Ignore:
Timestamp:
Oct 10, 2014, 9:57:28 PM (11 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

evolution: подаден в master и evolution-3-12

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/evolution.master.bg.po

    r2796 r2946  
    33# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    44# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
    5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
     5# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
    66# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    77# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
     
    1111# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
    1212# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
    13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013.
     13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
    1414#
    1515#
     
    2323#
    2424# recurrence повторение
    25 #: ../shell/main.c:573
     25#: ../shell/main.c:503
    2626msgid ""
    2727msgstr ""
    2828"Project-Id-Version: evolution master\n"
    2929"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    30 "POT-Creation-Date: 2013-01-10 08:51+0200\n"
    31 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:50+0200\n"
     30"POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:55+0300\n"
     31"PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:47+0300\n"
    3232"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    3333"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3737"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3838"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     39"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
    3940
    4041#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
     
    120121
    121122#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
    122 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
     123#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
    123124msgid "_Delete From Server"
    124125msgstr "_Изтриване от сървъра"
     
    129130
    130131#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
    131 msgid "Unable to open address book"
    132 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"
     132msgid "Unable to open address book '{0}'"
     133msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
    133134
    134135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
     
    137138
    138139#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
     140#, fuzzy
     141msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
     142msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен"
     143
     144#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
    139145msgid "Would you like to save your changes?"
    140146msgstr "Искате ли да запазите промените?"
    141147
    142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
     148#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
    143149msgid ""
    144150"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
     
    146152msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?"
    147153
    148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
     154#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
    149155msgid "_Discard"
    150156msgstr "_Отхвърляне"
    151157
    152 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
     158#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
    153159msgid "Cannot move contact."
    154160msgstr "Контактът не може да бъде преместен."
    155161
    156 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
     162#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
    157163msgid ""
    158164"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
     
    162168"бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?"
    163169
    164 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
     170#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
    165171msgid ""
    166172"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
     
    169175"запазите?"
    170176
    171 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
     177#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
    172178msgid "_Resize"
    173179msgstr "_Оразмеряване"
    174180
    175 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
     181#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
    176182msgid "_Use as it is"
    177183msgstr "_Ползване както е"
    178184
    179 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
     185#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
    180186msgid "_Do not save"
    181187msgstr "_Да не се запазва"
    182188
    183 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
     189#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
    184190msgid "Unable to save {0}."
    185191msgstr "Запазването на {0} е неуспешно."
    186192
    187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
     193#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    188194msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
    189195msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}"
    190196
    191 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
    192 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
    193 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."
    194 
    195 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
    196 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    197 msgid ""
    198 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
    199 msgstr ""
    200 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    201 
    202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     197#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
    203198msgid "Address '{0}' already exists."
    204199msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува."
    205200
    206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
     201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
    207202msgid ""
    208203"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
     
    212207"същия адрес въпреки това?"
    213208
    214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
    215 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
     209#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
     210#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
     211#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
     212#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
     213#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
     214#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
     215#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
     216#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
     217#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
     218#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
     219#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
     220#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
     221#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
     222#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
     223#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
     224#: ../plugins/templates/templates.c:453
    216225msgid "_Add"
    217226msgstr "Доб_авяне"
    218227
    219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
     228#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
    220229msgid "Some addresses already exist in this contact list."
    221230msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника."
    222231
    223 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
     232#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
    224233msgid ""
    225234"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
     
    229238"добавят въпреки това?"
    230239
    231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
     240#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
    232241msgid "Skip duplicates"
    233242msgstr "Пропускане на съществуващи контакти"
    234243
    235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
     244#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
    236245msgid "Add with duplicates"
    237246msgstr "Добавяне с повтарящи контакти"
    238247
    239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     248#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
    240249msgid "List '{0}' is already in this contact list."
    241250msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника."
    242251
    243 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
     252#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
    244253msgid ""
    245254"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
     
    249258"това?"
    250259
    251 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
     260#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
     261#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
    253262msgid "Failed to delete contact"
    254263msgstr "Неуспешно триене на контакт"
    255264
    256 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
     265#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
    257266msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
    258267msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник."
    259268
    260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
     269#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
    261270msgid "Cannot add new contact"
    262271msgstr "Контактът не може да бъде добавен"
    263272
    264273#. For Translators: {0} is the name of the address book source
    265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
     274#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
    266275msgid ""
    267276"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
     
    271280"и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти."
    272281
     282#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
     283msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
     284msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря."
     285
     286#. For Translators: {0} is the name of the address book source
     287#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
     288msgid ""
     289"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
     290"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
     291msgstr ""
     292"Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се "
     293"отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник."
     294
    273295#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
    274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
    275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
    276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
     296#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
     297#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
     298#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
    277299msgid "Contact Editor"
    278300msgstr "Редактор на контакти"
     
    298320#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
    299321#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
    300 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
     322#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
    301323msgid "Ca_tegories..."
    302324msgstr "Ка_тегории…"
     
    307329
    308330#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
     331#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
     332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
     333#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
     334msgid "Email"
     335msgstr "Електронна поща"
     336
     337#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    309338msgid "_Wants to receive HTML mail"
    310339msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML"
    311 
    312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
    313 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
    314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
    315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
    316 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
    317 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
    318 msgid "Email"
    319 msgstr "Електронна поща"
    320340
    321341#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
     
    324344
    325345#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
     346#, fuzzy
     347msgid "SIP Address"
     348msgstr "Адрес"
     349
     350#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    326351msgid "Instant Messaging"
    327352msgstr "Бързи съобщения"
    328353
    329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
    330 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
     354#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     355#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
    331356msgid "Contact"
    332357msgstr "Контакт"
    333358
    334 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
     359#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
    335360msgid "_Home Page:"
    336361msgstr "_Интернет страница:"
    337362
    338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
     363#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
    339364#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
    340 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
    341 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
     365#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
     366#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
    342367msgid "_Calendar:"
    343368msgstr "_Календар:"
    344369
    345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
     370#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
    346371msgid "_Free/Busy:"
    347372msgstr "_Свободен/зает:"
    348373
    349 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
     374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
    350375msgid "_Video Chat:"
    351376msgstr "_Видео разговор:"
    352377
    353 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
     378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    354379msgid "Home Page:"
    355380msgstr "Интернет страница:"
    356381
    357 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
    358 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
     382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
     383#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
    359384msgid "Calendar:"
    360385msgstr "Календар:"
    361386
    362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
     387#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
    363388msgid "Free/Busy:"
    364389msgstr "Свободен/зает:"
    365390
    366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
     391#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
    367392msgid "Video Chat:"
    368393msgstr "Видео разговор:"
    369394
    370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
     395#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
    371396msgid "_Blog:"
    372397msgstr "_Блог:"
    373398
    374399#. Translators: an accessibility name
    375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
     400#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
    376401msgid "Blog:"
    377402msgstr "Блог:"
    378403
    379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
     404#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    380405msgid "Web Addresses"
    381 msgstr "Интернет адреси"
    382 
    383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
    384 msgid "Web addresses"
    385406msgstr "Интернет адреси"
    386407
     
    390411
    391412#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
    392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
     413msgctxt "Job"
    393414msgid "_Title:"
    394 msgstr "_Титла:"
     415msgstr "_Длъжност:"
    395416
    396417#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
     
    403424
    404425#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
     426msgid "_Office:"
     427msgstr "_Офис:"
     428
     429#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
    405430msgid "_Manager:"
    406431msgstr "_Ръководител:"
    407432
    408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
     433#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
    409434msgid "_Assistant:"
    410435msgstr "_Помощник:"
    411436
    412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
     437#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    413438msgid "Job"
    414439msgstr "Работа"
    415 
    416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
    417 msgid "_Office:"
    418 msgstr "_Офис:"
    419440
    420441#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
     
    431452
    432453#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
    433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
    434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
     454#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
     455#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990
    435456msgid "Anniversary"
    436457msgstr "Годишнина"
     
    442463#. * the directory components.
    443464#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
    444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
    445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
     465#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
     466#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125
    446467msgid "Birthday"
    447468msgstr "Рожден ден"
    448469
    449470#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
    450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
    451471msgid "Miscellaneous"
    452472msgstr "Разни"
     
    481501
    482502#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
    483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
    484 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
    485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
    486 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
     503#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
     504#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
     505#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
    487506msgid "Home"
    488507msgstr "Домашна"
    489508
    490509#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
    491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
    492 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
    493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
    494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
    495 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
     510#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
     511#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
     512#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
     513#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
    496514msgid "Work"
    497515msgstr "Служебен"
    498516
    499517#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
    500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
    501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
    502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
    503 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
     518#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
     519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
     520#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
     521#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044
    504522msgid "Other"
    505523msgstr "Друга"
     
    513531msgstr "Бележки"
    514532
    515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
    516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
    517 msgid "AIM"
    518 msgstr "AIM"
    519 
    520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
    521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
    522 msgid "Jabber"
    523 msgstr "Джабър"
    524 
    525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
    526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
    527 msgid "Yahoo"
    528 msgstr "Яху!"
    529 
    530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
    531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
    532 msgid "Gadu-Gadu"
    533 msgstr "Gadu-Gadu"
    534 
    535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
    536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
    537 msgid "MSN"
    538 msgstr "MSN"
    539 
    540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
    541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
    542 msgid "ICQ"
    543 msgstr "ICQ"
    544 
    545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
    546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
    547 msgid "GroupWise"
    548 msgstr "GroupWise"
    549 
    550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
    551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
    552 msgid "Skype"
    553 msgstr "Скайп"
    554 
    555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
    556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
    557 msgid "Twitter"
    558 msgstr "Туитър"
    559 
    560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
    561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
     533#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
     534#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
     535#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
     536#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
     537#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
     538#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
     539msgid "_Help"
     540msgstr "Помо_щ"
     541
     542#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
     543#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
     544msgid "Options"
     545msgstr "Настройки"
     546
     547#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
     548#. no flags
     549#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
     550#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
     551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
     552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
     553#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
     554#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
     555#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
     556#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
     557#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
     558#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
     559#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
     560#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
     561#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
     562#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
     563#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
     564#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
     565#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490
     566#: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370
     567#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
     568#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
     569#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
     570#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565
     571#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
     572#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468
     573#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
     574#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
     575#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
     576#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
     577#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
     578#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043
     579#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
     580#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
     581#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
     582#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
     583#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
     584#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
     585#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883
     586#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
     587#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
     588#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
     589#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
     590#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
     591#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
     592#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
     593#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
     594#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
     595#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639
     596#: ../smime/gui/certificate-manager.c:716
     597#: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
     598#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     599msgid "_Cancel"
     600msgstr "_Отказ"
     601
     602#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
     603#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
     604#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
     605#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
     606#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
     607#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381
     608#: ../e-util/e-attachment-store.c:635
     609#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044
     610#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
     611#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
     612#: ../smime/gui/certificate-manager.c:640
     613#: ../smime/gui/certificate-manager.c:717
     614msgid "_Save"
     615msgstr "_Запазване"
     616
     617#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
     618#, fuzzy
     619msgid "Show Telephone"
     620msgstr "Телефон"
     621
     622#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
     623#, fuzzy
     624msgid "Show SIP Address"
     625msgstr "_До този адрес"
     626
     627#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
     628#, fuzzy
     629msgid "Show Instant Messaging"
     630msgstr "Бързи съобщения"
     631
     632#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
     633#, fuzzy
     634msgid "Show Web Addresses"
     635msgstr "Интернет адреси"
     636
     637#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
     638#, fuzzy
     639msgid "Show Job section"
     640msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
     641
     642#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
     643#, fuzzy
     644msgid "Show Miscellaneous"
     645msgstr "Разни"
     646
     647#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
     648#, fuzzy
     649msgid "Show Home Mailing Address"
     650msgstr "Пощенски адрес"
     651
     652#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
     653#, fuzzy
     654msgid "Show Work Mailing Address"
     655msgstr "Пощенски адрес"
     656
     657#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
     658#, fuzzy
     659msgid "Show Other Mailing Address"
     660msgstr "Пощенски адрес"
     661
     662#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
     663#, fuzzy
     664msgid "Show Notes"
     665msgstr "Показване на %s"
     666
     667#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
     668#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
     669#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027
     670#, fuzzy
     671msgid "_Undo"
     672msgstr "Отмяна"
     673
     674#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
     675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
     676msgid "Undo"
     677msgstr "Отмяна"
     678
     679#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
     680#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
     681#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985
     682#, fuzzy
     683msgid "_Redo"
     684msgstr "Повтаряне"
     685
     686#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
     687#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
     688msgid "Redo"
     689msgstr "Повтаряне"
     690
     691#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
     692#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
    562693msgid "Error adding contact"
    563694msgstr "Грешка при добавяне на контакт"
    564695
    565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
     696#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
    566697msgid "Error modifying contact"
    567698msgstr "Грешка при промяна на контакт"
    568699
    569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
     700#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
    570701msgid "Error removing contact"
    571702msgstr "Грешка при премахване на контакт"
    572703
    573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
    574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
     704#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
     705#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
    575706#, c-format
    576707msgid "Contact Editor - %s"
    577708msgstr "Редактор на контакти — %s"
    578709
    579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
     710#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
    580711msgid "Please select an image for this contact"
    581712msgstr "Изберете изображение за този контакт"
    582713
    583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
     714#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
     715#: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146
     716#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566
     717#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
     718#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941
     719msgid "_Open"
     720msgstr "_Отваряне"
     721
     722#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
    584723msgid "_No image"
    585724msgstr "_Няма изображение"
    586725
    587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
     726#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
    588727msgid ""
    589728"The contact data is invalid:\n"
     
    593732"\n"
    594733
    595 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
     734#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
    596735#, c-format
    597736msgid "'%s' has an invalid format"
    598737msgstr "„%s“ е с неправилен формат"
    599738
    600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
     739#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
    601740#, c-format
    602741msgid "'%s' cannot be a future date"
    603742msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето"
    604743
    605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
     744#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
    606745#, c-format
    607746msgid "%s'%s' has an invalid format"
    608747msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат"
    609748
    610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
    611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
     749#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
     750#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
    612751#, c-format
    613752msgid "%s'%s' is empty"
    614753msgstr "%s„%s“ е празен"
    615754
    616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
     755#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
    617756msgid "Invalid contact."
    618757msgstr "Неправилен контакт."
    619758
    620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
     759#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
     760#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
     761#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
     762#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
     763#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
     764#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
     765#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
     766#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
     767#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
     768#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
     769#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
     770#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:469
     771#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
     772#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
     773#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
     774#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
     775#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
     776#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
     777#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
     778#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
     779#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
     780#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
     781#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
     782#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
     783#: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
     784#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
     785msgid "_OK"
     786msgstr "_Добре"
     787
     788#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
    621789msgid "Contact Quick-Add"
    622790msgstr "Бързо добавяне на контакт"
    623791
    624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
     792#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
    625793msgid "_Edit Full"
    626794msgstr "Пълно р_едактиране"
    627795
    628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
     796#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
    629797msgid "_Full name"
    630798msgstr "_Пълно име"
    631799
    632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
     800#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
    633801msgid "E_mail"
    634802msgstr "_Е-поща"
    635803
    636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
     804#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
    637805msgid "_Select Address Book"
    638806msgstr "Избор на адрес_ник"
     
    687855msgstr "Пълно име"
    688856
    689 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
     857#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
    690858msgid "_First:"
    691859msgstr "_Първо име:"
    692860
    693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
     861#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
     862msgctxt "FullName"
     863msgid "_Title:"
     864msgstr "_Обръщение:"
     865
     866#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
    694867msgid "_Middle:"
    695868msgstr "Прези_ме:"
    696869
    697 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
     870#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
    698871msgid "_Last:"
    699872msgstr "_Фамилия:"
    700873
    701 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
     874#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
    702875msgid "_Suffix:"
    703876msgstr "_Наставка:"
    704877
    705878#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
    706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
     879#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
    707880msgid "Contact List Editor"
    708881msgstr "Редактор за контакти"
     
    728901msgstr "Добавяне на е-поща в списъка"
    729902
    730 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
     903#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
    731904msgid "Remove an email address from the List"
    732905msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка"
    733906
    734 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
     907#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
     908#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
     909#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
     910#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
     911#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
     912#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
     913#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
     914#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
     915#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
     916#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
     917#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
     918#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
     919#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
     920#: ../plugins/templates/templates.c:463
     921msgid "_Remove"
     922msgstr "Пре_махване"
     923
     924#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
    735925msgid "Insert email addresses from Address Book"
    736926msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника"
    737927
    738 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
     928#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
    739929msgid "_Select..."
    740930msgstr "_Избор…"
    741931
    742 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
     932#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
     933#: ../e-util/filter.ui.h:19
     934msgid "_Top"
     935msgstr "_Отгоре"
     936
     937#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
     938#: ../e-util/filter.ui.h:20
     939msgid "_Up"
     940msgstr "_Нагоре"
     941
     942#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
     943#: ../e-util/filter.ui.h:21
     944msgid "_Down"
     945msgstr "_Надолу"
     946
     947#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
     948#: ../e-util/filter.ui.h:22
     949msgid "_Bottom"
     950msgstr "_Отдолу"
     951
     952#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
    743953msgid "Contact List Members"
    744954msgstr "Членове на списъка с контакти"
    745955
    746 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1411
     956#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
    747957msgid "_Members"
    748958msgstr "_Членове"
    749959
    750 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1530
     960#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
    751961msgid "Error adding list"
    752962msgstr "Грешка при добавяне на списък"
    753963
    754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1545
     964#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
    755965msgid "Error modifying list"
    756966msgstr "Грешка при промяна на списък"
    757967
    758 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1560
     968#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
    759969msgid "Error removing list"
    760970msgstr "Грешка при премахване на списък"
    761971
    762 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
    763 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
    764 msgid "Duplicate Contact Detected"
    765 msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
    766 
    767 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
    768 msgid ""
    769 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
    770 "like to save the changes anyway?"
    771 msgstr ""
    772 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "
    773 "Искате ли да го добавите въпреки това?"
    774 
    775 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
    776 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
    777 msgid "Conflicting Contact:"
    778 msgstr "Противоречащ контакт:"
    779 
    780 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
    781 msgid "Changed Contact:"
    782 msgstr "Променен контакт:"
    783 
    784 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
    785 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
    786 msgid "_Merge"
    787 msgstr "_Сливане"
    788 
    789 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
    790 msgid ""
    791 "The name or email address of this contact already exists\n"
    792 "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
    793 msgstr ""
    794 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n"
    795 "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"
    796 
    797 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
    798 msgid "Original Contact:"
    799 msgstr "Оригинален контакт:"
    800 
    801 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
    802 msgid "New Contact:"
    803 msgstr "Нов контакт:"
    804 
    805 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
    806 msgid "Merge Contact"
    807 msgstr "Сливане на контакт"
    808 
    809972#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
    810 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
     973#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253
    811974msgid "Name contains"
    812975msgstr "Името съдържа"
    813976
    814977#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
    815 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
     978#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
    816979msgid "Email begins with"
    817980msgstr "Електронната поща започва с"
     
    820983#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
    821984#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
    822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
    823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
    824 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
    825 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
     985#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
     986#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
     987#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
     988#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
    826989msgid "Any field contains"
    827990msgstr "Кое да е поле съдържа"
    828991
    829 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
     992#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
     993#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
     994#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
     995msgid "evolution address book"
     996msgstr "Адресник на Evolution"
     997
     998#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
     999msgid "Copy _Email Address"
     1000msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     1001
     1002#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
     1003#: ../e-util/e-web-view.c:307
     1004msgid "Copy the email address to the clipboard"
     1005msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
     1006
     1007#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
     1008#: ../e-util/e-web-view.c:312
     1009msgid "_Send New Message To..."
     1010msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
     1011
     1012#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
     1013#: ../e-util/e-web-view.c:314
     1014msgid "Send a mail message to this address"
     1015msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
     1016
     1017#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
     1018#: ../e-util/e-web-view.c:996
     1019#, c-format
     1020msgid "Click to mail %s"
     1021msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
     1022
     1023#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
     1024msgid "Open map"
     1025msgstr "Отваряне"
     1026
     1027#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
     1028msgid "SIP"
     1029msgstr ""
     1030
     1031#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
     1032msgid "List Members:"
     1033msgstr "Абонати:"
     1034
     1035#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
     1036#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
     1037msgid "Nickname"
     1038msgstr "Прякор"
     1039
     1040#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
     1041msgid "AIM"
     1042msgstr "AIM"
     1043
     1044#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
     1045msgid "GroupWise"
     1046msgstr "GroupWise"
     1047
     1048#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
     1049msgid "ICQ"
     1050msgstr "ICQ"
     1051
     1052#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
     1053msgid "Jabber"
     1054msgstr "Джабър"
     1055
     1056#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
     1057msgid "MSN"
     1058msgstr "MSN"
     1059
     1060#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
     1061msgid "Yahoo"
     1062msgstr "Яху!"
     1063
     1064#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
     1065msgid "Gadu-Gadu"
     1066msgstr "Gadu-Gadu"
     1067
     1068#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
     1069msgid "Skype"
     1070msgstr "Скайп"
     1071
     1072#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
     1073msgid "Twitter"
     1074msgstr "Туитър"
     1075
     1076#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
     1077#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
     1078msgid "Company"
     1079msgstr "Фирма"
     1080
     1081#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
     1082msgid "Department"
     1083msgstr "Отдел"
     1084
     1085#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
     1086#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
     1087msgid "Office"
     1088msgstr "Офис"
     1089
     1090#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
     1091msgid "Profession"
     1092msgstr "Професия"
     1093
     1094#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
     1095msgid "Position"
     1096msgstr "Позиция"
     1097
     1098#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
     1099#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
     1100msgid "Manager"
     1101msgstr "Мениджър"
     1102
     1103#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
     1104#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
     1105msgid "Assistant"
     1106msgstr "Помощник"
     1107
     1108#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
     1109msgid "Video Chat"
     1110msgstr "Видео разговор"
     1111
     1112#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
     1113#: ../e-util/e-send-options.c:546
     1114#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
     1115#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:569
     1116#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
     1117msgid "Calendar"
     1118msgstr "Календар"
     1119
     1120#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
     1121#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
     1122#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
     1123#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
     1124msgid "Free/Busy"
     1125msgstr "Свободен/зает"
     1126
     1127#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
     1128#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
     1129msgid "Phone"
     1130msgstr "Телефон"
     1131
     1132#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
     1133msgid "Fax"
     1134msgstr "Факс"
     1135
     1136#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
     1137#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
     1138#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
     1139msgid "Address"
     1140msgstr "Адрес"
     1141
     1142#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
     1143msgid "Home Page"
     1144msgstr "Домашна страница"
     1145
     1146#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
     1147msgid "Web Log"
     1148msgstr "Блог"
     1149
     1150#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
     1151#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
     1152msgid "Mobile Phone"
     1153msgstr "Мобилен телефон"
     1154
     1155#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
     1156#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
     1157msgid "Spouse"
     1158msgstr "Съпруг(а)"
     1159
     1160#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
     1161msgid "Personal"
     1162msgstr "Лично"
     1163
     1164#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
     1165#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
     1166msgid "Note"
     1167msgstr "Бележка"
     1168
     1169#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
     1170msgid "List Members"
     1171msgstr "Изброяване на членове"
     1172
     1173#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
     1174msgid "Job Title"
     1175msgstr "Длъжност"
     1176
     1177#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
     1178msgid "Home page"
     1179msgstr "Домашна страница"
     1180
     1181#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
     1182msgid "Blog"
     1183msgstr "Блог"
     1184
     1185#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
     1186#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
     1187msgid "Cancelled"
     1188msgstr "Отменено"
     1189
     1190#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
     1191msgid "Merge Contact"
     1192msgstr "Сливане на контакт"
     1193
     1194#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
     1195#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
     1196msgid "_Merge"
     1197msgstr "_Сливане"
     1198
     1199#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
     1200msgid "Duplicate Contact Detected"
     1201msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
     1202
     1203#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
     1204msgid ""
     1205"The name or email address of this contact already exists\n"
     1206"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
     1207msgstr ""
     1208"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
     1209"в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?"
     1210
     1211#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
     1212msgid ""
     1213"The name or email address of this contact already exists\n"
     1214"in this folder. Would you like to add it anyway?"
     1215msgstr ""
     1216"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
     1217"в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
     1218
     1219#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
     1220msgid "Changed Contact:"
     1221msgstr "Променен контакт:"
     1222
     1223#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
     1224msgid "New Contact:"
     1225msgstr "Нов контакт:"
     1226
     1227#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
     1228msgid "Conflicting Contact:"
     1229msgstr "Противоречащ контакт:"
     1230
     1231#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
     1232msgid "Old Contact:"
     1233msgstr "Предишен контакт:"
     1234
     1235#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
     1236msgid ""
     1237"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
     1238"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
     1239"load the address book once in online mode to download its contents."
     1240msgstr ""
     1241"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
     1242"обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
     1243"адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
     1244
     1245#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
     1246#, c-format
     1247msgid ""
     1248"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
     1249"and that permissions are set to access it."
     1250msgstr ""
     1251"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
     1252"съществува и дали имате права за достъп."
     1253
     1254#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
     1255msgid ""
     1256"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
     1257"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
     1258msgstr ""
     1259"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
     1260"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
     1261"включена поддръжка за LDAP."
     1262
     1263#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
     1264msgid ""
     1265"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
     1266"was entered, or the server is unreachable."
     1267msgstr ""
     1268"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
     1269"е недостъпен."
     1270
     1271#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
     1272msgid "Detailed error message:"
     1273msgstr "Подробна грешка:"
     1274
     1275#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
     1276msgid ""
     1277"More cards matched this query than either the server is \n"
     1278"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
     1279"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
     1280"the directory server preferences for this address book."
     1281msgstr ""
     1282"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
     1283"може да върне или Evolution може да покаже.\n"
     1284"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
     1285"настройките на адресника."
     1286
     1287#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
     1288msgid ""
     1289"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
     1290"configured for this address book.  Please make your search\n"
     1291"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
     1292"preferences for this address book."
     1293msgstr ""
     1294"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
     1295"настроили\n"
     1296"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
     1297"настройките\n"
     1298"за директорийния сървър за този адресник."
     1299
     1300#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1301#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
     1302#, c-format
     1303msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
     1304msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
     1305
     1306#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1307#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
     1308#, c-format
     1309msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
     1310msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
     1311
     1312#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
     1313#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
     1314#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
     1315#, c-format
     1316msgid "This query did not complete successfully. %s"
     1317msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
     1318
     1319#. This is a filename. Translators take note.
     1320#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
     1321msgid "card.vcf"
     1322msgstr "визитка.vcf"
     1323
     1324#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
     1325msgid "Select Address Book"
     1326msgstr "Избор на адресник"
     1327
     1328#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
     1329msgid "list"
     1330msgstr "списък"
     1331
     1332#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
     1333msgid "Move contact to"
     1334msgstr "Преместване на контакт в"
     1335
     1336#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
     1337msgid "Copy contact to"
     1338msgstr "Копиране на контакт в"
     1339
     1340#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
     1341msgid "Move contacts to"
     1342msgstr "Преместване на контакти в"
     1343
     1344#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
     1345msgid "Copy contacts to"
     1346msgstr "Копиране на контакти в"
     1347
     1348#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
    8301349msgid "No contacts"
    8311350msgstr "Няма контакти"
    8321351
    833 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
     1352#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
    8341353#, c-format
    8351354msgid "%d contact"
     
    8381357msgstr[1] "%d контакта"
    8391358
    840 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
     1359#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
    8411360msgid "Error getting book view"
    8421361msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника"
    8431362
    844 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
     1363#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
    8451364msgid "Search Interrupted"
    8461365msgstr "Търсенето е прекъснато"
    8471366
    848 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
     1367#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
    8491368msgid "Error modifying card"
    8501369msgstr "Грешка при промяна на карта"
    8511370
    852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
     1371#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
    8531372msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
    8541373msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен"
    8551374
    856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
     1375#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
    8571376msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
    8581377msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен"
    8591378
    860 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
     1379#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
    8611380msgid "Paste contacts from the clipboard"
    8621381msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен"
    8631382
    864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
    865 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
     1383#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
     1384#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
    8661385msgid "Delete selected contacts"
    8671386msgstr "Изтриване на избраните контакти"
    8681387
    869 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
     1388#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
    8701389msgid "Select all visible contacts"
    8711390msgstr "Избиране на всички контакти"
    8721391
    873 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
     1392#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
    8741393msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
    8751394msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?"
    8761395
    877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
     1396#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
    8781397msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
    8791398msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?"
    8801399
    881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
     1400#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
    8821401#, c-format
    8831402msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
    8841403msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?"
    8851404
    886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
     1405#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
    8871406msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
    8881407msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?"
    8891408
    890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
     1409#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
    8911410msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
    8921411msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?"
    8931412
    894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
     1413#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
    8951414#, c-format
    8961415msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
    8971416msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?"
    8981417
     1418#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
     1419#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
     1420#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
     1421#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
     1422#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
     1423#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
     1424#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
     1425#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
     1426#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
     1427#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
     1428#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
     1429msgid "_Delete"
     1430msgstr "_Изтриване"
     1431
    8991432#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
    900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
     1433#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
    9011434#, c-format
    9021435msgid ""
     
    9131446"Наистина ли искате това?"
    9141447
    915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
     1448#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
    9161449msgid "_Don't Display"
    9171450msgstr "Да _не се показват"
    9181451
    919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
     1452#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
    9201453msgid "Display _All Contacts"
    9211454msgstr "Показване на _всички контакти"
     
    9331466msgstr "Фамилия"
    9341467
    935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
    936 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
    937 msgid "Nickname"
    938 msgstr "Прякор"
    939 
    9401468#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
    9411469msgid "Email 2"
     
    9891517msgid "ISDN Phone"
    9901518msgstr "Телефон с ISDN"
    991 
    992 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
    993 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
    994 msgid "Mobile Phone"
    995 msgstr "Мобилен телефон"
    9961519
    9971520#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
     
    10291552msgstr "TTYTDD"
    10301553
    1031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
    1032 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
    1033 msgid "Company"
    1034 msgstr "Фирма"
    1035 
    10361554#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
    10371555msgid "Unit"
    10381556msgstr "Единица"
    10391557
    1040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
    1041 msgid "Office"
    1042 msgstr "Офис"
    1043 
    10441558#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
    10451559msgid "Title"
     
    10471561
    10481562#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
    1049 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
     1563#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
    10501564#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
    10511565msgid "Role"
    10521566msgstr "Роля"
    1053 
    1054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
    1055 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
    1056 msgid "Manager"
    1057 msgstr "Мениджър"
    1058 
    1059 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
    1060 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
    1061 msgid "Assistant"
    1062 msgstr "Помощник"
    10631567
    10641568#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
     
    10741578#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
    10751579#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
    1076 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
     1580#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
    10771581msgid "Categories"
    10781582msgstr "Категории"
    10791583
    1080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
    1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
    1082 msgid "Spouse"
    1083 msgstr "Съпруг(а)"
    1084 
    1085 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
    1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
    1087 msgid "Note"
    1088 msgstr "Бележка"
    1089 
    1090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
     1584#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
     1585msgid "Open"
     1586msgstr "Отваряне"
     1587
     1588#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
     1589msgid "Contact List: "
     1590msgstr "Списък с контакти: "
     1591
     1592#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
     1593msgid "Contact: "
     1594msgstr "Контакт: "
     1595
     1596#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
     1597msgid "evolution minicard"
     1598msgstr "мини-карта на Evolution"
     1599
     1600#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
     1601msgid "New Contact"
     1602msgstr "Нов контакт"
     1603
     1604#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
     1605msgid "New Contact List"
     1606msgstr "Нов списък с контакти"
     1607
     1608#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
     1609#, c-format
     1610msgid "current address book folder %s has %d card"
     1611msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
     1612msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
     1613msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
     1614
     1615#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
    10911616msgid "Contacts Map"
    10921617msgstr "Карта на контактите"
    10931618
    1094 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
     1619#. Zoom-in button
     1620#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
     1621msgid "Zoom _In"
     1622msgstr "_Увеличаване"
     1623
     1624#. Zoom-out button
     1625#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
     1626#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
     1627msgid "Zoom _Out"
     1628msgstr "_Намаляване"
     1629
     1630#. Search button
     1631#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
     1632#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939
     1633#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
     1634#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
     1635msgid "_Find"
     1636msgstr "_Търсене"
     1637
     1638#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
    10951639msgid ""
    10961640"\n"
     
    11021646"Търсене за контакти…"
    11031647
    1104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
     1648#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
    11051649msgid ""
    11061650"\n"
     
    11161660"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт."
    11171661
    1118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
     1662#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
    11191663msgid ""
    11201664"\n"
     
    11301674"Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт."
    11311675
    1132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
     1676#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
    11331677msgid ""
    11341678"\n"
     
    11401684"Търсене за контакти."
    11411685
    1142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
     1686#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
    11431687msgid ""
    11441688"\n"
     
    11501694"Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед."
    11511695
    1152 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
     1696#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
     1697#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
     1698#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
     1699#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
     1700#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
     1701#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
     1702msgid "Importing..."
     1703msgstr "Внасяне…"
     1704
     1705#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
     1706msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1707msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
     1708
     1709#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
     1710msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
     1711msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
     1712
     1713#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
     1714msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1715msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
     1716
     1717#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
     1718msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
     1719msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
     1720
     1721#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
     1722msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
     1723msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
     1724
     1725#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
     1726msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
     1727msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
     1728
     1729#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
     1730msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
     1731msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
     1732
     1733#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
     1734msgid "Evolution LDIF importer"
     1735msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
     1736
     1737#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
     1738msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
     1739msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
     1740
     1741#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
     1742msgid "Evolution vCard Importer"
     1743msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
     1744
     1745#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
     1746#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
     1747#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
     1748#, c-format
     1749msgid "Page %d"
     1750msgstr "Страница %d"
     1751
     1752#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
     1753msgid "Specify the output file instead of standard output"
     1754msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
     1755
     1756#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
     1757msgid "OUTPUTFILE"
     1758msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
     1759
     1760#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
     1761msgid "List local address book folders"
     1762msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
     1763
     1764#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
     1765msgid "Show cards as vcard or csv file"
     1766msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
     1767
     1768#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
     1769msgid "[vcard|csv]"
     1770msgstr "[vcard|csv]"
     1771
     1772#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110
     1773msgid ""
     1774"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
     1775msgstr ""
     1776"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
     1777"разберете начина на употреба."
     1778
     1779#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
     1780msgid "Only support csv or vcard format."
     1781msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
     1782
     1783#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155
     1784msgid "Unhandled error"
     1785msgstr "Необработена грешка"
     1786
     1787#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
     1788#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
     1789msgid "Can not open file"
     1790msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
     1791
     1792#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
     1793#, c-format
     1794msgid "Failed to open client '%s': %s"
     1795msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
     1796
     1797#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
     1798#, fuzzy
     1799msgctxt "addressbook-label"
    11531800msgid "Work Email"
    11541801msgstr "Служебна е-поща"
    11551802
    1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
     1803#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
     1804#, fuzzy
     1805msgctxt "addressbook-label"
    11571806msgid "Home Email"
    11581807msgstr "Домашна е-поща"
    11591808
    1160 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
    1161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
     1809#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
     1810#, fuzzy
     1811msgctxt "addressbook-label"
    11621812msgid "Other Email"
    11631813msgstr "Друга е-поща"
    11641814
    1165 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
    1166 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
    1167 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
    1168 msgid "evolution address book"
    1169 msgstr "Адресник на Evolution"
    1170 
    1171 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
    1172 msgid "New Contact"
    1173 msgstr "Нов контакт"
    1174 
    1175 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
    1176 msgid "New Contact List"
    1177 msgstr "Нов списък с контакти"
    1178 
    1179 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
    1180 #, c-format
    1181 msgid "current address book folder %s has %d card"
    1182 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
    1183 msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка"
    1184 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки"
    1185 
    1186 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
    1187 msgid "Open"
    1188 msgstr "Отваряне"
    1189 
    1190 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
    1191 msgid "Contact List: "
    1192 msgstr "Списък с контакти: "
    1193 
    1194 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
    1195 msgid "Contact: "
    1196 msgstr "Контакт: "
    1197 
    1198 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
    1199 msgid "evolution minicard"
    1200 msgstr "мини-карта на Evolution"
    1201 
    1202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
    1203 msgid "Copy _Email Address"
    1204 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    1205 
    1206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
    1207 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
    1208 msgid "Copy the email address to the clipboard"
    1209 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен"
    1210 
    1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
    1212 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
    1213 msgid "_Send New Message To..."
    1214 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…"
    1215 
    1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
    1217 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
    1218 msgid "Send a mail message to this address"
    1219 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    1220 
    1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
    1222 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
    1223 #, c-format
    1224 msgid "Click to mail %s"
    1225 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s"
    1226 
    1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
    1228 msgid "Open map"
    1229 msgstr "Отваряне"
    1230 
    1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
    1232 msgid "List Members:"
    1233 msgstr "Абонати:"
    1234 
    1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
    1236 msgid "Department"
    1237 msgstr "Отдел"
    1238 
    1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
    1240 msgid "Profession"
    1241 msgstr "Професия"
    1242 
    1243 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
    1244 msgid "Position"
    1245 msgstr "Позиция"
    1246 
    1247 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
    1248 msgid "Video Chat"
    1249 msgstr "Видео разговор"
    1250 
    1251 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
    1252 #: ../e-util/e-send-options.c:546
    1253 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
    1254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
    1255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
    1256 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
    1257 msgid "Calendar"
    1258 msgstr "Календар"
    1259 
    1260 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
    1261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
    1262 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
    1263 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
    1264 msgid "Free/Busy"
    1265 msgstr "Свободен/зает"
    1266 
    1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
    1268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
     1815#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
     1816#, fuzzy
     1817msgctxt "addressbook-label"
     1818msgid "Work SIP"
     1819msgstr "Служебен"
     1820
     1821#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
     1822#, fuzzy
     1823msgctxt "addressbook-label"
     1824msgid "Home SIP"
     1825msgstr "Домашна страница"
     1826
     1827#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
     1828#, fuzzy
     1829msgctxt "addressbook-label"
     1830msgid "Other SIP"
     1831msgstr "Друга"
     1832
     1833#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
     1834#, fuzzy
     1835msgctxt "addressbook-label"
     1836msgid "AIM"
     1837msgstr "AIM"
     1838
     1839#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
     1840#, fuzzy
     1841msgctxt "addressbook-label"
     1842msgid "Jabber"
     1843msgstr "Джабър"
     1844
     1845#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
     1846#, fuzzy
     1847msgctxt "addressbook-label"
     1848msgid "Yahoo"
     1849msgstr "Яху!"
     1850
     1851#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
     1852#, fuzzy
     1853msgctxt "addressbook-label"
     1854msgid "Gadu-Gadu"
     1855msgstr "Gadu-Gadu"
     1856
     1857#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
     1858#, fuzzy
     1859msgctxt "addressbook-label"
     1860msgid "MSN"
     1861msgstr "MSN"
     1862
     1863#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
     1864#, fuzzy
     1865msgctxt "addressbook-label"
     1866msgid "ICQ"
     1867msgstr "ICQ"
     1868
     1869#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
     1870#, fuzzy
     1871msgctxt "addressbook-label"
     1872msgid "GroupWise"
     1873msgstr "GroupWise"
     1874
     1875#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
     1876#, fuzzy
     1877msgctxt "addressbook-label"
     1878msgid "Skype"
     1879msgstr "Скайп"
     1880
     1881#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
     1882#, fuzzy
     1883msgctxt "addressbook-label"
     1884msgid "Twitter"
     1885msgstr "Туитър"
     1886
     1887#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
     1888#, fuzzy
     1889msgctxt "addressbook-label"
     1890msgid "Google Talk"
     1891msgstr "Календари на Гугъл"
     1892
     1893#. To Translators:
     1894#. * if an email address type is not one of the predefined types,
     1895#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
     1896#.
     1897#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
     1898#, fuzzy
     1899msgctxt "addressbook-label"
     1900msgid "Email"
     1901msgstr "Електронна поща"
     1902
     1903#. To Translators:
     1904#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
     1905#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
     1906#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
     1907#.
     1908#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
     1909msgctxt "addressbook-label"
     1910msgid "SIP"
     1911msgstr ""
     1912
     1913#. To Translators:
     1914#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
     1915#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
     1916#. * IM=Instant Messaging
     1917#.
     1918#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
     1919#, fuzzy
     1920msgctxt "addressbook-label"
     1921msgid "IM"
     1922msgstr "AIM"
     1923
     1924#. To Translators:
     1925#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
     1926#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
     1927#.
     1928#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269
     1929#, fuzzy
     1930msgctxt "addressbook-label"
    12691931msgid "Phone"
    12701932msgstr "Телефон"
    12711933
    1272 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
    1273 msgid "Fax"
    1274 msgstr "Факс"
    1275 
    1276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
    1277 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
    1278 msgid "Address"
    1279 msgstr "Адрес"
    1280 
    1281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
    1282 msgid "Home Page"
    1283 msgstr "Домашна страница"
    1284 
    1285 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
    1286 msgid "Web Log"
    1287 msgstr "Блог"
    1288 
    1289 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
    1290 msgid "Personal"
    1291 msgstr "Лично"
    1292 
    1293 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
    1294 msgid "List Members"
    1295 msgstr "Изброяване на членове"
    1296 
    1297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
    1298 msgid "Job Title"
    1299 msgstr "Длъжност"
    1300 
    1301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
    1302 msgid "Home page"
    1303 msgstr "Домашна страница"
    1304 
    1305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
    1306 msgid "Blog"
    1307 msgstr "Блог"
    1308 
    1309 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
    1310 msgid ""
    1311 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
    1312 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
    1313 "load the address book once in online mode to download its contents."
    1314 msgstr ""
    1315 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е "
    1316 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете "
    1317 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му."
    1318 
    1319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
    1320 #, c-format
    1321 msgid ""
    1322 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
    1323 "and that permissions are set to access it."
    1324 msgstr ""
    1325 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s "
    1326 "съществува и дали имате права за достъп."
    1327 
    1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
    1329 msgid ""
    1330 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
    1331 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
    1332 msgstr ""
    1333 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да "
    1334 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с "
    1335 "включена поддръжка за LDAP."
    1336 
    1337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
    1338 msgid ""
    1339 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
    1340 "was entered, or the server is unreachable."
    1341 msgstr ""
    1342 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът "
    1343 "е недостъпен."
    1344 
    1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
    1346 msgid "Detailed error message:"
    1347 msgstr "Подробна грешка:"
    1348 
    1349 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
    1350 msgid ""
    1351 "More cards matched this query than either the server is \n"
    1352 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
    1353 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
    1354 "the directory server preferences for this address book."
    1355 msgstr ""
    1356 "Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n"
    1357 "може да върне или Evolution може да покаже.\n"
    1358 "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n"
    1359 "настройките на адресника."
    1360 
    1361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
    1362 msgid ""
    1363 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
    1364 "configured for this address book.  Please make your search\n"
    1365 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
    1366 "preferences for this address book."
    1367 msgstr ""
    1368 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте "
    1369 "настроили\n"
    1370 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в "
    1371 "настройките\n"
    1372 "за директорийния сървър за този адресник."
    1373 
    1374 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
    1376 #, c-format
    1377 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
    1378 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s"
    1379 
    1380 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
    1382 #, c-format
    1383 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
    1384 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s"
    1385 
    1386 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
    1387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
    1388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
    1389 #, c-format
    1390 msgid "This query did not complete successfully. %s"
    1391 msgstr "Заявката не завърши успешно. %s"
    1392 
    1393 #. This is a filename. Translators take note.
    1394 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
    1395 msgid "card.vcf"
    1396 msgstr "визитка.vcf"
    1397 
    1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
    1399 msgid "Select Address Book"
    1400 msgstr "Избор на адресник"
    1401 
    1402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
    1403 msgid "list"
    1404 msgstr "списък"
    1405 
    1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
    1407 msgid "Move contact to"
    1408 msgstr "Преместване на контакт в"
    1409 
    1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
    1411 msgid "Copy contact to"
    1412 msgstr "Копиране на контакт в"
    1413 
    1414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
    1415 msgid "Move contacts to"
    1416 msgstr "Преместване на контакти в"
    1417 
    1418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
    1419 msgid "Copy contacts to"
    1420 msgstr "Копиране на контакти в"
    1421 
    1422 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
    1423 msgid "Card View"
    1424 msgstr "Преглед на визитка"
    1425 
    1426 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
    1427 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
    1428 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
    1429 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
    1430 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
    1431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
    1432 msgid "Importing..."
    1433 msgstr "Внасяне…"
    1434 
    1435 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
    1436 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1437 msgstr "Контакти на Outlook (.cvs,  .tab)"
    1438 
    1439 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
    1440 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
    1441 msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)"
    1442 
    1443 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
    1444 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1445 msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    1446 
    1447 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
    1448 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
    1449 msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs,  .tab)"
    1450 
    1451 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
    1452 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
    1453 msgstr "Контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    1454 
    1455 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
    1456 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
    1457 msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs,  .tab)"
    1458 
    1459 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
    1460 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
    1461 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)"
    1462 
    1463 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
    1464 msgid "Evolution LDIF importer"
    1465 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF"
    1466 
    1467 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
    1468 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
    1469 msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)"
    1470 
    1471 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
    1472 msgid "Evolution vCard Importer"
    1473 msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки"
    1474 
    1475 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
    1476 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
    1477 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
    1478 #, c-format
    1479 msgid "Page %d"
    1480 msgstr "Страница %d"
    1481 
    1482 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
    1483 msgid "Specify the output file instead of standard output"
    1484 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход"
    1485 
    1486 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
    1487 msgid "OUTPUTFILE"
    1488 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ"
    1489 
    1490 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
    1491 msgid "List local address book folders"
    1492 msgstr "Показване на папките на локалния адресник"
    1493 
    1494 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
    1495 msgid "Show cards as vcard or csv file"
    1496 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv"
    1497 
    1498 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
    1499 msgid "[vcard|csv]"
    1500 msgstr "[vcard|csv]"
    1501 
    1502 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
    1503 msgid "Export in asynchronous mode"
    1504 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим"
    1505 
    1506 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
    1507 msgid ""
    1508 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
    1509 "100."
    1510 msgstr ""
    1511 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният "
    1512 "размер е 100."
    1513 
    1514 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
    1515 msgid "NUMBER"
    1516 msgstr "БРОЙ"
    1517 
    1518 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
    1519 msgid ""
    1520 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
    1521 msgstr ""
    1522 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да "
    1523 "разберете начина на употреба."
    1524 
    1525 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
    1526 msgid "Only support csv or vcard format."
    1527 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard."
    1528 
    1529 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
    1530 msgid "In async mode, output must be file."
    1531 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл."
    1532 
    1533 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
    1534 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
    1535 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер."
    1536 
    1537 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
    1538 msgid "Unhandled error"
    1539 msgstr "Необработена грешка"
    1540 
    1541 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
    1542 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
    1543 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
    1544 msgid "Can not open file"
    1545 msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
    1546 
    1547 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
    1548 #, c-format
    1549 msgid "Failed to open client '%s': %s"
    1550 msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s"
    1551 
    1552 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
     1934#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
    15531935msgid "minute"
    15541936msgid_plural "minutes"
     
    15561938msgstr[1] "минути"
    15571939
    1558 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
     1940#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
    15591941msgid "hour"
    15601942msgid_plural "hours"
     
    15651947#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
    15661948#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    1567 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
    1568 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
     1949#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
     1950#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
    15691951msgid "day"
    15701952msgid_plural "days"
     
    15721954msgstr[1] "дни"
    15731955
    1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
     1956#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
    15751957msgid "Start time"
    15761958msgstr "Начало"
     
    15881970msgstr "_Отлагане"
    15891971
    1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
     1972#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
     1973#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
     1974#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
     1975#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
     1976#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
     1977#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
     1978#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057
     1979#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17
     1980#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
     1981#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
     1982#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
     1983#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
     1984#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
     1985#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
     1986#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
     1987#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
     1988msgid "_Edit"
     1989msgstr "_Редактиране"
     1990
     1991#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
     1992msgid "_Print"
     1993msgstr "_Печат"
     1994
     1995#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
    15911996msgid "_Dismiss"
    15921997msgstr "_Отказване"
    15931998
    1594 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
    1595 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
    1596 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
    1597 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
    1598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
    1599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
     1999#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     2000#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
     2001#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864
     2002#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
     2003#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
     2004#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
    16002005msgid "Location:"
    16012006msgstr "Местоположение:"
    16022007
    1603 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
     2008#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    16042009msgid "location of appointment"
    16052010msgstr "място на уговорен час"
    16062011
    1607 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
     2012#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    16082013msgid "Snooze _time:"
    16092014msgstr "Време за _отлагане:"
     
    16112016#. Translators: This is the last part of the sentence:
    16122017#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
    1614 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
    1615 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
    1616 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
     2018#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
     2019#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
     2020#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
     2021#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
    16172022#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
    16182023msgid "days"
    16192024msgstr "дни"
    16202025
    1621 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
    1622 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
    1623 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
    1624 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
     2026#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
     2027#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
     2028#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
     2029#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
    16252030msgid "hours"
    16262031msgstr "часове"
    16272032
    1628 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
    1629 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
    1630 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
    1631 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
    1632 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
     2033#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
     2034#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
     2035#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
     2036#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
     2037#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
    16332038msgid "minutes"
    16342039msgstr "минути"
    16352040
    1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
    1637 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
     2041#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
     2042#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834
    16382043msgid "No summary available."
    16392044msgstr "Няма обобщение."
    16402045
    1641 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
    1642 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
     2046#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
     2047#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
    16432048msgid "No description available."
    16442049msgstr "Няма описание."
    16452050
    1646 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
     2051#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716
    16472052msgid "No location information available."
    16482053msgstr "Няма информация за местоположението."
    16492054
    1650 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
    1651 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
    1652 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
     2055#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721
     2056#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825
     2057#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166
    16532058msgid "Evolution Reminders"
    16542059msgstr "Напомняния от Evolution"
    16552060
    1656 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
     2061#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
    16572062#, c-format
    16582063msgid "You have %d reminder"
     
    16612066msgstr[1] "Имате %d напомняния"
    16622067
    1663 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
    1664 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
     2068#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984
    16652069msgid "Warning"
    16662070msgstr "Внимание"
    16672071
    1668 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
    1669 msgid ""
    1670 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
    1671 "email notifications yet, but this reminder was\n"
    1672 "configured to send an email.  Evolution will display\n"
    1673 "a normal reminder dialog box instead."
    1674 msgstr ""
    1675 "Evolution все още не поддържа напомняния от календар\n"
    1676 "с известяване по е-поща, но това напомняне е било\n"
    1677 "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n"
    1678 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне."
    1679 
    1680 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
     2072#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
     2073#: ../mail/mail.error.xml.h:139
     2074#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
     2075msgid "_No"
     2076msgstr "_Не"
     2077
     2078#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138
     2079#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
     2080msgid "_Yes"
     2081msgstr "_Да"
     2082
     2083#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990
    16812084#, c-format
    16822085msgid ""
     
    16952098"Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?"
    16962099
    1697 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
     2100#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005
    16982101msgid "Do not ask me about this program again."
    16992102msgstr "Без запитвания за тази програма отново."
    17002103
    1701 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
     2104#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
    17022105msgid "invalid time"
    17032106msgstr "грешно време"
    17042107
    17052108#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
    1706 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
    1707 #: ../calendar/gui/misc.c:96
     2109#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
     2110#: ../calendar/gui/misc.c:103
    17082111#, c-format
    17092112msgid "%d hour"
     
    17132116
    17142117#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
    1715 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
    1716 #: ../calendar/gui/misc.c:102
     2118#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
     2119#: ../calendar/gui/misc.c:109
    17172120#, c-format
    17182121msgid "%d minute"
     
    17242127#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
    17252128#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
    1726 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
    1727 #: ../calendar/gui/misc.c:106
     2129#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
     2130#: ../calendar/gui/misc.c:113
    17282131#, c-format
    17292132msgid "%d second"
     
    17532156
    17542157#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
    1755 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
     2158#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
    17562159#, c-format
    17572160msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
     
    17742177
    17752178#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
    1776 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
     2179#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
    17772180#, c-format
    17782181msgid "Are you sure you want to delete this task?"
     
    17982201
    17992202#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
    1800 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
     2203#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
    18012204#, c-format
    18022205msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
     
    18832286
    18842287#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
     2288msgid "_Save Changes"
     2289msgstr "_Запазване на промените"
     2290
     2291#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    18852292#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
    18862293msgid "_Discard Changes"
    18872294msgstr "За_бравяне на промените"
    1888 
    1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
    1890 msgid "_Save Changes"
    1891 msgstr "_Запазване на промените"
    18922295
    18932296#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
     
    19682371"тя ще бъде без тези прикрепени обекти."
    19692372
    1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
    1971 msgid "_Save"
    1972 msgstr "_Запазване"
    1973 
    19742373#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
    19752374msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
     
    19982397
    19992398#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
    2000 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
    2001 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."
    2002 
    2003 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    2004 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
    2005 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2006 
    2007 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    2008 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
    2009 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."
    2010 
    2011 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    2012 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
    2013 msgstr ""
    2014 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2015 
    2016 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    2017 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
    2018 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."
    2019 
    2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    2021 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
    2022 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
    2023 
    2024 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    2025 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
    2026 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."
    2027 
    2028 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    20292399msgid "Editor could not be loaded."
    20302400msgstr "Редакторът не може да бъде отворен."
    20312401
    2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
     2402#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
    20332403msgid "Delete calendar '{0}'?"
    20342404msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    20352405
    2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
     2406#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
    20372407msgid "This calendar will be removed permanently."
    20382408msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги."
    20392409
    2040 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
     2410#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
    20412411msgid "Delete task list '{0}'?"
    20422412msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    20432413
    2044 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
     2414#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
    20452415msgid "This task list will be removed permanently."
    20462416msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги."
    20472417
    2048 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
     2418#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
    20492419msgid "Delete memo list '{0}'?"
    20502420msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    20512421
    2052 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
     2422#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
    20532423msgid "This memo list will be removed permanently."
    20542424msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги."
    20552425
    2056 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
     2426#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
    20572427msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
    20582428msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
    20592429
    2060 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
     2430#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
    20612431msgid ""
    20622432"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
     
    20662436"че желаете да продължите?"
    20672437
    2068 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
     2438#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
    20692439msgid "Delete remote task list '{0}'?"
    20702440msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?"
    20712441
    2072 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
     2442#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
    20732443msgid ""
    20742444"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
     
    20782448"Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
    20792449
    2080 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
     2450#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
    20812451msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
    20822452msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?"
    20832453
    2084 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     2454#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
    20852455msgid ""
    20862456"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
     
    20902460"ли сте, че желаете да продължите?"
    20912461
    2092 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
     2462#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
    20932463msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
    20942464msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?"
    20952465
    2096 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
     2466#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
    20972467msgid ""
    20982468"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
     
    21022472"той."
    21032473
    2104 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
     2474#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
    21052475msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
    21062476msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?"
    21072477
    2108 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
     2478#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
    21092479msgid ""
    21102480"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
     
    21132483"Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя."
    21142484
    2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
     2485#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
    21162486msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
    21172487msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?"
    21182488
    2119 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2120 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2121 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
    2122 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
    2123 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“"
    2124 
    2125 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     2489#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2490#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
     2491msgid "Error loading calendar '{0}'"
     2492msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
     2493
     2494#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
    21262495msgid "The calendar is not marked for offline usage."
    21272496msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“"
    21282497
    2129 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
     2498#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
    21302499msgid "Cannot save event"
    21312500msgstr "Неуспешно запазване на събитие"
    21322501
    21332502#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    2134 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2503#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
    21352504msgid ""
    21362505"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
     
    21402509"да приема уговорени часове."
    21412510
    2142 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
     2511#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
    21432512msgid "Cannot save task"
    21442513msgstr "Неуспешно запазване на задача"
    21452514
    21462515#. Translators: {0} is the name of the calendar source
    2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     2516#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
    21482517msgid ""
    21492518"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
     
    21512520"„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи."
    21522521
    2153 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2154 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
    2156 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
    2157 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“"
    2158 
    2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
     2522#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2523#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
     2524msgid "Error loading task list '{0}'"
     2525msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
     2526
     2527#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
    21602528msgid "The task list is not marked for offline usage."
    21612529msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“."
    21622530
    2163 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2164 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2165 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
    2166 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
    2167 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“"
    2168 
    2169 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
     2531#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2532#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
     2533msgid "Error loading memo list '{0}'"
     2534msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
     2535
     2536#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
    21702537msgid "The memo list is not marked for offline usage."
    21712538msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“."
    21722539
    2173 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2174 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
    2175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
    2176 msgid "Error on '{0}: {1}'"
    2177 msgstr "Грешка в „{0}: {1}“"
    2178 
    2179 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
    2180 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
     2540#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2541#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
     2542#, fuzzy
     2543msgid "Failed to open calendar '{0}'"
     2544msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     2545
     2546#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2547#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
     2548#, fuzzy
     2549msgid "Failed to open memo list '{0}'"
     2550msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2551
     2552#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2553#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
     2554#, fuzzy
     2555msgid "Failed to open task list '{0}'"
     2556msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2557
     2558#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2559#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
     2560#, fuzzy
     2561msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'"
     2562msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     2563
     2564#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2565#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
     2566#, fuzzy
     2567msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'"
     2568msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2569
     2570#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2571#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
     2572#, fuzzy
     2573msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'"
     2574msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2575
     2576#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2577#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
     2578#, fuzzy
     2579msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'"
     2580msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     2581
     2582#. Translators: {0} is the name of the memo list.
    21812583#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
    2182 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
    2183 msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“."
    2184 
    2185 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
    2186 msgid "You must be working online to complete this operation."
    2187 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
    2188 
    2189 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
    2190 msgid "Day View"
    2191 msgstr "Изглед за ден"
    2192 
    2193 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
    2194 msgid "Work Week View"
    2195 msgstr "Изглед за работна седмица"
    2196 
    2197 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
    2198 msgid "Week View"
    2199 msgstr "Изглед за седмица"
    2200 
    2201 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
    2202 msgid "Month View"
    2203 msgstr "Изглед за месец"
     2584#, fuzzy
     2585msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'"
     2586msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2587
     2588#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2589#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
     2590#, fuzzy
     2591msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'"
     2592msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2593
     2594#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2595#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
     2596#, fuzzy
     2597msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'"
     2598msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     2599
     2600#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2601#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
     2602#, fuzzy
     2603msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'"
     2604msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2605
     2606#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2607#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
     2608#, fuzzy
     2609msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'"
     2610msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2611
     2612#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2613#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
     2614#, fuzzy
     2615msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'"
     2616msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     2617
     2618#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2619#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
     2620#, fuzzy
     2621msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'"
     2622msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2623
     2624#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2625#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
     2626#, fuzzy
     2627msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'"
     2628msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2629
     2630#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2631#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
     2632#, fuzzy
     2633msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'"
     2634msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     2635
     2636#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2637#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
     2638#, fuzzy
     2639msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'"
     2640msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2641
     2642#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2643#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
     2644#, fuzzy
     2645msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'"
     2646msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2647
     2648#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2649#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
     2650#, fuzzy
     2651msgid "Error creating view for a calendar '{0}'"
     2652msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“"
     2653
     2654#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2655#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
     2656#, fuzzy
     2657msgid "Error creating view for a task list '{0}'"
     2658msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“"
     2659
     2660#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2661#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
     2662#, fuzzy
     2663msgid "Error creating view for a memo list '{0}'"
     2664msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“"
     2665
     2666#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2667#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
     2668msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
     2669msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“"
     2670
     2671#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2672#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
     2673msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
     2674msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2675
     2676#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2677#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
     2678msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
     2679msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2680
     2681#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2682#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
     2683msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
     2684msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“"
     2685
     2686#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2687#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
     2688msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
     2689msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2690
     2691#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2692#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
     2693msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
     2694msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2695
     2696#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2697#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
     2698msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
     2699msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“"
     2700
     2701#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2702#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
     2703msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
     2704msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2705
     2706#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2707#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
     2708msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
     2709msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2710
     2711#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2712#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
     2713msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
     2714msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“"
     2715
     2716#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2717#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
     2718msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
     2719msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2720
     2721#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2722#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
     2723msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
     2724msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
     2725
     2726#. Translators: {0} is the name of the calendar.
     2727#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
     2728#, fuzzy
     2729msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
     2730msgstr "Изтриване на календара „{0}“?"
     2731
     2732#. Translators: {0} is the name of the task list.
     2733#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
     2734#, fuzzy
     2735msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
     2736msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     2737
     2738#. Translators: {0} is the name of the memo list.
     2739#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
     2740#, fuzzy
     2741msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
     2742msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     2743
     2744#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
     2745#, fuzzy
     2746msgid "Failed to make an occurrence movable"
     2747msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    22042748
    22052749#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
     
    22072751#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
    22082752#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
    2209 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
     2753#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
    22102754msgid "Summary"
    22112755msgstr "Обобщение"
    22122756
    22132757#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
    2214 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
     2758#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
     2759#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
    22152760msgid "contains"
    22162761msgstr "съдържа"
    22172762
    22182763#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
    2219 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
     2764#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
     2765#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
    22202766msgid "does not contain"
    22212767msgstr "не съдържа"
     
    22232769#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
    22242770#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
    2225 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
    2226 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
     2771#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
     2772#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
    22272773msgid "Description"
    22282774msgstr "Описание"
     
    22382784
    22392785#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
    2240 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
     2786#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
     2787#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
    22412788msgid "is"
    22422789msgstr "е"
    22432790
    22442791#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
    2245 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
     2792#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
     2793#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
    22462794msgid "is not"
    22472795msgstr "не е"
    22482796
    2249 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
    2250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
    2251 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
     2797#. To Translators: This is task classification
     2798#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     2799#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
     2800#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
     2801#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
    22522802msgid "Public"
    22532803msgstr "Публично"
    22542804
    2255 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
    2256 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
    2257 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
     2805#. To Translators: This is task classification
     2806#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
     2807#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
     2808#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
    22582809msgid "Private"
    22592810msgstr "Лично"
    22602811
    2261 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
    2262 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
    2263 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
     2812#. To Translators: This is task classification
     2813#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
     2814#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
     2815#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
     2816#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
    22642817msgid "Confidential"
    22652818msgstr "Поверително"
     
    22782831#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
    22792832#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
    2280 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
     2833#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
    22812834#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
    2282 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
     2835#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
    22832836msgid "Location"
    22842837msgstr "Местоположение"
    22852838
    22862839#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
    2287 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
     2840#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
    22882841msgid "Category"
    22892842msgstr "Категория"
    22902843
    22912844#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
    2292 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
    2293 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
    2294 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
     2845#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     2846#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
     2847#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
     2848#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
    22952849msgid "Attachments"
    22962850msgstr "Прикрепени файлове"
    22972851
    22982852#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
    2299 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
     2853#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
     2854#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
    23002855msgid "Exist"
    23012856msgstr "Съществува"
    23022857
    23032858#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
    2304 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
     2859#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
     2860#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
    23052861msgid "Do Not Exist"
    23062862msgstr "Не съществува"
    23072863
    23082864#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
    2309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
    2310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
     2865#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
     2866#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
    23112867#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
    23122868msgid "Recurrence"
     
    23392895msgstr "Описанието съдържа"
    23402896
    2341 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
     2897#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
    23422898msgid "Edit Reminder"
    23432899msgstr "Промяна"
    23442900
    2345 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
    2346 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
     2901#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
     2902#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
    23472903msgid "Pop up an alert"
    23482904msgstr "Показване на сигнал"
    23492905
    2350 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
    2351 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
     2906#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
     2907#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
    23522908msgid "Play a sound"
    23532909msgstr "Изпълнение на звук"
    23542910
    2355 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
    2356 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
     2911#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
     2912#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
    23572913msgid "Run a program"
    23582914msgstr "Стартиране на програма"
    23592915
    2360 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
    2361 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
     2916#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
     2917#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
    23622918msgid "Send an email"
    23632919msgstr "Изпращане на е-писмо"
     2920
     2921#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
     2922msgid "before"
     2923msgstr "преди"
     2924
     2925#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
     2926msgid "after"
     2927msgstr "след"
     2928
     2929#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
     2930msgid "start of appointment"
     2931msgstr "начало на уговорен час"
     2932
     2933#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
     2934msgid "end of appointment"
     2935msgstr "край на уговорен час"
    23642936
    23652937#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
     
    23752947msgstr "ден/дни"
    23762948
    2377 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
    2378 msgid "before"
    2379 msgstr "преди"
    2380 
    2381 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
    2382 msgid "after"
    2383 msgstr "след"
    2384 
    2385 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
    2386 msgid "start of appointment"
    2387 msgstr "начало на уговорен час"
    2388 
    23892949#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
    2390 msgid "end of appointment"
    2391 msgstr "край на уговорен час"
    2392 
    2393 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    23942950msgid "Add Reminder"
    23952951msgstr "Добавяне"
    23962952
    2397 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    2398 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
     2953#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
     2954#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
    23992955msgid "Reminder"
    24002956msgstr "Напомняне"
    24012957
    2402 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
     2958#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
    24032959msgid "Repeat"
    24042960msgstr "Повтаряне"
    24052961
    2406 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
     2962#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
    24072963msgid "_Repeat the reminder"
    24082964msgstr "Повта_ряне на напомнянето"
    24092965
    24102966#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
    2411 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
     2967#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
    24122968msgid "extra times every"
    24132969msgstr "допълнителни пъти всеки"
    24142970
    2415 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
    2416 msgid "Options"
    2417 msgstr "Настройки"
    2418 
    2419 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
     2971#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
    24202972msgid "Custom _message"
    24212973msgstr "Лично с_ъобщение"
    24222974
    2423 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
     2975#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
    24242976msgid "Mes_sage:"
    24252977msgstr "_Писмо:"
    24262978
    2427 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
     2979#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
    24282980msgid "Custom reminder sound"
    24292981msgstr "Личен звук за сигнал"
    24302982
    2431 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
     2983#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
    24322984msgid "_Sound:"
    24332985msgstr "_Звук:"
    24342986
    2435 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
     2987#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
    24362988msgid "Select A File"
    24372989msgstr "Избор на файл"
    24382990
    2439 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
     2991#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
    24402992msgid "_Program:"
    24412993msgstr "_Програма:"
    24422994
    2443 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
     2995#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
    24442996msgid "_Arguments:"
    24452997msgstr "_Аргументи:"
    24462998
    2447 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
     2999#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
    24483000msgid "Send To:"
    24493001msgstr "Изпращане до:"
    24503002
    2451 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
     3003#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
    24523004msgid "Action/Trigger"
    24533005msgstr "Действие/аларма"
    24543006
    24553007#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
    2456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
     3008#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
    24573009#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
    24583010msgid "Reminders"
    24593011msgstr "Напомняния"
    24603012
    2461 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
    2462 msgid "A_dd"
    2463 msgstr "Д_обавяне"
    2464 
    2465 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
     3013#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
    24663014msgid "This event has been deleted."
    24673015msgstr "Това събитие е било изтрито."
    24683016
    2469 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
     3017#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
    24703018msgid "This task has been deleted."
    24713019msgstr "Тази задача е била изтрита."
    24723020
    2473 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
     3021#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
    24743022msgid "This memo has been deleted."
    24753023msgstr "Тази бележка е била изтрита."
    24763024
    2477 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
     3025#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
    24783026#, c-format
    24793027msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
     
    24813029"%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?"
    24823030
    2483 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
     3031#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
    24843032#, c-format
    24853033msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
    24863034msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?"
    24873035
    2488 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
     3036#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
    24893037msgid "This event has been changed."
    24903038msgstr "Това събитие е било променено."
    24913039
    2492 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
     3040#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
    24933041msgid "This task has been changed."
    24943042msgstr "Тази задача е била променена."
    24953043
    2496 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
     3044#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
    24973045msgid "This memo has been changed."
    24983046msgstr "Тази бележка е била променена."
    24993047
    2500 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
     3048#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
    25013049#, c-format
    25023050msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
     
    25053053"редакторът?"
    25063054
    2507 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
     3055#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
    25083056#, c-format
    25093057msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
    25103058msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?"
    25113059
    2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
     3060#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
    25133061msgid "Could not save attachments"
    25143062msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове"
    25153063
    2516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
     3064#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
    25173065msgid "Could not update object"
    25183066msgstr "Обектът не може да бъде обновен"
    25193067
    2520 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
     3068#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
    25213069msgid "Edit Appointment"
    25223070msgstr "Редактиране на уговорен час"
    25233071
    2524 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
     3072#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
    25253073#, c-format
    25263074msgid "Meeting - %s"
    25273075msgstr "Среща — %s"
    25283076
    2529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
     3077#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
    25303078#, c-format
    25313079msgid "Appointment - %s"
    25323080msgstr "Уговорен час — %s"
    25333081
    2534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
     3082#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
    25353083#, c-format
    25363084msgid "Assigned Task - %s"
    25373085msgstr "Назначена задача — %s"
    25383086
    2539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
     3087#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
    25403088#, c-format
    25413089msgid "Task - %s"
    25423090msgstr "Задача — %s"
    25433091
    2544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
     3092#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
    25453093#, c-format
    25463094msgid "Memo - %s"
    25473095msgstr "Бележка — %s"
    25483096
    2549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
     3097#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
    25503098msgid "No Summary"
    25513099msgstr "Няма обобщение"
    25523100
    2553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
     3101#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
    25543102msgid "Keep original item?"
    25553103msgstr "Запазване на първоначалното събитие?"
    25563104
    2557 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
     3105#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
     3106#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
     3107msgid "Unable to synchronize with the server"
     3108msgstr "Неуспешно синхронизиране със сървъра."
     3109
     3110#. == Button box ==
     3111#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
     3112#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
     3113#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
     3114#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
     3115#: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
     3116#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
     3117#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
     3118#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
     3119#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
     3120#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
     3121#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
     3122#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504
     3123msgid "_Close"
     3124msgstr "_Затваряне"
     3125
     3126#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
    25583127msgid "Close the current window"
    25593128msgstr "Затваряне на прозореца"
    25603129
    2561 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
    2562 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
    2563 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
    2564 #: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
    2565 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
     3130#. copy menu item
     3131#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
     3132#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089
     3133#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
     3134#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
     3135msgid "_Copy"
     3136msgstr "_Копиранe"
     3137
     3138#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
     3139#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
     3140#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
     3141#: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135
     3142#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
    25663143msgid "Copy the selection"
    25673144msgstr "Копиране на избраното"
    25683145
    2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
    2570 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
    2571 #: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
    2572 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
     3146#. cut menu item
     3147#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
     3148#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075
     3149#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
     3150msgid "Cu_t"
     3151msgstr "Изр_язване"
     3152
     3153#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
     3154#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
     3155#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319
     3156#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
    25733157msgid "Cut the selection"
    25743158msgstr "Изрязване на избраното"
    25753159
    2576 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
    2577 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
     3160#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
     3161#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
     3162#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
    25783163msgid "Delete the selection"
    25793164msgstr "Изтриване на избраното"
    25803165
    2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
     3166#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
    25823167msgid "View help"
    25833168msgstr "Помощ"
    25843169
    2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
    2586 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
    2587 #: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
    2588 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
     3170#. paste menu item
     3171#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
     3172#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101
     3173#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965
     3174msgid "_Paste"
     3175msgstr "_Поставяне"
     3176
     3177#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
     3178#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
     3179#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331
     3180#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
    25893181msgid "Paste the clipboard"
    25903182msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен"
    25913183
    2592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
     3184#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
     3185#: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132
     3186#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
     3187#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277
     3188msgid "_Print..."
     3189msgstr "_Разпечатване…"
     3190
     3191#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139
     3192#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
     3193#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
     3194#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
     3195#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
     3196msgid "Pre_view..."
     3197msgstr "Пре_глед…"
     3198
     3199#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
    25933200msgid "Save current changes"
    25943201msgstr "Запазване на промените"
    25953202
    2596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
    2597 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
     3203#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
     3204#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
    25983205msgid "Save and Close"
    25993206msgstr "Запазване и затваряне"
    26003207
    2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
     3208#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
    26023209msgid "Save current changes and close editor"
    26033210msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора"
    26043211
    2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
    2606 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
    2607 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
     3212#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
     3213#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349
     3214#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
     3215msgid "Select _All"
     3216msgstr "Избор на _всичко"
     3217
     3218#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
     3219#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
     3220#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
    26083221msgid "Select all text"
    26093222msgstr "Избиране на целия текст"
    26103223
    2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
     3224#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
    26123225msgid "_Classification"
    26133226msgstr "_Поверителност"
    26143227
    2615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
    2616 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
    2617 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
    2618 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
    2619 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
    2620 msgid "_Edit"
    2621 msgstr "_Редактиране"
    2622 
    2623 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
    2624 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
    2625 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
     3228#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
     3229#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
     3230#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
     3231#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
    26263232msgid "_File"
    26273233msgstr "_Файл"
    26283234
    2629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
    2630 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
    2631 msgid "_Help"
    2632 msgstr "Помо_щ"
    2633 
    2634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
     3235#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
     3236#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
    26353237msgid "_Insert"
    26363238msgstr "Вмъква_не"
    26373239
    2638 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
    2639 #: ../composer/e-composer-actions.c:338
     3240#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
     3241#: ../composer/e-composer-actions.c:404
    26403242msgid "_Options"
    26413243msgstr "_Настройки"
    26423244
    2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
    2644 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
     3245#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
     3246#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177
     3247#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
    26453248msgid "_View"
    26463249msgstr "_Изглед"
    26473250
    2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
    2649 #: ../composer/e-composer-actions.c:287
     3251#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
     3252#: ../composer/e-composer-actions.c:353
    26503253msgid "_Attachment..."
    2651 msgstr "_Прикрепяне..."
    2652 
    2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
    2654 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
     3254msgstr "_Прикрепяне"
     3255
     3256#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
     3257#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412
    26553258msgid "Attach a file"
    26563259msgstr "Прикрепяне на файл"
    26573260
    2658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
     3261#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
    26593262msgid "_Categories"
    26603263msgstr "_Категории"
    26613264
    2662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
     3265#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
    26633266msgid "Toggles whether to display categories"
    26643267msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не"
    26653268
    2666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
     3269#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
    26673270msgid "Time _Zone"
    26683271msgstr "Часови _пояс"
    26693272
    2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
     3273#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
    26713274msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
    26723275msgstr "Показване на полето „Часови пояс“"
    26733276
    2674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
     3277#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
    26753278msgid "Pu_blic"
    26763279msgstr "_Публично"
    26773280
    2678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
     3281#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
    26793282msgid "Classify as public"
    26803283msgstr "Поверителността е „публично“"
    26813284
    2682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
     3285#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
    26833286msgid "_Private"
    26843287msgstr "_Лично"
    26853288
    2686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
     3289#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
    26873290msgid "Classify as private"
    26883291msgstr "Поверителността е „лично“"
    26893292
    2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
     3293#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
    26913294msgid "_Confidential"
    26923295msgstr "_Поверително"
    26933296
    2694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
     3297#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
    26953298msgid "Classify as confidential"
    26963299msgstr "Поверителността е „поверително“"
    26973300
    2698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
     3301#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
    26993302msgid "R_ole Field"
    27003303msgstr "Поле „_Роля“"
    27013304
    2702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
     3305#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
    27033306msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
    27043307msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не"
    27053308
    2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
     3309#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
    27073310msgid "_RSVP"
    27083311msgstr "_Моля, отговорете"
    27093312
    2710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
     3313#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
    27113314msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
    27123315msgstr ""
    27133316"Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не"
    27143317
    2715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
     3318#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
    27163319msgid "_Status Field"
    27173320msgstr "Поле за _състояние"
    27183321
    2719 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
     3322#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
    27203323msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
    27213324msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не"
    27223325
    2723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
     3326#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
    27243327msgid "_Type Field"
    27253328msgstr "Поле за _вид"
    27263329
    2727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
     3330#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
    27283331msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
    27293332msgstr ""
    27303333"Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не"
    27313334
    2732 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
    2733 #: ../composer/e-composer-actions.c:506
     3335#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
     3336#: ../composer/e-composer-actions.c:573
    27343337msgid "Attach"
    27353338msgstr "Прикрепяне"
    27363339
    2737 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
    2738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
    2739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
     3340#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
     3341#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
     3342#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
    27403343msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
    27413344msgstr ""
    27423345"Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване"
    27433346
    2744 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
    2745 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
     3347#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
     3348#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
    27463349msgid "attachment"
    27473350msgstr "прикрепено"
    27483351
    2749 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
     3352#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
    27503353msgid "Unable to use current version!"
    27513354msgstr "Не може да се използва текущата версия!"
    27523355
    2753 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
     3356#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
    27543357#, c-format
    27553358msgid "Validation error: %s"
    27563359msgstr "Грешка при проверка: %s"
    27573360
    2758 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
    2759 msgid "Could not open destination"
    2760 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
    2761 
    2762 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
     3361#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
     3362#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1938
    27633363msgid "Destination is read only"
    27643364msgstr "Имате права само за четене"
    27653365
    2766 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
    2767 msgid "Cannot create object"
    2768 msgstr "Неуспешно създаване на обект"
    2769 
    2770 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
    2771 msgid "Could not open source"
    2772 msgstr "Не може да се отвори източник"
    2773 
    2774 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
     3366#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
     3367#, fuzzy, c-format
     3368msgid "Copying events to the calendar '%s'"
     3369msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
     3370
     3371#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
     3372#, fuzzy, c-format
     3373msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
     3374msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     3375
     3376#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
     3377#, fuzzy, c-format
     3378msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
     3379msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     3380
     3381#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
    27753382msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
    27763383msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?"
    27773384
    2778 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
     3385#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
    27793386msgid "_Retract comment"
    27803387msgstr "_Оттегляне на коментар"
    2781 
    2782 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2783 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
    2784 #, c-format
    2785 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
    2786 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
    2787 
    2788 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2789 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
    2790 #, c-format
    2791 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
    2792 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
    2793 
    2794 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2795 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
    2796 #, c-format
    2797 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
    2798 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
    2799 
    2800 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2801 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
    2802 #, c-format
    2803 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
    2804 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
    2805 
    2806 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
    2807 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
    2808 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
    2809 
    2810 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
    2811 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
    2812 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    2813 
    2814 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
    2815 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
    2816 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
    2817 
    2818 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
    2819 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
    2820 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
    2821 
    2822 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2823 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
    2824 #, c-format
    2825 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
    2826 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
    2827 
    2828 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2829 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
    2830 #, c-format
    2831 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
    2832 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
    2833 
    2834 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2835 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
    2836 #, c-format
    2837 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
    2838 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
    2839 
    2840 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
    2841 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
    2842 #, c-format
    2843 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
    2844 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
    28453388
    28463389#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
     
    28483391msgstr "Въвеждане на делегат"
    28493392
    2850 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
     3393#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
    28513394msgid "Delegate To:"
    28523395msgstr "Делегиране на:"
    28533396
    2854 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
     3397#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
    28553398msgid "Contacts..."
    28563399msgstr "Контакти…"
    28573400
    2858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
     3401#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
    28593402msgid "_Reminders"
    28603403msgstr "_Напомняния"
    28613404
    2862 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
     3405#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
    28633406msgid "Set or unset reminders for this event"
    28643407msgstr ""
    28653408"Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие"
    28663409
    2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
     3410#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
    28683411msgid "Show Time as _Busy"
    28693412msgstr "Показване на времето като _заето"
    28703413
    2871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
     3414#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
    28723415msgid "Toggles whether to show time as busy"
    28733416msgstr "Показване на времето като заето"
    28743417
    2875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
     3418#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
    28763419msgid "_Recurrence"
    28773420msgstr "_Повторение"
    28783421
    2879 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
     3422#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
    28803423msgid "Make this a recurring event"
    28813424msgstr "Събитието да е повтаряемо"
    28823425
    2883 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
     3426#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
    28843427msgid "Send Options"
    28853428msgstr "Настройки за изпращане"
    28863429
    2887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
    2888 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
     3430#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
     3431#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
    28893432msgid "Insert advanced send options"
    28903433msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането"
    28913434
    2892 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
     3435#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
    28933436msgid "All _Day Event"
    28943437msgstr "Събитие за _цял ден"
    28953438
    2896 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
     3439#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
    28973440msgid "Toggles whether to have All Day Event"
    28983441msgstr "Събитие за цял ден"
    28993442
    2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
     3443#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
    29013444msgid "_Free/Busy"
    29023445msgstr "_Свободен/зает"
    29033446
    2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
     3447#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
    29053448msgid "Query free / busy information for the attendees"
    29063449msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите"
    29073450
    2908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
     3451#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
    29093452msgid "Appointment"
    29103453msgstr "Уговорен час"
    29113454
    2912 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
    2913 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
    2914 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
     3455#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
     3456#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
     3457#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
    29153458msgid "Attendees"
    29163459msgstr "Присъстващи"
    29173460
    2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
     3461#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
    29193462msgid "Print this event"
    29203463msgstr "Разпечатване на събитието"
     
    29363479
    29373480#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
    2938 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
     3481#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
    29393482msgid "This event has reminders"
    29403483msgstr "Това събитие има напомняния"
     
    29453488msgstr "О_рганизатор:"
    29463489
    2947 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
     3490#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
    29483491msgid "Event with no start date"
    29493492msgstr "Събитие без начална дата"
    29503493
    2951 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
     3494#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
    29523495msgid "Event with no end date"
    29533496msgstr "Събитие без крайна дата"
    29543497
    2955 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
    2956 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
    2957 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
     3498#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
     3499#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
     3500#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
    29583501msgid "Start date is wrong"
    29593502msgstr "Началната дата е грешна"
    29603503
    2961 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
     3504#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
    29623505msgid "End date is wrong"
    29633506msgstr "Крайната дата е грешна"
    29643507
    2965 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
     3508#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
    29663509msgid "Start time is wrong"
    29673510msgstr "Началният час е грешен"
    29683511
    2969 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
     3512#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
    29703513msgid "End time is wrong"
    29713514msgstr "Крайният час е грешен"
    29723515
    2973 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
    2974 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
    2975 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
     3516#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
     3517#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
     3518#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
    29763519msgid "An organizer is required."
    29773520msgstr "Необходим е организатор."
    29783521
    2979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
    2980 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
     3522#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
     3523#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
    29813524msgid "At least one attendee is required."
    29823525msgstr "Необходим е поне един участник."
    29833526
    2984 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
     3527#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
    29853528msgid "_Delegatees"
    29863529msgstr "_Делегати"
    29873530
    2988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
     3531#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
    29893532msgid "Atte_ndees"
    29903533msgstr "_Присъстващи"
    29913534
    2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
    2993 #, c-format
    2994 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
    2995 msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s"
    2996 
    2997 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
     3535#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
    29983536#, c-format
    29993537msgid "%d day before appointment"
     
    30023540msgstr[1] "%d дни преди уговорен час"
    30033541
    3004 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
     3542#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
    30053543#, c-format
    30063544msgid "%d hour before appointment"
     
    30093547msgstr[1] "%d часа преди уговорен час"
    30103548
    3011 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
     3549#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
    30123550#, c-format
    30133551msgid "%d minute before appointment"
     
    30163554msgstr[1] "%d минути преди уговорен час"
    30173555
    3018 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
    3019 msgid "Customize"
    3020 msgstr "Потребителска"
     3556#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
     3557#, fuzzy
     3558msgid "Custom"
     3559msgstr "_Личен"
    30213560
    30223561#. Translators: "None" for "No reminder set"
    3023 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
     3562#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
    30243563msgctxt "cal-reminders"
    30253564msgid "None"
     
    30623601#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
    30633602#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
    3064 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
    3065 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
     3603#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
     3604#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
     3605#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
     3606#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356
    30663607msgid "_Description:"
    30673608msgstr "_Описание:"
     
    30723613
    30733614#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
    3074 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
     3615#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
    30753616msgid "Time _zone:"
    30763617msgstr "Часови _пояс:"
     
    30843625msgstr "Описание на събитие"
    30853626
    3086 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
    3087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
    3088 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
     3627#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
     3628#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
     3629#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
    30893630msgid "Atte_ndees..."
    30903631msgstr "_Присъстващи…"
    30913632
    3092 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
     3633#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
    30933634msgid "_Reminder"
    30943635msgstr "_Напомняне"
    3095 
    3096 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
    3097 msgid "Custom Reminder:"
    3098 msgstr "Потребителско напомняне"
    30993636
    31003637#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
     
    31513688
    31523689#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
    3153 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
     3690#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
    31543691msgid "Select _Today"
    31553692msgstr "Избиране на _днешна дата"
    31563693
    3157 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
     3694#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
    31583695msgid "Memo"
    31593696msgstr "Бележка"
    31603697
    3161 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
     3698#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
    31623699msgid "Print this memo"
    31633700msgstr "Разпечатване на бележката"
    31643701
    3165 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
     3702#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
    31663703msgid "Memo's start date is in the past"
    31673704msgstr "Началната дата на бележката е в миналото"
    31683705
    3169 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
     3706#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
    31703707msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
    31713708msgstr ""
     
    31733710"само за четене"
    31743711
    3175 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
     3712#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
    31763713msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    31773714msgstr ""
    31783715"Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    31793716
    3180 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
    3181 #, c-format
    3182 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
    3183 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s"
    3184 
    3185 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
    3186 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
    3187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
    3188 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
    3189 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
     3717#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
     3718#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
     3719#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
     3720#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
     3721#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
     3722#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
    31903723msgid "To"
    31913724msgstr "До"
    31923725
    31933726#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
    3194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
    3195 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
     3727#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
     3728#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
    31963729msgid "_List:"
    31973730msgstr "_Списък:"
    31983731
    31993732#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
    3200 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
    3201 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
     3733#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
     3734#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
    32023735msgid "Organi_zer:"
    32033736msgstr "Органи_затор:"
     
    32083741
    32093742#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
    3210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
     3743#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
    32113744msgid "Sta_rt date:"
    32123745msgstr "На_чална дата:"
    32133746
    32143747#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
    3215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
     3748#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
    32163749msgid "Su_mmary:"
    32173750msgstr "О_бобщение:"
    32183751
    3219 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
     3752#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
    32203753#, c-format
    32213754msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
    32223755msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?"
    32233756
    3224 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
     3757#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
    32253758#, c-format
    32263759msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
    32273760msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?"
    32283761
    3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
     3762#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
    32303763#, c-format
    32313764msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
    32323765msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?"
    32333766
    3234 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
     3767#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
    32353768#, c-format
    32363769msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
    32373770msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?"
    32383771
    3239 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
     3772#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
    32403773msgid "This Instance Only"
    32413774msgstr "Само в този случай"
    32423775
    3243 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
     3776#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
    32443777msgid "This and Prior Instances"
    32453778msgstr "В този и предишните случаи"
    32463779
    3247 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
     3780#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
    32483781msgid "This and Future Instances"
    32493782msgstr "В този и бъдещите случаи"
    32503783
    3251 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
     3784#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
    32523785msgid "All Instances"
    32533786msgstr "Всички случаи"
    32543787
    3255 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
     3788#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
    32563789msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
    32573790msgstr ""
    32583791"Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира."
    32593792
    3260 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
     3793#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
    32613794msgid "Recurrence date is invalid"
    32623795msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна"
    32633796
    3264 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
     3797#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
    32653798msgid "End time of the recurrence was before event's start"
    32663799msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му"
     
    32683801#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
    32693802#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
    3270 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
     3803#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
    32713804msgid "on"
    32723805msgstr "на"
     
    32763809#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32773810#.
    3278 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
     3811#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
    32793812msgid "first"
    32803813msgstr "първи"
     
    32853818#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32863819#.
    3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
     3820#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
    32883821msgid "second"
    32893822msgstr "секунда"
     
    32933826#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    32943827#.
    3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
     3828#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
    32963829msgid "third"
    32973830msgstr "трети"
     
    33013834#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33023835#.
    3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
     3836#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
    33043837msgid "fourth"
    33053838msgstr "четвърти"
     
    33093842#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33103843#.
    3311 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
     3844#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
    33123845msgid "fifth"
    33133846msgstr "пети"
     
    33173850#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
    33183851#.
    3319 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
     3852#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
    33203853msgid "last"
    33213854msgstr "последен"
     
    33233856#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
    33243857#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
    3325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
     3858#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    33263859msgid "Other Date"
    33273860msgstr "Друга дата"
     
    33313864#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33323865#.
    3333 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
     3866#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
    33343867msgid "1st to 10th"
    33353868msgstr "от 1ви до 10ти"
     
    33393872#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33403873#.
    3341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
     3874#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
    33423875msgid "11th to 20th"
    33433876msgstr "от 11ти до 20ти"
     
    33473880#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
    33483881#.
    3349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
     3882#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
    33503883msgid "21st to 31st"
    33513884msgstr "от 21ви до 31ви"
    33523885
    3353 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
    3354 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
     3886#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
     3887#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
    33553888msgid "Monday"
    33563889msgstr "Понеделник"
    33573890
    3358 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
    3359 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
     3891#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
     3892#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
    33603893msgid "Tuesday"
    33613894msgstr "Вторник"
    33623895
    3363 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
    3364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
     3896#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
     3897#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
    33653898msgid "Wednesday"
    33663899msgstr "Сряда"
    33673900
    3368 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
    3369 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
     3901#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
     3902#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
    33703903msgid "Thursday"
    33713904msgstr "Четвъртък"
    33723905
    3373 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
    3374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
     3906#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
     3907#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
    33753908msgid "Friday"
    33763909msgstr "Петък"
    33773910
    3378 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
    3379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
     3911#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
     3912#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
    33803913msgid "Saturday"
    33813914msgstr "Събота"
    33823915
    3383 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
    3384 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
     3916#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
     3917#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
    33853918msgid "Sunday"
    33863919msgstr "Неделя"
     
    33893922#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
    33903923#.
    3391 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
     3924#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
    33923925msgid "on the"
    33933926msgstr "на"
    33943927
    3395 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
     3928#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
    33963929msgid "occurrences"
    33973930msgstr "събития"
    33983931
    3399 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
     3932#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
    34003933msgid "Add exception"
    34013934msgstr "Добавяне на описание"
    34023935
    3403 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
     3936#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
    34043937msgid "Could not get a selection to modify."
    34053938msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени."
    34063939
    3407 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
     3940#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
    34083941msgid "Modify exception"
    34093942msgstr "Променяне на изключението"
    34103943
    3411 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
     3944#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
    34123945msgid "Could not get a selection to delete."
    34133946msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие."
    34143947
    3415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
     3948#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
    34163949msgid "Date/Time"
    34173950msgstr "Дата/време:"
     
    34714004msgstr "Изключения"
    34724005
    3473 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
     4006#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
    34744007msgid "Preview"
    34754008msgstr "Преглед"
    34764009
    3477 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
     4010#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
     4011#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
    34784012msgid "Send my reminders with this event"
    34794013msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие"
    34804014
    3481 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
     4015#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
     4016#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
    34824017msgid "Notify new attendees _only"
    34834018msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи"
    34844019
    3485 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
    3486 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
     4020#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
     4021msgid "_Send Options"
     4022msgstr "_Настройки за изпращане"
     4023
     4024#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
     4025#: ../e-util/e-send-options.c:553
     4026msgid "Task"
     4027msgstr "Задача"
     4028
     4029#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
     4030msgid "Print this task"
     4031msgstr "Разпечатване на задачата"
     4032
     4033#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
     4034msgid "Task's start date is in the past"
     4035msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
     4036
     4037#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
     4038msgid "Task's due date is in the past"
     4039msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
     4040
     4041#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
     4042msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
     4043msgstr ""
     4044"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     4045"само за четене"
     4046
     4047#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
     4048msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
     4049msgstr ""
     4050"Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
     4051
     4052#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
     4053msgid ""
     4054"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
     4055"assigned tasks"
     4056msgstr ""
     4057"Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
     4058"само за четене"
     4059
     4060#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
     4061msgid "Due date is wrong"
     4062msgstr "Крайният срок е неправилен"
     4063
     4064#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
     4065#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
    34874066msgid "Completed date is wrong"
    34884067msgstr "Датата на приключване е грешна"
    34894068
    3490 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
    3491 msgid "Web Page"
    3492 msgstr "Уебсайт"
    3493 
    34944069#. To Translators: This is task priority
    3495 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
    3496 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
    3497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
    3498 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
     4070#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
     4071#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
     4072#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
     4073#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
    34994074msgid "High"
    35004075msgstr "Висок"
    35014076
    35024077#. To Translators: This is task priority
    3503 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
    3504 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
    3505 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
     4078#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
     4079#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
     4080#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
    35064081#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
    3507 #: ../mail/message-list.c:1256
     4082#: ../mail/message-list.c:308
    35084083msgid "Normal"
    3509 msgstr "Нормален"
     4084msgstr "Обикновен"
    35104085
    35114086#. To Translators: This is task priority
    3512 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
    3513 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
    3514 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
    3515 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
     4087#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
     4088#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
     4089#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
     4090#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
    35164091msgid "Low"
    35174092msgstr "Нисък"
    35184093
    35194094#. To Translators: This is task priority
    3520 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
    3521 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
     4095#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
     4096#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
    35224097#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
    35234098msgid "Undefined"
     
    35254100
    35264101#. To Translators: This is task status
    3527 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
    3528 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
    3529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
    3530 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
    3531 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
    3532 #: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
     4102#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
     4103#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
     4104#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
     4105#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
     4106#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
     4107#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
    35334108msgid "Not Started"
    3534 msgstr "Не е стартирано"
     4109msgstr "Не е започната"
    35354110
    35364111#. To Translators: This is task status
    3537 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
    3538 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
    3539 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
    3540 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
    3541 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
    3542 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
    3543 #: ../calendar/gui/print.c:3557
     4112#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
     4113#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
     4114#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
     4115#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
     4116#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
     4117#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
     4118#: ../calendar/gui/print.c:3576
    35444119msgid "In Progress"
    3545 msgstr "В прогрес"
     4120msgstr "Изпълнява се"
    35464121
    35474122#. To Translators: This is task status
    3548 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
    3549 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
    3550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
    3551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
    3552 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
    3553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
    3554 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
     4123#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
     4124#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
     4125#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
     4126#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
     4127#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
     4128#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
     4129#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
    35554130#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
    3556 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
     4131#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
    35574132msgid "Completed"
    3558 msgstr "Завършено"
     4133msgstr "Завършена"
    35594134
    35604135#. To Translators: This is task status
    3561 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
    3562 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
    3563 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
    3564 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
    3565 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
    3566 #: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
     4136#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
     4137#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
     4138#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
     4139#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
     4140#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
     4141#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
    35674142msgid "Canceled"
    3568 msgstr "Отменено"
    3569 
    3570 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
    3571 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
    3572 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
    3573 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
    3574 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
    3575 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
    3576 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
    3577 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
    3578 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
    3579 msgid "Status"
    3580 msgstr "Състояние"
    3581 
    3582 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
    3583 msgid "Stat_us:"
    3584 msgstr "Състо_яние:"
    3585 
    3586 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
    3587 msgid "P_ercent complete:"
     4143msgstr "Отменена"
     4144
     4145#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
     4146msgid "D_ue date:"
     4147msgstr "_Крайна дата:"
     4148
     4149#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
     4150msgid "Time zone:"
     4151msgstr "Часови пояс:"
     4152
     4153#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
     4154msgid "_Status:"
     4155msgstr "_Състояние:"
     4156
     4157#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
     4158msgid "Date _completed:"
     4159msgstr "_Дата на приключване:"
     4160
     4161#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
     4162msgid "_Percent complete:"
    35884163msgstr "Приключено в про_центи:"
    35894164
    3590 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
    3591 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
    3592 msgid "_Priority:"
    3593 msgstr "_Приоритет:"
    3594 
    3595 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
    3596 msgid "_Date completed:"
    3597 msgstr "_Дата на приключване:"
    3598 
    3599 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
     4165#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
     4166msgid "Priorit_y:"
     4167msgstr "Приорите_т:"
     4168
     4169#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
     4170msgid "C_lassification:"
     4171msgstr "_Поверителност:"
     4172
     4173#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
    36004174msgid "_Web Page:"
    36014175msgstr "_Интернет страница:"
    36024176
    3603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
    3604 msgid "_Status Details"
    3605 msgstr "_Състояние"
    3606 
    3607 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
    3608 msgid "Click to change or view the status details of the task"
    3609 msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата"
    3610 
    3611 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
    3612 msgid "_Send Options"
    3613 msgstr "_Настройки за изпращане"
    3614 
    3615 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
    3616 #: ../e-util/e-send-options.c:553
    3617 msgid "Task"
    3618 msgstr "Задача"
    3619 
    3620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
    3621 msgid "Task Details"
    3622 msgstr "Подробности на задачата"
    3623 
    3624 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
    3625 msgid "Print this task"
    3626 msgstr "Разпечатване на задачата"
    3627 
    3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
    3629 msgid "Task's start date is in the past"
    3630 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото"
    3631 
    3632 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
    3633 msgid "Task's due date is in the past"
    3634 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото"
    3635 
    3636 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
    3637 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
    3638 msgstr ""
    3639 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3640 "само за четене"
    3641 
    3642 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
    3643 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
    3644 msgstr ""
    3645 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът"
    3646 
    3647 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
    3648 msgid ""
    3649 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
    3650 "assigned tasks"
    3651 msgstr ""
    3652 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е "
    3653 "само за четене"
    3654 
    3655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
    3656 msgid "Due date is wrong"
    3657 msgstr "Крайният срок е неправилен"
    3658 
    3659 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
    3660 #, c-format
    3661 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
    3662 msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s"
    3663 
    3664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
    3665 msgid "D_ue date:"
    3666 msgstr "_Крайна дата:"
    3667 
    3668 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
    3669 msgid "Time zone:"
    3670 msgstr "Часови пояс:"
    3671 
    3672 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
     4177#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
    36734178msgid "New Appointment"
    36744179msgstr "Нов уговорен час"
    36754180
    3676 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
     4181#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
    36774182msgid "New All Day Event"
    36784183msgstr "Ново събитие за целия ден"
    36794184
    3680 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
     4185#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
    36814186msgid "New Meeting"
    36824187msgstr "Нова среща"
    36834188
    3684 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
     4189#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
    36854190msgid "Go to Today"
    36864191msgstr "Отиване на днешната дата"
    36874192
    3688 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
     4193#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
    36894194msgid "Go to Date"
    36904195msgstr "Отиване на определена дата"
    36914196
    3692 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
     4197#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
    36934198msgid "It has reminders."
    36944199msgstr "Има напомняния."
    36954200
    3696 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
     4201#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
    36974202msgid "It has recurrences."
    36984203msgstr "Има повторения."
    36994204
    3700 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
     4205#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
    37014206msgid "It is a meeting."
    37024207msgstr "Това е среща."
    37034208
    3704 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
     4209#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
    37054210#, c-format
    37064211msgid "Calendar Event: Summary is %s."
    37074212msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s."
    37084213
    3709 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
     4214#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
    37104215msgid "Calendar Event: It has no summary."
    37114216msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение."
    37124217
    3713 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
     4218#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
    37144219msgid "calendar view event"
    37154220msgstr "събитие за преглед на календар"
    37164221
    3717 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
     4222#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
    37184223msgid "Grab Focus"
    37194224msgstr "Вземане на фокус"
    37204225
    3721 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
     4226#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
    37224227#, c-format
    37234228msgid "It has %d event."
     
    37284233#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
    37294234#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
    3730 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
     4235#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
    37314236msgid "It has no events."
    37324237msgstr "Няма събития."
    37334238
    3734 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
     4239#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
    37354240#, c-format
    37364241msgid "Work Week View: %s. %s"
    37374242msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s"
    37384243
    3739 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
     4244#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
    37404245#, c-format
    37414246msgid "Day View: %s. %s"
    37424247msgstr "Изглед за ден: %s. %s"
    37434248
    3744 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
     4249#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
    37454250msgid "calendar view for a work week"
    37464251msgstr "календарен изглед за работна седмица"
    37474252
    3748 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
     4253#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
    37494254msgid "calendar view for one or more days"
    37504255msgstr "календарен изглед за един или повече дни"
    37514256
    3752 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
    3753 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
     4257#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
     4258#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
    37544259msgid "a table to view and select the current time range"
    37554260msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал"
    37564261
    3757 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
    3758 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
    3759 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
    3760 msgid "Gnome Calendar"
    3761 msgstr "Календар към GNOME"
    3762 
    3763 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
    3764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
     4262#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
     4263msgid "Jump button"
     4264msgstr "Бутон за скачане"
     4265
     4266#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
     4267msgid "Click here, you can find more events."
     4268msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
     4269
     4270#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
     4271#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
     4272#, c-format
     4273msgid "%d day"
     4274msgid_plural "%d days"
     4275msgstr[0] "%d ден"
     4276msgstr[1] "%d дни"
     4277
     4278#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
     4279#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
     4280#, c-format
     4281msgid "%d week"
     4282msgid_plural "%d weeks"
     4283msgstr[0] "%d седмица"
     4284msgstr[1] "%d седмици"
     4285
     4286#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
     4287msgid "Unknown action to be performed"
     4288msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
     4289
     4290#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
     4291#, c-format
     4292msgid "%s %s before the start of the appointment"
     4293msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
     4294
     4295#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
     4296#, c-format
     4297msgid "%s %s after the start of the appointment"
     4298msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
     4299
     4300#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
     4301#. * "Play a sound"
     4302#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
     4303#, c-format
     4304msgid "%s at the start of the appointment"
     4305msgstr "%s в началото на уговорения час"
     4306
     4307#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
     4308#, c-format
     4309msgid "%s %s before the end of the appointment"
     4310msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
     4311
     4312#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
     4313#, c-format
     4314msgid "%s %s after the end of the appointment"
     4315msgstr "%s %s след края на уговорения час"
     4316
     4317#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
     4318#. * "Play a sound"
     4319#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
     4320#, c-format
     4321msgid "%s at the end of the appointment"
     4322msgstr "%s в края на уговорения час"
     4323
     4324#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
     4325#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
     4326#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
     4327#, c-format
     4328msgid "%s at %s"
     4329msgstr "%s в %s"
     4330
     4331#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
     4332#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
     4333#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
     4334#, c-format
     4335msgid "%s for an unknown trigger type"
     4336msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
     4337
     4338#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
     4339#, c-format
     4340msgid "Month View: %s. %s"
     4341msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
     4342
     4343#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
     4344#, c-format
     4345msgid "Week View: %s. %s"
     4346msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
     4347
     4348#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
     4349msgid "calendar view for a month"
     4350msgstr "календарен изглед за месец"
     4351
     4352#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
     4353msgid "calendar view for one or more weeks"
     4354msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
     4355
     4356#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
     4357#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
     4358msgid "Untitled"
     4359msgstr "Неименувано"
     4360
     4361#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
     4362msgid "Categories:"
     4363msgstr "Категории:"
     4364
     4365#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
     4366msgid "Summary:"
     4367msgstr "Обобщено:"
     4368
     4369#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
     4370msgid "Start Date:"
     4371msgstr "Начална дата:"
     4372
     4373#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
     4374msgid "End Date:"
     4375msgstr "Крайна дата:"
     4376
     4377#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
     4378msgid "Due Date:"
     4379msgstr "Крайна дата:"
     4380
     4381#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
     4382#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
     4383#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
     4384msgid "Status:"
     4385msgstr "Състояние:"
     4386
     4387#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
     4388msgid "Priority:"
     4389msgstr "Приоритет:"
     4390
     4391#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
     4392#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
     4393msgid "Description:"
     4394msgstr "Описание:"
     4395
     4396#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
     4397msgid "Web Page:"
     4398msgstr "Интернет страница:"
     4399
     4400#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1503
     4401#, fuzzy, c-format
     4402msgid "Creating view for calendar '%s'"
     4403msgstr "Отваряне на календара „%s“"
     4404
     4405#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1507
     4406#, fuzzy, c-format
     4407msgid "Creating view for task list '%s'"
     4408msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
     4409
     4410#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1511
     4411#, fuzzy, c-format
     4412msgid "Creating view for memo list '%s'"
     4413msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
     4414
     4415#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
     4416msgid "Click to add a task"
     4417msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
     4418
     4419#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
     4420msgid "Start date"
     4421msgstr "Начална дата"
     4422
     4423#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
     4424#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
     4425#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
     4426#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
     4427#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
     4428#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
     4429msgid "Type"
     4430msgstr "Вид"
     4431
     4432#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
     4433msgid "Completion date"
     4434msgstr "Дата на завършване"
     4435
     4436#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
     4437msgid "Complete"
     4438msgstr "Готово"
     4439
     4440#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
     4441msgid "Due date"
     4442msgstr "Краен срок"
     4443
     4444#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
     4445#, no-c-format
     4446msgid "% Complete"
     4447msgstr "% готово"
     4448
     4449#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
     4450#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
     4451#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
     4452msgid "Priority"
     4453msgstr "Приоритет"
     4454
     4455#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
     4456#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
     4457#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
     4458#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098
     4459#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
     4460#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
     4461#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33
     4462#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
     4463#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
     4464msgid "Status"
     4465msgstr "Състояние"
     4466
     4467#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
     4468#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
     4469#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
     4470#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
     4471msgid "Created"
     4472msgstr "Създадено"
     4473
     4474#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
     4475#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
     4476#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
     4477msgid "Last modified"
     4478msgstr "Последна промяна"
     4479
     4480#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
     4481msgid "Cut selected events to the clipboard"
     4482msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
     4483
     4484#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
     4485msgid "Copy selected events to the clipboard"
     4486msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
     4487
     4488#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
     4489msgid "Paste events from the clipboard"
     4490msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
     4491
     4492#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
     4493msgid "Delete selected events"
     4494msgstr "Изтриване на избраните събития"
     4495
     4496#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
     4497msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
     4498msgstr ""
     4499
     4500#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538
     4501#, fuzzy
     4502msgid "Default calendar not found"
     4503msgstr "Стандартен потребителски календар"
     4504
     4505#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541
     4506#, fuzzy
     4507msgid "Default memo list not found"
     4508msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
     4509
     4510#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1544
     4511#, fuzzy
     4512msgid "Default task list not found"
     4513msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
     4514
     4515#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
     4516msgid "No suitable component found"
     4517msgstr ""
     4518
     4519#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
     4520#, fuzzy
     4521msgid "Pasting iCalendar data"
     4522msgstr "_Запазване като iCalendar…"
     4523
     4524#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     4525#. To Translators: It will display
     4526#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
     4527#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
     4528#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
     4529#, c-format
     4530msgid "Organizer: %s <%s>"
     4531msgstr "Организатор: %s <%s>"
     4532
     4533#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
     4534#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
     4535#. * organizer.value.
     4536#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
     4537#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
     4538#, c-format
     4539msgid "Organizer: %s"
     4540msgstr "Организатор: %s"
     4541
     4542#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
     4543#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
     4544#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
     4545#, c-format
     4546msgid "Location: %s"
     4547msgstr "Местоположение: %s"
     4548
     4549#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
     4550#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846
     4551#, c-format
     4552msgid "Time: %s %s"
     4553msgstr "Време: %s %s"
     4554
     4555#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
     4556#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229
     4557#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236
     4558#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239
     4559msgid "%d %b %Y"
     4560msgstr "%d %B %Y"
     4561
     4562#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
     4563#. * Don't use any other specifiers.
     4564#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
     4565#. * month name. You can change the order but don't
     4566#. * change the specifiers or add anything.
     4567#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939
     4568#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
     4569#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
     4570msgid "%d %b"
     4571msgstr "%d %b"
     4572
     4573#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249
    37654574msgid "%A %d %b %Y"
    37664575msgstr "%a %d %b %Y"
     
    37724581#. * You can change the order but don't change the
    37734582#. * specifiers or add anything.
    3774 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
     4583#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923
    37754584#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
    3776 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
    3777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
     4585#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
    37784586msgid "%a %d %b"
    37794587msgstr "%a %d %b"
    37804588
    3781 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
    3782 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
    3783 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
    3784 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
    3785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
    3786 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
     4589#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256
     4590#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
     4591#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265
    37874592msgid "%a %d %b %Y"
    37884593msgstr "%a %d %b %Y"
    3789 
    3790 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
    3791 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
    3792 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
    3793 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
    3794 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
    3795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
    3796 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
    3797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
    3798 msgid "%d %b %Y"
    3799 msgstr "%d %B %Y"
    3800 
    3801 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
    3802 #. * Don't use any other specifiers.
    3803 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
    3804 #. * month name. You can change the order but don't
    3805 #. * change the specifiers or add anything.
    3806 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
    3807 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
    3808 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
    3809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
    3810 msgid "%d %b"
    3811 msgstr "%d %b"
    3812 
    3813 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
    3814 msgid "Jump button"
    3815 msgstr "Бутон за скачане"
    3816 
    3817 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
    3818 msgid "Click here, you can find more events."
    3819 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."
    3820 
    3821 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
    3822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
    3823 #, c-format
    3824 msgid "%d day"
    3825 msgid_plural "%d days"
    3826 msgstr[0] "%d ден"
    3827 msgstr[1] "%d дни"
    3828 
    3829 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
    3830 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
    3831 #, c-format
    3832 msgid "%d week"
    3833 msgid_plural "%d weeks"
    3834 msgstr[0] "%d седмица"
    3835 msgstr[1] "%d седмици"
    3836 
    3837 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
    3838 msgid "Unknown action to be performed"
    3839 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"
    3840 
    3841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
    3842 #, c-format
    3843 msgid "%s %s before the start of the appointment"
    3844 msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"
    3845 
    3846 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
    3847 #, c-format
    3848 msgid "%s %s after the start of the appointment"
    3849 msgstr "%s %s след началото на уговорен час"
    3850 
    3851 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3852 #. * "Play a sound"
    3853 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
    3854 #, c-format
    3855 msgid "%s at the start of the appointment"
    3856 msgstr "%s в началото на уговорения час"
    3857 
    3858 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
    3859 #, c-format
    3860 msgid "%s %s before the end of the appointment"
    3861 msgstr "%s %s преди края на уговорения час"
    3862 
    3863 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
    3864 #, c-format
    3865 msgid "%s %s after the end of the appointment"
    3866 msgstr "%s %s след края на уговорения час"
    3867 
    3868 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3869 #. * "Play a sound"
    3870 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
    3871 #, c-format
    3872 msgid "%s at the end of the appointment"
    3873 msgstr "%s в края на уговорения час"
    3874 
    3875 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
    3876 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
    3877 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
    3878 #, c-format
    3879 msgid "%s at %s"
    3880 msgstr "%s в %s"
    3881 
    3882 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
    3883 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
    3884 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
    3885 #, c-format
    3886 msgid "%s for an unknown trigger type"
    3887 msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"
    3888 
    3889 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
    3890 #, c-format
    3891 msgid "Month View: %s. %s"
    3892 msgstr "Изглед за месец: %s. %s"
    3893 
    3894 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
    3895 #, c-format
    3896 msgid "Week View: %s. %s"
    3897 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"
    3898 
    3899 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
    3900 msgid "calendar view for a month"
    3901 msgstr "календарен изглед за месец"
    3902 
    3903 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
    3904 msgid "calendar view for one or more weeks"
    3905 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
    3906 
    3907 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
    3908 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
    3909 msgid "Untitled"
    3910 msgstr "Неименувано"
    3911 
    3912 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
    3913 msgid "Categories:"
    3914 msgstr "Категории:"
    3915 
    3916 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
    3917 msgid "Summary:"
    3918 msgstr "Обобщено:"
    3919 
    3920 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
    3921 msgid "Start Date:"
    3922 msgstr "Начална дата:"
    3923 
    3924 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
    3925 msgid "End Date:"
    3926 msgstr "Крайна дата:"
    3927 
    3928 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
    3929 msgid "Due Date:"
    3930 msgstr "Крайна дата:"
    3931 
    3932 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
    3933 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
    3934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
    3935 msgid "Status:"
    3936 msgstr "Състояние:"
    3937 
    3938 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
    3939 msgid "Priority:"
    3940 msgstr "Приоритет:"
    3941 
    3942 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
    3943 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
    3944 msgid "Description:"
    3945 msgstr "Описание:"
    3946 
    3947 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
    3948 msgid "Web Page:"
    3949 msgstr "Интернет страница:"
    3950 
    3951 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
    3952 msgid "Click to add a task"
    3953 msgstr "Натиснете, за да добавите задача"
    3954 
    3955 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
    3956 msgid "Start date"
    3957 msgstr "Начална дата"
    3958 
    3959 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
    3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
    3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
    3962 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
    3963 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
    3964 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
    3965 msgid "Type"
    3966 msgstr "Вид"
    3967 
    3968 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
    3969 msgid "Completion date"
    3970 msgstr "Дата на завършване"
    3971 
    3972 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
    3973 msgid "Complete"
    3974 msgstr "Готово"
    3975 
    3976 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
    3977 msgid "Due date"
    3978 msgstr "Краен срок"
    3979 
    3980 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
    3981 #, no-c-format
    3982 msgid "% Complete"
    3983 msgstr "% готово"
    3984 
    3985 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
    3986 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
    3987 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    3988 msgid "Priority"
    3989 msgstr "Приоритет"
    3990 
    3991 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
    3992 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
    3993 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
    3994 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
    3995 msgid "Created"
    3996 msgstr "Създадено"
    3997 
    3998 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
    3999 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
    4000 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
    4001 msgid "Last modified"
    4002 msgstr "Последна промяна"
    4003 
    4004 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
    4005 msgid "Cut selected events to the clipboard"
    4006 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
    4007 
    4008 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
    4009 msgid "Copy selected events to the clipboard"
    4010 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
    4011 
    4012 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
    4013 msgid "Paste events from the clipboard"
    4014 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
    4015 
    4016 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
    4017 msgid "Delete selected events"
    4018 msgstr "Изтриване на избраните събития"
    4019 
    4020 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
    4021 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
    4022 msgid "Deleting selected objects"
    4023 msgstr "Изтриване на избраните обекти"
    4024 
    4025 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
    4026 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
    4027 msgid "Updating objects"
    4028 msgstr "Обновяване на обектите"
    4029 
    4030 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4031 #. To Translators: It will display
    4032 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
    4033 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
    4034 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
    4035 #, c-format
    4036 msgid "Organizer: %s <%s>"
    4037 msgstr "Организатор: %s <%s>"
    4038 
    4039 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
    4040 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
    4041 #. * organizer.value.
    4042 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
    4043 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
    4044 #, c-format
    4045 msgid "Organizer: %s"
    4046 msgstr "Организатор: %s"
    4047 
    4048 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
    4049 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
    4050 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
    4051 #, c-format
    4052 msgid "Location: %s"
    4053 msgstr "Местоположение: %s"
    4054 
    4055 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
    4056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
    4057 #, c-format
    4058 msgid "Time: %s %s"
    4059 msgstr "Време: %s %s"
    40604594
    40614595#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
     
    40684602msgstr "Крайна дата"
    40694603
    4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
    4071 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
    4072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
    4073 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
    4074 #: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
    4075 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
    4076 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
    4077 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
     4604#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
     4605#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
     4606#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
     4607#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
     4608#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
     4609#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
     4610#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087
     4611#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
    40784612msgid "Unknown"
    40794613msgstr "Неизвестен"
    40804614
    4081 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
     4615#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
     4616#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
     4617#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
     4618#, c-format
     4619msgid "Source with UID '%s' not found"
     4620msgstr ""
     4621
     4622#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
     4623#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
     4624#, fuzzy
     4625msgid "Creating an event"
     4626msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
     4627
     4628#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
     4629#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
     4630#, fuzzy
     4631msgid "Creating a memo"
     4632msgstr "Създаване на _бележка"
     4633
     4634#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
     4635#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
     4636#, fuzzy
     4637msgid "Creating a task"
     4638msgstr "Създаване на _задача"
     4639
     4640#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655
    40824641msgid "Recurring"
    40834642msgstr "Повтарящ се"
    40844643
    4085 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
     4644#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
    40864645msgid "Assigned"
    40874646msgstr "Назначен"
    40884647
    4089 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
    4090 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
    4091 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
    4092 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
     4648#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4649#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
     4650#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
     4651#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
    40934652msgid "Yes"
    40944653msgstr "Да"
    40954654
    4096 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
    4097 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
    4098 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
     4655#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
     4656#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
     4657#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
    40994658msgid "No"
    41004659msgstr "Не"
    41014660
    4102 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
    4103 #, c-format
    4104 msgid "Opening %s"
    4105 msgstr "Отваряне на %s"
    4106 
    4107 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
    4108 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
    4109 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
    4110 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
     4661#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039
     4662#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
     4663#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
     4664#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
    41114665msgid "Accepted"
    41124666msgstr "Прието"
    41134667
    4114 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
    4115 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
    4116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
    4117 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
     4668#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040
     4669#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
     4670#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
     4671#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081
    41184672msgid "Declined"
    41194673msgstr "Отказано"
    41204674
    4121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
    4122 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
    4123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
    4124 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
     4675#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041
     4676#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
     4677#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
     4678#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
    41254679msgid "Tentative"
    41264680msgstr "Неокончателно"
    41274681
    4128 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
    4129 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
    4130 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    4131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
     4682#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042
     4683#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
     4684#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
     4685#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084
    41324686msgid "Delegated"
    41334687msgstr "Делегиран"
    41344688
    4135 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
     4689#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043
    41364690msgid "Needs action"
    41374691msgstr "Изисква действие"
    41384692
    4139 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
    4140 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
     4693#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
     4694#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
    41414695msgid "Free"
    41424696msgstr "Свободно"
    41434697
    4144 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
    4145 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
     4698#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
     4699#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
    41464700msgid "Busy"
    41474701msgstr "Заето"
    41484702
    4149 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
     4703#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
    41504704msgid ""
    41514705"The geographical position must be entered in the format: \n"
     
    41584712
    41594713#. Translators: "None" for task's status
    4160 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
     4714#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
    41614715msgctxt "cal-task-status"
    41624716msgid "None"
    41634717msgstr "Без"
    41644718
     4719#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
     4720msgid "Modifying an event"
     4721msgstr ""
     4722
     4723#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
     4724#, fuzzy
     4725msgid "Modifying a memo"
     4726msgstr "Липсващо име."
     4727
     4728#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
     4729msgid "Modifying a task"
     4730msgstr ""
     4731
     4732#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
     4733#, fuzzy
     4734msgid "Removing an event"
     4735msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
     4736
     4737#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
     4738#, fuzzy
     4739msgid "Removing a memo"
     4740msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
     4741
     4742#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
     4743#, fuzzy
     4744msgid "Removing a task"
     4745msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
     4746
     4747#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
     4748#, fuzzy, c-format
     4749msgid "Deleting an event"
     4750msgid_plural "Deleting %d events"
     4751msgstr[0] "Изпратена информация за среща"
     4752msgstr[1] "Изпратена информация за среща"
     4753
     4754#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
     4755#, fuzzy, c-format
     4756msgid "Deleting a memo"
     4757msgid_plural "Deleting %d memos"
     4758msgstr[0] "Изтриване на бележка"
     4759msgstr[1] "Изтриване на бележка"
     4760
     4761#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
     4762#, fuzzy, c-format
     4763msgid "Deleting a task"
     4764msgid_plural "Deleting %d tasks"
     4765msgstr[0] "_Изтриване на задача"
     4766msgstr[1] "_Изтриване на задача"
     4767
     4768#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
     4769#, fuzzy, c-format
     4770msgid "Pasting an event"
     4771msgid_plural "Pasting %d events"
     4772msgstr[0] "Разпечатване на събитието"
     4773msgstr[1] "Разпечатване на събитието"
     4774
     4775#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
     4776#, fuzzy, c-format
     4777msgid "Pasting a memo"
     4778msgid_plural "Pasting %d memos"
     4779msgstr[0] "Разпечатване на бележката"
     4780msgstr[1] "Разпечатване на бележката"
     4781
     4782#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
     4783#, fuzzy, c-format
     4784msgid "Pasting a task"
     4785msgid_plural "Pasting %d tasks"
     4786msgstr[0] "Разпечатване на задачата"
     4787msgstr[1] "Разпечатване на задачата"
     4788
     4789#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
     4790#, fuzzy
     4791msgid "Updating an event"
     4792msgstr "Обновяване на обектите"
     4793
     4794#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
     4795#, fuzzy
     4796msgid "Updating a memo"
     4797msgstr "Обновяване на обектите"
     4798
     4799#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
     4800#, fuzzy
     4801msgid "Updating a task"
     4802msgstr "Обновяване на обектите"
     4803
     4804#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
     4805#, fuzzy, c-format
     4806msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
     4807msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
     4808
     4809#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
     4810#, fuzzy, c-format
     4811msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
     4812msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
     4813
     4814#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
     4815#, fuzzy, c-format
     4816msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
     4817msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     4818
     4819#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
     4820#, fuzzy, c-format
     4821msgid "Purging events in the calendar '%s'"
     4822msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
     4823
     4824#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
     4825#, fuzzy, c-format
     4826msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
     4827msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
     4828
     4829#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
     4830#, fuzzy, c-format
     4831msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
     4832msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     4833
     4834#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
     4835#, fuzzy
     4836msgid "Purging events"
     4837msgstr "Прочистване"
     4838
     4839#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
     4840#, fuzzy
     4841msgid "Purging memos"
     4842msgstr "Печат на бележки"
     4843
     4844#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
     4845#, fuzzy
     4846msgid "Purging tasks"
     4847msgstr "Задачи за разпечатване"
     4848
     4849#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
     4850#, fuzzy
     4851msgid "Expunging completed tasks"
     4852msgstr "Скриване на завършените задачи"
     4853
     4854#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032
     4855#, c-format
     4856msgid "Moving an event"
     4857msgid_plural "Moving %d events"
     4858msgstr[0] ""
     4859msgstr[1] ""
     4860
     4861#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
     4862#, fuzzy, c-format
     4863msgid "Copying an event"
     4864msgid_plural "Copying %d events"
     4865msgstr[0] "Копиране на обекти"
     4866msgstr[1] "Копиране на обекти"
     4867
     4868#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039
     4869#, fuzzy, c-format
     4870msgid "Moving an memo"
     4871msgid_plural "Moving %d memos"
     4872msgstr[0] "Преместване на обекти"
     4873msgstr[1] "Преместване на обекти"
     4874
     4875#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
     4876#, fuzzy, c-format
     4877msgid "Copying an memo"
     4878msgid_plural "Copying %d memos"
     4879msgstr[0] "Копиране на обекти"
     4880msgstr[1] "Копиране на обекти"
     4881
     4882#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046
     4883#, fuzzy, c-format
     4884msgid "Moving an task"
     4885msgid_plural "Moving %d tasks"
     4886msgstr[0] "Преместване на обекти"
     4887msgstr[1] "Преместване на обекти"
     4888
     4889#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
     4890#, fuzzy, c-format
     4891msgid "Copying an task"
     4892msgid_plural "Copying %d tasks"
     4893msgstr[0] "Копиране на обекти"
     4894msgstr[1] "Копиране на обекти"
     4895
    41654896#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
    4166 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
     4897#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
    41674898msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
    41684899msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
    41694900
    41704901#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
    4171 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
     4902#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
    41724903msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
    41734904msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
    41744905
    4175 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
     4906#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
    41764907#, c-format
    41774908msgid ""
     
    41834914
    41844915#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
    4185 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
    4186 #: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
    4187 #: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
     4916#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690
     4917#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
     4918#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
    41884919msgid "am"
    41894920msgstr "сутрин"
    41904921
    41914922#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
    4192 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
    4193 #: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
    4194 #: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
     4923#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693
     4924#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
     4925#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
    41954926msgid "pm"
    41964927msgstr "следобед"
     
    42024933#. * order but don't change the specifiers or add
    42034934#. * anything.
    4204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
    4205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
     4935#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
     4936#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
    42064937msgid "%A %d %B"
    42074938msgstr "%A %d %B"
    42084939
    42094940#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
    4210 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
     4941#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570
    42114942#, c-format
    42124943msgid "Week %d"
     
    42194950#. * 24 "60 minute divisions" or
    42204951#. * 48 "30 minute divisions".
    4221 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
     4952#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
    42224953#, c-format
    42234954msgid "%02i minute divisions"
    42244955msgstr "Разделения от по %02i минути"
    42254956
    4226 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
     4957#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
    42274958msgid "Show the second time zone"
    42284959msgstr "Показване на допълнителен часови пояс"
    42294960
    42304961#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
    4231 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
    4232 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
    4233 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
    4234 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     4962#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
     4963#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
     4964#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
     4965#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
    42354966msgctxt "cal-second-zone"
    42364967msgid "None"
    42374968msgstr "Без"
    42384969
    4239 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
    4240 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
    4241 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
     4970#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
     4971#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
     4972#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
    42424973msgid "Select..."
    42434974msgstr "Избор…"
    42444975
    4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
     4976#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
    42464977msgid "Chair Persons"
    42474978msgstr "Председателстващи"
    42484979
    4249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
     4980#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
    42504981msgid "Required Participants"
    42514982msgstr "Нужни участници"
    42524983
    4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
     4984#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
    42544985msgid "Optional Participants"
    42554986msgstr "Възможни други участници"
    42564987
    4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
     4988#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
    42584989msgid "Resources"
    42594990msgstr "Ресурси"
    42604991
    4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
    4262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
    4263 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
     4992#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
     4993#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
     4994#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
    42644995msgid "Individual"
    42654996msgstr "Индивидуално"
    42664997
    4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
    4268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
    4269 #: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
     4998#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
     4999#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
     5000#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
    42705001msgid "Group"
    42715002msgstr "Групово"
    42725003
    4273 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
    4274 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
    4275 #: ../calendar/gui/print.c:1233
     5004#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
     5005#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
     5006#: ../calendar/gui/print.c:1248
    42765007msgid "Resource"
    42775008msgstr "Ресурс"
    42785009
    4279 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
    4280 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
    4281 #: ../calendar/gui/print.c:1234
     5010#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
     5011#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
     5012#: ../calendar/gui/print.c:1249
    42825013msgid "Room"
    42835014msgstr "Помещение"
    42845015
    4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
    4286 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
    4287 #: ../calendar/gui/print.c:1248
     5016#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
     5017#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
     5018#: ../calendar/gui/print.c:1263
    42885019msgid "Chair"
    42895020msgstr "Председател"
    42905021
    4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
    4292 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
    4293 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
     5022#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
     5023#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
     5024#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
    42945025msgid "Required Participant"
    42955026msgstr "Заявен участник"
    42965027
    4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
    4298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
    4299 #: ../calendar/gui/print.c:1250
     5028#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
     5029#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
     5030#: ../calendar/gui/print.c:1265
    43005031msgid "Optional Participant"
    43015032msgstr "Възможен участник"
    43025033
    4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
    4304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
    4305 #: ../calendar/gui/print.c:1251
     5034#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
     5035#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
     5036#: ../calendar/gui/print.c:1266
    43065037msgid "Non-Participant"
    43075038msgstr "Не е участник"
    43085039
    4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
    4310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
    4311 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
     5040#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
     5041#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
     5042#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
    43125043msgid "Needs Action"
    43135044msgstr "Необходими действия"
    43145045
    4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
     5046#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
    43165047msgid "Attendee                          "
    43175048msgstr "Присъстващ"
    43185049
    4319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
     5050#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
    43205051#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
    43215052msgid "RSVP"
    43225053msgstr "Моля, отговорете"
    43235054
    4324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
     5055#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
    43255056msgid "In Process"
    43265057msgstr "В прогрес"
    43275058
    4328 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1951
     5059#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
    43295060#, c-format
    43305061msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
     
    43335064"дали някой е свободен/зает"
    43345065
    4335 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1961
     5066#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
    43365067#, c-format
    43375068msgid "Failure reason: %s"
    43385069msgstr "Причина за неуспеха: %s"
    43395070
    4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1966
    4341 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
    4342 #: ../smime/gui/component.c:55
     5071#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
     5072#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
     5073#: ../smime/gui/component.c:63
    43435074msgid "Enter password"
    43445075msgstr "Въвеждане на парола"
    43455076
    4346 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
     5077#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
    43475078msgid "Out of Office"
    43485079msgstr "Извън офиса"
    43495080
    4350 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
     5081#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
    43515082msgid "No Information"
    43525083msgstr "Няма информация"
    43535084
    4354 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
     5085#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
    43555086msgid "O_ptions"
    43565087msgstr "_Настройки"
    43575088
    4358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
     5089#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
    43595090msgid "Show _only working hours"
    43605091msgstr "Показване _само на работните часове"
    43615092
    4362 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
     5093#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
    43635094msgid "Show _zoomed out"
    43645095msgstr "Показване като _умалено"
    43655096
    4366 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672
     5097#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
    43675098msgid "_Update free/busy"
    43685099msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“"
    43695100
    4370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689
     5101#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
    43715102msgid "_<<"
    43725103msgstr "_<<"
    43735104
    4374 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:709
     5105#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
    43755106msgid "_Autopick"
    43765107msgstr "_Авт. избиране"
    43775108
    4378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
     5109#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
    43795110msgid ">_>"
    43805111msgstr ">_>"
    43815112
    4382 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:747
     5113#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
    43835114msgid "_All people and resources"
    43845115msgstr "_Всички хора и ресурси"
    43855116
    4386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:758
     5117#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
    43875118msgid "All _people and one resource"
    43885119msgstr "Вси_чки хора и един ресурс"
    43895120
    4390 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:769
     5121#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
    43915122msgid "_Required people"
    43925123msgstr "Ну_жни хора"
    43935124
    4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:779
     5125#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
    43955126msgid "Required people and _one resource"
    43965127msgstr "Нужни хора и _един ресурс"
    43975128
    4398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:833
     5129#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
    43995130msgid "_Start time:"
    44005131msgstr "_Начало:"
    44015132
    4402 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:877
     5133#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
    44035134msgid "_End time:"
    44045135msgstr "_Край:"
    44055136
    4406 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
     5137#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
    44075138#, c-format
    44085139msgid ""
     
    44135144"Място: %s"
    44145145
    4415 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
     5146#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
    44165147#, c-format
    44175148msgid "Summary: %s"
     
    44425173msgstr "Език"
    44435174
    4444 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
    4445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
    4446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
    4447 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
     5175#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
     5176#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573
     5177#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
     5178#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
    44485179#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
    44495180msgid "Memos"
    44505181msgstr "Бележки"
    44515182
    4452 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
     5183#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
    44535184msgid "* No Summary *"
    44545185msgstr "* Няма обобщение *"
    44555186
    44565187#. Translators: This is followed by an event's start date/time
    4457 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
     5188#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
    44585189msgid "Start: "
    44595190msgstr "Начало: "
    44605191
    44615192#. Translators: This is followed by an event's due date/time
    4462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
     5193#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
    44635194msgid "Due: "
    44645195msgstr "Краен срок: "
    44655196
    4466 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
     5197#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
    44675198msgid "Cut selected memos to the clipboard"
    44685199msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен"
    44695200
    4470 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
     5201#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
    44715202msgid "Copy selected memos to the clipboard"
    44725203msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен"
    44735204
    4474 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
     5205#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
    44755206msgid "Paste memos from the clipboard"
    44765207msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен"
    44775208
    4478 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
    4479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
     5209#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
     5210#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
    44805211msgid "Delete selected memos"
    44815212msgstr "Изтриване на избраните бележки"
    44825213
    4483 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
     5214#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
    44845215msgid "Select all visible memos"
    44855216msgstr "Избор на всички видими бележки"
     
    44935224#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
    44945225#.
    4495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
     5226#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
    44965227#, c-format
    44975228msgid "%d%%"
    44985229msgstr "%d %%"
    44995230
    4500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
    4501 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
    4502 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
     5231#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
     5232#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
     5233#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
    45035234#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
    4504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
    4505 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
    4506 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
    4507 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
     5235#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531
     5236#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
     5237#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
     5238#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:465
    45085239msgid "Tasks"
    45095240msgstr "Задачи"
    45105241
    4511 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
     5242#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
    45125243msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
    45135244msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен"
    45145245
    4515 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
     5246#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
    45165247msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
    45175248msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен"
    45185249
    4519 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
     5250#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
    45205251msgid "Paste tasks from the clipboard"
    45215252msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен"
    45225253
    4523 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
    4524 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
     5254#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
     5255#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
    45255256msgid "Delete selected tasks"
    45265257msgstr "Изтриване на избраните задачи"
    45275258
    4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
     5259#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
    45295260msgid "Select all visible tasks"
    45305261msgstr "Избор на всички видими задачи"
    45315262
    4532 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
     5263#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
    45335264msgid "Select Timezone"
    45345265msgstr "Избор на часови пояс"
     
    45375268#. * month name. You can change the order but don't
    45385269#. * change the specifiers or add anything.
    4539 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
     5270#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
    45405271msgid "%d %B"
    45415272msgstr "%d %B"
    45425273
    4543 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
    4544 msgid "Purging"
    4545 msgstr "Прочистване"
    4546 
    45475274#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
    4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
     5275#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
    45495276msgid "An organizer must be set."
    45505277msgstr "Трябва да бъде зададен организатор."
     
    45545281msgstr "Необходим е поне един участник."
    45555282
    4556 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
     5283#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
    45575284msgid "Event information"
    45585285msgstr "Информация за събитие"
    45595286
    4560 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
     5287#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
    45615288msgid "Task information"
    45625289msgstr "Информация за задача"
    45635290
    4564 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
     5291#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
    45655292msgid "Memo information"
    45665293msgstr "Информация за бележка"
    45675294
    4568 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
     5295#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
    45695296msgid "Free/Busy information"
    45705297msgstr "Информация свободен/зает"
    45715298
    4572 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
     5299#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
    45735300msgid "Calendar information"
    45745301msgstr "Календарна информация"
     
    45785305#. * The full subject line would be:
    45795306#. * "Accepted: Meeting Name".
    4580 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
     5307#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
    45815308msgctxt "Meeting"
    45825309msgid "Accepted"
     
    45875314#. * The full subject line would be:
    45885315#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
    4589 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
     5316#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
    45905317msgctxt "Meeting"
    45915318msgid "Tentatively Accepted"
     
    45995326#. * meeting request or update email.  The full subject
    46005327#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
    4601 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
     5328#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
    46025329msgctxt "Meeting"
    46035330msgid "Declined"
     
    46085335#. * The full subject line would be:
    46095336#. * "Delegated: Meeting Name".
    4610 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
     5337#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
    46115338msgctxt "Meeting"
    46125339msgid "Delegated"
     
    46165343#. * meeting request or update email.  The full subject
    46175344#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
    4618 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
     5345#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
    46195346msgctxt "Meeting"
    46205347msgid "Updated"
     
    46245351#. * meeting request or update email.  The full subject
    46255352#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
    4626 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
     5353#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
    46275354msgctxt "Meeting"
    46285355msgid "Cancel"
     
    46325359#. * meeting request or update email.  The full subject
    46335360#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
    4634 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
     5361#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
    46355362msgctxt "Meeting"
    46365363msgid "Refresh"
     
    46405367#. * meeting request or update email.  The full subject
    46415368#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
    4642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
     5369#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
    46435370msgctxt "Meeting"
    46445371msgid "Counter-proposal"
    46455372msgstr "Предложено насреща"
    46465373
    4647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
     5374#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
    46485375#, c-format
    46495376msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
    46505377msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)"
    46515378
    4652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
     5379#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
    46535380msgid "iCalendar information"
    46545381msgstr "Информация iCalendar"
    46555382
    4656 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
     5383#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
     5384#, c-format
    46575385msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
    46585386msgstr ""
    46595387"Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго."
    46605388
    4661 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
    4662 #, c-format
    4663 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
     5389#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
     5390#, fuzzy
     5391msgid "Unable to book a resource, error: "
    46645392msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
    46655393
    4666 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
     5394#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
    46675395msgid "You must be an attendee of the event."
    46685396msgstr "Трябва да сте участник в събитието."
    46695397
    4670 #: ../calendar/gui/print.c:657
     5398#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
     5399#, fuzzy
     5400msgid "Sending an event"
     5401msgstr "Изпращане на писмото"
     5402
     5403#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
     5404#, fuzzy
     5405msgid "Sending a memo"
     5406msgstr "Изпращане на писмото"
     5407
     5408#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
     5409#, fuzzy
     5410msgid "Sending a task"
     5411msgstr "Изпращане на писмо"
     5412
     5413#: ../calendar/gui/print.c:664
    46715414msgid "1st"
    46725415msgstr "1ви"
    46735416
    4674 #: ../calendar/gui/print.c:657
     5417#: ../calendar/gui/print.c:664
    46755418msgid "2nd"
    46765419msgstr "2ри"
    46775420
    4678 #: ../calendar/gui/print.c:657
     5421#: ../calendar/gui/print.c:664
    46795422msgid "3rd"
    46805423msgstr "3ти"
    46815424
    4682 #: ../calendar/gui/print.c:657
     5425#: ../calendar/gui/print.c:664
    46835426msgid "4th"
    46845427msgstr "4ти"
    46855428
    4686 #: ../calendar/gui/print.c:657
     5429#: ../calendar/gui/print.c:664
    46875430msgid "5th"
    46885431msgstr "5ти"
    46895432
    4690 #: ../calendar/gui/print.c:658
     5433#: ../calendar/gui/print.c:665
    46915434msgid "6th"
    46925435msgstr "6ти"
    46935436
    4694 #: ../calendar/gui/print.c:658
     5437#: ../calendar/gui/print.c:665
    46955438msgid "7th"
    46965439msgstr "7ми"
    46975440
    4698 #: ../calendar/gui/print.c:658
     5441#: ../calendar/gui/print.c:665
    46995442msgid "8th"
    47005443msgstr "8ми"
    47015444
    4702 #: ../calendar/gui/print.c:658
     5445#: ../calendar/gui/print.c:665
    47035446msgid "9th"
    47045447msgstr "9ти"
    47055448
    4706 #: ../calendar/gui/print.c:658
     5449#: ../calendar/gui/print.c:665
    47075450msgid "10th"
    47085451msgstr "10ти"
    47095452
    4710 #: ../calendar/gui/print.c:659
     5453#: ../calendar/gui/print.c:666
    47115454msgid "11th"
    47125455msgstr "11ти"
    47135456
    4714 #: ../calendar/gui/print.c:659
     5457#: ../calendar/gui/print.c:666
    47155458msgid "12th"
    47165459msgstr "12ти"
    47175460
    4718 #: ../calendar/gui/print.c:659
     5461#: ../calendar/gui/print.c:666
    47195462msgid "13th"
    47205463msgstr "13ти"
    47215464
    4722 #: ../calendar/gui/print.c:659
     5465#: ../calendar/gui/print.c:666
    47235466msgid "14th"
    47245467msgstr "14ти"
    47255468
    4726 #: ../calendar/gui/print.c:659
     5469#: ../calendar/gui/print.c:666
    47275470msgid "15th"
    47285471msgstr "15ти"
    47295472
    4730 #: ../calendar/gui/print.c:660
     5473#: ../calendar/gui/print.c:667
    47315474msgid "16th"
    47325475msgstr "16ти"
    47335476
    4734 #: ../calendar/gui/print.c:660
     5477#: ../calendar/gui/print.c:667
    47355478msgid "17th"
    47365479msgstr "17ти"
    47375480
    4738 #: ../calendar/gui/print.c:660
     5481#: ../calendar/gui/print.c:667
    47395482msgid "18th"
    47405483msgstr "18ти"
    47415484
    4742 #: ../calendar/gui/print.c:660
     5485#: ../calendar/gui/print.c:667
    47435486msgid "19th"
    47445487msgstr "19ти"
    47455488
    4746 #: ../calendar/gui/print.c:660
     5489#: ../calendar/gui/print.c:667
    47475490msgid "20th"
    47485491msgstr "20ти"
    47495492
    4750 #: ../calendar/gui/print.c:661
     5493#: ../calendar/gui/print.c:668
    47515494msgid "21st"
    47525495msgstr "21ви"
    47535496
    4754 #: ../calendar/gui/print.c:661
     5497#: ../calendar/gui/print.c:668
    47555498msgid "22nd"
    47565499msgstr "22ри"
    47575500
    4758 #: ../calendar/gui/print.c:661
     5501#: ../calendar/gui/print.c:668
    47595502msgid "23rd"
    47605503msgstr "23ти"
    47615504
    4762 #: ../calendar/gui/print.c:661
     5505#: ../calendar/gui/print.c:668
    47635506msgid "24th"
    47645507msgstr "24ти"
    47655508
    4766 #: ../calendar/gui/print.c:661
     5509#: ../calendar/gui/print.c:668
    47675510msgid "25th"
    47685511msgstr "25ти"
    47695512
    4770 #: ../calendar/gui/print.c:662
     5513#: ../calendar/gui/print.c:669
    47715514msgid "26th"
    47725515msgstr "26ти"
    47735516
    4774 #: ../calendar/gui/print.c:662
     5517#: ../calendar/gui/print.c:669
    47755518msgid "27th"
    47765519msgstr "27ми"
    47775520
    4778 #: ../calendar/gui/print.c:662
     5521#: ../calendar/gui/print.c:669
    47795522msgid "28th"
    47805523msgstr "28ми"
    47815524
    4782 #: ../calendar/gui/print.c:662
     5525#: ../calendar/gui/print.c:669
    47835526msgid "29th"
    47845527msgstr "29ти"
    47855528
    4786 #: ../calendar/gui/print.c:662
     5529#: ../calendar/gui/print.c:669
    47875530msgid "30th"
    47885531msgstr "30ти"
    47895532
    4790 #: ../calendar/gui/print.c:663
     5533#: ../calendar/gui/print.c:670
    47915534msgid "31st"
    47925535msgstr "31ви"
    47935536
    4794 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
    4795 #: ../calendar/gui/print.c:721
     5537#. Translators: These are workday abbreviations,
     5538#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
     5539#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
     5540#. G_DATE_MONDAY
     5541#: ../calendar/gui/print.c:730
     5542msgid "Mo"
     5543msgstr "Пн"
     5544
     5545#. G_DATE_TUESDAY
     5546#: ../calendar/gui/print.c:731
     5547msgid "Tu"
     5548msgstr "Вт"
     5549
     5550#. G_DATE_WEDNESDAY
     5551#: ../calendar/gui/print.c:732
     5552msgid "We"
     5553msgstr "Ср"
     5554
     5555#. G_DATE_THURSDAY
     5556#: ../calendar/gui/print.c:733
     5557msgid "Th"
     5558msgstr "Чт"
     5559
     5560#. G_DATE_FRIDAY
     5561#: ../calendar/gui/print.c:734
     5562msgid "Fr"
     5563msgstr "Пт"
     5564
     5565#. G_DATE_SATURDAY
     5566#: ../calendar/gui/print.c:735
     5567msgid "Sa"
     5568msgstr "Сб"
     5569
     5570#. G_DATE_SUNDAY
     5571#: ../calendar/gui/print.c:736
    47965572msgid "Su"
    47975573msgstr "Нд"
    47985574
    4799 #: ../calendar/gui/print.c:721
    4800 msgid "Mo"
    4801 msgstr "Пн"
    4802 
    4803 #: ../calendar/gui/print.c:721
    4804 msgid "Tu"
    4805 msgstr "Вт"
    4806 
    4807 #: ../calendar/gui/print.c:721
    4808 msgid "We"
    4809 msgstr "Ср"
    4810 
    4811 #: ../calendar/gui/print.c:722
    4812 msgid "Th"
    4813 msgstr "Чт"
    4814 
    4815 #: ../calendar/gui/print.c:722
    4816 msgid "Fr"
    4817 msgstr "Пт"
    4818 
    4819 #: ../calendar/gui/print.c:722
    4820 msgid "Sa"
    4821 msgstr "Сб"
    4822 
    48235575#. Translators: This is part of "START to END" text,
    48245576#. * where START and END are date/times.
    4825 #: ../calendar/gui/print.c:3296
     5577#: ../calendar/gui/print.c:3309
    48265578msgid " to "
    48275579msgstr " до "
     
    48305582#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
    48315583#. * completed date/time.
    4832 #: ../calendar/gui/print.c:3306
     5584#: ../calendar/gui/print.c:3319
    48335585msgid " (Completed "
    48345586msgstr " (Приключено "
     
    48365588#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
    48375589#. * where COMPLETED is a completed date/time.
    4838 #: ../calendar/gui/print.c:3312
     5590#: ../calendar/gui/print.c:3325
    48395591msgid "Completed "
    48405592msgstr "Приключено "
     
    48425594#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
    48435595#. * where START and DUE are dates/times.
    4844 #: ../calendar/gui/print.c:3322
     5596#: ../calendar/gui/print.c:3335
    48455597msgid " (Due "
    48465598msgstr " (Краен срок "
     
    48495601#. * where DUE is a date/time due the event
    48505602#. * should be finished.
    4851 #: ../calendar/gui/print.c:3329
     5603#: ../calendar/gui/print.c:3342
    48525604msgid "Due "
    48535605msgstr "Краен срок "
    48545606
    4855 #: ../calendar/gui/print.c:3527
     5607#: ../calendar/gui/print.c:3546
    48565608msgid "Attendees: "
    48575609msgstr "Присъстващи: "
    48585610
    4859 #: ../calendar/gui/print.c:3571
     5611#: ../calendar/gui/print.c:3590
    48605612#, c-format
    48615613msgid "Status: %s"
    48625614msgstr "Състояние: %s"
    48635615
    4864 #: ../calendar/gui/print.c:3587
     5616#: ../calendar/gui/print.c:3606
    48655617#, c-format
    48665618msgid "Priority: %s"
    48675619msgstr "Приоритет: %s"
    48685620
    4869 #: ../calendar/gui/print.c:3605
     5621#: ../calendar/gui/print.c:3624
    48705622#, c-format
    48715623msgid "Percent Complete: %i"
    48725624msgstr "Приключено в проценти: %i"
    48735625
    4874 #: ../calendar/gui/print.c:3619
     5626#: ../calendar/gui/print.c:3638
    48755627#, c-format
    48765628msgid "URL: %s"
    48775629msgstr "Адрес: %s"
    48785630
    4879 #: ../calendar/gui/print.c:3633
     5631#: ../calendar/gui/print.c:3652
    48805632#, c-format
    48815633msgid "Categories: %s"
    48825634msgstr "Категории: %s"
    48835635
    4884 #: ../calendar/gui/print.c:3644
     5636#: ../calendar/gui/print.c:3663
    48855637msgid "Contacts: "
    48865638msgstr "Контакти:"
     
    48895641msgid "In progress"
    48905642msgstr "В прогрес"
    4891 
    4892 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
    4893 msgid "Cancelled"
    4894 msgstr "Отменено"
    48955643
    48965644#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
     
    48995647msgstr "% готово"
    49005648
    4901 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
     5649#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30
     5650#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
    49025651msgid "is greater than"
    49035652msgstr "е по-голямо от"
    49045653
    4905 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
     5654#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
     5655#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
    49065656msgid "is less than"
    49075657msgstr "е по малко от"
    49085658
    4909 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
     5659#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
    49105660msgid "Appointments and Meetings"
    49115661msgstr "Уговорени часове и срещи"
    49125662
    4913 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
    4914 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
     5663#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
     5664#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
    49155665msgid "Opening calendar"
    49165666msgstr "Отваря се календар"
    49175667
    4918 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
     5668#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
    49195669msgid "iCalendar files (.ics)"
    49205670msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
    49215671
    4922 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
     5672#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
    49235673msgid "Evolution iCalendar importer"
    49245674msgstr "Вносител на файлове iCalendar"
    49255675
    4926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
     5676#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
    49275677msgid "Reminder!"
    49285678msgstr "Напомняне!"
    49295679
    4930 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
     5680#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
    49315681msgid "vCalendar files (.vcs)"
    49325682msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)"
    49335683
    4934 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
     5684#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
    49355685msgid "Evolution vCalendar importer"
    49365686msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar"
    49375687
    4938 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
     5688#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
    49395689msgid "Calendar Events"
    49405690msgstr "Календарни събития"
    49415691
    4942 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
     5692#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
     5693msgid "Gnome Calendar"
     5694msgstr "Календар към GNOME"
     5695
     5696#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
    49435697msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
    49445698msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar"
    49455699
    4946 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
    4947 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
     5700#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
     5701#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
    49485702msgctxt "iCalImp"
    49495703msgid "Meeting"
    49505704msgstr "Среща"
    49515705
    4952 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
    4953 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503
     5706#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
     5707#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
    49545708msgctxt "iCalImp"
    49555709msgid "Event"
    49565710msgstr "Събитиe"
    49575711
    4958 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
    4959 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
     5712#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
     5713#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
    49605714msgctxt "iCalImp"
    49615715msgid "Task"
    49625716msgstr "Задача"
    49635717
    4964 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
    4965 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
     5718#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
     5719#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
    49665720msgctxt "iCalImp"
    49675721msgid "Memo"
    49685722msgstr "Бележка"
    49695723
    4970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
     5724#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
    49715725msgctxt "iCalImp"
    49725726msgid "has recurrences"
    49735727msgstr "има повторения"
    49745728
    4975 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
     5729#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
    49765730msgctxt "iCalImp"
    49775731msgid "is an instance"
    49785732msgstr "е еднократно"
    49795733
    4980 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209
     5734#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
    49815735msgctxt "iCalImp"
    49825736msgid "has reminders"
    49835737msgstr "има напомняния"
    49845738
    4985 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
     5739#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
    49865740msgctxt "iCalImp"
    49875741msgid "has attachments"
     
    49895743
    49905744#. Translators: Appointment's classification
    4991 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
     5745#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
    49925746msgctxt "iCalImp"
    49935747msgid "Public"
     
    49955749
    49965750#. Translators: Appointment's classification
    4997 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
     5751#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
    49985752msgctxt "iCalImp"
    49995753msgid "Private"
     
    50015755
    50025756#. Translators: Appointment's classification
    5003 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
     5757#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
    50045758msgctxt "iCalImp"
    50055759msgid "Confidential"
     
    50075761
    50085762#. Translators: Appointment's classification section name
    5009 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
     5763#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
    50105764msgctxt "iCalImp"
    50115765msgid "Classification"
     
    50135767
    50145768#. Translators: Appointment's summary
    5015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
    5016 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547
     5769#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
     5770#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
    50175771msgctxt "iCalImp"
    50185772msgid "Summary"
     
    50205774
    50215775#. Translators: Appointment's location
    5022 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
     5776#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
    50235777msgctxt "iCalImp"
    50245778msgid "Location"
     
    50265780
    50275781#. Translators: Appointment's start time
    5028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256
    5029 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
     5782#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
     5783#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
    50305784msgctxt "iCalImp"
    50315785msgid "Start"
     
    50335787
    50345788#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
    5035 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
     5789#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
    50365790msgctxt "iCalImp"
    50375791msgid "Due"
     
    50395793
    50405794#. Translators: Appointment's end time
    5041 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
     5795#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
    50425796msgctxt "iCalImp"
    50435797msgid "End"
     
    50455799
    50465800#. Translators: Appointment's categories
    5047 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
     5801#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
    50485802msgctxt "iCalImp"
    50495803msgid "Categories"
     
    50515805
    50525806#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
    5053 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
     5807#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
    50545808msgctxt "iCalImp"
    50555809msgid "Completed"
     
    50575811
    50585812#. Translators: Appointment's URL
    5059 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
     5813#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
    50605814msgctxt "iCalImp"
    50615815msgid "URL"
     
    50635817
    50645818#. Translators: Appointment's organizer
    5065 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332
    5066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
     5819#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
     5820#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
    50675821msgctxt "iCalImp"
    50685822msgid "Organizer"
     
    50705824
    50715825#. Translators: Appointment's attendees
    5072 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
    5073 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
     5826#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
     5827#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
    50745828msgctxt "iCalImp"
    50755829msgid "Attendees"
    50765830msgstr "Присъстващи"
    50775831
    5078 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
     5832#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
    50795833msgctxt "iCalImp"
    50805834msgid "Description"
    50815835msgstr "Описание"
    50825836
    5083 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
     5837#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
    50845838msgctxt "iCalImp"
    50855839msgid "Type"
     
    50885842#.
    50895843#. *
    5090 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or
    5091 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
    5092 #. * License as published by the Free Software Foundation; either
    5093 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
     5844#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
     5845#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
     5846#. * the Free Software Foundation.
    50945847#. *
    5095 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
    5096 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
    5097 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
    5098 #. * Lesser General Public License for more details.
     5848#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
     5849#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
     5850#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
     5851#. * for more details.
    50995852#. *
    5100 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
    5101 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
     5853#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
     5854#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
    51025855#. *
    51035856#. *
     
    51105863#. * Don't include in any C files.
    51115864#.
    5112 #: ../calendar/zones.h:26
     5865#: ../calendar/zones.h:25
    51135866msgid "Africa/Abidjan"
    51145867msgstr "Африка/Абиджан"
    51155868
    5116 #: ../calendar/zones.h:27
     5869#: ../calendar/zones.h:26
    51175870msgid "Africa/Accra"
    51185871msgstr "Африка/Акра"
    51195872
    5120 #: ../calendar/zones.h:28
     5873#: ../calendar/zones.h:27
    51215874msgid "Africa/Addis_Ababa"
    51225875msgstr "Африка/Адис Абеба"
    51235876
    5124 #: ../calendar/zones.h:29
     5877#: ../calendar/zones.h:28
    51255878msgid "Africa/Algiers"
    51265879msgstr "Африка/Алжир"
    51275880
    5128 #: ../calendar/zones.h:30
     5881#: ../calendar/zones.h:29
    51295882msgid "Africa/Asmera"
    51305883msgstr "Африка/Асмера"
    51315884
    5132 #: ../calendar/zones.h:31
     5885#: ../calendar/zones.h:30
    51335886msgid "Africa/Bamako"
    51345887msgstr "Африка/Бамако"
    51355888
    5136 #: ../calendar/zones.h:32
     5889#: ../calendar/zones.h:31
    51375890msgid "Africa/Bangui"
    51385891msgstr "Африка/Банги"
    51395892
    5140 #: ../calendar/zones.h:33
     5893#: ../calendar/zones.h:32
    51415894msgid "Africa/Banjul"
    51425895msgstr "Африка/Банжул"
    51435896
    5144 #: ../calendar/zones.h:34
     5897#: ../calendar/zones.h:33
    51455898msgid "Africa/Bissau"
    51465899msgstr "Африка/Бисау"
    51475900
    5148 #: ../calendar/zones.h:35
     5901#: ../calendar/zones.h:34
    51495902msgid "Africa/Blantyre"
    51505903msgstr "Африка/Блантир"
    51515904
    5152 #: ../calendar/zones.h:36
     5905#: ../calendar/zones.h:35
    51535906msgid "Africa/Brazzaville"
    51545907msgstr "Африка/Бразавил"
    51555908
    5156 #: ../calendar/zones.h:37
     5909#: ../calendar/zones.h:36
    51575910msgid "Africa/Bujumbura"
    51585911msgstr "Африка/Буджумбура"
    51595912
    5160 #: ../calendar/zones.h:38
     5913#: ../calendar/zones.h:37
    51615914msgid "Africa/Cairo"
    51625915msgstr "Африка/Кайро"
    51635916
    5164 #: ../calendar/zones.h:39
     5917#: ../calendar/zones.h:38
    51655918msgid "Africa/Casablanca"
    51665919msgstr "Африка/Казабланка"
    51675920
    5168 #: ../calendar/zones.h:40
     5921#: ../calendar/zones.h:39
    51695922msgid "Africa/Ceuta"
    51705923msgstr "Африка/Селта"
    51715924
    5172 #: ../calendar/zones.h:41
     5925#: ../calendar/zones.h:40
    51735926msgid "Africa/Conakry"
    51745927msgstr "Африка/Конакри"
    51755928
    5176 #: ../calendar/zones.h:42
     5929#: ../calendar/zones.h:41
    51775930msgid "Africa/Dakar"
    51785931msgstr "Африка/Дакар"
    51795932
    5180 #: ../calendar/zones.h:43
     5933#: ../calendar/zones.h:42
    51815934msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
    51825935msgstr "Африка/Дар-ес-салаам"
    51835936
    5184 #: ../calendar/zones.h:44
     5937#: ../calendar/zones.h:43
    51855938msgid "Africa/Djibouti"
    51865939msgstr "Африка/Джибути"
    51875940
    5188 #: ../calendar/zones.h:45
     5941#: ../calendar/zones.h:44
    51895942msgid "Africa/Douala"
    51905943msgstr "Африка/Дуала"
    51915944
    5192 #: ../calendar/zones.h:46
     5945#: ../calendar/zones.h:45
    51935946msgid "Africa/El_Aaiun"
    51945947msgstr "Африка/Ел Ааюн"
    51955948
    5196 #: ../calendar/zones.h:47
     5949#: ../calendar/zones.h:46
    51975950msgid "Africa/Freetown"
    51985951msgstr "Африка/Фрийтаун"
    51995952
    5200 #: ../calendar/zones.h:48
     5953#: ../calendar/zones.h:47
    52015954msgid "Africa/Gaborone"
    52025955msgstr "Африка/Габороне"
    52035956
    5204 #: ../calendar/zones.h:49
     5957#: ../calendar/zones.h:48
    52055958msgid "Africa/Harare"
    52065959msgstr "Африка/Хараре"
    52075960
    5208 #: ../calendar/zones.h:50
     5961#: ../calendar/zones.h:49
    52095962msgid "Africa/Johannesburg"
    52105963msgstr "Африка/Йоханесбург"
    52115964
    5212 #: ../calendar/zones.h:51
     5965#: ../calendar/zones.h:50
    52135966msgid "Africa/Kampala"
    52145967msgstr "Африка/Кампала"
    52155968
    5216 #: ../calendar/zones.h:52
     5969#: ../calendar/zones.h:51
    52175970msgid "Africa/Khartoum"
    52185971msgstr "Африка/Харум"
    52195972
    5220 #: ../calendar/zones.h:53
     5973#: ../calendar/zones.h:52
    52215974msgid "Africa/Kigali"
    52225975msgstr "Африка/Кигали"
    52235976
    5224 #: ../calendar/zones.h:54
     5977#: ../calendar/zones.h:53
    52255978msgid "Africa/Kinshasa"
    52265979msgstr "Африка/Киншаса"
    52275980
    5228 #: ../calendar/zones.h:55
     5981#: ../calendar/zones.h:54
    52295982msgid "Africa/Lagos"
    52305983msgstr "Африка/Лагос"
    52315984
    5232 #: ../calendar/zones.h:56
     5985#: ../calendar/zones.h:55
    52335986msgid "Africa/Libreville"
    52345987msgstr "Африка/Либървил"
    52355988
    5236 #: ../calendar/zones.h:57
     5989#: ../calendar/zones.h:56
    52375990msgid "Africa/Lome"
    52385991msgstr "Африка/Ломе"
    52395992
    5240 #: ../calendar/zones.h:58
     5993#: ../calendar/zones.h:57
    52415994msgid "Africa/Luanda"
    52425995msgstr "Африка/Луанда"
    52435996
    5244 #: ../calendar/zones.h:59
     5997#: ../calendar/zones.h:58
    52455998msgid "Africa/Lubumbashi"
    52465999msgstr "Африка/Любумбаши"
    52476000
    5248 #: ../calendar/zones.h:60
     6001#: ../calendar/zones.h:59
    52496002msgid "Africa/Lusaka"
    52506003msgstr "Африка/Лусака"
    52516004
    5252 #: ../calendar/zones.h:61
     6005#: ../calendar/zones.h:60
    52536006msgid "Africa/Malabo"
    52546007msgstr "Африка/Малабо"
    52556008
    5256 #: ../calendar/zones.h:62
     6009#: ../calendar/zones.h:61
    52576010msgid "Africa/Maputo"
    52586011msgstr "Африка/Мапуто"
    52596012
    5260 #: ../calendar/zones.h:63
     6013#: ../calendar/zones.h:62
    52616014msgid "Africa/Maseru"
    52626015msgstr "Африка/Масеру"
    52636016
    5264 #: ../calendar/zones.h:64
     6017#: ../calendar/zones.h:63
    52656018msgid "Africa/Mbabane"
    52666019msgstr "Африка/Мбабане"
    52676020
    5268 #: ../calendar/zones.h:65
     6021#: ../calendar/zones.h:64
    52696022msgid "Africa/Mogadishu"
    52706023msgstr "Африка/Могадишо"
    52716024
    5272 #: ../calendar/zones.h:66
     6025#: ../calendar/zones.h:65
    52736026msgid "Africa/Monrovia"
    52746027msgstr "Африка/Монровия"
    52756028
    5276 #: ../calendar/zones.h:67
     6029#: ../calendar/zones.h:66
    52776030msgid "Africa/Nairobi"
    52786031msgstr "Африка/Найроби"
    52796032
    5280 #: ../calendar/zones.h:68
     6033#: ../calendar/zones.h:67
    52816034msgid "Africa/Ndjamena"
    52826035msgstr "Африка/Нджамена"
    52836036
    5284 #: ../calendar/zones.h:69
     6037#: ../calendar/zones.h:68
    52856038msgid "Africa/Niamey"
    52866039msgstr "Африка/Ниамей"
    52876040
    5288 #: ../calendar/zones.h:70
     6041#: ../calendar/zones.h:69
    52896042msgid "Africa/Nouakchott"
    52906043msgstr "Африка/Нуакшот"
    52916044
    5292 #: ../calendar/zones.h:71
     6045#: ../calendar/zones.h:70
    52936046msgid "Africa/Ouagadougou"
    52946047msgstr "Африка/Уагадугу"
    52956048
    5296 #: ../calendar/zones.h:72
     6049#: ../calendar/zones.h:71
    52976050msgid "Africa/Porto-Novo"
    52986051msgstr "Африка/Порто Ново"
    52996052
    5300 #: ../calendar/zones.h:73
     6053#: ../calendar/zones.h:72
    53016054msgid "Africa/Sao_Tome"
    53026055msgstr "Африка/Сао Томе"
    53036056
    5304 #: ../calendar/zones.h:74
     6057#: ../calendar/zones.h:73
    53056058msgid "Africa/Timbuktu"
    53066059msgstr "Африка/Тамбукту"
    53076060
    5308 #: ../calendar/zones.h:75
     6061#: ../calendar/zones.h:74
    53096062msgid "Africa/Tripoli"
    53106063msgstr "Африка/Триполи"
    53116064
    5312 #: ../calendar/zones.h:76
     6065#: ../calendar/zones.h:75
    53136066msgid "Africa/Tunis"
    53146067msgstr "Африка/Тунис"
    53156068
    5316 #: ../calendar/zones.h:77
     6069#: ../calendar/zones.h:76
    53176070msgid "Africa/Windhoek"
    53186071msgstr "Африка/Виндхук"
    53196072
    5320 #: ../calendar/zones.h:78
     6073#: ../calendar/zones.h:77
    53216074msgid "America/Adak"
    53226075msgstr "Америка/Адак"
    53236076
    5324 #: ../calendar/zones.h:79
     6077#: ../calendar/zones.h:78
    53256078msgid "America/Anchorage"
    53266079msgstr "Америка/Анкъридж"
    53276080
    5328 #: ../calendar/zones.h:80
     6081#: ../calendar/zones.h:79
    53296082msgid "America/Anguilla"
    53306083msgstr "Америка/Ангуила"
    53316084
    5332 #: ../calendar/zones.h:81
     6085#: ../calendar/zones.h:80
    53336086msgid "America/Antigua"
    53346087msgstr "Америка/Антигуа"
    53356088
    5336 #: ../calendar/zones.h:82
     6089#: ../calendar/zones.h:81
    53376090msgid "America/Araguaina"
    53386091msgstr "Америка/Арагуайна"
    53396092
    5340 #: ../calendar/zones.h:83
     6093#: ../calendar/zones.h:82
    53416094msgid "America/Aruba"
    53426095msgstr "Америка/Аруба"
    53436096
    5344 #: ../calendar/zones.h:84
     6097#: ../calendar/zones.h:83
    53456098msgid "America/Asuncion"
    53466099msgstr "Америка/Асунсион"
    53476100
    5348 #: ../calendar/zones.h:85
     6101#: ../calendar/zones.h:84
    53496102msgid "America/Barbados"
    53506103msgstr "Америка/Барбадос"
    53516104
    5352 #: ../calendar/zones.h:86
     6105#: ../calendar/zones.h:85
    53536106msgid "America/Belem"
    53546107msgstr "Америка/Белем"
    53556108
    5356 #: ../calendar/zones.h:87
     6109#: ../calendar/zones.h:86
    53576110msgid "America/Belize"
    53586111msgstr "Америка/Белиз"
    53596112
    5360 #: ../calendar/zones.h:88
     6113#: ../calendar/zones.h:87
    53616114msgid "America/Boa_Vista"
    53626115msgstr "Америка/Боа Виста"
    53636116
    5364 #: ../calendar/zones.h:89
     6117#: ../calendar/zones.h:88
    53656118msgid "America/Bogota"
    53666119msgstr "Америка/Богота"
    53676120
    5368 #: ../calendar/zones.h:90
     6121#: ../calendar/zones.h:89
    53696122msgid "America/Boise"
    53706123msgstr "Америка/Боис"
    53716124
    5372 #: ../calendar/zones.h:91
     6125#: ../calendar/zones.h:90
    53736126msgid "America/Buenos_Aires"
    53746127msgstr "Америка/Буенос Айрес"
    53756128
    5376 #: ../calendar/zones.h:92
     6129#: ../calendar/zones.h:91
    53776130msgid "America/Cambridge_Bay"
    53786131msgstr "Америка/Кеймбридж бей"
    53796132
    5380 #: ../calendar/zones.h:93
     6133#: ../calendar/zones.h:92
    53816134msgid "America/Cancun"
    53826135msgstr "Америка/Канкун"
    53836136
    5384 #: ../calendar/zones.h:94
     6137#: ../calendar/zones.h:93
    53856138msgid "America/Caracas"
    53866139msgstr "Америка/Каракас"
    53876140
    5388 #: ../calendar/zones.h:95
     6141#: ../calendar/zones.h:94
    53896142msgid "America/Catamarca"
    53906143msgstr "Америка/Катамарка"
    53916144
    5392 #: ../calendar/zones.h:96
     6145#: ../calendar/zones.h:95
    53936146msgid "America/Cayenne"
    53946147msgstr "Америка/Кайен"
    53956148
    5396 #: ../calendar/zones.h:97
     6149#: ../calendar/zones.h:96
    53976150msgid "America/Cayman"
    53986151msgstr "Америка/Каймани"
    53996152
    5400 #: ../calendar/zones.h:98
     6153#: ../calendar/zones.h:97
    54016154msgid "America/Chicago"
    54026155msgstr "Америка/Чикаго"
    54036156
    5404 #: ../calendar/zones.h:99
     6157#: ../calendar/zones.h:98
    54056158msgid "America/Chihuahua"
    54066159msgstr "Америка/Чихуахуа"
    54076160
    5408 #: ../calendar/zones.h:100
     6161#: ../calendar/zones.h:99
    54096162msgid "America/Cordoba"
    54106163msgstr "Америка/Кордоба"
    54116164
    5412 #: ../calendar/zones.h:101
     6165#: ../calendar/zones.h:100
    54136166msgid "America/Costa_Rica"
    54146167msgstr "Америка/Коста Рика"
    54156168
    5416 #: ../calendar/zones.h:102
     6169#: ../calendar/zones.h:101
    54176170msgid "America/Cuiaba"
    54186171msgstr "Америка/Куяба"
    54196172
    5420 #: ../calendar/zones.h:103
     6173#: ../calendar/zones.h:102
    54216174msgid "America/Curacao"
    54226175msgstr "Америка/Кюрасао"
    54236176
    5424 #: ../calendar/zones.h:104
     6177#: ../calendar/zones.h:103
    54256178msgid "America/Danmarkshavn"
    54266179msgstr "Америка/Данмарксхавен"
    54276180
    5428 #: ../calendar/zones.h:105
     6181#: ../calendar/zones.h:104
    54296182msgid "America/Dawson"
    54306183msgstr "Америка/Доусън"
    54316184
    5432 #: ../calendar/zones.h:106
     6185#: ../calendar/zones.h:105
    54336186msgid "America/Dawson_Creek"
    54346187msgstr "Америка/Доусън Крийк"
    54356188
    5436 #: ../calendar/zones.h:107
     6189#: ../calendar/zones.h:106
    54376190msgid "America/Denver"
    54386191msgstr "Америка/Денвър"
    54396192
    5440 #: ../calendar/zones.h:108
     6193#: ../calendar/zones.h:107
    54416194msgid "America/Detroit"
    54426195msgstr "Америка/Детройт"
    54436196
    5444 #: ../calendar/zones.h:109
     6197#: ../calendar/zones.h:108
    54456198msgid "America/Dominica"
    54466199msgstr "Америка/Доминика"
    54476200
    5448 #: ../calendar/zones.h:110
     6201#: ../calendar/zones.h:109
    54496202msgid "America/Edmonton"
    54506203msgstr "Америка/Едмонтън"
    54516204
    5452 #: ../calendar/zones.h:111
     6205#: ../calendar/zones.h:110
    54536206msgid "America/Eirunepe"
    54546207msgstr "Америка/Ейрунепе"
    54556208
    5456 #: ../calendar/zones.h:112
     6209#: ../calendar/zones.h:111
    54576210msgid "America/El_Salvador"
    54586211msgstr "Америка/Ел Салвадор"
    54596212
    5460 #: ../calendar/zones.h:113
     6213#: ../calendar/zones.h:112
    54616214msgid "America/Fortaleza"
    54626215msgstr "Америка/Форталеза"
    54636216
    5464 #: ../calendar/zones.h:114
     6217#: ../calendar/zones.h:113
    54656218msgid "America/Glace_Bay"
    54666219msgstr "Америка/Глейс Бей"
    54676220
    5468 #: ../calendar/zones.h:115
     6221#: ../calendar/zones.h:114
    54696222msgid "America/Godthab"
    54706223msgstr "Америка/Годаб"
    54716224
    5472 #: ../calendar/zones.h:116
     6225#: ../calendar/zones.h:115
    54736226msgid "America/Goose_Bay"
    54746227msgstr "Америка/Гуус Бей"
    54756228
    5476 #: ../calendar/zones.h:117
     6229#: ../calendar/zones.h:116
    54776230msgid "America/Grand_Turk"
    54786231msgstr "Америка/Гранд Тюрк"
    54796232
    5480 #: ../calendar/zones.h:118
     6233#: ../calendar/zones.h:117
    54816234msgid "America/Grenada"
    54826235msgstr "Америка/Гренада"
    54836236
    5484 #: ../calendar/zones.h:119
     6237#: ../calendar/zones.h:118
    54856238msgid "America/Guadeloupe"
    54866239msgstr "Америка/Гваделупа"
    54876240
    5488 #: ../calendar/zones.h:120
     6241#: ../calendar/zones.h:119
    54896242msgid "America/Guatemala"
    54906243msgstr "Америка/Гватемала"
    54916244
    5492 #: ../calendar/zones.h:121
     6245#: ../calendar/zones.h:120
    54936246msgid "America/Guayaquil"
    54946247msgstr "Америка/Гуаякил"
    54956248
    5496 #: ../calendar/zones.h:122
     6249#: ../calendar/zones.h:121
    54976250msgid "America/Guyana"
    54986251msgstr "Америка/Гайана"
    54996252
    5500 #: ../calendar/zones.h:123
     6253#: ../calendar/zones.h:122
    55016254msgid "America/Halifax"
    55026255msgstr "Америка/Халифакс"
    55036256
    5504 #: ../calendar/zones.h:124
     6257#: ../calendar/zones.h:123
    55056258msgid "America/Havana"
    55066259msgstr "Америка/Хавана"
    55076260
    5508 #: ../calendar/zones.h:125
     6261#: ../calendar/zones.h:124
    55096262msgid "America/Hermosillo"
    55106263msgstr "Америка/Хермосило"
    55116264
    5512 #: ../calendar/zones.h:126
     6265#: ../calendar/zones.h:125
    55136266msgid "America/Indiana/Indianapolis"
    55146267msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
    55156268
    5516 #: ../calendar/zones.h:127
     6269#: ../calendar/zones.h:126
    55176270msgid "America/Indiana/Knox"
    55186271msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
    55196272
    5520 #: ../calendar/zones.h:128
     6273#: ../calendar/zones.h:127
    55216274msgid "America/Indiana/Marengo"
    55226275msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
    55236276
    5524 #: ../calendar/zones.h:129
     6277#: ../calendar/zones.h:128
    55256278msgid "America/Indiana/Vevay"
    55266279msgstr "Америка/Индиана/Вевей"
    55276280
    5528 #: ../calendar/zones.h:130
     6281#: ../calendar/zones.h:129
    55296282msgid "America/Indianapolis"
    55306283msgstr "Америка/Индианаполис"
    55316284
    5532 #: ../calendar/zones.h:131
     6285#: ../calendar/zones.h:130
    55336286msgid "America/Inuvik"
    55346287msgstr "Америка/Инувик"
    55356288
    5536 #: ../calendar/zones.h:132
     6289#: ../calendar/zones.h:131
    55376290msgid "America/Iqaluit"
    55386291msgstr "Америка/Икалуит"
    55396292
    5540 #: ../calendar/zones.h:133
     6293#: ../calendar/zones.h:132
    55416294msgid "America/Jamaica"
    55426295msgstr "Америка/Ямайка"
    55436296
    5544 #: ../calendar/zones.h:134
     6297#: ../calendar/zones.h:133
    55456298msgid "America/Jujuy"
    55466299msgstr "Америка/Хухуй"
    55476300
    5548 #: ../calendar/zones.h:135
     6301#: ../calendar/zones.h:134
    55496302msgid "America/Juneau"
    55506303msgstr "Америка/Жунеау"
    55516304
    5552 #: ../calendar/zones.h:136
     6305#: ../calendar/zones.h:135
    55536306msgid "America/Kentucky/Louisville"
    55546307msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил"
    55556308
    5556 #: ../calendar/zones.h:137
     6309#: ../calendar/zones.h:136
    55576310msgid "America/Kentucky/Monticello"
    55586311msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело"
    55596312
    5560 #: ../calendar/zones.h:138
     6313#: ../calendar/zones.h:137
    55616314msgid "America/La_Paz"
    55626315msgstr "Америка/Ла Пас"
    55636316
    5564 #: ../calendar/zones.h:139
     6317#: ../calendar/zones.h:138
    55656318msgid "America/Lima"
    55666319msgstr "Америка/Лима"
    55676320
    5568 #: ../calendar/zones.h:140
     6321#: ../calendar/zones.h:139
    55696322msgid "America/Los_Angeles"
    55706323msgstr "Америка/Лос Анжелис"
    55716324
    5572 #: ../calendar/zones.h:141
     6325#: ../calendar/zones.h:140
    55736326msgid "America/Louisville"
    55746327msgstr "Америка/Луисвил"
    55756328
    5576 #: ../calendar/zones.h:142
     6329#: ../calendar/zones.h:141
    55776330msgid "America/Maceio"
    55786331msgstr "Америка/Масейо"
    55796332
    5580 #: ../calendar/zones.h:143
     6333#: ../calendar/zones.h:142
    55816334msgid "America/Managua"
    55826335msgstr "Америка/Манагуа"
    55836336
    5584 #: ../calendar/zones.h:144
     6337#: ../calendar/zones.h:143
    55856338msgid "America/Manaus"
    55866339msgstr "Америка/Манаус"
    55876340
    5588 #: ../calendar/zones.h:145
     6341#: ../calendar/zones.h:144
    55896342msgid "America/Martinique"
    55906343msgstr "Америка/Мартиника"
    55916344
    5592 #: ../calendar/zones.h:146
     6345#: ../calendar/zones.h:145
    55936346msgid "America/Mazatlan"
    55946347msgstr "Америка/Мазатлан"
    55956348
    5596 #: ../calendar/zones.h:147
     6349#: ../calendar/zones.h:146
    55976350msgid "America/Mendoza"
    55986351msgstr "Америка/Мендоса"
    55996352
    5600 #: ../calendar/zones.h:148
     6353#: ../calendar/zones.h:147
    56016354msgid "America/Menominee"
    56026355msgstr "Америка/Меноминее"
    56036356
    5604 #: ../calendar/zones.h:149
     6357#: ../calendar/zones.h:148
    56056358msgid "America/Merida"
    56066359msgstr "Америка/Мерида"
    56076360
    5608 #: ../calendar/zones.h:150
     6361#: ../calendar/zones.h:149
    56096362msgid "America/Mexico_City"
    56106363msgstr "Америка/Мексико сити"
    56116364
    5612 #: ../calendar/zones.h:151
     6365#: ../calendar/zones.h:150
    56136366msgid "America/Miquelon"
    56146367msgstr "Америка/Микелон"
    56156368
    5616 #: ../calendar/zones.h:152
     6369#: ../calendar/zones.h:151
    56176370msgid "America/Monterrey"
    56186371msgstr "Америка/Монтерей"
    56196372
    5620 #: ../calendar/zones.h:153
     6373#: ../calendar/zones.h:152
    56216374msgid "America/Montevideo"
    56226375msgstr "Америка/Монтевидео"
    56236376
    5624 #: ../calendar/zones.h:154
     6377#: ../calendar/zones.h:153
    56256378msgid "America/Montreal"
    56266379msgstr "Америка/Монреал"
    56276380
    5628 #: ../calendar/zones.h:155
     6381#: ../calendar/zones.h:154
    56296382msgid "America/Montserrat"
    56306383msgstr "Америка/Монсерат"
    56316384
    5632 #: ../calendar/zones.h:156
     6385#: ../calendar/zones.h:155
    56336386msgid "America/Nassau"
    56346387msgstr "Америка/Насау"
    56356388
    5636 #: ../calendar/zones.h:157
     6389#: ../calendar/zones.h:156
    56376390msgid "America/New_York"
    56386391msgstr "Америка/Ню Йорк"
    56396392
    5640 #: ../calendar/zones.h:158
     6393#: ../calendar/zones.h:157
    56416394msgid "America/Nipigon"
    56426395msgstr "Америка/Нипигон"
    56436396
    5644 #: ../calendar/zones.h:159
     6397#: ../calendar/zones.h:158
    56456398msgid "America/Nome"
    56466399msgstr "Америка/Номе"
    56476400
    5648 #: ../calendar/zones.h:160
     6401#: ../calendar/zones.h:159
    56496402msgid "America/Noronha"
    56506403msgstr "Америка/Нороня"
    56516404
    5652 #: ../calendar/zones.h:161
     6405#: ../calendar/zones.h:160
    56536406msgid "America/North_Dakota/Center"
    56546407msgstr "Америка/Северна Дакота/Център"
    56556408
    5656 #: ../calendar/zones.h:162
     6409#: ../calendar/zones.h:161
    56576410msgid "America/Panama"
    56586411msgstr "Америка/Панама"
    56596412
    5660 #: ../calendar/zones.h:163
     6413#: ../calendar/zones.h:162
    56616414msgid "America/Pangnirtung"
    56626415msgstr "Америка/Пангниртунг"
    56636416
    5664 #: ../calendar/zones.h:164
     6417#: ../calendar/zones.h:163
    56656418msgid "America/Paramaribo"
    56666419msgstr "Америка/Парамарибо"
    56676420
    5668 #: ../calendar/zones.h:165
     6421#: ../calendar/zones.h:164
    56696422msgid "America/Phoenix"
    56706423msgstr "Америка/Феникс"
    56716424
    5672 #: ../calendar/zones.h:166
     6425#: ../calendar/zones.h:165
    56736426msgid "America/Port-au-Prince"
    56746427msgstr "Америка/Порт-о-Пренс"
    56756428
    5676 #: ../calendar/zones.h:167
     6429#: ../calendar/zones.h:166
    56776430msgid "America/Port_of_Spain"
    56786431msgstr "Америка/Порт ъф Спейн"
    56796432
    5680 #: ../calendar/zones.h:168
     6433#: ../calendar/zones.h:167
    56816434msgid "America/Porto_Velho"
    56826435msgstr "Америка/Порто Велхо"
    56836436
    5684 #: ../calendar/zones.h:169
     6437#: ../calendar/zones.h:168
    56856438msgid "America/Puerto_Rico"
    56866439msgstr "Америка/Пуерто Рико"
    56876440
    5688 #: ../calendar/zones.h:170
     6441#: ../calendar/zones.h:169
    56896442msgid "America/Rainy_River"
    56906443msgstr "Америка/Рейни Ривър"
    56916444
    5692 #: ../calendar/zones.h:171
     6445#: ../calendar/zones.h:170
    56936446msgid "America/Rankin_Inlet"
    56946447msgstr "Америка/Ранкин"
    56956448
    5696 #: ../calendar/zones.h:172
     6449#: ../calendar/zones.h:171
    56976450msgid "America/Recife"
    56986451msgstr "Америка/Ресифе"
    56996452
    5700 #: ../calendar/zones.h:173
     6453#: ../calendar/zones.h:172
    57016454msgid "America/Regina"
    57026455msgstr "Америка/Реджина"
    57036456
    5704 #: ../calendar/zones.h:174
     6457#: ../calendar/zones.h:173
    57056458msgid "America/Rio_Branco"
    57066459msgstr "Америка/Рио Бранко"
    57076460
    5708 #: ../calendar/zones.h:175
     6461#: ../calendar/zones.h:174
    57096462msgid "America/Rosario"
    57106463msgstr "Америка/Росарио"
    57116464
    5712 #: ../calendar/zones.h:176
     6465#: ../calendar/zones.h:175
    57136466msgid "America/Santiago"
    57146467msgstr "Америка/Сантяго"
    57156468
    5716 #: ../calendar/zones.h:177
     6469#: ../calendar/zones.h:176
    57176470msgid "America/Santo_Domingo"
    57186471msgstr "Америка/Санто Доминго"
    57196472
    5720 #: ../calendar/zones.h:178
     6473#: ../calendar/zones.h:177
    57216474msgid "America/Sao_Paulo"
    57226475msgstr "Америка/Сао Паоло"
    57236476
    5724 #: ../calendar/zones.h:179
     6477#: ../calendar/zones.h:178
    57256478msgid "America/Scoresbysund"
    57266479msgstr "Америка/Скоресбисунд"
    57276480
    5728 #: ../calendar/zones.h:180
     6481#: ../calendar/zones.h:179
    57296482msgid "America/Shiprock"
    57306483msgstr "Америка/Шипрок"
    57316484
    5732 #: ../calendar/zones.h:181
     6485#: ../calendar/zones.h:180
    57336486msgid "America/St_Johns"
    57346487msgstr "Америка/Сейнт Джонс"
    57356488
    5736 #: ../calendar/zones.h:182
     6489#: ../calendar/zones.h:181
    57376490msgid "America/St_Kitts"
    57386491msgstr "Америка/Сейнт Китс"
    57396492
    5740 #: ../calendar/zones.h:183
     6493#: ../calendar/zones.h:182
    57416494msgid "America/St_Lucia"
    57426495msgstr "Америка/Санта Лусия"
    57436496
    5744 #: ../calendar/zones.h:184
     6497#: ../calendar/zones.h:183
    57456498msgid "America/St_Thomas"
    57466499msgstr "Америка/Сейнт Томас"
    57476500
    5748 #: ../calendar/zones.h:185
     6501#: ../calendar/zones.h:184
    57496502msgid "America/St_Vincent"
    57506503msgstr "Америка/Сейнт Винсент"
    57516504
    5752 #: ../calendar/zones.h:186
     6505#: ../calendar/zones.h:185
    57536506msgid "America/Swift_Current"
    57546507msgstr "Америка/Суифт Карънт"
    57556508
    5756 #: ../calendar/zones.h:187
     6509#: ../calendar/zones.h:186
    57576510msgid "America/Tegucigalpa"
    57586511msgstr "Америка/Тегусигалпа"
    57596512
    5760 #: ../calendar/zones.h:188
     6513#: ../calendar/zones.h:187
    57616514msgid "America/Thule"
    57626515msgstr "Америка/Туле"
    57636516
    5764 #: ../calendar/zones.h:189
     6517#: ../calendar/zones.h:188
    57656518msgid "America/Thunder_Bay"
    57666519msgstr "Америка/Тъндър Бей"
    57676520
    5768 #: ../calendar/zones.h:190
     6521#: ../calendar/zones.h:189
    57696522msgid "America/Tijuana"
    57706523msgstr "Америка/Тихуана"
    57716524
    5772 #: ../calendar/zones.h:191
     6525#: ../calendar/zones.h:190
    57736526msgid "America/Tortola"
    57746527msgstr "Америка/Тортола"
    57756528
    5776 #: ../calendar/zones.h:192
     6529#: ../calendar/zones.h:191
    57776530msgid "America/Vancouver"
    57786531msgstr "Америка/Ванкувър"
    57796532
    5780 #: ../calendar/zones.h:193
     6533#: ../calendar/zones.h:192
    57816534msgid "America/Whitehorse"
    57826535msgstr "Америка/Уайтхорс"
    57836536
    5784 #: ../calendar/zones.h:194
     6537#: ../calendar/zones.h:193
    57856538msgid "America/Winnipeg"
    57866539msgstr "Америка/Уинипег"
    57876540
    5788 #: ../calendar/zones.h:195
     6541#: ../calendar/zones.h:194
    57896542msgid "America/Yakutat"
    57906543msgstr "Америка/Якутат"
    57916544
    5792 #: ../calendar/zones.h:196
     6545#: ../calendar/zones.h:195
    57936546msgid "America/Yellowknife"
    57946547msgstr "Америка/Йелоунайф"
    57956548
    5796 #: ../calendar/zones.h:197
     6549#: ../calendar/zones.h:196
    57976550msgid "Antarctica/Casey"
    57986551msgstr "Антарктика/Кейси"
    57996552
    5800 #: ../calendar/zones.h:198
     6553#: ../calendar/zones.h:197
    58016554msgid "Antarctica/Davis"
    58026555msgstr "Антарктика/Дейвис"
    58036556
    5804 #: ../calendar/zones.h:199
     6557#: ../calendar/zones.h:198
    58056558msgid "Antarctica/DumontDUrville"
    58066559msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил"
    58076560
    5808 #: ../calendar/zones.h:200
     6561#: ../calendar/zones.h:199
    58096562msgid "Antarctica/Mawson"
    58106563msgstr "Антарктика/Моусън"
    58116564
    5812 #: ../calendar/zones.h:201
     6565#: ../calendar/zones.h:200
    58136566msgid "Antarctica/McMurdo"
    58146567msgstr "Антарктика/МакМърдо"
    58156568
    5816 #: ../calendar/zones.h:202
     6569#: ../calendar/zones.h:201
    58176570msgid "Antarctica/Palmer"
    58186571msgstr "Антарктика/Палмър"
    58196572
    5820 #: ../calendar/zones.h:203
     6573#: ../calendar/zones.h:202
    58216574msgid "Antarctica/South_Pole"
    58226575msgstr "Антарктика/Южния полюс"
    58236576
    5824 #: ../calendar/zones.h:204
     6577#: ../calendar/zones.h:203
    58256578msgid "Antarctica/Syowa"
    58266579msgstr "Антарктика/Сиова"
    58276580
    5828 #: ../calendar/zones.h:205
     6581#: ../calendar/zones.h:204
    58296582msgid "Antarctica/Vostok"
    58306583msgstr "Антарктика/Восток"
    58316584
    5832 #: ../calendar/zones.h:206
     6585#: ../calendar/zones.h:205
    58336586msgid "Arctic/Longyearbyen"
    58346587msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен"
    58356588
    5836 #: ../calendar/zones.h:207
     6589#: ../calendar/zones.h:206
    58376590msgid "Asia/Aden"
    58386591msgstr "Азия/Аден"
    58396592
    5840 #: ../calendar/zones.h:208
     6593#: ../calendar/zones.h:207
    58416594msgid "Asia/Almaty"
    58426595msgstr "Азия/Алмати"
    58436596
    5844 #: ../calendar/zones.h:209
     6597#: ../calendar/zones.h:208
    58456598msgid "Asia/Amman"
    58466599msgstr "Азия/Аман"
    58476600
    5848 #: ../calendar/zones.h:210
     6601#: ../calendar/zones.h:209
    58496602msgid "Asia/Anadyr"
    58506603msgstr "Азия/Анадир"
    58516604
    5852 #: ../calendar/zones.h:211
     6605#: ../calendar/zones.h:210
    58536606msgid "Asia/Aqtau"
    58546607msgstr "Азия/Актау"
    58556608
    5856 #: ../calendar/zones.h:212
     6609#: ../calendar/zones.h:211
    58576610msgid "Asia/Aqtobe"
    58586611msgstr "Азия/Актобе"
    58596612
    5860 #: ../calendar/zones.h:213
     6613#: ../calendar/zones.h:212
    58616614msgid "Asia/Ashgabat"
    58626615msgstr "Азия/Ашхабад"
    58636616
    5864 #: ../calendar/zones.h:214
     6617#: ../calendar/zones.h:213
    58656618msgid "Asia/Baghdad"
    58666619msgstr "Азия/Багдад"
    58676620
    5868 #: ../calendar/zones.h:215
     6621#: ../calendar/zones.h:214
    58696622msgid "Asia/Bahrain"
    58706623msgstr "Азия/Бахрейн"
    58716624
    5872 #: ../calendar/zones.h:216
     6625#: ../calendar/zones.h:215
    58736626msgid "Asia/Baku"
    58746627msgstr "Азия/Баку"
    58756628
    5876 #: ../calendar/zones.h:217
     6629#: ../calendar/zones.h:216
    58776630msgid "Asia/Bangkok"
    58786631msgstr "Азия/Банкок"
    58796632
    5880 #: ../calendar/zones.h:218
     6633#: ../calendar/zones.h:217
    58816634msgid "Asia/Beirut"
    58826635msgstr "Азия/Бейрут"
    58836636
    5884 #: ../calendar/zones.h:219
     6637#: ../calendar/zones.h:218
    58856638msgid "Asia/Bishkek"
    58866639msgstr "Азия/Бишкек"
    58876640
    5888 #: ../calendar/zones.h:220
     6641#: ../calendar/zones.h:219
    58896642msgid "Asia/Brunei"
    58906643msgstr "Азия/Бруней"
    58916644
    5892 #: ../calendar/zones.h:221
     6645#: ../calendar/zones.h:220
    58936646msgid "Asia/Calcutta"
    58946647msgstr "Азия/Калкута"
    58956648
    5896 #: ../calendar/zones.h:222
     6649#: ../calendar/zones.h:221
    58976650msgid "Asia/Choibalsan"
    58986651msgstr "Азия/Чойбалсан"
    58996652
    5900 #: ../calendar/zones.h:223
     6653#: ../calendar/zones.h:222
    59016654msgid "Asia/Chongqing"
    59026655msgstr "Азия/Чонгкинг"
    59036656
    5904 #: ../calendar/zones.h:224
     6657#: ../calendar/zones.h:223
    59056658msgid "Asia/Colombo"
    59066659msgstr "Азия/Коломбо"
    59076660
    5908 #: ../calendar/zones.h:225
     6661#: ../calendar/zones.h:224
    59096662msgid "Asia/Damascus"
    59106663msgstr "Азия/Дамаск"
    59116664
    5912 #: ../calendar/zones.h:226
     6665#: ../calendar/zones.h:225
    59136666msgid "Asia/Dhaka"
    59146667msgstr "Азия/Дака"
    59156668
    5916 #: ../calendar/zones.h:227
     6669#: ../calendar/zones.h:226
    59176670msgid "Asia/Dili"
    59186671msgstr "Азия/Дили"
    59196672
    5920 #: ../calendar/zones.h:228
     6673#: ../calendar/zones.h:227
    59216674msgid "Asia/Dubai"
    59226675msgstr "Азия/Дубай"
    59236676
    5924 #: ../calendar/zones.h:229
     6677#: ../calendar/zones.h:228
    59256678msgid "Asia/Dushanbe"
    59266679msgstr "Азия/Душанбе"
    59276680
    5928 #: ../calendar/zones.h:230
     6681#: ../calendar/zones.h:229
    59296682msgid "Asia/Gaza"
    59306683msgstr "Азия/Газа"
    59316684
    5932 #: ../calendar/zones.h:231
     6685#: ../calendar/zones.h:230
    59336686msgid "Asia/Harbin"
    59346687msgstr "Азия/Харбин"
    59356688
    5936 #: ../calendar/zones.h:232
     6689#: ../calendar/zones.h:231
    59376690msgid "Asia/Hong_Kong"
    59386691msgstr "Азия/Хонг Конг"
    59396692
    5940 #: ../calendar/zones.h:233
     6693#: ../calendar/zones.h:232
    59416694msgid "Asia/Hovd"
    59426695msgstr "Азия/Ховд"
    59436696
    5944 #: ../calendar/zones.h:234
     6697#: ../calendar/zones.h:233
    59456698msgid "Asia/Irkutsk"
    59466699msgstr "Азия/Иркутск"
    59476700
    5948 #: ../calendar/zones.h:235
     6701#: ../calendar/zones.h:234
    59496702msgid "Asia/Istanbul"
    59506703msgstr "Азия/Истанбул"
    59516704
    5952 #: ../calendar/zones.h:236
     6705#: ../calendar/zones.h:235
    59536706msgid "Asia/Jakarta"
    59546707msgstr "Азия/Джакарта"
    59556708
    5956 #: ../calendar/zones.h:237
     6709#: ../calendar/zones.h:236
    59576710msgid "Asia/Jayapura"
    59586711msgstr "Азия/Джаяпура"
    59596712
    5960 #: ../calendar/zones.h:238
     6713#: ../calendar/zones.h:237
    59616714msgid "Asia/Jerusalem"
    59626715msgstr "Азия/Йерусалим"
    59636716
    5964 #: ../calendar/zones.h:239
     6717#: ../calendar/zones.h:238
    59656718msgid "Asia/Kabul"
    59666719msgstr "Азия/Кабул"
    59676720
    5968 #: ../calendar/zones.h:240
     6721#: ../calendar/zones.h:239
    59696722msgid "Asia/Kamchatka"
    59706723msgstr "Азия/Камчатка"
    59716724
    5972 #: ../calendar/zones.h:241
     6725#: ../calendar/zones.h:240
    59736726msgid "Asia/Karachi"
    59746727msgstr "Азия/Карачи"
    59756728
    5976 #: ../calendar/zones.h:242
     6729#: ../calendar/zones.h:241
    59776730msgid "Asia/Kashgar"
    59786731msgstr "Азия/Кашгар"
    59796732
    5980 #: ../calendar/zones.h:243
     6733#: ../calendar/zones.h:242
    59816734msgid "Asia/Katmandu"
    59826735msgstr "Азия/Катманду"
    59836736
    5984 #: ../calendar/zones.h:244
     6737#: ../calendar/zones.h:243
    59856738msgid "Asia/Krasnoyarsk"
    59866739msgstr "Азия/Краснодарск"
    59876740
    5988 #: ../calendar/zones.h:245
     6741#: ../calendar/zones.h:244
    59896742msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
    59906743msgstr "Азия/Куала Лумпур"
    59916744
    5992 #: ../calendar/zones.h:246
     6745#: ../calendar/zones.h:245
    59936746msgid "Asia/Kuching"
    59946747msgstr "Азия/Кучинг"
    59956748
    5996 #: ../calendar/zones.h:247
     6749#: ../calendar/zones.h:246
    59976750msgid "Asia/Kuwait"
    59986751msgstr "Азия/Кувейт"
    59996752
    6000 #: ../calendar/zones.h:248
     6753#: ../calendar/zones.h:247
    60016754msgid "Asia/Macao"
    60026755msgstr "Азия/Макао"
    60036756
    6004 #: ../calendar/zones.h:249
     6757#: ../calendar/zones.h:248
    60056758msgid "Asia/Macau"
    60066759msgstr "Азия/Макау"
    60076760
    6008 #: ../calendar/zones.h:250
     6761#: ../calendar/zones.h:249
    60096762msgid "Asia/Magadan"
    60106763msgstr "Азия/Магадан"
    60116764
    6012 #: ../calendar/zones.h:251
     6765#: ../calendar/zones.h:250
    60136766msgid "Asia/Makassar"
    60146767msgstr "Азия/Макасар"
    60156768
    6016 #: ../calendar/zones.h:252
     6769#: ../calendar/zones.h:251
    60176770msgid "Asia/Manila"
    60186771msgstr "Азия/Манила"
    60196772
    6020 #: ../calendar/zones.h:253
     6773#: ../calendar/zones.h:252
    60216774msgid "Asia/Muscat"
    60226775msgstr "Азия/Мускат"
    60236776
    6024 #: ../calendar/zones.h:254
     6777#: ../calendar/zones.h:253
    60256778msgid "Asia/Nicosia"
    60266779msgstr "Азия/Никозия"
    60276780
    6028 #: ../calendar/zones.h:255
     6781#: ../calendar/zones.h:254
    60296782msgid "Asia/Novosibirsk"
    60306783msgstr "Азия/Новосибирск"
    60316784
    6032 #: ../calendar/zones.h:256
     6785#: ../calendar/zones.h:255
    60336786msgid "Asia/Omsk"
    60346787msgstr "Азия/Омск"
    60356788
    6036 #: ../calendar/zones.h:257
     6789#: ../calendar/zones.h:256
    60376790msgid "Asia/Oral"
    60386791msgstr "Азия/Орал"
    60396792
    6040 #: ../calendar/zones.h:258
     6793#: ../calendar/zones.h:257
    60416794msgid "Asia/Phnom_Penh"
    60426795msgstr "Азия/Пном Пен"
    60436796
    6044 #: ../calendar/zones.h:259
     6797#: ../calendar/zones.h:258
    60456798msgid "Asia/Pontianak"
    60466799msgstr "Азия/Понтиак"
    60476800
    6048 #: ../calendar/zones.h:260
     6801#: ../calendar/zones.h:259
    60496802msgid "Asia/Pyongyang"
    60506803msgstr "Азия/Пионгиянг"
    60516804
    6052 #: ../calendar/zones.h:261
     6805#: ../calendar/zones.h:260
    60536806msgid "Asia/Qatar"
    60546807msgstr "Азия/Катар"
    60556808
    6056 #: ../calendar/zones.h:262
     6809#: ../calendar/zones.h:261
    60576810msgid "Asia/Qyzylorda"
    60586811msgstr "Азия/Кизилорда"
    60596812
    6060 #: ../calendar/zones.h:263
     6813#: ../calendar/zones.h:262
    60616814msgid "Asia/Rangoon"
    60626815msgstr "Азия/Рангун"
    60636816
    6064 #: ../calendar/zones.h:264
     6817#: ../calendar/zones.h:263
    60656818msgid "Asia/Riyadh"
    60666819msgstr "Азия/Риад"
    60676820
    6068 #: ../calendar/zones.h:265
     6821#: ../calendar/zones.h:264
    60696822msgid "Asia/Saigon"
    60706823msgstr "Азия/Сайгон"
    60716824
    6072 #: ../calendar/zones.h:266
     6825#: ../calendar/zones.h:265
    60736826msgid "Asia/Sakhalin"
    60746827msgstr "Азия/Сахалин"
    60756828
    6076 #: ../calendar/zones.h:267
     6829#: ../calendar/zones.h:266
    60776830msgid "Asia/Samarkand"
    60786831msgstr "Азия/Самарканд"
    60796832
    6080 #: ../calendar/zones.h:268
     6833#: ../calendar/zones.h:267
    60816834msgid "Asia/Seoul"
    60826835msgstr "Азия/Сеул"
    60836836
    6084 #: ../calendar/zones.h:269
     6837#: ../calendar/zones.h:268
    60856838msgid "Asia/Shanghai"
    60866839msgstr "Азия/Шанхай"
    60876840
    6088 #: ../calendar/zones.h:270
     6841#: ../calendar/zones.h:269
    60896842msgid "Asia/Singapore"
    60906843msgstr "Азия/Сингапур"
    60916844
    6092 #: ../calendar/zones.h:271
     6845#: ../calendar/zones.h:270
    60936846msgid "Asia/Taipei"
    60946847msgstr "Азия/Тайпе"
    60956848
    6096 #: ../calendar/zones.h:272
     6849#: ../calendar/zones.h:271
    60976850msgid "Asia/Tashkent"
    60986851msgstr "Азия/Ташкент"
    60996852
    6100 #: ../calendar/zones.h:273
     6853#: ../calendar/zones.h:272
    61016854msgid "Asia/Tbilisi"
    61026855msgstr "Азия/Тбилиси"
    61036856
    6104 #: ../calendar/zones.h:274
     6857#: ../calendar/zones.h:273
    61056858msgid "Asia/Tehran"
    61066859msgstr "Азия/Техеран"
    61076860
    6108 #: ../calendar/zones.h:275
     6861#: ../calendar/zones.h:274
    61096862msgid "Asia/Thimphu"
    61106863msgstr "Азия/Тимпу"
    61116864
    6112 #: ../calendar/zones.h:276
     6865#: ../calendar/zones.h:275
    61136866msgid "Asia/Tokyo"
    61146867msgstr "Азия/Токио"
    61156868
    6116 #: ../calendar/zones.h:277
     6869#: ../calendar/zones.h:276
    61176870msgid "Asia/Ujung_Pandang"
    61186871msgstr "Азия/Уюнг Панданг"
    61196872
    6120 #: ../calendar/zones.h:278
     6873#: ../calendar/zones.h:277
    61216874msgid "Asia/Ulaanbaatar"
    61226875msgstr "Азия/Улан Батор"
    61236876
    6124 #: ../calendar/zones.h:279
     6877#: ../calendar/zones.h:278
    61256878msgid "Asia/Urumqi"
    61266879msgstr "Азия/Урумки"
    61276880
    6128 #: ../calendar/zones.h:280
     6881#: ../calendar/zones.h:279
    61296882msgid "Asia/Vientiane"
    61306883msgstr "Азия/Виентиан"
    61316884
    6132 #: ../calendar/zones.h:281
     6885#: ../calendar/zones.h:280
    61336886msgid "Asia/Vladivostok"
    61346887msgstr "Азия/Владивосток"
    61356888
    6136 #: ../calendar/zones.h:282
     6889#: ../calendar/zones.h:281
    61376890msgid "Asia/Yakutsk"
    61386891msgstr "Азия/Якутск"
    61396892
    6140 #: ../calendar/zones.h:283
     6893#: ../calendar/zones.h:282
    61416894msgid "Asia/Yekaterinburg"
    61426895msgstr "Азия/Екатеринбург"
    61436896
    6144 #: ../calendar/zones.h:284
     6897#: ../calendar/zones.h:283
    61456898msgid "Asia/Yerevan"
    61466899msgstr "Азия/Ереван"
    61476900
     6901#: ../calendar/zones.h:284
     6902msgid "Atlantic/Azores"
     6903msgstr "Атлантически океан/Азорски острови"
     6904
    61486905#: ../calendar/zones.h:285
    6149 msgid "Atlantic/Azores"
    6150 msgstr "Атлантика/Азорски острови"
     6906msgid "Atlantic/Bermuda"
     6907msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови"
    61516908
    61526909#: ../calendar/zones.h:286
    6153 msgid "Atlantic/Bermuda"
    6154 msgstr "Атлантика/Бермудски острови"
     6910msgid "Atlantic/Canary"
     6911msgstr "Атлантически океан/Канарски острови"
    61556912
    61566913#: ../calendar/zones.h:287
    6157 msgid "Atlantic/Canary"
    6158 msgstr "Атлантика/Канарски острови"
     6914msgid "Atlantic/Cape_Verde"
     6915msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде"
    61596916
    61606917#: ../calendar/zones.h:288
    6161 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
    6162 msgstr "Атлантика/Кабо Верде"
     6918msgid "Atlantic/Faeroe"
     6919msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови"
    61636920
    61646921#: ../calendar/zones.h:289
    6165 msgid "Atlantic/Faeroe"
    6166 msgstr "Атлантик/Фарьорски острови"
     6922msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
     6923msgstr "Атлантически океан/Ян Майен"
    61676924
    61686925#: ../calendar/zones.h:290
    6169 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
    6170 msgstr "Атлантика/Ян Майен"
     6926msgid "Atlantic/Madeira"
     6927msgstr "Атлантически океан/Мадейра"
    61716928
    61726929#: ../calendar/zones.h:291
    6173 msgid "Atlantic/Madeira"
    6174 msgstr "Атлантика/Мадейра"
     6930msgid "Atlantic/Reykjavik"
     6931msgstr "Атлантически океан/Рейкявик"
    61756932
    61766933#: ../calendar/zones.h:292
    6177 msgid "Atlantic/Reykjavik"
    6178 msgstr "Атлантик/Рейкявик"
     6934msgid "Atlantic/South_Georgia"
     6935msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия"
    61796936
    61806937#: ../calendar/zones.h:293
    6181 msgid "Atlantic/South_Georgia"
    6182 msgstr "Атлантика/Южна Джорджия"
     6938msgid "Atlantic/St_Helena"
     6939msgstr "Атлантически океан/Св. Елена"
    61836940
    61846941#: ../calendar/zones.h:294
    6185 msgid "Atlantic/St_Helena"
    6186 msgstr "Атлантическия океан/Св. Елена"
     6942msgid "Atlantic/Stanley"
     6943msgstr "Атлантически океан/Стенли"
    61876944
    61886945#: ../calendar/zones.h:295
    6189 msgid "Atlantic/Stanley"
    6190 msgstr "Атлантическия океан/Стенли"
    6191 
    6192 #: ../calendar/zones.h:296
    61936946msgid "Australia/Adelaide"
    61946947msgstr "Австралия/Аделаида"
    61956948
    6196 #: ../calendar/zones.h:297
     6949#: ../calendar/zones.h:296
    61976950msgid "Australia/Brisbane"
    61986951msgstr "Австралия/Брисбейн"
    61996952
    6200 #: ../calendar/zones.h:298
     6953#: ../calendar/zones.h:297
    62016954msgid "Australia/Broken_Hill"
    62026955msgstr "Австралия/Броукън Хил"
    62036956
    6204 #: ../calendar/zones.h:299
     6957#: ../calendar/zones.h:298
    62056958msgid "Australia/Darwin"
    62066959msgstr "Австралия/Дарвин"
    62076960
    6208 #: ../calendar/zones.h:300
     6961#: ../calendar/zones.h:299
    62096962msgid "Australia/Hobart"
    62106963msgstr "Австралия/Хобарт"
    62116964
    6212 #: ../calendar/zones.h:301
     6965#: ../calendar/zones.h:300
    62136966msgid "Australia/Lindeman"
    62146967msgstr "Австралия/Линдеман"
    62156968
    6216 #: ../calendar/zones.h:302
     6969#: ../calendar/zones.h:301
    62176970msgid "Australia/Lord_Howe"
    62186971msgstr "Австралия/Лорд Хауи"
    62196972
    6220 #: ../calendar/zones.h:303
     6973#: ../calendar/zones.h:302
    62216974msgid "Australia/Melbourne"
    62226975msgstr "Австралия/Мелбърн"
    62236976
    6224 #: ../calendar/zones.h:304
     6977#: ../calendar/zones.h:303
    62256978msgid "Australia/Perth"
    62266979msgstr "Австралия/Пърт"
    62276980
    6228 #: ../calendar/zones.h:305
     6981#: ../calendar/zones.h:304
    62296982msgid "Australia/Sydney"
    62306983msgstr "Австралия/Сидни"
    62316984
    6232 #: ../calendar/zones.h:306
     6985#: ../calendar/zones.h:305
    62336986msgid "Europe/Amsterdam"
    62346987msgstr "Европа/Амстердам"
    62356988
    6236 #: ../calendar/zones.h:307
     6989#: ../calendar/zones.h:306
    62376990msgid "Europe/Andorra"
    62386991msgstr "Европа/Андора"
    62396992
    6240 #: ../calendar/zones.h:308
     6993#: ../calendar/zones.h:307
    62416994msgid "Europe/Athens"
    62426995msgstr "Европа/Атина"
    62436996
    6244 #: ../calendar/zones.h:309
     6997#: ../calendar/zones.h:308
    62456998msgid "Europe/Belfast"
    62466999msgstr "Европа/Белфаст"
    62477000
    6248 #: ../calendar/zones.h:310
     7001#: ../calendar/zones.h:309
    62497002msgid "Europe/Belgrade"
    62507003msgstr "Европа/Белград"
    62517004
    6252 #: ../calendar/zones.h:311
     7005#: ../calendar/zones.h:310
    62537006msgid "Europe/Berlin"
    62547007msgstr "Европа/Берлин"
    62557008
    6256 #: ../calendar/zones.h:312
     7009#: ../calendar/zones.h:311
    62577010msgid "Europe/Bratislava"
    62587011msgstr "Европа/Братислава"
    62597012
    6260 #: ../calendar/zones.h:313
     7013#: ../calendar/zones.h:312
    62617014msgid "Europe/Brussels"
    62627015msgstr "Европа/Брюксел"
    62637016
    6264 #: ../calendar/zones.h:314
     7017#: ../calendar/zones.h:313
    62657018msgid "Europe/Bucharest"
    62667019msgstr "Европа/Букурещ"
    62677020
    6268 #: ../calendar/zones.h:315
     7021#: ../calendar/zones.h:314
    62697022msgid "Europe/Budapest"
    62707023msgstr "Европа/Будапеща"
    62717024
    6272 #: ../calendar/zones.h:316
     7025#: ../calendar/zones.h:315
    62737026msgid "Europe/Chisinau"
    62747027msgstr "Европа/Кишинев"
    62757028
    6276 #: ../calendar/zones.h:317
     7029#: ../calendar/zones.h:316
    62777030msgid "Europe/Copenhagen"
    62787031msgstr "Европа/Копенхаген"
    62797032
    6280 #: ../calendar/zones.h:318
     7033#: ../calendar/zones.h:317
    62817034msgid "Europe/Dublin"
    62827035msgstr "Европа/Дъблин"
    62837036
    6284 #: ../calendar/zones.h:319
     7037#: ../calendar/zones.h:318
    62857038msgid "Europe/Gibraltar"
    62867039msgstr "Европа/Гибралтар"
    62877040
    6288 #: ../calendar/zones.h:320
     7041#: ../calendar/zones.h:319
    62897042msgid "Europe/Helsinki"
    62907043msgstr "Европа/Хелзинки"
    62917044
    6292 #: ../calendar/zones.h:321
     7045#: ../calendar/zones.h:320
    62937046msgid "Europe/Istanbul"
    62947047msgstr "Европа/Истанбул"
    62957048
    6296 #: ../calendar/zones.h:322
     7049#: ../calendar/zones.h:321
    62977050msgid "Europe/Kaliningrad"
    62987051msgstr "Европа/Калининград"
    62997052
    6300 #: ../calendar/zones.h:323
     7053#: ../calendar/zones.h:322
    63017054msgid "Europe/Kiev"
    63027055msgstr "Европа/Киев"
    63037056
    6304 #: ../calendar/zones.h:324
     7057#: ../calendar/zones.h:323
    63057058msgid "Europe/Lisbon"
    63067059msgstr "Европа/Лисабон"
    63077060
    6308 #: ../calendar/zones.h:325
     7061#: ../calendar/zones.h:324
    63097062msgid "Europe/Ljubljana"
    63107063msgstr "Европа/Любляна"
    63117064
    6312 #: ../calendar/zones.h:326
     7065#: ../calendar/zones.h:325
    63137066msgid "Europe/London"
    63147067msgstr "Европа/Лондон"
    63157068
    6316 #: ../calendar/zones.h:327
     7069#: ../calendar/zones.h:326
    63177070msgid "Europe/Luxembourg"
    63187071msgstr "Европа/Люксембург"
    63197072
    6320 #: ../calendar/zones.h:328
     7073#: ../calendar/zones.h:327
    63217074msgid "Europe/Madrid"
    63227075msgstr "Европа/Мадрид"
    63237076
    6324 #: ../calendar/zones.h:329
     7077#: ../calendar/zones.h:328
    63257078msgid "Europe/Malta"
    63267079msgstr "Европа/Малта"
    63277080
    6328 #: ../calendar/zones.h:330
     7081#: ../calendar/zones.h:329
    63297082msgid "Europe/Minsk"
    63307083msgstr "Европа/Минск"
    63317084
    6332 #: ../calendar/zones.h:331
     7085#: ../calendar/zones.h:330
    63337086msgid "Europe/Monaco"
    63347087msgstr "Европа/Монако"
    63357088
    6336 #: ../calendar/zones.h:332
     7089#: ../calendar/zones.h:331
    63377090msgid "Europe/Moscow"
    63387091msgstr "Европа/Москва"
    63397092
    6340 #: ../calendar/zones.h:333
     7093#: ../calendar/zones.h:332
    63417094msgid "Europe/Nicosia"
    63427095msgstr "Европа/Никозия"
    63437096
    6344 #: ../calendar/zones.h:334
     7097#: ../calendar/zones.h:333
    63457098msgid "Europe/Oslo"
    63467099msgstr "Европа/Осло"
    63477100
    6348 #: ../calendar/zones.h:335
     7101#: ../calendar/zones.h:334
    63497102msgid "Europe/Paris"
    63507103msgstr "Европа/Париж"
    63517104
    6352 #: ../calendar/zones.h:336
     7105#: ../calendar/zones.h:335
    63537106msgid "Europe/Prague"
    63547107msgstr "Европа/Прага"
    63557108
    6356 #: ../calendar/zones.h:337
     7109#: ../calendar/zones.h:336
    63577110msgid "Europe/Riga"
    63587111msgstr "Европа/Рига"
    63597112
    6360 #: ../calendar/zones.h:338
     7113#: ../calendar/zones.h:337
    63617114msgid "Europe/Rome"
    63627115msgstr "Европа/Рим"
    63637116
    6364 #: ../calendar/zones.h:339
     7117#: ../calendar/zones.h:338
    63657118msgid "Europe/Samara"
    63667119msgstr "Европа/Самара"
    63677120
    6368 #: ../calendar/zones.h:340
     7121#: ../calendar/zones.h:339
    63697122msgid "Europe/San_Marino"
    63707123msgstr "Европа/Сан Марино"
    63717124
    6372 #: ../calendar/zones.h:341
     7125#: ../calendar/zones.h:340
    63737126msgid "Europe/Sarajevo"
    63747127msgstr "Европа/Сараево"
    63757128
    6376 #: ../calendar/zones.h:342
     7129#: ../calendar/zones.h:341
    63777130msgid "Europe/Simferopol"
    63787131msgstr "Европа/Симферопол"
    63797132
    6380 #: ../calendar/zones.h:343
     7133#: ../calendar/zones.h:342
    63817134msgid "Europe/Skopje"
    63827135msgstr "Европа/Скопие"
    63837136
    6384 #: ../calendar/zones.h:344
     7137#: ../calendar/zones.h:343
    63857138msgid "Europe/Sofia"
    63867139msgstr "Европа/София"
    63877140
    6388 #: ../calendar/zones.h:345
     7141#: ../calendar/zones.h:344
    63897142msgid "Europe/Stockholm"
    63907143msgstr "Европа/Стокхолм"
    63917144
    6392 #: ../calendar/zones.h:346
     7145#: ../calendar/zones.h:345
    63937146msgid "Europe/Tallinn"
    63947147msgstr "Европа/Талин"
    63957148
    6396 #: ../calendar/zones.h:347
     7149#: ../calendar/zones.h:346
    63977150msgid "Europe/Tirane"
    63987151msgstr "Европа/Тирана"
    63997152
    6400 #: ../calendar/zones.h:348
     7153#: ../calendar/zones.h:347
    64017154msgid "Europe/Uzhgorod"
    64027155msgstr "Европа/Ужгород"
    64037156
    6404 #: ../calendar/zones.h:349
     7157#: ../calendar/zones.h:348
    64057158msgid "Europe/Vaduz"
    64067159msgstr "Европа/Вадуц"
    64077160
    6408 #: ../calendar/zones.h:350
     7161#: ../calendar/zones.h:349
    64097162msgid "Europe/Vatican"
    64107163msgstr "Европа/Ватикана"
    64117164
    6412 #: ../calendar/zones.h:351
     7165#: ../calendar/zones.h:350
    64137166msgid "Europe/Vienna"
    64147167msgstr "Европа/Виена"
    64157168
    6416 #: ../calendar/zones.h:352
     7169#: ../calendar/zones.h:351
    64177170msgid "Europe/Vilnius"
    64187171msgstr "Европа/Вилнюс"
    64197172
    6420 #: ../calendar/zones.h:353
     7173#: ../calendar/zones.h:352
    64217174msgid "Europe/Warsaw"
    64227175msgstr "Европа/Варшава"
    64237176
    6424 #: ../calendar/zones.h:354
     7177#: ../calendar/zones.h:353
    64257178msgid "Europe/Zagreb"
    64267179msgstr "Европа/Загреб"
    64277180
    6428 #: ../calendar/zones.h:355
     7181#: ../calendar/zones.h:354
    64297182msgid "Europe/Zaporozhye"
    64307183msgstr "Европа/Запорожие"
    64317184
    6432 #: ../calendar/zones.h:356
     7185#: ../calendar/zones.h:355
    64337186msgid "Europe/Zurich"
    64347187msgstr "Европа/Цюрих"
    64357188
    6436 #: ../calendar/zones.h:357
     7189#: ../calendar/zones.h:356
    64377190msgid "Indian/Antananarivo"
    64387191msgstr "Индийски океан/Антананариво"
    64397192
    6440 #: ../calendar/zones.h:358
     7193#: ../calendar/zones.h:357
    64417194msgid "Indian/Chagos"
    64427195msgstr "Индийски океан/Кагос"
    64437196
    6444 #: ../calendar/zones.h:359
     7197#: ../calendar/zones.h:358
    64457198msgid "Indian/Christmas"
    64467199msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви"
    64477200
    6448 #: ../calendar/zones.h:360
     7201#: ../calendar/zones.h:359
    64497202msgid "Indian/Cocos"
    64507203msgstr "Индийски океан/Кокос"
    64517204
    6452 #: ../calendar/zones.h:361
     7205#: ../calendar/zones.h:360
    64537206msgid "Indian/Comoro"
    64547207msgstr "Индийски океан/Коморски острови"
    64557208
    6456 #: ../calendar/zones.h:362
     7209#: ../calendar/zones.h:361
    64577210msgid "Indian/Kerguelen"
    64587211msgstr "Индийски океан/Кергуелен"
    64597212
    6460 #: ../calendar/zones.h:363
     7213#: ../calendar/zones.h:362
    64617214msgid "Indian/Mahe"
    64627215msgstr "Индийски океан/Махе"
    64637216
    6464 #: ../calendar/zones.h:364
     7217#: ../calendar/zones.h:363
    64657218msgid "Indian/Maldives"
    64667219msgstr "Индийски океан/Малдивски острови"
    64677220
    6468 #: ../calendar/zones.h:365
     7221#: ../calendar/zones.h:364
    64697222msgid "Indian/Mauritius"
    64707223msgstr "Индийски океан/Мавриций"
    64717224
    6472 #: ../calendar/zones.h:366
     7225#: ../calendar/zones.h:365
    64737226msgid "Indian/Mayotte"
    64747227msgstr "Индийски океан/Майот"
    64757228
    6476 #: ../calendar/zones.h:367
     7229#: ../calendar/zones.h:366
    64777230msgid "Indian/Reunion"
    64787231msgstr "Индийски океан/Реюнион"
    64797232
    6480 #: ../calendar/zones.h:368
     7233#: ../calendar/zones.h:367
    64817234msgid "Pacific/Apia"
    64827235msgstr "Тихи океан/Апиа"
    64837236
    6484 #: ../calendar/zones.h:369
     7237#: ../calendar/zones.h:368
    64857238msgid "Pacific/Auckland"
    64867239msgstr "Тихи океан/Оуклънд"
    64877240
    6488 #: ../calendar/zones.h:370
     7241#: ../calendar/zones.h:369
    64897242msgid "Pacific/Chatham"
    64907243msgstr "Тихи океан/Чатъм"
    64917244
    6492 #: ../calendar/zones.h:371
     7245#: ../calendar/zones.h:370
    64937246msgid "Pacific/Easter"
    64947247msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви"
    64957248
    6496 #: ../calendar/zones.h:372
     7249#: ../calendar/zones.h:371
    64977250msgid "Pacific/Efate"
    64987251msgstr "Тихи океан/Ефате"
    64997252
    6500 #: ../calendar/zones.h:373
     7253#: ../calendar/zones.h:372
    65017254msgid "Pacific/Enderbury"
    65027255msgstr "Тихи океан/Ендербъри"
    65037256
    6504 #: ../calendar/zones.h:374
     7257#: ../calendar/zones.h:373
    65057258msgid "Pacific/Fakaofo"
    65067259msgstr "Тихи океан/Факаофо"
    65077260
    6508 #: ../calendar/zones.h:375
     7261#: ../calendar/zones.h:374
    65097262msgid "Pacific/Fiji"
    65107263msgstr "Тихи океан/Фиджи"
    65117264
    6512 #: ../calendar/zones.h:376
     7265#: ../calendar/zones.h:375
    65137266msgid "Pacific/Funafuti"
    65147267msgstr "Тихи океан/Фунафути"
    65157268
    6516 #: ../calendar/zones.h:377
     7269#: ../calendar/zones.h:376
    65177270msgid "Pacific/Galapagos"
    65187271msgstr "Тихи океан/Галапагос"
    65197272
    6520 #: ../calendar/zones.h:378
     7273#: ../calendar/zones.h:377
    65217274msgid "Pacific/Gambier"
    65227275msgstr "Тихи океан/Гамбие"
    65237276
    6524 #: ../calendar/zones.h:379
     7277#: ../calendar/zones.h:378
    65257278msgid "Pacific/Guadalcanal"
    65267279msgstr "Тихи океан/Гуадалканал"
    65277280
    6528 #: ../calendar/zones.h:380
     7281#: ../calendar/zones.h:379
    65297282msgid "Pacific/Guam"
    65307283msgstr "Тихи океан/Гуам"
    65317284
    6532 #: ../calendar/zones.h:381
     7285#: ../calendar/zones.h:380
    65337286msgid "Pacific/Honolulu"
    65347287msgstr "Тихи океан/Хонолулу"
    65357288
    6536 #: ../calendar/zones.h:382
     7289#: ../calendar/zones.h:381
    65377290msgid "Pacific/Johnston"
    65387291msgstr "Тихи океан/Джонстън"
    65397292
    6540 #: ../calendar/zones.h:383
     7293#: ../calendar/zones.h:382
    65417294msgid "Pacific/Kiritimati"
    65427295msgstr "Тихи океан/Киритимати"
    65437296
    6544 #: ../calendar/zones.h:384
     7297#: ../calendar/zones.h:383
    65457298msgid "Pacific/Kosrae"
    65467299msgstr "Тихи океан/Косрае"
    65477300
    6548 #: ../calendar/zones.h:385
     7301#: ../calendar/zones.h:384
    65497302msgid "Pacific/Kwajalein"
    65507303msgstr "Тихи океан/Квахалеин"
    65517304
    6552 #: ../calendar/zones.h:386
     7305#: ../calendar/zones.h:385
    65537306msgid "Pacific/Majuro"
    65547307msgstr "Тихи океан/Маджуро"
    65557308
    6556 #: ../calendar/zones.h:387
     7309#: ../calendar/zones.h:386
    65577310msgid "Pacific/Marquesas"
    65587311msgstr "Тихи океан/Маркезас"
    65597312
    6560 #: ../calendar/zones.h:388
     7313#: ../calendar/zones.h:387
    65617314msgid "Pacific/Midway"
    65627315msgstr "Тихи океан/Мидуей"
    65637316
    6564 #: ../calendar/zones.h:389
     7317#: ../calendar/zones.h:388
    65657318msgid "Pacific/Nauru"
    65667319msgstr "Тихи океан/Науру"
    65677320
    6568 #: ../calendar/zones.h:390
     7321#: ../calendar/zones.h:389
    65697322msgid "Pacific/Niue"
    65707323msgstr "Тихи океан/Ниуе"
    65717324
    6572 #: ../calendar/zones.h:391
     7325#: ../calendar/zones.h:390
    65737326msgid "Pacific/Norfolk"
    65747327msgstr "Тихи океан/Норфолк"
    65757328
    6576 #: ../calendar/zones.h:392
     7329#: ../calendar/zones.h:391
    65777330msgid "Pacific/Noumea"
    65787331msgstr "Тихи океан/Нумеа"
    65797332
    6580 #: ../calendar/zones.h:393
     7333#: ../calendar/zones.h:392
    65817334msgid "Pacific/Pago_Pago"
    65827335msgstr "Тихи океан/Паго-Паго"
    65837336
    6584 #: ../calendar/zones.h:394
     7337#: ../calendar/zones.h:393
    65857338msgid "Pacific/Palau"
    65867339msgstr "Тихи океан/Палао"
    65877340
    6588 #: ../calendar/zones.h:395
     7341#: ../calendar/zones.h:394
    65897342msgid "Pacific/Pitcairn"
    65907343msgstr "Тихи океан/Питкеърн"
    65917344
    6592 #: ../calendar/zones.h:396
     7345#: ../calendar/zones.h:395
    65937346msgid "Pacific/Ponape"
    65947347msgstr "Тихи океан/Понапе"
    65957348
    6596 #: ../calendar/zones.h:397
     7349#: ../calendar/zones.h:396
    65977350msgid "Pacific/Port_Moresby"
    65987351msgstr "Тихи океан/Порт Морзби"
    65997352
    6600 #: ../calendar/zones.h:398
     7353#: ../calendar/zones.h:397
    66017354msgid "Pacific/Rarotonga"
    66027355msgstr "Тихи океан/Раротонга"
    66037356
    6604 #: ../calendar/zones.h:399
     7357#: ../calendar/zones.h:398
    66057358msgid "Pacific/Saipan"
    66067359msgstr "Тихи океан/Сайпан"
    66077360
    6608 #: ../calendar/zones.h:400
     7361#: ../calendar/zones.h:399
    66097362msgid "Pacific/Tahiti"
    66107363msgstr "Тихи океан/Таити"
    66117364
    6612 #: ../calendar/zones.h:401
     7365#: ../calendar/zones.h:400
    66137366msgid "Pacific/Tarawa"
    66147367msgstr "Тихи океан/Тарава"
    66157368
    6616 #: ../calendar/zones.h:402
     7369#: ../calendar/zones.h:401
    66177370msgid "Pacific/Tongatapu"
    66187371msgstr "Тихи океан/Тонгатапу"
    66197372
    6620 #: ../calendar/zones.h:403
     7373#: ../calendar/zones.h:402
    66217374msgid "Pacific/Truk"
    66227375msgstr "Тихи океан/Трук"
    66237376
    6624 #: ../calendar/zones.h:404
     7377#: ../calendar/zones.h:403
    66257378msgid "Pacific/Wake"
    66267379msgstr "Тихи океан/Уейк"
    66277380
    6628 #: ../calendar/zones.h:405
     7381#: ../calendar/zones.h:404
    66297382msgid "Pacific/Wallis"
    66307383msgstr "Тихи океан/Уолис"
    66317384
    6632 #: ../calendar/zones.h:406
     7385#: ../calendar/zones.h:405
    66337386msgid "Pacific/Yap"
    66347387msgstr "Тихи океан/Яп"
    66357388
    6636 #: ../composer/e-composer-actions.c:207
     7389#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
     7390#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
     7391msgid "_Do not show this message again"
     7392msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
     7393
     7394#: ../composer/e-composer-actions.c:265
    66377395msgid "Save as..."
    66387396msgstr "Запазване като…"
    66397397
    6640 #: ../composer/e-composer-actions.c:294
    6641 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
    6642 msgid "_Close"
    6643 msgstr "_Затваряне"
    6644 
    6645 #: ../composer/e-composer-actions.c:296
     7398#: ../composer/e-composer-actions.c:362
    66467399msgid "Close the current file"
    66477400msgstr "Затваряне на текущия файл"
    66487401
    6649 #: ../composer/e-composer-actions.c:301
     7402#: ../composer/e-composer-actions.c:367
    66507403msgid "New _Message"
    66517404msgstr "Ново _писмо"
    66527405
    6653 #: ../composer/e-composer-actions.c:303
     7406#: ../composer/e-composer-actions.c:369
    66547407msgid "Open New Message window"
    66557408msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо"
    66567409
    6657 #: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
     7410#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
     7411msgid "_Preferences"
     7412msgstr "_Настройки"
     7413
     7414#: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
    66587415msgid "Configure Evolution"
    66597416msgstr "Настройки на Evolution"
    66607417
    6661 #: ../composer/e-composer-actions.c:317
     7418#: ../composer/e-composer-actions.c:383
    66627419msgid "Save the current file"
    66637420msgstr "Запазване на текущия файл"
    66647421
    6665 #: ../composer/e-composer-actions.c:322
     7422#: ../composer/e-composer-actions.c:388
    66667423msgid "Save _As..."
    66677424msgstr "Запазване к_ато…"
    66687425
    6669 #: ../composer/e-composer-actions.c:324
     7426#: ../composer/e-composer-actions.c:390
    66707427msgid "Save the current file with a different name"
    66717428msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
    66727429
    6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:331
     7430#: ../composer/e-composer-actions.c:397
    66747431msgid "Character _Encoding"
    66757432msgstr "_Кодиране на знаците"
    66767433
    6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:348
    6678 msgid "_Print..."
    6679 msgstr "_Разпечатване…"
    6680 
    6681 #: ../composer/e-composer-actions.c:355
     7434#: ../composer/e-composer-actions.c:421
    66827435msgid "Print Pre_view"
    66837436msgstr "_Печатен преглед"
    66847437
    6685 #: ../composer/e-composer-actions.c:362
     7438#: ../composer/e-composer-actions.c:428
    66867439msgid "Save as _Draft"
    66877440msgstr "Запазване като _чернова"
    66887441
    6689 #: ../composer/e-composer-actions.c:364
     7442#: ../composer/e-composer-actions.c:430
    66907443msgid "Save as draft"
    66917444msgstr "Запазване като чернова"
    66927445
    6693 #: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
     7446#: ../composer/e-composer-actions.c:435
    66947447msgid "S_end"
    66957448msgstr "_Изпращане"
    66967449
    6697 #: ../composer/e-composer-actions.c:371
     7450#: ../composer/e-composer-actions.c:437
    66987451msgid "Send this message"
    66997452msgstr "Изпращане на това писмо"
    67007453
    6701 #: ../composer/e-composer-actions.c:379
     7454#: ../composer/e-composer-actions.c:445
    67027455msgid "PGP _Encrypt"
    67037456msgstr "_Шифриране с PGP"
    67047457
    6705 #: ../composer/e-composer-actions.c:381
     7458#: ../composer/e-composer-actions.c:447
    67067459msgid "Encrypt this message with PGP"
    67077460msgstr "Шифриране с PGP"
    67087461
    6709 #: ../composer/e-composer-actions.c:387
     7462#: ../composer/e-composer-actions.c:453
    67107463msgid "PGP _Sign"
    67117464msgstr "_Подпис с PGP"
    67127465
    6713 #: ../composer/e-composer-actions.c:389
     7466#: ../composer/e-composer-actions.c:455
    67147467msgid "Sign this message with your PGP key"
    67157468msgstr "Подписване с ключа ви за PGP"
    67167469
    6717 #: ../composer/e-composer-actions.c:395
     7470#: ../composer/e-composer-actions.c:461
    67187471msgid "_Picture Gallery"
    67197472msgstr "_Галерия"
    67207473
    6721 #: ../composer/e-composer-actions.c:397
     7474#: ../composer/e-composer-actions.c:463
    67227475msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
    67237476msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо"
    67247477
    6725 #: ../composer/e-composer-actions.c:403
     7478#: ../composer/e-composer-actions.c:469
    67267479msgid "_Prioritize Message"
    67277480msgstr "_Приоритет на писмото"
    67287481
    6729 #: ../composer/e-composer-actions.c:405
     7482#: ../composer/e-composer-actions.c:471
    67307483msgid "Set the message priority to high"
    67317484msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок"
    67327485
    6733 #: ../composer/e-composer-actions.c:411
     7486#: ../composer/e-composer-actions.c:477
    67347487msgid "Re_quest Read Receipt"
    67357488msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    67367489
    6737 #: ../composer/e-composer-actions.c:413
     7490#: ../composer/e-composer-actions.c:479
    67387491msgid "Get delivery notification when your message is read"
    67397492msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено"
    67407493
    6741 #: ../composer/e-composer-actions.c:419
     7494#: ../composer/e-composer-actions.c:485
    67427495msgid "S/MIME En_crypt"
    67437496msgstr "Шифриране с _S/MIME"
    67447497
    6745 #: ../composer/e-composer-actions.c:421
     7498#: ../composer/e-composer-actions.c:487
    67467499msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
    67477500msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране"
    67487501
    6749 #: ../composer/e-composer-actions.c:427
     7502#: ../composer/e-composer-actions.c:493
    67507503msgid "S/MIME Sig_n"
    67517504msgstr "Подпис с S/_MIME"
    67527505
    6753 #: ../composer/e-composer-actions.c:429
     7506#: ../composer/e-composer-actions.c:495
    67547507msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
    67557508msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване"
    67567509
    6757 #: ../composer/e-composer-actions.c:435
     7510#: ../composer/e-composer-actions.c:501
    67587511msgid "_Bcc Field"
    67597512msgstr "Поле „_Скрито копие“"
    67607513
    6761 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
     7514#: ../composer/e-composer-actions.c:503
    67627515msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
    67637516msgstr ""
    67647517"Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не"
    67657518
    6766 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
     7519#: ../composer/e-composer-actions.c:509
    67677520msgid "_Cc Field"
    67687521msgstr "Поле „_Копие“"
    67697522
    6770 #: ../composer/e-composer-actions.c:445
     7523#: ../composer/e-composer-actions.c:511
    67717524msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
    67727525msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не"
    67737526
    6774 #: ../composer/e-composer-actions.c:451
     7527#: ../composer/e-composer-actions.c:517
    67757528msgid "_Reply-To Field"
    67767529msgstr "Поле „_Отговор до“"
    67777530
    6778 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
     7531#: ../composer/e-composer-actions.c:519
    67797532msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
    67807533msgstr ""
    67817534"Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не"
    67827535
    6783 #: ../composer/e-composer-actions.c:512
     7536#: ../composer/e-composer-actions.c:579
    67847537msgid "Save Draft"
    67857538msgstr "Запазване на чернова"
    67867539
    6787 #: ../composer/e-composer-header-table.c:41
     7540#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
    67887541msgid "Enter the recipients of the message"
    67897542msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
    67907543
    6791 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
     7544#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
    67927545msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
    67937546msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо"
    67947547
    6795 #: ../composer/e-composer-header-table.c:46
     7548#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
    67967549msgid ""
    67977550"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
     
    68017554"списъка на получателите."
    68027555
    6803 #: ../composer/e-composer-header-table.c:839
     7556#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
    68047557msgid "Fr_om:"
    68057558msgstr "_От:"
    68067559
    6807 #: ../composer/e-composer-header-table.c:846
     7560#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
    68087561msgid "_Reply-To:"
    68097562msgstr "От_говор до:"
    68107563
    6811 #: ../composer/e-composer-header-table.c:851
     7564#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
    68127565msgid "_To:"
    68137566msgstr "_До:"
    68147567
    6815 #: ../composer/e-composer-header-table.c:857
     7568#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
    68167569msgid "_Cc:"
    68177570msgstr "_Копие:"
    68187571
    6819 #: ../composer/e-composer-header-table.c:863
     7572#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
    68207573msgid "_Bcc:"
    68217574msgstr "_Скрито копие:"
    68227575
    6823 #: ../composer/e-composer-header-table.c:868
     7576#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
    68247577msgid "_Post To:"
    68257578msgstr "Копиране в _папка:"
    68267579
    6827 #: ../composer/e-composer-header-table.c:872
     7580#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
    68287581msgid "S_ubject:"
    68297582msgstr "_Тема:"
    68307583
    6831 #: ../composer/e-composer-header-table.c:880
    6832 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
     7584#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
     7585#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
    68337586msgid "Si_gnature:"
    68347587msgstr "_Подпис:"
    68357588
    6836 #: ../composer/e-composer-name-header.c:235
     7589#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
    68377590msgid "Click here for the address book"
    68387591msgstr "Натиснете тук за адресника"
    68397592
    6840 #: ../composer/e-composer-post-header.c:184
     7593#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
    68417594msgid "Click here to select folders to post to"
    68427595msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото"
    68437596
    6844 #: ../composer/e-composer-private.c:347
    6845 msgid "Save draft"
    6846 msgstr "Запазване на чернова"
    6847 
    6848 #: ../composer/e-msg-composer.c:861
     7597#: ../composer/e-msg-composer.c:858
    68497598#, c-format
    68507599msgid ""
     
    68547603"зададен сертификат за подписване"
    68557604
    6856 #: ../composer/e-msg-composer.c:870
     7605#: ../composer/e-msg-composer.c:867
    68577606#, c-format
    68587607msgid ""
     
    68637612"шифриране към тази регистрация"
    68647613
    6865 #: ../composer/e-msg-composer.c:1550 ../composer/e-msg-composer.c:1959
     7614#: ../composer/e-msg-composer.c:1632 ../composer/e-msg-composer.c:2190
    68667615msgid "Compose Message"
    68677616msgstr "Писане на писмо"
    68687617
    6869 #: ../composer/e-msg-composer.c:4211
     7618#: ../composer/e-msg-composer.c:4406
    68707619msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
    68717620msgstr ""
    68727621"Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов "
    68737622"формат и не могат да бъдат редактирани."
    6874 
    6875 #: ../composer/e-msg-composer.c:4886
    6876 msgid "Untitled Message"
    6877 msgstr "Писмо без тема"
    68787623
    68797624#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
     
    69617706
    69627707#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
     7708#, fuzzy
     7709msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
     7710msgstr ""
     7711"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което "
     7712"пишете в момента?"
     7713
     7714#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
    69637715msgid "Could not create message."
    69647716msgstr "Писмото не може да бъде създадено."
    69657717
    6966 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
     7718#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
    69677719msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
    69687720msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата."
    69697721
    6970 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
     7722#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
    69717723msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
    69727724msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен."
    69737725
    6974 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
     7726#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
    69757727msgid "All accounts have been removed."
    69767728msgstr "Всички регистрации бяха премахнати."
    69777729
    6978 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
     7730#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
    69797731msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
    69807732msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация."
    69817733
    6982 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
     7734#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
    69837735msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
    69847736msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“."
    69857737
    6986 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
     7738#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
    69877739msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
    69887740msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено."
    69897741
    6990 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
     7742#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
    69917743msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
    69927744msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“."
    69937745
    6994 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
     7746#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
    69957747msgid ""
    69967748"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
     
    69987750msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено."
    69997751
    7000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
     7752#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
    70017753msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
    70027754msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?"
    70037755
    7004 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
     7756#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161
    70057757msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
    70067758msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“."
    70077759
    7008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
     7760#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
    70097761msgid "_Save to Outbox"
    70107762msgstr "_Запазване в „За изпращане“"
    70117763
    7012 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
     7764#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
    70137765msgid "_Try Again"
    70147766msgstr "_Повторен опит"
    70157767
    7016 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
     7768#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
    70177769msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
    70187770msgstr ""
    70197771"Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това."
    70207772
    7021 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
     7773#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    70227774msgid "Saving message to Outbox."
    70237775msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
    70247776
    7025 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
    7026 msgid ""
    7027 "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
    7028 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
    7029 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
    7030 msgstr ""
    7031 "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната "
    7032 "папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да "
    7033 "изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."
     7777#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
     7778msgid ""
     7779"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
     7780"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
     7781"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
     7782msgstr ""
     7783"Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото "
     7784"отдалечената услуга е недостъпна. Можете да се опитате да изпратите писмото "
     7785"отново като натиснете бутона „Поща“."
     7786
     7787#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
     7788#, fuzzy
     7789msgid "Are you sure you want to send the message?"
     7790msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?"
     7791
     7792#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
     7793msgid ""
     7794"A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel "
     7795"message send, if it was done by an accident, or send the message."
     7796msgstr ""
    70347797
    70357798#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
     
    70417804msgstr "Уведомяване при събитие в календара"
    70427805
    7043 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
    7044 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
    7045 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
     7806#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
     7807#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
     7808#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
    70467809msgid "Evolution"
    70477810msgstr "Evolution"
    70487811
    7049 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
     7812#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
    70507813msgid "Groupware Suite"
    70517814msgstr "Програма за работа в група"
     
    70607823
    70617824#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
    7062 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
    7063 msgstr ""
    7064 "поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;"
    7065 
    7066 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
    7067 msgid "Email Settings"
    7068 msgstr "Настройки на е-поща"
    7069 
    7070 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
    7071 msgid "Configure email accounts"
    7072 msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща"
     7825msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
     7826msgstr ""
     7827"поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;"
     7828"addressbook;task;"
    70737829
    70747830#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
     
    71787934msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“."
    71797935
     7936#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
     7937msgid "true"
     7938msgstr ""
     7939
     7940#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
     7941#, fuzzy
     7942msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
     7943msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     7944
     7945#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
     7946#, fuzzy
     7947msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
     7948msgstr ""
     7949"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7950
     7951#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
     7952#, fuzzy
     7953msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
     7954msgstr ""
     7955"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7956
     7957#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
     7958#, fuzzy
     7959msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
     7960msgstr ""
     7961"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7962
     7963#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
     7964#, fuzzy
     7965msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
     7966msgstr ""
     7967"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7968
     7969#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
     7970#, fuzzy
     7971msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
     7972msgstr ""
     7973"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7974
     7975#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
     7976#, fuzzy
     7977msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
     7978msgstr ""
     7979"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7980
     7981#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
     7982#, fuzzy
     7983msgid "Whether to show job information in the editor"
     7984msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи"
     7985
     7986#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
     7987#, fuzzy
     7988msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
     7989msgstr ""
     7990"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7991
     7992#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
     7993#, fuzzy
     7994msgid "Whether to show notes in the editor"
     7995msgstr ""
     7996"Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи"
     7997
    71807998#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
    71817999msgid "Convert mail messages to Unicode"
     
    77868604
    77878605#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
    7788 msgid "Week start"
    7789 msgstr "Начало на седмицата"
     8606msgid "First day of the week"
     8607msgstr "Първи ден от седмицата"
    77908608
    77918609#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
    7792 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
    7793 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."
     8610msgid "Monday is a work day"
     8611msgstr "Понеделник е работен ден"
    77948612
    77958613#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
    7796 msgid "Work days"
    7797 msgstr "Работни дни"
     8614msgid "Tuesday is a work day"
     8615msgstr "Вторник е работен ден"
    77988616
    77998617#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
    7800 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
    7801 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове."
     8618msgid "Wednesday is a work day"
     8619msgstr "Сряда"
     8620
     8621#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
     8622msgid "Thursday is a work day"
     8623msgstr "Четвъртък"
     8624
     8625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
     8626msgid "Friday is a work day"
     8627msgstr "Петък"
     8628
     8629#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
     8630msgid "Saturday is a work day"
     8631msgstr "Събота е работен ден"
     8632
     8633#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
     8634msgid "Sunday is a work day"
     8635msgstr "Неделя е работен ден"
     8636
     8637#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
     8638msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
     8639msgstr ""
     8640"(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота "
     8641"(6)."
     8642
     8643#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
     8644msgid ""
     8645"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     8646"\"week-start-day-name\" instead."
     8647msgstr ""
     8648"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     8649"повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“."
     8650
     8651#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
     8652msgid "(Deprecated) Work days"
     8653msgstr "(Остарял) Работни дни"
     8654
     8655#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
     8656msgid ""
     8657"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
     8658"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
     8659"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
     8660msgstr ""
     8661"Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този "
     8662"ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     8663"повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)"
    78028664
    78038665#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
     
    79988860
    79998861#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
    8000 msgid "Spell checking color"
    8001 msgstr "Цвят за сгрешените думи"
    8002 
    8003 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    8004 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
    8005 msgstr ""
    8006 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
    8007 
    8008 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
    80098862msgid "Spell checking languages"
    80108863msgstr "Езици за проверка на правопис"
    80118864
    8012 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
     8865#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
    80138866msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
    80148867msgstr ""
    80158868"Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа."
    80168869
    8017 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
     8870#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
    80188871msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
    80198872msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо"
    80208873
    8021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
     8874#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
    80228875msgid ""
    80238876"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     
    80278880"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80288881
    8029 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
     8882#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
    80308883msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
    80318884msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо"
    80328885
    8033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
     8886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
    80348887msgid ""
    80358888"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
     
    80398892"менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80408893
    8041 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
     8894#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
    80428895msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
    80438896msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо"
    80448897
    8045 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
     8898#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
    80468899msgid ""
    80478900"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
     
    80518904"от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80528905
    8053 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
     8906#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
    80548907msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
    80558908msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини"
    80568909
    8057 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
     8910#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
    80588911msgid ""
    80598912"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
     
    80638916"контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80648917
    8065 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
     8918#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
    80668919msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
    80678920msgstr ""
    80688921"Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини"
    80698922
    8070 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
     8923#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
    80718924msgid ""
    80728925"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
     
    80768929"Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация."
    80778930
    8078 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
     8931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
    80798932msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
    80808933msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано"
    80818934
    8082 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
     8935#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
    80838936msgid ""
    80848937"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
     
    80888941"писмо със същия вид подпис."
    80898942
    8090 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     8943#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
    80918944msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
    80928945msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    80938946
    8094 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
     8947#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
    80958948msgid ""
    80968949"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
     
    81048957"GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC "
    81058958"2047."
     8959
     8960#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
     8961#, fuzzy
     8962msgid "Send messages through Outbox folder"
     8963msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     8964
     8965#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
     8966msgid ""
     8967"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
     8968"when the messages should be sent."
     8969msgstr ""
    81068970
    81078971#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
     
    81689032
    81699033#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
     9034#, fuzzy
     9035msgid "Enable developer mode"
     9036msgstr "Включване на „бърз“ режим"
     9037
     9038#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
     9039msgid ""
     9040"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
     9041msgstr ""
     9042
     9043#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
     9044msgid "Number of characters for wrapping"
     9045msgstr ""
     9046
     9047#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
     9048msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
     9049msgstr ""
     9050
     9051#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
    81709052msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
    81719053msgstr "Файлов формат за запазване при влачене"
    81729054
    8173 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
     9055#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
    81749056msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
    81759057msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“."
    81769058
    8177 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
    8178 msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
    8179 msgstr "Шаблон за име на файл записан чрез влачене"
    8180 
    8181 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
    8182 msgid ""
    8183 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
    8184 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
    8185 msgstr ""
    8186 "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга "
    8187 "стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при "
    8188 "влаченето на едно писмо."
    8189 
    8190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
     9059#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
    81919060msgid "Show image animations"
    81929061msgstr "Показване на анимации"
    81939062
    8194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
     9063#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
    81959064msgid ""
    81969065"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
     
    82019070"изображения вместо тях."
    82029071
    8203 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
     9072#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    82049073msgid "Enable or disable type ahead search feature"
    82059074msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване"
    82069075
    8207 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
     9076#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    82089077msgid ""
    82099078"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
     
    82129081"Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява "
    82139082"търсене на имена на папки."
    8214 
    8215 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
    8216 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
    8217 msgstr ""
    8218 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "
    8219 "страничната лента"
    8220 
    8221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
    8222 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
    8223 msgstr ""
    8224 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."
    82259083
    82269084#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
     
    82799137
    82809138#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
    8281 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
    8282 msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
     9139msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
     9140msgstr ""
     9141"Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
    82839142
    82849143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
    8285 msgid ""
    8286 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
    8287 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
    8288 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
    8289 msgstr ""
    8290 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "
    8291 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "
    8292 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "
    8293 "се зареждат винаги."
    8294 
    8295 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
    82969144msgid "Show Animations"
    82979145msgstr "Показване на анимации"
    82989146
    8299 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
     9147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
    83009148msgid "Show animated images as animations."
    83019149msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации."
    83029150
    8303 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
     9151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
    83049152msgid "Show all message headers"
    83059153msgstr "Показване на заглавните части на всички писма"
    83069154
    8307 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
     9155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
    83089156msgid "Show all the headers when viewing a messages."
    83099157msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат."
    83109158
     9159#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
     9160msgid "List of headers to show when viewing a message."
     9161msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо."
     9162
    83119163#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
    8312 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
    8313 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
     9164msgid ""
     9165"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
     9166"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
     9167"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
     9168msgstr ""
     9169"Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност "
     9170"обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват "
     9171"при четене на писмо, но все още са налични в настройките."
    83149172
    83159173#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
    8316 msgid ""
    8317 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
    8318 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
    8319 "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
    8320 "mail view."
    8321 msgstr ""
    8322 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "
    8323 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "
    8324 "„&lt;header enabled&gt;“ в случай, че заглавната част трябва да бъде "
    8325 "показвана."
    8326 
    8327 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
    83289174msgid "Show photo of the sender"
    83299175msgstr "Показване на снимка на подателя"
    83309176
    8331 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
     9177#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
    83329178msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
    83339179msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма."
    83349180
     9181#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
     9182#, fuzzy
     9183msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
     9184msgstr "Показване на снимка на подателя"
     9185
    83359186#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
    8336 msgid "Search for the sender photo in local address books"
    8337 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"
     9187msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
     9188msgstr ""
    83389189
    83399190#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
    8340 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
    8341 msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."
    8342 
    8343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    8344 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
    8345 msgstr ""
    8346 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "
    8347 "преглед чрез компоненти на Bonobo"
    8348 
    8349 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    8350 msgid ""
    8351 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
    8352 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
    8353 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
    8354 msgstr ""
    8355 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "
    8356 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "
    8357 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "
    8358 "използвани за изобразяване на съдържание."
    8359 
    8360 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
    83619191msgid "Mark as Seen after specified timeout"
    83629192msgstr "Отбелязване като видяно след определено време"
    83639193
    8364 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
     9194#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
    83659195msgid "Mark as Seen after specified timeout."
    83669196msgstr "Отбелязване като видяно след определено време."
    83679197
    8368 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
     9198#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
    83699199msgid "Timeout for marking messages as seen"
    83709200msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено"
    83719201
    8372 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
     9202#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
    83739203msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
    83749204msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено."
    83759205
    8376 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
     9206#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
    83779207msgid "Sender email-address column in the message list"
    83789208msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата"
    83799209
    8380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
     9210#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
    83819211msgid ""
    83829212"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
     
    83859215"Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата."
    83869216
    8387 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
     9217#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
    83889218msgid ""
    83899219"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     
    83939223"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    83949224
    8395 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
     9225#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
    83969226msgid ""
    83979227"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
     
    84019231"колоната „Писма“ при вертикален изглед."
    84029232
    8403 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
     9233#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
    84049234msgid "Show deleted messages in the message-list"
    84059235msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата"
    84069236
    8407 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
     9237#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
    84089238msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
    84099239msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка."
    84109240
    8411 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
     9241#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
    84129242msgid "Enable Unmatched search folder"
    84139243msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“"
    84149244
    8415 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
     9245#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
    84169246msgid ""
    84179247"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
     
    84219251"папките за търсене са включени."
    84229252
    8423 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
     9253#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
    84249254msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
    84259255msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора"
    84269256
    8427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
     9257#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
    84289258msgid ""
    84299259"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
     
    84349264"папка."
    84359265
    8436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
     9266#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
    84379267msgid "Height of the message-list pane"
    84389268msgstr "Височина на панела със списъка на писмата"
    84399269
    8440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
     9270#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
    84419271msgid "Height of the message-list pane."
    84429272msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата."
    84439273
    8444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
    8445 msgid "State of message headers in paned view"
    8446 msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела"
    8447 
    8448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    8449 msgid ""
    8450 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
    8451 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
    8452 msgstr ""
    8453 "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, "
    8454 "когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани"
    8455 
    8456 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
     9274#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
     9275msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
     9276msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват"
     9277
     9278#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
    84579279msgid "Width of the message-list pane"
    84589280msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата"
    84599281
    8460 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
     9282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
    84619283msgid "Width of the message-list pane."
    84629284msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата."
    84639285
    8464 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
     9286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
    84659287msgid "Layout style"
    84669288msgstr "Подредба"
    84679289
    8468 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
     9290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
    84699291msgid ""
    84709292"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
     
    84789300"списъка с писма."
    84799301
    8480 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
     9302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
    84819303msgid "Variable width font"
    84829304msgstr "Пропорционален шрифт"
    84839305
    8484 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
     9306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
    84859307msgid "The variable width font for mail display."
    84869308msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт."
    84879309
    8488 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
     9310#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
    84899311msgid "Terminal font"
    84909312msgstr "Терминален шрифт"
    84919313
    8492 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
     9314#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
    84939315msgid "The terminal font for mail display."
    84949316msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата."
    84959317
    8496 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
     9318#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
    84979319msgid "Use custom fonts"
    84989320msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
    84999321
    8500 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
     9322#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
    85019323msgid "Use custom fonts for displaying mail."
    85029324msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата."
    85039325
    8504 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
     9326#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
    85059327msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
    85069328msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“"
    85079329
    8508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
     9330#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
    85099331msgid ""
    85109332"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
     
    85149336"ключа address_count."
    85159337
    8516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
     9338#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
    85179339msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
    85189340msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие"
    85199341
    8520 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
     9342#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
    85219343msgid ""
    85229344"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
     
    85279349"многоточие."
    85289350
    8529 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
     9351#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
    85309352msgid "Thread the message-list based on Subject"
    85319353msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“."
    85329354
    8533 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
     9355#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
    85349356msgid ""
    85359357"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
     
    85399361"съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“."
    85409362
    8541 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
     9363#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
    85429364msgid "Default value for thread expand state"
    85439365msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките"
    85449366
    8545 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
     9367#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
    85469368msgid ""
    85479369"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
     
    85519373"свивани. Изисква се рестартиране на Evolution."
    85529374
    8553 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
     9375#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
    85549376msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
    85559377msgstr ""
    85569378"Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка"
    85579379
    8558 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
     9380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
    85599381msgid ""
    85609382"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
     
    85669388"рестартиране на Evolution."
    85679389
    8568 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
     9390#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
    85699391msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
    85709392msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите"
    85719393
    8572 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
     9394#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
    85739395msgid ""
    85749396"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
     
    85829404"подреждат както потребителя е указал."
    85839405
    8584 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
     9406#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
    85859407msgid "Log filter actions"
    85869408msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник"
    85879409
    8588 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
     9410#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
    85899411msgid "Log filter actions to the specified log file."
    85909412msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл."
    85919413
    8592 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
     9414#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
    85939415msgid "Logfile to log filter actions"
    85949416msgstr "Файл за записване дейността на филтрите"
    85959417
    8596 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
     9418#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
    85979419msgid "Logfile to log filter actions."
    85989420msgstr "Файл за записване дейността на филтрите."
    85999421
    8600 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
     9422#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
    86019423msgid "Flush Outbox after filtering"
    86029424msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране"
    86039425
    8604 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
     9426#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
    86059427msgid ""
    86069428"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
     
    86129434"последното извикване на действието."
    86139435
    8614 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
     9436#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
    86159437msgid "Default forward style"
    86169438msgstr "Стандартен стил на препращане"
    86179439
    8618 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
     9440#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
     9441msgid "Default reply style"
     9442msgstr "Стандартен стил на отговор"
     9443
     9444#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
     9445msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
     9446msgstr ""
     9447
     9448#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
     9449#, fuzzy
     9450msgid ""
     9451"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
     9452"accelerator."
     9453msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
     9454
     9455#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
    86199456msgid "Prompt on empty subject"
    86209457msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“"
    86219458
    8622 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
     9459#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
    86239460msgid ""
    86249461"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
    86259462msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема."
    86269463
    8627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
     9464#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
    86289465msgid "Prompt when emptying the trash"
    86299466msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето"
    86309467
    8631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
     9468#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
    86329469msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
    86339470msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето."
    86349471
    8635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
     9472#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
    86369473msgid "Prompt when user expunges"
    86379474msgstr "Запитване при изчистване"
    86389475
    8639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
     9476#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
    86409477msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
    86419478msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка."
    86429479
    8643 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
     9480#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
    86449481msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
    86459482msgstr ""
     
    86479484"въведени"
    86489485
    8649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
     9486#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
    86509487msgid ""
    86519488"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
     
    86559492"писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси"
    86569493
    8657 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
     9494#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
    86589495msgid "Prompt when user only fills Bcc"
    86599496msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“"
    86609497
    8661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
     9498#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
    86629499msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
    86639500msgstr ""
     
    86659502"полетата „До“ или „Копие“."
    86669503
    8667 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
     9504#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
    86689505msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
    86699506msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML"
    86709507
    8671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
     9508#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
    86729509msgid ""
    86739510"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
     
    86779514"получатели, които може да не искат да получават такава поща."
    86789515
    8679 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
     9516#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
    86809517msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
    86819518msgstr ""
     
    86839520"едновременно"
    86849521
    8685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
     9522#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
    86869523msgid ""
    86879524"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
     
    86919528"питан дали наистина иска да направи това."
    86929529
    8693 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
     9530#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
    86949531msgid "Prompt while marking multiple messages"
    86959532msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма"
    86969533
    8697 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
     9534#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
    86989535msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
    86999536msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения."
    87009537
    8701 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
     9538#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
    87029539msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
    87039540msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене"
    87049541
    8705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
     9542#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
    87069543msgid ""
    87079544"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
     
    87139550"резултатите от търсенето."
    87149551
     9552#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
     9553msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
     9554msgstr ""
     9555"Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
     9556
    87159557#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
    8716 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    8717 msgstr ""
    8718 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"
    8719 
    8720 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    87219558msgid ""
    87229559"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
     
    87299566"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    87309567
    8731 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
     9568#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
    87329569msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
    87339570msgstr ""
     
    87359572"папките"
    87369573
    8737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
     9574#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
    87389575msgid ""
    87399576"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
     
    87469583"„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан."
    87479584
    8748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
     9585#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
    87499586msgid "Prompt when replying privately to list messages"
    87509587msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма"
    87519588
    8752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
     9589#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
    87539590msgid ""
    87549591"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     
    87589595"към писмо, което е получено чрез пощенски списък."
    87599596
    8760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
     9597#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
    87619598msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
    87629599msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори"
    87639600
    8764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
     9601#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
    87659602msgid ""
    87669603"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
     
    87729609"него в заглавната част „Reply-To:“"
    87739610
    8774 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
     9611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
    87759612msgid "Prompt when replying to many recipients"
    87769613msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели"
    87779614
    8778 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
     9615#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
    87799616msgid ""
    87809617"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
     
    87849621"получатели."
    87859622
     9623#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
     9624msgid ""
     9625"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
     9626"or replying to the displayed message."
     9627msgstr ""
     9628"Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане "
     9629"или отговаряне на показаното писмо."
     9630
    87869631#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
    8787 msgid ""
    8788 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
    8789 "to the message shown in the window"
    8790 msgstr ""
    8791 "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "
    8792 "препраща или му отговаря"
    8793 
    8794 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    8795 msgid ""
    8796 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
    8797 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
    8798 msgstr ""
    8799 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "
    8800 "да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "
    8801 "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "
    8802 "питан."
    8803 
    8804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
    88059632msgid "Empty Trash folders on exit"
    88069633msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата"
    88079634
    8808 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
     9635#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
    88099636msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
    88109637msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution."
    88119638
    8812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
     9639#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
    88139640msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
    88149641msgstr ""
    88159642"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата"
    88169643
    8817 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
     9644#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
    88189645msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
    88199646msgstr ""
     
    88219648"дни."
    88229649
    8823 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
     9650#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
    88249651msgid "Last time Empty Trash was run"
    88259652msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето"
    88269653
    8827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
     9654#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
    88289655msgid ""
    88299656"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     
    88319658"Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    88329659
    8833 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
     9660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
    88349661msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
    88359662msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието."
    88369663
    8837 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
     9664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
    88389665msgid "Level beyond which the message should be logged."
    88399666msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала."
    88409667
    8841 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
     9668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
    88429669msgid ""
    88439670"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
     
    88479674"съобщения за изчистване на грешки."
    88489675
    8849 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
     9676#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
    88509677msgid "Show original \"Date\" header value."
    88519678msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“."
    88529679
    8853 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
     9680#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
    88549681msgid ""
    88559682"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
     
    88619688"в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс."
    88629689
    8863 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
     9690#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
    88649691msgid "List of Labels and their associated colors"
    88659692msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове"
    88669693
    8867 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
     9694#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
    88689695msgid ""
    88699696"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
     
    88739700"цветът е в шестнадесетичен HTML формат."
    88749701
    8875 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
     9702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
    88769703msgid "Check incoming mail being junk"
    88779704msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам"
    88789705
    8879 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
     9706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
    88809707msgid "Run junk test on incoming mail."
    88819708msgstr "Проверяване на входящата поща за спам."
    88829709
    8883 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
     9710#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
    88849711msgid "Empty Junk folders on exit"
    88859712msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата"
    88869713
    8887 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
     9714#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
    88889715msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
    88899716msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution."
    88909717
    8891 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
     9718#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
    88929719msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
    88939720msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата"
    88949721
    8895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
     9722#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
    88969723msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
    88979724msgstr ""
    88989725"Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни."
    88999726
    8900 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
     9727#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
    89019728msgid "Last time Empty Junk was run"
    89029729msgstr "Последният път, когато е изчистван спама"
    89039730
    8904 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
     9731#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
    89059732msgid ""
    89069733"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
     
    89089735"Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970."
    89099736
    8910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
     9737#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
    89119738msgid "The default plugin for Junk hook"
    89129739msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър"
    89139740
    8914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
     9741#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
    89159742msgid ""
    89169743"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
     
    89229749"ползват останалите."
    89239750
    8924 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
     9751#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
    89259752msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
    89269753msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача"
    89279754
    8928 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
     9755#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
    89299756msgid ""
    89309757"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
     
    89389765"LDAP) са отбелязани за авт. дописване."
    89399766
    8940 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
     9767#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
    89419768msgid ""
    89429769"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
     
    89459772"Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник"
    89469773
    8947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
     9774#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
    89489775msgid ""
    89499776"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
     
    89569783"контакти."
    89579784
    8958 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
     9785#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
    89599786msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
    89609787msgstr ""
    89619788"Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам"
    89629789
    8963 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
     9790#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
    89649791msgid ""
    89659792"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
     
    89719798"подобри скоростта при проверка за спам."
    89729799
    8973 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
     9800#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
    89749801msgid "Custom headers to use while checking for junk."
    89759802msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам."
    89769803
    8977 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
     9804#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
    89789805msgid ""
    89799806"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
     
    89839810"Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“."
    89849811
    8985 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
     9812#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
    89869813msgid "UID string of the default account."
    89879814msgstr "Низ UID на стандартната регистрация."
    89889815
    8989 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
     9816#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
    89909817msgid "Save directory"
    89919818msgstr "Папка за запазване"
    89929819
    8993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
     9820#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
    89949821msgid "Directory for saving mail component files."
    89959822msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им."
    89969823
    8997 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
     9824#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
    89989825msgid "Composer load/attach directory"
    89999826msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове"
    90009827
    9001 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
     9828#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
    90029829msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
    90039830msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото."
    90049831
    9005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
     9832#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
    90069833msgid "Check for new messages on start"
    90079834msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
    90089835
    9009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
     9836#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
    90109837msgid ""
    90119838"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
     
    90159842"папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени."
    90169843
    9017 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
     9844#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
    90189845msgid "Check for new messages in all active accounts"
    90199846msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации"
    90209847
    9021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
     9848#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
    90229849msgid ""
    90239850"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
     
    90299856"настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“."
    90309857
    9031 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     9858#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
    90329859msgid "Server synchronization interval"
    90339860msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра"
    90349861
    9035 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
     9862#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
    90369863msgid ""
    90379864"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
     
    90409867"Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения "
    90419868"сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди."
     9869
     9870#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
     9871msgid "(Deprecated) Default forward style"
     9872msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане"
     9873
     9874#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
     9875msgid ""
     9876"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     9877"\"forward-style-name\" instead."
     9878msgstr ""
     9879"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     9880"повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. "
     9881
     9882#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
     9883msgid "(Deprecated) Default reply style"
     9884msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор"
     9885
     9886#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
     9887msgid ""
     9888"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     9889"\"reply-style-name\" instead."
     9890msgstr ""
     9891"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     9892"повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. "
     9893
     9894#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
     9895msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
     9896msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени."
     9897
     9898#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
     9899msgid ""
     9900"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     9901"\"show-headers\" instead."
     9902msgstr ""
     9903"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     9904"повече. Вместо него използвайте „show-headers“. "
     9905
     9906#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
     9907msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
     9908msgstr ""
     9909"(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML"
     9910
     9911#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
     9912msgid ""
     9913"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     9914"\"image-loading-policy\" instead."
     9915msgstr ""
     9916"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     9917"повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“."
     9918
     9919#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
     9920msgid ""
     9921"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
     9922"or replies to the message shown in the window"
     9923msgstr ""
     9924"(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато "
     9925"потребителят го препраща или му отговаря"
     9926
     9927#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
     9928msgid ""
     9929"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
     9930"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
     9931msgstr ""
     9932"Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва "
     9933"повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“."
    90429934
    90439935#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
     
    914610038
    914710039#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
    9148 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
    914910040msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
    915010041msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     
    933710228msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser."
    933810229
    9339 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
     10230#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306
    934010231msgid "Start in offline mode"
    934110232msgstr "Стартиране в режим „Изключен“"
     
    943410325msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)."
    943510326
    9436 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
    9437 msgid "Socket path for SpamAssassin"
    9438 msgstr "Път до гнездо на SpamAssassin"
    9439 
    9440 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
    9441 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
    9442 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin"
    9443 
    9444 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
    9445 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
    9446 msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)."
    9447 
    9448 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
     10327#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
    944910328#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
    945010329#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
     
    945510334msgstr[1] "Прикрепени файлове"
    945610335
    9457 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
     10336#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
    945810337msgid "Display as attachment"
    945910338msgstr "Показване като прикрепен файл"
    946010339
    9461 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
    9462 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
     10340#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
     10341msgid "Audio Player"
     10342msgstr "Музикален плеър"
     10343
     10344#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
     10345msgid "Play the attachment in embedded audio player"
     10346msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
     10347
     10348#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
     10349#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
     10350#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
    946310351msgid "From"
    946410352msgstr "От"
    946510353
    9466 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
     10354#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
     10355msgid "(no subject)"
     10356msgstr "(Без тема)"
     10357
     10358#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
     10359#, c-format
     10360msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
     10361msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
     10362
     10363#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
     10364msgid "Regular Image"
     10365msgstr "Обикновено изображение"
     10366
     10367#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
     10368msgid "Display part as an image"
     10369msgstr "Показване като изображение"
     10370
     10371#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
     10372msgid "RFC822 message"
     10373msgstr "Писмо по RFC822"
     10374
     10375#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
     10376msgid "Format part as an RFC822 message"
     10377msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
     10378
     10379#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     10380#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
     10381#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
     10382#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271
     10383#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
     10384#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
     10385msgid "Name"
     10386msgstr "Име"
     10387
     10388#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
     10389#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
     10390msgid "Size"
     10391msgstr "Размер"
     10392
     10393#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
     10394msgid "GPG signed"
     10395msgstr "Подписано чрез GPG"
     10396
     10397#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
     10398msgid "GPG encrpyted"
     10399msgstr "Шифрирано чрез GPG"
     10400
     10401#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
     10402msgid "S/MIME signed"
     10403msgstr "Подписано чрез S/MIME"
     10404
     10405#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
     10406msgid "S/MIME encrpyted"
     10407msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
     10408
     10409#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
     10410#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
     10411#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
     10412#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
     10413msgid "Security"
     10414msgstr "Сигурност"
     10415
     10416#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
     10417#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
     10418#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
     10419#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
     10420#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     10421msgid "Subject"
     10422msgstr "Тема"
     10423
     10424#. pseudo-header
     10425#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
     10426#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
     10427#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154
     10428msgid "Mailer"
     10429msgstr "Пощенска програма"
     10430
     10431#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
     10432#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
     10433msgid "Richtext"
     10434msgstr "Обогатен текст"
     10435
     10436#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
     10437#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
     10438msgid "Display part as enriched text"
     10439msgstr "Показване като обогатен текст"
     10440
     10441#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
     10442#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
     10443msgid "HTML"
     10444msgstr "HTML"
     10445
     10446#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
     10447#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
     10448msgid "Format part as HTML"
     10449msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
     10450
     10451#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
     10452#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
     10453#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
     10454msgid "Plain Text"
     10455msgstr "Само текст"
     10456
     10457#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
     10458#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
     10459msgid "Format part as plain text"
     10460msgstr "Форматиране на частта само като текст"
     10461
     10462#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
     10463msgid "Unsigned"
     10464msgstr "Неподписано"
     10465
     10466#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
     10467msgid ""
     10468"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
     10469"authentic."
     10470msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
     10471
     10472#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
     10473msgid "Valid signature"
     10474msgstr "Правилен подпис"
     10475
     10476#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
     10477msgid ""
     10478"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
     10479"message is authentic."
     10480msgstr ""
     10481"Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
     10482
     10483#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
     10484msgid "Invalid signature"
     10485msgstr "Неправилен подпис"
     10486
     10487#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
     10488msgid ""
     10489"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
     10490"in transit."
     10491msgstr ""
     10492"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
     10493"било променено, преди да бъде получено."
     10494
     10495#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     10496msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
     10497msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
     10498
     10499#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
     10500msgid ""
     10501"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
     10502"cannot be verified."
     10503msgstr ""
     10504"Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
     10505"проверен."
     10506
     10507#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
     10508msgid "Signature exists, but need public key"
     10509msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
     10510
     10511#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
     10512msgid ""
     10513"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
     10514"public key."
     10515msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
     10516
     10517#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
     10518msgid "Unencrypted"
     10519msgstr "Нешифрирано"
     10520
     10521#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
     10522msgid ""
     10523"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
     10524"the Internet."
     10525msgstr ""
     10526"Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
     10527"видят неговото съдържание."
     10528
     10529#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
     10530msgid "Encrypted, weak"
     10531msgstr "Слабо шифриране"
     10532
     10533#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
     10534msgid ""
     10535"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
     10536"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
     10537"message in a practical amount of time."
     10538msgstr ""
     10539"Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
     10540"трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
     10541"период от време."
     10542
     10543#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     10544msgid "Encrypted"
     10545msgstr "Шифрирано"
     10546
     10547#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
     10548msgid ""
     10549"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
     10550"the content of this message."
     10551msgstr ""
     10552"Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
     10553"съдържание."
     10554
     10555#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     10556msgid "Encrypted, strong"
     10557msgstr "Силно шифрирано"
     10558
     10559#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
     10560msgid ""
     10561"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
     10562"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
     10563"practical amount of time."
     10564msgstr ""
     10565"Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
     10566"трудно да го дешифрират за практически период от време."
     10567
     10568#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
     10569#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
     10570msgid "_View Certificate"
     10571msgstr "_Преглед на сертификата"
     10572
     10573#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
     10574msgid "This certificate is not viewable"
     10575msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
     10576
     10577#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
     10578msgid "Source"
     10579msgstr "Източник"
     10580
     10581#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
     10582msgid "Display source of a MIME part"
     10583msgstr "Показване на източника на част в MIME"
     10584
     10585#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
     10586#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
     10587#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
     10588msgid "Cc"
     10589msgstr "Копие"
     10590
     10591#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
     10592#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
     10593#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
     10594msgid "Bcc"
     10595msgstr "Скрито копие"
     10596
     10597#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
     10598#, c-format
     10599msgid "Error parsing MBOX part: %s"
     10600msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
     10601
     10602#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
     10603#, c-format
     10604msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
     10605msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
     10606
     10607#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
     10608#, c-format
     10609msgid "Could not parse PGP message: %s"
     10610msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
     10611
     10612#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
     10613#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
     10614#, c-format
     10615msgid "Error verifying signature: %s"
     10616msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
     10617
     10618#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
     10619msgid "Malformed external-body part"
     10620msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
     10621
     10622#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
     10623#, c-format
     10624msgid "Pointer to FTP site (%s)"
     10625msgstr "Указател към FTP (%s)"
     10626
     10627#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
     10628#, c-format
     10629msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
     10630msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
     10631
     10632#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
     10633#, c-format
     10634msgid "Pointer to local file (%s)"
     10635msgstr "Указател към локален файл (%s)"
     10636
     10637#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
     10638#, c-format
     10639msgid "Pointer to remote data (%s)"
     10640msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
     10641
     10642#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
     10643#, c-format
     10644msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
     10645msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
     10646
     10647#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
     10648#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
     10649msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
     10650msgstr ""
     10651"Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
     10652
     10653#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
     10654msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
     10655msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
     10656
     10657#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
     10658#, c-format
     10659msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
     10660msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
     10661
     10662#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
     10663msgid "Unsupported signature format"
     10664msgstr "Неподдържан формат на подписа"
     10665
     10666#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
    946710667msgid "Reply-To"
    946810668msgstr "Отговор до"
    946910669
    9470 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
    9471 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
    9472 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
    9473 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
    9474 msgid "Cc"
    9475 msgstr "Копие"
    9476 
    9477 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
    9478 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
    9479 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
    9480 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
    9481 msgid "Bcc"
    9482 msgstr "Скрито копие"
    9483 
    9484 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
    9485 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
    9486 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
    9487 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
    9488 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
    9489 msgid "Subject"
    9490 msgstr "Тема"
    9491 
    9492 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
     10670#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
    949310671#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
    9494 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
     10672#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
    949510673msgid "Date"
    949610674msgstr "Дата"
    949710675
    9498 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
     10676#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
    949910677msgid "Newsgroups"
    950010678msgstr "Групи за новини"
    950110679
    9502 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
     10680#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
    950310681#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
    950410682msgid "Face"
    950510683msgstr "Лице"
    950610684
    9507 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
    9508 #. * sender address, like "From: user@example.com"
    9509 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
    9510 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
    9511 #, c-format
    9512 msgid "From: %s"
    9513 msgstr "От: %s"
    9514 
    9515 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
    9516 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
    9517 msgid "(no subject)"
    9518 msgstr "(Без тема)"
    9519 
    9520 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
    9521 #, c-format
    9522 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
    9523 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"
    9524 
    9525 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
    9526 msgid "Regular Image"
    9527 msgstr "Обикновено изображение"
    9528 
    9529 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
    9530 msgid "Display part as an image"
    9531 msgstr "Показване като изображение"
    9532 
    9533 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
    9534 msgid "RFC822 message"
    9535 msgstr "Писмо по RFC822"
    9536 
    9537 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
    9538 msgid "Format part as an RFC822 message"
    9539 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"
    9540 
    9541 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
    9542 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
    9543 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
    9544 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
    9545 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
    9546 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
    9547 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
    9548 msgid "Name"
    9549 msgstr "Име"
    9550 
    9551 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
    9552 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
    9553 msgid "Size"
    9554 msgstr "Размер"
    9555 
    9556 #. Add encryption/signature header
    9557 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
    9558 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
    9559 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:205
    9560 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
    9561 msgid "Security"
    9562 msgstr "Сигурност"
    9563 
    9564 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
    9565 msgid "GPG signed"
    9566 msgstr "Подписано чрез GPG"
    9567 
    9568 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
    9569 msgid "GPG encrpyted"
    9570 msgstr "Шифрирано чрез GPG"
    9571 
    9572 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
    9573 msgid "S/MIME signed"
    9574 msgstr "Подписано чрез S/MIME"
    9575 
    9576 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
    9577 msgid "S/MIME encrpyted"
    9578 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"
    9579 
    9580 #. pseudo-header
    9581 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
    9582 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
    9583 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
    9584 msgid "Mailer"
    9585 msgstr "Пощенска програма"
    9586 
    9587 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
    9588 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
    9589 msgid "Richtext"
    9590 msgstr "Обогатен текст"
    9591 
    9592 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
    9593 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
    9594 msgid "Display part as enriched text"
    9595 msgstr "Показване като обогатен текст"
    9596 
    9597 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
    9598 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
    9599 msgid "HTML"
    9600 msgstr "HTML"
    9601 
    9602 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
    9603 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
    9604 msgid "Format part as HTML"
    9605 msgstr "Форматиране на писмата с HTML"
    9606 
    9607 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
    9608 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
    9609 msgid "Plain Text"
    9610 msgstr "Само текст"
    9611 
    9612 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
    9613 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
    9614 msgid "Format part as plain text"
    9615 msgstr "Форматиране на частта само като текст"
    9616 
    9617 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
    9618 msgid "Unsigned"
    9619 msgstr "Неподписано"
    9620 
    9621 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
    9622 msgid ""
    9623 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
    9624 "authentic."
    9625 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."
    9626 
    9627 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
    9628 msgid "Valid signature"
    9629 msgstr "Правилен подпис"
    9630 
    9631 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
    9632 msgid ""
    9633 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
    9634 "message is authentic."
    9635 msgstr ""
    9636 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."
    9637 
    9638 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
    9639 msgid "Invalid signature"
    9640 msgstr "Неправилен подпис"
    9641 
    9642 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
    9643 msgid ""
    9644 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
    9645 "in transit."
    9646 msgstr ""
    9647 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "
    9648 "било променено, преди да бъде получено."
    9649 
    9650 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    9651 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
    9652 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"
    9653 
    9654 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
    9655 msgid ""
    9656 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
    9657 "cannot be verified."
    9658 msgstr ""
    9659 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "
    9660 "проверен."
    9661 
    9662 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
    9663 msgid "Signature exists, but need public key"
    9664 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"
    9665 
    9666 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
    9667 msgid ""
    9668 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
    9669 "public key."
    9670 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."
    9671 
    9672 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
    9673 msgid "Unencrypted"
    9674 msgstr "Нешифрирано"
    9675 
    9676 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
    9677 msgid ""
    9678 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
    9679 "the Internet."
    9680 msgstr ""
    9681 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "
    9682 "видят неговото съдържание."
    9683 
    9684 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
    9685 msgid "Encrypted, weak"
    9686 msgstr "Слабо шифриране"
    9687 
    9688 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
    9689 msgid ""
    9690 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
    9691 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
    9692 "message in a practical amount of time."
    9693 msgstr ""
    9694 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "
    9695 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "
    9696 "период от време."
    9697 
    9698 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9699 msgid "Encrypted"
    9700 msgstr "Шифрирано"
    9701 
    9702 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
    9703 msgid ""
    9704 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
    9705 "the content of this message."
    9706 msgstr ""
    9707 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "
    9708 "съдържание."
    9709 
    9710 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9711 msgid "Encrypted, strong"
    9712 msgstr "Силно шифрирано"
    9713 
    9714 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
    9715 msgid ""
    9716 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
    9717 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
    9718 "practical amount of time."
    9719 msgstr ""
    9720 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "
    9721 "трудно да го дешифрират за практически период от време."
    9722 
    9723 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
    9724 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    9725 msgid "_View Certificate"
    9726 msgstr "_Преглед на сертификат"
    9727 
    9728 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
    9729 msgid "This certificate is not viewable"
    9730 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"
    9731 
    9732 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
    9733 msgid "Source"
    9734 msgstr "Източник"
    9735 
    9736 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
    9737 msgid "Display source of a MIME part"
    9738 msgstr "Показване на източника на част в MIME"
    9739 
    9740 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
    9741 #, c-format
    9742 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
    9743 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"
    9744 
    9745 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
    9746 #, c-format
    9747 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
    9748 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    9749 
    9750 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
    9751 #, c-format
    9752 msgid "Could not parse PGP message: %s"
    9753 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"
    9754 
    9755 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
    9756 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
    9757 #, c-format
    9758 msgid "Error verifying signature: %s"
    9759 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"
    9760 
    9761 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
    9762 msgid "Malformed external-body part"
    9763 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"
    9764 
    9765 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
    9766 #, c-format
    9767 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
    9768 msgstr "Указател към FTP (%s)"
    9769 
    9770 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
    9771 #, c-format
    9772 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
    9773 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"
    9774 
    9775 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
    9776 #, c-format
    9777 msgid "Pointer to local file (%s)"
    9778 msgstr "Указател към локален файл (%s)"
    9779 
    9780 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
    9781 #, c-format
    9782 msgid "Pointer to remote data (%s)"
    9783 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"
    9784 
    9785 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
    9786 #, c-format
    9787 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
    9788 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"
    9789 
    9790 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
    9791 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
    9792 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
    9793 msgstr ""
    9794 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."
    9795 
    9796 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
    9797 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
    9798 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"
    9799 
    9800 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
    9801 #, c-format
    9802 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
    9803 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"
    9804 
    9805 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
    9806 msgid "Unsupported signature format"
    9807 msgstr "Неподдържан формат на подписа"
    9808 
    980910685# „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME.
    9810 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
     10686#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
    981110687#, c-format
    981210688msgid "%s attachment"
    981310689msgstr "прикрепен файл, %s"
     10690
     10691#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
     10692msgid "%d %B %Y"
     10693msgstr "%d %B %Y"
     10694
     10695#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
     10696#, c-format
     10697msgid "Calendar: from %s to %s"
     10698msgstr "Календар: от %s до %s"
     10699
     10700#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
     10701msgid "evolution calendar item"
     10702msgstr "елемент от календара на evolution"
     10703
     10704#. Translators: This is a cancelled activity.
     10705#: ../e-util/e-activity.c:258
     10706#, c-format
     10707msgid "%s (cancelled)"
     10708msgstr "%s (отменено)"
     10709
     10710#. Translators: This is a completed activity.
     10711#: ../e-util/e-activity.c:261
     10712#, c-format
     10713msgid "%s (completed)"
     10714msgstr "%s (завършено)"
     10715
     10716#. Translators: This is an activity waiting to run.
     10717#: ../e-util/e-activity.c:264
     10718#, c-format
     10719msgid "%s (waiting)"
     10720msgstr "%s (изчакване)"
     10721
     10722#. Translators: This is a running activity which
     10723#. *              the user has requested to cancel.
     10724#: ../e-util/e-activity.c:268
     10725#, c-format
     10726msgid "%s (cancelling)"
     10727msgstr "%s (отменено)"
     10728
     10729#: ../e-util/e-activity.c:270
     10730#, c-format
     10731msgid "%s"
     10732msgstr "%s"
     10733
     10734#: ../e-util/e-activity.c:275
     10735#, c-format
     10736msgid "%s (%d%% complete)"
     10737msgstr "%s (%d%% приключено)"
     10738
     10739#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
     10740#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817
     10741msgid "Cancel"
     10742msgstr "Отказ"
     10743
     10744#. Translators: Escape is a keyboard binding.
     10745#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
     10746msgid "Close this message (Escape)"
     10747msgstr "Затваряне на писмото"
     10748
     10749#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
     10750#, fuzzy
     10751msgid "Failed to create a thread: "
     10752msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     10753
     10754#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
     10755msgid "Icon View"
     10756msgstr "Изглед с икони"
     10757
     10758#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
     10759msgid "List View"
     10760msgstr "Изглед като списък"
     10761
     10762#. To Translators: This text is set as a description of an attached
     10763#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
     10764#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
     10765#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
     10766#: ../e-util/e-attachment.c:1197
     10767msgid "Attached message"
     10768msgstr "Прикрепено писмо"
     10769
     10770#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
     10771#, fuzzy
     10772msgid "Operation was cancelled"
     10773msgstr "Внасянето е отменено."
     10774
     10775#. Translators: Default attachment filename.
     10776#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
     10777#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690
     10778msgid "attachment.dat"
     10779msgstr "прикрепено.dat"
     10780
     10781#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
     10782msgid "A load operation is already in progress"
     10783msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
     10784
     10785#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
     10786msgid "A save operation is already in progress"
     10787msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
     10788
     10789#: ../e-util/e-attachment.c:2473
     10790#, c-format
     10791msgid "Could not load '%s'"
     10792msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
     10793
     10794#: ../e-util/e-attachment.c:2476
     10795#, c-format
     10796msgid "Could not load the attachment"
     10797msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
     10798
     10799#: ../e-util/e-attachment.c:2761
     10800#, c-format
     10801msgid "Could not open '%s'"
     10802msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
     10803
     10804#: ../e-util/e-attachment.c:2764
     10805#, c-format
     10806msgid "Could not open the attachment"
     10807msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
     10808
     10809#: ../e-util/e-attachment.c:3411
     10810msgid "Attachment contents not loaded"
     10811msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
     10812
     10813#: ../e-util/e-attachment.c:3502
     10814#, c-format
     10815msgid "Could not save '%s'"
     10816msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
     10817
     10818#: ../e-util/e-attachment.c:3505
     10819#, c-format
     10820msgid "Could not save the attachment"
     10821msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
     10822
     10823#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
     10824msgid "Attachment Properties"
     10825msgstr "Настройки на прикрепения файл"
     10826
     10827#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
     10828msgid "F_ilename:"
     10829msgstr "Име на _файл:"
     10830
     10831#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
     10832msgid "MIME Type:"
     10833msgstr "Вид MIME:"
     10834
     10835#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520
     10836msgid "_Suggest automatic display of attachment"
     10837msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
     10838
     10839#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
     10840msgid "Could not set as background"
     10841msgstr "Неуспешно задаване като фон"
     10842
     10843#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
     10844msgid "Set as _Background"
     10845msgstr "Използване за _фон"
     10846
     10847#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
     10848#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
     10849msgid "Loading"
     10850msgstr "Зареждане"
     10851
     10852#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
     10853#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
     10854msgid "Saving"
     10855msgstr "Запазване"
     10856
     10857#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
     10858msgid "Hide Attachment _Bar"
     10859msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
     10860
     10861#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
     10862msgid "Show Attachment _Bar"
     10863msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
     10864
     10865#: ../e-util/e-attachment-store.c:485
     10866msgid "Add Attachment"
     10867msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
     10868
     10869#: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494
     10870msgid "A_ttach"
     10871msgstr "_Прикрепяне"
     10872
     10873#: ../e-util/e-attachment-store.c:532
     10874msgid "Archive selected directories using this format:"
     10875msgstr ""
     10876
     10877#: ../e-util/e-attachment-store.c:625
     10878msgid "Save Attachment"
     10879msgid_plural "Save Attachments"
     10880msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
     10881msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
     10882
     10883#: ../e-util/e-attachment-store.c:652
     10884#, fuzzy
     10885msgid "Do _not extract files from the attachment"
     10886msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
     10887
     10888#: ../e-util/e-attachment-store.c:657
     10889msgid "Save extracted files _only"
     10890msgstr ""
     10891
     10892#: ../e-util/e-attachment-store.c:662
     10893msgid "Save extracted files and the original _archive"
     10894msgstr ""
     10895
     10896#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
     10897msgid "Open With Other Application..."
     10898msgstr "Отваряне с друга програма…"
     10899
     10900#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
     10901msgid "S_ave All"
     10902msgstr "_Запазване на всички"
     10903
     10904#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
     10905msgid "Sa_ve As"
     10906msgstr "Запаз_ване като"
     10907
     10908#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
     10909#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
     10910#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
     10911#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
     10912msgid "Save _As"
     10913msgstr "Запазване к_ато"
     10914
     10915#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
     10916msgid "A_dd Attachment..."
     10917msgstr "_Прикрепяне на файл…"
     10918
     10919#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
     10920#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
     10921#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
     10922#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
     10923#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
     10924#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
     10925#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
     10926msgid "_Properties"
     10927msgstr "_Настройки"
     10928
     10929#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
     10930msgid "_Hide"
     10931msgstr "_Скриване"
     10932
     10933#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
     10934msgid "Hid_e All"
     10935msgstr "Скрив_ане на всичко"
     10936
     10937#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
     10938msgid "_View Inline"
     10939msgstr "_Вграден преглед"
     10940
     10941#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
     10942msgid "Vie_w All Inline"
     10943msgstr "_Вграден преглед"
     10944
     10945#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
     10946#, c-format
     10947msgid "Open With \"%s\""
     10948msgstr "Отваряне с „%s“"
     10949
     10950#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
     10951#, c-format
     10952msgid "Open this attachment in %s"
     10953msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
     10954
     10955#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
     10956msgid "Mark as default address book"
     10957msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
     10958
     10959#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
     10960msgid "Autocomplete with this address book"
     10961msgstr "Дописване с този адресник"
     10962
     10963#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
     10964msgid "Copy book content locally for offline operation"
     10965msgstr ""
     10966"Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
     10967
     10968#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
     10969#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
     10970msgid "Ctrl-click to open a link"
     10971msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
     10972
     10973#: ../e-util/e-calendar.c:195
     10974msgid "Previous month"
     10975msgstr "Предишен месец"
     10976
     10977#: ../e-util/e-calendar.c:220
     10978msgid "Next month"
     10979msgstr "Следващ месец"
     10980
     10981#: ../e-util/e-calendar.c:246
     10982msgid "Previous year"
     10983msgstr "Предишна година"
     10984
     10985#: ../e-util/e-calendar.c:271
     10986msgid "Next year"
     10987msgstr "Следваща година"
     10988
     10989#: ../e-util/e-calendar.c:295
     10990msgid "Month Calendar"
     10991msgstr "Месечен календар"
     10992
     10993#. This is a strftime() format. %B = Month name.
     10994#: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221
     10995msgctxt "CalItem"
     10996msgid "%B"
     10997msgstr "%B"
     10998
     10999#. This is a strftime() format. %Y = Year.
     11000#: ../e-util/e-calendar-item.c:1345
     11001msgctxt "CalItem"
     11002msgid "%Y"
     11003msgstr "%Y"
     11004
     11005#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
     11006#: ../e-util/e-calendar-item.c:1382
     11007msgctxt "CalItem"
     11008msgid "%B %Y"
     11009msgstr "%B %Y"
     11010
     11011#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
     11012msgid "Mark as default calendar"
     11013msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
     11014
     11015#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
     11016msgid "Mark as default task list"
     11017msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
     11018
     11019#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
     11020msgid "Mark as default memo list"
     11021msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
     11022
     11023#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
     11024msgid "Color:"
     11025msgstr "Цвят:"
     11026
     11027#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
     11028msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
     11029msgstr ""
     11030"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
     11031
     11032#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
     11033msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
     11034msgstr ""
     11035"Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
     11036"„Изключен“"
     11037
     11038#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
     11039msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
     11040msgstr ""
     11041"Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
     11042"„Изключен“"
     11043
     11044#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
     11045msgid "Currently _used categories:"
     11046msgstr "_Използвани категории:"
     11047
     11048#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
     11049msgid "_Available Categories:"
     11050msgstr "Налични _категории:"
     11051
     11052#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
     11053#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
     11054#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
     11055msgid "_New"
     11056msgstr "_Нов"
     11057
     11058#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
     11059msgid "Icon"
     11060msgstr "Икона"
     11061
     11062#: ../e-util/e-category-completion.c:307
     11063#, c-format
     11064msgid "Create category \"%s\""
     11065msgstr "Създаване на категория „%s“"
     11066
     11067#: ../e-util/e-category-editor.c:136
     11068msgid "Category Icon"
     11069msgstr "Икона на категория"
     11070
     11071#: ../e-util/e-category-editor.c:140
     11072msgid "_No Image"
     11073msgstr "_Няма изображение"
     11074
     11075#: ../e-util/e-category-editor.c:173
     11076msgid "Category _Name"
     11077msgstr "_Име"
     11078
     11079#: ../e-util/e-category-editor.c:185
     11080msgid "Category _Icon"
     11081msgstr "И_кона"
     11082
     11083#: ../e-util/e-category-editor.c:211
     11084msgid "Category Properties"
     11085msgstr "Свойства"
     11086
     11087#: ../e-util/e-category-editor.c:272
     11088#, c-format
     11089msgid ""
     11090"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
     11091"name"
     11092msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
     11093
     11094#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
     11095msgid "popup list"
     11096msgstr "изскачащ списък"
     11097
     11098#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
     11099msgid "?"
     11100msgstr "?"
     11101
     11102#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
     11103msgid "Now"
     11104msgstr "Сега"
     11105
     11106#. strftime format of a weekday and a date.
     11107#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
     11108#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
     11109#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
     11110msgid "Today"
     11111msgstr "Днес"
     11112
     11113#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
     11114#. * date table cell.
     11115#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
     11116msgctxt "table-date"
     11117msgid "None"
     11118msgstr "Без"
     11119
     11120#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
     11121msgid "OK"
     11122msgstr "Да"
     11123
     11124#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
     11125#, c-format
     11126msgid "The time must be in the format: %s"
     11127msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
     11128
     11129#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
     11130msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
     11131msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
     11132
     11133#: ../e-util/e-charset.c:52
     11134msgid "Arabic"
     11135msgstr "Арабско"
     11136
     11137#: ../e-util/e-charset.c:53
     11138msgid "Baltic"
     11139msgstr "Балтийско"
     11140
     11141#: ../e-util/e-charset.c:54
     11142msgid "Central European"
     11143msgstr "Централноевропейско"
     11144
     11145#: ../e-util/e-charset.c:55
     11146msgid "Chinese"
     11147msgstr "Китайско"
     11148
     11149#: ../e-util/e-charset.c:56
     11150msgid "Cyrillic"
     11151msgstr "Кирилица"
     11152
     11153#: ../e-util/e-charset.c:57
     11154msgid "Greek"
     11155msgstr "Гръцко"
     11156
     11157#: ../e-util/e-charset.c:58
     11158msgid "Hebrew"
     11159msgstr "Иврит"
     11160
     11161#: ../e-util/e-charset.c:59
     11162msgid "Japanese"
     11163msgstr "Японско"
     11164
     11165#: ../e-util/e-charset.c:60
     11166msgid "Korean"
     11167msgstr "Корейско"
     11168
     11169#: ../e-util/e-charset.c:61
     11170msgid "Thai"
     11171msgstr "Тайско"
     11172
     11173#: ../e-util/e-charset.c:62
     11174msgid "Turkish"
     11175msgstr "Турско"
     11176
     11177#: ../e-util/e-charset.c:63
     11178msgid "Unicode"
     11179msgstr "Уникод"
     11180
     11181#: ../e-util/e-charset.c:64
     11182msgid "Western European"
     11183msgstr "Западноевропейско"
     11184
     11185#: ../e-util/e-charset.c:65
     11186msgid "Western European, New"
     11187msgstr "Ново западноевропейско"
     11188
     11189#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
     11190#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
     11191msgid "Traditional"
     11192msgstr "Традиционно"
     11193
     11194#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
     11195#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
     11196#: ../e-util/e-charset.c:96
     11197msgid "Simplified"
     11198msgstr "Опростено"
     11199
     11200#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
     11201#: ../e-util/e-charset.c:100
     11202msgid "Ukrainian"
     11203msgstr "Украинско"
     11204
     11205#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
     11206#: ../e-util/e-charset.c:104
     11207msgid "Visual"
     11208msgstr "Визуално"
     11209
     11210#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
     11211msgid "Character Encoding"
     11212msgstr "Кодиране на знаците"
     11213
     11214#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
     11215msgid "Enter the character set to use"
     11216msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
     11217
     11218#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
     11219msgid "Other..."
     11220msgstr "Друга…"
     11221
     11222#: ../e-util/e-client-cache.c:1209
     11223#, c-format
     11224msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
     11225msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“"
     11226
     11227#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
     11228#, fuzzy
     11229msgid "Choose custom color"
     11230msgstr "Използване на нестандартни шрифтове"
     11231
     11232#: ../e-util/e-color-combo.c:81
     11233msgid "black"
     11234msgstr ""
     11235
     11236#: ../e-util/e-color-combo.c:82
     11237msgid "light brown"
     11238msgstr ""
     11239
     11240#: ../e-util/e-color-combo.c:83
     11241msgid "brown gold"
     11242msgstr ""
     11243
     11244#: ../e-util/e-color-combo.c:84
     11245msgid "dark green #2"
     11246msgstr ""
     11247
     11248#: ../e-util/e-color-combo.c:85
     11249msgid "navy"
     11250msgstr ""
     11251
     11252#: ../e-util/e-color-combo.c:86
     11253msgid "dark blue"
     11254msgstr ""
     11255
     11256#: ../e-util/e-color-combo.c:87
     11257msgid "purple #2"
     11258msgstr ""
     11259
     11260#: ../e-util/e-color-combo.c:88
     11261msgid "very dark gray"
     11262msgstr ""
     11263
     11264#: ../e-util/e-color-combo.c:90
     11265#, fuzzy
     11266msgid "dark red"
     11267msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
     11268
     11269#: ../e-util/e-color-combo.c:91
     11270msgid "red-orange"
     11271msgstr ""
     11272
     11273#: ../e-util/e-color-combo.c:92
     11274msgid "gold"
     11275msgstr ""
     11276
     11277#: ../e-util/e-color-combo.c:93
     11278msgid "dark green"
     11279msgstr ""
     11280
     11281#: ../e-util/e-color-combo.c:94
     11282msgid "dull blue"
     11283msgstr ""
     11284
     11285#: ../e-util/e-color-combo.c:95
     11286msgid "blue"
     11287msgstr ""
     11288
     11289#: ../e-util/e-color-combo.c:96
     11290msgid "dull purple"
     11291msgstr ""
     11292
     11293#: ../e-util/e-color-combo.c:97
     11294msgid "dark grey"
     11295msgstr ""
     11296
     11297#: ../e-util/e-color-combo.c:99
     11298#, fuzzy
     11299msgid "red"
     11300msgstr "3ти"
     11301
     11302#: ../e-util/e-color-combo.c:100
     11303msgid "orange"
     11304msgstr ""
     11305
     11306#: ../e-util/e-color-combo.c:101
     11307msgid "lime"
     11308msgstr ""
     11309
     11310#: ../e-util/e-color-combo.c:102
     11311msgid "dull green"
     11312msgstr ""
     11313
     11314#: ../e-util/e-color-combo.c:103
     11315msgid "dull blue #2"
     11316msgstr ""
     11317
     11318#: ../e-util/e-color-combo.c:104
     11319msgid "sky blue #2"
     11320msgstr ""
     11321
     11322#: ../e-util/e-color-combo.c:105
     11323msgid "purple"
     11324msgstr ""
     11325
     11326#: ../e-util/e-color-combo.c:106
     11327msgid "gray"
     11328msgstr ""
     11329
     11330#: ../e-util/e-color-combo.c:108
     11331#, fuzzy
     11332msgid "magenta"
     11333msgstr "Изображение"
     11334
     11335#: ../e-util/e-color-combo.c:109
     11336msgid "bright orange"
     11337msgstr ""
     11338
     11339#: ../e-util/e-color-combo.c:110
     11340msgid "yellow"
     11341msgstr ""
     11342
     11343#: ../e-util/e-color-combo.c:111
     11344msgid "green"
     11345msgstr ""
     11346
     11347#: ../e-util/e-color-combo.c:112
     11348msgid "cyan"
     11349msgstr ""
     11350
     11351#: ../e-util/e-color-combo.c:113
     11352msgid "bright blue"
     11353msgstr ""
     11354
     11355#: ../e-util/e-color-combo.c:114
     11356#, fuzzy
     11357msgid "red purple"
     11358msgstr "Ну_жни хора"
     11359
     11360#: ../e-util/e-color-combo.c:115
     11361msgid "light grey"
     11362msgstr ""
     11363
     11364#: ../e-util/e-color-combo.c:117
     11365msgid "pink"
     11366msgstr ""
     11367
     11368#: ../e-util/e-color-combo.c:118
     11369msgid "light orange"
     11370msgstr ""
     11371
     11372#: ../e-util/e-color-combo.c:119
     11373msgid "light yellow"
     11374msgstr ""
     11375
     11376#: ../e-util/e-color-combo.c:120
     11377msgid "light green"
     11378msgstr ""
     11379
     11380#: ../e-util/e-color-combo.c:121
     11381msgid "light cyan"
     11382msgstr ""
     11383
     11384#: ../e-util/e-color-combo.c:122
     11385msgid "light blue"
     11386msgstr ""
     11387
     11388#: ../e-util/e-color-combo.c:123
     11389msgid "light purple"
     11390msgstr ""
     11391
     11392#: ../e-util/e-color-combo.c:124
     11393msgid "white"
     11394msgstr ""
     11395
     11396#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
     11397#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
     11398#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656
     11399#: ../mail/mail-config.ui.h:68
     11400msgid "Default"
     11401msgstr "Стандартно"
     11402
     11403#: ../e-util/e-dateedit.c:523
     11404msgid "Date and Time"
     11405msgstr "Дата и време"
     11406
     11407#: ../e-util/e-dateedit.c:548
     11408msgid "Text entry to input date"
     11409msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
     11410
     11411#: ../e-util/e-dateedit.c:571
     11412msgid "Click this button to show a calendar"
     11413msgstr "Натиснете за показване на календар"
     11414
     11415#: ../e-util/e-dateedit.c:625
     11416msgid "Drop-down combination box to select time"
     11417msgstr "Падащо меню за избор на време"
     11418
     11419#: ../e-util/e-dateedit.c:626
     11420#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
     11421msgid "Time"
     11422msgstr "Време"
     11423
     11424#: ../e-util/e-dateedit.c:700
     11425msgid "No_w"
     11426msgstr "_Сега"
     11427
     11428#: ../e-util/e-dateedit.c:707
     11429msgid "_Today"
     11430msgstr "_Днес"
     11431
     11432#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
     11433#. * is not permitted.
     11434#: ../e-util/e-dateedit.c:716
     11435msgid "_None"
     11436msgstr "_Без"
     11437
     11438#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
     11439#. * there is no date set.
     11440#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
     11441msgctxt "date"
     11442msgid "None"
     11443msgstr "Без"
     11444
     11445#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
     11446msgid "Invalid Date Value"
     11447msgstr "Неправилна стойност на датата"
     11448
     11449#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
     11450msgid "Invalid Time Value"
     11451msgstr "Неправилна стойност на времето"
     11452
     11453#. strftime format of a weekday and a date.
     11454#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
     11455msgid "Tomorrow"
     11456msgstr "Утре"
     11457
     11458#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
     11459msgid "Yesterday"
     11460msgstr "Вчера"
     11461
     11462#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11463#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11464#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11465#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
     11466msgctxt "DateFmt"
     11467msgid "Next Mon"
     11468msgstr "Следв. пн"
     11469
     11470#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11471#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11472#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11473#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
     11474msgctxt "DateFmt"
     11475msgid "Next Tue"
     11476msgstr "Следв. вт"
     11477
     11478#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11479#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11480#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11481#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
     11482msgctxt "DateFmt"
     11483msgid "Next Wed"
     11484msgstr "Следв. ср"
     11485
     11486#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11487#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11488#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11489#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
     11490msgctxt "DateFmt"
     11491msgid "Next Thu"
     11492msgstr "Следв. чт"
     11493
     11494#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11495#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11496#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11497#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
     11498msgctxt "DateFmt"
     11499msgid "Next Fri"
     11500msgstr "Следв. пт"
     11501
     11502#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11503#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11504#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11505#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
     11506msgctxt "DateFmt"
     11507msgid "Next Sat"
     11508msgstr "Следв. сб"
     11509
     11510#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
     11511#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
     11512#. * repeated translation of the abbreviated day name.
     11513#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
     11514msgctxt "DateFmt"
     11515msgid "Next Sun"
     11516msgstr "Следв. нд"
     11517
     11518#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
     11519#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
     11520msgid "Use locale default"
     11521msgstr "стандартното за локала"
     11522
     11523#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
     11524msgid "Format:"
     11525msgstr "Формат:"
     11526
     11527#. Translators: :-)
     11528#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
     11529msgid "_Smile"
     11530msgstr ""
     11531
     11532#. Translators: :-(
     11533#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
     11534msgid "S_ad"
     11535msgstr ""
     11536
     11537#. Translators: ;-)
     11538#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
     11539#, fuzzy
     11540msgid "_Wink"
     11541msgstr "_Прозорец"
     11542
     11543#. Translators: :-P
     11544#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
     11545msgid "Ton_gue"
     11546msgstr ""
     11547
     11548#. Translators: :-))
     11549#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
     11550msgid "Laug_h"
     11551msgstr ""
     11552
     11553#. Translators: :-|
     11554#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
     11555#, fuzzy
     11556msgid "_Plain"
     11557msgstr "_Само с текст"
     11558
     11559#. Translators: :-!
     11560#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
     11561msgid "Smi_rk"
     11562msgstr ""
     11563
     11564#. Translators: :"-)
     11565#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
     11566msgid "_Embarrassed"
     11567msgstr ""
     11568
     11569#. Translators: :-D
     11570#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
     11571msgid "_Big Smile"
     11572msgstr ""
     11573
     11574#. Translators: :-/
     11575#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
     11576msgid "Uncer_tain"
     11577msgstr ""
     11578
     11579#. Translators: :-O
     11580#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
     11581msgid "S_urprise"
     11582msgstr ""
     11583
     11584#. Translators: :-S
     11585#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
     11586msgid "W_orried"
     11587msgstr ""
     11588
     11589#. Translators: :-*
     11590#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
     11591msgid "_Kiss"
     11592msgstr ""
     11593
     11594#. Translators: X-(
     11595#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
     11596msgid "A_ngry"
     11597msgstr ""
     11598
     11599#. Translators: B-)
     11600#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
     11601msgid "_Cool"
     11602msgstr ""
     11603
     11604#. Translators: O:-)
     11605#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
     11606msgid "Ange_l"
     11607msgstr ""
     11608
     11609#. Translators: :'(
     11610#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
     11611msgid "Cr_ying"
     11612msgstr ""
     11613
     11614#. Translators: :-Q
     11615#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
     11616msgid "S_ick"
     11617msgstr ""
     11618
     11619#. Translators: |-)
     11620#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
     11621msgid "Tire_d"
     11622msgstr ""
     11623
     11624#. Translators: >:-)
     11625#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
     11626msgid "De_vilish"
     11627msgstr ""
     11628
     11629#. Translators: :-(|)
     11630#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
     11631#, fuzzy
     11632msgid "_Monkey"
     11633msgstr "_Пн"
     11634
     11635#: ../e-util/e-file-utils.c:120
     11636msgid "(Unknown Filename)"
     11637msgstr "(Неизвестен файл)"
     11638
     11639#. Translators: The string value is the basename of a file.
     11640#: ../e-util/e-file-utils.c:124
     11641#, c-format
     11642msgid "Writing \"%s\""
     11643msgstr "Записване на „%s“"
     11644
     11645#. Translators: The first string value is the basename of a
     11646#. * remote file, the second string value is the hostname.
     11647#: ../e-util/e-file-utils.c:129
     11648#, c-format
     11649msgid "Writing \"%s\" to %s"
     11650msgstr "Записване на „%s“ в %s"
     11651
     11652#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
     11653#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
     11654#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
     11655#, c-format
     11656msgid "1 second ago"
     11657msgid_plural "%d seconds ago"
     11658msgstr[0] "преди 1 секунда"
     11659msgstr[1] "преди %d секунди"
     11660
     11661#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
     11662#, c-format
     11663msgid "1 second in the future"
     11664msgid_plural "%d seconds in the future"
     11665msgstr[0] "след 1 секунда"
     11666msgstr[1] "след %d секунди"
     11667
     11668#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
     11669#, c-format
     11670msgid "1 minute ago"
     11671msgid_plural "%d minutes ago"
     11672msgstr[0] "преди 1 минута"
     11673msgstr[1] "преди %d минути"
     11674
     11675#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
     11676#, c-format
     11677msgid "1 minute in the future"
     11678msgid_plural "%d minutes in the future"
     11679msgstr[0] "след една минута"
     11680msgstr[1] "след %d минути"
     11681
     11682#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
     11683#, c-format
     11684msgid "1 hour ago"
     11685msgid_plural "%d hours ago"
     11686msgstr[0] "преди 1 час"
     11687msgstr[1] "преди %d часа"
     11688
     11689#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
     11690#, c-format
     11691msgid "1 hour in the future"
     11692msgid_plural "%d hours in the future"
     11693msgstr[0] "след 1 час"
     11694msgstr[1] "след %d часа"
     11695
     11696#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
     11697#, c-format
     11698msgid "1 day ago"
     11699msgid_plural "%d days ago"
     11700msgstr[0] "преди 1 ден"
     11701msgstr[1] "преди %d дена"
     11702
     11703#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
     11704#, c-format
     11705msgid "1 day in the future"
     11706msgid_plural "%d days in the future"
     11707msgstr[0] "след 1 ден"
     11708msgstr[1] "след %d дни"
     11709
     11710#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
     11711#, c-format
     11712msgid "1 week ago"
     11713msgid_plural "%d weeks ago"
     11714msgstr[0] "преди 1 седмица"
     11715msgstr[1] "преди %d седмици"
     11716
     11717#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
     11718#, c-format
     11719msgid "1 week in the future"
     11720msgid_plural "%d weeks in the future"
     11721msgstr[0] "след 1 седмица"
     11722msgstr[1] "след %d седмици"
     11723
     11724#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
     11725#, c-format
     11726msgid "1 month ago"
     11727msgid_plural "%d months ago"
     11728msgstr[0] "преди 1 месец"
     11729msgstr[1] "преди %d месеца"
     11730
     11731#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
     11732#, c-format
     11733msgid "1 month in the future"
     11734msgid_plural "%d months in the future"
     11735msgstr[0] "след 1 месец"
     11736msgstr[1] "след %d месеца"
     11737
     11738#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
     11739#, c-format
     11740msgid "1 year ago"
     11741msgid_plural "%d years ago"
     11742msgstr[0] "преди 1 година"
     11743msgstr[1] "преди %d години"
     11744
     11745#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
     11746#, c-format
     11747msgid "1 year in the future"
     11748msgid_plural "%d years in the future"
     11749msgstr[0] "след 1 година"
     11750msgstr[1] "след %d години"
     11751
     11752#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
     11753msgid "<click here to select a date>"
     11754msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
     11755
     11756#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
     11757#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
     11758msgid "now"
     11759msgstr "сега"
     11760
     11761#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
     11762#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
     11763msgid "%d-%b-%Y"
     11764msgstr "%d-%b-%Y"
     11765
     11766#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
     11767msgid "Select a time to compare against"
     11768msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
     11769
     11770#: ../e-util/e-filter-file.c:186
     11771msgid "Choose a File"
     11772msgstr "Избор на файл"
     11773
     11774#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
     11775msgid "R_ule name:"
     11776msgstr "Име на _правило:"
     11777
     11778#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
     11779msgid "all the following conditions"
     11780msgstr "всички от следните критерии"
     11781
     11782#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
     11783msgid "any of the following conditions"
     11784msgstr "някой от следните критерии"
     11785
     11786#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
     11787msgid "_Find items which match:"
     11788msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
     11789
     11790#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
     11791msgid "Find items that meet the following conditions"
     11792msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
     11793
     11794#. Translators: "None" for not including threads;
     11795#. * part of "Include threads: None"
     11796#. protocol:
     11797#. name:
     11798#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
     11799#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
     11800#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
     11801#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
     11802#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
     11803#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
     11804msgid "None"
     11805msgstr "Без"
     11806
     11807#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
     11808msgid "All related"
     11809msgstr "Всички свързани"
     11810
     11811#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
     11812msgid "Replies"
     11813msgstr "Отговори"
     11814
     11815#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
     11816msgid "Replies and parents"
     11817msgstr "Отговори и първи писма"
     11818
     11819#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
     11820msgid "No reply or parent"
     11821msgstr "Няма отговор или първо писмо"
     11822
     11823#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
     11824msgid "I_nclude threads:"
     11825msgstr "_Включване на нишките:"
     11826
     11827#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
     11828msgid "A_dd Condition"
     11829msgstr "Добавяне на _критерий"
     11830
     11831#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
     11832#: ../mail/em-utils.c:229
     11833msgid "Incoming"
     11834msgstr "Входящи"
     11835
     11836#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
     11837msgid "Outgoing"
     11838msgstr "Изходящи"
     11839
     11840#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56
     11841#, fuzzy
     11842msgid "Failed to insert HTML file."
     11843msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
     11844
     11845#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93
     11846#, fuzzy
     11847msgid "Failed to insert text file."
     11848msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     11849
     11850#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470
     11851msgid "Insert HTML File"
     11852msgstr ""
     11853
     11854#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476
     11855#, fuzzy
     11856msgid "HTML file"
     11857msgstr "Режим „_HTML“"
     11858
     11859#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503
     11860#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
     11861#, fuzzy
     11862msgid "Insert Image"
     11863msgstr "Изображение в тялото на писмо"
     11864
     11865#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563
     11866#, fuzzy
     11867msgid "Insert text file"
     11868msgstr "Увеличаване на размера на текста"
     11869
     11870#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569
     11871#, fuzzy
     11872msgid "Text file"
     11873msgstr "Избор на файл"
     11874
     11875#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938
     11876#, fuzzy
     11877msgid "Copy selected text to the clipboard"
     11878msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"
     11879
     11880#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945
     11881#, fuzzy
     11882msgid "Cut selected text to the clipboard"
     11883msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"
     11884
     11885#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
     11886msgid "_Increase Indent"
     11887msgstr ""
     11888
     11889#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952
     11890msgid "Increase Indent"
     11891msgstr ""
     11892
     11893#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
     11894msgid "_HTML File..."
     11895msgstr ""
     11896
     11897#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964
     11898msgid "Te_xt File..."
     11899msgstr ""
     11900
     11901#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
     11902#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973
     11903#, fuzzy
     11904msgid "Paste text from the clipboard"
     11905msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"
     11906
     11907#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978
     11908msgid "Paste _Quotation"
     11909msgstr ""
     11910
     11911#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987
     11912msgid "Redo the last undone action"
     11913msgstr ""
     11914
     11915#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999
     11916#, fuzzy
     11917msgid "_Find..."
     11918msgstr "_Търсене"
     11919
     11920#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001
     11921#, fuzzy
     11922msgid "Search for text"
     11923msgstr ""
     11924"\n"
     11925"\n"
     11926"Търсене за контакти."
     11927
     11928#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006
     11929msgid "Find A_gain"
     11930msgstr ""
     11931
     11932#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013
     11933#, fuzzy
     11934msgid "Re_place..."
     11935msgstr "_Замяна"
     11936
     11937#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015
     11938#, fuzzy
     11939msgid "Search for and replace text"
     11940msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
     11941
     11942#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020
     11943#, fuzzy
     11944msgid "Check _Spelling..."
     11945msgstr "Отмяна…"
     11946
     11947#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029
     11948#, fuzzy
     11949msgid "Undo the last action"
     11950msgstr "Копиране на избраното"
     11951
     11952#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034
     11953msgid "_Decrease Indent"
     11954msgstr ""
     11955
     11956#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036
     11957msgid "Decrease Indent"
     11958msgstr ""
     11959
     11960#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041
     11961msgid "_Wrap Lines"
     11962msgstr ""
     11963
     11964#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048
     11965msgid "Open Inspector"
     11966msgstr ""
     11967
     11968#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
     11969msgid "For_mat"
     11970msgstr ""
     11971
     11972#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
     11973#, fuzzy
     11974msgid "_Paragraph Style"
     11975msgstr "Лента с _инструменти"
     11976
     11977#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
     11978#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
     11979#, fuzzy
     11980msgid "_Alignment"
     11981msgstr "По_дравняване"
     11982
     11983#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
     11984#, fuzzy
     11985msgid "Current _Languages"
     11986msgstr "_Езици"
     11987
     11988#. Center
     11989#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
     11990#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
     11991msgid "_Center"
     11992msgstr ""
     11993
     11994#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
     11995#, fuzzy
     11996msgid "Center Alignment"
     11997msgstr "По_дравняване"
     11998
     11999#. Left
     12000#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
     12001#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
     12002msgid "_Left"
     12003msgstr ""
     12004
     12005#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
     12006#, fuzzy
     12007msgid "Left Alignment"
     12008msgstr "По_дравняване"
     12009
     12010#. Right
     12011#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
     12012#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
     12013msgid "_Right"
     12014msgstr ""
     12015
     12016#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
     12017#, fuzzy
     12018msgid "Right Alignment"
     12019msgstr "По_дравняване"
     12020
     12021#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
     12022#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
     12023msgid "_HTML"
     12024msgstr "_HTML"
     12025
     12026#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
     12027msgid "HTML editing mode"
     12028msgstr ""
     12029
     12030#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
     12031#, fuzzy
     12032msgid "Plain _Text"
     12033msgstr "Само текст"
     12034
     12035#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
     12036#, fuzzy
     12037msgid "Plain text editing mode"
     12038msgstr "Режим само с текст"
     12039
     12040#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
     12041#, fuzzy
     12042msgid "_Normal"
     12043msgstr "Обикновен"
     12044
     12045# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12046# колонтитул, така и заглавна част.
     12047#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
     12048#, fuzzy
     12049msgid "Header _1"
     12050msgstr "Заглавна част"
     12051
     12052# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12053# колонтитул, така и заглавна част.
     12054#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
     12055#, fuzzy
     12056msgid "Header _2"
     12057msgstr "Заглавна част"
     12058
     12059# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12060# колонтитул, така и заглавна част.
     12061#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
     12062#, fuzzy
     12063msgid "Header _3"
     12064msgstr "Заглавна част"
     12065
     12066# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12067# колонтитул, така и заглавна част.
     12068#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
     12069#, fuzzy
     12070msgid "Header _4"
     12071msgstr "Заглавна част"
     12072
     12073# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12074# колонтитул, така и заглавна част.
     12075#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
     12076#, fuzzy
     12077msgid "Header _5"
     12078msgstr "Заглавна част"
     12079
     12080# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
     12081# колонтитул, така и заглавна част.
     12082#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
     12083#, fuzzy
     12084msgid "Header _6"
     12085msgstr "Заглавна част"
     12086
     12087#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
     12088msgid "_Preformatted"
     12089msgstr ""
     12090
     12091#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
     12092#, fuzzy
     12093msgid "A_ddress"
     12094msgstr "Адрес"
     12095
     12096#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
     12097msgid "_Blockquote"
     12098msgstr ""
     12099
     12100#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
     12101#, fuzzy
     12102msgid "_Bulleted List"
     12103msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
     12104
     12105#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
     12106msgid "_Roman Numeral List"
     12107msgstr ""
     12108
     12109#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
     12110msgid "Numbered _List"
     12111msgstr ""
     12112
     12113#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
     12114msgid "_Alphabetical List"
     12115msgstr ""
     12116
     12117#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
     12118#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301
     12119#, fuzzy
     12120msgid "_Image..."
     12121msgstr "Запазване на _изображението…"
     12122
     12123#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
     12124#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
     12125msgid "_Link..."
     12126msgstr ""
     12127
     12128#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
     12129#, fuzzy
     12130msgid "Insert Link"
     12131msgstr "Вмъква_не"
     12132
     12133#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     12134#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
     12135#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
     12136#, fuzzy
     12137msgid "_Rule..."
     12138msgstr "П_реименуване…"
     12139
     12140#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     12141#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
     12142#, fuzzy
     12143msgid "Insert Rule"
     12144msgstr "Вмъква_не"
     12145
     12146#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
     12147#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
     12148#, fuzzy
     12149msgid "_Table..."
     12150msgstr "П_реименуване…"
     12151
     12152#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
     12153#, fuzzy
     12154msgid "Insert Table"
     12155msgstr "Вмъква_не"
     12156
     12157#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294
     12158msgid "_Cell..."
     12159msgstr ""
     12160
     12161#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
     12162#, fuzzy
     12163msgid "Pa_ge..."
     12164msgstr "Запазване на _изображението…"
     12165
     12166#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
     12167msgid "Font _Size"
     12168msgstr ""
     12169
     12170#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
     12171#, fuzzy
     12172msgid "_Font Style"
     12173msgstr "_Препращане в стил:"
     12174
     12175#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
     12176msgid "Paste As _Text"
     12177msgstr ""
     12178
     12179#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364
     12180#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
     12181msgid "_Bold"
     12182msgstr ""
     12183
     12184#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
     12185msgid "Bold"
     12186msgstr ""
     12187
     12188#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
     12189#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
     12190msgid "_Italic"
     12191msgstr ""
     12192
     12193#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
     12194msgid "Italic"
     12195msgstr ""
     12196
     12197#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
     12198#, fuzzy
     12199msgid "_Plain Text"
     12200msgstr "Само текст"
     12201
     12202#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
     12203#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
     12204msgid "_Strikethrough"
     12205msgstr ""
     12206
     12207#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
     12208msgid "Strikethrough"
     12209msgstr ""
     12210
     12211#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
     12212#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
     12213#, fuzzy
     12214msgid "_Underline"
     12215msgstr "Неопределен"
     12216
     12217#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398
     12218#, fuzzy
     12219msgid "Underline"
     12220msgstr "Неопределен"
     12221
     12222#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12223#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408
     12224msgid "-2"
     12225msgstr ""
     12226
     12227#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12228#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416
     12229msgid "-1"
     12230msgstr ""
     12231
     12232#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12233#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
     12234msgid "+0"
     12235msgstr ""
     12236
     12237#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12238#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
     12239msgid "+1"
     12240msgstr ""
     12241
     12242#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12243#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
     12244msgid "+2"
     12245msgstr ""
     12246
     12247#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12248#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
     12249msgid "+3"
     12250msgstr ""
     12251
     12252#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
     12253#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
     12254msgid "+4"
     12255msgstr ""
     12256
     12257#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
     12258#, fuzzy
     12259msgid "Cell Contents"
     12260msgstr "_Съдържание"
     12261
     12262#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
     12263#, fuzzy
     12264msgid "Column"
     12265msgstr "Добавяне на колона"
     12266
     12267#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489
     12268#, fuzzy
     12269msgid "Row"
     12270msgstr "Нисък"
     12271
     12272#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496
     12273#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
     12274#, fuzzy
     12275msgid "Table"
     12276msgstr "Клетка на таблица"
     12277
     12278#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
     12279#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
     12280#, fuzzy
     12281msgid "Table Delete"
     12282msgstr "Клетка на таблица"
     12283
     12284#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127
     12285msgid "Input Methods"
     12286msgstr "Методи за вход"
     12287
     12288#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
     12289#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
     12290#, fuzzy
     12291msgid "Table Insert"
     12292msgstr "Клетка на таблица"
     12293
     12294#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
     12295#, fuzzy
     12296msgid "Properties"
     12297msgstr "_Настройки"
     12298
     12299#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
     12300msgid "Column After"
     12301msgstr ""
     12302
     12303#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553
     12304msgid "Column Before"
     12305msgstr ""
     12306
     12307#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
     12308#, fuzzy
     12309msgid "Insert _Link"
     12310msgstr "Вмъква_не"
     12311
     12312#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567
     12313msgid "Row Above"
     12314msgstr ""
     12315
     12316#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574
     12317msgid "Row Below"
     12318msgstr ""
     12319
     12320#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
     12321msgid "Cell..."
     12322msgstr ""
     12323
     12324#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595
     12325#, fuzzy
     12326msgid "Image..."
     12327msgstr "Изображение"
     12328
     12329#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602
     12330msgid "Link..."
     12331msgstr ""
     12332
     12333#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609
     12334#, fuzzy
     12335msgid "Page..."
     12336msgstr "Пейджър"
     12337
     12338#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
     12339msgid "Paragraph..."
     12340msgstr ""
     12341
     12342#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     12343#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624
     12344#, fuzzy
     12345msgid "Rule..."
     12346msgstr "Пълно _име…"
     12347
     12348#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
     12349msgid "Table..."
     12350msgstr ""
     12351
     12352#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
     12353#, fuzzy
     12354msgid "Text..."
     12355msgstr "Избор…"
     12356
     12357#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
     12358#, fuzzy
     12359msgid "Remove Link"
     12360msgstr "Пре_махване"
     12361
     12362#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
     12363#, fuzzy
     12364msgid "Add Word to Dictionary"
     12365msgstr "Добавяне на „%s към речник"
     12366
     12367#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
     12368#, fuzzy
     12369msgid "Ignore Misspelled Word"
     12370msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
     12371
     12372#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676
     12373msgid "Add Word To"
     12374msgstr ""
     12375
     12376#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
     12377#, fuzzy
     12378msgid "More Suggestions"
     12379msgstr "(без предложения)"
     12380
     12381#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
     12382#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
     12383#. * "Add Word To" submenu.
     12384#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
     12385#, fuzzy, c-format
     12386msgid "%s Dictionary"
     12387msgstr "Добавяне на „%s към речник"
     12388
     12389#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873
     12390msgid "_Emoticon"
     12391msgstr ""
     12392
     12393#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
     12394#, fuzzy
     12395msgid "Insert Emoticon"
     12396msgstr "Рестартиране на Evolution"
     12397
     12398#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942
     12399#, fuzzy
     12400msgid "Re_place"
     12401msgstr "_Замяна"
     12402
     12403#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945
     12404#, fuzzy
     12405msgid "_Image"
     12406msgstr "Изображение"
     12407
     12408#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948
     12409msgid "_Link"
     12410msgstr ""
     12411
     12412#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
     12413#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952
     12414#, fuzzy
     12415msgid "_Rule"
     12416msgstr "Добавяне на правило"
     12417
     12418#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955
     12419#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
     12420#, fuzzy
     12421msgid "_Table"
     12422msgstr "Включва_не"
     12423
     12424#: ../e-util/e-html-editor.c:669
     12425msgid "Paragraph Style"
     12426msgstr ""
     12427
     12428#: ../e-util/e-html-editor.c:683
     12429#, fuzzy
     12430msgid "Editing Mode"
     12431msgstr "Промяна"
     12432
     12433#: ../e-util/e-html-editor.c:695
     12434#, fuzzy
     12435msgid "Font Color"
     12436msgstr "Незададен цвят"
     12437
     12438#: ../e-util/e-html-editor.c:713
     12439#, fuzzy
     12440msgid "Font Size"
     12441msgstr "Размер"
     12442
     12443#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
     12444msgid "<b>Scope</b>"
     12445msgstr ""
     12446
     12447#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
     12448msgid "C_ell"
     12449msgstr ""
     12450
     12451#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
     12452msgid "_Row"
     12453msgstr ""
     12454
     12455#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
     12456msgid "Col_umn"
     12457msgstr ""
     12458
     12459#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
     12460msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
     12461msgstr ""
     12462
     12463#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
     12464#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384
     12465#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
     12466msgid "Left"
     12467msgstr ""
     12468
     12469#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
     12470#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386
     12471#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
     12472msgid "Center"
     12473msgstr ""
     12474
     12475#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
     12476#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388
     12477#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
     12478msgid "Right"
     12479msgstr ""
     12480
     12481#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
     12482msgid "_Horizontal:"
     12483msgstr ""
     12484
     12485#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
     12486#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
     12487#, fuzzy
     12488msgid "Top"
     12489msgstr "_Отгоре"
     12490
     12491#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
     12492#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
     12493#, fuzzy
     12494msgid "Middle"
     12495msgstr "Прези_ме:"
     12496
     12497#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
     12498#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
     12499#, fuzzy
     12500msgid "Bottom"
     12501msgstr "_Отдолу"
     12502
     12503#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
     12504#, fuzzy
     12505msgid "_Vertical:"
     12506msgstr "_Вертикален изглед"
     12507
     12508#. Wrap Text
     12509#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
     12510#, fuzzy
     12511msgid "_Wrap Text"
     12512msgstr "Само текст"
     12513
     12514#. Header Style
     12515#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
     12516#, fuzzy
     12517msgid "_Header Style"
     12518msgstr "Стойност на заглавната част"
     12519
     12520#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
     12521#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
     12522#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
     12523msgid "<b>Layout</b>"
     12524msgstr ""
     12525
     12526#. Width
     12527#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
     12528msgid "_Width"
     12529msgstr ""
     12530
     12531#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
     12532msgid "Row S_pan:"
     12533msgstr ""
     12534
     12535#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
     12536msgid "Co_lumn Span:"
     12537msgstr ""
     12538
     12539#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
     12540#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
     12541msgid "<b>Background</b>"
     12542msgstr ""
     12543
     12544#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
     12545#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
     12546msgid "Transparent"
     12547msgstr ""
     12548
     12549#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
     12550#, fuzzy
     12551msgid "C_olor:"
     12552msgstr "Цвят:"
     12553
     12554#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
     12555#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
     12556#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
     12557#, fuzzy
     12558msgid "Choose Background Image"
     12559msgstr "Неуспешно задаване като фон"
     12560
     12561#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
     12562#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
     12563#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
     12564#, fuzzy
     12565msgid "Images"
     12566msgstr "Изображение"
     12567
     12568#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
     12569#, fuzzy
     12570msgid "_Image:"
     12571msgstr "Изображение"
     12572
     12573#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
     12574#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
     12575#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
     12576#, fuzzy
     12577msgid "_Remove image"
     12578msgstr "_Няма изображение"
     12579
     12580#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
     12581#, fuzzy
     12582msgid "Cell Properties"
     12583msgstr "_Настройки"
     12584
     12585#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
     12586#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
     12587#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
     12588msgid "No match found"
     12589msgstr ""
     12590
     12591#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
     12592#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229
     12593#, fuzzy
     12594msgid "Search _backwards"
     12595msgstr "Папки за _търсене"
     12596
     12597#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
     12598msgid "Case _Sensitive"
     12599msgstr ""
     12600
     12601#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
     12602#, fuzzy
     12603msgid "_Wrap Search"
     12604msgstr "_Търсене"
     12605
     12606#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
     12607#, fuzzy
     12608msgid "Find"
     12609msgstr "_Търсене"
     12610
     12611#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319
     12612msgid "<b>Size</b>"
     12613msgstr ""
     12614
     12615#. Width
     12616#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339
     12617#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
     12618#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
     12619msgid "_Width:"
     12620msgstr ""
     12621
     12622#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364
     12623#, fuzzy
     12624msgid "_Size:"
     12625msgstr "Размер"
     12626
     12627#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371
     12628msgid "<b>Style</b>"
     12629msgstr ""
     12630
     12631#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
     12632#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
     12633#, fuzzy
     12634msgid "_Alignment:"
     12635msgstr "По_дравняване"
     12636
     12637#. Shaded
     12638#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402
     12639msgid "S_haded"
     12640msgstr ""
     12641
     12642#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
     12643#, fuzzy
     12644msgid "Rule properties"
     12645msgstr "Настройки на папката"
     12646
     12647#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
     12648#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
     12649#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
     12650#, fuzzy
     12651msgid "<b>General</b>"
     12652msgstr "Основни"
     12653
     12654#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
     12655#, fuzzy
     12656msgid "_Source:"
     12657msgstr "Източник"
     12658
     12659#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
     12660msgid "_Height:"
     12661msgstr ""
     12662
     12663#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
     12664msgid "_X-Padding:"
     12665msgstr ""
     12666
     12667#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
     12668msgid "_Y-Padding:"
     12669msgstr ""
     12670
     12671#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
     12672#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
     12673msgid "_Border:"
     12674msgstr ""
     12675
     12676#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
     12677msgid "<b>Link</b>"
     12678msgstr ""
     12679
     12680#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
     12681#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334
     12682#, fuzzy
     12683msgid "_URL:"
     12684msgstr "Адрес:"
     12685
     12686#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
     12687#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339
     12688msgid "_Test URL..."
     12689msgstr ""
     12690
     12691#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
     12692#, fuzzy
     12693msgid "Image Properties"
     12694msgstr "Свойства"
     12695
     12696#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363
     12697#, fuzzy
     12698msgid "_Remove Link"
     12699msgstr "Пре_махване"
     12700
     12701#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388
     12702#, fuzzy
     12703msgid "Link Properties"
     12704msgstr "_Настройки"
     12705
     12706#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
     12707msgid "Perforated Paper"
     12708msgstr ""
     12709
     12710#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
     12711msgid "Blue Ink"
     12712msgstr ""
     12713
     12714#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
     12715msgid "Paper"
     12716msgstr ""
     12717
     12718#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
     12719msgid "Ribbon"
     12720msgstr ""
     12721
     12722#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
     12723msgid "Midnight"
     12724msgstr ""
     12725
     12726#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35
     12727#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
     12728msgid "Draft"
     12729msgstr "Чернова"
     12730
     12731#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
     12732msgid "Graph Paper"
     12733msgstr ""
     12734
     12735#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
     12736msgid "<b>Colors</b>"
     12737msgstr ""
     12738
     12739#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
     12740#, fuzzy
     12741msgid "_Text:"
     12742msgstr "Само _текст"
     12743
     12744#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
     12745msgid "_Link:"
     12746msgstr ""
     12747
     12748#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
     12749#, fuzzy
     12750msgid "_Background:"
     12751msgstr "Използване за _фон"
     12752
     12753#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
     12754msgid "<b>Background Image</b>"
     12755msgstr ""
     12756
     12757#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
     12758#, fuzzy
     12759msgid "_Template:"
     12760msgstr "Шаблон:"
     12761
     12762#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
     12763#, fuzzy
     12764msgid "Selection a file"
     12765msgstr "Избор на файл"
     12766
     12767#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
     12768#, fuzzy
     12769msgid "_Custom:"
     12770msgstr "_Личен"
     12771
     12772#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
     12773#, fuzzy
     12774msgid "Page Properties"
     12775msgstr "_Настройки"
     12776
     12777#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
     12778#, fuzzy
     12779msgid "_Style:"
     12780msgstr "Сти_л на отговор:"
     12781
     12782#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
     12783#, fuzzy
     12784msgid "<b>Alignment</b>"
     12785msgstr "По_дравняване"
     12786
     12787#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
     12788#, fuzzy
     12789msgid "Paragraph Properties"
     12790msgstr "Свойства"
     12791
     12792#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
     12793#, fuzzy, c-format
     12794msgid "%d occurences replaced"
     12795msgstr "събития"
     12796
     12797#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209
     12798#, fuzzy
     12799msgid "R_eplace:"
     12800msgstr "_Замяна"
     12801
     12802#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221
     12803msgid "_With:"
     12804msgstr ""
     12805
     12806#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233
     12807msgid "_Case sensitive"
     12808msgstr ""
     12809
     12810#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237
     12811#, fuzzy
     12812msgid "Wra_p search"
     12813msgstr "_Търсене"
     12814
     12815#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
     12816msgid "_Skip"
     12817msgstr ""
     12818
     12819#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
     12820#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
     12821msgid "_Replace"
     12822msgstr "_Замяна"
     12823
     12824#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263
     12825#, fuzzy
     12826msgid "Replace _All"
     12827msgstr "Отговор до _всички"
     12828
     12829#. Replace
     12830#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283
     12831#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
     12832#, fuzzy
     12833msgid "Replace"
     12834msgstr "_Замяна"
     12835
     12836#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
     12837#, c-format
     12838msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
     12839msgstr ""
     12840
     12841#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
     12842msgid "<b>Suggestions</b>"
     12843msgstr ""
     12844
     12845#. Replace All
     12846#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
     12847#, fuzzy
     12848msgid "Replace All"
     12849msgstr "_Замяна"
     12850
     12851#. Ignore
     12852#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
     12853#: ../mail/mail.error.xml.h:109
     12854msgid "Ignore"
     12855msgstr "Игнориране"
     12856
     12857#. Skip
     12858#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
     12859msgid "Skip"
     12860msgstr ""
     12861
     12862#. Back
     12863#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
     12864#, fuzzy
     12865msgid "Back"
     12866msgstr "Връщане назад"
     12867
     12868#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
     12869msgid "<b>Dictionary</b>"
     12870msgstr ""
     12871
     12872#. Add Word button
     12873#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
     12874#, fuzzy
     12875msgid "Add word"
     12876msgstr "Добавяне на папка"
     12877
     12878#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
     12879#: ../mail/mail-config.ui.h:36
     12880msgid "Spell Checking"
     12881msgstr "Проверка на правописа"
     12882
     12883#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
     12884msgid "_Rows:"
     12885msgstr ""
     12886
     12887#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
     12888#, fuzzy
     12889msgid "C_olumns:"
     12890msgstr "_Колона в таблицата:"
     12891
     12892#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
     12893msgid "_Spacing:"
     12894msgstr ""
     12895
     12896#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
     12897#, fuzzy
     12898msgid "_Padding:"
     12899msgstr "Зареждане"
     12900
     12901#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
     12902#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
     12903#, fuzzy
     12904msgid "_Color:"
     12905msgstr "Цвят:"
     12906
     12907#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
     12908#, fuzzy
     12909msgid "Image:"
     12910msgstr "Изображение"
     12911
     12912#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
     12913#, fuzzy
     12914msgid "Table Properties"
     12915msgstr "Настройки на календара"
     12916
     12917#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
     12918msgid "Si_ze:"
     12919msgstr ""
     12920
     12921#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
     12922#, fuzzy
     12923msgid "Text Properties"
     12924msgstr "_Настройки"
     12925
     12926#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3066
     12927#, fuzzy
     12928msgid "Changed property"
     12929msgstr "Настройки на календара"
     12930
     12931#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3067
     12932#, fuzzy
     12933msgid "Whether editor changed"
     12934msgstr "Бипкане при ново писмо."
     12935
     12936#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6694
     12937msgid ""
     12938"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
     12939"want to continue?"
     12940msgstr ""
     12941
     12942#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6698
     12943#, fuzzy
     12944msgid "_Don't lose formatting"
     12945msgstr "Формат на адрес"
     12946
     12947#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6699
     12948#, fuzzy
     12949msgid "_Lose formatting"
     12950msgstr "Формат на адрес"
     12951
     12952#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
     12953msgid ""
     12954"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
     12955"of file it is from the list."
     12956msgstr ""
     12957"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
     12958"списъка."
     12959
     12960#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
     12961msgid "Select a file"
     12962msgstr "Избор на файл"
     12963
     12964#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
     12965msgid "File _type:"
     12966msgstr "_Вид на файла:"
     12967
     12968#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
     12969msgid "Choose the destination for this import"
     12970msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
     12971
     12972#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
     12973msgid "Choose the type of importer to run:"
     12974msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
     12975
     12976#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
     12977msgid "Import data and settings from _older programs"
     12978msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
     12979
     12980#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
     12981msgid "Import a _single file"
     12982msgstr "Внасяне на _единичен файл"
     12983
     12984#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
     12985#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
     12986msgid "Please select the information that you would like to import:"
     12987msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
     12988
     12989#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
     12990msgid ""
     12991"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
     12992"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
     12993"like to try again, please click the \"Back\" button."
     12994msgstr ""
     12995"Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
     12996"iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
     12997"отново, натиснете бутона „Назад“."
     12998
     12999#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
     13000#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
     13001#, c-format
     13002msgid "From %s:"
     13003msgstr "От %s:"
     13004
     13005#. Install a custom "Cancel Import" button.
     13006#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
     13007msgid "_Cancel Import"
     13008msgstr "_Отказване"
     13009
     13010#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
     13011msgid "Preview data to be imported"
     13012msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
     13013
     13014#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
     13015#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
     13016#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
     13017msgid "Import Data"
     13018msgstr "Внасяне на данни"
     13019
     13020#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
     13021msgid "Select what type of file you want to import from the list."
     13022msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
     13023
     13024#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
     13025msgid "Evolution Import Assistant"
     13026msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
     13027
     13028#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
     13029msgid "Import Location"
     13030msgstr "Внасяне на местоположение"
     13031
     13032#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
     13033msgid ""
     13034"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
     13035"With this assistant you will be guided through the process of importing "
     13036"external files into Evolution."
     13037msgstr ""
     13038"Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
     13039"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
     13040"Evolution."
     13041
     13042#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
     13043msgid "Importer Type"
     13044msgstr "Вид на вносителя"
     13045
     13046#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
     13047msgid "Select Information to Import"
     13048msgstr "Избор на информацията за внасяне"
     13049
     13050#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
     13051msgid "Select a File"
     13052msgstr "Избор на файл"
     13053
     13054#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
     13055msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
     13056msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
     13057
     13058#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
     13059msgid "Autogenerated"
     13060msgstr "Автоматично генериран"
     13061
     13062#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
     13063msgid "Close"
     13064msgstr "Затваряне"
     13065
     13066#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
     13067msgid "_Save and Close"
     13068msgstr "_Запазване и затваряне"
     13069
     13070#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
     13071msgid "Edit Signature"
     13072msgstr "Редактиране на подпис"
     13073
     13074#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
     13075msgid "_Signature Name:"
     13076msgstr "_Име на подписа:"
     13077
     13078#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
     13079msgid "Unnamed"
     13080msgstr "Без име"
     13081
     13082#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
     13083msgid "Add _Script"
     13084msgstr "Добавяне на _скрипт"
     13085
     13086#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425
     13087msgid "Add Signature Script"
     13088msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
     13089
     13090#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496
     13091msgid "Edit Signature Script"
     13092msgstr "Редактиране на подпис"
     13093
     13094#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
     13095msgid ""
     13096"The output of this script will be used as your\n"
     13097"signature. The name you specify will be used\n"
     13098"for display purposes only."
     13099msgstr ""
     13100"Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
     13101"подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
     13102"само за отличаване."
     13103
     13104#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
     13105#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
     13106#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
     13107#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
     13108msgid "_Name:"
     13109msgstr "_Име:"
     13110
     13111#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
     13112msgid "S_cript:"
     13113msgstr "_Скрипт:"
     13114
     13115#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
     13116msgid "Script file must be executable."
     13117msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
     13118
     13119#: ../e-util/e-map.c:885
     13120msgid "World Map"
     13121msgstr "Карта на света"
     13122
     13123#: ../e-util/e-map.c:888
     13124msgid ""
     13125"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
     13126"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
     13127msgstr ""
     13128"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
     13129"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
     13130
     13131#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
     13132msgid "Could not open the link."
     13133msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
     13134
     13135#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
     13136msgid "Could not display help for Evolution."
     13137msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
     13138
     13139#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
     13140#, c-format
     13141msgid "Opening calendar '%s'"
     13142msgstr "Отваряне на календара „%s“"
     13143
     13144#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
     13145#, c-format
     13146msgid "Opening memo list '%s'"
     13147msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
     13148
     13149#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
     13150#, c-format
     13151msgid "Opening task list '%s'"
     13152msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
     13153
     13154#: ../e-util/e-misc-utils.c:2399
     13155#, fuzzy, c-format
     13156msgid "Opening address book '%s'"
     13157msgstr "Отваряне на календара „%s“"
     13158
     13159#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
     13160msgid "Show Contacts"
     13161msgstr "Контакти"
     13162
     13163#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
     13164msgid "Address B_ook:"
     13165msgstr "Адрес_ник:"
     13166
     13167#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
     13168msgid "Cat_egory:"
     13169msgstr "Катего_рия:"
     13170
     13171#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
     13172msgid "_Search:"
     13173msgstr "_Търсене на:"
     13174
     13175#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
     13176#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
     13177#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
     13178#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
     13179#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
     13180#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
     13181msgid "Any Category"
     13182msgstr "Всяка категория"
     13183
     13184#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
     13185msgid "Co_ntacts"
     13186msgstr "Контак_ти"
     13187
     13188#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
     13189msgid "Search"
     13190msgstr "Търсене"
     13191
     13192#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
     13193#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
     13194msgid "Address Book"
     13195msgstr "Адресник"
     13196
     13197#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
     13198#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
     13199#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
     13200msgid "Contacts"
     13201msgstr "Контакти"
     13202
     13203#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
     13204msgid "Select Contacts from Address Book"
     13205msgstr "Избор на контакти от адресник"
     13206
     13207#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
     13208#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065
     13209#, c-format
     13210msgid "E_xpand %s Inline"
     13211msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"
     13212
     13213#. Copy Contact Item
     13214#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081
     13215#, c-format
     13216msgid "Cop_y %s"
     13217msgstr "Ко_пиране на %s"
     13218
     13219#. Cut Contact Item
     13220#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092
     13221#, c-format
     13222msgid "C_ut %s"
     13223msgstr "Изр_язване на %s"
     13224
     13225#. Edit Contact item
     13226#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110
     13227#, c-format
     13228msgid "_Edit %s"
     13229msgstr "_Редактиране на %s"
     13230
     13231#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
     13232#, c-format
     13233msgid "_Delete %s"
     13234msgstr "_Изтриване на %s"
     13235
     13236#: ../e-util/e-online-button.c:32
     13237msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
     13238msgstr ""
     13239"Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
     13240"режим „Изключен“."
     13241
     13242#: ../e-util/e-online-button.c:35
     13243msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
     13244msgstr ""
     13245"Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
     13246"в режим „Включен“."
     13247
     13248#: ../e-util/e-online-button.c:38
     13249msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
     13250msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
     13251
     13252#: ../e-util/e-passwords.c:125
     13253msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
     13254msgstr ""
     13255"Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "
     13256"сървър"
     13257
     13258#: ../e-util/e-passwords.c:445
     13259msgid "You have the Caps Lock key on."
     13260msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
     13261
     13262#: ../e-util/e-passwords.c:576
     13263msgid "_Remember this passphrase"
     13264msgstr "Запомняне на па_ролата"
     13265
     13266#: ../e-util/e-passwords.c:577
     13267msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
     13268msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
     13269
     13270#: ../e-util/e-passwords.c:582
     13271msgid "_Remember this password"
     13272msgstr "Запомняне на па_ролата"
     13273
     13274#: ../e-util/e-passwords.c:583
     13275msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
     13276msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
     13277
     13278#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
     13279msgid "Evolution Preferences"
     13280msgstr "Настройки на Evolution"
     13281
     13282#: ../e-util/e-print.c:160
     13283msgid "An error occurred while printing"
     13284msgstr "Възникна грешка при печатането"
     13285
     13286#: ../e-util/e-print.c:167
     13287msgid "The printing system reported the following details about the error:"
     13288msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
     13289
     13290#: ../e-util/e-print.c:173
     13291msgid ""
     13292"The printing system did not report any additional details about the error."
     13293msgstr ""
     13294"Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
     13295"грешката."
     13296
     13297#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
     13298msgid "_Method:"
     13299msgstr "_Метод:"
     13300
     13301#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
     13302msgid "Defer to Desktop Settings"
     13303msgstr "Използване настройките на системата"
     13304
     13305#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
     13306msgid "_Open Desktop Settings"
     13307msgstr "_Настройки на системата"
     13308
     13309#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
     13310msgid "Manual"
     13311msgstr "Ръчно"
     13312
     13313#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
     13314msgid "_HTTP Proxy:"
     13315msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
     13316
     13317#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
     13318msgid "H_TTPS Proxy:"
     13319msgstr "Сървър-посредник за HTTP_S:"
     13320
     13321#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
     13322msgid "_Socks Proxy:"
     13323msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:"
     13324
     13325#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
     13326msgid "_Ignore Hosts:"
     13327msgstr "_Игнорирани сървъри:"
     13328
     13329#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
     13330msgid "Automatic"
     13331msgstr "Автоматично"
     13332
     13333#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
     13334msgid "Configuration _URL:"
     13335msgstr "Адрес с _настройки:"
     13336
     13337#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
     13338msgid "Use a direct connection, no proxying required."
     13339msgstr "Използване на директна връзка"
     13340
     13341#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
     13342msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
     13343msgstr "Превключване към прост изглед"
     13344
     13345#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
     13346msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
     13347msgstr "Превключване към разширен изглед"
     13348
     13349#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
     13350msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
     13351msgstr "Прилагане на настройки за сървър-посредник за тези регистрации:"
     13352
     13353#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
     13354msgid ""
     13355"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
     13356"and apply them to specific accounts"
     13357msgstr ""
     13358"<b>Разширеният изглед</b> ви позволява да зададете различни настройки за "
     13359"сървър-посредник за отделни регистрации"
     13360
     13361#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
     13362msgid "Custom Proxy"
     13363msgstr "Нов сървър-посредник"
     13364
     13365#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
     13366msgid "Create a new proxy profile"
     13367msgstr "Създаване на нов сървър-посредник"
     13368
     13369#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
     13370msgid "Delete the selected proxy profile"
     13371msgstr "Изтриване на избрания сървър-посредник"
     13372
     13373#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
     13374msgid "Add Rule"
     13375msgstr "Добавяне на правило"
     13376
     13377#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
     13378msgid "Edit Rule"
     13379msgstr "Редактиране на правило"
     13380
     13381#: ../e-util/e-search-bar.c:83
     13382#, c-format
     13383msgid "Matches: %u"
     13384msgstr "Съвпадения: %u"
     13385
     13386#: ../e-util/e-search-bar.c:567
     13387msgid "Close the find bar"
     13388msgstr "Затваряне на полето за търсене"
     13389
     13390#: ../e-util/e-search-bar.c:575
     13391msgid "Fin_d:"
     13392msgstr "_Търсене:"
     13393
     13394#: ../e-util/e-search-bar.c:587
     13395msgid "Clear the search"
     13396msgstr "Изчистване на търсенето"
     13397
     13398#: ../e-util/e-search-bar.c:611
     13399msgid "_Previous"
     13400msgstr "_Предишен"
     13401
     13402#: ../e-util/e-search-bar.c:614
     13403msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
     13404msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
     13405
     13406#: ../e-util/e-search-bar.c:623
     13407msgid "_Next"
     13408msgstr "_Следващ"
     13409
     13410#: ../e-util/e-search-bar.c:626
     13411msgid "Find the next occurrence of the phrase"
     13412msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
     13413
     13414#: ../e-util/e-search-bar.c:635
     13415msgid "Mat_ch case"
     13416msgstr "_Зачитане на малки/големи"
     13417
     13418#: ../e-util/e-search-bar.c:663
     13419msgid "Reached bottom of page, continued from top"
     13420msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
     13421
     13422#: ../e-util/e-search-bar.c:685
     13423msgid "Reached top of page, continued from bottom"
     13424msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
     13425
     13426#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
     13427#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
     13428#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
     13429msgid "Mail"
     13430msgstr "Поща"
     13431
     13432#: ../e-util/e-send-options.c:570
     13433msgid "When de_leted:"
     13434msgstr "Дата на и_зтриване:"
    981413435
    981513436#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
     
    986113482msgstr "В под_ходящ момент"
    986213483
    9863 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
    9864 msgid "Replies"
    9865 msgstr "Отговори"
    9866 
    986713484#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
    986813485msgid "_Delay message delivery"
     
    989213509msgstr "Настройки за изпращане"
    989313510
     13511#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
     13512msgid "_Priority:"
     13513msgstr "_Приоритет:"
     13514
    989413515#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
    989513516msgid "_Classification:"
     
    994813569msgstr "Проследяване на със_тоянието"
    994913570
    9950 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
     13571#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
     13572msgid "Type:"
     13573msgstr "Вид:"
     13574
     13575#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
     13576msgid "Name:"
     13577msgstr "Име:"
     13578
     13579#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
     13580#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
     13581#: ../e-util/e-source-config.c:1305
     13582msgid "Refresh every"
     13583msgstr "Обновяване на всеки"
     13584
     13585#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
     13586msgid "Use a secure connection"
     13587msgstr "Използване на сигурна връзка"
     13588
     13589#: ../e-util/e-source-config.c:1431
     13590msgid "Unset _trust for SSL certificate"
     13591msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
     13592
     13593#: ../e-util/e-source-config.c:1467
     13594msgid "User"
     13595msgstr "Потребител"
     13596
     13597#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
     13598msgid "_Destination"
     13599msgstr "_Целева папка"
     13600
     13601#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
     13602msgid "Select destination"
     13603msgstr "Избор на цел"
     13604
     13605#. Translators: %s is the language ISO code.
     13606#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
     13607#, fuzzy, c-format
     13608msgctxt "language"
     13609msgid "Unknown (%s)"
     13610msgstr "Неизвестен"
     13611
     13612#. Translators: The first %s is the language name, and the
     13613#. * second is the country name. Example: "French (France)"
     13614#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
     13615#, fuzzy, c-format
     13616msgctxt "language"
     13617msgid "%s (%s)"
     13618msgstr "%s (%u%s)"
     13619
     13620#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
     13621#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
     13622msgid "(no suggestions)"
     13623msgstr "(без предложения)"
     13624
     13625#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
     13626msgid "More..."
     13627msgstr "Още…"
     13628
     13629#. + Add to Dictionary
     13630#: ../e-util/e-spell-entry.c:493
     13631#, c-format
     13632msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
     13633msgstr "Добавяне на „%s към речник"
     13634
     13635#. - Ignore All
     13636#: ../e-util/e-spell-entry.c:542
     13637msgid "Ignore All"
     13638msgstr "Игнориране"
     13639
     13640#: ../e-util/e-spell-entry.c:574
     13641msgid "Spelling Suggestions"
     13642msgstr "Предложения за правопис"
     13643
     13644#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
     13645msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
     13646msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
     13647
     13648#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
     13649msgid ""
     13650"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
     13651msgstr ""
     13652"Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
     13653
     13654#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
     13655msgid "Cannot save file \"{0}\"."
     13656msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
     13657
     13658#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
     13659msgid "Because \"{1}\"."
     13660msgstr "Защото „{1}“."
     13661
     13662#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
     13663msgid "Cannot open file \"{0}\"."
     13664msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
     13665
     13666#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
     13667msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
     13668msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
     13669
     13670#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
     13671msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
     13672msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
     13673
     13674#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
     13675msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
     13676msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
     13677
     13678#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
     13679msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
     13680msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
     13681
     13682#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
     13683msgid ""
     13684"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     13685msgstr "Компонентът обслужващ адресника „{0}“ спря неочаквано."
     13686
     13687#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
     13688msgid ""
     13689"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
     13690msgstr "Контактите ви няма да са налични, докато не рестартирате Evolution."
     13691
     13692#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
     13693msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     13694msgstr "Компонентът обслужващ календара „{0}“ спря неочаквано."
     13695
     13696#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
     13697msgid ""
     13698"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
     13699msgstr "Срещите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     13700
     13701#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
     13702msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     13703msgstr "Компонентът обслужващ списъка с бележки „{0}“ спря неочаквано."
     13704
     13705#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
     13706msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
     13707msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     13708
     13709#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
     13710msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
     13711msgstr "Компонентът обслужващ списъка със задачи „{0}“ спря неочаквано."
     13712
     13713#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
     13714msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
     13715msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."
     13716
     13717#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
     13718msgid ""
     13719"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     13720msgstr "Ядрото за адресници обслужващо „{0}“ срещна грешка."
     13721
     13722#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
     13723msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     13724msgstr "Ядрото за календари обслужващо „{0}“ срещна грешка."
     13725
     13726#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
     13727msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     13728msgstr "Ядрото за бележки обслужващо „{0}“ срещна грешка."
     13729
     13730#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
     13731msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
     13732msgstr "Ядрото за списъци със задачи обслужващо „{0}“ срещна грешка."
     13733
     13734#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
     13735#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
     13736#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
     13737msgid "click to add"
     13738msgstr "натискане за добавяне"
     13739
     13740#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
     13741msgid "Move selected column names to top"
     13742msgstr "Преместване на избраните колони най-горе"
     13743
     13744#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
     13745msgid "Move selected column names up one row"
     13746msgstr "Преместване на избраните колони нагоре"
     13747
     13748#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
     13749msgid "Move selected column names down one row"
     13750msgstr "Преместване на избраните колони надолу"
     13751
     13752#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
     13753msgid "Move selected column names to bottom"
     13754msgstr "Преместване на избраните колони най-долу"
     13755
     13756#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
     13757msgid "Select all column names"
     13758msgstr "Избор на всички колони"
     13759
     13760#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
     13761msgid "(Ascending)"
     13762msgstr "(Възходящо)"
     13763
     13764#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
     13765msgid "(Descending)"
     13766msgstr "(Низходящо)"
     13767
     13768#: ../e-util/e-table-config.c:395
     13769msgid "Not sorted"
     13770msgstr "Не са подредени"
     13771
     13772#: ../e-util/e-table-config.c:440
     13773msgid "No grouping"
     13774msgstr "Без групиране"
     13775
     13776#: ../e-util/e-table-config.c:545
    995113777msgid "Show Fields"
    995213778msgstr "Показване на полета"
    995313779
     13780#: ../e-util/e-table-config.c:559
     13781msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
     13782msgstr "Подредба на информацията в списъка с писма."
     13783
    995413784#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
    9955 msgid "A_vailable Fields:"
    9956 msgstr "_Налични полета:"
    9957 
    9958 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
    9959 msgid "_Show these fields in order:"
    9960 msgstr "_Показване на тези полета в реда:"
     13785#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
     13786#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
     13787msgid "_Apply"
     13788msgstr "_Прилагане"
    996113789
    996213790#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
    9963 msgid "Move _Up"
    9964 msgstr "Преместване _нагоре"
     13791msgid "_Sort..."
     13792msgstr "_Подреждане…"
    996513793
    996613794#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
    9967 msgid "Move _Down"
    9968 msgstr "Преместване на_долу"
    9969 
    9970 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:959
    9971 msgid "_Remove"
    9972 msgstr "Пре_махване"
     13795msgid "_Group By..."
     13796msgstr "_Групиране по…"
     13797
     13798#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
     13799msgid "_Fields Shown..."
     13800msgstr "_Показани полета…"
    997313801
    997413802#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
     13803msgid "Clear _All"
     13804msgstr "Изчистване на _всичко"
     13805
     13806#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
    997513807msgid "_Show field in View"
    997613808msgstr "_Показване на поле в изглед"
    997713809
    9978 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     13810#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
    997913811msgid "Ascending"
    998013812msgstr "Възходящо"
    998113813
    9982 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
     13814#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
    998313815msgid "Descending"
    998413816msgstr "Низходящо"
    998513817
    9986 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
     13818#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
    998713819msgid "Group Items By"
    998813820msgstr "Групиране на обекти по"
    998913821
    9990 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
     13822#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
    999113823msgid "Show _field in View"
    999213824msgstr "Показване на _поле в изглед"
    999313825
    9994 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
     13826#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
    999513827msgid "Then By"
    999613828msgstr "След това по"
    999713829
    9998 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
     13830#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
    999913831msgid "Show field i_n View"
    1000013832msgstr "Показване на поле _в изглед"
    1000113833
    10002 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
     13834#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
    1000313835msgid "Show field in _View"
    1000413836msgstr "Показване на поле в _изглед"
    10005 
    10006 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
    10007 msgid "Clear _All"
    10008 msgstr "Изчистване на _всичко"
    1000913837
    1001013838#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
     
    1001313841
    1001413842#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
     13843msgid "Clear All"
     13844msgstr "Изчистване на всичко"
     13845
     13846#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
    1001513847msgid "Sort Items By"
    1001613848msgstr "Подреждане на обектите по"
    1001713849
    10018 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
    10019 msgid "Clear All"
    10020 msgstr "Изчистване на всичко"
    10021 
    10022 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
    10023 msgid "_Sort..."
    10024 msgstr "_Подреждане…"
    10025 
    10026 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
    10027 msgid "_Group By..."
    10028 msgstr "_Групиране по…"
    10029 
    10030 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
    10031 msgid "_Fields Shown..."
    10032 msgstr "_Показани полета…"
     13850#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
     13851msgid ""
     13852"To add a column to your table, drag it into\n"
     13853"the location in which you want it to appear."
     13854msgstr ""
     13855"За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
     13856"към мястото, където искате тя да се появи."
     13857
     13858#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
     13859msgid "Add a Column"
     13860msgstr "Добавяне на колона"
     13861
     13862#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
     13863#, c-format
     13864msgid "%s: %s (%d item)"
     13865msgid_plural "%s: %s (%d items)"
     13866msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
     13867msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
     13868
     13869#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
     13870#, c-format
     13871msgid "%s (%d item)"
     13872msgid_plural "%s (%d items)"
     13873msgstr[0] "%s (%d обекта)"
     13874msgstr[1] "%s (%d обект)"
     13875
     13876#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
     13877msgid "Customize Current View"
     13878msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
     13879
     13880#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
     13881msgid "Sort _Ascending"
     13882msgstr "_Възходящо подреждане"
     13883
     13884#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
     13885msgid "Sort _Descending"
     13886msgstr "_Низходящо подреждане"
     13887
     13888#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
     13889msgid "_Unsort"
     13890msgstr "_Премахване на подреждането"
     13891
     13892#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
     13893msgid "Group By This _Field"
     13894msgstr "_Групиране по това поле"
     13895
     13896#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
     13897msgid "Group By _Box"
     13898msgstr "Групиране по _кутия"
     13899
     13900#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
     13901msgid "Remove This _Column"
     13902msgstr "Према_хване на тази колона"
     13903
     13904#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
     13905msgid "Add a C_olumn..."
     13906msgstr "Добавяне на к_олона…"
     13907
     13908#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
     13909msgid "A_lignment"
     13910msgstr "По_дравняване"
     13911
     13912#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
     13913msgid "B_est Fit"
     13914msgstr "С_ъразмерно екрана"
     13915
     13916#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
     13917msgid "Format Column_s..."
     13918msgstr "_Форматиране на колони…"
     13919
     13920#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
     13921msgid "Custo_mize Current View..."
     13922msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
     13923
     13924#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
     13925msgid "_Sort By"
     13926msgstr "_Подреждане по"
     13927
     13928#. Custom
     13929#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
     13930msgid "_Custom"
     13931msgstr "_Личен"
     13932
     13933#: ../e-util/e-text.c:2114
     13934msgid "Select All"
     13935msgstr "Избор на всичко"
     13936
     13937#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
     13938#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
     13939#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
     13940#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
     13941msgid "UTC"
     13942msgstr "UTC"
    1003313943
    1003413944#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
     
    1003613946msgstr "Избор на часови пояс"
    1003713947
    10038 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
     13948#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
    1003913949msgid ""
    1004013950"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
     
    1004613956"Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба."
    1004713957
    10048 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
     13958#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
    1004913959msgid "Time Zones"
    1005013960msgstr "Часови пояс"
    1005113961
    10052 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
     13962#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
    1005313963msgid "_Selection"
    1005413964msgstr "_Режим на избиране"
    1005513965
    10056 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
     13966#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
    1005713967msgid "Timezone drop-down combination box"
    1005813968msgstr "Падащо меню за часови пояс"
    1005913969
    10060 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
    10061 #: ../mail/em-utils.c:293
    10062 msgid "Incoming"
    10063 msgstr "Входящи"
     13970#: ../e-util/e-url-entry.c:108
     13971msgid "Click here to open the URL"
     13972msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адреса"
     13973
     13974#: ../e-util/e-url-entry.c:110
     13975msgid "Enter a URL here"
     13976msgstr "Въведете адреса тук"
     13977
     13978#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
     13979msgid "Evolution Source Viewer"
     13980msgstr "Преглед на изходен код"
     13981
     13982#. Translators: The name that is displayed in the user interface
     13983#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
     13984msgid "Display Name"
     13985msgstr "Показване на името"
     13986
     13987#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
     13988msgid "Flags"
     13989msgstr "Флагове"
     13990
     13991#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
     13992#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
     13993msgid "Identity"
     13994msgstr "Потребител"
     13995
     13996#: ../e-util/e-web-view.c:285
     13997msgid "_Copy Link Location"
     13998msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
     13999
     14000#: ../e-util/e-web-view.c:287
     14001msgid "Copy the link to the clipboard"
     14002msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
     14003
     14004#: ../e-util/e-web-view.c:295
     14005msgid "_Open Link in Browser"
     14006msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     14007
     14008#: ../e-util/e-web-view.c:297
     14009msgid "Open the link in a web browser"
     14010msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
     14011
     14012#: ../e-util/e-web-view.c:305
     14013msgid "_Copy Email Address"
     14014msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
     14015
     14016#: ../e-util/e-web-view.c:322
     14017msgid "_Copy Image"
     14018msgstr "_Копиране на изображение"
     14019
     14020#: ../e-util/e-web-view.c:324
     14021msgid "Copy the image to the clipboard"
     14022msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
     14023
     14024#: ../e-util/e-web-view.c:329
     14025msgid "Save _Image..."
     14026msgstr "Запазване на _изображението…"
     14027
     14028#: ../e-util/e-web-view.c:331
     14029msgid "Save the image to a file"
     14030msgstr "Запазване във файл"
     14031
     14032#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337
     14033msgid "Select all text and images"
     14034msgstr "Избор на целия текст и изображения"
     14035
     14036#: ../e-util/e-web-view.c:1001
     14037#, c-format
     14038msgid "Click to call %s"
     14039msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
     14040
     14041#: ../e-util/e-web-view.c:1003
     14042msgid "Click to hide/unhide addresses"
     14043msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
     14044
     14045#: ../e-util/e-web-view.c:1014
     14046#, fuzzy, c-format
     14047msgid "Go to the section %s of the message"
     14048msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
     14049
     14050#: ../e-util/e-web-view.c:1016
     14051#, fuzzy
     14052msgid "Go to the beginning of the message"
     14053msgstr "Въведете получател(и) на писмото"
     14054
     14055#: ../e-util/e-web-view.c:1020
     14056#, c-format
     14057msgid "Click to open %s"
     14058msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
     14059
     14060#: ../e-util/e-web-view.c:2853
     14061msgid "Copying image to clipboard"
     14062msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
     14063
     14064#: ../e-util/e-web-view.c:3041
     14065msgid "Save Image"
     14066msgstr "Запазване на изображението…"
     14067
     14068#: ../e-util/e-web-view.c:3077
     14069#, c-format
     14070msgid "Saving image to '%s'"
     14071msgstr "Запазване на изображение в „%s“"
     14072
     14073#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
     14074msgid "Undo 'Insert text'"
     14075msgstr "Отказване на „Вмъкване на текст“"
     14076
     14077#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
     14078msgid "Redo 'Insert text'"
     14079msgstr "Повтаряне на „Вмъкване на текст“"
     14080
     14081#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
     14082msgid "Undo 'Delete text'"
     14083msgstr "Отказване на „Изтриване на текст“"
     14084
     14085#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
     14086msgid "Redo 'Delete text'"
     14087msgstr "Повтаряне на „Изтриване на текст“"
     14088
     14089#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
     14090msgid "Missing date."
     14091msgstr "Липсваща дата."
     14092
     14093#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
     14094msgid "You must choose a date."
     14095msgstr "Трябва да изберете дата."
     14096
     14097#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
     14098msgid "Missing filename."
     14099msgstr "Липсващо име на файл."
     14100
     14101#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
     14102msgid "You must specify a filename."
     14103msgstr "Трябва да укажете име на файла."
     14104
     14105#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
     14106msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
     14107msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
     14108
     14109#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
     14110msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
     14111msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
     14112
     14113#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
     14114msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
     14115msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
     14116
     14117#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
     14118msgid "Missing name."
     14119msgstr "Липсващо име."
     14120
     14121#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
     14122msgid "You must name this filter."
     14123msgstr "Този филтър трябва да има име."
     14124
     14125#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
     14126msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
     14127msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
     14128
     14129#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
     14130msgid "Please choose another name."
     14131msgstr "Изберете друго име."
     14132
     14133#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
     14134msgid "Missing condition."
     14135msgstr "Липсващо условие."
     14136
     14137#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
     14138msgid "Filter should have at least one condition."
     14139msgstr "Филтърът трябва да има поне едно условие."
     14140
     14141#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
     14142msgid "Missing value."
     14143msgstr "Липсваща стойност."
     14144
     14145#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
     14146msgid "One or more values cannot be empty."
     14147msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни."
    1006414148
    1006514149#: ../e-util/filter.ui.h:2
     
    1007514159msgstr "време, относително към текущото"
    1007614160
    10077 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
     14161#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
    1007814162msgid "seconds"
    1007914163msgstr "секунди"
     
    1010514189msgstr "Показване на филтри за поща:"
    1010614190
    10107 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
     14191#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
    1010814192msgid "_Filter Rules"
    1010914193msgstr "Правила за _филтриране"
    1011014194
    10111 #: ../e-util/filter.ui.h:17
     14195#: ../e-util/filter.ui.h:23
    1011214196msgid "Compare against"
    1011314197msgstr "Сравняване с"
    1011414198
    10115 #: ../e-util/filter.ui.h:18
     14199#: ../e-util/filter.ui.h:24
    1011614200msgid ""
    1011714201"The message's date will be compared against\n"
     
    1012114205"време в момента на възникване на филтрирането."
    1012214206
    10123 #: ../e-util/filter.ui.h:20
     14207#: ../e-util/filter.ui.h:26
    1012414208msgid ""
    1012514209"The message's date will be compared against\n"
     
    1012914213"избраната дата."
    1013014214
    10131 #: ../e-util/filter.ui.h:22
     14215#: ../e-util/filter.ui.h:28
    1013214216msgid ""
    1013314217"The message's date will be compared against\n"
     
    1013714221"относително към момента, когато възникне филтрирането."
    1013814222
    10139 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
    10140 #, no-c-format
    10141 msgid "Define Views for \"%s\""
    10142 msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"
    10143 
    10144 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
    10145 #, no-c-format
    10146 msgid "Define Views for %s"
    10147 msgstr "Определяне на изгледите за %s"
     14223#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
     14224msgid "Table Cell"
     14225msgstr "Клетка на таблица"
     14226
     14227#. Translators: description of a "popup" action
     14228#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
     14229msgid "popup a child"
     14230msgstr "изскачащ подпрозорец"
     14231
     14232#. Translators: description of a "toggle" action
     14233#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
     14234msgid "toggle the cell"
     14235msgstr "задаване на клетката"
     14236
     14237#. Translators: description of an "expand" action
     14238#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
     14239msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
     14240msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     14241
     14242#. Translators: description of a "collapse" action
     14243#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
     14244msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
     14245msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
     14246
     14247#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
     14248msgid "click"
     14249msgstr "натискане"
     14250
     14251#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
     14252msgid "sort"
     14253msgstr "подреждане"
     14254
     14255#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
     14256msgid "Save Current View"
     14257msgstr "Запазване на текущия изглед"
    1014814258
    1014914259#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
     
    1015114261msgstr "_Създаване на нов изглед"
    1015214262
    10153 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
    10154 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
    10155 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
    10156 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
    10157 msgid "_Name:"
    10158 msgstr "_Име:"
    10159 
    1016014263#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
    1016114264msgid "_Replace existing view"
    1016214265msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"
    1016314266
    10164 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
    10165 msgid "Name of new view:"
    10166 msgstr "Име на новия изглед:"
    10167 
    10168 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
    10169 msgid "Type of view:"
    10170 msgstr "Вид изглед:"
    10171 
    10172 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
    10173 msgid "Type of View"
    10174 msgstr "Вид изглед"
    10175 
    10176 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
    10177 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
    10178 msgid "Cancel"
    10179 msgstr "Отказ"
    10180 
    10181 #. Translators: This is a cancelled activity.
    10182 #: ../e-util/e-activity.c:247
    10183 #, c-format
    10184 msgid "%s (cancelled)"
    10185 msgstr "%s (отменено)"
    10186 
    10187 #. Translators: This is a completed activity.
    10188 #: ../e-util/e-activity.c:250
    10189 #, c-format
    10190 msgid "%s (completed)"
    10191 msgstr "%s (завършено)"
    10192 
    10193 #. Translators: This is an activity waiting to run.
    10194 #: ../e-util/e-activity.c:253
    10195 #, c-format
    10196 msgid "%s (waiting)"
    10197 msgstr "%s (изчакване)"
    10198 
    10199 #. Translators: This is a running activity which
    10200 #. *              the user has requested to cancel.
    10201 #: ../e-util/e-activity.c:257
    10202 #, c-format
    10203 msgid "%s (cancelling)"
    10204 msgstr "%s (отменено)"
    10205 
    10206 #: ../e-util/e-activity.c:259
    10207 #, c-format
    10208 msgid "%s"
    10209 msgstr "%s"
    10210 
    10211 #: ../e-util/e-activity.c:264
    10212 #, c-format
    10213 msgid "%s (%d%% complete)"
    10214 msgstr "%s (%d%% приключено)"
    10215 
    10216 #: ../e-util/e-alert-bar.c:120
    10217 msgid "Close this message"
    10218 msgstr "Затваряне на писмото"
    10219 
    10220 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
    10221 msgid "Icon View"
    10222 msgstr "Изглед с икони"
    10223 
    10224 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
    10225 msgid "List View"
    10226 msgstr "Изглед като списък"
    10227 
    10228 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
    10229 msgid "Attachment Properties"
    10230 msgstr "Настройки на прикрепения файл"
    10231 
    10232 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
    10233 msgid "F_ilename:"
    10234 msgstr "Име на _файл:"
    10235 
    10236 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
    10237 msgid "MIME Type:"
    10238 msgstr "Вид MIME:"
    10239 
    10240 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
    10241 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
    10242 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"
    10243 
    10244 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
    10245 msgid "Could not set as background"
    10246 msgstr "Неуспешно задаване като фон"
    10247 
    10248 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
    10249 msgid "Set as _Background"
    10250 msgstr "Използване за _фон"
    10251 
    10252 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
    10253 msgid "Could not send attachment"
    10254 msgid_plural "Could not send attachments"
    10255 msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"
    10256 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"
    10257 
    10258 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
    10259 msgid "_Send To..."
    10260 msgstr "_Изпращане до…"
    10261 
    10262 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
    10263 msgid "Send the selected attachments somewhere"
    10264 msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"
    10265 
    10266 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
    10267 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
    10268 msgid "Loading"
    10269 msgstr "Зареждане"
    10270 
    10271 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
    10272 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
    10273 msgid "Saving"
    10274 msgstr "Запазване"
    10275 
    10276 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
    10277 msgid "Hide Attachment _Bar"
    10278 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"
    10279 
    10280 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
    10281 msgid "Show Attachment _Bar"
    10282 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"
    10283 
    10284 #: ../e-util/e-attachment-store.c:429
    10285 msgid "Add Attachment"
    10286 msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
    10287 
    10288 #: ../e-util/e-attachment-store.c:432
    10289 msgid "A_ttach"
    10290 msgstr "_Прикрепяне"
    10291 
    10292 #: ../e-util/e-attachment-store.c:495
    10293 msgid "Save Attachment"
    10294 msgid_plural "Save Attachments"
    10295 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"
    10296 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"
    10297 
    10298 #. Translators: Default attachment filename.
    10299 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
    10300 #: ../e-util/e-attachment.c:2446
    10301 msgid "attachment.dat"
    10302 msgstr "прикрепено.dat"
    10303 
    10304 #: ../e-util/e-attachment-view.c:378
    10305 msgid "Open With Other Application..."
    10306 msgstr "Отваряне с друга програма…"
    10307 
    10308 #: ../e-util/e-attachment-view.c:385
    10309 msgid "S_ave All"
    10310 msgstr "_Запазване на всички"
    10311 
    10312 #: ../e-util/e-attachment-view.c:411
    10313 msgid "A_dd Attachment..."
    10314 msgstr "_Прикрепяне на файл…"
    10315 
    10316 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435
    10317 msgid "_Hide"
    10318 msgstr "_Скриване"
    10319 
    10320 #: ../e-util/e-attachment-view.c:442
    10321 msgid "Hid_e All"
    10322 msgstr "Скрив_ане на всичко"
    10323 
    10324 #: ../e-util/e-attachment-view.c:449
    10325 msgid "_View Inline"
    10326 msgstr "_Вграден преглед"
    10327 
    10328 #: ../e-util/e-attachment-view.c:456
    10329 msgid "Vie_w All Inline"
    10330 msgstr "_Вграден преглед"
    10331 
    10332 #: ../e-util/e-attachment-view.c:777
    10333 #, c-format
    10334 msgid "Open With \"%s\""
    10335 msgstr "Отваряне с „%s“"
    10336 
    10337 #: ../e-util/e-attachment-view.c:780
    10338 #, c-format
    10339 msgid "Open this attachment in %s"
    10340 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"
    10341 
    10342 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
    10343 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
    10344 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
    10345 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
    10346 #: ../e-util/e-attachment.c:978
    10347 msgid "Attached message"
    10348 msgstr "Прикрепено писмо"
    10349 
    10350 #: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
    10351 msgid "A load operation is already in progress"
    10352 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"
    10353 
    10354 #: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
    10355 msgid "A save operation is already in progress"
    10356 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"
    10357 
    10358 #: ../e-util/e-attachment.c:2002
    10359 #, c-format
    10360 msgid "Could not load '%s'"
    10361 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"
    10362 
    10363 #: ../e-util/e-attachment.c:2005
    10364 #, c-format
    10365 msgid "Could not load the attachment"
    10366 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"
    10367 
    10368 #: ../e-util/e-attachment.c:2303
    10369 #, c-format
    10370 msgid "Could not open '%s'"
    10371 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"
    10372 
    10373 #: ../e-util/e-attachment.c:2306
    10374 #, c-format
    10375 msgid "Could not open the attachment"
    10376 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
    10377 
    10378 #: ../e-util/e-attachment.c:2764
    10379 msgid "Attachment contents not loaded"
    10380 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"
    10381 
    10382 #: ../e-util/e-attachment.c:2840
    10383 #, c-format
    10384 msgid "Could not save '%s'"
    10385 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"
    10386 
    10387 #: ../e-util/e-attachment.c:2843
    10388 #, c-format
    10389 msgid "Could not save the attachment"
    10390 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"
    10391 
    10392 #: ../e-util/e-book-source-config.c:98
    10393 msgid "Mark as default address book"
    10394 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"
    10395 
    10396 #: ../e-util/e-book-source-config.c:103
    10397 msgid "Autocomplete with this address book"
    10398 msgstr "Дописване с този адресник"
    10399 
    10400 #: ../e-util/e-book-source-config.c:277
    10401 msgid "Copy book content locally for offline operation"
    10402 msgstr ""
    10403 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"
    10404 
    10405 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
    10406 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
    10407 msgid "Ctrl-click to open a link"
    10408 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"
    10409 
    10410 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
    10411 msgid "Mark as default calendar"
    10412 msgstr "Обозначаване като стандартен календар"
    10413 
    10414 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
    10415 msgid "Mark as default task list"
    10416 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"
    10417 
    10418 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
    10419 msgid "Mark as default memo list"
    10420 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"
    10421 
    10422 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
    10423 msgid "Color:"
    10424 msgstr "Цвят:"
    10425 
    10426 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
    10427 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
    10428 msgstr ""
    10429 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"
    10430 
    10431 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
    10432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
    10433 msgstr ""
    10434 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "
    10435 "„Изключен“"
    10436 
    10437 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
    10438 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
    10439 msgstr ""
    10440 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "
    10441 "„Изключен“"
    10442 
    10443 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
    10444 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
    10445 msgctxt "CalItem"
    10446 msgid "%B"
    10447 msgstr "%B"
    10448 
    10449 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
    10450 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
    10451 msgctxt "CalItem"
    10452 msgid "%Y"
    10453 msgstr "%Y"
    10454 
    10455 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
    10456 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
    10457 msgctxt "CalItem"
    10458 msgid "%B %Y"
    10459 msgstr "%B %Y"
    10460 
    10461 #: ../e-util/e-calendar.c:190
    10462 msgid "Previous month"
    10463 msgstr "Предишен месец"
    10464 
    10465 #: ../e-util/e-calendar.c:215
    10466 msgid "Next month"
    10467 msgstr "Следващ месец"
    10468 
    10469 #: ../e-util/e-calendar.c:241
    10470 msgid "Previous year"
    10471 msgstr "Предишна година"
    10472 
    10473 #: ../e-util/e-calendar.c:266
    10474 msgid "Next year"
    10475 msgstr "Следваща година"
    10476 
    10477 #: ../e-util/e-calendar.c:290
    10478 msgid "Month Calendar"
    10479 msgstr "Месечен календар"
    10480 
    10481 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
    10482 msgid "Currently _used categories:"
    10483 msgstr "_Използвани категории:"
    10484 
    10485 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
    10486 msgid "_Available Categories:"
    10487 msgstr "Налични _категории:"
    10488 
    10489 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
    10490 msgid "Icon"
    10491 msgstr "Икона"
    10492 
    10493 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
    10494 #, c-format
    10495 msgid "Create category \"%s\""
    10496 msgstr "Създаване на категория „%s“"
    10497 
    10498 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
    10499 msgid "Category Icon"
    10500 msgstr "Икона на категория"
    10501 
    10502 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
    10503 msgid "_No Image"
    10504 msgstr "_Няма изображение"
    10505 
    10506 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
    10507 msgid "Category _Name"
    10508 msgstr "_Име"
    10509 
    10510 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
    10511 msgid "Category _Icon"
    10512 msgstr "И_кона"
    10513 
    10514 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
    10515 msgid "Category Properties"
    10516 msgstr "Свойства"
    10517 
    10518 #: ../e-util/e-category-editor.c:277
    10519 #, c-format
    10520 msgid ""
    10521 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
    10522 "name"
    10523 msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"
    10524 
    10525 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
    10526 msgid "popup list"
    10527 msgstr "изскачащ списък"
    10528 
    10529 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
    10530 msgid "Now"
    10531 msgstr "Сега"
    10532 
    10533 #. strftime format of a weekday and a date.
    10534 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
    10535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
    10536 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
    10537 msgid "Today"
    10538 msgstr "Днес"
    10539 
    10540 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
    10541 #. * date table cell.
    10542 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
    10543 msgctxt "table-date"
    10544 msgid "None"
    10545 msgstr "Без"
    10546 
    10547 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
    10548 msgid "OK"
    10549 msgstr "Да"
    10550 
    10551 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
    10552 #, c-format
    10553 msgid "The time must be in the format: %s"
    10554 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"
    10555 
    10556 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
    10557 msgid "?"
    10558 msgstr "?"
    10559 
    10560 #: ../e-util/e-cell-percent.c:80
    10561 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
    10562 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"
    10563 
    10564 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
    10565 msgid "Character Encoding"
    10566 msgstr "Кодиране на знаците"
    10567 
    10568 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
    10569 msgid "Enter the character set to use"
    10570 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"
    10571 
    10572 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
    10573 msgid "Other..."
    10574 msgstr "Друга…"
    10575 
    10576 #: ../e-util/e-charset.c:53
    10577 msgid "Arabic"
    10578 msgstr "Арабско"
    10579 
    10580 #: ../e-util/e-charset.c:54
    10581 msgid "Baltic"
    10582 msgstr "Балтийско"
    10583 
    10584 #: ../e-util/e-charset.c:55
    10585 msgid "Central European"
    10586 msgstr "Централноевропейско"
    10587 
    10588 #: ../e-util/e-charset.c:56
    10589 msgid "Chinese"
    10590 msgstr "Китайско"
    10591 
    10592 #: ../e-util/e-charset.c:57
    10593 msgid "Cyrillic"
    10594 msgstr "Кирилица"
    10595 
    10596 #: ../e-util/e-charset.c:58
    10597 msgid "Greek"
    10598 msgstr "Гръцко"
    10599 
    10600 #: ../e-util/e-charset.c:59
    10601 msgid "Hebrew"
    10602 msgstr "Иврит"
    10603 
    10604 #: ../e-util/e-charset.c:60
    10605 msgid "Japanese"
    10606 msgstr "Японско"
    10607 
    10608 #: ../e-util/e-charset.c:61
    10609 msgid "Korean"
    10610 msgstr "Корейско"
    10611 
    10612 #: ../e-util/e-charset.c:62
    10613 msgid "Thai"
    10614 msgstr "Тайско"
    10615 
    10616 #: ../e-util/e-charset.c:63
    10617 msgid "Turkish"
    10618 msgstr "Турско"
    10619 
    10620 #: ../e-util/e-charset.c:64
    10621 msgid "Unicode"
    10622 msgstr "Уникод"
    10623 
    10624 #: ../e-util/e-charset.c:65
    10625 msgid "Western European"
    10626 msgstr "Западноевропейско"
    10627 
    10628 #: ../e-util/e-charset.c:66
    10629 msgid "Western European, New"
    10630 msgstr "Ново западноевропейско"
    10631 
    10632 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
    10633 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
    10634 msgid "Traditional"
    10635 msgstr "Традиционно"
    10636 
    10637 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
    10638 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
    10639 #: ../e-util/e-charset.c:97
    10640 msgid "Simplified"
    10641 msgstr "Опростено"
    10642 
    10643 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
    10644 #: ../e-util/e-charset.c:101
    10645 msgid "Ukrainian"
    10646 msgstr "Украинско"
    10647 
    10648 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
    10649 #: ../e-util/e-charset.c:105
    10650 msgid "Visual"
    10651 msgstr "Визуално"
    10652 
    10653 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
    10654 msgid "Date and Time"
    10655 msgstr "Дата и време"
    10656 
    10657 #: ../e-util/e-dateedit.c:548
    10658 msgid "Text entry to input date"
    10659 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"
    10660 
    10661 #: ../e-util/e-dateedit.c:571
    10662 msgid "Click this button to show a calendar"
    10663 msgstr "Натиснете за показване на календар"
    10664 
    10665 #: ../e-util/e-dateedit.c:625
    10666 msgid "Drop-down combination box to select time"
    10667 msgstr "Падащо меню за избор на време"
    10668 
    10669 #: ../e-util/e-dateedit.c:626
    10670 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    10671 msgid "Time"
    10672 msgstr "Време"
    10673 
    10674 #: ../e-util/e-dateedit.c:700
    10675 msgid "No_w"
    10676 msgstr "_Сега"
    10677 
    10678 #: ../e-util/e-dateedit.c:707
    10679 msgid "_Today"
    10680 msgstr "_Днес"
    10681 
    10682 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
    10683 #. * is not permitted.
    10684 #: ../e-util/e-dateedit.c:716
    10685 msgid "_None"
    10686 msgstr "_Без"
    10687 
    10688 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
    10689 #. * there is no date set.
    10690 #: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
    10691 msgctxt "date"
    10692 msgid "None"
    10693 msgstr "Без"
    10694 
    10695 #: ../e-util/e-dateedit.c:1951
    10696 msgid "Invalid Date Value"
    10697 msgstr "Неправилна стойност на датата"
    10698 
    10699 #: ../e-util/e-dateedit.c:1996
    10700 msgid "Invalid Time Value"
    10701 msgstr "Неправилна стойност на времето"
    10702 
    10703 #. strftime format of a weekday and a date.
    10704 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
    10705 msgid "Tomorrow"
    10706 msgstr "Утре"
    10707 
    10708 #: ../e-util/e-datetime-format.c:222
    10709 msgid "Yesterday"
    10710 msgstr "Вчера"
    10711 
    10712 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10713 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10714 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10715 #: ../e-util/e-datetime-format.c:230
    10716 msgctxt "DateFmt"
    10717 msgid "Next Mon"
    10718 msgstr "Следв. пн"
    10719 
    10720 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10721 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10722 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10723 #: ../e-util/e-datetime-format.c:236
    10724 msgctxt "DateFmt"
    10725 msgid "Next Tue"
    10726 msgstr "Следв. вт"
    10727 
    10728 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10729 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10730 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10731 #: ../e-util/e-datetime-format.c:242
    10732 msgctxt "DateFmt"
    10733 msgid "Next Wed"
    10734 msgstr "Следв. ср"
    10735 
    10736 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10737 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10738 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10739 #: ../e-util/e-datetime-format.c:248
    10740 msgctxt "DateFmt"
    10741 msgid "Next Thu"
    10742 msgstr "Следв. чт"
    10743 
    10744 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10745 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10746 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10747 #: ../e-util/e-datetime-format.c:254
    10748 msgctxt "DateFmt"
    10749 msgid "Next Fri"
    10750 msgstr "Следв. пт"
    10751 
    10752 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10753 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10754 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10755 #: ../e-util/e-datetime-format.c:260
    10756 msgctxt "DateFmt"
    10757 msgid "Next Sat"
    10758 msgstr "Следв. сб"
    10759 
    10760 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
    10761 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
    10762 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
    10763 #: ../e-util/e-datetime-format.c:266
    10764 msgctxt "DateFmt"
    10765 msgid "Next Sun"
    10766 msgstr "Следв. нд"
    10767 
    10768 #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
    10769 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372
    10770 msgid "Use locale default"
    10771 msgstr "стандартното за локала"
    10772 
    10773 #: ../e-util/e-datetime-format.c:577
    10774 msgid "Format:"
    10775 msgstr "Формат:"
    10776 
    10777 #: ../e-util/e-file-utils.c:150
    10778 msgid "(Unknown Filename)"
    10779 msgstr "(Неизвестен файл)"
    10780 
    10781 #. Translators: The string value is the basename of a file.
    10782 #: ../e-util/e-file-utils.c:154
    10783 #, c-format
    10784 msgid "Writing \"%s\""
    10785 msgstr "Записване на „%s“"
    10786 
    10787 #. Translators: The first string value is the basename of a
    10788 #. * remote file, the second string value is the hostname.
    10789 #: ../e-util/e-file-utils.c:159
    10790 #, c-format
    10791 msgid "Writing \"%s\" to %s"
    10792 msgstr "Записване на „%s“ в %s"
    10793 
    10794 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
    10795 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
    10796 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
    10797 #, c-format
    10798 msgid "1 second ago"
    10799 msgid_plural "%d seconds ago"
    10800 msgstr[0] "преди 1 секунда"
    10801 msgstr[1] "преди %d секунди"
    10802 
    10803 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
    10804 #, c-format
    10805 msgid "1 second in the future"
    10806 msgid_plural "%d seconds in the future"
    10807 msgstr[0] "след 1 секунда"
    10808 msgstr[1] "след %d секунди"
    10809 
    10810 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
    10811 #, c-format
    10812 msgid "1 minute ago"
    10813 msgid_plural "%d minutes ago"
    10814 msgstr[0] "преди 1 минута"
    10815 msgstr[1] "преди %d минути"
    10816 
    10817 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
    10818 #, c-format
    10819 msgid "1 minute in the future"
    10820 msgid_plural "%d minutes in the future"
    10821 msgstr[0] "след една минута"
    10822 msgstr[1] "след %d минути"
    10823 
    10824 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
    10825 #, c-format
    10826 msgid "1 hour ago"
    10827 msgid_plural "%d hours ago"
    10828 msgstr[0] "преди 1 час"
    10829 msgstr[1] "преди %d часа"
    10830 
    10831 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
    10832 #, c-format
    10833 msgid "1 hour in the future"
    10834 msgid_plural "%d hours in the future"
    10835 msgstr[0] "след 1 час"
    10836 msgstr[1] "след %d часа"
    10837 
    10838 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
    10839 #, c-format
    10840 msgid "1 day ago"
    10841 msgid_plural "%d days ago"
    10842 msgstr[0] "преди 1 ден"
    10843 msgstr[1] "преди %d дена"
    10844 
    10845 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
    10846 #, c-format
    10847 msgid "1 day in the future"
    10848 msgid_plural "%d days in the future"
    10849 msgstr[0] "след 1 ден"
    10850 msgstr[1] "след %d дни"
    10851 
    10852 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
    10853 #, c-format
    10854 msgid "1 week ago"
    10855 msgid_plural "%d weeks ago"
    10856 msgstr[0] "преди 1 седмица"
    10857 msgstr[1] "преди %d седмици"
    10858 
    10859 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
    10860 #, c-format
    10861 msgid "1 week in the future"
    10862 msgid_plural "%d weeks in the future"
    10863 msgstr[0] "след 1 седмица"
    10864 msgstr[1] "след %d седмици"
    10865 
    10866 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
    10867 #, c-format
    10868 msgid "1 month ago"
    10869 msgid_plural "%d months ago"
    10870 msgstr[0] "преди 1 месец"
    10871 msgstr[1] "преди %d месеца"
    10872 
    10873 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
    10874 #, c-format
    10875 msgid "1 month in the future"
    10876 msgid_plural "%d months in the future"
    10877 msgstr[0] "след 1 месец"
    10878 msgstr[1] "след %d месеца"
    10879 
    10880 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
    10881 #, c-format
    10882 msgid "1 year ago"
    10883 msgid_plural "%d years ago"
    10884 msgstr[0] "преди 1 година"
    10885 msgstr[1] "преди %d години"
    10886 
    10887 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
    10888 #, c-format
    10889 msgid "1 year in the future"
    10890 msgid_plural "%d years in the future"
    10891 msgstr[0] "след 1 година"
    10892 msgstr[1] "след %d години"
    10893 
    10894 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
    10895 msgid "<click here to select a date>"
    10896 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"
    10897 
    10898 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
    10899 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
    10900 msgid "now"
    10901 msgstr "сега"
    10902 
    10903 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
    10904 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
    10905 msgid "%d-%b-%Y"
    10906 msgstr "%d-%b-%Y"
    10907 
    10908 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
    10909 msgid "Select a time to compare against"
    10910 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"
    10911 
    10912 #: ../e-util/e-filter-file.c:187
    10913 msgid "Choose a File"
    10914 msgstr "Избор на файл"
    10915 
    10916 #: ../e-util/e-filter-rule.c:743
    10917 msgid "R_ule name:"
    10918 msgstr "Име на _правило:"
    10919 
    10920 #: ../e-util/e-filter-rule.c:793
    10921 msgid "all the following conditions"
    10922 msgstr "всички от следните критерии"
    10923 
    10924 #: ../e-util/e-filter-rule.c:794
    10925 msgid "any of the following conditions"
    10926 msgstr "някой от следните критерии"
    10927 
    10928 #: ../e-util/e-filter-rule.c:800
    10929 msgid "_Find items which match:"
    10930 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"
    10931 
    10932 #: ../e-util/e-filter-rule.c:823
    10933 msgid "Find items that meet the following conditions"
    10934 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"
    10935 
    10936 #. Translators: "None" for not including threads;
    10937 #. * part of "Include threads: None"
    10938 #. protocol:
    10939 #. name:
    10940 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
    10941 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
    10942 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
    10943 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
    10944 msgid "None"
    10945 msgstr "Без"
    10946 
    10947 #: ../e-util/e-filter-rule.c:839
    10948 msgid "All related"
    10949 msgstr "Всички свързани"
    10950 
    10951 #: ../e-util/e-filter-rule.c:841
    10952 msgid "Replies and parents"
    10953 msgstr "Отговори и първи писма"
    10954 
    10955 #: ../e-util/e-filter-rule.c:842
    10956 msgid "No reply or parent"
    10957 msgstr "Няма отговор или първо писмо"
    10958 
    10959 #: ../e-util/e-filter-rule.c:845
    10960 msgid "I_nclude threads:"
    10961 msgstr "_Включване на нишките:"
    10962 
    10963 #: ../e-util/e-filter-rule.c:922
    10964 msgid "A_dd Condition"
    10965 msgstr "Добавяне на _критерий"
    10966 
    10967 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
    10968 msgid "Outgoing"
    10969 msgstr "Изходящи"
    10970 
    10971 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
    10972 msgid ""
    10973 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
    10974 "of file it is from the list."
    10975 msgstr ""
    10976 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "
    10977 "списъка."
    10978 
    10979 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
    10980 msgid "Select a file"
    10981 msgstr "Избор на файл"
    10982 
    10983 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
    10984 msgid "File _type:"
    10985 msgstr "_Вид на файла:"
    10986 
    10987 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
    10988 msgid "Choose the destination for this import"
    10989 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"
    10990 
    10991 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365
    10992 msgid "Choose the type of importer to run:"
    10993 msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"
    10994 
    10995 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373
    10996 msgid "Import data and settings from _older programs"
    10997 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"
    10998 
    10999 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381
    11000 msgid "Import a _single file"
    11001 msgstr "Внасяне на _единичен файл"
    11002 
    11003 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
    11004 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
    11005 msgid "Please select the information that you would like to import:"
    11006 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"
    11007 
    11008 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
    11009 msgid ""
    11010 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
    11011 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
    11012 "like to try again, please click the \"Back\" button."
    11013 msgstr ""
    11014 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "
    11015 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "
    11016 "отново, натиснете бутона „Назад“."
    11017 
    11018 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
    11019 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
    11020 #, c-format
    11021 msgid "From %s:"
    11022 msgstr "От %s:"
    11023 
    11024 #. Install a custom "Cancel Import" button.
    11025 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775
    11026 msgid "_Cancel Import"
    11027 msgstr "_Отказване"
    11028 
    11029 #: ../e-util/e-import-assistant.c:920
    11030 msgid "Preview data to be imported"
    11031 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"
    11032 
    11033 #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
    11034 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
    11035 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
    11036 msgid "Import Data"
    11037 msgstr "Внасяне на данни"
    11038 
    11039 #: ../e-util/e-import-assistant.c:934
    11040 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
    11041 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."
    11042 
    11043 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
    11044 msgid "Evolution Import Assistant"
    11045 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"
    11046 
    11047 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
    11048 msgid "Import Location"
    11049 msgstr "Внасяне на местоположение"
    11050 
    11051 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
    11052 msgid ""
    11053 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
    11054 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
    11055 "external files into Evolution."
    11056 msgstr ""
    11057 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"
    11058 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "
    11059 "Evolution."
    11060 
    11061 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
    11062 msgid "Importer Type"
    11063 msgstr "Вид на вносителя"
    11064 
    11065 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
    11066 msgid "Select Information to Import"
    11067 msgstr "Избор на информацията за внасяне"
    11068 
    11069 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
    11070 msgid "Select a File"
    11071 msgstr "Избор на файл"
    11072 
    11073 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
    11074 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
    11075 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."
    11076 
    11077 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
    11078 msgid "Autogenerated"
    11079 msgstr "Автоматично генериран"
    11080 
    11081 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
    11082 msgid "Close"
    11083 msgstr "Затваряне"
    11084 
    11085 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
    11086 msgid "_Save and Close"
    11087 msgstr "_Запазване и затваряне"
    11088 
    11089 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
    11090 msgid "Edit Signature"
    11091 msgstr "Редактиране на подпис"
    11092 
    11093 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
    11094 msgid "_Signature Name:"
    11095 msgstr "_Име на подписа:"
    11096 
    11097 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
    11098 msgid "Unnamed"
    11099 msgstr "Без име"
    11100 
    11101 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
    11102 msgid "Add _Script"
    11103 msgstr "Добавяне на _скрипт"
    11104 
    11105 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
    11106 msgid "Add Signature Script"
    11107 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"
    11108 
    11109 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
    11110 msgid "Edit Signature Script"
    11111 msgstr "Редактиране на подпис"
    11112 
    11113 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
    11114 msgid ""
    11115 "The output of this script will be used as your\n"
    11116 "signature. The name you specify will be used\n"
    11117 "for display purposes only."
    11118 msgstr ""
    11119 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"
    11120 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"
    11121 "само за отличаване."
    11122 
    11123 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
    11124 msgid "S_cript:"
    11125 msgstr "_Скрипт:"
    11126 
    11127 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
    11128 msgid "Script file must be executable."
    11129 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."
    11130 
    11131 #: ../e-util/e-map.c:886
    11132 msgid "World Map"
    11133 msgstr "Карта на света"
    11134 
    11135 #: ../e-util/e-map.c:889
    11136 msgid ""
    11137 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
    11138 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
    11139 msgstr ""
    11140 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "
    11141 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."
    11142 
    11143 #: ../e-util/e-misc-utils.c:244
    11144 msgid "Could not open the link."
    11145 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."
    11146 
    11147 #: ../e-util/e-misc-utils.c:291
    11148 msgid "Could not display help for Evolution."
    11149 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."
    11150 
    11151 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
    11152 msgid "Show Contacts"
    11153 msgstr "Контакти"
    11154 
    11155 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
    11156 msgid "Address B_ook:"
    11157 msgstr "Адрес_ник:"
    11158 
    11159 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
    11160 msgid "Cat_egory:"
    11161 msgstr "Катего_рия:"
    11162 
    11163 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:339
    11164 msgid "_Search:"
    11165 msgstr "_Търсене на:"
    11166 
    11167 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:363
    11168 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1232
    11169 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
    11170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
    11171 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
    11172 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
    11173 msgid "Any Category"
    11174 msgstr "Всяка категория"
    11175 
    11176 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:365
    11177 msgid "Co_ntacts"
    11178 msgstr "Контак_ти"
    11179 
    11180 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:440
    11181 msgid "Search"
    11182 msgstr "Търсене"
    11183 
    11184 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:443
    11185 #: ../mail/importers/pine-importer.c:429
    11186 msgid "Address Book"
    11187 msgstr "Адресник"
    11188 
    11189 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
    11190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
    11191 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
    11192 msgid "Contacts"
    11193 msgstr "Контакти"
    11194 
    11195 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:568
    11196 msgid "Select Contacts from Address Book"
    11197 msgstr "Избор на контакти от адресник"
    11198 
    11199 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1147
    11200 #, c-format
    11201 msgid "Error loading address book: %s"
    11202 msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
    11203 
    11204 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
    11205 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
    11206 #, c-format
    11207 msgid "E_xpand %s Inline"
    11208 msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"
    11209 
    11210 #. Copy Contact Item
    11211 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
    11212 #, c-format
    11213 msgid "Cop_y %s"
    11214 msgstr "Ко_пиране на %s"
    11215 
    11216 #. Cut Contact Item
    11217 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
    11218 #, c-format
    11219 msgid "C_ut %s"
    11220 msgstr "Изр_язване на %s"
    11221 
    11222 #. Edit Contact item
    11223 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
    11224 #, c-format
    11225 msgid "_Edit %s"
    11226 msgstr "_Редактиране на %s"
    11227 
    11228 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
    11229 #, c-format
    11230 msgid "_Delete %s"
    11231 msgstr "_Изтриване на %s"
    11232 
    11233 #: ../e-util/e-online-button.c:31
    11234 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
    11235 msgstr ""
    11236 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "
    11237 "режим „Изключен“."
    11238 
    11239 #: ../e-util/e-online-button.c:34
    11240 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
    11241 msgstr ""
    11242 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "
    11243 "в режим „Включен“."
    11244 
    11245 #: ../e-util/e-online-button.c:37
    11246 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
    11247 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."
    11248 
    11249 #: ../e-util/e-passwords.c:127
    11250 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
    11251 msgstr ""
    11252 "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "
    11253 "сървър"
    11254 
    11255 #: ../e-util/e-passwords.c:447
    11256 msgid "You have the Caps Lock key on."
    11257 msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."
    11258 
    11259 #: ../e-util/e-passwords.c:574
    11260 msgid "_Remember this passphrase"
    11261 msgstr "Запомняне на па_ролата"
    11262 
    11263 #: ../e-util/e-passwords.c:575
    11264 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
    11265 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    11266 
    11267 #: ../e-util/e-passwords.c:580
    11268 msgid "_Remember this password"
    11269 msgstr "Запомняне на па_ролата"
    11270 
    11271 #: ../e-util/e-passwords.c:581
    11272 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
    11273 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
    11274 
    11275 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
    11276 msgid "Evolution Preferences"
    11277 msgstr "Настройки на Evolution"
    11278 
    11279 #: ../e-util/e-print.c:161
    11280 msgid "An error occurred while printing"
    11281 msgstr "Възникна грешка при печатането"
    11282 
    11283 #: ../e-util/e-print.c:168
    11284 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
    11285 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"
    11286 
    11287 #: ../e-util/e-print.c:174
    11288 msgid ""
    11289 "The printing system did not report any additional details about the error."
    11290 msgstr ""
    11291 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "
    11292 "грешката."
    11293 
    11294 #: ../e-util/e-rule-editor.c:288
    11295 msgid "Add Rule"
    11296 msgstr "Добавяне на правило"
    11297 
    11298 #: ../e-util/e-rule-editor.c:395
    11299 msgid "Edit Rule"
    11300 msgstr "Редактиране на правило"
    11301 
    11302 #: ../e-util/e-search-bar.c:79
    11303 #, c-format
    11304 msgid "Matches: %u"
    11305 msgstr "Съвпадения: %u"
    11306 
    11307 #: ../e-util/e-search-bar.c:527
    11308 msgid "Close the find bar"
    11309 msgstr "Затваряне на полето за търсене"
    11310 
    11311 #: ../e-util/e-search-bar.c:535
    11312 msgid "Fin_d:"
    11313 msgstr "_Търсене:"
    11314 
    11315 #: ../e-util/e-search-bar.c:547
    11316 msgid "Clear the search"
    11317 msgstr "Изчистване на търсенето"
    11318 
    11319 #: ../e-util/e-search-bar.c:571
    11320 msgid "_Previous"
    11321 msgstr "_Предишен"
    11322 
    11323 #: ../e-util/e-search-bar.c:577
    11324 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
    11325 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"
    11326 
    11327 #: ../e-util/e-search-bar.c:590
    11328 msgid "_Next"
    11329 msgstr "_Следващ"
    11330 
    11331 #: ../e-util/e-search-bar.c:596
    11332 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
    11333 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"
    11334 
    11335 #: ../e-util/e-search-bar.c:609
    11336 msgid "Mat_ch case"
    11337 msgstr "_Зачитане на малки/големи"
    11338 
    11339 #: ../e-util/e-search-bar.c:637
    11340 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
    11341 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"
    11342 
    11343 #: ../e-util/e-search-bar.c:659
    11344 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
    11345 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"
    11346 
    11347 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
    11348 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
    11349 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
    11350 msgid "Mail"
    11351 msgstr "Поща"
    11352 
    11353 #: ../e-util/e-send-options.c:570
    11354 msgid "When de_leted:"
    11355 msgstr "Дата на и_зтриване:"
    11356 
    11357 #: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
    11358 msgid "Type:"
    11359 msgstr "Вид:"
    11360 
    11361 #: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
    11362 msgid "Name:"
    11363 msgstr "Име:"
    11364 
    11365 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
    11366 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
    11367 #: ../e-util/e-source-config.c:1293
    11368 msgid "Refresh every"
    11369 msgstr "Обновяване на всеки"
    11370 
    11371 #: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
    11372 msgid "Use a secure connection"
    11373 msgstr "Използване на сигурна връзка"
    11374 
    11375 #: ../e-util/e-source-config.c:1416
    11376 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
    11377 msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"
    11378 
    11379 #: ../e-util/e-source-config.c:1450
    11380 msgid "User"
    11381 msgstr "Потребител"
    11382 
    11383 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:228
    11384 msgid "_Destination"
    11385 msgstr "_Целева папка"
    11386 
    11387 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:340
    11388 msgid "Select destination"
    11389 msgstr "Избор на цел"
    11390 
    11391 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
    11392 #: ../e-util/e-spell-entry.c:352
    11393 msgid "(no suggestions)"
    11394 msgstr "(без предложения)"
    11395 
    11396 #: ../e-util/e-spell-entry.c:376
    11397 msgid "More..."
    11398 msgstr "Още…"
    11399 
    11400 #. + Add to Dictionary
    11401 #: ../e-util/e-spell-entry.c:445
    11402 #, c-format
    11403 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
    11404 msgstr "Добавяне на „%s към речник"
    11405 
    11406 #. - Ignore All
    11407 #: ../e-util/e-spell-entry.c:488
    11408 msgid "Ignore All"
    11409 msgstr "Игнориране"
    11410 
    11411 #: ../e-util/e-spell-entry.c:514
    11412 msgid "Spelling Suggestions"
    11413 msgstr "Предложения за правопис"
    11414 
    11415 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
    11416 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
    11417 msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."
    11418 
    11419 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
    11420 msgid ""
    11421 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
    11422 msgstr ""
    11423 "Файлът вече съществува в  „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."
    11424 
    11425 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
    11426 msgid "_Replace"
    11427 msgstr "_Замяна"
    11428 
    11429 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
    11430 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
    11431 msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."
    11432 
    11433 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
    11434 msgid "Because \"{1}\"."
    11435 msgstr "Защото „{1}“."
    11436 
    11437 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
    11438 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
    11439 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."
    11440 
    11441 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
    11442 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
    11443 msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."
    11444 
    11445 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
    11446 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
    11447 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."
    11448 
    11449 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
    11450 msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
    11451 msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."
    11452 
    11453 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
    11454 msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
    11455 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."
    11456 
    11457 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
    11458 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
    11459 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
    11460 msgid "click to add"
    11461 msgstr "натискане за добавяне"
    11462 
    11463 #: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
    11464 msgid "(Ascending)"
    11465 msgstr "(Възходящо)"
    11466 
    11467 #: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
    11468 msgid "(Descending)"
    11469 msgstr "(Низходящо)"
    11470 
    11471 #: ../e-util/e-table-config.c:404
    11472 msgid "Not sorted"
    11473 msgstr "Не са подредени"
    11474 
    11475 #: ../e-util/e-table-config.c:445
    11476 msgid "No grouping"
    11477 msgstr "Без групиране"
    11478 
    11479 #: ../e-util/e-table-config.c:690
    11480 msgid "Available Fields"
    11481 msgstr "Налични полета"
    11482 
    11483 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
    11484 msgid "Add a Column"
    11485 msgstr "Добавяне на колона"
    11486 
    11487 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
    11488 msgid ""
    11489 "To add a column to your table, drag it into\n"
    11490 "the location in which you want it to appear."
    11491 msgstr ""
    11492 "За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"
    11493 "към мястото, където искате тя да се появи."
    11494 
    11495 #: ../e-util/e-table-group-container.c:363
    11496 #, c-format
    11497 msgid "%s: %s (%d item)"
    11498 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
    11499 msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"
    11500 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"
    11501 
    11502 #: ../e-util/e-table-group-container.c:377
    11503 #, c-format
    11504 msgid "%s (%d item)"
    11505 msgid_plural "%s (%d items)"
    11506 msgstr[0] "%s (%d обекта)"
    11507 msgstr[1] "%s (%d обект)"
    11508 
    11509 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
    11510 msgid "Customize Current View"
    11511 msgstr "Персонализиран на текущия изглед"
    11512 
    11513 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
    11514 msgid "Sort _Ascending"
    11515 msgstr "_Възходящо подреждане"
    11516 
    11517 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
    11518 msgid "Sort _Descending"
    11519 msgstr "_Низходящо подреждане"
    11520 
    11521 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
    11522 msgid "_Unsort"
    11523 msgstr "_Премахване на подреждането"
    11524 
    11525 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
    11526 msgid "Group By This _Field"
    11527 msgstr "_Групиране по това поле"
    11528 
    11529 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
    11530 msgid "Group By _Box"
    11531 msgstr "Групиране по _кутия"
    11532 
    11533 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
    11534 msgid "Remove This _Column"
    11535 msgstr "Према_хване на тази колона"
    11536 
    11537 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
    11538 msgid "Add a C_olumn..."
    11539 msgstr "Добавяне на к_олона…"
    11540 
    11541 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
    11542 msgid "A_lignment"
    11543 msgstr "По_дравняване"
    11544 
    11545 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
    11546 msgid "B_est Fit"
    11547 msgstr "С_ъразмерно екрана"
    11548 
    11549 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
    11550 msgid "Format Column_s..."
    11551 msgstr "_Форматиране на колони…"
    11552 
    11553 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
    11554 msgid "Custo_mize Current View..."
    11555 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"
    11556 
    11557 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
    11558 msgid "_Sort By"
    11559 msgstr "_Подреждане по"
    11560 
    11561 #. Custom
    11562 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
    11563 msgid "_Custom"
    11564 msgstr "_Личен"
    11565 
    11566 #: ../e-util/e-text.c:2098
    11567 msgid "Select All"
    11568 msgstr "Избор на всичко"
    11569 
    11570 #: ../e-util/e-text.c:2111
    11571 msgid "Input Methods"
    11572 msgstr "Методи за вход"
    11573 
    11574 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
    11575 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
    11576 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
    11577 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
    11578 msgid "UTC"
    11579 msgstr "UTC"
    11580 
    11581 #: ../e-util/e-url-entry.c:80
    11582 msgid "Click here to go to URL"
    11583 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"
    11584 
    11585 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
    11586 msgid "_Copy Link Location"
    11587 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"
    11588 
    11589 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
    11590 msgid "Copy the link to the clipboard"
    11591 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"
    11592 
    11593 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
    11594 msgid "_Open Link in Browser"
    11595 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    11596 
    11597 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
    11598 msgid "Open the link in a web browser"
    11599 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"
    11600 
    11601 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
    11602 msgid "_Copy Email Address"
    11603 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"
    11604 
    11605 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
    11606 msgid "_Copy Image"
    11607 msgstr "_Копиране на изображение"
    11608 
    11609 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
    11610 msgid "Copy the image to the clipboard"
    11611 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
    11612 
    11613 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
    11614 #: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
    11615 msgid "Select all text and images"
    11616 msgstr "Избор на целия текст и изображения"
    11617 
    11618 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
    11619 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
    11620 #: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
    11621 #, c-format
    11622 msgid "Click to call %s"
    11623 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"
    11624 
    11625 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
    11626 msgid "Click to hide/unhide addresses"
    11627 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"
    11628 
    11629 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
    11630 #, c-format
    11631 msgid "Click to open %s"
    11632 msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
    11633 
    11634 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
    11635 msgid "%d %B %Y"
    11636 msgstr "%d %B %Y"
    11637 
    11638 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
    11639 #, c-format
    11640 msgid "Calendar: from %s to %s"
    11641 msgstr "Календар: от %s до %s"
    11642 
    11643 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
    11644 msgid "evolution calendar item"
    11645 msgstr "елемент от календара на evolution"
    11646 
    11647 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
    11648 msgid "Evolution Source Viewer"
    11649 msgstr "Преглед на изходен код"
    11650 
    11651 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
    11652 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
    11653 msgid "Display Name"
    11654 msgstr "Показване на името"
    11655 
    11656 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
    11657 msgid "Flags"
    11658 msgstr "Флагове"
    11659 
    11660 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
    11661 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
    11662 msgid "Identity"
    11663 msgstr "Потребител"
    11664 
    11665 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
    11666 msgid "Missing date."
    11667 msgstr "Липсваща дата."
    11668 
    11669 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2
    11670 msgid "You must choose a date."
    11671 msgstr "Трябва да изберете дата."
    11672 
    11673 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3
    11674 msgid "Missing filename."
    11675 msgstr "Липсващо име на файл."
    11676 
    11677 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4
    11678 msgid "You must specify a filename."
    11679 msgstr "Трябва да укажете име на файла."
    11680 
    11681 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5
    11682 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
    11683 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."
    11684 
    11685 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6
    11686 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
    11687 msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."
    11688 
    11689 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7
    11690 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
    11691 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."
    11692 
    11693 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
    11694 msgid "Missing name."
    11695 msgstr "Липсващо име."
    11696 
    11697 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9
    11698 msgid "You must name this filter."
    11699 msgstr "Този филтър трябва да има име."
    11700 
    11701 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10
    11702 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
    11703 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."
    11704 
    11705 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11
    11706 msgid "Please choose another name."
    11707 msgstr "Изберете друго име."
    11708 
    11709 #. Translators: description of a "popup" action
    11710 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
    11711 msgid "popup a child"
    11712 msgstr "изскачащ подпрозорец"
    11713 
    11714 #. Translators: description of a "toggle" action
    11715 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
    11716 msgid "toggle the cell"
    11717 msgstr "задаване на клетката"
    11718 
    11719 #. Translators: description of an "expand" action
    11720 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
    11721 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
    11722 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    11723 
    11724 #. Translators: description of a "collapse" action
    11725 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
    11726 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
    11727 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"
    11728 
    11729 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
    11730 msgid "Table Cell"
    11731 msgstr "Клетка на таблица"
    11732 
    11733 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
    11734 msgid "click"
    11735 msgstr "натискане"
    11736 
    11737 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
    11738 msgid "sort"
    11739 msgstr "подреждане"
    11740 
    11741 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
    11742 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
    11743 msgid "Define Views"
    11744 msgstr "Определяне на изгледите"
    11745 
    11746 #: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
    11747 msgid "Table"
    11748 msgstr "Таблица"
    11749 
    11750 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
    11751 msgid "Save Current View"
    11752 msgstr "Запазване на текущия изглед"
    11753 
    11754 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
    11755 msgid "Define New View"
    11756 msgstr "Определяне на нов изглед"
    11757 
    1175814267#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
    1175914268msgid "Do you wish to save your changes?"
     
    1176614275#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
    1176714276msgid "_Discard changes"
    11768 msgstr "_Игнориране на промените"
     14277msgstr "_Забравяне на промените"
    1176914278
    1177014279#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
     
    1177714286
    1177814287#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
     14288msgid "Unable to copy image to clipboard."
     14289msgstr "Неуспешно копиране на изображението в буфера за обмен."
     14290
     14291#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
     14292msgid "Unable to save image."
     14293msgstr "Неуспешно запазване на изображение."
     14294
     14295#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
    1177914296msgid "Could not load signature."
    1178014297msgstr "Неуспешно зареждане на подписа."
    1178114298
    11782 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
     14299#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
    1178314300msgid "Could not save signature."
    1178414301msgstr "Неуспешно запазване на подписа."
    1178514302
    11786 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
     14303#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
     14304msgid ""
     14305"Evolution is a personal information management application that provides "
     14306"integrated mail, calendaring and address book functionality."
     14307msgstr ""
     14308"Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя "
     14309"поща, календар, адресник и др."
     14310
     14311#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
     14312msgid ""
     14313"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
     14314"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
     14315"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
     14316"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
     14317msgstr ""
     14318"Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови "
     14319"протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на "
     14320"стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез "
     14321"разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)."
     14322
     14323#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
    1178714324msgid "OAuth2"
    1178814325msgstr "OAuth2"
    1178914326
    11790 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
     14327#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
    1179114328msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
    1179214329msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0"
    1179314330
    11794 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
     14331#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
    1179514332#, c-format
    1179614333msgid "Invalid authentication result code (%d)"
    1179714334msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)"
    1179814335
    11799 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
     14336#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
    1180014337#, c-format
    1180114338msgid "Saving message to folder '%s'"
    1180214339msgstr "Запазване на писмото в „%s“"
    1180314340
    11804 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
     14341#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
    1180514342msgid "Forwarded messages"
    1180614343msgstr "Препратени писма"
    1180714344
    11808 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
    11809 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
     14345#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
     14346#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
    1181014347#, c-format
    1181114348msgid "Retrieving %d message"
     
    1181414351msgstr[1] "Получаване на %d писма"
    1181514352
    11816 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
     14353#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
    1181714354msgid "Scanning messages for duplicates"
    1181814355msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1181914356
    11820 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
     14357#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
    1182114358#, c-format
    1182214359msgid "Removing folder '%s'"
    1182314360msgstr "Изтриване на папка „%s“"
    1182414361
    11825 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
     14362#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
    1182614363#, c-format
    1182714364msgid "File \"%s\" has been removed."
    1182814365msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат."
    1182914366
    11830 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
     14367#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
    1183114368msgid "File has been removed."
    1183214369msgstr "Файлът беше премахнат."
    1183314370
    11834 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
     14371#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
    1183514372msgid "Removing attachments"
    1183614373msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1183714374
    11838 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
     14375#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
    1183914376#, c-format
    1184014377msgid "Saving %d message"
     
    1184314380msgstr[1] "Запазване на %d писма"
    1184414381
    11845 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
     14382#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
    1184614383#, c-format
    1184714384msgid "Invalid folder URI '%s'"
    1184814385msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“"
    1184914386
    11850 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
    11851 #, c-format
    11852 msgid "No mail service found with UID '%s'"
    11853 msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга"
    11854 
    11855 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
    11856 #, c-format
    11857 msgid "UID '%s' is not a mail transport"
    11858 msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма"
    11859 
    11860 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
    11861 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
     14387#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
     14388#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
     14389#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
     14390#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
     14391msgid "Inbox"
     14392msgstr "Пощенска кутия"
     14393
     14394#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
     14395#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
     14396#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
     14397msgid "Drafts"
     14398msgstr "Чернови"
     14399
     14400#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
     14401#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
     14402#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
     14403msgid "Outbox"
     14404msgstr "За изпращане"
     14405
     14406#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
     14407#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
     14408#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
     14409msgid "Sent"
     14410msgstr "Изпратени"
     14411
     14412#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
     14413#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
     14414#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
     14415#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
     14416#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
     14417#: ../plugins/templates/templates.c:1442
     14418msgid "Templates"
     14419msgstr "Шаблони"
     14420
     14421#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
     14422#, c-format
     14423msgid "User cancelled operation"
     14424msgstr "Потребителят отмени операцията"
     14425
     14426#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
     14427#, c-format
     14428msgid "%s authentication failed"
     14429msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
     14430
     14431#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
     14432#, c-format
     14433msgid "No data source found for UID '%s'"
     14434msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
     14435
     14436#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
     14437#, c-format
     14438msgid ""
     14439"No destination address provided, forwarding of the message has been "
     14440"cancelled."
     14441msgstr ""
     14442"Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
     14443
     14444#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
     14445#, c-format
     14446msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
     14447msgstr ""
     14448"Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
     14449"преустановено."
     14450
     14451#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
     14452msgid "No mail transport service available"
     14453msgstr "Няма налична услуга за обмен на писма"
     14454
     14455#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659
     14456#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
    1186214457#, c-format
    1186314458msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
    1186414459msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s"
    1186514460
    11866 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
    11867 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
    11868 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811
     14461#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:708
     14462#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
    1186914463#, c-format
    1187014464msgid ""
     
    1187514469"Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“."
    1187614470
    11877 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
    11878 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:833
     14471#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:734
     14472#: ../libemail-engine/mail-ops.c:797
    1187914473#, c-format
    1188014474msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
    1188114475msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s"
    1188214476
    11883 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
    11884 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:965 ../libemail-engine/mail-ops.c:1067
     14477#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:935
     14478#: ../libemail-engine/mail-ops.c:942 ../libemail-engine/mail-ops.c:1044
    1188514479msgid "Sending message"
    1188614480msgstr "Изпращане на писмото"
    1188714481
    11888 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
    11889 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
    11890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
    11891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
    11892 msgid "Inbox"
    11893 msgstr "Пощенска кутия"
    11894 
    11895 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
    11896 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
    11897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
    11898 msgid "Drafts"
    11899 msgstr "Чернови"
    11900 
    11901 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
    11902 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
    11903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
    11904 msgid "Outbox"
    11905 msgstr "За изпращане"
    11906 
    11907 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
    11908 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
    11909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
    11910 msgid "Sent"
    11911 msgstr "Изпратени"
    11912 
    11913 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
    11914 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
    11915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
    11916 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
    11917 #: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366
    11918 #: ../plugins/templates/templates.c:1376
    11919 msgid "Templates"
    11920 msgstr "Шаблони"
    11921 
    11922 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1350
    11923 #, c-format
    11924 msgid "User cancelled operation"
    11925 msgstr "Потребителят отмени операцията"
    11926 
    11927 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1574
    11928 #, c-format
    11929 msgid "%s authentication failed"
    11930 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно"
    11931 
    11932 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1619
    11933 #, c-format
    11934 msgid "No data source found for UID '%s'"
    11935 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник"
    11936 
    11937 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1670
    11938 #, c-format
    11939 msgid ""
    11940 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
    11941 "cancelled."
    11942 msgstr ""
    11943 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено."
    11944 
    11945 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1683
    11946 #, c-format
    11947 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
    11948 msgstr ""
    11949 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е "
    11950 "преустановено."
    11951 
    11952 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
     14482#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
    1195314483#, c-format
    1195414484msgid "Disconnecting from '%s'"
    1195514485msgstr "Изключване от „%s“"
    1195614486
    11957 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
     14487#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
    1195814488#, c-format
    1195914489msgid "Reconnecting to '%s'"
    1196014490msgstr "Повторно свързване с „%s“"
    1196114491
    11962 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
     14492#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
    1196314493#, c-format
    1196414494msgid "Preparing account '%s' for offline"
    1196514495msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“"
    1196614496
    11967 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
    11968 #, c-format
    11969 msgid "Pinging %s"
    11970 msgstr "Проверяване на %s"
    11971 
    11972 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
     14497#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
    1197314498msgid "Filtering Selected Messages"
    1197414499msgstr "Филтриране на избраните писма"
    1197514500
    11976 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:151
     14501#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
    1197714502#, c-format
    1197814503msgid ""
     
    1198714512"Грешка: %s"
    1198814513
    11989 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:232
     14514#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
    1199014515#, c-format
    1199114516msgid "Fetching mail from '%s'"
    1199214517msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“"
    1199314518
    11994 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:753
     14519#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
    1199514520#, c-format
    1199614521msgid ""
     
    1200514530"Грешка: %s"
    1200614531
    12007 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
     14532#: ../libemail-engine/mail-ops.c:953
    1200814533#, c-format
    1200914534msgid "Sending message %d of %d"
    1201014535msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"
    1201114536
    12012 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
     14537#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005
    1201314538#, c-format
    1201414539msgid "Failed to send a message"
     
    1201714542msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма"
    1201814543
    12019 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
     14544#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1011
    1202014545msgid "Canceled."
    1202114546msgstr "Отменено."
    1202214547
    12023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
     14548#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013
    1202414549msgid "Complete."
    1202514550msgstr "Приключено."
    1202614551
    12027 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1148
     14552#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1125
    1202814553#, c-format
    1202914554msgid "Moving messages to '%s'"
    1203014555msgstr "Преместване на писма в „%s“"
    1203114556
    12032 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1149
     14557#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1126
    1203314558#, c-format
    1203414559msgid "Copying messages to '%s'"
    1203514560msgstr "Копиране на писма в „%s“"
    1203614561
    12037 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1268
     14562#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1245
    1203814563#, c-format
    1203914564msgid "Storing folder '%s'"
    1204014565msgstr "Запазване на папка „%s“"
    1204114566
    12042 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
     14567#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1373
    1204314568#, c-format
    1204414569msgid "Expunging and storing account '%s'"
    1204514570msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“"
    1204614571
    12047 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1397
     14572#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1374
    1204814573#, c-format
    1204914574msgid "Storing account '%s'"
    1205014575msgstr "Запазване на регистрация „%s“"
    1205114576
    12052 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1471
     14577#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1449
    1205314578#, c-format
    1205414579msgid "Emptying trash in '%s'"
    1205514580msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
    1205614581
    12057 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
     14582#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
    1205814583#, c-format
    1205914584msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
    1206014585msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s"
    1206114586
    12062 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
     14587#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
    1206314588#, c-format
    1206414589msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
    1206514590msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“"
    1206614591
    12067 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
     14592#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
    1206814593#, c-format
    1206914594msgid "Forwarded message - %s"
    1207014595msgstr "Препратено писмо — %s"
    1207114596
    12072 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
     14597#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
    1207314598msgid "Forwarded message"
    1207414599msgstr "Препратено писмо"
    1207514600
    12076 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
     14601#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
    1207714602#, c-format
    1207814603msgid "Setting up Search Folder: %s"
    1207914604msgstr "Настройка на папка за търсене: %s"
    1208014605
    12081 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
     14606#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
    1208214607#, c-format
    1208314608msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
     
    1208914614#. * each of them on a separate line, with four spaces
    1209014615#. * in front of its name, without quotes.
    12091 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
     14616#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
    1209214617#, c-format
    1209314618msgid ""
     
    1210714632"„%s“."
    1210814633
    12109 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
    12110 msgid "_Restore Default"
    12111 msgstr "Използване на _стандартни"
    12112 
    12113 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
     14634#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
     14635msgid "Open _Online Accounts"
     14636msgstr "Мрежови _регистрации"
     14637
     14638#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
     14639msgid "This account was created through the Online Accounts service."
     14640msgstr "Тази регистрация беше създадена през „Мрежови регистрации“"
     14641
     14642#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
     14643msgid "_Reset Order"
     14644msgstr "_Анулиране на подредбата"
     14645
     14646#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
    1211414647msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
    1211514648msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите."
    1211614649
    12117 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
     14650#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
    1211814651msgid "De_fault"
    1211914652msgstr "_Стандартно"
    1212014653
    12121 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
    12122 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
    12123 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
    12124 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
     14654#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
     14655#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1173
     14656#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
     14657#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
    1212514658msgid "Enabled"
    1212614659msgstr "Включен"
    1212714660
    12128 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
     14661#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
    1212914662msgid "Account Name"
    1213014663msgstr "Име на регистрацията"
    1213114664
    12132 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
    12133 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
    12134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
    12135 #: ../mail/mail-config.ui.h:44
    12136 msgid "Default"
    12137 msgstr "Стандартно"
    12138 
    12139 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
     14665#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
    1214014666msgid "No email address provided"
    1214114667msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
    1214214668
    12143 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
     14669#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
    1214414670msgid "Missing domain in email address"
    1214514671msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща"
    1214614672
    12147 #: ../mail/e-mail-backend.c:766
     14673#: ../mail/e-mail-backend.c:855
    1214814674msgid "Unknown background operation"
    1214914675msgstr "Неизвестна фонова операция"
    1215014676
    12151 #: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
    12152 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
     14677#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
     14678#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
    1215314679msgid "Close this window"
    1215414680msgstr "Затваряне на този прозорец"
    1215514681
    12156 #: ../mail/e-mail-browser.c:280
     14682#: ../mail/e-mail-browser.c:285
    1215714683msgid "(No Subject)"
    1215814684msgstr "(Без тема)"
    1215914685
     14686#. GtkAssistant's back button label.
     14687#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
     14688msgid "Go _Back"
     14689msgstr "Връщане _назад"
     14690
    1216014691#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
    12161 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
     14692#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
    1216214693msgid "_Skip Lookup"
    1216314694msgstr "_Пропускане на търсенето"
    1216414695
    12165 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
     14696#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
    1216614697msgid "Evolution Account Assistant"
    1216714698msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите"
    1216814699
    12169 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
     14700#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
     14701msgid "_Revise Details"
     14702msgstr "_Промяна на настройките"
     14703
     14704#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
    1217014705msgid "Check for Supported Types"
    1217114706msgstr "Проверка за поддържани видове"
    1217214707
    12173 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
     14708#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
    1217414709msgid ""
    1217514710"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
     
    1218614721"Натиснете „Използване“, за да запазите настройките."
    1218714722
    12188 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
     14723#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
    1218914724msgid "Done"
    1219014725msgstr "Приключено"
    1219114726
    12192 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
     14727#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
    1219314728msgid "Special Folders"
    1219414729msgstr "Специални папки"
    1219514730
    12196 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
     14731#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
    1219714732msgid "Draft Messages _Folder:"
    1219814733msgstr "Папка с _чернови:"
    1219914734
    12200 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
     14735#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
    1220114736msgid "Choose a folder for saving draft messages."
    1220214737msgstr "Избор на папка за черновите."
    1220314738
    12204 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
     14739#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
    1220514740msgid "Sent _Messages Folder:"
    1220614741msgstr "Папка за изп_ратените писма:"
    1220714742
    12208 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
     14743#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
    1220914744msgid "Choose a folder for saving sent messages."
    1221014745msgstr "Избор на папка за изпратените писма."
    1221114746
    12212 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
     14747#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
    1221314748msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
    1221414749msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо"
    1221514750
    12216 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
     14751#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
    1221714752msgid "_Restore Defaults"
    1221814753msgstr "Използване на _стандартни"
    1221914754
    12220 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
     14755#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
    1222114756msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
    1222214757msgstr "Действителна папка за _боклук:"
    1222314758
    12224 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
     14759#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
    1222514760msgid "Choose a folder for deleted messages."
    1222614761msgstr "Избор на папка за изтритите писма."
    1222714762
    12228 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
     14763#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
    1222914764msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
    1223014765msgstr "Действителна папка за _спам:"
    1223114766
    12232 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
     14767#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
    1223314768msgid "Choose a folder for junk messages."
    1223414769msgstr "Избор на папка за спама."
    1223514770
    12236 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
     14771#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
    1223714772msgid "Composing Messages"
    1223814773msgstr "Създаване на писма"
    1223914774
    12240 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
     14775#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
    1224114776msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
    1224214777msgstr "Винаги _копие (cc) до:"
    1224314778
    12244 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
     14779#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
    1224514780msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
    1224614781msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:"
    1224714782
    12248 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
     14783#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
    1224914784msgid "Message Receipts"
    1225014785msgstr "Известия за прочитане"
    1225114786
    12252 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
     14787#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
    1225314788msgid "S_end message receipts:"
    1225414789msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:"
    1225514790
    12256 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
     14791#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
    1225714792msgid "Never"
    1225814793msgstr "Никога"
    1225914794
    12260 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
     14795#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
    1226114796msgid "Always"
    1226214797msgstr "Винаги"
    1226314798
    12264 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
     14799#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
    1226514800msgid "Ask for each message"
    1226614801msgstr "Питане за всяко писмо"
    1226714802
    12268 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
     14803#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
    1226914804msgid "Defaults"
    1227014805msgstr "Стандартни настройки"
    1227114806
    12272 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
     14807#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
    1227314808msgid ""
    1227414809"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
     
    1228014815"в писмата, които изпращате."
    1228114816
    12282 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
    12283 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
     14817#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
     14818#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
    1228414819msgid "Account Information"
    1228514820msgstr "Информация за регистрацията"
    1228614821
    12287 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
    12288 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
     14822#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
     14823#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
    1228914824msgid ""
    1229014825"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
     
    1229414829"Например: „Служебна“ или „Лична“"
    1229514830
    12296 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
     14831#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
    1229714832msgid "Required Information"
    1229814833msgstr "Нужна информация"
    1229914834
    12300 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
     14835#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
    1230114836msgid "Full Nam_e:"
    1230214837msgstr "Пълно _име:"
    1230314838
    12304 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
     14839#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
    1230514840msgid "Email _Address:"
    1230614841msgstr "_Адрес на е-поща:"
    1230714842
    12308 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
     14843#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
    1230914844#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
    1231014845msgid "Optional Information"
    1231114846msgstr "Допълнителна информация"
    1231214847
    12313 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
     14848#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
    1231414849msgid "Re_ply-To:"
    1231514850msgstr "Отго_вор до:"
    1231614851
    12317 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
     14852#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
    1231814853msgid "Or_ganization:"
    1231914854msgstr "Ор_ганизация:"
    1232014855
    12321 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
     14856#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
    1232214857msgid "Add Ne_w Signature..."
    1232314858msgstr "Добавяне на но_в подпис…"
    1232414859
    12325 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
     14860#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
    1232614861msgid "Looking up account details..."
    1232714862msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…"
    1232814863
    12329 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
     14864#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
    1233014865msgid "Checking for New Mail"
    1233114866msgstr "Проверка за нови писма"
    1233214867
    12333 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
     14868#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
    1233414869msgid "Check for _new messages every"
    1233514870msgstr "Проверка за _нова поща всеки"
    1233614871
    12337 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
     14872#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
    1233814873msgid "Receiving Options"
    1233914874msgstr "Получаване на настройки"
    1234014875
    12341 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
     14876#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
    1234214877msgid "Receiving Email"
    1234314878msgstr "Получаване на пощата"
    1234414879
    12345 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
    12346 #: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
     14880#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
     14881#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
     14882#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
     14883#, fuzzy, c-format
     14884msgctxt "PGPKeyDescription"
     14885msgid "%s - %s"
     14886msgstr "Задача — %s"
     14887
     14888#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
     14889#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
     14890#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
    1234714891#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
    12348 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
     14892#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
    1234914893#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
    12350 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:644
    1235114894msgid "General"
    1235214895msgstr "Основни"
    1235314896
    12354 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
     14897#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
    1235514898msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
    1235614899msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)"
    1235714900
    12358 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
     14901#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
    1235914902msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
    1236014903msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)"
    1236114904
    12362 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
     14905#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
    1236314906msgid "OpenPGP _Key ID:"
    1236414907msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:"
    1236514908
    12366 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
     14909#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
    1236714910msgid "Si_gning algorithm:"
    1236814911msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1236914912
    12370 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
    12371 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
     14913#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
     14914#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
    1237214915msgid "SHA1"
    1237314916msgstr "SHA1"
    1237414917
    12375 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
    12376 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
     14918#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
     14919#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
    1237714920msgid "SHA256"
    1237814921msgstr "SHA256"
    1237914922
    12380 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
    12381 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
     14923#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
     14924#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
    1238214925msgid "SHA384"
    1238314926msgstr "SHA384"
    1238414927
    12385 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
    12386 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
     14928#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
     14929#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
    1238714930msgid "SHA512"
    1238814931msgstr "SHA512"
    1238914932
    12390 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
     14933#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
    1239114934msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
    1239214935msgstr ""
     
    1239414937"писма"
    1239514938
    12396 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
     14939#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
    1239714940msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
    1239814941msgstr ""
    1239914942"Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща"
    1240014943
    12401 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
     14944#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
    1240214945msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
    1240314946msgstr ""
     
    1240514948"шифриране"
    1240614949
    12407 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
     14950#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
    1240814951msgid "Secure MIME (S/MIME)"
    1240914952msgstr "Защитен MIME (S/MIME)"
    1241014953
    12411 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
     14954#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
    1241214955msgid "Sig_ning certificate:"
    1241314956msgstr "Се_ртификат за подписи:"
    1241414957
    12415 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
    12416 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
     14958#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
     14959#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
    1241714960msgid "Select"
    1241814961msgstr "Избор"
    1241914962
    12420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
     14963#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
     14964#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
     14965#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
     14966msgid "_Clear"
     14967msgstr "Из_чистване"
     14968
     14969#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
    1242114970msgid "Signing _algorithm:"
    1242214971msgstr "Сер_тификат за подписи:"
    1242314972
    12424 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
     14973#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
    1242514974msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
    1242614975msgstr ""
    1242714976"Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма"
    1242814977
    12429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
     14978#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
    1243014979msgid "Encryption certificate:"
    1243114980msgstr "Шифриращ сертификат:"
    1243214981
    12433 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
     14982#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
    1243414983msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
    1243514984msgstr ""
    1243614985"Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма"
    1243714986
    12438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
     14987#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
    1243914988msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
    1244014989msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща"
    1244114990
    12442 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
     14991#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
    1244314992msgid "Sending Email"
    1244414993msgstr "Изпращане на писмо"
    1244514994
    12446 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
     14995#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
    1244714996msgid "Server _Type:"
    1244814997msgstr "Вид с_ървър:"
    1244914998
    12450 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
     14999#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
    1245115000msgid "SSL"
    1245215001msgstr "SSL"
    1245315002
    12454 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
     15003#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
    1245515004msgid "TLS"
    1245615005msgstr "TLS"
    1245715006
    12458 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
     15007#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
    1245915008msgid ""
    1246015009"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
    1246115010msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща."
    1246215011
    12463 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
     15012#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
    1246415013msgid "Personal Details"
    1246515014msgstr "Лични данни"
    1246615015
    12467 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
     15016#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
    1246815017msgid "Full Name:"
    1246915018msgstr "Пълно име:"
    1247015019
    12471 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
     15020#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
    1247215021msgid "Email Address:"
    1247315022msgstr "Адрес на е-поща:"
    1247415023
    12475 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
     15024#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
    1247615025msgid "Receiving"
    1247715026msgstr "Получаване на пощата"
    1247815027
    12479 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
     15028#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
    1248015029msgid "Sending"
    1248115030msgstr "Изпращане на пощата"
    1248215031
    12483 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
     15032#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
    1248415033msgid "Server Type:"
    1248515034msgstr "Вид сървър:"
    1248615035
    12487 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
    12488 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
     15036#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
     15037#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
    1248915038msgid "Server:"
    1249015039msgstr "Сървър:"
    1249115040
    12492 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
    12493 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
     15041#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
     15042#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
    1249415043msgid "Username:"
    1249515044msgstr "Потребителско име:"
    1249615045
    12497 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
     15046#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
    1249815047msgid "Security:"
    1249915048msgstr "Сигурност:"
    1250015049
    12501 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
     15050#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
    1250215051msgid "Account Summary"
    1250315052msgstr "Резюме на регистрация"
    1250415053
    12505 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
     15054#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
    1250615055msgid ""
    1250715056"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
     
    1251315062"Натиснете „Напред“, за да започнете."
    1251415063
    12515 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
    12516 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
     15064#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
     15065#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
    1251715066msgid "Welcome"
    1251815067msgstr "Добре дошли"
    1251915068
    12520 #: ../mail/e-mail-config-window.c:327
     15069#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
    1252115070msgid "Account Editor"
    1252215071msgstr "Редактор на регистрации"
    1252315072
    12524 #: ../mail/e-mail-display.c:112
     15073#: ../mail/e-mail-display.c:97
    1252515074msgid "_Add to Address Book..."
    1252615075msgstr "Доб_авяне в адресник…"
    1252715076
    12528 #: ../mail/e-mail-display.c:119
     15077#: ../mail/e-mail-display.c:104
    1252915078msgid "_To This Address"
    1253015079msgstr "_До този адрес"
    1253115080
    12532 #: ../mail/e-mail-display.c:126
     15081#: ../mail/e-mail-display.c:111
    1253315082msgid "_From This Address"
    1253415083msgstr "_От този адрес"
    1253515084
    12536 #: ../mail/e-mail-display.c:133
     15085#: ../mail/e-mail-display.c:118
    1253715086msgid "Send _Reply To..."
    1253815087msgstr "_Изпращане на отговор към…"
    1253915088
    12540 #: ../mail/e-mail-display.c:135
     15089#: ../mail/e-mail-display.c:120
    1254115090msgid "Send a reply message to this address"
    1254215091msgstr "Изпращане на писмо към този адрес"
    1254315092
    12544 #: ../mail/e-mail-display.c:142
     15093#: ../mail/e-mail-display.c:127
    1254515094msgid "Create Search _Folder"
    1254615095msgstr "Създаване на п_апка за търсене"
    1254715096
    12548 #: ../mail/e-mail-display.c:152
    12549 msgid "Save _Image..."
    12550 msgstr "Запазване на _изображението…"
    12551 
    12552 #: ../mail/e-mail-display.c:154
    12553 msgid "Save the image to a file"
    12554 msgstr "Запазване във файл"
    12555 
    12556 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
    12557 #. * aligned with the junk mail options above it.
    12558 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
     15097#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
     15098msgid "Create Folder"
     15099msgstr "Създаване на папка"
     15100
     15101#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
     15102msgid "Specify where to create the folder:"
     15103msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
     15104
     15105#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
     15106msgid "C_reate"
     15107msgstr "_Създаване"
     15108
     15109#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
     15110msgid "Folder _name:"
     15111msgstr "Име на _папка:"
     15112
     15113#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
    1255915114msgid "Junk filtering software:"
    1256015115msgstr "Програма за защита от спам:"
    1256115116
    12562 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
     15117#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
    1256315118msgid "_Label name:"
    1256415119msgstr "_Име на етикет:"
    1256515120
    12566 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
     15121#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
    1256715122msgid "I_mportant"
    1256815123msgstr "_Важно"
    1256915124
    1257015125#. red
    12571 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
     15126#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
    1257215127msgid "_Work"
    1257315128msgstr "_Служебно"
    1257415129
    1257515130#. orange
    12576 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
     15131#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
    1257715132msgid "_Personal"
    1257815133msgstr "_Лично"
    1257915134
    1258015135#. green
    12581 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
     15136#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
    1258215137msgid "_To Do"
    1258315138msgstr "_Да се направи"
    1258415139
    1258515140#. blue
    12586 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
     15141#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
    1258715142msgid "_Later"
    1258815143msgstr "_По-късно"
    1258915144
    12590 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
    12591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770
     15145#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
     15146#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
    1259215147msgid "Add Label"
    1259315148msgstr "Добавяне на етикет"
    1259415149
    12595 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
     15150#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
    1259615151msgid "Edit Label"
    1259715152msgstr "Редактиране на етикет"
    1259815153
    12599 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
     15154#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
    1260015155msgid ""
    1260115156"Note: Underscore in the label name is used\n"
     
    1260515160"като мнемоничен идентификатор в менюто."
    1260615161
    12607 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
     15162#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
    1260815163msgid "Color"
    1260915164msgstr "Цвят"
    1261015165
    12611 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
    12612 msgid "Please select a folder"
    12613 msgstr "Изберете папка"
    12614 
    12615 #: ../mail/e-mail-printer.c:123
     15166#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
     15167msgid "Move selected headers to top"
     15168msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-горе"
     15169
     15170#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
     15171msgid "Move selected headers up one row"
     15172msgstr "Преместване на избраните заглавни части нагоре"
     15173
     15174#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
     15175msgid "Move selected headers down one row"
     15176msgstr "Преместване на избраните заглавни части надолу"
     15177
     15178#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
     15179msgid "Move selected headers to bottom"
     15180msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-долу"
     15181
     15182#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
     15183msgid "Select all headers"
     15184msgstr "Избиране на всички заглавни части"
     15185
     15186#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
     15187msgid "Header Name"
     15188msgstr "Име на заглавната част"
     15189
     15190#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
     15191msgid "Header Value"
     15192msgstr "Стойност на заглавната част"
     15193
     15194#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110
     15195msgid "Headers"
     15196msgstr "Заглавни части"
     15197
     15198#: ../mail/e-mail-printer.c:166
    1261615199#, c-format
    1261715200msgid "Page %d of %d"
    1261815201msgstr "Страница %d от %d"
    1261915202
    12620 #: ../mail/e-mail-printer.c:554
    12621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
    12622 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
    12623 msgid "Print"
    12624 msgstr "Печат"
    12625 
    12626 #: ../mail/e-mail-printer.c:560
    12627 msgid "Header Name"
    12628 msgstr "Име на заглавната част"
    12629 
    12630 #: ../mail/e-mail-printer.c:566
    12631 msgid "Header Value"
    12632 msgstr "Стойност на заглавната част"
    12633 
    12634 #: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
    12635 msgid "Headers"
    12636 msgstr "Заглавни части"
    12637 
    12638 #: ../mail/e-mail-reader.c:347
    12639 msgid "Save Image"
    12640 msgstr "Запазване на изображението…"
    12641 
    12642 #: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
     15203#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
    1264315204msgid "Copy to Folder"
    1264415205msgstr "Копиране в папка"
    1264515206
    12646 #: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
     15207#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
    1264715208msgid "C_opy"
    1264815209msgstr "_Копиране"
    1264915210
    12650 #: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
     15211#: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
    1265115212msgid "Move to Folder"
    1265215213msgstr "Преместване в папка"
    1265315214
    12654 #: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
     15215#: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487
    1265515216msgid "_Move"
    1265615217msgstr "Пре_местване"
    1265715218
    12658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
    12659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1551
     15219#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385
     15220#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
    1266015221msgid "_Do not ask me again."
    1266115222msgstr "_Без подсещане."
    1266215223
    12663 #: ../mail/e-mail-reader.c:1557
     15224#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
    1266415225msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
    1266515226msgstr ""
    1266615227"_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва"
    1266715228
    12668 #: ../mail/e-mail-reader.c:1752
     15229#: ../mail/e-mail-reader.c:1633
    1266915230msgid "Failed to retrieve message:"
    1267015231msgstr "Писмото не може да бъде получено:"
    1267115232
    12672 #: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
     15233#: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855
    1267315234#, c-format
    1267415235msgid "Retrieving message '%s'"
    1267515236msgstr "Получаване на писмо „%s“"
    1267615237
    12677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1975
     15238#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
    1267815239msgid "A_dd Sender to Address Book"
    1267915240msgstr "_Добавяне на подателя към адресника"
    1268015241
    12681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1977
     15242#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
    1268215243msgid "Add sender to address book"
    1268315244msgstr "Добавяне на подателя към адресника"
    1268415245
    12685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1982
     15246#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
    1268615247msgid "Check for _Junk"
    1268715248msgstr "Проверка за _спам"
    1268815249
    12689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1984
     15250#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
    1269015251msgid "Filter the selected messages for junk status"
    1269115252msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам"
    1269215253
    12693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1989
     15254#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
    1269415255msgid "_Copy to Folder..."
    1269515256msgstr "_Копиране в папка…"
    1269615257
    12697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1991
     15258#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
    1269815259msgid "Copy selected messages to another folder"
    1269915260msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1270015261
    12701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1996
     15262#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
    1270215263msgid "_Delete Message"
    1270315264msgstr "_Изтриване на писмо"
    1270415265
    12705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1998
     15266#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
    1270615267msgid "Mark the selected messages for deletion"
    1270715268msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване"
    1270815269
    12709 #: ../mail/e-mail-reader.c:2003
     15270#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
    1271015271msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
    1271115272msgstr "Филтър по пощенски _списък…"
    1271215273
    12713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2005
     15274#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
    1271415275msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
    1271515276msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък"
    1271615277
    12717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2010
     15278#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
    1271815279msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
    1271915280msgstr "Филтър по п_олучатели…"
    1272015281
    12721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2012
     15282#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
    1272215283msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
    1272315284msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели"
    1272415285
    12725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2017
     15286#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
    1272615287msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
    1272715288msgstr "Филтър по _подател…"
    1272815289
    12729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2019
     15290#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
    1273015291msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
    1273115292msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател"
    1273215293
    12733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2024
     15294#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
    1273415295msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
    1273515296msgstr "Филтър по _тема…"
    1273615297
    12737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2026
     15298#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
    1273815299msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
    1273915300msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема"
    1274015301
    12741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2031
     15302#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
    1274215303msgid "A_pply Filters"
    1274315304msgstr "П_рилагане на филтри"
    1274415305
    12745 #: ../mail/e-mail-reader.c:2033
     15306#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
    1274615307msgid "Apply filter rules to the selected messages"
    1274715308msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма"
    1274815309
    12749 #: ../mail/e-mail-reader.c:2038
     15310#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
    1275015311msgid "_Find in Message..."
    1275115312msgstr "_Търсене в писмо…"
    1275215313
    12753 #: ../mail/e-mail-reader.c:2040
     15314#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
    1275415315msgid "Search for text in the body of the displayed message"
    1275515316msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо"
    1275615317
    12757 #: ../mail/e-mail-reader.c:2045
     15318#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
    1275815319msgid "_Clear Flag"
    1275915320msgstr "Из_чистване на флага"
    1276015321
    12761 #: ../mail/e-mail-reader.c:2047
     15322#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
    1276215323msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
    1276315324msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения"
    1276415325
    12765 #: ../mail/e-mail-reader.c:2052
     15326#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
    1276615327msgid "_Flag Completed"
    1276715328msgstr "_Отбелязването е завършено"
    1276815329
    12769 #: ../mail/e-mail-reader.c:2054
     15330#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
    1277015331msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
    1277115332msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения"
    1277215333
    12773 #: ../mail/e-mail-reader.c:2059
     15334#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
    1277415335msgid "Follow _Up..."
    1277515336msgstr "Про_следяване…"
    1277615337
    12777 #: ../mail/e-mail-reader.c:2061
     15338#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
    1277815339msgid "Flag the selected messages for follow-up"
    1277915340msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор"
    1278015341
    12781 #: ../mail/e-mail-reader.c:2066
     15342#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
    1278215343msgid "_Attached"
    1278315344msgstr "Като _прикрепено"
    1278415345
    12785 #: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
     15346#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966
    1278615347msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
    1278715348msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено"
    1278815349
    12789 #: ../mail/e-mail-reader.c:2073
     15350#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
    1279015351msgid "Forward As _Attached"
    1279115352msgstr "Препращане като _прикрепено"
    1279215353
    12793 #: ../mail/e-mail-reader.c:2080
     15354#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
    1279415355msgid "_Inline"
    1279515356msgstr "_В тялото на писмото"
    1279615357
    12797 #: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
     15358#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980
    1279815359msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
    1279915360msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо"
    1280015361
    12801 #: ../mail/e-mail-reader.c:2087
     15362#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
    1280215363msgid "Forward As _Inline"
    1280315364msgstr "Препращане като _тяло на писмото"
    1280415365
    12805 #: ../mail/e-mail-reader.c:2094
     15366#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
    1280615367msgid "_Quoted"
    1280715368msgstr "_Цитирано"
    1280815369
    12809 #: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
     15370#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994
    1281015371msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
    1281115372msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор"
    1281215373
    12813 #: ../mail/e-mail-reader.c:2101
     15374#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
    1281415375msgid "Forward As _Quoted"
    1281515376msgstr "Препращане като _цитирано"
    1281615377
    12817 #: ../mail/e-mail-reader.c:2108
     15378#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
    1281815379msgid "_Load Images"
    1281915380msgstr "Зареждане на _изображения"
    1282015381
    12821 #: ../mail/e-mail-reader.c:2110
     15382#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
    1282215383msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
    1282315384msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени"
    1282415385
    12825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2115
     15386#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
    1282615387msgid "_Important"
    1282715388msgstr "_Важно"
    1282815389
    12829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2117
     15390#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
    1283015391msgid "Mark the selected messages as important"
    1283115392msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно"
    1283215393
    12833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2122
     15394#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
    1283415395msgid "_Junk"
    1283515396msgstr "_Спам"
    1283615397
    12837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2124
     15398#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
    1283815399msgid "Mark the selected messages as junk"
    1283915400msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам"
    1284015401
    12841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2129
     15402#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
    1284215403msgid "_Not Junk"
    1284315404msgstr "_Не е спам"
    1284415405
    12845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2131
     15406#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
    1284615407msgid "Mark the selected messages as not being junk"
    1284715408msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам"
    1284815409
    12849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2136
     15410#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
    1285015411msgid "_Read"
    1285115412msgstr "П_рочитане"
    1285215413
    12853 #: ../mail/e-mail-reader.c:2138
     15414#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
    1285415415msgid "Mark the selected messages as having been read"
    1285515416msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено"
    1285615417
    12857 #: ../mail/e-mail-reader.c:2143
     15418#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
    1285815419msgid "Uni_mportant"
    1285915420msgstr "_Не е важно"
    1286015421
    12861 #: ../mail/e-mail-reader.c:2145
     15422#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
    1286215423msgid "Mark the selected messages as unimportant"
    1286315424msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно"
    1286415425
    12865 #: ../mail/e-mail-reader.c:2150
     15426#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
    1286615427msgid "_Unread"
    1286715428msgstr "_Непрочетено"
    1286815429
    12869 #: ../mail/e-mail-reader.c:2152
     15430#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
    1287015431msgid "Mark the selected messages as not having been read"
    1287115432msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено"
    1287215433
    12873 #: ../mail/e-mail-reader.c:2157
     15434#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
    1287415435msgid "_Edit as New Message..."
    1287515436msgstr "Р_едактиране като ново писмо…"
    1287615437
    12877 #: ../mail/e-mail-reader.c:2159
     15438#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
    1287815439msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
    1287915440msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора"
    1288015441
    12881 #: ../mail/e-mail-reader.c:2164
     15442#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
    1288215443msgid "Compose _New Message"
    1288315444msgstr "Писане на _ново писмо"
    1288415445
    12885 #: ../mail/e-mail-reader.c:2166
     15446#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
    1288615447msgid "Open a window for composing a mail message"
    1288715448msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо"
    1288815449
    12889 #: ../mail/e-mail-reader.c:2171
     15450#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
    1289015451msgid "_Open in New Window"
    1289115452msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    1289215453
    12893 #: ../mail/e-mail-reader.c:2173
     15454#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
    1289415455msgid "Open the selected messages in a new window"
    1289515456msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец"
    1289615457
    12897 #: ../mail/e-mail-reader.c:2178
     15458#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
    1289815459msgid "_Move to Folder..."
    1289915460msgstr "Пре_местване в папка…"
    1290015461
    12901 #: ../mail/e-mail-reader.c:2180
     15462#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
    1290215463msgid "Move selected messages to another folder"
    1290315464msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка"
    1290415465
    12905 #: ../mail/e-mail-reader.c:2185
    12906 msgid "_Switch to Folder"
    12907 msgstr "_Превключване към папка"
    12908 
    12909 #: ../mail/e-mail-reader.c:2187
    12910 msgid "Display the parent folder"
    12911 msgstr "Показване на родителската папка"
    12912 
    12913 #: ../mail/e-mail-reader.c:2192
    12914 msgid "Switch to _next tab"
    12915 msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец"
    12916 
    12917 #: ../mail/e-mail-reader.c:2194
    12918 msgid "Switch to the next tab"
    12919 msgstr "Превключване към следващия подпрозорец"
    12920 
    12921 #: ../mail/e-mail-reader.c:2199
    12922 msgid "Switch to _previous tab"
    12923 msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец"
    12924 
    12925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201
    12926 msgid "Switch to the previous tab"
    12927 msgstr "Превключване към предишния подпродорец"
    12928 
    12929 #: ../mail/e-mail-reader.c:2206
    12930 msgid "Cl_ose current tab"
    12931 msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец"
    12932 
    12933 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208
    12934 msgid "Close current tab"
    12935 msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец"
    12936 
    12937 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213
     15466#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
    1293815467msgid "_Next Message"
    1293915468msgstr "_Следващо писмо"
    1294015469
    12941 #: ../mail/e-mail-reader.c:2215
     15470#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
    1294215471msgid "Display the next message"
    1294315472msgstr "Показване на следващото писмо"
    1294415473
    12945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2220
     15474#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
    1294615475msgid "Next _Important Message"
    1294715476msgstr "Следващо _важно писмо"
    1294815477
    12949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2222
     15478#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
    1295015479msgid "Display the next important message"
    1295115480msgstr "Показване на следващото важно писмо"
    1295215481
    12953 #: ../mail/e-mail-reader.c:2227
     15482#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
    1295415483msgid "Next _Thread"
    1295515484msgstr "Следваща _нишка"
    1295615485
    12957 #: ../mail/e-mail-reader.c:2229
     15486#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
    1295815487msgid "Display the next thread"
    1295915488msgstr "Показване на следващата нишка"
    1296015489
    12961 #: ../mail/e-mail-reader.c:2234
     15490#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
    1296215491msgid "Next _Unread Message"
    1296315492msgstr "Следващо _непрочетено писмо"
    1296415493
    12965 #: ../mail/e-mail-reader.c:2236
     15494#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
    1296615495msgid "Display the next unread message"
    1296715496msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
    1296815497
    12969 #: ../mail/e-mail-reader.c:2241
     15498#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
    1297015499msgid "_Previous Message"
    1297115500msgstr "_Предишно писмо"
    1297215501
    12973 #: ../mail/e-mail-reader.c:2243
     15502#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
    1297415503msgid "Display the previous message"
    1297515504msgstr "Показване на предишното писмо"
    1297615505
    12977 #: ../mail/e-mail-reader.c:2248
     15506#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
    1297815507msgid "Pr_evious Important Message"
    1297915508msgstr "Пре_дишно важно писмо"
    1298015509
    12981 #: ../mail/e-mail-reader.c:2250
     15510#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
    1298215511msgid "Display the previous important message"
    1298315512msgstr "Показване на предишното важно писмо"
    1298415513
    12985 #: ../mail/e-mail-reader.c:2255
     15514#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
    1298615515msgid "Previous T_hread"
    1298715516msgstr "Предишна _нишка"
    1298815517
    12989 #: ../mail/e-mail-reader.c:2257
     15518#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
    1299015519msgid "Display the previous thread"
    1299115520msgstr "Показване на предишната нишка"
    1299215521
    12993 #: ../mail/e-mail-reader.c:2262
     15522#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
    1299415523msgid "P_revious Unread Message"
    1299515524msgstr "П_редишно непрочетено писмо"
    1299615525
    12997 #: ../mail/e-mail-reader.c:2264
     15526#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
    1299815527msgid "Display the previous unread message"
    1299915528msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо"
    1300015529
    13001 #: ../mail/e-mail-reader.c:2271
     15530#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
    1300215531msgid "Print this message"
    1300315532msgstr "Разпечатване на това писмо"
    1300415533
    13005 #: ../mail/e-mail-reader.c:2278
     15534#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
    1300615535msgid "Preview the message to be printed"
    1300715536msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано"
    1300815537
    13009 #: ../mail/e-mail-reader.c:2283
     15538#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
    1301015539msgid "Re_direct"
    1301115540msgstr "Пре_насочване"
    1301215541
    13013 #: ../mail/e-mail-reader.c:2285
     15542#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
    1301415543msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
    1301515544msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг"
    1301615545
    13017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2290
     15546#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
    1301815547msgid "Remo_ve Attachments"
    1301915548msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове"
    1302015549
    13021 #: ../mail/e-mail-reader.c:2292
     15550#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
    1302215551msgid "Remove attachments"
    1302315552msgstr "Премахване на прикрепените файлове"
    1302415553
    13025 #: ../mail/e-mail-reader.c:2297
     15554#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
    1302615555msgid "Remove Du_plicate Messages"
    1302715556msgstr "Премахване на дубли_кати на писма"
    1302815557
    13029 #: ../mail/e-mail-reader.c:2299
     15558#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
    1303015559msgid "Checks selected messages for duplicates"
    1303115560msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати"
    1303215561
    13033 #: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
    13034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
    13035 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
     15562#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27
     15563#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
     15564#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
    1303615565msgid "Reply to _All"
    1303715566msgstr "Отговор до _всички"
    1303815567
    13039 #: ../mail/e-mail-reader.c:2306
     15568#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
    1304015569msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
    1304115570msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо"
    1304215571
    13043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
     15572#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25
    1304415573msgid "Reply to _List"
    1304515574msgstr "Отговор до _списъка"
    1304615575
    13047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2313
     15576#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
    1304815577msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
    1304915578msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1305015579
    13051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2318
    13052 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
     15580#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
     15581#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
    1305315582msgid "_Reply to Sender"
    1305415583msgstr "_Отговор до подателя"
    1305515584
    13056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2320
     15585#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
    1305715586msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
    1305815587msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо"
    1305915588
    13060 #: ../mail/e-mail-reader.c:2325
     15589#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
    1306115590msgid "_Save as mbox..."
    1306215591msgstr "_Запазване като mbox…"
    1306315592
    13064 #: ../mail/e-mail-reader.c:2327
     15593#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
    1306515594msgid "Save selected messages as an mbox file"
    1306615595msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox"
    1306715596
    13068 #: ../mail/e-mail-reader.c:2332
     15597#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
    1306915598msgid "_Message Source"
    1307015599msgstr "Код на пис_мото"
    1307115600
    13072 #: ../mail/e-mail-reader.c:2334
     15601#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
    1307315602msgid "Show the raw email source of the message"
    1307415603msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото"
    1307515604
    13076 #: ../mail/e-mail-reader.c:2346
     15605#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
    1307715606msgid "_Undelete Message"
    1307815607msgstr "_Възстановяване на писмо"
    1307915608
    13080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2348
     15609#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
    1308115610msgid "Undelete the selected messages"
    1308215611msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма"
    1308315612
    13084 #: ../mail/e-mail-reader.c:2353
     15613#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
    1308515614msgid "_Normal Size"
    1308615615msgstr "_Нормален размер"
    1308715616
    13088 #: ../mail/e-mail-reader.c:2355
     15617#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
    1308915618msgid "Reset the text to its original size"
    1309015619msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер"
    1309115620
    13092 #: ../mail/e-mail-reader.c:2360
     15621#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
    1309315622msgid "_Zoom In"
    1309415623msgstr "_Увеличаване"
    1309515624
    13096 #: ../mail/e-mail-reader.c:2362
     15625#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
    1309715626msgid "Increase the text size"
    1309815627msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    1309915628
    13100 #: ../mail/e-mail-reader.c:2367
    13101 msgid "Zoom _Out"
    13102 msgstr "_Намаляване"
    13103 
    13104 #: ../mail/e-mail-reader.c:2369
     15629#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
    1310515630msgid "Decrease the text size"
    1310615631msgstr "Намаляване на размера на текста"
    1310715632
    13108 #: ../mail/e-mail-reader.c:2376
     15633#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
    1310915634msgid "Cre_ate"
    1311015635msgstr "Съз_даване"
    1311115636
    13112 #: ../mail/e-mail-reader.c:2383
     15637#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
    1311315638msgid "Ch_aracter Encoding"
    1311415639msgstr "Кодир_ане на знаците"
    1311515640
    13116 #: ../mail/e-mail-reader.c:2390
     15641#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
    1311715642msgid "F_orward As"
    1311815643msgstr "_Препращане като"
    1311915644
    13120 #: ../mail/e-mail-reader.c:2397
     15645#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
    1312115646msgid "_Group Reply"
    1312215647msgstr "Г_рупов отговор"
    1312315648
    13124 #: ../mail/e-mail-reader.c:2404
     15649#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
    1312515650msgid "_Go To"
    1312615651msgstr "_Отиване до"
    1312715652
    13128 #: ../mail/e-mail-reader.c:2411
     15653#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
    1312915654msgid "Mar_k As"
    1313015655msgstr "Отбелязване _като"
    1313115656
    13132 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418
     15657#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
    1313315658msgid "_Message"
    1313415659msgstr "Пи_смо"
    1313515660
    13136 #: ../mail/e-mail-reader.c:2425
     15661#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
    1313715662msgid "_Zoom"
    1313815663msgstr "_Мащабиране"
    1313915664
    13140 #: ../mail/e-mail-reader.c:2435
     15665#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
    1314115666msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
    1314215667msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…"
    1314315668
    13144 #: ../mail/e-mail-reader.c:2437
     15669#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
    1314515670msgid "Create a search folder for this mailing list"
    1314615671msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък"
    1314715672
    13148 #: ../mail/e-mail-reader.c:2442
     15673#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
    1314915674msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
    1315015675msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…"
    1315115676
    13152 #: ../mail/e-mail-reader.c:2444
     15677#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
    1315315678msgid "Create a search folder for these recipients"
    1315415679msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели"
    1315515680
    13156 #: ../mail/e-mail-reader.c:2449
     15681#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
    1315715682msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
    1315815683msgstr "Папка за търсене по _подател…"
    1315915684
    13160 #: ../mail/e-mail-reader.c:2451
     15685#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
    1316115686msgid "Create a search folder for this sender"
    1316215687msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател"
    1316315688
    13164 #: ../mail/e-mail-reader.c:2456
     15689#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
    1316515690msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
    1316615691msgstr "Папка за търсене по _тема…"
    1316715692
    13168 #: ../mail/e-mail-reader.c:2458
     15693#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
    1316915694msgid "Create a search folder for this subject"
    1317015695msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема"
    1317115696
    13172 #: ../mail/e-mail-reader.c:2481
     15697#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
    1317315698msgid "Mark for Follo_w Up..."
    1317415699msgstr "Отбелязване за просле_дяване…"
    1317515700
    13176 #: ../mail/e-mail-reader.c:2489
     15701#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
    1317715702msgid "Mark as _Important"
    1317815703msgstr "Отбелязване като ва_жно"
    1317915704
    13180 #: ../mail/e-mail-reader.c:2493
     15705#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
    1318115706msgid "Mark as _Junk"
    1318215707msgstr "Отбелязване като _спам"
    1318315708
    13184 #: ../mail/e-mail-reader.c:2497
     15709#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
    1318515710msgid "Mark as _Not Junk"
    1318615711msgstr "Отбелязване като различ_но от спам"
    1318715712
    13188 #: ../mail/e-mail-reader.c:2501
     15713#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
    1318915714msgid "Mar_k as Read"
    1319015715msgstr "От_белязване като прочетено"
    1319115716
    13192 #: ../mail/e-mail-reader.c:2505
     15717#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
    1319315718msgid "Mark as Uni_mportant"
    1319415719msgstr "Отбелязване като не_важно"
    1319515720
    13196 #: ../mail/e-mail-reader.c:2509
     15721#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
    1319715722msgid "Mark as _Unread"
    1319815723msgstr "Отбелязване като _непрочетено"
    1319915724
    13200 #: ../mail/e-mail-reader.c:2553
     15725#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
    1320115726msgid "_Caret Mode"
    1320215727msgstr "Режим „_Каретка“"
    1320315728
    13204 #: ../mail/e-mail-reader.c:2555
     15729#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
    1320515730msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
    1320615731msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма"
    1320715732
    13208 #: ../mail/e-mail-reader.c:2561
     15733#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
    1320915734msgid "All Message _Headers"
    1321015735msgstr "Всички _заглавни части"
    1321115736
    13212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2563
     15737#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
    1321315738msgid "Show messages with all email headers"
    1321415739msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части"
    1321515740
    13216 #: ../mail/e-mail-reader.c:2897
     15741#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
    1321715742msgid "Retrieving message"
    1321815743msgstr "Получаване на писмо"
    1321915744
    13220 #: ../mail/e-mail-reader.c:3877
    13221 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
     15745#: ../mail/e-mail-reader.c:3826
     15746#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
    1322215747msgid "_Forward"
    1322315748msgstr "_Препращане"
    1322415749
    13225 #: ../mail/e-mail-reader.c:3878
     15750#: ../mail/e-mail-reader.c:3827
    1322615751msgid "Forward the selected message to someone"
    1322715752msgstr "Препращане на избраното писмо"
    1322815753
    13229 #: ../mail/e-mail-reader.c:3897
     15754#: ../mail/e-mail-reader.c:3846
    1323015755msgid "Group Reply"
    1323115756msgstr "Групов отговор"
    1323215757
    13233 #: ../mail/e-mail-reader.c:3898
     15758#: ../mail/e-mail-reader.c:3847
    1323415759msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
    1323515760msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели"
    1323615761
    13237 #: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
     15762#: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
    1323815763msgid "Delete"
    1323915764msgstr "Изтриване"
    1324015765
    13241 #: ../mail/e-mail-reader.c:3997
    13242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
     15766#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
     15767#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
    1324315768msgid "Next"
    1324415769msgstr "Следващ"
    1324515770
    13246 #: ../mail/e-mail-reader.c:4001
    13247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
     15771#: ../mail/e-mail-reader.c:3929
     15772#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
    1324815773msgid "Previous"
    1324915774msgstr "Предишен"
    1325015775
    13251 #: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     15776#: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
    1325215777msgid "Reply"
    1325315778msgstr "Отговор"
    1325415779
    13255 #: ../mail/e-mail-reader.c:4728
    13256 #, c-format
    13257 msgid "Folder '%s'"
    13258 msgstr "Папка „%s“"
    13259 
    13260 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
     15780#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
    1326115781msgid "Do not warn me again"
    1326215782msgstr "Без следващо питане"
    1326315783
    13264 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
     15784#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170
     15785#: ../smime/gui/certificate-manager.c:341
     15786msgid "Unknown error"
     15787msgstr "Неизвестна грешка"
     15788
     15789#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
    1326515790msgid "Printing"
    1326615791msgstr "Печатане"
     
    1326815793#. Translators: %s is replaced with a folder
    1326915794#. * name %u with count of duplicate messages.
    13270 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
     15795#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
    1327115796#, c-format
    1327215797msgid ""
     
    1328315808"изтриете?"
    1328415809
    13285 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
     15810#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
    1328615811msgid "Save Message"
    1328715812msgid_plural "Save Messages"
     
    1329415819#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
    1329515820#. * string; for example "Message.mbox".
    13296 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
     15821#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
    1329715822msgid "Message"
    1329815823msgid_plural "Messages"
     
    1330015825msgstr[1] "Писма"
    1330115826
    13302 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
     15827#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
    1330315828msgid "Parsing message"
    1330415829msgstr "Обработка на писмо"
    1330515830
    13306 #: ../mail/e-mail-request.c:150
    13307 #, c-format
    13308 msgid "Failed to load part '%s'"
    13309 msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“"
    13310 
    13311 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
     15831#: ../mail/e-mail-request.c:199
     15832msgid "The message has no text content."
     15833msgstr "Писмото не съдържа текст."
     15834
     15835#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
    1331215836msgid "Flag to Follow Up"
    1331315837msgstr ""
     
    1331915843#. * with a value.  To see a full list of available variables,
    1332015844#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
    13321 #: ../mail/em-composer-utils.c:1278
     15845#: ../mail/em-composer-utils.c:1491
    1332215846msgid ""
    1332315847"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
     
    1332715851"(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:"
    1332815852
    13329 #: ../mail/em-composer-utils.c:1284
     15853#: ../mail/em-composer-utils.c:1497
    1333015854msgid "-------- Forwarded Message --------"
    1333115855msgstr "-------- Препратено писмо --------"
    1333215856
    13333 #: ../mail/em-composer-utils.c:1289
     15857#: ../mail/em-composer-utils.c:1502
    1333415858msgid "-----Original Message-----"
    1333515859msgstr "-----Оригинално писмо-----"
    1333615860
    13337 #: ../mail/em-composer-utils.c:2613
     15861#: ../mail/em-composer-utils.c:2652
    1333815862msgid "an unknown sender"
    1333915863msgstr "неизвестен подател"
    1334015864
    13341 #: ../mail/em-composer-utils.c:3032
     15865#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
     15866#: ../mail/em-composer-utils.c:3047
    1334215867msgid "Posting destination"
    1334315868msgstr "Получател на пощата"
    1334415869
    13345 #: ../mail/em-composer-utils.c:3033
     15870#: ../mail/em-composer-utils.c:3052
    1334615871msgid "Choose folders to post the message to."
    1334715872msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото."
    1334815873
    13349 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
     15874#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
    1335015875msgid "Select Folder"
    1335115876msgstr "Избор на папка"
    1335215877
    13353 #. Automatically generated. Do not edit.
    13354 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2
    13355 msgid "Adjust Score"
    13356 msgstr "Нагласяване на обхват"
    13357 
    13358 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
    13359 msgid "Any header"
    13360 msgstr "Всички заглавни части"
    13361 
    13362 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4
    13363 msgid "Assign Color"
    13364 msgstr "Определяне на цвят"
    13365 
    13366 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5
    13367 msgid "Assign Score"
    13368 msgstr "Определяне на обхват"
    13369 
    13370 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7
    13371 msgid "BCC"
    13372 msgstr "Скрито копие до"
    13373 
    13374 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8
    13375 msgid "Beep"
    13376 msgstr "Издаване на звук"
    13377 
    13378 #: ../mail/em-filter-i18n.h:9
    13379 msgid "CC"
    13380 msgstr "Копие до"
    13381 
    13382 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
    13383 msgid "Completed On"
    13384 msgstr "Приключено на"
    13385 
    13386 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13
    13387 msgid "Date received"
    13388 msgstr "Получено на дата"
    13389 
    13390 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
    13391 msgid "Date sent"
    13392 msgstr "Изпратено на дата"
    13393 
    13394 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
    13395 msgid "Deleted"
    13396 msgstr "Изтрито"
    13397 
    13398 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18
    13399 msgid "does not end with"
    13400 msgstr "не завършва с"
    13401 
    13402 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19
    13403 msgid "does not exist"
    13404 msgstr "не съществува"
    13405 
    13406 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20
    13407 msgid "does not have words"
    13408 msgstr "не съдържа думите"
    13409 
    13410 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21
    13411 msgid "does not return"
    13412 msgstr "не връща"
    13413 
    13414 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22
    13415 msgid "does not sound like"
    13416 msgstr "не звучи като"
    13417 
    13418 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23
    13419 msgid "does not start with"
    13420 msgstr "не започва с"
    13421 
    13422 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
    13423 msgid "Draft"
    13424 msgstr "Чернова"
    13425 
    13426 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
    13427 msgid "ends with"
    13428 msgstr "завършва с"
    13429 
    13430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
    13431 msgid "exists"
    13432 msgstr "съществува"
    13433 
    13434 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
    13435 msgid "Expression"
    13436 msgstr "Израз"
    13437 
    13438 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
    13439 msgid "Follow Up"
    13440 msgstr "Следващо писмо в разговор"
    13441 
    13442 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
    13443 msgid "Forward to"
    13444 msgstr "Препращане до"
    13445 
    13446 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32
    13447 msgid "has words"
    13448 msgstr "съдържа думите"
    13449 
    13450 #: ../mail/em-filter-i18n.h:33
    13451 msgid "Important"
    13452 msgstr "Важно"
    13453 
    13454 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35
    13455 msgid "is after"
    13456 msgstr "е след"
    13457 
    13458 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36
    13459 msgid "is before"
    13460 msgstr "е преди"
    13461 
    13462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
    13463 msgid "is Flagged"
    13464 msgstr "отбелязано е"
    13465 
    13466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
    13467 msgid "is not Flagged"
    13468 msgstr "не е отбелязано"
    13469 
    13470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42
    13471 msgid "is not set"
    13472 msgstr "не е зададена"
    13473 
    13474 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43
    13475 msgid "is set"
    13476 msgstr "е зададена"
    13477 
    13478 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
    13479 msgid "Junk"
    13480 msgstr "Спам"
    13481 
    13482 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
    13483 msgid "Junk Test"
    13484 msgstr "Тест за спам"
    13485 
    13486 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46
    13487 msgid "Label"
    13488 msgstr "Етикет"
    13489 
    13490 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
    13491 msgid "Mailing list"
    13492 msgstr "Пощенски списък"
    13493 
    13494 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
    13495 msgid "Match All"
    13496 msgstr "Съвпадане по всички"
    13497 
    13498 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49
    13499 msgid "Message Body"
    13500 msgstr "Тяло на писмото"
    13501 
    13502 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50
    13503 msgid "Message Header"
    13504 msgstr "Заглавна част на писмото"
    13505 
    13506 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
    13507 msgid "Message is Junk"
    13508 msgstr "Писмото е спам"
    13509 
    13510 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52
    13511 msgid "Message is not Junk"
    13512 msgstr "Писмото не е спам"
    13513 
    13514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53
    13515 msgid "Message Location"
    13516 msgstr "Местоположение на писмото"
    13517 
    13518 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55
    13519 msgid "Pipe to Program"
    13520 msgstr "Пренасочване към програма"
    13521 
    13522 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56
    13523 msgid "Play Sound"
    13524 msgstr "Изпълнение на звук"
    13525 
    13526 #. Past tense, as in "has been read".
    13527 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
    13528 msgid "Read"
    13529 msgstr "Прочитане"
    13530 
    13531 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
    13532 msgid "Recipients"
    13533 msgstr "Получатели"
    13534 
    13535 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59
    13536 msgid "Regex Match"
    13537 msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
    13538 
    13539 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60
    13540 msgid "Replied to"
    13541 msgstr "Отговорено до"
    13542 
    13543 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
    13544 msgid "returns"
    13545 msgstr "връщане"
    13546 
    13547 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
    13548 msgid "returns greater than"
    13549 msgstr "връщане на по-голямо от"
    13550 
    13551 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63
    13552 msgid "returns less than"
    13553 msgstr "връщане на по-малко от"
    13554 
    13555 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64
    13556 msgid "Run Program"
    13557 msgstr "Стартиране на програма"
    13558 
    13559 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
    13560 msgid "Score"
    13561 msgstr "Резултат"
    13562 
    13563 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
    13564 msgid "Sender"
    13565 msgstr "Подател"
    13566 
    13567 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67
    13568 msgid "Sender or Recipients"
    13569 msgstr "Податели или получатели"
    13570 
    13571 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68
    13572 msgid "Set Label"
    13573 msgstr "Задаване на етикет"
    13574 
    13575 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69
    13576 msgid "Set Status"
    13577 msgstr "Настройване на състояние"
    13578 
    13579 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
    13580 msgid "Size (kB)"
    13581 msgstr "Размер (kB)"
    13582 
    13583 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
    13584 msgid "sounds like"
    13585 msgstr "звучи като"
    13586 
    13587 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
    13588 msgid "Source Account"
    13589 msgstr "Изходна регистрация"
    13590 
    13591 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
    13592 msgid "Specific header"
    13593 msgstr "Определена заглавна част"
    13594 
    13595 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
    13596 msgid "starts with"
    13597 msgstr "започва с"
    13598 
    13599 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76
    13600 msgid "Stop Processing"
    13601 msgstr "Спиране на обработването"
    13602 
    13603 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79
    13604 msgid "Unset Color"
    13605 msgstr "Незададен цвят"
    13606 
    13607 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80
    13608 msgid "Unset Status"
    13609 msgstr "Неопределено състояние"
    13610 
    1361115878#. and now for the action area
    13612 #: ../mail/em-filter-rule.c:583
     15879#: ../mail/em-filter-rule.c:587
    1361315880msgid "Then"
    1361415881msgstr "След това"
    1361515882
    13616 #: ../mail/em-filter-rule.c:648
     15883#: ../mail/em-filter-rule.c:652
    1361715884msgid "Add Ac_tion"
    1361815885msgstr "Добавяне на _действие"
    1361915886
    13620 #: ../mail/em-folder-properties.c:145
     15887#: ../mail/em-folder-properties.c:177
    1362115888msgid "Unread messages:"
    1362215889msgid_plural "Unread messages:"
     
    1362415891msgstr[1] "Непрочетени писма:"
    1362515892
    13626 #: ../mail/em-folder-properties.c:156
     15893#: ../mail/em-folder-properties.c:188
    1362715894msgid "Total messages:"
    1362815895msgid_plural "Total messages:"
     
    1363015897msgstr[1] "Общо писма:"
    1363115898
    13632 #: ../mail/em-folder-properties.c:177
     15899#: ../mail/em-folder-properties.c:209
    1363315900#, c-format
    1363415901msgid "Quota usage (%s):"
    1363515902msgstr "Използвана квота (%s):"
    1363615903
    13637 #: ../mail/em-folder-properties.c:179
     15904#: ../mail/em-folder-properties.c:211
    1363815905#, c-format
    1363915906msgid "Quota usage"
    1364015907msgstr "Използвана квота"
    1364115908
    13642 #: ../mail/em-folder-properties.c:338
     15909#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
     15910#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
     15911#: ../mail/em-folder-properties.c:286
     15912msgid "_Send Account Override:"
     15913msgstr "_Специфична регистрация при изпращане:"
     15914
     15915#: ../mail/em-folder-properties.c:415
    1364315916msgid "Folder Properties"
    1364415917msgstr "Настройки на папката"
    1364515918
    13646 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
     15919#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
    1364715920msgid "<click here to select a folder>"
    1364815921msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>"
    1364915922
    13650 #: ../mail/em-folder-selector.c:390
    13651 msgid "C_reate"
    13652 msgstr "_Създаване"
    13653 
    13654 #: ../mail/em-folder-selector.c:396
    13655 msgid "Folder _name:"
    13656 msgstr "Име на _папка:"
    13657 
    13658 #: ../mail/em-folder-tree.c:637
     15923#: ../mail/em-folder-selector.c:398
     15924#, fuzzy
     15925msgid "Create a new folder"
     15926msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
     15927
     15928#: ../mail/em-folder-tree.c:682
    1365915929msgid "Folder names cannot contain '/'"
    1366015930msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“"
    1366115931
    13662 #: ../mail/em-folder-tree.c:774
     15932#: ../mail/em-folder-tree.c:819
    1366315933#, c-format
    1366415934msgctxt "folder-display"
     
    1366615936msgstr "%s (%u%s)"
    1366715937
    13668 #: ../mail/em-folder-tree.c:1599
     15938#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
    1366915939msgid "Mail Folder Tree"
    1367015940msgstr "Дърво на папката с пощата"
    1367115941
    13672 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
     15942#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
    1367315943#, c-format
    1367415944msgid "Moving folder %s"
    1367515945msgstr "Преместване на папка %s"
    1367615946
    13677 #: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
     15947#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
    1367815948#, c-format
    1367915949msgid "Copying folder %s"
    1368015950msgstr "Копиране на папка %s"
    1368115951
    13682 #: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
     15952#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309
    1368315953#, c-format
    1368415954msgid "Moving messages into folder %s"
    1368515955msgstr "Преместване на писма в папка %s"
    1368615956
    13687 #: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
     15957#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311
    1368815958#, c-format
    1368915959msgid "Copying messages into folder %s"
    1369015960msgstr "Копиране на писма в папка %s"
    1369115961
    13692 #: ../mail/em-folder-tree.c:2163
     15962#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
    1369315963#, c-format
    1369415964msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
     
    1369615966
    1369715967#. UNMATCHED is always last.
    13698 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
     15968#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
    1369915969msgid "UNMATCHED"
    1370015970msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ"
    1370115971
    13702 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
     15972#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
    1370315973msgid "Loading..."
    1370415974msgstr "Зареждане…"
    1370515975
    13706 #: ../mail/em-folder-utils.c:490
     15976#: ../mail/em-folder-utils.c:488
    1370715977msgid "Move Folder To"
    1370815978msgstr "Преместване на папка в…"
    1370915979
    13710 #: ../mail/em-folder-utils.c:490
     15980#: ../mail/em-folder-utils.c:488
    1371115981msgid "Copy Folder To"
    1371215982msgstr "Копиране на папката в…"
    1371315983
    13714 #: ../mail/em-folder-utils.c:587
    13715 msgid "Create Folder"
    13716 msgstr "Създаване на папка"
    13717 
    13718 #: ../mail/em-folder-utils.c:588
    13719 msgid "Specify where to create the folder:"
    13720 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"
    13721 
    13722 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867
     15984#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
    1372315985msgid "_Subscribe"
    1372415986msgstr "Аб_ониране"
    1372515987
    13726 #: ../mail/em-subscription-editor.c:876
     15988#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
    1372715989msgid "Su_bscribe To Shown"
    1372815990msgstr "Аб_ониране"
    1372915991
    13730 #: ../mail/em-subscription-editor.c:884
     15992#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
    1373115993msgid "Subscribe To _All"
    1373215994msgstr "_Абониране за всички"
    1373315995
    13734 #: ../mail/em-subscription-editor.c:984 ../mail/em-subscription-editor.c:1845
    13735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
     15996#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
     15997#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
    1373615998msgid "_Unsubscribe"
    1373715999msgstr "О_тписване"
    1373816000
    13739 #: ../mail/em-subscription-editor.c:993
     16001#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
    1374016002msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
    1374116003msgstr "_Спиране на абонамента"
    1374216004
    13743 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1001
     16005#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
    1374416006msgid "Unsubscribe From _All"
    1374516007msgstr "_Спиране на абонамента за всички"
    1374616008
    13747 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1680
     16009#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
    1374816010msgid "Folder Subscriptions"
    1374916011msgstr "Абонаменти за папки"
    1375016012
    13751 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1720
     16013#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
    1375216014msgid "_Account:"
    1375316015msgstr "_Регистрация:"
    1375416016
    13755 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
     16017#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
    1375616018msgid "Clear Search"
    1375716019msgstr "Изчистване на търсенето"
    1375816020
    13759 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
     16021#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
    1376016022msgid "Sho_w items that contain:"
    1376116023msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:"
    1376216024
    13763 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
     16025#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
    1376416026msgid "Subscribe to the selected folder"
    1376516027msgstr "Абониране за избраната папка"
    1376616028
    13767 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1799
     16029#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
    1376816030msgid "Su_bscribe"
    1376916031msgstr "Аб_ониране"
    1377016032
    13771 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1844
    13772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
     16033#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
     16034#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
    1377316035msgid "Unsubscribe from the selected folder"
    1377416036msgstr "Отписване от избраната папка"
    1377516037
    13776 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
     16038#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
    1377716039msgid "Collapse all folders"
    1377816040msgstr "Затваряне на всички папки"
    1377916041
    13780 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1885
     16042#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
    1378116043msgid "C_ollapse All"
    1378216044msgstr "Затваряне на _всички"
    1378316045
    13784 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
     16046#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
    1378516047msgid "Expand all folders"
    1378616048msgstr "_Разтваряне на всички папки"
    1378716049
    13788 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1896
     16050#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
    1378916051msgid "E_xpand All"
    1379016052msgstr "_Разтваряне на всички"
    1379116053
    13792 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
     16054#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
    1379316055msgid "Refresh the folder list"
    1379416056msgstr "Опресняване на списъка с папки"
    1379516057
    13796 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
     16058#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
     16059#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
     16060#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
     16061msgid "_Refresh"
     16062msgstr "_Презареждане"
     16063
     16064#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
    1379716065msgid "Stop the current operation"
    1379816066msgstr "Прекъсване на текущата операция"
     16067
     16068#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
     16069#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
     16070msgid "_Stop"
     16071msgstr "_Спиране сега"
    1379916072
    1380016073#. Translators: This message is shown only for ten or more
     
    1380216075#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
    1380316076#. * write it doubled, like '%%'.
    13804 #: ../mail/em-utils.c:97
     16077#: ../mail/em-utils.c:75
    1380516078#, c-format
    1380616079msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
     
    1380916082msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?"
    1381016083
    13811 #: ../mail/em-utils.c:153
    13812 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
    13813 msgid "_Do not show this message again"
    13814 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    13815 
    13816 #: ../mail/em-utils.c:305
     16084#: ../mail/em-utils.c:241
    1381716085msgid "Message Filters"
    1381816086msgstr "Пощенски _филтри"
    1381916087
    13820 #: ../mail/em-utils.c:1058
     16088#: ../mail/em-utils.c:970
    1382116089#, c-format
    1382216090msgid "Messages from %s"
    1382316091msgstr "Писма от %s"
    1382416092
    13825 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
     16093#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
    1382616094msgid "Search _Folders"
    1382716095msgstr "Папки за _търсене"
    1382816096
    13829 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390
     16097#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
    1383016098msgid "Add Folder"
    1383116099msgstr "Добавяне на папка"
    1383216100
    13833 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:516
     16101#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
    1383416102msgid "Search Folder Sources"
    1383516103msgstr "Източници на папката за търсене"
    1383616104
    13837 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:548
     16105#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
    1383816106msgid "Automatically update on any _source folder change"
    1383916107msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка"
    1384016108
    13841 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:560
     16109#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
    1384216110msgid "All local folders"
    1384316111msgstr "Всички локални папки"
    1384416112
    13845 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
     16113#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
    1384616114msgid "All active remote folders"
    1384716115msgstr "Всички активни отдалечени папки"
    1384816116
    13849 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
     16117#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
    1385016118msgid "All local and active remote folders"
    1385116119msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки"
    1385216120
    13853 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
     16121#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
    1385416122msgid "Specific folders"
    1385516123msgstr "Определени папки"
    1385616124
    13857 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:601
     16125#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
    1385816126msgid "include subfolders"
    1385916127msgstr "включително и в подпапките"
    1386016128
    13861 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178
     16129#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
     16130#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
     16131msgid "Sender"
     16132msgstr "Подател"
     16133
     16134#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
     16135#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
     16136msgid "starts with"
     16137msgstr "започва с"
     16138
     16139#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
     16140#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
     16141msgid "does not start with"
     16142msgstr "не започва с"
     16143
     16144#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
     16145#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
     16146msgid "ends with"
     16147msgstr "завършва с"
     16148
     16149#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
     16150#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
     16151msgid "does not end with"
     16152msgstr "не завършва с"
     16153
     16154#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
     16155#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
     16156msgid "sounds like"
     16157msgstr "звучи като"
     16158
     16159#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
     16160#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
     16161msgid "does not sound like"
     16162msgstr "не звучи като"
     16163
     16164#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
     16165#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
     16166msgid "Recipients"
     16167msgstr "Получатели"
     16168
     16169#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
     16170#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
     16171msgid "CC"
     16172msgstr "Копие до"
     16173
     16174#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
     16175#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
     16176msgid "BCC"
     16177msgstr "Скрито копие до"
     16178
     16179#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
     16180#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
     16181msgid "Sender or Recipients"
     16182msgstr "Податели или получатели"
     16183
     16184#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
     16185#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
     16186msgid "has words"
     16187msgstr "съдържа думите"
     16188
     16189#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
     16190#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
     16191msgid "does not have words"
     16192msgstr "не съдържа думите"
     16193
     16194#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
     16195#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
     16196msgid "Specific header"
     16197msgstr "Определена заглавна част"
     16198
     16199#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
     16200#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
     16201msgid "exists"
     16202msgstr "съществува"
     16203
     16204#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
     16205#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
     16206msgid "does not exist"
     16207msgstr "не съществува"
     16208
     16209#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
     16210#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
     16211msgid "Message Body"
     16212msgstr "Тяло на писмото"
     16213
     16214#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
     16215#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
     16216msgid "Expression"
     16217msgstr "Израз"
     16218
     16219#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
     16220#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
     16221msgid "Date sent"
     16222msgstr "Изпратено на дата"
     16223
     16224#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
     16225#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
     16226msgid "is before"
     16227msgstr "е преди"
     16228
     16229#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
     16230#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
     16231msgid "is after"
     16232msgstr "е след"
     16233
     16234#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
     16235#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
     16236msgid "Date received"
     16237msgstr "Получено на дата"
     16238
     16239#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
     16240#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
     16241msgid "Label"
     16242msgstr "Етикет"
     16243
     16244#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3
     16245#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
     16246msgid "Score"
     16247msgstr "Резултат"
     16248
     16249#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
     16250#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
     16251msgid "Size (kB)"
     16252msgstr "Размер (kB)"
     16253
     16254#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
     16255#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
     16256msgid "Replied to"
     16257msgstr "Отговорено до"
     16258
     16259#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
     16260#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
     16261msgid "Important"
     16262msgstr "Важно"
     16263
     16264#. Past tense, as in "has been read".
     16265#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
     16266#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
     16267msgid "Read"
     16268msgstr "Прочитане"
     16269
     16270#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117
     16271#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
     16272msgid "Junk"
     16273msgstr "Спам"
     16274
     16275#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
     16276#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
     16277msgid "Follow Up"
     16278msgstr "Следващо писмо в разговор"
     16279
     16280#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
     16281#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
     16282msgid "is Flagged"
     16283msgstr "отбелязано е"
     16284
     16285#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
     16286#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
     16287msgid "is not Flagged"
     16288msgstr "не е отбелязано"
     16289
     16290#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
     16291#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
     16292msgid "Completed On"
     16293msgstr "Приключено на"
     16294
     16295#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
     16296#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
     16297msgid "is set"
     16298msgstr "е зададена"
     16299
     16300#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
     16301#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
     16302msgid "is not set"
     16303msgstr "не е зададена"
     16304
     16305#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
     16306#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
     16307msgid "Mailing list"
     16308msgstr "Пощенски списък"
     16309
     16310#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
     16311#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
     16312msgid "Regex Match"
     16313msgstr "Съвпадение на регулярен израз"
     16314
     16315#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
     16316#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
     16317msgid "Message Header"
     16318msgstr "Заглавна част на писмото"
     16319
     16320#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
     16321msgid "Source Account"
     16322msgstr "Изходна регистрация"
     16323
     16324#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
     16325msgid "Pipe to Program"
     16326msgstr "Пренасочване към програма"
     16327
     16328#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
     16329msgid "returns"
     16330msgstr "връщане"
     16331
     16332#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
     16333msgid "does not return"
     16334msgstr "не връща"
     16335
     16336#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
     16337msgid "returns greater than"
     16338msgstr "връщане на по-голямо от"
     16339
     16340#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
     16341msgid "returns less than"
     16342msgstr "връщане на по-малко от"
     16343
     16344#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
     16345msgid "Junk Test"
     16346msgstr "Тест за спам"
     16347
     16348#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
     16349msgid "Message is Junk"
     16350msgstr "Писмото е спам"
     16351
     16352#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
     16353msgid "Message is not Junk"
     16354msgstr "Писмото не е спам"
     16355
     16356#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
     16357msgid "Message Location"
     16358msgstr "Местоположение на писмото"
     16359
     16360#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
     16361#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
     16362msgid "Match All"
     16363msgstr "Съвпадане по всички"
     16364
     16365#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
     16366msgid "Stop Processing"
     16367msgstr "Спиране на обработването"
     16368
     16369#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
     16370msgid "Set Label"
     16371msgstr "Задаване на етикет"
     16372
     16373#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
     16374msgid "Assign Color"
     16375msgstr "Определяне на цвят"
     16376
     16377#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
     16378msgid "Unset Color"
     16379msgstr "Незададен цвят"
     16380
     16381#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
     16382msgid "Assign Score"
     16383msgstr "Определяне на обхват"
     16384
     16385#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
     16386msgid "Adjust Score"
     16387msgstr "Нагласяване на обхват"
     16388
     16389#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
     16390msgid "Set Status"
     16391msgstr "Настройване на състояние"
     16392
     16393#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
     16394#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
     16395msgid "Deleted"
     16396msgstr "Изтрито"
     16397
     16398#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
     16399msgid "Unset Status"
     16400msgstr "Неопределено състояние"
     16401
     16402#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
     16403msgid "Beep"
     16404msgstr "Издаване на звук"
     16405
     16406#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
     16407msgid "Play Sound"
     16408msgstr "Изпълнение на звук"
     16409
     16410#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
     16411msgid "Run Program"
     16412msgstr "Стартиране на програма"
     16413
     16414#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
     16415msgid "Forward to"
     16416msgstr "Препращане до"
     16417
     16418#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
    1386216419msgid "Importing Elm data"
    1386316420msgstr "Внасят се данни от Elm"
    1386416421
    13865 #: ../mail/importers/elm-importer.c:378
     16422#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
    1386616423msgid "Evolution Elm importer"
    1386716424msgstr "Elm"
    1386816425
    13869 #: ../mail/importers/elm-importer.c:379
     16426#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
    1387016427msgid "Import mail from Elm."
    1387116428msgstr "Внася се поща от Elm."
    1387216429
    13873 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
    13874 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
     16430#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
     16431#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
    1387516432msgid "_Destination folder:"
    1387616433msgstr "_Целева папка:"
    1387716434
    13878 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
    13879 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
    13880 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
     16435#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
     16436#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
     16437#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
    1388116438msgid "Select folder"
    1388216439msgstr "Избор на папка"
    1388316440
    13884 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
    13885 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
    13886 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
     16441#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
     16442#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
     16443#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
    1388716444msgid "Select folder to import into"
    1388816445msgstr "Избор в коя папка да се внесе"
    1388916446
    13890 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
     16447#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
    1389116448msgctxt "mboxImp"
    1389216449msgid "Subject"
    1389316450msgstr "Тема"
    1389416451
    13895 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
     16452#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
    1389616453msgctxt "mboxImp"
    1389716454msgid "From"
    1389816455msgstr "От"
    1389916456
    13900 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
    13901 #: ../shell/e-shell-utils.c:193
     16457#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
     16458#: ../shell/e-shell-utils.c:171
    1390216459msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
    1390316460msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)"
    1390416461
    13905 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
     16462#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
    1390616463msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
    1390716464msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley"
    1390816465
    13909 #: ../mail/importers/mail-importer.c:63
     16466#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
    1391016467msgid "Importing mailbox"
    1391116468msgstr "Внася се пощенска кутия"
    1391216469
    1391316470#. Destination folder, was set in our widget
    13914 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
    13915 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
    13916 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
     16471#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
     16472#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
     16473#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
    1391716474#, c-format
    1391816475msgid "Importing '%s'"
    1391916476msgstr "Внасяне на „%s“"
    1392016477
    13921 #: ../mail/importers/mail-importer.c:316
     16478#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
    1392216479#, c-format
    1392316480msgid "Scanning %s"
    1392416481msgstr "Сканиране на „%s“"
    1392516482
    13926 #: ../mail/importers/pine-importer.c:250
     16483#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
    1392716484msgid "Importing Pine data"
    1392816485msgstr "Внасяне на данни от Pine"
    1392916486
    13930 #: ../mail/importers/pine-importer.c:477
     16487#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
    1393116488msgid "Evolution Pine importer"
    1393216489msgstr "Вносител от Pine"
    1393316490
    13934 #: ../mail/importers/pine-importer.c:478
     16491#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
    1393516492msgid "Import mail from Pine."
    1393616493msgstr "Внасяне на поща от Pine."
    1393716494
    13938 #: ../mail/mail-autofilter.c:70
     16495#: ../mail/mail-autofilter.c:63
    1393916496#, c-format
    1394016497msgid "Mail to %s"
    1394116498msgstr "Поща до %s"
    1394216499
    13943 #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
     16500#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
    1394416501#, c-format
    1394516502msgid "Mail from %s"
    1394616503msgstr "Поща от %s"
    1394716504
    13948 #: ../mail/mail-autofilter.c:252
     16505#: ../mail/mail-autofilter.c:245
    1394916506#, c-format
    1395016507msgid "Subject is %s"
    1395116508msgstr "Темата е %s"
    1395216509
    13953 #: ../mail/mail-autofilter.c:293
     16510#: ../mail/mail-autofilter.c:286
    1395416511#, c-format
    1395516512msgid "%s mailing list"
    1395616513msgstr "%s пощенски списък"
    1395716514
    13958 #: ../mail/mail-autofilter.c:403
     16515#: ../mail/mail-autofilter.c:396
    1395916516msgid "Add Filter Rule"
    1396016517msgstr "Добавяне на правило за филтър"
     
    1396516522#. * them on a separate line, with four spaces in front
    1396616523#. * of its name, without quotes.
    13967 #: ../mail/mail-autofilter.c:510
     16524#: ../mail/mail-autofilter.c:505
    1396816525#, c-format
    1396916526msgid ""
     
    1398616543msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам"
    1398716544
    13988 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
     16545#: ../mail/mail-config.ui.h:4
    1398916546msgid ""
    1399016547"All new emails with header that matches given content will be automatically "
     
    1399416551"бъдат филтрирани като спам"
    1399516552
    13996 #: ../mail/mail-config.ui.h:3
     16553#: ../mail/mail-config.ui.h:5
    1399716554msgid "Header name"
    1399816555msgstr "Име на заглавната част"
    1399916556
    14000 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
     16557#: ../mail/mail-config.ui.h:6
    1400116558msgid "Header content"
    1400216559msgstr "Съдържание на заглавната част"
    1400316560
    14004 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
     16561#: ../mail/mail-config.ui.h:7
    1400516562msgid "Default Behavior"
    1400616563msgstr "Стандартно поведение"
    1400716564
    14008 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
     16565#: ../mail/mail-config.ui.h:8
    1400916566msgid "For_mat messages in HTML"
    1401016567msgstr "Форматиране на писмата с _HTML"
    1401116568
    14012 #: ../mail/mail-config.ui.h:7
     16569#: ../mail/mail-config.ui.h:9
    1401316570msgid "Automatically insert _emoticon images"
    1401416571msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони"
    1401516572
    14016 #: ../mail/mail-config.ui.h:8
     16573#: ../mail/mail-config.ui.h:10
    1401716574msgid "Always request rea_d receipt"
    1401816575msgstr "_Изискване на известие за прочитане"
    1401916576
    14020 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
     16577#: ../mail/mail-config.ui.h:11
    1402116578msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
    1402216579msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail"
    1402316580
    14024 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
     16581#: ../mail/mail-config.ui.h:12
     16582#, fuzzy
     16583msgid "Send messages through Outbo_x folder"
     16584msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“."
     16585
     16586#: ../mail/mail-config.ui.h:13
     16587msgid "Number of characters for word w_rapping:"
     16588msgstr ""
     16589
     16590#: ../mail/mail-config.ui.h:14
    1402516591msgid "Ch_aracter encoding:"
    1402616592msgstr "Кодир_ане на знаците:"
    1402716593
    14028 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
     16594#: ../mail/mail-config.ui.h:15
    1402916595msgid "Replies and Forwards"
    1403016596msgstr "Отговори и препращания"
    1403116597
    14032 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
     16598#: ../mail/mail-config.ui.h:16
    1403316599msgid "_Reply style:"
    1403416600msgstr "Сти_л на отговор:"
    1403516601
    14036 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
     16602#: ../mail/mail-config.ui.h:17
    1403716603msgid "_Forward style:"
    1403816604msgstr "_Препращане в стил:"
    1403916605
    14040 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
     16606#: ../mail/mail-config.ui.h:18
    1404116607msgid "Start _typing at the bottom on replying"
    1404216608msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор"
    1404316609
    14044 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
     16610#: ../mail/mail-config.ui.h:19
    1404516611msgid "_Keep signature above the original message on replying"
    1404616612msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор"
    1404716613
    14048 #: ../mail/mail-config.ui.h:16
     16614#: ../mail/mail-config.ui.h:20
    1404916615msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
    1405016616msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци"
    1405116617
    14052 #: ../mail/mail-config.ui.h:17
     16618#: ../mail/mail-config.ui.h:21
    1405316619msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
    1405416620msgstr ""
    1405516621"При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък"
    1405616622
    14057 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
     16623#: ../mail/mail-config.ui.h:22
    1405816624msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
    1405916625msgstr ""
     
    1406116627"MIME)"
    1406216628
    14063 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
     16629#: ../mail/mail-config.ui.h:23
     16630msgctxt "ReplyForward"
     16631msgid "Attachment"
     16632msgstr "Прикрепен файл"
     16633
     16634#: ../mail/mail-config.ui.h:24
     16635msgctxt "ReplyForward"
     16636msgid "Inline (Outlook style)"
     16637msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
     16638
     16639#: ../mail/mail-config.ui.h:25
     16640msgctxt "ReplyForward"
     16641msgid "Quoted"
     16642msgstr "Цитирано"
     16643
     16644#: ../mail/mail-config.ui.h:26
     16645msgctxt "ReplyForward"
     16646msgid "Do Not Quote"
     16647msgstr "Без цитиране"
     16648
     16649#: ../mail/mail-config.ui.h:27
     16650msgctxt "ReplyForward"
     16651msgid "Inline"
     16652msgstr "В тялото на писмото"
     16653
     16654#: ../mail/mail-config.ui.h:29
    1406416655msgid "Sig_natures"
    1406516656msgstr "Подпис_и"
    1406616657
    14067 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
     16658#: ../mail/mail-config.ui.h:30
    1406816659msgid "Signatures"
    1406916660msgstr "Подписи"
    1407016661
    14071 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
     16662#: ../mail/mail-config.ui.h:31
    1407216663msgid "_Languages"
    1407316664msgstr "_Езици"
    1407416665
    14075 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
     16666#: ../mail/mail-config.ui.h:32
    1407616667msgid "Languages Table"
    1407716668msgstr "Таблица с езици"
    1407816669
    14079 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
     16670#: ../mail/mail-config.ui.h:33
    1408016671msgid ""
    1408116672"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
     
    1408416675"Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник."
    1408516676
    14086 #: ../mail/mail-config.ui.h:26
     16677#: ../mail/mail-config.ui.h:35
    1408716678msgid "Check spelling while I _type"
    1408816679msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане"
    1408916680
    14090 #: ../mail/mail-config.ui.h:27
    14091 msgid "Color for _misspelled words:"
    14092 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:"
    14093 
    14094 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
     16681#: ../mail/mail-config.ui.h:37
     16682msgid ""
     16683"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
     16684"before taking the following checkmarked actions:"
     16685msgstr ""
     16686"Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
     16687"действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
     16688
     16689#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16690#: ../mail/mail-config.ui.h:39
     16691msgid "Sending a message with an _empty subject line"
     16692msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
     16693
     16694#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16695#: ../mail/mail-config.ui.h:41
     16696msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
     16697msgstr ""
     16698"Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
     16699
     16700#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16701#: ../mail/mail-config.ui.h:43
     16702msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
     16703msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо"
     16704
     16705#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16706#: ../mail/mail-config.ui.h:45
     16707msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
     16708msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
     16709
     16710#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16711#: ../mail/mail-config.ui.h:47
     16712msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
     16713msgstr ""
     16714"_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
     16715"списъка"
     16716
     16717#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16718#: ../mail/mail-config.ui.h:49
     16719msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
     16720msgstr ""
     16721"Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
     16722
     16723#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
     16724#: ../mail/mail-config.ui.h:51
     16725#, fuzzy
     16726msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
     16727msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
     16728
     16729#: ../mail/mail-config.ui.h:52
     16730msgid "Confirmations"
     16731msgstr "Потвърждения"
     16732
     16733#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides
     16734#: ../mail/mail-config.ui.h:56
     16735msgid "Use for Folders"
     16736msgstr "За папки"
     16737
     16738#: ../mail/mail-config.ui.h:57
     16739msgid "A_dd"
     16740msgstr "Д_обавяне"
     16741
     16742#: ../mail/mail-config.ui.h:59
     16743msgid "Re_move"
     16744msgstr "Пре_махване"
     16745
     16746#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides
     16747#: ../mail/mail-config.ui.h:61
     16748msgid "Use for Recipients"
     16749msgstr "За получатели"
     16750
     16751#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
     16752#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
     16753msgid "Account"
     16754msgstr "Регистрация"
     16755
     16756#: ../mail/mail-config.ui.h:64
     16757msgid "Send account overrides"
     16758msgstr "Специфични регистрации при изпращане"
     16759
     16760#: ../mail/mail-config.ui.h:65
     16761msgid ""
     16762"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
     16763"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
     16764"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
     16765"parts are compared separately."
     16766msgstr ""
     16767"Задаване коя регистрация да се използва при изпращане на писмо според "
     16768"папката или получателя. Това става независимо от нормалното определяне на "
     16769"регистрация за изпращането. Списъкът с получателите може да съдържа части от "
     16770"имена или адреси. Сравнението по адрес не е обвързано със сравнението по име."
     16771
     16772#: ../mail/mail-config.ui.h:66
     16773msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
     16774msgstr ""
     16775"_Специфичната регистрация при изпращане по папка да е с по-голям приоритет "
     16776"от този по получател"
     16777
     16778#: ../mail/mail-config.ui.h:67
     16779msgid "Send Account"
     16780msgstr "Изпращане на регистрация"
     16781
     16782#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
     16783msgid "a"
     16784msgstr "а"
     16785
     16786#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
     16787msgid "b"
     16788msgstr "б"
     16789
     16790#: ../mail/mail-config.ui.h:75
     16791msgid "Start up"
     16792msgstr "Начало: "
     16793
     16794#: ../mail/mail-config.ui.h:76
     16795msgid "Check for new _messages on start"
     16796msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
     16797
     16798#: ../mail/mail-config.ui.h:77
     16799msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
     16800msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации"
     16801
     16802#: ../mail/mail-config.ui.h:78
     16803msgid "Message Display"
     16804msgstr "Показване на писмо"
     16805
     16806#: ../mail/mail-config.ui.h:79
     16807msgid "_Use the same fonts as other applications"
     16808msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
     16809
     16810#: ../mail/mail-config.ui.h:80
     16811msgid "S_tandard Font:"
     16812msgstr "_Стандартен шрифт:"
     16813
     16814#: ../mail/mail-config.ui.h:81
     16815msgid "Select HTML fixed width font"
     16816msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
     16817
     16818#: ../mail/mail-config.ui.h:82
     16819msgid "Select HTML variable width font"
     16820msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
     16821
     16822#: ../mail/mail-config.ui.h:83
     16823msgid "Fix_ed Width Font:"
     16824msgstr "_Равноширок шрифт:"
     16825
     16826#: ../mail/mail-config.ui.h:84
     16827msgid "_Mark messages as read after"
     16828msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
     16829
     16830#: ../mail/mail-config.ui.h:86
     16831msgid "Highlight _quotations with"
     16832msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
     16833
     16834#: ../mail/mail-config.ui.h:87
    1409516835#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
    1409616836msgid "Pick a color"
    1409716837msgstr "Избор на цвят"
    1409816838
    14099 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
    14100 msgid "Spell Checking"
    14101 msgstr "Проверка на правописа"
    14102 
    14103 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
    14104 msgid ""
    14105 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
    14106 "before taking the following checkmarked actions:"
    14107 msgstr ""
    14108 "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани "
    14109 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:"
    14110 
    14111 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14112 #: ../mail/mail-config.ui.h:32
    14113 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
    14114 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“"
    14115 
    14116 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14117 #: ../mail/mail-config.ui.h:34
    14118 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
    14119 msgstr ""
    14120 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“"
    14121 
    14122 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14123 #: ../mail/mail-config.ui.h:36
    14124 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
    14125 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    14126 
    14127 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14128 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
    14129 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
    14130 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели"
    14131 
    14132 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14133 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
    14134 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
    14135 msgstr ""
    14136 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през "
    14137 "списъка"
    14138 
    14139 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
    14140 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
    14141 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
    14142 msgstr ""
    14143 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща"
    14144 
    14145 #: ../mail/mail-config.ui.h:43
    14146 msgid "Confirmations"
    14147 msgstr "Потвърждения"
    14148 
    14149 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
    14150 msgid "a"
    14151 msgstr "а"
    14152 
    14153 #: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
    14154 msgid "b"
    14155 msgstr "б"
    14156 
    14157 #: ../mail/mail-config.ui.h:51
    14158 msgctxt "ReplyForward"
    14159 msgid "Attachment"
    14160 msgstr "Прикрепен файл"
    14161 
    14162 #: ../mail/mail-config.ui.h:52
    14163 msgctxt "ReplyForward"
    14164 msgid "Inline (Outlook style)"
    14165 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)"
    14166 
    14167 #: ../mail/mail-config.ui.h:53
    14168 msgctxt "ReplyForward"
    14169 msgid "Quoted"
    14170 msgstr "Цитирано"
    14171 
    14172 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
    14173 msgctxt "ReplyForward"
    14174 msgid "Do not quote"
    14175 msgstr "Без цитиране"
    14176 
    14177 #: ../mail/mail-config.ui.h:55
    14178 msgctxt "ReplyForward"
    14179 msgid "Inline"
    14180 msgstr "В тялото на писмото"
    14181 
    14182 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
    14183 msgid "Proxy Settings"
    14184 msgstr "Настройки на сървър-посредник"
    14185 
    14186 #: ../mail/mail-config.ui.h:57
    14187 msgid "_Use system defaults"
    14188 msgstr "Използване на _стандартни"
    14189 
    14190 #: ../mail/mail-config.ui.h:58
    14191 msgid "_Direct connection to the Internet"
    14192 msgstr "_Директна връзка с Интернет"
    14193 
    14194 #: ../mail/mail-config.ui.h:59
    14195 msgid "_Manual proxy configuration:"
    14196 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:"
    14197 
    14198 #: ../mail/mail-config.ui.h:60
    14199 msgid "H_TTP Proxy:"
    14200 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:"
    14201 
    14202 #: ../mail/mail-config.ui.h:61
    14203 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
    14204 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:"
    14205 
    14206 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
    14207 msgid "SOC_KS Proxy:"
    14208 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:"
    14209 
    14210 #: ../mail/mail-config.ui.h:63
    14211 msgid "No _Proxy for:"
    14212 msgstr "Няма _сървър-посредник за:"
    14213 
    14214 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
    14215 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
    14216 msgid "Port:"
    14217 msgstr "Порт:"
    14218 
    14219 #: ../mail/mail-config.ui.h:65
    14220 msgid "Use Authe_ntication"
    14221 msgstr "Използване на _удостоверяване"
    14222 
    14223 #: ../mail/mail-config.ui.h:66
    14224 msgid "Us_ername:"
    14225 msgstr "Потребителско _име:"
    14226 
    14227 #: ../mail/mail-config.ui.h:67
    14228 msgid "Pass_word:"
    14229 msgstr "_Парола:"
    14230 
    14231 #: ../mail/mail-config.ui.h:68
    14232 msgid "Start up"
    14233 msgstr "Начало: "
    14234 
    14235 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
    14236 msgid "Check for new _messages on start"
    14237 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране"
    14238 
    14239 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
    14240 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
    14241 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации"
    14242 
    14243 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
    14244 msgid "Message Display"
    14245 msgstr "Показване на писмо"
    14246 
    14247 #: ../mail/mail-config.ui.h:72
    14248 msgid "_Use the same fonts as other applications"
    14249 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми"
    14250 
    14251 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
    14252 msgid "S_tandard Font:"
    14253 msgstr "_Стандартен шрифт:"
    14254 
    14255 #: ../mail/mail-config.ui.h:74
    14256 msgid "Select HTML fixed width font"
    14257 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML"
    14258 
    14259 #: ../mail/mail-config.ui.h:75
    14260 msgid "Select HTML variable width font"
    14261 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML"
    14262 
    14263 #: ../mail/mail-config.ui.h:76
    14264 msgid "Fix_ed Width Font:"
    14265 msgstr "_Равноширок шрифт:"
    14266 
    14267 #: ../mail/mail-config.ui.h:77
    14268 msgid "_Mark messages as read after"
    14269 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след"
    14270 
    14271 #: ../mail/mail-config.ui.h:79
    14272 msgid "Highlight _quotations with"
    14273 msgstr "Отбелязване на _цитатите с"
    14274 
    14275 #: ../mail/mail-config.ui.h:80
     16839#: ../mail/mail-config.ui.h:88
    1427616840msgid "color"
    1427716841msgstr "цвят"
    1427816842
    14279 #: ../mail/mail-config.ui.h:81
     16843#: ../mail/mail-config.ui.h:89
    1428016844msgid "Default character e_ncoding:"
    1428116845msgstr "Стандартна кодова _таблица"
    1428216846
    14283 #: ../mail/mail-config.ui.h:82
     16847#: ../mail/mail-config.ui.h:90
    1428416848msgid "Apply the same _view settings to all folders"
    1428516849msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки"
    1428616850
    14287 #: ../mail/mail-config.ui.h:83
     16851#: ../mail/mail-config.ui.h:91
    1428816852msgid "F_all back to threading messages by subject"
    1428916853msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема"
    1429016854
    14291 #: ../mail/mail-config.ui.h:84
     16855#: ../mail/mail-config.ui.h:92
    1429216856msgid "Delete Mail"
    1429316857msgstr "Изтриване на поща"
    1429416858
    14295 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
     16859#: ../mail/mail-config.ui.h:93
    1429616860msgid "Empty _trash folders"
    1429716861msgstr "Из_чистване на кошчетата"
    1429816862
    14299 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
     16863#: ../mail/mail-config.ui.h:94
    1430016864msgid "Confirm _when expunging a folder"
    1430116865msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка"
    1430216866
    1430316867#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
    14304 #: ../mail/mail-config.ui.h:88
     16868#: ../mail/mail-config.ui.h:96
    1430516869msgid "_Show animated images"
    1430616870msgstr "_Показване на анимирани изображения"
    1430716871
    14308 #: ../mail/mail-config.ui.h:89
     16872#: ../mail/mail-config.ui.h:97
    1430916873msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
    1431016874msgstr ""
    1431116875"Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят"
    1431216876
    14313 #: ../mail/mail-config.ui.h:90
     16877#: ../mail/mail-config.ui.h:98
    1431416878msgid "Loading Images"
    1431516879msgstr "Зареждане на изображения"
    1431616880
    14317 #: ../mail/mail-config.ui.h:91
     16881#: ../mail/mail-config.ui.h:99
    1431816882msgid "_Never load images from the Internet"
    1431916883msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет"
    1432016884
    14321 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
     16885#: ../mail/mail-config.ui.h:100
    1432216886msgid "_Load images only in messages from contacts"
    1432316887msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника"
    1432416888
    14325 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
     16889#: ../mail/mail-config.ui.h:101
    1432616890msgid "_Always load images from the Internet"
    1432716891msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет"
    1432816892
    14329 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
     16893#: ../mail/mail-config.ui.h:102
    1433016894msgid "HTML Messages"
    1433116895msgstr "Писма в HTML"
    1433216896
    14333 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
     16897#: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19
    1433416898msgid "Labels"
    1433516899msgstr "Етикети"
    1433616900
    14337 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
     16901#: ../mail/mail-config.ui.h:104
    1433816902msgid "Sender Photograph"
    1433916903msgstr "Снимка на подателя"
    1434016904
    14341 #: ../mail/mail-config.ui.h:97
     16905#: ../mail/mail-config.ui.h:105
    1434216906msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
    1434316907msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото"
    1434416908
    14345 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
    14346 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
    14347 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"
    14348 
    14349 #: ../mail/mail-config.ui.h:99
     16909#: ../mail/mail-config.ui.h:106
     16910msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
     16911msgstr ""
     16912
     16913#: ../mail/mail-config.ui.h:107
    1435016914msgid "Displayed Message Headers"
    1435116915msgstr "Изобразени заглавни части"
    1435216916
    14353 #: ../mail/mail-config.ui.h:100
     16917#: ../mail/mail-config.ui.h:108
    1435416918msgid "Mail Headers Table"
    1435516919msgstr "Таблица със заглавните части"
    1435616920
    14357 #: ../mail/mail-config.ui.h:101
    14358 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
     16921#: ../mail/mail-config.ui.h:109
     16922#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
    1435916923#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
    1436016924msgid "Date/Time Format"
    1436116925msgstr "Формат на дата/време"
    1436216926
    14363 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
     16927#: ../mail/mail-config.ui.h:111
    1436416928msgid "Check incoming _messages for junk"
    1436516929msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам"
    1436616930
    14367 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
     16931#: ../mail/mail-config.ui.h:112
    1436816932msgid "_Delete junk messages"
    1436916933msgstr "Изтриване на _спама"
    1437016934
    14371 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
     16935#: ../mail/mail-config.ui.h:113
     16936#, fuzzy
     16937msgid "Just Test Options"
     16938msgstr "Настройки за изпращане"
     16939
     16940#: ../mail/mail-config.ui.h:114
     16941msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
     16942msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника"
     16943
     16944#: ../mail/mail-config.ui.h:115
     16945msgid "_Lookup in local address book only"
     16946msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
     16947
     16948#: ../mail/mail-config.ui.h:116
    1437216949msgid "Check cu_stom headers for junk"
    1437316950msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам"
    1437416951
    14375 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
    14376 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
    14377 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника"
    14378 
    14379 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
    14380 msgid "_Lookup in local address book only"
    14381 msgstr "_Търсене само в локалния адресник"
    14382 
    14383 #: ../mail/mail-config.ui.h:108
    14384 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
    14385 msgstr ""
    14386 "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни "
    14387 "части за спам."
    14388 
    14389 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
    14390 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235
    14391 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
     16952#: ../mail/mail-config.ui.h:118
     16953#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
     16954#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
    1439216955msgid "No encryption"
    1439316956msgstr "Без шифриране"
    1439416957
    14395 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
     16958#: ../mail/mail-config.ui.h:119
    1439616959msgid "TLS encryption"
    1439716960msgstr "Шифриране с TLS"
    1439816961
    14399 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
     16962#: ../mail/mail-config.ui.h:120
    1440016963msgid "SSL encryption"
    1440116964msgstr "Шифриране със SSL"
     
    1441816981
    1441916982#. Translators: Flag Completed
    14420 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
     16983#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
    1442116984msgid "Co_mpleted"
    1442216985msgstr "За_вършено"
    1442316986
    14424 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
     16987#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
    1442516988msgid "Call"
    1442616989msgstr "Обаждане"
    1442716990
    14428 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
     16991#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
    1442916992msgid "Do Not Forward"
    1443016993msgstr "Без препращане"
    1443116994
    14432 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
     16995#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
    1443316996msgid "Follow-Up"
    1443416997msgstr "Последвал отговор"
    1443516998
    14436 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
     16999#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
    1443717000msgid "For Your Information"
    1443817001msgstr "За ваша информация"
    1443917002
    14440 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
     17003#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
    1444117004msgid "Forward"
    1444217005msgstr "Препращане"
    1444317006
    14444 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
     17007#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
    1444517008msgid "No Response Necessary"
    1444617009msgstr "Не е нужен отговор"
    1444717010
    14448 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
     17011#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
    1444917012msgid "Reply to All"
    1445017013msgstr "Отговор до всички"
    1445117014
    14452 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
     17015#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
    1445317016msgid "Review"
    1445417017msgstr "За преглед"
    1445517018
    14456 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
     17019#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
    1445717020msgid "License Agreement"
    1445817021msgstr "Лицензно споразумение"
    1445917022
    14460 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
     17023#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
    1446117024msgid "_Tick this to accept the license agreement"
    1446217025msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение"
    1446317026
    14464 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
     17027#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
    1446517028msgid "_Accept License"
    1446617029msgstr "_Приемане на лиценз"
    1446717030
    14468 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
     17031#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
    1446917032msgid "Security Information"
    1447017033msgstr "Информация за сигурността"
    1447117034
    14472 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
     17035#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
    1447317036msgid "Digital Signature"
    1447417037msgstr "Цифров подпис"
    1447517038
    14476 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
     17039#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
    1447717040msgid "Encryption"
    1447817041msgstr "Шифриране"
     
    1468317246
    1468417247#: ../mail/mail.error.xml.h:39
    14685 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
     17248#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
    1468617249msgid "_Empty Trash"
    1468717250msgstr "Изчистване на _кошчето"
     
    1489917462
    1490017463#: ../mail/mail.error.xml.h:90
    14901 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
     17464#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
    1490217465msgid "_Disable"
    1490317466msgstr "_Изключване"
     
    1497417537"Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите "
    1497517538"съдържанието или да излезете."
    14976 
    14977 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
    14978 msgid "Ignore"
    14979 msgstr "Игнориране"
    1498017539
    1498117540#: ../mail/mail.error.xml.h:110
     
    1507417633
    1507517634#: ../mail/mail.error.xml.h:129
    15076 msgid ""
    15077 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
    15078 "subfolders."
    15079 msgstr ""
    15080 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени."
     17635msgid "Also mark messages in subfolders?"
     17636msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
    1508117637
    1508217638#: ../mail/mail.error.xml.h:130
    15083 msgid "Close message window."
    15084 msgstr "Затваряне на прозореца."
     17639msgid ""
     17640"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
     17641"current folder as well as all subfolders?"
     17642msgstr ""
     17643"Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
     17644"или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    1508517645
    1508617646#: ../mail/mail.error.xml.h:131
    15087 msgid "Would you like to close the message window?"
    15088 msgstr "Искате ли да затворите прозореца?"
     17647msgid "In Current Folder and _Subfolders"
     17648msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    1508917649
    1509017650#: ../mail/mail.error.xml.h:132
    15091 msgid "_Yes"
    15092 msgstr "_Да"
     17651msgid "In Current _Folder Only"
     17652msgstr "_Само в текущата папка"
    1509317653
    1509417654#: ../mail/mail.error.xml.h:133
    15095 msgid "_No"
    15096 msgstr "_Не"
     17655msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
     17656msgstr "Прозорецът да се затвори ли при отговор или препращане?"
    1509717657
    1509817658#: ../mail/mail.error.xml.h:134
    15099 msgid "_Always"
     17659msgid "_Yes, Always"
    1510017660msgstr "_Винаги"
    1510117661
    1510217662#: ../mail/mail.error.xml.h:135
    15103 msgid "N_ever"
    15104 msgstr "Н_икога"
     17663msgid "_No, Never"
     17664msgstr "икога"
    1510517665
    1510617666#: ../mail/mail.error.xml.h:136
     
    1511217672msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?"
    1511317673
    15114 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
     17674#: ../mail/mail.error.xml.h:140
     17675msgid "_Always"
     17676msgstr "_Винаги"
     17677
     17678#: ../mail/mail.error.xml.h:141
     17679msgid "N_ever"
     17680msgstr "Н_икога"
     17681
     17682#: ../mail/mail.error.xml.h:142
    1511517683msgid "Move folder in folder tree."
    1511617684msgstr "Преместване на папката в дървото."
    1511717685
    15118 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
     17686#: ../mail/mail.error.xml.h:143
    1511917687msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
    1512017688msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?"
    1512117689
    15122 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
     17690#: ../mail/mail.error.xml.h:144
    1512317691msgid ""
    1512417692"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
     
    1512817696"искате да го пратите, е изключена"
    1512917697
    15130 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
     17698#: ../mail/mail.error.xml.h:145
    1513117699msgid "Please enable the account or send using another account."
    1513217700msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация."
    1513317701
    15134 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
     17702#: ../mail/mail.error.xml.h:146
    1513517703msgid "Mail Deletion Failed"
    1513617704msgstr "Неуспешно изтриване на поща"
    1513717705
    15138 #: ../mail/mail.error.xml.h:143
     17706#: ../mail/mail.error.xml.h:147
    1513917707msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
    1514017708msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо."
    1514117709
    15142 #: ../mail/mail.error.xml.h:144
     17710#: ../mail/mail.error.xml.h:148
    1514317711msgid "\"Check Junk\" Failed"
    1514417712msgstr "Неуспешна проверка за спам"
    1514517713
    15146 #: ../mail/mail.error.xml.h:145
     17714#: ../mail/mail.error.xml.h:149
    1514717715msgid "\"Report Junk\" Failed"
    1514817716msgstr "Неуспешно докладване за спам"
    1514917717
    15150 #: ../mail/mail.error.xml.h:146
     17718#: ../mail/mail.error.xml.h:150
    1515117719msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
    1515217720msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам"
    1515317721
    15154 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
     17722#: ../mail/mail.error.xml.h:151
    1515517723msgid "Remove duplicate messages?"
    1515617724msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?"
    1515717725
    15158 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
     17726#: ../mail/mail.error.xml.h:152
    1515917727msgid "No duplicate messages found."
    1516017728msgstr "Не са намерени дубликати на писма."
    1516117729
    1516217730#. Translators: {0} is replaced with a folder name
    15163 #: ../mail/mail.error.xml.h:150
     17731#: ../mail/mail.error.xml.h:154
    1516417732msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
    1516517733msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения."
    1516617734
    15167 #: ../mail/mail.error.xml.h:151
     17735#: ../mail/mail.error.xml.h:155
     17736#, fuzzy
     17737msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
     17738msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
     17739
     17740#: ../mail/mail.error.xml.h:156
    1516817741msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
    1516917742msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“."
    1517017743
    15171 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
     17744#: ../mail/mail.error.xml.h:157
    1517217745msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
    1517317746msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“."
    1517417747
    15175 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
     17748#: ../mail/mail.error.xml.h:158
    1517617749msgid "Unable to retrieve message."
    1517717750msgstr "Писмото не може да се получи."
    1517817751
    15179 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
     17752#: ../mail/mail.error.xml.h:159
    1518017753msgid "{0}"
    1518117754msgstr "{0}"
    1518217755
    15183 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
     17756#: ../mail/mail.error.xml.h:160
    1518417757msgid "Failed to open folder."
    1518517758msgstr "Неуспешно отваряне на папка."
    1518617759
    15187 #: ../mail/mail.error.xml.h:157
     17760#: ../mail/mail.error.xml.h:162
    1518817761msgid "Failed to find duplicate messages."
    1518917762msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения."
    1519017763
    15191 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
     17764#: ../mail/mail.error.xml.h:163
    1519217765msgid "Failed to retrieve messages."
    1519317766msgstr "Писмата не могат да бъдат получени."
    1519417767
    15195 #: ../mail/mail.error.xml.h:159
     17768#: ../mail/mail.error.xml.h:164
     17769msgid "Failed to mark messages as read."
     17770msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени."
     17771
     17772#: ../mail/mail.error.xml.h:165
    1519617773msgid "Failed to remove attachments from messages."
    1519717774msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма."
    1519817775
    15199 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
     17776#: ../mail/mail.error.xml.h:166
    1520017777msgid "Failed to download messages for offline viewing."
    1520117778msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“"
    1520217779
    15203 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
     17780#: ../mail/mail.error.xml.h:167
    1520417781msgid "Failed to save messages to disk."
    1520517782msgstr "Писмото не може да се запише на диска."
    1520617783
    15207 #: ../mail/mail.error.xml.h:162
     17784#: ../mail/mail.error.xml.h:168
    1520817785msgid "Hidden file is attached."
    1520917786msgstr "Прикрепен е скрит файл."
    1521017787
    15211 #: ../mail/mail.error.xml.h:163
     17788#: ../mail/mail.error.xml.h:169
    1521217789msgid ""
    1521317790"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
     
    1521717794"Прегледайте го преди да го изпратите."
    1521817795
    15219 #: ../mail/mail.error.xml.h:164
     17796#: ../mail/mail.error.xml.h:170
    1522017797msgid "Printing failed."
    1522117798msgstr "Разпечатването е неуспешно."
    1522217799
    15223 #: ../mail/mail.error.xml.h:165
     17800#: ../mail/mail.error.xml.h:171
    1522417801msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
    1522517802msgstr "Принтерът отговори „{0}“."
    1522617803
    15227 #: ../mail/mail.error.xml.h:166
     17804#: ../mail/mail.error.xml.h:172
    1522817805msgid "Could not perform this operation on {0}."
    1522917806msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}."
    1523017807
    15231 #: ../mail/mail-send-recv.c:202
     17808#: ../mail/mail.error.xml.h:173
     17809msgid "You must be working online to complete this operation."
     17810msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."
     17811
     17812#: ../mail/mail.error.xml.h:174
     17813msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
     17814msgstr "Писмо от регистрацията на „{0}“:"
     17815
     17816#: ../mail/mail-send-recv.c:191
    1523217817msgid "Canceling..."
    1523317818msgstr "Отмяна…"
    1523417819
    15235 #: ../mail/mail-send-recv.c:546
     17820#: ../mail/mail-send-recv.c:631
    1523617821msgid "Send & Receive Mail"
    1523717822msgstr "Изпращане и получаване на поща"
    1523817823
    15239 #: ../mail/mail-send-recv.c:562
     17824#: ../mail/mail-send-recv.c:645
    1524017825msgid "Cancel _All"
    1524117826msgstr "Отказване на _всички"
    1524217827
    15243 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
     17828#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248
    1524417829msgid "Updating..."
    1524517830msgstr "Обновяване…"
    1524617831
    15247 #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
     17832#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
    1524817833msgid "Waiting..."
    1524917834msgstr "Изчакване…"
    1525017835
    15251 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
     17836#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
    1525217837#, c-format
    1525317838msgid "Checking for new mail at '%s'"
    1525417839msgstr "Проверка за нови писма в „%s“"
    1525517840
    15256 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
     17841#: ../mail/mail-send-recv.c:1421
     17842#, c-format
     17843msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
     17844msgstr ""
     17845
     17846#: ../mail/mail-send-recv.c:1423
     17847#, fuzzy, c-format
     17848msgid "Deleting junk at '%s'"
     17849msgstr "Повторно свързване с „%s“"
     17850
     17851#: ../mail/mail-send-recv.c:1425
     17852#, fuzzy, c-format
     17853msgid "Expunging trash at '%s'"
     17854msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“"
     17855
     17856#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
    1525717857msgid "Search Folders"
    1525817858msgstr "Папки за търсене"
    1525917859
    15260 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
     17860#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
    1526117861msgid "Edit Search Folder"
    1526217862msgstr "Редактиране на папките за търсене"
    1526317863
    15264 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
     17864#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
    1526517865msgid "New Search Folder"
    1526617866msgstr "Нова папка за търсене"
    1526717867
    15268 #: ../mail/message-list.c:1244
     17868#: ../mail/message-list.c:287
    1526917869msgid "Unseen"
    1527017870msgstr "Непрегледано"
    1527117871
    15272 #: ../mail/message-list.c:1245
     17872#: ../mail/message-list.c:288
    1527317873msgid "Seen"
    1527417874msgstr "Прегледано"
    1527517875
    15276 #: ../mail/message-list.c:1246
     17876#: ../mail/message-list.c:289
    1527717877msgid "Answered"
    1527817878msgstr "Отговорено"
    1527917879
    15280 #: ../mail/message-list.c:1247
     17880#: ../mail/message-list.c:290
    1528117881msgid "Forwarded"
    1528217882msgstr "Препратено"
    1528317883
    15284 #: ../mail/message-list.c:1248
     17884#: ../mail/message-list.c:291
    1528517885msgid "Multiple Unseen Messages"
    1528617886msgstr "Множество непрегледани писма"
    1528717887
    15288 #: ../mail/message-list.c:1249
     17888#: ../mail/message-list.c:292
    1528917889msgid "Multiple Messages"
    1529017890msgstr "Множество писма"
    1529117891
    15292 #: ../mail/message-list.c:1253
     17892#: ../mail/message-list.c:305
    1529317893msgid "Lowest"
    1529417894msgstr "Най-ниска"
    1529517895
    15296 #: ../mail/message-list.c:1254
     17896#: ../mail/message-list.c:306
    1529717897msgid "Lower"
    1529817898msgstr "Ниска"
    1529917899
    15300 #: ../mail/message-list.c:1258
     17900#: ../mail/message-list.c:310
    1530117901msgid "Higher"
    1530217902msgstr "Висока"
    1530317903
    15304 #: ../mail/message-list.c:1259
     17904#: ../mail/message-list.c:311
    1530517905msgid "Highest"
    1530617906msgstr "Най-висока"
    1530717907
     17908#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798
     17909msgid "Generating message list"
     17910msgstr "Генериране на списък на писмата"
     17911
    1530817912#. strftime format of a time,
    1530917913#. * in 12-hour format, without seconds.
    15310 #: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
     17914#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
    1531117915msgid "Today %l:%M %p"
    1531217916msgstr "Днес %l:%M %p"
    1531317917
    15314 #: ../mail/message-list.c:1898
     17918#: ../mail/message-list.c:1894
    1531517919msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1531617920msgstr "Вчера %l:%M %p"
    1531717921
    15318 #: ../mail/message-list.c:1910
     17922#: ../mail/message-list.c:1906
    1531917923msgid "%a %l:%M %p"
    1532017924msgstr "%a %l:%M %p"
    1532117925
    15322 #: ../mail/message-list.c:1918
     17926#: ../mail/message-list.c:1914
    1532317927msgid "%b %d %l:%M %p"
    1532417928msgstr "%b %d %l:%M %p"
    1532517929
    15326 #: ../mail/message-list.c:1920
     17930#: ../mail/message-list.c:1916
    1532717931msgid "%b %d %Y"
    1532817932msgstr "%b %d %Y"
    1532917933
    15330 #: ../mail/message-list.c:2751
     17934#: ../mail/message-list.c:2796
    1533117935msgid "Select all visible messages"
    1533217936msgstr "Избор на всички видими писма"
    1533317937
    15334 #: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
     17938#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
    1533517939msgid "Messages"
    1533617940msgstr "Писма"
    1533717941
    1533817942#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
    15339 #: ../mail/message-list.c:4114
     17943#: ../mail/message-list.c:4747
    1534017944msgid "Follow-up"
    1534117945msgstr "Последвал отговор"
    1534217946
    15343 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
    15344 #: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
    15345 msgid "Generating message list"
    15346 msgstr "Генериране на списък на писмата"
    15347 
    15348 #: ../mail/message-list.c:4850
     17947#: ../mail/message-list.c:5735
    1534917948msgid ""
    1535017949"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
     
    1535817957"промените критериите отгоре."
    1535917958
    15360 #: ../mail/message-list.c:4855
     17959#: ../mail/message-list.c:5743
    1536117960msgid "There are no messages in this folder."
    1536217961msgstr "В тази папка няма писма."
     
    1539017989msgstr "Тема — съкратена"
    1539117990
    15392 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
     17991#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
     17992msgid "Any header"
     17993msgstr "Всички заглавни части"
     17994
     17995#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
    1539317996msgid "Subject or Addresses contains"
    1539417997msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1539517998
    15396 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
    15397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
     17999#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
     18000#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
    1539818001msgid "Recipients contain"
    1539918002msgstr "Получателите съдържат"
    1540018003
    15401 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
    15402 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
     18004#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
     18005#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088
    1540318006msgid "Message contains"
    1540418007msgstr "Писмото съдържа"
    1540518008
    15406 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
    15407 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
     18009#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
     18010#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
    1540818011msgid "Subject contains"
    1540918012msgstr "Темата съдържа"
    1541018013
    15411 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
    15412 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
     18014#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
     18015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
    1541318016msgid "Sender contains"
    1541418017msgstr "Подателят съдържа"
    1541518018
    15416 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
    15417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
     18019#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
     18020#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081
    1541818021msgid "Body contains"
    1541918022msgstr "Тялото съдържа"
    1542018023
    1542118024#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
    15422 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
    15423 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
     18025#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
     18026#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222
    1542418027msgid "_Table column:"
    1542518028msgstr "_Колона в таблицата:"
    1542618029
    15427 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
     18030#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
    1542818031msgid "Address formatting"
    1542918032msgstr "Формат на адрес"
    1543018033
    15431 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
     18034#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
    1543218035msgid "_Format address according to standard of its destination country"
    1543318036msgstr ""
     
    1543518038"получателя"
    1543618039
    15437 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
     18040#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
    1543818041msgid "Autocompletion"
    1543918042msgstr "Авт. дописване"
    1544018043
    15441 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
     18044#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
    1544218045msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
    1544318046msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт"
    1544418047
    15445 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
     18048#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
    1544618049msgid "Multiple vCards"
    1544718050msgstr "Множество визитки"
    1544818051
    15449 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
     18052#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
    1545018053#, c-format
    1545118054msgid "vCard for %s"
    1545218055msgstr "Визитка за %s"
    1545318056
    15454 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
    15455 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
     18057#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
     18058#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
    1545618059#, c-format
    1545718060msgid "Contact information"
    1545818061msgstr "Информация за контакта"
    1545918062
    15460 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
     18063#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
    1546118064#, c-format
    1546218065msgid "Contact information for %s"
    1546318066msgstr "Информация за %s"
    1546418067
    15465 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
    15466 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
     18068#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
     18069#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
    1546718070msgid "New Address Book"
    1546818071msgstr "Нов адресник"
    1546918072
    15470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
     18073#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
    1547118074msgctxt "New"
    1547218075msgid "_Contact"
    1547318076msgstr "_Контакт"
    1547418077
    15475 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
    15476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
     18078#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
     18079#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
    1547718080msgid "Create a new contact"
    1547818081msgstr "Създаване на нов контакт"
    1547918082
    15480 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
     18083#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
    1548118084msgctxt "New"
    1548218085msgid "Contact _List"
    1548318086msgstr "_Списък с контакти"
    1548418087
    15485 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
    15486 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
     18088#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
     18089#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
    1548718090msgid "Create a new contact list"
    1548818091msgstr "Създаване на нов списък с контакти"
    1548918092
    15490 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
     18093#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
    1549118094msgctxt "New"
    1549218095msgid "Address _Book"
    1549318096msgstr "_Адресник"
    1549418097
    15495 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
    15496 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
     18098#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
     18099#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
    1549718100msgid "Create a new address book"
    1549818101msgstr "Създаване на нов адресник"
    1549918102
    15500 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
     18103#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
    1550118104msgid "Certificates"
    15502 msgstr "_Сертификати"
    15503 
    15504 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
     18105msgstr "Сертификати"
     18106
     18107#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
    1550518108msgid "Address Book Properties"
    1550618109msgstr "Настройки на адресника"
    1550718110
    1550818111#. Translators: This is a save dialog title
    15509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
    15510 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
     18112#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578
     18113#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
    1551118114msgid "Save as vCard"
    1551218115msgstr "Запазване като визитка…"
    1551318116
    15514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
     18117#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
    1551518118msgid "Co_py All Contacts To..."
    1551618119msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…"
    1551718120
    15518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
     18121#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
    1551918122msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
    1552018123msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг"
    1552118124
    15522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
     18125#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
    1552318126msgid "D_elete Address Book"
    1552418127msgstr "_Изтриване на адресник"
    1552518128
    15526 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
     18129#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
    1552718130msgid "Delete the selected address book"
    1552818131msgstr "Изтриване на избрания адресник"
    1552918132
    15530 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
     18133#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
    1553118134msgid "Mo_ve All Contacts To..."
    1553218135msgstr "Премест_ване на всички контакти в…"
    1553318136
    15534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
     18137#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
    1553518138msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
    1553618139msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг"
    1553718140
    15538 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
     18141#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
    1553918142msgid "_New Address Book"
    1554018143msgstr "_Нов адресник"
    1554118144
    15542 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
     18145#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
    1554318146msgid "Address _Book Properties"
    1554418147msgstr "Настройки на _адресника"
    1554518148
    15546 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
     18149#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
    1554718150msgid "Show properties of the selected address book"
    1554818151msgstr "Показване на настройките на избрания адресник"
    1554918152
    15550 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
     18153#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
     18154#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
     18155#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
     18156#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
     18157msgid "Re_fresh"
     18158msgstr "_Презареждане"
     18159
     18160#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
     18161msgid "Refresh the selected address book"
     18162msgstr "Обновяване на избрания адресник"
     18163
     18164#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
    1555118165msgid "Address Book _Map"
    1555218166msgstr "Кар_та на адресника"
    1555318167
    15554 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
     18168#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
    1555518169msgid "Show map with all contacts from selected address book"
    1555618170msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник"
    1555718171
    15558 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
    15559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
    15560 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
    15561 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
    15562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
     18172#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
     18173#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
     18174#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
     18175#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
     18176#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
    1556318177msgid "_Rename..."
    1556418178msgstr "П_реименуване…"
    1556518179
    15566 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
     18180#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
    1556718181msgid "Rename the selected address book"
    1556818182msgstr "Преименуване на избрания адресник"
    1556918183
    15570 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
     18184#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
    1557118185msgid "Stop loading"
    1557218186msgstr "Спиране на зареждането"
    1557318187
    15574 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
     18188#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
    1557518189msgid "_Copy Contact To..."
    1557618190msgstr "_Копиране на контакт в…"
    1557718191
    15578 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
     18192#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
    1557918193msgid "Copy selected contacts to another address book"
    1558018194msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник"
    1558118195
    15582 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
     18196#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
    1558318197msgid "_Delete Contact"
    1558418198msgstr "_Изтриване на контакт"
    1558518199
    15586 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
     18200#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
    1558718201msgid "_Find in Contact..."
    1558818202msgstr "_Търсене в контакт…"
    1558918203
    15590 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
     18204#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
    1559118205msgid "Search for text in the displayed contact"
    1559218206msgstr "Търсене на текст в показвания контакт"
    1559318207
    15594 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
     18208#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
    1559518209msgid "_Forward Contact..."
    1559618210msgstr "_Препращане на контакт…"
    1559718211
    15598 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
     18212#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
    1559918213msgid "Send selected contacts to another person"
    1560018214msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек."
    1560118215
    15602 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
     18216#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
    1560318217msgid "_Move Contact To..."
    1560418218msgstr "Пре_местване на контакт в…"
    1560518219
    15606 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
     18220#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
    1560718221msgid "Move selected contacts to another address book"
    1560818222msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник"
    1560918223
    15610 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
     18224#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
    1561118225msgid "_New Contact..."
    1561218226msgstr "_Нов контакт…"
    1561318227
    15614 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
     18228#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
    1561518229msgid "New Contact _List..."
    1561618230msgstr "Нов _списък с контакти…"
    1561718231
    15618 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
     18232#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
    1561918233msgid "_Open Contact"
    1562018234msgstr "_Отваряне на контакт"
    1562118235
    15622 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
     18236#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
    1562318237msgid "View the current contact"
    1562418238msgstr "Преглеждане на текущия контакт"
    1562518239
    15626 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
     18240#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
    1562718241msgid "_Send Message to Contact..."
    1562818242msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1562918243
    15630 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
     18244#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
    1563118245msgid "Send a message to the selected contacts"
    1563218246msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти"
    1563318247
    15634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
    15635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
    15636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
     18248#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
     18249#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
     18250#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
    1563718251msgid "_Actions"
    1563818252msgstr "_Действия"
    1563918253
    15640 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
    15641 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
    15642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
    15643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
     18254#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
     18255#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
     18256#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
     18257#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868
    1564418258msgid "_Preview"
    1564518259msgstr "_Преглед"
    1564618260
    15647 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
    15648 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
    15649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
    15650 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
    15651 msgid "_Delete"
    15652 msgstr "_Изтриване"
    15653 
    15654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
    15655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
    15656 msgid "_Properties"
    15657 msgstr "_Настройки"
    15658 
    15659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
     18261#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
    1566018262msgid "Address Book Map"
    1566118263msgstr "Карта на адресника"
    1566218264
    15663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
     18265#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
    1566418266msgid "Contact _Preview"
    1566518267msgstr "Пре_глед на контакта"
    1566618268
    15667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
     18269#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
    1566818270msgid "Show contact preview window"
    1566918271msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти"
    1567018272
    15671 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
     18273#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
    1567218274msgid "Show _Maps"
    1567318275msgstr "Показване на _картите"
    1567418276
    15675 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
     18277#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
    1567618278msgid "Show maps in contact preview window"
    1567718279msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт"
    1567818280
    15679 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
    15680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
    15681 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
    15682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
     18281#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
     18282#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
     18283#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
     18284#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
    1568318285msgid "_Classic View"
    1568418286msgstr "_Класически изглед"
    1568518287
    15686 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
     18288#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
    1568718289msgid "Show contact preview below the contact list"
    1568818290msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти"
    1568918291
    15690 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
    15691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
    15692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
    15693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
     18292#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
     18293#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
     18294#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
     18295#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
    1569418296msgid "_Vertical View"
    1569518297msgstr "_Вертикален изглед"
    1569618298
    15697 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
     18299#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
    1569818300msgid "Show contact preview alongside the contact list"
    1569918301msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти"
    1570018302
    15701 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
    15702 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
    15703 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
    15704 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
     18303#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
     18304#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
     18305#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
     18306#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
    1570518307msgid "Unmatched"
    1570618308msgstr "Несъвпадащи"
    1570718309
    15708 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
    15709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
    15710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
    15711 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
    15712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
     18310#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
     18311#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
     18312#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
     18313#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
     18314#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
    1571318315#: ../shell/e-shell-content.c:657
    1571418316msgid "Advanced Search"
    1571518317msgstr "Допълнително търсене"
    1571618318
    15717 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
     18319#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
    1571818320msgid "Print all shown contacts"
    1571918321msgstr "Разпечатване на видимите контакти"
    1572018322
    15721 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
     18323#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
    1572218324msgid "Preview the contacts to be printed"
    1572318325msgstr "Преглед на контактите за печат"
    1572418326
    15725 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
     18327#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279
    1572618328msgid "Print selected contacts"
    1572718329msgstr "Разпечатване на избраните контакти"
    1572818330
    15729 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
     18331#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294
    1573018332msgid "S_ave Address Book as vCard"
    1573118333msgstr "З_апазване на адресника като визитка"
    1573218334
    15733 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
     18335#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296
    1573418336msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
    1573518337msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка"
    1573618338
    1573718339#. Translators: This is an action label
    15738 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
    15739 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
     18340#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
     18341#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312
    1574018342msgid "_Save as vCard..."
    1574118343msgstr "_Запазване като визитка…"
    1574218344
    15743 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
     18345#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304
    1574418346msgid "Save selected contacts as a vCard"
    1574518347msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка"
    1574618348
    15747 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
     18349#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
    1574818350msgid "_Forward Contacts"
    1574918351msgstr "_Препращане на контакти"
    1575018352
    15751 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
     18353#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
    1575218354msgid "_Forward Contact"
    1575318355msgstr "_Препращане на контакт"
    1575418356
    15755 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
     18357#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
    1575618358msgid "_Send Message to Contacts"
    1575718359msgstr "Изпращане на _писмо до контакти"
    1575818360
    15759 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
     18361#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
    1576018362msgid "_Send Message to List"
    1576118363msgstr "Изпращане на _писмо до списък"
    1576218364
    15763 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
     18365#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
    1576418366msgid "_Send Message to Contact"
    1576518367msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…"
    1576618368
    15767 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
    15768 msgid "Audio Player"
    15769 msgstr "Музикален плеър"
    15770 
    15771 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
    15772 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
    15773 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър"
    15774 
    15775 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
     18369#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
    1577618370msgid ""
    1577718371"You can restore Evolution from a backup file.\n"
     
    1578418378"и т.н."
    1578518379
    15786 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
     18380#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
    1578718381msgid "_Restore from a backup file:"
    1578818382msgstr "Възстановяване от _архив:"
    1578918383
    15790 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
     18384#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
    1579118385msgid "Choose a backup file to restore"
    1579218386msgstr "Избор на файл за възстановяване"
     
    1579418388#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
    1579518389#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    15796 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
    15797 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
     18390#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
     18391#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
    1579818392msgid "Restore from Backup"
    1579918393msgstr "Възстановяване от архив"
    1580018394
    15801 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
     18395#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
    1580218396msgid "Select name of the Evolution backup file"
    1580318397msgstr "Избор на архив на Evolution"
    1580418398
    15805 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
     18399#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
    1580618400msgid "_Restart Evolution after backup"
    1580718401msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив"
    1580818402
    15809 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
     18403#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
    1581018404msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
    1581118405msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване"
    1581218406
    15813 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
     18407#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
    1581418408msgid "_Restart Evolution after restore"
    1581518409msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването"
    1581618410
    15817 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
     18411#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
    1581818412msgid "_Back up Evolution Data..."
    1581918413msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…"
    1582018414
    15821 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
     18415#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
    1582218416msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
    1582318417msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл"
    1582418418
    15825 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
     18419#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
    1582618420msgid "R_estore Evolution Data..."
    1582718421msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…"
    1582818422
    15829 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
     18423#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
    1583018424msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
    1583118425msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
    1583218426
    15833 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
     18427#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
    1583418428msgid "Back up Evolution directory"
    1583518429msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
    1583618430
    15837 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
     18431#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
    1583818432msgid "Restore Evolution directory"
    1583918433msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
    1584018434
    15841 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
     18435#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
    1584218436msgid "Check Evolution Back up"
    1584318437msgstr "Проверка на архива на Evolution"
    1584418438
    15845 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
     18439#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
    1584618440msgid "Restart Evolution"
    1584718441msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1584818442
    15849 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
     18443#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
    1585018444msgid "With Graphical User Interface"
    1585118445msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
    1585218446
    1585318447#. FIXME Will the versioned setting always work?
    15854 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
    15855 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
     18448#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
     18449#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
    1585618450msgid "Shutting down Evolution"
    1585718451msgstr "Спиране на Evolution"
    1585818452
    15859 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
     18453#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
    1586018454msgid "Backing Evolution accounts and settings"
    1586118455msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
    1586218456
    15863 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
     18457#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
    1586418458msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
    1586518459msgstr ""
     
    1586718461"задачи, бележки)"
    1586818462
    15869 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
     18463#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
    1587018464msgid "Back up complete"
    1587118465msgstr "Архивирането е завършено"
    1587218466
    15873 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
    15874 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
     18467#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
     18468#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662
    1587518469msgid "Restarting Evolution"
    1587618470msgstr "Рестартиране на Evolution"
    1587718471
    15878 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
     18472#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
    1587918473msgid "Back up current Evolution data"
    1588018474msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
    1588118475
    15882 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
     18476#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
    1588318477msgid "Extracting files from back up"
    1588418478msgstr "Извличане на файловете от архива"
    1588518479
    15886 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
     18480#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
    1588718481msgid "Loading Evolution settings"
    1588818482msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
    1588918483
    15890 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
     18484#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
    1589118485msgid "Removing temporary back up files"
    1589218486msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
    1589318487
    15894 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
     18488#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647
    1589518489msgid "Reloading registry service"
    1589618490msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
    1589718491
    15898 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
     18492#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
    1589918493msgid "Evolution Back Up"
    1590018494msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
    1590118495
    15902 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
     18496#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
    1590318497#, c-format
    1590418498msgid "Backing up to the folder %s"
    1590518499msgstr "Архивиране на папка %s"
    1590618500
    15907 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
     18501#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855
    1590818502msgid "Evolution Restore"
    1590918503msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1591018504
    15911 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
     18505#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856
    1591218506#, c-format
    1591318507msgid "Restoring from the folder %s"
    1591418508msgstr "Възстановяване на папка %s"
    1591518509
    15916 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:985
     18510#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925
    1591718511msgid "Backing up Evolution Data"
    1591818512msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
    1591918513
    15920 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
     18514#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926
    1592118515msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
    1592218516msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
    1592318517
    15924 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:988
     18518#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
    1592518519msgid "Restoring Evolution Data"
    1592618520msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
    1592718521
    15928 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
     18522#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
    1592918523msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
    1593018524msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
    1593118525
    15932 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1010
     18526#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951
    1593318527msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
    1593418528msgstr ""
     
    1599118585msgstr "Избраната папка няма права за запис."
    1599218586
    15993 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
     18587#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
    1599418588#, c-format
    1599518589msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
    1599618590msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): "
    1599718591
    15998 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
     18592#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
    1599918593msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
    1600018594msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:"
    1600118595
    16002 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
     18596#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
    1600318597msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
    1600418598msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо"
    1600518599
    16006 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
     18600#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
    1600718601msgid "Bogofilter Options"
    1600818602msgstr "Настройки на Bogofilter"
    1600918603
    16010 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
     18604#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
    1601118605msgid "Convert message text to _Unicode"
    1601218606msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“"
    1601318607
    16014 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
     18608#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
     18609#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
    1601518610msgid "Bogofilter"
    1601618611msgstr "Bogofilter"
    1601718612
    16018 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
     18613#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
     18614msgid "Junk filter using Bogofilter"
     18615msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter"
     18616
     18617#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
    1601918618msgid "Standard LDAP Port"
    1602018619msgstr "Стандартен порт за LDAP"
    1602118620
    16022 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
    16023 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
     18621#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
     18622#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
    1602418623msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
    1602518624msgstr "LDAP през SSL (остаряло)"
    1602618625
    16027 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
     18626#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
    1602818627msgid "Microsoft Global Catalog"
    1602918628msgstr "Глобален каталог на Microsoft"
    1603018629
    16031 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
     18630#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
    1603218631msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
    1603318632msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL"
    1603418633
    1603518634#. Page 1
    16036 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
     18635#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
    1603718636msgid "Connecting to LDAP"
    1603818637msgstr "Свързване към LDAP"
    1603918638
    16040 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
     18639#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
    1604118640msgid "Server Information"
    1604218641msgstr "Информация за сървъра"
    1604318642
    16044 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
     18643#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
     18644msgid "Port:"
     18645msgstr "Порт:"
     18646
     18647#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
    1604518648msgid "StartTLS (recommended)"
    1604618649msgstr "StartTLS (препоръчително)"
    1604718650
    16048 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
     18651#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
    1604918652msgid "Encryption:"
    1605018653msgstr "Шифриране:"
    1605118654
    16052 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
    16053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:256
    16054 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
     18655#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
     18656#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
     18657#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
    1605518658msgid "Authentication"
    1605618659msgstr "Удостоверяване"
    1605718660
    16058 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
     18661#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
    1605918662msgid "Anonymous"
    1606018663msgstr "Анонимно"
    1606118664
    16062 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
     18665#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
    1606318666msgid "Using email address"
    1606418667msgstr "Използване на адрес на е-поща"
    1606518668
    16066 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
     18669#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
    1606718670msgid "Using distinguished name (DN)"
    1606818671msgstr "Използване на отличително име (DN)"
    1606918672
    16070 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
     18673#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
    1607118674msgid "Method:"
    1607218675msgstr "Метод:"
    1607318676
    16074 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
     18677#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
    1607518678msgid ""
    1607618679"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
     
    1608318686
    1608418687#. Page 2
    16085 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
     18688#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
    1608618689msgid "Using LDAP"
    1608718690msgstr "Работа с LDAP"
    1608818691
    16089 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
     18692#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
    1609018693#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
    1609118694msgid "Searching"
    1609218695msgstr "Търсене"
    1609318696
    16094 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
     18697#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
    1609518698msgid "Search Base:"
    1609618699msgstr "База за търсене:"
    1609718700
    16098 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
     18701#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
    1609918702msgid "Find Possible Search Bases"
    1610018703msgstr "Намиране на възможни основи за търсене"
    1610118704
    16102 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
     18705#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
    1610318706msgid "One Level"
    1610418707msgstr "Едно ниво"
    1610518708
    16106 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
     18709#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
    1610718710msgid "Subtree"
    1610818711msgstr "Поддърво"
    1610918712
    16110 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
     18713#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
    1611118714msgid "Search Scope:"
    1611218715msgstr "Обхват на търсене:"
    1611318716
    16114 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
     18717#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
    1611518718msgid ""
    1611618719"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
     
    1612318726"включва само записите, които са едно ниво под основата."
    1612418727
    16125 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
     18728#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
    1612618729msgid "Search Filter:"
    1612718730msgstr "Филтър за търсенето:"
    1612818731
    16129 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
     18732#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
    1613018733msgid "Downloading"
    1613118734msgstr "Изтегляне"
    1613218735
    16133 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
     18736#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
    1613418737msgid "Limit:"
    1613518738msgstr "Лимит:"
    1613618739
    16137 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
     18740#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
    1613818741msgid "contacts"
    1613918742msgstr "контакти"
    1614018743
    16141 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
     18744#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
    1614218745msgid "Browse until limit is reached"
    1614318746msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита"
    1614418747
    16145 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
    16146 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
    16147 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
     18748#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
     18749#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
     18750#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
    1614818751msgid "URL:"
    1614918752msgstr "Адрес:"
    1615018753
    16151 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
     18754#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
    1615218755msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
    1615318756msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)"
    1615418757
    16155 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
    16156 msgid "_Reject"
    16157 msgstr "_Отхвърляне"
    16158 
    16159 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
    16160 msgid "Accept _Temporarily"
    16161 msgstr "_Временно приемане"
    16162 
    16163 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
    16164 msgid "_Accept Permanently"
    16165 msgstr "_Постоянно приемане"
    16166 
    16167 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
    16168 #, c-format
    16169 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
    16170 msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?"
    16171 
    16172 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
    16173 msgid "Certificate trust..."
    16174 msgstr "Доверие в сертификатите…"
    16175 
    16176 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
     18758#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413
    1617718759#, c-format
    1617818760msgid "HTTP Error: %s"
    1617918761msgstr "Грещка на HTTP: %s"
    1618018762
    16181 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
     18763#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
    1618218764msgid "Could not parse response"
    1618318765msgstr "Отговорът не може да се обработи"
    1618418766
    16185 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
     18767#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450
    1618618768msgid "Empty response"
    1618718769msgstr "Празен отговор"
    1618818770
    16189 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
     18771#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458
    1619018772msgid "Unexpected reply from server"
    1619118773msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    1619218774
    16193 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
     18775#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065
    1619418776msgid "Could not locate user's calendars"
    1619518777msgstr "Не са намерени потребителски календари."
    1619618778
    16197 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
     18779#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291
    1619818780msgid "Path"
    1619918781msgstr "Път"
    1620018782
    16201 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
    16202 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
     18783#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
     18784#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
    1620318785msgid "Choose a Calendar"
    1620418786msgstr "Избор на календар"
    1620518787
    16206 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
     18788#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
    1620718789msgid "Choose a Memo List"
    1620818790msgstr "Избор на списък с бележки"
    1620918791
    16210 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
     18792#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
    1621118793msgid "Choose a Task List"
    1621218794msgstr "Избор на списък със задачи"
    1621318795
    16214 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
     18796#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
    1621518797msgid "Find Calendars"
    1621618798msgstr "Търсене на календари"
    1621718799
    16218 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
     18800#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
    1621918801msgid "Find Memo Lists"
    1622018802msgstr "Търсене на списък с бележки"
    1622118803
    16222 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
     18804#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
    1622318805msgid "Find Task Lists"
    1622418806msgstr "Търсене на списък със задачи"
    1622518807
    16226 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
     18808#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
    1622718809msgid "Email:"
    1622818810msgstr "Е-поща:"
    1622918811
    16230 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
     18812#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
    1623118813msgid "Server handles meeting invitations"
    1623218814msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr"
    1623318815
    16234 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
     18816#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
    1623518817msgid "Choose which address books to use."
    1623618818msgstr "Избор на адресници за ползване."
    1623718819
    16238 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
     18820#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
    1623918821msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
    1624018822msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини"
    1624118823
    16242 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
     18824#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
    1624318825msgid "Default User Calendar"
    1624418826msgstr "Стандартен потребителски календар"
    1624518827
    16246 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
     18828#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
    1624718829#, c-format
    1624818830msgid "Enter Google password for user '%s'."
    1624918831msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл."
    1625018832
    16251 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
     18833#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
    1625218834msgid "User declined to provide a password"
    1625318835msgstr "Потребителят не въведе парола"
    1625418836
    16255 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
     18837#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
    1625618838msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
    1625718839msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)"
    1625818840
    16259 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
     18841#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
    1626018842msgid "iCalendar File"
    1626118843msgstr "Файл във формат iCalendar"
    1626218844
    16263 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
     18845#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
    1626418846msgid "Choose an iCalendar file"
    1626518847msgstr "Избор на файл във формат iCalendar"
    1626618848
    16267 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
     18849#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
    1626818850msgid "File:"
    1626918851msgstr "Файл:"
    1627018852
    16271 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
     18853#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
    1627218854msgid "Allow Evolution to update the file"
    1627318855msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла"
    1627418856
    16275 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
     18857#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
     18858#. * metric or imperial measurement system by changing this to
     18859#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
     18860#. *
     18861#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
     18862#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
     18863#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
     18864msgctxt "locale-metric"
     18865msgid "default:mm"
     18866msgstr "default:mm"
     18867
     18868#. Translators: This is the temperature in degrees
     18869#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
     18870#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
     18871msgid "Fahrenheit (°F)"
     18872msgstr "Фаренхайт (°F)"
     18873
     18874#. Translators: This is the temperature in degrees
     18875#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
     18876#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
     18877msgid "Centigrade (°C)"
     18878msgstr "Целзий (°C)"
     18879
     18880#. Translators: This is the temperature in kelvin.
     18881#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
     18882msgid "Kelvin (K)"
     18883msgstr "Келвин (К)"
     18884
     18885#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
     18886msgid "Units:"
     18887msgstr "Единица:"
     18888
     18889#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
    1627618890#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
    1627718891msgid "I_mport"
    1627818892msgstr "_Внасяне"
    1627918893
    16280 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
     18894#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
     18895#, fuzzy
     18896msgid "Importing an event"
     18897msgstr "Внасяне на данни от Pine"
     18898
     18899#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
     18900#, fuzzy
     18901msgid "Importing a memo"
     18902msgstr "Внася се пощенска кутия"
     18903
     18904#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
     18905#, fuzzy
     18906msgid "Importing a task"
     18907msgstr "Внасят се данни от Elm"
     18908
     18909#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
    1628118910msgid "Select a Calendar"
    1628218911msgstr "Избор на календар"
    1628318912
    16284 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
     18913#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
     18914#, fuzzy
     18915msgid "Select a Memo List"
     18916msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
     18917
     18918#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
    1628518919msgid "Select a Task List"
    1628618920msgstr "Избор на списък със задачи"
    1628718921
    16288 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
     18922#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
    1628918923msgid "I_mport to Calendar"
    1629018924msgstr "_Внасяне в календара"
    1629118925
    16292 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
    16293 msgid "I_mport to Tasks"
     18926#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
     18927#, fuzzy
     18928msgid "I_mport to Memo List"
    1629418929msgstr "_Внасяне към задачите"
    1629518930
    16296 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
     18931#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
     18932#, fuzzy
     18933msgid "I_mport to Task List"
     18934msgstr "_Внасяне към задачите"
     18935
     18936#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
     18937#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
     18938msgid "New Calendar"
     18939msgstr "Нов календар"
     18940
     18941#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
     18942#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
     18943msgid "New Memo List"
     18944msgstr "Нов списък с бележки"
     18945
     18946#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
     18947#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
     18948msgid "New Task List"
     18949msgstr "Нов списък със задачи"
     18950
     18951#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
     18952#, fuzzy, c-format
     18953msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
     18954msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“"
     18955
     18956#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
     18957#, fuzzy, c-format
     18958msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
     18959msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“"
     18960
     18961#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
     18962#, fuzzy, c-format
     18963msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
     18964msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“"
     18965
     18966#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
     18967#, fuzzy, c-format
     18968msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
     18969msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“"
     18970
     18971#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
     18972#, fuzzy, c-format
     18973msgid "Copying a task into the task list '%s'"
     18974msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“"
     18975
     18976#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
     18977#, fuzzy, c-format
     18978msgid "Moving a task into the task list '%s'"
     18979msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“"
     18980
     18981#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
     18982msgid "Calendar Selector"
     18983msgstr "Избор на календар"
     18984
     18985#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
     18986msgid "Memo List Selector"
     18987msgstr "Избор на списъците за бележки"
     18988
     18989#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
     18990msgid "Task List Selector"
     18991msgstr "Избор на списъците за задачи"
     18992
     18993#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
    1629718994msgid "Selected Calendars for Alarms"
    1629818995msgstr "Избрани календари за напомняния"
    1629918996
    16300 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
     18997#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
    1630118998msgid "Ti_me and date:"
    1630218999msgstr "Вр_еме и дата:"
    1630319000
    16304 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
     19001#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
    1630519002msgid "_Date only:"
    1630619003msgstr "_Само дата:"
    1630719004
    16308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
     19005#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
    1630919006msgid "Minutes"
    1631019007msgstr "минути"
    1631119008
    16312 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
     19009#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
    1631319010msgid "Hours"
    1631419011msgstr "часа"
    1631519012
    16316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
     19013#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
    1631719014msgid "Days"
    1631819015msgstr "дни"
    1631919016
    16320 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
     19017#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
    1632119018msgid "60 minutes"
    1632219019msgstr "60 минути"
    1632319020
    16324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
     19021#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
    1632519022msgid "30 minutes"
    1632619023msgstr "30 минути"
    1632719024
    16328 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
     19025#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
    1632919026msgid "15 minutes"
    1633019027msgstr "15 минути"
    1633119028
    16332 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
     19029#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
    1633319030msgid "10 minutes"
    1633419031msgstr "10 минути"
    1633519032
    16336 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
     19033#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
    1633719034msgid "05 minutes"
    1633819035msgstr "05 минути"
    1633919036
    16340 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
     19037#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
    1634119038msgid "Se_cond zone:"
    1634219039msgstr "_Допълнителен пояс:"
    1634319040
    16344 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
     19041#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
    1634519042msgid "(Shown in a Day View)"
    1634619043msgstr "(Показване в изгледа за деня)"
    1634719044
    16348 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
     19045#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
    1634919046msgid "Use s_ystem time zone"
    1635019047msgstr "Използване на _системния часови пояс"
    1635119048
    16352 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
     19049#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
    1635319050msgid "Time format:"
    1635419051msgstr "Формат на време:"
    1635519052
    16356 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
     19053#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
    1635719054msgid "_12 hour (AM/PM)"
    1635819055msgstr "_12 часа (am/pm)"
    1635919056
    16360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
     19057#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
    1636119058msgid "_24 hour"
    1636219059msgstr "_24 часа"
    1636319060
    16364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
    16365 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
     19061#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
     19062#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
    1636619063msgid "Work Week"
    1636719064msgstr "Работна седмица"
    1636819065
    1636919066#. A weekday like "Monday" follows
    16370 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
     19067#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
    1637119068msgid "Wee_k starts on:"
    1637219069msgstr "С_едмицата започва от:"
    1637319070
    16374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
     19071#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
    1637519072msgid "Work days:"
    1637619073msgstr "Работни дни:"
    1637719074
    16378 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
     19075#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
    1637919076msgid "_Day begins:"
    1638019077msgstr "_Денят започва в:"
    1638119078
    1638219079#. Monday
    16383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
     19080#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
    1638419081msgid "_Mon"
    1638519082msgstr "_Пн"
    1638619083
    1638719084#. Tuesday
    16388 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
     19085#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
    1638919086msgid "_Tue"
    1639019087msgstr "_Вт"
    1639119088
    1639219089#. Wednesday
    16393 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
     19090#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
    1639419091msgid "_Wed"
    1639519092msgstr "_Ср"
    1639619093
    1639719094#. Thursday
    16398 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
     19095#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
    1639919096msgid "T_hu"
    1640019097msgstr "_Чт"
    1640119098
    1640219099#. Friday
    16403 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
     19100#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
    1640419101msgid "_Fri"
    1640519102msgstr "П_т"
    1640619103
    1640719104#. Saturday
    16408 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
     19105#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
    1640919106msgid "_Sat"
    1641019107msgstr "С_б"
    1641119108
    1641219109#. Sunday
    16413 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
     19110#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
    1641419111msgid "S_un"
    1641519112msgstr "_Нд"
     
    1651819215msgstr "Информация за публикуване"
    1651919216
    16520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
    16521 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
    16522 msgid "New Calendar"
    16523 msgstr "Нов календар"
    16524 
    16525 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
     19217#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
    1652619218msgctxt "New"
    1652719219msgid "_Appointment"
    1652819220msgstr "_Уговорен час"
    1652919221
    16530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
    16531 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
     19222#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
     19223#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
    1653219224msgid "Create a new appointment"
    1653319225msgstr "Създаване на нов уговорен час"
    1653419226
    16535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
     19227#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
    1653619228msgctxt "New"
    1653719229msgid "All Day A_ppointment"
    1653819230msgstr "Уговорен час за _цял ден"
    1653919231
    16540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
     19232#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
    1654119233msgid "Create a new all-day appointment"
    1654219234msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден"
    1654319235
    16544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
     19236#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
    1654519237msgctxt "New"
    1654619238msgid "M_eeting"
    1654719239msgstr "_Среща"
    1654819240
    16549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
     19241#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
    1655019242msgid "Create a new meeting request"
    1655119243msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1655219244
    16553 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
     19245#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
    1655419246msgctxt "New"
    1655519247msgid "Cale_ndar"
    1655619248msgstr "_Календар"
    1655719249
    16558 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
    16559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
     19250#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
     19251#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
    1656019252msgid "Create a new calendar"
    1656119253msgstr "Създаване на нов календар"
    1656219254
    16563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
     19255#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
    1656419256msgid "Calendar and Tasks"
    1656519257msgstr "Календар и задачи"
    1656619258
    16567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
    16568 msgid "Loading calendars"
    16569 msgstr "Зареждане на календари"
    16570 
    16571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
    16572 msgid "Calendar Selector"
    16573 msgstr "Избор на календар"
    16574 
    16575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
    16576 #, c-format
    16577 msgid "Opening calendar '%s'"
    16578 msgstr "Отваряне на календара „%s“"
    16579 
    16580 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
     19259#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
     19260msgid "Print"
     19261msgstr "Печат"
     19262
     19263#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
    1658119264msgid "Calendar Properties"
    1658219265msgstr "Настройки на календара"
    1658319266
    16584 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
     19267#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
    1658519268msgid ""
    1658619269"This operation will permanently erase all events older than the selected "
     
    1659319276#. Translators: This is the first part of the sentence:
    1659419277#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
    16595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
     19278#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
    1659619279msgid "Purge events older than"
    1659719280msgstr "Прочистване на събития, по-стари от"
    1659819281
    16599 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
    16600 msgid "Copying Items"
    16601 msgstr "Копиране на обекти"
    16602 
    16603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
    16604 msgid "Moving Items"
    16605 msgstr "Преместване на обекти"
     19282#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
     19283#, fuzzy
     19284msgid "Making an occurrence movable"
     19285msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1660619286
    1660719287#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
    1660819288#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    16609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
     19289#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
    1661019290msgid "event"
    1661119291msgstr "събитие"
    1661219292
    16613 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
    16614 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
    16615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
    16616 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
    16617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
     19293#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
     19294#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
     19295#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
     19296#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
     19297#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
    1661819298msgid "Save as iCalendar"
    1661919299msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1662019300
    16621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
    16622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
     19301#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
     19302#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
     19303#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
    1662319304msgid "_Copy..."
    1662419305msgstr "_Копиране…"
    1662519306
    16626 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
     19307#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
    1662719308msgid "D_elete Calendar"
    1662819309msgstr "_Изтриване на календар"
    1662919310
    16630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
     19311#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
    1663119312msgid "Delete the selected calendar"
    1663219313msgstr "Изтриване на избрания календар"
    1663319314
    16634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
     19315#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
    1663519316msgid "Go Back"
    1663619317msgstr "Връщане назад"
    1663719318
    16638 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
     19319#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
    1663919320msgid "Go Forward"
    1664019321msgstr "Отиване напред"
    1664119322
    16642 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
     19323#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
    1664319324msgid "Select today"
    1664419325msgstr "Избиране на днешна дата"
    1664519326
    16646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
     19327#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
    1664719328msgid "Select _Date"
    1664819329msgstr "Избор на _дата"
    1664919330
    16650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
     19331#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
    1665119332msgid "Select a specific date"
    1665219333msgstr "Избор на определена дата"
    1665319334
    16654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
     19335#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
    1665519336msgid "_New Calendar"
    1665619337msgstr "_Нов календар"
    1665719338
    16658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
    16659 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
     19339#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
     19340#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
    1666019341msgid "Purg_e"
    1666119342msgstr "Прочистван_е"
    1666219343
    16663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
     19344#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
    1666419345msgid "Purge old appointments and meetings"
    1666519346msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи"
    1666619347
    16667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
    16668 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
    16669 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
    16670 msgid "Re_fresh"
    16671 msgstr "_Презареждане"
    16672 
    16673 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
     19348#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
    1667419349msgid "Refresh the selected calendar"
    1667519350msgstr "Обновяване на избрания календар"
    1667619351
    16677 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
     19352#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
    1667819353msgid "Rename the selected calendar"
    1667919354msgstr "Преименуване на избрания календар"
    1668019355
    16681 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
    16682 msgid "Find _next"
     19356#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
     19357msgid "Find _Next"
    1668319358msgstr "Сле_дващо"
    1668419359
    16685 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
     19360#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
    1668619361msgid "Find next occurrence of the current search string"
    1668719362msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза"
    1668819363
    16689 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
    16690 msgid "Find _previous"
     19364#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
     19365msgid "Find _Previous"
    1669119366msgstr "_Предишно"
    1669219367
    16693 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
     19368#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
    1669419369msgid "Find previous occurrence of the current search string"
    1669519370msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза"
    1669619371
    16697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
    16698 msgid "Stop _running search"
     19372#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
     19373msgid "Stop _Running Search"
    1669919374msgstr "Спиране на _търсенето"
    1670019375
    16701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
     19376#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
    1670219377msgid "Stop currently running search"
    1670319378msgstr "Спиране на текущото търсене"
    1670419379
    16705 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
     19380#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
    1670619381msgid "Show _Only This Calendar"
    1670719382msgstr "По_казване само на този календар"
    1670819383
    16709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
     19384#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
    1671019385msgid "Cop_y to Calendar..."
    1671119386msgstr "Копиране в _календар…"
    1671219387
    16713 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
     19388#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
    1671419389msgid "_Delegate Meeting..."
    1671519390msgstr "_Делегиране на среща…"
    1671619391
    16717 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
     19392#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
    1671819393msgid "_Delete Appointment"
    1671919394msgstr "_Изтриване на уговорения час"
    1672019395
    16721 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
     19396#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
    1672219397msgid "Delete selected appointments"
    1672319398msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове"
    1672419399
    16725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
     19400#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
    1672619401msgid "Delete This _Occurrence"
    1672719402msgstr "Изтриване на това с_ъбитие"
    1672819403
    16729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
     19404#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
    1673019405msgid "Delete this occurrence"
    1673119406msgstr "Изтриване на това събитие"
    1673219407
    16733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
     19408#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
    1673419409msgid "Delete All Occ_urrences"
    1673519410msgstr "Изтриване на всички такива _събития"
    1673619411
    16737 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
     19412#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
    1673819413msgid "Delete all occurrences"
    1673919414msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения"
    1674019415
    16741 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
     19416#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
    1674219417msgid "New All Day _Event..."
    1674319418msgstr "Ново целодневно _събитие…"
    1674419419
    16745 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
     19420#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
    1674619421msgid "Create a new all day event"
    1674719422msgstr "Създаване на ново целодневно събитие"
    1674819423
    16749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
    16750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
    16751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
    16752 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
    16753 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
     19424#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
     19425#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
     19426#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
     19427#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
     19428#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
    1675419429msgid "_Forward as iCalendar..."
    1675519430msgstr "Препра_ща като iCalendar…"
    1675619431
    16757 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
     19432#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
    1675819433msgid "New _Meeting..."
    1675919434msgstr "Нова _среща…"
    1676019435
    16761 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
     19436#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
    1676219437msgid "Create a new meeting"
    1676319438msgstr "Създаване на ново искане за среща"
    1676419439
    16765 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
     19440#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
    1676619441msgid "Mo_ve to Calendar..."
    1676719442msgstr "Преме_стване в календар…"
    1676819443
    16769 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
     19444#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
    1677019445msgid "New _Appointment..."
    1677119446msgstr "Нов _уговорен час…"
    1677219447
    16773 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
     19448#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
    1677419449msgid "Make this Occurrence _Movable"
    1677519450msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо"
    1677619451
    16777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
     19452#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
    1677819453msgid "_Open Appointment"
    1677919454msgstr "_Отваряне на уговорен час"
    1678019455
    16781 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
     19456#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
    1678219457msgid "View the current appointment"
    1678319458msgstr "Преглед на текущия уговорен час"
    1678419459
    16785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
     19460#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
    1678619461msgid "_Reply"
    1678719462msgstr "Отгово_р"
    1678819463
    16789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
     19464#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
    1679019465msgid "_Schedule Meeting..."
    1679119466msgstr "Насрочване на _среща…"
    1679219467
    16793 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
     19468#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
    1679419469msgid "Converts an appointment to a meeting"
    1679519470msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща"
    1679619471
    16797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
     19472#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
    1679819473msgid "Conv_ert to Appointment..."
    1679919474msgstr "Преобразуване в _уговорен час…"
    1680019475
    16801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
     19476#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
    1680219477msgid "Converts a meeting to an appointment"
    1680319478msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час"
    1680419479
    16805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
     19480#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
    1680619481msgid "Quit"
    1680719482msgstr "Спиране на помощника"
    1680819483
    16809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
     19484#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
    1681019485msgid "Day"
    1681119486msgstr "Ден"
    1681219487
    16813 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
     19488#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
    1681419489msgid "Show one day"
    1681519490msgstr "Показване на един ден"
    1681619491
    16817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
     19492#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
    1681819493msgid "List"
    1681919494msgstr "Списък"
    1682019495
    16821 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
     19496#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
    1682219497msgid "Show as list"
    1682319498msgstr "Показване като списък"
    1682419499
    16825 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
     19500#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
    1682619501msgid "Month"
    1682719502msgstr "Месец"
    1682819503
    16829 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
     19504#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
    1683019505msgid "Show one month"
    1683119506msgstr "Показване на един месец"
    1683219507
    16833 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
     19508#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
    1683419509msgid "Week"
    1683519510msgstr "Седмица"
    1683619511
    16837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
     19512#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
    1683819513msgid "Show one week"
    1683919514msgstr "Показване на една седмица"
    1684019515
    16841 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
     19516#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
    1684219517msgid "Show one work week"
    1684319518msgstr "Показване на една работна седмица"
    1684419519
    16845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
     19520#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
    1684619521msgid "Active Appointments"
    1684719522msgstr "Активни уговорени часове"
    1684819523
    16849 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
     19524#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
    1685019525msgid "Next 7 Days' Appointments"
    1685119526msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни"
    1685219527
    16853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
     19528#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
    1685419529msgid "Occurs Less Than 5 Times"
    1685519530msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти"
    1685619531
    16857 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
    16858 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
    16859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
     19532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
     19533#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
     19534#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
    1686019535msgid "Description contains"
    1686119536msgstr "Описанието съдържа"
    1686219537
    16863 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
    16864 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
    16865 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
     19538#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
     19539#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
     19540#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
    1686619541msgid "Summary contains"
    1686719542msgstr "Обобщението съдържа"
    1686819543
    16869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
     19544#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
     19545#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
     19546#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
     19547#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
     19548#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
     19549#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
     19550#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
     19551#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
     19552msgid "Print..."
     19553msgstr "Печат…"
     19554
     19555#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
    1687019556msgid "Print this calendar"
    1687119557msgstr "Разпечатване на този календар"
    1687219558
    16873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
     19559#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
    1687419560msgid "Preview the calendar to be printed"
    1687519561msgstr "Преглед на календар за печат"
    1687619562
    16877 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
    16878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
    16879 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
    16880 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
    16881 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
     19563#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
     19564#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
     19565#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
     19566#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
     19567#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
    1688219568msgid "_Save as iCalendar..."
    1688319569msgstr "_Запазване като iCalendar…"
    1688419570
    16885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
     19571#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
    1688619572msgid "Go To"
    1688719573msgstr "Отиване"
     
    1688919575#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
    1689019576#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
    16891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
    16892 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
     19577#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
     19578#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
    1689319579msgid "memo"
    1689419580msgstr "бележка"
    1689519581
    16896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
    16897 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
     19582#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
     19583#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
    1689819584msgid "New _Memo"
    1689919585msgstr "Нова _бележка"
    1690019586
    16901 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
    16902 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
    16903 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
     19587#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
     19588#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
     19589#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
    1690419590msgid "Create a new memo"
    1690519591msgstr "Създаване на нова бележка"
    1690619592
    16907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
    16908 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
     19593#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
     19594#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
    1690919595msgid "_Open Memo"
    1691019596msgstr "Отваряне на _бележка"
    1691119597
    16912 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
    16913 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
     19598#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
     19599#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
    1691419600msgid "View the selected memo"
    1691519601msgstr "Преглед на избраната бележка"
    1691619602
    16917 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
    16918 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
    16919 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
    16920 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
     19603#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
     19604#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
     19605#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
     19606#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
    1692119607msgid "Open _Web Page"
    1692219608msgstr "Отваряне на страница в _Интернет"
    1692319609
    16924 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
    16925 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
     19610#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
     19611#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
    1692619612msgid "Print the selected memo"
    1692719613msgstr "Печат на избраната бележка"
    1692819614
    16929 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
     19615#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808
    1693019616msgid "Searching next matching event"
    1693119617msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие"
    1693219618
    16933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
     19619#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809
    1693419620msgid "Searching previous matching event"
    1693519621msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие"
    1693619622
    16937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
     19623#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830
    1693819624#, c-format
    1693919625msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
     
    1694219628msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години"
    1694319629
    16944 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
     19630#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834
    1694519631#, c-format
    1694619632msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
     
    1694919635msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години"
    1695019636
    16951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
     19637#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857
    1695219638msgid "Cannot search with no active calendar"
    1695319639msgstr "Без активен календар не може да се търси"
     
    1695719643#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
    1695819644#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
    16959 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
    16960 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
     19645#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
     19646#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
    1696119647msgid "task"
    1696219648msgstr "задача"
    1696319649
    16964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
    16965 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
     19650#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
     19651#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
    1696619652msgid "_Assign Task"
    1696719653msgstr "_Задаване на задача"
    1696819654
    16969 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
    16970 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
     19655#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
     19656#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
    1697119657msgid "_Mark as Complete"
    1697219658msgstr "_Отбелязване като приключено"
    1697319659
    16974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
    16975 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
     19660#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
     19661#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
    1697619662msgid "Mark selected tasks as complete"
    1697719663msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени"
    1697819664
    16979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
     19665#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
    1698019666msgid "_Mark as Incomplete"
    1698119667msgstr "Отбелязване като _неприключена"
    1698219668
    16983 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
    16984 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
     19669#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
     19670#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
    1698519671msgid "Mark selected tasks as incomplete"
    1698619672msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени"
    1698719673
    16988 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
    16989 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
     19674#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
     19675#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
    1699019676msgid "New _Task"
    1699119677msgstr "Нова _задача"
    1699219678
    16993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
    16994 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
    16995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
     19679#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
     19680#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
     19681#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
    1699619682msgid "Create a new task"
    1699719683msgstr "Създаване на нова задача"
    1699819684
    16999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
    17000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
     19685#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
     19686#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
    1700119687msgid "_Open Task"
    1700219688msgstr "_Отваряне на задача"
    1700319689
    17004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
    17005 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
     19690#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
     19691#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
    1700619692msgid "View the selected task"
    1700719693msgstr "Преглед на избраната задача"
    1700819694
    17009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
    17010 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
     19695#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
     19696#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
    1701119697msgid "Print the selected task"
    1701219698msgstr "Печат на избраната задача"
    1701319699
    17014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
    17015 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
    17016 msgid "New Memo List"
    17017 msgstr "Нов списък с бележки"
    17018 
    17019 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
     19700#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
    1702019701msgctxt "New"
    1702119702msgid "Mem_o"
    1702219703msgstr "_Бележка"
    1702319704
    17024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
     19705#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
    1702519706msgctxt "New"
    1702619707msgid "_Shared Memo"
    1702719708msgstr "Спо_делена бележка"
    1702819709
    17029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
     19710#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
    1703019711msgid "Create a new shared memo"
    1703119712msgstr "Създаване на нова споделена бележка"
    1703219713
    17033 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
     19714#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
    1703419715msgctxt "New"
    1703519716msgid "Memo Li_st"
    1703619717msgstr "Списък с _бележки"
    1703719718
    17038 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
    17039 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
     19719#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
     19720#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
    1704019721msgid "Create a new memo list"
    1704119722msgstr "Създаване на нов списък с бележки"
    1704219723
    17043 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
    17044 msgid "Loading memos"
    17045 msgstr "Зареждане на бележки"
    17046 
    17047 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
    17048 msgid "Memo List Selector"
    17049 msgstr "Избор на списъците за бележки"
    17050 
    17051 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
    17052 #, c-format
    17053 msgid "Opening memo list '%s'"
    17054 msgstr "Отваряне на бележки „%s“"
    17055 
    17056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
    17057 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
     19724#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
     19725#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
    1705819726msgid "Print Memos"
    1705919727msgstr "Печат на бележки"
    1706019728
    17061 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
     19729#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
    1706219730msgid "Memo List Properties"
    1706319731msgstr "Настройки на списък с бележки"
    1706419732
    17065 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
     19733#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
    1706619734msgid "_Delete Memo"
    1706719735msgstr "_Изтриване на бележка"
    1706819736
    17069 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
     19737#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
    1707019738msgid "_Find in Memo..."
    1707119739msgstr "_Търсене в бележка…"
    1707219740
    17073 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
     19741#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
    1707419742msgid "Search for text in the displayed memo"
    1707519743msgstr "Търсене на текст в показаната бележка"
    1707619744
    17077 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
     19745#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
    1707819746msgid "D_elete Memo List"
    1707919747msgstr "_Изтриване на списък с бележки"
    1708019748
    17081 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
     19749#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
    1708219750msgid "Delete the selected memo list"
    1708319751msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки"
    1708419752
    17085 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
     19753#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
    1708619754msgid "_New Memo List"
    1708719755msgstr "_Нов списък с бележки"
    1708819756
    17089 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
     19757#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
    1709019758msgid "Refresh the selected memo list"
    1709119759msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки"
    1709219760
    17093 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
     19761#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
    1709419762msgid "Rename the selected memo list"
    1709519763msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки"
    1709619764
    17097 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
     19765#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
    1709819766msgid "Show _Only This Memo List"
    1709919767msgstr "Показване _само на този списък с бележки"
    1710019768
    17101 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
     19769#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
    1710219770msgid "Memo _Preview"
    1710319771msgstr "_Преглед на бележка"
    1710419772
    17105 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
     19773#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
    1710619774msgid "Show memo preview pane"
    1710719775msgstr "Показване на панел за преглед на бележки"
    1710819776
    17109 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
     19777#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
    1711019778msgid "Show memo preview below the memo list"
    1711119779msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки"
    1711219780
    17113 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
     19781#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
    1711419782msgid "Show memo preview alongside the memo list"
    1711519783msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки"
    1711619784
    17117 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
     19785#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
    1711819786msgid "Print the list of memos"
    1711919787msgstr "Разпечатване на списъка с бележки"
    1712019788
    17121 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
     19789#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
    1712219790msgid "Preview the list of memos to be printed"
    1712319791msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат"
    1712419792
    17125 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
     19793#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:210
    1712619794msgid "Delete Memos"
    1712719795msgstr "_Изтриване на бележки"
    1712819796
    17129 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
     19797#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
    1713019798msgid "Delete Memo"
    1713119799msgstr "Изтриване на бележка"
    1713219800
    17133 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
     19801#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
    1713419802#, c-format
    1713519803msgid "%d memo"
     
    1713819806msgstr[1] "%d бележки"
    1713919807
    17140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
    17141 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
     19808#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
     19809#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
    1714219810#, c-format
    1714319811msgid "%d selected"
    1714419812msgstr "%d избрани"
    1714519813
    17146 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
    17147 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
    17148 msgid "New Task List"
    17149 msgstr "Нов списък със задачи"
    17150 
    17151 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
     19814#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
    1715219815msgctxt "New"
    1715319816msgid "_Task"
    1715419817msgstr "_Задача"
    1715519818
    17156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
     19819#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
    1715719820msgctxt "New"
    1715819821msgid "Assigne_d Task"
    1715919822msgstr "Н_азначена задача"
    1716019823
    17161 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
     19824#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
    1716219825msgid "Create a new assigned task"
    1716319826msgstr "Създаване на новоназначена задача"
    1716419827
    17165 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
     19828#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
    1716619829msgctxt "New"
    1716719830msgid "Tas_k List"
    1716819831msgstr "Спис_ък със задачи"
    1716919832
    17170 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
    17171 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
     19833#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
     19834#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
    1717219835msgid "Create a new task list"
    1717319836msgstr "Създаване на нов списък със задачи"
    1717419837
    17175 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
    17176 msgid "Loading tasks"
    17177 msgstr "Зареждане на задачи"
    17178 
    17179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
    17180 msgid "Task List Selector"
    17181 msgstr "Избор на списъците за задачи"
    17182 
    17183 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
    17184 #, c-format
    17185 msgid "Opening task list '%s'"
    17186 msgstr "Отваряне на задачи „%s“"
    17187 
    17188 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
    17189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
     19838#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
     19839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
    1719019840msgid "Print Tasks"
    1719119841msgstr "Задачи за разпечатване"
    1719219842
    17193 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
     19843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
    1719419844msgid "Task List Properties"
    1719519845msgstr "Настройки на списък със задачи"
    1719619846
    17197 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
     19847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
    1719819848msgid ""
    1719919849"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
     
    1720719857"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?"
    1720819858
    17209 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
     19859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
    1721019860msgid "Do not ask me again"
    1721119861msgstr "Без следващо питане"
    1721219862
    17213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
     19863#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
    1721419864msgid "_Delete Task"
    1721519865msgstr "_Изтриване на задача"
    1721619866
    17217 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
     19867#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
    1721819868msgid "_Find in Task..."
    1721919869msgstr "_Търсене в задача…"
    1722019870
    17221 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
     19871#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
    1722219872msgid "Search for text in the displayed task"
    1722319873msgstr "Търсене на текст в показаната задача"
    1722419874
    17225 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
    17226 msgid "Copy..."
    17227 msgstr "_Копиране…"
    17228 
    17229 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
     19875#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
    1723019876msgid "D_elete Task List"
    1723119877msgstr "_Изтриване на списък със задачи"
    1723219878
    17233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
     19879#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
    1723419880msgid "Delete the selected task list"
    1723519881msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1723619882
    17237 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
     19883#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
    1723819884msgid "_New Task List"
    1723919885msgstr "_Нов списък със задачи"
    1724019886
    17241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
     19887#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
    1724219888msgid "Refresh the selected task list"
    1724319889msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи"
    1724419890
    17245 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
     19891#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
    1724619892msgid "Rename the selected task list"
    1724719893msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи"
    1724819894
    17249 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
     19895#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
    1725019896msgid "Show _Only This Task List"
    1725119897msgstr "Показване _само на този списък със задачи"
    1725219898
    17253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
     19899#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
    1725419900msgid "Mar_k as Incomplete"
    1725519901msgstr "Отбелязване като _неприключено"
    1725619902
    17257 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
     19903#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
    1725819904msgid "Delete completed tasks"
    1725919905msgstr "Изтриване на завършените задачи"
    1726019906
    17261 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
     19907#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
    1726219908msgid "Task _Preview"
    1726319909msgstr "Пре_глед на задача"
    1726419910
    17265 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
     19911#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
    1726619912msgid "Show task preview pane"
    1726719913msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите"
    1726819914
    17269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
     19915#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
    1727019916msgid "Show task preview below the task list"
    1727119917msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи"
    1727219918
    17273 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
     19919#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
    1727419920msgid "Show task preview alongside the task list"
    1727519921msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи"
    1727619922
    17277 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
     19923#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
    1727819924msgid "Active Tasks"
    1727919925msgstr "Активни задачи"
    1728019926
    17281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
     19927#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
    1728219928msgid "Completed Tasks"
    1728319929msgstr "Завършени задачи"
    1728419930
    17285 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
     19931#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
    1728619932msgid "Next 7 Days' Tasks"
    1728719933msgstr "Задачи през следващите 7 дни"
    1728819934
    17289 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
     19935#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
    1729019936msgid "Overdue Tasks"
    1729119937msgstr "Просрочени задачи"
    1729219938
    17293 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
     19939#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
    1729419940msgid "Tasks with Attachments"
    1729519941msgstr "Задачи с прикрепени файлове"
    1729619942
    17297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
     19943#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
    1729819944msgid "Print the list of tasks"
    1729919945msgstr "Разпечатване на списъка от задачи"
    1730019946
    17301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
     19947#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
    1730219948msgid "Preview the list of tasks to be printed"
    1730319949msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат"
    1730419950
    17305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
     19951#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:315
    1730619952msgid "Delete Tasks"
    1730719953msgstr "Изтриване на задачи"
    1730819954
    17309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
     19955#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:317
    1731019956msgid "Delete Task"
    1731119957msgstr "_Изтриване на задача"
    1731219958
    17313 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
    17314 msgid "Expunging"
    17315 msgstr "Изчистване на изтритите писма"
    17316 
    17317 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
     19959#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
    1731819960#, c-format
    1731919961msgid "%d task"
     
    1732219964msgstr[1] "%d задачи"
    1732319965
    17324 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
     19966#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
    1732519967msgid "ITIP"
    1732619968msgstr "ITIP"
    1732719969
    17328 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
     19970#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
    1732919971msgid "Display part as an invitation"
    1733019972msgstr "Показване като покана"
     
    1733219974#. strftime format of a time,
    1733319975#. * in 24-hour format, without seconds.
    17334 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
     19976#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
    1733519977msgid "Today %H:%M"
    1733619978msgstr "Днес %H:%M"
     
    1733819980#. strftime format of a time,
    1733919981#. * in 24-hour format.
    17340 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
     19982#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
    1734119983msgid "Today %H:%M:%S"
    1734219984msgstr "Днес %H:%M:%S"
     
    1734419986#. strftime format of a time,
    1734519987#. * in 12-hour format.
    17346 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
     19988#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
    1734719989msgid "Today %l:%M:%S %p"
    1734819990msgstr "Днес %l:%M:%S %p"
     
    1735019992#. strftime format of a time,
    1735119993#. * in 24-hour format, without seconds.
    17352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
     19994#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
    1735319995msgid "Tomorrow %H:%M"
    1735419996msgstr "Утре %H:%M"
     
    1735619998#. strftime format of a time,
    1735719999#. * in 24-hour format.
    17358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
     20000#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
    1735920001msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
    1736020002msgstr "Утре %H:%M:%S"
     
    1736220004#. strftime format of a time,
    1736320005#. * in 12-hour format, without seconds.
    17364 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
     20006#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
    1736520007msgid "Tomorrow %l:%M %p"
    1736620008msgstr "Утре %l:%M %p"
     
    1736820010#. strftime format of a time,
    1736920011#. * in 12-hour format.
    17370 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
     20012#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
    1737120013msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
    1737220014msgstr "Утре %l:%M:%S %p"
    1737320015
    1737420016#. strftime format of a weekday.
    17375 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
     20017#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
    1737620018#, c-format
    1737720019msgid "%A"
     
    1738020022#. strftime format of a weekday and a
    1738120023#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    17382 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
     20024#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
    1738320025msgid "%A %H:%M"
    1738420026msgstr "%A %H:%M"
     
    1738620028#. strftime format of a weekday and a
    1738720029#. * time, in 24-hour format.
    17388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
     20030#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
    1738920031msgid "%A %H:%M:%S"
    1739020032msgstr "%A %H:%M:%S"
     
    1739220034#. strftime format of a weekday and a
    1739320035#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    17394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
     20036#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
    1739520037msgid "%A %l:%M %p"
    1739620038msgstr "%A %l:%M %p"
     
    1739820040#. strftime format of a weekday and a
    1739920041#. * time, in 12-hour format.
    17400 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
     20042#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
    1740120043msgid "%A %l:%M:%S %p"
    1740220044msgstr "%A %l:%M:%S %p"
     
    1740420046#. strftime format of a weekday and a date
    1740520047#. * without a year.
    17406 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
     20048#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
    1740720049msgid "%A, %B %e"
    1740820050msgstr "%A, %B %e"
     
    1741120053#. * without a year and a time,
    1741220054#. * in 24-hour format, without seconds.
    17413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
     20055#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
    1741420056msgid "%A, %B %e %H:%M"
    1741520057msgstr "%A, %B %e %H:%M"
     
    1741720059#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1741820060#. * and a time, in 24-hour format.
    17419 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
     20061#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
    1742020062msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
    1742120063msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
     
    1742320065#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1742420066#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
    17425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
     20067#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
    1742620068msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
    1742720069msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
     
    1742920071#. strftime format of a weekday, a date without a year
    1743020072#. * and a time, in 12-hour format.
    17431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
     20073#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
    1743220074msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1743320075msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
    1743420076
    1743520077#. strftime format of a weekday and a date.
    17436 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
     20078#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
    1743720079msgid "%A, %B %e, %Y"
    1743820080msgstr "%A, %B %e, %Y"
     
    1744020082#. strftime format of a weekday, a date and a
    1744120083#. * time, in 24-hour format, without seconds.
    17442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
     20084#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
    1744320085msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
    1744420086msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
     
    1744620088#. strftime format of a weekday, a date and a
    1744720089#. * time, in 24-hour format.
    17448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
     20090#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
    1744920091msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
    1745020092msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
     
    1745220094#. strftime format of a weekday, a date and a
    1745320095#. * time, in 12-hour format, without seconds.
    17454 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
     20096#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
    1745520097msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
    1745620098msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
     
    1745820100#. strftime format of a weekday, a date and a
    1745920101#. * time, in 12-hour format.
    17460 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
     20102#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
    1746120103msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1746220104msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
    1746320105
    17464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
    17465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
    17466 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
    17467 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
    17468 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
     20106#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
     20107#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
     20108#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
     20109#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
     20110#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
    1746920111msgid "An unknown person"
    1747020112msgstr "Неизвестна личност"
    1747120113
    17472 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
    17473 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
    17474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
     20114#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
     20115#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
     20116#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
    1747520117#, c-format
    1747620118msgid "Please respond on behalf of %s"
    1747720119msgstr "Отговорете от името на %s"
    1747820120
    17479 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
    17480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
    17481 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
     20121#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
     20122#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
     20123#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
    1748220124#, c-format
    1748320125msgid "Received on behalf of %s"
    1748420126msgstr "Получено от името на %s"
    1748520127
    17486 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
     20128#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
    1748720129#, c-format
    1748820130msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
    1748920131msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:"
    1749020132
    17491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
     20133#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
    1749220134#, c-format
    1749320135msgid "%s has published the following meeting information:"
    1749420136msgstr "%s публикува следната информация за среща:"
    1749520137
    17496 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
     20138#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
    1749720139#, c-format
    1749820140msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
    1749920141msgstr "%s ви делегира следната среща:"
    1750020142
    17501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
     20143#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
    1750220144#, c-format
    1750320145msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
    1750420146msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:"
    1750520147
    17506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
     20148#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
    1750720149#, c-format
    1750820150msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
    1750920151msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:"
    1751020152
    17511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
     20153#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
    1751220154#, c-format
    1751320155msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
    1751420156msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    1751520157
    17516 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
     20158#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
    1751720159#, c-format
    1751820160msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
    1751920161msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:"
    1752020162
    17521 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
     20163#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
    1752220164#, c-format
    1752320165msgid ""
     
    1752620168msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:"
    1752720169
    17528 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
     20170#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
    1752920171#, c-format
    1753020172msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
    1753120173msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:"
    1753220174
    17533 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
     20175#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
    1753420176#, c-format
    1753520177msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
    1753620178msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    1753720179
    17538 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
     20180#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
    1753920181#, c-format
    1754020182msgid "%s has sent back the following meeting response:"
    1754120183msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:"
    1754220184
    17543 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
     20185#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
    1754420186#, c-format
    1754520187msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
    1754620188msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:"
    1754720189
    17548 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
     20190#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
    1754920191#, c-format
    1755020192msgid "%s has canceled the following meeting:"
    1755120193msgstr "%s отмени следната среща:"
    1755220194
    17553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
     20195#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
    1755420196#, c-format
    1755520197msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
    1755620198msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата."
    1755720199
    17558 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
     20200#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
    1755920201#, c-format
    1756020202msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
    1756120203msgstr "%s предложи следните промени в срещата:"
    1756220204
    17563 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
     20205#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
    1756420206#, c-format
    1756520207msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
    1756620208msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:"
    1756720209
    17568 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
     20210#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
    1756920211#, c-format
    1757020212msgid "%s has declined the following meeting changes:"
    1757120213msgstr "%s отказа следните промени в срещата:"
    1757220214
    17573 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
     20215#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
    1757420216#, c-format
    1757520217msgid "%s through %s has published the following task:"
    1757620218msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:"
    1757720219
    17578 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
     20220#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
    1757920221#, c-format
    1758020222msgid "%s has published the following task:"
    1758120223msgstr "%s публикува следната задача:"
    1758220224
    17583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
     20225#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
    1758420226#, c-format
    1758520227msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
    1758620228msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:"
    1758720229
    17588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
     20230#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
    1758920231#, c-format
    1759020232msgid "%s through %s has assigned you a task:"
    1759120233msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:"
    1759220234
    17593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
     20235#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
    1759420236#, c-format
    1759520237msgid "%s has assigned you a task:"
    1759620238msgstr "%s ви назначи следната задача:"
    1759720239
    17598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
     20240#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
    1759920241#, c-format
    1760020242msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
    1760120243msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1760220244
    17603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
     20245#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
    1760420246#, c-format
    1760520247msgid "%s wishes to add to an existing task:"
    1760620248msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:"
    1760720249
    17608 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
     20250#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
    1760920251#, c-format
    1761020252msgid ""
     
    1761420256"%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:"
    1761520257
    17616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
     20258#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
    1761720259#, c-format
    1761820260msgid ""
     
    1762020262msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:"
    1762120263
    17622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
     20264#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
    1762320265#, c-format
    1762420266msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
    1762520267msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:"
    1762620268
    17627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
     20269#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
    1762820270#, c-format
    1762920271msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
    1763020272msgstr "%s отговори относно назначената задача:"
    1763120273
    17632 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
     20274#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
    1763320275#, c-format
    1763420276msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
    1763520277msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:"
    1763620278
    17637 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
     20279#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
    1763820280#, c-format
    1763920281msgid "%s has canceled the following assigned task:"
    1764020282msgstr "%s отмени следната назначена задача:"
    1764120283
    17642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
     20284#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
    1764320285#, c-format
    1764420286msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
    1764520287msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:"
    1764620288
    17647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
     20289#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
    1764820290#, c-format
    1764920291msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
    1765020292msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:"
    1765120293
    17652 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
     20294#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
    1765320295#, c-format
    1765420296msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
    1765520297msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:"
    1765620298
    17657 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
     20299#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
    1765820300#, c-format
    1765920301msgid "%s has declined the following assigned task:"
    1766020302msgstr "%s отказа следната назначена задача:"
    1766120303
    17662 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
     20304#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
    1766320305#, c-format
    1766420306msgid "%s through %s has published the following memo:"
    1766520307msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:"
    1766620308
    17667 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
     20309#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
    1766820310#, c-format
    1766920311msgid "%s has published the following memo:"
    1767020312msgstr "%s публикува следната бележка:"
    1767120313
    17672 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
     20314#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
    1767320315#, c-format
    1767420316msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
    1767520317msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:"
    1767620318
    17677 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
     20319#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
    1767820320#, c-format
    1767920321msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
    1768020322msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:"
    1768120323
    17682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
     20324#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
    1768320325#, c-format
    1768420326msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
    1768520327msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:"
    1768620328
    17687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
     20329#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
    1768820330#, c-format
    1768920331msgid "%s has canceled the following shared memo:"
    1769020332msgstr "%s отмени следната споделена бележка:"
    1769120333
    17692 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
     20334#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
    1769320335msgid "All day:"
    1769420336msgstr "Цял ден:"
    1769520337
    17696 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
     20338#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
    1769720339msgid "Start day:"
    1769820340msgstr "Начален ден:"
    1769920341
    17700 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
    17701 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
     20342#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
     20343#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
    1770220344msgid "Start time:"
    1770320345msgstr "Начало:"
    1770420346
    17705 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
     20347#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
    1770620348msgid "End day:"
    1770720349msgstr "Краен ден:"
    1770820350
    17709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
    17710 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
     20351#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
     20352#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
    1771120353msgid "End time:"
    1771220354msgstr "Край:"
    1771320355
    17714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
     20356#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
    1771520357msgid "Ope_n Calendar"
    1771620358msgstr "_Отваряне на календар"
    1771720359
    17718 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
     20360#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
    1771920361msgid "_Decline all"
    1772020362msgstr "_Отказване на всичко"
    1772120363
    17722 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
     20364#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
    1772320365msgid "_Decline"
    1772420366msgstr "_Отказване"
    1772520367
    17726 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
     20368#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
    1772720369msgid "_Tentative all"
    1772820370msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"
    1772920371
    17730 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
     20372#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
    1773120373msgid "_Tentative"
    1773220374msgstr "_Неокончателно приемане"
    1773320375
    17734 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
     20376#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
    1773520377msgid "Acce_pt all"
    1773620378msgstr "_Приемане на всичко"
    1773720379
    17738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
     20380#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
    1773920381msgid "Acce_pt"
    1774020382msgstr "При_емане"
    1774120383
    17742 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
     20384#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
    1774320385msgid "Send _Information"
    1774420386msgstr "_Изпращане на информация"
    1774520387
    17746 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
     20388#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
    1774720389msgid "_Update Attendee Status"
    1774820390msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите"
    1774920391
    17750 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
     20392#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
    1775120393msgid "_Update"
    1775220394msgstr "_Обновяване"
    1775320395
    17754 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
    17755 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
    17756 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
     20396#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
     20397#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
     20398#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
    1775720399msgid "Comment:"
    1775820400msgstr "Коментар:"
    1775920401
    1776020402#. RSVP area
    17761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
     20403#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
    1776220404msgid "Send reply to sender"
    1776320405msgstr "Отговор на подателя"
    1776420406
    1776520407#. Updates
    17766 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
     20408#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
    1776720409msgid "Send _updates to attendees"
    1776820410msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците"
    1776920411
    1777020412#. The recurrence check button
    17771 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
     20413#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
    1777220414msgid "_Apply to all instances"
    1777320415msgstr "П_рилагане към всички случаи"
    1777420416
    17775 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
     20417#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
    1777620418msgid "Show time as _free"
    1777720419msgstr "Показване на времето като _свободно"
    1777820420
    17779 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
     20421#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
    1778020422msgid "_Preserve my reminder"
    1778120423msgstr "_Запазване на напомнянето"
    1778220424
    17783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
     20425#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
    1778420426msgid "_Inherit reminder"
    1778520427msgstr "_Наследяване на напомнянето"
    1778620428
    17787 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
     20429#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
    1778820430msgid "_Tasks:"
    1778920431msgstr "_Задачи:"
    1779020432
    17791 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
     20433#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
    1779220434msgid "_Memos:"
    1779320435msgstr "_Бележки:"
    1779420436
    17795 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
     20437#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
    1779620438msgid "Sa_ve"
    1779720439msgstr "Запаз_ване"
    1779820440
    17799 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
    17800 #. * the second '%s' with an error message
    17801 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
    17802 #, c-format
    17803 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
    17804 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)"
    17805 
    17806 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
     20441#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
     20442#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022
     20443msgid "Attendee status updated"
     20444msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
     20445
     20446#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
    1780720447#, c-format
    1780820448msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
    1780920449msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща"
    1781020450
    17811 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
     20451#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
    1781220452#, c-format
    1781320453msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
    1781420454msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“."
    1781520455
    17816 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
     20456#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
    1781720457msgid "Unable to find any calendars"
    1781820458msgstr "Не може да се открие нито един календар"
    1781920459
    17820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
     20460#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
    1782120461msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
    1782220462msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар"
    1782320463
    17824 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
     20464#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
    1782520465msgid "Unable to find this task in any task list"
    1782620466msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи"
    1782720467
    17828 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
     20468#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
    1782920469msgid "Unable to find this memo in any memo list"
    1783020470msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки"
    1783120471
    17832 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
     20472#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258
    1783320473msgid "Opening the calendar. Please wait..."
    1783420474msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…"
    1783520475
    17836 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
     20476#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263
    1783720477msgid "Searching for an existing version of this appointment"
    1783820478msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час"
    1783920479
    17840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
     20480#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658
    1784120481#, c-format
    1784220482msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
    1784320483msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s"
    1784420484
    17845 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
     20485#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673
    1784620486#, c-format
    1784720487msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
    1784820488msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието"
    1784920489
    17850 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
     20490#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
    1785120491#, c-format
    1785220492msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
    1785320493msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно"
    1785420494
    17855 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
     20495#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684
    1785620496#, c-format
    1785720497msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
    1785820498msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано"
    1785920499
    17860 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
     20500#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690
    1786120501#, c-format
    1786220502msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
    1786320503msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено"
    1786420504
    17865 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
    17866 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
    17867 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
     20505#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711
     20506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
     20507#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274
    1786820508msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
    1786920509msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…"
    1787020510
    17871 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
     20511#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
    1787220512msgid "Unable to parse item"
    1787320513msgstr "Неуспешно анализиране на елемента"
    1787420514
    17875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
     20515#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
    1787620516#, c-format
    1787720517msgid "Organizer has removed the delegate %s "
    1787820518msgstr "Организаторът е махнал делегата %s "
    1787920519
    17880 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
     20520#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
    1788120521msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
    1788220522msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна"
    1788320523
    17884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
     20524#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966
    1788520525msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
    1788620526msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите"
    1788720527
    17888 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
     20528#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
    1788920529#, c-format
    1789020530msgid "Unable to update attendee. %s"
    1789120531msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s"
    1789220532
    17893 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
    17894 msgid "Attendee status updated"
    17895 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено"
    17896 
    17897 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
     20533#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
    1789820534msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
    1789920535msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови"
    1790020536
    17901 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
     20537#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133
    1790220538msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
    1790320539msgstr ""
     
    1790520541"състояние"
    1790620542
    17907 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
    17908 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
     20543#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
     20544#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244
    1790920545msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
    1791020546msgstr ""
     
    1791220548"вече не съществува"
    1791320549
    17914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
     20550#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
    1791520551msgid "Meeting information sent"
    1791620552msgstr "Изпратена информация за среща"
    1791720553
    17918 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
     20554#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
    1791920555msgid "Task information sent"
    1792020556msgstr "Изпратена информация за задача"
    1792120557
    17922 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
     20558#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
    1792320559msgid "Memo information sent"
    1792420560msgstr "Изпратена информация за бележка"
    1792520561
    17926 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
     20562#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
    1792720563msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
    1792820564msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува"
    1792920565
    17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
     20566#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333
    1793120567msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
    1793220568msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува"
    1793320569
    17934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
     20570#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
    1793520571msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
    1793620572msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува"
    1793720573
    1793820574#. Translators: This is a default filename for a calendar.
    17939 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
     20575#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403
    1794020576msgid "calendar.ics"
    1794120577msgstr "календар.ics"
    1794220578
    17943 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
     20579#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
    1794420580msgid "Save Calendar"
    1794520581msgstr "Запазване на календар"
    1794620582
    17947 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
    17948 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
     20583#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
     20584#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
    1794920585msgid "The calendar attached is not valid"
    1795020586msgstr "Добавеният календар е неправилен"
    1795120587
    17952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
    17953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
     20588#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
     20589#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
    1795420590msgid ""
    1795520591"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
     
    1795920595"iCalendar."
    1796020596
    17961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
    17962 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
     20597#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
    1796320598#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
     20599#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
    1796420600msgid "The item in the calendar is not valid"
    1796520601msgstr "Обектът в календара е неправилен"
    1796620602
    17967 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
    17968 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
     20603#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
    1796920604#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
     20605#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
    1797020606msgid ""
    1797120607"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
     
    1797520611"свободен/зает."
    1797620612
    17977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
     20613#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
    1797820614msgid "The calendar attached contains multiple items"
    1797920615msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти"
    1798020616
    17981 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
     20617#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
    1798220618msgid ""
    1798320619"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
     
    1798720623"календарът внесен"
    1798820624
    17989 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
     20625#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062
    1799020626msgctxt "cal-itip"
    1799120627msgid "None"
    1799220628msgstr "Без"
    1799320629
    17994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
     20630#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
    1799520631msgid "Tentatively Accepted"
    1799620632msgstr "Неокончателно прието"
    1799720633
    17998 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
     20634#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238
    1799920635msgid "This meeting recurs"
    1800020636msgstr "Тази среща се повтаря"
    1800120637
    18002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
     20638#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241
    1800320639msgid "This task recurs"
    1800420640msgstr "Тази задача се повтаря"
    1800520641
    18006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
     20642#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244
    1800720643msgid "This memo recurs"
    1800820644msgstr "Тази бележка се повтаря"
     
    1802120657msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?"
    1802220658
    18023 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
     20659#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
    1802420660msgid "Meeting Invitations"
    1802520661msgstr "Покани за срещи"
    1802620662
    18027 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
     20663#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
    1802820664msgid "_Delete message after acting"
    1802920665msgstr "_Изтриване на писмото след действието"
    1803020666
    18031 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
    18032 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
     20667#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
     20668#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
    1803320669msgid "Conflict Search"
    1803420670msgstr "Търсене на застъпвания"
    1803520671
    1803620672#. Source selector
    18037 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
     20673#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
    1803820674msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
    1803920675msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите"
     
    1804720683msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата."
    1804820684
    18049 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
     20685#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
    1805020686msgid "Google Features"
    1805120687msgstr "Календари на Гугъл"
    1805220688
    18053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
     20689#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
    1805420690msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
    1805520691msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution"
    1805620692
    18057 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
     20693#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
    1805820694msgid "Add Google Con_tacts to this account"
    1805920695msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация"
    1806020696
    18061 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
     20697#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
    1806220698msgid "You may need to enable IMAP access"
    1806320699msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP"
    1806420700
    18065 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
    18066 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
     20701#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
     20702#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
    1806720703msgid "Mail _Directory:"
    1806820704msgstr "Папка за _писма:"
    1806920705
    18070 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
     20706#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
    1807120707msgid "Choose a MH mail directory"
    1807220708msgstr "Избор на папка за поща MH"
    1807320709
    18074 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
     20710#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
    1807520711msgid "Local Delivery _File:"
    1807620712msgstr "_Локален файл за доставка:"
    1807720713
    18078 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
     20714#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
    1807920715msgid "Choose a local delivery file"
    1808020716msgstr "Избор на локален файл за доставка"
    1808120717
    18082 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
     20718#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
    1808320719msgid "Choose a Maildir mail directory"
    1808420720msgstr "Избор на папка за поща Maildir"
    1808520721
    18086 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
     20722#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
    1808720723msgid "Spool _File:"
    1808820724msgstr "_Файл за спулер:"
    1808920725
    18090 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
     20726#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
    1809120727msgid "Choose a mbox spool file"
    1809220728msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox"
    1809320729
    18094 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
     20730#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
    1809520731msgid "Spool _Directory:"
    1809620732msgstr "_Папка за спулер"
    1809720733
    18098 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
     20734#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
    1809920735msgid "Choose a mbox spool directory"
    1810020736msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox"
    1810120737
    18102 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:147
    18103 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
    18104 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
    18105 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
     20738#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
     20739#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
     20740#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
     20741#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
    1810620742msgid "Configuration"
    1810720743msgstr "Настройки"
    1810820744
    18109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:165
    18110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
     20745#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
     20746#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
    1811120747#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
    1811220748msgid "_Server:"
    1811320749msgstr "_Сървър:"
    1811420750
    18115 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:179
    18116 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
     20751#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
     20752#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
    1811720753msgid "_Port:"
    1811820754msgstr "_Порт:"
    1811920755
    18120 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:191
    18121 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
     20756#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
     20757#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
    1812220758msgid "User_name:"
    1812320759msgstr "Потребителско _име:"
    1812420760
    18125 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
    18126 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
     20761#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
     20762#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
    1812720763msgid "Encryption _method:"
    1812820764msgstr "_Метод на шифриране:"
    1812920765
    18130 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:239
    18131 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
     20766#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
     20767#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
    1813220768msgid "STARTTLS after connecting"
    1813320769msgstr "STARTTLS след свързване"
    1813420770
    18135 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:243
    18136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
     20771#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
     20772#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
    1813720773msgid "SSL on a dedicated port"
    1813820774msgstr "SSL на определен порт"
    1813920775
    18140 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
     20776#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
    1814120777msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
    1814220778msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)"
    1814320779
    18144 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
     20780#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
    1814520781msgid "_Custom binary:"
    1814620782msgstr "_Изпълним файл:"
    1814720783
    18148 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
     20784#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
    1814920785msgid "U_se custom arguments"
    1815020786msgstr "Задаване на аргумен_ти"
    1815120787
    18152 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
     20788#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
    1815320789msgid "Cus_tom arguments:"
    1815420790msgstr "_Аргументи:"
    1815520791
    18156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
     20792#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
    1815720793msgid ""
    1815820794"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
     
    1816420800"   %R - Получатели"
    1816520801
    18166 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
     20802#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
     20803msgid "Send mail also when in offline _mode"
     20804msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“"
     20805
     20806#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
    1816720807msgid "Ser_ver requires authentication"
    1816820808msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване"
    1816920809
    18170 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
     20810#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
    1817120811msgid "T_ype:"
    1817220812msgstr "В_ид:"
    1817320813
    18174 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
     20814#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
    1817520815msgid "Yahoo! Features"
    1817620816msgstr "Възможности на Яху!"
    1817720817
    18178 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
     20818#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
    1817920819msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
    1818020820msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация"
    1818120821
    18182 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
     20822#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
    1818320823#, c-format
    1818420824msgid "%d attached message"
     
    1818720827msgstr[1] "%d прикрепени писма"
    1818820828
    18189 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
     20829#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
    1819020830msgctxt "New"
    1819120831msgid "_Mail Message"
    1819220832msgstr "Ново _писмо"
    1819320833
    18194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
     20834#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
    1819520835msgid "Compose a new mail message"
    1819620836msgstr "Създаване на ново писмо"
    1819720837
    18198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
     20838#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
    1819920839msgctxt "New"
    1820020840msgid "Mail Acco_unt"
    1820120841msgstr "_Регистрация"
    1820220842
    18203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
     20843#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
    1820420844msgid "Create a new mail account"
    1820520845msgstr "Създаване на нова регистрация"
    1820620846
    18207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
     20847#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
    1820820848msgctxt "New"
    1820920849msgid "Mail _Folder"
    1821020850msgstr "Нова пап_ка"
    1821120851
    18212 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
     20852#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
    1821320853msgid "Create a new mail folder"
    1821420854msgstr "Създаване на нова пощенска папка"
    1821520855
    18216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
     20856#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
    1821720857msgid "Mail Accounts"
    1821820858msgstr "Регистрации"
    1821920859
    18220 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
     20860#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
    1822120861msgid "Mail Preferences"
    1822220862msgstr "Настройки на пощата"
    1822320863
    18224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
     20864#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
    1822520865msgid "Composer Preferences"
    1822620866msgstr "Настройки на редактора"
    1822720867
    18228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
     20868#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
    1822920869msgid "Network Preferences"
    1823020870msgstr "Настройки на мрежата"
    1823120871
    18232 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
    18233 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
     20872#. Translators: The first item in the list, to be
     20873#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
     20874#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
    1823420875msgctxt "label"
    1823520876msgid "None"
    1823620877msgstr "Без"
    1823720878
    18238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
     20879#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749
     20880msgid "Marking messages as read..."
     20881msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени…"
     20882
     20883#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
    1823920884msgid "_Disable Account"
    1824020885msgstr "_Изключване на регистрация"
    1824120886
    18242 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
     20887#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
    1824320888msgid "Disable this account"
    1824420889msgstr "Изключване на тази регистрация"
    1824520890
    18246 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
     20891#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
    1824720892msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
    1824820893msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки"
    1824920894
    18250 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
     20895#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
    1825120896msgid "Edit properties of this account"
    1825220897msgstr "Промяна настройките за тази регистрация"
    1825320898
    18254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
    18255 msgid "_Refresh"
    18256 msgstr "_Презареждане"
    18257 
    18258 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
     20899#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
    1825920900msgid "Refresh list of folders of this account"
    1826020901msgstr "Обновяване на списъка с папки"
    1826120902
    18262 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
     20903#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
    1826320904msgid "_Download Messages for Offline Usage"
    1826420905msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“"
    1826520906
    18266 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
     20907#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
    1826720908msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
    1826820909msgstr ""
    1826920910"Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“"
    1827020911
    18271 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
     20912#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
    1827220913msgid "Fl_ush Outbox"
    1827320914msgstr "Изпращане на _чакащи писма"
    1827420915
    18275 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
     20916#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
    1827620917msgid "_Copy Folder To..."
    1827720918msgstr "_Копиране на папката в…"
    1827820919
    18279 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
     20920#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
    1828020921msgid "Copy the selected folder into another folder"
    1828120922msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка"
    1828220923
    18283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
     20924#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
    1828420925msgid "Permanently remove this folder"
    1828520926msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка"
    1828620927
    18287 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
     20928#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
    1828820929msgid "E_xpunge"
    1828920930msgstr "За_черкване"
    1829020931
    18291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
     20932#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
    1829220933msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
    1829320934msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка"
    1829420935
    18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
     20936#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
     20937#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
    1829620938msgid "Mar_k All Messages as Read"
    1829720939msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено"
    1829820940
    18299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
     20941#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
     20942#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
    1830020943msgid "Mark all messages in the folder as read"
    1830120944msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени"
    1830220945
    18303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
     20946#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
    1830420947msgid "_Move Folder To..."
    1830520948msgstr "Пре_местване на папка в…"
    1830620949
    18307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
     20950#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
    1830820951msgid "Move the selected folder into another folder"
    1830920952msgstr "Преместване на избраната папка в друга"
    1831020953
    18311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
     20954#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
    1831220955msgid "_New..."
    1831320956msgstr "_Нов…"
    1831420957
    18315 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
     20958#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
    1831620959msgid "Create a new folder for storing mail"
    1831720960msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща"
    1831820961
    18319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
     20962#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
    1832020963msgid "Change the properties of this folder"
    1832120964msgstr "Промяна настройките за тази папка"
    1832220965
    18323 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
     20966#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
    1832420967msgid "Refresh the folder"
    1832520968msgstr "Презареждане на папката"
    1832620969
    18327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
     20970#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
    1832820971msgid "Change the name of this folder"
    1832920972msgstr "Промяна на името на тази папка"
    1833020973
    18331 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
     20974#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
    1833220975msgid "Select Message _Thread"
    1833320976msgstr "Избор на _нишка"
    1833420977
    18335 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
     20978#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
    1833620979msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
    1833720980msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното"
    1833820981
    18339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390
     20982#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
    1834020983msgid "Select Message S_ubthread"
    1834120984msgstr "Избор на _поднишка"
    1834220985
    18343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
     20986#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
    1834420987msgid "Select all replies to the currently selected message"
    1834520988msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо"
    1834620989
    18347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404
     20990#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
    1834820991msgid "Empty _Trash"
    1834920992msgstr "Изчистване на _кошчето"
    1835020993
    18351 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
     20994#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
    1835220995msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
    1835320996msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации"
    1835420997
    18355 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411
     20998#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
    1835620999msgid "_New Label"
    1835721000msgstr "_Нов етикет"
    1835821001
    18359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
     21002#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
    1836021003msgid "N_one"
    1836121004msgstr "Б_ез"
    1836221005
    18363 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
     21006#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
    1836421007msgid "_Manage Subscriptions"
    1836521008msgstr "_Абонаменти"
    1836621009
    18367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
    18368 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
     21010#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
     21011#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
    1836921012msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
    1837021013msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри"
    1837121014
    18372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
    18373 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
     21015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
     21016#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796
    1837421017msgid "Send / _Receive"
    1837521018msgstr "П_оща"
    1837621019
    18377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
     21020#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
    1837821021msgid "Send queued items and retrieve new items"
    1837921022msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти."
    1838021023
    18381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
     21024#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
    1838221025msgid "R_eceive All"
    1838321026msgstr "Получава_не на всичко"
    1838421027
    18385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
     21028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
    1838621029msgid "Receive new items from all accounts"
    1838721030msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации"
    1838821031
    18389 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455
     21032#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
    1839021033msgid "_Send All"
    1839121034msgstr "Изпра_щане на всичко"
    1839221035
    18393 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
     21036#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
    1839421037msgid "Send queued items in all accounts"
    1839521038msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации"
    1839621039
    18397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
     21040#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819
    1839821041msgid "Cancel the current mail operation"
    1839921042msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция"
    1840021043
    18401 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490
     21044#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
    1840221045msgid "Collapse All _Threads"
    1840321046msgstr "Затваряне на всички _нишки"
    1840421047
    18405 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
     21048#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
    1840621049msgid "Collapse all message threads"
    1840721050msgstr "Затваряне на всички нишки на темите"
    1840821051
    18409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
     21052#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
    1841021053msgid "E_xpand All Threads"
    1841121054msgstr "_Разтваряне на всички нишки"
    1841221055
    18413 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499
     21056#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
    1841421057msgid "Expand all message threads"
    1841521058msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите"
    1841621059
    18417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
     21060#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
    1841821061msgid "_Message Filters"
    1841921062msgstr "Пощенски _филтри"
    1842021063
    18421 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506
     21064#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
    1842221065msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
    1842321066msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща"
    1842421067
    18425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
     21068#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
    1842621069msgid "_Subscriptions..."
    1842721070msgstr "_Абонаменти…"
    1842821071
    18429 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520
     21072#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
    1843021073msgid "F_older"
    1843121074msgstr "П_апка"
    1843221075
    18433 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
     21076#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
    1843421077msgid "_Label"
    1843521078msgstr "_Етикет"
    1843621079
    18437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
     21080#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
    1843821081msgid "C_reate Search Folder From Search..."
    1843921082msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…"
    1844021083
    18441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
     21084#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
    1844221085msgid "Search F_olders"
    1844321086msgstr "Търсене в папк_и"
    1844421087
    18445 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
     21088#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
    1844621089msgid "Create or edit search folder definitions"
    1844721090msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене"
    1844821091
    18449 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
     21092#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
    1845021093msgid "_New Folder..."
    1845121094msgstr "_Нова папка…"
    1845221095
    18453 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
     21096#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954
    1845421097msgid "Show Message _Preview"
    1845521098msgstr "Показване на _преглед на писмо"
    1845621099
    18457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
     21100#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
    1845821101msgid "Show message preview pane"
    1845921102msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение"
    1846021103
    18461 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
     21104#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
    1846221105msgid "Show _Deleted Messages"
    1846321106msgstr "Показване на и_зтритите съобщения"
    1846421107
    18465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
     21108#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
    1846621109msgid "Show deleted messages with a line through them"
    1846721110msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка"
    1846821111
    18469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
     21112#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970
    1847021113msgid "_Group By Threads"
    1847121114msgstr "_Групиране по нишки"
    1847221115
    18473 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
     21116#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
    1847421117msgid "Threaded message list"
    1847521118msgstr "Изглед по нишки"
    1847621119
    18477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
     21120#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978
    1847821121msgid "_Unmatched Folder Enabled"
    1847921122msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“"
    1848021123
    18481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
     21124#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980
    1848221125msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
    1848321126msgstr ""
     
    1848521128"или не"
    1848621129
    18487 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
     21130#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
    1848821131msgid "Show message preview below the message list"
    1848921132msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1849021133
    18491 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
     21134#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
    1849221135msgid "Show message preview alongside the message list"
    1849321136msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма"
    1849421137
    18495 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
     21138#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
    1849621139msgid "All Messages"
    1849721140msgstr "Всички писма"
    1849821141
    18499 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
     21142#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
    1850021143msgid "Important Messages"
    1850121144msgstr "Важни писма"
    1850221145
    18503 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
     21146#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029
    1850421147msgid "Last 5 Days' Messages"
    1850521148msgstr "Писмата от последните 5 дни"
    1850621149
    18507 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
     21150#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
    1850821151msgid "Messages Not Junk"
    1850921152msgstr "Писмата, които не са спам"
    1851021153
    18511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
     21154#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
    1851221155msgid "Messages with Attachments"
    1851321156msgstr "Писма с прикрепени файлове"
    1851421157
    18515 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
     21158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
    1851621159msgid "No Label"
    1851721160msgstr "Няма етикет"
    1851821161
    18519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
     21162#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
    1852021163msgid "Read Messages"
    1852121164msgstr "Прочетени писма"
    1852221165
    18523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
     21166#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
    1852421167msgid "Unread Messages"
    1852521168msgstr "Непрочетени писма"
    1852621169
    18527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782
     21170#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116
    1852821171msgid "Subject or Addresses contain"
    1852921172msgstr "Темата или адресите съдържат"
    1853021173
    18531 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
     21174#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
    1853221175msgid "All Accounts"
    1853321176msgstr "Всички регистрации"
    1853421177
    18535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
     21178#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
    1853621179msgid "Current Account"
    1853721180msgstr "Текуща регистрация"
    1853821181
    18539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
     21182#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
    1854021183msgid "Current Folder"
    1854121184msgstr "Текуща папка"
    1854221185
    18543 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
     21186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
    1854421187msgid "All Account Search"
    1854521188msgstr "Търсене във всички регистрации"
    1854621189
    18547 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
     21190#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
    1854821191msgid "Account Search"
    1854921192msgstr "Търсене в регистрации"
    1855021193
    18551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
     21194#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
    1855221195#, c-format
    1855321196msgid "%d selected, "
     
    1855621199msgstr[1] "%d избрани, "
    1855721200
    18558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
     21201#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987
     21202#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
    1855921203#, c-format
    1856021204msgid "%d deleted"
     
    1856321207msgstr[1] "%d изтрити"
    1856421208
    18565 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
    18566 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
     21209#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
     21210#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
    1856721211#, c-format
    1856821212msgid "%d junk"
     
    1857121215msgstr[1] "%d спам"
    1857221216
    18573 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
     21217#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
    1857421218#, c-format
    1857521219msgid "%d draft"
     
    1857821222msgstr[1] "%d чернови"
    1857921223
    18580 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
     21224#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
    1858121225#, c-format
    1858221226msgid "%d unsent"
     
    1858521229msgstr[1] " %d неизпратени"
    1858621230
    18587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
     21231#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
    1858821232#, c-format
    1858921233msgid "%d sent"
     
    1859221236msgstr[1] " %d изпратени"
    1859321237
    18594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
     21238#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
    1859521239#, c-format
    1859621240msgid "%d unread, "
     
    1859921243msgstr[1] "%d непрочетени, "
    1860021244
    18601 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
     21245#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
    1860221246#, c-format
    1860321247msgid "%d total"
     
    1860621250msgstr[1] "общо %d"
    1860721251
    18608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
     21252#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
    1860921253msgid "Trash"
    1861021254msgstr "Кошче"
    1861121255
    18612 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
     21256#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561
    1861321257msgid "Send / Receive"
    1861421258msgstr "Поща"
    1861521259
    18616 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
     21260#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
     21261msgid "Select Folder to Add"
     21262msgstr "Избор на папка"
     21263
     21264#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
     21265msgid "Folder"
     21266msgstr "Папка"
     21267
     21268#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
     21269msgid "Recipient"
     21270msgstr "Получател"
     21271
     21272#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1177
    1861721273msgid "Language(s)"
    1861821274msgstr "Език/ци"
    1861921275
    18620 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     21276#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
    1862121277msgid "On exit, every time"
    1862221278msgstr "При затваряне — всеки път"
    1862321279
     21280#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
     21281#, fuzzy
     21282msgid "Once per day"
     21283msgstr "При затваряне — един път дневно"
     21284
    1862421285#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
    18625 msgid "On exit, once per day"
    18626 msgstr "При затваряне — един път дневно"
     21286#, fuzzy
     21287msgid "Once per week"
     21288msgstr "При затваряне — един път седмично"
    1862721289
    1862821290#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
    18629 msgid "On exit, once per week"
    18630 msgstr "При затваряне — един път седмично"
     21291#, fuzzy
     21292msgid "Once per month"
     21293msgstr "При затваряне — един път месечно"
    1863121294
    1863221295#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
    18633 msgid "On exit, once per month"
    18634 msgstr "При затваряне — един път месечно"
    18635 
    18636 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
    1863721296msgid "Immediately, on folder leave"
    1863821297msgstr "Веднага — при напускане на папка"
     
    1864021299# Това е грешка, която трябва да се докладва.  Header е както горен
    1864121300# колонтитул, така и заглавна част.
    18642 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
     21301#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
    1864321302msgid "Header"
    1864421303msgstr "Заглавна част"
    1864521304
    18646 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
     21305#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
    1864721306msgid "Contains Value"
    1864821307msgstr "Стойността съдържа"
    1864921308
    1865021309#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
    18651 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
     21310#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224
    1865221311msgid "_Date header:"
    1865321312msgstr "_Заглавна част за дата:"
    1865421313
    18655 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
     21314#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225
    1865621315msgid "Show _original header value"
    1865721316msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част"
    1865821317
    18659 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
     21318#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
    1866021319msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
    1866121320msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?"
     
    1866321322#. Translators: First %s is an email address, second %s
    1866421323#. * is the subject of the email, third %s is the date.
    18665 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
     21324#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
    1866621325#, c-format
    1866721326msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
     
    1866921328
    1867021329#. Translators: %s is the subject of the email message.
    18671 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
     21330#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
    1867221331#, c-format
    1867321332msgid "Delivery Notification for \"%s\""
    1867421333msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“"
    1867521334
    18676 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
     21335#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
    1867721336#, c-format
    1867821337msgid "Send a read receipt to '%s'"
     
    1868021339
    1868121340#. name doesn't matter
    18682 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
     21341#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
    1868321342msgid "_Notify Sender"
    1868421343msgstr "_Известяване на изпращача"
     
    1871221371msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата."
    1871321372
    18714 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
    18715 msgid ""
    18716 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
    18717 "from which to obtain an authentication token."
    18718 msgstr ""
    18719 "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome."
    18720 "OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране."
    18721 
    18722 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
    18723 msgid "OAuth"
    18724 msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга"
    18725 
    18726 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
    18727 msgid ""
    18728 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
    18729 "service"
    18730 msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts"
    18731 
    18732 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
     21373#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
    1873321374msgid "Author(s)"
    1873421375msgstr "Автор(и)"
    1873521376
    18736 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
     21377#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
    1873721378msgid "Plugin Manager"
    1873821379msgstr "Мениджър на приставките"
    1873921380
    18740 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
     21381#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
    1874121382msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
    1874221383msgstr ""
    1874321384"Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата"
    1874421385
    18745 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
     21386#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
    1874621387msgid "Overview"
    1874721388msgstr "Обобщение"
    1874821389
    18749 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
    18750 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
     21390#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
     21391#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
    1875121392msgid "Plugin"
    1875221393msgstr "Приставка"
    1875321394
    18754 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
     21395#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
    1875521396msgid "_Plugins"
    1875621397msgstr "_Приставки"
    1875721398
    18758 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
     21399#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
    1875921400msgid "Enable and disable plugins"
    1876021401msgstr "Включване и изключване на приставки"
    1876121402
    18762 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
     21403#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
    1876321404msgid "Display plain text version"
    1876421405msgstr "Версия само с текст"
    1876521406
    18766 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
     21407#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
    1876721408msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
    1876821409msgstr ""
     
    1877021411"alternative"
    1877121412
    18772 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
     21413#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
    1877321414msgid "Display HTML version"
    1877421415msgstr "Версия с HTML"
    1877521416
    18776 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
     21417#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
    1877721418msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
    1877821419msgstr ""
    1877921420"Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative"
     21421
     21422#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
     21423#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
     21424msgid "Show HTML if present"
     21425msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    1878021426
    1878121427#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
    1878221428#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
    18783 msgid "Show HTML if present"
    18784 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"
    18785 
    18786 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
    18787 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
    1878821429msgid "Let Evolution choose the best part to show."
    1878921430msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва."
    1879021431
     21432#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
     21433#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
     21434msgid "Show plain text if present"
     21435msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
     21436
    1879121437#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
    1879221438#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
    18793 msgid "Show plain text if present"
    18794 msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"
    18795 
    18796 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
    18797 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
    1879821439msgid ""
    1879921440"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
     
    1880321444"коя част да покаже."
    1880421445
     21446#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
     21447#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
     21448msgid "Only ever show plain text"
     21449msgstr "Показване на частта само с текст"
     21450
    1880521451#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
    1880621452#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
    18807 msgid "Only ever show plain text"
    18808 msgstr "Показване на частта само с текст"
    18809 
    18810 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
    18811 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
    1881221453msgid ""
    1881321454"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
     
    1881721458"части да се прикрепят."
    1881821459
    18819 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
     21460#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
    1882021461msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
    1882121462msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове"
    1882221463
    18823 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
     21464#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
    1882421465msgid "HTML _Mode"
    1882521466msgstr "Режим „_HTML“"
     
    1883821479msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML."
    1883921480
    18840 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
     21481#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
    1884121482#, c-format
    1884221483msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
    1884321484msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): "
    1884421485
    18845 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
     21486#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
    1884621487msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
    1884721488msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin."
    1884821489
    18849 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
     21490#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
    1885021491#, c-format
    1885121492msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
    1885221493msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: "
    1885321494
    18854 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
     21495#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
    1885521496msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
    1885621497msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: "
    1885721498
    18858 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
     21499#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
    1885921500msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
    1886021501msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо"
    1886121502
    18862 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
     21503#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
    1886321504msgid "SpamAssassin Options"
    1886421505msgstr "Настройки на SpamAssassin"
    1886521506
    18866 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
     21507#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
    1886721508msgid "I_nclude remote tests"
    1886821509msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър"
    1886921510
    18870 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
     21511#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
    1887121512msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
    1887221513msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен."
    1887321514
    18874 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
     21515#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
     21516#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
    1887521517msgid "SpamAssassin"
    1887621518msgstr "SpamAssassin"
    1887721519
     21520#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
     21521msgid "Junk filter using SpamAssassin"
     21522msgstr "Програма за защита от спам чрез SpamAssasin"
     21523
    1887821524#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
    1887921525#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
    18880 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
    18881 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
     21526#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
     21527#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
    1888221528msgid "Importing Files"
    1888321529msgstr "Внасяне на файлове"
    1888421530
    18885 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
     21531#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
    1888621532msgid "Import cancelled."
    1888721533msgstr "Внасянето е отменено."
    1888821534
    18889 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
     21535#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
    1889021536msgid "Import complete."
    1889121537msgstr "Внасянето приключи."
    1889221538
    18893 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
     21539#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
    1889421540msgid ""
    1889521541"Welcome to Evolution.\n"
     
    1890321549"регистрациите ви и да внесе файлове от други програми."
    1890421550
    18905 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
     21551#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
    1890621552msgid "Loading accounts..."
    1890721553msgstr "Зареждане…"
    1890821554
    18909 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
     21555#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
    1891021556msgid "_Format as..."
    1891121557msgstr "_Форматиране като…"
    1891221558
    18913 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
     21559#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
    1891421560msgid "_Other languages"
    1891521561msgstr "_Други езици"
    1891621562
    18917 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
     21563#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
    1891821564msgid "Text Highlight"
    1891921565msgstr "Оцветяване на текст"
    1892021566
    18921 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
     21567#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
    1892221568msgid "Syntax highlighting of mail parts"
    1892321569msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата"
    1892421570
    18925 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32
     21571#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
    1892621572msgid "_Plain text"
    1892721573msgstr "_Само с текст"
    1892821574
    18929 #: ../modules/text-highlight/languages.c:38
     21575#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
    1893021576msgid "_Assembler"
    1893121577msgstr "_Асемблер"
    1893221578
    18933 #: ../modules/text-highlight/languages.c:43
     21579#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
    1893421580msgid "_Bash"
    1893521581msgstr "_Bash"
    1893621582
    18937 #: ../modules/text-highlight/languages.c:54
     21583#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
    1893821584msgid "_C/C++"
    1893921585msgstr "_C/C++"
    1894021586
    18941 #: ../modules/text-highlight/languages.c:63
     21587#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
    1894221588msgid "_C#"
    1894321589msgstr "_C#"
    1894421590
    18945 #: ../modules/text-highlight/languages.c:68
     21591#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
    1894621592msgid "_Cascade Style Sheet"
    1894721593msgstr "_CSS"
    1894821594
    18949 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73
    18950 msgid "_HTML"
    18951 msgstr "_HTML"
    18952 
    18953 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81
     21595#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
    1895421596msgid "_Java"
    1895521597msgstr "_Java"
    1895621598
    18957 #: ../modules/text-highlight/languages.c:87
     21599#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
    1895821600msgid "_JavaScript"
    1895921601msgstr "_JavaScript"
    1896021602
    18961 #: ../modules/text-highlight/languages.c:93
     21603#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
    1896221604msgid "_Patch/diff"
    1896321605msgstr "_Кръпка/разлика"
    1896421606
    18965 #: ../modules/text-highlight/languages.c:99
     21607#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
    1896621608msgid "_Perl"
    1896721609msgstr "_Perl"
    1896821610
    18969 #: ../modules/text-highlight/languages.c:110
     21611#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
    1897021612msgid "_PHP"
    1897121613msgstr "_PHP"
    1897221614
    18973 #: ../modules/text-highlight/languages.c:123
     21615#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
    1897421616msgid "_Python"
    1897521617msgstr "_Python"
    1897621618
    18977 #: ../modules/text-highlight/languages.c:128
     21619#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
    1897821620msgid "_Ruby"
    1897921621msgstr "_Ruby"
    1898021622
    18981 #: ../modules/text-highlight/languages.c:135
     21623#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
    1898221624msgid "_Tcl/Tk"
    1898321625msgstr "_Tcl/Tk"
    1898421626
    18985 #: ../modules/text-highlight/languages.c:141
     21627#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
    1898621628msgid "_TeX/LaTeX"
    1898721629msgstr "_TeX/LaTeX"
    1898821630
    18989 #: ../modules/text-highlight/languages.c:147
     21631#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
    1899021632msgid "_Vala"
    1899121633msgstr "_Vala"
    1899221634
    18993 #: ../modules/text-highlight/languages.c:152
     21635#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
    1899421636msgid "_Visual Basic"
    1899521637msgstr "_Visual Basic"
    1899621638
    18997 #: ../modules/text-highlight/languages.c:159
     21639#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
    1899821640msgid "_XML"
    1899921641msgstr "_XML"
    1900021642
    19001 #: ../modules/text-highlight/languages.c:177
     21643#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
    1900221644msgid "_ActionScript"
    1900321645msgstr "_ActionScript"
    1900421646
    19005 #: ../modules/text-highlight/languages.c:182
     21647#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
    1900621648msgid "_ADA95"
    1900721649msgstr "_ADA95"
    1900821650
    19009 #: ../modules/text-highlight/languages.c:189
     21651#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
    1901021652msgid "_ALGOL 68"
    1901121653msgstr "_ALGOL 68"
    1901221654
    19013 #: ../modules/text-highlight/languages.c:194
     21655#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
    1901421656msgid "(_G)AWK"
    1901521657msgstr "(_G)AWK"
    1901621658
    19017 #: ../modules/text-highlight/languages.c:199
     21659#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
    1901821660msgid "_COBOL"
    1901921661msgstr "_COBOL"
    1902021662
    19021 #: ../modules/text-highlight/languages.c:204
     21663#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
    1902221664msgid "_DOS Batch"
    1902321665msgstr "Файл за _DOS (.bat)"
    1902421666
    19025 #: ../modules/text-highlight/languages.c:209
     21667#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
    1902621668msgid "_D"
    1902721669msgstr "_D"
    1902821670
    19029 #: ../modules/text-highlight/languages.c:214
     21671#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
    1903021672msgid "_Erlang"
    1903121673msgstr "_Erlang"
    1903221674
    19033 #: ../modules/text-highlight/languages.c:219
     21675#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
    1903421676msgid "_FORTRAN 77"
    1903521677msgstr "_FORTRAN 77"
    1903621678
    19037 #: ../modules/text-highlight/languages.c:225
     21679#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
    1903821680msgid "_FORTRAN 90"
    1903921681msgstr "_FORTRAN 90"
    1904021682
    19041 #: ../modules/text-highlight/languages.c:230
     21683#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
    1904221684msgid "_F#"
    1904321685msgstr "_F#"
    1904421686
    19045 #: ../modules/text-highlight/languages.c:235
     21687#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
    1904621688msgid "_Go"
    1904721689msgstr "_Go"
    1904821690
    19049 #: ../modules/text-highlight/languages.c:240
     21691#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
    1905021692msgid "_Haskell"
    1905121693msgstr "_Haskell"
    1905221694
    19053 #: ../modules/text-highlight/languages.c:245
     21695#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
    1905421696msgid "_JSP"
    1905521697msgstr "_JSP"
    1905621698
    19057 #: ../modules/text-highlight/languages.c:250
     21699#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
    1905821700msgid "_Lisp"
    1905921701msgstr "_Lisp"
    1906021702
    19061 #: ../modules/text-highlight/languages.c:258
     21703#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
    1906221704msgid "_Lotus"
    1906321705msgstr "_Lotus"
    1906421706
    19065 #: ../modules/text-highlight/languages.c:263
     21707#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
    1906621708msgid "_Lua"
    1906721709msgstr "_Lua"
    1906821710
    19069 #: ../modules/text-highlight/languages.c:268
     21711#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
    1907021712msgid "_Maple"
    1907121713msgstr "_Maple"
    1907221714
    19073 #: ../modules/text-highlight/languages.c:273
     21715#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
    1907421716msgid "_Matlab"
    1907521717msgstr "_Matlab"
    1907621718
    19077 #: ../modules/text-highlight/languages.c:278
     21719#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
    1907821720msgid "_Maya"
    1907921721msgstr "_Maya"
    1908021722
    19081 #: ../modules/text-highlight/languages.c:283
     21723#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
    1908221724msgid "_Oberon"
    1908321725msgstr "_Oberon"
    1908421726
    19085 #: ../modules/text-highlight/languages.c:288
     21727#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
    1908621728msgid "_Objective C"
    1908721729msgstr "_Objective C"
    1908821730
    19089 #: ../modules/text-highlight/languages.c:294
     21731#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
    1909021732msgid "_OCaml"
    1909121733msgstr "_OCaml"
    1909221734
    19093 #: ../modules/text-highlight/languages.c:299
     21735#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
    1909421736msgid "_Octave"
    1909521737msgstr "_Octave"
    1909621738
    19097 #: ../modules/text-highlight/languages.c:304
     21739#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
    1909821740msgid "_Object Script"
    1909921741msgstr "_Object Script"
    1910021742
    19101 #: ../modules/text-highlight/languages.c:309
     21743#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
    1910221744msgid "_Pascal"
    1910321745msgstr "_Pascal"
    1910421746
    19105 #: ../modules/text-highlight/languages.c:314
     21747#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
    1910621748msgid "_POV-Ray"
    1910721749msgstr "_POV-Ray"
    1910821750
    19109 #: ../modules/text-highlight/languages.c:319
     21751#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
    1911021752msgid "_Prolog"
    1911121753msgstr "_Prolog"
    1911221754
    19113 #: ../modules/text-highlight/languages.c:324
     21755#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
    1911421756msgid "_PostScript"
    1911521757msgstr "_PostScript"
    1911621758
    19117 #: ../modules/text-highlight/languages.c:329
     21759#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
    1911821760msgid "_R"
    1911921761msgstr "_R"
    1912021762
    19121 #: ../modules/text-highlight/languages.c:334
     21763#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
    1912221764msgid "_RPM Spec"
    1912321765msgstr "_RPM Spec"
    1912421766
    19125 #: ../modules/text-highlight/languages.c:339
     21767#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
    1912621768msgid "_Scala"
    1912721769msgstr "_Scala"
    1912821770
    19129 #: ../modules/text-highlight/languages.c:344
     21771#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
    1913021772msgid "_Smalltalk"
    1913121773msgstr "_Smalltalk"
    1913221774
    19133 #: ../modules/text-highlight/languages.c:350
     21775#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
    1913421776msgid "_TCSH"
    1913521777msgstr "_TCSH"
    1913621778
    19137 #: ../modules/text-highlight/languages.c:355
     21779#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
    1913821780msgid "_VHDL"
    1913921781msgstr "_VHDL"
    1914021782
    19141 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
    19142 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
     21783#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
     21784#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
    1914321785msgid "Show F_ull vCard"
    1914421786msgstr "_Показване на пълна визитка"
    1914521787
    19146 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
    19147 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
     21788#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
     21789#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
    1914821790msgid "Show Com_pact vCard"
    1914921791msgstr "Показване на _компактна визитка"
    1915021792
    19151 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
     21793#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
    1915221794msgid "Save _To Addressbook"
    1915321795msgstr "_Запазване в адресника"
    1915421796
    19155 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
     21797#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
    1915621798msgid "There is one other contact."
    1915721799msgstr "Има още един друг контакт."
    1915821800
    19159 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
     21801#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
    1916021802#, c-format
    1916121803msgid "There is %d other contact."
     
    1916421806msgstr[1] "Има още %d други контакта."
    1916521807
    19166 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
     21808#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
    1916721809msgid "Addressbook Contact"
    1916821810msgstr "Контакт от адресника"
    1916921811
    19170 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
     21812#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
    1917121813msgid "Display the part as an addressbook contact"
    1917221814msgstr "Показване като контакт от адресника"
    1917321815
    19174 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
    19175 msgid "_Inspect..."
    19176 msgstr "_Изследване…"
    19177 
    19178 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
    19179 msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
    19180 msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)"
    19181 
    19182 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
     21816#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
    1918321817msgid "Evolution Web Inspector"
    1918421818msgstr "Инспекция чрез Evolution"
    1918521819
    19186 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
     21820#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
    1918721821msgid "_Do not show this message again."
    1918821822msgstr "_Това съобщение да не се показва отново."
    1918921823
    19190 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
    19191 #: ../plugins/templates/templates.c:473
     21824#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
     21825#: ../plugins/templates/templates.c:478
    1919221826msgid "Keywords"
    1919321827msgstr "Ключови думи"
     
    1922121855msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо."
    1922221856
    19223 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
     21857#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
    1922421858#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
    1922521859msgid "Automatic Contacts"
     
    1922721861
    1922821862#. Enable BBDB checkbox
    19229 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
     21863#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
    1923021864msgid "Create _address book entries when sending mails"
    1923121865msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща"
    1923221866
    19233 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
     21867#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
    1923421868msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
    1923521869msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти"
    1923621870
    19237 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
     21871#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
    1923821872msgid "Instant Messaging Contacts"
    1923921873msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения"
    1924021874
    1924121875#. Enable Gaim Checkbox
    19242 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
     21876#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
    1924321877msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
    1924421878msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin"
    1924521879
    19246 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
     21880#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
    1924721881msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
    1924821882msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin"
    1924921883
    1925021884#. Synchronize now button.
    19251 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
     21885#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
    1925221886msgid "Synchronize with _buddy list now"
    1925321887msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели"
     
    1927021904"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти."
    1927121905
    19272 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
     21906#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
    1927321907msgid "Importing Outlook Express data"
    1927421908msgstr "Внасят се данни от Outlook Express"
     
    1928621920msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX."
    1928721921
    19288 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
     21922#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
    1928921923msgctxt "email-custom-header-Security"
    1929021924msgid "Security:"
    1929121925msgstr "Сигурност:"
    1929221926
    19293 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
     21927#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
    1929421928msgctxt "email-custom-header-Security"
    1929521929msgid "Personal"
    1929621930msgstr "Лично"
    1929721931
    19298 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
     21932#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
    1929921933msgctxt "email-custom-header-Security"
    1930021934msgid "Unclassified"
    1930121935msgstr "Некласифицирано"
    1930221936
    19303 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
     21937#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
    1930421938msgctxt "email-custom-header-Security"
    1930521939msgid "Protected"
    1930621940msgstr "Защитено"
    1930721941
    19308 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
     21942#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
    1930921943msgctxt "email-custom-header-Security"
    1931021944msgid "Confidential"
    1931121945msgstr "Поверително"
    1931221946
    19313 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
     21947#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
    1931421948msgctxt "email-custom-header-Security"
    1931521949msgid "Secret"
    1931621950msgstr "Секретно"
    1931721951
    19318 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
     21952#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
    1931921953msgctxt "email-custom-header-Security"
    1932021954msgid "Top secret"
    1932121955msgstr "Строго секретно"
    1932221956
    19323 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
     21957#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
    1932421958msgctxt "email-custom-header"
    1932521959msgid "None"
    1932621960msgstr "Без"
    1932721961
    19328 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
     21962#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
    1932921963msgid "_Custom Header"
    1933021964msgstr "_Потребителски заглавни части"
    1933121965
    1933221966#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
    19333 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
     21967#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
    1933421968msgid ""
    1933521969"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
     
    1933921973"Име на заглавната част стойности, разделени с „;“."
    1934021974
    19341 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
     21975#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
    1934221976msgid "Key"
    1934321977msgstr "Ключ"
    1934421978
    19345 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
    19346 #: ../plugins/templates/templates.c:482
     21979#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
     21980#: ../plugins/templates/templates.c:487
    1934721981msgid "Values"
    1934821982msgstr "Стойности"
     
    1936121995msgstr "Потребителски заглавни части"
    1936221996
    19363 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
     21997#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
    1936421998msgid "Command to be executed to launch the editor: "
    1936521999msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: "
     
    1936822002# ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-)
    1936922003# http://bugs.gnome.org/594736
    19370 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
     22004#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
    1937122005msgid ""
    1937222006"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
     
    1937622010"За Vi използвайте „gvim -f“"
    1937722011
    19378 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
    19379 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
     22012#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
     22013msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
     22014msgstr "_Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо"
     22015
     22016#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
     22017#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
    1938022018msgid "Compose in External Editor"
    1938122019msgstr "Писане чрез външен редактор"
     
    1942522063"бъде затворен докато редакторът е активен."
    1942622064
    19427 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
    19428 msgid "Unknown error"
    19429 msgstr "Неизвестна грешка"
    19430 
    19431 #: ../plugins/face/face.c:289
     22065#: ../plugins/face/face.c:288
    1943222066msgid "Select a Face Picture"
    1943322067msgstr "Избор на снимка"
    1943422068
    19435 #: ../plugins/face/face.c:299
     22069#: ../plugins/face/face.c:298
    1943622070msgid "Image files"
    1943722071msgstr "Изображения"
    1943822072
    19439 #: ../plugins/face/face.c:358
     22073#: ../plugins/face/face.c:357
    1944022074msgid "_Insert Face picture by default"
    1944122075msgstr "_Вмъкване на портретна снимка"
    1944222076
    19443 #: ../plugins/face/face.c:371
     22077#: ../plugins/face/face.c:370
    1944422078msgid "Load new _Face picture"
    1944522079msgstr "Нова _портретна снимка"
    1944622080
    19447 #: ../plugins/face/face.c:432
     22081#: ../plugins/face/face.c:431
    1944822082msgid "Include _Face"
    1944922083msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка"
     
    1947822112"Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}"
    1947922113
    19480 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
    19481 msgid "Inline Image"
    19482 msgstr "Изображение в тялото на писмо"
    19483 
    19484 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
    19485 msgid "View image attachments directly in mail messages."
    19486 msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
    19487 
    19488 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
     22114#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
    1948922115msgid "Get List _Archive"
    1949022116msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък"
    1949122117
    19492 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
     22118#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
    1949322119msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
    1949422120msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо"
    1949522121
    19496 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
     22122#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
    1949722123msgid "Get List _Usage Information"
    1949822124msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък"
    1949922125
    19500 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
     22126#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
    1950122127msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
    1950222128msgstr ""
    1950322129"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо"
    1950422130
    19505 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
     22131#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
    1950622132msgid "Contact List _Owner"
    1950722133msgstr "Свързване със _собственика на списъка"
    1950822134
    19509 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
     22135#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
    1951022136msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
    1951122137msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо"
    1951222138
    19513 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
     22139#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
    1951422140msgid "_Post Message to List"
    1951522141msgstr "_Изпращане на писмо до списък"
    1951622142
    19517 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
     22143#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
    1951822144msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
    1951922145msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо"
    1952022146
    19521 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
     22147#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
    1952222148msgid "_Subscribe to List"
    1952322149msgstr "_Абониране за списък"
    1952422150
    19525 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
     22151#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
    1952622152msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
    1952722153msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо"
    1952822154
    19529 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
     22155#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
    1953022156msgid "_Unsubscribe from List"
    1953122157msgstr "_Спиране на абонамента за списък"
    1953222158
    19533 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
     22159#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
    1953422160msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
    1953522161msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо"
    1953622162
    19537 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
     22163#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
    1953822164msgid "Mailing _List"
    1953922165msgstr "Пощенски _списък"
     
    1962822254"Заглавна част: {0}"
    1962922255
    19630 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
    19631 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
     22256#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
     22257#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
    1963222258#, c-format
    1963322259msgid "You have received %d new message."
     
    1963622262msgstr[1] "Получихте %d нови писма."
    1963722263
     22264#. Translators: "From:" is preceding a new mail
     22265#. * sender address, like "From: user@example.com"
     22266#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
     22267#, c-format
     22268msgid "From: %s"
     22269msgstr "От: %s"
     22270
    1963822271#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
    1963922272#. * subject, like "Subject: It happened again"
    19640 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
     22273#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
    1964122274#, c-format
    1964222275msgid "Subject: %s"
    1964322276msgstr "Тема: %s"
    1964422277
    19645 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
     22278#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
    1964622279msgid "New email in Evolution"
    1964722280msgstr "Нова поща в Evolution"
     
    1964922282#. Translators: The '%s' is a mail
    1965022283#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
    19651 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
     22284#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
    1965222285#, c-format
    1965322286msgid "Show %s"
    1965422287msgstr "Показване на %s"
    1965522288
    19656 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
     22289#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
    1965722290msgid "_Play sound when a new message arrives"
    1965822291msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща"
    1965922292
    19660 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
     22293#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
    1966122294msgid "_Beep"
    1966222295msgstr "_Издаване на звук"
    1966322296
    19664 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
     22297#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
    1966522298msgid "Use sound _theme"
    1966622299msgstr "Използване на _звукова тема"
    1966722300
    19668 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
     22301#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
    1966922302msgid "Play _file:"
    1967022303msgstr "В_ъзпроизвеждане на:"
    1967122304
    19672 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
     22305#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
    1967322306msgid "Select sound file"
    1967422307msgstr "Избор на звуков файл"
    1967522308
    19676 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
     22309#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
    1967722310msgid "Notify new messages for _Inbox only"
    1967822311msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“"
    1967922312
    19680 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
     22313#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
    1968122314msgid "Show _notification when a new message arrives"
    1968222315msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща"
     
    1969122324
    1969222325#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
    19693 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
     22326#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
    1969422327#, c-format
    1969522328msgid "Created from a mail by %s"
    1969622329msgstr "Създадено от писмо от %s"
    1969722330
    19698 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
     22331#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
    1969922332#, c-format
    1970022333msgid ""
     
    1970522338"старото събитие?"
    1970622339
    19707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
     22340#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
    1970822341#, c-format
    1970922342msgid ""
     
    1971422347"редактирате старата задача?"
    1971522348
    19716 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
     22349#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
    1971722350#, c-format
    1971822351msgid ""
     
    1972322356"редактирате старата бележка?"
    1972422357
    19725 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
     22358#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
    1972622359#, c-format
    1972722360msgid ""
     
    1973422367msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?"
    1973522368
    19736 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
     22369#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
    1973722370#, c-format
    1973822371msgid ""
     
    1974522378msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?"
    1974622379
    19747 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
     22380#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
    1974822381#, c-format
    1974922382msgid ""
     
    1975622389msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?"
    1975722390
    19758 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
     22391#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
    1975922392msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
    1976022393msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?"
    1976122394
    19762 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
     22395#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
    1976322396msgid "[No Summary]"
    1976422397msgstr "[Без обобщение]"
    1976522398
    19766 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
     22399#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
    1976722400msgid "Invalid object returned from a server"
    1976822401msgstr "Сървърът върна неправилен обект"
    1976922402
    19770 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
     22403#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
    1977122404#, c-format
    1977222405msgid "An error occurred during processing: %s"
    1977322406msgstr "Възникна грешка при обработката: %s"
    1977422407
    19775 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
     22408#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
    1977622409#, c-format
    1977722410msgid "Cannot open calendar. %s"
    1977822411msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s"
    1977922412
    19780 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
     22413#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
    1978122414msgid ""
    1978222415"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
     
    1978622419"създадено събитие. Изберете друг календар."
    1978722420
    19788 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
     22421#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
    1978922422msgid ""
    1979022423"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
     
    1979422427"бъде създадена задача. Изберете друг списък."
    1979522428
    19796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
     22429#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
    1979722430msgid ""
    1979822431"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
     
    1980222435"създадена бележка. Изберете друг списък."
    1980322436
    19804 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
    19805 msgid "No writable calendar is available."
    19806 msgstr "Няма наличен календар за запис."
    19807 
    19808 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
     22437#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
    1980922438msgid "Create an _Appointment"
    1981022439msgstr "_Създаване на нов уговорен час"
    1981122440
    19812 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
     22441#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
    1981322442msgid "Create a new event from the selected message"
    1981422443msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо"
    1981522444
    19816 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
     22445#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
    1981722446msgid "Create a Mem_o"
    1981822447msgstr "Създаване на _бележка"
    1981922448
    19820 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
     22449#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
    1982122450msgid "Create a new memo from the selected message"
    1982222451msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо"
    1982322452
    19824 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
     22453#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
    1982522454msgid "Create a _Task"
    1982622455msgstr "Създаване на _задача"
    1982722456
    19828 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
     22457#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
    1982922458msgid "Create a new task from the selected message"
    1983022459msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо"
    1983122460
    19832 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
     22461#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
    1983322462msgid "Create a _Meeting"
    1983422463msgstr "Създаване на _среща"
    1983522464
    19836 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
     22465#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
    1983722466msgid "Create a new meeting from the selected message"
    1983822467msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо"
     
    1984222471msgstr "Превръщане на писмо в задача."
    1984322472
    19844 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
    19845 msgid "Also mark messages in subfolders?"
    19846 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"
    19847 
    19848 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
    19849 msgid ""
    19850 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
    19851 "current folder as well as all subfolders?"
    19852 msgstr ""
    19853 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "
    19854 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"
    19855 
    19856 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
    19857 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
    19858 msgstr "в текущата папка и _подпапките"
    19859 
    19860 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
    19861 msgid "In Current _Folder Only"
    19862 msgstr "_Само в текущата папка"
    19863 
    19864 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
    19865 msgid "Mark Me_ssages as Read"
    19866 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"
    19867 
    19868 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
    19869 msgid "Mark All Read"
    19870 msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"
    19871 
    19872 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
    19873 msgid "Mark all messages in a folder as read."
    19874 msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."
    19875 
    1987622473#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
    1987722474msgid "Outlook PST import"
     
    1988622483msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST."
    1988722484
    19888 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
     22485#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
    1988922486msgid "_Mail"
    1989022487msgstr "_Поща"
    1989122488
    19892 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
     22489#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
    1989322490msgid "Destination folder:"
    1989422491msgstr "Целева папка:"
    1989522492
    19896 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
     22493#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
    1989722494msgid "_Address Book"
    1989822495msgstr "_Адресник"
    1989922496
    19900 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
     22497#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
    1990122498msgid "A_ppointments"
    1990222499msgstr "_Уговорени часове"
    1990322500
    19904 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
     22501#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
    1990522502msgid "_Tasks"
    1990622503msgstr "_Задачи"
    1990722504
    19908 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
     22505#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
    1990922506msgid "_Journal entries"
    1991022507msgstr "Записи в _дневник"
    1991122508
    19912 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
     22509#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
    1991322510msgid "Importing Outlook data"
    1991422511msgstr "Внасят се данни от Outlook"
    1991522512
    1991622513#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
    19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
    19918 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
     22514#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
     22515#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
    1991922516msgid "Calendar Publishing"
    1992022517msgstr "Публикуване на календар"
     
    1992822525msgstr "Публикуване на календари в уеб."
    1992922526
    19930 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
    19931 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
     22527#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
     22528#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
    1993222529#, c-format
    1993322530msgid "Could not open %s:"
    1993422531msgstr "Неуспешно отваряне на %s:"
    1993522532
    19936 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
    19937 #, c-format
    19938 msgid "Could not open %s: Unknown error"
    19939 msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"
    19940 
    1994122533#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
    1994222534#, c-format
     
    1994422536msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:"
    1994522537
    19946 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
     22538#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
    1994722539#, c-format
    1994822540msgid "Publishing to %s finished successfully"
    1994922541msgstr "Публикуването в %s приключи успешно"
    1995022542
    19951 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
     22543#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
    1995222544#, c-format
    1995322545msgid "Mount of %s failed:"
    1995422546msgstr "Неуспешно монтиране на %s:"
    1995522547
    19956 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
    19957 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
     22548#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
     22549#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
    1995822550msgid "E_nable"
    1995922551msgstr "Включва_не"
    1996022552
    19961 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
     22553#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
    1996222554msgid "Are you sure you want to remove this location?"
    1996322555msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?"
     
    1996722559#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
    1996822560#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
    19969 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
     22561#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
    1997022562msgid "Could not create publish thread."
    1997122563msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване."
    1997222564
    19973 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
     22565#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
    1997422566msgid "_Publish Calendar Information"
    1997522567msgstr "_Информация за публикуването на календар"
     
    2005222644
    2005322645#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
     22646#: ../smime/gui/certificate-manager.c:759
    2005422647msgid "_Password:"
    2005522648msgstr "_Парола:"
     
    2006322656msgstr "Място за публикуване"
    2006422657
    20065 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
    20066 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
    20067 #, c-format
    20068 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
    20069 msgstr ""
    20070 "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не "
    20071 "съществува"
    20072 
    20073 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
     22658#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
     22659#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
     22660#, c-format
     22661msgid "Invalid source UID '%s'"
     22662msgstr "Неправилен идентификатор на източник „%s“"
     22663
     22664#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
    2007422665msgid "New Location"
    2007522666msgstr "Ново местоположение"
    2007622667
    20077 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
     22668#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
    2007822669msgid "Edit Location"
    2007922670msgstr "Редактиране на местоположение"
     
    2008222673#. * strftime function.  It lets you define the formatting
    2008322674#. * of the date in the csv-file.
    20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
     22675#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
    2008522676msgid "%F %T"
    2008622677msgstr "%F %T"
    2008722678
    20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
     22679#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
    2008922680msgid "UID"
    2009022681msgstr "UID"
    2009122682
    20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
     22683#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
    2009322684msgid "Description List"
    2009422685msgstr "Списък с описания"
    2009522686
    20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
     22687#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
    2009722688msgid "Categories List"
    2009822689msgstr "Списък с категории"
    2009922690
    20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
     22691#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
    2010122692msgid "Comment List"
    2010222693msgstr "Списък с коментари"
    2010322694
    20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
     22695#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
    2010522696msgid "Contact List"
    2010622697msgstr "Списък с контакти"
    2010722698
    20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
     22699#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
    2010922700msgid "Start"
    2011022701msgstr "Начало"
    2011122702
    20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
     22703#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
    2011322704msgid "End"
    2011422705msgstr "Край"
    2011522706
    20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
     22707#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
    2011722708msgid "Due"
    2011822709msgstr "Краен срок"
    2011922710
    20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
     22711#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
    2012122712msgid "percent Done"
    2012222713msgstr "приключено в проценти"
    2012322714
    20124 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
     22715#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
    2012522716msgid "URL"
    2012622717msgstr "Адрес"
    2012722718
    20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
     22719#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
    2012922720msgid "Attendees List"
    2013022721msgstr "Списък на присъстващите"
    2013122722
    20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
     22723#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
    2013322724msgid "Modified"
    2013422725msgstr "Променено"
    2013522726
    20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
     22727#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
    2013722728msgid "A_dvanced options for the CSV format"
    2013822729msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV"
    2013922730
    20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
     22731#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
    2014122732msgid "Prepend a _header"
    2014222733msgstr "Добавяне на _заглавна част"
    2014322734
    20144 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
     22735#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
    2014522736msgid "_Value delimiter:"
    2014622737msgstr "_Разделител на стойност:"
    2014722738
    20148 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
     22739#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
    2014922740msgid "_Record delimiter:"
    2015022741msgstr "Р_азделител на записите:"
    2015122742
    20152 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
     22743#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
    2015322744msgid "_Encapsulate values with:"
    2015422745msgstr "За_граждане на стойностите с:"
    2015522746
    20156 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
     22747#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
    2015722748msgid "Comma separated values (.csv)"
    2015822749msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)"
    2015922750
    20160 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
     22751#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
    2016122752msgid "iCalendar (.ics)"
    2016222753msgstr "Файлове iCalendar (.ics)"
     
    2017922770msgstr "%FT%T"
    2018022771
    20181 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
     22772#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
    2018222773msgid "RDF (.rdf)"
    2018322774msgstr "Формат RDF (.rdf)"
    2018422775
    20185 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
     22776#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
    2018622777msgid "_Format:"
    2018722778msgstr "_Формат:"
    2018822779
    20189 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
     22780#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
    2019022781msgid "Select destination file"
    2019122782msgstr "Избор на целеви файл"
    2019222783
    20193 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
     22784#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
     22785msgid "_Save As"
     22786msgstr "_Запазване като"
     22787
     22788#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
    2019422789msgid "Save the selected calendar to disk"
    2019522790msgstr "Запазване на избрания календар"
    2019622791
    20197 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
     22792#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
    2019822793msgid "Save the selected memo list to disk"
    2019922794msgstr "Запазване на избрания списък с бележки"
    2020022795
    20201 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
     22796#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
    2020222797msgid "Save the selected task list to disk"
    2020322798msgstr "Запазване на избрания списък със задачи"
     
    2020922804"an email you are replying to."
    2021022805msgstr ""
    20211 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"
    20212 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени "
    20213 "от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
    20214 
    20215 #: ../plugins/templates/templates.c:1133
     22806"Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като "
     22807"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат "
     22808"заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."
     22809
     22810#: ../plugins/templates/templates.c:1199
    2021622811msgid "No Title"
    2021722812msgstr "Без заглавие"
    2021822813
    20219 #: ../plugins/templates/templates.c:1242
     22814#: ../plugins/templates/templates.c:1308
    2022022815msgid "Save as _Template"
    2022122816msgstr "Запазване като _шаблон"
    2022222817
    20223 #: ../plugins/templates/templates.c:1244
     22818#: ../plugins/templates/templates.c:1310
    2022422819msgid "Save as Template"
    2022522820msgstr "Запазване като шаблон"
    2022622821
    20227 #: ../shell/e-shell.c:303
     22822#: ../shell/e-shell.c:319
    2022822823msgid "Preparing to go offline..."
    2022922824msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…"
    2023022825
    20231 #: ../shell/e-shell.c:356
     22826#: ../shell/e-shell.c:372
    2023222827msgid "Preparing to go online..."
    2023322828msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…"
    2023422829
    20235 #: ../shell/e-shell.c:430
     22830#: ../shell/e-shell.c:453
    2023622831msgid "Preparing to quit"
    2023722832msgstr "Подготовка за затваряне"
    2023822833
    20239 #: ../shell/e-shell.c:436
     22834#: ../shell/e-shell.c:459
    2024022835msgid "Preparing to quit..."
    2024122836msgstr "Подготовка за затваряне…"
     
    2025322848#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
    2025422849#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
    20255 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1141
     22850#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
    2025622851msgid "Sho_w:"
    2025722852msgstr "_Показване на:"
     
    2025922854#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2026022855#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    20261 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1184
     22856#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
    2026222857msgid "Sear_ch:"
    2026322858msgstr "_Търсене:"
     
    2026522860#. Translators: This is part of the quick search interface.
    2026622861#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
    20267 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1270
     22862#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
    2026822863msgid "i_n"
    2026922864msgstr "_в"
    2027022865
    20271 #: ../shell/e-shell-utils.c:195
     22866#: ../shell/e-shell-utils.c:174
    2027222867msgid "vCard (.vcf)"
    2027322868msgstr "Визитка (.vcf)"
    2027422869
    20275 #: ../shell/e-shell-utils.c:218
     22870#: ../shell/e-shell-utils.c:198
    2027622871msgid "All Files (*)"
    2027722872msgstr "Всички файлове (*)"
    2027822873
    20279 #: ../shell/e-shell-view.c:295
     22874#: ../shell/e-shell-view.c:292
    2028022875msgid "Saving user interface state"
    2028122876msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс"
     
    2028422879#. * per-language credits for translation, displayed in the
    2028522880#. * about dialog.
    20286 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
     22881#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
    2028722882msgid "translator-credits"
    2028822883msgstr ""
     
    2030022895"cult.bg/bugs</a>"
    2030122896
    20302 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
     22897#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
    2030322898msgid "Evolution Website"
    2030422899msgstr "Уебсайт на Evolution"
    2030522900
    20306 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
     22901#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
    2030722902msgid "Categories Editor"
    2030822903msgstr "Редактор на категории"
    2030922904
    20310 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
     22905#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
    2031122906msgid "Bug Buddy is not installed."
    2031222907msgstr "Bug Buddy не е инсталиран."
    2031322908
    20314 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
     22909#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
    2031522910msgid "Bug Buddy could not be run."
    2031622911msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран."
    2031722912
    20318 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
     22913#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
     22914msgid "_About"
     22915msgstr "_Относно"
     22916
     22917#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
    2031922918msgid "Show information about Evolution"
    2032022919msgstr "Показване на информация относно Evolution"
    2032122920
    20322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
     22921#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
    2032322922msgid "_Close Window"
    2032422923msgstr "Зат_варяне на този прозорец"
    2032522924
    20326 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
     22925#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
    2032722926msgid "_Contents"
    2032822927msgstr "_Съдържание"
    2032922928
    20330 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
     22929#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
    2033122930msgid "Open the Evolution User Guide"
    2033222931msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution"
    2033322932
    20334 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
     22933#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
    2033522934msgid "I_mport..."
    2033622935msgstr "_Внасяне…"
    2033722936
    20338 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
     22937#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
    2033922938msgid "Import data from other programs"
    2034022939msgstr "Внасяне на данни от други програми"
    2034122940
    20342 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
     22941#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
    2034322942msgid "New _Window"
    2034422943msgstr "Нов _прозорец"
    2034522944
    20346 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
     22945#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
    2034722946msgid "Create a new window displaying this view"
    2034822947msgstr "Нов прозорец с този изглед"
    2034922948
    20350 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
     22949#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
    2035122950msgid "Available Cate_gories"
    2035222951msgstr "Налични _категории"
    2035322952
    20354 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
     22953#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
    2035522954msgid "Manage available categories"
    2035622955msgstr "Настройки на категориите"
    2035722956
    20358 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
     22957#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
    2035922958msgid "_Quick Reference"
    2036022959msgstr "_Бърза справка"
    2036122960
    20362 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
     22961#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
    2036322962msgid "Show Evolution's shortcut keys"
    2036422963msgstr "Бързи клавиши на Evolution"
    2036522964
    20366 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
     22965#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
     22966msgid "_Quit"
     22967msgstr "_Спиране на програмата"
     22968
     22969#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
    2036722970msgid "Exit the program"
    2036822971msgstr "Спиране на програмата"
    2036922972
    20370 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
     22973#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
    2037122974msgid "_Advanced Search..."
    2037222975msgstr "_Разширено търсене…"
    2037322976
    20374 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
     22977#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
    2037522978msgid "Construct a more advanced search"
    2037622979msgstr "Търсене с разширени настройки"
    2037722980
    20378 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
     22981#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
    2037922982msgid "Clear the current search parameters"
    2038022983msgstr "Изчистване на търсенето"
    2038122984
    20382 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
     22985#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
    2038322986msgid "_Edit Saved Searches..."
    2038422987msgstr "_Редактиране на запазени търсения…"
    2038522988
    20386 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
     22989#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
    2038722990msgid "Manage your saved searches"
    2038822991msgstr "Управление на запазени търсения"
    2038922992
    20390 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
     22993#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
    2039122994msgid "Click here to change the search type"
    2039222995msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето"
    2039322996
    20394 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
     22997#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
    2039522998msgid "_Find Now"
    2039622999msgstr "_Намиране сега"
    2039723000
    20398 #. Block the default Ctrl+F.
    20399 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
     23001#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
    2040023002msgid "Execute the current search parameters"
    2040123003msgstr "Търсене с тези параметри"
    2040223004
    20403 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
     23005#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
    2040423006msgid "_Save Search..."
    2040523007msgstr "_Запазване на търсенето…"
    2040623008
    20407 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
     23009#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
    2040823010msgid "Save the current search parameters"
    2040923011msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето"
    2041023012
    20411 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
     23013#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
    2041223014msgid "Submit _Bug Report..."
    2041323015msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…"
    2041423016
    20415 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
     23017#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
    2041623018msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
    2041723019msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy"
    2041823020
    20419 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
     23021#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
    2042023022msgid "_Work Offline"
    20421 msgstr "Работа в режим „зключен“"
    20422 
    20423 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
     23023msgstr "Работа в режим „И_зключен“"
     23024
     23025#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
    2042423026msgid "Put Evolution into offline mode"
    2042523027msgstr "Превключване в режим „Изключен“"
    2042623028
    20427 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
     23029#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
    2042823030msgid "_Work Online"
    2042923031msgstr "Работа в режим „_Включен“"
    2043023032
    20431 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
     23033#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
    2043223034msgid "Put Evolution into online mode"
    2043323035msgstr "Превключване в режим „Включен“"
    2043423036
    20435 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
     23037#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
    2043623038msgid "Lay_out"
    2043723039msgstr "Подред_ба"
    2043823040
    20439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
    20440 msgid "_New"
    20441 msgstr "_Нов"
    20442 
    20443 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
     23041#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
    2044423042msgid "_Search"
    2044523043msgstr "_Търсене"
    2044623044
    20447 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
     23045#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
    2044823046msgid "_Switcher Appearance"
    2044923047msgstr "_Изглед на превключвател"
    2045023048
    20451 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
     23049#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
    2045223050msgid "_Window"
    2045323051msgstr "_Прозорец"
    2045423052
    20455 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
     23053#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
    2045623054msgid "Show Side _Bar"
    2045723055msgstr "Ст_ранична лента"
    2045823056
    20459 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
     23057#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
    2046023058msgid "Show the side bar"
    2046123059msgstr "Странична лента"
    2046223060
    20463 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
     23061#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
    2046423062msgid "Show _Buttons"
    2046523063msgstr "_Бутони"
    2046623064
    20467 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
     23065#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
    2046823066msgid "Show the switcher buttons"
    2046923067msgstr "Показване на бутоните за превключване"
    2047023068
    20471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
     23069#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
    2047223070msgid "Show _Status Bar"
    2047323071msgstr "Лента за _състоянието"
    2047423072
    20475 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
     23073#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
    2047623074msgid "Show the status bar"
    2047723075msgstr "Показване на лентата за _състоянието"
    2047823076
    20479 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
     23077#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
    2048023078msgid "Show _Tool Bar"
    2048123079msgstr "Лента с _инструменти"
    2048223080
    20483 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
     23081#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
    2048423082msgid "Show the tool bar"
    2048523083msgstr "Показване на лентата с инструменти"
    2048623084
    20487 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
     23085#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
    2048823086msgid "_Icons Only"
    2048923087msgstr "Са_мо икони"
    2049023088
    20491 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
     23089#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
    2049223090msgid "Display window buttons with icons only"
    2049323091msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони"
    2049423092
    20495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
     23093#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
    2049623094msgid "_Text Only"
    2049723095msgstr "Само _текст"
    2049823096
    20499 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
     23097#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
    2050023098msgid "Display window buttons with text only"
    2050123099msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст"
    2050223100
    20503 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
     23101#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
    2050423102msgid "Icons _and Text"
    2050523103msgstr "_Икони и текст"
    2050623104
    20507 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
     23105#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
    2050823106msgid "Display window buttons with icons and text"
    2050923107msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст"
    2051023108
    20511 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
     23109#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
    2051223110msgid "Tool_bar Style"
    2051323111msgstr "Лента с _инструменти"
    2051423112
    20515 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
     23113#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
    2051623114msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
    2051723115msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда"
    2051823116
    20519 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
    20520 msgid "Define Views..."
    20521 msgstr "Определяне на изгледите…"
    20522 
    20523 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
    20524 msgid "Create or edit views"
    20525 msgstr "Създаване или редактиране на изглед"
    20526 
    20527 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
     23117#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
     23118msgid "Delete Current View"
     23119msgstr "Изтриване на изгледа"
     23120
     23121#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
    2052823122msgid "Save Custom View..."
    2052923123msgstr "Запазване на личния изглед…"
    2053023124
    20531 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
     23125#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
    2053223126msgid "Save current custom view"
    2053323127msgstr "Запазване на текущия изглед"
    2053423128
    20535 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
     23129#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
    2053623130msgid "C_urrent View"
    2053723131msgstr "_Текущ изглед"
    2053823132
    20539 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
     23133#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
    2054023134msgid "Custom View"
    2054123135msgstr "Личен изглед"
    2054223136
    20543 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
     23137#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
    2054423138msgid "Current view is a customized view"
    2054523139msgstr "Текущият изглед е персонализиран"
    2054623140
    20547 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
     23141#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
     23142msgid "Page Set_up..."
     23143msgstr "Настройки на _страниците…"
     23144
     23145#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
    2054823146msgid "Change the page settings for your current printer"
    2054923147msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер"
    2055023148
    20551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
     23149#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
    2055223150#, c-format
    2055323151msgid "Switch to %s"
    2055423152msgstr "Превключване към %s"
    2055523153
    20556 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
     23154#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
    2055723155#, c-format
    2055823156msgid "Select view: %s"
    2055923157msgstr "Избор на изглед: %s"
    2056023158
    20561 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
     23159#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
     23160#, c-format
     23161msgid "Delete view: %s"
     23162msgstr "Изтриване на изглед: %s"
     23163
     23164#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
    2056223165msgid "Execute these search parameters"
    2056323166msgstr "Търсене с тези параметри"
    2056423167
    20565 #: ../shell/e-shell-window.c:497
     23168#: ../shell/e-shell-window.c:503
    2056623169msgid "New"
    2056723170msgstr "Нов"
    2056823171
    2056923172#. Translators: This is used for the main window title.
    20570 #: ../shell/e-shell-window-private.c:585
     23173#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
    2057123174#, c-format
    2057223175msgid "%s - Evolution"
     
    2057423177
    2057523178#. Preview/Alpha/Beta version warning message
    20576 #: ../shell/main.c:182
     23179#: ../shell/main.c:181
    2057723180#, no-c-format
    2057823181msgid ""
     
    2060823211"и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n"
    2060923212
    20610 #: ../shell/main.c:206
     23213#: ../shell/main.c:205
    2061123214msgid ""
    2061223215"Thanks\n"
     
    2061623219"От екипа на Evolution\n"
    2061723220
    20618 #: ../shell/main.c:212
     23221#: ../shell/main.c:211
    2061923222msgid "Do not tell me again"
    2062023223msgstr "Да не се показва отново"
     
    2062223225#. Translators: Do NOT translate the five component
    2062323226#. * names, they MUST remain in English!
    20624 #: ../shell/main.c:303
     23227#: ../shell/main.c:300
    2062523228msgid ""
    2062623229"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
     
    2063123234"„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)"
    2063223235
    20633 #: ../shell/main.c:307
     23236#: ../shell/main.c:304
    2063423237msgid "Apply the given geometry to the main window"
    2063523238msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец"
    2063623239
    20637 #: ../shell/main.c:311
     23240#: ../shell/main.c:308
    2063823241msgid "Start in online mode"
    2063923242msgstr "Стартиране в режим „Включен“"
    2064023243
    20641 #: ../shell/main.c:313
     23244#: ../shell/main.c:310
    2064223245msgid "Ignore network availability"
    2064323246msgstr "Игнориране наличието на мрежа"
    2064423247
    20645 #: ../shell/main.c:315
    20646 msgid "Start in \"express\" mode"
    20647 msgstr "Стартиране в „бърз“ режим "
    20648 
    20649 #: ../shell/main.c:318
     23248#: ../shell/main.c:313
    2065023249msgid "Forcibly shut down Evolution"
    2065123250msgstr "Принудително спиране на Evolution"
    2065223251
    20653 #: ../shell/main.c:321
     23252#: ../shell/main.c:316
    2065423253msgid "Disable loading of any plugins."
    2065523254msgstr ""
     
    2065723256"                                    приставки."
    2065823257
    20659 #: ../shell/main.c:323
     23258#: ../shell/main.c:318
    2066023259msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
    2066123260msgstr ""
     
    2066323262"                                    Контакти и Задачи."
    2066423263
    20665 #: ../shell/main.c:327
     23264#: ../shell/main.c:322
    2066623265msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
    2066723266msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи."
    2066823267
    20669 #: ../shell/main.c:329
     23268#: ../shell/main.c:324
    2067023269msgid "Request a running Evolution process to quit"
    2067123270msgstr "Заявка за спиране на Evolution"
    2067223271
    20673 #: ../shell/main.c:419
     23272#: ../shell/main.c:401
    2067423273#, c-format
    2067523274msgid ""
     
    2068023279"пусната, но да е забила. Системна грешка: %s"
    2068123280
    20682 #: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
     23281#: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457
    2068323282msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
    2068423283msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution"
    2068523284
    20686 #: ../shell/main.c:587
     23285#: ../shell/main.c:517
    2068723286#, c-format
    2068823287msgid ""
     
    2069323292"  Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n"
    2069423293
    20695 #: ../shell/main.c:593
     23294#: ../shell/main.c:523
    2069623295#, c-format
    2069723296msgid ""
     
    2074023339"до Evolution 3."
    2074123340
    20742 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
     23341#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
    2074323342#, c-format
    2074423343msgid ""
     
    2075123350"Редактиране на настройките за доверие:"
    2075223351
    20753 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
    20754 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
     23352#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
     23353#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
     23354#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
    2075523355msgid "Certificate Name"
    2075623356msgstr "Име на сертификата"
    2075723357
    20758 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
     23358#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
     23359#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
    2075923360msgid "Issued To Organization"
    2076023361msgstr "Ор_ганизация"
    2076123362
    20762 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
     23363#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
     23364#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
    2076323365msgid "Issued To Organizational Unit"
    2076423366msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2076523367
    20766 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
    20767 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
    20768 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
     23368#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
     23369#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
     23370#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
    2076923371msgid "Serial Number"
    2077023372msgstr "Сериен номер"
    2077123373
    20772 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
    20773 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
     23374#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
     23375#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
     23376#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
    2077423377msgid "Purposes"
    2077523378msgstr "Цели"
    2077623379
    20777 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
    20778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
    20779 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:631
     23380#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
     23381#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
     23382#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
    2078023383msgid "Issued By"
    2078123384msgstr "Издаден от"
    2078223385
    20783 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
    20784 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
     23386#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
     23387#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
     23388#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
    2078523389msgid "Issued By Organization"
    2078623390msgstr "Ор_ганизация"
    2078723391
    20788 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
    20789 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
    20790 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
     23392#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
     23393#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
     23394#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
    2079123395msgid "Issued By Organizational Unit"
    2079223396msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    2079323397
    20794 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
    20795 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
    20796 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
     23398#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
     23399#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
     23400#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
    2079723401msgid "Issued"
    2079823402msgstr "Издател"
    2079923403
    20800 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
    20801 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
    20802 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
     23404#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
     23405#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
     23406#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
    2080323407msgid "Expires"
    2080423408msgstr "Изтича на"
    2080523409
    20806 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
    20807 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
    20808 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
    20809 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
     23410#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
     23411#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
     23412#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
    2081023413msgid "SHA1 Fingerprint"
    2081123414msgstr "Отпечатък SHA1"
    2081223415
    20813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
    20814 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
    20815 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
    20816 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
     23416#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
     23417#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
     23418#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
    2081723419msgid "MD5 Fingerprint"
    2081823420msgstr "Отпечатък MD5"
    2081923421
    20820 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
    20821 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
     23422#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
     23423#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
    2082223424msgid "Email Address"
    2082323425msgstr "Адрес на е-поща:"
    2082423426
    20825 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
     23427#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
     23428msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
     23429msgstr ""
     23430
     23431#. To Translators:
     23432#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
     23433#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
     23434#. * For example: gnomedev-backup.p12
     23435#.
     23436#: ../smime/gui/certificate-manager.c:649
     23437#, c-format
     23438msgid "%s-backup.p12"
     23439msgstr ""
     23440
     23441#: ../smime/gui/certificate-manager.c:663
     23442#: ../smime/gui/certificate-manager.c:952
     23443msgid "All files"
     23444msgstr "Всички файлове"
     23445
     23446#: ../smime/gui/certificate-manager.c:715
     23447#, fuzzy
     23448msgid "Backup Certificate"
     23449msgstr "Сертификат"
     23450
     23451#. filename selection
     23452#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
     23453#, fuzzy
     23454msgid "_File name:"
     23455msgstr "Име на _файл:"
     23456
     23457#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
     23458#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
     23459#, fuzzy
     23460msgid "Please select a file..."
     23461msgstr "Избор на файл"
     23462
     23463#: ../smime/gui/certificate-manager.c:748
     23464msgid "_Include certificate chain in the backup"
     23465msgstr ""
     23466
     23467#. To Translators: this text was copied from Firefox
     23468#: ../smime/gui/certificate-manager.c:754
     23469msgid ""
     23470"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
     23471"you are about to create.\n"
     23472"You must set this password to proceed with the backup."
     23473msgstr ""
     23474
     23475#: ../smime/gui/certificate-manager.c:773
     23476#, fuzzy
     23477msgid "_Repeat Password:"
     23478msgstr "_Парола:"
     23479
     23480#: ../smime/gui/certificate-manager.c:792
     23481msgid "Passwords do not match"
     23482msgstr ""
     23483
     23484#. To Translators: this text was copied from Firefox
     23485#: ../smime/gui/certificate-manager.c:800
     23486msgid ""
     23487"Important:\n"
     23488"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
     23489"restore this backup later.\n"
     23490"Please record it in a safe location."
     23491msgstr ""
     23492
     23493#: ../smime/gui/certificate-manager.c:845
     23494#, fuzzy
     23495msgid "No file name provided"
     23496msgstr "Няма въведен адрес на е-поща"
     23497
     23498#: ../smime/gui/certificate-manager.c:849
     23499#, fuzzy
     23500msgid "Failed to backup key and certificate"
     23501msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
     23502
     23503#: ../smime/gui/certificate-manager.c:938
    2082623504msgid "Select a certificate to import..."
    2082723505msgstr "Избор на сертификат за внасяне…"
    2082823506
    20829 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
    20830 msgid "All files"
    20831 msgstr "Всички файлове"
    20832 
    20833 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
     23507#: ../smime/gui/certificate-manager.c:988
    2083423508msgid "Failed to import certificate"
    2083523509msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя"
    2083623510
    20837 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
     23511#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
    2083823512msgid "All PKCS12 files"
    2083923513msgstr "Всички файлове във формат PKCS12"
    2084023514
    20841 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
     23515#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
    2084223516msgid "All email certificate files"
    2084323517msgstr "Всички файлове със сертификати"
    2084423518
    20845 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
     23519#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410
    2084623520msgid "All CA certificate files"
    2084723521msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител"
    2084823522
    20849 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287
    20850 msgid "Not part of certificate"
    20851 msgstr "Не е част от сертификат"
    20852 
    20853 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592
    20854 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    20855 msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:"
    20856 
    20857 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
    20858 msgid "SSL Client Certificate"
    20859 msgstr "Сертификат за SSL клиент"
    20860 
    20861 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
    20862 msgid "SSL Server Certificate"
    20863 msgstr "Сертификат за SSL сървър"
    20864 
    20865 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606
    20866 msgid "Email Signer Certificate"
    20867 msgstr "Сертификат на подписващия"
    20868 
    20869 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611
    20870 msgid "Email Recipient Certificate"
    20871 msgstr "Сертификат на получателя"
    20872 
    20873 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625
    20874 msgid "Issued To"
    20875 msgstr "Издаден към"
    20876 
    20877 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632
    20878 msgid "Common Name (CN)"
    20879 msgstr "Общо име (CN)"
    20880 
    20881 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633
    20882 msgid "Organization (O)"
    20883 msgstr "Организация (0)"
    20884 
    20885 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
    20886 msgid "Organizational Unit (OU)"
    20887 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
    20888 
    20889 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636
    20890 msgid "Validity"
    20891 msgstr "Валидност"
    20892 
    20893 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637
    20894 msgid "Issued On"
    20895 msgstr "Издаден на"
    20896 
    20897 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638
    20898 msgid "Expires On"
    20899 msgstr "Изтича на"
    20900 
    20901 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
    20902 msgid "Fingerprints"
    20903 msgstr "Отпечатъци"
    20904 
    20905 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661
    20906 msgid "Certificate Hierarchy"
    20907 msgstr "Йерархия на сертификатите"
    20908 
    20909 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664
    20910 msgid "Certificate Fields"
    20911 msgstr "Полета на сертификата"
    20912 
    20913 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667
    20914 msgid "Field Value"
    20915 msgstr "Стойност на поле"
    20916 
    20917 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669
    20918 msgid "Details"
    20919 msgstr "Подробности"
    20920 
    20921 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
     23523#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
    2092223524msgid ""
    2092323525"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
     
    2092923531"обратното"
    2093023532
    20931 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
     23533#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
    2093223534msgid ""
    2093323535"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
     
    2093923541"обратното"
    2094023542
    20941 #: ../smime/gui/component.c:51
     23543#: ../smime/gui/component.c:55
     23544#, c-format
     23545msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
     23546msgstr "Въведете паролата за „%s“, жетон „%s“"
     23547
     23548#: ../smime/gui/component.c:57
    2094223549#, c-format
    2094323550msgid "Enter the password for '%s'"
     
    2094523552
    2094623553#. we're setting the password initially
    20947 #: ../smime/gui/component.c:77
     23554#: ../smime/gui/component.c:85
    2094823555msgid "Enter new password for certificate database"
    2094923556msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати"
    2095023557
    20951 #: ../smime/gui/component.c:80
     23558#: ../smime/gui/component.c:88
    2095223559msgid "Enter new password"
    2095323560msgstr "Въвеждане на нова парола"
    2095423561
    20955 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
    20956 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
    20957 #, c-format
    20958 msgid ""
    20959 "Issued to:\n"
    20960 "  Subject: %s\n"
    20961 msgstr ""
    20962 "Издаден на:\n"
    20963 "  Заглавие: %s\n"
    20964 
    20965 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
    20966 #, c-format
    20967 msgid ""
    20968 "Issued by:\n"
    20969 "  Subject: %s\n"
    20970 msgstr ""
    20971 "Издаден от:\n"
    20972 "  Заглавие: %s\n"
    20973 
    20974 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
     23562#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
    2097523563msgid "Select certificate"
    2097623564msgstr "Избор на сертификат"
     
    2099323581msgstr "Архивиране на _всички"
    2099423582
    20995 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
     23583#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
    2099623584msgid "Your Certificates"
    2099723585msgstr "Сертификатите ви"
    2099823586
    20999 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
     23587#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
    2100023588msgid "You have certificates on file that identify these people:"
    2100123589msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:"
    2100223590
    21003 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
     23591#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
    2100423592msgid "Contact Certificates"
    2100523593msgstr "Сертификати на контакта"
    2100623594
    21007 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
     23595#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
    2100823596msgid ""
    2100923597"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
    2101023598msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:"
    2101123599
    21012 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
     23600#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
    2101323601msgid "Authorities"
    2101423602msgstr "Удостоверяващи"
    2101523603
    21016 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
     23604#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
    2101723605msgid "Certificate Authority Trust"
    2101823606msgstr "Доверие към удостоверителя"
    2101923607
    21020 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
     23608#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
    2102123609msgid "Trust this CA to identify _websites."
    2102223610msgstr ""
     
    2102423612"Интернет."
    2102523613
    21026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
     23614#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
    2102723615msgid "Trust this CA to identify _email users."
    2102823616msgstr ""
    2102923617"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща."
    2103023618
    21031 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
     23619#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
    2103223620msgid "Trust this CA to identify _software developers."
    2103323621msgstr ""
     
    2103523623"_разработчици."
    2103623624
    21037 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
     23625#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
    2103823626msgid ""
    2103923627"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
     
    2104323631"проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)."
    2104423632
    21045 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
     23633#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
    2104623634msgid "Certificate"
    2104723635msgstr "Сертификат"
    2104823636
    21049 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
    21050 msgid "Certificate details"
    21051 msgstr "Подробности за сертификата"
    21052 
    21053 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
     23637#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
    2105423638msgid "Email Certificate Trust Settings"
    2105523639msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща"
    2105623640
    21057 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
     23641#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
    2105823642msgid "Trust the authenticity of this certificate"
    2105923643msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат"
    2106023644
    21061 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
     23645#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
    2106223646msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
    2106323647msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат"
    2106423648
    21065 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
     23649#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
    2106623650msgid "_Edit CA Trust"
    2106723651msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя"
    2106823652
    21069 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
    21070 msgid "Version"
    21071 msgstr "Версия"
    21072 
    21073 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
    21074 msgid "Version 1"
    21075 msgstr "Първа версия"
    21076 
    21077 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
    21078 msgid "Version 2"
    21079 msgstr "Втора версия"
    21080 
    21081 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
    21082 msgid "Version 3"
    21083 msgstr "Трета версия"
    21084 
    21085 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
    21086 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
    21087 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране"
    21088 
    21089 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
    21090 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
    21091 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране"
    21092 
    21093 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
    21094 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
    21095 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране"
    21096 
    21097 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
    21098 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
    21099 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
    21100 
    21101 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
    21102 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
    21103 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
    21104 
    21105 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
    21106 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
    21107 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
    21108 
    21109 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
    21110 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
    21111 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране"
    21112 
    21113 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
    21114 msgid "Certificate Key Usage"
    21115 msgstr "Употреба на сертификата"
    21116 
    21117 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
    21118 msgid "Netscape Certificate Type"
    21119 msgstr "Сертификат формат Netscape"
    21120 
    21121 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
    21122 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
    21123 msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя"
    21124 
    21125 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
    21126 #, c-format
    21127 msgid "Object Identifier (%s)"
    21128 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)"
    21129 
    21130 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
    21131 msgid "Algorithm Identifier"
    21132 msgstr "Идентификатор на алгоритми"
    21133 
    21134 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
    21135 msgid "Algorithm Parameters"
    21136 msgstr "Параметри на алгоритъм"
    21137 
    21138 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
    21139 msgid "Subject Public Key Info"
    21140 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта"
    21141 
    21142 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
    21143 msgid "Subject Public Key Algorithm"
    21144 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта"
    21145 
    21146 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
    21147 msgid "Subject's Public Key"
    21148 msgstr "Публичен ключ на субекта"
    21149 
    21150 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
    21151 msgid "Error: Unable to process extension"
    21152 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението"
    21153 
    21154 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
    21155 msgid "Object Signer"
    21156 msgstr "Удостоверител на обекта"
    21157 
    21158 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
    21159 msgid "SSL Certificate Authority"
    21160 msgstr "Удостоверител за SSL"
    21161 
    21162 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
    21163 msgid "Email Certificate Authority"
    21164 msgstr "Удостоверител за е-поща"
    21165 
    21166 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
    21167 msgid "Signing"
    21168 msgstr "Подписване"
    21169 
    21170 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
    21171 msgid "Non-repudiation"
    21172 msgstr "Неотменим"
    21173 
    21174 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
    21175 msgid "Key Encipherment"
    21176 msgstr "Шифриране на ключа"
    21177 
    21178 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
    21179 msgid "Data Encipherment"
    21180 msgstr "Шифриране на данните"
    21181 
    21182 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
    21183 msgid "Key Agreement"
    21184 msgstr "Споразумение"
    21185 
    21186 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
    21187 msgid "Certificate Signer"
    21188 msgstr "Подписал сертификата"
    21189 
    21190 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
    21191 msgid "CRL Signer"
    21192 msgstr "Подписал CRL"
    21193 
    21194 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
    21195 msgid "Critical"
    21196 msgstr "Критично"
    21197 
    21198 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
    21199 msgid "Not Critical"
    21200 msgstr "Не е критично"
    21201 
    21202 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
    21203 msgid "Extensions"
    21204 msgstr "Разширения"
    21205 
    21206 #. Translators: This string is used in Certificate
    21207 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
    21208 #. * shows the field name on the left and its respective
    21209 #. * value on the right, both as stored in the
    21210 #. * certificate itself.  You probably do not need to
    21211 #. * change this string, unless changing the order of
    21212 #. * name and value.  As a result example:
    21213 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
    21214 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
    21215 #, c-format
    21216 msgid "%s = %s"
    21217 msgstr "%s = %s"
    21218 
    21219 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
    21220 msgid "Certificate Signature Algorithm"
    21221 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата"
    21222 
    21223 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
    21224 msgid "Issuer"
    21225 msgstr "Издател"
    21226 
    21227 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
    21228 msgid "Issuer Unique ID"
    21229 msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
    21230 
    21231 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
    21232 msgid "Subject Unique ID"
    21233 msgstr "Уникален идентификатор на субекта"
    21234 
    21235 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
    21236 msgid "Certificate Signature Value"
    21237 msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
    21238 
    21239 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
     23653#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
    2124023654msgid "%d/%m/%Y"
    2124123655msgstr "%d/%m/%Y"
    2124223656
    2124323657#. x509 certificate usage types
    21244 #: ../smime/lib/e-cert.c:392
     23658#: ../smime/lib/e-cert.c:404
    2124523659msgid "Sign"
    2124623660msgstr "Подписване"
    2124723661
    21248 #: ../smime/lib/e-cert.c:393
     23662#: ../smime/lib/e-cert.c:405
    2124923663msgid "Encrypt"
    2125023664msgstr "Шифриране"
    2125123665
    21252 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
     23666#: ../smime/lib/e-cert-db.c:782
    2125323667msgid "Certificate already exists"
    2125423668msgstr "Сертификатът вече съществува"
    2125523669
    21256 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
     23670#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
    2125723671msgid "PKCS12 File Password"
    2125823672msgstr "PKCS12 файлова парола"
    2125923673
    21260 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
     23674#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
    2126123675msgid "Enter password for PKCS12 file:"
    2126223676msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:"
    2126323677
    21264 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
     23678#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329
     23679#, fuzzy, c-format
     23680msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
     23681msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     23682
     23683#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336
     23684#, c-format
     23685msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
     23686msgstr ""
     23687
     23688#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346
     23689#, fuzzy, c-format
     23690msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
     23691msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     23692
     23693#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
     23694#, fuzzy, c-format
     23695msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
     23696msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     23697
     23698#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382
     23699#, fuzzy, c-format
     23700msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
     23701msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s"
     23702
     23703#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409
    2126523704msgid "Imported Certificate"
    2126623705msgstr "Внесен сертификат"
     
    2133723776msgid "With _Status"
    2133823777msgstr "Със _състояние"
     23778
     23779#~ msgid "Web addresses"
     23780#~ msgstr "Интернет адреси"
     23781
     23782#~ msgid "Could not open destination"
     23783#~ msgstr "Местоположението не може да бъде отворено"
     23784
     23785#~ msgid "Cannot create object"
     23786#~ msgstr "Неуспешно създаване на обект"
     23787
     23788#~ msgid "Could not open source"
     23789#~ msgstr "Не може да се отвори източник"
     23790
     23791#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
     23792#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"
     23793
     23794#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
     23795#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     23796
     23797#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
     23798#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"
     23799
     23800#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
     23801#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"
     23802
     23803#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
     23804#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"
     23805
     23806#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
     23807#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     23808
     23809#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
     23810#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"
     23811
     23812#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
     23813#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"
     23814
     23815#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
     23816#~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s"
     23817
     23818#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
     23819#~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     23820
     23821#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
     23822#~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"
     23823
     23824#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
     23825#~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"
     23826
     23827#~ msgid "Customize"
     23828#~ msgstr "Потребителска"
     23829
     23830#~ msgid "Custom Reminder:"
     23831#~ msgstr "Потребителско напомняне"
     23832
     23833#~ msgid "Deleting selected objects"
     23834#~ msgstr "Изтриване на избраните обекти"
     23835
     23836#~ msgid "Untitled Message"
     23837#~ msgstr "Писмо без тема"
     23838
     23839#~ msgid "Spell checking color"
     23840#~ msgstr "Цвят за сгрешените думи"
     23841
     23842#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
     23843#~ msgstr ""
     23844#~ "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."
     23845
     23846#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
     23847#~ msgstr ""
     23848#~ "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални "
     23849#~ "заглавни части за спам."
     23850
     23851#~ msgid "Expunging"
     23852#~ msgstr "Изчистване на изтритите писма"
     23853
     23854#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
     23855#~ msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото."
     23856
     23857#~ msgid ""
     23858#~ "Issued to:\n"
     23859#~ "  Subject: %s\n"
     23860#~ msgstr ""
     23861#~ "Издаден на:\n"
     23862#~ "  Заглавие: %s\n"
     23863
     23864#~ msgid ""
     23865#~ "Issued by:\n"
     23866#~ "  Subject: %s\n"
     23867#~ msgstr ""
     23868#~ "Издаден от:\n"
     23869#~ "  Заглавие: %s\n"
     23870
     23871#~ msgid "Certificate details"
     23872#~ msgstr "Подробности за сертификата"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.