Ignore:
Timestamp:
Oct 7, 2014, 6:07:55 AM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

empathy: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/empathy.master.bg.po

    r2739 r2940  
    88# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
    99# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
    10 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
     10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011, 2014.
    1111#
    1212msgid ""
     
    1414"Project-Id-Version: empathy master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2012-10-02 05:36+0300\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2012-10-02 05:36+0300\n"
    18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
     16"POT-Creation-Date: 2014-10-07 06:03+0300\n"
     17"PO-Revision-Date: 2014-10-07 06:02+0300\n"
     18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    2020"Language: bg\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     25"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    2526
    2627#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
     
    3940msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
    4041msgstr ""
    41 "Разговори чрез Google Talk, Фейсбук, MSN и много други услуги за моментни "
     42"Разговори чрез Google Talk, Facebook, MSN и много други услуги за моментни "
    4243"съобщения"
     44
     45#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
     46msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
     47msgstr ""
     48"чат;незабавно;мигновено;моментно;съобщение;айерси;житок;фейсбук;джабър;chat;"
     49"talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
     50
     51#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
     52msgid ""
     53"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
     54"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
     55"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
     56"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
     57"your contact’s chat application allows."
     58msgstr ""
     59"Empathy е официалната програма за разговори и телефония за графичната среда "
     60"GNOME. Тя може да се свързва с AIM, MSN, Jabber (включително Facebook и "
     61"Google Talk), IRC, както и с много други мрежи. Можете да провеждате аудио и "
     62"видео разговори, да чатите, да прехвърляте файлове, ако избраният тип "
     63"регистрация го позволява."
     64
     65#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
     66msgid ""
     67"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
     68"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
     69"open Empathy!"
     70msgstr ""
     71"Empathy е вградена в графичната среда GNOME, така че никога да не изпускате "
     72"съобщения. Можете да отговаряте на вашите контакти без дори да отваряте "
     73"програмата!"
    4374
    4475#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
     
    180211#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
    181212msgid "Disable sounds when away"
    182 msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
     213msgstr "Без звуци звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    183214
    184215#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
     
    254285#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
    255286msgid "Disable popup notifications when away"
    256 msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
     287msgstr ""
     288"Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
    257289
    258290#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
     
    357389"affect the 'gone' state."
    358390msgstr ""
    359 "Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. За момента те не се "
    360 "пращат, когато основното състояние е „Отсъстващ“."
     391"Дали да се изпращат състояния „Пишещ“ или „Спрял“. Това не сменя "
     392"състоянието, когато то е „Отсъстващ“."
    361393
    362394#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
     
    429461#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
    430462msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
    431 msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например /dev/video0."
     463msgstr "Стандартна уеб камера за видео разговори, например „/dev/video0“."
    432464
    433465#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
     
    437469#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
    438470msgid "Position the camera preview should be during a call."
    439 msgstr ""
    440 "Позиционирането на изображението от камерата да става по време на разговор."
     471msgstr "Позиция на камерата по време на разговор."
    441472
    442473#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
     
    470501
    471502#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
    472 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
    473 msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
    474 
    475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
    476 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
    477 msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
    478 
    479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
    480 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
    481 msgstr ""
    482 "Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
    483 "местоположението"
    484 
    485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
    486 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
    487 msgstr ""
    488 "Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
    489 "местоположението."
    490 
    491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
    492 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
    493 msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
    494 
    495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
    496 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
    497 msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
    498 
    499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
    500503msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
    501504msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
    502505
    503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
     506#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
    504507msgid ""
    505508"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
     
    508511"личните данни."
    509512
    510 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
     513#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
    511514msgid "No reason was specified"
    512515msgstr "Не е указана причина"
    513516
    514 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
     517#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
    515518msgid "The change in state was requested"
    516519msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
    517520
    518 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
     521#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
    519522msgid "You canceled the file transfer"
    520523msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
    521524
    522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
     525#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
    523526msgid "The other participant canceled the file transfer"
    524527msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
    525528
    526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
     529#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
    527530msgid "Error while trying to transfer the file"
    528531msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
    529532
    530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
     533#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
    531534msgid "The other participant is unable to transfer the file"
    532535msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
    533536
    534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
     537#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
    535538msgid "Unknown reason"
    536539msgstr "Неизвестна причина"
    537540
    538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
     541#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
    539542msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
    540543msgstr "Прехвърлянето на файл завърши, но файлът е повреден"
    541544
    542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
     545#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
    543546msgid "File transfer not supported by remote contact"
    544547msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
    545548
    546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
     549#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
    547550msgid "The selected file is not a regular file"
    548551msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
    549552
    550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
     553#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
    551554msgid "The selected file is empty"
    552555msgstr "Избраният файл е празен"
    553556
    554 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
    555 msgid "Password not found"
    556 msgstr "Паролата не е открита"
    557 
    558 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
    559 #, c-format
    560 msgid "IM account password for %s (%s)"
    561 msgstr "Парола за %s (%s)"
    562 
    563 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
    564 #, c-format
    565 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
    566 msgstr "Парола за стая за разговор „%s“ на регистрацията %s (%s)"
    567 
    568 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
     557#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
    569558#, c-format
    570559msgid "Missed call from %s"
     
    572561
    573562#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
    574 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
     563#: ../libempathy/empathy-message.c:389
    575564#, c-format
    576565msgid "Called %s"
    577 msgstr "%s ви потърси"
    578 
    579 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
     566msgstr "Повикване към %s"
     567
     568#: ../libempathy/empathy-message.c:392
    580569#, c-format
    581570msgid "Call from %s"
    582571msgstr "Повикване от %s"
    583572
    584 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
    585 #, c-format
    586 msgid "%d second ago"
    587 msgid_plural "%d seconds ago"
    588 msgstr[0] "преди %d секунда"
    589 msgstr[1] "преди %d секунди"
    590 
    591 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
    592 #, c-format
    593 msgid "%d minute ago"
    594 msgid_plural "%d minutes ago"
    595 msgstr[0] "преди %d минута"
    596 msgstr[1] "преди %d минути"
    597 
    598 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
    599 #, c-format
    600 msgid "%d hour ago"
    601 msgid_plural "%d hours ago"
    602 msgstr[0] "преди %d час"
    603 msgstr[1] "преди %d часа"
    604 
    605 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
    606 #, c-format
    607 msgid "%d day ago"
    608 msgid_plural "%d days ago"
    609 msgstr[0] "преди %d ден"
    610 msgstr[1] "преди %d дни"
    611 
    612 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
    613 #, c-format
    614 msgid "%d week ago"
    615 msgid_plural "%d weeks ago"
    616 msgstr[0] "преди %d седмица"
    617 msgstr[1] "преди %d седмици"
    618 
    619 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
    620 #, c-format
    621 msgid "%d month ago"
    622 msgid_plural "%d months ago"
    623 msgstr[0] "преди %d месец"
    624 msgstr[1] "преди %d месеца"
    625 
    626 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
    627 msgid "in the future"
    628 msgstr "в бъдеще"
    629 
    630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
     573#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
    631574msgid "Available"
    632575msgstr "На линия"
    633576
    634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
     577#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
    635578msgid "Busy"
    636579msgstr "Зает"
    637580
    638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
     581#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
    639582msgid "Away"
    640583msgstr "Отсъстващ"
    641584
    642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
     585#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
    643586msgid "Invisible"
    644587msgstr "Невидим"
    645588
    646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
     589#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
    647590msgid "Offline"
    648591msgstr "Извън мрежата"
    649592
    650593#. translators: presence type is unknown
    651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
     594#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
    652595msgctxt "presence"
    653596msgid "Unknown"
    654597msgstr "Неизвестно"
    655598
    656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
     599#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
    657600msgid "No reason specified"
    658601msgstr "Не е указана причина"
    659602
    660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
     603#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
    661604msgid "Status is set to offline"
    662605msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“."
    663606
    664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
    665 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
    666 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
     607#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
     608#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
     609#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
    667610msgid "Network error"
    668611msgstr "Мрежова грешка"
    669612
    670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
     613#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
    671614msgid "Authentication failed"
    672615msgstr "Неуспешно идентифициране"
    673616
    674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
     617#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
    675618msgid "Encryption error"
    676619msgstr "Грешка в шифрирането"
    677620
    678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
     621#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
    679622msgid "Name in use"
    680623msgstr "Името е заето"
    681624
    682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
     625#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
    683626msgid "Certificate not provided"
    684627msgstr "Не е предоставен сертификат"
    685628
    686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
     629#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
    687630msgid "Certificate untrusted"
    688631msgstr "Сертификатът не е доверен"
    689632
    690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
     633#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
    691634msgid "Certificate expired"
    692635msgstr "Сертификатът е изтекъл"
    693636
    694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
     637#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
    695638msgid "Certificate not activated"
    696639msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
    697640
    698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
     641#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
    699642msgid "Certificate hostname mismatch"
    700643msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
    701644
    702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
     645#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
    703646msgid "Certificate fingerprint mismatch"
    704647msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
    705648
    706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
     649#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
    707650msgid "Certificate self-signed"
    708651msgstr "Сертификатът е самоподписан"
    709652
    710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
     653#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
    711654msgid "Certificate error"
    712655msgstr "Грешка в сертификата"
    713656
    714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
     657#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
    715658msgid "Encryption is not available"
    716659msgstr "Не е налично шифриране"
    717660
    718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
     661#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
    719662msgid "Certificate is invalid"
    720663msgstr "Сертификатът е неправилен"
    721664
    722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
     665#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
    723666msgid "Connection has been refused"
    724667msgstr "Връзката е отказана"
    725668
    726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
     669#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
    727670msgid "Connection can't be established"
    728671msgstr "Не може да се установи връзка"
    729672
    730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
     673#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
    731674msgid "Connection has been lost"
    732675msgstr "Връзката прекъсна"
    733676
    734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
     677#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
    735678msgid "This account is already connected to the server"
    736679msgstr "Регистрацията вече е свързана към сървъра"
    737680
    738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
     681#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
    739682msgid ""
    740683"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
    741684msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс"
    742685
    743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
     686#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
    744687msgid "The account already exists on the server"
    745688msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име."
    746689
    747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
     690#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
    748691msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
    749692msgstr ""
    750693"В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване"
    751694
    752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
     695#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
    753696msgid "Certificate has been revoked"
    754697msgstr "Сертификатът е анулиран"
    755698
    756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
     699#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
    757700msgid ""
    758701"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
    759702msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране"
    760703
    761 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
     704#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
    762705msgid ""
    763706"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
     
    767710"верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека"
    768711
    769 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
     712#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
    770713msgid "Your software is too old"
    771714msgstr "Софтуерът ви е прекалено остарял"
    772715
    773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
     716#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
    774717msgid "Internal error"
    775718msgstr "Вътрешна грешка"
    776719
    777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
    778 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
    779 msgid "People Nearby"
    780 msgstr "Хора наблизо"
    781 
    782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
    783 msgid "Yahoo! Japan"
    784 msgstr "Yahoo! от Япония"
    785 
    786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
    787 msgid "Google Talk"
    788 msgstr "Google Talk"
    789 
    790 # Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
    791 # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
    792 # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
    793 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
    794 msgid "Facebook Chat"
    795 msgstr "Разговор във Фейсбук"
    796 
    797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
     720#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
    798721msgid "All accounts"
    799722msgstr "Всички регистрации"
    800723
    801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
    802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
    803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
    804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
    805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
    806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
    807 msgid "Pass_word"
    808 msgstr "П_арола"
    809 
    810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
    811 msgid "Screen _Name"
    812 msgstr "_Псевдоним"
    813 
    814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
    815 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
    816 msgstr "<b>Пример:</b> МоетоИме"
     724#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
     725msgid "Click to enlarge"
     726msgstr "Натиснете за увеличаване"
     727
     728#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
     729#, c-format
     730msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
     731msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
     732
     733#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
     734#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
     735msgid "Retry"
     736msgstr "Нов опит"
     737
     738#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
     739#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
     740#, c-format
     741msgid ""
     742"Enter your password for account\n"
     743"<b>%s</b>"
     744msgstr ""
     745"Паролата за регистрацията\n"
     746"<b>%s</b>"
    817747
    818748#. remember password ticky box
    819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
    820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
    821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
    822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
    823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
    824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
    825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
    826 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
     749#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
    827750msgid "Remember password"
    828751msgstr "Запомняне"
    829752
    830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
    831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
    832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
    833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
    834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
    835 msgid "_Port"
    836 msgstr "_Порт"
    837 
    838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
    839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
    840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
    841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
    842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
    843 msgid "_Server"
    844 msgstr "_Сървър"
    845 
    846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
    847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
    848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
    849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
    850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
    851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
    852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
    853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
    854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
    855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
    856 msgid "Advanced"
    857 msgstr "Допълнителни"
    858 
    859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
    860 msgid "What is your AIM screen name?"
    861 msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
    862 
    863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
    864 msgid "What is your AIM password?"
    865 msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
    866 
    867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
    868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
    869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
    870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
    871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
    872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
    873 msgid "Remember Password"
     753#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
     754#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
     755msgid "There was an error starting the call"
     756msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
     757
     758#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
     759msgid "The specified contact doesn't support calls"
     760msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
     761
     762#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
     763msgid "The specified contact is offline"
     764msgstr "Избраният контакт е извън линия"
     765
     766#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
     767msgid "The specified contact is not valid"
     768msgstr "Избраният контакт е неправилен"
     769
     770#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
     771msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
     772msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
     773
     774#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
     775msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
     776msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
     777
     778#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
     779msgid "Failed to open private chat"
     780msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
     781
     782#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
     783msgid "Topic not supported on this conversation"
     784msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
     785
     786#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
     787msgid "You are not allowed to change the topic"
     788msgstr "Нямате право да смените темата"
     789
     790#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
     791msgid "Invalid contact ID"
     792msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
     793
     794#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
     795msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
     796msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
     797
     798#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
     799msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
     800msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
     801
     802#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
     803msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
     804msgstr ""
     805"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     806
     807#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
     808msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
     809msgstr ""
     810"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
     811
     812#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
     813msgid ""
     814"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
     815"current one"
     816msgstr ""
     817"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
     818"по подразбиране текущата"
     819
     820#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
     821msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
     822msgstr ""
     823"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
     824
     825#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
     826msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
     827msgstr ""
     828"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
     829
     830#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
     831msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
     832msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
     833
     834#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
     835msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
     836msgstr ""
     837"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
     838
     839#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
     840msgid ""
     841"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
     842"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
     843"join a new chat room\""
     844msgstr ""
     845"/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
     846"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
     847"нова стая за разговор“"
     848
     849#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
     850msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
     851msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
     852
     853#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
     854msgid ""
     855"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
     856"show its usage."
     857msgstr ""
     858"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
     859"<команда>, се показва нейната употреба."
     860
     861#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
     862#, c-format
     863msgid "Usage: %s"
     864msgstr "Употреба: %s"
     865
     866#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
     867msgid "Unknown command"
     868msgstr "Неизвестна команда"
     869
     870#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
     871msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
     872msgstr ""
     873"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
     874
     875#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
     876msgid "insufficient balance to send message"
     877msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
     878
     879#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
     880#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
     881#, c-format
     882msgid "Error sending message '%s': %s"
     883msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
     884
     885#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
     886#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
     887#, c-format
     888msgid "Error sending message: %s"
     889msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
     890
     891#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
     892#. * account to send the message.
     893#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
     894#, c-format
     895msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
     896msgstr ""
     897"недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
     898
     899#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
     900msgid "not capable"
     901msgstr "липсва такава възможност"
     902
     903#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
     904msgid "offline"
     905msgstr "изключен"
     906
     907#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
     908msgid "invalid contact"
     909msgstr "грешен контакт"
     910
     911#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
     912msgid "permission denied"
     913msgstr "липсват права"
     914
     915#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
     916msgid "too long message"
     917msgstr "прекалено дълго съобщение"
     918
     919#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
     920msgid "not implemented"
     921msgstr "не е реализирано"
     922
     923#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
     924msgid "unknown"
     925msgstr "неизвестна грешка"
     926
     927#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
     928msgid "Topic:"
     929msgstr "Тема:"
     930
     931#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
     932#, c-format
     933msgid "Topic set to: %s"
     934msgstr "Темата вече е: „%s“"
     935
     936#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
     937#, c-format
     938msgid "Topic set by %s to: %s"
     939msgstr "%s смени темата на „%s“"
     940
     941#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
     942#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
     943msgid "No topic defined"
     944msgstr "Не е зададена тема"
     945
     946#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
     947msgid "(No Suggestions)"
     948msgstr "(няма предложения)"
     949
     950#. translators: %s is the selected word
     951#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
     952#, c-format
     953msgid "Add '%s' to Dictionary"
     954msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
     955
     956#. translators: first %s is the selected word,
     957#. * second %s is the language name of the target dictionary
     958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
     959#, c-format
     960msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
     961msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
     962
     963#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
     964msgid "Insert Smiley"
     965msgstr "Вмъкване на емотикон"
     966
     967#. send button
     968#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
     969#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
     970msgid "_Send"
     971msgstr "_Изпращане"
     972
     973#. Spelling suggestions
     974#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
     975msgid "_Spelling Suggestions"
     976msgstr "_Предложения за правопис"
     977
     978#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
     979msgid "Failed to retrieve recent logs"
     980msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
     981
     982#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
     983#, c-format
     984msgid "%s has disconnected"
     985msgstr "%s прекъсна връзката"
     986
     987#. translators: reverse the order of these arguments
     988#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
     989#.
     990#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
     991#, c-format
     992msgid "%1$s was kicked by %2$s"
     993msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
     994
     995#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
     996#, c-format
     997msgid "%s was kicked"
     998msgstr "%s бе изритан"
     999
     1000#. translators: reverse the order of these arguments
     1001#. * if the banned should come before the banner in your locale.
     1002#.
     1003#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
     1004#, c-format
     1005msgid "%1$s was banned by %2$s"
     1006msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
     1007
     1008#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
     1009#, c-format
     1010msgid "%s was banned"
     1011msgstr "%s бе поставен под възбрана"
     1012
     1013#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
     1014#, c-format
     1015msgid "%s has left the room"
     1016msgstr "%s излезе от стаята"
     1017
     1018#. Note to translators: this string is appended to
     1019#. * notifications like "foo has left the room", with the message
     1020#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
     1021#. * please let us know. :-)
     1022#.
     1023#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
     1024#, c-format
     1025msgid " (%s)"
     1026msgstr " (%s)"
     1027
     1028#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
     1029#, c-format
     1030msgid "%s has joined the room"
     1031msgstr "%s влезе в стаята"
     1032
     1033#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
     1034#, c-format
     1035msgid "%s is now known as %s"
     1036msgstr "%s в момента е познат като %s"
     1037
     1038#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
     1039#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
     1040#. * we get the new handler.
     1041#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
     1042#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
     1043#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
     1044msgid "Disconnected"
     1045msgstr "Изключен"
     1046
     1047#. Add message
     1048#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
     1049msgid "Would you like to store this password?"
     1050msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
     1051
     1052#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
     1053msgid "Remember"
    8741054msgstr "Запомняне"
    8751055
    876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
    877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
    878 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
    879 msgid "Account"
    880 msgstr "Регистрация"
    881 
    882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
    883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
    884 msgid "Password"
    885 msgstr "Парола"
    886 
    887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
    888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
    889 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
    890 msgid "Server"
    891 msgstr "Сървър"
    892 
    893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
    894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
    895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
    896 msgid "Port"
    897 msgstr "Порт"
    898 
    899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
    900 #, c-format
    901 msgid "%s"
    902 msgstr "%s"
    903 
    904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
    905 #, c-format
    906 msgid "%s:"
    907 msgstr "%s:"
    908 
    909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
    910 msgid "Username:"
    911 msgstr "Потребителско име:"
    912 
    913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
    914 msgid "A_pply"
    915 msgstr "_Прилагане"
    916 
    917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
    918 msgid "L_og in"
    919 msgstr "_Включване в мрежата"
    920 
    921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
    922 msgid "This account already exists on the server"
    923 msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
    924 
    925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
    926 msgid "Create a new account on the server"
    927 msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
    928 
    929 #. To translators: The first parameter is the login id and the
    930 #. * second one is the network. The resulting string will be something
    931 #. * like: "MyUserName on freenode".
    932 #. * You should reverse the order of these arguments if the
    933 #. * server should come before the login id in your locale.
    934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
    935 #, c-format
    936 msgid "%1$s on %2$s"
    937 msgstr "%1$s на %2$s"
    938 
    939 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
    940 #. * string will be something like: "Jabber Account"
    941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
    942 #, c-format
    943 msgid "%s Account"
    944 msgstr "Регистрация в %s"
    945 
    946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
    947 msgid "New account"
    948 msgstr "Нова регистрация"
    949 
    950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
    951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
    952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
    953 msgid "Login I_D"
    954 msgstr "_Идентификатор"
    955 
    956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
    957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
    958 msgid "<b>Example:</b> username"
    959 msgstr "<b>Пример:</b> потребителско_име"
    960 
    961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
    962 msgid "What is your GroupWise User ID?"
    963 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
    964 
    965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
    966 msgid "What is your GroupWise password?"
    967 msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
    968 
    969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
    970 msgid "ICQ _UIN"
    971 msgstr "И_дентификатор за ICQ"
    972 
    973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
    974 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
    975 msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
    976 
    977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
    978 msgid "Ch_aracter set"
    979 msgstr "_Кодиране"
    980 
    981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
    982 msgid "What is your ICQ UIN?"
    983 msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
    984 
    985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
    986 msgid "What is your ICQ password?"
    987 msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
    988 
    989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
    990 msgid "Network"
    991 msgstr "Мрежа"
    992 
    993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
    994 msgid "Character set"
    995 msgstr "Кодиране"
    996 
    997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
    998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
    999 msgid "Add…"
    1000 msgstr "Добавяне…"
    1001 
    1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
     1056#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
     1057msgid "Not now"
     1058msgstr "Не сега"
     1059
     1060#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
     1061msgid "Wrong password; please try again:"
     1062msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
     1063
     1064#. Add message
     1065#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
     1066msgid "This room is protected by a password:"
     1067msgstr "Стаята изисква парола:"
     1068
     1069#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
     1070#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
     1071msgid "Join"
     1072msgstr "Влизане"
     1073
     1074#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
     1075msgid "Connected"
     1076msgstr "Свързан"
     1077
     1078#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
     1079msgid "Conversation"
     1080msgstr "Разговор"
     1081
     1082#. Translators: this string is a something like
     1083#. * "Escher Cat (SMS)"
     1084#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
     1085#, c-format
     1086msgid "%s (SMS)"
     1087msgstr "%s (SMS)"
     1088
     1089#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
     1090msgid "Unknown or invalid identifier"
     1091msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
     1092
     1093#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
     1094msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
     1095msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
     1096
     1097#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
     1098msgid "Contact blocking unavailable"
     1099msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
     1100
     1101#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
     1102msgid "Permission Denied"
     1103msgstr "Достъпът е отказан"
     1104
     1105#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
     1106msgid "Could not block contact"
     1107msgstr "Контактът не може да се блокира"
     1108
     1109#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
     1110msgid "Edit Blocked Contacts"
     1111msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
     1112
     1113#. Account and Identifier
     1114#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
     1115#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
     1116#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
     1117#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
     1118#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
     1119msgid "Account:"
     1120msgstr "Регистрация:"
     1121
     1122#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
     1123msgid "Blocked Contacts"
     1124msgstr "Блокирани контакти"
     1125
    10031126#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
    10041127#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
     
    10081131msgstr "Изтриване"
    10091132
    1010 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
    1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
    1012 msgid "Up"
    1013 msgstr "Нагоре"
    1014 
    1015 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
    1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
    1017 msgid "Down"
    1018 msgstr "Надолу"
    1019 
    1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
    1021 msgid "Servers"
    1022 msgstr "Сървъри"
    1023 
    1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
    1025 msgid ""
    1026 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
    1027 "password."
    1028 msgstr ""
    1029 "Повечето IRC сървъри нямат нужда от парола, така че ако не сте сигурни, не "
    1030 "въвеждайте парола."
    1031 
    1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
    1033 msgid "Nickname"
    1034 msgstr "Псевдоним"
    1035 
    1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
    1037 msgid "Quit message"
    1038 msgstr "Съобщение при напускане"
    1039 
    1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
    1041 msgid "Real name"
    1042 msgstr "Истинско име"
    1043 
    1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
    1045 msgid "Username"
    1046 msgstr "Потребителско име"
    1047 
    1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
    1049 msgid "Which IRC network?"
    1050 msgstr "Коя мрежа за IRC?"
    1051 
    1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
    1053 msgid "What is your IRC nickname?"
    1054 msgstr "Какво е името ви в мрежата за IRC?"
    1055 
    1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
    1057 msgid "What is your Facebook username?"
    1058 msgstr "Какво е името ви във Фейсбук?"
    1059 
    1060 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
    1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
    1062 msgid ""
    1063 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
    1064 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
    1065 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
    1066 "Facebook username if you don't have one."
    1067 msgstr ""
    1068 "Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във "
    1069 "Facebook.\n"
    1070 "Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете "
    1071 "<b>Ivancho</b>.\n"
    1072 "Ако нямате такова име във Фейсбук, създайте си чрез <a href=\"http://www."
    1073 "facebook.com/username/\">тази страница</a>."
    1074 
    1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
    1076 msgid "What is your Facebook password?"
    1077 msgstr "Каква е паролата ви във Фейсбук?"
    1078 
    1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
    1080 msgid "What is your Google ID?"
    1081 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
    1082 
    1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
    1084 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
    1085 msgstr "<b>Пример:</b> потребител@gmail.com"
    1086 
    1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
    1088 msgid "What is your Google password?"
    1089 msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
    1090 
    1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
    1092 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
    1093 msgstr "<b>Пример:</b> потребител@jabber.org"
    1094 
    1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
    1096 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
    1097 msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата за SSL"
    1098 
    1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
    1100 msgid "Priori_ty"
    1101 msgstr "Пр_иоритет"
    1102 
    1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
    1104 msgid "Reso_urce"
    1105 msgstr "_Ресурс"
    1106 
    1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
    1108 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
    1109 msgstr "_Задължително шифрриране (TLS/SSL)"
    1110 
    1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
    1112 msgid "Override server settings"
    1113 msgstr "Използване на собствените настройки"
    1114 
    1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
    1116 msgid "Use old SS_L"
    1117 msgstr "Използване на _стар SSL"
    1118 
    1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
    1120 msgid "What is your Jabber ID?"
    1121 msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
    1122 
    1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
    1124 msgid "What is your desired Jabber ID?"
    1125 msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
    1126 
    1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
    1128 msgid "What is your Jabber password?"
    1129 msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
    1130 
    1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
    1132 msgid "What is your desired Jabber password?"
    1133 msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
    1134 
    1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
    1136 msgid "Nic_kname"
    1137 msgstr "Псевдо_ним"
    1138 
    1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
    1140 msgid "_Last Name"
    1141 msgstr "_Фамилно име"
    1142 
    1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
    1144 msgid "_First Name"
    1145 msgstr "_Лично име"
    1146 
    1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
    1148 msgid "_Published Name"
    1149 msgstr "Име за п_убликуване"
    1150 
    1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
    1152 msgid "_Jabber ID"
    1153 msgstr "Ид_ентификатор за Джабър"
    1154 
    1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
    1156 msgid "E-_mail address"
    1157 msgstr "Адрес на _е-поща"
    1158 
    1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
    1160 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
    1161 msgstr "<b>Пример:</b> потребител@hotmail.com"
    1162 
    1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
    1164 msgid "What is your Windows Live ID?"
    1165 msgstr "Какъв е идентификаторът ви Windows Live?"
    1166 
    1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
    1168 msgid "What is your Windows Live password?"
    1169 msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
    1170 
    1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
    1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
    1173 msgid "Auto"
    1174 msgstr "Автоматично"
    1175 
    1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
    1177 msgid "UDP"
    1178 msgstr "UDP"
    1179 
    1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
    1181 msgid "TCP"
    1182 msgstr "TCP"
    1183 
    1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
    1185 msgid "TLS"
    1186 msgstr "TLS"
    1187 
    1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
    1189 msgid "Register"
    1190 msgstr "Заявка за регистриране"
    1191 
    1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
    1193 msgid "Options"
    1194 msgstr "Настройки"
    1195 
    1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
    1197 msgid "None"
    1198 msgstr "Без"
    1199 
    1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
    1201 msgid "_Username"
    1202 msgstr "Потребителско _име"
    1203 
    1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
    1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
    1206 msgstr "<b>Пример:</b> потребител@my.sip.server"
    1207 
    1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
    1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
    1210 msgstr ""
    1211 "Използване на тази регистрация за прове_ждане на разговори с наземни и "
    1212 "мобилни мрежи"
    1213 
    1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
    1215 msgid "NAT Traversal Options"
    1216 msgstr "Настройки за преминаването през NAT"
    1217 
    1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
    1219 msgid "Proxy Options"
    1220 msgstr "Сървър-посредник"
    1221 
    1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
    1223 msgid "Miscellaneous Options"
    1224 msgstr "Допълнителни настройки"
    1225 
    1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
    1227 msgid "STUN Server"
    1228 msgstr "Сървър за STUN"
    1229 
    1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
    1231 msgid "Discover the STUN server automatically"
    1232 msgstr "Автоматично откриване на сървъра за STUN"
    1233 
    1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
    1235 msgid "Discover Binding"
    1236 msgstr "Откриване на свързването"
    1237 
    1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
    1239 msgid "Keep-Alive Options"
    1240 msgstr "Настройки на поддържането на връзката"
    1241 
    1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
    1243 msgid "Mechanism"
    1244 msgstr "Механизъм"
    1245 
    1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
    1247 msgid "Interval (seconds)"
    1248 msgstr "Интервал [сек.]"
    1249 
    1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
    1251 msgid "Authentication username"
    1252 msgstr "Име за идентификация"
    1253 
    1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
    1255 msgid "Transport"
    1256 msgstr "Транспорт"
    1257 
    1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
    1259 msgid "Loose Routing"
    1260 msgstr "Свободна маршрутизация"
    1261 
    1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
    1263 msgid "Ignore TLS Errors"
    1264 msgstr "Игнориране на TLS грешки"
    1265 
    1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
    1267 msgid "Local IP Address"
    1268 msgstr "Локален адрес по IP"
    1269 
    1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
    1271 msgid "What is your SIP login ID?"
    1272 msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
    1273 
    1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
    1275 msgid "What is your SIP account password?"
    1276 msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
    1277 
    1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
    1279 msgid "Pass_word:"
    1280 msgstr "П_арола:"
    1281 
    1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
    1283 msgid "Yahoo! I_D:"
    1284 msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
    1285 
    1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
    1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
    1288 msgstr ""
    1289 "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори и стаи за "
    1290 "разговори"
    1291 
    1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
    1293 msgid "_Room List locale:"
    1294 msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
    1295 
    1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
    1297 msgid "Ch_aracter set:"
    1298 msgstr "_Кодиране:"
    1299 
    1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
    1301 msgid "_Port:"
    1302 msgstr "_Порт:"
    1303 
    1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
    1305 msgid "What is your Yahoo! ID?"
    1306 msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
    1307 
    1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
    1309 msgid "What is your Yahoo! password?"
    1310 msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
    1311 
    1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
    1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
    1314 msgid "Couldn't convert image"
    1315 msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
    1316 
    1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
    1318 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
    1319 msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
    1320 
    1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
    1322 msgid "Couldn't save picture to file"
    1323 msgstr "Изображението не може да бъде запазено"
    1324 
    1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
    1326 msgid "Select Your Avatar Image"
    1327 msgstr "Избор на изображение за аватар"
    1328 
    1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
    1330 msgid "Take a picture..."
    1331 msgstr "Заснемане…"
    1332 
    1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
    1334 msgid "No Image"
    1335 msgstr "Без изображение"
    1336 
    1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
    1338 msgid "Images"
    1339 msgstr "Изображения"
    1340 
    1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
    1342 msgid "All Files"
    1343 msgstr "Всички файлове"
    1344 
    1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
    1346 msgid "Click to enlarge"
    1347 msgstr "Натиснете за увеличаване"
    1348 
    1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
    1350 #, c-format
    1351 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
    1352 msgstr "Неуспешно идентифициране за регистрацията <b>%s</b>"
    1353 
    1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
    1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
    1356 msgid "Retry"
    1357 msgstr "Нов опит"
    1358 
    1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
    1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
    1361 #, c-format
    1362 msgid ""
    1363 "Enter your password for account\n"
    1364 "<b>%s</b>"
    1365 msgstr ""
    1366 "Паролата за регистрацията\n"
    1367 "<b>%s</b>"
    1368 
    1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
    1370 msgid "Select..."
    1371 msgstr "Избор…"
    1372 
    1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
    1374 msgid "_Select"
    1375 msgstr "_Избор"
    1376 
    1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
    1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
    1379 msgid "There was an error starting the call"
    1380 msgstr "Възникна грешка при започването на разговор."
    1381 
    1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
    1383 msgid "The specified contact doesn't support calls"
    1384 msgstr "Избраният контакт не поддържа повиквания"
    1385 
    1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
    1387 msgid "The specified contact is offline"
    1388 msgstr "Избраният контакт е извън линия"
    1389 
    1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
    1391 msgid "The specified contact is not valid"
    1392 msgstr "Избраният контакт е неправилен"
    1393 
    1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
    1395 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
    1396 msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи"
    1397 
    1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
    1399 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
    1400 msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане"
    1401 
    1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
    1403 msgid "Failed to open private chat"
    1404 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
    1405 
    1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
    1407 msgid "Topic not supported on this conversation"
    1408 msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
    1409 
    1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
    1411 msgid "You are not allowed to change the topic"
    1412 msgstr "Нямате право да смените темата"
    1413 
    1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
    1415 msgid "Invalid contact ID"
    1416 msgstr "Грешен идентификатор на контакт"
    1417 
    1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
    1419 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
    1420 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
    1421 
    1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
    1423 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
    1424 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
    1425 
    1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
    1427 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
    1428 msgstr ""
    1429 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    1430 
    1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
    1432 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
    1433 msgstr ""
    1434 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
    1435 
    1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
    1437 msgid ""
    1438 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
    1439 "current one"
    1440 msgstr ""
    1441 "/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
    1442 "по подразбиране текущата"
    1443 
    1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
    1445 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
    1446 msgstr ""
    1447 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
    1448 
    1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
    1450 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
    1451 msgstr ""
    1452 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
    1453 
    1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
    1455 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
    1456 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
    1457 
    1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
    1459 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
    1460 msgstr ""
    1461 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
    1462 
    1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
    1464 msgid ""
    1465 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
    1466 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
    1467 "join a new chat room\""
    1468 msgstr ""
    1469 "/say <съобщение>: изпращане на <съобщение> в текущия разговор. Използва се "
    1470 "при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
    1471 "нова стая за разговор“"
    1472 
    1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
    1474 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
    1475 msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
    1476 
    1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
    1478 msgid ""
    1479 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
    1480 "show its usage."
    1481 msgstr ""
    1482 "/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
    1483 "<команда>, се показва нейната употреба."
    1484 
    1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
    1486 #, c-format
    1487 msgid "Usage: %s"
    1488 msgstr "Употреба: %s"
    1489 
    1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
    1491 msgid "Unknown command"
    1492 msgstr "Неизвестна команда"
    1493 
    1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
    1495 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
    1496 msgstr ""
    1497 "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
    1498 
    1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
    1500 msgid "insufficient balance to send message"
    1501 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
    1502 
    1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
    1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
    1505 #, c-format
    1506 msgid "Error sending message '%s': %s"
    1507 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
    1508 
    1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
    1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
    1511 #, c-format
    1512 msgid "Error sending message: %s"
    1513 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
    1514 
    1515 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
    1516 #. * account to send the message.
    1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
    1518 #, c-format
    1519 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
    1520 msgstr ""
    1521 "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението. <a href='%s'>Захранване</a>."
    1522 
    1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
    1524 msgid "not capable"
    1525 msgstr "липсва такава възможност"
    1526 
    1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
    1528 msgid "offline"
    1529 msgstr "изключен"
    1530 
    1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
    1532 msgid "invalid contact"
    1533 msgstr "грешен контакт"
    1534 
    1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
    1536 msgid "permission denied"
    1537 msgstr "липсват права"
    1538 
    1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
    1540 msgid "too long message"
    1541 msgstr "прекалено дълго съобщение"
    1542 
    1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
    1544 msgid "not implemented"
    1545 msgstr "не е реализирано"
    1546 
    1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
    1548 msgid "unknown"
    1549 msgstr "неизвестна грешка"
    1550 
    1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:974
    1552 msgid "Topic:"
    1553 msgstr "Тема:"
    1554 
    1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
    1556 #, c-format
    1557 msgid "Topic set to: %s"
    1558 msgstr "Темата вече е: „%s“"
    1559 
    1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
    1561 #, c-format
    1562 msgid "Topic set by %s to: %s"
    1563 msgstr "%s смени темата на „%s“"
    1564 
    1565 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
    1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
    1567 msgid "No topic defined"
    1568 msgstr "Не е зададена тема"
    1569 
    1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
    1571 msgid "(No Suggestions)"
    1572 msgstr "(няма предложения)"
    1573 
    1574 #. translators: %s is the selected word
    1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
    1576 #, c-format
    1577 msgid "Add '%s' to Dictionary"
    1578 msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
    1579 
    1580 #. translators: first %s is the selected word,
    1581 #. * second %s is the language name of the target dictionary
    1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
    1583 #, c-format
    1584 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
    1585 msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
    1586 
    1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
    1588 msgid "Insert Smiley"
    1589 msgstr "Вмъкване на емотикон"
    1590 
    1591 #. send button
    1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
    1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
    1594 msgid "_Send"
    1595 msgstr "_Изпращане"
    1596 
    1597 #. Spelling suggestions
    1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
    1599 msgid "_Spelling Suggestions"
    1600 msgstr "_Предложения за правопис"
    1601 
    1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
    1603 msgid "Failed to retrieve recent logs"
    1604 msgstr "Неуспешно получаване на предишни разговори"
    1605 
    1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
    1607 #, c-format
    1608 msgid "%s has disconnected"
    1609 msgstr "%s прекъсна връзката"
    1610 
    1611 #. translators: reverse the order of these arguments
    1612 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
    1613 #.
    1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
    1615 #, c-format
    1616 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
    1617 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
    1618 
    1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
    1620 #, c-format
    1621 msgid "%s was kicked"
    1622 msgstr "%s бе изритан"
    1623 
    1624 #. translators: reverse the order of these arguments
    1625 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
    1626 #.
    1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
    1628 #, c-format
    1629 msgid "%1$s was banned by %2$s"
    1630 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
    1631 
    1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
    1633 #, c-format
    1634 msgid "%s was banned"
    1635 msgstr "%s бе поставен под възбрана"
    1636 
    1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
    1638 #, c-format
    1639 msgid "%s has left the room"
    1640 msgstr "%s излезе от стаята"
    1641 
    1642 #. Note to translators: this string is appended to
    1643 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
    1644 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
    1645 #. * please let us know. :-)
    1646 #.
    1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
    1648 #, c-format
    1649 msgid " (%s)"
    1650 msgstr " (%s)"
    1651 
    1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
    1653 #, c-format
    1654 msgid "%s has joined the room"
    1655 msgstr "%s влезе в стаята"
    1656 
    1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
    1658 #, c-format
    1659 msgid "%s is now known as %s"
    1660 msgstr "%s в момента е познат като %s"
    1661 
    1662 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
    1663 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
    1664 #. * we get the new handler.
    1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
    1666 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
    1667 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
    1668 msgid "Disconnected"
    1669 msgstr "Изключен"
    1670 
    1671 #. Add message
    1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
    1673 msgid "Would you like to store this password?"
    1674 msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
    1675 
    1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
    1677 msgid "Remember"
    1678 msgstr "Запомняне"
    1679 
    1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
    1681 msgid "Not now"
    1682 msgstr "Не сега"
    1683 
    1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
    1685 msgid "Wrong password; please try again:"
    1686 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
    1687 
    1688 #. Add message
    1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
    1690 msgid "This room is protected by a password:"
    1691 msgstr "Стаята изисква парола:"
    1692 
    1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
    1694 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
    1695 msgid "Join"
    1696 msgstr "Влизане"
    1697 
    1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
    1699 msgid "Connected"
    1700 msgstr "Свързан"
    1701 
    1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
    1703 msgid "Conversation"
    1704 msgstr "Разговор"
    1705 
    1706 #. Translators: this string is a something like
    1707 #. * "Escher Cat (SMS)"
    1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
    1709 #, c-format
    1710 msgid "%s (SMS)"
    1711 msgstr "%s (SMS)"
    1712 
    1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
    1714 msgid "Unknown or invalid identifier"
    1715 msgstr "Непознат или неправилен идентификатор"
    1716 
    1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
    1718 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
    1719 msgstr "Блокирането на контакт временно е недостъпно"
    1720 
    1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
    1722 msgid "Contact blocking unavailable"
    1723 msgstr "Блокирането на контакт е недостъпно"
    1724 
    1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
    1726 msgid "Permission Denied"
    1727 msgstr "Достъпът е отказан"
    1728 
    1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
    1730 msgid "Could not block contact"
    1731 msgstr "Контактът не може да се блокира"
    1732 
    1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
    1734 msgid "Edit Blocked Contacts"
    1735 msgstr "Редактиране на блокирани контакти"
    1736 
    1737 #. Account and Identifier
    1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
    1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
    1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
    1741 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
    1742 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
    1743 msgid "Account:"
    1744 msgstr "Регистрация:"
    1745 
    1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
    1747 msgid "Blocked Contacts"
    1748 msgstr "Блокирани контакти"
    1749 
    1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
    1751 msgid "Full name"
    1752 msgstr "Пълно име"
    1753 
    1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
    1755 msgid "Phone number"
    1756 msgstr "Телефонен номер"
    1757 
    1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
    1759 msgid "E-mail address"
    1760 msgstr "Адрес на е-поща"
    1761 
    1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
    1763 msgid "Website"
    1764 msgstr "Уебсайт"
    1765 
    1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
    1767 msgid "Birthday"
    1768 msgstr "Рожден ден"
    1769 
    1770 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
    1771 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
    1772 #. * with their IM client.
    1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
    1774 msgid "Last seen:"
    1775 msgstr "Последно видян:"
    1776 
    1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
    1778 msgid "Server:"
    1779 msgstr "Сървър:"
    1780 
    1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
    1782 msgid "Connected from:"
    1783 msgstr "Свързан от:"
    1784 
    1785 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
    1786 #. * and should bin this.
    1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
    1788 msgid "Away message:"
    1789 msgstr "Съобщение при напускане:"
    1790 
    1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
    1792 msgid "work"
    1793 msgstr "работен"
    1794 
    1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
    1796 msgid "home"
    1797 msgstr "домашен"
    1798 
    1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
    1800 msgid "mobile"
    1801 msgstr "мобилен"
    1802 
    1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
    1804 msgid "voice"
    1805 msgstr "гласови"
    1806 
    1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
    1808 msgid "preferred"
    1809 msgstr "предпочитан"
    1810 
    1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
    1812 msgid "postal"
    1813 msgstr "пощенски"
    1814 
    1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
    1816 msgid "parcel"
    1817 msgstr "за доставка"
    1818 
    18191133#. Title
    1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
     1134#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
    18211135msgid "Search contacts"
    18221136msgstr "Търсене на контакти"
    18231137
    1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
     1138#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
    18251139msgid "Search: "
    18261140msgstr "Контакт:"
    18271141
    1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
     1142#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
    18291143msgid "_Add Contact"
    18301144msgstr "_Добавяне на контакт"
    18311145
    1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
     1146#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
    18331147msgid "No contacts found"
    18341148msgstr "Няма намерени контакти"
    18351149
    1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
     1150#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
     1151msgid "Contact search is not supported on this account"
     1152msgstr "За тази регистрация не се поддържа търсене"
     1153
     1154#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
    18371155msgid "Your message introducing yourself:"
    18381156msgstr "Съобщение с което се представяте:"
    18391157
    1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
     1158#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
    18411159msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
    18421160msgstr ""
     
    18441162"Please let me see when you're online. Thanks!"
    18451163
    1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
    1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
     1164#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
     1165#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
    18481166msgid "Save Avatar"
    18491167msgstr "Запазване на аватар"
    18501168
    1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
    1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
     1169#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
     1170#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
    18531171msgid "Unable to save avatar"
    18541172msgstr "Неуспешно запазване на аватар"
    18551173
     1174#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
     1175#: ../src/empathy-import-widget.c:319
     1176msgid "Account"
     1177msgstr "Регистрация"
     1178
    18561179#. Identifier to connect to Instant Messaging network
    1857 #. Setup id label
    18581180#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
    1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
    18601181msgid "Identifier"
    18611182msgstr "Идентификатор"
    18621183
    1863 #. Setup nickname entry
    18641184#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
    1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
    18661185msgid "Alias"
    18671186msgstr "Псевдоним"
     
    18971216msgstr "Клиент"
    18981217
    1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
     1218#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
    19001219msgid "Groups"
    19011220msgstr "Групи"
    19021221
    1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
     1222#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
    19041223msgid ""
    19051224"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
     
    19091228"повече групи."
    19101229
    1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
     1230#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
    19121231msgid "_Add Group"
    19131232msgstr "_Добавяне на група"
    19141233
    1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
     1234#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
    19161235msgctxt "verb in a column header displaying group names"
    19171236msgid "Select"
    19181237msgstr "Избор"
    19191238
    1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
     1239#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
    19211240msgid "Group"
    19221241msgstr "Група"
    19231242
    1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
     1243#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
    19251244msgid "New Contact"
    19261245msgstr "Нов контакт"
    19271246
    1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
     1247#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
    19291248#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
    19301249#, c-format
     
    19321251msgstr "Блокиране на „%s“?"
    19331252
    1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
     1253#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
    19351254#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
    19361255#, c-format
     
    19381257msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните на „%s“ да се свързва с вас?"
    19391258
    1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
     1259#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
    19411260msgid "The following identity will be blocked:"
    19421261msgid_plural "The following identities will be blocked:"
     
    19441263msgstr[1] "Следните контакти ще бъдат блокирани:"
    19451264
    1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
     1265#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
    19471266msgid "The following identity can not be blocked:"
    19481267msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
     
    19501269msgstr[1] "Следните контакти не могат да бъдат блокирани:"
    19511270
    1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
     1271#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
    19531272#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
    19541273#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
     
    19561275msgstr "_Блокиране"
    19571276
    1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
     1277#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
    19591278#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
    19601279msgid "_Report this contact as abusive"
     
    19631282msgstr[1] "_Докладване на тези контакти за злоупотреба"
    19641283
    1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
     1284#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
    19661285msgid "Edit Contact Information"
    19671286msgstr "Редактиране на данните за контакта"
    19681287
    19691288#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
    1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
     1289#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
    19711290msgid "Linked Contacts"
    19721291msgstr "Събирателни контакти"
    19731292
    1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
     1293#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
    19751294msgid "gnome-contacts not installed"
    1976 msgstr "Пакетът gnome-contacts не е инсталиран"
    1977 
    1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
     1295msgstr "Пакетът „gnome-contacts“ не е инсталиран"
     1296
     1297#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
    19791298msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
    19801299msgstr ""
     
    19841303#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
    19851304#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
    1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
     1305#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
    19871306#, c-format
    19881307msgid "%s (%s)"
    19891308msgstr "%s (%s)"
    19901309
    1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
     1310#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
    19921311msgid "Select account to use to place the call"
    19931312msgstr "Изберете регистрация за провеждане на разговора"
    19941313
    1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
     1314#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
    19961315#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
    1997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
     1316#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
    19981317msgid "Call"
    19991318msgstr "Разговор"
    20001319
    2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
     1320#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
    20021321msgid "Mobile"
    20031322msgstr "Мобилен"
    20041323
    2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
     1324#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
    20061325msgid "Work"
    20071326msgstr "Зает"
    20081327
    2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
     1328#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
    20101329msgid "HOME"
    20111330msgstr "НАЧАЛО"
    20121331
    2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
     1332#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
     1333#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
     1334#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
     1335#, c-format
     1336msgid "Call %s (%s)"
     1337msgstr "Обаждане на %s (%s)"
     1338
     1339#. translators: argument is a phone number like +32123456
     1340#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
     1341#, c-format
     1342msgid "Call %s"
     1343msgstr "Обаждане на %s"
     1344
     1345#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
    20141346msgid "_Block Contact"
    20151347msgstr "_Блокиране на контакта"
    20161348
    2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723
     1349#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
     1350#, c-format
     1351msgid "Remove from _Group '%s'"
     1352msgstr "Премахване от _група „%s“"
     1353
     1354#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
    20181355msgid "Delete and _Block"
    20191356msgstr "Изтриване и _блокиране"
    20201357
    2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785
     1358#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
    20221359#, c-format
    20231360msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
    20241361msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
    20251362
    2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794
     1363#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
    20271364#, c-format
    20281365msgid ""
     
    20331370"които имат връзка с него, ще бъдат също изтрити."
    20341371
    2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
     1372#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
    20361373msgid "Removing contact"
    20371374msgstr "Изтриване на контакт"
    20381375
    2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869
    2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
     1376#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
     1377#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
    20411378msgid "_Remove"
    20421379msgstr "_Изтриване"
    20431380
    20441381#. add chat button
    2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232
    2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
     1382#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
     1383#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
    20471384msgid "_Chat"
    20481385msgstr "_Разговор"
    20491386
    20501387#. add SMS button
    2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
    2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
     1388#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
     1389#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
    20531390msgid "_SMS"
    20541391msgstr "_SMS"
    20551392
    2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300
     1393#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
    20571394msgctxt "menu item"
    20581395msgid "_Audio Call"
    20591396msgstr "_Аудио разговор"
    20601397
    2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333
     1398#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
    20621399msgctxt "menu item"
    20631400msgid "_Video Call"
    20641401msgstr "_Видео разговор"
    20651402
    2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
     1403#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
    20671404#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
    20681405msgid "_Previous Conversations"
    20691406msgstr "_Предишни разговори"
    20701407
    2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403
     1408#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
    20721409msgid "Send File"
    20731410msgstr "Изпращане на файл"
    20741411
    2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433
     1412#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
    20761413msgid "Share My Desktop"
    20771414msgstr "Споделяне на работното място"
    20781415
    2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
    2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
     1416#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
     1417#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
    20811418msgid "Favorite"
    20821419msgstr "Любимо"
    20831420
    2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
     1421#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
    20851422msgid "Infor_mation"
    20861423msgstr "_Данни за контакта"
    20871424
    2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537
     1425#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
    20891426msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
    20901427msgid "_Edit"
     
    20921429
    20931430#. send invitation
    2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653
    2095 #: ../src/empathy-chat-window.c:1240
     1431#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
     1432#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
    20961433msgid "Inviting you to this room"
    20971434msgstr "Получена е покана за тази стая"
    20981435
    2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699
     1436#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
    21001437msgid "_Invite to Chat Room"
    21011438msgstr "Изпращане на _покана за стаята"
    21021439
    2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895
     1440#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
     1441#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
    21041442msgid "_Add Contact…"
    21051443msgstr "_Добавяне на контакт…"
    21061444
    2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
     1445#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
    21081446#, c-format
    21091447msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
    21101448msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
    21111449
    2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
     1450#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
    21131451msgid "Removing group"
    21141452msgstr "Изтриване на група"
    21151453
    2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
     1454#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
    21171455msgid "Re_name"
    21181456msgstr "_Преименуване"
    21191457
    2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
     1458#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
    21211459msgid "Channels:"
    21221460msgstr "Канали:"
    21231461
    2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
     1462#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
    21251463msgid "Country ISO Code:"
    21261464msgstr "Код на държавата по ISO:"
    21271465
    2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
     1466#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
    21291467msgid "Country:"
    21301468msgstr "Държава:"
    21311469
    2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
     1470#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
    21331471msgid "State:"
    21341472msgstr "Щат:"
    21351473
    2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
     1474#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
    21371475msgid "City:"
    21381476msgstr "Град:"
    21391477
    2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
     1478#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
    21411479msgid "Area:"
    21421480msgstr "Област:"
    21431481
    2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
     1482#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
    21451483msgid "Postal Code:"
    21461484msgstr "Пощенски код:"
    21471485
    2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
     1486#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
    21491487msgid "Street:"
    21501488msgstr "Улица:"
    21511489
    2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
     1490#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
    21531491msgid "Building:"
    21541492msgstr "Сграда:"
    21551493
    2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
     1494#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
    21571495msgid "Floor:"
    21581496msgstr "Етаж:"
    21591497
    2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
     1498#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
    21611499msgid "Room:"
    21621500msgstr "Стая:"
    21631501
    2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
     1502#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
    21651503msgid "Text:"
    21661504msgstr "Текст:"
    21671505
    2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
     1506#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
    21691507msgid "Description:"
    21701508msgstr "Описание:"
    21711509
    2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
     1510#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
    21731511msgid "URI:"
    21741512msgstr "Адрес в Интернет:"
    21751513
    2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
     1514#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
    21771515msgid "Accuracy Level:"
    21781516msgstr "Ниво на точност:"
    21791517
    2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
     1518#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
    21811519msgid "Error:"
    21821520msgstr "Грешка:"
    21831521
    2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
     1522#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
    21851523msgid "Vertical Error (meters):"
    21861524msgstr "Вертикална грешка (метри):"
    21871525
    2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
     1526#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
    21891527msgid "Horizontal Error (meters):"
    21901528msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
    21911529
    2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
     1530#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
    21931531msgid "Speed:"
    21941532msgstr "Скорост:"
    21951533
    2196 # Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
    2197 # дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
    2198 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    2199 # Пеленг става
    2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
     1534# Пеленг, а не посока, защото не е релативно спрямо дадената позиция
     1535#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
    22011536msgid "Bearing:"
    22021537msgstr "Пеленг:"
    22031538
    2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
     1539#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
    22051540msgid "Climb Speed:"
    22061541msgstr "Скорост на изкачване:"
    22071542
    2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
     1543#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
    22091544msgid "Last Updated on:"
    22101545msgstr "Последно обновяване на:"
    22111546
    2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
     1547#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
    22131548msgid "Longitude:"
    22141549msgstr "Дължина:"
    22151550
    2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
     1551#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
    22171552msgid "Latitude:"
    22181553msgstr "Широчина:"
    22191554
    2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
     1555#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
    22211556msgid "Altitude:"
    22221557msgstr "Височина:"
    22231558
    2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
    2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
    2226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
     1559#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
     1560#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
     1561#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
    22271562msgid "Location"
    22281563msgstr "Местоположение"
    22291564
    22301565#. translators: format is "Location, $date"
    2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
     1566#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
    22321567#, c-format
    22331568msgid "%s, %s"
    22341569msgstr "%s, %s"
    22351570
    2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
     1571#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
    22371572msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
    22381573msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
    22391574
    22401575#. Alias
    2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
     1576#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
    22421577msgid "Alias:"
    22431578msgstr "Псевдоним:"
    22441579
    22451580#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
    2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
     1581#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
    22471582msgid "Identifier:"
    22481583msgstr "Идентификатор:"
    22491584
    2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
     1585#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
    22511586#, c-format
    22521587msgid "Linked contact containing %u contact"
     
    22631598msgstr "В мрежата през телефон или мобилно устройство"
    22641599
    2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
    2266 msgid "New Network"
    2267 msgstr "Нова мрежа"
    2268 
    2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
    2270 msgid "Choose an IRC network"
    2271 msgstr "Избор на мрежа за IRC"
    2272 
    2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
    2274 msgid "Reset _Networks List"
    2275 msgstr "Изчистване на _списъка с мрежи"
    2276 
    2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
    2278 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
    2279 msgid "Select"
    2280 msgstr "Избор"
    2281 
    2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
    2283 msgid "new server"
    2284 msgstr "нов сървър"
    2285 
    2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
    2287 msgid "SSL"
    2288 msgstr "SSL"
    2289 
    2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
     1600#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
    22911601msgid ""
    22921602"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
     
    22981608"възможност, проверете дали настройките отдолу са верни."
    22991609
    2300 # FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.  „Хора наблизо“ е
    2301 # доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
    2302 # да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
    2303 # наблизо.
    2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
     1610# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi.
     1611#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
    23051612msgid "People nearby"
    23061613msgstr "Хора наблизо"
    23071614
    2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
     1615#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
    23091616msgid ""
    23101617"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
     
    23151622"span> в списъка с контакти."
    23161623
    2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
     1624#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
    23181625msgid "History"
    23191626msgstr "История"
    23201627
    2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
     1628#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
    23221629msgid "Show"
    23231630msgstr "Показване"
    23241631
    2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
     1632#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
    23261633msgid "Search"
    23271634msgstr "Търсене"
    23281635
    2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
     1636#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
    23301637#, c-format
    23311638msgid "Chat in %s"
    23321639msgstr "Разговор в %s"
    23331640
    2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
     1641#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
    23351642#, c-format
    23361643msgid "Chat with %s"
    23371644msgstr "Разговор с %s"
    23381645
    2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
    2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
     1646#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
     1647#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
    23411648msgctxt "A date with the time"
    23421649msgid "%A, %e %B %Y %X"
     
    23441651
    23451652#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
    2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
     1653#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
    23471654#, c-format
    23481655msgid "<i>* %s %s</i>"
     
    23511658#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
    23521659#. * The string in bold is the sender's name
    2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
     1660#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
    23541661#, c-format
    23551662msgid "<b>%s:</b> %s"
    23561663msgstr "<b>%s:</b> %s"
    23571664
    2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
     1665#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
    23591666#, c-format
    23601667msgid "%s second"
     
    23631670msgstr[1] "%s секунди"
    23641671
    2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
     1672#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
    23661673#, c-format
    23671674msgid "%s minute"
     
    23701677msgstr[1] "%s минути"
    23711678
    2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
     1679#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
    23731680#, c-format
    23741681msgid "Call took %s, ended at %s"
    23751682msgstr "Разговорът продължи %s, приключи в %s"
    23761683
    2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
     1684#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
    23781685msgid "Today"
    23791686msgstr "Днес"
    23801687
    2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
     1688#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
    23821689msgid "Yesterday"
    23831690msgstr "Вчера"
    23841691
    23851692#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
    2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
     1693#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
    23871694msgid "%e %B %Y"
    23881695msgstr "%e %B %Y"
    23891696
    2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
    2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
     1697#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
     1698#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
    23921699msgid "Anytime"
    23931700msgstr "По всяко време"
    23941701
    2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
    2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
     1702#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
     1703#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
    23971704msgid "Anyone"
    23981705msgstr "Всеки"
    23991706
    2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
     1707#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
    24011708msgid "Who"
    24021709msgstr "Кой"
    24031710
    2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
     1711#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
    24051712msgid "When"
    24061713msgstr "Кога"
    24071714
    2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
     1715#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
    24091716msgid "Anything"
    24101717msgstr "Всичко"
    24111718
    2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
     1719#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
    24131720msgid "Text chats"
    24141721msgstr "Текстови разговори"
    24151722
    2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
     1723#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
    24171724#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
    24181725msgid "Calls"
    24191726msgstr "Разговори"
    24201727
    2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
     1728#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
    24221729msgid "Incoming calls"
    24231730msgstr "Входящи повиквания"
    24241731
    2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
     1732#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
    24261733msgid "Outgoing calls"
    24271734msgstr "Изходящи повиквания"
    24281735
    2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
     1736#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
    24301737msgid "Missed calls"
    24311738msgstr "Пропуснати повиквания"
    24321739
    2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
     1740#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
    24341741msgid "What"
    24351742msgstr "Какво"
    24361743
    2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
     1744#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
    24381745msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
    24391746msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?"
    24401747
    2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
     1748#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
    24421749msgid "Clear All"
    24431750msgstr "Изчистване"
    24441751
    2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
     1752#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
    24461753msgid "Delete from:"
    24471754msgstr "Изтриване от:"
     
    24521759
    24531760#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
    2454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
     1761#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
    24551762msgid "_Edit"
    24561763msgstr "Р_едактиране"
    24571764
    24581765#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
    2459 msgid "Delete All History..."
     1766msgid "Delete All History"
    24601767msgstr "Изтриване на историята…"
    24611768
     
    24651772
    24661773#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
    2467 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
     1774#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
    24681775msgid "Chat"
    24691776msgstr "Разговор"
    24701777
    24711778#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
    2472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
     1779#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
    24731780msgid "Video"
    24741781msgstr "Видео"
     
    24791786
    24801787#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
    2481 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
     1788msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
    24821789msgstr "<span size=\"x-large\">Зареждане…</span>"
    24831790
    2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
     1791#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
    24851792msgid "What kind of chat account do you have?"
    24861793msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
    24871794
    2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
    2489 msgid "Adding new account"
     1795#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
     1796msgid "Add new account"
    24901797msgstr "Нова регистрация"
    24911798
    2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
    2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
     1799#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
     1800#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
    24941801msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
    24951802msgstr "Въведете идентификатор на контакт или телефонен номер:"
    24961803
    24971804#. add video button
    2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
     1805#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
    24991806msgid "_Video Call"
    25001807msgstr "_Видео разговор"
    25011808
    25021809#. add audio button
    2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
     1810#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
    25041811msgid "_Audio Call"
    25051812msgstr "_Аудио разговор"
    25061813
    25071814#. Tweak the dialog
    2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
     1815#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
    25091816msgid "New Call"
    25101817msgstr "Нов разговор"
    25111818
    2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
     1819#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
    25131820msgid "The contact is offline"
    25141821msgstr "Контактът е извън линия"
    25151822
    2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
     1823#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
    25171824msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
    25181825msgstr "Избраният контакт е неправилен или непознат"
    25191826
    2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
     1827#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
    25211828msgid "The contact does not support this kind of conversation"
    25221829msgstr "Контактът не поддържа този тип разговор"
    25231830
    2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
     1831#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
    25251832msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
    25261833msgstr "Тази функционалност не се поддържа от реализацията на протокола"
    25271834
    2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
     1835#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
    25291836msgid "Could not start a conversation with the given contact"
    25301837msgstr "Не може да се започне разговор с този контакт"
    25311838
    2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
     1839#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
    25331840msgid "You are banned from this channel"
    2534 msgstr "Забранено ви е да влизате в този контакт"
    2535 
    2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
     1841msgstr "Забранено ви е да влизате в този канал"
     1842
     1843#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
    25371844msgid "This channel is full"
    25381845msgstr "Каналът е пълен"
    25391846
    2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
     1847#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
    25411848msgid "You must be invited to join this channel"
    25421849msgstr "За да влезете в този канал, трябва да бъдете поканени"
    25431850
    2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
     1851#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
    25451852msgid "Can't proceed while disconnected"
    25461853msgstr "Командата не може да се изпълни, когато не сте свързани"
    25471854
    2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
     1855#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
    25491856msgid "Permission denied"
    25501857msgstr "Достъпът е отказан"
    25511858
    2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
     1859#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
    25531860msgid "There was an error starting the conversation"
    25541861msgstr "Възникна грешка при започването на разговор"
    25551862
    25561863#. Tweak the dialog
    2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
     1864#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
    25581865msgid "New Conversation"
    25591866msgstr "Нов разговор"
     1867
     1868#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
     1869msgid "Password Required"
     1870msgstr "Изисква се парола"
    25601871
    25611872#. COL_STATUS_TEXT
     
    25651876#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
    25661877#. COL_TYPE
    2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
    2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
     1878#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
     1879#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
    25691880msgid "Custom Message…"
    25701881msgstr "Друго съобщение…"
    25711882
    2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
    2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
     1883#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
     1884#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
    25741885msgid "Edit Custom Messages…"
    25751886msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
    25761887
    2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
     1888#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
    25781889msgid "Click to remove this status as a favorite"
    25791890msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
    25801891
    2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
     1892#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
    25821893msgid "Click to make this status a favorite"
    25831894msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
    25841895
    25851896#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
    2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
     1897#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
    25871898#, c-format
    25881899msgid ""
     
    25941905"смяната, натиснете „Esc“.</i></small>"
    25951906
    2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
     1907#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
    25971908msgid "Set status"
    25981909msgstr "Задаване на състояние"
    25991910
    26001911#. Custom messages
    2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
     1912#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
    26021913msgid "Custom messages…"
    26031914msgstr "Други съобщения…"
    26041915
    2605 #. Create account
    2606 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
    2607 #. * "Yahoo!"
    2608 #.
    2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
    2610 #, c-format
    2611 msgid "New %s account"
    2612 msgstr "Нова регистрация в %s"
    2613 
    2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
     1916#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
    26151917msgid "_Match case"
    26161918msgstr "Зачита_не на главни/малки"
     
    26361938msgstr "Фразата не е открита"
    26371939
    2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
     1940#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
    26391941msgid "Received an instant message"
    26401942msgstr "Получено е бързо съобщение"
    26411943
    2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
     1944#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
    26431945msgid "Sent an instant message"
    26441946msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
    26451947
    2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
     1948#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
    26471949msgid "Incoming chat request"
    26481950msgstr "Входяща заявка за разговор"
    26491951
    2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
     1952#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
    26511953msgid "Contact connected"
    26521954msgstr "Контактът е в мрежата"
    26531955
    2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
     1956#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
    26551957msgid "Contact disconnected"
    26561958msgstr "Контактът не е в мрежата"
    26571959
    2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
     1960#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
    26591961msgid "Connected to server"
    26601962msgstr "Има връзка със сървър"
    26611963
    2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
     1964#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
    26631965msgid "Disconnected from server"
    26641966msgstr "Няма връзка със сървър"
    26651967
    2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
     1968#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
    26671969msgid "Incoming voice call"
    26681970msgstr "Входящ аудио разговор"
    26691971
    2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
     1972#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
    26711973msgid "Outgoing voice call"
    26721974msgstr "Изходящ аудио разговор"
    26731975
    2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
     1976#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
    26751977msgid "Voice call ended"
    26761978msgstr "Аудио разговорът завърши"
    26771979
    2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
     1980#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
    26791981msgid "Edit Custom Messages"
    26801982msgstr "Редактиране на други съобщения"
     
    26851987
    26861988#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
    2687 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
     1989#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
    26881990#, c-format
    26891991msgid "%s would like permission to see when you are online"
     
    26911993
    26921994#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
    2693 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
     1995#: ../src/empathy-event-manager.c:694
    26941996msgid "_Decline"
    26951997msgstr "_Отказване"
     
    26992001msgstr "_Приемане"
    27002002
    2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
     2003#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
    27022004#, c-format
    27032005msgid "Message edited at %s"
    27042006msgstr "Редактирано в %s"
    27052007
    2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
     2008#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
    27072009msgid "Normal"
    27082010msgstr "Нормално"
    27092011
    2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
     2012#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
    27112013msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
    27122014msgstr ""
    2713 "Идентичността предоставено от сървъра за разговори не може да бъде проверена."
    2714 
    2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
     2015"Идентичността, предоставена от сървъра за разговори, не може да бъде "
     2016"проверена."
     2017
     2018#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
    27162019msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
    27172020msgstr "Сертификатът не е подписан от упълномощен удостоверител."
    27182021
    2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
     2022#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
    27202023msgid "The certificate has expired."
    27212024msgstr "Сертификатът е изтекъл."
    27222025
    2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
     2026#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
    27242027msgid "The certificate hasn't yet been activated."
    27252028msgstr "Сертификатът още не е в сила."
    27262029
    2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
     2030#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
    27282031msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
    27292032msgstr "Отпечатъкът на сертификата не съвпада."
    27302033
    2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
     2034#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
    27322035msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
    27332036msgstr "Името на хоста в сертификата не съвпада с името на сървъра."
    27342037
    2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
     2038#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
    27362039msgid "The certificate is self-signed."
    27372040msgstr "Сертификатът е самоподписан."
    27382041
    2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
     2042#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
    27402043msgid ""
    27412044"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
    27422045msgstr "Сертификатът е отменен от издалия го упълномощен удостоверител."
    27432046
    2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
     2047#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
    27452048msgid "The certificate is cryptographically weak."
    27462049msgstr "Сертификатът използва слаба криптография."
    27472050
    2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
     2051#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
    27492052msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
    27502053msgstr "Дължината на сертификата надхвърля ограниченията."
    27512054
    2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
     2055#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
    27532056msgid "The certificate is malformed."
    27542057msgstr "Сертификатът е повреден."
    27552058
    2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
     2059#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
    27572060#, c-format
    27582061msgid "Expected hostname: %s"
    27592062msgstr "Очаквано име на хост: %s"
    27602063
    2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
     2064#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
    27622065#, c-format
    27632066msgid "Certificate hostname: %s"
    27642067msgstr "Име на хост в сертификата: %s"
    27652068
    2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
     2069#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
    27672070msgid "C_ontinue"
    27682071msgstr "_Продължаване"
    27692072
    2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
     2073#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
    27712074msgid "Untrusted connection"
    27722075msgstr "Недоверена връзка"
    27732076
    2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
     2077#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
    27752078msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
    27762079msgstr "Връзката не е надеждна. Желаете ли да продължите въпреки това?"
    27772080
    2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
     2081#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
    27792082msgid "Remember this choice for future connections"
    27802083msgstr "Запомняне на избора за бъдещи връзки"
    27812084
    2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
     2085#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
    27832086msgid "Certificate Details"
    27842087msgstr "Информация за сертификата"
    27852088
    2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
     2089#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
    27872090msgid "Unable to open URI"
    27882091msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
    27892092
    2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
     2093#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
    27912094msgid "Select a file"
    27922095msgstr "Избор на файл"
    27932096
    2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
     2097#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
    27952098msgid "Insufficient free space to save file"
    27962099msgstr "Недостатъчно свободно място за запазване на файла"
    27972100
    2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
     2101#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
    27992102#, c-format
    28002103msgid ""
     
    28052108"друго местоположение."
    28062109
    2807 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
     2110#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
    28082111#, c-format
    28092112msgid "Incoming file from %s"
    28102113msgstr "Входящ файл от %s"
    28112114
    2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
    2813 msgid "Go online to edit your personal information."
    2814 msgstr "Влезте в мрежата, за да редактирате личните си данни."
    2815 
    2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
    2817 msgid "<b>Personal Details</b>"
    2818 msgstr "<b>Лични данни</b>"
    2819 
    28202115#. Copy Link Address menu item
    2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
     2116#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
    28222117msgid "_Copy Link Address"
    28232118msgstr "_Копиране на адреса"
    28242119
    28252120#. Open Link menu item
    2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
     2121#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
    28272122msgid "_Open Link"
    28282123msgstr "_Отваряне на адреса"
    28292124
    2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
    2831 msgid "Current Locale"
    2832 msgstr "текущ локал"
    2833 
    2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
    2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
    2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
    2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
    2838 msgid "Arabic"
    2839 msgstr "арабски"
    2840 
    2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
    2842 msgid "Armenian"
    2843 msgstr "арменски"
    2844 
    2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
    2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
    2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
    2848 msgid "Baltic"
    2849 msgstr "балтийски"
    2850 
    2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
    2852 msgid "Celtic"
    2853 msgstr "келтски"
    2854 
    2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
    2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
    2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
    2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
    2859 msgid "Central European"
    2860 msgstr "централноевропейски"
    2861 
    2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
    2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
    2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
    2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
    2866 msgid "Chinese Simplified"
    2867 msgstr "китайски, опростен"
    2868 
    2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
    2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
    2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
    2872 msgid "Chinese Traditional"
    2873 msgstr "китайски, традиционен"
    2874 
    2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
    2876 msgid "Croatian"
    2877 msgstr "хърватски"
    2878 
    2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
    2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
    2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
    2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
    2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
    2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
    2885 msgid "Cyrillic"
    2886 msgstr "кирилица"
    2887 
    2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
    2889 msgid "Cyrillic/Russian"
    2890 msgstr "кирилица, руска"
    2891 
    2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
    2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
    2894 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    2895 msgstr "кирилица, украинска"
    2896 
    2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
    2898 msgid "Georgian"
    2899 msgstr "грузински"
    2900 
    2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
    2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
    2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
    2904 msgid "Greek"
    2905 msgstr "гръцки"
    2906 
    2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
    2908 msgid "Gujarati"
    2909 msgstr "гуджарати"
    2910 
    2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
    2912 msgid "Gurmukhi"
    2913 msgstr "гурмуки"
    2914 
    2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
    2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
    2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
    2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
    2919 msgid "Hebrew"
    2920 msgstr "иврит"
    2921 
    2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
    2923 msgid "Hebrew Visual"
    2924 msgstr "иврит, визуален"
    2925 
    2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
    2927 msgid "Hindi"
    2928 msgstr "хинди"
    2929 
    2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
    2931 msgid "Icelandic"
    2932 msgstr "исландски"
    2933 
    2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
    2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
    2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
    2937 msgid "Japanese"
    2938 msgstr "японски"
    2939 
    2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
    2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
    2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
    2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
    2944 msgid "Korean"
    2945 msgstr "корейски"
    2946 
    2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
    2948 msgid "Nordic"
    2949 msgstr "скандинавски"
    2950 
    2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
    2952 msgid "Persian"
    2953 msgstr "персийски"
    2954 
    2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
    2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
    2957 msgid "Romanian"
    2958 msgstr "румънски"
    2959 
    2960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
    2961 msgid "South European"
    2962 msgstr "южноевропейски"
    2963 
    2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
    2965 msgid "Thai"
    2966 msgstr "тайски"
    2967 
    2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
    2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
    2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
    2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
    2972 msgid "Turkish"
    2973 msgstr "турски"
    2974 
    2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
    2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
    2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
    2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
    2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
    2980 msgid "Unicode"
    2981 msgstr "Уникод"
    2982 
    2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
    2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
    2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
    2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
    2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
    2988 msgid "Western"
    2989 msgstr "западен"
    2990 
    2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
    2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
    2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
    2994 msgid "Vietnamese"
    2995 msgstr "виетнамски"
    2996 
    2997 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
     2125#. Inspector
     2126#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
     2127msgid "Inspect HTML"
     2128msgstr "Анализиране на HTML"
     2129
     2130#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
    29982131msgid "Top Contacts"
    29992132msgstr "Най-ползвани контакти"
    30002133
    3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
     2134#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
     2135msgid "People Nearby"
     2136msgstr "Хора наблизо"
     2137
     2138#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
    30022139msgid "Ungrouped"
    30032140msgstr "Без група"
    30042141
    3005 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
    3006 msgid "No error message"
    3007 msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    3008 
    3009 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
    3010 msgid "Instant Message (Empathy)"
    3011 msgstr "Бързо съобщение (Empathy)"
    3012 
    3013 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
    3014 msgid ""
    3015 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
    3016 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
    3017 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
    3018 "version."
    3019 msgstr ""
    3020 "Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
    3021 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
    3022 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
    3023 "ваше решение) по-късна версия."
    3024 
    3025 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
    3026 msgid ""
    3027 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
    3028 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
    3029 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
    3030 "details."
    3031 msgstr ""
    3032 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
    3033 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
    3034 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    3035 
    3036 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
    3037 msgid ""
    3038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
    3039 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
    3040 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
    3041 msgstr ""
    3042 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
    3043 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
    3044 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    3045 
    3046 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
     2142#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
     2143#. * fetch contact's presence.
     2144#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
     2145#, c-format
     2146msgid "Server cannot find contact: %s"
     2147msgstr "Сървърът не може да намери контакта: %s"
     2148
     2149#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
    30472150msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
    30482151msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
    30492152
    3050 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
     2153#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
    30512154msgid "translator-credits"
    30522155msgstr ""
     
    30572160"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
    30582161"\n"
     2162"Петте стиха са от 2-ро действие, 2-ра сцена на „Ромео и Жулиета“ на Шекспир "
     2163"в превод на Валери Петров.\n"
     2164"\n"
    30592165"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    30602166"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     
    30632169"cult.bg/bugs</a>"
    30642170
    3065 #: ../src/empathy-accounts.c:182
     2171#: ../src/empathy-accounts.c:171
    30662172msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
    30672173msgstr ""
    30682174"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране"
    30692175
    3070 #: ../src/empathy-accounts.c:186
     2176#: ../src/empathy-accounts.c:175
    30712177msgid ""
    30722178"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
     
    30752181"наблизо“"
    30762182
    3077 #: ../src/empathy-accounts.c:190
     2183#: ../src/empathy-accounts.c:179
    30782184msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
    30792185msgstr ""
     
    30812187"foo_40example_2eorg0)"
    30822188
    3083 #: ../src/empathy-accounts.c:192
     2189#: ../src/empathy-accounts.c:181
    30842190msgid "<account-id>"
    30852191msgstr "<ид-р на регистрация>"
    30862192
    3087 #: ../src/empathy-accounts.c:197
     2193#: ../src/empathy-accounts.c:186
    30882194msgid "- Empathy Accounts"
    30892195msgstr "— Регистрации на Empathy"
     
    30952201#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    30962202#. * unsaved changes
    3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
    3098 #, c-format
    3099 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
    3100 msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
     2203#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
     2204#, c-format
     2205msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
     2206msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %.50s."
    31012207
    31022208#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
    31032209#. * an unsaved new account
    3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
     2210#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
    31052211msgid "Your new account has not been saved yet."
    31062212msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена."
    31072213
    3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
     2214#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
    31092215msgid "Connecting…"
    31102216msgstr "Свързване…"
    31112217
    3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
     2218#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
    31132219#, c-format
    31142220msgid "Offline — %s"
    31152221msgstr "Извън мрежата — %s"
    31162222
    3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
     2223#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
    31182224#, c-format
    31192225msgid "Disconnected — %s"
    31202226msgstr "Изключен — %s"
    31212227
    3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
     2228#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
    31232229msgid "Offline — No Network Connection"
    31242230msgstr "Извън мрежата — липсва връзка"
    31252231
    31262232# FIXME: термини за offine и disconnected
    3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
     2233#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
    31282234msgid "Unknown Status"
    31292235msgstr "Неизвестно състояние"
    31302236
    3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
     2237#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
    31322238msgid ""
    31332239"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
     
    31392245"мигрирате рeгистрацията."
    31402246
    3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
     2247#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
    31422248msgid "Offline — Account Disabled"
    31432249msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена"
    31442250
    3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
     2251#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
    31462252msgid "Edit Connection Parameters"
    31472253msgstr "Редактиране на настройките на връзката"
    31482254
    3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
    3150 msgid "_Edit Connection Parameters..."
    3151 msgstr "_Редактиране на настройките на връзката"
    3152 
    3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
    3154 #, c-format
    3155 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
    3156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
    3157 
    3158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
     2255#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
     2256msgid "_Edit Connection Parameters"
     2257msgstr "_Редактиране на настройките на връзката"
     2258
     2259#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
     2260#, c-format
     2261msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
     2262msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%.50s“?"
     2263
     2264#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
    31592265msgid "This will not remove your account on the server."
    31602266msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
    31612267
    3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
     2268#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
    31632269msgid ""
    31642270"You are about to select another account, which will discard\n"
     
    31692275
    31702276#. Menu item: to enabled/disable the account
    3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
     2277#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
    31722278msgid "_Enabled"
    31732279msgstr "_Включена"
    31742280
    31752281#. Menu item: Rename
    3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
     2282#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
    31772283msgid "Rename"
    31782284msgstr "Преименуване"
    31792285
    3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
     2286#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
    31812287msgid "_Skip"
    31822288msgstr "_Прескачане"
    31832289
    3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
     2290#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
    31852291msgid "_Connect"
    31862292msgstr "_Свързване"
    31872293
    3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
     2294#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
    31892295msgid ""
    31902296"You are about to close the window, which will discard\n"
     
    31952301
    31962302#. Tweak the dialog
    3197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
     2303#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
    31982304msgid "Messaging and VoIP Accounts"
    31992305msgstr "Съобщения и телефония"
     2306
     2307#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
     2308msgid "Add…"
     2309msgstr "Добавяне…"
    32002310
    32012311#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
     
    32192329msgstr "Не са инсталирани модулите за поддръжка на този протокол"
    32202330
    3221 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
     2331#: ../src/empathy-auth-client.c:285
    32222332msgid " - Empathy authentication client"
    32232333msgstr " — идентифициране с Empathy"
    32242334
    3225 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
     2335#: ../src/empathy-auth-client.c:301
    32262336msgid "Empathy authentication client"
    32272337msgstr "Идентифициране с Empathy"
    32282338
    3229 #: ../src/empathy.c:427
     2339#: ../src/empathy.c:407
    32302340msgid "Don't connect on startup"
    32312341msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
    32322342
    3233 #: ../src/empathy.c:431
     2343#: ../src/empathy.c:411
    32342344msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
    32352345msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране"
    32362346
    3237 #: ../src/empathy.c:447
     2347#: ../src/empathy.c:440
    32382348msgid "- Empathy IM Client"
    32392349msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    32402350
    3241 #: ../src/empathy.c:623
     2351#: ../src/empathy.c:626
    32422352msgid "Error contacting the Account Manager"
    32432353msgstr "Грешка при свързване с управлението на регистрации"
    32442354
    3245 #: ../src/empathy.c:625
     2355#: ../src/empathy.c:628
    32462356#, c-format
    32472357msgid ""
     
    32562366"%s"
    32572367
    3258 #: ../src/empathy-call.c:193
     2368#: ../src/empathy-call.c:115
     2369msgid "In a call"
     2370msgstr "В разговор"
     2371
     2372#: ../src/empathy-call.c:223
    32592373msgid "- Empathy Audio/Video Client"
    32602374msgstr " — телефонна/видео връзка с Empathy"
    32612375
    3262 #: ../src/empathy-call.c:217
     2376#: ../src/empathy-call.c:247
    32632377msgid "Empathy Audio/Video Client"
    32642378msgstr "Телефонна/видео връзка с Empathy"
    32652379
    3266 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
     2380#: ../src/empathy-call-observer.c:111
    32672381#, c-format
    32682382msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
    32692383msgstr "%s току-що се опита да ви позвъни, но провеждахте друг разговор."
    32702384
    3271 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
    3272 #. * as possible.
    3273 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
    3274 msgid "i"
    3275 msgstr "инф."
    3276 
    3277 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
     2385#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
    32782386msgid "Incoming call"
    32792387msgstr "Входящ разговор"
    32802388
    3281 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
     2389#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
    32822390#, c-format
    32832391msgid "Incoming video call from %s"
    32842392msgstr "Входящ видео разговор от %s"
    32852393
    3286 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
    3287 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
     2394#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
     2395#: ../src/empathy-event-manager.c:877
    32882396#, c-format
    32892397msgid "Incoming call from %s"
    32902398msgstr "Входящ разговор от %s"
    32912399
    3292 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
    3293 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
     2400#: ../src/empathy-call-window.c:1553
     2401#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
    32942402msgid "Reject"
    32952403msgstr "Отхвърляне"
    32962404
    3297 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
    3298 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
    3299 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
     2405#: ../src/empathy-call-window.c:1554
     2406#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
     2407#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
    33002408msgid "Answer"
    33012409msgstr "Отговор"
     
    33032411#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
    33042412#. * is used in the window title
    3305 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
     2413#: ../src/empathy-call-window.c:1924
    33062414#, c-format
    33072415msgid "Call with %s"
    33082416msgstr "Разговор с %s"
    33092417
    3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
     2418#: ../src/empathy-call-window.c:2176
    33112419msgid "The IP address as seen by the machine"
    3312 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук"
    3313 
    3314 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
     2420msgstr "Адрес по IP, както се вижда оттук"
     2421
     2422#: ../src/empathy-call-window.c:2178
    33152423msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
    3316 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет"
    3317 
    3318 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
     2424msgstr "Адрес по IP, както се вижда от сървър в Интернет"
     2425
     2426#: ../src/empathy-call-window.c:2180
    33192427msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
    3320 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам"
    3321 
    3322 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
     2428msgstr "Адрес по IP на отсрещната страна, както се вижда оттам"
     2429
     2430#: ../src/empathy-call-window.c:2182
    33232431msgid "The IP address of a relay server"
    3324 msgstr "Адрес на препредаващия сървър"
    3325 
    3326 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
     2432msgstr "Адрес по IP на препредаващия сървър"
     2433
     2434#: ../src/empathy-call-window.c:2184
    33272435msgid "The IP address of the multicast group"
    3328 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)"
    3329 
    3330 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
    3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
    3332 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
     2436msgstr "Адрес по IP на групата за разпръскване (multicast)"
     2437
     2438#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
     2439#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
     2440#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
    33332441msgid "Unknown"
    33342442msgstr "Неизвестно"
    33352443
    3336 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
     2444#: ../src/empathy-call-window.c:2952
    33372445msgid "On hold"
    33382446msgstr "Задържане"
    33392447
    3340 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
     2448#: ../src/empathy-call-window.c:2956
    33412449msgid "Mute"
    33422450msgstr "Без звук"
    33432451
    3344 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
     2452#: ../src/empathy-call-window.c:2958
    33452453msgid "Duration"
    33462454msgstr "Времетраене"
    33472455
    33482456#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
    3349 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
     2457#: ../src/empathy-call-window.c:2961
    33502458#, c-format
    33512459msgid "%s — %d:%02dm"
    33522460msgstr "%s — %d:%02dм"
    33532461
    3354 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
     2462#: ../src/empathy-call-window.c:3057
    33552463msgid "Technical Details"
    33562464msgstr "Технически данни"
    33572465
    3358 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
     2466#: ../src/empathy-call-window.c:3096
    33592467#, c-format
    33602468msgid ""
     
    33652473"компютър"
    33662474
    3367 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
     2475#: ../src/empathy-call-window.c:3101
    33682476#, c-format
    33692477msgid ""
     
    33742482"компютър"
    33752483
    3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
     2484#: ../src/empathy-call-window.c:3107
    33772485#, c-format
    33782486msgid ""
     
    33832491"преки връзки."
    33842492
    3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
     2493#: ../src/empathy-call-window.c:3113
    33862494msgid "There was a failure on the network"
    33872495msgstr "Мрежова грешка"
    33882496
    3389 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
     2497#: ../src/empathy-call-window.c:3117
    33902498msgid ""
    33912499"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    33942502"на компютъра ви"
    33952503
    3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
     2504#: ../src/empathy-call-window.c:3120
    33972505msgid ""
    33982506"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
     
    34012509"на компютъра ви"
    34022510
    3403 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
     2511#: ../src/empathy-call-window.c:3132
    34042512#, c-format
    34052513msgid ""
     
    34122520"прозореца „Изчистване на грешки“ от менюто „Помощ“."
    34132521
    3414 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
     2522#: ../src/empathy-call-window.c:3141
    34152523msgid "There was a failure in the call engine"
    34162524msgstr "Грешка в модула за разговори"
    34172525
    3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
     2526#: ../src/empathy-call-window.c:3144
    34192527msgid "The end of the stream was reached"
    34202528msgstr "Достигнат е краят на потока"
    34212529
    3422 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
     2530#: ../src/empathy-call-window.c:3184
    34232531msgid "Can't establish audio stream"
    34242532msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен"
    34252533
    3426 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
     2534#: ../src/empathy-call-window.c:3194
    34272535msgid "Can't establish video stream"
    34282536msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен"
    34292537
    3430 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
     2538#: ../src/empathy-call-window.c:3231
    34312539#, c-format
    34322540msgid "Your current balance is %s."
    34332541msgstr "Текущият ви баланс е %s."
    34342542
    3435 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
     2543#: ../src/empathy-call-window.c:3235
    34362544msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
    34372545msgstr "Нямате достатъчно кредит, за да извършите това обаждане."
    34382546
    3439 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
     2547#: ../src/empathy-call-window.c:3237
    34402548msgid "Top Up"
    34412549msgstr "Захранване"
     
    34612569msgstr "_Преглед"
    34622570
    3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
     2571#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
    34642572msgid "_Help"
    34652573msgstr "Помо_щ"
    34662574
    3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
     2575#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
    34682576msgid "_Contents"
    34692577msgstr "_Ръководство"
     
    34742582
    34752583#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
     2584msgid "_GStreamer"
     2585msgstr "_GStreamer"
     2586
     2587#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
     2588msgid "_Telepathy"
     2589msgstr "_Съобщения и телефония"
     2590
     2591#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
    34762592msgid "Swap camera"
    34772593msgstr "Размяна на камерата"
    34782594
    3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
     2595#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
    34802596msgid "Minimise me"
    34812597msgstr "Смаляване"
    34822598
    3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
     2599#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
    34842600msgid "Maximise me"
    34852601msgstr "Уголемяване"
    34862602
    3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
     2603#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
    34882604msgid "Disable camera"
    34892605msgstr "Спиране на камерата"
    34902606
    3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
     2607#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
    34922608msgid "Hang up"
    34932609msgstr "Затваряне"
    34942610
    3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
     2611#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
    34962612msgid "Hang up current call"
    34972613msgstr "Затваряне на текущия разговор"
    34982614
    3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
     2615#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
    35002616msgid "Video call"
    35012617msgstr "Видео разговор"
    35022618
    3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
     2619#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
    35042620msgid "Start a video call"
    35052621msgstr "Провеждане на видео разговор"
    35062622
    3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
     2623#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
    35082624msgid "Start an audio call"
    35092625msgstr "Провеждане на аудио разговор"
    35102626
    3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
     2627#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
    35122628msgid "Show dialpad"
    35132629msgstr "Циферблат"
    35142630
    3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
     2631#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
    35162632msgid "Display the dialpad"
    35172633msgstr "Циферблат"
    35182634
    3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
     2635#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
    35202636msgid "Toggle video transmission"
    35212637msgstr "Превключване на пращането на видео"
    35222638
    3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
     2639#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
    35242640msgid "Toggle audio transmission"
    35252641msgstr "Превключване на пращането на аудио"
    35262642
    3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
     2643#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
    35282644msgid "Encoding Codec:"
    35292645msgstr "Кодиращ модул:"
    35302646
    3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
     2647#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
    35322648msgid "Decoding Codec:"
    35332649msgstr "Декодиращ модул:"
    35342650
    3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
     2651#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
    35362652msgid "Remote Candidate:"
    35372653msgstr "Отдалечен кандидат:"
    35382654
    3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
     2655#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
    35402656msgid "Local Candidate:"
    35412657msgstr "Местен кандидат:"
    35422658
    3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
     2659#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
    35442660msgid "Audio"
    35452661msgstr "Звук"
    35462662
    3547 #: ../src/empathy-chat.c:104
     2663#: ../src/empathy-chat.c:100
    35482664msgid "- Empathy Chat Client"
    35492665msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
    35502666
    3551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
     2667#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
    35522668msgid "Name"
    35532669msgstr "Име"
    35542670
    3555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
     2671#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
    35562672msgid "Room"
    35572673msgstr "Стая"
    35582674
    3559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
     2675#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
    35602676msgid "Auto-Connect"
    35612677msgstr "Автоматично свързване"
     
    35652681msgstr "Управление на стаите в отметките"
    35662682
    3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
     2683#: ../src/empathy-chat-window.c:278
    35682684msgid "Close this window?"
    35692685msgstr "Да се затвори ли този прозорец?"
    35702686
    3571 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
     2687#: ../src/empathy-chat-window.c:284
    35722688#, c-format
    35732689msgid ""
     
    35782694"съобщения докато не влезете отново."
    35792695
    3580 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
     2696#: ../src/empathy-chat-window.c:297
    35812697#, c-format
    35822698msgid ""
     
    35932709"съобщения докато не влезете отново в тях."
    35942710
    3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
     2711#: ../src/empathy-chat-window.c:308
    35962712#, c-format
    35972713msgid "Leave %s?"
    35982714msgstr "Излизане от %s?"
    35992715
    3600 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
     2716#: ../src/empathy-chat-window.c:310
    36012717msgid ""
    36022718"You will not receive any further messages from this chat room until you "
     
    36062722"нея."
    36072723
    3608 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
     2724#: ../src/empathy-chat-window.c:329
    36092725msgid "Close window"
    36102726msgstr "Затваряне на прозореца"
    36112727
    3612 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
     2728#: ../src/empathy-chat-window.c:329
    36132729msgid "Leave room"
    36142730msgstr "Излизане от стаята"
    36152731
    3616 #: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
     2732#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
    36172733#, c-format
    36182734msgid "%s (%d unread)"
     
    36212737msgstr[1] "%s (%d непрочетени)"
    36222738
    3623 #: ../src/empathy-chat-window.c:687
     2739#: ../src/empathy-chat-window.c:686
    36242740#, c-format
    36252741msgid "%s (and %u other)"
     
    36282744msgstr[1] "%s (и %u други)"
    36292745
    3630 #: ../src/empathy-chat-window.c:703
     2746#: ../src/empathy-chat-window.c:702
    36312747#, c-format
    36322748msgid "%s (%d unread from others)"
     
    36352751msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)"
    36362752
    3637 #: ../src/empathy-chat-window.c:712
     2753#: ../src/empathy-chat-window.c:711
    36382754#, c-format
    36392755msgid "%s (%d unread from all)"
     
    36422758msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)"
    36432759
    3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:949
     2760#: ../src/empathy-chat-window.c:948
    36452761msgid "SMS:"
    36462762msgstr "SMS:"
    36472763
    3648 #: ../src/empathy-chat-window.c:957
     2764#: ../src/empathy-chat-window.c:956
    36492765#, c-format
    36502766msgid "Sending %d message"
     
    36532769msgstr[1] "Изпращане на %d съобщения"
    36542770
    3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:977
     2771#: ../src/empathy-chat-window.c:976
    36562772msgid "Typing a message."
    36572773msgstr "Пише съобщение."
     
    36862802
    36872803#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
     2804msgid "_Join Chat"
     2805msgstr "_Присъединяване"
     2806
     2807#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
     2808msgid "Le_ave Chat"
     2809msgstr "_Напускане"
     2810
     2811#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
    36882812msgid "C_ontact"
    36892813msgstr "_Контакт"
    36902814
    3691 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
     2815#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
    36922816msgid "_Tabs"
    36932817msgstr "_Подпрозорци"
    36942818
    3695 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
     2819#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
    36962820msgid "_Previous Tab"
    36972821msgstr "_Предишен подпрозорец"
    36982822
    3699 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
     2823#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
    37002824msgid "_Next Tab"
    37012825msgstr "_Следващ подпрозорец"
    37022826
    3703 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
     2827#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
    37042828msgid "_Undo Close Tab"
    37052829msgstr "_Отмяна на затварянето на подпрозорец"
    37062830
    3707 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
     2831#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
    37082832msgid "Move Tab _Left"
    37092833msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    37102834
    3711 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
     2835#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
    37122836msgid "Move Tab _Right"
    37132837msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    37142838
    3715 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
     2839#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
    37162840msgid "_Detach Tab"
    37172841msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
    37182842
    3719 #: ../src/empathy-debugger.c:69
     2843#: ../src/empathy-debugger.c:76
    37202844msgid "Show a particular service"
    37212845msgstr "Само избрана услуга"
    37222846
    3723 #: ../src/empathy-debugger.c:74
     2847#: ../src/empathy-debugger.c:81
    37242848msgid "- Empathy Debugger"
    37252849msgstr "— изчистване на грешки към Empathy"
    37262850
    3727 #: ../src/empathy-debugger.c:113
     2851#: ../src/empathy-debugger.c:141
    37282852msgid "Empathy Debugger"
    37292853msgstr "Изчистване на грешки към Empathy"
    37302854
    3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
     2855#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
    37322856msgid "Save"
    37332857msgstr "Запазване"
    37342858
    3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
     2859#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
    37362860msgid "Pastebin link"
    37372861msgstr "Връзка към сайта за поставяне"
    37382862
    3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
     2863#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
    37402864msgid "Pastebin response"
    37412865msgstr "Отговор на сайта за поставяне"
    37422866
    3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
     2867#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
    37442868msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
    37452869msgstr ""
     
    37472871"файл."
    37482872
    3749 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
     2873#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
    37502874msgid "Debug Window"
    37512875msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
    37522876
    3753 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
     2877#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
    37542878msgid "Send to pastebin"
    37552879msgstr "Изпращане към сайта за поставяне"
    37562880
    3757 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
     2881#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
    37582882msgid "Pause"
    37592883msgstr "Пауза"
    37602884
    3761 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
     2885#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
    37622886msgid "Level "
    37632887msgstr "Ниво"
    37642888
    3765 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
     2889#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
    37662890msgid "Debug"
    37672891msgstr "Подробност"
    37682892
    3769 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
     2893#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
    37702894msgid "Info"
    37712895msgstr "Информация"
    37722896
    3773 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
     2897#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
    37742898msgid "Message"
    37752899msgstr "Съобщение"
    37762900
    3777 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
     2901#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
    37782902msgid "Warning"
    37792903msgstr "Предупреждение"
    37802904
    3781 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
     2905#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
    37822906msgid "Critical"
    37832907msgstr "Критична"
    37842908
    3785 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
     2909#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
    37862910msgid "Error"
    37872911msgstr "Грешка"
    37882912
    3789 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
     2913#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
     2914msgid ""
     2915"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
     2916"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
     2917"received.\n"
     2918"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
     2919"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
     2920"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
     2921"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
     2922msgstr ""
     2923"Дори паролите да не се виждат, дневниците могат да съдържат важна информация "
     2924"като списъка с контакти или последните съобщения, които сте изпратили или "
     2925"получили.\n"
     2926"Ако не желаете тази информация да е видима в публичния доклад за грешка, "
     2927"можете да намалите видимостта само за разработчиците на Empathy. При "
     2928"докладването могат да се показват само допълнителните полета в <a href="
     2929"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">доклада за "
     2930"грешка</a>."
     2931
     2932#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
    37902933msgid "Time"
    37912934msgstr "Време"
    37922935
    3793 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
     2936#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
    37942937msgid "Domain"
    37952938msgstr "Област"
    37962939
    3797 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
     2940#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
    37982941msgid "Category"
    37992942msgstr "Категория"
    38002943
    3801 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
     2944#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
    38022945msgid "Level"
    38032946msgstr "Ниво"
    38042947
    3805 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
     2948#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
    38062949msgid ""
    38072950"The selected connection manager does not support the remote debugging "
     
    38112954"отдалечено изчистване на грешки."
    38122955
    3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
     2956#: ../src/empathy-event-manager.c:474
    38142957msgid "Incoming video call"
    38152958msgstr "Входящ видео разговор"
    38162959
    3817 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
     2960#: ../src/empathy-event-manager.c:478
    38182961#, c-format
    38192962msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
    38202963msgstr "%s ви търси с видео, искате ли да отговорите?"
    38212964
    3822 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
     2965#: ../src/empathy-event-manager.c:479
    38232966#, c-format
    38242967msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
    38252968msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
    38262969
    3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
     2970#: ../src/empathy-event-manager.c:507
    38282971msgid "_Reject"
    38292972msgstr "От_казване"
    38302973
    3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
     2974#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
    38322975msgid "_Answer"
    38332976msgstr "_Отговаряне"
    38342977
    3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
     2978#: ../src/empathy-event-manager.c:523
    38362979msgid "_Answer with video"
    38372980msgstr "_Отговор с видео"
    38382981
    3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
     2982#: ../src/empathy-event-manager.c:677
    38402983msgid "Room invitation"
    38412984msgstr "Покана за стая"
    38422985
    3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
     2986#: ../src/empathy-event-manager.c:679
    38442987#, c-format
    38452988msgid "Invitation to join %s"
    38462989msgstr "Покана за влизане в %s"
    38472990
    3848 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
     2991#: ../src/empathy-event-manager.c:686
    38492992#, c-format
    38502993msgid "%s is inviting you to join %s"
    38512994msgstr "%s ви кани да влезете в %s"
    38522995
    3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
     2996#: ../src/empathy-event-manager.c:699
    38542997msgid "_Join"
    38552998msgstr "_Влизане"
    38562999
    3857 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
     3000#: ../src/empathy-event-manager.c:725
    38583001#, c-format
    38593002msgid "%s invited you to join %s"
    38603003msgstr "%s ви кани да се влезете в %s"
    38613004
    3862 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
     3005#: ../src/empathy-event-manager.c:731
    38633006#, c-format
    38643007msgid "You have been invited to join %s"
    38653008msgstr "Канят ви да влезете в %s"
    38663009
    3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
     3010#: ../src/empathy-event-manager.c:920
    38683011#, c-format
    38693012msgid "Incoming file transfer from %s"
    38703013msgstr "Входящ файл от %s"
    38713014
    3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
     3015#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
    38733016msgid "Password required"
    38743017msgstr "Парола"
    38753018
    3876 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
     3019#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
    38773020#, c-format
    38783021msgid ""
     
    38843027
    38853028#. Translators: time left, when it is more than one hour
    3886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
     3029#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
    38873030#, c-format
    38883031msgid "%u:%02u.%02u"
     
    38903033
    38913034#. Translators: time left, when is is less than one hour
    3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
     3035#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
    38933036#, c-format
    38943037msgid "%02u.%02u"
    38953038msgstr "%02u м. и %02u сек."
    38963039
    3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
     3040#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
    38983041msgctxt "file transfer percent"
    38993042msgid "Unknown"
    39003043msgstr "Неизвестно"
    39013044
    3902 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
     3045#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
    39033046#, c-format
    39043047msgid "%s of %s at %s/s"
    39053048msgstr "%s от общо %s, с %s/сек."
    39063049
    3907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
     3050#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
    39083051#, c-format
    39093052msgid "%s of %s"
     
    39113054
    39123055#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    3913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
     3056#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
    39143057#, c-format
    39153058msgid "Receiving \"%s\" from %s"
     
    39173060
    39183061#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
    3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
     3062#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
    39203063#, c-format
    39213064msgid "Sending \"%s\" to %s"
     
    39243067#. translators: first %s is filename, second %s
    39253068#. * is the contact name
    3926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
     3069#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
    39273070#, c-format
    39283071msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
    39293072msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
    39303073
    3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
     3074#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
    39323075msgid "Error receiving a file"
    39333076msgstr "Грешка при получаване на файл"
    39343077
    3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
     3078#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
    39363079#, c-format
    39373080msgid "Error sending \"%s\" to %s"
    39383081msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
    39393082
    3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
     3083#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
    39413084msgid "Error sending a file"
    39423085msgstr "Грешка при изпращане на файл"
     3086
     3087#. translators: first %s is filename, second %s
     3088#. * is the contact name
     3089#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
     3090#, c-format
     3091msgid "\"%s\" received from %s"
     3092msgstr "„%s“ получен от %s"
    39433093
    39443094#. translators: first %s is filename, second %s
     
    39463096#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
    39473097#, c-format
    3948 msgid "\"%s\" received from %s"
    3949 msgstr "„%s“ получен от %s"
    3950 
    3951 #. translators: first %s is filename, second %s
    3952 #. * is the contact name
    3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
    3954 #, c-format
    39553098msgid "\"%s\" sent to %s"
    39563099msgstr "„%s“ изпратен до %s"
    39573100
    3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
     3101#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
    39593102msgid "File transfer completed"
    39603103msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
    39613104
    3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
     3105#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
    39633106msgid "Waiting for the other participant's response"
    39643107msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
    39653108
    3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
     3109#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
    39673110#, c-format
    39683111msgid "Checking integrity of \"%s\""
    39693112msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
    39703113
    3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
     3114#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
    39723115#, c-format
    39733116msgid "Hashing \"%s\""
    39743117msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
    39753118
    3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
     3119#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
    39773120msgid "%"
    39783121msgstr "%"
    39793122
    3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
     3123#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
    39813124msgid "File"
    39823125msgstr "Файл"
    39833126
    3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
     3127#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
    39853128msgid "Remaining"
    39863129msgstr "Остават"
     
    39963139"от списъка"
    39973140
    3998 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
     3141#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
    39993142msgid "_Import"
    40003143msgstr "_Внасяне"
    40013144
    4002 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
     3145#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
    40033146msgid ""
    40043147"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
     
    40083151"само от Pidgin."
    40093152
    4010 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
     3153#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
    40113154msgid "Import Accounts"
    40123155msgstr "Внасяне на регистрации"
    40133156
    40143157#. Translators: this is the header of a treeview column
    4015 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
     3158#: ../src/empathy-import-widget.c:299
    40163159msgid "Import"
    40173160msgstr "Внасяне"
    40183161
    4019 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
     3162#: ../src/empathy-import-widget.c:308
    40203163msgid "Protocol"
    40213164msgstr "Протокол"
    40223165
    4023 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
     3166#: ../src/empathy-import-widget.c:332
    40243167msgid "Source"
    40253168msgstr "Източник"
    40263169
    4027 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
    4028 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
     3170#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
     3171#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
    40293172msgid "Invite Participant"
    40303173msgstr "Поканване на участник"
    40313174
    4032 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
     3175#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
    40333176msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
    4034 msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:"
    4035 
    4036 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
     3177msgstr "Избор на контакт, за покана в разговора:"
     3178
     3179#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
    40373180msgid "Invite"
    40383181msgstr "Покана"
    40393182
    4040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
     3183#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
    40413184msgid "Chat Room"
    40423185msgstr "Стая за разговор"
    40433186
    4044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
     3187#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
    40453188msgid "Members"
    40463189msgstr "Участници"
    40473190
    4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
     3191#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
    40493192msgid "Failed to list rooms"
    40503193msgstr "Неуспешно изброяване на стаите"
    40513194
    4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
     3195#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
    40533196#, c-format
    40543197msgid ""
     
    40633206"Брой участници: %s"
    40643207
    4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
    4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
     3208#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
     3209#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
    40673210msgid "Yes"
    40683211msgstr "Да"
     
    40713214# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
    40723215# „Не, това е всичко засега“.
    4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
    4074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
     3216#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
     3217#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
    40753218msgid "No"
    40763219msgstr "Не"
    40773220
    4078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
     3221#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
    40793222msgid "Join Room"
    40803223msgstr "Влизане в стая"
     
    41193262msgstr "Списък със стаи"
    41203263
    4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
     3264#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
    41223265msgid "Respond"
    41233266msgstr "Отговаряне"
    41243267
    4125 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
     3268#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
    41263269msgid "Answer with video"
    4127 msgstr "Отговор с видео"
    4128 
    4129 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
    4130 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
     3270msgstr "Отговаряне с видео"
     3271
     3272#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
     3273#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
    41313274msgid "Decline"
    41323275msgstr "Отклоняване"
    41333276
    4134 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
    4135 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
     3277#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
     3278#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
    41363279msgid "Accept"
    41373280msgstr "Приемане"
     
    41403283#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
    41413284#. * brings the password popup.
    4142 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
     3285#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
    41433286msgid "Provide"
    41443287msgstr "Въвеждане"
    41453288
    4146 #: ../src/empathy-preferences.c:143
     3289#: ../src/empathy-preferences.c:138
    41473290msgid "Message received"
    41483291msgstr "Съобщението е получено"
    41493292
    4150 #: ../src/empathy-preferences.c:144
     3293#: ../src/empathy-preferences.c:139
    41513294msgid "Message sent"
    41523295msgstr "Съобщението е изпратено"
    41533296
    4154 #: ../src/empathy-preferences.c:145
     3297#: ../src/empathy-preferences.c:140
    41553298msgid "New conversation"
    41563299msgstr "Нов разговор"
    41573300
    4158 #: ../src/empathy-preferences.c:146
     3301#: ../src/empathy-preferences.c:141
    41593302msgid "Contact comes online"
    41603303msgstr "Контактът влезе в мрежата"
    41613304
    4162 #: ../src/empathy-preferences.c:147
     3305#: ../src/empathy-preferences.c:142
    41633306msgid "Contact goes offline"
    41643307msgstr "Контактът е извън мрежата"
    41653308
    4166 #: ../src/empathy-preferences.c:148
     3309#: ../src/empathy-preferences.c:143
    41673310msgid "Account connected"
    41683311msgstr "Регистрацията е включена"
    41693312
    4170 #: ../src/empathy-preferences.c:149
     3313#: ../src/empathy-preferences.c:144
    41713314msgid "Account disconnected"
    41723315msgstr "Регистрацията е изключена"
    41733316
    4174 #: ../src/empathy-preferences.c:386
     3317#: ../src/empathy-preferences.c:369
    41753318msgid "Language"
    41763319msgstr "Език"
    41773320
    41783321#. translators: Contact name for the chat theme preview
    4179 #: ../src/empathy-preferences.c:637
     3322#: ../src/empathy-preferences.c:620
    41803323msgid "Juliet"
    41813324msgstr "Жулиета"
    41823325
    41833326#. translators: Contact name for the chat theme preview
    4184 #: ../src/empathy-preferences.c:644
     3327#: ../src/empathy-preferences.c:627
    41853328msgid "Romeo"
    41863329msgstr "Ромео"
    41873330
    41883331#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4189 #: ../src/empathy-preferences.c:650
     3332#: ../src/empathy-preferences.c:633
    41903333msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
    41913334msgstr "Ромео! О, защо си ти Ромео?"
    41923335
    41933336#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4194 #: ../src/empathy-preferences.c:654
     3337#: ../src/empathy-preferences.c:637
    41953338msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
    41963339msgstr "От род и име отречи се или"
    41973340
    41983341#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4199 #: ../src/empathy-preferences.c:657
     3342#: ../src/empathy-preferences.c:640
    42003343msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
    42013344msgstr "ако не щеш, любовна клетва дай ми"
    42023345
    42033346#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4204 #: ../src/empathy-preferences.c:660
     3347#: ../src/empathy-preferences.c:643
    42053348msgid "And I'll no longer be a Capulet."
    42063349msgstr "и аз не ще съм вече Капулети!"
    42073350
    42083351#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4209 #: ../src/empathy-preferences.c:663
     3352#: ../src/empathy-preferences.c:646
    42103353msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
    42113354msgstr "Да ѝ отвърна ли или да слушам?"
    42123355
    42133356#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
    4214 #: ../src/empathy-preferences.c:666
     3357#: ../src/empathy-preferences.c:649
    42153358msgid "Juliet has disconnected"
    42163359msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
    42173360
    4218 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
     3361#: ../src/empathy-preferences.c:1015
    42193362msgid "Preferences"
    42203363msgstr "Настройки"
     
    42283371msgstr "Показване на баланса по регистрацията"
    42293372
    4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
     3373#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
    42313374msgid "Contact List"
    42323375msgstr "Списък с контакти"
     
    43513494msgstr "Лични данни"
    43523495
    4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
    4354 msgid "_GPS"
    4355 msgstr "_GPS"
    4356 
    43573496#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
    4358 msgid "_Cellphone"
    4359 msgstr "_Мобилен телефон"
    4360 
    4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
    4362 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
    4363 msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
    4364 
    4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
    4366 msgid "Location sources:"
    4367 msgstr "Датчик за местоположение:"
    4368 
    4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
    43703497msgid ""
    43713498"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
     
    43733500msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
    43743501
    4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
     3502#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
    43763503msgid "Enable spell checking for languages:"
    43773504msgstr "Езици с проверка на правописа:"
    43783505
    4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
     3506#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
    43803507msgid "Spell Checking"
    43813508msgstr "Проверка на правописа"
    43823509
    4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
     3510#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
    43843511msgid "Chat Th_eme:"
    43853512msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
    43863513
    4387 # Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
    4388 # дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
    4389 # терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
    4390 # Пеленг става
    4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
     3514# Пеленг, а не посока, защото не е релативно спрямо дадената позиция
     3515#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
    43923516msgid "Variant:"
    43933517msgstr "Пеленг:"
    43943518
    4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
     3519#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
    43963520msgid "Themes"
    43973521msgstr "Графични теми"
    43983522
    4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
     3523#: ../src/empathy-roster-window.c:231
    44003524msgid "Provide Password"
    44013525msgstr "Паролата ви"
    44023526
    4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
     3527#: ../src/empathy-roster-window.c:237
    44043528msgid "Disconnect"
    44053529msgstr "Прекъсване"
    44063530
    4407 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
    4408 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
    4409 msgstr ""
    4410 "Трябва да настроите поне една регистрации, за да се появят контакти тук."
    4411 
    4412 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
     3531#: ../src/empathy-roster-window.c:494
     3532msgid "You need to set up an account to see contacts here."
     3533msgstr ""
     3534"Трябва да настроите поне една регистрация, за да се появят контакти тук."
     3535
     3536#: ../src/empathy-roster-window.c:570
    44133537#, c-format
    44143538msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
     
    44173541"за %s."
    44183542
    4419 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
    4420 msgid "Update software..."
     3543#: ../src/empathy-roster-window.c:671
     3544msgid "Windows Live"
     3545msgstr "Windows Live"
     3546
     3547#: ../src/empathy-roster-window.c:673
     3548msgid "Google Talk"
     3549msgstr "Google Talk"
     3550
     3551#: ../src/empathy-roster-window.c:675
     3552msgid "Facebook"
     3553msgstr "Facebook"
     3554
     3555#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
     3556#: ../src/empathy-roster-window.c:690
     3557#, c-format
     3558msgid "%s account requires authorisation"
     3559msgstr "Регистрацията %s изисква упълномощаване"
     3560
     3561#: ../src/empathy-roster-window.c:701
     3562msgid "Online Accounts"
     3563msgstr "Мрежови регистрации"
     3564
     3565#: ../src/empathy-roster-window.c:748
     3566msgid "Update software…"
    44213567msgstr "Обновяване на софтуера…"
    44223568
    4423 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
     3569#: ../src/empathy-roster-window.c:754
    44243570msgid "Reconnect"
    44253571msgstr "Ново свързване"
    44263572
    4427 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
     3573#: ../src/empathy-roster-window.c:758
    44283574msgid "Edit Account"
    44293575msgstr "Редактиране на регистрация"
    44303576
    4431 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
     3577#: ../src/empathy-roster-window.c:763
    44323578msgid "Close"
    44333579msgstr "Затваряне"
    44343580
    4435 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
     3581#: ../src/empathy-roster-window.c:905
    44363582msgid "Top up account"
    44373583msgstr "Надграждане на регистрацията"
    44383584
    4439 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
     3585#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
    44403586msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
    44413587msgstr ""
     
    44443590
    44453591#. translators: argument is an account name
    4446 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
     3592#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
    44473593#, c-format
    44483594msgid "You need to enable %s to see contacts here."
    44493595msgstr "Трябва да включите %s, за да се появят контакти тук."
    44503596
    4451 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
     3597#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
    44523598msgid "Change your presence to see contacts here"
    44533599msgstr "За да се появят контакти тук, сменете състоянието си."
    44543600
    4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
     3601#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
    44563602msgid "No match found"
    44573603msgstr "Не е намерено съвпадение"
    44583604
    4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
     3605#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
     3606msgid "You haven't added any contacts yet"
     3607msgstr "Добавете контакти"
     3608
     3609#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
    44603610msgid "No online contacts"
    44613611msgstr "Няма контакти в мрежата"
    44623612
    44633613#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
    4464 msgid "_New Conversation..."
     3614#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
     3615msgid "_New Conversation…"
     3616msgstr "_Нов разговор…"
     3617
     3618#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
     3619#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
     3620msgid "New _Call…"
    44653621msgstr "Нов _разговор…"
    4466 
    4467 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
    4468 msgid "New _Call..."
    4469 msgstr "Ново по_викване…"
    44703622
    44713623#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
     
    44743626
    44753627#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
    4476 msgid "_Add Contacts..."
    4477 msgstr "_Добавяне на контакти…"
     3628msgid "_Add Contacts"
     3629msgstr "_Добавяне на контакт…"
    44783630
    44793631#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
    4480 msgid "_Search for Contacts..."
     3632msgid "_Search for Contacts"
    44813633msgstr "_Търсене на контакти…"
    44823634
     
    44903642
    44913643#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
    4492 msgid "_Join..."
    4493 msgstr "_Влизане…"
     3644msgid "_Join"
     3645msgstr "_Присъединяване…"
    44943646
    44953647#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
     
    45183670
    45193671#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
    4520 msgid "About Empathy"
     3672msgid "About"
    45213673msgstr "Относно"
    45223674
     
    45343686msgstr "_Влизане в мрежата"
    45353687
    4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
    4537 msgid "_New Conversation…"
    4538 msgstr "_Нов разговор…"
    4539 
    4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
    4541 msgid "New _Call…"
    4542 msgstr "Нов _разговор…"
     3688#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
     3689msgid "Show _Offline Contacts"
     3690msgstr "Показване на контактите, които _не са в мрежата"
    45433691
    45443692#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
     
    45463694msgstr "Състояние"
    45473695
    4548 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
     3696#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
    45493697#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
    45503698msgid "Done"
    45513699msgstr "Готово"
    45523700
    4553 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
     3701#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
    45543702msgid "Please enter your account details"
    45553703msgstr "Въведете данните за регистрацията си"
     
    45623710#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
    45633711msgid "Integrate your IM accounts"
    4564 msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни  съобщения"
     3712msgstr "Обединяване на регистрациите за моментни съобщения"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.