Changeset 2890
- Timestamp:
- Sep 3, 2014, 11:28:02 AM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/eog.master.bg.po (modified) (51 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/eog.master.bg.po
r2800 r2890 1 1 # Bulgarian translation of eog po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. 4 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 5 6 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. … … 8 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 9 10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011. 10 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011 .11 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2011, 2014. 11 12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 12 13 # … … 15 16 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 201 3-01-11 08:50+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 201 3-01-11 08:50+0200\n"18 "POT-Creation-Date: 2014-09-03 10:23+0300\n" 19 "PO-Revision-Date: 2014-09-03 11:26+0300\n" 19 20 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 21 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 65 66 msgstr "Разделител" 66 67 67 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c: 378368 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 68 69 msgid "_View" 69 70 msgstr "Из_глед" 70 71 71 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c: 380972 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 72 73 msgid "_Toolbar" 73 74 msgstr "_Лента с инструменти" 74 75 75 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c: 381276 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 76 77 msgid "_Statusbar" 77 78 msgstr "Лента за _състоянието" 78 79 79 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c: 381580 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 80 81 msgid "_Image Gallery" 81 82 msgstr "_Колекция от изображения" 82 83 83 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c: 381884 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 84 85 msgid "Side _Pane" 85 86 msgstr "_Страничен панел" 86 87 87 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c: 379788 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 88 89 msgid "Prefere_nces" 89 90 msgstr "_Настройки" 90 91 91 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786 92 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 93 #: ../src/eog-window.c:2565 ../src/eog-window.c:4041 92 94 msgid "_Help" 93 95 msgstr "Помо_щ" 94 96 95 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 96 msgid "_About Image Viewer"97 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 98 msgid "_About" 97 99 msgstr "_Относно" 98 100 … … 101 103 msgstr "_Спиране на програмата" 102 104 103 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5734 ../src/main.c:173 105 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 106 msgid "" 107 "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " 108 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " 109 "formats for viewing single images or images in a collection." 110 msgstr "" 111 "Окото на GNOME (eog) е официалното приложение за преглед на изображения в " 112 "работната среда GNOME. То е интегрирано с GTK+ облика на GNOME и поддържа " 113 "разнообразни формати за преглед на изображения и галерии." 114 115 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 116 msgid "" 117 "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " 118 "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " 119 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " 120 "orientation." 121 msgstr "" 122 "Също така Окото на GNOME (eog) има възможност за прожекции на цял екран и " 123 "задаване на изображенията за фон на работния плот. Мета данните в " 124 "изображенията от цифровите фотоапарати се използват за завъртане в " 125 "подходящата посока – вертикална или хоризонтална." 126 127 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:291 128 #: ../src/eog-window.c:6197 104 129 msgid "Image Viewer" 105 130 msgstr "Преглед на изображения (EoG)" … … 116 141 "Graphics;" 117 142 118 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c: 4626143 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5073 119 144 msgid "Image Properties" 120 145 msgstr "Настройки на изображението" … … 129 154 130 155 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 131 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 156 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 ../src/eog-window.c:2563 157 #: ../src/eog-window.c:4046 158 msgid "_Close" 159 msgstr "_Затваряне" 160 161 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 162 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 132 163 msgid "Name:" 133 164 msgstr "Име:" 134 165 135 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 5136 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c: 500166 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 167 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 137 168 msgid "Width:" 138 169 msgstr "Широчина:" 139 170 140 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 6141 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:50 2171 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 172 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 142 173 msgid "Height:" 143 174 msgstr "Височина:" 144 175 145 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 7146 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:50 4176 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 177 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 147 178 msgid "Type:" 148 179 msgstr "Вид:" 149 180 150 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 8181 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 151 182 msgid "Bytes:" 152 183 msgstr "Байтове:" 153 184 154 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 9155 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:50 8185 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 186 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 156 187 msgid "Folder:" 157 188 msgstr "Папка:" 158 189 159 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 0160 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:49 6190 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 191 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:494 161 192 msgid "General" 162 193 msgstr "Общи" 163 194 164 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 1165 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:5 28195 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 196 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 166 197 msgid "Aperture Value:" 167 198 msgstr "Стойност на блендата:" 168 199 169 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 2170 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:53 1200 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 201 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 171 202 msgid "Exposure Time:" 172 203 msgstr "Време на експозицията:" 173 204 174 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 3175 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:53 4205 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 206 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:537 176 207 msgid "Focal Length:" 177 208 msgstr "Фокусно разстояние:" 178 209 179 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 4180 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:53 6210 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 211 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:539 181 212 msgid "Flash:" 182 213 msgstr "Светкавица:" 183 214 184 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 5185 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:54 0215 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 216 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 186 217 msgid "ISO Speed Rating:" 187 218 msgstr "Чувствителност по ISO:" 188 219 189 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 6190 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:54 3220 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 221 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 191 222 msgid "Metering Mode:" 192 223 msgstr "Режим на мерене:" 193 224 194 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 7195 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:54 6225 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 226 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:549 196 227 msgid "Camera Model:" 197 228 msgstr "Модел на фотоапарата:" 198 229 199 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 8200 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:5 48230 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 231 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:551 201 232 msgid "Date/Time:" 202 233 msgstr "Дата и час:" 203 234 204 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h: 19205 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:55 3235 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 236 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 206 237 msgid "Description:" 207 238 msgstr "Описание:" 208 239 209 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 0210 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:55 6240 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 241 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 211 242 msgid "Location:" 212 243 msgstr "Местоположение:" 213 244 214 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 1215 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:5 59245 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 246 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:562 216 247 msgid "Keywords:" 217 248 msgstr "Ключови думи:" 218 249 219 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 2220 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:56 1250 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 251 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 221 252 msgid "Author:" 222 253 msgstr "Автор:" 223 254 224 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 3225 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:56 4255 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 256 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 226 257 msgid "Copyright:" 227 258 msgstr "Авторски права:" 228 259 229 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 4230 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:5 67260 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 261 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:570 231 262 msgid "Details" 232 263 msgstr "Подробности" 233 264 234 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 5235 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:52 4265 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 266 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:527 236 267 msgid "Metadata" 237 268 msgstr "Допълнителни данни" … … 241 272 msgstr "Запазване като" 242 273 274 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 275 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 276 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 277 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 278 #: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 279 msgid "_Cancel" 280 msgstr "_Отказ" 281 243 282 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 283 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 284 msgid "Save _As" 285 msgstr "Запазване _като" 286 287 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 244 288 #, no-c-format 245 289 msgid "<b>%f:</b> original filename" 246 290 msgstr "<b>%f:</b> оригинално име на файла" 247 291 248 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h: 5292 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 249 293 #, no-c-format 250 294 msgid "<b>%n:</b> counter" 251 295 msgstr "<b>%n:</b> брояч" 252 296 253 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 254 msgid "Filename format:" 255 msgstr "Формат на името:" 256 257 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 297 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 298 msgid "_Filename format:" 299 msgstr "Формат на _името:" 300 301 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 302 msgid "_Destination folder:" 303 msgstr "_Целева папка:" 304 305 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 258 306 msgid "Choose a folder" 259 307 msgstr "Изберете папка" 260 308 261 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 262 msgid "Destination folder:" 263 msgstr "Целева папка:" 264 265 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 309 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 266 310 msgid "File Path Specifications" 267 311 msgstr "Характеристики на файловия път" 268 312 269 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10270 msgid "Start counter at:"271 msgstr "Стартиране брояча на:"272 273 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11274 msgid "Replace spaces with underscores"275 msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"276 277 313 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 314 msgid "_Start counter at:" 315 msgstr "_Стартиране брояча на:" 316 317 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 318 msgid "_Replace spaces with underscores" 319 msgstr "_Замяна на интервалите с долни черти" 320 321 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 278 322 msgid "Options" 279 323 msgstr "Настройки" 280 324 281 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 3325 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 282 326 msgid "Rename from:" 283 327 msgstr "Преименуване от:" 284 328 285 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 4329 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 286 330 msgid "To:" 287 331 msgstr "На:" 288 332 289 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 5333 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 290 334 msgid "File Name Preview" 291 335 msgstr "Преглед на файловото име" … … 295 339 msgstr "Настройки" 296 340 297 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 2341 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 298 342 msgid "Image Enhancements" 299 343 msgstr "Подобряване на изображението" 300 344 301 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 3302 msgid "Smooth images when zoomed -_out"345 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 346 msgid "Smooth images when zoomed _out" 303 347 msgstr "Заглаждане при _намаляване" 304 348 305 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 4306 msgid "Smooth images when zoomed -_in"349 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 350 msgid "Smooth images when zoomed _in" 307 351 msgstr "Заглаждане при _увеличаване" 308 352 309 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 5353 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 310 354 msgid "_Automatic orientation" 311 355 msgstr "_Автоматично завъртане" 312 356 313 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 6357 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 314 358 msgid "Background" 315 359 msgstr "Фон" 316 360 317 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 7361 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 318 362 msgid "As custom color:" 319 363 msgstr "Като цвят:" 320 364 321 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 8322 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:3365 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 366 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 323 367 msgid "Background Color" 324 368 msgstr "Цвят на фона" 325 369 326 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 9370 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 327 371 msgid "Transparent Parts" 328 372 msgstr "Прозрачни части" 329 373 330 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 0374 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 331 375 msgid "As check _pattern" 332 376 msgstr "Като _шахматна дъска" 333 377 334 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 1378 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 335 379 msgid "As custom c_olor:" 336 380 msgstr "Като _цвят:" 337 381 338 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 2382 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 339 383 msgid "Color for Transparent Areas" 340 384 msgstr "Оцветяване на прозрачните зони" 341 385 342 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 3386 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 343 387 msgid "As _background" 344 388 msgstr "Като _фон" 345 389 346 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 4390 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 347 391 msgid "Image View" 348 392 msgstr "Преглед на изображения" 349 393 350 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 5394 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 351 395 msgid "Image Zoom" 352 396 msgstr "Мащаб" 353 397 354 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 6398 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 355 399 msgid "E_xpand images to fit screen" 356 400 msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана" 357 401 358 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 7402 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 359 403 msgid "Sequence" 360 404 msgstr "Последователност" 361 405 362 406 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. 363 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h: 19407 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 364 408 msgid "_Time between images:" 365 409 msgstr "_Време за смяна на изображенията:" 366 410 367 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 0411 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 368 412 msgid "_Loop sequence" 369 413 msgstr "П_оследователност на завъртанията" 370 414 371 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 1415 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 372 416 msgid "Slideshow" 373 417 msgstr "Прожекция" 374 418 375 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 2419 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 376 420 msgid "Plugins" 377 421 msgstr "Приставки" 378 422 379 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:1423 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 380 424 msgid "Automatic orientation" 381 425 msgstr "Автоматично завъртане" 382 426 383 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:2427 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 384 428 msgid "" 385 429 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." … … 388 432 "ориентацията в EXIF." 389 433 390 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:4434 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 391 435 msgid "" 392 436 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" … … 398 442 "GTK+." 399 443 400 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:5444 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 401 445 msgid "Interpolate Image" 402 446 msgstr "Интерполиране на изображението" 403 447 404 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:6448 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 405 449 msgid "" 406 450 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " … … 410 454 "по-добро качество и по-бавно показване." 411 455 412 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:7456 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 413 457 msgid "Extrapolate Image" 414 458 msgstr "Екстраполиране на изображението" 415 459 416 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:8460 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 417 461 msgid "" 418 462 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " … … 422 466 "до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." 423 467 424 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:9468 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 425 469 msgid "Transparency indicator" 426 470 msgstr "Индикатор на прозрачността" 427 471 428 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:10472 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 429 473 msgid "" 430 474 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " … … 436 480 "trans-color определя използвания цвят." 437 481 438 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:11482 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 439 483 msgid "Scroll wheel zoom" 440 484 msgstr "Увеличение с колелцето на мишката" 441 485 442 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:12486 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 443 487 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." 444 488 msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката." 445 489 446 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:13490 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 447 491 msgid "Zoom multiplier" 448 492 msgstr "Коефициент на увеличение" 449 493 450 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:15494 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 451 495 #, no-c-format 452 496 msgid "" … … 461 505 "при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." 462 506 463 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:16507 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 464 508 msgid "Transparency color" 465 509 msgstr "Цвят на прозрачността" 466 510 467 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:17511 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 468 512 msgid "" 469 513 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " … … 473 517 "цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." 474 518 475 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:18519 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 476 520 msgid "Use a custom background color" 477 521 msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя" 478 522 479 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:19523 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 480 524 msgid "" 481 525 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " … … 487 531 "от текущата тема на GTK+." 488 532 489 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:20533 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 490 534 msgid "Loop through the image sequence" 491 535 msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията" 492 536 493 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:21537 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 494 538 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." 495 539 msgstr "" … … 497 541 "процес на повтаряне." 498 542 499 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:23543 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 500 544 #, no-c-format 501 545 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" 502 546 msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%" 503 547 504 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:24548 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 505 549 msgid "" 506 550 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " … … 510 554 "големината на екрана." 511 555 512 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:25556 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 513 557 msgid "Delay in seconds until showing the next image" 514 558 msgstr "Секунди между показване на изображенията" 515 559 516 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:26560 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 517 561 msgid "" 518 562 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " … … 523 567 "разглеждане." 524 568 525 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:27569 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 526 570 msgid "Show/Hide the window toolbar." 527 571 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите." 528 572 529 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:28573 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 530 574 msgid "Show/Hide the window statusbar." 531 575 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието." 532 576 533 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:29577 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 534 578 msgid "Show/Hide the image gallery pane." 535 579 msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията." 536 580 537 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:30581 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 538 582 msgid "" 539 583 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " … … 543 587 "2 за в горния край и 3 за отдясно." 544 588 545 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:31589 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 546 590 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." 547 591 msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не." 548 592 549 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:32593 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 550 594 msgid "Show/Hide the window side pane." 551 595 msgstr "Показване/скриване на страничния панел." 552 596 553 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:33597 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 554 598 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." 555 599 msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията." 556 600 557 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:34601 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 558 602 msgid "Close main window without asking to save changes." 559 603 msgstr "Затваряне на основния прозорец без питане за запазване на промените." 560 604 561 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:35605 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 562 606 msgid "Trash images without asking" 563 607 msgstr "Преместване в кошчето без питане" 564 608 565 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:36609 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 566 610 msgid "" 567 611 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " … … 574 618 "потвърждение." 575 619 576 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:37620 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 577 621 msgid "" 578 622 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " … … 582 626 "изображения, ако не е заредено изображение." 583 627 584 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:38628 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 585 629 msgid "" 586 630 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " … … 594 638 "текущата работна папка." 595 639 596 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:39640 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 597 641 msgid "" 598 642 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." … … 601 645 "изображението да се преместят на собствена страница." 602 646 603 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:40647 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 604 648 msgid "" 605 649 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " … … 613 657 "страницата „Допълнителни данни“." 614 658 615 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:41659 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 616 660 msgid "External program to use for editing images" 617 661 msgstr "Външна програма за редактиране на изображения" 618 662 619 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:42663 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 620 664 msgid "" 621 665 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " … … 628 672 "инструменти. Задайте ключа да е празен низ, за да изключите редактирането." 629 673 630 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:43674 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 631 675 msgid "Active plugins" 632 676 msgstr "Включени приставки" 633 677 634 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in. in.h:44678 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 635 679 msgid "" 636 680 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " … … 668 712 msgstr "Показва датата на изображението в лентата за състояние" 669 713 670 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:1 71714 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 671 715 msgid "Close _without Saving" 672 716 msgstr "Затваряне _без запазване" 673 717 674 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 718 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 719 #: ../src/eog-window.c:4079 720 msgid "_Save" 721 msgstr "З_апазване" 722 723 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 675 724 msgid "Question" 676 725 msgstr "Въпрос" 677 726 678 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:39 8727 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 679 728 msgid "If you don't save, your changes will be lost." 680 729 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 681 730 682 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:4 35731 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 683 732 #, c-format 684 733 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" 685 734 msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?" 686 735 687 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:6 42736 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 688 737 #, c-format 689 738 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" … … 697 746 "затваряне?" 698 747 699 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:65 9748 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 700 749 msgid "S_elect the images you want to save:" 701 750 msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:" 702 751 703 752 #. Secondary label 704 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:67 8753 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 705 754 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." 706 755 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 707 756 708 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 709 msgid "_Cancel" 710 msgstr "_Отказ" 711 712 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 757 #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 713 758 msgid "_Reload" 714 759 msgstr "_Презареждане" 715 760 716 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c: 3830761 #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 717 762 msgid "Save _As…" 718 763 msgstr "Запазване _като…" … … 737 782 msgstr "Указаното местоположение не съдържа изображения." 738 783 739 #: ../src/eog- exif-details.c:69784 #: ../src/eog-metadata-details.c:65 740 785 msgid "Camera" 741 786 msgstr "Фотоапарат" 742 787 743 #: ../src/eog- exif-details.c:70788 #: ../src/eog-metadata-details.c:66 744 789 msgid "Image Data" 745 790 msgstr "Данни на изображението" 746 791 747 #: ../src/eog- exif-details.c:71792 #: ../src/eog-metadata-details.c:67 748 793 msgid "Image Taking Conditions" 749 794 msgstr "Условия за заснемане" 750 795 751 #: ../src/eog- exif-details.c:72796 #: ../src/eog-metadata-details.c:68 752 797 msgid "GPS Data" 753 798 msgstr "Данни от GPS" 754 799 755 #: ../src/eog- exif-details.c:73800 #: ../src/eog-metadata-details.c:69 756 801 msgid "Maker Note" 757 802 msgstr "Бележка на създателя" 758 803 759 #: ../src/eog- exif-details.c:74804 #: ../src/eog-metadata-details.c:70 760 805 msgid "Other" 761 806 msgstr "Друг" 762 807 763 #: ../src/eog- exif-details.c:76808 #: ../src/eog-metadata-details.c:72 764 809 msgid "XMP Exif" 765 810 msgstr "XMP Exif" 766 811 767 #: ../src/eog- exif-details.c:77812 #: ../src/eog-metadata-details.c:73 768 813 msgid "XMP IPTC" 769 814 msgstr "XMP IPTC" 770 815 771 #: ../src/eog- exif-details.c:78816 #: ../src/eog-metadata-details.c:74 772 817 msgid "XMP Rights Management" 773 818 msgstr "Управление на правата по XMP" 774 819 775 #: ../src/eog- exif-details.c:79820 #: ../src/eog-metadata-details.c:75 776 821 msgid "XMP Other" 777 822 msgstr "Друго в XMP" 778 823 779 #: ../src/eog- exif-details.c:253824 #: ../src/eog-metadata-details.c:251 780 825 msgid "Tag" 781 826 msgstr "Етикет" 782 827 783 #: ../src/eog- exif-details.c:260828 #: ../src/eog-metadata-details.c:258 784 829 msgid "Value" 785 830 msgstr "Стойност" 786 831 787 #: ../src/eog- exif-details.c:422832 #: ../src/eog-metadata-details.c:436 788 833 msgid "North" 789 834 msgstr "Север" 790 835 791 #: ../src/eog- exif-details.c:425836 #: ../src/eog-metadata-details.c:439 792 837 msgid "East" 793 838 msgstr "Изток" 794 839 795 #: ../src/eog- exif-details.c:428840 #: ../src/eog-metadata-details.c:442 796 841 msgid "West" 797 842 msgstr "Запад" 798 843 799 #: ../src/eog- exif-details.c:431844 #: ../src/eog-metadata-details.c:445 800 845 msgid "South" 801 846 msgstr "Юг" … … 826 871 msgstr "%.1f (mm приравнено)" 827 872 828 #: ../src/eog-file-chooser.c:1 26873 #: ../src/eog-file-chooser.c:119 829 874 msgid "File format is unknown or unsupported" 830 875 msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан" 831 876 832 #: ../src/eog-file-chooser.c:1 31877 #: ../src/eog-file-chooser.c:124 833 878 msgid "" 834 879 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " … … 838 883 "на файловото име." 839 884 840 #: ../src/eog-file-chooser.c:1 32885 #: ../src/eog-file-chooser.c:125 841 886 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." 842 887 msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg." 843 888 844 889 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". 845 #: ../src/eog-file-chooser.c:16 7890 #: ../src/eog-file-chooser.c:160 846 891 #, c-format 847 892 msgid "%s (*.%s)" 848 893 msgstr "%s (*.%s)" 849 894 850 #: ../src/eog-file-chooser.c:21 9895 #: ../src/eog-file-chooser.c:212 851 896 msgid "All files" 852 897 msgstr "Всички файлове" 853 898 854 #: ../src/eog-file-chooser.c:2 24899 #: ../src/eog-file-chooser.c:217 855 900 msgid "Supported image files" 856 901 msgstr "Поддържаните формати изображения" 857 902 858 903 #. Pixel size of image: width x height in pixel 859 #: ../src/eog-file-chooser.c:2 96 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235860 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:23 9 ../src/eog-properties-dialog.c:138861 #: ../src/eog-properties-dialog.c:1 40 ../src/eog-thumb-view.c:519904 #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:233 905 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:237 ../src/eog-properties-dialog.c:136 906 #: ../src/eog-properties-dialog.c:138 ../src/eog-thumb-view.c:515 862 907 msgid "pixel" 863 908 msgid_plural "pixels" … … 865 910 msgstr[1] "пиксела" 866 911 867 #: ../src/eog-file-chooser.c:466 912 #: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 913 msgid "_Open" 914 msgstr "_Отваряне" 915 916 #: ../src/eog-file-chooser.c:459 868 917 msgid "Open Image" 869 918 msgstr "Отваряне на изображение" 870 919 871 #: ../src/eog-file-chooser.c:4 74920 #: ../src/eog-file-chooser.c:467 872 921 msgid "Save Image" 873 922 msgstr "Запазване на изображение" 874 923 875 #: ../src/eog-file-chooser.c:4 82924 #: ../src/eog-file-chooser.c:475 876 925 msgid "Open Folder" 877 926 msgstr "Отваряне на папка" 878 927 879 #: ../src/eog-image.c:61 5928 #: ../src/eog-image.c:613 880 929 #, c-format 881 930 msgid "Transformation on unloaded image." 882 931 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." 883 932 884 #: ../src/eog-image.c:64 3933 #: ../src/eog-image.c:641 885 934 #, c-format 886 935 msgid "Transformation failed." 887 936 msgstr "Неуспешно преобразуване." 888 937 889 #: ../src/eog-image.c:11 04938 #: ../src/eog-image.c:1138 890 939 #, c-format 891 940 msgid "EXIF not supported for this file format." 892 941 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." 893 942 894 #: ../src/eog-image.c:12 53943 #: ../src/eog-image.c:1287 895 944 #, c-format 896 945 msgid "Image loading failed." 897 946 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" 898 947 899 #: ../src/eog-image.c:18 34 ../src/eog-image.c:1954948 #: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 900 949 #, c-format 901 950 msgid "No image loaded." 902 951 msgstr "Няма заредено изображение." 903 952 904 #: ../src/eog-image.c:18 42 ../src/eog-image.c:1963953 #: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 905 954 #, c-format 906 955 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." 907 956 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла." 908 957 909 #: ../src/eog-image.c:18 52 ../src/eog-image.c:1974958 #: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 910 959 #, c-format 911 960 msgid "Temporary file creation failed." 912 961 msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно." 913 962 914 #: ../src/eog-image-jpeg.c:37 5963 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 915 964 #, c-format 916 965 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" 917 966 msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден" 918 967 919 #: ../src/eog-image-jpeg.c:39 4968 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 920 969 #, c-format 921 970 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 922 971 msgstr "Недостатъчна свободна памет за зареждане на файла във формат JPEG" 923 972 924 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:24 8 ../src/eog-properties-dialog.c:155973 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:246 ../src/eog-properties-dialog.c:153 925 974 msgid "Unknown" 926 975 msgstr "Непознато" 927 976 928 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:50 6977 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 929 978 msgid "File size:" 930 979 msgstr "Размер:" 931 980 932 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:5 17 ../src/eog-properties-dialog.c:674933 #: ../src/eog-window.c: 3834981 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:520 ../src/eog-properties-dialog.c:737 982 #: ../src/eog-window.c:4089 934 983 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" 935 984 msgstr "" 936 985 "Показване на папката, в която се намира този файл във файловия мениджър" 937 986 938 #: ../src/eog-preferences-dialog.c:1 14987 #: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 939 988 #, c-format 940 989 msgid "%lu second" … … 947 996 msgstr "Настройки" 948 997 949 #: ../src/eog-print-image-setup.c: 906998 #: ../src/eog-print-image-setup.c:897 950 999 msgid "Image" 951 1000 msgstr "Изображение" 952 1001 953 #: ../src/eog-print-image-setup.c: 9071002 #: ../src/eog-print-image-setup.c:898 954 1003 msgid "The image whose printing properties will be set up" 955 1004 msgstr "Изображението, за което ще бъдат задавани настройки за печат" 956 1005 957 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 131006 #: ../src/eog-print-image-setup.c:904 958 1007 msgid "Page Setup" 959 1008 msgstr "Настройки на страницата" 960 1009 961 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 141010 #: ../src/eog-print-image-setup.c:905 962 1011 msgid "The information for the page where the image will be printed" 963 1012 msgstr "Информация за страницата, където ще се печата изображението" 964 1013 965 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 421014 #: ../src/eog-print-image-setup.c:931 966 1015 msgid "Position" 967 1016 msgstr "Позиция" 968 1017 969 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 461018 #: ../src/eog-print-image-setup.c:935 970 1019 msgid "_Left:" 971 1020 msgstr "_Ляво:" 972 1021 973 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 481022 #: ../src/eog-print-image-setup.c:937 974 1023 msgid "_Right:" 975 1024 msgstr "_Дясно:" 976 1025 977 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 491026 #: ../src/eog-print-image-setup.c:938 978 1027 msgid "_Top:" 979 1028 msgstr "_Горе:" 980 1029 981 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 501030 #: ../src/eog-print-image-setup.c:939 982 1031 msgid "_Bottom:" 983 1032 msgstr "Дол_у:" 984 1033 985 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 531034 #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 986 1035 msgid "C_enter:" 987 1036 msgstr "_Центриране:" 988 1037 989 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 581038 #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 990 1039 msgid "None" 991 1040 msgstr "Никакво" 992 1041 993 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 601042 #: ../src/eog-print-image-setup.c:949 994 1043 msgid "Horizontal" 995 1044 msgstr "Хоризонтално" 996 1045 997 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 621046 #: ../src/eog-print-image-setup.c:951 998 1047 msgid "Vertical" 999 1048 msgstr "Вертикално" 1000 1049 1001 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 641050 #: ../src/eog-print-image-setup.c:953 1002 1051 msgid "Both" 1003 1052 msgstr "По двете оси" 1004 1053 1005 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 801054 #: ../src/eog-print-image-setup.c:969 1006 1055 msgid "Size" 1007 1056 msgstr "Размер" 1008 1057 1009 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 831058 #: ../src/eog-print-image-setup.c:972 1010 1059 msgid "_Width:" 1011 1060 msgstr "_Ширина:" 1012 1061 1013 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 851062 #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 1014 1063 msgid "_Height:" 1015 1064 msgstr "_Височина:" 1016 1065 1017 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 881066 #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 1018 1067 msgid "_Scaling:" 1019 1068 msgstr "Ма_щабиране:" 1020 1069 1021 #: ../src/eog-print-image-setup.c:9 991070 #: ../src/eog-print-image-setup.c:988 1022 1071 msgid "_Unit:" 1023 1072 msgstr "_Единица:" 1024 1073 1025 #: ../src/eog-print-image-setup.c: 10041074 #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 1026 1075 msgid "Millimeters" 1027 1076 msgstr "Милиметри" 1028 1077 1029 #: ../src/eog-print-image-setup.c: 10061078 #: ../src/eog-print-image-setup.c:995 1030 1079 msgid "Inches" 1031 1080 msgstr "Инчове" 1032 1081 1033 #: ../src/eog-print-image-setup.c:10 351082 #: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 1034 1083 msgid "Preview" 1035 1084 msgstr "Мостра" 1036 1085 1037 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:16 11086 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 1038 1087 msgid "as is" 1039 1088 msgstr "както е" … … 1049 1098 #. * digits. That needs support from your system and locale definition 1050 1099 #. * too. 1051 #: ../src/eog-statusbar.c:1 311100 #: ../src/eog-statusbar.c:126 1052 1101 #, c-format 1053 1102 msgid "%d / %d" 1054 1103 msgstr "%d / %d" 1055 1104 1056 #: ../src/eog-thumb-view.c:54 71105 #: ../src/eog-thumb-view.c:543 1057 1106 msgid "Taken on" 1058 1107 msgstr "Заснето на" 1059 1108 1060 #: ../src/eog-uri-converter.c:98 41109 #: ../src/eog-uri-converter.c:980 1061 1110 #, c-format 1062 1111 msgid "At least two file names are equal." … … 1079 1128 #. * - image size in bytes 1080 1129 #. * - zoom in percent 1081 #: ../src/eog-window.c:5 331130 #: ../src/eog-window.c:541 1082 1131 #, c-format 1083 1132 msgid "%i × %i pixel %s %i%%" … … 1086 1135 msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" 1087 1136 1088 #: ../src/eog-window.c:84 1 ../src/eog-window.c:27781137 #: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 1089 1138 msgctxt "MessageArea" 1090 1139 msgid "Hi_de" … … 1093 1142 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1094 1143 #. * with the automatic line break. 1095 #: ../src/eog-window.c:85 11144 #: ../src/eog-window.c:859 1096 1145 #, c-format 1097 1146 msgid "" … … 1102 1151 "Искате ли да то да бъде заредено отново?" 1103 1152 1104 #: ../src/eog-window.c:10 151153 #: ../src/eog-window.c:1023 1105 1154 #, c-format 1106 1155 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 1112 1161 #. * - the current image's position in the queue 1113 1162 #. * - the total number of images queued for saving 1114 #: ../src/eog-window.c:117 11163 #: ../src/eog-window.c:1179 1115 1164 #, c-format 1116 1165 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 1117 1166 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 1118 1167 1119 #: ../src/eog-window.c:15 531168 #: ../src/eog-window.c:1574 1120 1169 #, c-format 1121 1170 msgid "Opening image \"%s\"" 1122 1171 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 1123 1172 1124 #: ../src/eog-window.c:2037 1173 #: ../src/eog-window.c:1898 1174 msgid "_Leave Fullscreen" 1175 msgstr "Изход от _цял екран" 1176 1177 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. 1178 #: ../src/eog-window.c:2030 1125 1179 msgid "Viewing a slideshow" 1126 1180 msgstr "Режим на прожекция" 1127 1181 1128 #: ../src/eog-window.c:22 621182 #: ../src/eog-window.c:2259 1129 1183 #, c-format 1130 1184 msgid "" … … 1135 1189 "%s" 1136 1190 1137 #: ../src/eog-window.c:25 611191 #: ../src/eog-window.c:2558 1138 1192 msgid "Toolbar Editor" 1139 1193 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 1140 1194 1141 #: ../src/eog-window.c:256 41195 #: ../src/eog-window.c:2561 1142 1196 msgid "_Reset to Default" 1143 1197 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 1144 1198 1145 #: ../src/eog-window.c:27 25 ../src/eog-window.c:27401199 #: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 1146 1200 msgid "Error launching System Settings: " 1147 1201 msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: " … … 1149 1203 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not 1150 1204 #. clash with mnemonics from eog's menubar 1151 #: ../src/eog-window.c:27 761205 #: ../src/eog-window.c:2782 1152 1206 msgid "_Open Background Preferences" 1153 1207 msgstr "_Настройки на фона" … … 1155 1209 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1156 1210 #. * with the automatic line break. 1157 #: ../src/eog-window.c:279 21211 #: ../src/eog-window.c:2798 1158 1212 #, c-format 1159 1213 msgid "" … … 1164 1218 "Искате ли да го редактирате?" 1165 1219 1166 #: ../src/eog-window.c:32 591220 #: ../src/eog-window.c:3265 1167 1221 msgid "Saving image locally…" 1168 1222 msgstr "Запазване на изображението локално…" 1169 1223 1170 #: ../src/eog-window.c:3339 1224 #: ../src/eog-window.c:3343 1225 #, c-format 1226 msgid "" 1227 "Are you sure you want to remove\n" 1228 "\"%s\" permanently?" 1229 msgstr "" 1230 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете\n" 1231 "окончателно „%s“?" 1232 1233 #: ../src/eog-window.c:3346 1234 #, c-format 1235 msgid "" 1236 "Are you sure you want to remove\n" 1237 "the selected image permanently?" 1238 msgid_plural "" 1239 "Are you sure you want to remove\n" 1240 "the %d selected images permanently?" 1241 msgstr[0] "" 1242 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете\n" 1243 "окончателно избраното изображение?" 1244 msgstr[1] "" 1245 "Сигурни ли сте, че искате да премахнете\n" 1246 "окончателно избраните %d изображения?" 1247 1248 #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 1249 msgid "_Delete" 1250 msgstr "_Изтриване" 1251 1252 #: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 1253 msgid "_Yes" 1254 msgstr "_Да" 1255 1256 #. add 'dont ask again' button 1257 #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 1258 msgid "Do _not ask again during this session" 1259 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1260 1261 #: ../src/eog-window.c:3419 1262 #, c-format 1263 msgid "Couldn't retrieve image file" 1264 msgstr "Неуспешно получаване на файла" 1265 1266 #: ../src/eog-window.c:3435 1267 #, c-format 1268 msgid "Couldn't retrieve image file information" 1269 msgstr "Неуспешно получаване на информация за файла" 1270 1271 #: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 1272 #, c-format 1273 msgid "Couldn't delete file" 1274 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1275 1276 #. set dialog error message 1277 #: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 1278 #, c-format 1279 msgid "Error on deleting image %s" 1280 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1281 1282 #: ../src/eog-window.c:3594 1171 1283 #, c-format 1172 1284 msgid "" … … 1177 1289 "„%s“ в кошчето?" 1178 1290 1179 #: ../src/eog-window.c:3 3421291 #: ../src/eog-window.c:3597 1180 1292 #, c-format 1181 1293 msgid "" … … 1186 1298 "премахнете това изображение завинаги?" 1187 1299 1188 #: ../src/eog-window.c:3 3471300 #: ../src/eog-window.c:3602 1189 1301 #, c-format 1190 1302 msgid "" … … 1201 1313 "избраните %d изображения в кошчето?" 1202 1314 1203 #: ../src/eog-window.c:3 3521315 #: ../src/eog-window.c:3607 1204 1316 msgid "" 1205 1317 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 1209 1321 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 1210 1322 1211 #: ../src/eog-window.c:3 369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:38841323 #: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 1212 1324 msgid "Move to _Trash" 1213 1325 msgstr "Преместване в _кошчето" 1214 1326 1215 #: ../src/eog-window.c:3371 1216 msgid "_Do not ask again during this session" 1217 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1218 1219 #: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430 1327 #: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 1220 1328 #, c-format 1221 1329 msgid "Couldn't access trash." 1222 1330 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1223 1331 1224 #: ../src/eog-window.c:3438 1225 #, c-format 1226 msgid "Couldn't delete file" 1227 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1228 1229 #: ../src/eog-window.c:3534 1230 #, c-format 1231 msgid "Error on deleting image %s" 1232 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1233 1234 #: ../src/eog-window.c:3781 1332 #: ../src/eog-window.c:4036 1235 1333 msgid "_Image" 1236 1334 msgstr "_Изображение" 1237 1335 1238 #: ../src/eog-window.c: 37821336 #: ../src/eog-window.c:4037 1239 1337 msgid "_Edit" 1240 1338 msgstr "_Редактиране" 1241 1339 1242 #: ../src/eog-window.c: 37841340 #: ../src/eog-window.c:4039 1243 1341 msgid "_Go" 1244 1342 msgstr "_Начало" 1245 1343 1246 #: ../src/eog-window.c: 37851344 #: ../src/eog-window.c:4040 1247 1345 msgid "_Tools" 1248 1346 msgstr "_Инструменти" 1249 1347 1250 #: ../src/eog-window.c: 37881348 #: ../src/eog-window.c:4043 1251 1349 msgid "_Open…" 1252 1350 msgstr "_Отваряне…" 1253 1351 1254 #: ../src/eog-window.c: 37891352 #: ../src/eog-window.c:4044 1255 1353 msgid "Open a file" 1256 1354 msgstr "Отваряне на файл" 1257 1355 1258 #: ../src/eog-window.c:3791 1259 msgid "_Close" 1260 msgstr "_Затваряне" 1261 1262 #: ../src/eog-window.c:3792 1356 #: ../src/eog-window.c:4047 1263 1357 msgid "Close window" 1264 1358 msgstr "Затваряне на прозореца" 1265 1359 1266 #: ../src/eog-window.c: 37941360 #: ../src/eog-window.c:4049 1267 1361 msgid "T_oolbar" 1268 1362 msgstr "_Лента с инструменти" 1269 1363 1270 #: ../src/eog-window.c: 37951364 #: ../src/eog-window.c:4050 1271 1365 msgid "Edit the application toolbar" 1272 1366 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1273 1367 1274 #: ../src/eog-window.c: 37981368 #: ../src/eog-window.c:4053 1275 1369 msgid "Preferences for Image Viewer" 1276 1370 msgstr "Настройки на програмата за преглед на изображения" 1277 1371 1278 #: ../src/eog-window.c: 38001372 #: ../src/eog-window.c:4055 1279 1373 msgid "_Contents" 1280 1374 msgstr "_Ръководство" 1281 1375 1282 #: ../src/eog-window.c: 38011376 #: ../src/eog-window.c:4056 1283 1377 msgid "Help on this application" 1284 1378 msgstr "Помощ за тази програма" 1285 1379 1286 #: ../src/eog-window.c:3803 1287 msgid "_About" 1288 msgstr "_Относно" 1289 1290 #: ../src/eog-window.c:3804 1380 #: ../src/eog-window.c:4059 1291 1381 msgid "About this application" 1292 1382 msgstr "Относно тази програма" 1293 1383 1294 #: ../src/eog-window.c: 38101384 #: ../src/eog-window.c:4065 1295 1385 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1296 1386 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1297 1387 1298 #: ../src/eog-window.c: 38131388 #: ../src/eog-window.c:4068 1299 1389 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1300 1390 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1301 1391 1302 #: ../src/eog-window.c: 38161392 #: ../src/eog-window.c:4071 1303 1393 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" 1304 1394 msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" 1305 1395 1306 #: ../src/eog-window.c: 38191396 #: ../src/eog-window.c:4074 1307 1397 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1308 1398 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1309 1399 1310 #: ../src/eog-window.c:3824 1311 msgid "_Save" 1312 msgstr "З_апазване" 1313 1314 #: ../src/eog-window.c:3825 1400 #: ../src/eog-window.c:4080 1315 1401 msgid "Save changes in currently selected images" 1316 1402 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1317 1403 1318 #: ../src/eog-window.c: 38271404 #: ../src/eog-window.c:4082 1319 1405 msgid "Open _with" 1320 1406 msgstr "Отваряне _с" 1321 1407 1322 #: ../src/eog-window.c: 38281408 #: ../src/eog-window.c:4083 1323 1409 msgid "Open the selected image with a different application" 1324 1410 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1325 1411 1326 #: ../src/eog-window.c: 38311412 #: ../src/eog-window.c:4086 1327 1413 msgid "Save the selected images with a different name" 1328 1414 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1329 1415 1330 #: ../src/eog-window.c: 38331416 #: ../src/eog-window.c:4088 1331 1417 msgid "Show Containing _Folder" 1332 1418 msgstr "Показване на съдържащата _папка" 1333 1419 1334 #: ../src/eog-window.c: 38361420 #: ../src/eog-window.c:4091 1335 1421 msgid "_Print…" 1336 1422 msgstr "_Печат…" 1337 1423 1338 #: ../src/eog-window.c: 38371424 #: ../src/eog-window.c:4092 1339 1425 msgid "Print the selected image" 1340 1426 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1341 1427 1342 #: ../src/eog-window.c: 38391428 #: ../src/eog-window.c:4094 1343 1429 msgid "Prope_rties" 1344 1430 msgstr "Под_робности" 1345 1431 1346 #: ../src/eog-window.c: 38401432 #: ../src/eog-window.c:4095 1347 1433 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1348 1434 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1349 1435 1350 #: ../src/eog-window.c: 38421436 #: ../src/eog-window.c:4097 1351 1437 msgid "_Undo" 1352 1438 msgstr "_Възстановяване" 1353 1439 1354 #: ../src/eog-window.c: 38431440 #: ../src/eog-window.c:4098 1355 1441 msgid "Undo the last change in the image" 1356 1442 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1357 1443 1358 #: ../src/eog-window.c: 38451444 #: ../src/eog-window.c:4100 1359 1445 msgid "Flip _Horizontal" 1360 1446 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1361 1447 1362 #: ../src/eog-window.c: 38461448 #: ../src/eog-window.c:4101 1363 1449 msgid "Mirror the image horizontally" 1364 1450 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1365 1451 1366 #: ../src/eog-window.c: 38481452 #: ../src/eog-window.c:4103 1367 1453 msgid "Flip _Vertical" 1368 1454 msgstr "_Вертикално обръщане" 1369 1455 1370 #: ../src/eog-window.c: 38491456 #: ../src/eog-window.c:4104 1371 1457 msgid "Mirror the image vertically" 1372 1458 msgstr "Вертикален огледален образ" 1373 1459 1374 #: ../src/eog-window.c: 38511460 #: ../src/eog-window.c:4106 1375 1461 msgid "_Rotate Clockwise" 1376 1462 msgstr "Завъртане на_дясно" 1377 1463 1378 #: ../src/eog-window.c: 38521464 #: ../src/eog-window.c:4107 1379 1465 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1380 1466 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1381 1467 1382 #: ../src/eog-window.c: 38541468 #: ../src/eog-window.c:4109 1383 1469 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1384 1470 msgstr "Завъртане на_ляво" 1385 1471 1386 #: ../src/eog-window.c: 38551472 #: ../src/eog-window.c:4110 1387 1473 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1388 1474 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1389 1475 1390 #: ../src/eog-window.c: 38571476 #: ../src/eog-window.c:4112 1391 1477 msgid "Set as Wa_llpaper" 1392 1478 msgstr "Задаване като _фон" 1393 1479 1394 #: ../src/eog-window.c: 38581480 #: ../src/eog-window.c:4113 1395 1481 msgid "Set the selected image as the wallpaper" 1396 1482 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1397 1483 1398 #: ../src/eog-window.c: 38611484 #: ../src/eog-window.c:4116 1399 1485 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1400 1486 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1401 1487 1402 #: ../src/eog-window.c:3863 1488 #: ../src/eog-window.c:4118 1489 msgid "_Delete Image" 1490 msgstr "Из_триване" 1491 1492 #: ../src/eog-window.c:4119 1493 msgid "Delete the selected image" 1494 msgstr "Изтриване на избраното изображение" 1495 1496 #: ../src/eog-window.c:4121 1403 1497 msgid "_Copy" 1404 1498 msgstr "_Копиране" 1405 1499 1406 #: ../src/eog-window.c: 38641500 #: ../src/eog-window.c:4122 1407 1501 msgid "Copy the selected image to the clipboard" 1408 1502 msgstr "Копиране на избраното изображение в буфера за обмен" 1409 1503 1410 #: ../src/eog-window.c: 3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:38781504 #: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 1411 1505 msgid "_Zoom In" 1412 1506 msgstr "_Увеличаване" 1413 1507 1414 #: ../src/eog-window.c: 3867 ../src/eog-window.c:38761508 #: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 1415 1509 msgid "Enlarge the image" 1416 1510 msgstr "Увеличаване на изображението" 1417 1511 1418 #: ../src/eog-window.c: 3869 ../src/eog-window.c:38811512 #: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 1419 1513 msgid "Zoom _Out" 1420 1514 msgstr "На_маляване" 1421 1515 1422 #: ../src/eog-window.c: 3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:38821516 #: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 1423 1517 msgid "Shrink the image" 1424 1518 msgstr "Смаляване на изображението" 1425 1519 1426 #: ../src/eog-window.c: 38721520 #: ../src/eog-window.c:4130 1427 1521 msgid "_Normal Size" 1428 1522 msgstr "Но_рмален размер" 1429 1523 1430 #: ../src/eog-window.c: 38731524 #: ../src/eog-window.c:4131 1431 1525 msgid "Show the image at its normal size" 1432 1526 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1433 1527 1434 #: ../src/eog-window.c: 38901528 #: ../src/eog-window.c:4148 1435 1529 msgid "_Fullscreen" 1436 1530 msgstr "На _цял екран" 1437 1531 1438 #: ../src/eog-window.c: 38911532 #: ../src/eog-window.c:4149 1439 1533 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1440 1534 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1441 1535 1442 #: ../src/eog-window.c: 38931536 #: ../src/eog-window.c:4151 1443 1537 msgid "Pause Slideshow" 1444 1538 msgstr "Временно спиране на прожекцията" 1445 1539 1446 #: ../src/eog-window.c: 38941540 #: ../src/eog-window.c:4152 1447 1541 msgid "Pause or resume the slideshow" 1448 1542 msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" 1449 1543 1450 #: ../src/eog-window.c: 38961544 #: ../src/eog-window.c:4154 1451 1545 msgid "_Best Fit" 1452 1546 msgstr "Най-_добро вместване" 1453 1547 1454 #: ../src/eog-window.c: 38971548 #: ../src/eog-window.c:4155 1455 1549 msgid "Fit the image to the window" 1456 1550 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1457 1551 1458 #: ../src/eog-window.c: 3902 ../src/eog-window.c:39171552 #: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 1459 1553 msgid "_Previous Image" 1460 1554 msgstr "_Предишно изображение" 1461 1555 1462 #: ../src/eog-window.c: 39031556 #: ../src/eog-window.c:4161 1463 1557 msgid "Go to the previous image of the gallery" 1464 1558 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1465 1559 1466 #: ../src/eog-window.c: 39051560 #: ../src/eog-window.c:4163 1467 1561 msgid "_Next Image" 1468 1562 msgstr "_Следващо изображение" 1469 1563 1470 #: ../src/eog-window.c: 39061564 #: ../src/eog-window.c:4164 1471 1565 msgid "Go to the next image of the gallery" 1472 1566 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1473 1567 1474 #: ../src/eog-window.c: 3908 ../src/eog-window.c:39201568 #: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 1475 1569 msgid "_First Image" 1476 1570 msgstr "Пър_во изображение" 1477 1571 1478 #: ../src/eog-window.c: 39091572 #: ../src/eog-window.c:4167 1479 1573 msgid "Go to the first image of the gallery" 1480 1574 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1481 1575 1482 #: ../src/eog-window.c: 3911 ../src/eog-window.c:39231576 #: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 1483 1577 msgid "_Last Image" 1484 1578 msgstr "П_оследно изображение" 1485 1579 1486 #: ../src/eog-window.c: 39121580 #: ../src/eog-window.c:4170 1487 1581 msgid "Go to the last image of the gallery" 1488 1582 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1489 1583 1490 #: ../src/eog-window.c: 39141584 #: ../src/eog-window.c:4172 1491 1585 msgid "_Random Image" 1492 1586 msgstr "Слу_чайно изображение" 1493 1587 1494 #: ../src/eog-window.c: 39151588 #: ../src/eog-window.c:4173 1495 1589 msgid "Go to a random image of the gallery" 1496 1590 msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" 1497 1591 1498 #: ../src/eog-window.c: 39291592 #: ../src/eog-window.c:4331 1499 1593 msgid "S_lideshow" 1500 1594 msgstr "_Прожекция" 1501 1595 1502 #: ../src/eog-window.c: 39301596 #: ../src/eog-window.c:4332 1503 1597 msgid "Start a slideshow view of the images" 1504 1598 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1505 1599 1506 #: ../src/eog-window.c: 39981600 #: ../src/eog-window.c:4404 1507 1601 msgid "Previous" 1508 1602 msgstr "Предишно" 1509 1603 1510 #: ../src/eog-window.c:4 0021604 #: ../src/eog-window.c:4409 1511 1605 msgid "Next" 1512 1606 msgstr "Следващо" 1513 1607 1514 #: ../src/eog-window.c:4 0061608 #: ../src/eog-window.c:4416 1515 1609 msgid "Right" 1516 1610 msgstr "Надясно" 1517 1611 1518 #: ../src/eog-window.c:4 0091612 #: ../src/eog-window.c:4419 1519 1613 msgid "Left" 1520 1614 msgstr "Наляво" 1521 1615 1522 #: ../src/eog-window.c:4 0121616 #: ../src/eog-window.c:4422 1523 1617 msgid "Show Folder" 1524 1618 msgstr "Показване на папка" 1525 1619 1526 #: ../src/eog-window.c:4 0151620 #: ../src/eog-window.c:4425 1527 1621 msgid "In" 1528 1622 msgstr "Увеличаване" 1529 1623 1530 #: ../src/eog-window.c:4 0181624 #: ../src/eog-window.c:4428 1531 1625 msgid "Out" 1532 1626 msgstr "Намаляване" 1533 1627 1534 #: ../src/eog-window.c:4 0211628 #: ../src/eog-window.c:4431 1535 1629 msgid "Normal" 1536 1630 msgstr "Нормално" 1537 1631 1538 #: ../src/eog-window.c:4 0241632 #: ../src/eog-window.c:4434 1539 1633 msgid "Fit" 1540 1634 msgstr "Наместване" 1541 1635 1542 #: ../src/eog-window.c:4 0271636 #: ../src/eog-window.c:4437 1543 1637 msgid "Gallery" 1544 1638 msgstr "Колекция" 1545 1639 1546 #: ../src/eog-window.c:4 0441640 #: ../src/eog-window.c:4454 1547 1641 msgctxt "action (to trash)" 1548 1642 msgid "Trash" 1549 1643 msgstr "Кошче" 1550 1644 1551 #: ../src/eog-window.c:4 4101645 #: ../src/eog-window.c:4820 1552 1646 #, c-format 1553 1647 msgid "Edit the current image using %s" 1554 1648 msgstr "Редактиране на текущото изображение с %s" 1555 1649 1556 #: ../src/eog-window.c:4 4121650 #: ../src/eog-window.c:4822 1557 1651 msgid "Edit Image" 1558 1652 msgstr "Редактиране на изображението" 1559 1653 1560 #: ../src/eog-window.c: 57371654 #: ../src/eog-window.c:6200 1561 1655 msgid "The GNOME image viewer." 1562 1656 msgstr "Програма за преглед на изображения." 1563 1657 1564 #: ../src/eog-window.c: 57401658 #: ../src/eog-window.c:6203 1565 1659 msgid "translator-credits" 1566 1660 msgstr "" … … 1578 1672 "cult.bg/bugs</a>" 1579 1673 1580 #: ../src/main.c: 711674 #: ../src/main.c:56 1581 1675 msgid "GNOME Image Viewer" 1582 1676 msgstr "Програма за преглед на изображения" 1583 1677 1584 #: ../src/main.c: 781678 #: ../src/main.c:63 1585 1679 msgid "Open in fullscreen mode" 1586 1680 msgstr "Зареждане в режим на цял екран" 1587 1681 1588 #: ../src/main.c: 791682 #: ../src/main.c:64 1589 1683 msgid "Disable image gallery" 1590 1684 msgstr "Изключване на колекцията от изображения" 1591 1685 1592 #: ../src/main.c: 801686 #: ../src/main.c:65 1593 1687 msgid "Open in slideshow mode" 1594 1688 msgstr "Зареждане в режим на прожекция" 1595 1689 1596 #: ../src/main.c: 811690 #: ../src/main.c:66 1597 1691 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" 1598 1692 msgstr "Стартиране на нов процес вместо преизползване на съществуващ" 1599 1693 1600 #: ../src/main.c: 821694 #: ../src/main.c:67 1601 1695 msgid "" 1602 1696 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" … … 1604 1698 "Отваряне в единичен прозорец. Ако има повече от един, се ползва първият-" 1605 1699 1606 #: ../src/main.c: 841700 #: ../src/main.c:69 1607 1701 msgid "Show the application's version" 1608 1702 msgstr "Показване на версията на програмата" 1609 1703 1610 #: ../src/main.c: 1161704 #: ../src/main.c:99 1611 1705 msgid "[FILE…]" 1612 1706 msgstr "[ФАЙЛ…]" 1613 1707 1614 1708 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. 1615 #: ../src/main.c:1 291709 #: ../src/main.c:112 1616 1710 #, c-format 1617 1711 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." … … 1619 1713 "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " 1620 1714 "ред." 1715 1716 #~ msgid "_About Image Viewer" 1717 #~ msgstr "_Относно"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)