Ignore:
Timestamp:
Sep 7, 2014, 6:10:47 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evince: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evince.master.bg.po

    r2892 r2900  
    1616"Project-Id-Version: evince master\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2014-09-05 10:28+0300\n"
    19 "PO-Revision-Date: 2014-09-05 10:28+0300\n"
     18"POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
     19"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
    2020"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
    2121"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    393393msgstr ""
    394394"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
    395 "изобразяване на страниците. Ограничава увеличаването."
     395"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
    396396
    397397#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
     
    957957#: ../shell/ev-history-action.c:224
    958958msgid "Go to previous history item"
    959 msgstr "Отиване на предишния обект в историята"
     959msgstr "Към предишния обект в историята"
    960960
    961961#: ../shell/ev-history-action.c:229
    962962msgid "Go to next history item"
    963 msgstr "Отиване на следващия обект в историята"
     963msgstr "Към следващия обект в историята"
    964964
    965965#: ../shell/ev-keyring.c:86
     
    16801680"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
    16811681"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
    1682 
    1683 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
    1684 #~ msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
    1685 
    1686 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
    1687 #~ msgstr "Непозната версия на файла: %s"
    1688 
    1689 #~ msgid "Starting %s"
    1690 #~ msgstr "Стартиране на %s"
    1691 
    1692 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
    1693 #~ msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
    1694 
    1695 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
    1696 #~ msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
    1697 
    1698 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
    1699 #~ msgstr ""
    1700 #~ "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
    1701 
    1702 #~ msgid "Not a launchable item"
    1703 #~ msgstr "Не е обект за стартиране"
    1704 
    1705 #~ msgid "Disable connection to session manager"
    1706 #~ msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
    1707 
    1708 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
    1709 #~ msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
    1710 
    1711 #~ msgid "Specify session management ID"
    1712 #~ msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
    1713 
    1714 #~ msgid "ID"
    1715 #~ msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
    1716 
    1717 #~ msgid "Session management options:"
    1718 #~ msgstr "Опции на управлението на сесии:"
    1719 
    1720 #~ msgid "Show session management options"
    1721 #~ msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
    1722 
    1723 #~ msgid "Open a recently used document"
    1724 #~ msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
    1725 
    1726 #~ msgid "By extension"
    1727 #~ msgstr "По разширение"
    1728 
    1729 #~ msgid "Page %s — %s"
    1730 #~ msgstr "Страница %s — %s"
    1731 
    1732 #~ msgid ""
    1733 #~ "Document Viewer\n"
    1734 #~ "Using %s (%s)"
    1735 #~ msgstr ""
    1736 #~ "Програма за преглед на документи.\n"
    1737 #~ "Използва се %s (%s)"
    1738 
    1739 #~ msgid "_Bookmarks"
    1740 #~ msgstr "_Отметки"
    1741 
    1742 #~ msgid "_Recent"
    1743 #~ msgstr "С_коро отваряни"
    1744 
    1745 #~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
    1746 #~ msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
    1747 
    1748 #~ msgid "Save a copy of the current document"
    1749 #~ msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    1750 
    1751 #~ msgid "Send _To..."
    1752 #~ msgstr "Изпращане _до…"
    1753 
    1754 #~ msgid "Send current document by mail, instant message..."
    1755 #~ msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…"
    1756 
    1757 #~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
    1758 #~ msgstr ""
    1759 #~ "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
    1760 
    1761 #~ msgid "Reload the document"
    1762 #~ msgstr "Презареждане на документа"
    1763 
    1764 #~ msgid "Go to the first page"
    1765 #~ msgstr "Отиване на първата страница"
    1766 
    1767 #~ msgid "Go to the last page"
    1768 #~ msgstr "Отиване на последната страница"
    1769 
    1770 #~ msgid "Go to Pa_ge"
    1771 #~ msgstr "Отиване на _страница"
    1772 
    1773 #~ msgid "Go to Page"
    1774 #~ msgstr "Отиване на страница"
    1775 
    1776 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
    1777 #~ msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
    1778 
    1779 #~ msgid "Leave Fullscreen"
    1780 #~ msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    1781 
    1782 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
    1783 #~ msgstr "Напускане на режима за цял екран"
    1784 
    1785 #~ msgid "Start Presentation"
    1786 #~ msgstr "Презентация"
    1787 
    1788 #~ msgid "Start a presentation"
    1789 #~ msgstr "Започване на презентация с документа"
    1790 
    1791 #~ msgid "Show or hide the side pane"
    1792 #~ msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    1793 
    1794 #~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
    1795 #~ msgstr "Нечетните страници да са отляво при показването на две страници"
    1796 
    1797 #~ msgid "Expand the window to fill the screen"
    1798 #~ msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    1799 
    1800 #~ msgid "Run document as a presentation"
    1801 #~ msgstr "Отваряне на документа като презентация"
    1802 
    1803 #~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
    1804 #~ msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
    1805 
    1806 #~ msgid "_Find…"
    1807 #~ msgstr "_Търсене…"
    1808 
    1809 #~ msgid "Zoom"
    1810 #~ msgstr "Мащаб"
    1811 
    1812 #~ msgid "Navigation"
    1813 #~ msgstr "Навигация"
    1814 
    1815 #~ msgid "Back"
    1816 #~ msgstr "Назад"
    1817 
    1818 #~ msgid "Move across visited pages"
    1819 #~ msgstr "Придвижване през посетените страници"
    1820 
    1821 #~ msgid "Open Folder"
    1822 #~ msgstr "Отваряне на папка"
    1823 
    1824 #~ msgid "Previous"
    1825 #~ msgstr "Предишна"
    1826 
    1827 #~ msgid "Next"
    1828 #~ msgstr "Следваща"
    1829 
    1830 #~ msgid "Fit Page"
    1831 #~ msgstr "Напасване по страница"
    1832 
    1833 #~ msgid "Fit Width"
    1834 #~ msgstr "Напасване по широчина"
    1835 
    1836 #~ msgid "%s — Password Required"
    1837 #~ msgstr "%s — изисква се парола"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.