr "Предишно изображение" 211 212 #. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. 213 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 214 msgid "Profile type" 215 msgstr "Вид профил" 216 217 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 218 msgid "Remove a profile from the device" 219 msgstr "Премахване на профил от устройството" 220 221 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 222 msgid "Response in" 223 msgstr "Характеристика на входа" 224 225 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 226 msgid "Response out" 227 msgstr "Характеристика на изхода" 228 229 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 230 msgid "TRC" 231 msgstr "TRC" 232 233 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 234 msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" 235 msgstr "" 236 "Това тримерно изображение показва как изглежда профилът в цветовото " 237 "пространство Lab" 238 239 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 240 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 241 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" 242 243 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 244 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 245 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" 246 247 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:41 248 msgid "To sRGB" 249 msgstr "В sRGB" 250 251 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 252 msgid "VCGT" 253 msgstr "VCGT" 254 255 #. The version of the profile 256 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 257 msgid "Version" 258 msgstr "Версия" 259 260 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 261 msgid "Video card out" 262 msgstr "Изход от видео картата" 263 264 #. warnings for the profile 265 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 266 msgid "Warnings" 267 msgstr "Предупреждения" 268 269 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 270 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 152 271 msgid "White point" 153 272 msgstr "Баланс на бялото" 154 273 155 #. The licence of the profile, normally non-free 156 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 157 msgid "License" 158 msgstr "Лиценз" 159 160 #. The file size in bytes of the profile 161 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 162 msgid "File size" 163 msgstr "Размер на файл" 164 165 #. The basename (the last section of the filename) of the profile 166 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 167 msgid "Filename" 168 msgstr "Име на файл" 169 170 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:26 171 msgid "Information" 172 msgstr "Информация" 173 174 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 274 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 275 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 276 msgid "sRGB example" 277 msgstr "Пример за sRGB" 278 279 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:52 280 msgid "x" 281 msgstr "x" 282 283 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:53 175 284 msgid "y" 176 285 msgstr "y" 177 286 178 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 179 msgid "x" 180 msgstr "x" 181 182 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 183 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" 184 msgstr "Двумерно представяне на профила на палитрата в диаграма по CIE 1931" 185 186 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 187 msgid "CIE 1931" 188 msgstr "CIE 1931" 189 190 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 191 msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space" 192 msgstr "" 193 "Това тримерно изображение показва как изглежда профилът в цветовото " 194 "пространство Lab" 195 196 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 197 msgid "3D Gamut" 198 msgstr "Тримерна палитра" 199 200 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 201 msgid "Response out" 202 msgstr "Характеристика на изхода" 203 204 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 205 msgid "Response in" 206 msgstr "Характеристика на входа" 207 208 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 209 msgid "" 210 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " 211 "luminance" 212 msgstr "" 213 "Кривата за възпроизвеждане на полутонове е отношението на яркостта на " 214 "сцената към яркостта на монитора." 215 216 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 217 msgid "TRC" 218 msgstr "TRC" 219 220 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 221 msgid "Video card out" 222 msgstr "Изход от видео картата" 223 224 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 225 msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" 226 msgstr "" 227 "Таблицата със стойностите на гамата за видео картата показва кривите " 228 "заредени в монитора" 229 230 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 231 msgid "VCGT" 232 msgstr "VCGT" 233 234 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 235 msgid "Previous Image" 236 msgstr "Предишно изображение" 237 238 #. This is an example image that is saved in sRGB gamut 239 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 240 msgid "sRGB example" 241 msgstr "Пример за sRGB" 242 243 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 244 msgid "Next Image" 245 msgstr "Следващо изображение" 246 247 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 248 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" 249 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения запазени с този профил" 250 251 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 252 msgid "From sRGB" 253 msgstr "От sRGB" 254 255 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 256 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" 257 msgstr "Показва как биха изглеждали изображения отворени с този профил" 258 259 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 260 msgid "To sRGB" 261 msgstr "В sRGB" 262 263 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 264 msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" 265 msgstr "Именуваните цветове са специфични цветове, дефинирани от профила" 266 267 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 268 msgid "Named Colors" 269 msgstr "Именувани цветове" 270 271 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 272 msgid "" 273 "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." 274 msgstr "" 275 "Допълнителните данни са информация съхранена в профила, която е " 276 "предназначена за използване от програми." 277 278 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 279 msgid "Metadata" 280 msgstr "Допълнителни данни" 281 282 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344 287 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349 283 288 msgid "Getting default parameters" 284 289 msgstr "Получаване на стандартни параметри" 285 290 286 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:3 49291 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354 287 292 msgid "" 288 293 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " … … 292 297 "измерването им с устройство (колориметър)." 293 298 294 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:4 38299 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446 295 300 msgid "Reading the patches" 296 301 msgstr "Отчитане на цветови полета" 297 302 298 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:4 43303 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451 299 304 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." 300 305 msgstr "Отчитане на цветовите полета с колориметър." 301 306 302 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:5 42307 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555 303 308 msgid "Drawing the patches" 304 309 msgstr "Изобразяване на цветови полета" 305 310 306 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:5 47311 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560 307 312 msgid "" 308 313 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " … … 312 317 "от колориметъра." 313 318 314 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:6 42 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003319 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020 315 320 msgid "Generating the profile" 316 321 msgstr "Създаване на профил" 317 322 318 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:6 47323 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664 319 324 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." 320 325 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с екрана." 321 326 322 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:8 17327 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834 323 328 msgid "Copying files" 324 329 msgstr "Копиране на файлове" 325 330 326 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:8 22331 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839 327 332 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." 328 333 msgstr "" … … 330 335 "стойности на Международната комисия за осветление (CIE)." 331 336 332 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 893337 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910 333 338 msgid "Measuring the patches" 334 339 msgstr "Измерване на цветовите полета" 335 340 336 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c: 898341 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915 337 342 msgid "Detecting the reference patches and measuring them." 338 343 msgstr "Откриване на справочните цветови полета и измерване." 339 344 340 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:10 08345 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025 341 346 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." 342 347 msgstr "Създаване на цветови профил, който може да се използва с устройството." 343 348 344 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:13 73349 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390 345 350 msgid "Printing patches" 346 351 msgstr "Отпечатване на цветови полета" 347 352 348 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:13 78353 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395 349 354 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." 350 355 msgstr "Изчисляване на цветовите полета за избраната хартия и мастило." 351 356 352 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:17 52357 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769 353 358 msgid "Wait for the ink to dry" 354 359 msgstr "Изчакайте мастилото да изсъхне" 355 360 356 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:17 57361 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774 357 362 msgid "" 358 363 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " … … 362 367 "води до лош профил, а може и да повреди колориметъра." 363 368 364 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:19 34369 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951 365 370 msgid "Set up instrument" 366 371 msgstr "Настройка на колориметър" 367 372 368 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:19 39373 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956 369 374 msgid "Setting up the instrument for use…" 370 375 msgstr "Настройване на колориметъра за използване…" 371 376 372 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 51 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217377 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 373 378 msgid "Calibration error" 374 379 msgstr "Грешка при калибриране" 375 380 376 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 56381 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 377 382 msgid "The sample could not be read at this time." 378 383 msgstr "Образецът не може да бъде прочетен." 379 384 380 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 63 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288381 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 14 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351382 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 78385 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305 386 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368 387 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395 383 388 msgid "Retry" 384 389 msgstr "Повтаряне" 385 390 386 391 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra 387 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:21 69 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257388 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320392 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274 393 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337 389 394 #: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592 390 395 #: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202 … … 392 397 msgstr "Управление на цветовете на GNOME" 393 398 394 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 23399 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240 395 400 msgid "No firmware is installed for this instrument." 396 401 msgstr "Не е инсталиран фърмуер за колориметъра." 397 402 398 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 28403 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245 399 404 msgid "" 400 405 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " … … 404 409 "избрали правилния вид образец." 405 410 406 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 34411 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251 407 412 msgid "" 408 413 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " … … 412 417 "отворена." 413 418 414 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 39419 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256 415 420 msgid "" 416 421 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " … … 420 425 "към компютъра и го поставете отново, преди пак да използвате устройството." 421 426 422 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 77427 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 423 428 msgid "Reading target" 424 429 msgstr "Четене на карта" 425 430 426 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:22 82431 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299 427 432 msgid "Failed to read the strip correctly." 428 433 msgstr "Неуспешно отчитане на ивицата." 429 434 430 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 03435 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320 431 436 msgid "Reading sample" 432 437 msgstr "Прочитане на отчет" 433 438 434 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 08439 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325 435 440 msgid "Failed to read the color sample correctly." 436 441 msgstr "Неуспешно прочитане на отчета за цвета." 437 442 438 443 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 439 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 33444 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350 440 445 #, c-format 441 446 msgid "Read strip %s rather than %s!" … … 443 448 444 449 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 445 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 38450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355 446 451 msgid "It looks like you've measured the wrong strip." 447 452 msgstr "Изглежда сте измерили погрешната ивица." 448 453 449 454 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 450 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 42455 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359 451 456 msgid "" 452 457 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " … … 455 460 "Ако наистина сте измерили правилната, хартията ѝ може просто да е необичайна." 456 461 457 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 67462 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384 458 463 msgid "Device Error" 459 464 msgstr "Грешка на устройството" 460 465 461 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:23 72466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 462 467 msgid "The device could not measure the color spot correctly." 463 468 msgstr "Устройството не може да измери правилно самостоятелния цвят." 464 469 465 470 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' 466 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 386471 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 467 472 #, c-format 468 473 msgid "Ready to read strip %s" … … 470 475 471 476 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 472 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 391477 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408 473 478 msgid "" 474 479 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " … … 479 484 480 485 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 481 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 395486 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 482 487 msgid "" 483 488 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " … … 488 493 489 494 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line 490 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2 399495 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416 491 496 msgid "" 492 497 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " … … 497 502 498 503 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions 499 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:24 03504 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420 500 505 msgid "" 501 506 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " … … 503 508 msgstr "Ако сгрешите, просто освободете ключа и ще можете да опитате отново." 504 509 505 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 17510 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534 506 511 msgid "Printing" 507 512 msgstr "Отпечатване" 508 513 509 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 26514 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543 510 515 msgid "Preparing the data for the printer." 511 516 msgstr "Подготовка на данните за принтера." 512 517 513 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 34518 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551 514 519 msgid "Sending the targets to the printer." 515 520 msgstr "Изпращане на калибриращи карти към принтера." 516 521 517 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 40518 msgid "Printing the targets ..."519 msgstr "Печат на карти …"520 521 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 46522 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557 523 msgid "Printing the targets…" 524 msgstr "Печат на картите…" 525 526 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563 522 527 msgid "The printing has finished." 523 528 msgstr "Отпечатването завърши." 524 529 525 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:25 52530 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569 526 531 msgid "The print was aborted." 527 532 msgstr "Отпечатването бе прекратено." … … 655 660 656 661 #. TRANSLATORS: this is the page title 657 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:187 2662 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1874 658 663 msgid "Failed to calibrate" 659 664 msgstr "Неуспешно калибриране" … … 699 704 msgstr "Въведение" 700 705 701 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:82 8706 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:829 702 707 msgid "Show File" 703 708 msgstr "Показване на файл" 704 709 705 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:83 1710 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:832 706 711 msgid "Click here to show the profile" 707 712 msgstr "Натиснете тук, за да се покаже профилът" 708 713 709 714 #. TRANSLATORS: this is the page title 710 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:85 4715 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:855 711 716 msgid "All done!" 712 717 msgstr "Всички действия приключиха!" 713 718 714 719 #. TRANSLATORS: this is the final summary 715 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:86 4720 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:865 716 721 msgid "The camera has been calibrated successfully." 717 722 msgstr "Камерата беше калибрирана успешно." 718 723 719 724 #. TRANSLATORS: this is the final summary 720 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:86 8725 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:869 721 726 msgid "The display has been calibrated successfully." 722 727 msgstr "Мониторът беше калибриран успешно." 723 728 724 729 #. TRANSLATORS: this is the final summary 725 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:87 2730 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:873 726 731 msgid "The printer has been calibrated successfully." 727 732 msgstr "Принтерът беше калибриран успешно." 728 733 729 734 #. TRANSLATORS: this is the final summary 730 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:87 6735 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:877 731 736 msgid "The device has been calibrated successfully." 732 737 msgstr "Устройството беше калибрирано успешно." 733 738 734 739 #. TRANSLATORS: this is the final summary 735 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:88 3740 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:884 736 741 msgid "" 737 742 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " … … 742 747 "системата</a>“." 743 748 744 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:89 2749 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:893 745 750 msgid "" 746 751 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" … … 753 758 754 759 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 755 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:90 4 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885760 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:905 ../src/gcm-calibrate-main.c:1887 756 761 msgid "Summary" 757 762 msgstr "Обобщение" 758 763 759 764 #. TRANSLATORS: this is the page title 760 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:92 8765 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:929 761 766 msgid "Performing calibration" 762 767 msgstr "Извършва се калибриране" 763 768 764 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:94 1769 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:942 765 770 msgid "Calibration is about to start" 766 771 msgstr "Калибрирането предстои да започне" 767 772 768 773 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 769 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 59774 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:960 770 775 msgid "Action" 771 776 msgstr "Действие" 772 777 773 778 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 774 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:98 2779 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:983 775 780 msgid "Calibration checklist" 776 781 msgstr "Списък за калибриране" 777 782 778 783 #. TRANSLATORS: this is intro page text 779 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:9 89784 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:990 780 785 msgid "" 781 786 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " … … 786 791 787 792 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 788 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:99 2793 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:993 789 794 msgid "" 790 795 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " … … 795 800 796 801 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 797 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:99 5802 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:996 798 803 msgid "Reset your display to the factory defaults." 799 804 msgstr "Нулиране на монитора към фабричните настройки." 800 805 801 806 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 802 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:99 8807 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:999 803 808 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." 804 809 msgstr "" … … 806 811 807 812 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 808 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:100 1813 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1002 809 814 msgid "" 810 815 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " … … 815 820 816 821 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item 817 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:100 4822 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1005 818 823 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." 819 824 msgstr "Ако няма собствен цвят, използвайте температура на цвета от 6500K." 820 825 821 826 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item 822 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:100 7827 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008 823 828 msgid "" 824 829 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." … … 827 832 828 833 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 829 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:101 2834 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013 830 835 msgid "" 831 836 "For best results, the display should have been powered for at least 15 " … … 836 841 837 842 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 838 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:101 8843 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019 839 844 msgid "Check Settings" 840 845 msgstr "Проверка на настройките" 841 846 842 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:10 69847 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070 843 848 msgid "Calibration and profiling software is not installed." 844 849 msgstr "" … … 846 851 "профили." 847 852 848 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:107 2853 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1073 849 854 msgid "These tools are required to build color profiles for devices." 850 855 msgstr "" … … 852 857 853 858 #. TRANSLATORS: this is the page title 854 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:107 5859 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1076 855 860 msgid "More software is required!" 856 861 msgstr "Необходими са допълнителни програми!" 857 862 858 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:108 4863 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1085 859 864 msgid "Install required software" 860 865 msgstr "Инсталиране на необходимите програми" 861 866 862 867 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 863 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:109 4868 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1095 864 869 msgid "Install Tools" 865 870 msgstr "Инсталиране на програми" 866 871 867 872 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 868 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:114 4873 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 869 874 msgid "Common color target files are not installed on this computer." 870 875 msgstr "На този компютър не са инсталирани файловете с карти за калибриране." 871 876 872 877 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed 873 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:114 6878 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1147 874 879 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." 875 880 msgstr "" … … 878 883 879 884 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them 880 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:114 8885 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149 881 886 msgid "Do you want them to be installed?" 882 887 msgstr "Искате ли да се инсталират?" 883 888 884 889 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package 885 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:115 0890 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1151 886 891 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." 887 892 msgstr "Ако вече имате правилния файл, можете да пропуснете тази стъпка." 888 893 889 894 #. TRANSLATORS: this is the page title 890 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:115 3895 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1154 891 896 msgid "Optional data files available" 892 897 msgstr "Налични са допълнителни файлове с данни" 893 898 894 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:116 2899 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1163 895 900 msgid "Install Now" 896 901 msgstr "Да се инсталира веднага" 897 902 898 903 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 899 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:117 3904 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174 900 905 msgid "Install Targets" 901 906 msgstr "Да се инсталират образците" 902 907 903 908 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 904 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:119 3909 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1194 905 910 msgid "CMP Digital Target 3" 906 911 msgstr "CMP Digital Target 3" 907 912 908 913 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 909 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:119 7914 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198 910 915 msgid "CMP DT 003" 911 916 msgstr "CMP DT 003" 912 917 913 918 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 914 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:120 1919 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1202 915 920 msgid "Color Checker" 916 921 msgstr "Color Checker" 917 922 918 923 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 919 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:120 5924 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1206 920 925 msgid "Color Checker DC" 921 926 msgstr "Color Checker DC" 922 927 923 928 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 924 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 09929 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1210 925 930 msgid "Color Checker SG" 926 931 msgstr "Color Checker SG" 927 932 928 933 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 929 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:121 3934 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1214 930 935 msgid "Hutchcolor" 931 936 msgstr "Hutchcolor" 932 937 933 938 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 934 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:121 7939 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1218 935 940 msgid "i1 RGB Scan 1.4" 936 941 msgstr "i1 RGB Scan 1.4" 937 942 938 943 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 939 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:122 1944 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222 940 945 msgid "IT8.7/2" 941 946 msgstr "IT8.7/2" 942 947 943 948 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 944 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:122 5949 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1226 945 950 msgid "Laser Soft DC Pro" 946 951 msgstr "Laser Soft DC Pro" 947 952 948 953 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name 949 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:12 29954 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1230 950 955 msgid "QPcard 201" 951 956 msgstr "QPcard 201" … … 953 958 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like 954 959 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg 955 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:130 7960 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308 956 961 msgid "" 957 962 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " … … 962 967 963 968 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 964 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:131 2969 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1313 965 970 msgid "" 966 971 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " … … 971 976 972 977 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix 973 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:131 5978 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1316 974 979 msgid "" 975 980 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " … … 980 985 981 986 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 982 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:132 1987 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1322 983 988 msgid "" 984 989 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " … … 989 994 990 995 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 991 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:132 5996 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1326 992 997 msgid "Please select the calibration target type." 993 998 msgstr "Изберете вида на образеца за калибриране." 994 999 995 1000 #. TRANSLATORS: this is the page title 996 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:132 81001 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1329 997 1002 msgid "What target type do you have?" 998 1003 msgstr "Какъв е видът на образеца, който имате?" 999 1004 1000 1005 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1001 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:136 01006 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1361 1002 1007 msgid "Select Target" 1003 1008 msgstr "Избор на образец" 1004 1009 1005 1010 #. TRANSLATORS: this is the page title 1006 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1 3991011 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400 1007 1012 msgid "Choose your display type" 1008 1013 msgstr "Изберете вида на монитора" 1009 1014 1010 1015 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1011 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:140 61016 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1407 1012 1017 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." 1013 1018 msgstr "Изберете вида на монитора, който е свързан към компютъра." 1014 1019 1015 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:140 81020 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409 1016 1021 msgid "LCD" 1017 1022 msgstr "ТКД (LCD)" 1018 1023 1019 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:141 71024 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418 1020 1025 msgid "CRT" 1021 1026 msgstr "КЛТ (CRT)" 1022 1027 1023 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:142 61028 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427 1024 1029 msgid "Plasma" 1025 1030 msgstr "Плазмен монитор" 1026 1031 1027 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:143 51032 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436 1028 1033 msgid "Projector" 1029 1034 msgstr "Проектор" 1030 1035 1031 1036 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1032 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:144 71037 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448 1033 1038 msgid "Choose Display Type" 1034 1039 msgstr "Изберете вида на монитора" 1035 1040 1036 1041 #. TRANSLATORS: this is the page title 1037 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:148 51042 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1486 1038 1043 msgid "Choose your display target white point" 1039 1044 msgstr "Изберете насищането на бялото на монитора" 1040 1045 1041 1046 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1042 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:149 21047 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493 1043 1048 msgid "" 1044 1049 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." … … 1047 1052 "D65." 1048 1053 1049 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:149 41054 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1495 1050 1055 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" 1051 1056 msgstr "CIE D50 (предпечат и издателска дейност)" 1052 1057 1053 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:150 31058 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504 1054 1059 msgid "CIE D55" 1055 1060 msgstr "CIE D55" 1056 1061 1057 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:151 21062 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513 1058 1063 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" 1059 1064 msgstr "CIE D65 (фотография и графика)" 1060 1065 1061 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:152 21066 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523 1062 1067 msgid "CIE D75" 1063 1068 msgstr "CIE D75" 1064 1069 1065 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:153 11070 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1532 1066 1071 msgid "Native (Already set manually)" 1067 1072 msgstr "Съществуваща (вече е зададена ръчно)" 1068 1073 1069 1074 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1070 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:154 31075 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1544 1071 1076 msgid "Choose Display Whitepoint" 1072 1077 msgstr "Изберете баланса на бялото на монитора" 1073 1078 1074 1079 #. TRANSLATORS: this is the page title 1075 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:158 11080 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1582 1076 1081 msgid "Choose profiling mode" 1077 1082 msgstr "Изберете режим за задаване на профил" 1078 1083 1079 1084 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1080 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:158 81085 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589 1081 1086 msgid "" 1082 1087 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " … … 1087 1092 1088 1093 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1089 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:162 51094 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626 1090 1095 msgid "Calibration Mode" 1091 1096 msgstr "Режим за калибриране" 1092 1097 1093 1098 #. TRANSLATORS: this is the page title 1094 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:166 71099 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1668 1095 1100 msgid "Choose calibration quality" 1096 1101 msgstr "Избор на качеството на калибриране" 1097 1102 1098 1103 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1099 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:167 41104 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1675 1100 1105 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." 1101 1106 msgstr "Прецизното калибриране изисква повече отчети и време." 1102 1107 1103 1108 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1104 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:167 81109 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679 1105 1110 msgid "" 1106 1111 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " … … 1111 1116 1112 1117 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection 1113 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:168 11118 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1682 1114 1119 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." 1115 1120 msgstr "За обичайна работа профилът със средна прецизност е достатъчен." 1116 1121 1117 1122 #. TRANSLATORS: dialog message, preface 1118 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:168 61123 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1687 1119 1124 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." 1120 1125 msgstr "Профилът с висока прецизност изисква повече хартия и мастило." 1121 1126 1122 1127 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision 1123 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:169 11128 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692 1124 1129 msgid "Accurate" 1125 1130 msgstr "Висока" 1126 1131 1127 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:169 21132 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693 1128 1133 msgid "Normal" 1129 1134 msgstr "Средна" 1130 1135 1131 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:169 31136 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1694 1132 1137 msgid "Quick" 1133 1138 msgstr " Бърза" 1134 1139 1135 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:170 01140 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1701 1136 1141 #, c-format 1137 1142 msgid "(about %i sheet of paper)" … … 1140 1145 msgstr[1] "(около %i листа хартия)" 1141 1146 1142 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:171 11147 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712 1143 1148 #, c-format 1144 1149 msgid "(about %i minute)" … … 1148 1153 1149 1154 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1150 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:175 11155 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753 1151 1156 msgid "Calibration Quality" 1152 1157 msgstr "Качество на калибриране" 1153 1158 1154 1159 #. TRANSLATORS: this is the page title 1155 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:178 71160 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1789 1156 1161 msgid "Profile title" 1157 1162 msgstr "Име на профила" 1158 1163 1159 1164 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1160 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:179 41165 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1796 1161 1166 msgid "Choose a title to identify the profile on your system." 1162 1167 msgstr "Изберете име на профила, за да го различавате от другите." 1163 1168 1164 1169 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1165 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:181 51170 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1817 1166 1171 msgid "Profile Title" 1167 1172 msgstr "Заглавие за профила" 1168 1173 1169 1174 #. TRANSLATORS: this is the page title 1170 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:183 71175 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1839 1171 1176 msgid "Insert sensor hardware" 1172 1177 msgstr "Включете колориметъра" 1173 1178 1174 1179 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1175 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:184 41180 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1846 1176 1181 msgid "You need to insert sensor hardware to continue." 1177 1182 msgstr "За да продължите, трябва да включите колориметъра." 1178 1183 1179 1184 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title 1180 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:185 01185 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1852 1181 1186 msgid "Sensor Check" 1182 1187 msgstr "Проверка на датчика" 1183 1188 1184 1189 #. TRANSLATORS: this is intro page text 1185 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:18 791190 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1881 1186 1191 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." 1187 1192 msgstr "" … … 1190 1195 1191 1196 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1192 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 361197 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2148 1193 1198 msgid "Unknown serial" 1194 1199 msgstr "Неизвестен сериен номер" 1195 1200 1196 1201 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1197 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 411202 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2153 1198 1203 msgid "Unknown model" 1199 1204 msgstr "Неизвестен модел" 1200 1205 1201 1206 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1202 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 461207 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158 1203 1208 msgid "Unknown description" 1204 1209 msgstr "Неизвестно описание" 1205 1210 1206 1211 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile 1207 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 511212 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 1208 1213 msgid "Unknown manufacturer" 1209 1214 msgstr "Неизвестен производител" … … 1212 1217 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" 1213 1218 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY 1214 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:21 581219 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170 1215 1220 msgid "Copyright (c)" 1216 1221 msgstr "Copyright (c)" 1217 1222 1218 1223 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window 1219 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:22 76../src/gcm-picker.c:7951220 #: ../src/gcm-viewer.c:1 7321224 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2288 ../src/gcm-picker.c:795 1225 #: ../src/gcm-viewer.c:1831 1221 1226 msgid "Set the parent window to make this modal" 1222 1227 msgstr "Задайте родителски прозорец, за да е модален този" 1223 1228 1224 1229 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1225 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:22 791230 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2291 1226 1231 msgid "Set the specific device to calibrate" 1227 1232 msgstr "Задайте устройството, което да се калибрира" 1228 1233 1229 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:23 201234 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2332 1230 1235 msgid "No device was specified!" 1231 1236 msgstr "Не е указано устройство" … … 1281 1286 msgstr "Не е указано име на файл" 1282 1287 1283 #: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1 3731288 #: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1468 1284 1289 msgid "Failed to open ICC profile" 1285 1290 msgstr "Неуспешно отваряне на цветови профил" … … 1334 1339 msgstr "Внасяне" 1335 1340 1336 #: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1 4061341 #: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1501 1337 1342 msgid "Failed to import file" 1338 1343 msgstr "Неуспешно внасяне на файл" … … 1677 1682 msgstr "Вид на накрайника" 1678 1683 1684 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent 1685 #: ../src/gcm-viewer.c:806 1686 msgid "Screen brightness" 1687 msgstr "Яркост на екрана" 1688 1689 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1690 #: ../src/gcm-viewer.c:917 1691 msgid "No description has been set" 1692 msgstr "Не е зададено описание" 1693 1694 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1695 #: ../src/gcm-viewer.c:921 1696 msgid "No copyright has been set" 1697 msgstr "Не са посочени авторски права" 1698 1699 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1700 #: ../src/gcm-viewer.c:925 1701 msgid "The display compensation table is invalid" 1702 msgstr "Грешна компенсационна таблица за екрана" 1703 1704 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1705 #: ../src/gcm-viewer.c:929 1706 msgid "A scum dot is present for media white" 1707 msgstr "" 1708 1709 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1710 #: ../src/gcm-viewer.c:933 1711 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" 1712 msgstr "Оста на сивото съдържа значително количество цвят" 1713 1714 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1715 #: ../src/gcm-viewer.c:937 1716 msgid "The gray axis is non-monotonic" 1717 msgstr "Оста на сивото не е монотонна" 1718 1719 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1720 #: ../src/gcm-viewer.c:941 1721 #, fuzzy 1722 msgid "One or more of the primaries are invalid" 1723 msgstr "Един или повече от основните цветове са грешни" 1724 1725 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1726 #: ../src/gcm-viewer.c:945 1727 msgid "The primaries do not add to white" 1728 msgstr "Сборът на основните цветове не прави бял цвят" 1729 1730 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1731 #: ../src/gcm-viewer.c:949 1732 msgid "One or more of the primaries is unlikely" 1733 msgstr "Един или повече от основните цветове не е правдоподобен" 1734 1735 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1736 #: ../src/gcm-viewer.c:953 1737 msgid "The white is not D50 white" 1738 msgstr "Бялото не е бяло според D50" 1739 1740 #. TRANSLATORS: the profile is broken 1741 #: ../src/gcm-viewer.c:957 1742 msgid "Unknown warning type" 1743 msgstr "Непознат вид предупреждение" 1744 1679 1745 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1680 #: ../src/gcm-viewer.c:1 0581746 #: ../src/gcm-viewer.c:1124 1681 1747 msgid "Yes" 1682 1748 msgstr "Да" 1683 1749 1684 1750 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile 1685 #: ../src/gcm-viewer.c:1 0611751 #: ../src/gcm-viewer.c:1127 1686 1752 msgid "No" 1687 1753 msgstr "Не" 1688 1754 1755 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, 1756 #. * but may not be any good 1757 #: ../src/gcm-viewer.c:1156 1758 msgid "The profile has the following problems:" 1759 msgstr "Профилът има следните проблеми:" 1760 1689 1761 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted 1690 #: ../src/gcm-viewer.c:1 1781762 #: ../src/gcm-viewer.c:1273 1691 1763 msgid "Delete this profile" 1692 1764 msgstr "Изтриване на профил" 1693 1765 1694 1766 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted 1695 #: ../src/gcm-viewer.c:1 1811767 #: ../src/gcm-viewer.c:1276 1696 1768 msgid "This profile cannot be deleted" 1697 1769 msgstr "Този профил не може да бъде изтрит" 1698 1770 1699 1771 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all 1700 #: ../src/gcm-viewer.c:1 7351772 #: ../src/gcm-viewer.c:1834 1701 1773 msgid "Set the specific profile to show" 1702 1774 msgstr "Задаване на профила, който да се показва" 1703 1775 1704 1776 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all 1705 #: ../src/gcm-viewer.c:1 7381777 #: ../src/gcm-viewer.c:1837 1706 1778 msgid "Set the specific file to show" 1707 1779 msgstr "Задаване на файла, който да се показва"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)