Changeset 2946
- Timestamp:
- Oct 10, 2014, 9:57:28 PM (11 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 deleted
- 1 edited
- 1 copied
-
gnome-3-14/evolution-3-12.bg.po (deleted)
-
gnome-3-14/evolution.evolution-3-12.bg.po (copied) (copied from gnome/master/evolution.master.bg.po ) (490 diffs)
-
master/evolution.master.bg.po (modified) (385 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-3-14/evolution.evolution-3-12.bg.po
r2940 r2946 3 3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 6 6 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 7 7 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 11 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. 12 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009. 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013 .13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 14 14 # 15 15 # … … 23 23 # 24 24 # recurrence повторение 25 #: ../shell/main.c:5 7326 msgid "" 27 msgstr "" 28 "Project-Id-Version: evolution master\n"25 #: ../shell/main.c:559 26 msgid "" 27 msgstr "" 28 "Project-Id-Version: evolution evolution-3-12\n" 29 29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 30 "POT-Creation-Date: 201 3-01-10 08:51+0200\n"31 "PO-Revision-Date: 201 3-01-10 08:50+0200\n"30 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:51+0300\n" 31 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:47+0300\n" 32 32 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 33 33 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 37 37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38 38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 39 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 39 40 40 41 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 … … 120 121 121 122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 122 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 8123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 123 124 msgid "_Delete From Server" 124 125 msgstr "_Изтриване от сървъра" … … 129 130 130 131 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 131 msgid "Unable to open address book "132 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"132 msgid "Unable to open address book '{0}'" 133 msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен" 133 134 134 135 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 … … 190 191 191 192 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 192 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."193 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано."194 195 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available196 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33197 msgid ""198 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."199 msgstr ""200 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."201 202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34203 193 msgid "Address '{0}' already exists." 204 194 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." 205 195 206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 5196 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 207 197 msgid "" 208 198 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " … … 212 202 "същия адрес въпреки това?" 213 203 214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 215 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 204 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 205 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 207 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 208 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 209 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 211 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 212 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 213 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 214 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 215 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 216 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 217 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 218 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 219 #: ../plugins/templates/templates.c:453 216 220 msgid "_Add" 217 221 msgstr "Доб_авяне" 218 222 219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 7223 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 220 224 msgid "Some addresses already exist in this contact list." 221 225 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." 222 226 223 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 8227 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 224 228 msgid "" 225 229 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " … … 229 233 "добавят въпреки това?" 230 234 231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 9235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 232 236 msgid "Skip duplicates" 233 237 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" 234 238 235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 40239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 236 240 msgid "Add with duplicates" 237 241 msgstr "Добавяне с повтарящи контакти" 238 242 239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 41243 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 240 244 msgid "List '{0}' is already in this contact list." 241 245 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." 242 246 243 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 42247 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 244 248 msgid "" 245 249 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " … … 249 253 "това?" 250 254 251 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 3252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:125 6255 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 256 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 253 257 msgid "Failed to delete contact" 254 258 msgstr "Неуспешно триене на контакт" 255 259 256 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 4260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 257 261 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 258 262 msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." 259 263 260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 5264 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 261 265 msgid "Cannot add new contact" 262 266 msgstr "Контактът не може да бъде добавен" 263 267 264 268 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 7269 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 266 270 msgid "" 267 271 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " … … 271 275 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." 272 276 277 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 278 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" 279 msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря." 280 281 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 282 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 283 msgid "" 284 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " 285 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." 286 msgstr "" 287 "Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се " 288 "отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник." 289 273 290 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 618275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 640276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 2932291 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 292 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 293 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 277 294 msgid "Contact Editor" 278 295 msgstr "Редактор на контакти" … … 298 315 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 299 316 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 300 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 5317 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 301 318 msgid "Ca_tegories..." 302 319 msgstr "Ка_тегории…" … … 311 328 312 329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 313 #: ../addressbook/gui/ merging/eab-contact-merging.c:396330 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 314 331 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 316 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 317 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 318 334 msgid "Email" 319 335 msgstr "Електронна поща" … … 328 344 329 345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 330 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c: 1004346 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 331 347 msgid "Contact" 332 348 msgstr "Контакт" … … 338 354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 339 355 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 340 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 2341 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 50356 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 357 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 342 358 msgid "_Calendar:" 343 359 msgstr "_Календар:" … … 356 372 357 373 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 358 #: ../modules/cal-config-google/e volution-cal-config-google.c:97374 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 359 375 msgid "Calendar:" 360 376 msgstr "Календар:" … … 390 406 391 407 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 408 msgctxt "Job" 393 409 msgid "_Title:" 394 msgstr "_ Титла:"410 msgstr "_Длъжност:" 395 411 396 412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 … … 403 419 404 420 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 421 msgid "_Office:" 422 msgstr "_Офис:" 423 424 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 405 425 msgid "_Manager:" 406 426 msgstr "_Ръководител:" 407 427 408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 1428 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 409 429 msgid "_Assistant:" 410 430 msgstr "_Помощник:" 411 431 412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 2432 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 413 433 msgid "Job" 414 434 msgstr "Работа" 415 416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33417 msgid "_Office:"418 msgstr "_Офис:"419 435 420 436 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 … … 431 447 432 448 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 702434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 193449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 450 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 435 451 msgid "Anniversary" 436 452 msgstr "Годишнина" … … 442 458 #. * the directory components. 443 459 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 701445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 192 ../shell/main.c:127460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 461 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 446 462 msgid "Birthday" 447 463 msgstr "Рожден ден" 448 464 449 465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22451 466 msgid "Miscellaneous" 452 467 msgstr "Разни" … … 481 496 482 497 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 86484 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:3 08485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 89486 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 68498 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 499 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 500 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 487 502 msgid "Home" 488 503 msgstr "Домашна" 489 504 490 505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 85492 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:3 16493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 86494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 67495 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 83506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 507 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 508 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 510 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 496 511 msgid "Work" 497 512 msgstr "Служебен" 498 513 499 514 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 503 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 518 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 519 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 504 520 msgid "Other" 505 521 msgstr "Друга" … … 513 529 msgstr "Бележки" 514 530 515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 532 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 534 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 535 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 536 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 537 msgid "_Help" 538 msgstr "Помо_щ" 539 540 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. 541 #. no flags 542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3591 544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 546 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 547 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 548 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362 549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621 550 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 552 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 553 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 554 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 555 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 556 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 557 #: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42 558 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 559 #: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 560 #: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545 561 #: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 562 #: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208 563 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 564 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468 565 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 566 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 567 #: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 568 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548 569 #: ../e-util/e-web-view.c:3160 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 570 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 571 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 572 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:281 573 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:633 574 #: ../mail/mail-send-recv.c:715 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 575 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 576 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949 577 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277 578 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187 579 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317 580 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 581 #: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 582 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 583 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 584 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 585 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 586 #: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623 587 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 588 msgid "_Cancel" 589 msgstr "_Отказ" 590 591 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 592 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 593 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 594 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 595 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 596 #: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 597 #: ../e-util/e-attachment-store.c:546 598 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 599 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 600 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 601 msgid "_Save" 602 msgstr "_Запазване" 603 604 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 605 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 517 606 msgid "AIM" 518 607 msgstr "AIM" 519 608 520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 66521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 11609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 610 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 522 611 msgid "Jabber" 523 612 msgstr "Джабър" 524 613 525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 67526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 13614 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 615 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 527 616 msgid "Yahoo" 528 617 msgstr "Яху!" 529 618 530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 68531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 14619 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 620 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 532 621 msgid "Gadu-Gadu" 533 622 msgstr "Gadu-Gadu" 534 623 535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 69536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 12624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 625 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 537 626 msgid "MSN" 538 627 msgstr "MSN" 539 628 540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:17 0541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 10629 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 542 631 msgid "ICQ" 543 632 msgstr "ICQ" 544 633 545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:17 1546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:60 9634 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 547 636 msgid "GroupWise" 548 637 msgstr "GroupWise" 549 638 550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:17 2551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 15639 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 552 641 msgid "Skype" 553 642 msgstr "Скайп" 554 643 555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:17 3556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 16644 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 645 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 557 646 msgid "Twitter" 558 647 msgstr "Туитър" 559 648 560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 649 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 651 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 652 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 653 msgid "Undo" 654 msgstr "Отмяна" 655 656 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276 657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 659 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137 660 msgid "Redo" 661 msgstr "Повтаряне" 662 663 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 664 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 562 665 msgid "Error adding contact" 563 666 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 564 667 565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 225668 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 566 669 msgid "Error modifying contact" 567 670 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 568 671 569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 240672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 570 673 msgid "Error removing contact" 571 674 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 572 675 573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 634574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 2926676 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 677 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 575 678 #, c-format 576 679 msgid "Contact Editor - %s" 577 680 msgstr "Редактор на контакти — %s" 578 681 579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 447682 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 580 683 msgid "Please select an image for this contact" 581 684 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 582 685 583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592 687 #: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292 688 #: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624 689 msgid "_Open" 690 msgstr "_Отваряне" 691 692 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 584 693 msgid "_No image" 585 694 msgstr "_Няма изображение" 586 695 587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 781696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 588 697 msgid "" 589 698 "The contact data is invalid:\n" … … 593 702 "\n" 594 703 595 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 787704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 596 705 #, c-format 597 706 msgid "'%s' has an invalid format" 598 707 msgstr "„%s“ е с неправилен формат" 599 708 600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 795709 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 601 710 #, c-format 602 711 msgid "'%s' cannot be a future date" 603 712 msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето" 604 713 605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 803714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 606 715 #, c-format 607 716 msgid "%s'%s' has an invalid format" 608 717 msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" 609 718 610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 816611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 830719 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 720 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 612 721 #, c-format 613 722 msgid "%s'%s' is empty" 614 723 msgstr "%s„%s“ е празен" 615 724 616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3845725 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 617 726 msgid "Invalid contact." 618 727 msgstr "Неправилен контакт." 619 728 620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 729 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 730 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 731 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 732 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 733 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 734 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 735 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 736 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 737 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3 738 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 739 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 740 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 741 #: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816 742 #: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283 743 #: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 744 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549 745 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 746 #: ../mail/em-folder-selector.c:282 ../mail/mail-config.ui.h:3 747 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 748 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 749 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 750 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 751 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 752 #: ../shell/main.c:172 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233 753 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 754 msgid "_OK" 755 msgstr "_Добре" 756 757 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 621 758 msgid "Contact Quick-Add" 622 759 msgstr "Бързо добавяне на контакт" 623 760 624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:4 38761 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 625 762 msgid "_Edit Full" 626 763 msgstr "Пълно р_едактиране" 627 764 628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 488765 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 629 766 msgid "_Full name" 630 767 msgstr "_Пълно име" 631 768 632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:5 01769 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 633 770 msgid "E_mail" 634 771 msgstr "_Е-поща" 635 772 636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:5 14773 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 637 774 msgid "_Select Address Book" 638 775 msgstr "Избор на адрес_ник" … … 687 824 msgstr "Пълно име" 688 825 689 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 3826 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 690 827 msgid "_First:" 691 828 msgstr "_Първо име:" 692 829 693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 830 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 831 msgctxt "FullName" 832 msgid "_Title:" 833 msgstr "_Обръщение:" 834 835 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 694 836 msgid "_Middle:" 695 837 msgstr "Прези_ме:" 696 838 697 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 6839 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 698 840 msgid "_Last:" 699 841 msgstr "_Фамилия:" 700 842 701 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 7843 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 702 844 msgid "_Suffix:" 703 845 msgstr "_Наставка:" 704 846 705 847 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c: 762848 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 707 849 msgid "Contact List Editor" 708 850 msgstr "Редактор за контакти" … … 728 870 msgstr "Добавяне на е-поща в списъка" 729 871 730 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h: 8872 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 731 873 msgid "Remove an email address from the List" 732 874 msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" 733 875 734 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 876 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 877 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 878 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 879 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 880 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 881 #: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 882 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 883 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 884 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 885 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 886 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 887 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 888 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 889 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 890 #: ../plugins/templates/templates.c:463 891 msgid "_Remove" 892 msgstr "Пре_махване" 893 894 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 735 895 msgid "Insert email addresses from Address Book" 736 896 msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника" 737 897 738 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 0898 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 739 899 msgid "_Select..." 740 900 msgstr "_Избор…" 741 901 742 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 902 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 903 #: ../e-util/filter.ui.h:19 904 msgid "_Top" 905 msgstr "_Отгоре" 906 907 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 908 #: ../e-util/filter.ui.h:20 909 msgid "_Up" 910 msgstr "_Нагоре" 911 912 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 913 #: ../e-util/filter.ui.h:21 914 msgid "_Down" 915 msgstr "_Надолу" 916 917 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 918 #: ../e-util/filter.ui.h:22 919 msgid "_Bottom" 920 msgstr "_Отдолу" 921 922 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 743 923 msgid "Contact List Members" 744 924 msgstr "Членове на списъка с контакти" 745 925 746 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:14 11926 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 747 927 msgid "_Members" 748 928 msgstr "_Членове" 749 929 750 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 530930 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 751 931 msgid "Error adding list" 752 932 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 753 933 754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 545934 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 755 935 msgid "Error modifying list" 756 936 msgstr "Грешка при промяна на списък" 757 937 758 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 560938 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 759 939 msgid "Error removing list" 760 940 msgstr "Грешка при премахване на списък" 761 941 762 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 763 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 942 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 943 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 944 msgid "Cancelled" 945 msgstr "Отменено" 946 947 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 948 msgid "Merge Contact" 949 msgstr "Сливане на контакт" 950 951 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 952 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 953 msgid "_Merge" 954 msgstr "_Сливане" 955 956 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 764 957 msgid "Duplicate Contact Detected" 765 958 msgstr "Намерени са повтарящи се контакти" 766 959 767 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 768 msgid "" 769 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " 770 "like to save the changes anyway?" 771 msgstr "" 772 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 773 "Искате ли да го добавите въпреки това?" 774 775 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. 776 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 960 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674 961 msgid "" 962 "The name or email address of this contact already exists\n" 963 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" 964 msgstr "" 965 "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" 966 "в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?" 967 968 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677 969 msgid "" 970 "The name or email address of this contact already exists\n" 971 "in this folder. Would you like to add it anyway?" 972 msgstr "" 973 "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" 974 "в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?" 975 976 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 977 msgid "Changed Contact:" 978 msgstr "Променен контакт:" 979 980 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 981 msgid "New Contact:" 982 msgstr "Нов контакт:" 983 984 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 777 985 msgid "Conflicting Contact:" 778 986 msgstr "Противоречащ контакт:" 779 987 780 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 781 msgid "Changed Contact:" 782 msgstr "Променен контакт:" 783 784 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 785 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 786 msgid "_Merge" 787 msgstr "_Сливане" 788 789 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 790 msgid "" 791 "The name or email address of this contact already exists\n" 792 "in this folder. Would you like to add it anyway?" 793 msgstr "" 794 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n" 795 "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" 796 797 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 798 msgid "Original Contact:" 799 msgstr "Оригинален контакт:" 800 801 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 802 msgid "New Contact:" 803 msgstr "Нов контакт:" 804 805 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 806 msgid "Merge Contact" 807 msgstr "Сливане на контакт" 988 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735 989 msgid "Old Contact:" 990 msgstr "Предишен контакт:" 808 991 809 992 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 810 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 066993 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 811 994 msgid "Name contains" 812 995 msgstr "Името съдържа" 813 996 814 997 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 815 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 059998 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 816 999 msgid "Email begins with" 817 1000 msgstr "Електронната поща започва с" … … 820 1003 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 821 1004 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 052823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 97824 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 812825 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 10111005 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 1006 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 1007 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 1008 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 826 1009 msgid "Any field contains" 827 1010 msgstr "Кое да е поле съдържа" 828 1011 829 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:16 41012 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 830 1013 msgid "No contacts" 831 1014 msgstr "Няма контакти" 832 1015 833 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:16 81016 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 834 1017 #, c-format 835 1018 msgid "%d contact" … … 838 1021 msgstr[1] "%d контакта" 839 1022 840 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:37 11023 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 841 1024 msgid "Error getting book view" 842 1025 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника" 843 1026 844 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:81 21027 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 845 1028 msgid "Search Interrupted" 846 1029 msgstr "Търсенето е прекъснато" 847 1030 848 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c: 1601031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 849 1032 msgid "Error modifying card" 850 1033 msgstr "Грешка при промяна на карта" 851 1034 852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 351035 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 853 1036 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 854 1037 msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" 855 1038 856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 411039 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 857 1040 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 858 1041 msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" 859 1042 860 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 471043 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 861 1044 msgid "Paste contacts from the clipboard" 862 1045 msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" 863 1046 864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 53865 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 8701047 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 1048 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 866 1049 msgid "Delete selected contacts" 867 1050 msgstr "Изтриване на избраните контакти" 868 1051 869 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 591052 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 870 1053 msgid "Select all visible contacts" 871 1054 msgstr "Избиране на всички контакти" 872 1055 873 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 3041056 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 874 1057 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 875 1058 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" 876 1059 877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:130 81060 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 878 1061 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 879 1062 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" 880 1063 881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:13 121064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 882 1065 #, c-format 883 1066 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 884 1067 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" 885 1068 886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:131 81069 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 887 1070 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 888 1071 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" 889 1072 890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:13 221073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 891 1074 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 892 1075 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" 893 1076 894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:132 61077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 895 1078 #, c-format 896 1079 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 897 1080 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" 898 1081 1082 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 1083 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 1084 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 1085 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 1086 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 1087 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 1088 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 1089 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 1090 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 1091 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 1092 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 1093 msgid "_Delete" 1094 msgstr "_Изтриване" 1095 899 1096 #. Translators: This is shown for > 5 contacts. 900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 821097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 901 1098 #, c-format 902 1099 msgid "" … … 913 1110 "Наистина ли искате това?" 914 1111 915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 901112 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 916 1113 msgid "_Don't Display" 917 1114 msgstr "Да _не се показват" 918 1115 919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 911116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 920 1117 msgid "Display _All Contacts" 921 1118 msgstr "Показване на _всички контакти" … … 934 1131 935 1132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 936 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 6071133 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 937 1134 msgid "Nickname" 938 1135 msgstr "Прякор" … … 991 1188 992 1189 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 993 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 91190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 994 1191 msgid "Mobile Phone" 995 1192 msgstr "Мобилен телефон" … … 1030 1227 1031 1228 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 1032 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 621229 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 1033 1230 msgid "Company" 1034 1231 msgstr "Фирма" … … 1039 1236 1040 1237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 1238 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 1041 1239 msgid "Office" 1042 1240 msgstr "Офис" … … 1047 1245 1048 1246 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 1049 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 31247 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 1050 1248 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 1051 1249 msgid "Role" … … 1053 1251 1054 1252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 1055 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 661253 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 1056 1254 msgid "Manager" 1057 1255 msgstr "Мениджър" 1058 1256 1059 1257 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 1060 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 671258 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 1061 1259 msgid "Assistant" 1062 1260 msgstr "Помощник" … … 1074 1272 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 1075 1273 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 1076 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:8 91274 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 1077 1275 msgid "Categories" 1078 1276 msgstr "Категории" 1079 1277 1080 1278 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 7031279 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 1082 1280 msgid "Spouse" 1083 1281 msgstr "Съпруг(а)" 1084 1282 1085 1283 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:7 371284 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 1087 1285 msgid "Note" 1088 1286 msgstr "Бележка" 1089 1287 1090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:3 641288 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 1091 1289 msgid "Contacts Map" 1092 1290 msgstr "Карта на контактите" 1093 1291 1094 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 1292 #. Zoom-in button 1293 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 1294 msgid "Zoom _In" 1295 msgstr "_Увеличаване" 1296 1297 #. Zoom-out button 1298 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 1299 #: ../mail/e-mail-reader.c:2226 1300 msgid "Zoom _Out" 1301 msgstr "_Намаляване" 1302 1303 #. Search button 1304 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 1305 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 1306 msgid "_Find" 1307 msgstr "_Търсене" 1308 1309 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 1095 1310 msgid "" 1096 1311 "\n" … … 1102 1317 "Търсене за контакти…" 1103 1318 1104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:19 41319 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 1105 1320 msgid "" 1106 1321 "\n" … … 1116 1331 "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." 1117 1332 1118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:19 71333 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 1119 1334 msgid "" 1120 1335 "\n" … … 1130 1345 "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." 1131 1346 1132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:20 11347 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 1133 1348 msgid "" 1134 1349 "\n" … … 1140 1355 "Търсене за контакти." 1141 1356 1142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:20 31357 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 1143 1358 msgid "" 1144 1359 "\n" … … 1163 1378 msgstr "Друга е-поща" 1164 1379 1165 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:9 51166 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:10 41167 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:19 41380 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 1381 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 1382 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 1168 1383 msgid "evolution address book" 1169 1384 msgstr "Адресник на Evolution" 1170 1385 1171 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:3 61386 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 1172 1387 msgid "New Contact" 1173 1388 msgstr "Нов контакт" 1174 1389 1175 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:3 71390 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 1176 1391 msgid "New Contact List" 1177 1392 msgstr "Нов списък с контакти" 1178 1393 1179 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:17 71394 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 1180 1395 #, c-format 1181 1396 msgid "current address book folder %s has %d card" … … 1184 1399 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" 1185 1400 1186 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:3 41401 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 1187 1402 msgid "Open" 1188 1403 msgstr "Отваряне" 1189 1404 1190 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:1 601405 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 1191 1406 msgid "Contact List: " 1192 1407 msgstr "Списък с контакти: " 1193 1408 1194 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:16 11409 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 1195 1410 msgid "Contact: " 1196 1411 msgstr "Контакт: " 1197 1412 1198 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:18 81413 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 1199 1414 msgid "evolution minicard" 1200 1415 msgstr "мини-карта на Evolution" 1201 1416 1202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 521417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 1203 1418 msgid "Copy _Email Address" 1204 1419 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 1205 1420 1206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:15 41207 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:42 8 ../e-util/e-web-view.c:2951421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 1422 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 1208 1423 msgid "Copy the email address to the clipboard" 1209 1424 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" 1210 1425 1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:15 91212 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:43 3 ../e-util/e-web-view.c:3001426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 1427 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 1213 1428 msgid "_Send New Message To..." 1214 1429 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" 1215 1430 1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1 611217 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:43 5 ../e-util/e-web-view.c:3021431 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 1432 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 1218 1433 msgid "Send a mail message to this address" 1219 1434 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" 1220 1435 1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 3231222 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:9 72 ../e-util/e-web-view.c:10841436 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 1437 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 1223 1438 #, c-format 1224 1439 msgid "Click to mail %s" 1225 1440 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 1226 1441 1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1 471442 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 1228 1443 msgid "Open map" 1229 1444 msgstr "Отваряне" 1230 1445 1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:5 431446 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 1232 1447 msgid "List Members:" 1233 1448 msgstr "Абонати:" 1234 1449 1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 631450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 1236 1451 msgid "Department" 1237 1452 msgstr "Отдел" 1238 1453 1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 641454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 1240 1455 msgid "Profession" 1241 1456 msgstr "Професия" 1242 1457 1243 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 651458 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 1244 1459 msgid "Position" 1245 1460 msgstr "Позиция" 1246 1461 1247 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 681462 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 1248 1463 msgid "Video Chat" 1249 1464 msgstr "Видео разговор" 1250 1465 1251 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:66 91466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 1252 1467 #: ../e-util/e-send-options.c:546 1253 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:21 61254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:24 51255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:5 481468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 1469 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 1470 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 1256 1471 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 1257 1472 msgid "Calendar" 1258 1473 msgstr "Календар" 1259 1474 1260 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 701261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:1 221262 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:34 91475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 1476 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 1477 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 1263 1478 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 1264 1479 msgid "Free/Busy" 1265 1480 msgstr "Свободен/зает" 1266 1481 1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 711268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 981482 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 1483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 1269 1484 msgid "Phone" 1270 1485 msgstr "Телефон" 1271 1486 1272 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 721487 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 1273 1488 msgid "Fax" 1274 1489 msgstr "Факс" 1275 1490 1276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 1277 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 1491 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 1492 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 1493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 1278 1494 msgid "Address" 1279 1495 msgstr "Адрес" 1280 1496 1281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 961497 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 1282 1498 msgid "Home Page" 1283 1499 msgstr "Домашна страница" 1284 1500 1285 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6 971501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 1286 1502 msgid "Web Log" 1287 1503 msgstr "Блог" 1288 1504 1289 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:7 131505 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 1290 1506 msgid "Personal" 1291 1507 msgstr "Лично" 1292 1508 1293 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:9 341509 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 1294 1510 msgid "List Members" 1295 1511 msgstr "Изброяване на членове" 1296 1512 1297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:9 551513 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 1298 1514 msgid "Job Title" 1299 1515 msgstr "Длъжност" 1300 1516 1301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 9961517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 1302 1518 msgid "Home page" 1303 1519 msgstr "Домашна страница" 1304 1520 1305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:10 061521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 1306 1522 msgid "Blog" 1307 1523 msgstr "Блог" 1308 1524 1309 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 181525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 1310 1526 msgid "" 1311 1527 "This address book cannot be opened. This either means this book is not " … … 1317 1533 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 1318 1534 1319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 371535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 1320 1536 #, c-format 1321 1537 msgid "" … … 1326 1542 "съществува и дали имате права за достъп." 1327 1543 1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 01544 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 1329 1545 msgid "" 1330 1546 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " … … 1335 1551 "включена поддръжка за LDAP." 1336 1552 1337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 591553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 1338 1554 msgid "" 1339 1555 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " … … 1343 1559 "е недостъпен." 1344 1560 1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 671561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 1346 1562 msgid "Detailed error message:" 1347 1563 msgstr "Подробна грешка:" 1348 1564 1349 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 041565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 1350 1566 msgid "" 1351 1567 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 1359 1575 "настройките на адресника." 1360 1576 1361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:21 11577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 1362 1578 msgid "" 1363 1579 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 1373 1589 1374 1590 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 191591 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 1376 1592 #, c-format 1377 1593 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" … … 1379 1595 1380 1596 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 241597 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 1382 1598 #, c-format 1383 1599 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" … … 1385 1601 1386 1602 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:23 01388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 361603 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 1604 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 1389 1605 #, c-format 1390 1606 msgid "This query did not complete successfully. %s" … … 1392 1608 1393 1609 #. This is a filename. Translators take note. 1394 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 581610 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 1395 1611 msgid "card.vcf" 1396 1612 msgstr "визитка.vcf" 1397 1613 1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 091614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 1399 1615 msgid "Select Address Book" 1400 1616 msgstr "Избор на адресник" 1401 1617 1402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:39 11618 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 1403 1619 msgid "list" 1404 1620 msgstr "списък" 1405 1621 1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 01622 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 1407 1623 msgid "Move contact to" 1408 1624 msgstr "Преместване на контакт в" 1409 1625 1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 21626 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 1411 1627 msgid "Copy contact to" 1412 1628 msgstr "Копиране на контакт в" 1413 1629 1414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 851630 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 1415 1631 msgid "Move contacts to" 1416 1632 msgstr "Преместване на контакти в" 1417 1633 1418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 871634 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 1419 1635 msgid "Copy contacts to" 1420 1636 msgstr "Копиране на контакти в" 1421 1637 1422 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 1423 msgid "Card View" 1424 msgstr "Преглед на визитка" 1425 1426 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 1427 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 1428 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 1429 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 1430 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 1431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 1638 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 1639 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 1640 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 1641 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 1642 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 1643 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 1432 1644 msgid "Importing..." 1433 1645 msgstr "Внасяне…" 1434 1646 1435 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:108 21647 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 1436 1648 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1437 1649 msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1438 1650 1439 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:108 31651 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 1440 1652 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 1441 1653 msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1442 1654 1443 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:109 11655 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 1444 1656 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1445 1657 msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1446 1658 1447 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:109 21659 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 1448 1660 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 1449 1661 msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1450 1662 1451 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1 1001663 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 1452 1664 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1453 1665 msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1454 1666 1455 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:110 11667 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 1456 1668 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 1457 1669 msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1458 1670 1459 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:80 41671 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 1460 1672 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1461 1673 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 1462 1674 1463 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:80 51675 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 1464 1676 msgid "Evolution LDIF importer" 1465 1677 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" 1466 1678 1467 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:6 671679 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 1468 1680 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 1469 1681 msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" 1470 1682 1471 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:6 681683 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 1472 1684 msgid "Evolution vCard Importer" 1473 1685 msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" … … 1475 1687 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 1476 1688 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 1477 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:7 211689 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 1478 1690 #, c-format 1479 1691 msgid "Page %d" 1480 1692 msgstr "Страница %d" 1481 1693 1482 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 611694 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 1483 1695 msgid "Specify the output file instead of standard output" 1484 1696 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" 1485 1697 1486 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 621698 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 1487 1699 msgid "OUTPUTFILE" 1488 1700 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" 1489 1701 1490 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 51702 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 1491 1703 msgid "List local address book folders" 1492 1704 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 1493 1705 1494 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 81706 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 1495 1707 msgid "Show cards as vcard or csv file" 1496 1708 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" 1497 1709 1498 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 91710 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 1499 1711 msgid "[vcard|csv]" 1500 1712 msgstr "[vcard|csv]" 1501 1713 1502 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 1503 msgid "Export in asynchronous mode" 1504 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" 1505 1506 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 1507 msgid "" 1508 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " 1509 "100." 1510 msgstr "" 1511 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " 1512 "размер е 100." 1513 1514 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 1515 msgid "NUMBER" 1516 msgstr "БРОЙ" 1517 1518 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 1714 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 1519 1715 msgid "" 1520 1716 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." … … 1523 1719 "разберете начина на употреба." 1524 1720 1525 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:1 631721 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 1526 1722 msgid "Only support csv or vcard format." 1527 1723 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." 1528 1724 1529 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 1530 msgid "In async mode, output must be file." 1531 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." 1532 1533 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 1534 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." 1535 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." 1536 1537 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 1725 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 1538 1726 msgid "Unhandled error" 1539 1727 msgstr "Необработена грешка" 1540 1728 1541 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 1542 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 1543 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 1729 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 1730 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 1544 1731 msgid "Can not open file" 1545 1732 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 1546 1733 1547 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:7 41734 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 1548 1735 #, c-format 1549 1736 msgid "Failed to open client '%s': %s" 1550 1737 msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" 1551 1738 1552 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:10 61739 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 1553 1740 msgid "minute" 1554 1741 msgid_plural "minutes" … … 1556 1743 msgstr[1] "минути" 1557 1744 1558 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:11 91745 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 1559 1746 msgid "hour" 1560 1747 msgid_plural "hours" … … 1565 1752 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 1566 1753 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 1567 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:13 21568 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 041754 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 1755 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 1569 1756 msgid "day" 1570 1757 msgid_plural "days" … … 1572 1759 msgstr[1] "дни" 1573 1760 1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:3 291761 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 1575 1762 msgid "Start time" 1576 1763 msgstr "Начало" … … 1588 1775 msgstr "_Отлагане" 1589 1776 1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 1777 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 1778 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 1779 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 1780 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 1781 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 1782 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 1783 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 1784 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 1785 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 1786 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 1787 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 1788 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 1789 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 1790 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 1791 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 1792 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 1793 msgid "_Edit" 1794 msgstr "_Редактиране" 1795 1796 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 1797 msgid "_Print" 1798 msgstr "_Печат" 1799 1800 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 1591 1801 msgid "_Dismiss" 1592 1802 msgstr "_Отказване" 1593 1803 1594 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 51595 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7661596 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7761597 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c: 1901598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 4641599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 5751804 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 1805 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 1806 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 1807 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 1808 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 1809 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 1600 1810 msgid "Location:" 1601 1811 msgstr "Местоположение:" 1602 1812 1603 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 61813 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 1604 1814 msgid "location of appointment" 1605 1815 msgstr "място на уговорен час" 1606 1816 1607 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 71817 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 1608 1818 msgid "Snooze _time:" 1609 1819 msgstr "Време за _отлагане:" … … 1611 1821 #. Translators: This is the last part of the sentence: 1612 1822 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 81614 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 10../e-util/filter.ui.h:81823 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 1824 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 1615 1825 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 1616 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:35 21826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 1617 1827 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 1618 1828 msgid "days" 1619 1829 msgstr "дни" 1620 1830 1621 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 91622 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 91831 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 1832 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 1623 1833 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 1624 1834 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 … … 1626 1836 msgstr "часове" 1627 1837 1628 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 01629 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 81838 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 1839 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 1630 1840 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 1631 1841 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 1632 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:52 71842 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 1633 1843 msgid "minutes" 1634 1844 msgstr "минути" 1635 1845 1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:16 121637 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7461846 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 1847 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 1638 1848 msgid "No summary available." 1639 1849 msgstr "Няма обобщение." 1640 1850 1641 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6211642 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6231851 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 1852 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 1643 1853 msgid "No description available." 1644 1854 msgstr "Няма описание." 1645 1855 1646 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6311856 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 1647 1857 msgid "No location information available." 1648 1858 msgstr "Няма информация за местоположението." 1649 1859 1650 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6361651 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7371652 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2 0991860 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 1861 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 1862 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 1653 1863 msgid "Evolution Reminders" 1654 1864 msgstr "Напомняния от Evolution" 1655 1865 1656 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6791866 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 1657 1867 #, c-format 1658 1868 msgid "You have %d reminder" … … 1661 1871 msgstr[1] "Имате %d напомняния" 1662 1872 1663 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 1664 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 1873 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 1665 1874 msgid "Warning" 1666 1875 msgstr "Внимание" 1667 1876 1668 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 1669 msgid "" 1670 "Evolution does not support calendar reminders with\n" 1671 "email notifications yet, but this reminder was\n" 1672 "configured to send an email. Evolution will display\n" 1673 "a normal reminder dialog box instead." 1674 msgstr "" 1675 "Evolution все още не поддържа напомняния от календар\n" 1676 "с известяване по е-поща, но това напомняне е било\n" 1677 "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" 1678 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 1679 1680 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 1877 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 1878 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 1879 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 1880 msgid "_No" 1881 msgstr "_Не" 1882 1883 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 1884 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 1885 msgid "_Yes" 1886 msgstr "_Да" 1887 1888 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 1681 1889 #, c-format 1682 1890 msgid "" … … 1695 1903 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 1696 1904 1697 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c: 19401905 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 1698 1906 msgid "Do not ask me about this program again." 1699 1907 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." 1700 1908 1701 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:4 41909 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 1702 1910 msgid "invalid time" 1703 1911 msgstr "грешно време" 1704 1912 1705 1913 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 1706 #: ../calendar/alarm-notify/util.c: 70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3701707 #: ../calendar/gui/misc.c: 961914 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 1915 #: ../calendar/gui/misc.c:103 1708 1916 #, c-format 1709 1917 msgid "%d hour" … … 1713 1921 1714 1922 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 1715 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:7 6 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3761716 #: ../calendar/gui/misc.c:10 21923 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 1924 #: ../calendar/gui/misc.c:109 1717 1925 #, c-format 1718 1926 msgid "%d minute" … … 1724 1932 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 1725 1933 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1726 #: ../calendar/alarm-notify/util.c: 80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3821727 #: ../calendar/gui/misc.c:1 061934 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 1935 #: ../calendar/gui/misc.c:113 1728 1936 #, c-format 1729 1937 msgid "%d second" … … 1753 1961 1754 1962 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 1755 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 31963 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 1756 1964 #, c-format 1757 1965 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" … … 1774 1982 1775 1983 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 1776 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 61984 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 1777 1985 #, c-format 1778 1986 msgid "Are you sure you want to delete this task?" … … 1798 2006 1799 2007 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 1800 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 92008 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 1801 2009 #, c-format 1802 2010 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" … … 1883 2091 1884 2092 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 2093 msgid "_Save Changes" 2094 msgstr "_Запазване на промените" 2095 2096 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 1885 2097 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 1886 2098 msgid "_Discard Changes" 1887 2099 msgstr "За_бравяне на промените" 1888 1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:311890 msgid "_Save Changes"1891 msgstr "_Запазване на промените"1892 2100 1893 2101 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 … … 1968 2176 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 1969 2177 1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:3151971 msgid "_Save"1972 msgstr "_Запазване"1973 1974 2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 1975 2179 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" … … 1998 2202 1999 2203 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 2000 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."2001 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."2002 2003 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:532004 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."2005 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2006 2007 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:542008 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."2009 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."2010 2011 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:552012 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."2013 msgstr ""2014 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2015 2016 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:562017 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."2018 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."2019 2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:572021 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."2022 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2023 2024 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:582025 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."2026 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."2027 2028 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:592029 2204 msgid "Editor could not be loaded." 2030 2205 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." 2031 2206 2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 602207 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 2033 2208 msgid "Delete calendar '{0}'?" 2034 2209 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 2035 2210 2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 612211 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 2037 2212 msgid "This calendar will be removed permanently." 2038 2213 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." 2039 2214 2040 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 622215 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 2041 2216 msgid "Delete task list '{0}'?" 2042 2217 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 2043 2218 2044 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 632219 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 2045 2220 msgid "This task list will be removed permanently." 2046 2221 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." 2047 2222 2048 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 642223 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 2049 2224 msgid "Delete memo list '{0}'?" 2050 2225 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 2051 2226 2052 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 652227 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 2053 2228 msgid "This memo list will be removed permanently." 2054 2229 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." 2055 2230 2056 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 662231 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 2057 2232 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" 2058 2233 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 2059 2234 2060 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 72235 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 2061 2236 msgid "" 2062 2237 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " … … 2066 2241 "че желаете да продължите?" 2067 2242 2068 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 92243 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 2069 2244 msgid "Delete remote task list '{0}'?" 2070 2245 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 2071 2246 2072 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 702247 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 2073 2248 msgid "" 2074 2249 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " … … 2078 2253 "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" 2079 2254 2080 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 712255 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 2081 2256 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" 2082 2257 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 2083 2258 2084 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 722259 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 2085 2260 msgid "" 2086 2261 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " … … 2090 2265 "ли сте, че желаете да продължите?" 2091 2266 2092 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 732267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 2093 2268 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" 2094 2269 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?" 2095 2270 2096 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 742271 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 2097 2272 msgid "" 2098 2273 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " … … 2102 2277 "той." 2103 2278 2104 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 752279 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 2105 2280 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" 2106 2281 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?" 2107 2282 2108 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 762283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 2109 2284 msgid "" 2110 2285 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " … … 2113 2288 "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя." 2114 2289 2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 72290 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 2116 2291 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 2117 2292 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 2118 2293 2119 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2120 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2121 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 2122 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" 2123 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“" 2124 2125 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2294 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2295 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 2296 msgid "Error loading calendar '{0}'" 2297 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“" 2298 2299 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 2126 2300 msgid "The calendar is not marked for offline usage." 2127 2301 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 2128 2302 2129 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 822303 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 2130 2304 msgid "Cannot save event" 2131 2305 msgstr "Неуспешно запазване на събитие" 2132 2306 2133 2307 #. Translators: {0} is the name of the calendar source 2134 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 842308 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 2135 2309 msgid "" 2136 2310 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " … … 2140 2314 "да приема уговорени часове." 2141 2315 2142 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 852316 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 2143 2317 msgid "Cannot save task" 2144 2318 msgstr "Неуспешно запазване на задача" 2145 2319 2146 2320 #. Translators: {0} is the name of the calendar source 2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 872321 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 2148 2322 msgid "" 2149 2323 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." … … 2151 2325 "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи." 2152 2326 2153 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2154 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 2156 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" 2157 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“" 2158 2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2327 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2328 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2329 msgid "Error loading task list '{0}'" 2330 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“" 2331 2332 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 2160 2333 msgid "The task list is not marked for offline usage." 2161 2334 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." 2162 2335 2163 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2164 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2165 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 2166 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" 2167 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“" 2168 2169 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2336 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2337 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 2338 msgid "Error loading memo list '{0}'" 2339 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“" 2340 2341 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 2170 2342 msgid "The memo list is not marked for offline usage." 2171 2343 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." 2172 2344 2173 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2174 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 2176 msgid "Error on '{0}: {1}'" 2177 msgstr "Грешка в „{0}: {1}“" 2178 2179 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2180 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2345 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2346 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 2347 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" 2348 msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“" 2349 2350 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2351 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 2352 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" 2353 msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2354 2355 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2356 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2357 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" 2358 msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2359 2360 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2361 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 2362 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" 2363 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2364 2365 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2366 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2367 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" 2368 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2369 2370 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2371 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 2372 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" 2373 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2374 2375 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2376 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 2377 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" 2378 msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“" 2379 2380 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2181 2381 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 2182 msgid "Co uld not perform this operation on '{0}: {1}'."2183 msgstr " Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“."2184 2185 # : ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:1672186 msgid "You must be working online to complete this operation." 2187 msg str "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция."2188 2189 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 2190 msgid "Day View" 2191 msgstr "Изглед за ден" 2192 2193 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 2194 msgid "Work Week View" 2195 msgstr "Изглед за работна седмица" 2196 2197 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 2198 msg id "Week View"2199 msgstr "Изглед за седмица" 2200 2201 #: ../calendar/ gui/calendar-view-factory.c:972202 msgid "Mo nth View"2203 msgstr " Изглед за месец"2382 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" 2383 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2384 2385 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 2387 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" 2388 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2389 2390 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2391 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 2392 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" 2393 msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“" 2394 2395 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2396 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 2397 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" 2398 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2399 2400 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2401 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 2402 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" 2403 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“" 2204 2404 2205 2405 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 … … 2207 2407 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 2208 2408 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 2209 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 22409 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 2210 2410 msgid "Summary" 2211 2411 msgstr "Обобщение" 2212 2412 2213 2413 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 2214 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h: 112414 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 2215 2415 msgid "contains" 2216 2416 msgstr "съдържа" 2217 2417 2218 2418 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 2219 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h: 172419 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 2220 2420 msgid "does not contain" 2221 2421 msgstr "не съдържа" … … 2223 2423 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 2224 2424 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 2225 #: ../e-util/e-table-config.ui.h: 24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:5282226 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:6 92425 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 2426 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 2227 2427 msgid "Description" 2228 2428 msgstr "Описание" … … 2238 2438 2239 2439 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 2240 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h: 342440 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 2241 2441 msgid "is" 2242 2442 msgstr "е" 2243 2443 2244 2444 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 2245 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h: 402445 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 2246 2446 msgid "is not" 2247 2447 msgstr "не е" 2248 2448 2249 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 2250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 2251 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2449 #. To Translators: This is task classification 2450 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 2451 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 2452 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 2453 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2252 2454 msgid "Public" 2253 2455 msgstr "Публично" 2254 2456 2255 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 2256 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 2257 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2457 #. To Translators: This is task classification 2458 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 2459 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 2460 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2258 2461 msgid "Private" 2259 2462 msgstr "Лично" 2260 2463 2261 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 2262 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 2263 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2464 #. To Translators: This is task classification 2465 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 2466 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 2467 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 2468 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2264 2469 msgid "Confidential" 2265 2470 msgstr "Поверително" … … 2278 2483 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 2279 2484 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 2280 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 8832485 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 2281 2486 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 2282 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 62487 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 2283 2488 msgid "Location" 2284 2489 msgstr "Местоположение" 2285 2490 2286 2491 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2287 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:32 82492 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 2288 2493 msgid "Category" 2289 2494 msgstr "Категория" 2290 2495 2291 2496 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 2292 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:5 62293 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c: 1872497 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 2498 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 2294 2499 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 2295 2500 msgid "Attachments" … … 2297 2502 2298 2503 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 2299 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h: 272504 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 2300 2505 msgid "Exist" 2301 2506 msgstr "Съществува" 2302 2507 2303 2508 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 2304 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h: 242509 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 2305 2510 msgid "Do Not Exist" 2306 2511 msgstr "Не съществува" 2307 2512 2308 2513 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 2309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 162310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:33 72514 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 2515 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 2311 2516 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 2312 2517 msgid "Recurrence" … … 2339 2544 msgstr "Описанието съдържа" 2340 2545 2341 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:6 312546 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 2342 2547 msgid "Edit Reminder" 2343 2548 msgstr "Промяна" 2344 2549 2345 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 222346 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 122550 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 2551 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 2347 2552 msgid "Pop up an alert" 2348 2553 msgstr "Показване на сигнал" 2349 2554 2350 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 232351 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 082555 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 2556 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 2352 2557 msgid "Play a sound" 2353 2558 msgstr "Изпълнение на звук" 2354 2559 2355 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 242356 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 202560 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 2561 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 2357 2562 msgid "Run a program" 2358 2563 msgstr "Стартиране на програма" 2359 2564 2360 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 252361 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 162565 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 2566 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 2362 2567 msgid "Send an email" 2363 2568 msgstr "Изпращане на е-писмо" 2569 2570 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 2571 msgid "before" 2572 msgstr "преди" 2573 2574 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 2575 msgid "after" 2576 msgstr "след" 2577 2578 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 2579 msgid "start of appointment" 2580 msgstr "начало на уговорен час" 2581 2582 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 2583 msgid "end of appointment" 2584 msgstr "край на уговорен час" 2364 2585 2365 2586 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 … … 2375 2596 msgstr "ден/дни" 2376 2597 2377 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:42378 msgid "before"2379 msgstr "преди"2380 2381 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:52382 msgid "after"2383 msgstr "след"2384 2385 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:62386 msgid "start of appointment"2387 msgstr "начало на уговорен час"2388 2389 2598 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 2390 msgid "end of appointment"2391 msgstr "край на уговорен час"2392 2393 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:112394 2599 msgid "Add Reminder" 2395 2600 msgstr "Добавяне" 2396 2601 2397 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 22398 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:35 92602 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 2603 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 2399 2604 msgid "Reminder" 2400 2605 msgstr "Напомняне" 2401 2606 2402 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 32607 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 2403 2608 msgid "Repeat" 2404 2609 msgstr "Повтаряне" 2405 2610 2406 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 42611 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 2407 2612 msgid "_Repeat the reminder" 2408 2613 msgstr "Повта_ряне на напомнянето" 2409 2614 2410 2615 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. 2411 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 62616 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 2412 2617 msgid "extra times every" 2413 2618 msgstr "допълнителни пъти всеки" 2414 2619 2415 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 7 ../mail/mail-config.ui.h:252620 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 2416 2621 msgid "Options" 2417 2622 msgstr "Настройки" 2418 2623 2419 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 82624 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 2420 2625 msgid "Custom _message" 2421 2626 msgstr "Лично с_ъобщение" 2422 2627 2423 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 92628 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 2424 2629 msgid "Mes_sage:" 2425 2630 msgstr "_Писмо:" 2426 2631 2427 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 202632 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 2428 2633 msgid "Custom reminder sound" 2429 2634 msgstr "Личен звук за сигнал" 2430 2635 2431 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 212636 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 2432 2637 msgid "_Sound:" 2433 2638 msgstr "_Звук:" 2434 2639 2435 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 22640 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 2436 2641 msgid "Select A File" 2437 2642 msgstr "Избор на файл" 2438 2643 2439 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 32644 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2440 2645 msgid "_Program:" 2441 2646 msgstr "_Програма:" 2442 2647 2443 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 42648 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 2444 2649 msgid "_Arguments:" 2445 2650 msgstr "_Аргументи:" 2446 2651 2447 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 52652 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 2448 2653 msgid "Send To:" 2449 2654 msgstr "Изпращане до:" 2450 2655 2451 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:2 412656 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 2452 2657 msgid "Action/Trigger" 2453 2658 msgstr "Действие/аларма" 2454 2659 2455 2660 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 2456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 52661 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 2457 2662 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 2458 2663 msgid "Reminders" 2459 2664 msgstr "Напомняния" 2460 2665 2461 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 2462 msgid "A_dd" 2463 msgstr "Д_обавяне" 2464 2465 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 2666 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 2466 2667 msgid "This event has been deleted." 2467 2668 msgstr "Това събитие е било изтрито." 2468 2669 2469 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:6 42670 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 2470 2671 msgid "This task has been deleted." 2471 2672 msgstr "Тази задача е била изтрита." 2472 2673 2473 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:6 82674 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 2474 2675 msgid "This memo has been deleted." 2475 2676 msgstr "Тази бележка е била изтрита." 2476 2677 2477 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:7 82678 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 2478 2679 #, c-format 2479 2680 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" … … 2481 2682 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?" 2482 2683 2483 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c: 802684 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 2484 2685 #, c-format 2485 2686 msgid "%s You have made no changes, close the editor?" 2486 2687 msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?" 2487 2688 2488 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:8 52689 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 2489 2690 msgid "This event has been changed." 2490 2691 msgstr "Това събитие е било променено." 2491 2692 2492 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:8 92693 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 2493 2694 msgid "This task has been changed." 2494 2695 msgstr "Тази задача е била променена." 2495 2696 2496 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:9 32697 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 2497 2698 msgid "This memo has been changed." 2498 2699 msgstr "Тази бележка е била променена." 2499 2700 2500 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:10 32701 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 2501 2702 #, c-format 2502 2703 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" … … 2505 2706 "редакторът?" 2506 2707 2507 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:10 52708 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 2508 2709 #, c-format 2509 2710 msgid "%s You have made no changes, update the editor?" 2510 2711 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" 2511 2712 2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 692713 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 2513 2714 msgid "Could not save attachments" 2514 2715 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" 2515 2716 2516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:62 12717 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 2517 2718 msgid "Could not update object" 2518 2719 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 2519 2720 2520 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:7 552721 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 2521 2722 msgid "Edit Appointment" 2522 2723 msgstr "Редактиране на уговорен час" 2523 2724 2524 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:76 22725 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 2525 2726 #, c-format 2526 2727 msgid "Meeting - %s" 2527 2728 msgstr "Среща — %s" 2528 2729 2529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:76 42730 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 2530 2731 #, c-format 2531 2732 msgid "Appointment - %s" 2532 2733 msgstr "Уговорен час — %s" 2533 2734 2534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:77 02735 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 2535 2736 #, c-format 2536 2737 msgid "Assigned Task - %s" 2537 2738 msgstr "Назначена задача — %s" 2538 2739 2539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:77 22740 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 2540 2741 #, c-format 2541 2742 msgid "Task - %s" 2542 2743 msgstr "Задача — %s" 2543 2744 2544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:7 772745 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 2545 2746 #, c-format 2546 2747 msgid "Memo - %s" 2547 2748 msgstr "Бележка — %s" 2548 2749 2549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:79 32750 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 2550 2751 msgid "No Summary" 2551 2752 msgstr "Няма обобщение" 2552 2753 2553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:91 42754 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 2554 2755 msgid "Keep original item?" 2555 2756 msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" 2556 2757 2557 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 2758 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 2759 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 2760 msgid "Unable to synchronize with the server" 2761 msgstr "Неуспешно синхронизиране със сървъра." 2762 2763 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 2764 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 2765 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 2766 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 2767 #: ../composer/e-composer-actions.c:275 2768 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 2769 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 2770 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 2771 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 2772 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 2773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 2774 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 2775 msgid "_Close" 2776 msgstr "_Затваряне" 2777 2778 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 2558 2779 msgid "Close the current window" 2559 2780 msgstr "Затваряне на прозореца" 2560 2781 2561 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 2562 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 2563 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 2564 #: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 2565 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 2782 #. copy menu item 2783 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730 2784 #: ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452 2785 #: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133 2786 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 2787 msgid "_Copy" 2788 msgstr "_Копиранe" 2789 2790 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 2791 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 2792 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 2793 #: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 2794 #: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 2566 2795 msgid "Copy the selection" 2567 2796 msgstr "Копиране на избраното" 2568 2797 2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 2570 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 2571 #: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 2572 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 2798 #. cut menu item 2799 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725 2800 #: ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140 2801 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:937 2802 msgid "Cu_t" 2803 msgstr "Изр_язване" 2804 2805 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 2806 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 2807 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 2808 #: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 2573 2809 msgid "Cut the selection" 2574 2810 msgstr "Изрязване на избраното" 2575 2811 2576 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 2577 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 2812 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 2813 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 2814 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 2578 2815 msgid "Delete the selection" 2579 2816 msgstr "Изтриване на избраното" 2580 2817 2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 1792818 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 2582 2819 msgid "View help" 2583 2820 msgstr "Помощ" 2584 2821 2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 2586 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 2587 #: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 2588 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 2822 #. paste menu item 2823 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735 2824 #: ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147 2825 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 2826 msgid "_Paste" 2827 msgstr "_Поставяне" 2828 2829 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 2830 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 2831 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 2832 #: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 2589 2833 msgid "Paste the clipboard" 2590 2834 msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" 2591 2835 2592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 2836 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 2837 #: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 2838 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 2839 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 2840 msgid "_Print..." 2841 msgstr "_Разпечатване…" 2842 2843 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135 2844 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 2845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 2846 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 2847 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 2848 msgid "Pre_view..." 2849 msgstr "Пре_глед…" 2850 2851 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 2593 2852 msgid "Save current changes" 2594 2853 msgstr "Запазване на промените" 2595 2854 2596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 122597 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:3 012855 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 2856 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 2598 2857 msgid "Save and Close" 2599 2858 msgstr "Запазване и затваряне" 2600 2859 2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 142860 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 2602 2861 msgid "Save current changes and close editor" 2603 2862 msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора" 2604 2863 2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 2606 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 2607 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 2864 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745 2865 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352 2866 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 2867 msgid "Select _All" 2868 msgstr "Избор на _всичко" 2869 2870 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 2871 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 2872 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 2608 2873 msgid "Select all text" 2609 2874 msgstr "Избиране на целия текст" 2610 2875 2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2282876 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 2612 2877 msgid "_Classification" 2613 2878 msgstr "_Поверителност" 2614 2879 2615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 2616 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 2617 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 2618 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 2619 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 2620 msgid "_Edit" 2621 msgstr "_Редактиране" 2622 2623 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 2624 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 2625 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 2880 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 2881 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 2882 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 2626 2883 msgid "_File" 2627 2884 msgstr "_Файл" 2628 2885 2629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 2630 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 2631 msgid "_Help" 2632 msgstr "Помо_щ" 2633 2634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 2886 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 2635 2887 msgid "_Insert" 2636 2888 msgstr "Вмъква_не" 2637 2889 2638 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2632639 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 382890 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 2891 #: ../composer/e-composer-actions.c:319 2640 2892 msgid "_Options" 2641 2893 msgstr "_Настройки" 2642 2894 2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 270 ../mail/e-mail-browser.c:1722644 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 065../smime/gui/smime-ui.ui.h:52895 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 2896 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 2645 2897 msgid "_View" 2646 2898 msgstr "_Изглед" 2647 2899 2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2802649 #: ../composer/e-composer-actions.c:2 872900 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 2901 #: ../composer/e-composer-actions.c:268 2650 2902 msgid "_Attachment..." 2651 msgstr "_Прикрепяне ..."2652 2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2822654 #: ../composer/e-composer-actions.c:2 89 ../e-util/e-attachment-view.c:4132903 msgstr "_Прикрепяне…" 2904 2905 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 2906 #: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 2655 2907 msgid "Attach a file" 2656 2908 msgstr "Прикрепяне на файл" 2657 2909 2658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2902910 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 2659 2911 msgid "_Categories" 2660 2912 msgstr "_Категории" 2661 2913 2662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2922914 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 2663 2915 msgid "Toggles whether to display categories" 2664 2916 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 2665 2917 2666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2982918 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 2667 2919 msgid "Time _Zone" 2668 2920 msgstr "Часови _пояс" 2669 2921 2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 002922 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 2671 2923 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 2672 2924 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“" 2673 2925 2674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 092926 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 2675 2927 msgid "Pu_blic" 2676 2928 msgstr "_Публично" 2677 2929 2678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 112930 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 2679 2931 msgid "Classify as public" 2680 2932 msgstr "Поверителността е „публично“" 2681 2933 2682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3162934 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 2683 2935 msgid "_Private" 2684 2936 msgstr "_Лично" 2685 2937 2686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3182938 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 2687 2939 msgid "Classify as private" 2688 2940 msgstr "Поверителността е „лично“" 2689 2941 2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3232942 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 2691 2943 msgid "_Confidential" 2692 2944 msgstr "_Поверително" 2693 2945 2694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3252946 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 2695 2947 msgid "Classify as confidential" 2696 2948 msgstr "Поверителността е „поверително“" 2697 2949 2698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3332950 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 2699 2951 msgid "R_ole Field" 2700 2952 msgstr "Поле „_Роля“" 2701 2953 2702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3352954 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 2703 2955 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 2704 2956 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 2705 2957 2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3412958 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 2707 2959 msgid "_RSVP" 2708 2960 msgstr "_Моля, отговорете" 2709 2961 2710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3432962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 2711 2963 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 2712 2964 msgstr "" 2713 2965 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 2714 2966 2715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3492967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 2716 2968 msgid "_Status Field" 2717 2969 msgstr "Поле за _състояние" 2718 2970 2719 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3512971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 2720 2972 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 2721 2973 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 2722 2974 2723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3572975 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 2724 2976 msgid "_Type Field" 2725 2977 msgstr "Поле за _вид" 2726 2978 2727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3592979 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 2728 2980 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 2729 2981 msgstr "" 2730 2982 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 2731 2983 2732 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1202733 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5062984 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 2985 #: ../composer/e-composer-actions.c:487 2734 2986 msgid "Attach" 2735 2987 msgstr "Прикрепяне" 2736 2988 2737 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 4702738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 6572739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6632989 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 2990 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 2991 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 2740 2992 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 2741 2993 msgstr "" 2742 2994 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 2743 2995 2744 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6272745 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:1 152996 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 2997 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 2746 2998 msgid "attachment" 2747 2999 msgstr "прикрепено" 2748 3000 2749 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6953001 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 2750 3002 msgid "Unable to use current version!" 2751 3003 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 2752 3004 2753 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:44 13005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 2754 3006 #, c-format 2755 3007 msgid "Validation error: %s" 2756 3008 msgstr "Грешка при проверка: %s" 2757 3009 2758 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:1 153010 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 2759 3011 msgid "Could not open destination" 2760 3012 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 2761 3013 2762 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:1 273014 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 2763 3015 msgid "Destination is read only" 2764 3016 msgstr "Имате права само за четене" 2765 3017 2766 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:1 613018 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 2767 3019 msgid "Cannot create object" 2768 3020 msgstr "Неуспешно създаване на обект" 2769 3021 2770 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c: 1903022 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 2771 3023 msgid "Could not open source" 2772 3024 msgstr "Не може да се отвори източник" 2773 3025 2774 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:21 63026 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 2775 3027 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 2776 3028 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" 2777 3029 2778 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:21 93030 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 2779 3031 msgid "_Retract comment" 2780 3032 msgstr "_Оттегляне на коментар" 2781 3033 2782 3034 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2783 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:5 53035 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 2784 3036 #, c-format 2785 3037 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" … … 2787 3039 2788 3040 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2789 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:5 93041 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 2790 3042 #, c-format 2791 3043 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" … … 2793 3045 2794 3046 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2795 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:6 33047 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 2796 3048 #, c-format 2797 3049 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" … … 2799 3051 2800 3052 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2801 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:6 73053 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 2802 3054 #, c-format 2803 3055 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" 2804 3056 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s" 2805 3057 2806 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:7 43058 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 2807 3059 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 2808 3060 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" 2809 3061 2810 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:7 73062 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 2811 3063 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 2812 3064 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 2813 3065 2814 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c: 803066 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 2815 3067 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 2816 3068 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 2817 3069 2818 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:8 33070 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 2819 3071 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 2820 3072 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" 2821 3073 2822 3074 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2823 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:9 13075 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 2824 3076 #, c-format 2825 3077 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" … … 2827 3079 2828 3080 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2829 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:9 53081 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 2830 3082 #, c-format 2831 3083 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" … … 2833 3085 2834 3086 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2835 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:9 93087 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 2836 3088 #, c-format 2837 3089 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" … … 2839 3091 2840 3092 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2841 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:10 33093 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 2842 3094 #, c-format 2843 3095 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" … … 2848 3100 msgstr "Въвеждане на делегат" 2849 3101 2850 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h: 23102 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 2851 3103 msgid "Delegate To:" 2852 3104 msgstr "Делегиране на:" 2853 3105 2854 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h: 33106 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 2855 3107 msgid "Contacts..." 2856 3108 msgstr "Контакти…" 2857 3109 2858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 113110 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 2859 3111 msgid "_Reminders" 2860 3112 msgstr "_Напомняния" 2861 3113 2862 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 133114 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 2863 3115 msgid "Set or unset reminders for this event" 2864 3116 msgstr "" 2865 3117 "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие" 2866 3118 2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 213119 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 2868 3120 msgid "Show Time as _Busy" 2869 3121 msgstr "Показване на времето като _заето" 2870 3122 2871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 233123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 2872 3124 msgid "Toggles whether to show time as busy" 2873 3125 msgstr "Показване на времето като заето" 2874 3126 2875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 323127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 2876 3128 msgid "_Recurrence" 2877 3129 msgstr "_Повторение" 2878 3130 2879 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 343131 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 2880 3132 msgid "Make this a recurring event" 2881 3133 msgstr "Събитието да е повтаряемо" 2882 3134 2883 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:23 9../e-util/e-send-options.ui.h:143135 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 2884 3136 msgid "Send Options" 2885 3137 msgstr "Настройки за изпращане" 2886 3138 2887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 412888 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c: 1253139 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 3140 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 2889 3141 msgid "Insert advanced send options" 2890 3142 msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" 2891 3143 2892 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:24 93144 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 2893 3145 msgid "All _Day Event" 2894 3146 msgstr "Събитие за _цял ден" 2895 3147 2896 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 513148 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 2897 3149 msgid "Toggles whether to have All Day Event" 2898 3150 msgstr "Събитие за цял ден" 2899 3151 2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 603152 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 2901 3153 msgid "_Free/Busy" 2902 3154 msgstr "_Свободен/зает" 2903 3155 2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 623156 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 2905 3157 msgid "Query free / busy information for the attendees" 2906 3158 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" 2907 3159 2908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 13 ../calendar/gui/print.c:34683160 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 2909 3161 msgid "Appointment" 2910 3162 msgstr "Уговорен час" 2911 3163 2912 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 832913 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 42914 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:16 53164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 3165 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 3166 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 2915 3167 msgid "Attendees" 2916 3168 msgstr "Присъстващи" 2917 3169 2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:5 803170 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 2919 3171 msgid "Print this event" 2920 3172 msgstr "Разпечатване на събитието" … … 2936 3188 2937 3189 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 2938 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:317 13190 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 2939 3191 msgid "This event has reminders" 2940 3192 msgstr "Това събитие има напомняния" … … 2945 3197 msgstr "О_рганизатор:" 2946 3198 2947 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2993199 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 2948 3200 msgid "Event with no start date" 2949 3201 msgstr "Събитие без начална дата" 2950 3202 2951 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 023203 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 2952 3204 msgid "Event with no end date" 2953 3205 msgstr "Събитие без крайна дата" 2954 3206 2955 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:14 752956 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 262957 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 8533207 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 3208 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 3209 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 2958 3210 msgid "Start date is wrong" 2959 3211 msgstr "Началната дата е грешна" 2960 3212 2961 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 4863213 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 2962 3214 msgid "End date is wrong" 2963 3215 msgstr "Крайната дата е грешна" 2964 3216 2965 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 103217 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 2966 3218 msgid "Start time is wrong" 2967 3219 msgstr "Началният час е грешен" 2968 3220 2969 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 183221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 2970 3222 msgid "End time is wrong" 2971 3223 msgstr "Крайният час е грешен" 2972 3224 2973 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:16 822974 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 652975 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 9073225 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 3226 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 3227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 2976 3228 msgid "An organizer is required." 2977 3229 msgstr "Необходим е организатор." 2978 3230 2979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:17 172980 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 9423231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 3232 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 2981 3233 msgid "At least one attendee is required." 2982 3234 msgstr "Необходим е поне един участник." 2983 3235 2984 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 243236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 2985 3237 msgid "_Delegatees" 2986 3238 msgstr "_Делегати" 2987 3239 2988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 263240 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 2989 3241 msgid "Atte_ndees" 2990 3242 msgstr "_Присъстващи" 2991 3243 2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 2993 #, c-format 2994 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" 2995 msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s" 2996 2997 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 3244 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 2998 3245 #, c-format 2999 3246 msgid "%d day before appointment" … … 3002 3249 msgstr[1] "%d дни преди уговорен час" 3003 3250 3004 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:34 573251 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 3005 3252 #, c-format 3006 3253 msgid "%d hour before appointment" … … 3009 3256 msgstr[1] "%d часа преди уговорен час" 3010 3257 3011 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:34 633258 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 3012 3259 #, c-format 3013 3260 msgid "%d minute before appointment" … … 3016 3263 msgstr[1] "%d минути преди уговорен час" 3017 3264 3018 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:34 843265 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 3019 3266 msgid "Customize" 3020 3267 msgstr "Потребителска" 3021 3268 3022 3269 #. Translators: "None" for "No reminder set" 3023 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:349 13270 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 3024 3271 msgctxt "cal-reminders" 3025 3272 msgid "None" … … 3062 3309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 3063 3310 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 3064 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 73065 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:35 03311 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 3312 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 3066 3313 msgid "_Description:" 3067 3314 msgstr "_Описание:" … … 3072 3319 3073 3320 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 3074 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 203321 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 3075 3322 msgid "Time _zone:" 3076 3323 msgstr "Часови _пояс:" … … 3084 3331 msgstr "Описание на събитие" 3085 3332 3086 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 33087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 83088 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 983333 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 3334 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 3335 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 3089 3336 msgid "Atte_ndees..." 3090 3337 msgstr "_Присъстващи…" 3091 3338 3092 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h: 263339 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 3093 3340 msgid "_Reminder" 3094 3341 msgstr "_Напомняне" 3095 3342 3096 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h: 273343 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 3097 3344 msgid "Custom Reminder:" 3098 3345 msgstr "Потребителско напомняне" … … 3151 3398 3152 3399 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 3153 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 4053400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 3154 3401 msgid "Select _Today" 3155 3402 msgstr "Избиране на _днешна дата" 3156 3403 3157 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:10 6 ../calendar/gui/print.c:34723404 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 3158 3405 msgid "Memo" 3159 3406 msgstr "Бележка" 3160 3407 3161 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:15 63408 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 3162 3409 msgid "Print this memo" 3163 3410 msgstr "Разпечатване на бележката" 3164 3411 3165 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:42 13412 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 3166 3413 msgid "Memo's start date is in the past" 3167 3414 msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" 3168 3415 3169 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:4 573416 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 3170 3417 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 3171 3418 msgstr "" … … 3173 3420 "само за четене" 3174 3421 3175 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:46 13422 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 3176 3423 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3177 3424 msgstr "" 3178 3425 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3179 3426 3180 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 3181 #, c-format 3182 msgid "Unable to open memos in '%s': %s" 3183 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s" 3184 3185 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 3186 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 3187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 3188 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 3189 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 3427 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 3428 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 3429 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 3430 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 3431 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 3190 3432 msgid "To" 3191 3433 msgstr "До" 3192 3434 3193 3435 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 3194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3363195 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 93436 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 3437 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 3196 3438 msgid "_List:" 3197 3439 msgstr "_Списък:" 3198 3440 3199 3441 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 3200 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3443201 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 3442 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 3443 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 3202 3444 msgid "Organi_zer:" 3203 3445 msgstr "Органи_затор:" … … 3208 3450 3209 3451 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 3210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 43452 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 3211 3453 msgid "Sta_rt date:" 3212 3454 msgstr "На_чална дата:" 3213 3455 3214 3456 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 3215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 13457 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 3216 3458 msgid "Su_mmary:" 3217 3459 msgstr "О_бобщение:" 3218 3460 3219 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 33461 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 3220 3462 #, c-format 3221 3463 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 3222 3464 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 3223 3465 3224 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 53466 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 3225 3467 #, c-format 3226 3468 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 3227 3469 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 3228 3470 3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 93471 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 3230 3472 #, c-format 3231 3473 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 3232 3474 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 3233 3475 3234 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:6 33476 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 3235 3477 #, c-format 3236 3478 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 3237 3479 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 3238 3480 3239 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:8 93481 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 3240 3482 msgid "This Instance Only" 3241 3483 msgstr "Само в този случай" 3242 3484 3243 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 33485 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 3244 3486 msgid "This and Prior Instances" 3245 3487 msgstr "В този и предишните случаи" 3246 3488 3247 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 93489 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 3248 3490 msgid "This and Future Instances" 3249 3491 msgstr "В този и бъдещите случаи" 3250 3492 3251 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 43493 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 3252 3494 msgid "All Instances" 3253 3495 msgstr "Всички случаи" 3254 3496 3255 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:57 33497 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 3256 3498 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 3257 3499 msgstr "" 3258 3500 "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." 3259 3501 3260 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c: 9733502 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 3261 3503 msgid "Recurrence date is invalid" 3262 3504 msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна" 3263 3505 3264 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 173506 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 3265 3507 msgid "End time of the recurrence was before event's start" 3266 3508 msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" … … 3268 3510 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 3269 3511 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 3270 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 473512 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 3271 3513 msgid "on" 3272 3514 msgstr "на" … … 3276 3518 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3277 3519 #. 3278 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 103520 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 3279 3521 msgid "first" 3280 3522 msgstr "първи" … … 3285 3527 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3286 3528 #. 3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 163529 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 3288 3530 msgid "second" 3289 3531 msgstr "секунда" … … 3293 3535 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3294 3536 #. 3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 213537 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 3296 3538 msgid "third" 3297 3539 msgstr "трети" … … 3301 3543 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3302 3544 #. 3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 263545 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 3304 3546 msgid "fourth" 3305 3547 msgstr "четвърти" … … 3309 3551 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3310 3552 #. 3311 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 313553 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 3312 3554 msgid "fifth" 3313 3555 msgstr "пети" … … 3317 3559 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3318 3560 #. 3319 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 363561 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 3320 3562 msgid "last" 3321 3563 msgstr "последен" … … 3323 3565 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 3324 3566 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 3325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1603567 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 3326 3568 msgid "Other Date" 3327 3569 msgstr "Друга дата" … … 3331 3573 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3332 3574 #. 3333 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1663575 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 3334 3576 msgid "1st to 10th" 3335 3577 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 3339 3581 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3340 3582 #. 3341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1723583 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 3342 3584 msgid "11th to 20th" 3343 3585 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 3347 3589 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3348 3590 #. 3349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1783591 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 3350 3592 msgid "21st to 31st" 3351 3593 msgstr "от 21ви до 31ви" 3352 3594 3353 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 053354 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 13595 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 3596 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 3355 3597 msgid "Monday" 3356 3598 msgstr "Понеделник" 3357 3599 3358 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 063359 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 3600 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 3601 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 3360 3602 msgid "Tuesday" 3361 3603 msgstr "Вторник" 3362 3604 3363 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 073364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 3605 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 3606 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 3365 3607 msgid "Wednesday" 3366 3608 msgstr "Сряда" 3367 3609 3368 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 083369 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 43610 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 3611 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 3370 3612 msgid "Thursday" 3371 3613 msgstr "Четвъртък" 3372 3614 3373 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 093374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 53615 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 3616 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 3375 3617 msgid "Friday" 3376 3618 msgstr "Петък" 3377 3619 3378 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 103379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 63620 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 3621 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 3380 3622 msgid "Saturday" 3381 3623 msgstr "Събота" 3382 3624 3383 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 113384 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 73625 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 3626 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 3385 3627 msgid "Sunday" 3386 3628 msgstr "Неделя" … … 3389 3631 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 3390 3632 #. 3391 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:13 423633 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 3392 3634 msgid "on the" 3393 3635 msgstr "на" 3394 3636 3395 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:15 273637 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 3396 3638 msgid "occurrences" 3397 3639 msgstr "събития" 3398 3640 3399 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 2533641 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 3400 3642 msgid "Add exception" 3401 3643 msgstr "Добавяне на описание" 3402 3644 3403 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 2953645 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 3404 3646 msgid "Could not get a selection to modify." 3405 3647 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени." 3406 3648 3407 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:23 013649 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 3408 3650 msgid "Modify exception" 3409 3651 msgstr "Променяне на изключението" 3410 3652 3411 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 3473653 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 3412 3654 msgid "Could not get a selection to delete." 3413 3655 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие." 3414 3656 3415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 4883657 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 3416 3658 msgid "Date/Time" 3417 3659 msgstr "Дата/време:" … … 3471 3713 msgstr "Изключения" 3472 3714 3473 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 03715 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 3474 3716 msgid "Preview" 3475 3717 msgstr "Преглед" 3476 3718 3477 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 3719 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 3720 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 3478 3721 msgid "Send my reminders with this event" 3479 3722 msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие" 3480 3723 3481 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 3724 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 3725 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 3482 3726 msgid "Notify new attendees _only" 3483 3727 msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи" 3484 3728 3485 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 3486 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 3729 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 3730 msgid "_Send Options" 3731 msgstr "_Настройки за изпращане" 3732 3733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 3734 #: ../e-util/e-send-options.c:553 3735 msgid "Task" 3736 msgstr "Задача" 3737 3738 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 3739 msgid "Print this task" 3740 msgstr "Разпечатване на задачата" 3741 3742 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 3743 msgid "Task's start date is in the past" 3744 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" 3745 3746 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 3747 msgid "Task's due date is in the past" 3748 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" 3749 3750 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 3751 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3752 msgstr "" 3753 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3754 "само за четене" 3755 3756 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 3757 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3758 msgstr "" 3759 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3760 3761 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 3762 msgid "" 3763 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 3764 "assigned tasks" 3765 msgstr "" 3766 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3767 "само за четене" 3768 3769 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 3770 msgid "Due date is wrong" 3771 msgstr "Крайният срок е неправилен" 3772 3773 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 3774 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 3487 3775 msgid "Completed date is wrong" 3488 3776 msgstr "Датата на приключване е грешна" 3489 3777 3490 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:4903491 msgid "Web Page"3492 msgstr "Уебсайт"3493 3494 3778 #. To Translators: This is task priority 3495 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:23496 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 483497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 71../calendar/gui/tasktypes.xml.h:193498 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c: 12573779 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 3780 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 3781 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 3782 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 3499 3783 msgid "High" 3500 3784 msgstr "Висок" 3501 3785 3502 3786 #. To Translators: This is task priority 3503 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:43504 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 503505 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 82 ../calendar/gui/e-task-table.c:5723787 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 3788 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 3789 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 3506 3790 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 3507 #: ../mail/message-list.c: 12563791 #: ../mail/message-list.c:308 3508 3792 msgid "Normal" 3509 msgstr " Нормален"3793 msgstr "Обикновен" 3510 3794 3511 3795 #. To Translators: This is task priority 3512 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:63513 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 523514 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 73../calendar/gui/tasktypes.xml.h:213515 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c: 12553796 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 3797 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 3798 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 3799 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 3516 3800 msgid "Low" 3517 3801 msgstr "Нисък" 3518 3802 3519 3803 #. To Translators: This is task priority 3520 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:83521 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 74../calendar/gui/tasktypes.xml.h:223804 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 3805 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 3522 3806 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 3523 3807 msgid "Undefined" … … 3525 3809 3526 3810 #. To Translators: This is task status 3527 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:103528 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 333529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4913530 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 777 ../calendar/gui/e-task-table.c:2143531 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:2 29 ../calendar/gui/e-task-table.c:6543532 #: ../calendar/gui/print.c:35 54../calendar/gui/tasktypes.xml.h:113811 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 3812 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 3813 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 3814 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 3815 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 3816 #: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 3533 3817 msgid "Not Started" 3534 msgstr "Не е стартирано"3818 msgstr "Не е започната" 3535 3819 3536 3820 #. To Translators: This is task status 3537 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:123538 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 233539 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4933540 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7793541 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 857 ../calendar/gui/e-task-table.c:2163542 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:23 1 ../calendar/gui/e-task-table.c:6553543 #: ../calendar/gui/print.c:35 573821 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 3822 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 3823 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 3824 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 3825 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 3826 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 3827 #: ../calendar/gui/print.c:3593 3544 3828 msgid "In Progress" 3545 msgstr " В прогрес"3829 msgstr "Изпълнява се" 3546 3830 3547 3831 #. To Translators: This is task status 3548 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:143549 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 263550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4953551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7813552 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2313553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:2 18 ../calendar/gui/e-task-table.c:2333554 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:6 56 ../calendar/gui/print.c:35603832 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 3833 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 3834 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 3835 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 3836 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 3837 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 3838 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 3555 3839 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 3556 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 63840 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 3557 3841 msgid "Completed" 3558 msgstr "Завършен о"3842 msgstr "Завършена" 3559 3843 3560 3844 #. To Translators: This is task status 3561 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:163562 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 293563 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4973564 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 783 ../calendar/gui/e-task-table.c:2203565 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:23 5 ../calendar/gui/e-task-table.c:6573566 #: ../calendar/gui/print.c:35 63 ../mail/mail-send-recv.c:8783845 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 3846 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 3847 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 3848 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 3849 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 3850 #: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 3567 3851 msgid "Canceled" 3568 msgstr "Отменен о"3569 3570 # . To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:3571 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 3572 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 3573 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 3574 #: ../calendar/gui/ e-cal-model.c:36613575 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 3576 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3577 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 3578 #: ../ mail/message-list.etspec.h:13579 msgid " Status"3580 msgstr " Състояние"3581 3582 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:183583 msgid " Stat_us:"3584 msgstr " Състо_яние:"3585 3586 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:193587 msgid " P_ercent complete:"3852 msgstr "Отменена" 3853 3854 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 3855 msgid "D_ue date:" 3856 msgstr "_Крайна дата:" 3857 3858 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 3859 msgid "Time zone:" 3860 msgstr "Часови пояс:" 3861 3862 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 3863 msgid "_Status:" 3864 msgstr "_Състояние:" 3865 3866 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 3867 msgid "Date _completed:" 3868 msgstr "_Дата на приключване:" 3869 3870 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 3871 msgid "_Percent complete:" 3588 3872 msgstr "Приключено в про_центи:" 3589 3873 3590 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 3591 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 3592 msgid "_Priority:" 3593 msgstr "_Приоритет:" 3594 3595 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 3596 msgid "_Date completed:" 3597 msgstr "_Дата на приключване:" 3598 3599 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 3874 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 3875 msgid "Priorit_y:" 3876 msgstr "Приорите_т:" 3877 3878 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 3879 msgid "C_lassification:" 3880 msgstr "_Поверителност:" 3881 3882 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 3600 3883 msgid "_Web Page:" 3601 3884 msgstr "_Интернет страница:" 3602 3885 3603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 3604 msgid "_Status Details" 3605 msgstr "_Състояние" 3606 3607 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 3608 msgid "Click to change or view the status details of the task" 3609 msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата" 3610 3611 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 3612 msgid "_Send Options" 3613 msgstr "_Настройки за изпращане" 3614 3615 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 3616 #: ../e-util/e-send-options.c:553 3617 msgid "Task" 3618 msgstr "Задача" 3619 3620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 3621 msgid "Task Details" 3622 msgstr "Подробности на задачата" 3623 3624 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 3625 msgid "Print this task" 3626 msgstr "Разпечатване на задачата" 3627 3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 3629 msgid "Task's start date is in the past" 3630 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" 3631 3632 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 3633 msgid "Task's due date is in the past" 3634 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" 3635 3636 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 3637 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3638 msgstr "" 3639 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3640 "само за четене" 3641 3642 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 3643 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3644 msgstr "" 3645 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3646 3647 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 3648 msgid "" 3649 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 3650 "assigned tasks" 3651 msgstr "" 3652 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3653 "само за четене" 3654 3655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 3656 msgid "Due date is wrong" 3657 msgstr "Крайният срок е неправилен" 3658 3659 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 3660 #, c-format 3661 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" 3662 msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s" 3663 3664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 3665 msgid "D_ue date:" 3666 msgstr "_Крайна дата:" 3667 3668 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 3669 msgid "Time zone:" 3670 msgstr "Часови пояс:" 3671 3672 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 3886 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 3673 3887 msgid "New Appointment" 3674 3888 msgstr "Нов уговорен час" 3675 3889 3676 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3253890 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 3677 3891 msgid "New All Day Event" 3678 3892 msgstr "Ново събитие за целия ден" 3679 3893 3680 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3263894 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 3681 3895 msgid "New Meeting" 3682 3896 msgstr "Нова среща" 3683 3897 3684 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3273898 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 3685 3899 msgid "Go to Today" 3686 3900 msgstr "Отиване на днешната дата" 3687 3901 3688 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3283902 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 3689 3903 msgid "Go to Date" 3690 3904 msgstr "Отиване на определена дата" 3691 3905 3692 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:2 983906 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 3693 3907 msgid "It has reminders." 3694 3908 msgstr "Има напомняния." 3695 3909 3696 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3013910 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 3697 3911 msgid "It has recurrences." 3698 3912 msgstr "Има повторения." 3699 3913 3700 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3043914 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 3701 3915 msgid "It is a meeting." 3702 3916 msgstr "Това е среща." 3703 3917 3704 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3113918 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 3705 3919 #, c-format 3706 3920 msgid "Calendar Event: Summary is %s." 3707 3921 msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s." 3708 3922 3709 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3143923 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 3710 3924 msgid "Calendar Event: It has no summary." 3711 3925 msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." 3712 3926 3713 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3373927 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 3714 3928 msgid "calendar view event" 3715 3929 msgstr "събитие за преглед на календар" 3716 3930 3717 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:5 663931 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 3718 3932 msgid "Grab Focus" 3719 3933 msgstr "Вземане на фокус" 3720 3934 3721 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 54 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1543935 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 3722 3936 #, c-format 3723 3937 msgid "It has %d event." … … 3728 3942 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 3729 3943 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 3730 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 61 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1573944 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 3731 3945 msgid "It has no events." 3732 3946 msgstr "Няма събития." 3733 3947 3734 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 693948 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 3735 3949 #, c-format 3736 3950 msgid "Work Week View: %s. %s" 3737 3951 msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s" 3738 3952 3739 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 763953 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 3740 3954 #, c-format 3741 3955 msgid "Day View: %s. %s" 3742 3956 msgstr "Изглед за ден: %s. %s" 3743 3957 3744 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 2103958 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 3745 3959 msgid "calendar view for a work week" 3746 3960 msgstr "календарен изглед за работна седмица" 3747 3961 3748 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 2123962 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 3749 3963 msgid "calendar view for one or more days" 3750 3964 msgstr "календарен изглед за един или повече дни" 3751 3965 3752 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c: 3273753 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c: 3543966 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 3967 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 3754 3968 msgid "a table to view and select the current time range" 3755 3969 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" 3756 3970 3757 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:4 83758 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:5 63759 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:11 153971 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 3972 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 3973 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 3760 3974 msgid "Gnome Calendar" 3761 3975 msgstr "Календар към GNOME" 3762 3976 3763 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:20 43764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11 053977 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 3978 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 3765 3979 msgid "%A %d %b %Y" 3766 3980 msgstr "%a %d %b %Y" … … 3772 3986 #. * You can change the order but don't change the 3773 3987 #. * specifiers or add anything. 3774 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2 08 ../calendar/gui/e-day-view.c:18853775 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:85 53776 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 333777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11 093988 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 3989 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 3990 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 3991 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 3778 3992 msgid "%a %d %b" 3779 3993 msgstr "%a %d %b" 3780 3994 3781 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:21 13782 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:21 73783 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:22 03784 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11 123785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1183786 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1213995 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 3996 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 3997 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 3998 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 3999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 4000 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 3787 4001 msgid "%a %d %b %Y" 3788 4002 msgstr "%a %d %b %Y" 3789 4003 3790 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2 393791 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:24 73792 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:25 43793 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:25 73794 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1383795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1493796 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1563797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1594004 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 4005 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 4006 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 4007 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 4008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 4009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 4010 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 4011 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 3798 4012 msgid "%d %b %Y" 3799 4013 msgstr "%d %B %Y" … … 3804 4018 #. * month name. You can change the order but don't 3805 4019 #. * change the specifiers or add anything. 3806 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:24 4 ../calendar/gui/e-day-view.c:19013807 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:85 93808 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 473809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 1454020 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 4021 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 4022 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 4023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 3810 4024 msgid "%d %b" 3811 4025 msgstr "%d %b" 3812 4026 3813 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:15 14027 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 3814 4028 msgid "Jump button" 3815 4029 msgstr "Бутон за скачане" 3816 4030 3817 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:1 604031 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 3818 4032 msgid "Click here, you can find more events." 3819 4033 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." 3820 4034 3821 4035 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" 3822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3 584036 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 3823 4037 #, c-format 3824 4038 msgid "%d day" … … 3828 4042 3829 4043 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" 3830 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3 644044 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 3831 4045 #, c-format 3832 4046 msgid "%d week" … … 3835 4049 msgstr[1] "%d седмици" 3836 4050 3837 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 264051 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 3838 4052 msgid "Unknown action to be performed" 3839 4053 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" 3840 4054 3841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 414055 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 3842 4056 #, c-format 3843 4057 msgid "%s %s before the start of the appointment" 3844 4058 msgstr "%s %s преди началото на уговорен час" 3845 4059 3846 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 474060 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 3847 4061 #, c-format 3848 4062 msgid "%s %s after the start of the appointment" … … 3851 4065 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3852 4066 #. * "Play a sound" 3853 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 544067 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 3854 4068 #, c-format 3855 4069 msgid "%s at the start of the appointment" 3856 4070 msgstr "%s в началото на уговорения час" 3857 4071 3858 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 664072 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 3859 4073 #, c-format 3860 4074 msgid "%s %s before the end of the appointment" 3861 4075 msgstr "%s %s преди края на уговорения час" 3862 4076 3863 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 724077 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 3864 4078 #, c-format 3865 4079 msgid "%s %s after the end of the appointment" … … 3868 4082 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3869 4083 #. * "Play a sound" 3870 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 794084 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 3871 4085 #, c-format 3872 4086 msgid "%s at the end of the appointment" … … 3875 4089 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 3876 4090 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 3877 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:5 034091 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 3878 4092 #, c-format 3879 4093 msgid "%s at %s" … … 3882 4096 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3883 4097 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 3884 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:5 114098 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 3885 4099 #, c-format 3886 4100 msgid "%s for an unknown trigger type" 3887 4101 msgstr "%s е неизвестен вид за превключване" 3888 4102 3889 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1 634103 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 3890 4104 #, c-format 3891 4105 msgid "Month View: %s. %s" 3892 4106 msgstr "Изглед за месец: %s. %s" 3893 4107 3894 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1 684108 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 3895 4109 #, c-format 3896 4110 msgid "Week View: %s. %s" 3897 4111 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" 3898 4112 3899 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c: 2024113 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 3900 4114 msgid "calendar view for a month" 3901 4115 msgstr "календарен изглед за месец" 3902 4116 3903 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c: 2044117 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 3904 4118 msgid "calendar view for one or more weeks" 3905 4119 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 3906 4120 3907 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 34 ../e-util/e-filter-rule.c:7503908 #: ../mail/e-mail-config-page.c:12 64121 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 4122 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 3909 4123 msgid "Untitled" 3910 4124 msgstr "Неименувано" 3911 4125 3912 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 424126 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 3913 4127 msgid "Categories:" 3914 4128 msgstr "Категории:" 3915 4129 3916 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 744130 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 3917 4131 msgid "Summary:" 3918 4132 msgstr "Обобщено:" 3919 4133 3920 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 834134 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 3921 4135 msgid "Start Date:" 3922 4136 msgstr "Начална дата:" 3923 4137 3924 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 954138 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 3925 4139 msgid "End Date:" 3926 4140 msgstr "Крайна дата:" 3927 4141 3928 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c: 3074142 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 3929 4143 msgid "Due Date:" 3930 4144 msgstr "Крайна дата:" 3931 4145 3932 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 193933 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 4673934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 5844146 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 4147 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 4148 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 3935 4149 msgid "Status:" 3936 4150 msgstr "Състояние:" 3937 4151 3938 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 464152 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 3939 4153 msgid "Priority:" 3940 4154 msgstr "Приоритет:" 3941 4155 3942 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 713943 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:67 24156 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 4157 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 3944 4158 msgid "Description:" 3945 4159 msgstr "Описание:" 3946 4160 3947 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c: 4024161 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 3948 4162 msgid "Web Page:" 3949 4163 msgstr "Интернет страница:" 4164 4165 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 4166 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 4167 #, c-format 4168 msgid "Copying an event into the calendar %s" 4169 msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“" 4170 4171 #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 4172 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 4173 #, c-format 4174 msgid "Moving an event into the calendar %s" 4175 msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“" 3950 4176 3951 4177 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 … … 3958 4184 3959 4185 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 494186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 3961 4187 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 3962 4188 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 3963 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:58 64189 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 3964 4190 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 3965 4191 msgid "Type" … … 3970 4196 msgstr "Дата на завършване" 3971 4197 3972 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:8 804198 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 3973 4199 msgid "Complete" 3974 4200 msgstr "Готово" … … 3985 4211 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 3986 4212 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 3987 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 34213 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 3988 4214 msgid "Priority" 3989 4215 msgstr "Приоритет" 4216 4217 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 4218 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 4219 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 4220 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 4221 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 4222 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 4223 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 4224 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 4225 msgid "Status" 4226 msgstr "Състояние" 3990 4227 3991 4228 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 3992 4229 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 3993 4230 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 3994 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 774231 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 3995 4232 msgid "Created" 3996 4233 msgstr "Създадено" … … 4002 4239 msgstr "Последна промяна" 4003 4240 4004 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4 384241 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 4005 4242 msgid "Cut selected events to the clipboard" 4006 4243 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" 4007 4244 4008 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4 444245 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 4009 4246 msgid "Copy selected events to the clipboard" 4010 4247 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" 4011 4248 4012 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4 504249 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 4013 4250 msgid "Paste events from the clipboard" 4014 4251 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" 4015 4252 4016 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4 564253 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 4017 4254 msgid "Delete selected events" 4018 4255 msgstr "Изтриване на избраните събития" 4019 4256 4020 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4 76 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1834021 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:27 04257 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 4258 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 4022 4259 msgid "Deleting selected objects" 4023 4260 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 4024 4261 4025 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:6 35 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8634026 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:11 614262 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 4263 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 4027 4264 msgid "Updating objects" 4028 4265 msgstr "Обновяване на обектите" … … 4031 4268 #. To Translators: It will display 4032 4269 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 4033 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c: 1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:5404034 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:8 274270 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 4271 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 4035 4272 #, c-format 4036 4273 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 4040 4277 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in 4041 4278 #. * organizer.value. 4042 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:5454043 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:8 314279 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 4280 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 4044 4281 #, c-format 4045 4282 msgid "Organizer: %s" … … 4047 4284 4048 4285 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 4049 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 0194050 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 790 ../calendar/gui/print.c:35084286 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 4287 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 4051 4288 #, c-format 4052 4289 msgid "Location: %s" … … 4054 4291 4055 4292 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 4056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 0504293 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 4057 4294 #, c-format 4058 4295 msgid "Time: %s %s" … … 4068 4305 msgstr "Крайна дата" 4069 4306 4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c: 854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1854071 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 94072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:13 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1734073 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:23 6 ../calendar/gui/print.c:12354074 #: ../calendar/gui/print.c:12 52 ../e-util/e-charset.c:524075 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 4724076 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59774077 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c: 1004307 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 4308 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 4310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 4311 #: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 4312 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 4313 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 4314 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 4078 4315 msgid "Unknown" 4079 4316 msgstr "Неизвестен" 4080 4317 4081 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 844318 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 4082 4319 msgid "Recurring" 4083 4320 msgstr "Повтарящ се" 4084 4321 4085 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 864322 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 4086 4323 msgid "Assigned" 4087 4324 msgstr "Назначен" 4088 4325 4089 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 88 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:11484090 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:20 94091 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 80 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1904092 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 744326 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 4327 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 4328 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 4329 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 4093 4330 msgid "Yes" 4094 4331 msgstr "Да" 4095 4332 4096 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 88 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:11484097 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:2 104098 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 924333 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 4334 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 4335 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 4099 4336 msgid "No" 4100 4337 msgstr "Не" 4101 4338 4102 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 4103 #, c-format 4104 msgid "Opening %s" 4105 msgstr "Отваряне на %s" 4106 4107 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 4108 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4109 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4110 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 4339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 4341 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 4342 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 4111 4343 msgid "Accepted" 4112 4344 msgstr "Прието" 4113 4345 4114 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6034115 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 24116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c: 202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2254117 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59714346 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 4347 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4348 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 4349 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 4118 4350 msgid "Declined" 4119 4351 msgstr "Отказано" 4120 4352 4121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6044122 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 34123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2274124 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 774353 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 4354 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 4355 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4356 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 4125 4357 msgid "Tentative" 4126 4358 msgstr "Неокончателно" 4127 4359 4128 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6054129 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 44130 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 6 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2294131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59744360 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 4361 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 4362 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 4363 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 4132 4364 msgid "Delegated" 4133 4365 msgstr "Делегиран" 4134 4366 4135 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6064367 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 4136 4368 msgid "Needs action" 4137 4369 msgstr "Изисква действие" 4138 4370 4139 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:1 584140 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:6 294371 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 4372 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 4141 4373 msgid "Free" 4142 4374 msgstr "Свободно" 4143 4375 4144 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:1 614145 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 78 ../calendar/gui/e-task-table.c:6304376 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 4377 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 4146 4378 msgid "Busy" 4147 4379 msgstr "Заето" 4148 4380 4149 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7234381 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 4150 4382 msgid "" 4151 4383 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 4158 4390 4159 4391 #. Translators: "None" for task's status 4160 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7754392 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 4161 4393 msgctxt "cal-task-status" 4162 4394 msgid "None" … … 4164 4396 4165 4397 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 4166 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 594398 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 4167 4399 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4168 4400 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 4169 4401 4170 4402 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 4171 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:16 24403 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 4172 4404 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4173 4405 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" 4174 4406 4175 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:17 04407 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 4176 4408 #, c-format 4177 4409 msgid "" … … 4183 4415 4184 4416 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 4185 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1 026 ../calendar/gui/e-week-view.c:7724186 #: ../calendar/gui/print.c:10 58 ../calendar/gui/print.c:10774187 #: ../calendar/gui/print.c:26 08 ../calendar/gui/print.c:26284417 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 4418 #: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 4419 #: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 4188 4420 msgid "am" 4189 4421 msgstr "сутрин" 4190 4422 4191 4423 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 4192 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1 029 ../calendar/gui/e-week-view.c:7754193 #: ../calendar/gui/print.c:10 63 ../calendar/gui/print.c:10794194 #: ../calendar/gui/print.c:26 13 ../calendar/gui/print.c:26304424 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 4425 #: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 4426 #: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 4195 4427 msgid "pm" 4196 4428 msgstr "следобед" … … 4202 4434 #. * order but don't change the specifiers or add 4203 4435 #. * anything. 4204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8514205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 24 ../calendar/gui/print.c:20714436 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 4437 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 4206 4438 msgid "%A %d %B" 4207 4439 msgstr "%A %d %B" 4208 4440 4209 4441 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 4210 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 27064442 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 4211 4443 #, c-format 4212 4444 msgid "Week %d" … … 4219 4451 #. * 24 "60 minute divisions" or 4220 4452 #. * 48 "30 minute divisions". 4221 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c: 7944453 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 4222 4454 #, c-format 4223 4455 msgid "%02i minute divisions" 4224 4456 msgstr "Разделения от по %02i минути" 4225 4457 4226 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:8 194458 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 4227 4459 msgid "Show the second time zone" 4228 4460 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" 4229 4461 4230 4462 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view 4231 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:8 364232 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 1794233 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 2314234 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 84463 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 4464 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 4465 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 4466 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 4235 4467 msgctxt "cal-second-zone" 4236 4468 msgid "None" 4237 4469 msgstr "Без" 4238 4470 4239 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:87 04240 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:32 44241 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 2624471 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 4472 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 4473 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 4242 4474 msgid "Select..." 4243 4475 msgstr "Избор…" 4244 4476 4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 44477 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 4246 4478 msgid "Chair Persons" 4247 4479 msgstr "Председателстващи" 4248 4480 4249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 54481 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 4250 4482 msgid "Required Participants" 4251 4483 msgstr "Нужни участници" 4252 4484 4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 64485 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 4254 4486 msgid "Optional Participants" 4255 4487 msgstr "Възможни други участници" 4256 4488 4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 74489 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 4258 4490 msgid "Resources" 4259 4491 msgstr "Ресурси" 4260 4492 4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 14262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 13 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1304263 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 68 ../calendar/gui/print.c:12314493 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 4494 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 4495 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 4264 4496 msgid "Individual" 4265 4497 msgstr "Индивидуално" 4266 4498 4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 24268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1324269 #: ../calendar/gui/print.c:12 32../e-util/e-table-config.ui.h:84499 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 4500 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 4501 #: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 4270 4502 msgid "Group" 4271 4503 msgstr "Групово" 4272 4504 4273 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 34274 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1344275 #: ../calendar/gui/print.c:12 334505 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 4506 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 4507 #: ../calendar/gui/print.c:1251 4276 4508 msgid "Resource" 4277 4509 msgstr "Ресурс" 4278 4510 4279 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 44280 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 9 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1364281 #: ../calendar/gui/print.c:12 344511 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 4512 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 4513 #: ../calendar/gui/print.c:1252 4282 4514 msgid "Room" 4283 4515 msgstr "Помещение" 4284 4516 4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 54286 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:14 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1654287 #: ../calendar/gui/print.c:12 484517 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 4518 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 4519 #: ../calendar/gui/print.c:1266 4288 4520 msgid "Chair" 4289 4521 msgstr "Председател" 4290 4522 4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 64292 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 50 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1674293 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 71 ../calendar/gui/print.c:12494523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 4524 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 4525 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 4294 4526 msgid "Required Participant" 4295 4527 msgstr "Заявен участник" 4296 4528 4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 74298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 52 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1694299 #: ../calendar/gui/print.c:12 504529 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 4530 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 4531 #: ../calendar/gui/print.c:1268 4300 4532 msgid "Optional Participant" 4301 4533 msgstr "Възможен участник" 4302 4534 4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 84304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:15 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1714305 #: ../calendar/gui/print.c:12 514535 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 4536 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 4537 #: ../calendar/gui/print.c:1269 4306 4538 msgid "Non-Participant" 4307 4539 msgstr "Не е участник" 4308 4540 4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:2 204310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2214311 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 814541 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 4542 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 4543 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 4312 4544 msgid "Needs Action" 4313 4545 msgstr "Необходими действия" 4314 4546 4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 34547 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 4316 4548 msgid "Attendee " 4317 4549 msgstr "Присъстващ" 4318 4550 4319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 784551 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 4320 4552 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 4321 4553 msgid "RSVP" 4322 4554 msgstr "Моля, отговорете" 4323 4555 4324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2 10 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2334556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 4325 4557 msgid "In Process" 4326 4558 msgstr "В прогрес" 4327 4559 4328 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 514560 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 4329 4561 #, c-format 4330 4562 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" … … 4333 4565 "дали някой е свободен/зает" 4334 4566 4335 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 614567 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 4336 4568 #, c-format 4337 4569 msgid "Failure reason: %s" 4338 4570 msgstr "Причина за неуспеха: %s" 4339 4571 4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 664341 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:3 414342 #: ../smime/gui/component.c: 554572 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 4573 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 4574 #: ../smime/gui/component.c:63 4343 4575 msgid "Enter password" 4344 4576 msgstr "Въвеждане на парола" 4345 4577 4346 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 794578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 4347 4579 msgid "Out of Office" 4348 4580 msgstr "Извън офиса" 4349 4581 4350 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 814582 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 4351 4583 msgid "No Information" 4352 4584 msgstr "Няма информация" 4353 4585 4354 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 6214586 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 4355 4587 msgid "O_ptions" 4356 4588 msgstr "_Настройки" 4357 4589 4358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 6414590 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 4359 4591 msgid "Show _only working hours" 4360 4592 msgstr "Показване _само на работните часове" 4361 4593 4362 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 544594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 4363 4595 msgid "Show _zoomed out" 4364 4596 msgstr "Показване като _умалено" 4365 4597 4366 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 724598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 4367 4599 msgid "_Update free/busy" 4368 4600 msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" 4369 4601 4370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 894602 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 4371 4603 msgid "_<<" 4372 4604 msgstr "_<<" 4373 4605 4374 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7094606 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 4375 4607 msgid "_Autopick" 4376 4608 msgstr "_Авт. избиране" 4377 4609 4378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7264610 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 4379 4611 msgid ">_>" 4380 4612 msgstr ">_>" 4381 4613 4382 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7474614 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 4383 4615 msgid "_All people and resources" 4384 4616 msgstr "_Всички хора и ресурси" 4385 4617 4386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 584618 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 4387 4619 msgid "All _people and one resource" 4388 4620 msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" 4389 4621 4390 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 694622 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 4391 4623 msgid "_Required people" 4392 4624 msgstr "Ну_жни хора" 4393 4625 4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 794626 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 4395 4627 msgid "Required people and _one resource" 4396 4628 msgstr "Нужни хора и _един ресурс" 4397 4629 4398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 8334630 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 4399 4631 msgid "_Start time:" 4400 4632 msgstr "_Начало:" 4401 4633 4402 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 8774634 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 4403 4635 msgid "_End time:" 4404 4636 msgstr "_Край:" 4405 4637 4406 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 7864638 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 4407 4639 #, c-format 4408 4640 msgid "" … … 4413 4645 "Място: %s" 4414 4646 4415 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 788 ../calendar/gui/print.c:34974647 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 4416 4648 #, c-format 4417 4649 msgid "Summary: %s" … … 4442 4674 msgstr "Език" 4443 4675 4444 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:42 14445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:4 724446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:2 324447 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:2 474676 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 4677 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 4678 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 4679 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 4448 4680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 4449 4681 msgid "Memos" 4450 4682 msgstr "Бележки" 4451 4683 4452 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:5 02 ../calendar/gui/e-task-table.c:7904684 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 4453 4685 msgid "* No Summary *" 4454 4686 msgstr "* Няма обобщение *" 4455 4687 4456 4688 #. Translators: This is followed by an event's start date/time 4457 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 589 ../calendar/gui/e-task-table.c:8744689 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 4458 4690 msgid "Start: " 4459 4691 msgstr "Начало: " 4460 4692 4461 4693 #. Translators: This is followed by an event's due date/time 4462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:6 08 ../calendar/gui/e-task-table.c:8924694 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 4463 4695 msgid "Due: " 4464 4696 msgstr "Краен срок: " 4465 4697 4466 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 274698 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 4467 4699 msgid "Cut selected memos to the clipboard" 4468 4700 msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" 4469 4701 4470 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 334702 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 4471 4703 msgid "Copy selected memos to the clipboard" 4472 4704 msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" 4473 4705 4474 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 394706 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 4475 4707 msgid "Paste memos from the clipboard" 4476 4708 msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" 4477 4709 4478 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 454479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 6104710 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 4711 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 4480 4712 msgid "Delete selected memos" 4481 4713 msgstr "Изтриване на избраните бележки" 4482 4714 4483 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 514715 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 4484 4716 msgid "Select all visible memos" 4485 4717 msgstr "Избор на всички видими бележки" … … 4493 4725 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% 4494 4726 #. 4495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:6 024727 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 4496 4728 #, c-format 4497 4729 msgid "%d%%" 4498 4730 msgstr "%d %%" 4499 4731 4500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:7 08 ../calendar/gui/print.c:23894501 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 94502 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:107 94732 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 4733 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 4734 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 4503 4735 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 4504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:43 34505 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:2 554506 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:2 704736 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 4737 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 4738 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 4507 4739 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 4508 4740 msgid "Tasks" 4509 4741 msgstr "Задачи" 4510 4742 4511 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 254743 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 4512 4744 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 4513 4745 msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" 4514 4746 4515 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 314747 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 4516 4748 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 4517 4749 msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" 4518 4750 4519 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 374751 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 4520 4752 msgid "Paste tasks from the clipboard" 4521 4753 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 4522 4754 4523 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 434524 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 344755 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 4756 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 4525 4757 msgid "Delete selected tasks" 4526 4758 msgstr "Изтриване на избраните задачи" 4527 4759 4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 494760 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 4529 4761 msgid "Select all visible tasks" 4530 4762 msgstr "Избор на всички видими задачи" 4531 4763 4532 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:33 54764 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 4533 4765 msgid "Select Timezone" 4534 4766 msgstr "Избор на часови пояс" … … 4537 4769 #. * month name. You can change the order but don't 4538 4770 #. * change the specifiers or add anything. 4539 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 41 ../calendar/gui/print.c:20504771 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 4540 4772 msgid "%d %B" 4541 4773 msgstr "%d %B" 4542 4774 4543 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23 354775 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 4544 4776 msgid "Purging" 4545 4777 msgstr "Прочистване" 4546 4778 4547 4779 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:8 184780 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 4549 4781 msgid "An organizer must be set." 4550 4782 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." … … 4554 4786 msgstr "Необходим е поне един участник." 4555 4787 4556 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 05 ../calendar/gui/itip-utils.c:10664788 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 4557 4789 msgid "Event information" 4558 4790 msgstr "Информация за събитие" 4559 4791 4560 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 08 ../calendar/gui/itip-utils.c:10694792 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 4561 4793 msgid "Task information" 4562 4794 msgstr "Информация за задача" 4563 4795 4564 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 11 ../calendar/gui/itip-utils.c:10724796 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 4565 4797 msgid "Memo information" 4566 4798 msgstr "Информация за бележка" 4567 4799 4568 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 14 ../calendar/gui/itip-utils.c:10904800 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 4569 4801 msgid "Free/Busy information" 4570 4802 msgstr "Информация свободен/зает" 4571 4803 4572 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 174804 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 4573 4805 msgid "Calendar information" 4574 4806 msgstr "Календарна информация" … … 4578 4810 #. * The full subject line would be: 4579 4811 #. * "Accepted: Meeting Name". 4580 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 544812 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 4581 4813 msgctxt "Meeting" 4582 4814 msgid "Accepted" … … 4587 4819 #. * The full subject line would be: 4588 4820 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 4589 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 614821 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 4590 4822 msgctxt "Meeting" 4591 4823 msgid "Tentatively Accepted" … … 4599 4831 #. * meeting request or update email. The full subject 4600 4832 #. * line would be: "Declined: Meeting Name". 4601 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 68 ../calendar/gui/itip-utils.c:10164833 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 4602 4834 msgctxt "Meeting" 4603 4835 msgid "Declined" … … 4608 4840 #. * The full subject line would be: 4609 4841 #. * "Delegated: Meeting Name". 4610 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 754842 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 4611 4843 msgctxt "Meeting" 4612 4844 msgid "Delegated" … … 4616 4848 #. * meeting request or update email. The full subject 4617 4849 #. * line would be: "Updated: Meeting Name". 4618 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 9884850 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 4619 4851 msgctxt "Meeting" 4620 4852 msgid "Updated" … … 4624 4856 #. * meeting request or update email. The full subject 4625 4857 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 4626 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 9954858 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 4627 4859 msgctxt "Meeting" 4628 4860 msgid "Cancel" … … 4632 4864 #. * meeting request or update email. The full subject 4633 4865 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 4634 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:10 024866 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 4635 4867 msgctxt "Meeting" 4636 4868 msgid "Refresh" … … 4640 4872 #. * meeting request or update email. The full subject 4641 4873 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 4642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:10 094874 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 4643 4875 msgctxt "Meeting" 4644 4876 msgid "Counter-proposal" 4645 4877 msgstr "Предложено насреща" 4646 4878 4647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1 0874879 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 4648 4880 #, c-format 4649 4881 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 4650 4882 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 4651 4883 4652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1 0954884 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 4653 4885 msgid "iCalendar information" 4654 4886 msgstr "Информация iCalendar" 4655 4887 4656 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:11 224888 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 4657 4889 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 4658 4890 msgstr "" 4659 4891 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." 4660 4892 4661 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:11 274893 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 4662 4894 #, c-format 4663 4895 msgid "Unable to book a resource, error: %s" 4664 4896 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 4665 4897 4666 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:13 044898 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 4667 4899 msgid "You must be an attendee of the event." 4668 4900 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 4669 4901 4670 #: ../calendar/gui/print.c:6 574902 #: ../calendar/gui/print.c:663 4671 4903 msgid "1st" 4672 4904 msgstr "1ви" 4673 4905 4674 #: ../calendar/gui/print.c:6 574906 #: ../calendar/gui/print.c:663 4675 4907 msgid "2nd" 4676 4908 msgstr "2ри" 4677 4909 4678 #: ../calendar/gui/print.c:6 574910 #: ../calendar/gui/print.c:663 4679 4911 msgid "3rd" 4680 4912 msgstr "3ти" 4681 4913 4682 #: ../calendar/gui/print.c:6 574914 #: ../calendar/gui/print.c:663 4683 4915 msgid "4th" 4684 4916 msgstr "4ти" 4685 4917 4686 #: ../calendar/gui/print.c:6 574918 #: ../calendar/gui/print.c:663 4687 4919 msgid "5th" 4688 4920 msgstr "5ти" 4689 4921 4690 #: ../calendar/gui/print.c:6 584922 #: ../calendar/gui/print.c:664 4691 4923 msgid "6th" 4692 4924 msgstr "6ти" 4693 4925 4694 #: ../calendar/gui/print.c:6 584926 #: ../calendar/gui/print.c:664 4695 4927 msgid "7th" 4696 4928 msgstr "7ми" 4697 4929 4698 #: ../calendar/gui/print.c:6 584930 #: ../calendar/gui/print.c:664 4699 4931 msgid "8th" 4700 4932 msgstr "8ми" 4701 4933 4702 #: ../calendar/gui/print.c:6 584934 #: ../calendar/gui/print.c:664 4703 4935 msgid "9th" 4704 4936 msgstr "9ти" 4705 4937 4706 #: ../calendar/gui/print.c:6 584938 #: ../calendar/gui/print.c:664 4707 4939 msgid "10th" 4708 4940 msgstr "10ти" 4709 4941 4710 #: ../calendar/gui/print.c:6 594942 #: ../calendar/gui/print.c:665 4711 4943 msgid "11th" 4712 4944 msgstr "11ти" 4713 4945 4714 #: ../calendar/gui/print.c:6 594946 #: ../calendar/gui/print.c:665 4715 4947 msgid "12th" 4716 4948 msgstr "12ти" 4717 4949 4718 #: ../calendar/gui/print.c:6 594950 #: ../calendar/gui/print.c:665 4719 4951 msgid "13th" 4720 4952 msgstr "13ти" 4721 4953 4722 #: ../calendar/gui/print.c:6 594954 #: ../calendar/gui/print.c:665 4723 4955 msgid "14th" 4724 4956 msgstr "14ти" 4725 4957 4726 #: ../calendar/gui/print.c:6 594958 #: ../calendar/gui/print.c:665 4727 4959 msgid "15th" 4728 4960 msgstr "15ти" 4729 4961 4730 #: ../calendar/gui/print.c:66 04962 #: ../calendar/gui/print.c:666 4731 4963 msgid "16th" 4732 4964 msgstr "16ти" 4733 4965 4734 #: ../calendar/gui/print.c:66 04966 #: ../calendar/gui/print.c:666 4735 4967 msgid "17th" 4736 4968 msgstr "17ти" 4737 4969 4738 #: ../calendar/gui/print.c:66 04970 #: ../calendar/gui/print.c:666 4739 4971 msgid "18th" 4740 4972 msgstr "18ти" 4741 4973 4742 #: ../calendar/gui/print.c:66 04974 #: ../calendar/gui/print.c:666 4743 4975 msgid "19th" 4744 4976 msgstr "19ти" 4745 4977 4746 #: ../calendar/gui/print.c:66 04978 #: ../calendar/gui/print.c:666 4747 4979 msgid "20th" 4748 4980 msgstr "20ти" 4749 4981 4750 #: ../calendar/gui/print.c:66 14982 #: ../calendar/gui/print.c:667 4751 4983 msgid "21st" 4752 4984 msgstr "21ви" 4753 4985 4754 #: ../calendar/gui/print.c:66 14986 #: ../calendar/gui/print.c:667 4755 4987 msgid "22nd" 4756 4988 msgstr "22ри" 4757 4989 4758 #: ../calendar/gui/print.c:66 14990 #: ../calendar/gui/print.c:667 4759 4991 msgid "23rd" 4760 4992 msgstr "23ти" 4761 4993 4762 #: ../calendar/gui/print.c:66 14994 #: ../calendar/gui/print.c:667 4763 4995 msgid "24th" 4764 4996 msgstr "24ти" 4765 4997 4766 #: ../calendar/gui/print.c:66 14998 #: ../calendar/gui/print.c:667 4767 4999 msgid "25th" 4768 5000 msgstr "25ти" 4769 5001 4770 #: ../calendar/gui/print.c:66 25002 #: ../calendar/gui/print.c:668 4771 5003 msgid "26th" 4772 5004 msgstr "26ти" 4773 5005 4774 #: ../calendar/gui/print.c:66 25006 #: ../calendar/gui/print.c:668 4775 5007 msgid "27th" 4776 5008 msgstr "27ми" 4777 5009 4778 #: ../calendar/gui/print.c:66 25010 #: ../calendar/gui/print.c:668 4779 5011 msgid "28th" 4780 5012 msgstr "28ми" 4781 5013 4782 #: ../calendar/gui/print.c:66 25014 #: ../calendar/gui/print.c:668 4783 5015 msgid "29th" 4784 5016 msgstr "29ти" 4785 5017 4786 #: ../calendar/gui/print.c:66 25018 #: ../calendar/gui/print.c:668 4787 5019 msgid "30th" 4788 5020 msgstr "30ти" 4789 5021 4790 #: ../calendar/gui/print.c:66 35022 #: ../calendar/gui/print.c:669 4791 5023 msgid "31st" 4792 5024 msgstr "31ви" 4793 5025 4794 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 4795 #: ../calendar/gui/print.c:721 5026 #. Translators: These are workday abbreviations, 5027 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday 5028 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY 5029 #. G_DATE_MONDAY 5030 #: ../calendar/gui/print.c:729 5031 msgid "Mo" 5032 msgstr "Пн" 5033 5034 #. G_DATE_TUESDAY 5035 #: ../calendar/gui/print.c:730 5036 msgid "Tu" 5037 msgstr "Вт" 5038 5039 #. G_DATE_WEDNESDAY 5040 #: ../calendar/gui/print.c:731 5041 msgid "We" 5042 msgstr "Ср" 5043 5044 #. G_DATE_THURSDAY 5045 #: ../calendar/gui/print.c:732 5046 msgid "Th" 5047 msgstr "Чт" 5048 5049 #. G_DATE_FRIDAY 5050 #: ../calendar/gui/print.c:733 5051 msgid "Fr" 5052 msgstr "Пт" 5053 5054 #. G_DATE_SATURDAY 5055 #: ../calendar/gui/print.c:734 5056 msgid "Sa" 5057 msgstr "Сб" 5058 5059 #. G_DATE_SUNDAY 5060 #: ../calendar/gui/print.c:735 4796 5061 msgid "Su" 4797 5062 msgstr "Нд" 4798 5063 4799 #: ../calendar/gui/print.c:7214800 msgid "Mo"4801 msgstr "Пн"4802 4803 #: ../calendar/gui/print.c:7214804 msgid "Tu"4805 msgstr "Вт"4806 4807 #: ../calendar/gui/print.c:7214808 msgid "We"4809 msgstr "Ср"4810 4811 #: ../calendar/gui/print.c:7224812 msgid "Th"4813 msgstr "Чт"4814 4815 #: ../calendar/gui/print.c:7224816 msgid "Fr"4817 msgstr "Пт"4818 4819 #: ../calendar/gui/print.c:7224820 msgid "Sa"4821 msgstr "Сб"4822 4823 5064 #. Translators: This is part of "START to END" text, 4824 5065 #. * where START and END are date/times. 4825 #: ../calendar/gui/print.c:3 2965066 #: ../calendar/gui/print.c:3326 4826 5067 msgid " to " 4827 5068 msgstr " до " … … 4830 5071 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a 4831 5072 #. * completed date/time. 4832 #: ../calendar/gui/print.c:33 065073 #: ../calendar/gui/print.c:3336 4833 5074 msgid " (Completed " 4834 5075 msgstr " (Приключено " … … 4836 5077 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", 4837 5078 #. * where COMPLETED is a completed date/time. 4838 #: ../calendar/gui/print.c:33 125079 #: ../calendar/gui/print.c:3342 4839 5080 msgid "Completed " 4840 5081 msgstr "Приключено " … … 4842 5083 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", 4843 5084 #. * where START and DUE are dates/times. 4844 #: ../calendar/gui/print.c:33 225085 #: ../calendar/gui/print.c:3352 4845 5086 msgid " (Due " 4846 5087 msgstr " (Краен срок " … … 4849 5090 #. * where DUE is a date/time due the event 4850 5091 #. * should be finished. 4851 #: ../calendar/gui/print.c:33 295092 #: ../calendar/gui/print.c:3359 4852 5093 msgid "Due " 4853 5094 msgstr "Краен срок " 4854 5095 4855 #: ../calendar/gui/print.c:35 275096 #: ../calendar/gui/print.c:3563 4856 5097 msgid "Attendees: " 4857 5098 msgstr "Присъстващи: " 4858 5099 4859 #: ../calendar/gui/print.c:3 5715100 #: ../calendar/gui/print.c:3607 4860 5101 #, c-format 4861 5102 msgid "Status: %s" 4862 5103 msgstr "Състояние: %s" 4863 5104 4864 #: ../calendar/gui/print.c:3 5875105 #: ../calendar/gui/print.c:3623 4865 5106 #, c-format 4866 5107 msgid "Priority: %s" 4867 5108 msgstr "Приоритет: %s" 4868 5109 4869 #: ../calendar/gui/print.c:36 055110 #: ../calendar/gui/print.c:3641 4870 5111 #, c-format 4871 5112 msgid "Percent Complete: %i" 4872 5113 msgstr "Приключено в проценти: %i" 4873 5114 4874 #: ../calendar/gui/print.c:36 195115 #: ../calendar/gui/print.c:3655 4875 5116 #, c-format 4876 5117 msgid "URL: %s" 4877 5118 msgstr "Адрес: %s" 4878 5119 4879 #: ../calendar/gui/print.c:36 335120 #: ../calendar/gui/print.c:3669 4880 5121 #, c-format 4881 5122 msgid "Categories: %s" 4882 5123 msgstr "Категории: %s" 4883 5124 4884 #: ../calendar/gui/print.c:36 445125 #: ../calendar/gui/print.c:3680 4885 5126 msgid "Contacts: " 4886 5127 msgstr "Контакти:" … … 4889 5130 msgid "In progress" 4890 5131 msgstr "В прогрес" 4891 4892 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:144893 msgid "Cancelled"4894 msgstr "Отменено"4895 5132 4896 5133 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 … … 4899 5136 msgstr "% готово" 4900 5137 4901 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h: 385138 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 4902 5139 msgid "is greater than" 4903 5140 msgstr "е по-голямо от" 4904 5141 4905 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h: 395142 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 4906 5143 msgid "is less than" 4907 5144 msgstr "е по малко от" 4908 5145 4909 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 85146 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 4910 5147 msgid "Appointments and Meetings" 4911 5148 msgstr "Уговорени часове и срещи" 4912 5149 4913 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:46 34914 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:90 25150 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 5151 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 4915 5152 msgid "Opening calendar" 4916 5153 msgstr "Отваря се календар" 4917 5154 4918 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:61 15155 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 4919 5156 msgid "iCalendar files (.ics)" 4920 5157 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" 4921 5158 4922 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:61 25159 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 4923 5160 msgid "Evolution iCalendar importer" 4924 5161 msgstr "Вносител на файлове iCalendar" 4925 5162 4926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:70 45163 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 4927 5164 msgid "Reminder!" 4928 5165 msgstr "Напомняне!" 4929 5166 4930 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 85167 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 4931 5168 msgid "vCalendar files (.vcs)" 4932 5169 msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)" 4933 5170 4934 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 95171 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 4935 5172 msgid "Evolution vCalendar importer" 4936 5173 msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" 4937 5174 4938 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:10 725175 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 4939 5176 msgid "Calendar Events" 4940 5177 msgstr "Календарни събития" 4941 5178 4942 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:11 165179 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 4943 5180 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 4944 5181 msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" 4945 5182 4946 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 44947 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5035183 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 5184 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 4948 5185 msgctxt "iCalImp" 4949 5186 msgid "Meeting" 4950 5187 msgstr "Среща" 4951 5188 4952 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 44953 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5035189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 5190 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 4954 5191 msgctxt "iCalImp" 4955 5192 msgid "Event" 4956 5193 msgstr "Събитиe" 4957 5194 4958 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 74959 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5045195 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 5196 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 4960 5197 msgctxt "iCalImp" 4961 5198 msgid "Task" 4962 5199 msgstr "Задача" 4963 5200 4964 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:11 904965 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5055201 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 5202 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 4966 5203 msgctxt "iCalImp" 4967 5204 msgid "Memo" 4968 5205 msgstr "Бележка" 4969 5206 4970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:119 95207 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 4971 5208 msgctxt "iCalImp" 4972 5209 msgid "has recurrences" 4973 5210 msgstr "има повторения" 4974 5211 4975 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:120 45212 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 4976 5213 msgctxt "iCalImp" 4977 5214 msgid "is an instance" 4978 5215 msgstr "е еднократно" 4979 5216 4980 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:120 95217 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 4981 5218 msgctxt "iCalImp" 4982 5219 msgid "has reminders" 4983 5220 msgstr "има напомняния" 4984 5221 4985 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:121 45222 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 4986 5223 msgctxt "iCalImp" 4987 5224 msgid "has attachments" … … 4989 5226 4990 5227 #. Translators: Appointment's classification 4991 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:122 75228 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 4992 5229 msgctxt "iCalImp" 4993 5230 msgid "Public" … … 4995 5232 4996 5233 #. Translators: Appointment's classification 4997 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 305234 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 4998 5235 msgctxt "iCalImp" 4999 5236 msgid "Private" … … 5001 5238 5002 5239 #. Translators: Appointment's classification 5003 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 335240 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 5004 5241 msgctxt "iCalImp" 5005 5242 msgid "Confidential" … … 5007 5244 5008 5245 #. Translators: Appointment's classification section name 5009 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:123 75246 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 5010 5247 msgctxt "iCalImp" 5011 5248 msgid "Classification" … … 5013 5250 5014 5251 #. Translators: Appointment's summary 5015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 425016 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 475252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 5253 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 5017 5254 msgctxt "iCalImp" 5018 5255 msgid "Summary" … … 5020 5257 5021 5258 #. Translators: Appointment's location 5022 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:124 85259 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 5023 5260 msgctxt "iCalImp" 5024 5261 msgid "Location" … … 5026 5263 5027 5264 #. Translators: Appointment's start time 5028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:125 65029 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 425265 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 5266 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 5030 5267 msgctxt "iCalImp" 5031 5268 msgid "Start" … … 5033 5270 5034 5271 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished 5035 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:126 75272 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 5036 5273 msgctxt "iCalImp" 5037 5274 msgid "Due" … … 5039 5276 5040 5277 #. Translators: Appointment's end time 5041 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:127 95278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 5042 5279 msgctxt "iCalImp" 5043 5280 msgid "End" … … 5045 5282 5046 5283 #. Translators: Appointment's categories 5047 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:128 95284 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 5048 5285 msgctxt "iCalImp" 5049 5286 msgid "Categories" … … 5051 5288 5052 5289 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) 5053 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 135290 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 5054 5291 msgctxt "iCalImp" 5055 5292 msgid "Completed" … … 5057 5294 5058 5295 #. Translators: Appointment's URL 5059 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 215296 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 5060 5297 msgctxt "iCalImp" 5061 5298 msgid "URL" … … 5063 5300 5064 5301 #. Translators: Appointment's organizer 5065 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 325066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:133 55302 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 5303 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 5067 5304 msgctxt "iCalImp" 5068 5305 msgid "Organizer" … … 5070 5307 5071 5308 #. Translators: Appointment's attendees 5072 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:135 55073 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:135 85309 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 5310 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 5074 5311 msgctxt "iCalImp" 5075 5312 msgid "Attendees" 5076 5313 msgstr "Присъстващи" 5077 5314 5078 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 725315 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 5079 5316 msgctxt "iCalImp" 5080 5317 msgid "Description" 5081 5318 msgstr "Описание" 5082 5319 5083 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 375320 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 5084 5321 msgctxt "iCalImp" 5085 5322 msgid "Type" … … 5088 5325 #. 5089 5326 #. * 5090 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or 5091 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public 5092 #. * License as published by the Free Software Foundation; either 5093 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. 5327 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 5328 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by 5329 #. * the Free Software Foundation. 5094 5330 #. * 5095 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, 5096 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of5097 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU5098 #. * Lesser General Public Licensefor more details.5331 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but 5332 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY 5333 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License 5334 #. * for more details. 5099 5335 #. * 5100 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public 5101 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>5336 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License 5337 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 5102 5338 #. * 5103 5339 #. * … … 5110 5346 #. * Don't include in any C files. 5111 5347 #. 5112 #: ../calendar/zones.h:2 65348 #: ../calendar/zones.h:25 5113 5349 msgid "Africa/Abidjan" 5114 5350 msgstr "Африка/Абиджан" 5115 5351 5116 #: ../calendar/zones.h:2 75352 #: ../calendar/zones.h:26 5117 5353 msgid "Africa/Accra" 5118 5354 msgstr "Африка/Акра" 5119 5355 5120 #: ../calendar/zones.h:2 85356 #: ../calendar/zones.h:27 5121 5357 msgid "Africa/Addis_Ababa" 5122 5358 msgstr "Африка/Адис Абеба" 5123 5359 5124 #: ../calendar/zones.h:2 95360 #: ../calendar/zones.h:28 5125 5361 msgid "Africa/Algiers" 5126 5362 msgstr "Африка/Алжир" 5127 5363 5128 #: ../calendar/zones.h: 305364 #: ../calendar/zones.h:29 5129 5365 msgid "Africa/Asmera" 5130 5366 msgstr "Африка/Асмера" 5131 5367 5132 #: ../calendar/zones.h:3 15368 #: ../calendar/zones.h:30 5133 5369 msgid "Africa/Bamako" 5134 5370 msgstr "Африка/Бамако" 5135 5371 5136 #: ../calendar/zones.h:3 25372 #: ../calendar/zones.h:31 5137 5373 msgid "Africa/Bangui" 5138 5374 msgstr "Африка/Банги" 5139 5375 5140 #: ../calendar/zones.h:3 35376 #: ../calendar/zones.h:32 5141 5377 msgid "Africa/Banjul" 5142 5378 msgstr "Африка/Банжул" 5143 5379 5144 #: ../calendar/zones.h:3 45380 #: ../calendar/zones.h:33 5145 5381 msgid "Africa/Bissau" 5146 5382 msgstr "Африка/Бисау" 5147 5383 5148 #: ../calendar/zones.h:3 55384 #: ../calendar/zones.h:34 5149 5385 msgid "Africa/Blantyre" 5150 5386 msgstr "Африка/Блантир" 5151 5387 5152 #: ../calendar/zones.h:3 65388 #: ../calendar/zones.h:35 5153 5389 msgid "Africa/Brazzaville" 5154 5390 msgstr "Африка/Бразавил" 5155 5391 5156 #: ../calendar/zones.h:3 75392 #: ../calendar/zones.h:36 5157 5393 msgid "Africa/Bujumbura" 5158 5394 msgstr "Африка/Буджумбура" 5159 5395 5160 #: ../calendar/zones.h:3 85396 #: ../calendar/zones.h:37 5161 5397 msgid "Africa/Cairo" 5162 5398 msgstr "Африка/Кайро" 5163 5399 5164 #: ../calendar/zones.h:3 95400 #: ../calendar/zones.h:38 5165 5401 msgid "Africa/Casablanca" 5166 5402 msgstr "Африка/Казабланка" 5167 5403 5168 #: ../calendar/zones.h: 405404 #: ../calendar/zones.h:39 5169 5405 msgid "Africa/Ceuta" 5170 5406 msgstr "Африка/Селта" 5171 5407 5172 #: ../calendar/zones.h:4 15408 #: ../calendar/zones.h:40 5173 5409 msgid "Africa/Conakry" 5174 5410 msgstr "Африка/Конакри" 5175 5411 5176 #: ../calendar/zones.h:4 25412 #: ../calendar/zones.h:41 5177 5413 msgid "Africa/Dakar" 5178 5414 msgstr "Африка/Дакар" 5179 5415 5180 #: ../calendar/zones.h:4 35416 #: ../calendar/zones.h:42 5181 5417 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" 5182 5418 msgstr "Африка/Дар-ес-салаам" 5183 5419 5184 #: ../calendar/zones.h:4 45420 #: ../calendar/zones.h:43 5185 5421 msgid "Africa/Djibouti" 5186 5422 msgstr "Африка/Джибути" 5187 5423 5188 #: ../calendar/zones.h:4 55424 #: ../calendar/zones.h:44 5189 5425 msgid "Africa/Douala" 5190 5426 msgstr "Африка/Дуала" 5191 5427 5192 #: ../calendar/zones.h:4 65428 #: ../calendar/zones.h:45 5193 5429 msgid "Africa/El_Aaiun" 5194 5430 msgstr "Африка/Ел Ааюн" 5195 5431 5196 #: ../calendar/zones.h:4 75432 #: ../calendar/zones.h:46 5197 5433 msgid "Africa/Freetown" 5198 5434 msgstr "Африка/Фрийтаун" 5199 5435 5200 #: ../calendar/zones.h:4 85436 #: ../calendar/zones.h:47 5201 5437 msgid "Africa/Gaborone" 5202 5438 msgstr "Африка/Габороне" 5203 5439 5204 #: ../calendar/zones.h:4 95440 #: ../calendar/zones.h:48 5205 5441 msgid "Africa/Harare" 5206 5442 msgstr "Африка/Хараре" 5207 5443 5208 #: ../calendar/zones.h: 505444 #: ../calendar/zones.h:49 5209 5445 msgid "Africa/Johannesburg" 5210 5446 msgstr "Африка/Йоханесбург" 5211 5447 5212 #: ../calendar/zones.h:5 15448 #: ../calendar/zones.h:50 5213 5449 msgid "Africa/Kampala" 5214 5450 msgstr "Африка/Кампала" 5215 5451 5216 #: ../calendar/zones.h:5 25452 #: ../calendar/zones.h:51 5217 5453 msgid "Africa/Khartoum" 5218 5454 msgstr "Африка/Харум" 5219 5455 5220 #: ../calendar/zones.h:5 35456 #: ../calendar/zones.h:52 5221 5457 msgid "Africa/Kigali" 5222 5458 msgstr "Африка/Кигали" 5223 5459 5224 #: ../calendar/zones.h:5 45460 #: ../calendar/zones.h:53 5225 5461 msgid "Africa/Kinshasa" 5226 5462 msgstr "Африка/Киншаса" 5227 5463 5228 #: ../calendar/zones.h:5 55464 #: ../calendar/zones.h:54 5229 5465 msgid "Africa/Lagos" 5230 5466 msgstr "Африка/Лагос" 5231 5467 5232 #: ../calendar/zones.h:5 65468 #: ../calendar/zones.h:55 5233 5469 msgid "Africa/Libreville" 5234 5470 msgstr "Африка/Либървил" 5235 5471 5236 #: ../calendar/zones.h:5 75472 #: ../calendar/zones.h:56 5237 5473 msgid "Africa/Lome" 5238 5474 msgstr "Африка/Ломе" 5239 5475 5240 #: ../calendar/zones.h:5 85476 #: ../calendar/zones.h:57 5241 5477 msgid "Africa/Luanda" 5242 5478 msgstr "Африка/Луанда" 5243 5479 5244 #: ../calendar/zones.h:5 95480 #: ../calendar/zones.h:58 5245 5481 msgid "Africa/Lubumbashi" 5246 5482 msgstr "Африка/Любумбаши" 5247 5483 5248 #: ../calendar/zones.h: 605484 #: ../calendar/zones.h:59 5249 5485 msgid "Africa/Lusaka" 5250 5486 msgstr "Африка/Лусака" 5251 5487 5252 #: ../calendar/zones.h:6 15488 #: ../calendar/zones.h:60 5253 5489 msgid "Africa/Malabo" 5254 5490 msgstr "Африка/Малабо" 5255 5491 5256 #: ../calendar/zones.h:6 25492 #: ../calendar/zones.h:61 5257 5493 msgid "Africa/Maputo" 5258 5494 msgstr "Африка/Мапуто" 5259 5495 5260 #: ../calendar/zones.h:6 35496 #: ../calendar/zones.h:62 5261 5497 msgid "Africa/Maseru" 5262 5498 msgstr "Африка/Масеру" 5263 5499 5264 #: ../calendar/zones.h:6 45500 #: ../calendar/zones.h:63 5265 5501 msgid "Africa/Mbabane" 5266 5502 msgstr "Африка/Мбабане" 5267 5503 5268 #: ../calendar/zones.h:6 55504 #: ../calendar/zones.h:64 5269 5505 msgid "Africa/Mogadishu" 5270 5506 msgstr "Африка/Могадишо" 5271 5507 5272 #: ../calendar/zones.h:6 65508 #: ../calendar/zones.h:65 5273 5509 msgid "Africa/Monrovia" 5274 5510 msgstr "Африка/Монровия" 5275 5511 5276 #: ../calendar/zones.h:6 75512 #: ../calendar/zones.h:66 5277 5513 msgid "Africa/Nairobi" 5278 5514 msgstr "Африка/Найроби" 5279 5515 5280 #: ../calendar/zones.h:6 85516 #: ../calendar/zones.h:67 5281 5517 msgid "Africa/Ndjamena" 5282 5518 msgstr "Африка/Нджамена" 5283 5519 5284 #: ../calendar/zones.h:6 95520 #: ../calendar/zones.h:68 5285 5521 msgid "Africa/Niamey" 5286 5522 msgstr "Африка/Ниамей" 5287 5523 5288 #: ../calendar/zones.h: 705524 #: ../calendar/zones.h:69 5289 5525 msgid "Africa/Nouakchott" 5290 5526 msgstr "Африка/Нуакшот" 5291 5527 5292 #: ../calendar/zones.h:7 15528 #: ../calendar/zones.h:70 5293 5529 msgid "Africa/Ouagadougou" 5294 5530 msgstr "Африка/Уагадугу" 5295 5531 5296 #: ../calendar/zones.h:7 25532 #: ../calendar/zones.h:71 5297 5533 msgid "Africa/Porto-Novo" 5298 5534 msgstr "Африка/Порто Ново" 5299 5535 5300 #: ../calendar/zones.h:7 35536 #: ../calendar/zones.h:72 5301 5537 msgid "Africa/Sao_Tome" 5302 5538 msgstr "Африка/Сао Томе" 5303 5539 5304 #: ../calendar/zones.h:7 45540 #: ../calendar/zones.h:73 5305 5541 msgid "Africa/Timbuktu" 5306 5542 msgstr "Африка/Тамбукту" 5307 5543 5308 #: ../calendar/zones.h:7 55544 #: ../calendar/zones.h:74 5309 5545 msgid "Africa/Tripoli" 5310 5546 msgstr "Африка/Триполи" 5311 5547 5312 #: ../calendar/zones.h:7 65548 #: ../calendar/zones.h:75 5313 5549 msgid "Africa/Tunis" 5314 5550 msgstr "Африка/Тунис" 5315 5551 5316 #: ../calendar/zones.h:7 75552 #: ../calendar/zones.h:76 5317 5553 msgid "Africa/Windhoek" 5318 5554 msgstr "Африка/Виндхук" 5319 5555 5320 #: ../calendar/zones.h:7 85556 #: ../calendar/zones.h:77 5321 5557 msgid "America/Adak" 5322 5558 msgstr "Америка/Адак" 5323 5559 5324 #: ../calendar/zones.h:7 95560 #: ../calendar/zones.h:78 5325 5561 msgid "America/Anchorage" 5326 5562 msgstr "Америка/Анкъридж" 5327 5563 5328 #: ../calendar/zones.h: 805564 #: ../calendar/zones.h:79 5329 5565 msgid "America/Anguilla" 5330 5566 msgstr "Америка/Ангуила" 5331 5567 5332 #: ../calendar/zones.h:8 15568 #: ../calendar/zones.h:80 5333 5569 msgid "America/Antigua" 5334 5570 msgstr "Америка/Антигуа" 5335 5571 5336 #: ../calendar/zones.h:8 25572 #: ../calendar/zones.h:81 5337 5573 msgid "America/Araguaina" 5338 5574 msgstr "Америка/Арагуайна" 5339 5575 5340 #: ../calendar/zones.h:8 35576 #: ../calendar/zones.h:82 5341 5577 msgid "America/Aruba" 5342 5578 msgstr "Америка/Аруба" 5343 5579 5344 #: ../calendar/zones.h:8 45580 #: ../calendar/zones.h:83 5345 5581 msgid "America/Asuncion" 5346 5582 msgstr "Америка/Асунсион" 5347 5583 5348 #: ../calendar/zones.h:8 55584 #: ../calendar/zones.h:84 5349 5585 msgid "America/Barbados" 5350 5586 msgstr "Америка/Барбадос" 5351 5587 5352 #: ../calendar/zones.h:8 65588 #: ../calendar/zones.h:85 5353 5589 msgid "America/Belem" 5354 5590 msgstr "Америка/Белем" 5355 5591 5356 #: ../calendar/zones.h:8 75592 #: ../calendar/zones.h:86 5357 5593 msgid "America/Belize" 5358 5594 msgstr "Америка/Белиз" 5359 5595 5360 #: ../calendar/zones.h:8 85596 #: ../calendar/zones.h:87 5361 5597 msgid "America/Boa_Vista" 5362 5598 msgstr "Америка/Боа Виста" 5363 5599 5364 #: ../calendar/zones.h:8 95600 #: ../calendar/zones.h:88 5365 5601 msgid "America/Bogota" 5366 5602 msgstr "Америка/Богота" 5367 5603 5368 #: ../calendar/zones.h: 905604 #: ../calendar/zones.h:89 5369 5605 msgid "America/Boise" 5370 5606 msgstr "Америка/Боис" 5371 5607 5372 #: ../calendar/zones.h:9 15608 #: ../calendar/zones.h:90 5373 5609 msgid "America/Buenos_Aires" 5374 5610 msgstr "Америка/Буенос Айрес" 5375 5611 5376 #: ../calendar/zones.h:9 25612 #: ../calendar/zones.h:91 5377 5613 msgid "America/Cambridge_Bay" 5378 5614 msgstr "Америка/Кеймбридж бей" 5379 5615 5380 #: ../calendar/zones.h:9 35616 #: ../calendar/zones.h:92 5381 5617 msgid "America/Cancun" 5382 5618 msgstr "Америка/Канкун" 5383 5619 5384 #: ../calendar/zones.h:9 45620 #: ../calendar/zones.h:93 5385 5621 msgid "America/Caracas" 5386 5622 msgstr "Америка/Каракас" 5387 5623 5388 #: ../calendar/zones.h:9 55624 #: ../calendar/zones.h:94 5389 5625 msgid "America/Catamarca" 5390 5626 msgstr "Америка/Катамарка" 5391 5627 5392 #: ../calendar/zones.h:9 65628 #: ../calendar/zones.h:95 5393 5629 msgid "America/Cayenne" 5394 5630 msgstr "Америка/Кайен" 5395 5631 5396 #: ../calendar/zones.h:9 75632 #: ../calendar/zones.h:96 5397 5633 msgid "America/Cayman" 5398 5634 msgstr "Америка/Каймани" 5399 5635 5400 #: ../calendar/zones.h:9 85636 #: ../calendar/zones.h:97 5401 5637 msgid "America/Chicago" 5402 5638 msgstr "Америка/Чикаго" 5403 5639 5404 #: ../calendar/zones.h:9 95640 #: ../calendar/zones.h:98 5405 5641 msgid "America/Chihuahua" 5406 5642 msgstr "Америка/Чихуахуа" 5407 5643 5408 #: ../calendar/zones.h: 1005644 #: ../calendar/zones.h:99 5409 5645 msgid "America/Cordoba" 5410 5646 msgstr "Америка/Кордоба" 5411 5647 5412 #: ../calendar/zones.h:10 15648 #: ../calendar/zones.h:100 5413 5649 msgid "America/Costa_Rica" 5414 5650 msgstr "Америка/Коста Рика" 5415 5651 5416 #: ../calendar/zones.h:10 25652 #: ../calendar/zones.h:101 5417 5653 msgid "America/Cuiaba" 5418 5654 msgstr "Америка/Куяба" 5419 5655 5420 #: ../calendar/zones.h:10 35656 #: ../calendar/zones.h:102 5421 5657 msgid "America/Curacao" 5422 5658 msgstr "Америка/Кюрасао" 5423 5659 5424 #: ../calendar/zones.h:10 45660 #: ../calendar/zones.h:103 5425 5661 msgid "America/Danmarkshavn" 5426 5662 msgstr "Америка/Данмарксхавен" 5427 5663 5428 #: ../calendar/zones.h:10 55664 #: ../calendar/zones.h:104 5429 5665 msgid "America/Dawson" 5430 5666 msgstr "Америка/Доусън" 5431 5667 5432 #: ../calendar/zones.h:10 65668 #: ../calendar/zones.h:105 5433 5669 msgid "America/Dawson_Creek" 5434 5670 msgstr "Америка/Доусън Крийк" 5435 5671 5436 #: ../calendar/zones.h:10 75672 #: ../calendar/zones.h:106 5437 5673 msgid "America/Denver" 5438 5674 msgstr "Америка/Денвър" 5439 5675 5440 #: ../calendar/zones.h:10 85676 #: ../calendar/zones.h:107 5441 5677 msgid "America/Detroit" 5442 5678 msgstr "Америка/Детройт" 5443 5679 5444 #: ../calendar/zones.h:10 95680 #: ../calendar/zones.h:108 5445 5681 msgid "America/Dominica" 5446 5682 msgstr "Америка/Доминика" 5447 5683 5448 #: ../calendar/zones.h:1 105684 #: ../calendar/zones.h:109 5449 5685 msgid "America/Edmonton" 5450 5686 msgstr "Америка/Едмонтън" 5451 5687 5452 #: ../calendar/zones.h:11 15688 #: ../calendar/zones.h:110 5453 5689 msgid "America/Eirunepe" 5454 5690 msgstr "Америка/Ейрунепе" 5455 5691 5456 #: ../calendar/zones.h:11 25692 #: ../calendar/zones.h:111 5457 5693 msgid "America/El_Salvador" 5458 5694 msgstr "Америка/Ел Салвадор" 5459 5695 5460 #: ../calendar/zones.h:11 35696 #: ../calendar/zones.h:112 5461 5697 msgid "America/Fortaleza" 5462 5698 msgstr "Америка/Форталеза" 5463 5699 5464 #: ../calendar/zones.h:11 45700 #: ../calendar/zones.h:113 5465 5701 msgid "America/Glace_Bay" 5466 5702 msgstr "Америка/Глейс Бей" 5467 5703 5468 #: ../calendar/zones.h:11 55704 #: ../calendar/zones.h:114 5469 5705 msgid "America/Godthab" 5470 5706 msgstr "Америка/Годаб" 5471 5707 5472 #: ../calendar/zones.h:11 65708 #: ../calendar/zones.h:115 5473 5709 msgid "America/Goose_Bay" 5474 5710 msgstr "Америка/Гуус Бей" 5475 5711 5476 #: ../calendar/zones.h:11 75712 #: ../calendar/zones.h:116 5477 5713 msgid "America/Grand_Turk" 5478 5714 msgstr "Америка/Гранд Тюрк" 5479 5715 5480 #: ../calendar/zones.h:11 85716 #: ../calendar/zones.h:117 5481 5717 msgid "America/Grenada" 5482 5718 msgstr "Америка/Гренада" 5483 5719 5484 #: ../calendar/zones.h:11 95720 #: ../calendar/zones.h:118 5485 5721 msgid "America/Guadeloupe" 5486 5722 msgstr "Америка/Гваделупа" 5487 5723 5488 #: ../calendar/zones.h:1 205724 #: ../calendar/zones.h:119 5489 5725 msgid "America/Guatemala" 5490 5726 msgstr "Америка/Гватемала" 5491 5727 5492 #: ../calendar/zones.h:12 15728 #: ../calendar/zones.h:120 5493 5729 msgid "America/Guayaquil" 5494 5730 msgstr "Америка/Гуаякил" 5495 5731 5496 #: ../calendar/zones.h:12 25732 #: ../calendar/zones.h:121 5497 5733 msgid "America/Guyana" 5498 5734 msgstr "Америка/Гайана" 5499 5735 5500 #: ../calendar/zones.h:12 35736 #: ../calendar/zones.h:122 5501 5737 msgid "America/Halifax" 5502 5738 msgstr "Америка/Халифакс" 5503 5739 5504 #: ../calendar/zones.h:12 45740 #: ../calendar/zones.h:123 5505 5741 msgid "America/Havana" 5506 5742 msgstr "Америка/Хавана" 5507 5743 5508 #: ../calendar/zones.h:12 55744 #: ../calendar/zones.h:124 5509 5745 msgid "America/Hermosillo" 5510 5746 msgstr "Америка/Хермосило" 5511 5747 5512 #: ../calendar/zones.h:12 65748 #: ../calendar/zones.h:125 5513 5749 msgid "America/Indiana/Indianapolis" 5514 5750 msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" 5515 5751 5516 #: ../calendar/zones.h:12 75752 #: ../calendar/zones.h:126 5517 5753 msgid "America/Indiana/Knox" 5518 5754 msgstr "Америка/Индиана/Нокс" 5519 5755 5520 #: ../calendar/zones.h:12 85756 #: ../calendar/zones.h:127 5521 5757 msgid "America/Indiana/Marengo" 5522 5758 msgstr "Америка/Индиана/Маренго" 5523 5759 5524 #: ../calendar/zones.h:12 95760 #: ../calendar/zones.h:128 5525 5761 msgid "America/Indiana/Vevay" 5526 5762 msgstr "Америка/Индиана/Вевей" 5527 5763 5528 #: ../calendar/zones.h:1 305764 #: ../calendar/zones.h:129 5529 5765 msgid "America/Indianapolis" 5530 5766 msgstr "Америка/Индианаполис" 5531 5767 5532 #: ../calendar/zones.h:13 15768 #: ../calendar/zones.h:130 5533 5769 msgid "America/Inuvik" 5534 5770 msgstr "Америка/Инувик" 5535 5771 5536 #: ../calendar/zones.h:13 25772 #: ../calendar/zones.h:131 5537 5773 msgid "America/Iqaluit" 5538 5774 msgstr "Америка/Икалуит" 5539 5775 5540 #: ../calendar/zones.h:13 35776 #: ../calendar/zones.h:132 5541 5777 msgid "America/Jamaica" 5542 5778 msgstr "Америка/Ямайка" 5543 5779 5544 #: ../calendar/zones.h:13 45780 #: ../calendar/zones.h:133 5545 5781 msgid "America/Jujuy" 5546 5782 msgstr "Америка/Хухуй" 5547 5783 5548 #: ../calendar/zones.h:13 55784 #: ../calendar/zones.h:134 5549 5785 msgid "America/Juneau" 5550 5786 msgstr "Америка/Жунеау" 5551 5787 5552 #: ../calendar/zones.h:13 65788 #: ../calendar/zones.h:135 5553 5789 msgid "America/Kentucky/Louisville" 5554 5790 msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил" 5555 5791 5556 #: ../calendar/zones.h:13 75792 #: ../calendar/zones.h:136 5557 5793 msgid "America/Kentucky/Monticello" 5558 5794 msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело" 5559 5795 5560 #: ../calendar/zones.h:13 85796 #: ../calendar/zones.h:137 5561 5797 msgid "America/La_Paz" 5562 5798 msgstr "Америка/Ла Пас" 5563 5799 5564 #: ../calendar/zones.h:13 95800 #: ../calendar/zones.h:138 5565 5801 msgid "America/Lima" 5566 5802 msgstr "Америка/Лима" 5567 5803 5568 #: ../calendar/zones.h:1 405804 #: ../calendar/zones.h:139 5569 5805 msgid "America/Los_Angeles" 5570 5806 msgstr "Америка/Лос Анжелис" 5571 5807 5572 #: ../calendar/zones.h:14 15808 #: ../calendar/zones.h:140 5573 5809 msgid "America/Louisville" 5574 5810 msgstr "Америка/Луисвил" 5575 5811 5576 #: ../calendar/zones.h:14 25812 #: ../calendar/zones.h:141 5577 5813 msgid "America/Maceio" 5578 5814 msgstr "Америка/Масейо" 5579 5815 5580 #: ../calendar/zones.h:14 35816 #: ../calendar/zones.h:142 5581 5817 msgid "America/Managua" 5582 5818 msgstr "Америка/Манагуа" 5583 5819 5584 #: ../calendar/zones.h:14 45820 #: ../calendar/zones.h:143 5585 5821 msgid "America/Manaus" 5586 5822 msgstr "Америка/Манаус" 5587 5823 5588 #: ../calendar/zones.h:14 55824 #: ../calendar/zones.h:144 5589 5825 msgid "America/Martinique" 5590 5826 msgstr "Америка/Мартиника" 5591 5827 5592 #: ../calendar/zones.h:14 65828 #: ../calendar/zones.h:145 5593 5829 msgid "America/Mazatlan" 5594 5830 msgstr "Америка/Мазатлан" 5595 5831 5596 #: ../calendar/zones.h:14 75832 #: ../calendar/zones.h:146 5597 5833 msgid "America/Mendoza" 5598 5834 msgstr "Америка/Мендоса" 5599 5835 5600 #: ../calendar/zones.h:14 85836 #: ../calendar/zones.h:147 5601 5837 msgid "America/Menominee" 5602 5838 msgstr "Америка/Меноминее" 5603 5839 5604 #: ../calendar/zones.h:14 95840 #: ../calendar/zones.h:148 5605 5841 msgid "America/Merida" 5606 5842 msgstr "Америка/Мерида" 5607 5843 5608 #: ../calendar/zones.h:1 505844 #: ../calendar/zones.h:149 5609 5845 msgid "America/Mexico_City" 5610 5846 msgstr "Америка/Мексико сити" 5611 5847 5612 #: ../calendar/zones.h:15 15848 #: ../calendar/zones.h:150 5613 5849 msgid "America/Miquelon" 5614 5850 msgstr "Америка/Микелон" 5615 5851 5616 #: ../calendar/zones.h:15 25852 #: ../calendar/zones.h:151 5617 5853 msgid "America/Monterrey" 5618 5854 msgstr "Америка/Монтерей" 5619 5855 5620 #: ../calendar/zones.h:15 35856 #: ../calendar/zones.h:152 5621 5857 msgid "America/Montevideo" 5622 5858 msgstr "Америка/Монтевидео" 5623 5859 5624 #: ../calendar/zones.h:15 45860 #: ../calendar/zones.h:153 5625 5861 msgid "America/Montreal" 5626 5862 msgstr "Америка/Монреал" 5627 5863 5628 #: ../calendar/zones.h:15 55864 #: ../calendar/zones.h:154 5629 5865 msgid "America/Montserrat" 5630 5866 msgstr "Америка/Монсерат" 5631 5867 5632 #: ../calendar/zones.h:15 65868 #: ../calendar/zones.h:155 5633 5869 msgid "America/Nassau" 5634 5870 msgstr "Америка/Насау" 5635 5871 5636 #: ../calendar/zones.h:15 75872 #: ../calendar/zones.h:156 5637 5873 msgid "America/New_York" 5638 5874 msgstr "Америка/Ню Йорк" 5639 5875 5640 #: ../calendar/zones.h:15 85876 #: ../calendar/zones.h:157 5641 5877 msgid "America/Nipigon" 5642 5878 msgstr "Америка/Нипигон" 5643 5879 5644 #: ../calendar/zones.h:15 95880 #: ../calendar/zones.h:158 5645 5881 msgid "America/Nome" 5646 5882 msgstr "Америка/Номе" 5647 5883 5648 #: ../calendar/zones.h:1 605884 #: ../calendar/zones.h:159 5649 5885 msgid "America/Noronha" 5650 5886 msgstr "Америка/Нороня" 5651 5887 5652 #: ../calendar/zones.h:16 15888 #: ../calendar/zones.h:160 5653 5889 msgid "America/North_Dakota/Center" 5654 5890 msgstr "Америка/Северна Дакота/Център" 5655 5891 5656 #: ../calendar/zones.h:16 25892 #: ../calendar/zones.h:161 5657 5893 msgid "America/Panama" 5658 5894 msgstr "Америка/Панама" 5659 5895 5660 #: ../calendar/zones.h:16 35896 #: ../calendar/zones.h:162 5661 5897 msgid "America/Pangnirtung" 5662 5898 msgstr "Америка/Пангниртунг" 5663 5899 5664 #: ../calendar/zones.h:16 45900 #: ../calendar/zones.h:163 5665 5901 msgid "America/Paramaribo" 5666 5902 msgstr "Америка/Парамарибо" 5667 5903 5668 #: ../calendar/zones.h:16 55904 #: ../calendar/zones.h:164 5669 5905 msgid "America/Phoenix" 5670 5906 msgstr "Америка/Феникс" 5671 5907 5672 #: ../calendar/zones.h:16 65908 #: ../calendar/zones.h:165 5673 5909 msgid "America/Port-au-Prince" 5674 5910 msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" 5675 5911 5676 #: ../calendar/zones.h:16 75912 #: ../calendar/zones.h:166 5677 5913 msgid "America/Port_of_Spain" 5678 5914 msgstr "Америка/Порт ъф Спейн" 5679 5915 5680 #: ../calendar/zones.h:16 85916 #: ../calendar/zones.h:167 5681 5917 msgid "America/Porto_Velho" 5682 5918 msgstr "Америка/Порто Велхо" 5683 5919 5684 #: ../calendar/zones.h:16 95920 #: ../calendar/zones.h:168 5685 5921 msgid "America/Puerto_Rico" 5686 5922 msgstr "Америка/Пуерто Рико" 5687 5923 5688 #: ../calendar/zones.h:1 705924 #: ../calendar/zones.h:169 5689 5925 msgid "America/Rainy_River" 5690 5926 msgstr "Америка/Рейни Ривър" 5691 5927 5692 #: ../calendar/zones.h:17 15928 #: ../calendar/zones.h:170 5693 5929 msgid "America/Rankin_Inlet" 5694 5930 msgstr "Америка/Ранкин" 5695 5931 5696 #: ../calendar/zones.h:17 25932 #: ../calendar/zones.h:171 5697 5933 msgid "America/Recife" 5698 5934 msgstr "Америка/Ресифе" 5699 5935 5700 #: ../calendar/zones.h:17 35936 #: ../calendar/zones.h:172 5701 5937 msgid "America/Regina" 5702 5938 msgstr "Америка/Реджина" 5703 5939 5704 #: ../calendar/zones.h:17 45940 #: ../calendar/zones.h:173 5705 5941 msgid "America/Rio_Branco" 5706 5942 msgstr "Америка/Рио Бранко" 5707 5943 5708 #: ../calendar/zones.h:17 55944 #: ../calendar/zones.h:174 5709 5945 msgid "America/Rosario" 5710 5946 msgstr "Америка/Росарио" 5711 5947 5712 #: ../calendar/zones.h:17 65948 #: ../calendar/zones.h:175 5713 5949 msgid "America/Santiago" 5714 5950 msgstr "Америка/Сантяго" 5715 5951 5716 #: ../calendar/zones.h:17 75952 #: ../calendar/zones.h:176 5717 5953 msgid "America/Santo_Domingo" 5718 5954 msgstr "Америка/Санто Доминго" 5719 5955 5720 #: ../calendar/zones.h:17 85956 #: ../calendar/zones.h:177 5721 5957 msgid "America/Sao_Paulo" 5722 5958 msgstr "Америка/Сао Паоло" 5723 5959 5724 #: ../calendar/zones.h:17 95960 #: ../calendar/zones.h:178 5725 5961 msgid "America/Scoresbysund" 5726 5962 msgstr "Америка/Скоресбисунд" 5727 5963 5728 #: ../calendar/zones.h:1 805964 #: ../calendar/zones.h:179 5729 5965 msgid "America/Shiprock" 5730 5966 msgstr "Америка/Шипрок" 5731 5967 5732 #: ../calendar/zones.h:18 15968 #: ../calendar/zones.h:180 5733 5969 msgid "America/St_Johns" 5734 5970 msgstr "Америка/Сейнт Джонс" 5735 5971 5736 #: ../calendar/zones.h:18 25972 #: ../calendar/zones.h:181 5737 5973 msgid "America/St_Kitts" 5738 5974 msgstr "Америка/Сейнт Китс" 5739 5975 5740 #: ../calendar/zones.h:18 35976 #: ../calendar/zones.h:182 5741 5977 msgid "America/St_Lucia" 5742 5978 msgstr "Америка/Санта Лусия" 5743 5979 5744 #: ../calendar/zones.h:18 45980 #: ../calendar/zones.h:183 5745 5981 msgid "America/St_Thomas" 5746 5982 msgstr "Америка/Сейнт Томас" 5747 5983 5748 #: ../calendar/zones.h:18 55984 #: ../calendar/zones.h:184 5749 5985 msgid "America/St_Vincent" 5750 5986 msgstr "Америка/Сейнт Винсент" 5751 5987 5752 #: ../calendar/zones.h:18 65988 #: ../calendar/zones.h:185 5753 5989 msgid "America/Swift_Current" 5754 5990 msgstr "Америка/Суифт Карънт" 5755 5991 5756 #: ../calendar/zones.h:18 75992 #: ../calendar/zones.h:186 5757 5993 msgid "America/Tegucigalpa" 5758 5994 msgstr "Америка/Тегусигалпа" 5759 5995 5760 #: ../calendar/zones.h:18 85996 #: ../calendar/zones.h:187 5761 5997 msgid "America/Thule" 5762 5998 msgstr "Америка/Туле" 5763 5999 5764 #: ../calendar/zones.h:18 96000 #: ../calendar/zones.h:188 5765 6001 msgid "America/Thunder_Bay" 5766 6002 msgstr "Америка/Тъндър Бей" 5767 6003 5768 #: ../calendar/zones.h:1 906004 #: ../calendar/zones.h:189 5769 6005 msgid "America/Tijuana" 5770 6006 msgstr "Америка/Тихуана" 5771 6007 5772 #: ../calendar/zones.h:19 16008 #: ../calendar/zones.h:190 5773 6009 msgid "America/Tortola" 5774 6010 msgstr "Америка/Тортола" 5775 6011 5776 #: ../calendar/zones.h:19 26012 #: ../calendar/zones.h:191 5777 6013 msgid "America/Vancouver" 5778 6014 msgstr "Америка/Ванкувър" 5779 6015 5780 #: ../calendar/zones.h:19 36016 #: ../calendar/zones.h:192 5781 6017 msgid "America/Whitehorse" 5782 6018 msgstr "Америка/Уайтхорс" 5783 6019 5784 #: ../calendar/zones.h:19 46020 #: ../calendar/zones.h:193 5785 6021 msgid "America/Winnipeg" 5786 6022 msgstr "Америка/Уинипег" 5787 6023 5788 #: ../calendar/zones.h:19 56024 #: ../calendar/zones.h:194 5789 6025 msgid "America/Yakutat" 5790 6026 msgstr "Америка/Якутат" 5791 6027 5792 #: ../calendar/zones.h:19 66028 #: ../calendar/zones.h:195 5793 6029 msgid "America/Yellowknife" 5794 6030 msgstr "Америка/Йелоунайф" 5795 6031 5796 #: ../calendar/zones.h:19 76032 #: ../calendar/zones.h:196 5797 6033 msgid "Antarctica/Casey" 5798 6034 msgstr "Антарктика/Кейси" 5799 6035 5800 #: ../calendar/zones.h:19 86036 #: ../calendar/zones.h:197 5801 6037 msgid "Antarctica/Davis" 5802 6038 msgstr "Антарктика/Дейвис" 5803 6039 5804 #: ../calendar/zones.h:19 96040 #: ../calendar/zones.h:198 5805 6041 msgid "Antarctica/DumontDUrville" 5806 6042 msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил" 5807 6043 5808 #: ../calendar/zones.h: 2006044 #: ../calendar/zones.h:199 5809 6045 msgid "Antarctica/Mawson" 5810 6046 msgstr "Антарктика/Моусън" 5811 6047 5812 #: ../calendar/zones.h:20 16048 #: ../calendar/zones.h:200 5813 6049 msgid "Antarctica/McMurdo" 5814 6050 msgstr "Антарктика/МакМърдо" 5815 6051 5816 #: ../calendar/zones.h:20 26052 #: ../calendar/zones.h:201 5817 6053 msgid "Antarctica/Palmer" 5818 6054 msgstr "Антарктика/Палмър" 5819 6055 5820 #: ../calendar/zones.h:20 36056 #: ../calendar/zones.h:202 5821 6057 msgid "Antarctica/South_Pole" 5822 6058 msgstr "Антарктика/Южния полюс" 5823 6059 5824 #: ../calendar/zones.h:20 46060 #: ../calendar/zones.h:203 5825 6061 msgid "Antarctica/Syowa" 5826 6062 msgstr "Антарктика/Сиова" 5827 6063 5828 #: ../calendar/zones.h:20 56064 #: ../calendar/zones.h:204 5829 6065 msgid "Antarctica/Vostok" 5830 6066 msgstr "Антарктика/Восток" 5831 6067 5832 #: ../calendar/zones.h:20 66068 #: ../calendar/zones.h:205 5833 6069 msgid "Arctic/Longyearbyen" 5834 6070 msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен" 5835 6071 5836 #: ../calendar/zones.h:20 76072 #: ../calendar/zones.h:206 5837 6073 msgid "Asia/Aden" 5838 6074 msgstr "Азия/Аден" 5839 6075 5840 #: ../calendar/zones.h:20 86076 #: ../calendar/zones.h:207 5841 6077 msgid "Asia/Almaty" 5842 6078 msgstr "Азия/Алмати" 5843 6079 5844 #: ../calendar/zones.h:20 96080 #: ../calendar/zones.h:208 5845 6081 msgid "Asia/Amman" 5846 6082 msgstr "Азия/Аман" 5847 6083 5848 #: ../calendar/zones.h:2 106084 #: ../calendar/zones.h:209 5849 6085 msgid "Asia/Anadyr" 5850 6086 msgstr "Азия/Анадир" 5851 6087 5852 #: ../calendar/zones.h:21 16088 #: ../calendar/zones.h:210 5853 6089 msgid "Asia/Aqtau" 5854 6090 msgstr "Азия/Актау" 5855 6091 5856 #: ../calendar/zones.h:21 26092 #: ../calendar/zones.h:211 5857 6093 msgid "Asia/Aqtobe" 5858 6094 msgstr "Азия/Актобе" 5859 6095 5860 #: ../calendar/zones.h:21 36096 #: ../calendar/zones.h:212 5861 6097 msgid "Asia/Ashgabat" 5862 6098 msgstr "Азия/Ашхабад" 5863 6099 5864 #: ../calendar/zones.h:21 46100 #: ../calendar/zones.h:213 5865 6101 msgid "Asia/Baghdad" 5866 6102 msgstr "Азия/Багдад" 5867 6103 5868 #: ../calendar/zones.h:21 56104 #: ../calendar/zones.h:214 5869 6105 msgid "Asia/Bahrain" 5870 6106 msgstr "Азия/Бахрейн" 5871 6107 5872 #: ../calendar/zones.h:21 66108 #: ../calendar/zones.h:215 5873 6109 msgid "Asia/Baku" 5874 6110 msgstr "Азия/Баку" 5875 6111 5876 #: ../calendar/zones.h:21 76112 #: ../calendar/zones.h:216 5877 6113 msgid "Asia/Bangkok" 5878 6114 msgstr "Азия/Банкок" 5879 6115 5880 #: ../calendar/zones.h:21 86116 #: ../calendar/zones.h:217 5881 6117 msgid "Asia/Beirut" 5882 6118 msgstr "Азия/Бейрут" 5883 6119 5884 #: ../calendar/zones.h:21 96120 #: ../calendar/zones.h:218 5885 6121 msgid "Asia/Bishkek" 5886 6122 msgstr "Азия/Бишкек" 5887 6123 5888 #: ../calendar/zones.h:2 206124 #: ../calendar/zones.h:219 5889 6125 msgid "Asia/Brunei" 5890 6126 msgstr "Азия/Бруней" 5891 6127 5892 #: ../calendar/zones.h:22 16128 #: ../calendar/zones.h:220 5893 6129 msgid "Asia/Calcutta" 5894 6130 msgstr "Азия/Калкута" 5895 6131 5896 #: ../calendar/zones.h:22 26132 #: ../calendar/zones.h:221 5897 6133 msgid "Asia/Choibalsan" 5898 6134 msgstr "Азия/Чойбалсан" 5899 6135 5900 #: ../calendar/zones.h:22 36136 #: ../calendar/zones.h:222 5901 6137 msgid "Asia/Chongqing" 5902 6138 msgstr "Азия/Чонгкинг" 5903 6139 5904 #: ../calendar/zones.h:22 46140 #: ../calendar/zones.h:223 5905 6141 msgid "Asia/Colombo" 5906 6142 msgstr "Азия/Коломбо" 5907 6143 5908 #: ../calendar/zones.h:22 56144 #: ../calendar/zones.h:224 5909 6145 msgid "Asia/Damascus" 5910 6146 msgstr "Азия/Дамаск" 5911 6147 5912 #: ../calendar/zones.h:22 66148 #: ../calendar/zones.h:225 5913 6149 msgid "Asia/Dhaka" 5914 6150 msgstr "Азия/Дака" 5915 6151 5916 #: ../calendar/zones.h:22 76152 #: ../calendar/zones.h:226 5917 6153 msgid "Asia/Dili" 5918 6154 msgstr "Азия/Дили" 5919 6155 5920 #: ../calendar/zones.h:22 86156 #: ../calendar/zones.h:227 5921 6157 msgid "Asia/Dubai" 5922 6158 msgstr "Азия/Дубай" 5923 6159 5924 #: ../calendar/zones.h:22 96160 #: ../calendar/zones.h:228 5925 6161 msgid "Asia/Dushanbe" 5926 6162 msgstr "Азия/Душанбе" 5927 6163 5928 #: ../calendar/zones.h:2 306164 #: ../calendar/zones.h:229 5929 6165 msgid "Asia/Gaza" 5930 6166 msgstr "Азия/Газа" 5931 6167 5932 #: ../calendar/zones.h:23 16168 #: ../calendar/zones.h:230 5933 6169 msgid "Asia/Harbin" 5934 6170 msgstr "Азия/Харбин" 5935 6171 5936 #: ../calendar/zones.h:23 26172 #: ../calendar/zones.h:231 5937 6173 msgid "Asia/Hong_Kong" 5938 6174 msgstr "Азия/Хонг Конг" 5939 6175 5940 #: ../calendar/zones.h:23 36176 #: ../calendar/zones.h:232 5941 6177 msgid "Asia/Hovd" 5942 6178 msgstr "Азия/Ховд" 5943 6179 5944 #: ../calendar/zones.h:23 46180 #: ../calendar/zones.h:233 5945 6181 msgid "Asia/Irkutsk" 5946 6182 msgstr "Азия/Иркутск" 5947 6183 5948 #: ../calendar/zones.h:23 56184 #: ../calendar/zones.h:234 5949 6185 msgid "Asia/Istanbul" 5950 6186 msgstr "Азия/Истанбул" 5951 6187 5952 #: ../calendar/zones.h:23 66188 #: ../calendar/zones.h:235 5953 6189 msgid "Asia/Jakarta" 5954 6190 msgstr "Азия/Джакарта" 5955 6191 5956 #: ../calendar/zones.h:23 76192 #: ../calendar/zones.h:236 5957 6193 msgid "Asia/Jayapura" 5958 6194 msgstr "Азия/Джаяпура" 5959 6195 5960 #: ../calendar/zones.h:23 86196 #: ../calendar/zones.h:237 5961 6197 msgid "Asia/Jerusalem" 5962 6198 msgstr "Азия/Йерусалим" 5963 6199 5964 #: ../calendar/zones.h:23 96200 #: ../calendar/zones.h:238 5965 6201 msgid "Asia/Kabul" 5966 6202 msgstr "Азия/Кабул" 5967 6203 5968 #: ../calendar/zones.h:2 406204 #: ../calendar/zones.h:239 5969 6205 msgid "Asia/Kamchatka" 5970 6206 msgstr "Азия/Камчатка" 5971 6207 5972 #: ../calendar/zones.h:24 16208 #: ../calendar/zones.h:240 5973 6209 msgid "Asia/Karachi" 5974 6210 msgstr "Азия/Карачи" 5975 6211 5976 #: ../calendar/zones.h:24 26212 #: ../calendar/zones.h:241 5977 6213 msgid "Asia/Kashgar" 5978 6214 msgstr "Азия/Кашгар" 5979 6215 5980 #: ../calendar/zones.h:24 36216 #: ../calendar/zones.h:242 5981 6217 msgid "Asia/Katmandu" 5982 6218 msgstr "Азия/Катманду" 5983 6219 5984 #: ../calendar/zones.h:24 46220 #: ../calendar/zones.h:243 5985 6221 msgid "Asia/Krasnoyarsk" 5986 6222 msgstr "Азия/Краснодарск" 5987 6223 5988 #: ../calendar/zones.h:24 56224 #: ../calendar/zones.h:244 5989 6225 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" 5990 6226 msgstr "Азия/Куала Лумпур" 5991 6227 5992 #: ../calendar/zones.h:24 66228 #: ../calendar/zones.h:245 5993 6229 msgid "Asia/Kuching" 5994 6230 msgstr "Азия/Кучинг" 5995 6231 5996 #: ../calendar/zones.h:24 76232 #: ../calendar/zones.h:246 5997 6233 msgid "Asia/Kuwait" 5998 6234 msgstr "Азия/Кувейт" 5999 6235 6000 #: ../calendar/zones.h:24 86236 #: ../calendar/zones.h:247 6001 6237 msgid "Asia/Macao" 6002 6238 msgstr "Азия/Макао" 6003 6239 6004 #: ../calendar/zones.h:24 96240 #: ../calendar/zones.h:248 6005 6241 msgid "Asia/Macau" 6006 6242 msgstr "Азия/Макау" 6007 6243 6008 #: ../calendar/zones.h:2 506244 #: ../calendar/zones.h:249 6009 6245 msgid "Asia/Magadan" 6010 6246 msgstr "Азия/Магадан" 6011 6247 6012 #: ../calendar/zones.h:25 16248 #: ../calendar/zones.h:250 6013 6249 msgid "Asia/Makassar" 6014 6250 msgstr "Азия/Макасар" 6015 6251 6016 #: ../calendar/zones.h:25 26252 #: ../calendar/zones.h:251 6017 6253 msgid "Asia/Manila" 6018 6254 msgstr "Азия/Манила" 6019 6255 6020 #: ../calendar/zones.h:25 36256 #: ../calendar/zones.h:252 6021 6257 msgid "Asia/Muscat" 6022 6258 msgstr "Азия/Мускат" 6023 6259 6024 #: ../calendar/zones.h:25 46260 #: ../calendar/zones.h:253 6025 6261 msgid "Asia/Nicosia" 6026 6262 msgstr "Азия/Никозия" 6027 6263 6028 #: ../calendar/zones.h:25 56264 #: ../calendar/zones.h:254 6029 6265 msgid "Asia/Novosibirsk" 6030 6266 msgstr "Азия/Новосибирск" 6031 6267 6032 #: ../calendar/zones.h:25 66268 #: ../calendar/zones.h:255 6033 6269 msgid "Asia/Omsk" 6034 6270 msgstr "Азия/Омск" 6035 6271 6036 #: ../calendar/zones.h:25 76272 #: ../calendar/zones.h:256 6037 6273 msgid "Asia/Oral" 6038 6274 msgstr "Азия/Орал" 6039 6275 6040 #: ../calendar/zones.h:25 86276 #: ../calendar/zones.h:257 6041 6277 msgid "Asia/Phnom_Penh" 6042 6278 msgstr "Азия/Пном Пен" 6043 6279 6044 #: ../calendar/zones.h:25 96280 #: ../calendar/zones.h:258 6045 6281 msgid "Asia/Pontianak" 6046 6282 msgstr "Азия/Понтиак" 6047 6283 6048 #: ../calendar/zones.h:2 606284 #: ../calendar/zones.h:259 6049 6285 msgid "Asia/Pyongyang" 6050 6286 msgstr "Азия/Пионгиянг" 6051 6287 6052 #: ../calendar/zones.h:26 16288 #: ../calendar/zones.h:260 6053 6289 msgid "Asia/Qatar" 6054 6290 msgstr "Азия/Катар" 6055 6291 6056 #: ../calendar/zones.h:26 26292 #: ../calendar/zones.h:261 6057 6293 msgid "Asia/Qyzylorda" 6058 6294 msgstr "Азия/Кизилорда" 6059 6295 6060 #: ../calendar/zones.h:26 36296 #: ../calendar/zones.h:262 6061 6297 msgid "Asia/Rangoon" 6062 6298 msgstr "Азия/Рангун" 6063 6299 6064 #: ../calendar/zones.h:26 46300 #: ../calendar/zones.h:263 6065 6301 msgid "Asia/Riyadh" 6066 6302 msgstr "Азия/Риад" 6067 6303 6068 #: ../calendar/zones.h:26 56304 #: ../calendar/zones.h:264 6069 6305 msgid "Asia/Saigon" 6070 6306 msgstr "Азия/Сайгон" 6071 6307 6072 #: ../calendar/zones.h:26 66308 #: ../calendar/zones.h:265 6073 6309 msgid "Asia/Sakhalin" 6074 6310 msgstr "Азия/Сахалин" 6075 6311 6076 #: ../calendar/zones.h:26 76312 #: ../calendar/zones.h:266 6077 6313 msgid "Asia/Samarkand" 6078 6314 msgstr "Азия/Самарканд" 6079 6315 6080 #: ../calendar/zones.h:26 86316 #: ../calendar/zones.h:267 6081 6317 msgid "Asia/Seoul" 6082 6318 msgstr "Азия/Сеул" 6083 6319 6084 #: ../calendar/zones.h:26 96320 #: ../calendar/zones.h:268 6085 6321 msgid "Asia/Shanghai" 6086 6322 msgstr "Азия/Шанхай" 6087 6323 6088 #: ../calendar/zones.h:2 706324 #: ../calendar/zones.h:269 6089 6325 msgid "Asia/Singapore" 6090 6326 msgstr "Азия/Сингапур" 6091 6327 6092 #: ../calendar/zones.h:27 16328 #: ../calendar/zones.h:270 6093 6329 msgid "Asia/Taipei" 6094 6330 msgstr "Азия/Тайпе" 6095 6331 6096 #: ../calendar/zones.h:27 26332 #: ../calendar/zones.h:271 6097 6333 msgid "Asia/Tashkent" 6098 6334 msgstr "Азия/Ташкент" 6099 6335 6100 #: ../calendar/zones.h:27 36336 #: ../calendar/zones.h:272 6101 6337 msgid "Asia/Tbilisi" 6102 6338 msgstr "Азия/Тбилиси" 6103 6339 6104 #: ../calendar/zones.h:27 46340 #: ../calendar/zones.h:273 6105 6341 msgid "Asia/Tehran" 6106 6342 msgstr "Азия/Техеран" 6107 6343 6108 #: ../calendar/zones.h:27 56344 #: ../calendar/zones.h:274 6109 6345 msgid "Asia/Thimphu" 6110 6346 msgstr "Азия/Тимпу" 6111 6347 6112 #: ../calendar/zones.h:27 66348 #: ../calendar/zones.h:275 6113 6349 msgid "Asia/Tokyo" 6114 6350 msgstr "Азия/Токио" 6115 6351 6116 #: ../calendar/zones.h:27 76352 #: ../calendar/zones.h:276 6117 6353 msgid "Asia/Ujung_Pandang" 6118 6354 msgstr "Азия/Уюнг Панданг" 6119 6355 6120 #: ../calendar/zones.h:27 86356 #: ../calendar/zones.h:277 6121 6357 msgid "Asia/Ulaanbaatar" 6122 6358 msgstr "Азия/Улан Батор" 6123 6359 6124 #: ../calendar/zones.h:27 96360 #: ../calendar/zones.h:278 6125 6361 msgid "Asia/Urumqi" 6126 6362 msgstr "Азия/Урумки" 6127 6363 6128 #: ../calendar/zones.h:2 806364 #: ../calendar/zones.h:279 6129 6365 msgid "Asia/Vientiane" 6130 6366 msgstr "Азия/Виентиан" 6131 6367 6132 #: ../calendar/zones.h:28 16368 #: ../calendar/zones.h:280 6133 6369 msgid "Asia/Vladivostok" 6134 6370 msgstr "Азия/Владивосток" 6135 6371 6136 #: ../calendar/zones.h:28 26372 #: ../calendar/zones.h:281 6137 6373 msgid "Asia/Yakutsk" 6138 6374 msgstr "Азия/Якутск" 6139 6375 6140 #: ../calendar/zones.h:28 36376 #: ../calendar/zones.h:282 6141 6377 msgid "Asia/Yekaterinburg" 6142 6378 msgstr "Азия/Екатеринбург" 6143 6379 6144 #: ../calendar/zones.h:28 46380 #: ../calendar/zones.h:283 6145 6381 msgid "Asia/Yerevan" 6146 6382 msgstr "Азия/Ереван" 6147 6383 6384 #: ../calendar/zones.h:284 6385 msgid "Atlantic/Azores" 6386 msgstr "Атлантически океан/Азорски острови" 6387 6148 6388 #: ../calendar/zones.h:285 6149 msgid "Atlantic/ Azores"6150 msgstr "Атланти ка/Азорски острови"6389 msgid "Atlantic/Bermuda" 6390 msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови" 6151 6391 6152 6392 #: ../calendar/zones.h:286 6153 msgid "Atlantic/ Bermuda"6154 msgstr "Атланти ка/Бермудски острови"6393 msgid "Atlantic/Canary" 6394 msgstr "Атлантически океан/Канарски острови" 6155 6395 6156 6396 #: ../calendar/zones.h:287 6157 msgid "Atlantic/Ca nary"6158 msgstr "Атланти ка/Канарски острови"6397 msgid "Atlantic/Cape_Verde" 6398 msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде" 6159 6399 6160 6400 #: ../calendar/zones.h:288 6161 msgid "Atlantic/ Cape_Verde"6162 msgstr "Атланти ка/Кабо Верде"6401 msgid "Atlantic/Faeroe" 6402 msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови" 6163 6403 6164 6404 #: ../calendar/zones.h:289 6165 msgid "Atlantic/ Faeroe"6166 msgstr "Атланти к/Фарьорски острови"6405 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" 6406 msgstr "Атлантически океан/Ян Майен" 6167 6407 6168 6408 #: ../calendar/zones.h:290 6169 msgid "Atlantic/ Jan_Mayen"6170 msgstr "Атланти ка/Ян Майен"6409 msgid "Atlantic/Madeira" 6410 msgstr "Атлантически океан/Мадейра" 6171 6411 6172 6412 #: ../calendar/zones.h:291 6173 msgid "Atlantic/ Madeira"6174 msgstr "Атланти ка/Мадейра"6413 msgid "Atlantic/Reykjavik" 6414 msgstr "Атлантически океан/Рейкявик" 6175 6415 6176 6416 #: ../calendar/zones.h:292 6177 msgid "Atlantic/ Reykjavik"6178 msgstr "Атланти к/Рейкявик"6417 msgid "Atlantic/South_Georgia" 6418 msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия" 6179 6419 6180 6420 #: ../calendar/zones.h:293 6181 msgid "Atlantic/S outh_Georgia"6182 msgstr "Атланти ка/Южна Джорджия"6421 msgid "Atlantic/St_Helena" 6422 msgstr "Атлантически океан/Св. Елена" 6183 6423 6184 6424 #: ../calendar/zones.h:294 6185 msgid "Atlantic/St _Helena"6186 msgstr "Атлантически я океан/Св. Елена"6425 msgid "Atlantic/Stanley" 6426 msgstr "Атлантически океан/Стенли" 6187 6427 6188 6428 #: ../calendar/zones.h:295 6189 msgid "Atlantic/Stanley"6190 msgstr "Атлантическия океан/Стенли"6191 6192 #: ../calendar/zones.h:2966193 6429 msgid "Australia/Adelaide" 6194 6430 msgstr "Австралия/Аделаида" 6195 6431 6196 #: ../calendar/zones.h:29 76432 #: ../calendar/zones.h:296 6197 6433 msgid "Australia/Brisbane" 6198 6434 msgstr "Австралия/Брисбейн" 6199 6435 6200 #: ../calendar/zones.h:29 86436 #: ../calendar/zones.h:297 6201 6437 msgid "Australia/Broken_Hill" 6202 6438 msgstr "Австралия/Броукън Хил" 6203 6439 6204 #: ../calendar/zones.h:29 96440 #: ../calendar/zones.h:298 6205 6441 msgid "Australia/Darwin" 6206 6442 msgstr "Австралия/Дарвин" 6207 6443 6208 #: ../calendar/zones.h: 3006444 #: ../calendar/zones.h:299 6209 6445 msgid "Australia/Hobart" 6210 6446 msgstr "Австралия/Хобарт" 6211 6447 6212 #: ../calendar/zones.h:30 16448 #: ../calendar/zones.h:300 6213 6449 msgid "Australia/Lindeman" 6214 6450 msgstr "Австралия/Линдеман" 6215 6451 6216 #: ../calendar/zones.h:30 26452 #: ../calendar/zones.h:301 6217 6453 msgid "Australia/Lord_Howe" 6218 6454 msgstr "Австралия/Лорд Хауи" 6219 6455 6220 #: ../calendar/zones.h:30 36456 #: ../calendar/zones.h:302 6221 6457 msgid "Australia/Melbourne" 6222 6458 msgstr "Австралия/Мелбърн" 6223 6459 6224 #: ../calendar/zones.h:30 46460 #: ../calendar/zones.h:303 6225 6461 msgid "Australia/Perth" 6226 6462 msgstr "Австралия/Пърт" 6227 6463 6228 #: ../calendar/zones.h:30 56464 #: ../calendar/zones.h:304 6229 6465 msgid "Australia/Sydney" 6230 6466 msgstr "Австралия/Сидни" 6231 6467 6232 #: ../calendar/zones.h:30 66468 #: ../calendar/zones.h:305 6233 6469 msgid "Europe/Amsterdam" 6234 6470 msgstr "Европа/Амстердам" 6235 6471 6236 #: ../calendar/zones.h:30 76472 #: ../calendar/zones.h:306 6237 6473 msgid "Europe/Andorra" 6238 6474 msgstr "Европа/Андора" 6239 6475 6240 #: ../calendar/zones.h:30 86476 #: ../calendar/zones.h:307 6241 6477 msgid "Europe/Athens" 6242 6478 msgstr "Европа/Атина" 6243 6479 6244 #: ../calendar/zones.h:30 96480 #: ../calendar/zones.h:308 6245 6481 msgid "Europe/Belfast" 6246 6482 msgstr "Европа/Белфаст" 6247 6483 6248 #: ../calendar/zones.h:3 106484 #: ../calendar/zones.h:309 6249 6485 msgid "Europe/Belgrade" 6250 6486 msgstr "Европа/Белград" 6251 6487 6252 #: ../calendar/zones.h:31 16488 #: ../calendar/zones.h:310 6253 6489 msgid "Europe/Berlin" 6254 6490 msgstr "Европа/Берлин" 6255 6491 6256 #: ../calendar/zones.h:31 26492 #: ../calendar/zones.h:311 6257 6493 msgid "Europe/Bratislava" 6258 6494 msgstr "Европа/Братислава" 6259 6495 6260 #: ../calendar/zones.h:31 36496 #: ../calendar/zones.h:312 6261 6497 msgid "Europe/Brussels" 6262 6498 msgstr "Европа/Брюксел" 6263 6499 6264 #: ../calendar/zones.h:31 46500 #: ../calendar/zones.h:313 6265 6501 msgid "Europe/Bucharest" 6266 6502 msgstr "Европа/Букурещ" 6267 6503 6268 #: ../calendar/zones.h:31 56504 #: ../calendar/zones.h:314 6269 6505 msgid "Europe/Budapest" 6270 6506 msgstr "Европа/Будапеща" 6271 6507 6272 #: ../calendar/zones.h:31 66508 #: ../calendar/zones.h:315 6273 6509 msgid "Europe/Chisinau" 6274 6510 msgstr "Европа/Кишинев" 6275 6511 6276 #: ../calendar/zones.h:31 76512 #: ../calendar/zones.h:316 6277 6513 msgid "Europe/Copenhagen" 6278 6514 msgstr "Европа/Копенхаген" 6279 6515 6280 #: ../calendar/zones.h:31 86516 #: ../calendar/zones.h:317 6281 6517 msgid "Europe/Dublin" 6282 6518 msgstr "Европа/Дъблин" 6283 6519 6284 #: ../calendar/zones.h:31 96520 #: ../calendar/zones.h:318 6285 6521 msgid "Europe/Gibraltar" 6286 6522 msgstr "Европа/Гибралтар" 6287 6523 6288 #: ../calendar/zones.h:3 206524 #: ../calendar/zones.h:319 6289 6525 msgid "Europe/Helsinki" 6290 6526 msgstr "Европа/Хелзинки" 6291 6527 6292 #: ../calendar/zones.h:32 16528 #: ../calendar/zones.h:320 6293 6529 msgid "Europe/Istanbul" 6294 6530 msgstr "Европа/Истанбул" 6295 6531 6296 #: ../calendar/zones.h:32 26532 #: ../calendar/zones.h:321 6297 6533 msgid "Europe/Kaliningrad" 6298 6534 msgstr "Европа/Калининград" 6299 6535 6300 #: ../calendar/zones.h:32 36536 #: ../calendar/zones.h:322 6301 6537 msgid "Europe/Kiev" 6302 6538 msgstr "Европа/Киев" 6303 6539 6304 #: ../calendar/zones.h:32 46540 #: ../calendar/zones.h:323 6305 6541 msgid "Europe/Lisbon" 6306 6542 msgstr "Европа/Лисабон" 6307 6543 6308 #: ../calendar/zones.h:32 56544 #: ../calendar/zones.h:324 6309 6545 msgid "Europe/Ljubljana" 6310 6546 msgstr "Европа/Любляна" 6311 6547 6312 #: ../calendar/zones.h:32 66548 #: ../calendar/zones.h:325 6313 6549 msgid "Europe/London" 6314 6550 msgstr "Европа/Лондон" 6315 6551 6316 #: ../calendar/zones.h:32 76552 #: ../calendar/zones.h:326 6317 6553 msgid "Europe/Luxembourg" 6318 6554 msgstr "Европа/Люксембург" 6319 6555 6320 #: ../calendar/zones.h:32 86556 #: ../calendar/zones.h:327 6321 6557 msgid "Europe/Madrid" 6322 6558 msgstr "Европа/Мадрид" 6323 6559 6324 #: ../calendar/zones.h:32 96560 #: ../calendar/zones.h:328 6325 6561 msgid "Europe/Malta" 6326 6562 msgstr "Европа/Малта" 6327 6563 6328 #: ../calendar/zones.h:3 306564 #: ../calendar/zones.h:329 6329 6565 msgid "Europe/Minsk" 6330 6566 msgstr "Европа/Минск" 6331 6567 6332 #: ../calendar/zones.h:33 16568 #: ../calendar/zones.h:330 6333 6569 msgid "Europe/Monaco" 6334 6570 msgstr "Европа/Монако" 6335 6571 6336 #: ../calendar/zones.h:33 26572 #: ../calendar/zones.h:331 6337 6573 msgid "Europe/Moscow" 6338 6574 msgstr "Европа/Москва" 6339 6575 6340 #: ../calendar/zones.h:33 36576 #: ../calendar/zones.h:332 6341 6577 msgid "Europe/Nicosia" 6342 6578 msgstr "Европа/Никозия" 6343 6579 6344 #: ../calendar/zones.h:33 46580 #: ../calendar/zones.h:333 6345 6581 msgid "Europe/Oslo" 6346 6582 msgstr "Европа/Осло" 6347 6583 6348 #: ../calendar/zones.h:33 56584 #: ../calendar/zones.h:334 6349 6585 msgid "Europe/Paris" 6350 6586 msgstr "Европа/Париж" 6351 6587 6352 #: ../calendar/zones.h:33 66588 #: ../calendar/zones.h:335 6353 6589 msgid "Europe/Prague" 6354 6590 msgstr "Европа/Прага" 6355 6591 6356 #: ../calendar/zones.h:33 76592 #: ../calendar/zones.h:336 6357 6593 msgid "Europe/Riga" 6358 6594 msgstr "Европа/Рига" 6359 6595 6360 #: ../calendar/zones.h:33 86596 #: ../calendar/zones.h:337 6361 6597 msgid "Europe/Rome" 6362 6598 msgstr "Европа/Рим" 6363 6599 6364 #: ../calendar/zones.h:33 96600 #: ../calendar/zones.h:338 6365 6601 msgid "Europe/Samara" 6366 6602 msgstr "Европа/Самара" 6367 6603 6368 #: ../calendar/zones.h:3 406604 #: ../calendar/zones.h:339 6369 6605 msgid "Europe/San_Marino" 6370 6606 msgstr "Европа/Сан Марино" 6371 6607 6372 #: ../calendar/zones.h:34 16608 #: ../calendar/zones.h:340 6373 6609 msgid "Europe/Sarajevo" 6374 6610 msgstr "Европа/Сараево" 6375 6611 6376 #: ../calendar/zones.h:34 26612 #: ../calendar/zones.h:341 6377 6613 msgid "Europe/Simferopol" 6378 6614 msgstr "Европа/Симферопол" 6379 6615 6380 #: ../calendar/zones.h:34 36616 #: ../calendar/zones.h:342 6381 6617 msgid "Europe/Skopje" 6382 6618 msgstr "Европа/Скопие" 6383 6619 6384 #: ../calendar/zones.h:34 46620 #: ../calendar/zones.h:343 6385 6621 msgid "Europe/Sofia" 6386 6622 msgstr "Европа/София" 6387 6623 6388 #: ../calendar/zones.h:34 56624 #: ../calendar/zones.h:344 6389 6625 msgid "Europe/Stockholm" 6390 6626 msgstr "Европа/Стокхолм" 6391 6627 6392 #: ../calendar/zones.h:34 66628 #: ../calendar/zones.h:345 6393 6629 msgid "Europe/Tallinn" 6394 6630 msgstr "Европа/Талин" 6395 6631 6396 #: ../calendar/zones.h:34 76632 #: ../calendar/zones.h:346 6397 6633 msgid "Europe/Tirane" 6398 6634 msgstr "Европа/Тирана" 6399 6635 6400 #: ../calendar/zones.h:34 86636 #: ../calendar/zones.h:347 6401 6637 msgid "Europe/Uzhgorod" 6402 6638 msgstr "Европа/Ужгород" 6403 6639 6404 #: ../calendar/zones.h:34 96640 #: ../calendar/zones.h:348 6405 6641 msgid "Europe/Vaduz" 6406 6642 msgstr "Европа/Вадуц" 6407 6643 6408 #: ../calendar/zones.h:3 506644 #: ../calendar/zones.h:349 6409 6645 msgid "Europe/Vatican" 6410 6646 msgstr "Европа/Ватикана" 6411 6647 6412 #: ../calendar/zones.h:35 16648 #: ../calendar/zones.h:350 6413 6649 msgid "Europe/Vienna" 6414 6650 msgstr "Европа/Виена" 6415 6651 6416 #: ../calendar/zones.h:35 26652 #: ../calendar/zones.h:351 6417 6653 msgid "Europe/Vilnius" 6418 6654 msgstr "Европа/Вилнюс" 6419 6655 6420 #: ../calendar/zones.h:35 36656 #: ../calendar/zones.h:352 6421 6657 msgid "Europe/Warsaw" 6422 6658 msgstr "Европа/Варшава" 6423 6659 6424 #: ../calendar/zones.h:35 46660 #: ../calendar/zones.h:353 6425 6661 msgid "Europe/Zagreb" 6426 6662 msgstr "Европа/Загреб" 6427 6663 6428 #: ../calendar/zones.h:35 56664 #: ../calendar/zones.h:354 6429 6665 msgid "Europe/Zaporozhye" 6430 6666 msgstr "Европа/Запорожие" 6431 6667 6432 #: ../calendar/zones.h:35 66668 #: ../calendar/zones.h:355 6433 6669 msgid "Europe/Zurich" 6434 6670 msgstr "Европа/Цюрих" 6435 6671 6436 #: ../calendar/zones.h:35 76672 #: ../calendar/zones.h:356 6437 6673 msgid "Indian/Antananarivo" 6438 6674 msgstr "Индийски океан/Антананариво" 6439 6675 6440 #: ../calendar/zones.h:35 86676 #: ../calendar/zones.h:357 6441 6677 msgid "Indian/Chagos" 6442 6678 msgstr "Индийски океан/Кагос" 6443 6679 6444 #: ../calendar/zones.h:35 96680 #: ../calendar/zones.h:358 6445 6681 msgid "Indian/Christmas" 6446 6682 msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви" 6447 6683 6448 #: ../calendar/zones.h:3 606684 #: ../calendar/zones.h:359 6449 6685 msgid "Indian/Cocos" 6450 6686 msgstr "Индийски океан/Кокос" 6451 6687 6452 #: ../calendar/zones.h:36 16688 #: ../calendar/zones.h:360 6453 6689 msgid "Indian/Comoro" 6454 6690 msgstr "Индийски океан/Коморски острови" 6455 6691 6456 #: ../calendar/zones.h:36 26692 #: ../calendar/zones.h:361 6457 6693 msgid "Indian/Kerguelen" 6458 6694 msgstr "Индийски океан/Кергуелен" 6459 6695 6460 #: ../calendar/zones.h:36 36696 #: ../calendar/zones.h:362 6461 6697 msgid "Indian/Mahe" 6462 6698 msgstr "Индийски океан/Махе" 6463 6699 6464 #: ../calendar/zones.h:36 46700 #: ../calendar/zones.h:363 6465 6701 msgid "Indian/Maldives" 6466 6702 msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" 6467 6703 6468 #: ../calendar/zones.h:36 56704 #: ../calendar/zones.h:364 6469 6705 msgid "Indian/Mauritius" 6470 6706 msgstr "Индийски океан/Мавриций" 6471 6707 6472 #: ../calendar/zones.h:36 66708 #: ../calendar/zones.h:365 6473 6709 msgid "Indian/Mayotte" 6474 6710 msgstr "Индийски океан/Майот" 6475 6711 6476 #: ../calendar/zones.h:36 76712 #: ../calendar/zones.h:366 6477 6713 msgid "Indian/Reunion" 6478 6714 msgstr "Индийски океан/Реюнион" 6479 6715 6480 #: ../calendar/zones.h:36 86716 #: ../calendar/zones.h:367 6481 6717 msgid "Pacific/Apia" 6482 6718 msgstr "Тихи океан/Апиа" 6483 6719 6484 #: ../calendar/zones.h:36 96720 #: ../calendar/zones.h:368 6485 6721 msgid "Pacific/Auckland" 6486 6722 msgstr "Тихи океан/Оуклънд" 6487 6723 6488 #: ../calendar/zones.h:3 706724 #: ../calendar/zones.h:369 6489 6725 msgid "Pacific/Chatham" 6490 6726 msgstr "Тихи океан/Чатъм" 6491 6727 6492 #: ../calendar/zones.h:37 16728 #: ../calendar/zones.h:370 6493 6729 msgid "Pacific/Easter" 6494 6730 msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви" 6495 6731 6496 #: ../calendar/zones.h:37 26732 #: ../calendar/zones.h:371 6497 6733 msgid "Pacific/Efate" 6498 6734 msgstr "Тихи океан/Ефате" 6499 6735 6500 #: ../calendar/zones.h:37 36736 #: ../calendar/zones.h:372 6501 6737 msgid "Pacific/Enderbury" 6502 6738 msgstr "Тихи океан/Ендербъри" 6503 6739 6504 #: ../calendar/zones.h:37 46740 #: ../calendar/zones.h:373 6505 6741 msgid "Pacific/Fakaofo" 6506 6742 msgstr "Тихи океан/Факаофо" 6507 6743 6508 #: ../calendar/zones.h:37 56744 #: ../calendar/zones.h:374 6509 6745 msgid "Pacific/Fiji" 6510 6746 msgstr "Тихи океан/Фиджи" 6511 6747 6512 #: ../calendar/zones.h:37 66748 #: ../calendar/zones.h:375 6513 6749 msgid "Pacific/Funafuti" 6514 6750 msgstr "Тихи океан/Фунафути" 6515 6751 6516 #: ../calendar/zones.h:37 76752 #: ../calendar/zones.h:376 6517 6753 msgid "Pacific/Galapagos" 6518 6754 msgstr "Тихи океан/Галапагос" 6519 6755 6520 #: ../calendar/zones.h:37 86756 #: ../calendar/zones.h:377 6521 6757 msgid "Pacific/Gambier" 6522 6758 msgstr "Тихи океан/Гамбие" 6523 6759 6524 #: ../calendar/zones.h:37 96760 #: ../calendar/zones.h:378 6525 6761 msgid "Pacific/Guadalcanal" 6526 6762 msgstr "Тихи океан/Гуадалканал" 6527 6763 6528 #: ../calendar/zones.h:3 806764 #: ../calendar/zones.h:379 6529 6765 msgid "Pacific/Guam" 6530 6766 msgstr "Тихи океан/Гуам" 6531 6767 6532 #: ../calendar/zones.h:38 16768 #: ../calendar/zones.h:380 6533 6769 msgid "Pacific/Honolulu" 6534 6770 msgstr "Тихи океан/Хонолулу" 6535 6771 6536 #: ../calendar/zones.h:38 26772 #: ../calendar/zones.h:381 6537 6773 msgid "Pacific/Johnston" 6538 6774 msgstr "Тихи океан/Джонстън" 6539 6775 6540 #: ../calendar/zones.h:38 36776 #: ../calendar/zones.h:382 6541 6777 msgid "Pacific/Kiritimati" 6542 6778 msgstr "Тихи океан/Киритимати" 6543 6779 6544 #: ../calendar/zones.h:38 46780 #: ../calendar/zones.h:383 6545 6781 msgid "Pacific/Kosrae" 6546 6782 msgstr "Тихи океан/Косрае" 6547 6783 6548 #: ../calendar/zones.h:38 56784 #: ../calendar/zones.h:384 6549 6785 msgid "Pacific/Kwajalein" 6550 6786 msgstr "Тихи океан/Квахалеин" 6551 6787 6552 #: ../calendar/zones.h:38 66788 #: ../calendar/zones.h:385 6553 6789 msgid "Pacific/Majuro" 6554 6790 msgstr "Тихи океан/Маджуро" 6555 6791 6556 #: ../calendar/zones.h:38 76792 #: ../calendar/zones.h:386 6557 6793 msgid "Pacific/Marquesas" 6558 6794 msgstr "Тихи океан/Маркезас" 6559 6795 6560 #: ../calendar/zones.h:38 86796 #: ../calendar/zones.h:387 6561 6797 msgid "Pacific/Midway" 6562 6798 msgstr "Тихи океан/Мидуей" 6563 6799 6564 #: ../calendar/zones.h:38 96800 #: ../calendar/zones.h:388 6565 6801 msgid "Pacific/Nauru" 6566 6802 msgstr "Тихи океан/Науру" 6567 6803 6568 #: ../calendar/zones.h:3 906804 #: ../calendar/zones.h:389 6569 6805 msgid "Pacific/Niue" 6570 6806 msgstr "Тихи океан/Ниуе" 6571 6807 6572 #: ../calendar/zones.h:39 16808 #: ../calendar/zones.h:390 6573 6809 msgid "Pacific/Norfolk" 6574 6810 msgstr "Тихи океан/Норфолк" 6575 6811 6576 #: ../calendar/zones.h:39 26812 #: ../calendar/zones.h:391 6577 6813 msgid "Pacific/Noumea" 6578 6814 msgstr "Тихи океан/Нумеа" 6579 6815 6580 #: ../calendar/zones.h:39 36816 #: ../calendar/zones.h:392 6581 6817 msgid "Pacific/Pago_Pago" 6582 6818 msgstr "Тихи океан/Паго-Паго" 6583 6819 6584 #: ../calendar/zones.h:39 46820 #: ../calendar/zones.h:393 6585 6821 msgid "Pacific/Palau" 6586 6822 msgstr "Тихи океан/Палао" 6587 6823 6588 #: ../calendar/zones.h:39 56824 #: ../calendar/zones.h:394 6589 6825 msgid "Pacific/Pitcairn" 6590 6826 msgstr "Тихи океан/Питкеърн" 6591 6827 6592 #: ../calendar/zones.h:39 66828 #: ../calendar/zones.h:395 6593 6829 msgid "Pacific/Ponape" 6594 6830 msgstr "Тихи океан/Понапе" 6595 6831 6596 #: ../calendar/zones.h:39 76832 #: ../calendar/zones.h:396 6597 6833 msgid "Pacific/Port_Moresby" 6598 6834 msgstr "Тихи океан/Порт Морзби" 6599 6835 6600 #: ../calendar/zones.h:39 86836 #: ../calendar/zones.h:397 6601 6837 msgid "Pacific/Rarotonga" 6602 6838 msgstr "Тихи океан/Раротонга" 6603 6839 6604 #: ../calendar/zones.h:39 96840 #: ../calendar/zones.h:398 6605 6841 msgid "Pacific/Saipan" 6606 6842 msgstr "Тихи океан/Сайпан" 6607 6843 6608 #: ../calendar/zones.h: 4006844 #: ../calendar/zones.h:399 6609 6845 msgid "Pacific/Tahiti" 6610 6846 msgstr "Тихи океан/Таити" 6611 6847 6612 #: ../calendar/zones.h:40 16848 #: ../calendar/zones.h:400 6613 6849 msgid "Pacific/Tarawa" 6614 6850 msgstr "Тихи океан/Тарава" 6615 6851 6616 #: ../calendar/zones.h:40 26852 #: ../calendar/zones.h:401 6617 6853 msgid "Pacific/Tongatapu" 6618 6854 msgstr "Тихи океан/Тонгатапу" 6619 6855 6620 #: ../calendar/zones.h:40 36856 #: ../calendar/zones.h:402 6621 6857 msgid "Pacific/Truk" 6622 6858 msgstr "Тихи океан/Трук" 6623 6859 6624 #: ../calendar/zones.h:40 46860 #: ../calendar/zones.h:403 6625 6861 msgid "Pacific/Wake" 6626 6862 msgstr "Тихи океан/Уейк" 6627 6863 6628 #: ../calendar/zones.h:40 56864 #: ../calendar/zones.h:404 6629 6865 msgid "Pacific/Wallis" 6630 6866 msgstr "Тихи океан/Уолис" 6631 6867 6632 #: ../calendar/zones.h:40 66868 #: ../calendar/zones.h:405 6633 6869 msgid "Pacific/Yap" 6634 6870 msgstr "Тихи океан/Яп" 6635 6871 6636 #: ../composer/e-composer-actions.c:20 76872 #: ../composer/e-composer-actions.c:202 6637 6873 msgid "Save as..." 6638 6874 msgstr "Запазване като…" 6639 6875 6640 #: ../composer/e-composer-actions.c:294 6641 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 6642 msgid "_Close" 6643 msgstr "_Затваряне" 6644 6645 #: ../composer/e-composer-actions.c:296 6876 #: ../composer/e-composer-actions.c:277 6646 6877 msgid "Close the current file" 6647 6878 msgstr "Затваряне на текущия файл" 6648 6879 6649 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3016880 #: ../composer/e-composer-actions.c:282 6650 6881 msgid "New _Message" 6651 6882 msgstr "Ново _писмо" 6652 6883 6653 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3036884 #: ../composer/e-composer-actions.c:284 6654 6885 msgid "Open New Message window" 6655 6886 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" 6656 6887 6657 #: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 6888 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979 6889 msgid "_Preferences" 6890 msgstr "_Настройки" 6891 6892 #: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 6658 6893 msgid "Configure Evolution" 6659 6894 msgstr "Настройки на Evolution" 6660 6895 6661 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3176896 #: ../composer/e-composer-actions.c:298 6662 6897 msgid "Save the current file" 6663 6898 msgstr "Запазване на текущия файл" 6664 6899 6665 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 226900 #: ../composer/e-composer-actions.c:303 6666 6901 msgid "Save _As..." 6667 6902 msgstr "Запазване к_ато…" 6668 6903 6669 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 246904 #: ../composer/e-composer-actions.c:305 6670 6905 msgid "Save the current file with a different name" 6671 6906 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" 6672 6907 6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 316908 #: ../composer/e-composer-actions.c:312 6674 6909 msgid "Character _Encoding" 6675 6910 msgstr "_Кодиране на знаците" 6676 6911 6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:348 6678 msgid "_Print..." 6679 msgstr "_Разпечатване…" 6680 6681 #: ../composer/e-composer-actions.c:355 6912 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 6682 6913 msgid "Print Pre_view" 6683 6914 msgstr "_Печатен преглед" 6684 6915 6685 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 626916 #: ../composer/e-composer-actions.c:343 6686 6917 msgid "Save as _Draft" 6687 6918 msgstr "Запазване като _чернова" 6688 6919 6689 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 646920 #: ../composer/e-composer-actions.c:345 6690 6921 msgid "Save as draft" 6691 6922 msgstr "Запазване като чернова" 6692 6923 6693 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 69 ../composer/e-composer-private.c:3276924 #: ../composer/e-composer-actions.c:350 6694 6925 msgid "S_end" 6695 6926 msgstr "_Изпращане" 6696 6927 6697 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 716928 #: ../composer/e-composer-actions.c:352 6698 6929 msgid "Send this message" 6699 6930 msgstr "Изпращане на това писмо" 6700 6931 6701 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 796932 #: ../composer/e-composer-actions.c:360 6702 6933 msgid "PGP _Encrypt" 6703 6934 msgstr "_Шифриране с PGP" 6704 6935 6705 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 816936 #: ../composer/e-composer-actions.c:362 6706 6937 msgid "Encrypt this message with PGP" 6707 6938 msgstr "Шифриране с PGP" 6708 6939 6709 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 876940 #: ../composer/e-composer-actions.c:368 6710 6941 msgid "PGP _Sign" 6711 6942 msgstr "_Подпис с PGP" 6712 6943 6713 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 896944 #: ../composer/e-composer-actions.c:370 6714 6945 msgid "Sign this message with your PGP key" 6715 6946 msgstr "Подписване с ключа ви за PGP" 6716 6947 6717 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 956948 #: ../composer/e-composer-actions.c:376 6718 6949 msgid "_Picture Gallery" 6719 6950 msgstr "_Галерия" 6720 6951 6721 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 976952 #: ../composer/e-composer-actions.c:378 6722 6953 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" 6723 6954 msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо" 6724 6955 6725 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4036956 #: ../composer/e-composer-actions.c:384 6726 6957 msgid "_Prioritize Message" 6727 6958 msgstr "_Приоритет на писмото" 6728 6959 6729 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4056960 #: ../composer/e-composer-actions.c:386 6730 6961 msgid "Set the message priority to high" 6731 6962 msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" 6732 6963 6733 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4116964 #: ../composer/e-composer-actions.c:392 6734 6965 msgid "Re_quest Read Receipt" 6735 6966 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 6736 6967 6737 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4136968 #: ../composer/e-composer-actions.c:394 6738 6969 msgid "Get delivery notification when your message is read" 6739 6970 msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено" 6740 6971 6741 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 196972 #: ../composer/e-composer-actions.c:400 6742 6973 msgid "S/MIME En_crypt" 6743 6974 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 6744 6975 6745 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 216976 #: ../composer/e-composer-actions.c:402 6746 6977 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 6747 6978 msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране" 6748 6979 6749 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 276980 #: ../composer/e-composer-actions.c:408 6750 6981 msgid "S/MIME Sig_n" 6751 6982 msgstr "Подпис с S/_MIME" 6752 6983 6753 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 296984 #: ../composer/e-composer-actions.c:410 6754 6985 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 6755 6986 msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване" 6756 6987 6757 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 356988 #: ../composer/e-composer-actions.c:416 6758 6989 msgid "_Bcc Field" 6759 6990 msgstr "Поле „_Скрито копие“" 6760 6991 6761 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 376992 #: ../composer/e-composer-actions.c:418 6762 6993 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 6763 6994 msgstr "" 6764 6995 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 6765 6996 6766 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 436997 #: ../composer/e-composer-actions.c:424 6767 6998 msgid "_Cc Field" 6768 6999 msgstr "Поле „_Копие“" 6769 7000 6770 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 457001 #: ../composer/e-composer-actions.c:426 6771 7002 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 6772 7003 msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" 6773 7004 6774 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 517005 #: ../composer/e-composer-actions.c:432 6775 7006 msgid "_Reply-To Field" 6776 7007 msgstr "Поле „_Отговор до“" 6777 7008 6778 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 537009 #: ../composer/e-composer-actions.c:434 6779 7010 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 6780 7011 msgstr "" 6781 7012 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 6782 7013 6783 #: ../composer/e-composer-actions.c: 5127014 #: ../composer/e-composer-actions.c:493 6784 7015 msgid "Save Draft" 6785 7016 msgstr "Запазване на чернова" 6786 7017 6787 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 417018 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 6788 7019 msgid "Enter the recipients of the message" 6789 7020 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 6790 7021 6791 #: ../composer/e-composer-header-table.c:4 37022 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 6792 7023 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 6793 7024 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 6794 7025 6795 #: ../composer/e-composer-header-table.c:4 67026 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 6796 7027 msgid "" 6797 7028 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 6801 7032 "списъка на получателите." 6802 7033 6803 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8397034 #: ../composer/e-composer-header-table.c:770 6804 7035 msgid "Fr_om:" 6805 7036 msgstr "_От:" 6806 7037 6807 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8467038 #: ../composer/e-composer-header-table.c:777 6808 7039 msgid "_Reply-To:" 6809 7040 msgstr "От_говор до:" 6810 7041 6811 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8517042 #: ../composer/e-composer-header-table.c:782 6812 7043 msgid "_To:" 6813 7044 msgstr "_До:" 6814 7045 6815 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8577046 #: ../composer/e-composer-header-table.c:788 6816 7047 msgid "_Cc:" 6817 7048 msgstr "_Копие:" 6818 7049 6819 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8637050 #: ../composer/e-composer-header-table.c:794 6820 7051 msgid "_Bcc:" 6821 7052 msgstr "_Скрито копие:" 6822 7053 6823 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8687054 #: ../composer/e-composer-header-table.c:799 6824 7055 msgid "_Post To:" 6825 7056 msgstr "Копиране в _папка:" 6826 7057 6827 #: ../composer/e-composer-header-table.c:8 727058 #: ../composer/e-composer-header-table.c:803 6828 7059 msgid "S_ubject:" 6829 7060 msgstr "_Тема:" 6830 7061 6831 #: ../composer/e-composer-header-table.c:8 806832 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:48 87062 #: ../composer/e-composer-header-table.c:811 7063 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 6833 7064 msgid "Si_gnature:" 6834 7065 msgstr "_Подпис:" 6835 7066 6836 #: ../composer/e-composer-name-header.c:23 57067 #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 6837 7068 msgid "Click here for the address book" 6838 7069 msgstr "Натиснете тук за адресника" 6839 7070 6840 #: ../composer/e-composer-post-header.c:18 47071 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182 6841 7072 msgid "Click here to select folders to post to" 6842 7073 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 6843 7074 6844 #: ../composer/e-composer-private.c:347 6845 msgid "Save draft" 6846 msgstr "Запазване на чернова" 6847 6848 #: ../composer/e-msg-composer.c:861 7075 #: ../composer/e-msg-composer.c:879 6849 7076 #, c-format 6850 7077 msgid "" … … 6854 7081 "зададен сертификат за подписване" 6855 7082 6856 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 707083 #: ../composer/e-msg-composer.c:888 6857 7084 #, c-format 6858 7085 msgid "" … … 6863 7090 "шифриране към тази регистрация" 6864 7091 6865 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 550 ../composer/e-msg-composer.c:19597092 #: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 6866 7093 msgid "Compose Message" 6867 7094 msgstr "Писане на писмо" 6868 7095 6869 #: ../composer/e-msg-composer.c:42 117096 #: ../composer/e-msg-composer.c:4284 6870 7097 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 6871 7098 msgstr "" … … 6873 7100 "формат и не могат да бъдат редактирани." 6874 7101 6875 #: ../composer/e-msg-composer.c:4 8867102 #: ../composer/e-msg-composer.c:4984 6876 7103 msgid "Untitled Message" 6877 7104 msgstr "Писмо без тема" … … 7002 7229 msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?" 7003 7230 7004 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:15 27231 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 7005 7232 msgid "The reported error was "{0}"." 7006 7233 msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“." … … 7025 7252 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 7026 7253 msgid "" 7027 " Because you are working offline, the message will be saved to your local"7028 " Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking"7029 " the Send/Receive button in Evolution's toolbar."7030 msgstr "" 7031 "П онеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната"7032 " папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да"7033 " изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“."7254 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " 7255 "destination service is currently unavailable. You can send the message by " 7256 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." 7257 msgstr "" 7258 "Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото " 7259 "отдалечената услуга е недостъпна. Можете да се опитате да изпратите писмото " 7260 "отново като натиснете бутона „Поща“." 7034 7261 7035 7262 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 … … 7041 7268 msgstr "Уведомяване при събитие в календара" 7042 7269 7043 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c: 9267044 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:21 57045 #: ../shell/e-shell-window-private.c:24 37270 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 7271 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 7272 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 7046 7273 msgid "Evolution" 7047 7274 msgstr "Evolution" 7048 7275 7049 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:8 37276 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 7050 7277 msgid "Groupware Suite" 7051 7278 msgstr "Програма за работа в група" … … 7060 7287 7061 7288 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 7062 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" 7063 msgstr "" 7064 "поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;" 7065 7066 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 7067 msgid "Email Settings" 7068 msgstr "Настройки на е-поща" 7069 7070 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 7071 msgid "Configure email accounts" 7072 msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща" 7289 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" 7290 msgstr "" 7291 "поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;" 7292 "addressbook;task;" 7073 7293 7074 7294 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 … … 7786 8006 7787 8007 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 7788 msgid " Week start"7789 msgstr " Начало наседмицата"8008 msgid "First day of the week" 8009 msgstr "Първи ден от седмицата" 7790 8010 7791 8011 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 7792 msgid " Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"7793 msgstr " Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."8012 msgid "Monday is a work day" 8013 msgstr "Понеделник е работен ден" 7794 8014 7795 8015 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 7796 msgid " Work days"7797 msgstr " Работни дни"8016 msgid "Tuesday is a work day" 8017 msgstr "Вторник е работен ден" 7798 8018 7799 8019 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 7800 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" 7801 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." 8020 msgid "Wednesday is a work day" 8021 msgstr "Сряда" 8022 8023 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 8024 msgid "Thursday is a work day" 8025 msgstr "Четвъртък" 8026 8027 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 8028 msgid "Friday is a work day" 8029 msgstr "Петък" 8030 8031 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 8032 msgid "Saturday is a work day" 8033 msgstr "Събота е работен ден" 8034 8035 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 8036 msgid "Sunday is a work day" 8037 msgstr "Неделя е работен ден" 8038 8039 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 8040 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" 8041 msgstr "" 8042 "(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота " 8043 "(6)." 8044 8045 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 8046 msgid "" 8047 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 8048 "\"week-start-day-name\" instead." 8049 msgstr "" 8050 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 8051 "повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“." 8052 8053 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 8054 msgid "(Deprecated) Work days" 8055 msgstr "(Остарял) Работни дни" 8056 8057 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 8058 msgid "" 8059 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " 8060 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" 8061 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" 8062 msgstr "" 8063 "Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този " 8064 "ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 8065 "повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)" 7802 8066 7803 8067 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 … … 8176 8440 8177 8441 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 8178 msgid "Save name format for drag-and-drop operation"8179 msgstr "Шаблон за име на файл записан чрез влачене"8180 8181 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:568182 msgid ""8183 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "8184 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."8185 msgstr ""8186 "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга "8187 "стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при "8188 "влаченето на едно писмо."8189 8190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:578191 8442 msgid "Show image animations" 8192 8443 msgstr "Показване на анимации" 8193 8444 8194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 88445 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 8195 8446 msgid "" 8196 8447 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " … … 8201 8452 "изображения вместо тях." 8202 8453 8203 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 98454 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 8204 8455 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 8205 8456 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" 8206 8457 8207 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 608458 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 8208 8459 msgid "" 8209 8460 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " … … 8213 8464 "търсене на имена на папки." 8214 8465 8215 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 8216 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" 8217 msgstr "" 8218 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в " 8219 "страничната лента" 8220 8221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 8222 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 8223 msgstr "" 8224 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента." 8225 8226 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 8466 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 8227 8467 msgid "Enable or disable magic space bar" 8228 8468 msgstr "Включване/изключване на магическия интервал" 8229 8469 8230 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 48470 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 8231 8471 msgid "" 8232 8472 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " … … 8236 8476 "преглед на писма и папки." 8237 8477 8238 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 58478 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 8239 8479 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" 8240 8480 msgstr "Включете за използване на сходен изглед за всички папки" 8241 8481 8242 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 68482 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 8243 8483 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." 8244 8484 msgstr "Включете, за да използвате сходен изглед за всички папки." 8245 8485 8246 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 78486 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 8247 8487 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 8248 8488 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 8249 8489 8250 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 88490 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 8251 8491 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 8252 8492 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 8253 8493 8254 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 98494 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 8255 8495 msgid "Citation highlight color" 8256 8496 msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" 8257 8497 8258 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 708498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 8259 8499 msgid "Citation highlight color." 8260 8500 msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." 8261 8501 8262 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 718502 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 8263 8503 msgid "Enable/disable caret mode" 8264 8504 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 8265 8505 8266 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 728506 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 8267 8507 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 8268 8508 msgstr "" … … 8270 8510 "писмата." 8271 8511 8272 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 738512 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 8273 8513 msgid "Default charset in which to display messages" 8274 8514 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата" 8275 8515 8276 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 48516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 8277 8517 msgid "Default charset in which to display messages." 8278 8518 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата." 8279 8519 8280 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 8281 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" 8282 msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 8283 8284 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 8285 msgid "" 8286 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " 8287 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " 8288 "contacts. \"2\" - Always load images off the net." 8289 msgstr "" 8290 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните " 8291 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — " 8292 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията " 8293 "се зареждат винаги." 8294 8295 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 8520 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 8521 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" 8522 msgstr "" 8523 "Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 8524 8525 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 8296 8526 msgid "Show Animations" 8297 8527 msgstr "Показване на анимации" 8298 8528 8299 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 88529 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 8300 8530 msgid "Show animated images as animations." 8301 8531 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 8302 8532 8303 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 98533 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 8304 8534 msgid "Show all message headers" 8305 8535 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" 8306 8536 8307 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 808537 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 8308 8538 msgid "Show all the headers when viewing a messages." 8309 8539 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." 8310 8540 8311 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 8312 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 8313 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." 8314 8315 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 8316 msgid "" 8317 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " 8318 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" 8319 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " 8320 "mail view." 8321 msgstr "" 8322 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните " 8323 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е " 8324 "„<header enabled>“ в случай, че заглавната част трябва да бъде " 8325 "показвана." 8326 8327 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 8541 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 8542 msgid "List of headers to show when viewing a message." 8543 msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо." 8544 8545 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 8546 msgid "" 8547 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " 8548 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " 8549 "when viewing a message, but are still listed in Preferences." 8550 msgstr "" 8551 "Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност " 8552 "обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват " 8553 "при четене на писмо, но все още са налични в настройките." 8554 8555 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 8328 8556 msgid "Show photo of the sender" 8329 8557 msgstr "Показване на снимка на подателя" 8330 8558 8331 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 848559 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 8332 8560 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 8333 8561 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 8334 8562 8335 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 8336 msgid "Search for the sender photo in local address books" 8337 msgstr "Търсене за снимка на подателя в локалните адресници" 8338 8339 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 8340 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 8341 msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне." 8342 8343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 8344 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" 8345 msgstr "" 8346 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за " 8347 "преглед чрез компоненти на Bonobo" 8348 8349 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 8350 msgid "" 8351 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " 8352 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " 8353 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." 8354 msgstr "" 8355 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички " 8356 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на " 8357 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат " 8358 "използвани за изобразяване на съдържание." 8359 8360 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 8563 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 8361 8564 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 8362 8565 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 8363 8566 8364 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 908567 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 8365 8568 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 8366 8569 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 8367 8570 8368 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 918571 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 8369 8572 msgid "Timeout for marking messages as seen" 8370 8573 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" 8371 8574 8372 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 928575 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 8373 8576 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." 8374 8577 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." 8375 8578 8376 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 938579 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 8377 8580 msgid "Sender email-address column in the message list" 8378 8581 msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" 8379 8582 8380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 948583 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 8381 8584 msgid "" 8382 8585 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " … … 8385 8588 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 8386 8589 8387 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 958590 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 8388 8591 msgid "" 8389 8592 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " … … 8393 8596 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 8394 8597 8395 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 968598 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 8396 8599 msgid "" 8397 8600 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " … … 8401 8604 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 8402 8605 8403 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 978606 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 8404 8607 msgid "Show deleted messages in the message-list" 8405 8608 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 8406 8609 8407 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 988610 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 8408 8611 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 8409 8612 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 8410 8613 8411 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 98614 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 8412 8615 msgid "Enable Unmatched search folder" 8413 8616 msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“" 8414 8617 8415 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1008618 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 8416 8619 msgid "" 8417 8620 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " … … 8421 8624 "папките за търсене са включени." 8422 8625 8423 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1018626 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 8424 8627 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 8425 8628 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 8426 8629 8427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1028630 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 8428 8631 msgid "" 8429 8632 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " … … 8434 8637 "папка." 8435 8638 8436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1038639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 8437 8640 msgid "Height of the message-list pane" 8438 8641 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 8439 8642 8440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1048643 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 8441 8644 msgid "Height of the message-list pane." 8442 8645 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 8443 8646 8444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8445 msgid "State of message headers in paned view" 8446 msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела" 8447 8448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8449 msgid "" 8450 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " 8451 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" 8452 msgstr "" 8453 "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, " 8454 "когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани" 8455 8456 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 8647 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 8648 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" 8649 msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват" 8650 8651 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 8457 8652 msgid "Width of the message-list pane" 8458 8653 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 8459 8654 8460 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1088655 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 8461 8656 msgid "Width of the message-list pane." 8462 8657 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." 8463 8658 8464 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1098659 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 8465 8660 msgid "Layout style" 8466 8661 msgstr "Подредба" 8467 8662 8468 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 108663 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 8469 8664 msgid "" 8470 8665 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " … … 8478 8673 "списъка с писма." 8479 8674 8480 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 118675 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 8481 8676 msgid "Variable width font" 8482 8677 msgstr "Пропорционален шрифт" 8483 8678 8484 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 128679 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 8485 8680 msgid "The variable width font for mail display." 8486 8681 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." 8487 8682 8488 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 138683 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 8489 8684 msgid "Terminal font" 8490 8685 msgstr "Терминален шрифт" 8491 8686 8492 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 148687 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 8493 8688 msgid "The terminal font for mail display." 8494 8689 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." 8495 8690 8496 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 158691 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8497 8692 msgid "Use custom fonts" 8498 8693 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" 8499 8694 8500 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 168695 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8501 8696 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 8502 8697 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." 8503 8698 8504 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 178699 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 8505 8700 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 8506 8701 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" 8507 8702 8508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 188703 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 8509 8704 msgid "" 8510 8705 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " … … 8514 8709 "ключа address_count." 8515 8710 8516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 198711 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 8517 8712 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 8518 8713 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 8519 8714 8520 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 208715 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 8521 8716 msgid "" 8522 8717 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 8527 8722 "многоточие." 8528 8723 8529 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 218724 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 8530 8725 msgid "Thread the message-list based on Subject" 8531 8726 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 8532 8727 8533 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 228728 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 8534 8729 msgid "" 8535 8730 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 8539 8734 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 8540 8735 8541 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 238736 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 8542 8737 msgid "Default value for thread expand state" 8543 8738 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 8544 8739 8545 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 248740 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 8546 8741 msgid "" 8547 8742 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " … … 8551 8746 "свивани. Изисква се рестартиране на Evolution." 8552 8747 8553 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 258748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 8554 8749 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 8555 8750 msgstr "" 8556 8751 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 8557 8752 8558 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 268753 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 8559 8754 msgid "" 8560 8755 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " … … 8566 8761 "рестартиране на Evolution." 8567 8762 8568 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 278763 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 8569 8764 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" 8570 8765 msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите" 8571 8766 8572 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 288767 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 8573 8768 msgid "" 8574 8769 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " … … 8582 8777 "подреждат както потребителя е указал." 8583 8778 8584 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 298779 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 8585 8780 msgid "Log filter actions" 8586 8781 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 8587 8782 8588 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 308783 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 8589 8784 msgid "Log filter actions to the specified log file." 8590 8785 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 8591 8786 8592 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 318787 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 8593 8788 msgid "Logfile to log filter actions" 8594 8789 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 8595 8790 8596 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 328791 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 8597 8792 msgid "Logfile to log filter actions." 8598 8793 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 8599 8794 8600 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 338795 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 8601 8796 msgid "Flush Outbox after filtering" 8602 8797 msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" 8603 8798 8604 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 348799 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 8605 8800 msgid "" 8606 8801 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " … … 8612 8807 "последното извикване на действието." 8613 8808 8614 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 358809 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 8615 8810 msgid "Default forward style" 8616 8811 msgstr "Стандартен стил на препращане" 8617 8812 8618 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 8813 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 8814 msgid "Default reply style" 8815 msgstr "Стандартен стил на отговор" 8816 8817 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 8619 8818 msgid "Prompt on empty subject" 8620 8819 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 8621 8820 8622 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 378821 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 8623 8822 msgid "" 8624 8823 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 8625 8824 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 8626 8825 8627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 388826 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 8628 8827 msgid "Prompt when emptying the trash" 8629 8828 msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето" 8630 8829 8631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 98830 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 8632 8831 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." 8633 8832 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето." 8634 8833 8635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 408834 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 8636 8835 msgid "Prompt when user expunges" 8637 8836 msgstr "Запитване при изчистване" 8638 8837 8639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 418838 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 8640 8839 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 8641 8840 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 8642 8841 8643 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 428842 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 8644 8843 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 8645 8844 msgstr "" … … 8647 8846 "въведени" 8648 8847 8649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 438848 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 8650 8849 msgid "" 8651 8850 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " … … 8655 8854 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" 8656 8855 8657 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 448856 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 8658 8857 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 8659 8858 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 8660 8859 8661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 458860 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 8662 8861 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 8663 8862 msgstr "" … … 8665 8864 "полетата „До“ или „Копие“." 8666 8865 8667 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 468866 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 8668 8867 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 8669 8868 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 8670 8869 8671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 478870 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 8672 8871 msgid "" 8673 8872 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 8677 8876 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 8678 8877 8679 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 488878 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 8680 8879 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 8681 8880 msgstr "" … … 8683 8882 "едновременно" 8684 8883 8685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 98884 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 8686 8885 msgid "" 8687 8886 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 8691 8890 "питан дали наистина иска да направи това." 8692 8891 8693 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 508892 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 8694 8893 msgid "Prompt while marking multiple messages" 8695 8894 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 8696 8895 8697 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 518896 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 8698 8897 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 8699 8898 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 8700 8899 8701 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 528900 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 8702 8901 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 8703 8902 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" 8704 8903 8705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 538904 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 8706 8905 msgid "" 8707 8906 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " … … 8713 8912 "резултатите от търсенето." 8714 8913 8715 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 548914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 8716 8915 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" 8717 8916 msgstr "" 8718 8917 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките" 8719 8918 8720 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 558919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 8721 8920 msgid "" 8722 8921 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " … … 8729 8928 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан." 8730 8929 8731 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 568930 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 8732 8931 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" 8733 8932 msgstr "" … … 8735 8934 "папките" 8736 8935 8737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 578936 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 8738 8937 msgid "" 8739 8938 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " … … 8746 8945 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан." 8747 8946 8748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 588947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 8749 8948 msgid "Prompt when replying privately to list messages" 8750 8949 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" 8751 8950 8752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 98951 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 8753 8952 msgid "" 8754 8953 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 8758 8957 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък." 8759 8958 8760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 608959 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 8761 8960 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 8762 8961 msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" 8763 8962 8764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 618963 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 8765 8964 msgid "" 8766 8965 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " … … 8772 8971 "него в заглавната част „Reply-To:“" 8773 8972 8774 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 628973 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 8775 8974 msgid "Prompt when replying to many recipients" 8776 8975 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" 8777 8976 8778 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 638977 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 8779 8978 msgid "" 8780 8979 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 8784 8983 "получатели." 8785 8984 8786 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 8787 msgid "" 8788 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " 8789 "to the message shown in the window" 8790 msgstr "" 8791 "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го " 8792 "препраща или му отговаря" 8793 8794 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 8795 msgid "" 8796 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " 8797 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." 8798 msgstr "" 8799 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога " 8800 "да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е " 8801 "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде " 8802 "питан." 8803 8804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 8985 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 8986 msgid "" 8987 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " 8988 "or replying to the displayed message." 8989 msgstr "" 8990 "Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане " 8991 "или отговаряне на показаното писмо." 8992 8993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 8805 8994 msgid "Empty Trash folders on exit" 8806 8995 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 8807 8996 8808 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 678997 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 8809 8998 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 8810 8999 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 8811 9000 8812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 689001 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 8813 9002 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 8814 9003 msgstr "" 8815 9004 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 8816 9005 8817 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 699006 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 8818 9007 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 8819 9008 msgstr "" … … 8821 9010 "дни." 8822 9011 8823 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 709012 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 8824 9013 msgid "Last time Empty Trash was run" 8825 9014 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 8826 9015 8827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 719016 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 8828 9017 msgid "" 8829 9018 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 8831 9020 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 8832 9021 8833 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 729022 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 8834 9023 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 8835 9024 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието." 8836 9025 8837 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 739026 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 8838 9027 msgid "Level beyond which the message should be logged." 8839 9028 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." 8840 9029 8841 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 749030 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 8842 9031 msgid "" 8843 9032 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " … … 8847 9036 "съобщения за изчистване на грешки." 8848 9037 8849 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 759038 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 8850 9039 msgid "Show original \"Date\" header value." 8851 9040 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." 8852 9041 8853 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 769042 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 8854 9043 msgid "" 8855 9044 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " … … 8861 9050 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." 8862 9051 8863 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 779052 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 8864 9053 msgid "List of Labels and their associated colors" 8865 9054 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 8866 9055 8867 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 789056 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 8868 9057 msgid "" 8869 9058 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 8873 9062 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 8874 9063 8875 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 799064 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 8876 9065 msgid "Check incoming mail being junk" 8877 9066 msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" 8878 9067 8879 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 809068 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 8880 9069 msgid "Run junk test on incoming mail." 8881 9070 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." 8882 9071 8883 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 819072 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 8884 9073 msgid "Empty Junk folders on exit" 8885 9074 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 8886 9075 8887 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 829076 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 8888 9077 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 8889 9078 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 8890 9079 8891 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 839080 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 8892 9081 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 8893 9082 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 8894 9083 8895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 849084 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 8896 9085 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 8897 9086 msgstr "" 8898 9087 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 8899 9088 8900 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 859089 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 8901 9090 msgid "Last time Empty Junk was run" 8902 9091 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 8903 9092 8904 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 869093 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 8905 9094 msgid "" 8906 9095 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 8908 9097 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 8909 9098 8910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 879099 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 8911 9100 msgid "The default plugin for Junk hook" 8912 9101 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 8913 9102 8914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 889103 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 8915 9104 msgid "" 8916 9105 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " … … 8922 9111 "ползват останалите." 8923 9112 8924 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 899113 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 8925 9114 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 8926 9115 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 8927 9116 8928 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 909117 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 8929 9118 msgid "" 8930 9119 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " … … 8938 9127 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 8939 9128 8940 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 919129 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 8941 9130 msgid "" 8942 9131 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " … … 8945 9134 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 8946 9135 8947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 929136 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 8948 9137 msgid "" 8949 9138 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " … … 8956 9145 "контакти." 8957 9146 8958 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 939147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 8959 9148 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 8960 9149 msgstr "" 8961 9150 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 8962 9151 8963 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 949152 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 8964 9153 msgid "" 8965 9154 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " … … 8971 9160 "подобри скоростта при проверка за спам." 8972 9161 8973 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 959162 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 8974 9163 msgid "Custom headers to use while checking for junk." 8975 9164 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." 8976 9165 8977 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 969166 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 8978 9167 msgid "" 8979 9168 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " … … 8983 9172 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." 8984 9173 8985 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 979174 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 8986 9175 msgid "UID string of the default account." 8987 9176 msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." 8988 9177 8989 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 989178 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 8990 9179 msgid "Save directory" 8991 9180 msgstr "Папка за запазване" 8992 9181 8993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 999182 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 8994 9183 msgid "Directory for saving mail component files." 8995 9184 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." 8996 9185 8997 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2009186 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 8998 9187 msgid "Composer load/attach directory" 8999 9188 msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове" 9000 9189 9001 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2019190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 9002 9191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 9003 9192 msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." 9004 9193 9005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2029194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 9006 9195 msgid "Check for new messages on start" 9007 9196 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 9008 9197 9009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2039198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 9010 9199 msgid "" 9011 9200 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " … … 9015 9204 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." 9016 9205 9017 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2049206 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 9018 9207 msgid "Check for new messages in all active accounts" 9019 9208 msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации" 9020 9209 9021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2059210 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 9022 9211 msgid "" 9023 9212 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " … … 9029 9218 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." 9030 9219 9031 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2069220 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 9032 9221 msgid "Server synchronization interval" 9033 9222 msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" 9034 9223 9035 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2079224 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 9036 9225 msgid "" 9037 9226 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " … … 9040 9229 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " 9041 9230 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." 9231 9232 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 9233 msgid "(Deprecated) Default forward style" 9234 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане" 9235 9236 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 9237 msgid "" 9238 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9239 "\"forward-style-name\" instead." 9240 msgstr "" 9241 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9242 "повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. " 9243 9244 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 9245 msgid "(Deprecated) Default reply style" 9246 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор" 9247 9248 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 9249 msgid "" 9250 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9251 "\"reply-style-name\" instead." 9252 msgstr "" 9253 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9254 "повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. " 9255 9256 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 9257 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." 9258 msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени." 9259 9260 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 9261 msgid "" 9262 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9263 "\"show-headers\" instead." 9264 msgstr "" 9265 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9266 "повече. Вместо него използвайте „show-headers“. " 9267 9268 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 9269 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" 9270 msgstr "" 9271 "(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 9272 9273 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 9274 msgid "" 9275 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9276 "\"image-loading-policy\" instead." 9277 msgstr "" 9278 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9279 "повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“." 9280 9281 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 9282 msgid "" 9283 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " 9284 "or replies to the message shown in the window" 9285 msgstr "" 9286 "(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато " 9287 "потребителят го препраща или му отговаря" 9288 9289 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 9290 msgid "" 9291 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9292 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." 9293 msgstr "" 9294 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9295 "повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“." 9042 9296 9043 9297 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look … … 9146 9400 9147 9401 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 9148 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:1239149 9402 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 9150 9403 msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" … … 9337 9590 msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." 9338 9591 9339 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:3 099592 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 9340 9593 msgid "Start in offline mode" 9341 9594 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" … … 9434 9687 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 9435 9688 9436 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 9437 msgid "Socket path for SpamAssassin" 9438 msgstr "Път до гнездо на SpamAssassin" 9439 9440 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 9441 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 9442 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 9443 9444 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 9445 msgid "Use spamc and spamd programs, if available." 9446 msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)." 9447 9448 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 9689 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 9449 9690 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 9450 9691 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 … … 9455 9696 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 9456 9697 9457 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c: 3649698 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 9458 9699 msgid "Display as attachment" 9459 9700 msgstr "Показване като прикрепен файл" 9460 9701 9461 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 9462 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 9702 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 9703 msgid "Audio Player" 9704 msgstr "Музикален плеър" 9705 9706 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 9707 msgid "Play the attachment in embedded audio player" 9708 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" 9709 9710 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 9711 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 9712 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 9463 9713 msgid "From" 9464 9714 msgstr "От" 9465 9715 9466 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 9716 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 9717 msgid "(no subject)" 9718 msgstr "(Без тема)" 9719 9720 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 9721 #, c-format 9722 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" 9723 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" 9724 9725 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 9726 msgid "Regular Image" 9727 msgstr "Обикновено изображение" 9728 9729 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 9730 msgid "Display part as an image" 9731 msgstr "Показване като изображение" 9732 9733 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 9734 msgid "RFC822 message" 9735 msgstr "Писмо по RFC822" 9736 9737 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 9738 msgid "Format part as an RFC822 message" 9739 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822" 9740 9741 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 9742 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 9743 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 9744 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 9745 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 9746 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 9747 msgid "Name" 9748 msgstr "Име" 9749 9750 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 9751 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 9752 msgid "Size" 9753 msgstr "Размер" 9754 9755 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 9756 msgid "GPG signed" 9757 msgstr "Подписано чрез GPG" 9758 9759 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 9760 msgid "GPG encrpyted" 9761 msgstr "Шифрирано чрез GPG" 9762 9763 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 9764 msgid "S/MIME signed" 9765 msgstr "Подписано чрез S/MIME" 9766 9767 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 9768 msgid "S/MIME encrpyted" 9769 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME" 9770 9771 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 9772 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 9773 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 9774 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 9775 msgid "Security" 9776 msgstr "Сигурност" 9777 9778 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 9779 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 9780 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 9781 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 9782 msgid "Subject" 9783 msgstr "Тема" 9784 9785 #. pseudo-header 9786 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 9787 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 9788 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 9789 msgid "Mailer" 9790 msgstr "Пощенска програма" 9791 9792 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 9793 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 9794 msgid "Richtext" 9795 msgstr "Обогатен текст" 9796 9797 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 9798 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 9799 msgid "Display part as enriched text" 9800 msgstr "Показване като обогатен текст" 9801 9802 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 9803 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 9804 msgid "HTML" 9805 msgstr "HTML" 9806 9807 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 9808 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 9809 msgid "Format part as HTML" 9810 msgstr "Форматиране на писмата с HTML" 9811 9812 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 9813 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 9814 msgid "Plain Text" 9815 msgstr "Само текст" 9816 9817 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 9818 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 9819 msgid "Format part as plain text" 9820 msgstr "Форматиране на частта само като текст" 9821 9822 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 9823 msgid "Unsigned" 9824 msgstr "Неподписано" 9825 9826 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 9827 msgid "" 9828 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 9829 "authentic." 9830 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 9831 9832 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9833 msgid "Valid signature" 9834 msgstr "Правилен подпис" 9835 9836 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9837 msgid "" 9838 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 9839 "message is authentic." 9840 msgstr "" 9841 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." 9842 9843 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9844 msgid "Invalid signature" 9845 msgstr "Неправилен подпис" 9846 9847 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9848 msgid "" 9849 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 9850 "in transit." 9851 msgstr "" 9852 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " 9853 "било променено, преди да бъде получено." 9854 9855 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9856 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 9857 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" 9858 9859 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9860 msgid "" 9861 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 9862 "cannot be verified." 9863 msgstr "" 9864 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " 9865 "проверен." 9866 9867 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9868 msgid "Signature exists, but need public key" 9869 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 9870 9871 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9872 msgid "" 9873 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 9874 "public key." 9875 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 9876 9877 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 9878 msgid "Unencrypted" 9879 msgstr "Нешифрирано" 9880 9881 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 9882 msgid "" 9883 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 9884 "the Internet." 9885 msgstr "" 9886 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 9887 "видят неговото съдържание." 9888 9889 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9890 msgid "Encrypted, weak" 9891 msgstr "Слабо шифриране" 9892 9893 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9894 msgid "" 9895 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 9896 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 9897 "message in a practical amount of time." 9898 msgstr "" 9899 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 9900 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 9901 "период от време." 9902 9903 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 9904 msgid "Encrypted" 9905 msgstr "Шифрирано" 9906 9907 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 9908 msgid "" 9909 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 9910 "the content of this message." 9911 msgstr "" 9912 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 9913 "съдържание." 9914 9915 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 9916 msgid "Encrypted, strong" 9917 msgstr "Силно шифрирано" 9918 9919 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 9920 msgid "" 9921 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 9922 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 9923 "practical amount of time." 9924 msgstr "" 9925 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 9926 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 9927 9928 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 9929 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 9930 msgid "_View Certificate" 9931 msgstr "_Преглед на сертификата" 9932 9933 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 9934 msgid "This certificate is not viewable" 9935 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 9936 9937 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 9938 msgid "Source" 9939 msgstr "Източник" 9940 9941 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 9942 msgid "Display source of a MIME part" 9943 msgstr "Показване на източника на част в MIME" 9944 9945 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 9946 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 9947 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 9948 msgid "Cc" 9949 msgstr "Копие" 9950 9951 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 9952 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 9953 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 9954 msgid "Bcc" 9955 msgstr "Скрито копие" 9956 9957 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 9958 #, c-format 9959 msgid "Error parsing MBOX part: %s" 9960 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s" 9961 9962 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 9963 #, c-format 9964 msgid "Could not parse S/MIME message: %s" 9965 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" 9966 9967 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 9968 #, c-format 9969 msgid "Could not parse PGP message: %s" 9970 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s" 9971 9972 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 9973 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 9974 #, c-format 9975 msgid "Error verifying signature: %s" 9976 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s" 9977 9978 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 9979 msgid "Malformed external-body part" 9980 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 9981 9982 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 9983 #, c-format 9984 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 9985 msgstr "Указател към FTP (%s)" 9986 9987 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 9988 #, c-format 9989 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 9990 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 9991 9992 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 9993 #, c-format 9994 msgid "Pointer to local file (%s)" 9995 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 9996 9997 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 9998 #, c-format 9999 msgid "Pointer to remote data (%s)" 10000 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 10001 10002 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 10003 #, c-format 10004 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 10005 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" 10006 10007 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 10008 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 10009 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 10010 msgstr "" 10011 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." 10012 10013 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 10014 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 10015 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 10016 10017 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 10018 #, c-format 10019 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" 10020 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" 10021 10022 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 10023 msgid "Unsupported signature format" 10024 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 10025 10026 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 9467 10027 msgid "Reply-To" 9468 10028 msgstr "Отговор до" 9469 10029 9470 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 9471 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 9472 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 9473 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 9474 msgid "Cc" 9475 msgstr "Копие" 9476 9477 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 9478 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 9479 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 9480 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 9481 msgid "Bcc" 9482 msgstr "Скрито копие" 9483 9484 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 9485 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 9486 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 9487 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 9488 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 9489 msgid "Subject" 9490 msgstr "Тема" 9491 9492 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 10030 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 9493 10031 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 9494 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6 710032 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 9495 10033 msgid "Date" 9496 10034 msgstr "Дата" 9497 10035 9498 #: ../em-format/e-mail- formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6810036 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 9499 10037 msgid "Newsgroups" 9500 10038 msgstr "Групи за новини" 9501 10039 9502 #: ../em-format/e-mail- formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6910040 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 9503 10041 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 9504 10042 msgid "Face" 9505 10043 msgstr "Лице" 9506 10044 9507 #. Translators: "From:" is preceding a new mail9508 #. * sender address, like "From: user@example.com"9509 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1009510 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:3959511 #, c-format9512 msgid "From: %s"9513 msgstr "От: %s"9514 9515 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1209516 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1259517 msgid "(no subject)"9518 msgstr "(Без тема)"9519 9520 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:3279521 #, c-format9522 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"9523 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"9524 9525 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:1439526 msgid "Regular Image"9527 msgstr "Обикновено изображение"9528 9529 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:1449530 msgid "Display part as an image"9531 msgstr "Показване като изображение"9532 9533 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:2329534 msgid "RFC822 message"9535 msgstr "Писмо по RFC822"9536 9537 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:2339538 msgid "Format part as an RFC822 message"9539 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"9540 9541 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:569542 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:3619543 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:959544 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:999545 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:13689546 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:2099547 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:679548 msgid "Name"9549 msgstr "Име"9550 9551 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:569552 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:109553 msgid "Size"9554 msgstr "Размер"9555 9556 #. Add encryption/signature header9557 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1209558 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:6429559 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2059560 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1299561 msgid "Security"9562 msgstr "Сигурност"9563 9564 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1389565 msgid "GPG signed"9566 msgstr "Подписано чрез GPG"9567 9568 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1449569 msgid "GPG encrpyted"9570 msgstr "Шифрирано чрез GPG"9571 9572 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1509573 msgid "S/MIME signed"9574 msgstr "Подписано чрез S/MIME"9575 9576 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1569577 msgid "S/MIME encrpyted"9578 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"9579 9580 #. pseudo-header9581 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:1619582 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:3199583 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:11179584 msgid "Mailer"9585 msgstr "Пощенска програма"9586 9587 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:889588 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:1029589 msgid "Richtext"9590 msgstr "Обогатен текст"9591 9592 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:899593 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:1039594 msgid "Display part as enriched text"9595 msgstr "Показване като обогатен текст"9596 9597 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:909598 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:3409599 msgid "HTML"9600 msgstr "HTML"9601 9602 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:919603 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:3419604 msgid "Format part as HTML"9605 msgstr "Форматиране на писмата с HTML"9606 9607 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:1109608 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:1769609 msgid "Plain Text"9610 msgstr "Само текст"9611 9612 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:1119613 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:1779614 msgid "Format part as plain text"9615 msgstr "Форматиране на частта само като текст"9616 9617 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:529618 msgid "Unsigned"9619 msgstr "Неподписано"9620 9621 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:529622 msgid ""9623 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "9624 "authentic."9625 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."9626 9627 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:539628 msgid "Valid signature"9629 msgstr "Правилен подпис"9630 9631 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:539632 msgid ""9633 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "9634 "message is authentic."9635 msgstr ""9636 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."9637 9638 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:549639 msgid "Invalid signature"9640 msgstr "Неправилен подпис"9641 9642 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:549643 msgid ""9644 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "9645 "in transit."9646 msgstr ""9647 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "9648 "било променено, преди да бъде получено."9649 9650 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:559651 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"9652 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"9653 9654 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:559655 msgid ""9656 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "9657 "cannot be verified."9658 msgstr ""9659 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "9660 "проверен."9661 9662 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:569663 msgid "Signature exists, but need public key"9664 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"9665 9666 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:569667 msgid ""9668 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "9669 "public key."9670 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."9671 9672 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:639673 msgid "Unencrypted"9674 msgstr "Нешифрирано"9675 9676 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:639677 msgid ""9678 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "9679 "the Internet."9680 msgstr ""9681 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "9682 "видят неговото съдържание."9683 9684 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:649685 msgid "Encrypted, weak"9686 msgstr "Слабо шифриране"9687 9688 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:649689 msgid ""9690 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "9691 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "9692 "message in a practical amount of time."9693 msgstr ""9694 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "9695 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "9696 "период от време."9697 9698 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:659699 msgid "Encrypted"9700 msgstr "Шифрирано"9701 9702 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:659703 msgid ""9704 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "9705 "the content of this message."9706 msgstr ""9707 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "9708 "съдържание."9709 9710 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:669711 msgid "Encrypted, strong"9712 msgstr "Силно шифрирано"9713 9714 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:669715 msgid ""9716 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "9717 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "9718 "practical amount of time."9719 msgstr ""9720 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "9721 "трудно да го дешифрират за практически период от време."9722 9723 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:1809724 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:209725 msgid "_View Certificate"9726 msgstr "_Преглед на сертификат"9727 9728 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:1959729 msgid "This certificate is not viewable"9730 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"9731 9732 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:1269733 msgid "Source"9734 msgstr "Източник"9735 9736 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:1279737 msgid "Display source of a MIME part"9738 msgstr "Показване на източника на част в MIME"9739 9740 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:889741 #, c-format9742 msgid "Error parsing MBOX part: %s"9743 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"9744 9745 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:849746 #, c-format9747 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"9748 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"9749 9750 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:759751 #, c-format9752 msgid "Could not parse PGP message: %s"9753 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"9754 9755 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:789756 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:1289757 #, c-format9758 msgid "Error verifying signature: %s"9759 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"9760 9761 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:699762 msgid "Malformed external-body part"9763 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"9764 9765 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1019766 #, c-format9767 msgid "Pointer to FTP site (%s)"9768 msgstr "Указател към FTP (%s)"9769 9770 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1129771 #, c-format9772 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""9773 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"9774 9775 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1149776 #, c-format9777 msgid "Pointer to local file (%s)"9778 msgstr "Указател към локален файл (%s)"9779 9780 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1339781 #, c-format9782 msgid "Pointer to remote data (%s)"9783 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"9784 9785 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1509786 #, c-format9787 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"9788 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"9789 9790 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:679791 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:819792 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."9793 msgstr ""9794 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."9795 9796 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:839797 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"9798 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"9799 9800 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:1029801 #, c-format9802 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"9803 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"9804 9805 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:1149806 msgid "Unsupported signature format"9807 msgstr "Неподдържан формат на подписа"9808 9809 10045 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 9810 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:50 010046 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 9811 10047 #, c-format 9812 10048 msgid "%s attachment" … … 9861 10097 msgstr "В под_ходящ момент" 9862 10098 9863 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:84 010099 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 9864 10100 msgid "Replies" 9865 10101 msgstr "Отговори" … … 9892 10128 msgstr "Настройки за изпращане" 9893 10129 10130 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 10131 msgid "_Priority:" 10132 msgstr "_Приоритет:" 10133 9894 10134 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 9895 10135 msgid "_Classification:" … … 9948 10188 msgstr "Проследяване на със_тоянието" 9949 10189 9950 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:6709951 msgid "Show Fields"9952 msgstr "Показване на полета"9953 9954 10190 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 9955 msgid "A_vailable Fields:" 9956 msgstr "_Налични полета:" 9957 9958 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 9959 msgid "_Show these fields in order:" 9960 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 10191 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281 10192 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191 10193 msgid "_Apply" 10194 msgstr "_Прилагане" 9961 10195 9962 10196 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 9963 msgid " Move _Up"9964 msgstr " Преместване _нагоре"10197 msgid "_Sort..." 10198 msgstr "_Подреждане…" 9965 10199 9966 10200 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 9967 msgid " Move _Down"9968 msgstr " Преместване на_долу"9969 9970 #: ../e-util/e-table-config.ui.h: 7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:9599971 msgid "_ Remove"9972 msgstr " Пре_махване"10201 msgid "_Group By..." 10202 msgstr "_Групиране по…" 10203 10204 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 10205 msgid "_Fields Shown..." 10206 msgstr "_Показани полета…" 9973 10207 9974 10208 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 10209 msgid "Clear _All" 10210 msgstr "Изчистване на _всичко" 10211 10212 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 9975 10213 msgid "_Show field in View" 9976 10214 msgstr "_Показване на поле в изглед" 9977 10215 9978 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 0 ../e-util/e-table-header-item.c:175110216 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 9979 10217 msgid "Ascending" 9980 10218 msgstr "Възходящо" 9981 10219 9982 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 1 ../e-util/e-table-header-item.c:175110220 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 9983 10221 msgid "Descending" 9984 10222 msgstr "Низходящо" 9985 10223 9986 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 210224 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 9987 10225 msgid "Group Items By" 9988 10226 msgstr "Групиране на обекти по" 9989 10227 9990 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 310228 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 9991 10229 msgid "Show _field in View" 9992 10230 msgstr "Показване на _поле в изглед" 9993 10231 9994 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 410232 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 9995 10233 msgid "Then By" 9996 10234 msgstr "След това по" 9997 10235 9998 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 510236 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 9999 10237 msgid "Show field i_n View" 10000 10238 msgstr "Показване на поле _в изглед" 10001 10239 10002 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 610240 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 10003 10241 msgid "Show field in _View" 10004 10242 msgstr "Показване на поле в _изглед" 10005 10006 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1710007 msgid "Clear _All"10008 msgstr "Изчистване на _всичко"10009 10243 10010 10244 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 … … 10013 10247 10014 10248 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 10249 msgid "Clear All" 10250 msgstr "Изчистване на всичко" 10251 10252 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 10015 10253 msgid "Sort Items By" 10016 10254 msgstr "Подреждане на обектите по" 10017 10018 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2010019 msgid "Clear All"10020 msgstr "Изчистване на всичко"10021 10022 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2110023 msgid "_Sort..."10024 msgstr "_Подреждане…"10025 10026 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2210027 msgid "_Group By..."10028 msgstr "_Групиране по…"10029 10030 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2310031 msgid "_Fields Shown..."10032 msgstr "_Показани полета…"10033 10255 10034 10256 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 … … 10036 10258 msgstr "Избор на часови пояс" 10037 10259 10038 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 210260 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 10039 10261 msgid "" 10040 10262 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " … … 10046 10268 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." 10047 10269 10048 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 410270 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 10049 10271 msgid "Time Zones" 10050 10272 msgstr "Часови пояс" 10051 10273 10052 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 510274 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 10053 10275 msgid "_Selection" 10054 10276 msgstr "_Режим на избиране" 10055 10277 10056 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 610278 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 10057 10279 msgid "Timezone drop-down combination box" 10058 10280 msgstr "Падащо меню за часови пояс" 10059 10281 10060 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:12 3910061 #: ../mail/em-utils.c:2 9310282 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 10283 #: ../mail/em-utils.c:229 10062 10284 msgid "Incoming" 10063 10285 msgstr "Входящи" … … 10075 10297 msgstr "време, относително към текущото" 10076 10298 10077 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h: 7810299 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 10078 10300 msgid "seconds" 10079 10301 msgstr "секунди" … … 10105 10327 msgstr "Показване на филтри за поща:" 10106 10328 10107 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:16 610329 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 10108 10330 msgid "_Filter Rules" 10109 10331 msgstr "Правила за _филтриране" 10110 10332 10111 #: ../e-util/filter.ui.h: 1710333 #: ../e-util/filter.ui.h:23 10112 10334 msgid "Compare against" 10113 10335 msgstr "Сравняване с" 10114 10336 10115 #: ../e-util/filter.ui.h: 1810337 #: ../e-util/filter.ui.h:24 10116 10338 msgid "" 10117 10339 "The message's date will be compared against\n" … … 10121 10343 "време в момента на възникване на филтрирането." 10122 10344 10123 #: ../e-util/filter.ui.h:2 010345 #: ../e-util/filter.ui.h:26 10124 10346 msgid "" 10125 10347 "The message's date will be compared against\n" … … 10129 10351 "избраната дата." 10130 10352 10131 #: ../e-util/filter.ui.h:2 210353 #: ../e-util/filter.ui.h:28 10132 10354 msgid "" 10133 10355 "The message's date will be compared against\n" … … 10136 10358 "Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" 10137 10359 "относително към момента, когато възникне филтрирането." 10138 10139 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:210140 #, no-c-format10141 msgid "Define Views for \"%s\""10142 msgstr "Определяне на изгледите за „%s“"10143 10144 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:37510145 #, no-c-format10146 msgid "Define Views for %s"10147 msgstr "Определяне на изгледите за %s"10148 10360 10149 10361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 … … 10152 10364 10153 10365 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 10154 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:41 710155 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:3 1110156 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:3 4110366 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 10367 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 10368 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 10157 10369 msgid "_Name:" 10158 10370 msgstr "_Име:" … … 10162 10374 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" 10163 10375 10164 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:110165 msgid "Name of new view:"10166 msgstr "Име на новия изглед:"10167 10168 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:210169 msgid "Type of view:"10170 msgstr "Вид изглед:"10171 10172 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:310173 msgid "Type of View"10174 msgstr "Вид изглед"10175 10176 10376 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 10177 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 48310377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 10178 10378 msgid "Cancel" 10179 10379 msgstr "Отказ" 10180 10380 10181 10381 #. Translators: This is a cancelled activity. 10182 #: ../e-util/e-activity.c:2 4710382 #: ../e-util/e-activity.c:258 10183 10383 #, c-format 10184 10384 msgid "%s (cancelled)" … … 10186 10386 10187 10387 #. Translators: This is a completed activity. 10188 #: ../e-util/e-activity.c:2 5010388 #: ../e-util/e-activity.c:261 10189 10389 #, c-format 10190 10390 msgid "%s (completed)" … … 10192 10392 10193 10393 #. Translators: This is an activity waiting to run. 10194 #: ../e-util/e-activity.c:2 5310394 #: ../e-util/e-activity.c:264 10195 10395 #, c-format 10196 10396 msgid "%s (waiting)" … … 10199 10399 #. Translators: This is a running activity which 10200 10400 #. * the user has requested to cancel. 10201 #: ../e-util/e-activity.c:2 5710401 #: ../e-util/e-activity.c:268 10202 10402 #, c-format 10203 10403 msgid "%s (cancelling)" 10204 10404 msgstr "%s (отменено)" 10205 10405 10206 #: ../e-util/e-activity.c:2 5910406 #: ../e-util/e-activity.c:270 10207 10407 #, c-format 10208 10408 msgid "%s" 10209 10409 msgstr "%s" 10210 10410 10211 #: ../e-util/e-activity.c:2 6410411 #: ../e-util/e-activity.c:275 10212 10412 #, c-format 10213 10413 msgid "%s (%d%% complete)" 10214 10414 msgstr "%s (%d%% приключено)" 10215 10415 10216 #: ../e-util/e-alert-bar.c:120 10217 msgid "Close this message" 10416 #. Translators: Escape is a keyboard binding. 10417 #: ../e-util/e-alert-bar.c:118 10418 msgid "Close this message (Escape)" 10218 10419 msgstr "Затваряне на писмото" 10219 10420 … … 10226 10427 msgstr "Изглед като списък" 10227 10428 10228 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:31 110429 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 10229 10430 msgid "Attachment Properties" 10230 10431 msgstr "Настройки на прикрепения файл" 10231 10432 10232 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:33 3../e-util/e-import-assistant.c:27310433 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 10233 10434 msgid "F_ilename:" 10234 10435 msgstr "Име на _файл:" 10235 10436 10236 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:3 6810437 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 10237 10438 msgid "MIME Type:" 10238 10439 msgstr "Вид MIME:" 10239 10440 10240 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:3 76 ../e-util/e-attachment-store.c:44110441 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 10241 10442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" 10242 10443 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" 10243 10444 10244 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:9 710445 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 10245 10446 msgid "Could not set as background" 10246 10447 msgstr "Неуспешно задаване като фон" 10247 10448 10248 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:14 710449 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 10249 10450 msgid "Set as _Background" 10250 10451 msgstr "Използване за _фон" 10251 10452 10252 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 10253 msgid "Could not send attachment" 10254 msgid_plural "Could not send attachments" 10255 msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл" 10256 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове" 10257 10258 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 10259 msgid "_Send To..." 10260 msgstr "_Изпращане до…" 10261 10262 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 10263 msgid "Send the selected attachments somewhere" 10264 msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде" 10265 10266 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 10267 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 10453 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 10454 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 10268 10455 msgid "Loading" 10269 10456 msgstr "Зареждане" 10270 10457 10271 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:1 7810272 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:56 110458 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 10459 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 10273 10460 msgid "Saving" 10274 10461 msgstr "Запазване" … … 10282 10469 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10283 10470 10284 #: ../e-util/e-attachment-store.c:4 2910471 #: ../e-util/e-attachment-store.c:462 10285 10472 msgid "Add Attachment" 10286 10473 msgstr "Добавяне на прикрепен файл" 10287 10474 10288 #: ../e-util/e-attachment-store.c:4 3210475 #: ../e-util/e-attachment-store.c:465 10289 10476 msgid "A_ttach" 10290 10477 msgstr "_Прикрепяне" 10291 10478 10292 #: ../e-util/e-attachment-store.c: 49510479 #: ../e-util/e-attachment-store.c:536 10293 10480 msgid "Save Attachment" 10294 10481 msgid_plural "Save Attachments" … … 10297 10484 10298 10485 #. Translators: Default attachment filename. 10299 #: ../e-util/e-attachment-store.c:5 24 ../e-util/e-attachment.c:184110300 #: ../e-util/e-attachment.c:2 44610486 #: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 10487 #: ../e-util/e-attachment.c:2722 10301 10488 msgid "attachment.dat" 10302 10489 msgstr "прикрепено.dat" 10303 10490 10304 #: ../e-util/e-attachment-view.c:37 810491 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377 10305 10492 msgid "Open With Other Application..." 10306 10493 msgstr "Отваряне с друга програма…" 10307 10494 10308 #: ../e-util/e-attachment-view.c:38 510495 #: ../e-util/e-attachment-view.c:384 10309 10496 msgid "S_ave All" 10310 10497 msgstr "_Запазване на всички" 10311 10498 10312 #: ../e-util/e-attachment-view.c:411 10499 #: ../e-util/e-attachment-view.c:391 10500 msgid "Sa_ve As" 10501 msgstr "Запаз_ване като" 10502 10503 #: ../e-util/e-attachment-view.c:400 10504 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 10505 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 10506 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 10507 msgid "Save _As" 10508 msgstr "Запазване к_ато" 10509 10510 #: ../e-util/e-attachment-view.c:410 10313 10511 msgid "A_dd Attachment..." 10314 10512 msgstr "_Прикрепяне на файл…" 10315 10513 10316 #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 10514 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417 10515 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 10516 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 10517 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 10518 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 10519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 10520 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 10521 msgid "_Properties" 10522 msgstr "_Настройки" 10523 10524 #: ../e-util/e-attachment-view.c:434 10317 10525 msgid "_Hide" 10318 10526 msgstr "_Скриване" 10319 10527 10320 #: ../e-util/e-attachment-view.c:44 210528 #: ../e-util/e-attachment-view.c:441 10321 10529 msgid "Hid_e All" 10322 10530 msgstr "Скрив_ане на всичко" 10323 10531 10324 #: ../e-util/e-attachment-view.c:44 910532 #: ../e-util/e-attachment-view.c:448 10325 10533 msgid "_View Inline" 10326 10534 msgstr "_Вграден преглед" 10327 10535 10328 #: ../e-util/e-attachment-view.c:45 610536 #: ../e-util/e-attachment-view.c:455 10329 10537 msgid "Vie_w All Inline" 10330 10538 msgstr "_Вграден преглед" 10331 10539 10332 #: ../e-util/e-attachment-view.c:7 7710540 #: ../e-util/e-attachment-view.c:785 10333 10541 #, c-format 10334 10542 msgid "Open With \"%s\"" 10335 10543 msgstr "Отваряне с „%s“" 10336 10544 10337 #: ../e-util/e-attachment-view.c:78 010545 #: ../e-util/e-attachment-view.c:788 10338 10546 #, c-format 10339 10547 msgid "Open this attachment in %s" … … 10344 10552 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is 10345 10553 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. 10346 #: ../e-util/e-attachment.c: 97810554 #: ../e-util/e-attachment.c:1109 10347 10555 msgid "Attached message" 10348 10556 msgstr "Прикрепено писмо" 10349 10557 10350 #: ../e-util/e-attachment.c: 1886 ../e-util/e-attachment.c:274810558 #: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 10351 10559 msgid "A load operation is already in progress" 10352 10560 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" 10353 10561 10354 #: ../e-util/e-attachment.c: 1894 ../e-util/e-attachment.c:275610562 #: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 10355 10563 msgid "A save operation is already in progress" 10356 10564 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" 10357 10565 10358 #: ../e-util/e-attachment.c:2 00210566 #: ../e-util/e-attachment.c:2268 10359 10567 #, c-format 10360 10568 msgid "Could not load '%s'" 10361 10569 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" 10362 10570 10363 #: ../e-util/e-attachment.c:2 00510571 #: ../e-util/e-attachment.c:2271 10364 10572 #, c-format 10365 10573 msgid "Could not load the attachment" 10366 10574 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" 10367 10575 10368 #: ../e-util/e-attachment.c:2 30310576 #: ../e-util/e-attachment.c:2575 10369 10577 #, c-format 10370 10578 msgid "Could not open '%s'" 10371 10579 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" 10372 10580 10373 #: ../e-util/e-attachment.c:2 30610581 #: ../e-util/e-attachment.c:2578 10374 10582 #, c-format 10375 10583 msgid "Could not open the attachment" 10376 10584 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" 10377 10585 10378 #: ../e-util/e-attachment.c: 276410586 #: ../e-util/e-attachment.c:3045 10379 10587 msgid "Attachment contents not loaded" 10380 10588 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" 10381 10589 10382 #: ../e-util/e-attachment.c: 284010590 #: ../e-util/e-attachment.c:3125 10383 10591 #, c-format 10384 10592 msgid "Could not save '%s'" 10385 10593 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" 10386 10594 10387 #: ../e-util/e-attachment.c: 284310595 #: ../e-util/e-attachment.c:3128 10388 10596 #, c-format 10389 10597 msgid "Could not save the attachment" 10390 10598 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" 10391 10599 10392 #: ../e-util/e-book-source-config.c:9 810600 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 10393 10601 msgid "Mark as default address book" 10394 10602 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник" 10395 10603 10396 #: ../e-util/e-book-source-config.c:10 310604 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102 10397 10605 msgid "Autocomplete with this address book" 10398 10606 msgstr "Дописване с този адресник" 10399 10607 10400 #: ../e-util/e-book-source-config.c:27 710608 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276 10401 10609 msgid "Copy book content locally for offline operation" 10402 10610 msgstr "" … … 10404 10612 10405 10613 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" 10406 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:4 1010614 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 10407 10615 msgid "Ctrl-click to open a link" 10408 10616 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" 10409 10617 10410 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:1 7010618 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 10411 10619 msgid "Mark as default calendar" 10412 10620 msgstr "Обозначаване като стандартен календар" 10413 10621 10414 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:17 310622 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 10415 10623 msgid "Mark as default task list" 10416 10624 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи" 10417 10625 10418 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:17 610626 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 10419 10627 msgid "Mark as default memo list" 10420 10628 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки" 10421 10629 10422 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:20 110630 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 10423 10631 msgid "Color:" 10424 10632 msgstr "Цвят:" 10425 10633 10426 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:40 610634 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 10427 10635 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" 10428 10636 msgstr "" 10429 10637 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“" 10430 10638 10431 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:4 1010639 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 10432 10640 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" 10433 10641 msgstr "" … … 10435 10643 "„Изключен“" 10436 10644 10437 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:41 410645 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 10438 10646 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" 10439 10647 msgstr "" … … 10442 10650 10443 10651 #. This is a strftime() format. %B = Month name. 10444 #: ../e-util/e-calendar-item.c:132 4 ../e-util/e-calendar-item.c:218610652 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 10445 10653 msgctxt "CalItem" 10446 10654 msgid "%B" … … 10448 10656 10449 10657 #. This is a strftime() format. %Y = Year. 10450 #: ../e-util/e-calendar-item.c:132 610658 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 10451 10659 msgctxt "CalItem" 10452 10660 msgid "%Y" … … 10454 10662 10455 10663 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 10456 #: ../e-util/e-calendar-item.c:136 310664 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 10457 10665 msgctxt "CalItem" 10458 10666 msgid "%B %Y" 10459 10667 msgstr "%B %Y" 10460 10668 10461 #: ../e-util/e-calendar.c:19 010669 #: ../e-util/e-calendar.c:195 10462 10670 msgid "Previous month" 10463 10671 msgstr "Предишен месец" 10464 10672 10465 #: ../e-util/e-calendar.c:2 1510673 #: ../e-util/e-calendar.c:220 10466 10674 msgid "Next month" 10467 10675 msgstr "Следващ месец" 10468 10676 10469 #: ../e-util/e-calendar.c:24 110677 #: ../e-util/e-calendar.c:246 10470 10678 msgid "Previous year" 10471 10679 msgstr "Предишна година" 10472 10680 10473 #: ../e-util/e-calendar.c:2 6610681 #: ../e-util/e-calendar.c:271 10474 10682 msgid "Next year" 10475 10683 msgstr "Следваща година" 10476 10684 10477 #: ../e-util/e-calendar.c:29 010685 #: ../e-util/e-calendar.c:295 10478 10686 msgid "Month Calendar" 10479 10687 msgstr "Месечен календар" 10480 10688 10481 #: ../e-util/e-categories-editor.c:22 410689 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 10482 10690 msgid "Currently _used categories:" 10483 10691 msgstr "_Използвани категории:" 10484 10692 10485 #: ../e-util/e-categories-editor.c:23 510693 #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 10486 10694 msgid "_Available Categories:" 10487 10695 msgstr "Налични _категории:" 10488 10696 10489 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323 10697 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 10698 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 10699 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 10700 msgid "_New" 10701 msgstr "_Нов" 10702 10703 #: ../e-util/e-categories-selector.c:321 10490 10704 msgid "Icon" 10491 10705 msgstr "Икона" 10492 10706 10493 #: ../e-util/e-category-completion.c:30 010707 #: ../e-util/e-category-completion.c:304 10494 10708 #, c-format 10495 10709 msgid "Create category \"%s\"" 10496 10710 msgstr "Създаване на категория „%s“" 10497 10711 10498 #: ../e-util/e-category-editor.c:13 710712 #: ../e-util/e-category-editor.c:136 10499 10713 msgid "Category Icon" 10500 10714 msgstr "Икона на категория" 10501 10715 10502 #: ../e-util/e-category-editor.c:14 110716 #: ../e-util/e-category-editor.c:140 10503 10717 msgid "_No Image" 10504 10718 msgstr "_Няма изображение" 10505 10719 10506 #: ../e-util/e-category-editor.c:17 810720 #: ../e-util/e-category-editor.c:173 10507 10721 msgid "Category _Name" 10508 10722 msgstr "_Име" 10509 10723 10510 #: ../e-util/e-category-editor.c:1 9010724 #: ../e-util/e-category-editor.c:185 10511 10725 msgid "Category _Icon" 10512 10726 msgstr "И_кона" 10513 10727 10514 #: ../e-util/e-category-editor.c:21 610728 #: ../e-util/e-category-editor.c:211 10515 10729 msgid "Category Properties" 10516 10730 msgstr "Свойства" 10517 10731 10518 #: ../e-util/e-category-editor.c:27 710732 #: ../e-util/e-category-editor.c:272 10519 10733 #, c-format 10520 10734 msgid "" … … 10523 10737 msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име" 10524 10738 10525 #: ../e-util/e-cell-combo.c:18 610739 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185 10526 10740 msgid "popup list" 10527 10741 msgstr "изскачащ списък" 10528 10742 10529 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:29 910743 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 10530 10744 msgid "Now" 10531 10745 msgstr "Сега" 10532 10746 10533 10747 #. strftime format of a weekday and a date. 10534 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:30 7 ../e-util/e-datetime-format.c:20910535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 92610536 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:22 810748 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 10749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 10750 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 10537 10751 msgid "Today" 10538 10752 msgstr "Днес" … … 10540 10754 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a 10541 10755 #. * date table cell. 10542 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:31 710756 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 10543 10757 msgctxt "table-date" 10544 10758 msgid "None" 10545 10759 msgstr "Без" 10546 10760 10547 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:32 510761 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 10548 10762 msgid "OK" 10549 10763 msgstr "Да" … … 10554 10768 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" 10555 10769 10556 #: ../e-util/e-cell-date.c:5 1 ../mail/message-list.c:188210770 #: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 10557 10771 msgid "?" 10558 10772 msgstr "?" 10559 10773 10560 #: ../e-util/e-cell-percent.c:8 010774 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81 10561 10775 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 10562 10776 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" 10563 10777 10564 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c: 10010778 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 10565 10779 msgid "Character Encoding" 10566 10780 msgstr "Кодиране на знаците" 10567 10781 10568 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:1 2310782 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 10569 10783 msgid "Enter the character set to use" 10570 10784 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" 10571 10785 10572 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:3 4210786 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 10573 10787 msgid "Other..." 10574 10788 msgstr "Друга…" 10575 10789 10576 #: ../e-util/e-charset.c:5 310790 #: ../e-util/e-charset.c:52 10577 10791 msgid "Arabic" 10578 10792 msgstr "Арабско" 10579 10793 10580 #: ../e-util/e-charset.c:5 410794 #: ../e-util/e-charset.c:53 10581 10795 msgid "Baltic" 10582 10796 msgstr "Балтийско" 10583 10797 10584 #: ../e-util/e-charset.c:5 510798 #: ../e-util/e-charset.c:54 10585 10799 msgid "Central European" 10586 10800 msgstr "Централноевропейско" 10587 10801 10588 #: ../e-util/e-charset.c:5 610802 #: ../e-util/e-charset.c:55 10589 10803 msgid "Chinese" 10590 10804 msgstr "Китайско" 10591 10805 10592 #: ../e-util/e-charset.c:5 710806 #: ../e-util/e-charset.c:56 10593 10807 msgid "Cyrillic" 10594 10808 msgstr "Кирилица" 10595 10809 10596 #: ../e-util/e-charset.c:5 810810 #: ../e-util/e-charset.c:57 10597 10811 msgid "Greek" 10598 10812 msgstr "Гръцко" 10599 10813 10600 #: ../e-util/e-charset.c:5 910814 #: ../e-util/e-charset.c:58 10601 10815 msgid "Hebrew" 10602 10816 msgstr "Иврит" 10603 10817 10604 #: ../e-util/e-charset.c: 6010818 #: ../e-util/e-charset.c:59 10605 10819 msgid "Japanese" 10606 10820 msgstr "Японско" 10607 10821 10608 #: ../e-util/e-charset.c:6 110822 #: ../e-util/e-charset.c:60 10609 10823 msgid "Korean" 10610 10824 msgstr "Корейско" 10611 10825 10612 #: ../e-util/e-charset.c:6 210826 #: ../e-util/e-charset.c:61 10613 10827 msgid "Thai" 10614 10828 msgstr "Тайско" 10615 10829 10616 #: ../e-util/e-charset.c:6 310830 #: ../e-util/e-charset.c:62 10617 10831 msgid "Turkish" 10618 10832 msgstr "Турско" 10619 10833 10620 #: ../e-util/e-charset.c:6 410834 #: ../e-util/e-charset.c:63 10621 10835 msgid "Unicode" 10622 10836 msgstr "Уникод" 10623 10837 10624 #: ../e-util/e-charset.c:6 510838 #: ../e-util/e-charset.c:64 10625 10839 msgid "Western European" 10626 10840 msgstr "Западноевропейско" 10627 10841 10628 #: ../e-util/e-charset.c:6 610842 #: ../e-util/e-charset.c:65 10629 10843 msgid "Western European, New" 10630 10844 msgstr "Ново западноевропейско" 10631 10845 10632 10846 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" 10633 #: ../e-util/e-charset.c:8 5 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:8910847 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 10634 10848 msgid "Traditional" 10635 10849 msgstr "Традиционно" 10636 10850 10637 10851 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" 10638 #: ../e-util/e-charset.c:9 1 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:9510639 #: ../e-util/e-charset.c:9 710852 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 10853 #: ../e-util/e-charset.c:96 10640 10854 msgid "Simplified" 10641 10855 msgstr "Опростено" 10642 10856 10643 10857 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" 10644 #: ../e-util/e-charset.c:10 110858 #: ../e-util/e-charset.c:100 10645 10859 msgid "Ukrainian" 10646 10860 msgstr "Украинско" 10647 10861 10648 10862 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" 10649 #: ../e-util/e-charset.c:10 510863 #: ../e-util/e-charset.c:104 10650 10864 msgid "Visual" 10651 10865 msgstr "Визуално" 10866 10867 #: ../e-util/e-client-cache.c:1189 10868 #, c-format 10869 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" 10870 msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“" 10652 10871 10653 10872 #: ../e-util/e-dateedit.c:523 … … 10668 10887 10669 10888 #: ../e-util/e-dateedit.c:626 10670 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1610889 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 10671 10890 msgid "Time" 10672 10891 msgstr "Време" … … 10688 10907 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 10689 10908 #. * there is no date set. 10690 #: ../e-util/e-dateedit.c:18 11 ../e-util/e-dateedit.c:205910909 #: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 10691 10910 msgctxt "date" 10692 10911 msgid "None" 10693 10912 msgstr "Без" 10694 10913 10695 #: ../e-util/e-dateedit.c:19 5110914 #: ../e-util/e-dateedit.c:1978 10696 10915 msgid "Invalid Date Value" 10697 10916 msgstr "Неправилна стойност на датата" 10698 10917 10699 #: ../e-util/e-dateedit.c: 199610918 #: ../e-util/e-dateedit.c:2023 10700 10919 msgid "Invalid Time Value" 10701 10920 msgstr "Неправилна стойност на времето" 10702 10921 10703 10922 #. strftime format of a weekday and a date. 10704 #: ../e-util/e-datetime-format.c:2 20 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:25610923 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 10705 10924 msgid "Tomorrow" 10706 10925 msgstr "Утре" 10707 10926 10708 #: ../e-util/e-datetime-format.c:22 210927 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221 10709 10928 msgid "Yesterday" 10710 10929 msgstr "Вчера" … … 10713 10932 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10714 10933 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10715 #: ../e-util/e-datetime-format.c:2 3010934 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 10716 10935 msgctxt "DateFmt" 10717 10936 msgid "Next Mon" … … 10721 10940 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10722 10941 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10723 #: ../e-util/e-datetime-format.c:23 610942 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 10724 10943 msgctxt "DateFmt" 10725 10944 msgid "Next Tue" … … 10729 10948 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10730 10949 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10731 #: ../e-util/e-datetime-format.c:24 210950 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 10732 10951 msgctxt "DateFmt" 10733 10952 msgid "Next Wed" … … 10737 10956 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10738 10957 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10739 #: ../e-util/e-datetime-format.c:24 810958 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 10740 10959 msgctxt "DateFmt" 10741 10960 msgid "Next Thu" … … 10745 10964 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10746 10965 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10747 #: ../e-util/e-datetime-format.c:25 410966 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 10748 10967 msgctxt "DateFmt" 10749 10968 msgid "Next Fri" … … 10753 10972 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10754 10973 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10755 #: ../e-util/e-datetime-format.c:2 6010974 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259 10756 10975 msgctxt "DateFmt" 10757 10976 msgid "Next Sat" … … 10761 10980 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10762 10981 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 10763 #: ../e-util/e-datetime-format.c:26 610982 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265 10764 10983 msgctxt "DateFmt" 10765 10984 msgid "Next Sun" 10766 10985 msgstr "Следв. нд" 10767 10986 10768 #: ../e-util/e-datetime-format.c:35 3 ../e-util/e-datetime-format.c:36310769 #: ../e-util/e-datetime-format.c:37 210987 #: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 10988 #: ../e-util/e-datetime-format.c:371 10770 10989 msgid "Use locale default" 10771 10990 msgstr "стандартното за локала" 10772 10991 10773 #: ../e-util/e-datetime-format.c:57 710992 #: ../e-util/e-datetime-format.c:576 10774 10993 msgid "Format:" 10775 10994 msgstr "Формат:" 10776 10995 10777 #: ../e-util/e-file-utils.c:1 5010996 #: ../e-util/e-file-utils.c:120 10778 10997 msgid "(Unknown Filename)" 10779 10998 msgstr "(Неизвестен файл)" 10780 10999 10781 11000 #. Translators: The string value is the basename of a file. 10782 #: ../e-util/e-file-utils.c:1 5411001 #: ../e-util/e-file-utils.c:124 10783 11002 #, c-format 10784 11003 msgid "Writing \"%s\"" … … 10787 11006 #. Translators: The first string value is the basename of a 10788 11007 #. * remote file, the second string value is the hostname. 10789 #: ../e-util/e-file-utils.c:1 5911008 #: ../e-util/e-file-utils.c:129 10790 11009 #, c-format 10791 11010 msgid "Writing \"%s\" to %s" … … 10794 11013 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. 10795 11014 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array 10796 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6 711015 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 10797 11016 #, c-format 10798 11017 msgid "1 second ago" … … 10801 11020 msgstr[1] "преди %d секунди" 10802 11021 10803 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6 811022 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 10804 11023 #, c-format 10805 11024 msgid "1 second in the future" … … 10808 11027 msgstr[1] "след %d секунди" 10809 11028 10810 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6 911029 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 10811 11030 #, c-format 10812 11031 msgid "1 minute ago" … … 10815 11034 msgstr[1] "преди %d минути" 10816 11035 10817 #: ../e-util/e-filter-datespec.c: 7011036 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 10818 11037 #, c-format 10819 11038 msgid "1 minute in the future" … … 10822 11041 msgstr[1] "след %d минути" 10823 11042 10824 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 111043 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 10825 11044 #, c-format 10826 11045 msgid "1 hour ago" … … 10829 11048 msgstr[1] "преди %d часа" 10830 11049 10831 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 211050 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 10832 11051 #, c-format 10833 11052 msgid "1 hour in the future" … … 10836 11055 msgstr[1] "след %d часа" 10837 11056 10838 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 311057 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 10839 11058 #, c-format 10840 11059 msgid "1 day ago" … … 10843 11062 msgstr[1] "преди %d дена" 10844 11063 10845 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 411064 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 10846 11065 #, c-format 10847 11066 msgid "1 day in the future" … … 10850 11069 msgstr[1] "след %d дни" 10851 11070 10852 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 511071 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 10853 11072 #, c-format 10854 11073 msgid "1 week ago" … … 10857 11076 msgstr[1] "преди %d седмици" 10858 11077 10859 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 611078 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 10860 11079 #, c-format 10861 11080 msgid "1 week in the future" … … 10864 11083 msgstr[1] "след %d седмици" 10865 11084 10866 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 711085 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 10867 11086 #, c-format 10868 11087 msgid "1 month ago" … … 10871 11090 msgstr[1] "преди %d месеца" 10872 11091 10873 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 811092 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 10874 11093 #, c-format 10875 11094 msgid "1 month in the future" … … 10878 11097 msgstr[1] "след %d месеца" 10879 11098 10880 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7 911099 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 10881 11100 #, c-format 10882 11101 msgid "1 year ago" … … 10885 11104 msgstr[1] "преди %d години" 10886 11105 10887 #: ../e-util/e-filter-datespec.c: 8011106 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 10888 11107 #, c-format 10889 11108 msgid "1 year in the future" … … 10892 11111 msgstr[1] "след %d години" 10893 11112 10894 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:1 3011113 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 10895 11114 msgid "<click here to select a date>" 10896 11115 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 10897 11116 10898 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:13 3 ../e-util/e-filter-datespec.c:14410899 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:15 511117 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 11118 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 10900 11119 msgid "now" 10901 11120 msgstr "сега" 10902 11121 10903 11122 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 10904 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:1 4011123 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 10905 11124 msgid "%d-%b-%Y" 10906 11125 msgstr "%d-%b-%Y" 10907 11126 10908 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:28 911127 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 10909 11128 msgid "Select a time to compare against" 10910 11129 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 10911 11130 10912 #: ../e-util/e-filter-file.c:18 711131 #: ../e-util/e-filter-file.c:186 10913 11132 msgid "Choose a File" 10914 11133 msgstr "Избор на файл" 10915 11134 10916 #: ../e-util/e-filter-rule.c:7 4311135 #: ../e-util/e-filter-rule.c:751 10917 11136 msgid "R_ule name:" 10918 11137 msgstr "Име на _правило:" 10919 11138 10920 #: ../e-util/e-filter-rule.c: 79311139 #: ../e-util/e-filter-rule.c:801 10921 11140 msgid "all the following conditions" 10922 11141 msgstr "всички от следните критерии" 10923 11142 10924 #: ../e-util/e-filter-rule.c: 79411143 #: ../e-util/e-filter-rule.c:802 10925 11144 msgid "any of the following conditions" 10926 11145 msgstr "някой от следните критерии" 10927 11146 10928 #: ../e-util/e-filter-rule.c:80 011147 #: ../e-util/e-filter-rule.c:808 10929 11148 msgid "_Find items which match:" 10930 11149 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:" 10931 11150 10932 #: ../e-util/e-filter-rule.c:8 2311151 #: ../e-util/e-filter-rule.c:831 10933 11152 msgid "Find items that meet the following conditions" 10934 11153 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" … … 10938 11157 #. protocol: 10939 11158 #. name: 10940 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 10941 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 10942 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 10943 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 11159 #: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 11160 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 11161 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 11162 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 11163 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 10944 11164 msgid "None" 10945 11165 msgstr "Без" 10946 11166 10947 #: ../e-util/e-filter-rule.c:8 3911167 #: ../e-util/e-filter-rule.c:847 10948 11168 msgid "All related" 10949 11169 msgstr "Всички свързани" 10950 11170 10951 #: ../e-util/e-filter-rule.c:84 111171 #: ../e-util/e-filter-rule.c:849 10952 11172 msgid "Replies and parents" 10953 11173 msgstr "Отговори и първи писма" 10954 11174 10955 #: ../e-util/e-filter-rule.c:8 4211175 #: ../e-util/e-filter-rule.c:850 10956 11176 msgid "No reply or parent" 10957 11177 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 10958 11178 10959 #: ../e-util/e-filter-rule.c:8 4511179 #: ../e-util/e-filter-rule.c:853 10960 11180 msgid "I_nclude threads:" 10961 11181 msgstr "_Включване на нишките:" 10962 11182 10963 #: ../e-util/e-filter-rule.c:9 2211183 #: ../e-util/e-filter-rule.c:930 10964 11184 msgid "A_dd Condition" 10965 11185 msgstr "Добавяне на _критерий" 10966 11186 10967 #: ../e-util/e-filter-rule.c:12 39 ../mail/em-utils.c:29411187 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 10968 11188 msgid "Outgoing" 10969 11189 msgstr "Изходящи" … … 10985 11205 msgstr "_Вид на файла:" 10986 11206 10987 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:9 2111207 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 10988 11208 msgid "Choose the destination for this import" 10989 11209 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" … … 11002 11222 11003 11223 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 11004 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:20 211224 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 11005 11225 msgid "Please select the information that you would like to import:" 11006 11226 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" … … 11017 11237 11018 11238 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 11019 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:2 3111239 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 11020 11240 #, c-format 11021 11241 msgid "From %s:" … … 11027 11247 msgstr "_Отказване" 11028 11248 11029 #: ../e-util/e-import-assistant.c:9 2011249 #: ../e-util/e-import-assistant.c:916 11030 11250 msgid "Preview data to be imported" 11031 11251 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени" 11032 11252 11033 #: ../e-util/e-import-assistant.c:92 6 ../e-util/e-import-assistant.c:93911034 #: ../e-util/e-import-assistant.c:12 92 ../e-util/e-import-assistant.c:136811035 #: ../e-util/e-import-assistant.c:137 711253 #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 11254 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 11255 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 11036 11256 msgid "Import Data" 11037 11257 msgstr "Внасяне на данни" 11038 11258 11039 #: ../e-util/e-import-assistant.c:93 411259 #: ../e-util/e-import-assistant.c:930 11040 11260 msgid "Select what type of file you want to import from the list." 11041 11261 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе." 11042 11262 11043 #: ../e-util/e-import-assistant.c:12 82 ../e-util/e-import-assistant.c:131711263 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 11044 11264 msgid "Evolution Import Assistant" 11045 11265 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" 11046 11266 11047 #: ../e-util/e-import-assistant.c:129 9 ../e-util/e-import-assistant.c:135511267 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 11048 11268 msgid "Import Location" 11049 11269 msgstr "Внасяне на местоположение" 11050 11270 11051 #: ../e-util/e-import-assistant.c:13 1011271 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 11052 11272 msgid "" 11053 11273 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" … … 11059 11279 "Evolution." 11060 11280 11061 #: ../e-util/e-import-assistant.c:132 711281 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 11062 11282 msgid "Importer Type" 11063 11283 msgstr "Вид на вносителя" 11064 11284 11065 #: ../e-util/e-import-assistant.c:133 711285 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 11066 11286 msgid "Select Information to Import" 11067 11287 msgstr "Избор на информацията за внасяне" 11068 11288 11069 #: ../e-util/e-import-assistant.c:134 611289 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 11070 11290 msgid "Select a File" 11071 11291 msgstr "Избор на файл" 11072 11292 11073 #: ../e-util/e-import-assistant.c:13 6311293 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 11074 11294 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." 11075 11295 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." 11076 11296 11077 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:37 811297 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 11078 11298 msgid "Autogenerated" 11079 11299 msgstr "Автоматично генериран" 11080 11300 11081 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c: 29411301 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 11082 11302 msgid "Close" 11083 11303 msgstr "Затваряне" 11084 11304 11085 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c: 29911305 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 11086 11306 msgid "_Save and Close" 11087 11307 msgstr "_Запазване и затваряне" 11088 11308 11089 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:5 1311309 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 11090 11310 msgid "Edit Signature" 11091 11311 msgstr "Редактиране на подпис" 11092 11312 11093 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:5 3311313 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 11094 11314 msgid "_Signature Name:" 11095 11315 msgstr "_Име на подписа:" 11096 11316 11097 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:5 7911317 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 11098 11318 msgid "Unnamed" 11099 11319 msgstr "Без име" 11100 11320 11101 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:33 711321 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 11102 11322 msgid "Add _Script" 11103 11323 msgstr "Добавяне на _скрипт" 11104 11324 11105 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:4 2211325 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 11106 11326 msgid "Add Signature Script" 11107 11327 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 11108 11328 11109 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:4 9211329 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 11110 11330 msgid "Edit Signature Script" 11111 11331 msgstr "Редактиране на подпис" 11112 11332 11113 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:39 511333 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 11114 11334 msgid "" 11115 11335 "The output of this script will be used as your\n" … … 11121 11341 "само за отличаване." 11122 11342 11123 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:44 611343 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 11124 11344 msgid "S_cript:" 11125 11345 msgstr "_Скрипт:" 11126 11346 11127 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:47 711347 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 11128 11348 msgid "Script file must be executable." 11129 11349 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." 11130 11350 11131 #: ../e-util/e-map.c:88 611351 #: ../e-util/e-map.c:885 11132 11352 msgid "World Map" 11133 11353 msgstr "Карта на света" 11134 11354 11135 #: ../e-util/e-map.c:88 911355 #: ../e-util/e-map.c:888 11136 11356 msgid "" 11137 11357 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 11141 11361 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." 11142 11362 11143 #: ../e-util/e-misc-utils.c:24 411363 #: ../e-util/e-misc-utils.c:246 11144 11364 msgid "Could not open the link." 11145 11365 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 11146 11366 11147 #: ../e-util/e-misc-utils.c:29 111367 #: ../e-util/e-misc-utils.c:293 11148 11368 msgid "Could not display help for Evolution." 11149 11369 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." 11150 11370 11151 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:27 911371 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 11152 11372 msgid "Show Contacts" 11153 11373 msgstr "Контакти" … … 11161 11381 msgstr "Катего_рия:" 11162 11382 11163 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:3 3911383 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 11164 11384 msgid "_Search:" 11165 11385 msgstr "_Търсене на:" 11166 11386 11167 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:36 311168 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:12 3211169 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 02811170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 5911171 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 8811172 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 5911387 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 11388 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 11389 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 11390 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 11391 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 11392 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 11173 11393 msgid "Any Category" 11174 11394 msgstr "Всяка категория" 11175 11395 11176 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:36 511396 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 11177 11397 msgid "Co_ntacts" 11178 11398 msgstr "Контак_ти" 11179 11399 11180 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:44 011400 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 11181 11401 msgid "Search" 11182 11402 msgstr "Търсене" 11183 11403 11184 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:44 311185 #: ../mail/importers/pine-importer.c:42 911404 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 11405 #: ../mail/importers/pine-importer.c:427 11186 11406 msgid "Address Book" 11187 11407 msgstr "Адресник" 11188 11408 11189 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:4 4611190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c: 29911191 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 5611409 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 11410 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 11411 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 11192 11412 msgid "Contacts" 11193 11413 msgstr "Контакти" 11194 11414 11195 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:5 6811415 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 11196 11416 msgid "Select Contacts from Address Book" 11197 11417 msgstr "Избор на контакти от адресник" 11198 11418 11199 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:114711200 #, c-format11201 msgid "Error loading address book: %s"11202 msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"11203 11204 11419 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 11205 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:30 0711420 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 11206 11421 #, c-format 11207 11422 msgid "E_xpand %s Inline" … … 11209 11424 11210 11425 #. Copy Contact Item 11211 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:30 2311426 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 11212 11427 #, c-format 11213 11428 msgid "Cop_y %s" … … 11215 11430 11216 11431 #. Cut Contact Item 11217 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:30 3411432 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 11218 11433 #, c-format 11219 11434 msgid "C_ut %s" … … 11221 11436 11222 11437 #. Edit Contact item 11223 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:30 5211438 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 11224 11439 #, c-format 11225 11440 msgid "_Edit %s" … … 11231 11446 msgstr "_Изтриване на %s" 11232 11447 11233 #: ../e-util/e-online-button.c:3 111448 #: ../e-util/e-online-button.c:32 11234 11449 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 11235 11450 msgstr "" … … 11237 11452 "режим „Изключен“." 11238 11453 11239 #: ../e-util/e-online-button.c:3 411454 #: ../e-util/e-online-button.c:35 11240 11455 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 11241 11456 msgstr "" … … 11243 11458 "в режим „Включен“." 11244 11459 11245 #: ../e-util/e-online-button.c:3 711460 #: ../e-util/e-online-button.c:38 11246 11461 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." 11247 11462 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." 11248 11463 11249 #: ../e-util/e-passwords.c:12 711464 #: ../e-util/e-passwords.c:125 11250 11465 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 11251 11466 msgstr "" … … 11253 11468 "сървър" 11254 11469 11255 #: ../e-util/e-passwords.c:44 711470 #: ../e-util/e-passwords.c:445 11256 11471 msgid "You have the Caps Lock key on." 11257 11472 msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат." 11258 11473 11259 #: ../e-util/e-passwords.c:57 411474 #: ../e-util/e-passwords.c:576 11260 11475 msgid "_Remember this passphrase" 11261 11476 msgstr "Запомняне на па_ролата" 11262 11477 11263 #: ../e-util/e-passwords.c:57 511478 #: ../e-util/e-passwords.c:577 11264 11479 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 11265 11480 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 11266 11481 11267 #: ../e-util/e-passwords.c:58 011482 #: ../e-util/e-passwords.c:582 11268 11483 msgid "_Remember this password" 11269 11484 msgstr "Запомняне на па_ролата" 11270 11485 11271 #: ../e-util/e-passwords.c:58 111486 #: ../e-util/e-passwords.c:583 11272 11487 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 11273 11488 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" … … 11277 11492 msgstr "Настройки на Evolution" 11278 11493 11279 #: ../e-util/e-print.c:16 111494 #: ../e-util/e-print.c:160 11280 11495 msgid "An error occurred while printing" 11281 11496 msgstr "Възникна грешка при печатането" 11282 11497 11283 #: ../e-util/e-print.c:16 811498 #: ../e-util/e-print.c:167 11284 11499 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 11285 11500 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 11286 11501 11287 #: ../e-util/e-print.c:17 411502 #: ../e-util/e-print.c:173 11288 11503 msgid "" 11289 11504 "The printing system did not report any additional details about the error." … … 11292 11507 "грешката." 11293 11508 11294 #: ../e-util/e-rule-editor.c:288 11509 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 11510 msgid "_Method:" 11511 msgstr "_Метод:" 11512 11513 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 11514 msgid "Defer to Desktop Settings" 11515 msgstr "Използване настройките на системата" 11516 11517 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 11518 msgid "_Open Desktop Settings" 11519 msgstr "_Настройки на системата" 11520 11521 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 11522 msgid "Manual" 11523 msgstr "Ръчно" 11524 11525 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 11526 msgid "_HTTP Proxy:" 11527 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 11528 11529 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 11530 msgid "H_TTPS Proxy:" 11531 msgstr "Сървър-посредник за HTTP_S:" 11532 11533 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 11534 msgid "_Socks Proxy:" 11535 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" 11536 11537 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 11538 msgid "_Ignore Hosts:" 11539 msgstr "_Игнорирани сървъри:" 11540 11541 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 11542 msgid "Automatic" 11543 msgstr "Автоматично" 11544 11545 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 11546 msgid "Configuration _URL:" 11547 msgstr "Адрес с _настройки:" 11548 11549 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 11550 msgid "Use a direct connection, no proxying required." 11551 msgstr "Използване на директна връзка" 11552 11553 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 11554 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" 11555 msgstr "Превключване към прост изглед" 11556 11557 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 11558 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" 11559 msgstr "Превключване към разширен изглед" 11560 11561 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 11562 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" 11563 msgstr "Прилагане на настройки за сървър-посредник за тези регистрации:" 11564 11565 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 11566 msgid "" 11567 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " 11568 "and apply them to specific accounts" 11569 msgstr "" 11570 "<b>Разширеният изглед</b> ви позволява да зададете различни настройки за " 11571 "сървър-посредник за отделни регистрации" 11572 11573 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 11574 msgid "Custom Proxy" 11575 msgstr "Нов сървър-посредник" 11576 11577 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 11578 msgid "Create a new proxy profile" 11579 msgstr "Създаване на нов сървър-посредник" 11580 11581 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 11582 msgid "Delete the selected proxy profile" 11583 msgstr "Изтриване на избрания сървър-посредник" 11584 11585 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184 11295 11586 msgid "Add Rule" 11296 11587 msgstr "Добавяне на правило" 11297 11588 11298 #: ../e-util/e-rule-editor.c: 39511589 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286 11299 11590 msgid "Edit Rule" 11300 11591 msgstr "Редактиране на правило" 11301 11592 11302 #: ../e-util/e-search-bar.c: 7911593 #: ../e-util/e-search-bar.c:83 11303 11594 #, c-format 11304 11595 msgid "Matches: %u" 11305 11596 msgstr "Съвпадения: %u" 11306 11597 11307 #: ../e-util/e-search-bar.c:5 2711598 #: ../e-util/e-search-bar.c:567 11308 11599 msgid "Close the find bar" 11309 11600 msgstr "Затваряне на полето за търсене" 11310 11601 11311 #: ../e-util/e-search-bar.c:5 3511602 #: ../e-util/e-search-bar.c:575 11312 11603 msgid "Fin_d:" 11313 11604 msgstr "_Търсене:" 11314 11605 11315 #: ../e-util/e-search-bar.c:5 4711606 #: ../e-util/e-search-bar.c:587 11316 11607 msgid "Clear the search" 11317 11608 msgstr "Изчистване на търсенето" 11318 11609 11319 #: ../e-util/e-search-bar.c: 57111610 #: ../e-util/e-search-bar.c:611 11320 11611 msgid "_Previous" 11321 11612 msgstr "_Предишен" 11322 11613 11323 #: ../e-util/e-search-bar.c: 57711614 #: ../e-util/e-search-bar.c:614 11324 11615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 11325 11616 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" 11326 11617 11327 #: ../e-util/e-search-bar.c: 59011618 #: ../e-util/e-search-bar.c:623 11328 11619 msgid "_Next" 11329 11620 msgstr "_Следващ" 11330 11621 11331 #: ../e-util/e-search-bar.c: 59611622 #: ../e-util/e-search-bar.c:626 11332 11623 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 11333 11624 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" 11334 11625 11335 #: ../e-util/e-search-bar.c:6 0911626 #: ../e-util/e-search-bar.c:635 11336 11627 msgid "Mat_ch case" 11337 11628 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11338 11629 11339 #: ../e-util/e-search-bar.c:6 3711630 #: ../e-util/e-search-bar.c:663 11340 11631 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 11341 11632 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" 11342 11633 11343 #: ../e-util/e-search-bar.c:6 5911634 #: ../e-util/e-search-bar.c:685 11344 11635 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 11345 11636 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" 11346 11637 11347 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:3 3111348 #: ../mail/importers/pine-importer.c:42 211349 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:10 3711638 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 11639 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 11640 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 11350 11641 msgid "Mail" 11351 11642 msgstr "Поща" … … 11355 11646 msgstr "Дата на и_зтриване:" 11356 11647 11357 #: ../e-util/e-source-config.c:6 79 ../e-util/e-source-config.c:68311648 #: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 11358 11649 msgid "Type:" 11359 11650 msgstr "Вид:" 11360 11651 11361 #: ../e-util/e-source-config.c:69 1 ../e-util/e-source-config.c:69511652 #: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 11362 11653 msgid "Name:" 11363 11654 msgstr "Име:" … … 11365 11656 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: 11366 11657 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" 11367 #: ../e-util/e-source-config.c:1 29311658 #: ../e-util/e-source-config.c:1305 11368 11659 msgid "Refresh every" 11369 11660 msgstr "Обновяване на всеки" 11370 11661 11371 #: ../e-util/e-source-config.c:13 23 ../e-util/e-source-config.c:139211662 #: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 11372 11663 msgid "Use a secure connection" 11373 11664 msgstr "Използване на сигурна връзка" 11374 11665 11375 #: ../e-util/e-source-config.c:14 1611666 #: ../e-util/e-source-config.c:1431 11376 11667 msgid "Unset _trust for SSL certificate" 11377 11668 msgstr "_Премахване на доверието в сертификата" 11378 11669 11379 #: ../e-util/e-source-config.c:14 5011670 #: ../e-util/e-source-config.c:1467 11380 11671 msgid "User" 11381 11672 msgstr "Потребител" 11382 11673 11383 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:22 811674 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 11384 11675 msgid "_Destination" 11385 11676 msgstr "_Целева папка" 11386 11677 11387 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:34 011678 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 11388 11679 msgid "Select destination" 11389 11680 msgstr "Избор на цел" 11390 11681 11391 11682 #. no suggestions. Put something in the menu anyway... 11392 #: ../e-util/e-spell-entry.c:3 5211683 #: ../e-util/e-spell-entry.c:384 11393 11684 msgid "(no suggestions)" 11394 11685 msgstr "(без предложения)" 11395 11686 11396 #: ../e-util/e-spell-entry.c: 37611687 #: ../e-util/e-spell-entry.c:408 11397 11688 msgid "More..." 11398 11689 msgstr "Още…" 11399 11690 11400 11691 #. + Add to Dictionary 11401 #: ../e-util/e-spell-entry.c:4 4511692 #: ../e-util/e-spell-entry.c:479 11402 11693 #, c-format 11403 11694 msgid "Add \"%s\" to Dictionary" … … 11405 11696 11406 11697 #. - Ignore All 11407 #: ../e-util/e-spell-entry.c: 48811698 #: ../e-util/e-spell-entry.c:530 11408 11699 msgid "Ignore All" 11409 11700 msgstr "Игнориране" 11410 11701 11411 #: ../e-util/e-spell-entry.c:5 1411702 #: ../e-util/e-spell-entry.c:558 11412 11703 msgid "Spelling Suggestions" 11413 11704 msgstr "Предложения за правопис" … … 11455 11746 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“." 11456 11747 11457 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 11458 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 11459 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 11748 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 11749 msgid "" 11750 "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11751 msgstr "Компонентът обслужващ адресника „{0}“ спря неочаквано." 11752 11753 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 11754 msgid "" 11755 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." 11756 msgstr "Контактите ви няма да са налични, докато не рестартирате Evolution." 11757 11758 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 11759 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11760 msgstr "Компонентът обслужващ календара „{0}“ спря неочаквано." 11761 11762 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 11763 msgid "" 11764 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." 11765 msgstr "Срещите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 11766 11767 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 11768 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11769 msgstr "Компонентът обслужващ списъка с бележки „{0}“ спря неочаквано." 11770 11771 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 11772 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." 11773 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 11774 11775 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 11776 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 11777 msgstr "Компонентът обслужващ списъка със задачи „{0}“ спря неочаквано." 11778 11779 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 11780 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." 11781 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 11782 11783 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 11784 msgid "" 11785 "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." 11786 msgstr "Ядрото за адресници обслужващо „{0}“ срещна грешка." 11787 11788 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 11789 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." 11790 msgstr "Ядрото за календари обслужващо „{0}“ срещна грешка." 11791 11792 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 11793 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." 11794 msgstr "Ядрото за бележки обслужващо „{0}“ срещна грешка." 11795 11796 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 11797 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." 11798 msgstr "Ядрото за списъци със задачи обслужващо „{0}“ срещна грешка." 11799 11800 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 11801 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 11802 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 11460 11803 msgid "click to add" 11461 11804 msgstr "натискане за добавяне" 11462 11805 11463 #: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 11806 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 11807 msgid "Move selected column names to top" 11808 msgstr "Преместване на избраните колони най-горе" 11809 11810 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 11811 msgid "Move selected column names up one row" 11812 msgstr "Преместване на избраните колони нагоре" 11813 11814 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 11815 msgid "Move selected column names down one row" 11816 msgstr "Преместване на избраните колони надолу" 11817 11818 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 11819 msgid "Move selected column names to bottom" 11820 msgstr "Преместване на избраните колони най-долу" 11821 11822 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 11823 msgid "Select all column names" 11824 msgstr "Избор на всички колони" 11825 11826 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 11464 11827 msgid "(Ascending)" 11465 11828 msgstr "(Възходящо)" 11466 11829 11467 #: ../e-util/e-table-config.c:3 97 ../e-util/e-table-config.c:43911830 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 11468 11831 msgid "(Descending)" 11469 11832 msgstr "(Низходящо)" 11470 11833 11471 #: ../e-util/e-table-config.c: 40411834 #: ../e-util/e-table-config.c:395 11472 11835 msgid "Not sorted" 11473 11836 msgstr "Не са подредени" 11474 11837 11475 #: ../e-util/e-table-config.c:44 511838 #: ../e-util/e-table-config.c:440 11476 11839 msgid "No grouping" 11477 11840 msgstr "Без групиране" 11478 11841 11479 #: ../e-util/e-table-config.c:690 11480 msgid "Available Fields" 11481 msgstr "Налични полета" 11482 11483 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 11842 #: ../e-util/e-table-config.c:545 11843 msgid "Show Fields" 11844 msgstr "Показване на полета" 11845 11846 #: ../e-util/e-table-config.c:559 11847 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." 11848 msgstr "Подредба на информацията в списъка с писма." 11849 11850 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 11484 11851 msgid "Add a Column" 11485 11852 msgstr "Добавяне на колона" 11486 11853 11487 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:16 411854 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 11488 11855 msgid "" 11489 11856 "To add a column to your table, drag it into\n" … … 11493 11860 "към мястото, където искате тя да се появи." 11494 11861 11495 #: ../e-util/e-table-group-container.c:36 311862 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 11496 11863 #, c-format 11497 11864 msgid "%s: %s (%d item)" … … 11500 11867 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" 11501 11868 11502 #: ../e-util/e-table-group-container.c:3 7711869 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382 11503 11870 #, c-format 11504 11871 msgid "%s (%d item)" … … 11507 11874 msgstr[1] "%s (%d обект)" 11508 11875 11509 #: ../e-util/e-table-header-item.c:157 911876 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 11510 11877 msgid "Customize Current View" 11511 11878 msgstr "Персонализиран на текущия изглед" 11512 11879 11513 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160 211880 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 11514 11881 msgid "Sort _Ascending" 11515 11882 msgstr "_Възходящо подреждане" 11516 11883 11517 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160 511884 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 11518 11885 msgid "Sort _Descending" 11519 11886 msgstr "_Низходящо подреждане" 11520 11887 11521 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160 811888 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 11522 11889 msgid "_Unsort" 11523 11890 msgstr "_Премахване на подреждането" 11524 11891 11525 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161 111892 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 11526 11893 msgid "Group By This _Field" 11527 11894 msgstr "_Групиране по това поле" 11528 11895 11529 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161 411896 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 11530 11897 msgid "Group By _Box" 11531 11898 msgstr "Групиране по _кутия" 11532 11899 11533 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161 811900 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 11534 11901 msgid "Remove This _Column" 11535 11902 msgstr "Према_хване на тази колона" 11536 11903 11537 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162 111904 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 11538 11905 msgid "Add a C_olumn..." 11539 11906 msgstr "Добавяне на к_олона…" 11540 11907 11541 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162 511908 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 11542 11909 msgid "A_lignment" 11543 11910 msgstr "По_дравняване" 11544 11911 11545 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162 811912 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 11546 11913 msgid "B_est Fit" 11547 11914 msgstr "С_ъразмерно екрана" 11548 11915 11549 #: ../e-util/e-table-header-item.c:163 111916 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 11550 11917 msgid "Format Column_s..." 11551 11918 msgstr "_Форматиране на колони…" 11552 11919 11553 #: ../e-util/e-table-header-item.c:163 511920 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 11554 11921 msgid "Custo_mize Current View..." 11555 11922 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" 11556 11923 11557 #: ../e-util/e-table-header-item.c:170 611924 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 11558 11925 msgid "_Sort By" 11559 11926 msgstr "_Подреждане по" 11560 11927 11561 11928 #. Custom 11562 #: ../e-util/e-table-header-item.c:172 411929 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 11563 11930 msgid "_Custom" 11564 11931 msgstr "_Личен" 11565 11932 11566 #: ../e-util/e-text.c:2 09811933 #: ../e-util/e-text.c:2114 11567 11934 msgid "Select All" 11568 11935 msgstr "Избор на всичко" 11569 11936 11570 #: ../e-util/e-text.c:21 1111937 #: ../e-util/e-text.c:2127 11571 11938 msgid "Input Methods" 11572 11939 msgstr "Методи за вход" 11573 11940 11574 11941 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 11575 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:20 7 ../e-util/e-timezone-dialog.c:42911576 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:43 3 ../e-util/e-timezone-dialog.c:43711577 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:80 311942 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 11943 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 11944 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 11578 11945 msgid "UTC" 11579 11946 msgstr "UTC" 11580 11947 11581 #: ../e-util/e-url-entry.c:80 11582 msgid "Click here to go to URL" 11583 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес" 11584 11585 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 11948 #: ../e-util/e-url-entry.c:108 11949 msgid "Click here to open the URL" 11950 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адреса" 11951 11952 #: ../e-util/e-url-entry.c:110 11953 msgid "Enter a URL here" 11954 msgstr "Въведете адреса тук" 11955 11956 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 11586 11957 msgid "_Copy Link Location" 11587 11958 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 11588 11959 11589 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:40 8 ../e-util/e-web-view.c:27511960 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 11590 11961 msgid "Copy the link to the clipboard" 11591 11962 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" 11592 11963 11593 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:41 6 ../e-util/e-web-view.c:28311964 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 11594 11965 msgid "_Open Link in Browser" 11595 11966 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 11596 11967 11597 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:41 8 ../e-util/e-web-view.c:28511968 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 11598 11969 msgid "Open the link in a web browser" 11599 11970 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 11600 11971 11601 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:42 6 ../e-util/e-web-view.c:29311972 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 11602 11973 msgid "_Copy Email Address" 11603 11974 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 11604 11975 11605 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:44 3 ../e-util/e-web-view.c:31011976 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 11606 11977 msgid "_Copy Image" 11607 11978 msgstr "_Копиране на изображение" 11608 11979 11609 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:44 5 ../e-util/e-web-view.c:31211980 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 11610 11981 msgid "Copy the image to the clipboard" 11611 11982 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" 11612 11983 11613 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:46 5 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:131011614 #: ../e-util/e-web-view.c:3 32 ../e-util/e-web-view.c:141911984 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 11985 #: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 11615 11986 msgid "Select all text and images" 11616 11987 msgstr "Избор на целия текст и изображения" 11617 11988 11618 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:97 4 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:97611619 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:97 8 ../e-util/e-web-view.c:108611620 #: ../e-util/e-web-view.c:10 88 ../e-util/e-web-view.c:109011989 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 11990 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 11991 #: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 11621 11992 #, c-format 11622 11993 msgid "Click to call %s" 11623 11994 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 11624 11995 11625 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:9 80 ../e-util/e-web-view.c:109211996 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 11626 11997 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11627 11998 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" 11628 11999 11629 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:9 82 ../e-util/e-web-view.c:109412000 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 11630 12001 #, c-format 11631 12002 msgid "Click to open %s" 11632 12003 msgstr "Натиснете, за да отворите %s" 11633 12004 11634 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 12005 #: ../e-util/e-web-view.c:332 12006 msgid "Save _Image..." 12007 msgstr "Запазване на _изображението…" 12008 12009 #: ../e-util/e-web-view.c:334 12010 msgid "Save the image to a file" 12011 msgstr "Запазване във файл" 12012 12013 #: ../e-util/e-web-view.c:2970 12014 msgid "Copying image to clipboard" 12015 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" 12016 12017 #: ../e-util/e-web-view.c:3158 12018 msgid "Save Image" 12019 msgstr "Запазване на изображението…" 12020 12021 #: ../e-util/e-web-view.c:3194 12022 #, c-format 12023 msgid "Saving image to '%s'" 12024 msgstr "Запазване на изображение в „%s“" 12025 12026 #: ../e-util/e-widget-undo.c:429 12027 msgid "Undo 'Insert text'" 12028 msgstr "Отказване на „Вмъкване на текст“" 12029 12030 #: ../e-util/e-widget-undo.c:431 12031 msgid "Redo 'Insert text'" 12032 msgstr "Повтаряне на „Вмъкване на текст“" 12033 12034 #: ../e-util/e-widget-undo.c:445 12035 msgid "Undo 'Delete text'" 12036 msgstr "Отказване на „Изтриване на текст“" 12037 12038 #: ../e-util/e-widget-undo.c:447 12039 msgid "Redo 'Delete text'" 12040 msgstr "Повтаряне на „Изтриване на текст“" 12041 12042 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 11635 12043 msgid "%d %B %Y" 11636 12044 msgstr "%d %B %Y" 11637 12045 11638 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:32 712046 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 11639 12047 #, c-format 11640 12048 msgid "Calendar: from %s to %s" 11641 12049 msgstr "Календар: от %s до %s" 11642 12050 11643 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:36 412051 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 11644 12052 msgid "evolution calendar item" 11645 12053 msgstr "елемент от календара на evolution" 11646 12054 11647 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:63 512055 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 11648 12056 msgid "Evolution Source Viewer" 11649 12057 msgstr "Преглед на изходен код" 11650 12058 11651 12059 #. Translators: The name that is displayed in the user interface 11652 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:66 512060 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 11653 12061 msgid "Display Name" 11654 12062 msgstr "Показване на името" 11655 12063 11656 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:67 412064 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 11657 12065 msgid "Flags" 11658 12066 msgstr "Флагове" 11659 12067 11660 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:72 611661 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:67 712068 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 12069 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 11662 12070 msgid "Identity" 11663 12071 msgstr "Потребител" … … 11707 12115 msgstr "Изберете друго име." 11708 12116 12117 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 12118 msgid "Missing condition." 12119 msgstr "Липсващо условие." 12120 12121 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13 12122 msgid "Filter should have at least one condition." 12123 msgstr "Филтърът трябва да има поне едно условие." 12124 12125 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 12126 msgid "Missing value." 12127 msgstr "Липсваща стойност." 12128 12129 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15 12130 msgid "One or more values cannot be empty." 12131 msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни." 12132 11709 12133 #. Translators: description of a "popup" action 11710 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:12 812134 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 11711 12135 msgid "popup a child" 11712 12136 msgstr "изскачащ подпрозорец" 11713 12137 11714 12138 #. Translators: description of a "toggle" action 11715 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:1 8012139 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 11716 12140 msgid "toggle the cell" 11717 12141 msgstr "задаване на клетката" 11718 12142 11719 12143 #. Translators: description of an "expand" action 11720 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:21 512144 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 11721 12145 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 11722 12146 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 11723 12147 11724 12148 #. Translators: description of a "collapse" action 11725 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:22 312149 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 11726 12150 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 11727 12151 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" 11728 12152 11729 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:12 312153 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 11730 12154 msgid "Table Cell" 11731 12155 msgstr "Клетка на таблица" 11732 12156 11733 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:7 212157 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 11734 12158 msgid "click" 11735 12159 msgstr "натискане" 11736 12160 11737 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:16 312161 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 11738 12162 msgid "sort" 11739 12163 msgstr "подреждане" 11740 12164 11741 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 11742 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 11743 msgid "Define Views" 11744 msgstr "Определяне на изгледите" 11745 11746 #: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 11747 msgid "Table" 11748 msgstr "Таблица" 11749 11750 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 12165 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 11751 12166 msgid "Save Current View" 11752 12167 msgstr "Запазване на текущия изглед" 11753 11754 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:17311755 msgid "Define New View"11756 msgstr "Определяне на нов изглед"11757 12168 11758 12169 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 … … 11766 12177 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 11767 12178 msgid "_Discard changes" 11768 msgstr "_ Игнориране на промените"12179 msgstr "_Забравяне на промените" 11769 12180 11770 12181 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 … … 11777 12188 11778 12189 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 12190 msgid "Unable to copy image to clipboard." 12191 msgstr "Неуспешно копиране на изображението в буфера за обмен." 12192 12193 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 12194 msgid "Unable to save image." 12195 msgstr "Неуспешно запазване на изображение." 12196 12197 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 11779 12198 msgid "Could not load signature." 11780 12199 msgstr "Неуспешно зареждане на подписа." 11781 12200 11782 #: ../e-util/widgets.error.xml.h: 712201 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 11783 12202 msgid "Could not save signature." 11784 12203 msgstr "Неуспешно запазване на подписа." 11785 12204 11786 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 12205 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 12206 msgid "" 12207 "Evolution is a personal information management application that provides " 12208 "integrated mail, calendaring and address book functionality." 12209 msgstr "" 12210 "Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя " 12211 "поща, календар, адресник и др." 12212 12213 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 12214 msgid "" 12215 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " 12216 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " 12217 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " 12218 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." 12219 msgstr "" 12220 "Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови " 12221 "протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на " 12222 "стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез " 12223 "разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)." 12224 12225 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 11787 12226 msgid "OAuth2" 11788 12227 msgstr "OAuth2" 11789 12228 11790 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:2 812229 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 11791 12230 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" 11792 12231 msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0" 11793 12232 11794 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:18 212233 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 11795 12234 #, c-format 11796 12235 msgid "Invalid authentication result code (%d)" 11797 12236 msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)" 11798 12237 11799 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:11 412238 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 11800 12239 #, c-format 11801 12240 msgid "Saving message to folder '%s'" 11802 12241 msgstr "Запазване на писмото в „%s“" 11803 12242 11804 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:5 6612243 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 11805 12244 msgid "Forwarded messages" 11806 12245 msgstr "Препратени писма" 11807 12246 11808 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:6 7611809 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:9 2712247 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 12248 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 11810 12249 #, c-format 11811 12250 msgid "Retrieving %d message" … … 11814 12253 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 11815 12254 11816 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:77 012255 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 11817 12256 msgid "Scanning messages for duplicates" 11818 12257 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" 11819 12258 11820 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:11 7812259 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 11821 12260 #, c-format 11822 12261 msgid "Removing folder '%s'" 11823 12262 msgstr "Изтриване на папка „%s“" 11824 12263 11825 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 1512264 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 11826 12265 #, c-format 11827 12266 msgid "File \"%s\" has been removed." 11828 12267 msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." 11829 12268 11830 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 1912269 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 11831 12270 msgid "File has been removed." 11832 12271 msgstr "Файлът беше премахнат." 11833 12272 11834 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 7812273 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 11835 12274 msgid "Removing attachments" 11836 12275 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 11837 12276 11838 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:15 4212277 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 11839 12278 #, c-format 11840 12279 msgid "Saving %d message" … … 11843 12282 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 11844 12283 11845 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1 898 ../mail/em-folder-utils.c:61012284 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 11846 12285 #, c-format 11847 12286 msgid "Invalid folder URI '%s'" 11848 12287 msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" 11849 12288 11850 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 11851 #, c-format 11852 msgid "No mail service found with UID '%s'" 11853 msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга" 11854 11855 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 11856 #, c-format 11857 msgid "UID '%s' is not a mail transport" 11858 msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма" 11859 11860 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 11861 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 12289 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 12290 msgid "No mail transport service available" 12291 msgstr "Няма налична услуга за обмен на писма" 12292 12293 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 12294 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 11862 12295 #, c-format 11863 12296 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 11864 12297 msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" 11865 12298 11866 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 11867 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 11868 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811 12299 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 12300 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 11869 12301 #, c-format 11870 12302 msgid "" … … 11875 12307 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 11876 12308 11877 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:7 3011878 #: ../libemail-engine/mail-ops.c: 83312309 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 12310 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 11879 12311 #, c-format 11880 12312 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" 11881 12313 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 11882 12314 11883 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:9 7411884 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:9 65 ../libemail-engine/mail-ops.c:106712315 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 12316 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 11885 12317 msgid "Sending message" 11886 12318 msgstr "Изпращане на писмото" 11887 12319 11888 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c: 33311889 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 76411890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 9511891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 10612320 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 12321 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 12322 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 12323 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 11892 12324 msgid "Inbox" 11893 12325 msgstr "Пощенска кутия" 11894 12326 11895 12327 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 11896 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c: 75711897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 9312328 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 12329 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 11898 12330 msgid "Drafts" 11899 12331 msgstr "Чернови" 11900 12332 11901 12333 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 11902 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c: 76811903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 9712334 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 12335 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 11904 12336 msgid "Outbox" 11905 12337 msgstr "За изпращане" 11906 12338 11907 12339 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 11908 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c: 77211909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 9912340 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 12341 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 11910 12342 msgid "Sent" 11911 12343 msgstr "Изпратени" 11912 12344 11913 12345 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 11914 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c: 76011915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 10112346 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 12347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 11916 12348 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 11917 #: ../plugins/templates/templates.c:1 069 ../plugins/templates/templates.c:136611918 #: ../plugins/templates/templates.c:1 37612349 #: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 12350 #: ../plugins/templates/templates.c:1442 11919 12351 msgid "Templates" 11920 12352 msgstr "Шаблони" 11921 12353 11922 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1 35012354 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 11923 12355 #, c-format 11924 12356 msgid "User cancelled operation" 11925 12357 msgstr "Потребителят отмени операцията" 11926 12358 11927 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1 57412359 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 11928 12360 #, c-format 11929 12361 msgid "%s authentication failed" 11930 12362 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" 11931 12363 11932 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1 61912364 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 11933 12365 #, c-format 11934 12366 msgid "No data source found for UID '%s'" 11935 12367 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" 11936 12368 11937 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1 67012369 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 11938 12370 #, c-format 11939 12371 msgid "" … … 11943 12375 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 11944 12376 11945 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1 68312377 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 11946 12378 #, c-format 11947 12379 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." … … 11950 12382 "преустановено." 11951 12383 11952 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:1 7112384 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 11953 12385 #, c-format 11954 12386 msgid "Disconnecting from '%s'" 11955 12387 msgstr "Изключване от „%s“" 11956 12388 11957 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:26 312389 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 11958 12390 #, c-format 11959 12391 msgid "Reconnecting to '%s'" 11960 12392 msgstr "Повторно свързване с „%s“" 11961 12393 11962 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:3 4012394 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 11963 12395 #, c-format 11964 12396 msgid "Preparing account '%s' for offline" 11965 12397 msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" 11966 12398 11967 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 11968 #, c-format 11969 msgid "Pinging %s" 11970 msgstr "Проверяване на %s" 11971 11972 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 12399 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 11973 12400 msgid "Filtering Selected Messages" 11974 12401 msgstr "Филтриране на избраните писма" 11975 12402 11976 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1 5112403 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 11977 12404 #, c-format 11978 12405 msgid "" … … 11987 12414 "Грешка: %s" 11988 12415 11989 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:2 3212416 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 11990 12417 #, c-format 11991 12418 msgid "Fetching mail from '%s'" 11992 12419 msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“" 11993 12420 11994 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:7 5312421 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 11995 12422 #, c-format 11996 12423 msgid "" … … 12005 12432 "Грешка: %s" 12006 12433 12007 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:9 7612434 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 12008 12435 #, c-format 12009 12436 msgid "Sending message %d of %d" 12010 12437 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 12011 12438 12012 #: ../libemail-engine/mail-ops.c: 102812439 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 12013 12440 #, c-format 12014 12441 msgid "Failed to send a message" … … 12017 12444 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" 12018 12445 12019 #: ../libemail-engine/mail-ops.c: 103412446 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 12020 12447 msgid "Canceled." 12021 12448 msgstr "Отменено." 12022 12449 12023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c: 103612450 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 12024 12451 msgid "Complete." 12025 12452 msgstr "Приключено." 12026 12453 12027 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:11 4812454 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 12028 12455 #, c-format 12029 12456 msgid "Moving messages to '%s'" 12030 12457 msgstr "Преместване на писма в „%s“" 12031 12458 12032 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:11 4912459 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 12033 12460 #, c-format 12034 12461 msgid "Copying messages to '%s'" 12035 12462 msgstr "Копиране на писма в „%s“" 12036 12463 12037 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:12 6812464 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 12038 12465 #, c-format 12039 12466 msgid "Storing folder '%s'" 12040 12467 msgstr "Запазване на папка „%s“" 12041 12468 12042 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:13 9612469 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 12043 12470 #, c-format 12044 12471 msgid "Expunging and storing account '%s'" 12045 12472 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" 12046 12473 12047 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:13 9712474 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 12048 12475 #, c-format 12049 12476 msgid "Storing account '%s'" 12050 12477 msgstr "Запазване на регистрация „%s“" 12051 12478 12052 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:14 7112479 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 12053 12480 #, c-format 12054 12481 msgid "Emptying trash in '%s'" 12055 12482 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 12056 12483 12057 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:7 112484 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 12058 12485 #, c-format 12059 12486 msgid "Could not create spool directory '%s': %s" 12060 12487 msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" 12061 12488 12062 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:11 112489 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 12063 12490 #, c-format 12064 12491 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" 12065 12492 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" 12066 12493 12067 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:2 2912494 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 12068 12495 #, c-format 12069 12496 msgid "Forwarded message - %s" 12070 12497 msgstr "Препратено писмо — %s" 12071 12498 12072 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:23 112499 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 12073 12500 msgid "Forwarded message" 12074 12501 msgstr "Препратено писмо" 12075 12502 12076 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:1 2712503 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 12077 12504 #, c-format 12078 12505 msgid "Setting up Search Folder: %s" 12079 12506 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 12080 12507 12081 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c: 28012508 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 12082 12509 #, c-format 12083 12510 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" … … 12089 12516 #. * each of them on a separate line, with four spaces 12090 12517 #. * in front of its name, without quotes. 12091 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:6 4512518 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 12092 12519 #, c-format 12093 12520 msgid "" … … 12107 12534 "„%s“." 12108 12535 12109 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 12110 msgid "_Restore Default" 12111 msgstr "Използване на _стандартни" 12112 12113 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 12536 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 12537 msgid "Open _Online Accounts" 12538 msgstr "Мрежови _регистрации" 12539 12540 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 12541 msgid "This account was created through the Online Accounts service." 12542 msgstr "Тази регистрация беше създадена през „Мрежови регистрации“" 12543 12544 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 12545 msgid "_Reset Order" 12546 msgstr "_Анулиране на подредбата" 12547 12548 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 12114 12549 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." 12115 12550 msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." 12116 12551 12117 #: ../mail/e-mail-account-manager.c: 51812552 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 12118 12553 msgid "De_fault" 12119 12554 msgstr "_Стандартно" 12120 12555 12121 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:8 512122 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c: 48812123 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:35 912124 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:8 7612556 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 12557 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 12558 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 12559 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 12125 12560 msgid "Enabled" 12126 12561 msgstr "Включен" 12127 12562 12128 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:10 912563 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 12129 12564 msgid "Account Name" 12130 12565 msgstr "Име на регистрацията" 12131 12566 12132 12567 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 12133 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:33 312134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:47 2 ../mail/e-mail-reader.c:368412135 #: ../mail/mail-config.ui.h: 4412568 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 12569 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 12570 #: ../mail/mail-config.ui.h:66 12136 12571 msgid "Default" 12137 12572 msgstr "Стандартно" 12138 12573 12139 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c: 52512574 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 12140 12575 msgid "No email address provided" 12141 12576 msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" 12142 12577 12143 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c: 53412578 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 12144 12579 msgid "Missing domain in email address" 12145 12580 msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща" 12146 12581 12147 #: ../mail/e-mail-backend.c: 76612582 #: ../mail/e-mail-backend.c:855 12148 12583 msgid "Unknown background operation" 12149 12584 msgstr "Неизвестна фонова операция" 12150 12585 12151 #: ../mail/e-mail-browser.c:12 3 ../shell/e-shell-window-actions.c:84812152 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 855 ../shell/e-shell-window-actions.c:86212586 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 12587 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 12153 12588 msgid "Close this window" 12154 12589 msgstr "Затваряне на този прозорец" 12155 12590 12156 #: ../mail/e-mail-browser.c:28 012591 #: ../mail/e-mail-browser.c:285 12157 12592 msgid "(No Subject)" 12158 12593 msgstr "(Без тема)" 12159 12594 12595 #. GtkAssistant's back button label. 12596 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 12597 msgid "Go _Back" 12598 msgstr "Връщане _назад" 12599 12160 12600 #. GtkAssistant sinks the floating button reference. 12161 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:1 0212601 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 12162 12602 msgid "_Skip Lookup" 12163 12603 msgstr "_Пропускане на търсенето" 12164 12604 12165 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c: 55612605 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 12166 12606 msgid "Evolution Account Assistant" 12167 12607 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" 12168 12608 12169 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 12609 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935 12610 msgid "_Revise Details" 12611 msgstr "_Промяна на настройките" 12612 12613 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 12170 12614 msgid "Check for Supported Types" 12171 12615 msgstr "Проверка за поддържани видове" 12172 12616 12173 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:15 712617 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 12174 12618 msgid "" 12175 12619 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 12186 12630 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 12187 12631 12188 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:16 912632 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 12189 12633 msgid "Done" 12190 12634 msgstr "Приключено" 12191 12635 12192 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 5212636 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 12193 12637 msgid "Special Folders" 12194 12638 msgstr "Специални папки" 12195 12639 12196 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 6112640 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 12197 12641 msgid "Draft Messages _Folder:" 12198 12642 msgstr "Папка с _чернови:" 12199 12643 12200 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 7112644 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 12201 12645 msgid "Choose a folder for saving draft messages." 12202 12646 msgstr "Избор на папка за черновите." 12203 12647 12204 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:58 512648 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 12205 12649 msgid "Sent _Messages Folder:" 12206 12650 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 12207 12651 12208 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:59 512652 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 12209 12653 msgid "Choose a folder for saving sent messages." 12210 12654 msgstr "Избор на папка за изпратените писма." 12211 12655 12212 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:61 412656 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 12213 12657 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" 12214 12658 msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо" 12215 12659 12216 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 3112660 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 12217 12661 msgid "_Restore Defaults" 12218 12662 msgstr "Използване на _стандартни" 12219 12663 12220 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:64 512664 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 12221 12665 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" 12222 12666 msgstr "Действителна папка за _боклук:" 12223 12667 12224 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:64 612668 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 12225 12669 msgid "Choose a folder for deleted messages." 12226 12670 msgstr "Избор на папка за изтритите писма." 12227 12671 12228 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:65 512672 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 12229 12673 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" 12230 12674 msgstr "Действителна папка за _спам:" 12231 12675 12232 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:65 612676 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 12233 12677 msgid "Choose a folder for junk messages." 12234 12678 msgstr "Избор на папка за спама." 12235 12679 12236 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 7312680 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 12237 12681 msgid "Composing Messages" 12238 12682 msgstr "Създаване на писма" 12239 12683 12240 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 8212684 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 12241 12685 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 12242 12686 msgstr "Винаги _копие (cc) до:" 12243 12687 12244 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:70 712688 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 12245 12689 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 12246 12690 msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" 12247 12691 12248 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 4212692 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 12249 12693 msgid "Message Receipts" 12250 12694 msgstr "Известия за прочитане" 12251 12695 12252 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 5112696 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 12253 12697 msgid "S_end message receipts:" 12254 12698 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 12255 12699 12256 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:77 612700 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 12257 12701 msgid "Never" 12258 12702 msgstr "Никога" 12259 12703 12260 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 8212704 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 12261 12705 msgid "Always" 12262 12706 msgstr "Винаги" 12263 12707 12264 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:78 812708 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 12265 12709 msgid "Ask for each message" 12266 12710 msgstr "Питане за всяко писмо" 12267 12711 12268 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:85 912712 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 12269 12713 msgid "Defaults" 12270 12714 msgstr "Стандартни настройки" 12271 12715 12272 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:26 612716 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 12273 12717 msgid "" 12274 12718 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 12280 12724 "в писмата, които изпращате." 12281 12725 12282 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:29 412283 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:32 412726 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 12727 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 12284 12728 msgid "Account Information" 12285 12729 msgstr "Информация за регистрацията" 12286 12730 12287 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:30 312288 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:33 312731 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 12732 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 12289 12733 msgid "" 12290 12734 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 12294 12738 "Например: „Служебна“ или „Лична“" 12295 12739 12296 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:34 812740 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 12297 12741 msgid "Required Information" 12298 12742 msgstr "Нужна информация" 12299 12743 12300 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:35 712744 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 12301 12745 msgid "Full Nam_e:" 12302 12746 msgstr "Пълно _име:" 12303 12747 12304 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:38 412748 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 12305 12749 msgid "Email _Address:" 12306 12750 msgstr "_Адрес на е-поща:" 12307 12751 12308 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:4 3112752 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 12309 12753 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 12310 12754 msgid "Optional Information" 12311 12755 msgstr "Допълнителна информация" 12312 12756 12313 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:43 912757 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 12314 12758 msgid "Re_ply-To:" 12315 12759 msgstr "Отго_вор до:" 12316 12760 12317 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:46 612761 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 12318 12762 msgid "Or_ganization:" 12319 12763 msgstr "Ор_ганизация:" 12320 12764 12321 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:52 112765 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 12322 12766 msgid "Add Ne_w Signature..." 12323 12767 msgstr "Добавяне на но_в подпис…" 12324 12768 12325 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c: 6812769 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 12326 12770 msgid "Looking up account details..." 12327 12771 msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…" 12328 12772 12329 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:48 512773 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 12330 12774 msgid "Checking for New Mail" 12331 12775 msgstr "Проверка за нови писма" 12332 12776 12333 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:50 112777 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 12334 12778 msgid "Check for _new messages every" 12335 12779 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 12336 12780 12337 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c: 70012781 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 12338 12782 msgid "Receiving Options" 12339 12783 msgstr "Получаване на настройки" 12340 12784 12341 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c: 5012785 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 12342 12786 msgid "Receiving Email" 12343 12787 msgstr "Получаване на пощата" 12344 12788 12345 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 12346 #: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 12789 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 12790 #: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 12791 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 12347 12792 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 12348 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:9 112793 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 12349 12794 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 12350 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:64412351 12795 msgid "General" 12352 12796 msgstr "Основни" … … 12360 12804 msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)" 12361 12805 12362 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:29 812806 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 12363 12807 msgid "OpenPGP _Key ID:" 12364 12808 msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:" 12365 12809 12366 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:32 012810 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 12367 12811 msgid "Si_gning algorithm:" 12368 12812 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 12369 12813 12370 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:33 612371 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:47 5 ../mail/mail-config.ui.h:4512814 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 12815 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 12372 12816 msgid "SHA1" 12373 12817 msgstr "SHA1" 12374 12818 12375 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:3 3912376 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:4 78 ../mail/mail-config.ui.h:4612819 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 12820 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 12377 12821 msgid "SHA256" 12378 12822 msgstr "SHA256" 12379 12823 12380 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:34 212381 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:48 1 ../mail/mail-config.ui.h:4712824 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 12825 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 12382 12826 msgid "SHA384" 12383 12827 msgstr "SHA384" 12384 12828 12385 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:34 512386 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:48 4 ../mail/mail-config.ui.h:4812829 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 12830 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 12387 12831 msgid "SHA512" 12388 12832 msgstr "SHA512" 12389 12833 12390 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:36 112834 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 12391 12835 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12392 12836 msgstr "" … … 12394 12838 "писма" 12395 12839 12396 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:37 312840 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 12397 12841 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 12398 12842 msgstr "" 12399 12843 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 12400 12844 12401 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:38 512845 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 12402 12846 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12403 12847 msgstr "" … … 12405 12849 "шифриране" 12406 12850 12407 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:4 0912851 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 12408 12852 msgid "Secure MIME (S/MIME)" 12409 12853 msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" 12410 12854 12411 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:41 712855 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 12412 12856 msgid "Sig_ning certificate:" 12413 12857 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 12414 12858 12415 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:44 112416 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:54 712859 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 12860 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 12417 12861 msgid "Select" 12418 12862 msgstr "Избор" 12419 12863 12420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 12864 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:452 12865 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:558 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 12866 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 12867 msgid "_Clear" 12868 msgstr "Из_чистване" 12869 12870 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 12421 12871 msgid "Signing _algorithm:" 12422 12872 msgstr "Сер_тификат за подписи:" 12423 12873 12424 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:50 012874 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 12425 12875 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" 12426 12876 msgstr "" 12427 12877 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма" 12428 12878 12429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:52 312879 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 12430 12880 msgid "Encryption certificate:" 12431 12881 msgstr "Шифриращ сертификат:" 12432 12882 12433 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:56 512883 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 12434 12884 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" 12435 12885 msgstr "" 12436 12886 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма" 12437 12887 12438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:58 512888 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 12439 12889 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" 12440 12890 msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща" 12441 12891 12442 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c: 5012892 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 12443 12893 msgid "Sending Email" 12444 12894 msgstr "Изпращане на писмо" 12445 12895 12446 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:6 4012896 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 12447 12897 msgid "Server _Type:" 12448 12898 msgstr "Вид с_ървър:" 12449 12899 12450 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:14 212900 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 12451 12901 msgid "SSL" 12452 12902 msgstr "SSL" 12453 12903 12454 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:14 512904 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 12455 12905 msgid "TLS" 12456 12906 msgstr "TLS" 12457 12907 12458 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:30 712908 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 12459 12909 msgid "" 12460 12910 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." 12461 12911 msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." 12462 12912 12463 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:37 212913 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 12464 12914 msgid "Personal Details" 12465 12915 msgstr "Лични данни" 12466 12916 12467 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:3 8112917 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 12468 12918 msgid "Full Name:" 12469 12919 msgstr "Пълно име:" 12470 12920 12471 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:39 512921 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 12472 12922 msgid "Email Address:" 12473 12923 msgstr "Адрес на е-поща:" 12474 12924 12475 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:40 912925 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 12476 12926 msgid "Receiving" 12477 12927 msgstr "Получаване на пощата" 12478 12928 12479 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:4 2112929 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 12480 12930 msgid "Sending" 12481 12931 msgstr "Изпращане на пощата" 12482 12932 12483 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:43 312933 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 12484 12934 msgid "Server Type:" 12485 12935 msgstr "Вид сървър:" 12486 12936 12487 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:45 412488 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:60 812937 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 12938 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 12489 12939 msgid "Server:" 12490 12940 msgstr "Сървър:" 12491 12941 12492 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:47 512493 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:69 712942 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 12943 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 12494 12944 msgid "Username:" 12495 12945 msgstr "Потребителско име:" 12496 12946 12497 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:49 612947 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 12498 12948 msgid "Security:" 12499 12949 msgstr "Сигурност:" 12500 12950 12501 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:78 712951 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 12502 12952 msgid "Account Summary" 12503 12953 msgstr "Резюме на регистрация" 12504 12954 12505 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:15 712955 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 12506 12956 msgid "" 12507 12957 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 12513 12963 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 12514 12964 12515 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:16 712516 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:15 212965 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 12966 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 12517 12967 msgid "Welcome" 12518 12968 msgstr "Добре дошли" 12519 12969 12520 #: ../mail/e-mail-config-window.c:32 712970 #: ../mail/e-mail-config-window.c:325 12521 12971 msgid "Account Editor" 12522 12972 msgstr "Редактор на регистрации" 12523 12973 12524 #: ../mail/e-mail-display.c: 11212974 #: ../mail/e-mail-display.c:97 12525 12975 msgid "_Add to Address Book..." 12526 12976 msgstr "Доб_авяне в адресник…" 12527 12977 12528 #: ../mail/e-mail-display.c:1 1912978 #: ../mail/e-mail-display.c:104 12529 12979 msgid "_To This Address" 12530 12980 msgstr "_До този адрес" 12531 12981 12532 #: ../mail/e-mail-display.c:1 2612982 #: ../mail/e-mail-display.c:111 12533 12983 msgid "_From This Address" 12534 12984 msgstr "_От този адрес" 12535 12985 12536 #: ../mail/e-mail-display.c:1 3312986 #: ../mail/e-mail-display.c:118 12537 12987 msgid "Send _Reply To..." 12538 12988 msgstr "_Изпращане на отговор към…" 12539 12989 12540 #: ../mail/e-mail-display.c:1 3512990 #: ../mail/e-mail-display.c:120 12541 12991 msgid "Send a reply message to this address" 12542 12992 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" 12543 12993 12544 #: ../mail/e-mail-display.c:1 4212994 #: ../mail/e-mail-display.c:127 12545 12995 msgid "Create Search _Folder" 12546 12996 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 12547 12997 12548 #: ../mail/e-mail-display.c:15212549 msgid "Save _Image..."12550 msgstr "Запазване на _изображението…"12551 12552 #: ../mail/e-mail-display.c:15412553 msgid "Save the image to a file"12554 msgstr "Запазване във файл"12555 12556 12998 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's 12557 12999 #. * aligned with the junk mail options above it. 12558 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:2 5213000 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 12559 13001 msgid "Junk filtering software:" 12560 13002 msgstr "Програма за защита от спам:" 12561 13003 12562 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:22 513004 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 12563 13005 msgid "_Label name:" 12564 13006 msgstr "_Име на етикет:" 12565 13007 12566 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c: 4913008 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 12567 13009 msgid "I_mportant" 12568 13010 msgstr "_Важно" 12569 13011 12570 13012 #. red 12571 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 013013 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 12572 13014 msgid "_Work" 12573 13015 msgstr "_Служебно" 12574 13016 12575 13017 #. orange 12576 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 113018 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 12577 13019 msgid "_Personal" 12578 13020 msgstr "_Лично" 12579 13021 12580 13022 #. green 12581 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 213023 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 12582 13024 msgid "_To Do" 12583 13025 msgstr "_Да се направи" 12584 13026 12585 13027 #. blue 12586 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c: 5313028 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 12587 13029 msgid "_Later" 12588 13030 msgstr "_По-късно" 12589 13031 12590 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:17 012591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 77013032 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 13033 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 12592 13034 msgid "Add Label" 12593 13035 msgstr "Добавяне на етикет" 12594 13036 12595 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:22 113037 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 12596 13038 msgid "Edit Label" 12597 13039 msgstr "Редактиране на етикет" 12598 13040 12599 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:35 313041 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 12600 13042 msgid "" 12601 13043 "Note: Underscore in the label name is used\n" … … 12605 13047 "като мнемоничен идентификатор в менюто." 12606 13048 12607 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:8 913049 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 12608 13050 msgid "Color" 12609 13051 msgstr "Цвят" 12610 13052 12611 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 12612 msgid "Please select a folder" 12613 msgstr "Изберете папка" 12614 12615 #: ../mail/e-mail-printer.c:123 13053 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 13054 msgid "Move selected headers to top" 13055 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-горе" 13056 13057 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 13058 msgid "Move selected headers up one row" 13059 msgstr "Преместване на избраните заглавни части нагоре" 13060 13061 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 13062 msgid "Move selected headers down one row" 13063 msgstr "Преместване на избраните заглавни части надолу" 13064 13065 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 13066 msgid "Move selected headers to bottom" 13067 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-долу" 13068 13069 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 13070 msgid "Select all headers" 13071 msgstr "Избиране на всички заглавни части" 13072 13073 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 13074 msgid "Header Name" 13075 msgstr "Име на заглавната част" 13076 13077 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 13078 msgid "Header Value" 13079 msgstr "Стойност на заглавната част" 13080 13081 #: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 13082 msgid "Headers" 13083 msgstr "Заглавни части" 13084 13085 #: ../mail/e-mail-printer.c:166 12616 13086 #, c-format 12617 13087 msgid "Page %d of %d" 12618 13088 msgstr "Страница %d от %d" 12619 13089 12620 #: ../mail/e-mail-printer.c:554 12621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 12622 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 12623 msgid "Print" 12624 msgstr "Печат" 12625 12626 #: ../mail/e-mail-printer.c:560 12627 msgid "Header Name" 12628 msgstr "Име на заглавната част" 12629 12630 #: ../mail/e-mail-printer.c:566 12631 msgid "Header Value" 12632 msgstr "Стойност на заглавната част" 12633 12634 #: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 12635 msgid "Headers" 12636 msgstr "Заглавни части" 12637 12638 #: ../mail/e-mail-reader.c:347 12639 msgid "Save Image" 12640 msgstr "Запазване на изображението…" 12641 12642 #: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 13090 #: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 12643 13091 msgid "Copy to Folder" 12644 13092 msgstr "Копиране в папка" 12645 13093 12646 #: ../mail/e-mail-reader.c: 429 ../mail/em-folder-utils.c:48913094 #: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 12647 13095 msgid "C_opy" 12648 13096 msgstr "_Копиране" 12649 13097 12650 #: ../mail/e-mail-reader.c: 963 ../mail/em-filter-i18n.h:5413098 #: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 12651 13099 msgid "Move to Folder" 12652 13100 msgstr "Преместване в папка" 12653 13101 12654 #: ../mail/e-mail-reader.c: 963 ../mail/em-folder-utils.c:48913102 #: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 12655 13103 msgid "_Move" 12656 13104 msgstr "Пре_местване" 12657 13105 12658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 311 ../mail/e-mail-reader.c:151112659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 55113106 #: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 13107 #: ../mail/e-mail-reader.c:1421 12660 13108 msgid "_Do not ask me again." 12661 13109 msgstr "_Без подсещане." 12662 13110 12663 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 55713111 #: ../mail/e-mail-reader.c:1427 12664 13112 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 12665 13113 msgstr "" 12666 13114 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" 12667 13115 12668 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 75213116 #: ../mail/e-mail-reader.c:1629 12669 13117 msgid "Failed to retrieve message:" 12670 13118 msgstr "Писмото не може да бъде получено:" 12671 13119 12672 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 798 ../mail/e-mail-reader.c:289113120 #: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 12673 13121 #, c-format 12674 13122 msgid "Retrieving message '%s'" 12675 13123 msgstr "Получаване на писмо „%s“" 12676 13124 12677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 97513125 #: ../mail/e-mail-reader.c:1862 12678 13126 msgid "A_dd Sender to Address Book" 12679 13127 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 12680 13128 12681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 97713129 #: ../mail/e-mail-reader.c:1864 12682 13130 msgid "Add sender to address book" 12683 13131 msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 12684 13132 12685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98213133 #: ../mail/e-mail-reader.c:1869 12686 13134 msgid "Check for _Junk" 12687 13135 msgstr "Проверка за _спам" 12688 13136 12689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98413137 #: ../mail/e-mail-reader.c:1871 12690 13138 msgid "Filter the selected messages for junk status" 12691 13139 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 12692 13140 12693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98913141 #: ../mail/e-mail-reader.c:1876 12694 13142 msgid "_Copy to Folder..." 12695 13143 msgstr "_Копиране в папка…" 12696 13144 12697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99113145 #: ../mail/e-mail-reader.c:1878 12698 13146 msgid "Copy selected messages to another folder" 12699 13147 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 12700 13148 12701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99613149 #: ../mail/e-mail-reader.c:1883 12702 13150 msgid "_Delete Message" 12703 13151 msgstr "_Изтриване на писмо" 12704 13152 12705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99813153 #: ../mail/e-mail-reader.c:1885 12706 13154 msgid "Mark the selected messages for deletion" 12707 13155 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 12708 13156 12709 #: ../mail/e-mail-reader.c: 200313157 #: ../mail/e-mail-reader.c:1890 12710 13158 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." 12711 13159 msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 12712 13160 12713 #: ../mail/e-mail-reader.c: 200513161 #: ../mail/e-mail-reader.c:1892 12714 13162 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 12715 13163 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 12716 13164 12717 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201013165 #: ../mail/e-mail-reader.c:1897 12718 13166 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." 12719 13167 msgstr "Филтър по п_олучатели…" 12720 13168 12721 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201213169 #: ../mail/e-mail-reader.c:1899 12722 13170 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 12723 13171 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 12724 13172 12725 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201713173 #: ../mail/e-mail-reader.c:1904 12726 13174 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." 12727 13175 msgstr "Филтър по _подател…" 12728 13176 12729 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201913177 #: ../mail/e-mail-reader.c:1906 12730 13178 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 12731 13179 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 12732 13180 12733 #: ../mail/e-mail-reader.c: 202413181 #: ../mail/e-mail-reader.c:1911 12734 13182 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." 12735 13183 msgstr "Филтър по _тема…" 12736 13184 12737 #: ../mail/e-mail-reader.c: 202613185 #: ../mail/e-mail-reader.c:1913 12738 13186 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 12739 13187 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 12740 13188 12741 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203113189 #: ../mail/e-mail-reader.c:1918 12742 13190 msgid "A_pply Filters" 12743 13191 msgstr "П_рилагане на филтри" 12744 13192 12745 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203313193 #: ../mail/e-mail-reader.c:1920 12746 13194 msgid "Apply filter rules to the selected messages" 12747 13195 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 12748 13196 12749 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203813197 #: ../mail/e-mail-reader.c:1925 12750 13198 msgid "_Find in Message..." 12751 13199 msgstr "_Търсене в писмо…" 12752 13200 12753 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204013201 #: ../mail/e-mail-reader.c:1927 12754 13202 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 12755 13203 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" 12756 13204 12757 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204513205 #: ../mail/e-mail-reader.c:1932 12758 13206 msgid "_Clear Flag" 12759 13207 msgstr "Из_чистване на флага" 12760 13208 12761 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204713209 #: ../mail/e-mail-reader.c:1934 12762 13210 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 12763 13211 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" 12764 13212 12765 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205213213 #: ../mail/e-mail-reader.c:1939 12766 13214 msgid "_Flag Completed" 12767 13215 msgstr "_Отбелязването е завършено" 12768 13216 12769 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205413217 #: ../mail/e-mail-reader.c:1941 12770 13218 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 12771 13219 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" 12772 13220 12773 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205913221 #: ../mail/e-mail-reader.c:1946 12774 13222 msgid "Follow _Up..." 12775 13223 msgstr "Про_следяване…" 12776 13224 12777 #: ../mail/e-mail-reader.c: 206113225 #: ../mail/e-mail-reader.c:1948 12778 13226 msgid "Flag the selected messages for follow-up" 12779 13227 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" 12780 13228 12781 #: ../mail/e-mail-reader.c: 206613229 #: ../mail/e-mail-reader.c:1953 12782 13230 msgid "_Attached" 12783 13231 msgstr "Като _прикрепено" 12784 13232 12785 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2068 ../mail/e-mail-reader.c:207513233 #: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 12786 13234 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 12787 13235 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 12788 13236 12789 #: ../mail/e-mail-reader.c: 207313237 #: ../mail/e-mail-reader.c:1960 12790 13238 msgid "Forward As _Attached" 12791 13239 msgstr "Препращане като _прикрепено" 12792 13240 12793 #: ../mail/e-mail-reader.c: 208013241 #: ../mail/e-mail-reader.c:1967 12794 13242 msgid "_Inline" 12795 13243 msgstr "_В тялото на писмото" 12796 13244 12797 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2082 ../mail/e-mail-reader.c:208913245 #: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 12798 13246 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 12799 13247 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 12800 13248 12801 #: ../mail/e-mail-reader.c: 208713249 #: ../mail/e-mail-reader.c:1974 12802 13250 msgid "Forward As _Inline" 12803 13251 msgstr "Препращане като _тяло на писмото" 12804 13252 12805 #: ../mail/e-mail-reader.c: 209413253 #: ../mail/e-mail-reader.c:1981 12806 13254 msgid "_Quoted" 12807 13255 msgstr "_Цитирано" 12808 13256 12809 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2096 ../mail/e-mail-reader.c:210313257 #: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 12810 13258 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 12811 13259 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 12812 13260 12813 #: ../mail/e-mail-reader.c: 210113261 #: ../mail/e-mail-reader.c:1988 12814 13262 msgid "Forward As _Quoted" 12815 13263 msgstr "Препращане като _цитирано" 12816 13264 12817 #: ../mail/e-mail-reader.c: 210813265 #: ../mail/e-mail-reader.c:1995 12818 13266 msgid "_Load Images" 12819 13267 msgstr "Зареждане на _изображения" 12820 13268 12821 #: ../mail/e-mail-reader.c: 211013269 #: ../mail/e-mail-reader.c:1997 12822 13270 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 12823 13271 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 12824 13272 12825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 11513273 #: ../mail/e-mail-reader.c:2002 12826 13274 msgid "_Important" 12827 13275 msgstr "_Важно" 12828 13276 12829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 11713277 #: ../mail/e-mail-reader.c:2004 12830 13278 msgid "Mark the selected messages as important" 12831 13279 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 12832 13280 12833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12213281 #: ../mail/e-mail-reader.c:2009 12834 13282 msgid "_Junk" 12835 13283 msgstr "_Спам" 12836 13284 12837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12413285 #: ../mail/e-mail-reader.c:2011 12838 13286 msgid "Mark the selected messages as junk" 12839 13287 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 12840 13288 12841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12913289 #: ../mail/e-mail-reader.c:2016 12842 13290 msgid "_Not Junk" 12843 13291 msgstr "_Не е спам" 12844 13292 12845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13113293 #: ../mail/e-mail-reader.c:2018 12846 13294 msgid "Mark the selected messages as not being junk" 12847 13295 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" 12848 13296 12849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13613297 #: ../mail/e-mail-reader.c:2023 12850 13298 msgid "_Read" 12851 13299 msgstr "П_рочитане" 12852 13300 12853 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13813301 #: ../mail/e-mail-reader.c:2025 12854 13302 msgid "Mark the selected messages as having been read" 12855 13303 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 12856 13304 12857 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 14313305 #: ../mail/e-mail-reader.c:2030 12858 13306 msgid "Uni_mportant" 12859 13307 msgstr "_Не е важно" 12860 13308 12861 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 14513309 #: ../mail/e-mail-reader.c:2032 12862 13310 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 12863 13311 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 12864 13312 12865 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15013313 #: ../mail/e-mail-reader.c:2037 12866 13314 msgid "_Unread" 12867 13315 msgstr "_Непрочетено" 12868 13316 12869 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15213317 #: ../mail/e-mail-reader.c:2039 12870 13318 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 12871 13319 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 12872 13320 12873 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15713321 #: ../mail/e-mail-reader.c:2044 12874 13322 msgid "_Edit as New Message..." 12875 13323 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 12876 13324 12877 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15913325 #: ../mail/e-mail-reader.c:2046 12878 13326 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 12879 13327 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 12880 13328 12881 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 16413329 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051 12882 13330 msgid "Compose _New Message" 12883 13331 msgstr "Писане на _ново писмо" 12884 13332 12885 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 16613333 #: ../mail/e-mail-reader.c:2053 12886 13334 msgid "Open a window for composing a mail message" 12887 13335 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 12888 13336 12889 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17113337 #: ../mail/e-mail-reader.c:2058 12890 13338 msgid "_Open in New Window" 12891 13339 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 12892 13340 12893 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17313341 #: ../mail/e-mail-reader.c:2060 12894 13342 msgid "Open the selected messages in a new window" 12895 13343 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 12896 13344 12897 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17813345 #: ../mail/e-mail-reader.c:2065 12898 13346 msgid "_Move to Folder..." 12899 13347 msgstr "Пре_местване в папка…" 12900 13348 12901 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 18013349 #: ../mail/e-mail-reader.c:2067 12902 13350 msgid "Move selected messages to another folder" 12903 13351 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 12904 13352 12905 #: ../mail/e-mail-reader.c:2185 12906 msgid "_Switch to Folder" 12907 msgstr "_Превключване към папка" 12908 12909 #: ../mail/e-mail-reader.c:2187 12910 msgid "Display the parent folder" 12911 msgstr "Показване на родителската папка" 12912 12913 #: ../mail/e-mail-reader.c:2192 12914 msgid "Switch to _next tab" 12915 msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" 12916 12917 #: ../mail/e-mail-reader.c:2194 12918 msgid "Switch to the next tab" 12919 msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" 12920 12921 #: ../mail/e-mail-reader.c:2199 12922 msgid "Switch to _previous tab" 12923 msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" 12924 12925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201 12926 msgid "Switch to the previous tab" 12927 msgstr "Превключване към предишния подпродорец" 12928 12929 #: ../mail/e-mail-reader.c:2206 12930 msgid "Cl_ose current tab" 12931 msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" 12932 12933 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208 12934 msgid "Close current tab" 12935 msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" 12936 12937 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213 13353 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072 12938 13354 msgid "_Next Message" 12939 13355 msgstr "_Следващо писмо" 12940 13356 12941 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 21513357 #: ../mail/e-mail-reader.c:2074 12942 13358 msgid "Display the next message" 12943 13359 msgstr "Показване на следващото писмо" 12944 13360 12945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22013361 #: ../mail/e-mail-reader.c:2079 12946 13362 msgid "Next _Important Message" 12947 13363 msgstr "Следващо _важно писмо" 12948 13364 12949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22213365 #: ../mail/e-mail-reader.c:2081 12950 13366 msgid "Display the next important message" 12951 13367 msgstr "Показване на следващото важно писмо" 12952 13368 12953 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22713369 #: ../mail/e-mail-reader.c:2086 12954 13370 msgid "Next _Thread" 12955 13371 msgstr "Следваща _нишка" 12956 13372 12957 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22913373 #: ../mail/e-mail-reader.c:2088 12958 13374 msgid "Display the next thread" 12959 13375 msgstr "Показване на следващата нишка" 12960 13376 12961 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 23413377 #: ../mail/e-mail-reader.c:2093 12962 13378 msgid "Next _Unread Message" 12963 13379 msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 12964 13380 12965 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 23613381 #: ../mail/e-mail-reader.c:2095 12966 13382 msgid "Display the next unread message" 12967 13383 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 12968 13384 12969 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24113385 #: ../mail/e-mail-reader.c:2100 12970 13386 msgid "_Previous Message" 12971 13387 msgstr "_Предишно писмо" 12972 13388 12973 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24313389 #: ../mail/e-mail-reader.c:2102 12974 13390 msgid "Display the previous message" 12975 13391 msgstr "Показване на предишното писмо" 12976 13392 12977 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24813393 #: ../mail/e-mail-reader.c:2107 12978 13394 msgid "Pr_evious Important Message" 12979 13395 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 12980 13396 12981 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25013397 #: ../mail/e-mail-reader.c:2109 12982 13398 msgid "Display the previous important message" 12983 13399 msgstr "Показване на предишното важно писмо" 12984 13400 12985 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25513401 #: ../mail/e-mail-reader.c:2114 12986 13402 msgid "Previous T_hread" 12987 13403 msgstr "Предишна _нишка" 12988 13404 12989 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25713405 #: ../mail/e-mail-reader.c:2116 12990 13406 msgid "Display the previous thread" 12991 13407 msgstr "Показване на предишната нишка" 12992 13408 12993 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 26213409 #: ../mail/e-mail-reader.c:2121 12994 13410 msgid "P_revious Unread Message" 12995 13411 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 12996 13412 12997 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 26413413 #: ../mail/e-mail-reader.c:2123 12998 13414 msgid "Display the previous unread message" 12999 13415 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 13000 13416 13001 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 27113417 #: ../mail/e-mail-reader.c:2130 13002 13418 msgid "Print this message" 13003 13419 msgstr "Разпечатване на това писмо" 13004 13420 13005 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 27813421 #: ../mail/e-mail-reader.c:2137 13006 13422 msgid "Preview the message to be printed" 13007 13423 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 13008 13424 13009 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 28313425 #: ../mail/e-mail-reader.c:2142 13010 13426 msgid "Re_direct" 13011 13427 msgstr "Пре_насочване" 13012 13428 13013 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 28513429 #: ../mail/e-mail-reader.c:2144 13014 13430 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 13015 13431 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 13016 13432 13017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29013433 #: ../mail/e-mail-reader.c:2149 13018 13434 msgid "Remo_ve Attachments" 13019 13435 msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" 13020 13436 13021 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29213437 #: ../mail/e-mail-reader.c:2151 13022 13438 msgid "Remove attachments" 13023 13439 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 13024 13440 13025 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29713441 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156 13026 13442 msgid "Remove Du_plicate Messages" 13027 13443 msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" 13028 13444 13029 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29913445 #: ../mail/e-mail-reader.c:2158 13030 13446 msgid "Checks selected messages for duplicates" 13031 13447 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" 13032 13448 13033 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 304../mail/mail.error.xml.h:2713034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 7313035 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 15913449 #: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 13450 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 13451 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 13036 13452 msgid "Reply to _All" 13037 13453 msgstr "Отговор до _всички" 13038 13454 13039 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 30613455 #: ../mail/e-mail-reader.c:2165 13040 13456 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 13041 13457 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 13042 13458 13043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 311../mail/mail.error.xml.h:2513459 #: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 13044 13460 msgid "Reply to _List" 13045 13461 msgstr "Отговор до _списъка" 13046 13462 13047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 31313463 #: ../mail/e-mail-reader.c:2172 13048 13464 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 13049 13465 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 13050 13466 13051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 31813052 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 16613467 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177 13468 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 13053 13469 msgid "_Reply to Sender" 13054 13470 msgstr "_Отговор до подателя" 13055 13471 13056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32013472 #: ../mail/e-mail-reader.c:2179 13057 13473 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 13058 13474 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 13059 13475 13060 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32513476 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184 13061 13477 msgid "_Save as mbox..." 13062 13478 msgstr "_Запазване като mbox…" 13063 13479 13064 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32713480 #: ../mail/e-mail-reader.c:2186 13065 13481 msgid "Save selected messages as an mbox file" 13066 13482 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" 13067 13483 13068 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 33213484 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191 13069 13485 msgid "_Message Source" 13070 13486 msgstr "Код на пис_мото" 13071 13487 13072 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 33413488 #: ../mail/e-mail-reader.c:2193 13073 13489 msgid "Show the raw email source of the message" 13074 13490 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 13075 13491 13076 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 34613492 #: ../mail/e-mail-reader.c:2205 13077 13493 msgid "_Undelete Message" 13078 13494 msgstr "_Възстановяване на писмо" 13079 13495 13080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 34813496 #: ../mail/e-mail-reader.c:2207 13081 13497 msgid "Undelete the selected messages" 13082 13498 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 13083 13499 13084 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 35313500 #: ../mail/e-mail-reader.c:2212 13085 13501 msgid "_Normal Size" 13086 13502 msgstr "_Нормален размер" 13087 13503 13088 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 35513504 #: ../mail/e-mail-reader.c:2214 13089 13505 msgid "Reset the text to its original size" 13090 13506 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 13091 13507 13092 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 36013508 #: ../mail/e-mail-reader.c:2219 13093 13509 msgid "_Zoom In" 13094 13510 msgstr "_Увеличаване" 13095 13511 13096 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 36213512 #: ../mail/e-mail-reader.c:2221 13097 13513 msgid "Increase the text size" 13098 13514 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 13099 13515 13100 #: ../mail/e-mail-reader.c:2367 13101 msgid "Zoom _Out" 13102 msgstr "_Намаляване" 13103 13104 #: ../mail/e-mail-reader.c:2369 13516 #: ../mail/e-mail-reader.c:2228 13105 13517 msgid "Decrease the text size" 13106 13518 msgstr "Намаляване на размера на текста" 13107 13519 13108 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 37613520 #: ../mail/e-mail-reader.c:2235 13109 13521 msgid "Cre_ate" 13110 13522 msgstr "Съз_даване" 13111 13523 13112 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 38313524 #: ../mail/e-mail-reader.c:2242 13113 13525 msgid "Ch_aracter Encoding" 13114 13526 msgstr "Кодир_ане на знаците" 13115 13527 13116 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 39013528 #: ../mail/e-mail-reader.c:2249 13117 13529 msgid "F_orward As" 13118 13530 msgstr "_Препращане като" 13119 13531 13120 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 39713532 #: ../mail/e-mail-reader.c:2256 13121 13533 msgid "_Group Reply" 13122 13534 msgstr "Г_рупов отговор" 13123 13535 13124 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 40413536 #: ../mail/e-mail-reader.c:2263 13125 13537 msgid "_Go To" 13126 13538 msgstr "_Отиване до" 13127 13539 13128 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 41113540 #: ../mail/e-mail-reader.c:2270 13129 13541 msgid "Mar_k As" 13130 13542 msgstr "Отбелязване _като" 13131 13543 13132 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 41813544 #: ../mail/e-mail-reader.c:2277 13133 13545 msgid "_Message" 13134 13546 msgstr "Пи_смо" 13135 13547 13136 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 42513548 #: ../mail/e-mail-reader.c:2284 13137 13549 msgid "_Zoom" 13138 13550 msgstr "_Мащабиране" 13139 13551 13140 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 43513552 #: ../mail/e-mail-reader.c:2294 13141 13553 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." 13142 13554 msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…" 13143 13555 13144 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 43713556 #: ../mail/e-mail-reader.c:2296 13145 13557 msgid "Create a search folder for this mailing list" 13146 13558 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 13147 13559 13148 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44213560 #: ../mail/e-mail-reader.c:2301 13149 13561 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." 13150 13562 msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…" 13151 13563 13152 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44413564 #: ../mail/e-mail-reader.c:2303 13153 13565 msgid "Create a search folder for these recipients" 13154 13566 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 13155 13567 13156 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44913568 #: ../mail/e-mail-reader.c:2308 13157 13569 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." 13158 13570 msgstr "Папка за търсене по _подател…" 13159 13571 13160 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45113572 #: ../mail/e-mail-reader.c:2310 13161 13573 msgid "Create a search folder for this sender" 13162 13574 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 13163 13575 13164 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45613576 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315 13165 13577 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." 13166 13578 msgstr "Папка за търсене по _тема…" 13167 13579 13168 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45813580 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317 13169 13581 msgid "Create a search folder for this subject" 13170 13582 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 13171 13583 13172 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 48113584 #: ../mail/e-mail-reader.c:2340 13173 13585 msgid "Mark for Follo_w Up..." 13174 13586 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 13175 13587 13176 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 48913588 #: ../mail/e-mail-reader.c:2348 13177 13589 msgid "Mark as _Important" 13178 13590 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 13179 13591 13180 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 49313592 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352 13181 13593 msgid "Mark as _Junk" 13182 13594 msgstr "Отбелязване като _спам" 13183 13595 13184 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 49713596 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356 13185 13597 msgid "Mark as _Not Junk" 13186 13598 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 13187 13599 13188 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50113600 #: ../mail/e-mail-reader.c:2360 13189 13601 msgid "Mar_k as Read" 13190 13602 msgstr "От_белязване като прочетено" 13191 13603 13192 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50513604 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364 13193 13605 msgid "Mark as Uni_mportant" 13194 13606 msgstr "Отбелязване като не_важно" 13195 13607 13196 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50913608 #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 13197 13609 msgid "Mark as _Unread" 13198 13610 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 13199 13611 13200 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 55313612 #: ../mail/e-mail-reader.c:2412 13201 13613 msgid "_Caret Mode" 13202 13614 msgstr "Режим „_Каретка“" 13203 13615 13204 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 55513616 #: ../mail/e-mail-reader.c:2414 13205 13617 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 13206 13618 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 13207 13619 13208 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 56113620 #: ../mail/e-mail-reader.c:2420 13209 13621 msgid "All Message _Headers" 13210 13622 msgstr "Всички _заглавни части" 13211 13623 13212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 56313624 #: ../mail/e-mail-reader.c:2422 13213 13625 msgid "Show messages with all email headers" 13214 13626 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 13215 13627 13216 #: ../mail/e-mail-reader.c:28 9713628 #: ../mail/e-mail-reader.c:2857 13217 13629 msgid "Retrieving message" 13218 13630 msgstr "Получаване на писмо" 13219 13631 13220 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 7713221 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 15213632 #: ../mail/e-mail-reader.c:3822 13633 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 13222 13634 msgid "_Forward" 13223 13635 msgstr "_Препращане" 13224 13636 13225 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 7813637 #: ../mail/e-mail-reader.c:3823 13226 13638 msgid "Forward the selected message to someone" 13227 13639 msgstr "Препращане на избраното писмо" 13228 13640 13229 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 9713641 #: ../mail/e-mail-reader.c:3842 13230 13642 msgid "Group Reply" 13231 13643 msgstr "Групов отговор" 13232 13644 13233 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 9813645 #: ../mail/e-mail-reader.c:3843 13234 13646 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 13235 13647 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" 13236 13648 13237 #: ../mail/e-mail-reader.c:39 64 ../mail/em-filter-i18n.h:1513649 #: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 13238 13650 msgid "Delete" 13239 13651 msgstr "Изтриване" 13240 13652 13241 #: ../mail/e-mail-reader.c:39 9713242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 9813653 #: ../mail/e-mail-reader.c:3921 13654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 13243 13655 msgid "Next" 13244 13656 msgstr "Следващ" 13245 13657 13246 #: ../mail/e-mail-reader.c: 400113247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 9113658 #: ../mail/e-mail-reader.c:3925 13659 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 13248 13660 msgid "Previous" 13249 13661 msgstr "Предишен" 13250 13662 13251 #: ../mail/e-mail-reader.c: 4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:1513663 #: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 13252 13664 msgid "Reply" 13253 13665 msgstr "Отговор" 13254 13666 13255 #: ../mail/e-mail-reader.c:4728 13256 #, c-format 13257 msgid "Folder '%s'" 13258 msgstr "Папка „%s“" 13259 13260 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 13667 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 13261 13668 msgid "Do not warn me again" 13262 13669 msgstr "Без следващо питане" 13263 13670 13264 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 13671 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 13672 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 13673 msgid "Unknown error" 13674 msgstr "Неизвестна грешка" 13675 13676 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 13265 13677 msgid "Printing" 13266 13678 msgstr "Печатане" … … 13268 13680 #. Translators: %s is replaced with a folder 13269 13681 #. * name %u with count of duplicate messages. 13270 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1 14313682 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 13271 13683 #, c-format 13272 13684 msgid "" … … 13283 13695 "изтриете?" 13284 13696 13285 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c: 160813697 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 13286 13698 msgid "Save Message" 13287 13699 msgid_plural "Save Messages" … … 13294 13706 #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the 13295 13707 #. * string; for example "Message.mbox". 13296 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c: 162913708 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 13297 13709 msgid "Message" 13298 13710 msgid_plural "Messages" … … 13300 13712 msgstr[1] "Писма" 13301 13713 13302 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2 07913714 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 13303 13715 msgid "Parsing message" 13304 13716 msgstr "Обработка на писмо" 13305 13717 13306 #: ../mail/e-mail-request.c:150 13307 #, c-format 13308 msgid "Failed to load part '%s'" 13309 msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“" 13310 13311 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 13718 #: ../mail/e-mail-request.c:199 13719 msgid "The message has no text content." 13720 msgstr "Писмото не съдържа текст." 13721 13722 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 13312 13723 msgid "Flag to Follow Up" 13313 13724 msgstr "" … … 13319 13730 #. * with a value. To see a full list of available variables, 13320 13731 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. 13321 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 27813732 #: ../mail/em-composer-utils.c:1462 13322 13733 msgid "" 13323 13734 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 13327 13738 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 13328 13739 13329 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 28413740 #: ../mail/em-composer-utils.c:1468 13330 13741 msgid "-------- Forwarded Message --------" 13331 13742 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 13332 13743 13333 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 28913744 #: ../mail/em-composer-utils.c:1473 13334 13745 msgid "-----Original Message-----" 13335 13746 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 13336 13747 13337 #: ../mail/em-composer-utils.c:26 1313748 #: ../mail/em-composer-utils.c:2623 13338 13749 msgid "an unknown sender" 13339 13750 msgstr "неизвестен подател" 13340 13751 13341 #: ../mail/em-composer-utils.c:30 3213752 #: ../mail/em-composer-utils.c:3048 13342 13753 msgid "Posting destination" 13343 13754 msgstr "Получател на пощата" 13344 13755 13345 #: ../mail/em-composer-utils.c:30 3313756 #: ../mail/em-composer-utils.c:3049 13346 13757 msgid "Choose folders to post the message to." 13347 13758 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 13348 13759 13349 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:15 713760 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 13350 13761 msgid "Select Folder" 13351 13762 msgstr "Избор на папка" … … 13384 13795 msgstr "Приключено на" 13385 13796 13386 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 313797 #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 13387 13798 msgid "Date received" 13388 13799 msgstr "Получено на дата" 13389 13800 13390 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 413801 #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 13391 13802 msgid "Date sent" 13392 13803 msgstr "Изпратено на дата" 13393 13804 13394 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1 613805 #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 13395 13806 msgid "Deleted" 13396 13807 msgstr "Изтрито" 13397 13808 13398 #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 13809 #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 13810 msgid "Draft" 13811 msgstr "Чернова" 13812 13813 #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 13814 msgid "Expression" 13815 msgstr "Израз" 13816 13817 #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 13818 msgid "Follow Up" 13819 msgstr "Следващо писмо в разговор" 13820 13821 #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 13822 msgid "Forward to" 13823 msgstr "Препращане до" 13824 13825 #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 13826 msgid "Important" 13827 msgstr "Важно" 13828 13829 #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 13830 msgid "Junk Test" 13831 msgstr "Тест за спам" 13832 13833 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 13834 msgid "Junk" 13835 msgstr "Спам" 13836 13837 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 13838 msgid "Label" 13839 msgstr "Етикет" 13840 13841 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 13842 msgid "Mailing list" 13843 msgstr "Пощенски списък" 13844 13845 #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 13846 msgid "Match All" 13847 msgstr "Съвпадане по всички" 13848 13849 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 13850 msgid "Message Body" 13851 msgstr "Тяло на писмото" 13852 13853 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 13854 msgid "Message Header" 13855 msgstr "Заглавна част на писмото" 13856 13857 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 13858 msgid "Message Location" 13859 msgstr "Местоположение на писмото" 13860 13861 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 13862 msgid "Message is Junk" 13863 msgstr "Писмото е спам" 13864 13865 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 13866 msgid "Message is not Junk" 13867 msgstr "Писмото не е спам" 13868 13869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 13870 msgid "Pipe to Program" 13871 msgstr "Пренасочване към програма" 13872 13873 #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 13874 msgid "Play Sound" 13875 msgstr "Изпълнение на звук" 13876 13877 #. Past tense, as in "has been read". 13878 #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 13879 msgid "Read" 13880 msgstr "Прочитане" 13881 13882 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 13883 msgid "Recipients" 13884 msgstr "Получатели" 13885 13886 #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 13887 msgid "Regex Match" 13888 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 13889 13890 #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 13891 msgid "Replied to" 13892 msgstr "Отговорено до" 13893 13894 #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 13895 msgid "Run Program" 13896 msgstr "Стартиране на програма" 13897 13898 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 13899 msgid "Score" 13900 msgstr "Резултат" 13901 13902 #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 13903 msgid "Sender or Recipients" 13904 msgstr "Податели или получатели" 13905 13906 #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 13907 msgid "Sender" 13908 msgstr "Подател" 13909 13910 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 13911 msgid "Set Label" 13912 msgstr "Задаване на етикет" 13913 13914 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 13915 msgid "Set Status" 13916 msgstr "Настройване на състояние" 13917 13918 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 13919 msgid "Size (kB)" 13920 msgstr "Размер (kB)" 13921 13922 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 13923 msgid "Source Account" 13924 msgstr "Изходна регистрация" 13925 13926 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 13927 msgid "Specific header" 13928 msgstr "Определена заглавна част" 13929 13930 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 13931 msgid "Stop Processing" 13932 msgstr "Спиране на обработването" 13933 13934 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 13935 msgid "Unset Color" 13936 msgstr "Незададен цвят" 13937 13938 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 13939 msgid "Unset Status" 13940 msgstr "Неопределено състояние" 13941 13942 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 13399 13943 msgid "does not end with" 13400 13944 msgstr "не завършва с" 13401 13945 13402 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 1913946 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 13403 13947 msgid "does not exist" 13404 13948 msgstr "не съществува" 13405 13949 13406 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2013950 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 13407 13951 msgid "does not have words" 13408 13952 msgstr "не съдържа думите" 13409 13953 13410 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2113954 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 13411 13955 msgid "does not return" 13412 13956 msgstr "не връща" 13413 13957 13414 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2213958 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 13415 13959 msgid "does not sound like" 13416 13960 msgstr "не звучи като" 13417 13961 13418 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2313962 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 13419 13963 msgid "does not start with" 13420 13964 msgstr "не започва с" 13421 13965 13422 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 13423 msgid "Draft" 13424 msgstr "Чернова" 13425 13426 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 13966 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 13427 13967 msgid "ends with" 13428 13968 msgstr "завършва с" 13429 13969 13430 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 2813970 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 13431 13971 msgid "exists" 13432 13972 msgstr "съществува" 13433 13973 13434 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 13435 msgid "Expression" 13436 msgstr "Израз" 13437 13438 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 13439 msgid "Follow Up" 13440 msgstr "Следващо писмо в разговор" 13441 13442 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 13443 msgid "Forward to" 13444 msgstr "Препращане до" 13445 13446 #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 13974 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 13447 13975 msgid "has words" 13448 13976 msgstr "съдържа думите" 13449 13977 13450 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3313451 msgid " Important"13452 msgstr " Важно"13453 13454 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3513978 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 13979 msgid "is Flagged" 13980 msgstr "отбелязано е" 13981 13982 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 13455 13983 msgid "is after" 13456 13984 msgstr "е след" 13457 13985 13458 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 3613986 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 13459 13987 msgid "is before" 13460 13988 msgstr "е преди" 13461 13989 13462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 13463 msgid "is Flagged" 13464 msgstr "отбелязано е" 13465 13466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 13990 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 13467 13991 msgid "is not Flagged" 13468 13992 msgstr "не е отбелязано" 13469 13993 13470 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 4213994 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 13471 13995 msgid "is not set" 13472 13996 msgstr "не е зададена" 13473 13997 13474 #: ../mail/em-filter-i18n.h: 4313998 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 13475 13999 msgid "is set" 13476 14000 msgstr "е зададена" 13477 14001 13478 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 13479 msgid "Junk" 13480 msgstr "Спам" 13481 13482 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 13483 msgid "Junk Test" 13484 msgstr "Тест за спам" 13485 13486 #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 13487 msgid "Label" 13488 msgstr "Етикет" 13489 13490 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 13491 msgid "Mailing list" 13492 msgstr "Пощенски списък" 13493 13494 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 13495 msgid "Match All" 13496 msgstr "Съвпадане по всички" 13497 13498 #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 13499 msgid "Message Body" 13500 msgstr "Тяло на писмото" 13501 13502 #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 13503 msgid "Message Header" 13504 msgstr "Заглавна част на писмото" 13505 13506 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 13507 msgid "Message is Junk" 13508 msgstr "Писмото е спам" 13509 13510 #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 13511 msgid "Message is not Junk" 13512 msgstr "Писмото не е спам" 13513 13514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 13515 msgid "Message Location" 13516 msgstr "Местоположение на писмото" 13517 13518 #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 13519 msgid "Pipe to Program" 13520 msgstr "Пренасочване към програма" 13521 13522 #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 13523 msgid "Play Sound" 13524 msgstr "Изпълнение на звук" 13525 13526 #. Past tense, as in "has been read". 13527 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 13528 msgid "Read" 13529 msgstr "Прочитане" 13530 13531 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 13532 msgid "Recipients" 13533 msgstr "Получатели" 13534 13535 #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 13536 msgid "Regex Match" 13537 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 13538 13539 #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 13540 msgid "Replied to" 13541 msgstr "Отговорено до" 13542 13543 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 14002 #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 14003 msgid "returns greater than" 14004 msgstr "връщане на по-голямо от" 14005 14006 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 14007 msgid "returns less than" 14008 msgstr "връщане на по-малко от" 14009 14010 #: ../mail/em-filter-i18n.h:78 13544 14011 msgid "returns" 13545 14012 msgstr "връщане" 13546 14013 13547 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 13548 msgid "returns greater than" 13549 msgstr "връщане на по-голямо от" 13550 13551 #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 13552 msgid "returns less than" 13553 msgstr "връщане на по-малко от" 13554 13555 #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 13556 msgid "Run Program" 13557 msgstr "Стартиране на програма" 13558 13559 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 13560 msgid "Score" 13561 msgstr "Резултат" 13562 13563 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 13564 msgid "Sender" 13565 msgstr "Подател" 13566 13567 #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 13568 msgid "Sender or Recipients" 13569 msgstr "Податели или получатели" 13570 13571 #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 13572 msgid "Set Label" 13573 msgstr "Задаване на етикет" 13574 13575 #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 13576 msgid "Set Status" 13577 msgstr "Настройване на състояние" 13578 13579 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 13580 msgid "Size (kB)" 13581 msgstr "Размер (kB)" 13582 13583 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 14014 #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 13584 14015 msgid "sounds like" 13585 14016 msgstr "звучи като" 13586 14017 13587 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 13588 msgid "Source Account" 13589 msgstr "Изходна регистрация" 13590 13591 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 13592 msgid "Specific header" 13593 msgstr "Определена заглавна част" 13594 13595 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 14018 #: ../mail/em-filter-i18n.h:80 13596 14019 msgid "starts with" 13597 14020 msgstr "започва с" 13598 14021 13599 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7613600 msgid "Stop Processing"13601 msgstr "Спиране на обработването"13602 13603 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7913604 msgid "Unset Color"13605 msgstr "Незададен цвят"13606 13607 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8013608 msgid "Unset Status"13609 msgstr "Неопределено състояние"13610 13611 14022 #. and now for the action area 13612 #: ../mail/em-filter-rule.c:58 314023 #: ../mail/em-filter-rule.c:587 13613 14024 msgid "Then" 13614 14025 msgstr "След това" 13615 14026 13616 #: ../mail/em-filter-rule.c:6 4814027 #: ../mail/em-filter-rule.c:652 13617 14028 msgid "Add Ac_tion" 13618 14029 msgstr "Добавяне на _действие" 13619 14030 13620 #: ../mail/em-folder-properties.c:1 4514031 #: ../mail/em-folder-properties.c:177 13621 14032 msgid "Unread messages:" 13622 14033 msgid_plural "Unread messages:" … … 13624 14035 msgstr[1] "Непрочетени писма:" 13625 14036 13626 #: ../mail/em-folder-properties.c:1 5614037 #: ../mail/em-folder-properties.c:188 13627 14038 msgid "Total messages:" 13628 14039 msgid_plural "Total messages:" … … 13630 14041 msgstr[1] "Общо писма:" 13631 14042 13632 #: ../mail/em-folder-properties.c: 17714043 #: ../mail/em-folder-properties.c:209 13633 14044 #, c-format 13634 14045 msgid "Quota usage (%s):" 13635 14046 msgstr "Използвана квота (%s):" 13636 14047 13637 #: ../mail/em-folder-properties.c: 17914048 #: ../mail/em-folder-properties.c:211 13638 14049 #, c-format 13639 14050 msgid "Quota usage" 13640 14051 msgstr "Използвана квота" 13641 14052 13642 #: ../mail/em-folder-properties.c:338 14053 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can 14054 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder 14055 #: ../mail/em-folder-properties.c:286 14056 msgid "_Send Account Override:" 14057 msgstr "_Специфична регистрация при изпращане:" 14058 14059 #: ../mail/em-folder-properties.c:415 13643 14060 msgid "Folder Properties" 13644 14061 msgstr "Настройки на папката" 13645 14062 13646 #: ../mail/em-folder-selection-button.c: 8014063 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 13647 14064 msgid "<click here to select a folder>" 13648 14065 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 13649 14066 13650 #: ../mail/em-folder-selector.c:39 014067 #: ../mail/em-folder-selector.c:391 13651 14068 msgid "C_reate" 13652 14069 msgstr "_Създаване" 13653 14070 13654 #: ../mail/em-folder-selector.c:39 614071 #: ../mail/em-folder-selector.c:397 13655 14072 msgid "Folder _name:" 13656 14073 msgstr "Име на _папка:" 13657 14074 13658 #: ../mail/em-folder-tree.c:6 3714075 #: ../mail/em-folder-tree.c:682 13659 14076 msgid "Folder names cannot contain '/'" 13660 14077 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 13661 14078 13662 #: ../mail/em-folder-tree.c: 77414079 #: ../mail/em-folder-tree.c:819 13663 14080 #, c-format 13664 14081 msgctxt "folder-display" … … 13666 14083 msgstr "%s (%u%s)" 13667 14084 13668 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 59914085 #: ../mail/em-folder-tree.c:1668 13669 14086 msgid "Mail Folder Tree" 13670 14087 msgstr "Дърво на папката с пощата" 13671 14088 13672 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 130 ../mail/em-folder-utils.c:11214089 #: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 13673 14090 #, c-format 13674 14091 msgid "Moving folder %s" 13675 14092 msgstr "Преместване на папка %s" 13676 14093 13677 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 133 ../mail/em-folder-utils.c:11414094 #: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 13678 14095 #, c-format 13679 14096 msgid "Copying folder %s" 13680 14097 msgstr "Копиране на папка %s" 13681 14098 13682 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 140 ../mail/message-list.c:228314099 #: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 13683 14100 #, c-format 13684 14101 msgid "Moving messages into folder %s" 13685 14102 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 13686 14103 13687 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 144 ../mail/message-list.c:228514104 #: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 13688 14105 #, c-format 13689 14106 msgid "Copying messages into folder %s" 13690 14107 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 13691 14108 13692 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 16314109 #: ../mail/em-folder-tree.c:2249 13693 14110 #, c-format 13694 14111 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" … … 13696 14113 13697 14114 #. UNMATCHED is always last. 13698 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 155 ../mail/em-folder-tree-model.c:15714115 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 13699 14116 msgid "UNMATCHED" 13700 14117 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 13701 14118 13702 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 848 ../mail/em-folder-tree-model.c:113314119 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 13703 14120 msgid "Loading..." 13704 14121 msgstr "Зареждане…" 13705 14122 13706 #: ../mail/em-folder-utils.c: 49014123 #: ../mail/em-folder-utils.c:506 13707 14124 msgid "Move Folder To" 13708 14125 msgstr "Преместване на папка в…" 13709 14126 13710 #: ../mail/em-folder-utils.c: 49014127 #: ../mail/em-folder-utils.c:506 13711 14128 msgid "Copy Folder To" 13712 14129 msgstr "Копиране на папката в…" 13713 14130 13714 #: ../mail/em-folder-utils.c: 58714131 #: ../mail/em-folder-utils.c:604 13715 14132 msgid "Create Folder" 13716 14133 msgstr "Създаване на папка" 13717 14134 13718 #: ../mail/em-folder-utils.c: 58814135 #: ../mail/em-folder-utils.c:605 13719 14136 msgid "Specify where to create the folder:" 13720 14137 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 13721 14138 13722 #: ../mail/em-subscription-editor.c:8 6714139 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 13723 14140 msgid "_Subscribe" 13724 14141 msgstr "Аб_ониране" 13725 14142 13726 #: ../mail/em-subscription-editor.c:8 7614143 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864 13727 14144 msgid "Su_bscribe To Shown" 13728 14145 msgstr "Аб_ониране" 13729 14146 13730 #: ../mail/em-subscription-editor.c:8 8414147 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872 13731 14148 msgid "Subscribe To _All" 13732 14149 msgstr "_Абониране за всички" 13733 14150 13734 #: ../mail/em-subscription-editor.c:9 84 ../mail/em-subscription-editor.c:184513735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39714151 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 14152 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 13736 14153 msgid "_Unsubscribe" 13737 14154 msgstr "О_тписване" 13738 14155 13739 #: ../mail/em-subscription-editor.c:9 9314156 #: ../mail/em-subscription-editor.c:978 13740 14157 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" 13741 14158 msgstr "_Спиране на абонамента" 13742 14159 13743 #: ../mail/em-subscription-editor.c: 100114160 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 13744 14161 msgid "Unsubscribe From _All" 13745 14162 msgstr "_Спиране на абонамента за всички" 13746 14163 13747 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 68014164 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 13748 14165 msgid "Folder Subscriptions" 13749 14166 msgstr "Абонаменти за папки" 13750 14167 13751 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 2014168 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 13752 14169 msgid "_Account:" 13753 14170 msgstr "_Регистрация:" 13754 14171 13755 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 3514172 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 13756 14173 msgid "Clear Search" 13757 14174 msgstr "Изчистване на търсенето" 13758 14175 13759 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 5314176 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 13760 14177 msgid "Sho_w items that contain:" 13761 14178 msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" 13762 14179 13763 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 79814180 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 13764 14181 msgid "Subscribe to the selected folder" 13765 14182 msgstr "Абониране за избраната папка" 13766 14183 13767 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 79914184 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 13768 14185 msgid "Su_bscribe" 13769 14186 msgstr "Аб_ониране" 13770 14187 13771 #: ../mail/em-subscription-editor.c:18 4413772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39914188 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 14189 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 13773 14190 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 13774 14191 msgstr "Отписване от избраната папка" 13775 14192 13776 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 88414193 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 13777 14194 msgid "Collapse all folders" 13778 14195 msgstr "Затваряне на всички папки" 13779 14196 13780 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 88514197 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 13781 14198 msgid "C_ollapse All" 13782 14199 msgstr "Затваряне на _всички" 13783 14200 13784 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 89514201 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 13785 14202 msgid "Expand all folders" 13786 14203 msgstr "_Разтваряне на всички папки" 13787 14204 13788 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 89614205 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 13789 14206 msgid "E_xpand All" 13790 14207 msgstr "_Разтваряне на всички" 13791 14208 13792 #: ../mail/em-subscription-editor.c:19 0614209 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 13793 14210 msgid "Refresh the folder list" 13794 14211 msgstr "Опресняване на списъка с папки" 13795 14212 13796 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 14213 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 14214 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 14215 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 14216 msgid "_Refresh" 14217 msgstr "_Презареждане" 14218 14219 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 13797 14220 msgid "Stop the current operation" 13798 14221 msgstr "Прекъсване на текущата операция" 14222 14223 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 14224 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 14225 msgid "_Stop" 14226 msgstr "_Спиране сега" 13799 14227 13800 14228 #. Translators: This message is shown only for ten or more … … 13802 14230 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 13803 14231 #. * write it doubled, like '%%'. 13804 #: ../mail/em-utils.c: 9714232 #: ../mail/em-utils.c:75 13805 14233 #, c-format 13806 14234 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" … … 13809 14237 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" 13810 14238 13811 #: ../mail/em-utils.c:1 5313812 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:1 5414239 #: ../mail/em-utils.c:131 14240 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 13813 14241 msgid "_Do not show this message again" 13814 14242 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 13815 14243 13816 #: ../mail/em-utils.c: 30514244 #: ../mail/em-utils.c:241 13817 14245 msgid "Message Filters" 13818 14246 msgstr "Пощенски _филтри" 13819 14247 13820 #: ../mail/em-utils.c: 105814248 #: ../mail/em-utils.c:970 13821 14249 #, c-format 13822 14250 msgid "Messages from %s" 13823 14251 msgstr "Писма от %s" 13824 14252 13825 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:10 514253 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 13826 14254 msgid "Search _Folders" 13827 14255 msgstr "Папки за _търсене" 13828 14256 13829 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:39 014257 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 13830 14258 msgid "Add Folder" 13831 14259 msgstr "Добавяне на папка" 13832 14260 13833 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:51 614261 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 13834 14262 msgid "Search Folder Sources" 13835 14263 msgstr "Източници на папката за търсене" 13836 14264 13837 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:5 4814265 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 13838 14266 msgid "Automatically update on any _source folder change" 13839 14267 msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка" 13840 14268 13841 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 014269 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 13842 14270 msgid "All local folders" 13843 14271 msgstr "Всички локални папки" 13844 14272 13845 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 114273 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 13846 14274 msgid "All active remote folders" 13847 14275 msgstr "Всички активни отдалечени папки" 13848 14276 13849 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 214277 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 13850 14278 msgid "All local and active remote folders" 13851 14279 msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" 13852 14280 13853 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 314281 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 13854 14282 msgid "Specific folders" 13855 14283 msgstr "Определени папки" 13856 14284 13857 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:60 114285 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 13858 14286 msgid "include subfolders" 13859 14287 msgstr "включително и в подпапките" 13860 14288 13861 #: ../mail/importers/elm-importer.c:17 814289 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 13862 14290 msgid "Importing Elm data" 13863 14291 msgstr "Внасят се данни от Elm" 13864 14292 13865 #: ../mail/importers/elm-importer.c:37 814293 #: ../mail/importers/elm-importer.c:374 13866 14294 msgid "Evolution Elm importer" 13867 14295 msgstr "Elm" 13868 14296 13869 #: ../mail/importers/elm-importer.c:37 914297 #: ../mail/importers/elm-importer.c:375 13870 14298 msgid "Import mail from Elm." 13871 14299 msgstr "Внася се поща от Elm." 13872 14300 13873 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:1 4013874 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:2 5014301 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 14302 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 13875 14303 msgid "_Destination folder:" 13876 14304 msgstr "_Целева папка:" 13877 14305 13878 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:14 613879 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:25 613880 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 6714306 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 14307 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 14308 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 13881 14309 msgid "Select folder" 13882 14310 msgstr "Избор на папка" 13883 14311 13884 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:14 713885 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:25 713886 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 6814312 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 14313 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 14314 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 13887 14315 msgid "Select folder to import into" 13888 14316 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" 13889 14317 13890 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:43 714318 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 13891 14319 msgctxt "mboxImp" 13892 14320 msgid "Subject" 13893 14321 msgstr "Тема" 13894 14322 13895 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:44 214323 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 13896 14324 msgctxt "mboxImp" 13897 14325 msgid "From" 13898 14326 msgstr "От" 13899 14327 13900 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:4 8613901 #: ../shell/e-shell-utils.c:1 9314328 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 14329 #: ../shell/e-shell-utils.c:171 13902 14330 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 13903 14331 msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" 13904 14332 13905 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:4 8714333 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 13906 14334 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 13907 14335 msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" 13908 14336 13909 #: ../mail/importers/mail-importer.c: 6314337 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 13910 14338 msgid "Importing mailbox" 13911 14339 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13912 14340 13913 14341 #. Destination folder, was set in our widget 13914 #: ../mail/importers/mail-importer.c:1 5313915 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:6 1213916 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:7 8114342 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 14343 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 14344 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 13917 14345 #, c-format 13918 14346 msgid "Importing '%s'" 13919 14347 msgstr "Внасяне на „%s“" 13920 14348 13921 #: ../mail/importers/mail-importer.c:3 1614349 #: ../mail/importers/mail-importer.c:309 13922 14350 #, c-format 13923 14351 msgid "Scanning %s" 13924 14352 msgstr "Сканиране на „%s“" 13925 14353 13926 #: ../mail/importers/pine-importer.c:2 5014354 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247 13927 14355 msgid "Importing Pine data" 13928 14356 msgstr "Внасяне на данни от Pine" 13929 14357 13930 #: ../mail/importers/pine-importer.c:47 714358 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475 13931 14359 msgid "Evolution Pine importer" 13932 14360 msgstr "Вносител от Pine" 13933 14361 13934 #: ../mail/importers/pine-importer.c:47 814362 #: ../mail/importers/pine-importer.c:476 13935 14363 msgid "Import mail from Pine." 13936 14364 msgstr "Внасяне на поща от Pine." 13937 14365 13938 #: ../mail/mail-autofilter.c: 7014366 #: ../mail/mail-autofilter.c:63 13939 14367 #, c-format 13940 14368 msgid "Mail to %s" 13941 14369 msgstr "Поща до %s" 13942 14370 13943 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 26 ../mail/mail-autofilter.c:26914371 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 13944 14372 #, c-format 13945 14373 msgid "Mail from %s" 13946 14374 msgstr "Поща от %s" 13947 14375 13948 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 5214376 #: ../mail/mail-autofilter.c:245 13949 14377 #, c-format 13950 14378 msgid "Subject is %s" 13951 14379 msgstr "Темата е %s" 13952 14380 13953 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 9314381 #: ../mail/mail-autofilter.c:286 13954 14382 #, c-format 13955 14383 msgid "%s mailing list" 13956 14384 msgstr "%s пощенски списък" 13957 14385 13958 #: ../mail/mail-autofilter.c: 40314386 #: ../mail/mail-autofilter.c:396 13959 14387 msgid "Add Filter Rule" 13960 14388 msgstr "Добавяне на правило за филтър" … … 13965 14393 #. * them on a separate line, with four spaces in front 13966 14394 #. * of its name, without quotes. 13967 #: ../mail/mail-autofilter.c:5 1014395 #: ../mail/mail-autofilter.c:505 13968 14396 #, c-format 13969 14397 msgid "" … … 13986 14414 msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" 13987 14415 13988 #: ../mail/mail-config.ui.h: 214416 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 13989 14417 msgid "" 13990 14418 "All new emails with header that matches given content will be automatically " … … 13994 14422 "бъдат филтрирани като спам" 13995 14423 13996 #: ../mail/mail-config.ui.h: 314424 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 13997 14425 msgid "Header name" 13998 14426 msgstr "Име на заглавната част" 13999 14427 14000 #: ../mail/mail-config.ui.h: 414428 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 14001 14429 msgid "Header content" 14002 14430 msgstr "Съдържание на заглавната част" 14003 14431 14004 #: ../mail/mail-config.ui.h: 514432 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 14005 14433 msgid "Default Behavior" 14006 14434 msgstr "Стандартно поведение" 14007 14435 14008 #: ../mail/mail-config.ui.h: 614436 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 14009 14437 msgid "For_mat messages in HTML" 14010 14438 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 14011 14439 14012 #: ../mail/mail-config.ui.h: 714440 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 14013 14441 msgid "Automatically insert _emoticon images" 14014 14442 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 14015 14443 14016 #: ../mail/mail-config.ui.h: 814444 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 14017 14445 msgid "Always request rea_d receipt" 14018 14446 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 14019 14447 14020 #: ../mail/mail-config.ui.h: 914448 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 14021 14449 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" 14022 14450 msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 14023 14451 14024 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 014452 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 14025 14453 msgid "Ch_aracter encoding:" 14026 14454 msgstr "Кодир_ане на знаците:" 14027 14455 14028 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 114456 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 14029 14457 msgid "Replies and Forwards" 14030 14458 msgstr "Отговори и препращания" 14031 14459 14032 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 214460 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 14033 14461 msgid "_Reply style:" 14034 14462 msgstr "Сти_л на отговор:" 14035 14463 14036 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 314464 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 14037 14465 msgid "_Forward style:" 14038 14466 msgstr "_Препращане в стил:" 14039 14467 14040 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 414468 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 14041 14469 msgid "Start _typing at the bottom on replying" 14042 14470 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 14043 14471 14044 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 514472 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 14045 14473 msgid "_Keep signature above the original message on replying" 14046 14474 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 14047 14475 14048 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 614476 #: ../mail/mail-config.ui.h:18 14049 14477 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" 14050 14478 msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" 14051 14479 14052 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 714480 #: ../mail/mail-config.ui.h:19 14053 14481 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" 14054 14482 msgstr "" 14055 14483 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък" 14056 14484 14057 #: ../mail/mail-config.ui.h: 1814485 #: ../mail/mail-config.ui.h:20 14058 14486 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" 14059 14487 msgstr "" … … 14061 14489 "MIME)" 14062 14490 14063 #: ../mail/mail-config.ui.h:20 14491 #: ../mail/mail-config.ui.h:21 14492 msgctxt "ReplyForward" 14493 msgid "Attachment" 14494 msgstr "Прикрепен файл" 14495 14496 #: ../mail/mail-config.ui.h:22 14497 msgctxt "ReplyForward" 14498 msgid "Inline (Outlook style)" 14499 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" 14500 14501 #: ../mail/mail-config.ui.h:23 14502 msgctxt "ReplyForward" 14503 msgid "Quoted" 14504 msgstr "Цитирано" 14505 14506 #: ../mail/mail-config.ui.h:24 14507 msgctxt "ReplyForward" 14508 msgid "Do Not Quote" 14509 msgstr "Без цитиране" 14510 14511 #: ../mail/mail-config.ui.h:25 14512 msgctxt "ReplyForward" 14513 msgid "Inline" 14514 msgstr "В тялото на писмото" 14515 14516 #: ../mail/mail-config.ui.h:27 14064 14517 msgid "Sig_natures" 14065 14518 msgstr "Подпис_и" 14066 14519 14067 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 114520 #: ../mail/mail-config.ui.h:28 14068 14521 msgid "Signatures" 14069 14522 msgstr "Подписи" 14070 14523 14071 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 214524 #: ../mail/mail-config.ui.h:29 14072 14525 msgid "_Languages" 14073 14526 msgstr "_Езици" 14074 14527 14075 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2314528 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 14076 14529 msgid "Languages Table" 14077 14530 msgstr "Таблица с езици" 14078 14531 14079 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2414532 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 14080 14533 msgid "" 14081 14534 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 14084 14537 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 14085 14538 14086 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2614539 #: ../mail/mail-config.ui.h:33 14087 14540 msgid "Check spelling while I _type" 14088 14541 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 14089 14542 14090 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2714543 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 14091 14544 msgid "Color for _misspelled words:" 14092 14545 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 14093 14546 14094 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2814547 #: ../mail/mail-config.ui.h:35 14095 14548 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 14096 14549 msgid "Pick a color" 14097 14550 msgstr "Избор на цвят" 14098 14551 14099 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2914552 #: ../mail/mail-config.ui.h:36 14100 14553 msgid "Spell Checking" 14101 14554 msgstr "Проверка на правописа" 14102 14555 14103 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 014556 #: ../mail/mail-config.ui.h:37 14104 14557 msgid "" 14105 14558 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " … … 14110 14563 14111 14564 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14112 #: ../mail/mail-config.ui.h:3 214565 #: ../mail/mail-config.ui.h:39 14113 14566 msgid "Sending a message with an _empty subject line" 14114 14567 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" 14115 14568 14116 14569 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14117 #: ../mail/mail-config.ui.h: 3414570 #: ../mail/mail-config.ui.h:41 14118 14571 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 14119 14572 msgstr "" … … 14121 14574 14122 14575 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14123 #: ../mail/mail-config.ui.h: 3614576 #: ../mail/mail-config.ui.h:43 14124 14577 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 14125 14578 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" 14126 14579 14127 14580 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14128 #: ../mail/mail-config.ui.h: 3814581 #: ../mail/mail-config.ui.h:45 14129 14582 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 14130 14583 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" 14131 14584 14132 14585 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14133 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 014586 #: ../mail/mail-config.ui.h:47 14134 14587 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 14135 14588 msgstr "" … … 14138 14591 14139 14592 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14140 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 214593 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 14141 14594 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 14142 14595 msgstr "" 14143 14596 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" 14144 14597 14145 #: ../mail/mail-config.ui.h: 4314598 #: ../mail/mail-config.ui.h:50 14146 14599 msgid "Confirmations" 14147 14600 msgstr "Потвърждения" 14148 14601 14149 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 14602 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides 14603 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 14604 msgid "Use for Folders" 14605 msgstr "За папки" 14606 14607 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 14608 msgid "A_dd" 14609 msgstr "Д_обавяне" 14610 14611 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 14612 msgid "Re_move" 14613 msgstr "Пре_махване" 14614 14615 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides 14616 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 14617 msgid "Use for Recipients" 14618 msgstr "За получатели" 14619 14620 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides 14621 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883 14622 msgid "Account" 14623 msgstr "Регистрация" 14624 14625 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 14626 msgid "Send account overrides" 14627 msgstr "Специфични регистрации при изпращане" 14628 14629 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 14630 msgid "" 14631 "Assign which account should be used as a send account for respective folders " 14632 "or recipients, an override for usual send account detection. List of " 14633 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " 14634 "parts are compared separately." 14635 msgstr "" 14636 "Задаване коя регистрация да се използва при изпращане на писмо според " 14637 "папката или получателя. Това става независимо от нормалното определяне на " 14638 "регистрация за изпращането. Списъкът с получателите може да съдържа части от " 14639 "имена или адреси. Сравнението по адрес не е обвързано със сравнението по име." 14640 14641 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 14642 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" 14643 msgstr "" 14644 "_Специфичната регистрация при изпращане по папка да е с по-голям приоритет " 14645 "от този по получател" 14646 14647 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 14648 msgid "Send Account" 14649 msgstr "Изпращане на регистрация" 14650 14651 #: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 14150 14652 msgid "a" 14151 14653 msgstr "а" 14152 14654 14153 #: ../mail/mail-config.ui.h: 50../smime/gui/smime-ui.ui.h:214655 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 14154 14656 msgid "b" 14155 14657 msgstr "б" 14156 14658 14157 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 14158 msgctxt "ReplyForward" 14159 msgid "Attachment" 14160 msgstr "Прикрепен файл" 14161 14162 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 14163 msgctxt "ReplyForward" 14164 msgid "Inline (Outlook style)" 14165 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" 14166 14167 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 14168 msgctxt "ReplyForward" 14169 msgid "Quoted" 14170 msgstr "Цитирано" 14171 14172 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 14173 msgctxt "ReplyForward" 14174 msgid "Do not quote" 14175 msgstr "Без цитиране" 14176 14177 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 14178 msgctxt "ReplyForward" 14179 msgid "Inline" 14180 msgstr "В тялото на писмото" 14181 14182 #: ../mail/mail-config.ui.h:56 14183 msgid "Proxy Settings" 14184 msgstr "Настройки на сървър-посредник" 14185 14186 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 14187 msgid "_Use system defaults" 14188 msgstr "Използване на _стандартни" 14189 14190 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 14191 msgid "_Direct connection to the Internet" 14192 msgstr "_Директна връзка с Интернет" 14193 14194 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 14195 msgid "_Manual proxy configuration:" 14196 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" 14197 14198 #: ../mail/mail-config.ui.h:60 14199 msgid "H_TTP Proxy:" 14200 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 14201 14202 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 14203 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 14204 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 14205 14206 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 14207 msgid "SOC_KS Proxy:" 14208 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" 14209 14210 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 14211 msgid "No _Proxy for:" 14212 msgstr "Няма _сървър-посредник за:" 14213 14214 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 14215 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 14216 msgid "Port:" 14217 msgstr "Порт:" 14218 14219 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 14220 msgid "Use Authe_ntication" 14221 msgstr "Използване на _удостоверяване" 14222 14223 #: ../mail/mail-config.ui.h:66 14224 msgid "Us_ername:" 14225 msgstr "Потребителско _име:" 14226 14227 #: ../mail/mail-config.ui.h:67 14228 msgid "Pass_word:" 14229 msgstr "_Парола:" 14230 14231 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 14659 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 14232 14660 msgid "Start up" 14233 14661 msgstr "Начало: " 14234 14662 14235 #: ../mail/mail-config.ui.h: 6914663 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 14236 14664 msgid "Check for new _messages on start" 14237 14665 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 14238 14666 14239 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 014667 #: ../mail/mail-config.ui.h:75 14240 14668 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 14241 14669 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" 14242 14670 14243 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 114671 #: ../mail/mail-config.ui.h:76 14244 14672 msgid "Message Display" 14245 14673 msgstr "Показване на писмо" 14246 14674 14247 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 214675 #: ../mail/mail-config.ui.h:77 14248 14676 msgid "_Use the same fonts as other applications" 14249 14677 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 14250 14678 14251 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 314679 #: ../mail/mail-config.ui.h:78 14252 14680 msgid "S_tandard Font:" 14253 14681 msgstr "_Стандартен шрифт:" 14254 14682 14255 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 414683 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 14256 14684 msgid "Select HTML fixed width font" 14257 14685 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 14258 14686 14259 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7514687 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 14260 14688 msgid "Select HTML variable width font" 14261 14689 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 14262 14690 14263 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7614691 #: ../mail/mail-config.ui.h:81 14264 14692 msgid "Fix_ed Width Font:" 14265 14693 msgstr "_Равноширок шрифт:" 14266 14694 14267 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7714695 #: ../mail/mail-config.ui.h:82 14268 14696 msgid "_Mark messages as read after" 14269 14697 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след" 14270 14698 14271 #: ../mail/mail-config.ui.h: 7914699 #: ../mail/mail-config.ui.h:84 14272 14700 msgid "Highlight _quotations with" 14273 14701 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 14274 14702 14275 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 014703 #: ../mail/mail-config.ui.h:85 14276 14704 msgid "color" 14277 14705 msgstr "цвят" 14278 14706 14279 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 114707 #: ../mail/mail-config.ui.h:86 14280 14708 msgid "Default character e_ncoding:" 14281 14709 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 14282 14710 14283 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 214711 #: ../mail/mail-config.ui.h:87 14284 14712 msgid "Apply the same _view settings to all folders" 14285 14713 msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" 14286 14714 14287 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 314715 #: ../mail/mail-config.ui.h:88 14288 14716 msgid "F_all back to threading messages by subject" 14289 14717 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 14290 14718 14291 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 414719 #: ../mail/mail-config.ui.h:89 14292 14720 msgid "Delete Mail" 14293 14721 msgstr "Изтриване на поща" 14294 14722 14295 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8514723 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 14296 14724 msgid "Empty _trash folders" 14297 14725 msgstr "Из_чистване на кошчетата" 14298 14726 14299 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8614727 #: ../mail/mail-config.ui.h:91 14300 14728 msgid "Confirm _when expunging a folder" 14301 14729 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 14302 14730 14303 14731 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 14304 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8814732 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 14305 14733 msgid "_Show animated images" 14306 14734 msgstr "_Показване на анимирани изображения" 14307 14735 14308 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8914736 #: ../mail/mail-config.ui.h:94 14309 14737 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 14310 14738 msgstr "" 14311 14739 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 14312 14740 14313 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 014741 #: ../mail/mail-config.ui.h:95 14314 14742 msgid "Loading Images" 14315 14743 msgstr "Зареждане на изображения" 14316 14744 14317 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 114745 #: ../mail/mail-config.ui.h:96 14318 14746 msgid "_Never load images from the Internet" 14319 14747 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 14320 14748 14321 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 214749 #: ../mail/mail-config.ui.h:97 14322 14750 msgid "_Load images only in messages from contacts" 14323 14751 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 14324 14752 14325 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 314753 #: ../mail/mail-config.ui.h:98 14326 14754 msgid "_Always load images from the Internet" 14327 14755 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 14328 14756 14329 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 414757 #: ../mail/mail-config.ui.h:99 14330 14758 msgid "HTML Messages" 14331 14759 msgstr "Писма в HTML" 14332 14760 14333 #: ../mail/mail-config.ui.h: 95../mail/message-list.etspec.h:1914761 #: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 14334 14762 msgid "Labels" 14335 14763 msgstr "Етикети" 14336 14764 14337 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9614765 #: ../mail/mail-config.ui.h:101 14338 14766 msgid "Sender Photograph" 14339 14767 msgstr "Снимка на подателя" 14340 14768 14341 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9714769 #: ../mail/mail-config.ui.h:102 14342 14770 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 14343 14771 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 14344 14772 14345 #: ../mail/mail-config.ui.h:98 14346 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 14347 msgstr "_Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници" 14348 14349 #: ../mail/mail-config.ui.h:99 14773 #: ../mail/mail-config.ui.h:103 14350 14774 msgid "Displayed Message Headers" 14351 14775 msgstr "Изобразени заглавни части" 14352 14776 14353 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 014777 #: ../mail/mail-config.ui.h:104 14354 14778 msgid "Mail Headers Table" 14355 14779 msgstr "Таблица със заглавните части" 14356 14780 14357 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 114358 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 8614781 #: ../mail/mail-config.ui.h:105 14782 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 14359 14783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 14360 14784 msgid "Date/Time Format" 14361 14785 msgstr "Формат на дата/време" 14362 14786 14363 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 314787 #: ../mail/mail-config.ui.h:107 14364 14788 msgid "Check incoming _messages for junk" 14365 14789 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 14366 14790 14367 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 414791 #: ../mail/mail-config.ui.h:108 14368 14792 msgid "_Delete junk messages" 14369 14793 msgstr "Изтриване на _спама" 14370 14794 14371 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 514795 #: ../mail/mail-config.ui.h:109 14372 14796 msgid "Check cu_stom headers for junk" 14373 14797 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" 14374 14798 14375 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0614799 #: ../mail/mail-config.ui.h:110 14376 14800 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14377 14801 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" 14378 14802 14379 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0714803 #: ../mail/mail-config.ui.h:111 14380 14804 msgid "_Lookup in local address book only" 14381 14805 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 14382 14806 14383 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0814807 #: ../mail/mail-config.ui.h:112 14384 14808 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14385 14809 msgstr "" … … 14387 14811 "части за спам." 14388 14812 14389 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 014390 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 3514391 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 5914813 #: ../mail/mail-config.ui.h:114 14814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 14815 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 14392 14816 msgid "No encryption" 14393 14817 msgstr "Без шифриране" 14394 14818 14395 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 114819 #: ../mail/mail-config.ui.h:115 14396 14820 msgid "TLS encryption" 14397 14821 msgstr "Шифриране с TLS" 14398 14822 14399 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 214823 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 14400 14824 msgid "SSL encryption" 14401 14825 msgstr "Шифриране със SSL" … … 14418 14842 14419 14843 #. Translators: Flag Completed 14420 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 614844 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 14421 14845 msgid "Co_mpleted" 14422 14846 msgstr "За_вършено" 14423 14847 14424 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 714848 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 14425 14849 msgid "Call" 14426 14850 msgstr "Обаждане" 14427 14851 14428 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 814852 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 14429 14853 msgid "Do Not Forward" 14430 14854 msgstr "Без препращане" 14431 14855 14432 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 914856 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 14433 14857 msgid "Follow-Up" 14434 14858 msgstr "Последвал отговор" 14435 14859 14436 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 014860 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 14437 14861 msgid "For Your Information" 14438 14862 msgstr "За ваша информация" 14439 14863 14440 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 114864 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 14441 14865 msgid "Forward" 14442 14866 msgstr "Препращане" 14443 14867 14444 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 214868 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 14445 14869 msgid "No Response Necessary" 14446 14870 msgstr "Не е нужен отговор" 14447 14871 14448 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 614872 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 14449 14873 msgid "Reply to All" 14450 14874 msgstr "Отговор до всички" 14451 14875 14452 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 714876 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 14453 14877 msgid "Review" 14454 14878 msgstr "За преглед" 14455 14879 14456 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 814880 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 14457 14881 msgid "License Agreement" 14458 14882 msgstr "Лицензно споразумение" 14459 14883 14460 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 1914884 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 14461 14885 msgid "_Tick this to accept the license agreement" 14462 14886 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 14463 14887 14464 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 014888 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 14465 14889 msgid "_Accept License" 14466 14890 msgstr "_Приемане на лиценз" 14467 14891 14468 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 114892 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 14469 14893 msgid "Security Information" 14470 14894 msgstr "Информация за сигурността" 14471 14895 14472 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 214896 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 14473 14897 msgid "Digital Signature" 14474 14898 msgstr "Цифров подпис" 14475 14899 14476 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 314900 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 14477 14901 msgid "Encryption" 14478 14902 msgstr "Шифриране" … … 14683 15107 14684 15108 #: ../mail/mail.error.xml.h:39 14685 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28515109 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 14686 15110 msgid "_Empty Trash" 14687 15111 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 14899 15323 14900 15324 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 14901 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:6 3515325 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 14902 15326 msgid "_Disable" 14903 15327 msgstr "_Изключване" … … 15074 15498 15075 15499 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 15076 msgid "" 15077 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " 15078 "subfolders." 15079 msgstr "" 15080 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." 15500 msgid "Also mark messages in subfolders?" 15501 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" 15081 15502 15082 15503 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 15083 msgid "Close message window." 15084 msgstr "Затваряне на прозореца." 15504 msgid "" 15505 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 15506 "current folder as well as all subfolders?" 15507 msgstr "" 15508 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " 15509 "или в нея и всичките ѝ подпапки?" 15085 15510 15086 15511 #: ../mail/mail.error.xml.h:131 15087 msgid " Would you like to close the message window?"15088 msgstr " Искате ли да затворите прозореца?"15512 msgid "In Current Folder and _Subfolders" 15513 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 15089 15514 15090 15515 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 15091 msgid " _Yes"15092 msgstr "_ Да"15516 msgid "In Current _Folder Only" 15517 msgstr "_Само в текущата папка" 15093 15518 15094 15519 #: ../mail/mail.error.xml.h:133 15095 msgid " _No"15096 msgstr " _Не"15520 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" 15521 msgstr "Прозорецът да се затвори ли при отговор или препращане?" 15097 15522 15098 15523 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 15099 msgid "_ Always"15524 msgid "_Yes, Always" 15100 15525 msgstr "_Винаги" 15101 15526 15102 15527 #: ../mail/mail.error.xml.h:135 15103 msgid " N_ever"15104 msgstr " Н_икога"15528 msgid "_No, Never" 15529 msgstr "_Никога" 15105 15530 15106 15531 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 … … 15112 15537 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?" 15113 15538 15114 #: ../mail/mail.error.xml.h:138 15539 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 15540 msgid "_Always" 15541 msgstr "_Винаги" 15542 15543 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 15544 msgid "N_ever" 15545 msgstr "Н_икога" 15546 15547 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 15115 15548 msgid "Move folder in folder tree." 15116 15549 msgstr "Преместване на папката в дървото." 15117 15550 15118 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 3915551 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 15119 15552 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" 15120 15553 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?" 15121 15554 15122 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 015555 #: ../mail/mail.error.xml.h:144 15123 15556 msgid "" 15124 15557 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 15128 15561 "искате да го пратите, е изключена" 15129 15562 15130 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 115563 #: ../mail/mail.error.xml.h:145 15131 15564 msgid "Please enable the account or send using another account." 15132 15565 msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." 15133 15566 15134 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 215567 #: ../mail/mail.error.xml.h:146 15135 15568 msgid "Mail Deletion Failed" 15136 15569 msgstr "Неуспешно изтриване на поща" 15137 15570 15138 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 315571 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 15139 15572 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 15140 15573 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 15141 15574 15142 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 415575 #: ../mail/mail.error.xml.h:148 15143 15576 msgid "\"Check Junk\" Failed" 15144 15577 msgstr "Неуспешна проверка за спам" 15145 15578 15146 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 515579 #: ../mail/mail.error.xml.h:149 15147 15580 msgid "\"Report Junk\" Failed" 15148 15581 msgstr "Неуспешно докладване за спам" 15149 15582 15150 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4615583 #: ../mail/mail.error.xml.h:150 15151 15584 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" 15152 15585 msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" 15153 15586 15154 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4715587 #: ../mail/mail.error.xml.h:151 15155 15588 msgid "Remove duplicate messages?" 15156 15589 msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" 15157 15590 15158 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4815591 #: ../mail/mail.error.xml.h:152 15159 15592 msgid "No duplicate messages found." 15160 15593 msgstr "Не са намерени дубликати на писма." 15161 15594 15162 15595 #. Translators: {0} is replaced with a folder name 15163 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 015596 #: ../mail/mail.error.xml.h:154 15164 15597 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." 15165 15598 msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." 15166 15599 15167 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 115600 #: ../mail/mail.error.xml.h:155 15168 15601 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." 15169 15602 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“." 15170 15603 15171 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 315604 #: ../mail/mail.error.xml.h:157 15172 15605 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." 15173 15606 msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“." 15174 15607 15175 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 415608 #: ../mail/mail.error.xml.h:158 15176 15609 msgid "Unable to retrieve message." 15177 15610 msgstr "Писмото не може да се получи." 15178 15611 15179 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 515612 #: ../mail/mail.error.xml.h:159 15180 15613 msgid "{0}" 15181 15614 msgstr "{0}" 15182 15615 15183 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5615616 #: ../mail/mail.error.xml.h:160 15184 15617 msgid "Failed to open folder." 15185 15618 msgstr "Неуспешно отваряне на папка." 15186 15619 15187 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5715620 #: ../mail/mail.error.xml.h:161 15188 15621 msgid "Failed to find duplicate messages." 15189 15622 msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." 15190 15623 15191 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5815624 #: ../mail/mail.error.xml.h:162 15192 15625 msgid "Failed to retrieve messages." 15193 15626 msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." 15194 15627 15195 #: ../mail/mail.error.xml.h:159 15628 #: ../mail/mail.error.xml.h:163 15629 msgid "Failed to mark messages as read." 15630 msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени." 15631 15632 #: ../mail/mail.error.xml.h:164 15196 15633 msgid "Failed to remove attachments from messages." 15197 15634 msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." 15198 15635 15199 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 015636 #: ../mail/mail.error.xml.h:165 15200 15637 msgid "Failed to download messages for offline viewing." 15201 15638 msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" 15202 15639 15203 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 115640 #: ../mail/mail.error.xml.h:166 15204 15641 msgid "Failed to save messages to disk." 15205 15642 msgstr "Писмото не може да се запише на диска." 15206 15643 15207 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 215644 #: ../mail/mail.error.xml.h:167 15208 15645 msgid "Hidden file is attached." 15209 15646 msgstr "Прикрепен е скрит файл." 15210 15647 15211 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 315648 #: ../mail/mail.error.xml.h:168 15212 15649 msgid "" 15213 15650 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " … … 15217 15654 "Прегледайте го преди да го изпратите." 15218 15655 15219 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 415656 #: ../mail/mail.error.xml.h:169 15220 15657 msgid "Printing failed." 15221 15658 msgstr "Разпечатването е неуспешно." 15222 15659 15223 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 6515660 #: ../mail/mail.error.xml.h:170 15224 15661 msgid "The printer replied "{0}"." 15225 15662 msgstr "Принтерът отговори „{0}“." 15226 15663 15227 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 6615664 #: ../mail/mail.error.xml.h:171 15228 15665 msgid "Could not perform this operation on {0}." 15229 15666 msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}." 15230 15667 15231 #: ../mail/mail-send-recv.c:202 15668 #: ../mail/mail.error.xml.h:172 15669 msgid "You must be working online to complete this operation." 15670 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция." 15671 15672 #: ../mail/mail.error.xml.h:173 15673 msgid "Message from "{0}" account:" 15674 msgstr "Писмо от регистрацията на „{0}“:" 15675 15676 #: ../mail/mail-send-recv.c:188 15232 15677 msgid "Canceling..." 15233 15678 msgstr "Отмяна…" 15234 15679 15235 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 4615680 #: ../mail/mail-send-recv.c:526 15236 15681 msgid "Send & Receive Mail" 15237 15682 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 15238 15683 15239 #: ../mail/mail-send-recv.c:5 6215684 #: ../mail/mail-send-recv.c:540 15240 15685 msgid "Cancel _All" 15241 15686 msgstr "Отказване на _всички" 15242 15687 15243 #: ../mail/mail-send-recv.c:6 55 ../mail/mail-send-recv.c:104115688 #: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 15244 15689 msgid "Updating..." 15245 15690 msgstr "Обновяване…" 15246 15691 15247 #: ../mail/mail-send-recv.c:6 55 ../mail/mail-send-recv.c:73615692 #: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 15248 15693 msgid "Waiting..." 15249 15694 msgstr "Изчакване…" 15250 15695 15251 #: ../mail/mail-send-recv.c: 102015696 #: ../mail/mail-send-recv.c:995 15252 15697 #, c-format 15253 15698 msgid "Checking for new mail at '%s'" 15254 15699 msgstr "Проверка за нови писма в „%s“" 15255 15700 15256 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c: 7815701 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 15257 15702 msgid "Search Folders" 15258 15703 msgstr "Папки за търсене" 15259 15704 15260 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:1 5815705 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 15261 15706 msgid "Edit Search Folder" 15262 15707 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 15263 15708 15264 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:2 7915709 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 15265 15710 msgid "New Search Folder" 15266 15711 msgstr "Нова папка за търсене" 15267 15712 15268 #: ../mail/message-list.c: 124415713 #: ../mail/message-list.c:287 15269 15714 msgid "Unseen" 15270 15715 msgstr "Непрегледано" 15271 15716 15272 #: ../mail/message-list.c: 124515717 #: ../mail/message-list.c:288 15273 15718 msgid "Seen" 15274 15719 msgstr "Прегледано" 15275 15720 15276 #: ../mail/message-list.c: 124615721 #: ../mail/message-list.c:289 15277 15722 msgid "Answered" 15278 15723 msgstr "Отговорено" 15279 15724 15280 #: ../mail/message-list.c: 124715725 #: ../mail/message-list.c:290 15281 15726 msgid "Forwarded" 15282 15727 msgstr "Препратено" 15283 15728 15284 #: ../mail/message-list.c: 124815729 #: ../mail/message-list.c:291 15285 15730 msgid "Multiple Unseen Messages" 15286 15731 msgstr "Множество непрегледани писма" 15287 15732 15288 #: ../mail/message-list.c: 124915733 #: ../mail/message-list.c:292 15289 15734 msgid "Multiple Messages" 15290 15735 msgstr "Множество писма" 15291 15736 15292 #: ../mail/message-list.c: 125315737 #: ../mail/message-list.c:305 15293 15738 msgid "Lowest" 15294 15739 msgstr "Най-ниска" 15295 15740 15296 #: ../mail/message-list.c: 125415741 #: ../mail/message-list.c:306 15297 15742 msgid "Lower" 15298 15743 msgstr "Ниска" 15299 15744 15300 #: ../mail/message-list.c: 125815745 #: ../mail/message-list.c:310 15301 15746 msgid "Higher" 15302 15747 msgstr "Висока" 15303 15748 15304 #: ../mail/message-list.c: 125915749 #: ../mail/message-list.c:311 15305 15750 msgid "Highest" 15306 15751 msgstr "Най-висока" 15307 15752 15753 #: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 15754 msgid "Generating message list" 15755 msgstr "Генериране на списък на писмата" 15756 15308 15757 #. strftime format of a time, 15309 15758 #. * in 12-hour format, without seconds. 15310 #: ../mail/message-list.c:188 9 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:24215759 #: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 15311 15760 msgid "Today %l:%M %p" 15312 15761 msgstr "Днес %l:%M %p" 15313 15762 15314 #: ../mail/message-list.c:189 815763 #: ../mail/message-list.c:1894 15315 15764 msgid "Yesterday %l:%M %p" 15316 15765 msgstr "Вчера %l:%M %p" 15317 15766 15318 #: ../mail/message-list.c:19 1015767 #: ../mail/message-list.c:1906 15319 15768 msgid "%a %l:%M %p" 15320 15769 msgstr "%a %l:%M %p" 15321 15770 15322 #: ../mail/message-list.c:191 815771 #: ../mail/message-list.c:1914 15323 15772 msgid "%b %d %l:%M %p" 15324 15773 msgstr "%b %d %l:%M %p" 15325 15774 15326 #: ../mail/message-list.c:19 2015775 #: ../mail/message-list.c:1916 15327 15776 msgid "%b %d %Y" 15328 15777 msgstr "%b %d %Y" 15329 15778 15330 #: ../mail/message-list.c:27 5115779 #: ../mail/message-list.c:2796 15331 15780 msgid "Select all visible messages" 15332 15781 msgstr "Избор на всички видими писма" 15333 15782 15334 #: ../mail/message-list.c: 2889../mail/message-list.etspec.h:1715783 #: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 15335 15784 msgid "Messages" 15336 15785 msgstr "Писма" 15337 15786 15338 15787 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column 15339 #: ../mail/message-list.c:4 11415788 #: ../mail/message-list.c:4747 15340 15789 msgid "Follow-up" 15341 15790 msgstr "Последвал отговор" 15342 15791 15343 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 15344 #: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 15345 msgid "Generating message list" 15346 msgstr "Генериране на списък на писмата" 15347 15348 #: ../mail/message-list.c:4850 15792 #: ../mail/message-list.c:5735 15349 15793 msgid "" 15350 15794 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " … … 15358 15802 "промените критериите отгоре." 15359 15803 15360 #: ../mail/message-list.c: 485515804 #: ../mail/message-list.c:5743 15361 15805 msgid "There are no messages in this folder." 15362 15806 msgstr "В тази папка няма писма." … … 15395 15839 15396 15840 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 15397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 176115841 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 15398 15842 msgid "Recipients contain" 15399 15843 msgstr "Получателите съдържат" 15400 15844 15401 15845 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 15402 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 75415846 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 15403 15847 msgid "Message contains" 15404 15848 msgstr "Писмото съдържа" 15405 15849 15406 15850 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 15407 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 177515851 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 15408 15852 msgid "Subject contains" 15409 15853 msgstr "Темата съдържа" 15410 15854 15411 15855 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 15412 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 176815856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 15413 15857 msgid "Sender contains" 15414 15858 msgstr "Подателят съдържа" 15415 15859 15416 15860 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 15417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 74715861 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 15418 15862 msgid "Body contains" 15419 15863 msgstr "Тялото съдържа" 15420 15864 15421 15865 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 15422 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9215423 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 13915866 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 15867 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 15424 15868 msgid "_Table column:" 15425 15869 msgstr "_Колона в таблицата:" 15426 15870 15427 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9515871 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 15428 15872 msgid "Address formatting" 15429 15873 msgstr "Формат на адрес" 15430 15874 15431 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9815875 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 15432 15876 msgid "_Format address according to standard of its destination country" 15433 15877 msgstr "" … … 15435 15879 "получателя" 15436 15880 15437 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:1 0715881 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 15438 15882 msgid "Autocompletion" 15439 15883 msgstr "Авт. дописване" 15440 15884 15441 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:1 1015885 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 15442 15886 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 15443 15887 msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" 15444 15888 15445 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:14 815889 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 15446 15890 msgid "Multiple vCards" 15447 15891 msgstr "Множество визитки" 15448 15892 15449 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:15 615893 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 15450 15894 #, c-format 15451 15895 msgid "vCard for %s" 15452 15896 msgstr "Визитка за %s" 15453 15897 15454 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:16 815455 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:19 515898 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 15899 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 15456 15900 #, c-format 15457 15901 msgid "Contact information" 15458 15902 msgstr "Информация за контакта" 15459 15903 15460 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:19 715904 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 15461 15905 #, c-format 15462 15906 msgid "Contact information for %s" 15463 15907 msgstr "Информация за %s" 15464 15908 15465 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:25 415466 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:12 515909 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 15910 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 15467 15911 msgid "New Address Book" 15468 15912 msgstr "Нов адресник" 15469 15913 15470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:26 315914 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 15471 15915 msgctxt "New" 15472 15916 msgid "_Contact" 15473 15917 msgstr "_Контакт" 15474 15918 15475 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:26 515476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89815919 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 15920 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 15477 15921 msgid "Create a new contact" 15478 15922 msgstr "Създаване на нов контакт" 15479 15923 15480 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:27 015924 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 15481 15925 msgctxt "New" 15482 15926 msgid "Contact _List" 15483 15927 msgstr "_Списък с контакти" 15484 15928 15485 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:27 215486 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 0515929 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 15930 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 15487 15931 msgid "Create a new contact list" 15488 15932 msgstr "Създаване на нов списък с контакти" 15489 15933 15490 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:28 015934 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 15491 15935 msgctxt "New" 15492 15936 msgid "Address _Book" 15493 15937 msgstr "_Адресник" 15494 15938 15495 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:28 215496 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 82815939 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 15940 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 15497 15941 msgid "Create a new address book" 15498 15942 msgstr "Създаване на нов адресник" 15499 15943 15500 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:31 015944 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 15501 15945 msgid "Certificates" 15502 msgstr " _Сертификати"15503 15504 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:19 815946 msgstr "Сертификати" 15947 15948 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 15505 15949 msgid "Address Book Properties" 15506 15950 msgstr "Настройки на адресника" 15507 15951 15508 15952 #. Translators: This is a save dialog title 15509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 38015510 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 67615953 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 15954 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 15511 15955 msgid "Save as vCard" 15512 15956 msgstr "Запазване като визитка…" 15513 15957 15514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 0515958 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 15515 15959 msgid "Co_py All Contacts To..." 15516 15960 msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" 15517 15961 15518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 0715962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 15519 15963 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" 15520 15964 msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" 15521 15965 15522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 1215966 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 15523 15967 msgid "D_elete Address Book" 15524 15968 msgstr "_Изтриване на адресник" 15525 15969 15526 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 1415970 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 15527 15971 msgid "Delete the selected address book" 15528 15972 msgstr "Изтриване на избрания адресник" 15529 15973 15530 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 1915974 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 15531 15975 msgid "Mo_ve All Contacts To..." 15532 15976 msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" 15533 15977 15534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 2115978 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 15535 15979 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" 15536 15980 msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" 15537 15981 15538 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:8 2615982 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 15539 15983 msgid "_New Address Book" 15540 15984 msgstr "_Нов адресник" 15541 15985 15542 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 83315986 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 15543 15987 msgid "Address _Book Properties" 15544 15988 msgstr "Настройки на _адресника" 15545 15989 15546 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 83515990 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 15547 15991 msgid "Show properties of the selected address book" 15548 15992 msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" 15549 15993 15550 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 15994 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 15995 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 15996 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 15997 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 15998 msgid "Re_fresh" 15999 msgstr "_Презареждане" 16000 16001 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 16002 msgid "Refresh the selected address book" 16003 msgstr "Обновяване на избрания адресник" 16004 16005 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 15551 16006 msgid "Address Book _Map" 15552 16007 msgstr "Кар_та на адресника" 15553 16008 15554 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84216009 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 15555 16010 msgid "Show map with all contacts from selected address book" 15556 16011 msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" 15557 16012 15558 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84715559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 4715560 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 6415561 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8815562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37616013 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 16014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 16015 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 16016 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 16017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 15563 16018 msgid "_Rename..." 15564 16019 msgstr "П_реименуване…" 15565 16020 15566 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84916021 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 15567 16022 msgid "Rename the selected address book" 15568 16023 msgstr "Преименуване на избрания адресник" 15569 16024 15570 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 85616025 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 15571 16026 msgid "Stop loading" 15572 16027 msgstr "Спиране на зареждането" 15573 16028 15574 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86116029 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 15575 16030 msgid "_Copy Contact To..." 15576 16031 msgstr "_Копиране на контакт в…" 15577 16032 15578 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86316033 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 15579 16034 msgid "Copy selected contacts to another address book" 15580 16035 msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" 15581 16036 15582 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86816037 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 15583 16038 msgid "_Delete Contact" 15584 16039 msgstr "_Изтриване на контакт" 15585 16040 15586 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 87516041 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 15587 16042 msgid "_Find in Contact..." 15588 16043 msgstr "_Търсене в контакт…" 15589 16044 15590 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 87716045 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 15591 16046 msgid "Search for text in the displayed contact" 15592 16047 msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" 15593 16048 15594 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88216049 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 15595 16050 msgid "_Forward Contact..." 15596 16051 msgstr "_Препращане на контакт…" 15597 16052 15598 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88416053 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 15599 16054 msgid "Send selected contacts to another person" 15600 16055 msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." 15601 16056 15602 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88916057 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 15603 16058 msgid "_Move Contact To..." 15604 16059 msgstr "Пре_местване на контакт в…" 15605 16060 15606 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89116061 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 15607 16062 msgid "Move selected contacts to another address book" 15608 16063 msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" 15609 16064 15610 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89616065 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 15611 16066 msgid "_New Contact..." 15612 16067 msgstr "_Нов контакт…" 15613 16068 15614 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 0316069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 15615 16070 msgid "New Contact _List..." 15616 16071 msgstr "Нов _списък с контакти…" 15617 16072 15618 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 1016073 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 15619 16074 msgid "_Open Contact" 15620 16075 msgstr "_Отваряне на контакт" 15621 16076 15622 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 1216077 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 15623 16078 msgid "View the current contact" 15624 16079 msgstr "Преглеждане на текущия контакт" 15625 16080 15626 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 1716081 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 15627 16082 msgid "_Send Message to Contact..." 15628 16083 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" 15629 16084 15630 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:9 1916085 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 15631 16086 msgid "Send a message to the selected contacts" 15632 16087 msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" 15633 16088 15634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 92615635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 60315636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 4616089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 16090 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 16091 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 15637 16092 msgid "_Actions" 15638 16093 msgstr "_Действия" 15639 16094 15640 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 93315641 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 70115642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 5315643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 53416095 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 16096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 16097 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 16098 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 15644 16099 msgid "_Preview" 15645 16100 msgstr "_Преглед" 15646 16101 15647 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 15648 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 15649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 15650 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 15651 msgid "_Delete" 15652 msgstr "_Изтриване" 15653 15654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 15655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 15656 msgid "_Properties" 15657 msgstr "_Настройки" 15658 15659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 16102 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 15660 16103 msgid "Address Book Map" 15661 16104 msgstr "Карта на адресника" 15662 16105 15663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 98216106 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 15664 16107 msgid "Contact _Preview" 15665 16108 msgstr "Пре_глед на контакта" 15666 16109 15667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 98416110 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 15668 16111 msgid "Show contact preview window" 15669 16112 msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" 15670 16113 15671 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 99016114 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 15672 16115 msgid "Show _Maps" 15673 16116 msgstr "Показване на _картите" 15674 16117 15675 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 99216118 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 15676 16119 msgid "Show maps in contact preview window" 15677 16120 msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" 15678 16121 15679 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:10 1115680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 7115681 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 3515682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 66416122 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 16123 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 16124 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 16125 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 15683 16126 msgid "_Classic View" 15684 16127 msgstr "_Класически изглед" 15685 16128 15686 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:10 1316129 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 15687 16130 msgid "Show contact preview below the contact list" 15688 16131 msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" 15689 16132 15690 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 01815691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 7815692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 4215693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 67116133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 16134 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 16135 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 16136 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 15694 16137 msgid "_Vertical View" 15695 16138 msgstr "_Вертикален изглед" 15696 16139 15697 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 02016140 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 15698 16141 msgid "Show contact preview alongside the contact list" 15699 16142 msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" 15700 16143 15701 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 03515702 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 8015703 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 9515704 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 9416144 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 16145 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 16146 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 16147 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 15705 16148 msgid "Unmatched" 15706 16149 msgstr "Несъвпадащи" 15707 16150 15708 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 04515709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 9015710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 80515711 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 100415712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 74016151 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 16152 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 16153 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 16154 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 16155 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 15713 16156 #: ../shell/e-shell-content.c:657 15714 16157 msgid "Advanced Search" 15715 16158 msgstr "Допълнително търсене" 15716 16159 15717 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 07816160 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 15718 16161 msgid "Print all shown contacts" 15719 16162 msgstr "Разпечатване на видимите контакти" 15720 16163 15721 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 08516164 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 15722 16165 msgid "Preview the contacts to be printed" 15723 16166 msgstr "Преглед на контактите за печат" 15724 16167 15725 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 09216168 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 15726 16169 msgid "Print selected contacts" 15727 16170 msgstr "Разпечатване на избраните контакти" 15728 16171 15729 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:11 0716172 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 15730 16173 msgid "S_ave Address Book as vCard" 15731 16174 msgstr "З_апазване на адресника като визитка" 15732 16175 15733 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:11 0916176 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 15734 16177 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" 15735 16178 msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" 15736 16179 15737 16180 #. Translators: This is an action label 15738 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:11 1515739 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 12516181 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 16182 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 15740 16183 msgid "_Save as vCard..." 15741 16184 msgstr "_Запазване като визитка…" 15742 16185 15743 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 11716186 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 15744 16187 msgid "Save selected contacts as a vCard" 15745 16188 msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" 15746 16189 15747 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 0016190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 15748 16191 msgid "_Forward Contacts" 15749 16192 msgstr "_Препращане на контакти" 15750 16193 15751 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 0216194 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 15752 16195 msgid "_Forward Contact" 15753 16196 msgstr "_Препращане на контакт" 15754 16197 15755 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3316198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 15756 16199 msgid "_Send Message to Contacts" 15757 16200 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 15758 16201 15759 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3516202 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 15760 16203 msgid "_Send Message to List" 15761 16204 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 15762 16205 15763 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3716206 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 15764 16207 msgid "_Send Message to Contact" 15765 16208 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" 15766 16209 15767 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 15768 msgid "Audio Player" 15769 msgstr "Музикален плеър" 15770 15771 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 15772 msgid "Play the attachment in embedded audio player" 15773 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" 15774 15775 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 16210 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 15776 16211 msgid "" 15777 16212 "You can restore Evolution from a backup file.\n" … … 15784 16219 "и т.н." 15785 16220 15786 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:1 8016221 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 15787 16222 msgid "_Restore from a backup file:" 15788 16223 msgstr "Възстановяване от _архив:" 15789 16224 15790 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:1 9116225 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 15791 16226 msgid "Choose a backup file to restore" 15792 16227 msgstr "Избор на файл за възстановяване" … … 15794 16229 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage 15795 16230 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 15796 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:3 1115797 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:5 716231 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 16232 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 15798 16233 msgid "Restore from Backup" 15799 16234 msgstr "Възстановяване от архив" 15800 16235 15801 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:21 716236 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 15802 16237 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15803 16238 msgstr "Избор на архив на Evolution" 15804 16239 15805 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:2 5016240 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 15806 16241 msgid "_Restart Evolution after backup" 15807 16242 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" 15808 16243 15809 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:27 716244 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 15810 16245 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15811 16246 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" 15812 16247 15813 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:2 9016248 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 15814 16249 msgid "_Restart Evolution after restore" 15815 16250 msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" 15816 16251 15817 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:30 816252 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 15818 16253 msgid "_Back up Evolution Data..." 15819 16254 msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" 15820 16255 15821 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:3 1016256 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 15822 16257 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" 15823 16258 msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" 15824 16259 15825 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:31 516260 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 15826 16261 msgid "R_estore Evolution Data..." 15827 16262 msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" 15828 16263 15829 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:31 716264 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 15830 16265 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" 15831 16266 msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" 15832 16267 15833 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:8 416268 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 15834 16269 msgid "Back up Evolution directory" 15835 16270 msgstr "Архивиране на папката на Evolution" 15836 16271 15837 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:8 616272 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 15838 16273 msgid "Restore Evolution directory" 15839 16274 msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" 15840 16275 15841 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:8 816276 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 15842 16277 msgid "Check Evolution Back up" 15843 16278 msgstr "Проверка на архива на Evolution" 15844 16279 15845 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 9016280 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 15846 16281 msgid "Restart Evolution" 15847 16282 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15848 16283 15849 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 216284 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 15850 16285 msgid "With Graphical User Interface" 15851 16286 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15852 16287 15853 16288 #. FIXME Will the versioned setting always work? 15854 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 1715855 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:51 116289 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 16290 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 15856 16291 msgid "Shutting down Evolution" 15857 16292 msgstr "Спиране на Evolution" 15858 16293 15859 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 2616294 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 15860 16295 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15861 16296 msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" 15862 16297 15863 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:34 316298 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 15864 16299 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15865 16300 msgstr "" … … 15867 16302 "задачи, бележки)" 15868 16303 15869 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 5916304 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 15870 16305 msgid "Back up complete" 15871 16306 msgstr "Архивирането е завършено" 15872 16307 15873 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 6615874 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 69816308 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 16309 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 15875 16310 msgid "Restarting Evolution" 15876 16311 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15877 16312 15878 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:5 1716313 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 15879 16314 msgid "Back up current Evolution data" 15880 16315 msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" 15881 16316 15882 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:52 416317 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 15883 16318 msgid "Extracting files from back up" 15884 16319 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15885 16320 15886 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:6 0616321 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 15887 16322 msgid "Loading Evolution settings" 15888 16323 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15889 16324 15890 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:67 216325 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 15891 16326 msgid "Removing temporary back up files" 15892 16327 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15893 16328 15894 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:68 316329 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 15895 16330 msgid "Reloading registry service" 15896 16331 msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" 15897 16332 15898 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 016333 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 15899 16334 msgid "Evolution Back Up" 15900 16335 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15901 16336 15902 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 116337 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 15903 16338 #, c-format 15904 16339 msgid "Backing up to the folder %s" 15905 16340 msgstr "Архивиране на папка %s" 15906 16341 15907 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 1516342 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 15908 16343 msgid "Evolution Restore" 15909 16344 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15910 16345 15911 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 1616346 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 15912 16347 #, c-format 15913 16348 msgid "Restoring from the folder %s" 15914 16349 msgstr "Възстановяване на папка %s" 15915 16350 15916 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8516351 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 15917 16352 msgid "Backing up Evolution Data" 15918 16353 msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" 15919 16354 15920 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8616355 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 15921 16356 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 15922 16357 msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." 15923 16358 15924 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8816359 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 15925 16360 msgid "Restoring Evolution Data" 15926 16361 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15927 16362 15928 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8916363 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 15929 16364 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 15930 16365 msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." 15931 16366 15932 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:101 016367 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 15933 16368 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 15934 16369 msgstr "" … … 15991 16426 msgstr "Избраната папка няма права за запис." 15992 16427 15993 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:14 516428 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 15994 16429 #, c-format 15995 16430 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " 15996 16431 msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " 15997 16432 15998 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:16 316433 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 15999 16434 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " 16000 16435 msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" 16001 16436 16002 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:21 216437 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 16003 16438 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" 16004 16439 msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" 16005 16440 16006 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:30 816441 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 16007 16442 msgid "Bogofilter Options" 16008 16443 msgstr "Настройки на Bogofilter" 16009 16444 16010 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:31 716445 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 16011 16446 msgid "Convert message text to _Unicode" 16012 16447 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" 16013 16448 16014 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 16449 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 16450 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 16015 16451 msgid "Bogofilter" 16016 16452 msgstr "Bogofilter" 16017 16453 16018 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 16454 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 16455 msgid "Junk filter using Bogofilter" 16456 msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter" 16457 16458 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 16019 16459 msgid "Standard LDAP Port" 16020 16460 msgstr "Стандартен порт за LDAP" 16021 16461 16022 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:4 5316023 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 2516462 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 16463 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 16024 16464 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" 16025 16465 msgstr "LDAP през SSL (остаряло)" 16026 16466 16027 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:45 916467 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 16028 16468 msgid "Microsoft Global Catalog" 16029 16469 msgstr "Глобален каталог на Microsoft" 16030 16470 16031 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:4 6516471 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 16032 16472 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" 16033 16473 msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL" 16034 16474 16035 16475 #. Page 1 16036 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:5 7016476 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 16037 16477 msgid "Connecting to LDAP" 16038 16478 msgstr "Свързване към LDAP" 16039 16479 16040 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:58 716480 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 16041 16481 msgid "Server Information" 16042 16482 msgstr "Информация за сървъра" 16043 16483 16044 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 16484 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 16485 msgid "Port:" 16486 msgstr "Порт:" 16487 16488 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 16045 16489 msgid "StartTLS (recommended)" 16046 16490 msgstr "StartTLS (препоръчително)" 16047 16491 16048 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 3016492 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 16049 16493 msgid "Encryption:" 16050 16494 msgstr "Шифриране:" 16051 16495 16052 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 5416053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 5616054 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 8016496 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 16497 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 16498 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 16055 16499 msgid "Authentication" 16056 16500 msgstr "Удостоверяване" 16057 16501 16058 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:67 716502 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 16059 16503 msgid "Anonymous" 16060 16504 msgstr "Анонимно" 16061 16505 16062 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8016506 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 16063 16507 msgid "Using email address" 16064 16508 msgstr "Използване на адрес на е-поща" 16065 16509 16066 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8316510 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 16067 16511 msgid "Using distinguished name (DN)" 16068 16512 msgstr "Използване на отличително име (DN)" 16069 16513 16070 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8516514 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 16071 16515 msgid "Method:" 16072 16516 msgstr "Метод:" 16073 16517 16074 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 9016518 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 16075 16519 msgid "" 16076 16520 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " … … 16083 16527 16084 16528 #. Page 2 16085 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c: 70516529 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 16086 16530 msgid "Using LDAP" 16087 16531 msgstr "Работа с LDAP" 16088 16532 16089 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 2216533 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 16090 16534 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 16091 16535 msgid "Searching" 16092 16536 msgstr "Търсене" 16093 16537 16094 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 4416538 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 16095 16539 msgid "Search Base:" 16096 16540 msgstr "База за търсене:" 16097 16541 16098 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:74 916542 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 16099 16543 msgid "Find Possible Search Bases" 16100 16544 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" 16101 16545 16102 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7416546 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 16103 16547 msgid "One Level" 16104 16548 msgstr "Едно ниво" 16105 16549 16106 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7616550 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 16107 16551 msgid "Subtree" 16108 16552 msgstr "Поддърво" 16109 16553 16110 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7816554 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 16111 16555 msgid "Search Scope:" 16112 16556 msgstr "Обхват на търсене:" 16113 16557 16114 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 8316558 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 16115 16559 msgid "" 16116 16560 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " … … 16123 16567 "включва само записите, които са едно ниво под основата." 16124 16568 16125 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 9216569 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 16126 16570 msgid "Search Filter:" 16127 16571 msgstr "Филтър за търсенето:" 16128 16572 16129 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c: 80416573 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 16130 16574 msgid "Downloading" 16131 16575 msgstr "Изтегляне" 16132 16576 16133 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 2516577 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 16134 16578 msgid "Limit:" 16135 16579 msgstr "Лимит:" 16136 16580 16137 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 3616581 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 16138 16582 msgid "contacts" 16139 16583 msgstr "контакти" 16140 16584 16141 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 4116585 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 16142 16586 msgid "Browse until limit is reached" 16143 16587 msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита" 16144 16588 16145 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:13 616146 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:20 516147 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:12 816589 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 16590 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 16591 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 16148 16592 msgid "URL:" 16149 16593 msgstr "Адрес:" 16150 16594 16151 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:14 616595 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 16152 16596 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 16153 16597 msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" 16154 16598 16155 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 16156 msgid "_Reject" 16157 msgstr "_Отхвърляне" 16158 16159 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 16160 msgid "Accept _Temporarily" 16161 msgstr "_Временно приемане" 16162 16163 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 16164 msgid "_Accept Permanently" 16165 msgstr "_Постоянно приемане" 16166 16167 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 16168 #, c-format 16169 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" 16170 msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?" 16171 16172 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 16173 msgid "Certificate trust..." 16174 msgstr "Доверие в сертификатите…" 16175 16176 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 16599 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 16177 16600 #, c-format 16178 16601 msgid "HTTP Error: %s" 16179 16602 msgstr "Грещка на HTTP: %s" 16180 16603 16181 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 51516604 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 16182 16605 msgid "Could not parse response" 16183 16606 msgstr "Отговорът не може да се обработи" 16184 16607 16185 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 52416608 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 16186 16609 msgid "Empty response" 16187 16610 msgstr "Празен отговор" 16188 16611 16189 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 53216612 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 16190 16613 msgid "Unexpected reply from server" 16191 16614 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 16192 16615 16193 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:11 6416616 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 16194 16617 msgid "Could not locate user's calendars" 16195 16618 msgstr "Не са намерени потребителски календари." 16196 16619 16197 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:13 8816620 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 16198 16621 msgid "Path" 16199 16622 msgstr "Път" 16200 16623 16201 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:26 416202 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c: 20016624 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 16625 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 16203 16626 msgid "Choose a Calendar" 16204 16627 msgstr "Избор на календар" 16205 16628 16206 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:26 716629 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 16207 16630 msgid "Choose a Memo List" 16208 16631 msgstr "Избор на списък с бележки" 16209 16632 16210 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:2 7016633 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 16211 16634 msgid "Choose a Task List" 16212 16635 msgstr "Избор на списък със задачи" 16213 16636 16214 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:21 916637 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 16215 16638 msgid "Find Calendars" 16216 16639 msgstr "Търсене на календари" 16217 16640 16218 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:22 216641 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 16219 16642 msgid "Find Memo Lists" 16220 16643 msgstr "Търсене на списък с бележки" 16221 16644 16222 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:22 516645 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 16223 16646 msgid "Find Task Lists" 16224 16647 msgstr "Търсене на списък със задачи" 16225 16648 16226 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:24 316649 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 16227 16650 msgid "Email:" 16228 16651 msgstr "Е-поща:" 16229 16652 16230 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:24 816653 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 16231 16654 msgid "Server handles meeting invitations" 16232 16655 msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr" 16233 16656 16234 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:7 116657 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 16235 16658 msgid "Choose which address books to use." 16236 16659 msgstr "Избор на адресници за ползване." 16237 16660 16238 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:20 116661 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 16239 16662 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" 16240 16663 msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини" 16241 16664 16242 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:12 716665 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 16243 16666 msgid "Default User Calendar" 16244 16667 msgstr "Стандартен потребителски календар" 16245 16668 16246 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:5 0816669 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 16247 16670 #, c-format 16248 16671 msgid "Enter Google password for user '%s'." 16249 16672 msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл." 16250 16673 16251 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:5 2516674 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 16252 16675 msgid "User declined to provide a password" 16253 16676 msgstr "Потребителят не въведе парола" 16254 16677 16255 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:1 6016678 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 16256 16679 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" 16257 16680 msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)" 16258 16681 16259 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:18 516682 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 16260 16683 msgid "iCalendar File" 16261 16684 msgstr "Файл във формат iCalendar" 16262 16685 16263 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:19 716686 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 16264 16687 msgid "Choose an iCalendar file" 16265 16688 msgstr "Избор на файл във формат iCalendar" 16266 16689 16267 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c: 20016690 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 16268 16691 msgid "File:" 16269 16692 msgstr "Файл:" 16270 16693 16271 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:21 516694 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 16272 16695 msgid "Allow Evolution to update the file" 16273 16696 msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла" 16274 16697 16275 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 16698 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the 16699 #. * metric or imperial measurement system by changing this to 16700 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. 16701 #. * 16702 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on 16703 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. 16704 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 16705 msgctxt "locale-metric" 16706 msgid "default:mm" 16707 msgstr "default:mm" 16708 16709 #. Translators: This is the temperature in degrees 16710 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 16711 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 16712 msgid "Fahrenheit (°F)" 16713 msgstr "Фаренхайт (°F)" 16714 16715 #. Translators: This is the temperature in degrees 16716 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 16717 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 16718 msgid "Centigrade (°C)" 16719 msgstr "Целзий (°C)" 16720 16721 #. Translators: This is the temperature in kelvin. 16722 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 16723 msgid "Kelvin (K)" 16724 msgstr "Келвин (К)" 16725 16726 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 16727 msgid "Units:" 16728 msgstr "Единица:" 16729 16730 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 16276 16731 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 16277 16732 msgid "I_mport" 16278 16733 msgstr "_Внасяне" 16279 16734 16280 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:40 816735 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 16281 16736 msgid "Select a Calendar" 16282 16737 msgstr "Избор на календар" 16283 16738 16284 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:43 516739 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 16285 16740 msgid "Select a Task List" 16286 16741 msgstr "Избор на списък със задачи" 16287 16742 16288 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:44 516743 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 16289 16744 msgid "I_mport to Calendar" 16290 16745 msgstr "_Внасяне в календара" 16291 16746 16292 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:4 5216747 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 16293 16748 msgid "I_mport to Tasks" 16294 16749 msgstr "_Внасяне към задачите" 16295 16750 16296 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 40116751 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 16297 16752 msgid "Selected Calendars for Alarms" 16298 16753 msgstr "Избрани календари за напомняния" 16299 16754 16300 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 82216755 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 16301 16756 msgid "Ti_me and date:" 16302 16757 msgstr "Вр_еме и дата:" 16303 16758 16304 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 82316759 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 16305 16760 msgid "_Date only:" 16306 16761 msgstr "_Само дата:" 16307 16762 16308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 816763 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 16309 16764 msgid "Minutes" 16310 16765 msgstr "минути" 16311 16766 16312 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 916767 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 16313 16768 msgid "Hours" 16314 16769 msgstr "часа" 16315 16770 16316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1016771 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 16317 16772 msgid "Days" 16318 16773 msgstr "дни" 16319 16774 16320 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1116775 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 16321 16776 msgid "60 minutes" 16322 16777 msgstr "60 минути" 16323 16778 16324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1216779 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 16325 16780 msgid "30 minutes" 16326 16781 msgstr "30 минути" 16327 16782 16328 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1316783 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 16329 16784 msgid "15 minutes" 16330 16785 msgstr "15 минути" 16331 16786 16332 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1416787 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 16333 16788 msgid "10 minutes" 16334 16789 msgstr "10 минути" 16335 16790 16336 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1516791 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 16337 16792 msgid "05 minutes" 16338 16793 msgstr "05 минути" 16339 16794 16340 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 716795 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 16341 16796 msgid "Se_cond zone:" 16342 16797 msgstr "_Допълнителен пояс:" 16343 16798 16344 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 916799 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 16345 16800 msgid "(Shown in a Day View)" 16346 16801 msgstr "(Показване в изгледа за деня)" 16347 16802 16348 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2116803 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 16349 16804 msgid "Use s_ystem time zone" 16350 16805 msgstr "Използване на _системния часови пояс" 16351 16806 16352 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2216807 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 16353 16808 msgid "Time format:" 16354 16809 msgstr "Формат на време:" 16355 16810 16356 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2316811 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 16357 16812 msgid "_12 hour (AM/PM)" 16358 16813 msgstr "_12 часа (am/pm)" 16359 16814 16360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2416815 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 16361 16816 msgid "_24 hour" 16362 16817 msgstr "_24 часа" 16363 16818 16364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2516365 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 4216819 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 16820 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 16366 16821 msgid "Work Week" 16367 16822 msgstr "Работна седмица" 16368 16823 16369 16824 #. A weekday like "Monday" follows 16370 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 716825 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 16371 16826 msgid "Wee_k starts on:" 16372 16827 msgstr "С_едмицата започва от:" 16373 16828 16374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 816829 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 16375 16830 msgid "Work days:" 16376 16831 msgstr "Работни дни:" 16377 16832 16378 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 916833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 16379 16834 msgid "_Day begins:" 16380 16835 msgstr "_Денят започва в:" 16381 16836 16382 16837 #. Monday 16383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 3116838 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 16384 16839 msgid "_Mon" 16385 16840 msgstr "_Пн" 16386 16841 16387 16842 #. Tuesday 16388 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 3316843 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 16389 16844 msgid "_Tue" 16390 16845 msgstr "_Вт" 16391 16846 16392 16847 #. Wednesday 16393 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 516848 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 16394 16849 msgid "_Wed" 16395 16850 msgstr "_Ср" 16396 16851 16397 16852 #. Thursday 16398 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 716853 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 16399 16854 msgid "T_hu" 16400 16855 msgstr "_Чт" 16401 16856 16402 16857 #. Friday 16403 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 916858 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 16404 16859 msgid "_Fri" 16405 16860 msgstr "П_т" 16406 16861 16407 16862 #. Saturday 16408 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 4116863 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 16409 16864 msgid "_Sat" 16410 16865 msgstr "С_б" 16411 16866 16412 16867 #. Sunday 16413 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 316868 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 16414 16869 msgid "S_un" 16415 16870 msgstr "_Нд" … … 16518 16973 msgstr "Информация за публикуване" 16519 16974 16520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 27316521 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:19 116975 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 16976 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 16522 16977 msgid "New Calendar" 16523 16978 msgstr "Нов календар" 16524 16979 16525 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 28216980 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 16526 16981 msgctxt "New" 16527 16982 msgid "_Appointment" 16528 16983 msgstr "_Уговорен час" 16529 16984 16530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 28416531 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 4716985 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 16986 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 16532 16987 msgid "Create a new appointment" 16533 16988 msgstr "Създаване на нов уговорен час" 16534 16989 16535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 28916990 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 16536 16991 msgctxt "New" 16537 16992 msgid "All Day A_ppointment" 16538 16993 msgstr "Уговорен час за _цял ден" 16539 16994 16540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29116995 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 16541 16996 msgid "Create a new all-day appointment" 16542 16997 msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден" 16543 16998 16544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29616999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 16545 17000 msgctxt "New" 16546 17001 msgid "M_eeting" 16547 17002 msgstr "_Среща" 16548 17003 16549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29817004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 16550 17005 msgid "Create a new meeting request" 16551 17006 msgstr "Създаване на ново искане за среща" 16552 17007 16553 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:3 0617008 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 16554 17009 msgctxt "New" 16555 17010 msgid "Cale_ndar" 16556 17011 msgstr "_Календар" 16557 17012 16558 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:3 0816559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 42117013 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 17014 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 16560 17015 msgid "Create a new calendar" 16561 17016 msgstr "Създаване на нов календар" 16562 17017 16563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 62717018 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 16564 17019 msgid "Calendar and Tasks" 16565 17020 msgstr "Календар и задачи" 16566 17021 16567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 16568 msgid "Loading calendars" 16569 msgstr "Зареждане на календари" 16570 16571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 17022 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 17023 #, c-format 17024 msgid "Opening calendar '%s'" 17025 msgstr "Отваряне на календара „%s“" 17026 17027 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 16572 17028 msgid "Calendar Selector" 16573 17029 msgstr "Избор на календар" 16574 17030 16575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell- sidebar.c:110416576 # , c-format16577 msgid " Opening calendar '%s'"16578 msgstr " Отваряне на календара „%s“"16579 16580 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:29 117031 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 17032 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 17033 msgid "Print" 17034 msgstr "Печат" 17035 17036 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 16581 17037 msgid "Calendar Properties" 16582 17038 msgstr "Настройки на календара" 16583 17039 16584 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:32 217040 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 16585 17041 msgid "" 16586 17042 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 16593 17049 #. Translators: This is the first part of the sentence: 16594 17050 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 16595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:33 917051 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 16596 17052 msgid "Purge events older than" 16597 17053 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 16598 17054 16599 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:5 9017055 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 16600 17056 msgid "Copying Items" 16601 17057 msgstr "Копиране на обекти" 16602 17058 16603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:8 8417059 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 16604 17060 msgid "Moving Items" 16605 17061 msgstr "Преместване на обекти" … … 16607 17063 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when 16608 17064 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:121 717065 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 16610 17066 msgid "event" 16611 17067 msgstr "събитие" 16612 17068 16613 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:121 916614 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:23 116615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:29 816616 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 4816617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 6517069 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 17070 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 17071 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 17072 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 17073 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 16618 17074 msgid "Save as iCalendar" 16619 17075 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 16620 17076 16621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 16622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 17077 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 17078 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 17079 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 16623 17080 msgid "_Copy..." 16624 17081 msgstr "_Копиране…" 16625 17082 16626 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 8417083 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 16627 17084 msgid "D_elete Calendar" 16628 17085 msgstr "_Изтриване на календар" 16629 17086 16630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 8617087 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 16631 17088 msgid "Delete the selected calendar" 16632 17089 msgstr "Изтриване на избрания календар" 16633 17090 16634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:13 9317091 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 16635 17092 msgid "Go Back" 16636 17093 msgstr "Връщане назад" 16637 17094 16638 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 40017095 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 16639 17096 msgid "Go Forward" 16640 17097 msgstr "Отиване напред" 16641 17098 16642 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 40717099 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 16643 17100 msgid "Select today" 16644 17101 msgstr "Избиране на днешна дата" 16645 17102 16646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41217103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 16647 17104 msgid "Select _Date" 16648 17105 msgstr "Избор на _дата" 16649 17106 16650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41417107 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 16651 17108 msgid "Select a specific date" 16652 17109 msgstr "Избор на определена дата" 16653 17110 16654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41917111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 16655 17112 msgid "_New Calendar" 16656 17113 msgstr "_Нов календар" 16657 17114 16658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 3316659 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 3717115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 17116 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 16660 17117 msgid "Purg_e" 16661 17118 msgstr "Прочистван_е" 16662 17119 16663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 3517120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 16664 17121 msgid "Purge old appointments and meetings" 16665 17122 msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи" 16666 17123 16667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 16668 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 16669 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 16670 msgid "Re_fresh" 16671 msgstr "_Презареждане" 16672 16673 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 17124 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 16674 17125 msgid "Refresh the selected calendar" 16675 17126 msgstr "Обновяване на избрания календар" 16676 17127 16677 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 4917128 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 16678 17129 msgid "Rename the selected calendar" 16679 17130 msgstr "Преименуване на избрания календар" 16680 17131 16681 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 5416682 msgid "Find _ next"17132 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 17133 msgid "Find _Next" 16683 17134 msgstr "Сле_дващо" 16684 17135 16685 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 5617136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 16686 17137 msgid "Find next occurrence of the current search string" 16687 17138 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза" 16688 17139 16689 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 6116690 msgid "Find _ previous"17140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 17141 msgid "Find _Previous" 16691 17142 msgstr "_Предишно" 16692 17143 16693 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 6317144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 16694 17145 msgid "Find previous occurrence of the current search string" 16695 17146 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза" 16696 17147 16697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 6816698 msgid "Stop _ running search"17148 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 17149 msgid "Stop _Running Search" 16699 17150 msgstr "Спиране на _търсенето" 16700 17151 16701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 7017152 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 16702 17153 msgid "Stop currently running search" 16703 17154 msgstr "Спиране на текущото търсене" 16704 17155 16705 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 7517156 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 16706 17157 msgid "Show _Only This Calendar" 16707 17158 msgstr "По_казване само на този календар" 16708 17159 16709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 8217160 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 16710 17161 msgid "Cop_y to Calendar..." 16711 17162 msgstr "Копиране в _календар…" 16712 17163 16713 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 8917164 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 16714 17165 msgid "_Delegate Meeting..." 16715 17166 msgstr "_Делегиране на среща…" 16716 17167 16717 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 9617168 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 16718 17169 msgid "_Delete Appointment" 16719 17170 msgstr "_Изтриване на уговорения час" 16720 17171 16721 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:14 9817172 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 16722 17173 msgid "Delete selected appointments" 16723 17174 msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове" 16724 17175 16725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 50317176 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 16726 17177 msgid "Delete This _Occurrence" 16727 17178 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 16728 17179 16729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 50517180 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 16730 17181 msgid "Delete this occurrence" 16731 17182 msgstr "Изтриване на това събитие" 16732 17183 16733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51017184 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 16734 17185 msgid "Delete All Occ_urrences" 16735 17186 msgstr "Изтриване на всички такива _събития" 16736 17187 16737 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51217188 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 16738 17189 msgid "Delete all occurrences" 16739 17190 msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" 16740 17191 16741 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51717192 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 16742 17193 msgid "New All Day _Event..." 16743 17194 msgstr "Ново целодневно _събитие…" 16744 17195 16745 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51917196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 16746 17197 msgid "Create a new all day event" 16747 17198 msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" 16748 17199 16749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 52416750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:26 516751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:33 816752 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 2216753 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4617200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 17201 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 17202 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 17203 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 17204 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 16754 17205 msgid "_Forward as iCalendar..." 16755 17206 msgstr "Препра_ща като iCalendar…" 16756 17207 16757 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 3117208 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 16758 17209 msgid "New _Meeting..." 16759 17210 msgstr "Нова _среща…" 16760 17211 16761 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 3317212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 16762 17213 msgid "Create a new meeting" 16763 17214 msgstr "Създаване на ново искане за среща" 16764 17215 16765 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 3817216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 16766 17217 msgid "Mo_ve to Calendar..." 16767 17218 msgstr "Преме_стване в календар…" 16768 17219 16769 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 4517220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 16770 17221 msgid "New _Appointment..." 16771 17222 msgstr "Нов _уговорен час…" 16772 17223 16773 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 5217224 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 16774 17225 msgid "Make this Occurrence _Movable" 16775 17226 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 16776 17227 16777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 5917228 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 16778 17229 msgid "_Open Appointment" 16779 17230 msgstr "_Отваряне на уговорен час" 16780 17231 16781 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 6117232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 16782 17233 msgid "View the current appointment" 16783 17234 msgstr "Преглед на текущия уговорен час" 16784 17235 16785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 6617236 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 16786 17237 msgid "_Reply" 16787 17238 msgstr "Отгово_р" 16788 17239 16789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 8017240 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 16790 17241 msgid "_Schedule Meeting..." 16791 17242 msgstr "Насрочване на _среща…" 16792 17243 16793 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 8217244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 16794 17245 msgid "Converts an appointment to a meeting" 16795 17246 msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща" 16796 17247 16797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 8717248 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 16798 17249 msgid "Conv_ert to Appointment..." 16799 17250 msgstr "Преобразуване в _уговорен час…" 16800 17251 16801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 8917252 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 16802 17253 msgid "Converts a meeting to an appointment" 16803 17254 msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час" 16804 17255 16805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:15 9417256 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 16806 17257 msgid "Quit" 16807 17258 msgstr "Спиране на помощника" 16808 17259 16809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 71417260 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 16810 17261 msgid "Day" 16811 17262 msgstr "Ден" 16812 17263 16813 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 71617264 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 16814 17265 msgid "Show one day" 16815 17266 msgstr "Показване на един ден" 16816 17267 16817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 72117268 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 16818 17269 msgid "List" 16819 17270 msgstr "Списък" 16820 17271 16821 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 72317272 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 16822 17273 msgid "Show as list" 16823 17274 msgstr "Показване като списък" 16824 17275 16825 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 2817276 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 16826 17277 msgid "Month" 16827 17278 msgstr "Месец" 16828 17279 16829 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 3017280 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 16830 17281 msgid "Show one month" 16831 17282 msgstr "Показване на един месец" 16832 17283 16833 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 3517284 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 16834 17285 msgid "Week" 16835 17286 msgstr "Седмица" 16836 17287 16837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 3717288 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 16838 17289 msgid "Show one week" 16839 17290 msgstr "Показване на една седмица" 16840 17291 16841 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 4417292 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 16842 17293 msgid "Show one work week" 16843 17294 msgstr "Показване на една работна седмица" 16844 17295 16845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 5217296 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 16846 17297 msgid "Active Appointments" 16847 17298 msgstr "Активни уговорени часове" 16848 17299 16849 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 6617300 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 16850 17301 msgid "Next 7 Days' Appointments" 16851 17302 msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни" 16852 17303 16853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:17 7317304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 16854 17305 msgid "Occurs Less Than 5 Times" 16855 17306 msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти" 16856 17307 16857 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 80416858 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 81916859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 101817308 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 17309 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 17310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 16860 17311 msgid "Description contains" 16861 17312 msgstr "Описанието съдържа" 16862 17313 16863 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 81116864 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 2616865 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 2517314 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 17315 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 17316 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 16866 17317 msgid "Summary contains" 16867 17318 msgstr "Обобщението съдържа" 16868 17319 16869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 17320 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 17321 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 17322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 17323 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 17324 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 17325 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 17326 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 17327 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 17328 msgid "Print..." 17329 msgstr "Печат…" 17330 17331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 16870 17332 msgid "Print this calendar" 16871 17333 msgstr "Разпечатване на този календар" 16872 17334 16873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:18 3017335 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 16874 17336 msgid "Preview the calendar to be printed" 16875 17337 msgstr "Преглед на календар за печат" 16876 17338 16877 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:18 5216878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:30 616879 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:39 316880 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 6716881 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 6617339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 17340 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 17341 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 17342 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 17343 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 16882 17344 msgid "_Save as iCalendar..." 16883 17345 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 16884 17346 16885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:19 2917347 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 16886 17348 msgid "Go To" 16887 17349 msgstr "Отиване" … … 16889 17351 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when 16890 17352 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:22 916892 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:5 4617353 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 17354 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 16893 17355 msgid "memo" 16894 17356 msgstr "бележка" 16895 17357 16896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:27 216897 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 7817358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 17359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 16898 17360 msgid "New _Memo" 16899 17361 msgstr "Нова _бележка" 16900 17362 16901 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:27 416902 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:2 0116903 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8017363 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 17364 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 17365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 16904 17366 msgid "Create a new memo" 16905 17367 msgstr "Създаване на нова бележка" 16906 17368 16907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:27 916908 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8517369 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 17370 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 16909 17371 msgid "_Open Memo" 16910 17372 msgstr "Отваряне на _бележка" 16911 17373 16912 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:28 116913 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8717374 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 17375 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 16914 17376 msgid "View the selected memo" 16915 17377 msgstr "Преглед на избраната бележка" 16916 17378 16917 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:28 616918 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:37 316919 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 9216920 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 3017379 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 17380 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 17381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 17382 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 16921 17383 msgid "Open _Web Page" 16922 17384 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 16923 17385 16924 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:29 816925 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 5217386 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 17387 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 16926 17388 msgid "Print the selected memo" 16927 17389 msgstr "Печат на избраната бележка" 16928 17390 16929 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 49717391 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 16930 17392 msgid "Searching next matching event" 16931 17393 msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие" 16932 17394 16933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 49817395 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 16934 17396 msgid "Searching previous matching event" 16935 17397 msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие" 16936 17398 16937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:15 1917399 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 16938 17400 #, c-format 16939 17401 msgid "Cannot find matching event in the next %d year" … … 16942 17404 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години" 16943 17405 16944 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:15 2317406 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 16945 17407 #, c-format 16946 17408 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" … … 16949 17411 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години" 16950 17412 16951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1 54817413 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 16952 17414 msgid "Cannot search with no active calendar" 16953 17415 msgstr "Без активен календар не може да се търси" … … 16957 17419 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when 16958 17420 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 16959 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:29 616960 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:6 6317421 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 17422 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 16961 17423 msgid "task" 16962 17424 msgstr "задача" 16963 17425 16964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:33 116965 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 2517426 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 17427 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 16966 17428 msgid "_Assign Task" 16967 17429 msgstr "_Задаване на задача" 16968 17430 16969 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:34 516970 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80217431 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 17432 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 16971 17433 msgid "_Mark as Complete" 16972 17434 msgstr "_Отбелязване като приключено" 16973 17435 16974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:34 716975 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80417436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 17437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 16976 17438 msgid "Mark selected tasks as complete" 16977 17439 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" 16978 17440 16979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:35 217441 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 16980 17442 msgid "_Mark as Incomplete" 16981 17443 msgstr "Отбелязване като _неприключена" 16982 17444 16983 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:35 416984 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81117445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 17446 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 16985 17447 msgid "Mark selected tasks as incomplete" 16986 17448 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" 16987 17449 16988 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:35 916989 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81617450 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 17451 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 16990 17452 msgid "New _Task" 16991 17453 msgstr "Нова _задача" 16992 17454 16993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:36 116994 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 19816995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81817455 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 17456 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 17457 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 16996 17458 msgid "Create a new task" 16997 17459 msgstr "Създаване на нова задача" 16998 17460 16999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:36 617000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 2317461 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 17462 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 17001 17463 msgid "_Open Task" 17002 17464 msgstr "_Отваряне на задача" 17003 17465 17004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:36 817005 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 2517466 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 17467 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 17006 17468 msgid "View the selected task" 17007 17469 msgstr "Преглед на избраната задача" 17008 17470 17009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:38 517010 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 5117471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 17472 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 17011 17473 msgid "Print the selected task" 17012 17474 msgstr "Печат на избраната задача" 17013 17475 17014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 19017015 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 21617476 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 17477 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 17016 17478 msgid "New Memo List" 17017 17479 msgstr "Нов списък с бележки" 17018 17480 17019 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 19917481 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 17020 17482 msgctxt "New" 17021 17483 msgid "Mem_o" 17022 17484 msgstr "_Бележка" 17023 17485 17024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:2 0617486 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 17025 17487 msgctxt "New" 17026 17488 msgid "_Shared Memo" 17027 17489 msgstr "Спо_делена бележка" 17028 17490 17029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:2 0817491 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 17030 17492 msgid "Create a new shared memo" 17031 17493 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 17032 17494 17033 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:2 1617495 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 17034 17496 msgctxt "New" 17035 17497 msgid "Memo Li_st" 17036 17498 msgstr "Списък с _бележки" 17037 17499 17038 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:2 1817039 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 4517500 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 17501 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 17040 17502 msgid "Create a new memo list" 17041 17503 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" 17042 17504 17043 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 17044 msgid "Loading memos" 17045 msgstr "Зареждане на бележки" 17046 17047 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 17505 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 17506 #, c-format 17507 msgid "Opening memo list '%s'" 17508 msgstr "Отваряне на бележки „%s“" 17509 17510 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 17048 17511 msgid "Memo List Selector" 17049 17512 msgstr "Избор на списъците за бележки" 17050 17513 17051 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 17052 #, c-format 17053 msgid "Opening memo list '%s'" 17054 msgstr "Отваряне на бележки „%s“" 17055 17056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 17057 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 17514 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 17515 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 17058 17516 msgid "Print Memos" 17059 17517 msgstr "Печат на бележки" 17060 17518 17061 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:2 8817519 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 17062 17520 msgid "Memo List Properties" 17063 17521 msgstr "Настройки на списък с бележки" 17064 17522 17065 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 60817523 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 17066 17524 msgid "_Delete Memo" 17067 17525 msgstr "_Изтриване на бележка" 17068 17526 17069 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 61517527 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 17070 17528 msgid "_Find in Memo..." 17071 17529 msgstr "_Търсене в бележка…" 17072 17530 17073 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 61717531 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 17074 17532 msgid "Search for text in the displayed memo" 17075 17533 msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" 17076 17534 17077 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 3617535 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 17078 17536 msgid "D_elete Memo List" 17079 17537 msgstr "_Изтриване на списък с бележки" 17080 17538 17081 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 3817539 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 17082 17540 msgid "Delete the selected memo list" 17083 17541 msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" 17084 17542 17085 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 4317543 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 17086 17544 msgid "_New Memo List" 17087 17545 msgstr "_Нов списък с бележки" 17088 17546 17089 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 5917547 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 17090 17548 msgid "Refresh the selected memo list" 17091 17549 msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" 17092 17550 17093 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 6617551 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 17094 17552 msgid "Rename the selected memo list" 17095 17553 msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" 17096 17554 17097 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 7117555 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 17098 17556 msgid "Show _Only This Memo List" 17099 17557 msgstr "Показване _само на този списък с бележки" 17100 17558 17101 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 5017559 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 17102 17560 msgid "Memo _Preview" 17103 17561 msgstr "_Преглед на бележка" 17104 17562 17105 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 5217563 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 17106 17564 msgid "Show memo preview pane" 17107 17565 msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" 17108 17566 17109 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 7317567 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 17110 17568 msgid "Show memo preview below the memo list" 17111 17569 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" 17112 17570 17113 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 8017571 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 17114 17572 msgid "Show memo preview alongside the memo list" 17115 17573 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" 17116 17574 17117 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 3817575 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 17118 17576 msgid "Print the list of memos" 17119 17577 msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" 17120 17578 17121 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:8 4517579 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 17122 17580 msgid "Preview the list of memos to be printed" 17123 17581 msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" 17124 17582 17125 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:23 617583 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 17126 17584 msgid "Delete Memos" 17127 17585 msgstr "_Изтриване на бележки" 17128 17586 17129 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:2 3817587 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 17130 17588 msgid "Delete Memo" 17131 17589 msgstr "Изтриване на бележка" 17132 17590 17133 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c: 42617591 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 17134 17592 #, c-format 17135 17593 msgid "%d memo" … … 17138 17596 msgstr[1] "%d бележки" 17139 17597 17140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c: 43017141 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c: 61117598 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 17599 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 17142 17600 #, c-format 17143 17601 msgid "%d selected" 17144 17602 msgstr "%d избрани" 17145 17603 17146 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 18717147 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:2 3917604 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 17605 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 17148 17606 msgid "New Task List" 17149 17607 msgstr "Нов списък със задачи" 17150 17608 17151 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 19617609 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 17152 17610 msgctxt "New" 17153 17611 msgid "_Task" 17154 17612 msgstr "_Задача" 17155 17613 17156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:2 0317614 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 17157 17615 msgctxt "New" 17158 17616 msgid "Assigne_d Task" 17159 17617 msgstr "Н_азначена задача" 17160 17618 17161 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:2 0517619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 17162 17620 msgid "Create a new assigned task" 17163 17621 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 17164 17622 17165 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:2 1317623 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 17166 17624 msgctxt "New" 17167 17625 msgid "Tas_k List" 17168 17626 msgstr "Спис_ък със задачи" 17169 17627 17170 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:2 1517171 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6917628 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 17629 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 17172 17630 msgid "Create a new task list" 17173 17631 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 17174 17632 17175 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 17176 msgid "Loading tasks" 17177 msgstr "Зареждане на задачи" 17178 17179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 17633 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 17634 #, c-format 17635 msgid "Opening task list '%s'" 17636 msgstr "Отваряне на задачи „%s“" 17637 17638 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 17180 17639 msgid "Task List Selector" 17181 17640 msgstr "Избор на списъците за задачи" 17182 17641 17183 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 17184 #, c-format 17185 msgid "Opening task list '%s'" 17186 msgstr "Отваряне на задачи „%s“" 17187 17188 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 17189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 17642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 17643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 17190 17644 msgid "Print Tasks" 17191 17645 msgstr "Задачи за разпечатване" 17192 17646 17193 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 31117647 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 17194 17648 msgid "Task List Properties" 17195 17649 msgstr "Настройки на списък със задачи" 17196 17650 17197 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 60717651 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 17198 17652 msgid "" 17199 17653 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 17207 17661 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 17208 17662 17209 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 61417663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 17210 17664 msgid "Do not ask me again" 17211 17665 msgstr "Без следващо питане" 17212 17666 17213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 3217667 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 17214 17668 msgid "_Delete Task" 17215 17669 msgstr "_Изтриване на задача" 17216 17670 17217 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 3917671 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 17218 17672 msgid "_Find in Task..." 17219 17673 msgstr "_Търсене в задача…" 17220 17674 17221 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 4117675 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 17222 17676 msgid "Search for text in the displayed task" 17223 17677 msgstr "Търсене на текст в показаната задача" 17224 17678 17225 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 17226 msgid "Copy..." 17227 msgstr "_Копиране…" 17228 17229 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 17679 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 17230 17680 msgid "D_elete Task List" 17231 17681 msgstr "_Изтриване на списък със задачи" 17232 17682 17233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6217683 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 17234 17684 msgid "Delete the selected task list" 17235 17685 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 17236 17686 17237 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 6717687 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 17238 17688 msgid "_New Task List" 17239 17689 msgstr "_Нов списък със задачи" 17240 17690 17241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8317691 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 17242 17692 msgid "Refresh the selected task list" 17243 17693 msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" 17244 17694 17245 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9017695 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 17246 17696 msgid "Rename the selected task list" 17247 17697 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 17248 17698 17249 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9517699 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 17250 17700 msgid "Show _Only This Task List" 17251 17701 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" 17252 17702 17253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80917703 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 17254 17704 msgid "Mar_k as Incomplete" 17255 17705 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 17256 17706 17257 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:8 3917707 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 17258 17708 msgid "Delete completed tasks" 17259 17709 msgstr "Изтриване на завършените задачи" 17260 17710 17261 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 91417711 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 17262 17712 msgid "Task _Preview" 17263 17713 msgstr "Пре_глед на задача" 17264 17714 17265 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 91617715 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 17266 17716 msgid "Show task preview pane" 17267 17717 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" 17268 17718 17269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 3717719 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 17270 17720 msgid "Show task preview below the task list" 17271 17721 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" 17272 17722 17273 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 4417723 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 17274 17724 msgid "Show task preview alongside the task list" 17275 17725 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" 17276 17726 17277 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 5217727 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 17278 17728 msgid "Active Tasks" 17279 17729 msgstr "Активни задачи" 17280 17730 17281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 6617731 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 17282 17732 msgid "Completed Tasks" 17283 17733 msgstr "Завършени задачи" 17284 17734 17285 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 7317735 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 17286 17736 msgid "Next 7 Days' Tasks" 17287 17737 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 17288 17738 17289 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 8017739 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 17290 17740 msgid "Overdue Tasks" 17291 17741 msgstr "Просрочени задачи" 17292 17742 17293 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 8717743 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 17294 17744 msgid "Tasks with Attachments" 17295 17745 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 17296 17746 17297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 3717747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 17298 17748 msgid "Print the list of tasks" 17299 17749 msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" 17300 17750 17301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:10 4417751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 17302 17752 msgid "Preview the list of tasks to be printed" 17303 17753 msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" 17304 17754 17305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:37 117755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 17306 17756 msgid "Delete Tasks" 17307 17757 msgstr "Изтриване на задачи" 17308 17758 17309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:37 317759 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 17310 17760 msgid "Delete Task" 17311 17761 msgstr "_Изтриване на задача" 17312 17762 17313 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c: 50017763 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 17314 17764 msgid "Expunging" 17315 17765 msgstr "Изчистване на изтритите писма" 17316 17766 17317 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c: 60717767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 17318 17768 #, c-format 17319 17769 msgid "%d task" … … 17322 17772 msgstr[1] "%d задачи" 17323 17773 17324 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:1 3417774 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 17325 17775 msgid "ITIP" 17326 17776 msgstr "ITIP" 17327 17777 17328 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:1 3517778 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 17329 17779 msgid "Display part as an invitation" 17330 17780 msgstr "Показване като покана" … … 17332 17782 #. strftime format of a time, 17333 17783 #. * in 24-hour format, without seconds. 17334 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 3317784 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 17335 17785 msgid "Today %H:%M" 17336 17786 msgstr "Днес %H:%M" … … 17338 17788 #. strftime format of a time, 17339 17789 #. * in 24-hour format. 17340 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:23 717790 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 17341 17791 msgid "Today %H:%M:%S" 17342 17792 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 17344 17794 #. strftime format of a time, 17345 17795 #. * in 12-hour format. 17346 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:24 617796 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 17347 17797 msgid "Today %l:%M:%S %p" 17348 17798 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" … … 17350 17800 #. strftime format of a time, 17351 17801 #. * in 24-hour format, without seconds. 17352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 6117802 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 17353 17803 msgid "Tomorrow %H:%M" 17354 17804 msgstr "Утре %H:%M" … … 17356 17806 #. strftime format of a time, 17357 17807 #. * in 24-hour format. 17358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:26 517808 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 17359 17809 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 17360 17810 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 17362 17812 #. strftime format of a time, 17363 17813 #. * in 12-hour format, without seconds. 17364 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 7017814 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 17365 17815 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 17366 17816 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 17368 17818 #. strftime format of a time, 17369 17819 #. * in 12-hour format. 17370 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 7417820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 17371 17821 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 17372 17822 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 17373 17823 17374 17824 #. strftime format of a weekday. 17375 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 9317825 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 17376 17826 #, c-format 17377 17827 msgid "%A" … … 17380 17830 #. strftime format of a weekday and a 17381 17831 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 17382 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:29 817832 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 17383 17833 msgid "%A %H:%M" 17384 17834 msgstr "%A %H:%M" … … 17386 17836 #. strftime format of a weekday and a 17387 17837 #. * time, in 24-hour format. 17388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 30217838 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 17389 17839 msgid "%A %H:%M:%S" 17390 17840 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 17392 17842 #. strftime format of a weekday and a 17393 17843 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 17394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:30 717844 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 17395 17845 msgid "%A %l:%M %p" 17396 17846 msgstr "%A %l:%M %p" … … 17398 17848 #. strftime format of a weekday and a 17399 17849 #. * time, in 12-hour format. 17400 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 1117850 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 17401 17851 msgid "%A %l:%M:%S %p" 17402 17852 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 17404 17854 #. strftime format of a weekday and a date 17405 17855 #. * without a year. 17406 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 2017856 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 17407 17857 msgid "%A, %B %e" 17408 17858 msgstr "%A, %B %e" … … 17411 17861 #. * without a year and a time, 17412 17862 #. * in 24-hour format, without seconds. 17413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:32 617863 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 17414 17864 msgid "%A, %B %e %H:%M" 17415 17865 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 17417 17867 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17418 17868 #. * and a time, in 24-hour format. 17419 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 3017869 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 17420 17870 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 17421 17871 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 17423 17873 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17424 17874 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. 17425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:33 517875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 17426 17876 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 17427 17877 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 17429 17879 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17430 17880 #. * and a time, in 12-hour format. 17431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:33 917881 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 17432 17882 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17433 17883 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17434 17884 17435 17885 #. strftime format of a weekday and a date. 17436 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:34 517886 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 17437 17887 msgid "%A, %B %e, %Y" 17438 17888 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 17440 17890 #. strftime format of a weekday, a date and a 17441 17891 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 17442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 5017892 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 17443 17893 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17444 17894 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 17446 17896 #. strftime format of a weekday, a date and a 17447 17897 #. * time, in 24-hour format. 17448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 5417898 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 17449 17899 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17450 17900 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 17452 17902 #. strftime format of a weekday, a date and a 17453 17903 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 17454 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:35 917904 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 17455 17905 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 17456 17906 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 17458 17908 #. strftime format of a weekday, a date and a 17459 17909 #. * time, in 12-hour format. 17460 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 6317910 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 17461 17911 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17462 17912 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17463 17913 17464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 40117465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 40217466 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 9117467 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 9217468 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 8117914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 17915 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 17916 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 17917 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 17918 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 17469 17919 msgid "An unknown person" 17470 17920 msgstr "Неизвестна личност" 17471 17921 17472 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:40 617473 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:49 617474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:58 517922 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 17923 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 17924 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 17475 17925 #, c-format 17476 17926 msgid "Please respond on behalf of %s" 17477 17927 msgstr "Отговорете от името на %s" 17478 17928 17479 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:40 817480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:49 817481 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:58 717929 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 17931 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 17482 17932 #, c-format 17483 17933 msgid "Received on behalf of %s" 17484 17934 msgstr "Получено от името на %s" 17485 17935 17486 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 1317936 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 17487 17937 #, c-format 17488 17938 msgid "%s through %s has published the following meeting information:" 17489 17939 msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:" 17490 17940 17491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:41 517941 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 17492 17942 #, c-format 17493 17943 msgid "%s has published the following meeting information:" 17494 17944 msgstr "%s публикува следната информация за среща:" 17495 17945 17496 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 2017946 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 17497 17947 #, c-format 17498 17948 msgid "%s has delegated the following meeting to you:" 17499 17949 msgstr "%s ви делегира следната среща:" 17500 17950 17501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 2317951 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 17502 17952 #, c-format 17503 17953 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" 17504 17954 msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:" 17505 17955 17506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:42 517956 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 17507 17957 #, c-format 17508 17958 msgid "%s requests your presence at the following meeting:" 17509 17959 msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:" 17510 17960 17511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 3117961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 17512 17962 #, c-format 17513 17963 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" 17514 17964 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" 17515 17965 17516 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 3317966 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 17517 17967 #, c-format 17518 17968 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" 17519 17969 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" 17520 17970 17521 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:43 717971 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 17522 17972 #, c-format 17523 17973 msgid "" … … 17526 17976 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:" 17527 17977 17528 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:43 917978 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 17529 17979 #, c-format 17530 17980 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17531 17981 msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:" 17532 17982 17533 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 4317983 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 17534 17984 #, c-format 17535 17985 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" 17536 17986 msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" 17537 17987 17538 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:44 517988 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 17539 17989 #, c-format 17540 17990 msgid "%s has sent back the following meeting response:" 17541 17991 msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" 17542 17992 17543 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:44 917993 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 17544 17994 #, c-format 17545 17995 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" 17546 17996 msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:" 17547 17997 17548 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 5117998 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 17549 17999 #, c-format 17550 18000 msgid "%s has canceled the following meeting:" 17551 18001 msgstr "%s отмени следната среща:" 17552 18002 17553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:45 518003 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 17554 18004 #, c-format 17555 18005 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." 17556 18006 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата." 17557 18007 17558 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:45 718008 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 17559 18009 #, c-format 17560 18010 msgid "%s has proposed the following meeting changes:" 17561 18011 msgstr "%s предложи следните промени в срещата:" 17562 18012 17563 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 6118013 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 17564 18014 #, c-format 17565 18015 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" 17566 18016 msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:" 17567 18017 17568 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 6318018 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 17569 18019 #, c-format 17570 18020 msgid "%s has declined the following meeting changes:" 17571 18021 msgstr "%s отказа следните промени в срещата:" 17572 18022 17573 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 50318023 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 17574 18024 #, c-format 17575 18025 msgid "%s through %s has published the following task:" 17576 18026 msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" 17577 18027 17578 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:50 518028 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 17579 18029 #, c-format 17580 18030 msgid "%s has published the following task:" 17581 18031 msgstr "%s публикува следната задача:" 17582 18032 17583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 1018033 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 17584 18034 #, c-format 17585 18035 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" 17586 18036 msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" 17587 18037 17588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 1318038 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 17589 18039 #, c-format 17590 18040 msgid "%s through %s has assigned you a task:" 17591 18041 msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" 17592 18042 17593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:51 518043 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 17594 18044 #, c-format 17595 18045 msgid "%s has assigned you a task:" 17596 18046 msgstr "%s ви назначи следната задача:" 17597 18047 17598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 2118048 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 17599 18049 #, c-format 17600 18050 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" 17601 18051 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17602 18052 17603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 2318053 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 17604 18054 #, c-format 17605 18055 msgid "%s wishes to add to an existing task:" 17606 18056 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17607 18057 17608 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:52 718058 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 17609 18059 #, c-format 17610 18060 msgid "" … … 17614 18064 "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" 17615 18065 17616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:52 918066 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 17617 18067 #, c-format 17618 18068 msgid "" … … 17620 18070 msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" 17621 18071 17622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 3318072 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 17623 18073 #, c-format 17624 18074 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" 17625 18075 msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" 17626 18076 17627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:53 518077 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 17628 18078 #, c-format 17629 18079 msgid "%s has sent back the following assigned task response:" 17630 18080 msgstr "%s отговори относно назначената задача:" 17631 18081 17632 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:53 918082 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 17633 18083 #, c-format 17634 18084 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" 17635 18085 msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" 17636 18086 17637 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 4118087 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 17638 18088 #, c-format 17639 18089 msgid "%s has canceled the following assigned task:" 17640 18090 msgstr "%s отмени следната назначена задача:" 17641 18091 17642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:54 518092 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 17643 18093 #, c-format 17644 18094 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" 17645 18095 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17646 18096 17647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:54 718097 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 17648 18098 #, c-format 17649 18099 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" 17650 18100 msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" 17651 18101 17652 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 5118102 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 17653 18103 #, c-format 17654 18104 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" 17655 18105 msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" 17656 18106 17657 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 5318107 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 17658 18108 #, c-format 17659 18109 msgid "%s has declined the following assigned task:" 17660 18110 msgstr "%s отказа следната назначена задача:" 17661 18111 17662 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 9218112 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 17663 18113 #, c-format 17664 18114 msgid "%s through %s has published the following memo:" 17665 18115 msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" 17666 18116 17667 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 9418117 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 17668 18118 #, c-format 17669 18119 msgid "%s has published the following memo:" 17670 18120 msgstr "%s публикува следната бележка:" 17671 18121 17672 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:59 918122 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 17673 18123 #, c-format 17674 18124 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" 17675 18125 msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" 17676 18126 17677 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 60118127 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 17678 18128 #, c-format 17679 18129 msgid "%s wishes to add to an existing memo:" 17680 18130 msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" 17681 18131 17682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:60 518132 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 17683 18133 #, c-format 17684 18134 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" 17685 18135 msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" 17686 18136 17687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:60 718137 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 17688 18138 #, c-format 17689 18139 msgid "%s has canceled the following shared memo:" 17690 18140 msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" 17691 18141 17692 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 8018142 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 17693 18143 msgid "All day:" 17694 18144 msgstr "Цял ден:" 17695 18145 17696 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:68 618146 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 17697 18147 msgid "Start day:" 17698 18148 msgstr "Начален ден:" 17699 18149 17700 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:68 617701 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 46518150 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 18151 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 17702 18152 msgid "Start time:" 17703 18153 msgstr "Начало:" 17704 18154 17705 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:69 518155 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 17706 18156 msgid "End day:" 17707 18157 msgstr "Краен ден:" 17708 18158 17709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:69 517710 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 46618159 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 18160 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 17711 18161 msgid "End time:" 17712 18162 msgstr "Край:" 17713 18163 17714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 1418164 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 17715 18165 msgid "Ope_n Calendar" 17716 18166 msgstr "_Отваряне на календар" 17717 18167 17718 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 1718168 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 17719 18169 msgid "_Decline all" 17720 18170 msgstr "_Отказване на всичко" 17721 18171 17722 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2018172 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 17723 18173 msgid "_Decline" 17724 18174 msgstr "_Отказване" 17725 18175 17726 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2318176 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 17727 18177 msgid "_Tentative all" 17728 18178 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 17729 18179 17730 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2618180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 17731 18181 msgid "_Tentative" 17732 18182 msgstr "_Неокончателно приемане" 17733 18183 17734 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2918184 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 17735 18185 msgid "Acce_pt all" 17736 18186 msgstr "_Приемане на всичко" 17737 18187 17738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 3218188 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 17739 18189 msgid "Acce_pt" 17740 18190 msgstr "При_емане" 17741 18191 17742 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 3518192 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 17743 18193 msgid "Send _Information" 17744 18194 msgstr "_Изпращане на информация" 17745 18195 17746 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 3818196 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 17747 18197 msgid "_Update Attendee Status" 17748 18198 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 17749 18199 17750 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 4118200 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 17751 18201 msgid "_Update" 17752 18202 msgstr "_Обновяване" 17753 18203 17754 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 46817755 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 1617756 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 58718204 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 18205 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 18206 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 17757 18207 msgid "Comment:" 17758 18208 msgstr "Коментар:" 17759 18209 17760 18210 #. RSVP area 17761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 0418211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 17762 18212 msgid "Send reply to sender" 17763 18213 msgstr "Отговор на подателя" 17764 18214 17765 18215 #. Updates 17766 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 1918216 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 17767 18217 msgid "Send _updates to attendees" 17768 18218 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17769 18219 17770 18220 #. The recurrence check button 17771 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2218221 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 17772 18222 msgid "_Apply to all instances" 17773 18223 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 17774 18224 17775 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2318225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 17776 18226 msgid "Show time as _free" 17777 18227 msgstr "Показване на времето като _свободно" 17778 18228 17779 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2418229 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 17780 18230 msgid "_Preserve my reminder" 17781 18231 msgstr "_Запазване на напомнянето" 17782 18232 17783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2518233 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 17784 18234 msgid "_Inherit reminder" 17785 18235 msgstr "_Наследяване на напомнянето" 17786 18236 17787 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 5318237 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 17788 18238 msgid "_Tasks:" 17789 18239 msgstr "_Задачи:" 17790 18240 17791 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 5618241 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 17792 18242 msgid "_Memos:" 17793 18243 msgstr "_Бележки:" 17794 18244 17795 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 08618245 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 17796 18246 msgid "Sa_ve" 17797 18247 msgstr "Запаз_ване" 17798 18248 17799 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, 17800 #. * the second '%s' with an error message 17801 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 17802 #, c-format 17803 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" 17804 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" 17805 17806 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 18249 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 18250 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 18251 msgid "Attendee status updated" 18252 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 18253 18254 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 17807 18255 #, c-format 17808 18256 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 17809 18257 msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща" 17810 18258 17811 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 69118259 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 17812 18260 #, c-format 17813 18261 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 17814 18262 msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“." 17815 18263 17816 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 80418264 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 17817 18265 msgid "Unable to find any calendars" 17818 18266 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 17819 18267 17820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 81218268 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 17821 18269 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 17822 18270 msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" 17823 18271 17824 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 81718272 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 17825 18273 msgid "Unable to find this task in any task list" 17826 18274 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17827 18275 17828 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 82218276 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 17829 18277 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17830 18278 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 17831 18279 17832 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 17118280 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 17833 18281 msgid "Opening the calendar. Please wait..." 17834 18282 msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" 17835 18283 17836 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 17618284 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 17837 18285 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 17838 18286 msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час" 17839 18287 17840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 56818288 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 17841 18289 #, c-format 17842 18290 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 17843 18291 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 17844 18292 17845 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 58418293 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 17846 18294 #, c-format 17847 18295 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 17848 18296 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 17849 18297 17850 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 58918298 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 17851 18299 #, c-format 17852 18300 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 17853 18301 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" 17854 18302 17855 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 59518303 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 17856 18304 #, c-format 17857 18305 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 17858 18306 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" 17859 18307 17860 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 60118308 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 17861 18309 #, c-format 17862 18310 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 17863 18311 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 17864 18312 17865 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 62217866 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 06317867 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 17018313 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 18314 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 18315 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 17868 18316 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." 17869 18317 msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" 17870 18318 17871 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 66318319 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 17872 18320 msgid "Unable to parse item" 17873 18321 msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" 17874 18322 17875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 85318323 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 17876 18324 #, c-format 17877 18325 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 17878 18326 msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " 17879 18327 17880 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 86818328 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 17881 18329 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 17882 18330 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 17883 18331 17884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 87218332 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 17885 18333 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 17886 18334 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 17887 18335 17888 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 492218336 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 17889 18337 #, c-format 17890 18338 msgid "Unable to update attendee. %s" 17891 18339 msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" 17892 18340 17893 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 17894 msgid "Attendee status updated" 17895 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 17896 17897 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 18341 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 17898 18342 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" 17899 18343 msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови" 17900 18344 17901 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 02818345 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 17902 18346 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17903 18347 msgstr "" … … 17905 18349 "състояние" 17906 18350 17907 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 10017908 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 14018351 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 18352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 17909 18353 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 17910 18354 msgstr "" … … 17912 18356 "вече не съществува" 17913 18357 17914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 20318358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 17915 18359 msgid "Meeting information sent" 17916 18360 msgstr "Изпратена информация за среща" 17917 18361 17918 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 20818362 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 17919 18363 msgid "Task information sent" 17920 18364 msgstr "Изпратена информация за задача" 17921 18365 17922 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 21318366 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 17923 18367 msgid "Memo information sent" 17924 18368 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17925 18369 17926 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 22418370 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 17927 18371 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17928 18372 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува" 17929 18373 17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 22918374 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 17931 18375 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17932 18376 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" 17933 18377 17934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 23418378 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 17935 18379 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17936 18380 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" 17937 18381 17938 18382 #. Translators: This is a default filename for a calendar. 17939 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 29918383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 17940 18384 msgid "calendar.ics" 17941 18385 msgstr "календар.ics" 17942 18386 17943 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 30418387 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 17944 18388 msgid "Save Calendar" 17945 18389 msgstr "Запазване на календар" 17946 18390 17947 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 35717948 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 37018391 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 18392 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 17949 18393 msgid "The calendar attached is not valid" 17950 18394 msgstr "Добавеният календар е неправилен" 17951 18395 17952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 35817953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 37118396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 18397 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 17954 18398 msgid "" 17955 18399 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 17959 18403 "iCalendar." 17960 18404 17961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 41317962 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 44317963 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 54318405 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 18406 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 18407 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 17964 18408 msgid "The item in the calendar is not valid" 17965 18409 msgstr "Обектът в календара е неправилен" 17966 18410 17967 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 41417968 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 44417969 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 54418411 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 18412 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 18413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 17970 18414 msgid "" 17971 18415 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 17975 18419 "свободен/зает." 17976 18420 17977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 45918421 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 17978 18422 msgid "The calendar attached contains multiple items" 17979 18423 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 17980 18424 17981 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 46018425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 17982 18426 msgid "" 17983 18427 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 17987 18431 "календарът внесен" 17988 18432 17989 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 595218433 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 17990 18434 msgctxt "cal-itip" 17991 18435 msgid "None" 17992 18436 msgstr "Без" 17993 18437 17994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 596818438 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 17995 18439 msgid "Tentatively Accepted" 17996 18440 msgstr "Неокончателно прието" 17997 18441 17998 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11118442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 17999 18443 msgid "This meeting recurs" 18000 18444 msgstr "Тази среща се повтаря" 18001 18445 18002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11418446 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 18003 18447 msgid "This task recurs" 18004 18448 msgstr "Тази задача се повтаря" 18005 18449 18006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11718450 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 18007 18451 msgid "This memo recurs" 18008 18452 msgstr "Тази бележка се повтаря" … … 18021 18465 msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" 18022 18466 18023 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:8 218467 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 18024 18468 msgid "Meeting Invitations" 18025 18469 msgstr "Покани за срещи" 18026 18470 18027 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:10 818471 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 18028 18472 msgid "_Delete message after acting" 18029 18473 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 18030 18474 18031 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:12 218032 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:15 318475 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 18476 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 18033 18477 msgid "Conflict Search" 18034 18478 msgstr "Търсене на застъпвания" 18035 18479 18036 18480 #. Source selector 18037 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:13 718481 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 18038 18482 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 18039 18483 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите" … … 18047 18491 msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." 18048 18492 18049 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:25 218493 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 18050 18494 msgid "Google Features" 18051 18495 msgstr "Календари на Гугъл" 18052 18496 18053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:2 6118497 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 18054 18498 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" 18055 18499 msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution" 18056 18500 18057 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:26 918501 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 18058 18502 msgid "Add Google Con_tacts to this account" 18059 18503 msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация" 18060 18504 18061 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:27 718505 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 18062 18506 msgid "You may need to enable IMAP access" 18063 18507 msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP" 18064 18508 18065 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:24 618066 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:29 218509 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 18510 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 18067 18511 msgid "Mail _Directory:" 18068 18512 msgstr "Папка за _писма:" 18069 18513 18070 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:24 718514 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 18071 18515 msgid "Choose a MH mail directory" 18072 18516 msgstr "Избор на папка за поща MH" 18073 18517 18074 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:26 918518 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 18075 18519 msgid "Local Delivery _File:" 18076 18520 msgstr "_Локален файл за доставка:" 18077 18521 18078 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:2 7018522 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 18079 18523 msgid "Choose a local delivery file" 18080 18524 msgstr "Избор на локален файл за доставка" 18081 18525 18082 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:29 318526 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 18083 18527 msgid "Choose a Maildir mail directory" 18084 18528 msgstr "Избор на папка за поща Maildir" 18085 18529 18086 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:31 518530 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 18087 18531 msgid "Spool _File:" 18088 18532 msgstr "_Файл за спулер:" 18089 18533 18090 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:31 618534 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 18091 18535 msgid "Choose a mbox spool file" 18092 18536 msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox" 18093 18537 18094 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:33 818538 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 18095 18539 msgid "Spool _Directory:" 18096 18540 msgstr "_Папка за спулер" 18097 18541 18098 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:33 918542 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 18099 18543 msgid "Choose a mbox spool directory" 18100 18544 msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox" 18101 18545 18102 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 4718103 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:5 318104 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c: 8018105 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:15 918546 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 18547 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 18548 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 18549 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 18106 18550 msgid "Configuration" 18107 18551 msgstr "Настройки" 18108 18552 18109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 6518110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c: 9818553 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 18554 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 18111 18555 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 18112 18556 msgid "_Server:" 18113 18557 msgstr "_Сървър:" 18114 18558 18115 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 7918116 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 1118559 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 18560 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 18117 18561 msgid "_Port:" 18118 18562 msgstr "_Порт:" 18119 18563 18120 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 9118121 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:2 2718564 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 18565 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 18122 18566 msgid "User_name:" 18123 18567 msgstr "Потребителско _име:" 18124 18568 18125 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 2418126 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 4818569 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 18570 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 18127 18571 msgid "Encryption _method:" 18128 18572 msgstr "_Метод на шифриране:" 18129 18573 18130 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 3918131 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 6318574 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 18575 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 18132 18576 msgid "STARTTLS after connecting" 18133 18577 msgstr "STARTTLS след свързване" 18134 18578 18135 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 4318136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 6718579 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 18580 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 18137 18581 msgid "SSL on a dedicated port" 18138 18582 msgstr "SSL на определен порт" 18139 18583 18140 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c: 6918584 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 18141 18585 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" 18142 18586 msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)" 18143 18587 18144 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:7 318588 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 18145 18589 msgid "_Custom binary:" 18146 18590 msgstr "_Изпълним файл:" 18147 18591 18148 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:9 018592 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 18149 18593 msgid "U_se custom arguments" 18150 18594 msgstr "Задаване на аргумен_ти" 18151 18595 18152 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:9 418596 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 18153 18597 msgid "Cus_tom arguments:" 18154 18598 msgstr "_Аргументи:" 18155 18599 18156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:11 218600 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 18157 18601 msgid "" 18158 18602 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" … … 18164 18608 " %R - Получатели" 18165 18609 18166 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 18610 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 18611 msgid "Send mail also when in offline _mode" 18612 msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“" 18613 18614 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 18167 18615 msgid "Ser_ver requires authentication" 18168 18616 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 18169 18617 18170 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:2 0918618 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 18171 18619 msgid "T_ype:" 18172 18620 msgstr "В_ид:" 18173 18621 18174 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:24 718622 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 18175 18623 msgid "Yahoo! Features" 18176 18624 msgstr "Възможности на Яху!" 18177 18625 18178 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:25 618626 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 18179 18627 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" 18180 18628 msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация" 18181 18629 18182 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 36718630 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 18183 18631 #, c-format 18184 18632 msgid "%d attached message" … … 18187 18635 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 18188 18636 18189 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 23818637 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 18190 18638 msgctxt "New" 18191 18639 msgid "_Mail Message" 18192 18640 msgstr "Ново _писмо" 18193 18641 18194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 24018642 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 18195 18643 msgid "Compose a new mail message" 18196 18644 msgstr "Създаване на ново писмо" 18197 18645 18198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 24818646 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 18199 18647 msgctxt "New" 18200 18648 msgid "Mail Acco_unt" 18201 18649 msgstr "_Регистрация" 18202 18650 18203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25018651 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 18204 18652 msgid "Create a new mail account" 18205 18653 msgstr "Създаване на нова регистрация" 18206 18654 18207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25518655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 18208 18656 msgctxt "New" 18209 18657 msgid "Mail _Folder" 18210 18658 msgstr "Нова пап_ка" 18211 18659 18212 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25718660 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 18213 18661 msgid "Create a new mail folder" 18214 18662 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 18215 18663 18216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 55518664 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 18217 18665 msgid "Mail Accounts" 18218 18666 msgstr "Регистрации" 18219 18667 18220 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 56418668 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 18221 18669 msgid "Mail Preferences" 18222 18670 msgstr "Настройки на пощата" 18223 18671 18224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 57318672 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 18225 18673 msgid "Composer Preferences" 18226 18674 msgstr "Настройки на редактора" 18227 18675 18228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 58218676 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 18229 18677 msgid "Network Preferences" 18230 18678 msgstr "Настройки на мрежата" 18231 18679 18232 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 18233 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 18680 #. Translators: The first item in the list, to be 18681 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 18682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 18234 18683 msgctxt "label" 18235 18684 msgid "None" 18236 18685 msgstr "Без" 18237 18686 18238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 18687 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 18688 msgid "Marking messages as read..." 18689 msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени…" 18690 18691 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 18239 18692 msgid "_Disable Account" 18240 18693 msgstr "_Изключване на регистрация" 18241 18694 18242 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28018695 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 18243 18696 msgid "Disable this account" 18244 18697 msgstr "Изключване на тази регистрация" 18245 18698 18246 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28718699 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 18247 18700 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 18248 18701 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 18249 18702 18250 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 29418703 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 18251 18704 msgid "Edit properties of this account" 18252 18705 msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" 18253 18706 18254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 18255 msgid "_Refresh" 18256 msgstr "_Презареждане" 18257 18258 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 18707 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 18259 18708 msgid "Refresh list of folders of this account" 18260 18709 msgstr "Обновяване на списъка с папки" 18261 18710 18262 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 30618711 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 18263 18712 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 18264 18713 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 18265 18714 18266 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 30818715 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 18267 18716 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 18268 18717 msgstr "" 18269 18718 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" 18270 18719 18271 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 31318720 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 18272 18721 msgid "Fl_ush Outbox" 18273 18722 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 18274 18723 18275 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32018724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 18276 18725 msgid "_Copy Folder To..." 18277 18726 msgstr "_Копиране на папката в…" 18278 18727 18279 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32218728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 18280 18729 msgid "Copy the selected folder into another folder" 18281 18730 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 18282 18731 18283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32918732 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 18284 18733 msgid "Permanently remove this folder" 18285 18734 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 18286 18735 18287 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 33418736 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 18288 18737 msgid "E_xpunge" 18289 18738 msgstr "За_черкване" 18290 18739 18291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 33618740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 18292 18741 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 18293 18742 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 18294 18743 18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 18744 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 18745 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 18296 18746 msgid "Mar_k All Messages as Read" 18297 18747 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 18298 18748 18299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 18749 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 18750 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 18300 18751 msgid "Mark all messages in the folder as read" 18301 18752 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 18302 18753 18303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 34818754 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 18304 18755 msgid "_Move Folder To..." 18305 18756 msgstr "Пре_местване на папка в…" 18306 18757 18307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35018758 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 18308 18759 msgid "Move the selected folder into another folder" 18309 18760 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 18310 18761 18311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35518762 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 18312 18763 msgid "_New..." 18313 18764 msgstr "_Нов…" 18314 18765 18315 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35718766 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 18316 18767 msgid "Create a new folder for storing mail" 18317 18768 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 18318 18769 18319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 36418770 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 18320 18771 msgid "Change the properties of this folder" 18321 18772 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 18322 18773 18323 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37118774 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 18324 18775 msgid "Refresh the folder" 18325 18776 msgstr "Презареждане на папката" 18326 18777 18327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37818778 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 18328 18779 msgid "Change the name of this folder" 18329 18780 msgstr "Промяна на името на тази папка" 18330 18781 18331 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 38318782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 18332 18783 msgid "Select Message _Thread" 18333 18784 msgstr "Избор на _нишка" 18334 18785 18335 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 38518786 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 18336 18787 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 18337 18788 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 18338 18789 18339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39018790 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 18340 18791 msgid "Select Message S_ubthread" 18341 18792 msgstr "Избор на _поднишка" 18342 18793 18343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39218794 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 18344 18795 msgid "Select all replies to the currently selected message" 18345 18796 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 18346 18797 18347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 40418798 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 18348 18799 msgid "Empty _Trash" 18349 18800 msgstr "Изчистване на _кошчето" 18350 18801 18351 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 40618802 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 18352 18803 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 18353 18804 msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" 18354 18805 18355 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 41118806 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 18356 18807 msgid "_New Label" 18357 18808 msgstr "_Нов етикет" 18358 18809 18359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 42018810 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 18360 18811 msgid "N_one" 18361 18812 msgstr "Б_ез" 18362 18813 18363 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 43418814 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 18364 18815 msgid "_Manage Subscriptions" 18365 18816 msgstr "_Абонаменти" 18366 18817 18367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 43618368 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 51318818 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 18819 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 18369 18820 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 18370 18821 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 18371 18822 18372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44118373 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 46218823 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 18824 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 18374 18825 msgid "Send / _Receive" 18375 18826 msgstr "П_оща" 18376 18827 18377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44318828 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 18378 18829 msgid "Send queued items and retrieve new items" 18379 18830 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 18380 18831 18381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44818832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 18382 18833 msgid "R_eceive All" 18383 18834 msgstr "Получава_не на всичко" 18384 18835 18385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45018836 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 18386 18837 msgid "Receive new items from all accounts" 18387 18838 msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" 18388 18839 18389 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45518840 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 18390 18841 msgid "_Send All" 18391 18842 msgstr "Изпра_щане на всичко" 18392 18843 18393 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45718844 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 18394 18845 msgid "Send queued items in all accounts" 18395 18846 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" 18396 18847 18397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 48518848 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 18398 18849 msgid "Cancel the current mail operation" 18399 18850 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" 18400 18851 18401 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49018852 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 18402 18853 msgid "Collapse All _Threads" 18403 18854 msgstr "Затваряне на всички _нишки" 18404 18855 18405 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49218856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 18406 18857 msgid "Collapse all message threads" 18407 18858 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 18408 18859 18409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49718860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 18410 18861 msgid "E_xpand All Threads" 18411 18862 msgstr "_Разтваряне на всички нишки" 18412 18863 18413 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49918864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 18414 18865 msgid "Expand all message threads" 18415 18866 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" 18416 18867 18417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 50418868 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 18418 18869 msgid "_Message Filters" 18419 18870 msgstr "Пощенски _филтри" 18420 18871 18421 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 50618872 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 18422 18873 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 18423 18874 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" 18424 18875 18425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 51118876 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 18426 18877 msgid "_Subscriptions..." 18427 18878 msgstr "_Абонаменти…" 18428 18879 18429 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 52018880 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 18430 18881 msgid "F_older" 18431 18882 msgstr "П_апка" 18432 18883 18433 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 52718884 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 18434 18885 msgid "_Label" 18435 18886 msgstr "_Етикет" 18436 18887 18437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 54418888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 18438 18889 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 18439 18890 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 18440 18891 18441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 55118892 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 18442 18893 msgid "Search F_olders" 18443 18894 msgstr "Търсене в папк_и" 18444 18895 18445 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 55318896 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 18446 18897 msgid "Create or edit search folder definitions" 18447 18898 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" 18448 18899 18449 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 59218900 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 18450 18901 msgid "_New Folder..." 18451 18902 msgstr "_Нова папка…" 18452 18903 18453 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62018904 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 18454 18905 msgid "Show Message _Preview" 18455 18906 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 18456 18907 18457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62218908 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 18458 18909 msgid "Show message preview pane" 18459 18910 msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" 18460 18911 18461 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62818912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 18462 18913 msgid "Show _Deleted Messages" 18463 18914 msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" 18464 18915 18465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63018916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 18466 18917 msgid "Show deleted messages with a line through them" 18467 18918 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" 18468 18919 18469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63618920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 18470 18921 msgid "_Group By Threads" 18471 18922 msgstr "_Групиране по нишки" 18472 18923 18473 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63818924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 18474 18925 msgid "Threaded message list" 18475 18926 msgstr "Изглед по нишки" 18476 18927 18477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 64418928 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 18478 18929 msgid "_Unmatched Folder Enabled" 18479 18930 msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“" 18480 18931 18481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 64618932 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 18482 18933 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" 18483 18934 msgstr "" … … 18485 18936 "или не" 18486 18937 18487 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 66618938 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 18488 18939 msgid "Show message preview below the message list" 18489 18940 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 18490 18941 18491 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 67318942 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 18492 18943 msgid "Show message preview alongside the message list" 18493 18944 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 18494 18945 18495 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 68118946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 18496 18947 msgid "All Messages" 18497 18948 msgstr "Всички писма" 18498 18949 18499 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 68818950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 18500 18951 msgid "Important Messages" 18501 18952 msgstr "Важни писма" 18502 18953 18503 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 69518954 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 18504 18955 msgid "Last 5 Days' Messages" 18505 18956 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 18506 18957 18507 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 70218958 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 18508 18959 msgid "Messages Not Junk" 18509 18960 msgstr "Писмата, които не са спам" 18510 18961 18511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 70918962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 18512 18963 msgid "Messages with Attachments" 18513 18964 msgstr "Писма с прикрепени файлове" 18514 18965 18515 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 71618966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 18516 18967 msgid "No Label" 18517 18968 msgstr "Няма етикет" 18518 18969 18519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 72318970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 18520 18971 msgid "Read Messages" 18521 18972 msgstr "Прочетени писма" 18522 18973 18523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 73018974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 18524 18975 msgid "Unread Messages" 18525 18976 msgstr "Непрочетени писма" 18526 18977 18527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 178218978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 18528 18979 msgid "Subject or Addresses contain" 18529 18980 msgstr "Темата или адресите съдържат" 18530 18981 18531 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 179218982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 18532 18983 msgid "All Accounts" 18533 18984 msgstr "Всички регистрации" 18534 18985 18535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 179918986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 18536 18987 msgid "Current Account" 18537 18988 msgstr "Текуща регистрация" 18538 18989 18539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 180618990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 18540 18991 msgid "Current Folder" 18541 18992 msgstr "Текуща папка" 18542 18993 18543 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:6 1218994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 18544 18995 msgid "All Account Search" 18545 18996 msgstr "Търсене във всички регистрации" 18546 18997 18547 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:7 0918998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 18548 18999 msgid "Account Search" 18549 19000 msgstr "Търсене в регистрации" 18550 19001 18551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c: 102319002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 18552 19003 #, c-format 18553 19004 msgid "%d selected, " … … 18556 19007 msgstr[1] "%d избрани, " 18557 19008 18558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 19009 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 19010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 18559 19011 #, c-format 18560 19012 msgid "%d deleted" … … 18563 19015 msgstr[1] "%d изтрити" 18564 19016 18565 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 4018566 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 4719017 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 19018 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 18567 19019 #, c-format 18568 19020 msgid "%d junk" … … 18571 19023 msgstr[1] "%d спам" 18572 19024 18573 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 5319025 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 18574 19026 #, c-format 18575 19027 msgid "%d draft" … … 18578 19030 msgstr[1] "%d чернови" 18579 19031 18580 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 5919032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 18581 19033 #, c-format 18582 19034 msgid "%d unsent" … … 18585 19037 msgstr[1] " %d неизпратени" 18586 19038 18587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 6519039 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 18588 19040 #, c-format 18589 19041 msgid "%d sent" … … 18592 19044 msgstr[1] " %d изпратени" 18593 19045 18594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 7719046 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 18595 19047 #, c-format 18596 19048 msgid "%d unread, " … … 18599 19051 msgstr[1] "%d непрочетени, " 18600 19052 18601 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 8019053 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 18602 19054 #, c-format 18603 19055 msgid "%d total" … … 18606 19058 msgstr[1] "общо %d" 18607 19059 18608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 10319060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 18609 19061 msgid "Trash" 18610 19062 msgstr "Кошче" 18611 19063 18612 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:15 1919064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 18613 19065 msgid "Send / Receive" 18614 19066 msgstr "Поща" 18615 19067 18616 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 19068 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 19069 msgid "Select Folder to Add" 19070 msgstr "Избор на папка" 19071 19072 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:901 19073 msgid "Folder" 19074 msgstr "Папка" 19075 19076 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:937 19077 msgid "Recipient" 19078 msgstr "Получател" 19079 19080 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 18617 19081 msgid "Language(s)" 18618 19082 msgstr "Език/ци" … … 18640 19104 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 18641 19105 # колонтитул, така и заглавна част. 18642 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:3 1319106 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 18643 19107 msgid "Header" 18644 19108 msgstr "Заглавна част" 18645 19109 18646 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:3 1719110 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 18647 19111 msgid "Contains Value" 18648 19112 msgstr "Стойността съдържа" 18649 19113 18650 19114 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 18651 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 14119115 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 18652 19116 msgid "_Date header:" 18653 19117 msgstr "_Заглавна част за дата:" 18654 19118 18655 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 14219119 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 18656 19120 msgid "Show _original header value" 18657 19121 msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" 18658 19122 18659 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:14 619123 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 18660 19124 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" 18661 19125 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" … … 18663 19127 #. Translators: First %s is an email address, second %s 18664 19128 #. * is the subject of the email, third %s is the date. 18665 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:3 1119129 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 18666 19130 #, c-format 18667 19131 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." … … 18669 19133 18670 19134 #. Translators: %s is the subject of the email message. 18671 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:37 819135 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 18672 19136 #, c-format 18673 19137 msgid "Delivery Notification for \"%s\"" 18674 19138 msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" 18675 19139 18676 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:53 619140 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 18677 19141 #, c-format 18678 19142 msgid "Send a read receipt to '%s'" … … 18680 19144 18681 19145 #. name doesn't matter 18682 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:5 4119146 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 18683 19147 msgid "_Notify Sender" 18684 19148 msgstr "_Известяване на изпращача" … … 18712 19176 msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." 18713 19177 18714 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 18715 msgid "" 18716 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " 18717 "from which to obtain an authentication token." 18718 msgstr "" 18719 "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." 18720 "OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." 18721 18722 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 18723 msgid "OAuth" 18724 msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" 18725 18726 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 18727 msgid "" 18728 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " 18729 "service" 18730 msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" 18731 18732 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 19178 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 18733 19179 msgid "Author(s)" 18734 19180 msgstr "Автор(и)" 18735 19181 18736 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:25 419182 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 18737 19183 msgid "Plugin Manager" 18738 19184 msgstr "Мениджър на приставките" 18739 19185 18740 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:26 919186 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 18741 19187 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 18742 19188 msgstr "" 18743 19189 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 18744 19190 18745 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:29 819191 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 18746 19192 msgid "Overview" 18747 19193 msgstr "Обобщение" 18748 19194 18749 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:36 718750 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:4 5019195 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 19196 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 18751 19197 msgid "Plugin" 18752 19198 msgstr "Приставка" 18753 19199 18754 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:48 819200 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 18755 19201 msgid "_Plugins" 18756 19202 msgstr "_Приставки" 18757 19203 18758 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:48 919204 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 18759 19205 msgid "Enable and disable plugins" 18760 19206 msgstr "Включване и изключване на приставки" 18761 19207 18762 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:1 4019208 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 18763 19209 msgid "Display plain text version" 18764 19210 msgstr "Версия само с текст" 18765 19211 18766 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:14 219212 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 18767 19213 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" 18768 19214 msgstr "" … … 18770 19216 "alternative" 18771 19217 18772 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:14 819218 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 18773 19219 msgid "Display HTML version" 18774 19220 msgstr "Версия с HTML" 18775 19221 18776 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:1 5019222 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 18777 19223 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" 18778 19224 msgstr "" 18779 19225 "Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative" 19226 19227 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 19228 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 19229 msgid "Show HTML if present" 19230 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" 18780 19231 18781 19232 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 18782 19233 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 18783 msgid "Show HTML if present"18784 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"18785 18786 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:7918787 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:4518788 19234 msgid "Let Evolution choose the best part to show." 18789 19235 msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." 18790 19236 19237 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 19238 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 19239 msgid "Show plain text if present" 19240 msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава" 19241 18791 19242 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 18792 19243 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 18793 msgid "Show plain text if present"18794 msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"18795 18796 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:8318797 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:4918798 19244 msgid "" 18799 19245 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " … … 18803 19249 "коя част да покаже." 18804 19250 19251 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 19252 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 19253 msgid "Only ever show plain text" 19254 msgstr "Показване на частта само с текст" 19255 18805 19256 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 18806 19257 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 18807 msgid "Only ever show plain text"18808 msgstr "Показване на частта само с текст"18809 18810 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:8818811 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:5418812 19258 msgid "" 18813 19259 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " … … 18817 19263 "части да се прикрепят." 18818 19264 18819 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:10 519265 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 18820 19266 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" 18821 19267 msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" 18822 19268 18823 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:12 719269 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 18824 19270 msgid "HTML _Mode" 18825 19271 msgstr "Режим „_HTML“" … … 18838 19284 msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML." 18839 19285 18840 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1 8419286 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 18841 19287 #, c-format 18842 19288 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " 18843 19289 msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " 18844 19290 18845 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 20719291 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 18846 19292 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " 18847 19293 msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." 18848 19294 18849 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 22619295 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 18850 19296 #, c-format 18851 19297 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " 18852 19298 msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " 18853 19299 18854 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:2 5419300 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 18855 19301 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " 18856 19302 msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " 18857 19303 18858 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 30919304 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 18859 19305 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" 18860 19306 msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" 18861 19307 18862 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 74719308 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 18863 19309 msgid "SpamAssassin Options" 18864 19310 msgstr "Настройки на SpamAssassin" 18865 19311 18866 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 76219312 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 18867 19313 msgid "I_nclude remote tests" 18868 19314 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 18869 19315 18870 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 77619316 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 18871 19317 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." 18872 19318 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." 18873 19319 18874 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 19320 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 19321 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 18875 19322 msgid "SpamAssassin" 18876 19323 msgstr "SpamAssassin" 18877 19324 19325 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 19326 msgid "Junk filter using SpamAssassin" 19327 msgstr "Програма за защита от спам чрез SpamAssasin" 19328 18878 19329 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage 18879 19330 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 18880 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:26 218881 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:3 4219331 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 19332 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 18882 19333 msgid "Importing Files" 18883 19334 msgstr "Внасяне на файлове" 18884 19335 18885 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:2 6119336 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 18886 19337 msgid "Import cancelled." 18887 19338 msgstr "Внасянето е отменено." 18888 19339 18889 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:27 819340 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 18890 19341 msgid "Import complete." 18891 19342 msgstr "Внасянето приключи." 18892 19343 18893 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:15 619344 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 18894 19345 msgid "" 18895 19346 "Welcome to Evolution.\n" … … 18903 19354 "регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." 18904 19355 18905 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:2 3919356 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 18906 19357 msgid "Loading accounts..." 18907 19358 msgstr "Зареждане…" 18908 19359 18909 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:9 519360 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 18910 19361 msgid "_Format as..." 18911 19362 msgstr "_Форматиране като…" 18912 19363 18913 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:10 319364 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 18914 19365 msgid "_Other languages" 18915 19366 msgstr "_Други езици" 18916 19367 18917 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c: 36119368 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 18918 19369 msgid "Text Highlight" 18919 19370 msgstr "Оцветяване на текст" 18920 19371 18921 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c: 36219372 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 18922 19373 msgid "Syntax highlighting of mail parts" 18923 19374 msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата" 18924 19375 18925 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 219376 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 18926 19377 msgid "_Plain text" 18927 19378 msgstr "_Само с текст" 18928 19379 18929 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 819380 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37 18930 19381 msgid "_Assembler" 18931 19382 msgstr "_Асемблер" 18932 19383 18933 #: ../modules/text-highlight/languages.c:4 319384 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42 18934 19385 msgid "_Bash" 18935 19386 msgstr "_Bash" 18936 19387 18937 #: ../modules/text-highlight/languages.c:5 419388 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53 18938 19389 msgid "_C/C++" 18939 19390 msgstr "_C/C++" 18940 19391 18941 #: ../modules/text-highlight/languages.c:6 319392 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62 18942 19393 msgid "_C#" 18943 19394 msgstr "_C#" 18944 19395 18945 #: ../modules/text-highlight/languages.c:6 819396 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67 18946 19397 msgid "_Cascade Style Sheet" 18947 19398 msgstr "_CSS" 18948 19399 18949 #: ../modules/text-highlight/languages.c:7 319400 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 18950 19401 msgid "_HTML" 18951 19402 msgstr "_HTML" 18952 19403 18953 #: ../modules/text-highlight/languages.c:8 119404 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 18954 19405 msgid "_Java" 18955 19406 msgstr "_Java" 18956 19407 18957 #: ../modules/text-highlight/languages.c:8 719408 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86 18958 19409 msgid "_JavaScript" 18959 19410 msgstr "_JavaScript" 18960 19411 18961 #: ../modules/text-highlight/languages.c:9 319412 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92 18962 19413 msgid "_Patch/diff" 18963 19414 msgstr "_Кръпка/разлика" 18964 19415 18965 #: ../modules/text-highlight/languages.c:9 919416 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98 18966 19417 msgid "_Perl" 18967 19418 msgstr "_Perl" 18968 19419 18969 #: ../modules/text-highlight/languages.c:1 1019420 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109 18970 19421 msgid "_PHP" 18971 19422 msgstr "_PHP" 18972 19423 18973 #: ../modules/text-highlight/languages.c:12 319424 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122 18974 19425 msgid "_Python" 18975 19426 msgstr "_Python" 18976 19427 18977 #: ../modules/text-highlight/languages.c:12 819428 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127 18978 19429 msgid "_Ruby" 18979 19430 msgstr "_Ruby" 18980 19431 18981 #: ../modules/text-highlight/languages.c:13 519432 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134 18982 19433 msgid "_Tcl/Tk" 18983 19434 msgstr "_Tcl/Tk" 18984 19435 18985 #: ../modules/text-highlight/languages.c:14 119436 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140 18986 19437 msgid "_TeX/LaTeX" 18987 19438 msgstr "_TeX/LaTeX" 18988 19439 18989 #: ../modules/text-highlight/languages.c:14 719440 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146 18990 19441 msgid "_Vala" 18991 19442 msgstr "_Vala" 18992 19443 18993 #: ../modules/text-highlight/languages.c:15 219444 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151 18994 19445 msgid "_Visual Basic" 18995 19446 msgstr "_Visual Basic" 18996 19447 18997 #: ../modules/text-highlight/languages.c:15 919448 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158 18998 19449 msgid "_XML" 18999 19450 msgstr "_XML" 19000 19451 19001 #: ../modules/text-highlight/languages.c:17 719452 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176 19002 19453 msgid "_ActionScript" 19003 19454 msgstr "_ActionScript" 19004 19455 19005 #: ../modules/text-highlight/languages.c:18 219456 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181 19006 19457 msgid "_ADA95" 19007 19458 msgstr "_ADA95" 19008 19459 19009 #: ../modules/text-highlight/languages.c:18 919460 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188 19010 19461 msgid "_ALGOL 68" 19011 19462 msgstr "_ALGOL 68" 19012 19463 19013 #: ../modules/text-highlight/languages.c:19 419464 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193 19014 19465 msgid "(_G)AWK" 19015 19466 msgstr "(_G)AWK" 19016 19467 19017 #: ../modules/text-highlight/languages.c:19 919468 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198 19018 19469 msgid "_COBOL" 19019 19470 msgstr "_COBOL" 19020 19471 19021 #: ../modules/text-highlight/languages.c:20 419472 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203 19022 19473 msgid "_DOS Batch" 19023 19474 msgstr "Файл за _DOS (.bat)" 19024 19475 19025 #: ../modules/text-highlight/languages.c:20 919476 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208 19026 19477 msgid "_D" 19027 19478 msgstr "_D" 19028 19479 19029 #: ../modules/text-highlight/languages.c:21 419480 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213 19030 19481 msgid "_Erlang" 19031 19482 msgstr "_Erlang" 19032 19483 19033 #: ../modules/text-highlight/languages.c:21 919484 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218 19034 19485 msgid "_FORTRAN 77" 19035 19486 msgstr "_FORTRAN 77" 19036 19487 19037 #: ../modules/text-highlight/languages.c:22 519488 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224 19038 19489 msgid "_FORTRAN 90" 19039 19490 msgstr "_FORTRAN 90" 19040 19491 19041 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 3019492 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229 19042 19493 msgid "_F#" 19043 19494 msgstr "_F#" 19044 19495 19045 #: ../modules/text-highlight/languages.c:23 519496 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234 19046 19497 msgid "_Go" 19047 19498 msgstr "_Go" 19048 19499 19049 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 4019500 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239 19050 19501 msgid "_Haskell" 19051 19502 msgstr "_Haskell" 19052 19503 19053 #: ../modules/text-highlight/languages.c:24 519504 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244 19054 19505 msgid "_JSP" 19055 19506 msgstr "_JSP" 19056 19507 19057 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 5019508 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249 19058 19509 msgid "_Lisp" 19059 19510 msgstr "_Lisp" 19060 19511 19061 #: ../modules/text-highlight/languages.c:25 819512 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257 19062 19513 msgid "_Lotus" 19063 19514 msgstr "_Lotus" 19064 19515 19065 #: ../modules/text-highlight/languages.c:26 319516 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262 19066 19517 msgid "_Lua" 19067 19518 msgstr "_Lua" 19068 19519 19069 #: ../modules/text-highlight/languages.c:26 819520 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267 19070 19521 msgid "_Maple" 19071 19522 msgstr "_Maple" 19072 19523 19073 #: ../modules/text-highlight/languages.c:27 319524 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272 19074 19525 msgid "_Matlab" 19075 19526 msgstr "_Matlab" 19076 19527 19077 #: ../modules/text-highlight/languages.c:27 819528 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277 19078 19529 msgid "_Maya" 19079 19530 msgstr "_Maya" 19080 19531 19081 #: ../modules/text-highlight/languages.c:28 319532 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282 19082 19533 msgid "_Oberon" 19083 19534 msgstr "_Oberon" 19084 19535 19085 #: ../modules/text-highlight/languages.c:28 819536 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287 19086 19537 msgid "_Objective C" 19087 19538 msgstr "_Objective C" 19088 19539 19089 #: ../modules/text-highlight/languages.c:29 419540 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293 19090 19541 msgid "_OCaml" 19091 19542 msgstr "_OCaml" 19092 19543 19093 #: ../modules/text-highlight/languages.c:29 919544 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298 19094 19545 msgid "_Octave" 19095 19546 msgstr "_Octave" 19096 19547 19097 #: ../modules/text-highlight/languages.c:30 419548 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303 19098 19549 msgid "_Object Script" 19099 19550 msgstr "_Object Script" 19100 19551 19101 #: ../modules/text-highlight/languages.c:30 919552 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308 19102 19553 msgid "_Pascal" 19103 19554 msgstr "_Pascal" 19104 19555 19105 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 419556 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313 19106 19557 msgid "_POV-Ray" 19107 19558 msgstr "_POV-Ray" 19108 19559 19109 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 919560 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318 19110 19561 msgid "_Prolog" 19111 19562 msgstr "_Prolog" 19112 19563 19113 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 419564 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 19114 19565 msgid "_PostScript" 19115 19566 msgstr "_PostScript" 19116 19567 19117 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 919568 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328 19118 19569 msgid "_R" 19119 19570 msgstr "_R" 19120 19571 19121 #: ../modules/text-highlight/languages.c:33 419572 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333 19122 19573 msgid "_RPM Spec" 19123 19574 msgstr "_RPM Spec" 19124 19575 19125 #: ../modules/text-highlight/languages.c:33 919576 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338 19126 19577 msgid "_Scala" 19127 19578 msgstr "_Scala" 19128 19579 19129 #: ../modules/text-highlight/languages.c:34 419580 #: ../modules/text-highlight/languages.c:343 19130 19581 msgid "_Smalltalk" 19131 19582 msgstr "_Smalltalk" 19132 19583 19133 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 5019584 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349 19134 19585 msgid "_TCSH" 19135 19586 msgstr "_TCSH" 19136 19587 19137 #: ../modules/text-highlight/languages.c:35 519588 #: ../modules/text-highlight/languages.c:354 19138 19589 msgid "_VHDL" 19139 19590 msgstr "_VHDL" 19140 19591 19141 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:11619142 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-par ser-vcard-inline.c:19319592 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 19593 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 19143 19594 msgid "Show F_ull vCard" 19144 19595 msgstr "_Показване на пълна визитка" 19145 19596 19146 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:11919147 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-par ser-vcard-inline.c:21119597 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 19598 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 19148 19599 msgid "Show Com_pact vCard" 19149 19600 msgstr "Показване на _компактна визитка" 19150 19601 19151 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:14319602 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 19152 19603 msgid "Save _To Addressbook" 19153 19604 msgstr "_Запазване в адресника" 19154 19605 19155 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:16319606 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 19156 19607 msgid "There is one other contact." 19157 19608 msgstr "Има още един друг контакт." 19158 19609 19159 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:16919610 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 19160 19611 #, c-format 19161 19612 msgid "There is %d other contact." … … 19164 19615 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 19165 19616 19166 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:19419617 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 19167 19618 msgid "Addressbook Contact" 19168 19619 msgstr "Контакт от адресника" 19169 19620 19170 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:19519621 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 19171 19622 msgid "Display the part as an addressbook contact" 19172 19623 msgstr "Показване като контакт от адресника" 19173 19624 19174 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 19175 msgid "_Inspect..." 19176 msgstr "_Изследване…" 19177 19178 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 19179 msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" 19180 msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)" 19181 19182 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 19625 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 19183 19626 msgid "Evolution Web Inspector" 19184 19627 msgstr "Инспекция чрез Evolution" 19185 19628 19186 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:12 119629 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 19187 19630 msgid "_Do not show this message again." 19188 19631 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 19189 19632 19190 19633 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 19191 #: ../plugins/templates/templates.c:47 319634 #: ../plugins/templates/templates.c:478 19192 19635 msgid "Keywords" 19193 19636 msgstr "Ключови думи" … … 19221 19664 msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." 19222 19665 19223 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:6 53 ../plugins/bbdb/bbdb.c:66219666 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 19224 19667 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 19225 19668 msgid "Automatic Contacts" … … 19227 19670 19228 19671 #. Enable BBDB checkbox 19229 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 67719672 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 19230 19673 msgid "Create _address book entries when sending mails" 19231 19674 msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" 19232 19675 19233 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 68519676 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 19234 19677 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 19235 19678 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 19236 19679 19237 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 0219680 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 19238 19681 msgid "Instant Messaging Contacts" 19239 19682 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 19240 19683 19241 19684 #. Enable Gaim Checkbox 19242 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 1719685 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 19243 19686 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 19244 19687 msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 19245 19688 19246 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 2519689 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 19247 19690 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 19248 19691 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 19249 19692 19250 19693 #. Synchronize now button. 19251 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 3819694 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 19252 19695 msgid "Synchronize with _buddy list now" 19253 19696 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 19270 19713 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 19271 19714 19272 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:2 8219715 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 19273 19716 msgid "Importing Outlook Express data" 19274 19717 msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" … … 19286 19729 msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." 19287 19730 19288 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 119731 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 19289 19732 msgctxt "email-custom-header-Security" 19290 19733 msgid "Security:" 19291 19734 msgstr "Сигурност:" 19292 19735 19293 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 519736 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 19294 19737 msgctxt "email-custom-header-Security" 19295 19738 msgid "Personal" 19296 19739 msgstr "Лично" 19297 19740 19298 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 619741 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 19299 19742 msgctxt "email-custom-header-Security" 19300 19743 msgid "Unclassified" 19301 19744 msgstr "Некласифицирано" 19302 19745 19303 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 719746 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 19304 19747 msgctxt "email-custom-header-Security" 19305 19748 msgid "Protected" 19306 19749 msgstr "Защитено" 19307 19750 19308 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c: 29819751 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 19309 19752 msgctxt "email-custom-header-Security" 19310 19753 msgid "Confidential" 19311 19754 msgstr "Поверително" 19312 19755 19313 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c: 29919756 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 19314 19757 msgctxt "email-custom-header-Security" 19315 19758 msgid "Secret" 19316 19759 msgstr "Секретно" 19317 19760 19318 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:30 019761 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 19319 19762 msgctxt "email-custom-header-Security" 19320 19763 msgid "Top secret" 19321 19764 msgstr "Строго секретно" 19322 19765 19323 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:36 019766 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 19324 19767 msgctxt "email-custom-header" 19325 19768 msgid "None" 19326 19769 msgstr "Без" 19327 19770 19328 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:53 419771 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 19329 19772 msgid "_Custom Header" 19330 19773 msgstr "_Потребителски заглавни части" 19331 19774 19332 19775 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values 19333 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:80 419776 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 19334 19777 msgid "" 19335 19778 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" … … 19339 19782 "Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." 19340 19783 19341 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:8 5719784 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 19342 19785 msgid "Key" 19343 19786 msgstr "Ключ" 19344 19787 19345 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:87 419346 #: ../plugins/templates/templates.c:48 219788 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 19789 #: ../plugins/templates/templates.c:487 19347 19790 msgid "Values" 19348 19791 msgstr "Стойности" … … 19361 19804 msgstr "Потребителски заглавни части" 19362 19805 19363 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:11 219806 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 19364 19807 msgid "Command to be executed to launch the editor: " 19365 19808 msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " … … 19368 19811 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) 19369 19812 # http://bugs.gnome.org/594736 19370 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:11 319813 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 19371 19814 msgid "" 19372 19815 "For XEmacs use \"xemacs\"\n" … … 19376 19819 "За Vi използвайте „gvim -f“" 19377 19820 19378 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 19379 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 19821 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 19822 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" 19823 msgstr "_Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" 19824 19825 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 19826 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 19380 19827 msgid "Compose in External Editor" 19381 19828 msgstr "Писане чрез външен редактор" … … 19425 19872 "бъде затворен докато редакторът е активен." 19426 19873 19427 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 19428 msgid "Unknown error" 19429 msgstr "Неизвестна грешка" 19430 19431 #: ../plugins/face/face.c:289 19874 #: ../plugins/face/face.c:288 19432 19875 msgid "Select a Face Picture" 19433 19876 msgstr "Избор на снимка" 19434 19877 19435 #: ../plugins/face/face.c:29 919878 #: ../plugins/face/face.c:298 19436 19879 msgid "Image files" 19437 19880 msgstr "Изображения" 19438 19881 19439 #: ../plugins/face/face.c:35 819882 #: ../plugins/face/face.c:357 19440 19883 msgid "_Insert Face picture by default" 19441 19884 msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" 19442 19885 19443 #: ../plugins/face/face.c:37 119886 #: ../plugins/face/face.c:370 19444 19887 msgid "Load new _Face picture" 19445 19888 msgstr "Нова _портретна снимка" 19446 19889 19447 #: ../plugins/face/face.c:43 219890 #: ../plugins/face/face.c:431 19448 19891 msgid "Include _Face" 19449 19892 msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" … … 19486 19929 msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." 19487 19930 19488 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:36 719931 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 19489 19932 msgid "Get List _Archive" 19490 19933 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 19491 19934 19492 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:36 919935 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 19493 19936 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 19494 19937 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 19495 19938 19496 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:37 419939 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 19497 19940 msgid "Get List _Usage Information" 19498 19941 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" 19499 19942 19500 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:37 619943 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 19501 19944 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 19502 19945 msgstr "" 19503 19946 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 19504 19947 19505 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:3 8119948 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 19506 19949 msgid "Contact List _Owner" 19507 19950 msgstr "Свързване със _собственика на списъка" 19508 19951 19509 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:38 319952 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 19510 19953 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 19511 19954 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 19512 19955 19513 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:38 819956 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 19514 19957 msgid "_Post Message to List" 19515 19958 msgstr "_Изпращане на писмо до списък" 19516 19959 19517 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:3 9019960 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 19518 19961 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 19519 19962 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 19520 19963 19521 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:39 519964 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 19522 19965 msgid "_Subscribe to List" 19523 19966 msgstr "_Абониране за списък" 19524 19967 19525 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:39 719968 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 19526 19969 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 19527 19970 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 19528 19971 19529 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c: 40219972 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 19530 19973 msgid "_Unsubscribe from List" 19531 19974 msgstr "_Спиране на абонамента за списък" 19532 19975 19533 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:40 419976 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 19534 19977 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 19535 19978 msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" 19536 19979 19537 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:4 1119980 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 19538 19981 msgid "Mailing _List" 19539 19982 msgstr "Пощенски _списък" … … 19628 20071 "Заглавна част: {0}" 19629 20072 19630 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:38 419631 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 2020073 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 20074 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 19632 20075 #, c-format 19633 20076 msgid "You have received %d new message." … … 19636 20079 msgstr[1] "Получихте %d нови писма." 19637 20080 20081 #. Translators: "From:" is preceding a new mail 20082 #. * sender address, like "From: user@example.com" 20083 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 20084 #, c-format 20085 msgid "From: %s" 20086 msgstr "От: %s" 20087 19638 20088 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 19639 20089 #. * subject, like "Subject: It happened again" 19640 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:40 920090 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 19641 20091 #, c-format 19642 20092 msgid "Subject: %s" 19643 20093 msgstr "Тема: %s" 19644 20094 19645 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:42 620095 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 19646 20096 msgid "New email in Evolution" 19647 20097 msgstr "Нова поща в Evolution" … … 19649 20099 #. Translators: The '%s' is a mail 19650 20100 #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") 19651 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 6120101 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 19652 20102 #, c-format 19653 20103 msgid "Show %s" 19654 20104 msgstr "Показване на %s" 19655 20105 19656 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:66 320106 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 19657 20107 msgid "_Play sound when a new message arrives" 19658 20108 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" 19659 20109 19660 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:69 520110 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 19661 20111 msgid "_Beep" 19662 20112 msgstr "_Издаване на звук" 19663 20113 19664 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:70 820114 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 19665 20115 msgid "Use sound _theme" 19666 20116 msgstr "Използване на _звукова тема" 19667 20117 19668 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:72 720118 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 19669 20119 msgid "Play _file:" 19670 20120 msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" 19671 20121 19672 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:73 620122 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 19673 20123 msgid "Select sound file" 19674 20124 msgstr "Избор на звуков файл" 19675 20125 19676 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:79 220126 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 19677 20127 msgid "Notify new messages for _Inbox only" 19678 20128 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 19679 20129 19680 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:80 220130 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 19681 20131 msgid "Show _notification when a new message arrives" 19682 20132 msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" … … 19691 20141 19692 20142 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" 19693 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:2 3320143 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 19694 20144 #, c-format 19695 20145 msgid "Created from a mail by %s" 19696 20146 msgstr "Създадено от писмо от %s" 19697 20147 19698 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:61 720148 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 19699 20149 #, c-format 19700 20150 msgid "" … … 19705 20155 "старото събитие?" 19706 20156 19707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 2020157 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 19708 20158 #, c-format 19709 20159 msgid "" … … 19714 20164 "редактирате старата задача?" 19715 20165 19716 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 2320166 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 19717 20167 #, c-format 19718 20168 msgid "" … … 19723 20173 "редактирате старата бележка?" 19724 20174 19725 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 4320175 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 19726 20176 #, c-format 19727 20177 msgid "" … … 19734 20184 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" 19735 20185 19736 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 5020186 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 19737 20187 #, c-format 19738 20188 msgid "" … … 19745 20195 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" 19746 20196 19747 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:65 720197 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 19748 20198 #, c-format 19749 20199 msgid "" … … 19756 20206 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" 19757 20207 19758 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:67 820208 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 19759 20209 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" 19760 20210 msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" 19761 20211 19762 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:75 420212 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 19763 20213 msgid "[No Summary]" 19764 20214 msgstr "[Без обобщение]" 19765 20215 19766 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:76 720216 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 19767 20217 msgid "Invalid object returned from a server" 19768 20218 msgstr "Сървърът върна неправилен обект" 19769 20219 19770 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 2020220 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 19771 20221 #, c-format 19772 20222 msgid "An error occurred during processing: %s" 19773 20223 msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" 19774 20224 19775 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 4720225 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 19776 20226 #, c-format 19777 20227 msgid "Cannot open calendar. %s" 19778 20228 msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" 19779 20229 19780 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:85 420230 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 19781 20231 msgid "" 19782 20232 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " … … 19786 20236 "създадено събитие. Изберете друг календар." 19787 20237 19788 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:85 720238 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 19789 20239 msgid "" 19790 20240 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " … … 19794 20244 "бъде създадена задача. Изберете друг списък." 19795 20245 19796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:86 020246 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 19797 20247 msgid "" 19798 20248 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " … … 19802 20252 "създадена бележка. Изберете друг списък." 19803 20253 19804 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 19805 msgid "No writable calendar is available." 19806 msgstr "Няма наличен календар за запис." 19807 19808 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 20254 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 19809 20255 msgid "Create an _Appointment" 19810 20256 msgstr "_Създаване на нов уговорен час" 19811 20257 19812 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 7820258 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 19813 20259 msgid "Create a new event from the selected message" 19814 20260 msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" 19815 20261 19816 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 8320262 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 19817 20263 msgid "Create a Mem_o" 19818 20264 msgstr "Създаване на _бележка" 19819 20265 19820 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 8520266 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 19821 20267 msgid "Create a new memo from the selected message" 19822 20268 msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" 19823 20269 19824 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 9020270 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 19825 20271 msgid "Create a _Task" 19826 20272 msgstr "Създаване на _задача" 19827 20273 19828 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 9220274 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 19829 20275 msgid "Create a new task from the selected message" 19830 20276 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" 19831 20277 19832 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1 30020278 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 19833 20279 msgid "Create a _Meeting" 19834 20280 msgstr "Създаване на _среща" 19835 20281 19836 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1 30220282 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 19837 20283 msgid "Create a new meeting from the selected message" 19838 20284 msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо" … … 19842 20288 msgstr "Превръщане на писмо в задача." 19843 20289 19844 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:4219845 msgid "Also mark messages in subfolders?"19846 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"19847 19848 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:4419849 msgid ""19850 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "19851 "current folder as well as all subfolders?"19852 msgstr ""19853 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "19854 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"19855 19856 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:18419857 msgid "In Current Folder and _Subfolders"19858 msgstr "в текущата папка и _подпапките"19859 19860 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:19819861 msgid "In Current _Folder Only"19862 msgstr "_Само в текущата папка"19863 19864 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:54419865 msgid "Mark Me_ssages as Read"19866 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"19867 19868 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:119869 msgid "Mark All Read"19870 msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"19871 19872 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:219873 msgid "Mark all messages in a folder as read."19874 msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."19875 19876 20290 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 19877 20291 msgid "Outlook PST import" … … 19886 20300 msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." 19887 20301 19888 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 5220302 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 19889 20303 msgid "_Mail" 19890 20304 msgstr "_Поща" 19891 20305 19892 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 8120306 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 19893 20307 msgid "Destination folder:" 19894 20308 msgstr "Целева папка:" 19895 20309 19896 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 9120310 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 19897 20311 msgid "_Address Book" 19898 20312 msgstr "_Адресник" 19899 20313 19900 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 9620314 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 19901 20315 msgid "A_ppointments" 19902 20316 msgstr "_Уговорени часове" 19903 20317 19904 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 601../views/tasks/galview.xml.h:120318 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 19905 20319 msgid "_Tasks" 19906 20320 msgstr "_Задачи" 19907 20321 19908 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 60620322 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 19909 20323 msgid "_Journal entries" 19910 20324 msgstr "Записи в _дневник" 19911 20325 19912 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 71820326 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 19913 20327 msgid "Importing Outlook data" 19914 20328 msgstr "Внасят се данни от Outlook" 19915 20329 19916 20330 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:14 219918 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:14 920331 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 20332 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 19919 20333 msgid "Calendar Publishing" 19920 20334 msgstr "Публикуване на календар" … … 19928 20342 msgstr "Публикуване на календари в уеб." 19929 20343 19930 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:21 419931 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:4 7220344 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 20345 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 19932 20346 #, c-format 19933 20347 msgid "Could not open %s:" 19934 20348 msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" 19935 20349 19936 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:21619937 #, c-format19938 msgid "Could not open %s: Unknown error"19939 msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"19940 19941 20350 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 19942 20351 #, c-format … … 19944 20353 msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" 19945 20354 19946 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:2 3820355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 19947 20356 #, c-format 19948 20357 msgid "Publishing to %s finished successfully" 19949 20358 msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" 19950 20359 19951 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:2 8220360 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 19952 20361 #, c-format 19953 20362 msgid "Mount of %s failed:" 19954 20363 msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" 19955 20364 19956 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:6 3519957 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 320365 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 20366 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 19958 20367 msgid "E_nable" 19959 20368 msgstr "Включва_не" 19960 20369 19961 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 78520370 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 19962 20371 msgid "Are you sure you want to remove this location?" 19963 20372 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" … … 19967 20376 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't 19968 20377 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. 19969 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:11 2420378 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 19970 20379 msgid "Could not create publish thread." 19971 20380 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." 19972 20381 19973 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:11 3420382 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 19974 20383 msgid "_Publish Calendar Information" 19975 20384 msgstr "_Информация за публикуването на календар" … … 20063 20472 msgstr "Място за публикуване" 20064 20473 20065 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 20066 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 20067 #, c-format 20068 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 20069 msgstr "" 20070 "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не " 20071 "съществува" 20072 20073 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 20474 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 20475 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 20476 #, c-format 20477 msgid "Invalid source UID '%s'" 20478 msgstr "Неправилен идентификатор на източник „%s“" 20479 20480 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 20074 20481 msgid "New Location" 20075 20482 msgstr "Ново местоположение" 20076 20483 20077 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:54 220484 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 20078 20485 msgid "Edit Location" 20079 20486 msgstr "Редактиране на местоположение" … … 20082 20489 #. * strftime function. It lets you define the formatting 20083 20490 #. * of the date in the csv-file. 20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:16 120491 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 20085 20492 msgid "%F %T" 20086 20493 msgstr "%F %T" 20087 20494 20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 120495 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 20089 20496 msgid "UID" 20090 20497 msgstr "UID" 20091 20498 20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 320499 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 20093 20500 msgid "Description List" 20094 20501 msgstr "Списък с описания" 20095 20502 20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 420503 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 20097 20504 msgid "Categories List" 20098 20505 msgstr "Списък с категории" 20099 20506 20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 520507 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 20101 20508 msgid "Comment List" 20102 20509 msgstr "Списък с коментари" 20103 20510 20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7820511 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 20105 20512 msgid "Contact List" 20106 20513 msgstr "Списък с контакти" 20107 20514 20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7920515 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 20109 20516 msgid "Start" 20110 20517 msgstr "Начало" 20111 20518 20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 020519 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 20113 20520 msgid "End" 20114 20521 msgstr "Край" 20115 20522 20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 120523 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 20117 20524 msgid "Due" 20118 20525 msgstr "Краен срок" 20119 20526 20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 220527 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 20121 20528 msgid "percent Done" 20122 20529 msgstr "приключено в проценти" 20123 20530 20124 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 420531 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 20125 20532 msgid "URL" 20126 20533 msgstr "Адрес" 20127 20534 20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 520535 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 20129 20536 msgid "Attendees List" 20130 20537 msgstr "Списък на присъстващите" 20131 20538 20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 8720539 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 20133 20540 msgid "Modified" 20134 20541 msgstr "Променено" 20135 20542 20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:56 220543 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 20137 20544 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 20138 20545 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" 20139 20546 20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:57 020547 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 20141 20548 msgid "Prepend a _header" 20142 20549 msgstr "Добавяне на _заглавна част" 20143 20550 20144 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 7920551 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 20145 20552 msgid "_Value delimiter:" 20146 20553 msgstr "_Разделител на стойност:" 20147 20554 20148 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:59 020555 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 20149 20556 msgid "_Record delimiter:" 20150 20557 msgstr "Р_азделител на записите:" 20151 20558 20152 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:60 120559 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 20153 20560 msgid "_Encapsulate values with:" 20154 20561 msgstr "За_граждане на стойностите с:" 20155 20562 20156 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:62 720563 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 20157 20564 msgid "Comma separated values (.csv)" 20158 20565 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" 20159 20566 20160 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:1 65 ../shell/e-shell-utils.c:19720567 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 20161 20568 msgid "iCalendar (.ics)" 20162 20569 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" … … 20179 20586 msgstr "%FT%T" 20180 20587 20181 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:3 7820588 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 20182 20589 msgid "RDF (.rdf)" 20183 20590 msgstr "Формат RDF (.rdf)" 20184 20591 20185 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:1 2120592 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 20186 20593 msgid "_Format:" 20187 20594 msgstr "_Формат:" 20188 20595 20189 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:18 720596 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 20190 20597 msgid "Select destination file" 20191 20598 msgstr "Избор на целеви файл" 20192 20599 20193 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 20600 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 20601 msgid "_Save As" 20602 msgstr "_Запазване като" 20603 20604 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 20194 20605 msgid "Save the selected calendar to disk" 20195 20606 msgstr "Запазване на избрания календар" 20196 20607 20197 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:37 420608 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 20198 20609 msgid "Save the selected memo list to disk" 20199 20610 msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" 20200 20611 20201 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:40 520612 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 20202 20613 msgid "Save the selected task list to disk" 20203 20614 msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" … … 20209 20620 "an email you are replying to." 20210 20621 msgstr "" 20211 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"20212 " [subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени"20213 " от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."20214 20215 #: ../plugins/templates/templates.c:11 3320622 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като " 20623 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат " 20624 "заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." 20625 20626 #: ../plugins/templates/templates.c:1199 20216 20627 msgid "No Title" 20217 20628 msgstr "Без заглавие" 20218 20629 20219 #: ../plugins/templates/templates.c:1 24220630 #: ../plugins/templates/templates.c:1308 20220 20631 msgid "Save as _Template" 20221 20632 msgstr "Запазване като _шаблон" 20222 20633 20223 #: ../plugins/templates/templates.c:1 24420634 #: ../plugins/templates/templates.c:1310 20224 20635 msgid "Save as Template" 20225 20636 msgstr "Запазване като шаблон" 20226 20637 20227 #: ../shell/e-shell.c:3 0320638 #: ../shell/e-shell.c:319 20228 20639 msgid "Preparing to go offline..." 20229 20640 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" 20230 20641 20231 #: ../shell/e-shell.c:3 5620642 #: ../shell/e-shell.c:372 20232 20643 msgid "Preparing to go online..." 20233 20644 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" 20234 20645 20235 #: ../shell/e-shell.c:4 3020646 #: ../shell/e-shell.c:453 20236 20647 msgid "Preparing to quit" 20237 20648 msgstr "Подготовка за затваряне" 20238 20649 20239 #: ../shell/e-shell.c:4 3620650 #: ../shell/e-shell.c:459 20240 20651 msgid "Preparing to quit..." 20241 20652 msgstr "Подготовка за затваряне…" … … 20253 20664 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", 20254 20665 #. * "Important Messages", or "Active Appointments". 20255 #: ../shell/e-shell-searchbar.c: 114120666 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 20256 20667 msgid "Sho_w:" 20257 20668 msgstr "_Показване на:" … … 20259 20670 #. Translators: This is part of the quick search interface. 20260 20671 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20261 #: ../shell/e-shell-searchbar.c: 118420672 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 20262 20673 msgid "Sear_ch:" 20263 20674 msgstr "_Търсене:" … … 20265 20676 #. Translators: This is part of the quick search interface. 20266 20677 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20267 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1 27020678 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 20268 20679 msgid "i_n" 20269 20680 msgstr "_в" 20270 20681 20271 #: ../shell/e-shell-utils.c:1 9520682 #: ../shell/e-shell-utils.c:174 20272 20683 msgid "vCard (.vcf)" 20273 20684 msgstr "Визитка (.vcf)" 20274 20685 20275 #: ../shell/e-shell-utils.c: 21820686 #: ../shell/e-shell-utils.c:198 20276 20687 msgid "All Files (*)" 20277 20688 msgstr "Всички файлове (*)" 20278 20689 20279 #: ../shell/e-shell-view.c:29 520690 #: ../shell/e-shell-view.c:291 20280 20691 msgid "Saving user interface state" 20281 20692 msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" … … 20284 20695 #. * per-language credits for translation, displayed in the 20285 20696 #. * about dialog. 20286 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:7 420697 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 20287 20698 msgid "translator-credits" 20288 20699 msgstr "" … … 20300 20711 "cult.bg/bugs</a>" 20301 20712 20302 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:8 520713 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 20303 20714 msgid "Evolution Website" 20304 20715 msgstr "Уебсайт на Evolution" 20305 20716 20306 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:3 2320717 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 20307 20718 msgid "Categories Editor" 20308 20719 msgstr "Редактор на категории" 20309 20720 20310 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 66020721 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 20311 20722 msgid "Bug Buddy is not installed." 20312 20723 msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." 20313 20724 20314 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 66120725 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 20315 20726 msgid "Bug Buddy could not be run." 20316 20727 msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." 20317 20728 20318 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 20729 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 20730 msgid "_About" 20731 msgstr "_Относно" 20732 20733 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 20319 20734 msgid "Show information about Evolution" 20320 20735 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 20321 20736 20322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 846 ../shell/e-shell-window-actions.c:86020737 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 20323 20738 msgid "_Close Window" 20324 20739 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 20325 20740 20326 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 86720741 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 20327 20742 msgid "_Contents" 20328 20743 msgstr "_Съдържание" 20329 20744 20330 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 86920745 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 20331 20746 msgid "Open the Evolution User Guide" 20332 20747 msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" 20333 20748 20334 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 89520749 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 20335 20750 msgid "I_mport..." 20336 20751 msgstr "_Внасяне…" 20337 20752 20338 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 89720753 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 20339 20754 msgid "Import data from other programs" 20340 20755 msgstr "Внасяне на данни от други програми" 20341 20756 20342 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 0220757 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 20343 20758 msgid "New _Window" 20344 20759 msgstr "Нов _прозорец" 20345 20760 20346 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 0420761 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 20347 20762 msgid "Create a new window displaying this view" 20348 20763 msgstr "Нов прозорец с този изглед" 20349 20764 20350 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 1620765 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 20351 20766 msgid "Available Cate_gories" 20352 20767 msgstr "Налични _категории" 20353 20768 20354 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 1820769 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 20355 20770 msgid "Manage available categories" 20356 20771 msgstr "Настройки на категориите" 20357 20772 20358 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 3020773 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 20359 20774 msgid "_Quick Reference" 20360 20775 msgstr "_Бърза справка" 20361 20776 20362 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 3220777 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 20363 20778 msgid "Show Evolution's shortcut keys" 20364 20779 msgstr "Бързи клавиши на Evolution" 20365 20780 20366 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 20781 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 20782 msgid "_Quit" 20783 msgstr "_Спиране на програмата" 20784 20785 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 20367 20786 msgid "Exit the program" 20368 20787 msgstr "Спиране на програмата" 20369 20788 20370 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 94420789 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 20371 20790 msgid "_Advanced Search..." 20372 20791 msgstr "_Разширено търсене…" 20373 20792 20374 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 94620793 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 20375 20794 msgid "Construct a more advanced search" 20376 20795 msgstr "Търсене с разширени настройки" 20377 20796 20378 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 95320797 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 20379 20798 msgid "Clear the current search parameters" 20380 20799 msgstr "Изчистване на търсенето" 20381 20800 20382 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 95820801 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 20383 20802 msgid "_Edit Saved Searches..." 20384 20803 msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" 20385 20804 20386 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 96020805 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 20387 20806 msgid "Manage your saved searches" 20388 20807 msgstr "Управление на запазени търсения" 20389 20808 20390 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 96720809 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 20391 20810 msgid "Click here to change the search type" 20392 20811 msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" 20393 20812 20394 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 97220813 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 20395 20814 msgid "_Find Now" 20396 20815 msgstr "_Намиране сега" 20397 20816 20398 #. Block the default Ctrl+F. 20399 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 20817 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 20400 20818 msgid "Execute the current search parameters" 20401 20819 msgstr "Търсене с тези параметри" 20402 20820 20403 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 97920821 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 20404 20822 msgid "_Save Search..." 20405 20823 msgstr "_Запазване на търсенето…" 20406 20824 20407 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 98120825 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 20408 20826 msgid "Save the current search parameters" 20409 20827 msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" 20410 20828 20411 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 99320829 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 20412 20830 msgid "Submit _Bug Report..." 20413 20831 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" 20414 20832 20415 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 99520833 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 20416 20834 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 20417 20835 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 20418 20836 20419 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0020837 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 20420 20838 msgid "_Work Offline" 20421 msgstr "Работа в режим „ _Изключен“"20422 20423 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0220839 msgstr "Работа в режим „И_зключен“" 20840 20841 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 20424 20842 msgid "Put Evolution into offline mode" 20425 20843 msgstr "Превключване в режим „Изключен“" 20426 20844 20427 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0720845 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 20428 20846 msgid "_Work Online" 20429 20847 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 20430 20848 20431 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0920849 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 20432 20850 msgid "Put Evolution into online mode" 20433 20851 msgstr "Превключване в режим „Включен“" 20434 20852 20435 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 3720853 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 20436 20854 msgid "Lay_out" 20437 20855 msgstr "Подред_ба" 20438 20856 20439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 20440 msgid "_New" 20441 msgstr "_Нов" 20442 20443 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 20857 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 20444 20858 msgid "_Search" 20445 20859 msgstr "_Търсене" 20446 20860 20447 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 05820861 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 20448 20862 msgid "_Switcher Appearance" 20449 20863 msgstr "_Изглед на превключвател" 20450 20864 20451 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 07220865 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 20452 20866 msgid "_Window" 20453 20867 msgstr "_Прозорец" 20454 20868 20455 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0120869 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 20456 20870 msgid "Show Side _Bar" 20457 20871 msgstr "Ст_ранична лента" 20458 20872 20459 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0320873 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 20460 20874 msgid "Show the side bar" 20461 20875 msgstr "Странична лента" 20462 20876 20463 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0920877 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 20464 20878 msgid "Show _Buttons" 20465 20879 msgstr "_Бутони" 20466 20880 20467 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1120881 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 20468 20882 msgid "Show the switcher buttons" 20469 20883 msgstr "Показване на бутоните за превключване" 20470 20884 20471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1720885 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 20472 20886 msgid "Show _Status Bar" 20473 20887 msgstr "Лента за _състоянието" 20474 20888 20475 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1920889 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 20476 20890 msgid "Show the status bar" 20477 20891 msgstr "Показване на лентата за _състоянието" 20478 20892 20479 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 2520893 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 20480 20894 msgid "Show _Tool Bar" 20481 20895 msgstr "Лента с _инструменти" 20482 20896 20483 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 2720897 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 20484 20898 msgid "Show the tool bar" 20485 20899 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 20486 20900 20487 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 14920901 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 20488 20902 msgid "_Icons Only" 20489 20903 msgstr "Са_мо икони" 20490 20904 20491 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15120905 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 20492 20906 msgid "Display window buttons with icons only" 20493 20907 msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" 20494 20908 20495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15620909 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 20496 20910 msgid "_Text Only" 20497 20911 msgstr "Само _текст" 20498 20912 20499 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15820913 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 20500 20914 msgid "Display window buttons with text only" 20501 20915 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" 20502 20916 20503 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 16320917 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 20504 20918 msgid "Icons _and Text" 20505 20919 msgstr "_Икони и текст" 20506 20920 20507 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 16520921 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 20508 20922 msgid "Display window buttons with icons and text" 20509 20923 msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" 20510 20924 20511 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 17020925 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 20512 20926 msgid "Tool_bar Style" 20513 20927 msgstr "Лента с _инструменти" 20514 20928 20515 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 17220929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 20516 20930 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 20517 20931 msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" 20518 20932 20519 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 20520 msgid "Define Views..." 20521 msgstr "Определяне на изгледите…" 20522 20523 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 20524 msgid "Create or edit views" 20525 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 20526 20527 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 20933 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 20934 msgid "Delete Current View" 20935 msgstr "Изтриване на изгледа" 20936 20937 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 20528 20938 msgid "Save Custom View..." 20529 20939 msgstr "Запазване на личния изглед…" 20530 20940 20531 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 18920941 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 20532 20942 msgid "Save current custom view" 20533 20943 msgstr "Запазване на текущия изглед" 20534 20944 20535 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 19620945 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 20536 20946 msgid "C_urrent View" 20537 20947 msgstr "_Текущ изглед" 20538 20948 20539 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:12 0620949 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 20540 20950 msgid "Custom View" 20541 20951 msgstr "Личен изглед" 20542 20952 20543 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:12 0820953 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 20544 20954 msgid "Current view is a customized view" 20545 20955 msgstr "Текущият изглед е персонализиран" 20546 20956 20547 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 20957 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 20958 msgid "Page Set_up..." 20959 msgstr "Настройки на _страниците…" 20960 20961 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 20548 20962 msgid "Change the page settings for your current printer" 20549 20963 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" 20550 20964 20551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 0820965 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 20552 20966 #, c-format 20553 20967 msgid "Switch to %s" 20554 20968 msgstr "Превключване към %s" 20555 20969 20556 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2920970 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 20557 20971 #, c-format 20558 20972 msgid "Select view: %s" 20559 20973 msgstr "Избор на изглед: %s" 20560 20974 20561 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 20975 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 20976 #, c-format 20977 msgid "Delete view: %s" 20978 msgstr "Изтриване на изглед: %s" 20979 20980 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 20562 20981 msgid "Execute these search parameters" 20563 20982 msgstr "Търсене с тези параметри" 20564 20983 20565 #: ../shell/e-shell-window.c: 49720984 #: ../shell/e-shell-window.c:503 20566 20985 msgid "New" 20567 20986 msgstr "Нов" 20568 20987 20569 20988 #. Translators: This is used for the main window title. 20570 #: ../shell/e-shell-window-private.c:5 8520989 #: ../shell/e-shell-window-private.c:579 20571 20990 #, c-format 20572 20991 msgid "%s - Evolution" … … 20574 20993 20575 20994 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 20576 #: ../shell/main.c:18 220995 #: ../shell/main.c:187 20577 20996 #, no-c-format 20578 20997 msgid "" … … 20608 21027 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 20609 21028 20610 #: ../shell/main.c:2 0621029 #: ../shell/main.c:211 20611 21030 msgid "" 20612 21031 "Thanks\n" … … 20616 21035 "От екипа на Evolution\n" 20617 21036 20618 #: ../shell/main.c:21 221037 #: ../shell/main.c:217 20619 21038 msgid "Do not tell me again" 20620 21039 msgstr "Да не се показва отново" … … 20622 21041 #. Translators: Do NOT translate the five component 20623 21042 #. * names, they MUST remain in English! 20624 #: ../shell/main.c:30 321043 #: ../shell/main.c:306 20625 21044 msgid "" 20626 21045 "Start Evolution showing the specified component. Available options are " … … 20631 21050 "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)" 20632 21051 20633 #: ../shell/main.c:3 0721052 #: ../shell/main.c:310 20634 21053 msgid "Apply the given geometry to the main window" 20635 21054 msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" 20636 21055 20637 #: ../shell/main.c:31 121056 #: ../shell/main.c:314 20638 21057 msgid "Start in online mode" 20639 21058 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 20640 21059 20641 #: ../shell/main.c:31 321060 #: ../shell/main.c:316 20642 21061 msgid "Ignore network availability" 20643 21062 msgstr "Игнориране наличието на мрежа" 20644 21063 20645 #: ../shell/main.c:315 20646 msgid "Start in \"express\" mode" 20647 msgstr "Стартиране в „бърз“ режим " 20648 20649 #: ../shell/main.c:318 21064 #: ../shell/main.c:319 20650 21065 msgid "Forcibly shut down Evolution" 20651 21066 msgstr "Принудително спиране на Evolution" 20652 21067 20653 #: ../shell/main.c:32 121068 #: ../shell/main.c:322 20654 21069 msgid "Disable loading of any plugins." 20655 21070 msgstr "" … … 20657 21072 " приставки." 20658 21073 20659 #: ../shell/main.c:32 321074 #: ../shell/main.c:324 20660 21075 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20661 21076 msgstr "" … … 20663 21078 " Контакти и Задачи." 20664 21079 20665 #: ../shell/main.c:32 721080 #: ../shell/main.c:328 20666 21081 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." 20667 21082 msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." 20668 21083 20669 #: ../shell/main.c:3 2921084 #: ../shell/main.c:330 20670 21085 msgid "Request a running Evolution process to quit" 20671 21086 msgstr "Заявка за спиране на Evolution" 20672 21087 20673 #: ../shell/main.c:4 1921088 #: ../shell/main.c:407 20674 21089 #, c-format 20675 21090 msgid "" … … 20680 21095 "пусната, но да е забила. Системна грешка: %s" 20681 21096 20682 #: ../shell/main.c:5 15 ../shell/main.c:52021097 #: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 20683 21098 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20684 21099 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 20685 21100 20686 #: ../shell/main.c:5 8721101 #: ../shell/main.c:573 20687 21102 #, c-format 20688 21103 msgid "" … … 20693 21108 " Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" 20694 21109 20695 #: ../shell/main.c:5 9321110 #: ../shell/main.c:579 20696 21111 #, c-format 20697 21112 msgid "" … … 20740 21155 "до Evolution 3." 20741 21156 20742 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:10 921157 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 20743 21158 #, c-format 20744 21159 msgid "" … … 20751 21166 "Редактиране на настройките за доверие:" 20752 21167 20753 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 73 ../smime/gui/certificate-manager.c:9220754 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11 221168 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 21169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 20755 21170 msgid "Certificate Name" 20756 21171 msgstr "Име на сертификата" 20757 21172 20758 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 21173 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 21174 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 20759 21175 msgid "Issued To Organization" 20760 21176 msgstr "Ор_ганизация" 20761 21177 20762 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 21178 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 21179 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 20763 21180 msgid "Issued To Organizational Unit" 20764 21181 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 20765 20766 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:9620767 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11420768 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:13420769 msgid "Serial Number"20770 msgstr "Сериен номер"20771 20772 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:9720773 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11520774 msgid "Purposes"20775 msgstr "Цели"20776 20777 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:9820778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11620779 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:63120780 msgid "Issued By"20781 msgstr "Издаден от"20782 20783 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:9920784 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11720785 msgid "Issued By Organization"20786 msgstr "Ор_ганизация"20787 20788 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:8020789 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10020790 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11820791 msgid "Issued By Organizational Unit"20792 msgstr "Организационна единица (ОЕ)"20793 20794 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:8120795 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10120796 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:11920797 msgid "Issued"20798 msgstr "Издател"20799 20800 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:8220801 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10220802 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:12020803 msgid "Expires"20804 msgstr "Изтича на"20805 21182 20806 21183 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 20807 21184 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 20808 21185 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 20809 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 20810 msgid "SHA1 Fingerprint" 20811 msgstr "Отпечатък SHA1" 21186 msgid "Serial Number" 21187 msgstr "Сериен номер" 20812 21188 20813 21189 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 20814 21190 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 20815 21191 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 20816 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 21192 msgid "Purposes" 21193 msgstr "Цели" 21194 21195 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 21196 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 21197 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 21198 msgid "Issued By" 21199 msgstr "Издаден от" 21200 21201 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 21202 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 21203 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 21204 msgid "Issued By Organization" 21205 msgstr "Ор_ганизация" 21206 21207 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 21208 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 21209 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 21210 msgid "Issued By Organizational Unit" 21211 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 21212 21213 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 21214 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 21215 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 21216 msgid "Issued" 21217 msgstr "Издател" 21218 21219 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 21220 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 21221 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 21222 msgid "Expires" 21223 msgstr "Изтича на" 21224 21225 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 21226 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 21227 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 21228 msgid "SHA1 Fingerprint" 21229 msgstr "Отпечатък SHA1" 21230 21231 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 21232 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 21233 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 20817 21234 msgid "MD5 Fingerprint" 20818 21235 msgstr "Отпечатък MD5" 20819 21236 20820 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 9320821 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1321237 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 21238 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 20822 21239 msgid "Email Address" 20823 21240 msgstr "Адрес на е-поща:" 20824 21241 20825 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 1421242 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 20826 21243 msgid "Select a certificate to import..." 20827 21244 msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" 20828 21245 20829 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 2821246 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 20830 21247 msgid "All files" 20831 21248 msgstr "Всички файлове" 20832 21249 20833 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 6421250 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 20834 21251 msgid "Failed to import certificate" 20835 21252 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" 20836 21253 20837 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10 4621254 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 20838 21255 msgid "All PKCS12 files" 20839 21256 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 20840 21257 20841 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10 6321258 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 20842 21259 msgid "All email certificate files" 20843 21260 msgstr "Всички файлове със сертификати" 20844 21261 20845 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 021262 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 20846 21263 msgid "All CA certificate files" 20847 21264 msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" 20848 21265 20849 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287 20850 msgid "Not part of certificate" 20851 msgstr "Не е част от сертификат" 20852 20853 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592 20854 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 20855 msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:" 20856 20857 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 20858 msgid "SSL Client Certificate" 20859 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 20860 20861 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 20862 msgid "SSL Server Certificate" 20863 msgstr "Сертификат за SSL сървър" 20864 20865 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606 20866 msgid "Email Signer Certificate" 20867 msgstr "Сертификат на подписващия" 20868 20869 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611 20870 msgid "Email Recipient Certificate" 20871 msgstr "Сертификат на получателя" 20872 20873 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625 20874 msgid "Issued To" 20875 msgstr "Издаден към" 20876 20877 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632 20878 msgid "Common Name (CN)" 20879 msgstr "Общо име (CN)" 20880 20881 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633 20882 msgid "Organization (O)" 20883 msgstr "Организация (0)" 20884 20885 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 20886 msgid "Organizational Unit (OU)" 20887 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 20888 20889 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 20890 msgid "Validity" 20891 msgstr "Валидност" 20892 20893 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 20894 msgid "Issued On" 20895 msgstr "Издаден на" 20896 20897 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 20898 msgid "Expires On" 20899 msgstr "Изтича на" 20900 20901 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 20902 msgid "Fingerprints" 20903 msgstr "Отпечатъци" 20904 20905 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661 20906 msgid "Certificate Hierarchy" 20907 msgstr "Йерархия на сертификатите" 20908 20909 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664 20910 msgid "Certificate Fields" 20911 msgstr "Полета на сертификата" 20912 20913 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667 20914 msgid "Field Value" 20915 msgstr "Стойност на поле" 20916 20917 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669 20918 msgid "Details" 20919 msgstr "Подробности" 20920 20921 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 21266 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 20922 21267 msgid "" 20923 21268 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " … … 20929 21274 "обратното" 20930 21275 20931 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:15 821276 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 20932 21277 msgid "" 20933 21278 "Because you do not trust the certificate authority that issued this " … … 20939 21284 "обратното" 20940 21285 20941 #: ../smime/gui/component.c:51 21286 #: ../smime/gui/component.c:55 21287 #, c-format 21288 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" 21289 msgstr "Въведете паролата за „%s“, жетон „%s“" 21290 21291 #: ../smime/gui/component.c:57 20942 21292 #, c-format 20943 21293 msgid "Enter the password for '%s'" … … 20945 21295 20946 21296 #. we're setting the password initially 20947 #: ../smime/gui/component.c: 7721297 #: ../smime/gui/component.c:85 20948 21298 msgid "Enter new password for certificate database" 20949 21299 msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" 20950 21300 20951 #: ../smime/gui/component.c:8 021301 #: ../smime/gui/component.c:88 20952 21302 msgid "Enter new password" 20953 21303 msgstr "Въвеждане на нова парола" 20954 21304 20955 21305 #. FIXME: add serial no, validity date, uses 20956 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:12 221306 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 20957 21307 #, c-format 20958 21308 msgid "" … … 20963 21313 " Заглавие: %s\n" 20964 21314 20965 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:12 321315 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 20966 21316 #, c-format 20967 21317 msgid "" … … 20972 21322 " Заглавие: %s\n" 20973 21323 20974 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:17 621324 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 20975 21325 msgid "Select certificate" 20976 21326 msgstr "Избор на сертификат" … … 20993 21343 msgstr "Архивиране на _всички" 20994 21344 20995 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 021345 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 20996 21346 msgid "Your Certificates" 20997 21347 msgstr "Сертификатите ви" 20998 21348 20999 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 121349 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 21000 21350 msgid "You have certificates on file that identify these people:" 21001 21351 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" 21002 21352 21003 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 221353 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 21004 21354 msgid "Contact Certificates" 21005 21355 msgstr "Сертификати на контакта" 21006 21356 21007 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 321357 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 21008 21358 msgid "" 21009 21359 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 21010 21360 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:" 21011 21361 21012 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 421362 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 21013 21363 msgid "Authorities" 21014 21364 msgstr "Удостоверяващи" 21015 21365 21016 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 521366 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 21017 21367 msgid "Certificate Authority Trust" 21018 21368 msgstr "Доверие към удостоверителя" 21019 21369 21020 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 621370 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 21021 21371 msgid "Trust this CA to identify _websites." 21022 21372 msgstr "" … … 21024 21374 "Интернет." 21025 21375 21026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 721376 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 21027 21377 msgid "Trust this CA to identify _email users." 21028 21378 msgstr "" 21029 21379 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща." 21030 21380 21031 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h: 1821381 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 21032 21382 msgid "Trust this CA to identify _software developers." 21033 21383 msgstr "" … … 21035 21385 "_разработчици." 21036 21386 21037 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h: 1921387 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 21038 21388 msgid "" 21039 21389 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " … … 21043 21393 "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 21044 21394 21045 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 1 ../smime/lib/e-asn1-object.c:65821395 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 21046 21396 msgid "Certificate" 21047 21397 msgstr "Сертификат" 21048 21398 21049 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 221399 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 21050 21400 msgid "Certificate details" 21051 21401 msgstr "Подробности за сертификата" 21052 21402 21053 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 321403 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 21054 21404 msgid "Email Certificate Trust Settings" 21055 21405 msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" 21056 21406 21057 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 421407 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 21058 21408 msgid "Trust the authenticity of this certificate" 21059 21409 msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" 21060 21410 21061 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 521411 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 21062 21412 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" 21063 21413 msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" 21064 21414 21065 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h: 2621415 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 21066 21416 msgid "_Edit CA Trust" 21067 21417 msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" 21068 21418 21069 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 21070 msgid "Version" 21071 msgstr "Версия" 21072 21073 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 21074 msgid "Version 1" 21075 msgstr "Първа версия" 21076 21077 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 21078 msgid "Version 2" 21079 msgstr "Втора версия" 21080 21081 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 21082 msgid "Version 3" 21083 msgstr "Трета версия" 21084 21085 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 21086 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 21087 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 21088 21089 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 21090 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 21091 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 21092 21093 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 21094 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 21095 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 21096 21097 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 21098 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 21099 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" 21100 21101 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 21102 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 21103 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" 21104 21105 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 21106 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 21107 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" 21108 21109 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 21110 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 21111 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 21112 21113 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 21114 msgid "Certificate Key Usage" 21115 msgstr "Употреба на сертификата" 21116 21117 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 21118 msgid "Netscape Certificate Type" 21119 msgstr "Сертификат формат Netscape" 21120 21121 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 21122 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 21123 msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" 21124 21125 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 21126 #, c-format 21127 msgid "Object Identifier (%s)" 21128 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" 21129 21130 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 21131 msgid "Algorithm Identifier" 21132 msgstr "Идентификатор на алгоритми" 21133 21134 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 21135 msgid "Algorithm Parameters" 21136 msgstr "Параметри на алгоритъм" 21137 21138 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 21139 msgid "Subject Public Key Info" 21140 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" 21141 21142 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 21143 msgid "Subject Public Key Algorithm" 21144 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" 21145 21146 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 21147 msgid "Subject's Public Key" 21148 msgstr "Публичен ключ на субекта" 21149 21150 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 21151 msgid "Error: Unable to process extension" 21152 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 21153 21154 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 21155 msgid "Object Signer" 21156 msgstr "Удостоверител на обекта" 21157 21158 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 21159 msgid "SSL Certificate Authority" 21160 msgstr "Удостоверител за SSL" 21161 21162 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 21163 msgid "Email Certificate Authority" 21164 msgstr "Удостоверител за е-поща" 21165 21166 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 21167 msgid "Signing" 21168 msgstr "Подписване" 21169 21170 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 21171 msgid "Non-repudiation" 21172 msgstr "Неотменим" 21173 21174 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 21175 msgid "Key Encipherment" 21176 msgstr "Шифриране на ключа" 21177 21178 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 21179 msgid "Data Encipherment" 21180 msgstr "Шифриране на данните" 21181 21182 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 21183 msgid "Key Agreement" 21184 msgstr "Споразумение" 21185 21186 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 21187 msgid "Certificate Signer" 21188 msgstr "Подписал сертификата" 21189 21190 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 21191 msgid "CRL Signer" 21192 msgstr "Подписал CRL" 21193 21194 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 21195 msgid "Critical" 21196 msgstr "Критично" 21197 21198 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 21199 msgid "Not Critical" 21200 msgstr "Не е критично" 21201 21202 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 21203 msgid "Extensions" 21204 msgstr "Разширения" 21205 21206 #. Translators: This string is used in Certificate 21207 #. * details for fields like Issuer or Subject, which 21208 #. * shows the field name on the left and its respective 21209 #. * value on the right, both as stored in the 21210 #. * certificate itself. You probably do not need to 21211 #. * change this string, unless changing the order of 21212 #. * name and value. As a result example: 21213 #. * "OU = VeriSign Trust Network" 21214 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 21215 #, c-format 21216 msgid "%s = %s" 21217 msgstr "%s = %s" 21218 21219 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 21220 msgid "Certificate Signature Algorithm" 21221 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" 21222 21223 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 21224 msgid "Issuer" 21225 msgstr "Издател" 21226 21227 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 21228 msgid "Issuer Unique ID" 21229 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 21230 21231 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 21232 msgid "Subject Unique ID" 21233 msgstr "Уникален идентификатор на субекта" 21234 21235 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 21236 msgid "Certificate Signature Value" 21237 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" 21238 21239 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 21419 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 21240 21420 msgid "%d/%m/%Y" 21241 21421 msgstr "%d/%m/%Y" 21242 21422 21243 21423 #. x509 certificate usage types 21244 #: ../smime/lib/e-cert.c: 39221424 #: ../smime/lib/e-cert.c:404 21245 21425 msgid "Sign" 21246 21426 msgstr "Подписване" 21247 21427 21248 #: ../smime/lib/e-cert.c: 39321428 #: ../smime/lib/e-cert.c:405 21249 21429 msgid "Encrypt" 21250 21430 msgstr "Шифриране" 21251 21431 21252 #: ../smime/lib/e-cert-db.c: 86421432 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 21253 21433 msgid "Certificate already exists" 21254 21434 msgstr "Сертификатът вече съществува" -
gnome/master/evolution.master.bg.po
r2796 r2946 3 3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. 5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.5 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 6 6 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 7 7 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> … … 11 11 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. 12 12 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2007, 2008, 2009. 13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013 .13 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 14 14 # 15 15 # … … 23 23 # 24 24 # recurrence повторение 25 #: ../shell/main.c:5 7325 #: ../shell/main.c:503 26 26 msgid "" 27 27 msgstr "" 28 28 "Project-Id-Version: evolution master\n" 29 29 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 30 "POT-Creation-Date: 201 3-01-10 08:51+0200\n"31 "PO-Revision-Date: 201 3-01-10 08:50+0200\n"30 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 21:55+0300\n" 31 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:47+0300\n" 32 32 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 33 33 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 37 37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 38 38 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 39 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 39 40 40 41 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 … … 120 121 121 122 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 122 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 8123 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 123 124 msgid "_Delete From Server" 124 125 msgstr "_Изтриване от сървъра" … … 129 130 130 131 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 131 msgid "Unable to open address book "132 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен"132 msgid "Unable to open address book '{0}'" 133 msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен" 133 134 134 135 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 … … 137 138 138 139 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 140 #, fuzzy 141 msgid "Failed to refresh address book '{0}'" 142 msgstr "Адресникът „{0}“ не може да бъде отворен" 143 144 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 139 145 msgid "Would you like to save your changes?" 140 146 msgstr "Искате ли да запазите промените?" 141 147 142 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 1148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 143 149 msgid "" 144 150 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " … … 146 152 msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" 147 153 148 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 2154 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 149 155 msgid "_Discard" 150 156 msgstr "_Отхвърляне" 151 157 152 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 3158 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 153 159 msgid "Cannot move contact." 154 160 msgstr "Контактът не може да бъде преместен." 155 161 156 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 4162 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 157 163 msgid "" 158 164 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " … … 162 168 "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" 163 169 164 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 5170 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 165 171 msgid "" 166 172 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" … … 169 175 "запазите?" 170 176 171 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 6177 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 172 178 msgid "_Resize" 173 179 msgstr "_Оразмеряване" 174 180 175 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 7181 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 176 182 msgid "_Use as it is" 177 183 msgstr "_Ползване както е" 178 184 179 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 8185 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 180 186 msgid "_Do not save" 181 187 msgstr "_Да не се запазва" 182 188 183 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 29189 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 184 190 msgid "Unable to save {0}." 185 191 msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." 186 192 187 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 0193 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 188 194 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 189 195 msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1}: {2}" 190 196 191 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 192 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." 193 msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." 194 195 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available 196 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 197 msgid "" 198 "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." 199 msgstr "" 200 "Контактите ви за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 201 202 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 197 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 203 198 msgid "Address '{0}' already exists." 204 199 msgstr "Адресникът „{0}“ вече съществува." 205 200 206 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 5201 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 207 202 msgid "" 208 203 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " … … 212 207 "същия адрес въпреки това?" 213 208 214 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 215 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:955 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:390 209 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 210 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 212 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 213 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 214 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 216 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 217 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 218 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 219 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 220 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397 221 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557 222 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 223 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 224 #: ../plugins/templates/templates.c:453 216 225 msgid "_Add" 217 226 msgstr "Доб_авяне" 218 227 219 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 7228 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 220 229 msgid "Some addresses already exist in this contact list." 221 230 msgstr "Някои адреси вече са вписани в адресника." 222 231 223 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 8232 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 224 233 msgid "" 225 234 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " … … 229 238 "добавят въпреки това?" 230 239 231 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 9240 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 232 241 msgid "Skip duplicates" 233 242 msgstr "Пропускане на съществуващи контакти" 234 243 235 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 40244 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 236 245 msgid "Add with duplicates" 237 246 msgstr "Добавяне с повтарящи контакти" 238 247 239 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h: 41248 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 240 249 msgid "List '{0}' is already in this contact list." 241 250 msgstr "Списъкът „{0}“ вече е в адресника." 242 251 243 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 2252 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 244 253 msgid "" 245 254 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " … … 249 258 "това?" 250 259 251 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 3252 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:125 6260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 261 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 253 262 msgid "Failed to delete contact" 254 263 msgstr "Неуспешно триене на контакт" 255 264 256 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 4265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 257 266 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 258 267 msgstr "Нямате достатъчно права да изтривате контакти от този адресник." 259 268 260 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 5269 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 261 270 msgid "Cannot add new contact" 262 271 msgstr "Контактът не може да бъде добавен" 263 272 264 273 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 265 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 7274 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 266 275 msgid "" 267 276 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " … … 271 280 "и в страничната лента изберете адресник, който може да приема контакти." 272 281 282 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 283 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" 284 msgstr "Контактът не може да бъде запазен. Адресникът все още се отваря." 285 286 #. For Translators: {0} is the name of the address book source 287 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 288 msgid "" 289 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " 290 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." 291 msgstr "" 292 "Контактът не може да бъде запазен в адресника „{0}“, защото той все още се " 293 "отваря. Изчакайте да се отвори или изберете друг адресник." 294 273 295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 274 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 618275 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 640276 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 2932296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722 297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744 298 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087 277 299 msgid "Contact Editor" 278 300 msgstr "Редактор на контакти" … … 298 320 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 299 321 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 300 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 5322 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 301 323 msgid "Ca_tegories..." 302 324 msgstr "Ка_тегории…" … … 307 329 308 330 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 333 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 334 msgid "Email" 335 msgstr "Електронна поща" 336 337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 309 338 msgid "_Wants to receive HTML mail" 310 339 msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" 311 312 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9313 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396314 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6315 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605316 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970317 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395318 msgid "Email"319 msgstr "Електронна поща"320 340 321 341 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 … … 324 344 325 345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 346 #, fuzzy 347 msgid "SIP Address" 348 msgstr "Адрес" 349 350 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 326 351 msgid "Instant Messaging" 327 352 msgstr "Бързи съобщения" 328 353 329 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 2330 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c: 1004354 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 355 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 331 356 msgid "Contact" 332 357 msgstr "Контакт" 333 358 334 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 3359 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 335 360 msgid "_Home Page:" 336 361 msgstr "_Интернет страница:" 337 362 338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 4363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 339 364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 340 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 2341 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 50365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 366 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881 342 367 msgid "_Calendar:" 343 368 msgstr "_Календар:" 344 369 345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 5370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 346 371 msgid "_Free/Busy:" 347 372 msgstr "_Свободен/зает:" 348 373 349 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 6374 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 350 375 msgid "_Video Chat:" 351 376 msgstr "_Видео разговор:" 352 377 353 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 7378 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 354 379 msgid "Home Page:" 355 380 msgstr "Интернет страница:" 356 381 357 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 8358 #: ../modules/cal-config-google/e volution-cal-config-google.c:97382 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 383 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 359 384 msgid "Calendar:" 360 385 msgstr "Календар:" 361 386 362 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h: 19387 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 363 388 msgid "Free/Busy:" 364 389 msgstr "Свободен/зает:" 365 390 366 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 0391 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 367 392 msgid "Video Chat:" 368 393 msgstr "Видео разговор:" 369 394 370 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 1395 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 371 396 msgid "_Blog:" 372 397 msgstr "_Блог:" 373 398 374 399 #. Translators: an accessibility name 375 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 3400 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 376 401 msgid "Blog:" 377 402 msgstr "Блог:" 378 403 379 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 4404 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 380 405 msgid "Web Addresses" 381 msgstr "Интернет адреси"382 383 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25384 msgid "Web addresses"385 406 msgstr "Интернет адреси" 386 407 … … 390 411 391 412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 392 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 413 msgctxt "Job" 393 414 msgid "_Title:" 394 msgstr "_ Титла:"415 msgstr "_Длъжност:" 395 416 396 417 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 … … 403 424 404 425 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 426 msgid "_Office:" 427 msgstr "_Офис:" 428 429 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 405 430 msgid "_Manager:" 406 431 msgstr "_Ръководител:" 407 432 408 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 1433 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 409 434 msgid "_Assistant:" 410 435 msgstr "_Помощник:" 411 436 412 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 2437 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 413 438 msgid "Job" 414 439 msgstr "Работа" 415 416 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33417 msgid "_Office:"418 msgstr "_Офис:"419 440 420 441 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 … … 431 452 432 453 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 433 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 702434 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c: 2193454 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 455 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1990 435 456 msgid "Anniversary" 436 457 msgstr "Годишнина" … … 442 463 #. * the directory components. 443 464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 701445 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c: 2192 ../shell/main.c:127465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 466 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../shell/main.c:125 446 467 msgid "Birthday" 447 468 msgstr "Рожден ден" 448 469 449 470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 450 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22451 471 msgid "Miscellaneous" 452 472 msgstr "Разни" … … 481 501 482 502 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 483 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 484 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 486 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 504 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 505 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 487 506 msgid "Home" 488 507 msgstr "Домашна" 489 508 490 509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 492 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 495 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 510 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 513 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 496 514 msgid "Work" 497 515 msgstr "Служебен" 498 516 499 517 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 500 #: ../addressbook/gui/ contact-editor/e-contact-editor.c:187501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 69502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c: 378503 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 607518 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 519 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 521 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3044 504 522 msgid "Other" 505 523 msgstr "Друга" … … 513 531 msgstr "Бележки" 514 532 515 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 516 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 517 msgid "AIM" 518 msgstr "AIM" 519 520 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 521 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 522 msgid "Jabber" 523 msgstr "Джабър" 524 525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 526 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 527 msgid "Yahoo" 528 msgstr "Яху!" 529 530 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 531 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 532 msgid "Gadu-Gadu" 533 msgstr "Gadu-Gadu" 534 535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 536 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 537 msgid "MSN" 538 msgstr "MSN" 539 540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 542 msgid "ICQ" 543 msgstr "ICQ" 544 545 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 546 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 547 msgid "GroupWise" 548 msgstr "GroupWise" 549 550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 552 msgid "Skype" 553 msgstr "Скайп" 554 555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 557 msgid "Twitter" 558 msgstr "Туитър" 559 560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 533 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 535 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 536 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 537 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 538 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 539 msgid "_Help" 540 msgstr "Помо_щ" 541 542 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 543 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34 544 msgid "Options" 545 msgstr "Настройки" 546 547 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. 548 #. no flags 549 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 550 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683 551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 553 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 554 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 556 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 558 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 559 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 560 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 561 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 562 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 563 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322 564 #: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340 565 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:490 566 #: ../e-util/e-attachment-store.c:634 ../e-util/e-attachment-view.c:370 567 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 568 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 569 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 570 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:472 ../e-util/e-html-editor-actions.c:565 571 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 572 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468 573 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 574 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776 575 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 576 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548 577 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 578 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:833 ../e-util/e-web-view.c:3043 579 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 580 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 581 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 582 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738 583 #: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 584 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 585 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:883 586 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277 587 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187 588 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 589 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 590 #: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806 592 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 593 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659 594 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 595 #: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:639 596 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:716 597 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:940 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 598 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 599 msgid "_Cancel" 600 msgstr "_Отказ" 601 602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 603 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 604 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 605 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 606 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 607 #: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:381 608 #: ../e-util/e-attachment-store.c:635 609 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3044 610 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 611 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 612 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:640 613 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:717 614 msgid "_Save" 615 msgstr "_Запазване" 616 617 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 618 #, fuzzy 619 msgid "Show Telephone" 620 msgstr "Телефон" 621 622 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 623 #, fuzzy 624 msgid "Show SIP Address" 625 msgstr "_До този адрес" 626 627 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 628 #, fuzzy 629 msgid "Show Instant Messaging" 630 msgstr "Бързи съобщения" 631 632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 633 #, fuzzy 634 msgid "Show Web Addresses" 635 msgstr "Интернет адреси" 636 637 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 638 #, fuzzy 639 msgid "Show Job section" 640 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" 641 642 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 643 #, fuzzy 644 msgid "Show Miscellaneous" 645 msgstr "Разни" 646 647 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 648 #, fuzzy 649 msgid "Show Home Mailing Address" 650 msgstr "Пощенски адрес" 651 652 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 653 #, fuzzy 654 msgid "Show Work Mailing Address" 655 msgstr "Пощенски адрес" 656 657 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 658 #, fuzzy 659 msgid "Show Other Mailing Address" 660 msgstr "Пощенски адрес" 661 662 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 663 #, fuzzy 664 msgid "Show Notes" 665 msgstr "Показване на %s" 666 667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 668 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 669 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1027 670 #, fuzzy 671 msgid "_Undo" 672 msgstr "Отмяна" 673 674 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 675 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 676 msgid "Undo" 677 msgstr "Отмяна" 678 679 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 680 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 681 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:985 682 #, fuzzy 683 msgid "_Redo" 684 msgstr "Повтаряне" 685 686 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 687 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 688 msgid "Redo" 689 msgstr "Повтаряне" 690 691 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 562 693 msgid "Error adding contact" 563 694 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 564 695 565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 225696 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318 566 697 msgid "Error modifying contact" 567 698 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 568 699 569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 240700 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338 570 701 msgid "Error removing contact" 571 702 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 572 703 573 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 634574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 2926704 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738 705 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081 575 706 #, c-format 576 707 msgid "Contact Editor - %s" 577 708 msgstr "Редактор на контакти — %s" 578 709 579 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 447710 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680 580 711 msgid "Please select an image for this contact" 581 712 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 582 713 583 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 714 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684 715 #: ../e-util/e-attachment-store.c:488 ../e-util/e-category-editor.c:146 716 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:473 ../e-util/e-html-editor-actions.c:566 717 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292 718 #: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:941 719 msgid "_Open" 720 msgstr "_Отваряне" 721 722 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685 584 723 msgid "_No image" 585 724 msgstr "_Няма изображение" 586 725 587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3781726 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034 588 727 msgid "" 589 728 "The contact data is invalid:\n" … … 593 732 "\n" 594 733 595 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3787734 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040 596 735 #, c-format 597 736 msgid "'%s' has an invalid format" 598 737 msgstr "„%s“ е с неправилен формат" 599 738 600 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3795739 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048 601 740 #, c-format 602 741 msgid "'%s' cannot be a future date" 603 742 msgstr "„%s“ не може да е в бъдещето" 604 743 605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3803744 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056 606 745 #, c-format 607 746 msgid "%s'%s' has an invalid format" 608 747 msgstr "%s„%s“ е с неправилен формат" 609 748 610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3816611 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3830749 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069 750 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083 612 751 #, c-format 613 752 msgid "%s'%s' is empty" 614 753 msgstr "%s„%s“ е празен" 615 754 616 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c: 3845755 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098 617 756 msgid "Invalid contact." 618 757 msgstr "Неправилен контакт." 619 758 620 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 759 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224 760 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 761 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 762 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 763 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 764 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 765 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 766 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323 767 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 768 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 769 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 770 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:370 ../e-util/e-passwords.c:469 771 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 772 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 773 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 774 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549 775 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 776 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 777 #: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 778 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 779 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 780 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 781 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 782 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767 783 #: ../shell/main.c:166 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 784 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 785 msgid "_OK" 786 msgstr "_Добре" 787 788 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 621 789 msgid "Contact Quick-Add" 622 790 msgstr "Бързо добавяне на контакт" 623 791 624 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:4 38792 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 625 793 msgid "_Edit Full" 626 794 msgstr "Пълно р_едактиране" 627 795 628 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c: 488796 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 629 797 msgid "_Full name" 630 798 msgstr "_Пълно име" 631 799 632 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:5 01800 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 633 801 msgid "E_mail" 634 802 msgstr "_Е-поща" 635 803 636 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:5 14804 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 637 805 msgid "_Select Address Book" 638 806 msgstr "Избор на адрес_ник" … … 687 855 msgstr "Пълно име" 688 856 689 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 3857 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 690 858 msgid "_First:" 691 859 msgstr "_Първо име:" 692 860 693 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 861 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 862 msgctxt "FullName" 863 msgid "_Title:" 864 msgstr "_Обръщение:" 865 866 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 694 867 msgid "_Middle:" 695 868 msgstr "Прези_ме:" 696 869 697 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 6870 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 698 871 msgid "_Last:" 699 872 msgstr "_Фамилия:" 700 873 701 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 7874 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 702 875 msgid "_Suffix:" 703 876 msgstr "_Наставка:" 704 877 705 878 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 706 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c: 762879 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 707 880 msgid "Contact List Editor" 708 881 msgstr "Редактор за контакти" … … 728 901 msgstr "Добавяне на е-поща в списъка" 729 902 730 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h: 8903 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 731 904 msgid "Remove an email address from the List" 732 905 msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" 733 906 734 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 907 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 908 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 909 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 910 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 911 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424 912 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 913 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 914 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 915 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54 916 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567 917 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 918 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 919 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 920 #: ../plugins/templates/templates.c:463 921 msgid "_Remove" 922 msgstr "Пре_махване" 923 924 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 735 925 msgid "Insert email addresses from Address Book" 736 926 msgstr "Вмъкване на е-пощи от адресника" 737 927 738 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 0928 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 739 929 msgid "_Select..." 740 930 msgstr "_Избор…" 741 931 742 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 932 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 933 #: ../e-util/filter.ui.h:19 934 msgid "_Top" 935 msgstr "_Отгоре" 936 937 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 938 #: ../e-util/filter.ui.h:20 939 msgid "_Up" 940 msgstr "_Нагоре" 941 942 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 943 #: ../e-util/filter.ui.h:21 944 msgid "_Down" 945 msgstr "_Надолу" 946 947 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 948 #: ../e-util/filter.ui.h:22 949 msgid "_Bottom" 950 msgstr "_Отдолу" 951 952 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 743 953 msgid "Contact List Members" 744 954 msgstr "Членове на списъка с контакти" 745 955 746 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:14 11956 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 747 957 msgid "_Members" 748 958 msgstr "_Членове" 749 959 750 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 530960 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 751 961 msgid "Error adding list" 752 962 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 753 963 754 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 545964 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 755 965 msgid "Error modifying list" 756 966 msgstr "Грешка при промяна на списък" 757 967 758 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1 560968 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 759 969 msgid "Error removing list" 760 970 msgstr "Грешка при премахване на списък" 761 971 762 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1763 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1764 msgid "Duplicate Contact Detected"765 msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"766 767 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2768 msgid ""769 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "770 "like to save the changes anyway?"771 msgstr ""772 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. "773 "Искате ли да го добавите въпреки това?"774 775 #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.776 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4777 msgid "Conflicting Contact:"778 msgstr "Противоречащ контакт:"779 780 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5781 msgid "Changed Contact:"782 msgstr "Променен контакт:"783 784 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2785 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342786 msgid "_Merge"787 msgstr "_Сливане"788 789 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3790 msgid ""791 "The name or email address of this contact already exists\n"792 "in this folder. Would you like to add it anyway?"793 msgstr ""794 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува\n"795 "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?"796 797 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5798 msgid "Original Contact:"799 msgstr "Оригинален контакт:"800 801 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6802 msgid "New Contact:"803 msgstr "Нов контакт:"804 805 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324806 msgid "Merge Contact"807 msgstr "Сливане на контакт"808 809 972 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 810 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 066973 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1253 811 974 msgid "Name contains" 812 975 msgstr "Името съдържа" 813 976 814 977 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 815 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 059978 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 816 979 msgid "Email begins with" 817 980 msgstr "Електронната поща започва с" … … 820 983 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 821 984 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 822 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 052823 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 797824 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 812825 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 1011985 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239 986 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 987 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 988 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 826 989 msgid "Any field contains" 827 990 msgstr "Кое да е поле съдържа" 828 991 829 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 992 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 993 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 994 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 995 msgid "evolution address book" 996 msgstr "Адресник на Evolution" 997 998 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 999 msgid "Copy _Email Address" 1000 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 1001 1002 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 1003 #: ../e-util/e-web-view.c:307 1004 msgid "Copy the email address to the clipboard" 1005 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" 1006 1007 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 1008 #: ../e-util/e-web-view.c:312 1009 msgid "_Send New Message To..." 1010 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" 1011 1012 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 1013 #: ../e-util/e-web-view.c:314 1014 msgid "Send a mail message to this address" 1015 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" 1016 1017 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 1018 #: ../e-util/e-web-view.c:996 1019 #, c-format 1020 msgid "Click to mail %s" 1021 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 1022 1023 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 1024 msgid "Open map" 1025 msgstr "Отваряне" 1026 1027 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 1028 msgid "SIP" 1029 msgstr "" 1030 1031 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 1032 msgid "List Members:" 1033 msgstr "Абонати:" 1034 1035 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 1036 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 1037 msgid "Nickname" 1038 msgstr "Прякор" 1039 1040 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 1041 msgid "AIM" 1042 msgstr "AIM" 1043 1044 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 1045 msgid "GroupWise" 1046 msgstr "GroupWise" 1047 1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 1049 msgid "ICQ" 1050 msgstr "ICQ" 1051 1052 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 1053 msgid "Jabber" 1054 msgstr "Джабър" 1055 1056 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 1057 msgid "MSN" 1058 msgstr "MSN" 1059 1060 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 1061 msgid "Yahoo" 1062 msgstr "Яху!" 1063 1064 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 1065 msgid "Gadu-Gadu" 1066 msgstr "Gadu-Gadu" 1067 1068 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 1069 msgid "Skype" 1070 msgstr "Скайп" 1071 1072 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 1073 msgid "Twitter" 1074 msgstr "Туитър" 1075 1076 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 1077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 1078 msgid "Company" 1079 msgstr "Фирма" 1080 1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 1082 msgid "Department" 1083 msgstr "Отдел" 1084 1085 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 1086 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 1087 msgid "Office" 1088 msgstr "Офис" 1089 1090 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 1091 msgid "Profession" 1092 msgstr "Професия" 1093 1094 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 1095 msgid "Position" 1096 msgstr "Позиция" 1097 1098 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 1099 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 1100 msgid "Manager" 1101 msgstr "Мениджър" 1102 1103 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 1104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 1105 msgid "Assistant" 1106 msgstr "Помощник" 1107 1108 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 1109 msgid "Video Chat" 1110 msgstr "Видео разговор" 1111 1112 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 1113 #: ../e-util/e-send-options.c:546 1114 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 1115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:569 1116 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 1117 msgid "Calendar" 1118 msgstr "Календар" 1119 1120 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 1121 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 1122 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 1123 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 1124 msgid "Free/Busy" 1125 msgstr "Свободен/зает" 1126 1127 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 1128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 1129 msgid "Phone" 1130 msgstr "Телефон" 1131 1132 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 1133 msgid "Fax" 1134 msgstr "Факс" 1135 1136 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 1137 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 1138 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 1139 msgid "Address" 1140 msgstr "Адрес" 1141 1142 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 1143 msgid "Home Page" 1144 msgstr "Домашна страница" 1145 1146 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 1147 msgid "Web Log" 1148 msgstr "Блог" 1149 1150 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 1151 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 1152 msgid "Mobile Phone" 1153 msgstr "Мобилен телефон" 1154 1155 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 1157 msgid "Spouse" 1158 msgstr "Съпруг(а)" 1159 1160 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 1161 msgid "Personal" 1162 msgstr "Лично" 1163 1164 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 1165 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 1166 msgid "Note" 1167 msgstr "Бележка" 1168 1169 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 1170 msgid "List Members" 1171 msgstr "Изброяване на членове" 1172 1173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 1174 msgid "Job Title" 1175 msgstr "Длъжност" 1176 1177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 1178 msgid "Home page" 1179 msgstr "Домашна страница" 1180 1181 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 1182 msgid "Blog" 1183 msgstr "Блог" 1184 1185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 1186 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 1187 msgid "Cancelled" 1188 msgstr "Отменено" 1189 1190 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 1191 msgid "Merge Contact" 1192 msgstr "Сливане на контакт" 1193 1194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 1195 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 1196 msgid "_Merge" 1197 msgstr "_Сливане" 1198 1199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 1200 msgid "Duplicate Contact Detected" 1201 msgstr "Намерени са повтарящи се контакти" 1202 1203 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 1204 msgid "" 1205 "The name or email address of this contact already exists\n" 1206 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" 1207 msgstr "" 1208 "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" 1209 "в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?" 1210 1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 1212 msgid "" 1213 "The name or email address of this contact already exists\n" 1214 "in this folder. Would you like to add it anyway?" 1215 msgstr "" 1216 "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" 1217 "в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?" 1218 1219 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 1220 msgid "Changed Contact:" 1221 msgstr "Променен контакт:" 1222 1223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 1224 msgid "New Contact:" 1225 msgstr "Нов контакт:" 1226 1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 1228 msgid "Conflicting Contact:" 1229 msgstr "Противоречащ контакт:" 1230 1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 1232 msgid "Old Contact:" 1233 msgstr "Предишен контакт:" 1234 1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 1236 msgid "" 1237 "This address book cannot be opened. This either means this book is not " 1238 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 1239 "load the address book once in online mode to download its contents." 1240 msgstr "" 1241 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " 1242 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " 1243 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 1244 1245 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 1246 #, c-format 1247 msgid "" 1248 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 1249 "and that permissions are set to access it." 1250 msgstr "" 1251 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " 1252 "съществува и дали имате права за достъп." 1253 1254 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 1255 msgid "" 1256 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 1257 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1258 msgstr "" 1259 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " 1260 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " 1261 "включена поддръжка за LDAP." 1262 1263 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 1264 msgid "" 1265 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 1266 "was entered, or the server is unreachable." 1267 msgstr "" 1268 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " 1269 "е недостъпен." 1270 1271 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 1272 msgid "Detailed error message:" 1273 msgstr "Подробна грешка:" 1274 1275 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 1276 msgid "" 1277 "More cards matched this query than either the server is \n" 1278 "configured to return or Evolution is configured to display.\n" 1279 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" 1280 "the directory server preferences for this address book." 1281 msgstr "" 1282 "Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" 1283 "може да върне или Evolution може да покаже.\n" 1284 "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" 1285 "настройките на адресника." 1286 1287 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 1288 msgid "" 1289 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" 1290 "configured for this address book. Please make your search\n" 1291 "more specific or raise the time limit in the directory server\n" 1292 "preferences for this address book." 1293 msgstr "" 1294 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " 1295 "настроили\n" 1296 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " 1297 "настройките\n" 1298 "за директорийния сървър за този адресник." 1299 1300 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 1302 #, c-format 1303 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" 1304 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" 1305 1306 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1307 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 1308 #, c-format 1309 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" 1310 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" 1311 1312 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 1314 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 1315 #, c-format 1316 msgid "This query did not complete successfully. %s" 1317 msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" 1318 1319 #. This is a filename. Translators take note. 1320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 1321 msgid "card.vcf" 1322 msgstr "визитка.vcf" 1323 1324 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 1325 msgid "Select Address Book" 1326 msgstr "Избор на адресник" 1327 1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 1329 msgid "list" 1330 msgstr "списък" 1331 1332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 1333 msgid "Move contact to" 1334 msgstr "Преместване на контакт в" 1335 1336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 1337 msgid "Copy contact to" 1338 msgstr "Копиране на контакт в" 1339 1340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 1341 msgid "Move contacts to" 1342 msgstr "Преместване на контакти в" 1343 1344 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 1345 msgid "Copy contacts to" 1346 msgstr "Копиране на контакти в" 1347 1348 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 830 1349 msgid "No contacts" 831 1350 msgstr "Няма контакти" 832 1351 833 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:16 81352 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 834 1353 #, c-format 835 1354 msgid "%d contact" … … 838 1357 msgstr[1] "%d контакта" 839 1358 840 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:37 11359 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 841 1360 msgid "Error getting book view" 842 1361 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на адресника" 843 1362 844 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:81 21363 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 845 1364 msgid "Search Interrupted" 846 1365 msgstr "Търсенето е прекъснато" 847 1366 848 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c: 1601367 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 849 1368 msgid "Error modifying card" 850 1369 msgstr "Грешка при промяна на карта" 851 1370 852 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 351371 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 853 1372 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 854 1373 msgstr "Отрязване на избраните контакти в буфера за обмен" 855 1374 856 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 411375 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 857 1376 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 858 1377 msgstr "Копиране на избраните контакти в буфера за обмен" 859 1378 860 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 471379 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 861 1380 msgid "Paste contacts from the clipboard" 862 1381 msgstr "Поставяне на контакти от буфера за обмен" 863 1382 864 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 53865 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 8701383 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 1384 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053 866 1385 msgid "Delete selected contacts" 867 1386 msgstr "Изтриване на избраните контакти" 868 1387 869 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:6 591388 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 870 1389 msgid "Select all visible contacts" 871 1390 msgstr "Избиране на всички контакти" 872 1391 873 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 3041392 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 874 1393 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 875 1394 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези адресници?" 876 1395 877 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:130 81396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 878 1397 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 879 1398 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник?" 880 1399 881 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:13 121400 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 882 1401 #, c-format 883 1402 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 884 1403 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този адресник (%s)?" 885 1404 886 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:131 81405 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 887 1406 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 888 1407 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези контакти?" 889 1408 890 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:13 221409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 891 1410 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 892 1411 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт?" 893 1412 894 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:132 61413 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 895 1414 #, c-format 896 1415 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 897 1416 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този контакт (%s)?" 898 1417 1418 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 1419 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 1420 #: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 1421 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 1422 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 1423 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 1424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 1425 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 1426 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 1427 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 1428 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 1429 msgid "_Delete" 1430 msgstr "_Изтриване" 1431 899 1432 #. Translators: This is shown for > 5 contacts. 900 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 821433 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 901 1434 #, c-format 902 1435 msgid "" … … 913 1446 "Наистина ли искате това?" 914 1447 915 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 901448 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 916 1449 msgid "_Don't Display" 917 1450 msgstr "Да _не се показват" 918 1451 919 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:14 911452 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 920 1453 msgid "Display _All Contacts" 921 1454 msgstr "Показване на _всички контакти" … … 933 1466 msgstr "Фамилия" 934 1467 935 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5936 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607937 msgid "Nickname"938 msgstr "Прякор"939 940 1468 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 941 1469 msgid "Email 2" … … 989 1517 msgid "ISDN Phone" 990 1518 msgstr "Телефон с ISDN" 991 992 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20993 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699994 msgid "Mobile Phone"995 msgstr "Мобилен телефон"996 1519 997 1520 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 … … 1029 1552 msgstr "TTYTDD" 1030 1553 1031 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:341032 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6621033 msgid "Company"1034 msgstr "Фирма"1035 1036 1554 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 1037 1555 msgid "Unit" 1038 1556 msgstr "Единица" 1039 1557 1040 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:361041 msgid "Office"1042 msgstr "Офис"1043 1044 1558 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 1045 1559 msgid "Title" … … 1047 1561 1048 1562 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 1049 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 31563 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 1050 1564 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 1051 1565 msgid "Role" 1052 1566 msgstr "Роля" 1053 1054 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:391055 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6661056 msgid "Manager"1057 msgstr "Мениджър"1058 1059 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:401060 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:6671061 msgid "Assistant"1062 msgstr "Помощник"1063 1567 1064 1568 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 … … 1074 1578 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 1075 1579 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 1076 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:8 91580 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 1077 1581 msgid "Categories" 1078 1582 msgstr "Категории" 1079 1583 1080 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 1081 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 1082 msgid "Spouse" 1083 msgstr "Съпруг(а)" 1084 1085 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 1086 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 1087 msgid "Note" 1088 msgstr "Бележка" 1089 1090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 1584 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 1585 msgid "Open" 1586 msgstr "Отваряне" 1587 1588 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 1589 msgid "Contact List: " 1590 msgstr "Списък с контакти: " 1591 1592 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 1593 msgid "Contact: " 1594 msgstr "Контакт: " 1595 1596 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 1597 msgid "evolution minicard" 1598 msgstr "мини-карта на Evolution" 1599 1600 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 1601 msgid "New Contact" 1602 msgstr "Нов контакт" 1603 1604 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 1605 msgid "New Contact List" 1606 msgstr "Нов списък с контакти" 1607 1608 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 1609 #, c-format 1610 msgid "current address book folder %s has %d card" 1611 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" 1612 msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" 1613 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" 1614 1615 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 1091 1616 msgid "Contacts Map" 1092 1617 msgstr "Карта на контактите" 1093 1618 1094 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 1619 #. Zoom-in button 1620 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 1621 msgid "Zoom _In" 1622 msgstr "_Увеличаване" 1623 1624 #. Zoom-out button 1625 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 1626 #: ../mail/e-mail-reader.c:2230 1627 msgid "Zoom _Out" 1628 msgstr "_Намаляване" 1629 1630 #. Search button 1631 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 1632 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1939 1633 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 1634 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 1635 msgid "_Find" 1636 msgstr "_Търсене" 1637 1638 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 1095 1639 msgid "" 1096 1640 "\n" … … 1102 1646 "Търсене за контакти…" 1103 1647 1104 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:19 41648 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 1105 1649 msgid "" 1106 1650 "\n" … … 1116 1660 "или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." 1117 1661 1118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:19 71662 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 1119 1663 msgid "" 1120 1664 "\n" … … 1130 1674 "Натиснете два пъти тук, за да създадете нов контакт." 1131 1675 1132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:20 11676 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 1133 1677 msgid "" 1134 1678 "\n" … … 1140 1684 "Търсене за контакти." 1141 1685 1142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:20 31686 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 1143 1687 msgid "" 1144 1688 "\n" … … 1150 1694 "Няма обекти, които да бъдат показани в този изглед." 1151 1695 1152 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 1696 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 1697 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 1698 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 1699 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 1700 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 1701 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 1702 msgid "Importing..." 1703 msgstr "Внасяне…" 1704 1705 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 1706 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1707 msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1708 1709 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 1710 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 1711 msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1712 1713 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 1714 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1715 msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1716 1717 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 1718 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 1719 msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1720 1721 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 1722 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1723 msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1724 1725 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 1726 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 1727 msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1728 1729 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 1730 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1731 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 1732 1733 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 1734 msgid "Evolution LDIF importer" 1735 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" 1736 1737 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 1738 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 1739 msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" 1740 1741 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 1742 msgid "Evolution vCard Importer" 1743 msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" 1744 1745 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 1746 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 1747 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 1748 #, c-format 1749 msgid "Page %d" 1750 msgstr "Страница %d" 1751 1752 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 1753 msgid "Specify the output file instead of standard output" 1754 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" 1755 1756 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 1757 msgid "OUTPUTFILE" 1758 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" 1759 1760 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 1761 msgid "List local address book folders" 1762 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 1763 1764 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 1765 msgid "Show cards as vcard or csv file" 1766 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" 1767 1768 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 1769 msgid "[vcard|csv]" 1770 msgstr "[vcard|csv]" 1771 1772 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:110 1773 msgid "" 1774 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1775 msgstr "" 1776 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " 1777 "разберете начина на употреба." 1778 1779 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 1780 msgid "Only support csv or vcard format." 1781 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." 1782 1783 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:155 1784 msgid "Unhandled error" 1785 msgstr "Необработена грешка" 1786 1787 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 1788 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 1789 msgid "Can not open file" 1790 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 1791 1792 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 1793 #, c-format 1794 msgid "Failed to open client '%s': %s" 1795 msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" 1796 1797 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 1798 #, fuzzy 1799 msgctxt "addressbook-label" 1153 1800 msgid "Work Email" 1154 1801 msgstr "Служебна е-поща" 1155 1802 1156 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 1803 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 1804 #, fuzzy 1805 msgctxt "addressbook-label" 1157 1806 msgid "Home Email" 1158 1807 msgstr "Домашна е-поща" 1159 1808 1160 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 1161 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 1809 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 1810 #, fuzzy 1811 msgctxt "addressbook-label" 1162 1812 msgid "Other Email" 1163 1813 msgstr "Друга е-поща" 1164 1814 1165 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 1166 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 1167 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 1168 msgid "evolution address book" 1169 msgstr "Адресник на Evolution" 1170 1171 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 1172 msgid "New Contact" 1173 msgstr "Нов контакт" 1174 1175 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 1176 msgid "New Contact List" 1177 msgstr "Нов списък с контакти" 1178 1179 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 1180 #, c-format 1181 msgid "current address book folder %s has %d card" 1182 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" 1183 msgstr[0] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитка" 1184 msgstr[1] "текущата папка %s на адресника съдържа %d визитки" 1185 1186 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 1187 msgid "Open" 1188 msgstr "Отваряне" 1189 1190 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 1191 msgid "Contact List: " 1192 msgstr "Списък с контакти: " 1193 1194 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 1195 msgid "Contact: " 1196 msgstr "Контакт: " 1197 1198 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 1199 msgid "evolution minicard" 1200 msgstr "мини-карта на Evolution" 1201 1202 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 1203 msgid "Copy _Email Address" 1204 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 1205 1206 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 1207 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 1208 msgid "Copy the email address to the clipboard" 1209 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата в буфера за обмен" 1210 1211 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 1212 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 1213 msgid "_Send New Message To..." 1214 msgstr "_Изпращане на ново писмо до…" 1215 1216 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 1217 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 1218 msgid "Send a mail message to this address" 1219 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" 1220 1221 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 1222 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 1223 #, c-format 1224 msgid "Click to mail %s" 1225 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 1226 1227 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 1228 msgid "Open map" 1229 msgstr "Отваряне" 1230 1231 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 1232 msgid "List Members:" 1233 msgstr "Абонати:" 1234 1235 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 1236 msgid "Department" 1237 msgstr "Отдел" 1238 1239 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 1240 msgid "Profession" 1241 msgstr "Професия" 1242 1243 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 1244 msgid "Position" 1245 msgstr "Позиция" 1246 1247 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 1248 msgid "Video Chat" 1249 msgstr "Видео разговор" 1250 1251 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 1252 #: ../e-util/e-send-options.c:546 1253 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 1254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 1255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 1256 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 1257 msgid "Calendar" 1258 msgstr "Календар" 1259 1260 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 1261 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 1262 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 1263 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 1264 msgid "Free/Busy" 1265 msgstr "Свободен/зает" 1266 1267 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 1268 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 1815 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 1816 #, fuzzy 1817 msgctxt "addressbook-label" 1818 msgid "Work SIP" 1819 msgstr "Служебен" 1820 1821 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 1822 #, fuzzy 1823 msgctxt "addressbook-label" 1824 msgid "Home SIP" 1825 msgstr "Домашна страница" 1826 1827 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 1828 #, fuzzy 1829 msgctxt "addressbook-label" 1830 msgid "Other SIP" 1831 msgstr "Друга" 1832 1833 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 1834 #, fuzzy 1835 msgctxt "addressbook-label" 1836 msgid "AIM" 1837 msgstr "AIM" 1838 1839 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 1840 #, fuzzy 1841 msgctxt "addressbook-label" 1842 msgid "Jabber" 1843 msgstr "Джабър" 1844 1845 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 1846 #, fuzzy 1847 msgctxt "addressbook-label" 1848 msgid "Yahoo" 1849 msgstr "Яху!" 1850 1851 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 1852 #, fuzzy 1853 msgctxt "addressbook-label" 1854 msgid "Gadu-Gadu" 1855 msgstr "Gadu-Gadu" 1856 1857 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 1858 #, fuzzy 1859 msgctxt "addressbook-label" 1860 msgid "MSN" 1861 msgstr "MSN" 1862 1863 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 1864 #, fuzzy 1865 msgctxt "addressbook-label" 1866 msgid "ICQ" 1867 msgstr "ICQ" 1868 1869 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 1870 #, fuzzy 1871 msgctxt "addressbook-label" 1872 msgid "GroupWise" 1873 msgstr "GroupWise" 1874 1875 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 1876 #, fuzzy 1877 msgctxt "addressbook-label" 1878 msgid "Skype" 1879 msgstr "Скайп" 1880 1881 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 1882 #, fuzzy 1883 msgctxt "addressbook-label" 1884 msgid "Twitter" 1885 msgstr "Туитър" 1886 1887 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 1888 #, fuzzy 1889 msgctxt "addressbook-label" 1890 msgid "Google Talk" 1891 msgstr "Календари на Гугъл" 1892 1893 #. To Translators: 1894 #. * if an email address type is not one of the predefined types, 1895 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 1896 #. 1897 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 1898 #, fuzzy 1899 msgctxt "addressbook-label" 1900 msgid "Email" 1901 msgstr "Електронна поща" 1902 1903 #. To Translators: 1904 #. * if a SIP address type is not one of the predefined types, 1905 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 1906 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP 1907 #. 1908 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 1909 msgctxt "addressbook-label" 1910 msgid "SIP" 1911 msgstr "" 1912 1913 #. To Translators: 1914 #. * if an IM address type is not one of the predefined types, 1915 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 1916 #. * IM=Instant Messaging 1917 #. 1918 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 1919 #, fuzzy 1920 msgctxt "addressbook-label" 1921 msgid "IM" 1922 msgstr "AIM" 1923 1924 #. To Translators: 1925 #. * if a phone number type is not one of the predefined types, 1926 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. 1927 #. 1928 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:269 1929 #, fuzzy 1930 msgctxt "addressbook-label" 1269 1931 msgid "Phone" 1270 1932 msgstr "Телефон" 1271 1933 1272 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 1273 msgid "Fax" 1274 msgstr "Факс" 1275 1276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 1277 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 1278 msgid "Address" 1279 msgstr "Адрес" 1280 1281 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 1282 msgid "Home Page" 1283 msgstr "Домашна страница" 1284 1285 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 1286 msgid "Web Log" 1287 msgstr "Блог" 1288 1289 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 1290 msgid "Personal" 1291 msgstr "Лично" 1292 1293 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 1294 msgid "List Members" 1295 msgstr "Изброяване на членове" 1296 1297 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 1298 msgid "Job Title" 1299 msgstr "Длъжност" 1300 1301 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 1302 msgid "Home page" 1303 msgstr "Домашна страница" 1304 1305 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 1306 msgid "Blog" 1307 msgstr "Блог" 1308 1309 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 1310 msgid "" 1311 "This address book cannot be opened. This either means this book is not " 1312 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 1313 "load the address book once in online mode to download its contents." 1314 msgstr "" 1315 "Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " 1316 "обозначен за употреба в режим „Изключен“ или все още не е изтеглен. Заредете " 1317 "адресника, когато сте в режим „Включен“, за да изтеглите съдържанието му." 1318 1319 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 1320 #, c-format 1321 msgid "" 1322 "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 1323 "and that permissions are set to access it." 1324 msgstr "" 1325 "Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали местоположението %s " 1326 "съществува и дали имате права за достъп." 1327 1328 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 1329 msgid "" 1330 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 1331 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1332 msgstr "" 1333 "В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " 1334 "ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " 1335 "включена поддръжка за LDAP." 1336 1337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 1338 msgid "" 1339 "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 1340 "was entered, or the server is unreachable." 1341 msgstr "" 1342 "Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешен адрес или сървърът " 1343 "е недостъпен." 1344 1345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 1346 msgid "Detailed error message:" 1347 msgstr "Подробна грешка:" 1348 1349 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 1350 msgid "" 1351 "More cards matched this query than either the server is \n" 1352 "configured to return or Evolution is configured to display.\n" 1353 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" 1354 "the directory server preferences for this address book." 1355 msgstr "" 1356 "Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" 1357 "може да върне или Evolution може да покаже.\n" 1358 "Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" 1359 "настройките на адресника." 1360 1361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 1362 msgid "" 1363 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" 1364 "configured for this address book. Please make your search\n" 1365 "more specific or raise the time limit in the directory server\n" 1366 "preferences for this address book." 1367 msgstr "" 1368 "Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " 1369 "настроили\n" 1370 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето в " 1371 "настройките\n" 1372 "за директорийния сървър за този адресник." 1373 1374 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 1376 #, c-format 1377 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" 1378 msgstr "Компонентът за този вид адресник не успя да анализира заявката. %s" 1379 1380 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 1382 #, c-format 1383 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" 1384 msgstr "Компонентът за този вид адресник отказа да изпълни заявката. %s" 1385 1386 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 1388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 1389 #, c-format 1390 msgid "This query did not complete successfully. %s" 1391 msgstr "Заявката не завърши успешно. %s" 1392 1393 #. This is a filename. Translators take note. 1394 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 1395 msgid "card.vcf" 1396 msgstr "визитка.vcf" 1397 1398 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 1399 msgid "Select Address Book" 1400 msgstr "Избор на адресник" 1401 1402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 1403 msgid "list" 1404 msgstr "списък" 1405 1406 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 1407 msgid "Move contact to" 1408 msgstr "Преместване на контакт в" 1409 1410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 1411 msgid "Copy contact to" 1412 msgstr "Копиране на контакт в" 1413 1414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 1415 msgid "Move contacts to" 1416 msgstr "Преместване на контакти в" 1417 1418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 1419 msgid "Copy contacts to" 1420 msgstr "Копиране на контакти в" 1421 1422 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 1423 msgid "Card View" 1424 msgstr "Преглед на визитка" 1425 1426 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 1427 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 1428 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 1429 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 1430 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 1431 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 1432 msgid "Importing..." 1433 msgstr "Внасяне…" 1434 1435 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 1436 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1437 msgstr "Контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1438 1439 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 1440 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 1441 msgstr "Внасяне на контакти на Outlook (.cvs, .tab)" 1442 1443 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 1444 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1445 msgstr "Контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1446 1447 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 1448 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 1449 msgstr "Внасяне на контакти на Mozilla (.cvs, .tab)" 1450 1451 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 1452 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1453 msgstr "Контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1454 1455 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 1456 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 1457 msgstr "Внасяне на контакти на Evolution (.cvs, .tab)" 1458 1459 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 1460 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1461 msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" 1462 1463 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 1464 msgid "Evolution LDIF importer" 1465 msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" 1466 1467 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 1468 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 1469 msgstr "Визитка (.vcf, .gcrd)" 1470 1471 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 1472 msgid "Evolution vCard Importer" 1473 msgstr "Интерфейс за внасяне на визитки" 1474 1475 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 1476 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 1477 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 1478 #, c-format 1479 msgid "Page %d" 1480 msgstr "Страница %d" 1481 1482 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 1483 msgid "Specify the output file instead of standard output" 1484 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" 1485 1486 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 1487 msgid "OUTPUTFILE" 1488 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" 1489 1490 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 1491 msgid "List local address book folders" 1492 msgstr "Показване на папките на локалния адресник" 1493 1494 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 1495 msgid "Show cards as vcard or csv file" 1496 msgstr "Показване на картичките като файл vcard или csv" 1497 1498 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 1499 msgid "[vcard|csv]" 1500 msgstr "[vcard|csv]" 1501 1502 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 1503 msgid "Export in asynchronous mode" 1504 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" 1505 1506 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 1507 msgid "" 1508 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " 1509 "100." 1510 msgstr "" 1511 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " 1512 "размер е 100." 1513 1514 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 1515 msgid "NUMBER" 1516 msgstr "БРОЙ" 1517 1518 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 1519 msgid "" 1520 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1521 msgstr "" 1522 "Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " 1523 "разберете начина на употреба." 1524 1525 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 1526 msgid "Only support csv or vcard format." 1527 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." 1528 1529 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 1530 msgid "In async mode, output must be file." 1531 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." 1532 1533 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 1534 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." 1535 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." 1536 1537 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 1538 msgid "Unhandled error" 1539 msgstr "Необработена грешка" 1540 1541 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 1542 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 1543 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 1544 msgid "Can not open file" 1545 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 1546 1547 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 1548 #, c-format 1549 msgid "Failed to open client '%s': %s" 1550 msgstr "Не може да се отвори клиентът „%s“: %s" 1551 1552 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 1934 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 1553 1935 msgid "minute" 1554 1936 msgid_plural "minutes" … … 1556 1938 msgstr[1] "минути" 1557 1939 1558 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:11 91940 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 1559 1941 msgid "hour" 1560 1942 msgid_plural "hours" … … 1565 1947 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 1566 1948 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 1567 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:13 21568 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 041949 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 1950 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 1569 1951 msgid "day" 1570 1952 msgid_plural "days" … … 1572 1954 msgstr[1] "дни" 1573 1955 1574 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:3 291956 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 1575 1957 msgid "Start time" 1576 1958 msgstr "Начало" … … 1588 1970 msgstr "_Отлагане" 1589 1971 1590 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 1972 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 1973 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 1974 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 1975 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 1976 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 1977 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 1978 #: ../e-util/e-categories-editor.c:278 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1057 1979 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 ../e-util/filter.ui.h:17 1980 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 1981 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58 1982 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562 1983 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 1984 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 1985 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 1986 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 1987 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 1988 msgid "_Edit" 1989 msgstr "_Редактиране" 1990 1991 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 1992 msgid "_Print" 1993 msgstr "_Печат" 1994 1995 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 1591 1996 msgid "_Dismiss" 1592 1997 msgstr "_Отказване" 1593 1998 1594 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 51595 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7661596 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7761597 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c: 1901598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:14 641599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 5751999 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 2000 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 2001 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 2002 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 2003 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 2004 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604 1600 2005 msgid "Location:" 1601 2006 msgstr "Местоположение:" 1602 2007 1603 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 62008 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 1604 2009 msgid "location of appointment" 1605 2010 msgstr "място на уговорен час" 1606 2011 1607 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 72012 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 1608 2013 msgid "Snooze _time:" 1609 2014 msgstr "Време за _отлагане:" … … 1611 2016 #. Translators: This is the last part of the sentence: 1612 2017 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 1613 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 81614 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 10 ../e-util/filter.ui.h:81615 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 1616 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:3 522018 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 2019 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 2020 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 2021 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 1617 2022 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 1618 2023 msgid "days" 1619 2024 msgstr "дни" 1620 2025 1621 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h: 91622 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 91623 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:71624 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 2026 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 2027 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 2028 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 2029 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 1625 2030 msgid "hours" 1626 2031 msgstr "часове" 1627 2032 1628 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 01629 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 81630 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:61631 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 1632 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:52 72033 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 2034 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 2035 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 2036 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 2037 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 1633 2038 msgid "minutes" 1634 2039 msgstr "минути" 1635 2040 1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:16 121637 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7462041 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 2042 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 1638 2043 msgid "No summary available." 1639 2044 msgstr "Няма обобщение." 1640 2045 1641 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6211642 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6232046 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 2047 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 1643 2048 msgid "No description available." 1644 2049 msgstr "Няма описание." 1645 2050 1646 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6312051 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 1647 2052 msgid "No location information available." 1648 2053 msgstr "Няма информация за местоположението." 1649 2054 1650 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6361651 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7371652 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2 0992055 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 2056 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 2057 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 1653 2058 msgid "Evolution Reminders" 1654 2059 msgstr "Напомняния от Evolution" 1655 2060 1656 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6792061 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 1657 2062 #, c-format 1658 2063 msgid "You have %d reminder" … … 1661 2066 msgstr[1] "Имате %d напомняния" 1662 2067 1663 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 1664 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 2068 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 1665 2069 msgid "Warning" 1666 2070 msgstr "Внимание" 1667 2071 1668 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 1669 msgid "" 1670 "Evolution does not support calendar reminders with\n" 1671 "email notifications yet, but this reminder was\n" 1672 "configured to send an email. Evolution will display\n" 1673 "a normal reminder dialog box instead." 1674 msgstr "" 1675 "Evolution все още не поддържа напомняния от календар\n" 1676 "с известяване по е-поща, но това напомняне е било\n" 1677 "конфигурирано да изпраща поща. Вместо това, Evolution\n" 1678 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 1679 1680 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 2072 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 2073 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 2074 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 2075 msgid "_No" 2076 msgstr "_Не" 2077 2078 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 2079 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 2080 msgid "_Yes" 2081 msgstr "_Да" 2082 2083 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 1681 2084 #, c-format 1682 2085 msgid "" … … 1695 2098 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 1696 2099 1697 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c: 19402100 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 1698 2101 msgid "Do not ask me about this program again." 1699 2102 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." 1700 2103 1701 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:4 42104 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 1702 2105 msgid "invalid time" 1703 2106 msgstr "грешно време" 1704 2107 1705 2108 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 1706 #: ../calendar/alarm-notify/util.c: 70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3701707 #: ../calendar/gui/misc.c: 962109 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 2110 #: ../calendar/gui/misc.c:103 1708 2111 #, c-format 1709 2112 msgid "%d hour" … … 1713 2116 1714 2117 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 1715 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:7 6 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3761716 #: ../calendar/gui/misc.c:10 22118 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 2119 #: ../calendar/gui/misc.c:109 1717 2120 #, c-format 1718 2121 msgid "%d minute" … … 1724 2127 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 1725 2128 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1726 #: ../calendar/alarm-notify/util.c: 80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3821727 #: ../calendar/gui/misc.c:1 062129 #: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 2130 #: ../calendar/gui/misc.c:113 1728 2131 #, c-format 1729 2132 msgid "%d second" … … 1753 2156 1754 2157 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 1755 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 32158 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 1756 2159 #, c-format 1757 2160 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" … … 1774 2177 1775 2178 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 1776 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 62179 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 1777 2180 #, c-format 1778 2181 msgid "Are you sure you want to delete this task?" … … 1798 2201 1799 2202 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 1800 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:19 92203 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 1801 2204 #, c-format 1802 2205 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" … … 1883 2286 1884 2287 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 2288 msgid "_Save Changes" 2289 msgstr "_Запазване на промените" 2290 2291 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 1885 2292 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 1886 2293 msgid "_Discard Changes" 1887 2294 msgstr "За_бравяне на промените" 1888 1889 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:311890 msgid "_Save Changes"1891 msgstr "_Запазване на промените"1892 2295 1893 2296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 … … 1968 2371 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 1969 2372 1970 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:3151971 msgid "_Save"1972 msgstr "_Запазване"1973 1974 2373 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 1975 2374 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" … … 1998 2397 1999 2398 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 2000 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."2001 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано."2002 2003 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:532004 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."2005 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2006 2007 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:542008 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."2009 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано."2010 2011 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:552012 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."2013 msgstr ""2014 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2015 2016 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:562017 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."2018 msgstr "Програмата за бележки на Evolution спря неочаквано."2019 2020 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:572021 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."2022 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution."2023 2024 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:582025 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."2026 msgstr "Календарите на Evolution спряха неочаквано."2027 2028 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:592029 2399 msgid "Editor could not be loaded." 2030 2400 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." 2031 2401 2032 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 602402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 2033 2403 msgid "Delete calendar '{0}'?" 2034 2404 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 2035 2405 2036 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 612406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 2037 2407 msgid "This calendar will be removed permanently." 2038 2408 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." 2039 2409 2040 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 622410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 2041 2411 msgid "Delete task list '{0}'?" 2042 2412 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 2043 2413 2044 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 632414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 2045 2415 msgid "This task list will be removed permanently." 2046 2416 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." 2047 2417 2048 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 642418 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 2049 2419 msgid "Delete memo list '{0}'?" 2050 2420 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 2051 2421 2052 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 652422 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 2053 2423 msgid "This memo list will be removed permanently." 2054 2424 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." 2055 2425 2056 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 662426 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 2057 2427 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" 2058 2428 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 2059 2429 2060 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 72430 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 2061 2431 msgid "" 2062 2432 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " … … 2066 2436 "че желаете да продължите?" 2067 2437 2068 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 92438 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 2069 2439 msgid "Delete remote task list '{0}'?" 2070 2440 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 2071 2441 2072 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 702442 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 2073 2443 msgid "" 2074 2444 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " … … 2078 2448 "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" 2079 2449 2080 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 712450 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 2081 2451 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" 2082 2452 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 2083 2453 2084 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 722454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 2085 2455 msgid "" 2086 2456 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " … … 2090 2460 "ли сте, че желаете да продължите?" 2091 2461 2092 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 732462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 2093 2463 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" 2094 2464 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите уговорения час без обобщение?" 2095 2465 2096 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 742466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 2097 2467 msgid "" 2098 2468 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " … … 2102 2472 "той." 2103 2473 2104 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 752474 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 2105 2475 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" 2106 2476 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите задачата без обобщение?" 2107 2477 2108 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 762478 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 2109 2479 msgid "" 2110 2480 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " … … 2113 2483 "Добавянето на смислено обобщение към задачата, ще ви напомни за какво е тя." 2114 2484 2115 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 72485 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 2116 2486 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 2117 2487 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запазите бележката без обобщение?" 2118 2488 2119 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2120 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2121 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 2122 msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" 2123 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}: {1}“" 2124 2125 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2489 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2490 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 2491 msgid "Error loading calendar '{0}'" 2492 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“" 2493 2494 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 2126 2495 msgid "The calendar is not marked for offline usage." 2127 2496 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 2128 2497 2129 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 822498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 2130 2499 msgid "Cannot save event" 2131 2500 msgstr "Неуспешно запазване на събитие" 2132 2501 2133 2502 #. Translators: {0} is the name of the calendar source 2134 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 842503 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 2135 2504 msgid "" 2136 2505 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " … … 2140 2509 "да приема уговорени часове." 2141 2510 2142 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 852511 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 2143 2512 msgid "Cannot save task" 2144 2513 msgstr "Неуспешно запазване на задача" 2145 2514 2146 2515 #. Translators: {0} is the name of the calendar source 2147 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 872516 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 2148 2517 msgid "" 2149 2518 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." … … 2151 2520 "„{0}“ не поддържа назначени задачи. Моля изберете друг вид списък със задачи." 2152 2521 2153 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2154 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2155 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 2156 msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" 2157 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}: {1}“" 2158 2159 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2522 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2523 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2524 msgid "Error loading task list '{0}'" 2525 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“" 2526 2527 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 2160 2528 msgid "The task list is not marked for offline usage." 2161 2529 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“." 2162 2530 2163 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2164 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2165 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 2166 msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" 2167 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}: {1}“" 2168 2169 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2531 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2532 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 2533 msgid "Error loading memo list '{0}'" 2534 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“" 2535 2536 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 2170 2537 msgid "The memo list is not marked for offline usage." 2171 2538 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“." 2172 2539 2173 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2174 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2175 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 2176 msgid "Error on '{0}: {1}'" 2177 msgstr "Грешка в „{0}: {1}“" 2178 2179 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2180 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2540 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2541 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 2542 #, fuzzy 2543 msgid "Failed to open calendar '{0}'" 2544 msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“" 2545 2546 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2547 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 2548 #, fuzzy 2549 msgid "Failed to open memo list '{0}'" 2550 msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2551 2552 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2553 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2554 #, fuzzy 2555 msgid "Failed to open task list '{0}'" 2556 msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2557 2558 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2559 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 2560 #, fuzzy 2561 msgid "Failed to create an event in a calendar '{0}'" 2562 msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“" 2563 2564 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2565 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2566 #, fuzzy 2567 msgid "Failed to create a memo in a memo list '{0}'" 2568 msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2569 2570 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2571 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 2572 #, fuzzy 2573 msgid "Failed to create a task in a task list '{0}'" 2574 msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2575 2576 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2577 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 2578 #, fuzzy 2579 msgid "Failed to modify an event in a calendar '{0}'" 2580 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2581 2582 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2181 2583 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 2182 msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." 2183 msgstr "Тази операция на може да се извърши върху „{0}: {1}“." 2184 2185 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 2186 msgid "You must be working online to complete this operation." 2187 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция." 2188 2189 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 2190 msgid "Day View" 2191 msgstr "Изглед за ден" 2192 2193 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 2194 msgid "Work Week View" 2195 msgstr "Изглед за работна седмица" 2196 2197 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 2198 msgid "Week View" 2199 msgstr "Изглед за седмица" 2200 2201 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 2202 msgid "Month View" 2203 msgstr "Изглед за месец" 2584 #, fuzzy 2585 msgid "Failed to modify a memo in a memo list '{0}'" 2586 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2587 2588 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2589 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 2590 #, fuzzy 2591 msgid "Failed to modify a task in a task list '{0}'" 2592 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2593 2594 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2595 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 2596 #, fuzzy 2597 msgid "Failed to delete an event in a calendar '{0}'" 2598 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2599 2600 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2601 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 2602 #, fuzzy 2603 msgid "Failed to delete a memo in a memo list '{0}'" 2604 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2605 2606 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2607 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 2608 #, fuzzy 2609 msgid "Failed to delete a task in a task list '{0}'" 2610 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2611 2612 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2613 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 2614 #, fuzzy 2615 msgid "Failed to update an event in a calendar '{0}'" 2616 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2617 2618 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2619 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 2620 #, fuzzy 2621 msgid "Failed to update a memo in a memo list '{0}'" 2622 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2623 2624 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2625 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 2626 #, fuzzy 2627 msgid "Failed to update a task in a task list '{0}'" 2628 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2629 2630 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2631 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 2632 #, fuzzy 2633 msgid "Failed to send an event to a calendar '{0}'" 2634 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2635 2636 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2637 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 2638 #, fuzzy 2639 msgid "Failed to send a memo to a memo list '{0}'" 2640 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2641 2642 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2643 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 2644 #, fuzzy 2645 msgid "Failed to send a task to a task list '{0}'" 2646 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2647 2648 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2649 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 2650 #, fuzzy 2651 msgid "Error creating view for a calendar '{0}'" 2652 msgstr "Грешка при зареждане на календара „{0}“" 2653 2654 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2655 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 2656 #, fuzzy 2657 msgid "Error creating view for a task list '{0}'" 2658 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи „{0}“" 2659 2660 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2661 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 2662 #, fuzzy 2663 msgid "Error creating view for a memo list '{0}'" 2664 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки „{0}“" 2665 2666 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2667 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 2668 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" 2669 msgstr "Неуспешно копиране на събитие в календар „{0}“" 2670 2671 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2672 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 2673 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" 2674 msgstr "Неуспешно копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2675 2676 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2677 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 2678 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" 2679 msgstr "Неуспешно копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2680 2681 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2682 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 2683 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" 2684 msgstr "Неуспешно преместване на събитие в календар „{0}“" 2685 2686 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2687 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 2688 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" 2689 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2690 2691 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2692 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 2693 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" 2694 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2695 2696 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2697 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 2698 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" 2699 msgstr "Копиране на събитие в календар „{0}“" 2700 2701 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2702 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 2703 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" 2704 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 2705 2706 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2707 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 2708 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" 2709 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2710 2711 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2712 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 2713 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" 2714 msgstr "Преместване на събитие в календар „{0}“" 2715 2716 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2717 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 2718 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" 2719 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2720 2721 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2722 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 2723 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" 2724 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“" 2725 2726 #. Translators: {0} is the name of the calendar. 2727 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 2728 #, fuzzy 2729 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" 2730 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 2731 2732 #. Translators: {0} is the name of the task list. 2733 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 2734 #, fuzzy 2735 msgid "Failed to refresh task list '{0}'" 2736 msgstr "Неуспешно преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 2737 2738 #. Translators: {0} is the name of the memo list. 2739 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 2740 #, fuzzy 2741 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" 2742 msgstr "Неуспешно преместване на бележка в списъка с бележки „{0}“" 2743 2744 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158 2745 #, fuzzy 2746 msgid "Failed to make an occurrence movable" 2747 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 2204 2748 2205 2749 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 … … 2207 2751 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 2208 2752 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 2209 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 22753 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 2210 2754 msgid "Summary" 2211 2755 msgstr "Обобщение" 2212 2756 2213 2757 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 2214 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 2758 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 2759 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 2215 2760 msgid "contains" 2216 2761 msgstr "съдържа" 2217 2762 2218 2763 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 2219 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 2764 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 2765 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 2220 2766 msgid "does not contain" 2221 2767 msgstr "не съдържа" … … 2223 2769 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 2224 2770 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 2225 #: ../e-util/e- table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:5282226 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:6 92771 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 2772 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 2227 2773 msgid "Description" 2228 2774 msgstr "Описание" … … 2238 2784 2239 2785 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 2240 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 2786 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 2787 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 2241 2788 msgid "is" 2242 2789 msgstr "е" 2243 2790 2244 2791 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 2245 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 2792 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 2793 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 2246 2794 msgid "is not" 2247 2795 msgstr "не е" 2248 2796 2249 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 2250 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 2251 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2797 #. To Translators: This is task classification 2798 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 2799 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278 2800 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 2801 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2252 2802 msgid "Public" 2253 2803 msgstr "Публично" 2254 2804 2255 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 2256 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 2257 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2805 #. To Translators: This is task classification 2806 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 2807 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287 2808 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2258 2809 msgid "Private" 2259 2810 msgstr "Лично" 2260 2811 2261 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 2262 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 2263 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2812 #. To Translators: This is task classification 2813 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 2814 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289 2815 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 2816 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2264 2817 msgid "Confidential" 2265 2818 msgstr "Поверително" … … 2278 2831 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 2279 2832 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 2280 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 8832833 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 2281 2834 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 2282 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 62835 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 2283 2836 msgid "Location" 2284 2837 msgstr "Местоположение" 2285 2838 2286 2839 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2287 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:32 82840 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 2288 2841 msgid "Category" 2289 2842 msgstr "Категория" 2290 2843 2291 2844 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 2292 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 2293 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 2294 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 2845 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 2846 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 2847 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 2848 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 2295 2849 msgid "Attachments" 2296 2850 msgstr "Прикрепени файлове" 2297 2851 2298 2852 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 2299 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 2853 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 2854 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 2300 2855 msgid "Exist" 2301 2856 msgstr "Съществува" 2302 2857 2303 2858 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 2304 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 2859 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 2860 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 2305 2861 msgid "Do Not Exist" 2306 2862 msgstr "Не съществува" 2307 2863 2308 2864 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 2309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 162310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:33 72865 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 2866 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 2311 2867 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 2312 2868 msgid "Recurrence" … … 2339 2895 msgstr "Описанието съдържа" 2340 2896 2341 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:6 312897 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 2342 2898 msgid "Edit Reminder" 2343 2899 msgstr "Промяна" 2344 2900 2345 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 222346 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 122901 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 2902 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 2347 2903 msgid "Pop up an alert" 2348 2904 msgstr "Показване на сигнал" 2349 2905 2350 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 232351 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 082906 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 2907 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 2352 2908 msgid "Play a sound" 2353 2909 msgstr "Изпълнение на звук" 2354 2910 2355 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 242356 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 202911 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 2912 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 2357 2913 msgid "Run a program" 2358 2914 msgstr "Стартиране на програма" 2359 2915 2360 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:8 252361 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4 162916 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 2917 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 2362 2918 msgid "Send an email" 2363 2919 msgstr "Изпращане на е-писмо" 2920 2921 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 2922 msgid "before" 2923 msgstr "преди" 2924 2925 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 2926 msgid "after" 2927 msgstr "след" 2928 2929 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 2930 msgid "start of appointment" 2931 msgstr "начало на уговорен час" 2932 2933 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 2934 msgid "end of appointment" 2935 msgstr "край на уговорен час" 2364 2936 2365 2937 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 … … 2375 2947 msgstr "ден/дни" 2376 2948 2377 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:42378 msgid "before"2379 msgstr "преди"2380 2381 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:52382 msgid "after"2383 msgstr "след"2384 2385 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:62386 msgid "start of appointment"2387 msgstr "начало на уговорен час"2388 2389 2949 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 2390 msgid "end of appointment"2391 msgstr "край на уговорен час"2392 2393 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:112394 2950 msgid "Add Reminder" 2395 2951 msgstr "Добавяне" 2396 2952 2397 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 22398 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:35 92953 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 2954 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 2399 2955 msgid "Reminder" 2400 2956 msgstr "Напомняне" 2401 2957 2402 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 32958 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 2403 2959 msgid "Repeat" 2404 2960 msgstr "Повтаряне" 2405 2961 2406 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 42962 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 2407 2963 msgid "_Repeat the reminder" 2408 2964 msgstr "Повта_ряне на напомнянето" 2409 2965 2410 2966 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. 2411 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 62967 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 2412 2968 msgid "extra times every" 2413 2969 msgstr "допълнителни пъти всеки" 2414 2970 2415 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 2416 msgid "Options" 2417 msgstr "Настройки" 2418 2419 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 2971 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 2420 2972 msgid "Custom _message" 2421 2973 msgstr "Лично с_ъобщение" 2422 2974 2423 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 92975 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 2424 2976 msgid "Mes_sage:" 2425 2977 msgstr "_Писмо:" 2426 2978 2427 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 202979 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 2428 2980 msgid "Custom reminder sound" 2429 2981 msgstr "Личен звук за сигнал" 2430 2982 2431 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h: 212983 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 2432 2984 msgid "_Sound:" 2433 2985 msgstr "_Звук:" 2434 2986 2435 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 22987 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 2436 2988 msgid "Select A File" 2437 2989 msgstr "Избор на файл" 2438 2990 2439 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 32991 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2440 2992 msgid "_Program:" 2441 2993 msgstr "_Програма:" 2442 2994 2443 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 42995 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 2444 2996 msgid "_Arguments:" 2445 2997 msgstr "_Аргументи:" 2446 2998 2447 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 52999 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 2448 3000 msgid "Send To:" 2449 3001 msgstr "Изпращане до:" 2450 3002 2451 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:2 413003 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 2452 3004 msgid "Action/Trigger" 2453 3005 msgstr "Действие/аларма" 2454 3006 2455 3007 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 2456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 53008 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 2457 3009 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 2458 3010 msgid "Reminders" 2459 3011 msgstr "Напомняния" 2460 3012 2461 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 2462 msgid "A_dd" 2463 msgstr "Д_обавяне" 2464 2465 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 3013 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 2466 3014 msgid "This event has been deleted." 2467 3015 msgstr "Това събитие е било изтрито." 2468 3016 2469 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:6 43017 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 2470 3018 msgid "This task has been deleted." 2471 3019 msgstr "Тази задача е била изтрита." 2472 3020 2473 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:6 83021 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 2474 3022 msgid "This memo has been deleted." 2475 3023 msgstr "Тази бележка е била изтрита." 2476 3024 2477 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:7 83025 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 2478 3026 #, c-format 2479 3027 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" … … 2481 3029 "%s Направихте промени. Да бъдат ли игнорирани и да се затвори ли редакторът?" 2482 3030 2483 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c: 803031 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 2484 3032 #, c-format 2485 3033 msgid "%s You have made no changes, close the editor?" 2486 3034 msgstr "%s Няма направени промени, да се затвори ли редакторът?" 2487 3035 2488 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:8 53036 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 2489 3037 msgid "This event has been changed." 2490 3038 msgstr "Това събитие е било променено." 2491 3039 2492 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:8 93040 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 2493 3041 msgid "This task has been changed." 2494 3042 msgstr "Тази задача е била променена." 2495 3043 2496 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:9 33044 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 2497 3045 msgid "This memo has been changed." 2498 3046 msgstr "Тази бележка е била променена." 2499 3047 2500 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:10 33048 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 2501 3049 #, c-format 2502 3050 msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" … … 2505 3053 "редакторът?" 2506 3054 2507 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:10 53055 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 2508 3056 #, c-format 2509 3057 msgid "%s You have made no changes, update the editor?" 2510 3058 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редакторът?" 2511 3059 2512 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 693060 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 2513 3061 msgid "Could not save attachments" 2514 3062 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепените файлове" 2515 3063 2516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:62 13064 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 2517 3065 msgid "Could not update object" 2518 3066 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 2519 3067 2520 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:75 53068 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 2521 3069 msgid "Edit Appointment" 2522 3070 msgstr "Редактиране на уговорен час" 2523 3071 2524 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:76 23072 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766 2525 3073 #, c-format 2526 3074 msgid "Meeting - %s" 2527 3075 msgstr "Среща — %s" 2528 3076 2529 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:76 43077 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 2530 3078 #, c-format 2531 3079 msgid "Appointment - %s" 2532 3080 msgstr "Уговорен час — %s" 2533 3081 2534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:77 03082 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 2535 3083 #, c-format 2536 3084 msgid "Assigned Task - %s" 2537 3085 msgstr "Назначена задача — %s" 2538 3086 2539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:77 23087 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 2540 3088 #, c-format 2541 3089 msgid "Task - %s" 2542 3090 msgstr "Задача — %s" 2543 3091 2544 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:7 773092 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 2545 3093 #, c-format 2546 3094 msgid "Memo - %s" 2547 3095 msgstr "Бележка — %s" 2548 3096 2549 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:79 33097 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797 2550 3098 msgid "No Summary" 2551 3099 msgstr "Няма обобщение" 2552 3100 2553 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:91 43101 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 2554 3102 msgid "Keep original item?" 2555 3103 msgstr "Запазване на първоначалното събитие?" 2556 3104 2557 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 3105 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 3106 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 3107 msgid "Unable to synchronize with the server" 3108 msgstr "Неуспешно синхронизиране със сървъра." 3109 3110 #. == Button box == 3111 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 3112 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 3113 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 3114 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 3115 #: ../composer/e-composer-actions.c:360 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 3116 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 3117 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 3118 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 3119 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 3120 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 3121 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 3122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1504 3123 msgid "_Close" 3124 msgstr "_Затваряне" 3125 3126 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 2558 3127 msgid "Close the current window" 2559 3128 msgstr "Затваряне на прозореца" 2560 3129 2561 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 2562 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 2563 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 2564 #: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 2565 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 3130 #. copy menu item 3131 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 3132 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:936 ../e-util/e-text.c:2089 3133 #: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133 3134 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 3135 msgid "_Copy" 3136 msgstr "_Копиранe" 3137 3138 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 3139 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 3140 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341 3141 #: ../e-util/e-web-view.c:1325 ../mail/e-mail-browser.c:135 3142 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 2566 3143 msgid "Copy the selection" 2567 3144 msgstr "Копиране на избраното" 2568 3145 2569 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 2570 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 2571 #: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 2572 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 3146 #. cut menu item 3147 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 3148 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943 ../e-util/e-text.c:2075 3149 #: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 3150 msgid "Cu_t" 3151 msgstr "Изр_язване" 3152 3153 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 3154 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 3155 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1319 3156 #: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 2573 3157 msgid "Cut the selection" 2574 3158 msgstr "Изрязване на избраното" 2575 3159 2576 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 2577 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 3160 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 3161 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 3162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 2578 3163 msgid "Delete the selection" 2579 3164 msgstr "Изтриване на избраното" 2580 3165 2581 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 1793166 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 2582 3167 msgid "View help" 2583 3168 msgstr "Помощ" 2584 3169 2585 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 2586 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 2587 #: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 2588 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 3170 #. paste menu item 3171 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 3172 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../e-util/e-text.c:2101 3173 #: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:965 3174 msgid "_Paste" 3175 msgstr "_Поставяне" 3176 3177 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 3178 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 3179 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1331 3180 #: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 2589 3181 msgid "Paste the clipboard" 2590 3182 msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен" 2591 3183 2592 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 3184 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 3185 #: ../composer/e-composer-actions.c:414 ../mail/e-mail-reader.c:2132 3186 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263 3187 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1277 3188 msgid "_Print..." 3189 msgstr "_Разпечатване…" 3190 3191 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2139 3192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 3193 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642 3194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 3195 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 3196 msgid "Pre_view..." 3197 msgstr "Пре_глед…" 3198 3199 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 2593 3200 msgid "Save current changes" 2594 3201 msgstr "Запазване на промените" 2595 3202 2596 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 122597 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:30 13203 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 3204 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 2598 3205 msgid "Save and Close" 2599 3206 msgstr "Запазване и затваряне" 2600 3207 2601 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:12 143208 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 2602 3209 msgid "Save current changes and close editor" 2603 3210 msgstr "Запазване на промените и затваряне на редактора" 2604 3211 2605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 2606 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 2607 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 3212 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 3213 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:992 ../e-util/e-web-view.c:349 3214 #: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 3215 msgid "Select _All" 3216 msgstr "Избор на _всичко" 3217 3218 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 3219 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 3220 #: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 2608 3221 msgid "Select all text" 2609 3222 msgstr "Избиране на целия текст" 2610 3223 2611 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2283224 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 2612 3225 msgid "_Classification" 2613 3226 msgstr "_Поверителност" 2614 3227 2615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 2616 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 2617 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 2618 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 2619 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 2620 msgid "_Edit" 2621 msgstr "_Редактиране" 2622 2623 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 2624 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 2625 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 3228 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 3229 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064 3230 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163 3231 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 2626 3232 msgid "_File" 2627 3233 msgstr "_Файл" 2628 3234 2629 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 2630 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 2631 msgid "_Help" 2632 msgstr "Помо_щ" 2633 2634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 3235 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 3236 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085 2635 3237 msgid "_Insert" 2636 3238 msgstr "Вмъква_не" 2637 3239 2638 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2632639 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3383240 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 3241 #: ../composer/e-composer-actions.c:404 2640 3242 msgid "_Options" 2641 3243 msgstr "_Настройки" 2642 3244 2643 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 2644 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 3245 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 3246 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:177 3247 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 2645 3248 msgid "_View" 2646 3249 msgstr "_Изглед" 2647 3250 2648 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2802649 #: ../composer/e-composer-actions.c: 2873251 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 3252 #: ../composer/e-composer-actions.c:353 2650 3253 msgid "_Attachment..." 2651 msgstr "_Прикрепяне ..."2652 2653 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2822654 #: ../composer/e-composer-actions.c: 289 ../e-util/e-attachment-view.c:4133254 msgstr "_Прикрепяне…" 3255 3256 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 3257 #: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-view.c:412 2655 3258 msgid "Attach a file" 2656 3259 msgstr "Прикрепяне на файл" 2657 3260 2658 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2903261 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376 2659 3262 msgid "_Categories" 2660 3263 msgstr "_Категории" 2661 3264 2662 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2923265 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 2663 3266 msgid "Toggles whether to display categories" 2664 3267 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 2665 3268 2666 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 2983269 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 2667 3270 msgid "Time _Zone" 2668 3271 msgstr "Часови _пояс" 2669 3272 2670 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 003273 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386 2671 3274 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 2672 3275 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“" 2673 3276 2674 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 093277 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395 2675 3278 msgid "Pu_blic" 2676 3279 msgstr "_Публично" 2677 3280 2678 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:13 113281 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 2679 3282 msgid "Classify as public" 2680 3283 msgstr "Поверителността е „публично“" 2681 3284 2682 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3163285 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 2683 3286 msgid "_Private" 2684 3287 msgstr "_Лично" 2685 3288 2686 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3183289 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 2687 3290 msgid "Classify as private" 2688 3291 msgstr "Поверителността е „лично“" 2689 3292 2690 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3233293 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409 2691 3294 msgid "_Confidential" 2692 3295 msgstr "_Поверително" 2693 3296 2694 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3253297 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411 2695 3298 msgid "Classify as confidential" 2696 3299 msgstr "Поверителността е „поверително“" 2697 3300 2698 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3333301 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419 2699 3302 msgid "R_ole Field" 2700 3303 msgstr "Поле „_Роля“" 2701 3304 2702 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3353305 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421 2703 3306 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 2704 3307 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 2705 3308 2706 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3413309 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 2707 3310 msgid "_RSVP" 2708 3311 msgstr "_Моля, отговорете" 2709 3312 2710 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3433313 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 2711 3314 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 2712 3315 msgstr "" 2713 3316 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 2714 3317 2715 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3493318 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435 2716 3319 msgid "_Status Field" 2717 3320 msgstr "Поле за _състояние" 2718 3321 2719 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3513322 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 2720 3323 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 2721 3324 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 2722 3325 2723 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3573326 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443 2724 3327 msgid "_Type Field" 2725 3328 msgstr "Поле за _вид" 2726 3329 2727 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 3593330 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 2728 3331 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 2729 3332 msgstr "" 2730 3333 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 2731 3334 2732 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1202733 #: ../composer/e-composer-actions.c:5 063335 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 3336 #: ../composer/e-composer-actions.c:573 2734 3337 msgid "Attach" 2735 3338 msgstr "Прикрепяне" 2736 3339 2737 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 4702738 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 6572739 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6633340 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 3341 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773 3342 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786 2740 3343 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 2741 3344 msgstr "" 2742 3345 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 2743 3346 2744 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6272745 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:1 153347 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748 3348 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 2746 3349 msgid "attachment" 2747 3350 msgstr "прикрепено" 2748 3351 2749 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3 6953352 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818 2750 3353 msgid "Unable to use current version!" 2751 3354 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" 2752 3355 2753 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:44 13356 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 2754 3357 #, c-format 2755 3358 msgid "Validation error: %s" 2756 3359 msgstr "Грешка при проверка: %s" 2757 3360 2758 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 2759 msgid "Could not open destination" 2760 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 2761 2762 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 3361 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 3362 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1938 2763 3363 msgid "Destination is read only" 2764 3364 msgstr "Имате права само за четене" 2765 3365 2766 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 2767 msgid "Cannot create object" 2768 msgstr "Неуспешно създаване на обект" 2769 2770 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 2771 msgid "Could not open source" 2772 msgstr "Не може да се отвори източник" 2773 2774 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 3366 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209 3367 #, fuzzy, c-format 3368 msgid "Copying events to the calendar '%s'" 3369 msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“" 3370 3371 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215 3372 #, fuzzy, c-format 3373 msgid "Copying memos to the memo list '%s'" 3374 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 3375 3376 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221 3377 #, fuzzy, c-format 3378 msgid "Copying tasks to the task list '%s'" 3379 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 3380 3381 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 2775 3382 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 2776 3383 msgstr "_Изтриване на този обект от пощенските кутии на всички получатели?" 2777 3384 2778 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:21 93385 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 2779 3386 msgid "_Retract comment" 2780 3387 msgstr "_Оттегляне на коментар" 2781 2782 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2783 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:552784 #, c-format2785 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"2786 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s"2787 2788 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2789 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:592790 #, c-format2791 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"2792 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"2793 2794 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2795 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:632796 #, c-format2797 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"2798 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s"2799 2800 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2801 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:672802 #, c-format2803 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"2804 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s"2805 2806 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:742807 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"2808 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това"2809 2810 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:772811 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"2812 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"2813 2814 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:802815 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"2816 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това"2817 2818 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:832819 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"2820 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това"2821 2822 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2823 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:912824 #, c-format2825 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"2826 msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s"2827 2828 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2829 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:952830 #, c-format2831 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"2832 msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s"2833 2834 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2835 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:992836 #, c-format2837 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"2838 msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s"2839 2840 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message2841 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:1032842 #, c-format2843 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"2844 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s"2845 3388 2846 3389 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 … … 2848 3391 msgstr "Въвеждане на делегат" 2849 3392 2850 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h: 23393 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 2851 3394 msgid "Delegate To:" 2852 3395 msgstr "Делегиране на:" 2853 3396 2854 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h: 33397 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 2855 3398 msgid "Contacts..." 2856 3399 msgstr "Контакти…" 2857 3400 2858 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 113401 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 2859 3402 msgid "_Reminders" 2860 3403 msgstr "_Напомняния" 2861 3404 2862 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 133405 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 2863 3406 msgid "Set or unset reminders for this event" 2864 3407 msgstr "" 2865 3408 "Натиснете тук, за да въведете или премахнете напомнянията за това събитие" 2866 3409 2867 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 213410 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 2868 3411 msgid "Show Time as _Busy" 2869 3412 msgstr "Показване на времето като _заето" 2870 3413 2871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 233414 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 2872 3415 msgid "Toggles whether to show time as busy" 2873 3416 msgstr "Показване на времето като заето" 2874 3417 2875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 323418 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 2876 3419 msgid "_Recurrence" 2877 3420 msgstr "_Повторение" 2878 3421 2879 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 343422 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 2880 3423 msgid "Make this a recurring event" 2881 3424 msgstr "Събитието да е повтаряемо" 2882 3425 2883 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:23 9../e-util/e-send-options.ui.h:143426 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 2884 3427 msgid "Send Options" 2885 3428 msgstr "Настройки за изпращане" 2886 3429 2887 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 412888 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c: 1253430 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 3431 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 2889 3432 msgid "Insert advanced send options" 2890 3433 msgstr "Вмъкване на допълнителни настройки за изпращането" 2891 3434 2892 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:24 93435 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 2893 3436 msgid "All _Day Event" 2894 3437 msgstr "Събитие за _цял ден" 2895 3438 2896 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 513439 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 2897 3440 msgid "Toggles whether to have All Day Event" 2898 3441 msgstr "Събитие за цял ден" 2899 3442 2900 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 603443 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 2901 3444 msgid "_Free/Busy" 2902 3445 msgstr "_Свободен/зает" 2903 3446 2904 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 623447 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 2905 3448 msgid "Query free / busy information for the attendees" 2906 3449 msgstr "Запитване за информацията „свободен/зает“ за присъстващите" 2907 3450 2908 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 13 ../calendar/gui/print.c:34683451 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 2909 3452 msgid "Appointment" 2910 3453 msgstr "Уговорен час" 2911 3454 2912 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 832913 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 42914 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:16 53455 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 3456 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 3457 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 2915 3458 msgid "Attendees" 2916 3459 msgstr "Присъстващи" 2917 3460 2918 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:5 803461 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 2919 3462 msgid "Print this event" 2920 3463 msgstr "Разпечатване на събитието" … … 2936 3479 2937 3480 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 2938 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:317 13481 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 2939 3482 msgid "This event has reminders" 2940 3483 msgstr "Това събитие има напомняния" … … 2945 3488 msgstr "О_рганизатор:" 2946 3489 2947 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2993490 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 2948 3491 msgid "Event with no start date" 2949 3492 msgstr "Събитие без начална дата" 2950 3493 2951 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:13 023494 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 2952 3495 msgid "Event with no end date" 2953 3496 msgstr "Събитие без крайна дата" 2954 3497 2955 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:14 752956 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 262957 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 8533498 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 3499 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 3500 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 2958 3501 msgid "Start date is wrong" 2959 3502 msgstr "Началната дата е грешна" 2960 3503 2961 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 4863504 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 2962 3505 msgid "End date is wrong" 2963 3506 msgstr "Крайната дата е грешна" 2964 3507 2965 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 103508 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 2966 3509 msgid "Start time is wrong" 2967 3510 msgstr "Началният час е грешен" 2968 3511 2969 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:15 183512 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 2970 3513 msgid "End time is wrong" 2971 3514 msgstr "Крайният час е грешен" 2972 3515 2973 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:16 822974 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 652975 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 9073516 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 3517 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 3518 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 2976 3519 msgid "An organizer is required." 2977 3520 msgstr "Необходим е организатор." 2978 3521 2979 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:17 172980 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 9423522 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 3523 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 2981 3524 msgid "At least one attendee is required." 2982 3525 msgstr "Необходим е поне един участник." 2983 3526 2984 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 243527 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 2985 3528 msgid "_Delegatees" 2986 3529 msgstr "_Делегати" 2987 3530 2988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:19 263531 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 2989 3532 msgid "Atte_ndees" 2990 3533 msgstr "_Присъстващи" 2991 3534 2992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 2993 #, c-format 2994 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" 2995 msgstr "Не може да се отвори календарът „%s“: %s" 2996 2997 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 3535 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 2998 3536 #, c-format 2999 3537 msgid "%d day before appointment" … … 3002 3540 msgstr[1] "%d дни преди уговорен час" 3003 3541 3004 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:34 573542 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 3005 3543 #, c-format 3006 3544 msgid "%d hour before appointment" … … 3009 3547 msgstr[1] "%d часа преди уговорен час" 3010 3548 3011 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:34 633549 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 3012 3550 #, c-format 3013 3551 msgid "%d minute before appointment" … … 3016 3554 msgstr[1] "%d минути преди уговорен час" 3017 3555 3018 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 3019 msgid "Customize" 3020 msgstr "Потребителска" 3556 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 3557 #, fuzzy 3558 msgid "Custom" 3559 msgstr "_Личен" 3021 3560 3022 3561 #. Translators: "None" for "No reminder set" 3023 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:349 13562 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 3024 3563 msgctxt "cal-reminders" 3025 3564 msgid "None" … … 3062 3601 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 3063 3602 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 3064 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 3065 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 3603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 3604 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 3605 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514 3606 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:356 3066 3607 msgid "_Description:" 3067 3608 msgstr "_Описание:" … … 3072 3613 3073 3614 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 3074 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 203615 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 3075 3616 msgid "Time _zone:" 3076 3617 msgstr "Часови _пояс:" … … 3084 3625 msgstr "Описание на събитие" 3085 3626 3086 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 33087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 83088 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 983627 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 3629 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 3089 3630 msgid "Atte_ndees..." 3090 3631 msgstr "_Присъстващи…" 3091 3632 3092 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h: 263633 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 3093 3634 msgid "_Reminder" 3094 3635 msgstr "_Напомняне" 3095 3096 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:273097 msgid "Custom Reminder:"3098 msgstr "Потребителско напомняне"3099 3636 3100 3637 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 … … 3151 3688 3152 3689 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 3153 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 4053690 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 3154 3691 msgid "Select _Today" 3155 3692 msgstr "Избиране на _днешна дата" 3156 3693 3157 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:10 6 ../calendar/gui/print.c:34723694 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 3158 3695 msgid "Memo" 3159 3696 msgstr "Бележка" 3160 3697 3161 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:15 63698 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 3162 3699 msgid "Print this memo" 3163 3700 msgstr "Разпечатване на бележката" 3164 3701 3165 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:42 13702 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 3166 3703 msgid "Memo's start date is in the past" 3167 3704 msgstr "Началната дата на бележката е в миналото" 3168 3705 3169 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:4 573706 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 3170 3707 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 3171 3708 msgstr "" … … 3173 3710 "само за четене" 3174 3711 3175 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:46 13712 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 3176 3713 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3177 3714 msgstr "" 3178 3715 "Бележката не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3179 3716 3180 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 3181 #, c-format 3182 msgid "Unable to open memos in '%s': %s" 3183 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“: %s" 3184 3185 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 3186 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 3187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 3188 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 3189 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 3717 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 3718 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 3719 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 3720 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 3721 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 3722 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 3190 3723 msgid "To" 3191 3724 msgstr "До" 3192 3725 3193 3726 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 3194 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3363195 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 93727 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 3728 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 3196 3729 msgid "_List:" 3197 3730 msgstr "_Списък:" 3198 3731 3199 3732 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 3200 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c: 3443201 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 3733 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 3734 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 3202 3735 msgid "Organi_zer:" 3203 3736 msgstr "Органи_затор:" … … 3208 3741 3209 3742 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 3210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 43743 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 3211 3744 msgid "Sta_rt date:" 3212 3745 msgstr "На_чална дата:" 3213 3746 3214 3747 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 3215 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h: 13748 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 3216 3749 msgid "Su_mmary:" 3217 3750 msgstr "О_бобщение:" 3218 3751 3219 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 33752 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 3220 3753 #, c-format 3221 3754 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 3222 3755 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 3223 3756 3224 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 53757 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 3225 3758 #, c-format 3226 3759 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 3227 3760 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие. Какво искате да делегирате?" 3228 3761 3229 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 93762 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 3230 3763 #, c-format 3231 3764 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 3232 3765 msgstr "Променяте повтаряща се задача. Какво искате да промените?" 3233 3766 3234 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:6 33767 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 3235 3768 #, c-format 3236 3769 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 3237 3770 msgstr "Променяте повтаряща се бележка. Какво искате да промените?" 3238 3771 3239 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:8 93772 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 3240 3773 msgid "This Instance Only" 3241 3774 msgstr "Само в този случай" 3242 3775 3243 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 33776 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 3244 3777 msgid "This and Prior Instances" 3245 3778 msgstr "В този и предишните случаи" 3246 3779 3247 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 93780 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 3248 3781 msgid "This and Future Instances" 3249 3782 msgstr "В този и бъдещите случаи" 3250 3783 3251 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 43784 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 3252 3785 msgid "All Instances" 3253 3786 msgstr "Всички случаи" 3254 3787 3255 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:57 33788 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 3256 3789 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 3257 3790 msgstr "" 3258 3791 "Този уговорен час съдържа повторения, които Evolution не може да редактира." 3259 3792 3260 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c: 9733793 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 3261 3794 msgid "Recurrence date is invalid" 3262 3795 msgstr "Датата на повторното събитие е неправилна" 3263 3796 3264 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 173797 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 3265 3798 msgid "End time of the recurrence was before event's start" 3266 3799 msgstr "Крайното време на повторното събитие бе преди започването му" … … 3268 3801 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 3269 3802 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 3270 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:10 473803 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 3271 3804 msgid "on" 3272 3805 msgstr "на" … … 3276 3809 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3277 3810 #. 3278 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 103811 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 3279 3812 msgid "first" 3280 3813 msgstr "първи" … … 3285 3818 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3286 3819 #. 3287 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 163820 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 3288 3821 msgid "second" 3289 3822 msgstr "секунда" … … 3293 3826 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3294 3827 #. 3295 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 213828 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 3296 3829 msgid "third" 3297 3830 msgstr "трети" … … 3301 3834 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3302 3835 #. 3303 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 263836 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 3304 3837 msgid "fourth" 3305 3838 msgstr "четвърти" … … 3309 3842 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3310 3843 #. 3311 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 313844 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 3312 3845 msgid "fifth" 3313 3846 msgstr "пети" … … 3317 3850 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3318 3851 #. 3319 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:11 363852 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 3320 3853 msgid "last" 3321 3854 msgstr "последен" … … 3323 3856 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 3324 3857 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 3325 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1603858 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 3326 3859 msgid "Other Date" 3327 3860 msgstr "Друга дата" … … 3331 3864 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3332 3865 #. 3333 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1663866 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 3334 3867 msgid "1st to 10th" 3335 3868 msgstr "от 1ви до 10ти" … … 3339 3872 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3340 3873 #. 3341 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1723874 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 3342 3875 msgid "11th to 20th" 3343 3876 msgstr "от 11ти до 20ти" … … 3347 3880 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3348 3881 #. 3349 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1 1783882 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 3350 3883 msgid "21st to 31st" 3351 3884 msgstr "от 21ви до 31ви" 3352 3885 3353 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 053354 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 13886 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 3887 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 3355 3888 msgid "Monday" 3356 3889 msgstr "Понеделник" 3357 3890 3358 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 063359 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 3891 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 3892 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 3360 3893 msgid "Tuesday" 3361 3894 msgstr "Вторник" 3362 3895 3363 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 073364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 3896 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 3897 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 3365 3898 msgid "Wednesday" 3366 3899 msgstr "Сряда" 3367 3900 3368 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 083369 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 43901 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 3902 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 3370 3903 msgid "Thursday" 3371 3904 msgstr "Четвъртък" 3372 3905 3373 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 093374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 53906 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 3907 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 3375 3908 msgid "Friday" 3376 3909 msgstr "Петък" 3377 3910 3378 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 103379 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 63911 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 3912 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 3380 3913 msgid "Saturday" 3381 3914 msgstr "Събота" 3382 3915 3383 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:12 113384 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 73916 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 3917 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 3385 3918 msgid "Sunday" 3386 3919 msgstr "Неделя" … … 3389 3922 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 3390 3923 #. 3391 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:13 423924 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 3392 3925 msgid "on the" 3393 3926 msgstr "на" 3394 3927 3395 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:15 273928 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 3396 3929 msgid "occurrences" 3397 3930 msgstr "събития" 3398 3931 3399 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 2533932 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 3400 3933 msgid "Add exception" 3401 3934 msgstr "Добавяне на описание" 3402 3935 3403 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 2953936 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 3404 3937 msgid "Could not get a selection to modify." 3405 3938 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се промени." 3406 3939 3407 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:23 013940 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 3408 3941 msgid "Modify exception" 3409 3942 msgstr "Променяне на изключението" 3410 3943 3411 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 3473944 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 3412 3945 msgid "Could not get a selection to delete." 3413 3946 msgstr "Неуспешно получаване на избор, който да се изтрие." 3414 3947 3415 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2 4883948 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 3416 3949 msgid "Date/Time" 3417 3950 msgstr "Дата/време:" … … 3471 4004 msgstr "Изключения" 3472 4005 3473 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 04006 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 3474 4007 msgid "Preview" 3475 4008 msgstr "Преглед" 3476 4009 3477 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 4010 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 4011 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 3478 4012 msgid "Send my reminders with this event" 3479 4013 msgstr "Изпращане на напомняния с това събитие" 3480 4014 3481 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 4015 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 4016 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 3482 4017 msgid "Notify new attendees _only" 3483 4018 msgstr "Уведомяване _само на нови присъстващи" 3484 4019 3485 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 3486 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 4020 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 4021 msgid "_Send Options" 4022 msgstr "_Настройки за изпращане" 4023 4024 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 4025 #: ../e-util/e-send-options.c:553 4026 msgid "Task" 4027 msgstr "Задача" 4028 4029 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 4030 msgid "Print this task" 4031 msgstr "Разпечатване на задачата" 4032 4033 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 4034 msgid "Task's start date is in the past" 4035 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" 4036 4037 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 4038 msgid "Task's due date is in the past" 4039 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" 4040 4041 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 4042 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 4043 msgstr "" 4044 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 4045 "само за четене" 4046 4047 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 4048 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 4049 msgstr "" 4050 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 4051 4052 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 4053 msgid "" 4054 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 4055 "assigned tasks" 4056 msgstr "" 4057 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 4058 "само за четене" 4059 4060 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 4061 msgid "Due date is wrong" 4062 msgstr "Крайният срок е неправилен" 4063 4064 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 4065 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 3487 4066 msgid "Completed date is wrong" 3488 4067 msgstr "Датата на приключване е грешна" 3489 4068 3490 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:4903491 msgid "Web Page"3492 msgstr "Уебсайт"3493 3494 4069 #. To Translators: This is task priority 3495 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:23496 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 483497 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 71../calendar/gui/tasktypes.xml.h:193498 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c: 12574070 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 4071 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 4072 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 4073 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 3499 4074 msgid "High" 3500 4075 msgstr "Висок" 3501 4076 3502 4077 #. To Translators: This is task priority 3503 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:43504 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 503505 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 82 ../calendar/gui/e-task-table.c:5724078 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 4079 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 4080 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 3506 4081 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 3507 #: ../mail/message-list.c: 12564082 #: ../mail/message-list.c:308 3508 4083 msgid "Normal" 3509 msgstr " Нормален"4084 msgstr "Обикновен" 3510 4085 3511 4086 #. To Translators: This is task priority 3512 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:63513 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 523514 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 73../calendar/gui/tasktypes.xml.h:213515 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c: 12554087 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 4088 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 4089 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 4090 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 3516 4091 msgid "Low" 3517 4092 msgstr "Нисък" 3518 4093 3519 4094 #. To Translators: This is task priority 3520 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:83521 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:5 74../calendar/gui/tasktypes.xml.h:224095 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 4096 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 3522 4097 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 3523 4098 msgid "Undefined" … … 3525 4100 3526 4101 #. To Translators: This is task status 3527 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:103528 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 333529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4913530 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 777 ../calendar/gui/e-task-table.c:2143531 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:22 9 ../calendar/gui/e-task-table.c:6543532 #: ../calendar/gui/print.c:35 54../calendar/gui/tasktypes.xml.h:114102 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 4103 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 4104 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 4105 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 4106 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 4107 #: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 3533 4108 msgid "Not Started" 3534 msgstr "Не е стартирано"4109 msgstr "Не е започната" 3535 4110 3536 4111 #. To Translators: This is task status 3537 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:123538 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 233539 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4933540 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7793541 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 857 ../calendar/gui/e-task-table.c:2163542 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:2 31 ../calendar/gui/e-task-table.c:6553543 #: ../calendar/gui/print.c:35 574112 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 4113 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 4114 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 4115 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 4116 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 4117 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 4118 #: ../calendar/gui/print.c:3576 3544 4119 msgid "In Progress" 3545 msgstr " В прогрес"4120 msgstr "Изпълнява се" 3546 4121 3547 4122 #. To Translators: This is task status 3548 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:143549 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 263550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4953551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7813552 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2313553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:21 8 ../calendar/gui/e-task-table.c:2333554 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:6 56 ../calendar/gui/print.c:35604123 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 4124 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 4125 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 4126 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 4127 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 4128 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 4129 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 3555 4130 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 3556 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 64131 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 3557 4132 msgid "Completed" 3558 msgstr "Завършен о"4133 msgstr "Завършена" 3559 4134 3560 4135 #. To Translators: This is task status 3561 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:163562 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3 293563 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 4973564 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 783 ../calendar/gui/e-task-table.c:2203565 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:2 35 ../calendar/gui/e-task-table.c:6573566 #: ../calendar/gui/print.c:35 63 ../mail/mail-send-recv.c:8784136 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 4137 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 4138 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 4139 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 4140 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 4141 #: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958 3567 4142 msgid "Canceled" 3568 msgstr "Отменен о"3569 3570 # . To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:3571 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 3572 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 3573 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 3574 #: ../calendar/gui/ e-cal-model.c:36613575 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 3576 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3577 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 3578 #: ../ mail/message-list.etspec.h:13579 msgid " Status"3580 msgstr " Състояние"3581 3582 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:183583 msgid " Stat_us:"3584 msgstr " Състо_яние:"3585 3586 #: ../calendar/gui/dialogs/task- details-page.ui.h:193587 msgid " P_ercent complete:"4143 msgstr "Отменена" 4144 4145 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 4146 msgid "D_ue date:" 4147 msgstr "_Крайна дата:" 4148 4149 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 4150 msgid "Time zone:" 4151 msgstr "Часови пояс:" 4152 4153 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 4154 msgid "_Status:" 4155 msgstr "_Състояние:" 4156 4157 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 4158 msgid "Date _completed:" 4159 msgstr "_Дата на приключване:" 4160 4161 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 4162 msgid "_Percent complete:" 3588 4163 msgstr "Приключено в про_центи:" 3589 4164 3590 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 3591 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 3592 msgid "_Priority:" 3593 msgstr "_Приоритет:" 3594 3595 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 3596 msgid "_Date completed:" 3597 msgstr "_Дата на приключване:" 3598 3599 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 4165 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 4166 msgid "Priorit_y:" 4167 msgstr "Приорите_т:" 4168 4169 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 4170 msgid "C_lassification:" 4171 msgstr "_Поверителност:" 4172 4173 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 3600 4174 msgid "_Web Page:" 3601 4175 msgstr "_Интернет страница:" 3602 4176 3603 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 3604 msgid "_Status Details" 3605 msgstr "_Състояние" 3606 3607 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 3608 msgid "Click to change or view the status details of the task" 3609 msgstr "Промяна/преглед на състоянието на задачата" 3610 3611 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 3612 msgid "_Send Options" 3613 msgstr "_Настройки за изпращане" 3614 3615 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 3616 #: ../e-util/e-send-options.c:553 3617 msgid "Task" 3618 msgstr "Задача" 3619 3620 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 3621 msgid "Task Details" 3622 msgstr "Подробности на задачата" 3623 3624 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 3625 msgid "Print this task" 3626 msgstr "Разпечатване на задачата" 3627 3628 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 3629 msgid "Task's start date is in the past" 3630 msgstr "Началната дата на задачата е в миналото" 3631 3632 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 3633 msgid "Task's due date is in the past" 3634 msgstr "Датата за завършване на задачата е в миналото" 3635 3636 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 3637 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3638 msgstr "" 3639 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3640 "само за четене" 3641 3642 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 3643 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3644 msgstr "" 3645 "Задачата не може да бъде редактирано изцяло, защото не сте организаторът" 3646 3647 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 3648 msgid "" 3649 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 3650 "assigned tasks" 3651 msgstr "" 3652 "Задачата не може да бъде редактирана, защото избраният списък със задачи е " 3653 "само за четене" 3654 3655 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 3656 msgid "Due date is wrong" 3657 msgstr "Крайният срок е неправилен" 3658 3659 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 3660 #, c-format 3661 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" 3662 msgstr "Не може да се отворят задачите в „%s“: %s" 3663 3664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 3665 msgid "D_ue date:" 3666 msgstr "_Крайна дата:" 3667 3668 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 3669 msgid "Time zone:" 3670 msgstr "Часови пояс:" 3671 3672 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 4177 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 3673 4178 msgid "New Appointment" 3674 4179 msgstr "Нов уговорен час" 3675 4180 3676 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3254181 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 3677 4182 msgid "New All Day Event" 3678 4183 msgstr "Ново събитие за целия ден" 3679 4184 3680 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3264185 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 3681 4186 msgid "New Meeting" 3682 4187 msgstr "Нова среща" 3683 4188 3684 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3274189 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 3685 4190 msgid "Go to Today" 3686 4191 msgstr "Отиване на днешната дата" 3687 4192 3688 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c: 3284193 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 3689 4194 msgid "Go to Date" 3690 4195 msgstr "Отиване на определена дата" 3691 4196 3692 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:2 984197 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 3693 4198 msgid "It has reminders." 3694 4199 msgstr "Има напомняния." 3695 4200 3696 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3014201 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 3697 4202 msgid "It has recurrences." 3698 4203 msgstr "Има повторения." 3699 4204 3700 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3044205 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 3701 4206 msgid "It is a meeting." 3702 4207 msgstr "Това е среща." 3703 4208 3704 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3114209 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 3705 4210 #, c-format 3706 4211 msgid "Calendar Event: Summary is %s." 3707 4212 msgstr "Събитие в календар: Обобщението е %s." 3708 4213 3709 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3144214 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 3710 4215 msgid "Calendar Event: It has no summary." 3711 4216 msgstr "Събитие в календар: Няма обобщение." 3712 4217 3713 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c: 3374218 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 3714 4219 msgid "calendar view event" 3715 4220 msgstr "събитие за преглед на календар" 3716 4221 3717 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:5 664222 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 3718 4223 msgid "Grab Focus" 3719 4224 msgstr "Вземане на фокус" 3720 4225 3721 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 54 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1544226 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 3722 4227 #, c-format 3723 4228 msgid "It has %d event." … … 3728 4233 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 3729 4234 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 3730 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 61 ../calendar/gui/ea-week-view.c:1574235 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 3731 4236 msgid "It has no events." 3732 4237 msgstr "Няма събития." 3733 4238 3734 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 694239 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 3735 4240 #, c-format 3736 4241 msgid "Work Week View: %s. %s" 3737 4242 msgstr "Изглед за работна седмица: %s. %s" 3738 4243 3739 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:1 764244 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 3740 4245 #, c-format 3741 4246 msgid "Day View: %s. %s" 3742 4247 msgstr "Изглед за ден: %s. %s" 3743 4248 3744 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 2104249 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 3745 4250 msgid "calendar view for a work week" 3746 4251 msgstr "календарен изглед за работна седмица" 3747 4252 3748 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c: 2124253 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 3749 4254 msgid "calendar view for one or more days" 3750 4255 msgstr "календарен изглед за един или повече дни" 3751 4256 3752 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c: 3273753 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c: 3544257 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 4258 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 3754 4259 msgid "a table to view and select the current time range" 3755 4260 msgstr "таблица за преглед и избор на текущия времеви интервал" 3756 4261 3757 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 3758 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 3759 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 3760 msgid "Gnome Calendar" 3761 msgstr "Календар към GNOME" 3762 3763 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 3764 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 4262 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 4263 msgid "Jump button" 4264 msgstr "Бутон за скачане" 4265 4266 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 4267 msgid "Click here, you can find more events." 4268 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития." 4269 4270 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" 4271 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 4272 #, c-format 4273 msgid "%d day" 4274 msgid_plural "%d days" 4275 msgstr[0] "%d ден" 4276 msgstr[1] "%d дни" 4277 4278 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" 4279 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 4280 #, c-format 4281 msgid "%d week" 4282 msgid_plural "%d weeks" 4283 msgstr[0] "%d седмица" 4284 msgstr[1] "%d седмици" 4285 4286 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 4287 msgid "Unknown action to be performed" 4288 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение" 4289 4290 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 4291 #, c-format 4292 msgid "%s %s before the start of the appointment" 4293 msgstr "%s %s преди началото на уговорен час" 4294 4295 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 4296 #, c-format 4297 msgid "%s %s after the start of the appointment" 4298 msgstr "%s %s след началото на уговорен час" 4299 4300 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4301 #. * "Play a sound" 4302 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 4303 #, c-format 4304 msgid "%s at the start of the appointment" 4305 msgstr "%s в началото на уговорения час" 4306 4307 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 4308 #, c-format 4309 msgid "%s %s before the end of the appointment" 4310 msgstr "%s %s преди края на уговорения час" 4311 4312 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 4313 #, c-format 4314 msgid "%s %s after the end of the appointment" 4315 msgstr "%s %s след края на уговорения час" 4316 4317 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4318 #. * "Play a sound" 4319 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 4320 #, c-format 4321 msgid "%s at the end of the appointment" 4322 msgstr "%s в края на уговорения час" 4323 4324 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 4325 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 4326 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 4327 #, c-format 4328 msgid "%s at %s" 4329 msgstr "%s в %s" 4330 4331 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 4332 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 4333 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 4334 #, c-format 4335 msgid "%s for an unknown trigger type" 4336 msgstr "%s е неизвестен вид за превключване" 4337 4338 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 4339 #, c-format 4340 msgid "Month View: %s. %s" 4341 msgstr "Изглед за месец: %s. %s" 4342 4343 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 4344 #, c-format 4345 msgid "Week View: %s. %s" 4346 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" 4347 4348 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 4349 msgid "calendar view for a month" 4350 msgstr "календарен изглед за месец" 4351 4352 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 4353 msgid "calendar view for one or more weeks" 4354 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 4355 4356 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 4357 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 4358 msgid "Untitled" 4359 msgstr "Неименувано" 4360 4361 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 4362 msgid "Categories:" 4363 msgstr "Категории:" 4364 4365 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 4366 msgid "Summary:" 4367 msgstr "Обобщено:" 4368 4369 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273 4370 msgid "Start Date:" 4371 msgstr "Начална дата:" 4372 4373 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 4374 msgid "End Date:" 4375 msgstr "Крайна дата:" 4376 4377 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 4378 msgid "Due Date:" 4379 msgstr "Крайна дата:" 4380 4381 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 4382 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496 4383 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613 4384 msgid "Status:" 4385 msgstr "Състояние:" 4386 4387 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 4388 msgid "Priority:" 4389 msgstr "Приоритет:" 4390 4391 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 4392 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 4393 msgid "Description:" 4394 msgstr "Описание:" 4395 4396 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392 4397 msgid "Web Page:" 4398 msgstr "Интернет страница:" 4399 4400 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1503 4401 #, fuzzy, c-format 4402 msgid "Creating view for calendar '%s'" 4403 msgstr "Отваряне на календара „%s“" 4404 4405 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1507 4406 #, fuzzy, c-format 4407 msgid "Creating view for task list '%s'" 4408 msgstr "Отваряне на задачи „%s“" 4409 4410 #: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1511 4411 #, fuzzy, c-format 4412 msgid "Creating view for memo list '%s'" 4413 msgstr "Отваряне на бележки „%s“" 4414 4415 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 4416 msgid "Click to add a task" 4417 msgstr "Натиснете, за да добавите задача" 4418 4419 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 4420 msgid "Start date" 4421 msgstr "Начална дата" 4422 4423 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 4424 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 4425 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 4426 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 4427 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 4428 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 4429 msgid "Type" 4430 msgstr "Вид" 4431 4432 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 4433 msgid "Completion date" 4434 msgstr "Дата на завършване" 4435 4436 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960 4437 msgid "Complete" 4438 msgstr "Готово" 4439 4440 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 4441 msgid "Due date" 4442 msgstr "Краен срок" 4443 4444 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 4445 #, no-c-format 4446 msgid "% Complete" 4447 msgstr "% готово" 4448 4449 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 4450 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 4451 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 4452 msgid "Priority" 4453 msgstr "Приоритет" 4454 4455 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 4456 #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 4457 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 4458 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3098 4459 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 4460 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 4461 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 4462 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 4463 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 4464 msgid "Status" 4465 msgstr "Състояние" 4466 4467 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 4468 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 4469 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 4470 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 4471 msgid "Created" 4472 msgstr "Създадено" 4473 4474 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 4475 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 4476 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 4477 msgid "Last modified" 4478 msgstr "Последна промяна" 4479 4480 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411 4481 msgid "Cut selected events to the clipboard" 4482 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" 4483 4484 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417 4485 msgid "Copy selected events to the clipboard" 4486 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" 4487 4488 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 4489 msgid "Paste events from the clipboard" 4490 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" 4491 4492 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 4493 msgid "Delete selected events" 4494 msgstr "Изтриване на избраните събития" 4495 4496 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810 4497 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" 4498 msgstr "" 4499 4500 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1538 4501 #, fuzzy 4502 msgid "Default calendar not found" 4503 msgstr "Стандартен потребителски календар" 4504 4505 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1541 4506 #, fuzzy 4507 msgid "Default memo list not found" 4508 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки" 4509 4510 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1544 4511 #, fuzzy 4512 msgid "Default task list not found" 4513 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи" 4514 4515 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918 4516 msgid "No suitable component found" 4517 msgstr "" 4518 4519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988 4520 #, fuzzy 4521 msgid "Pasting iCalendar data" 4522 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 4523 4524 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 4525 #. To Translators: It will display 4526 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 4527 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:796 4529 #, c-format 4530 msgid "Organizer: %s <%s>" 4531 msgstr "Организатор: %s <%s>" 4532 4533 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 4534 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in 4535 #. * organizer.value. 4536 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 4537 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:800 4538 #, c-format 4539 msgid "Organizer: %s" 4540 msgstr "Организатор: %s" 4541 4542 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 4543 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 4544 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527 4545 #, c-format 4546 msgid "Location: %s" 4547 msgstr "Местоположение: %s" 4548 4549 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 4550 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 4551 #, c-format 4552 msgid "Time: %s %s" 4553 msgstr "Време: %s %s" 4554 4555 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 4556 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2229 4557 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2236 4558 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2239 4559 msgid "%d %b %Y" 4560 msgstr "%d %B %Y" 4561 4562 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. 4563 #. * Don't use any other specifiers. 4564 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated 4565 #. * month name. You can change the order but don't 4566 #. * change the specifiers or add anything. 4567 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227 ../calendar/gui/e-day-view.c:2939 4568 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 4569 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 4570 msgid "%d %b" 4571 msgstr "%d %b" 4572 4573 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2249 3765 4574 msgid "%A %d %b %Y" 3766 4575 msgstr "%a %d %b %Y" … … 3772 4581 #. * You can change the order but don't change the 3773 4582 #. * specifiers or add anything. 3774 #: ../calendar/gui/e a-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:18854583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2253 ../calendar/gui/e-day-view.c:2923 3775 4584 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 3776 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 3777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 4585 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 3778 4586 msgid "%a %d %b" 3779 4587 msgstr "%a %d %b" 3780 4588 3781 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 3782 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 3783 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 3784 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 3785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 3786 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 4589 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2256 4590 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262 4591 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2265 3787 4592 msgid "%a %d %b %Y" 3788 4593 msgstr "%a %d %b %Y" 3789 3790 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2393791 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2473792 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2543793 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:2573794 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11383795 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11493796 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11563797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11593798 msgid "%d %b %Y"3799 msgstr "%d %B %Y"3800 3801 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.3802 #. * Don't use any other specifiers.3803 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated3804 #. * month name. You can change the order but don't3805 #. * change the specifiers or add anything.3806 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:19013807 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8593808 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2473809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:11453810 msgid "%d %b"3811 msgstr "%d %b"3812 3813 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:1513814 msgid "Jump button"3815 msgstr "Бутон за скачане"3816 3817 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:1603818 msgid "Click here, you can find more events."3819 msgstr "Натиснете тук, ще откриете още събития."3820 3821 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"3822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3583823 #, c-format3824 msgid "%d day"3825 msgid_plural "%d days"3826 msgstr[0] "%d ден"3827 msgstr[1] "%d дни"3828 3829 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"3830 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:3643831 #, c-format3832 msgid "%d week"3833 msgid_plural "%d weeks"3834 msgstr[0] "%d седмица"3835 msgstr[1] "%d седмици"3836 3837 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4263838 msgid "Unknown action to be performed"3839 msgstr "Неизвестно действие за изпълнение"3840 3841 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4413842 #, c-format3843 msgid "%s %s before the start of the appointment"3844 msgstr "%s %s преди началото на уговорен час"3845 3846 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4473847 #, c-format3848 msgid "%s %s after the start of the appointment"3849 msgstr "%s %s след началото на уговорен час"3850 3851 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like3852 #. * "Play a sound"3853 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4543854 #, c-format3855 msgid "%s at the start of the appointment"3856 msgstr "%s в началото на уговорения час"3857 3858 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4663859 #, c-format3860 msgid "%s %s before the end of the appointment"3861 msgstr "%s %s преди края на уговорения час"3862 3863 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4723864 #, c-format3865 msgid "%s %s after the end of the appointment"3866 msgstr "%s %s след края на уговорения час"3867 3868 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like3869 #. * "Play a sound"3870 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:4793871 #, c-format3872 msgid "%s at the end of the appointment"3873 msgstr "%s в края на уговорения час"3874 3875 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like3876 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"3877 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:5033878 #, c-format3879 msgid "%s at %s"3880 msgstr "%s в %s"3881 3882 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like3883 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates3884 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:5113885 #, c-format3886 msgid "%s for an unknown trigger type"3887 msgstr "%s е неизвестен вид за превключване"3888 3889 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1633890 #, c-format3891 msgid "Month View: %s. %s"3892 msgstr "Изглед за месец: %s. %s"3893 3894 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:1683895 #, c-format3896 msgid "Week View: %s. %s"3897 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s"3898 3899 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:2023900 msgid "calendar view for a month"3901 msgstr "календарен изглед за месец"3902 3903 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:2043904 msgid "calendar view for one or more weeks"3905 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"3906 3907 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:7503908 #: ../mail/e-mail-config-page.c:1263909 msgid "Untitled"3910 msgstr "Неименувано"3911 3912 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2423913 msgid "Categories:"3914 msgstr "Категории:"3915 3916 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2743917 msgid "Summary:"3918 msgstr "Обобщено:"3919 3920 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2833921 msgid "Start Date:"3922 msgstr "Начална дата:"3923 3924 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2953925 msgid "End Date:"3926 msgstr "Крайна дата:"3927 3928 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3073929 msgid "Due Date:"3930 msgstr "Крайна дата:"3931 3932 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3193933 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:14673934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15843935 msgid "Status:"3936 msgstr "Състояние:"3937 3938 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3463939 msgid "Priority:"3940 msgstr "Приоритет:"3941 3942 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:3713943 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:6723944 msgid "Description:"3945 msgstr "Описание:"3946 3947 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:4023948 msgid "Web Page:"3949 msgstr "Интернет страница:"3950 3951 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13952 msgid "Click to add a task"3953 msgstr "Натиснете, за да добавите задача"3954 3955 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:23956 msgid "Start date"3957 msgstr "Начална дата"3958 3959 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:33960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6493961 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:43962 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:33963 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:5863964 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:1573965 msgid "Type"3966 msgstr "Вид"3967 3968 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:53969 msgid "Completion date"3970 msgstr "Дата на завършване"3971 3972 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:8803973 msgid "Complete"3974 msgstr "Готово"3975 3976 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:73977 msgid "Due date"3978 msgstr "Краен срок"3979 3980 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:93981 #, no-c-format3982 msgid "% Complete"3983 msgstr "% готово"3984 3985 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:103986 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:183987 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3833988 msgid "Priority"3989 msgstr "Приоритет"3990 3991 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:133992 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:73993 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:63994 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3773995 msgid "Created"3996 msgstr "Създадено"3997 3998 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:143999 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:84000 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:74001 msgid "Last modified"4002 msgstr "Последна промяна"4003 4004 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4384005 msgid "Cut selected events to the clipboard"4006 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен"4007 4008 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4444009 msgid "Copy selected events to the clipboard"4010 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен"4011 4012 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4504013 msgid "Paste events from the clipboard"4014 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен"4015 4016 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:4564017 msgid "Delete selected events"4018 msgstr "Изтриване на избраните събития"4019 4020 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1834021 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:2704022 msgid "Deleting selected objects"4023 msgstr "Изтриване на избраните обекти"4024 4025 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:8634026 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:11614027 msgid "Updating objects"4028 msgstr "Обновяване на обектите"4029 4030 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"4031 #. To Translators: It will display4032 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"4033 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:5404034 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:8274035 #, c-format4036 msgid "Organizer: %s <%s>"4037 msgstr "Организатор: %s <%s>"4038 4039 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value4040 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in4041 #. * organizer.value.4042 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:5454043 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:8314044 #, c-format4045 msgid "Organizer: %s"4046 msgstr "Организатор: %s"4047 4048 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"4049 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:20194050 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:35084051 #, c-format4052 msgid "Location: %s"4053 msgstr "Местоположение: %s"4054 4055 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"4056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:20504057 #, c-format4058 msgid "Time: %s %s"4059 msgstr "Време: %s %s"4060 4594 4061 4595 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 … … 4068 4602 msgstr "Крайна дата" 4069 4603 4070 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c: 854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1854071 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 94072 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:13 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1734073 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:23 6 ../calendar/gui/print.c:12354074 #: ../calendar/gui/print.c:12 52 ../e-util/e-charset.c:524075 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 4724076 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59774077 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c: 1004604 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 4605 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 4606 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 4607 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 4608 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 4609 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 4610 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6087 4611 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 4078 4612 msgid "Unknown" 4079 4613 msgstr "Неизвестен" 4080 4614 4081 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 4615 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1184 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586 4616 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209 4617 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361 4618 #, c-format 4619 msgid "Source with UID '%s' not found" 4620 msgstr "" 4621 4622 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1268 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184 4623 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325 4624 #, fuzzy 4625 msgid "Creating an event" 4626 msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" 4627 4628 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188 4629 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329 4630 #, fuzzy 4631 msgid "Creating a memo" 4632 msgstr "Създаване на _бележка" 4633 4634 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192 4635 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333 4636 #, fuzzy 4637 msgid "Creating a task" 4638 msgstr "Създаване на _задача" 4639 4640 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 4082 4641 msgid "Recurring" 4083 4642 msgstr "Повтарящ се" 4084 4643 4085 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 864644 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 4086 4645 msgid "Assigned" 4087 4646 msgstr "Назначен" 4088 4647 4089 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 88 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:11484090 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:20 94091 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 80 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1904092 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 744648 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 4649 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 4650 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 4651 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 4093 4652 msgid "Yes" 4094 4653 msgstr "Да" 4095 4654 4096 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:16 88 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:11484097 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:2 104098 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 924655 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 4656 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 4657 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 4099 4658 msgid "No" 4100 4659 msgstr "Не" 4101 4660 4102 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 4103 #, c-format 4104 msgid "Opening %s" 4105 msgstr "Отваряне на %s" 4106 4107 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 4108 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4109 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4110 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 4661 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3039 4662 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 4663 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 4664 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075 4111 4665 msgid "Accepted" 4112 4666 msgstr "Прието" 4113 4667 4114 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6034115 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 24116 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c: 202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2254117 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59714668 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3040 4669 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4670 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 4671 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6081 4118 4672 msgid "Declined" 4119 4673 msgstr "Отказано" 4120 4674 4121 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6044122 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 34123 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2274124 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 774675 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3041 4676 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 4677 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4678 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 4125 4679 msgid "Tentative" 4126 4680 msgstr "Неокончателно" 4127 4681 4128 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6054129 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:22 44130 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:20 6 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2294131 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 59744682 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3042 4683 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 4684 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 4685 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6084 4132 4686 msgid "Delegated" 4133 4687 msgstr "Делегиран" 4134 4688 4135 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 6064689 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3043 4136 4690 msgid "Needs action" 4137 4691 msgstr "Изисква действие" 4138 4692 4139 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:1 584140 #: ../calendar/gui/e-task-table.c: 6294693 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123 4694 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 4141 4695 msgid "Free" 4142 4696 msgstr "Свободно" 4143 4697 4144 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:1 614145 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 78 ../calendar/gui/e-task-table.c:6304698 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126 4699 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 4146 4700 msgid "Busy" 4147 4701 msgstr "Заето" 4148 4702 4149 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7234703 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 4150 4704 msgid "" 4151 4705 "The geographical position must be entered in the format: \n" … … 4158 4712 4159 4713 #. Translators: "None" for task's status 4160 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c: 7754714 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 4161 4715 msgctxt "cal-task-status" 4162 4716 msgid "None" 4163 4717 msgstr "Без" 4164 4718 4719 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283 4720 msgid "Modifying an event" 4721 msgstr "" 4722 4723 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287 4724 #, fuzzy 4725 msgid "Modifying a memo" 4726 msgstr "Липсващо име." 4727 4728 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291 4729 msgid "Modifying a task" 4730 msgstr "" 4731 4732 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387 4733 #, fuzzy 4734 msgid "Removing an event" 4735 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 4736 4737 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391 4738 #, fuzzy 4739 msgid "Removing a memo" 4740 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 4741 4742 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395 4743 #, fuzzy 4744 msgid "Removing a task" 4745 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 4746 4747 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484 4748 #, fuzzy, c-format 4749 msgid "Deleting an event" 4750 msgid_plural "Deleting %d events" 4751 msgstr[0] "Изпратена информация за среща" 4752 msgstr[1] "Изпратена информация за среща" 4753 4754 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488 4755 #, fuzzy, c-format 4756 msgid "Deleting a memo" 4757 msgid_plural "Deleting %d memos" 4758 msgstr[0] "Изтриване на бележка" 4759 msgstr[1] "Изтриване на бележка" 4760 4761 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492 4762 #, fuzzy, c-format 4763 msgid "Deleting a task" 4764 msgid_plural "Deleting %d tasks" 4765 msgstr[0] "_Изтриване на задача" 4766 msgstr[1] "_Изтриване на задача" 4767 4768 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692 4769 #, fuzzy, c-format 4770 msgid "Pasting an event" 4771 msgid_plural "Pasting %d events" 4772 msgstr[0] "Разпечатване на събитието" 4773 msgstr[1] "Разпечатване на събитието" 4774 4775 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707 4776 #, fuzzy, c-format 4777 msgid "Pasting a memo" 4778 msgid_plural "Pasting %d memos" 4779 msgstr[0] "Разпечатване на бележката" 4780 msgstr[1] "Разпечатване на бележката" 4781 4782 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722 4783 #, fuzzy, c-format 4784 msgid "Pasting a task" 4785 msgid_plural "Pasting %d tasks" 4786 msgstr[0] "Разпечатване на задачата" 4787 msgstr[1] "Разпечатване на задачата" 4788 4789 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820 4790 #, fuzzy 4791 msgid "Updating an event" 4792 msgstr "Обновяване на обектите" 4793 4794 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824 4795 #, fuzzy 4796 msgid "Updating a memo" 4797 msgstr "Обновяване на обектите" 4798 4799 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828 4800 #, fuzzy 4801 msgid "Updating a task" 4802 msgstr "Обновяване на обектите" 4803 4804 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933 4805 #, fuzzy, c-format 4806 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" 4807 msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“" 4808 4809 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937 4810 #, fuzzy, c-format 4811 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" 4812 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“" 4813 4814 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941 4815 #, fuzzy, c-format 4816 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" 4817 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 4818 4819 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962 4820 #, fuzzy, c-format 4821 msgid "Purging events in the calendar '%s'" 4822 msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“" 4823 4824 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966 4825 #, fuzzy, c-format 4826 msgid "Purging memos in the memo list '%s'" 4827 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“" 4828 4829 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970 4830 #, fuzzy, c-format 4831 msgid "Purging tasks in the task list '%s'" 4832 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 4833 4834 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068 4835 #, fuzzy 4836 msgid "Purging events" 4837 msgstr "Прочистване" 4838 4839 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072 4840 #, fuzzy 4841 msgid "Purging memos" 4842 msgstr "Печат на бележки" 4843 4844 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076 4845 #, fuzzy 4846 msgid "Purging tasks" 4847 msgstr "Задачи за разпечатване" 4848 4849 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178 4850 #, fuzzy 4851 msgid "Expunging completed tasks" 4852 msgstr "Скриване на завършените задачи" 4853 4854 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2032 4855 #, c-format 4856 msgid "Moving an event" 4857 msgid_plural "Moving %d events" 4858 msgstr[0] "" 4859 msgstr[1] "" 4860 4861 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033 4862 #, fuzzy, c-format 4863 msgid "Copying an event" 4864 msgid_plural "Copying %d events" 4865 msgstr[0] "Копиране на обекти" 4866 msgstr[1] "Копиране на обекти" 4867 4868 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2039 4869 #, fuzzy, c-format 4870 msgid "Moving an memo" 4871 msgid_plural "Moving %d memos" 4872 msgstr[0] "Преместване на обекти" 4873 msgstr[1] "Преместване на обекти" 4874 4875 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040 4876 #, fuzzy, c-format 4877 msgid "Copying an memo" 4878 msgid_plural "Copying %d memos" 4879 msgstr[0] "Копиране на обекти" 4880 msgstr[1] "Копиране на обекти" 4881 4882 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2046 4883 #, fuzzy, c-format 4884 msgid "Moving an task" 4885 msgid_plural "Moving %d tasks" 4886 msgstr[0] "Преместване на обекти" 4887 msgstr[1] "Преместване на обекти" 4888 4889 #: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047 4890 #, fuzzy, c-format 4891 msgid "Copying an task" 4892 msgid_plural "Copying %d tasks" 4893 msgstr[0] "Копиране на обекти" 4894 msgstr[1] "Копиране на обекти" 4895 4165 4896 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 4166 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 594897 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 4167 4898 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4168 4899 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 4169 4900 4170 4901 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 4171 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:16 24902 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 4172 4903 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4173 4904 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" 4174 4905 4175 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:17 04906 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 4176 4907 #, c-format 4177 4908 msgid "" … … 4183 4914 4184 4915 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 4185 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:7724186 #: ../calendar/gui/print.c:10 58 ../calendar/gui/print.c:10774187 #: ../calendar/gui/print.c:26 08 ../calendar/gui/print.c:26284916 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2057 ../calendar/gui/e-week-view.c:1690 4917 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 4918 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 4188 4919 msgid "am" 4189 4920 msgstr "сутрин" 4190 4921 4191 4922 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 4192 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:7754193 #: ../calendar/gui/print.c:10 63 ../calendar/gui/print.c:10794194 #: ../calendar/gui/print.c:26 13 ../calendar/gui/print.c:26304923 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2060 ../calendar/gui/e-week-view.c:1693 4924 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 4925 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 4195 4926 msgid "pm" 4196 4927 msgstr "следобед" … … 4202 4933 #. * order but don't change the specifiers or add 4203 4934 #. * anything. 4204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 1868../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:8514205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 24 ../calendar/gui/print.c:20714935 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2906 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 4936 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 4206 4937 msgid "%A %d %B" 4207 4938 msgstr "%A %d %B" 4208 4939 4209 4940 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 4210 #: ../calendar/gui/e-day-view.c: 27064941 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3570 4211 4942 #, c-format 4212 4943 msgid "Week %d" … … 4219 4950 #. * 24 "60 minute divisions" or 4220 4951 #. * 48 "30 minute divisions". 4221 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c: 7944952 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 4222 4953 #, c-format 4223 4954 msgid "%02i minute divisions" 4224 4955 msgstr "Разделения от по %02i минути" 4225 4956 4226 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:8 194957 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 4227 4958 msgid "Show the second time zone" 4228 4959 msgstr "Показване на допълнителен часови пояс" 4229 4960 4230 4961 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view 4231 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:8 364232 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 1794233 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 2314234 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 84962 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 4963 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 4964 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 4965 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 4235 4966 msgctxt "cal-second-zone" 4236 4967 msgid "None" 4237 4968 msgstr "Без" 4238 4969 4239 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:87 04240 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:32 44241 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 2624970 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 4971 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 4972 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 4242 4973 msgid "Select..." 4243 4974 msgstr "Избор…" 4244 4975 4245 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 44976 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 4246 4977 msgid "Chair Persons" 4247 4978 msgstr "Председателстващи" 4248 4979 4249 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 54980 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 4250 4981 msgid "Required Participants" 4251 4982 msgstr "Нужни участници" 4252 4983 4253 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 64984 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 4254 4985 msgid "Optional Participants" 4255 4986 msgstr "Възможни други участници" 4256 4987 4257 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 74988 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 4258 4989 msgid "Resources" 4259 4990 msgstr "Ресурси" 4260 4991 4261 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 14262 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 13 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1304263 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 68 ../calendar/gui/print.c:12314992 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 4993 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 4994 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 4264 4995 msgid "Individual" 4265 4996 msgstr "Индивидуално" 4266 4997 4267 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 24268 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 5 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1324269 #: ../calendar/gui/print.c:12 32../e-util/e-table-config.ui.h:84998 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 4999 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 5000 #: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 4270 5001 msgid "Group" 4271 5002 msgstr "Групово" 4272 5003 4273 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 34274 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 7 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1344275 #: ../calendar/gui/print.c:12 335004 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 5005 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 5006 #: ../calendar/gui/print.c:1248 4276 5007 msgid "Resource" 4277 5008 msgstr "Ресурс" 4278 5009 4279 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:18 44280 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:11 9 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1364281 #: ../calendar/gui/print.c:12 345010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 5011 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 5012 #: ../calendar/gui/print.c:1249 4282 5013 msgid "Room" 4283 5014 msgstr "Помещение" 4284 5015 4285 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 54286 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:14 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1654287 #: ../calendar/gui/print.c:12 485016 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 5017 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 5018 #: ../calendar/gui/print.c:1263 4288 5019 msgid "Chair" 4289 5020 msgstr "Председател" 4290 5021 4291 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 64292 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 50 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1674293 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 71 ../calendar/gui/print.c:12495022 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 5023 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 5024 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 4294 5025 msgid "Required Participant" 4295 5026 msgstr "Заявен участник" 4296 5027 4297 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 74298 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1 52 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1694299 #: ../calendar/gui/print.c:12 505028 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 5029 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 5030 #: ../calendar/gui/print.c:1265 4300 5031 msgid "Optional Participant" 4301 5032 msgstr "Възможен участник" 4302 5033 4303 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:19 84304 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:15 4 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1714305 #: ../calendar/gui/print.c:12 515034 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 5035 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 5036 #: ../calendar/gui/print.c:1266 4306 5037 msgid "Non-Participant" 4307 5038 msgstr "Не е участник" 4308 5039 4309 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:2 204310 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 8 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2214311 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:10 815040 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 5041 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 5042 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 4312 5043 msgid "Needs Action" 4313 5044 msgstr "Необходими действия" 4314 5045 4315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 35046 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 4316 5047 msgid "Attendee " 4317 5048 msgstr "Присъстващ" 4318 5049 4319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 785050 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 4320 5051 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 4321 5052 msgid "RSVP" 4322 5053 msgstr "Моля, отговорете" 4323 5054 4324 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2 10 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:2335055 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 4325 5056 msgid "In Process" 4326 5057 msgstr "В прогрес" 4327 5058 4328 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 515059 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 4329 5060 #, c-format 4330 5061 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" … … 4333 5064 "дали някой е свободен/зает" 4334 5065 4335 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 615066 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 4336 5067 #, c-format 4337 5068 msgid "Failure reason: %s" 4338 5069 msgstr "Причина за неуспеха: %s" 4339 5070 4340 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:19 664341 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:3 414342 #: ../smime/gui/component.c: 555071 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 5072 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 5073 #: ../smime/gui/component.c:63 4343 5074 msgid "Enter password" 4344 5075 msgstr "Въвеждане на парола" 4345 5076 4346 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 795077 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 4347 5078 msgid "Out of Office" 4348 5079 msgstr "Извън офиса" 4349 5080 4350 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 815081 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 4351 5082 msgid "No Information" 4352 5083 msgstr "Няма информация" 4353 5084 4354 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 6215085 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 4355 5086 msgid "O_ptions" 4356 5087 msgstr "_Настройки" 4357 5088 4358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 6415089 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 4359 5090 msgid "Show _only working hours" 4360 5091 msgstr "Показване _само на работните часове" 4361 5092 4362 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 545093 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 4363 5094 msgid "Show _zoomed out" 4364 5095 msgstr "Показване като _умалено" 4365 5096 4366 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 725097 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 4367 5098 msgid "_Update free/busy" 4368 5099 msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" 4369 5100 4370 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:6 895101 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 4371 5102 msgid "_<<" 4372 5103 msgstr "_<<" 4373 5104 4374 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7095105 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 4375 5106 msgid "_Autopick" 4376 5107 msgstr "_Авт. избиране" 4377 5108 4378 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7265109 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 4379 5110 msgid ">_>" 4380 5111 msgstr ">_>" 4381 5112 4382 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 7475113 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 4383 5114 msgid "_All people and resources" 4384 5115 msgstr "_Всички хора и ресурси" 4385 5116 4386 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 585117 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 4387 5118 msgid "All _people and one resource" 4388 5119 msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" 4389 5120 4390 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 695121 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 4391 5122 msgid "_Required people" 4392 5123 msgstr "Ну_жни хора" 4393 5124 4394 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:7 795125 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 4395 5126 msgid "Required people and _one resource" 4396 5127 msgstr "Нужни хора и _един ресурс" 4397 5128 4398 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 8335129 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 4399 5130 msgid "_Start time:" 4400 5131 msgstr "_Начало:" 4401 5132 4402 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c: 8775133 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 4403 5134 msgid "_End time:" 4404 5135 msgstr "_Край:" 4405 5136 4406 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 7865137 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 4407 5138 #, c-format 4408 5139 msgid "" … … 4413 5144 "Място: %s" 4414 5145 4415 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2 788 ../calendar/gui/print.c:34975146 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516 4416 5147 #, c-format 4417 5148 msgid "Summary: %s" … … 4442 5173 msgstr "Език" 4443 5174 4444 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 4214445 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c: 4724446 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 2324447 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 2475175 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 5176 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1573 5177 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 5178 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 4448 5179 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 4449 5180 msgid "Memos" 4450 5181 msgstr "Бележки" 4451 5182 4452 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 502 ../calendar/gui/e-task-table.c:7905183 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759 4453 5184 msgid "* No Summary *" 4454 5185 msgstr "* Няма обобщение *" 4455 5186 4456 5187 #. Translators: This is followed by an event's start date/time 4457 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:5 89 ../calendar/gui/e-task-table.c:8745188 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843 4458 5189 msgid "Start: " 4459 5190 msgstr "Начало: " 4460 5191 4461 5192 #. Translators: This is followed by an event's due date/time 4462 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 608 ../calendar/gui/e-task-table.c:8925193 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861 4463 5194 msgid "Due: " 4464 5195 msgstr "Краен срок: " 4465 5196 4466 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 7275197 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684 4467 5198 msgid "Cut selected memos to the clipboard" 4468 5199 msgstr "Изрязване на избраните бележки в буфера за обмен" 4469 5200 4470 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 7335201 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690 4471 5202 msgid "Copy selected memos to the clipboard" 4472 5203 msgstr "Копиране на избраните бележки в буфера за обмен" 4473 5204 4474 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c: 7395205 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696 4475 5206 msgid "Paste memos from the clipboard" 4476 5207 msgstr "Поставяне на бележки от буфера за обмен" 4477 5208 4478 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 454479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 6105209 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702 5210 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 4480 5211 msgid "Delete selected memos" 4481 5212 msgstr "Изтриване на избраните бележки" 4482 5213 4483 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:7 515214 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708 4484 5215 msgid "Select all visible memos" 4485 5216 msgstr "Избор на всички видими бележки" … … 4493 5224 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% 4494 5225 #. 4495 #: ../calendar/gui/e-task-table.c: 6025226 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 4496 5227 #, c-format 4497 5228 msgid "%d%%" 4498 5229 msgstr "%d %%" 4499 5230 4500 #: ../calendar/gui/e-task-table.c: 708 ../calendar/gui/print.c:23894501 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 94502 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:107 95231 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 5232 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 5233 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 4503 5234 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 4504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c: 4334505 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:2 554506 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:2 704507 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:46 15235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1531 5236 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 5237 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 5238 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:465 4508 5239 msgid "Tasks" 4509 5240 msgstr "Задачи" 4510 5241 4511 #: ../calendar/gui/e-task-table.c: 10255242 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:999 4512 5243 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 4513 5244 msgstr "Отрязване на избраните задачи в буфера за обмен" 4514 5245 4515 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 315246 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005 4516 5247 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 4517 5248 msgstr "Копиране на избраните задачи в буфера за обмен" 4518 5249 4519 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 375250 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011 4520 5251 msgid "Paste tasks from the clipboard" 4521 5252 msgstr "Поставяне на задачи от буфера за обмен" 4522 5253 4523 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 434524 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 7345254 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017 5255 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 4525 5256 msgid "Delete selected tasks" 4526 5257 msgstr "Изтриване на избраните задачи" 4527 5258 4528 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:10 495259 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023 4529 5260 msgid "Select all visible tasks" 4530 5261 msgstr "Избор на всички видими задачи" 4531 5262 4532 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:33 55263 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 4533 5264 msgid "Select Timezone" 4534 5265 msgstr "Избор на часови пояс" … … 4537 5268 #. * month name. You can change the order but don't 4538 5269 #. * change the specifiers or add anything. 4539 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:2 41 ../calendar/gui/print.c:20505270 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 4540 5271 msgid "%d %B" 4541 5272 msgstr "%d %B" 4542 5273 4543 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:23354544 msgid "Purging"4545 msgstr "Прочистване"4546 4547 5274 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 4548 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:8 185275 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 4549 5276 msgid "An organizer must be set." 4550 5277 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." … … 4554 5281 msgstr "Необходим е поне един участник." 4555 5282 4556 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 05 ../calendar/gui/itip-utils.c:10665283 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 4557 5284 msgid "Event information" 4558 5285 msgstr "Информация за събитие" 4559 5286 4560 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 08 ../calendar/gui/itip-utils.c:10695287 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 4561 5288 msgid "Task information" 4562 5289 msgstr "Информация за задача" 4563 5290 4564 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 11 ../calendar/gui/itip-utils.c:10725291 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 4565 5292 msgid "Memo information" 4566 5293 msgstr "Информация за бележка" 4567 5294 4568 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 14 ../calendar/gui/itip-utils.c:10905295 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 4569 5296 msgid "Free/Busy information" 4570 5297 msgstr "Информация свободен/зает" 4571 5298 4572 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 175299 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 4573 5300 msgid "Calendar information" 4574 5301 msgstr "Календарна информация" … … 4578 5305 #. * The full subject line would be: 4579 5306 #. * "Accepted: Meeting Name". 4580 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 545307 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 4581 5308 msgctxt "Meeting" 4582 5309 msgid "Accepted" … … 4587 5314 #. * The full subject line would be: 4588 5315 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 4589 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 615316 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 4590 5317 msgctxt "Meeting" 4591 5318 msgid "Tentatively Accepted" … … 4599 5326 #. * meeting request or update email. The full subject 4600 5327 #. * line would be: "Declined: Meeting Name". 4601 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 68 ../calendar/gui/itip-utils.c:10165328 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 4602 5329 msgctxt "Meeting" 4603 5330 msgid "Declined" … … 4608 5335 #. * The full subject line would be: 4609 5336 #. * "Delegated: Meeting Name". 4610 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:9 755337 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 4611 5338 msgctxt "Meeting" 4612 5339 msgid "Delegated" … … 4616 5343 #. * meeting request or update email. The full subject 4617 5344 #. * line would be: "Updated: Meeting Name". 4618 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 9885345 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 4619 5346 msgctxt "Meeting" 4620 5347 msgid "Updated" … … 4624 5351 #. * meeting request or update email. The full subject 4625 5352 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 4626 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 9955353 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 4627 5354 msgctxt "Meeting" 4628 5355 msgid "Cancel" … … 4632 5359 #. * meeting request or update email. The full subject 4633 5360 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 4634 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:10 025361 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 4635 5362 msgctxt "Meeting" 4636 5363 msgid "Refresh" … … 4640 5367 #. * meeting request or update email. The full subject 4641 5368 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 4642 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:10 095369 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 4643 5370 msgctxt "Meeting" 4644 5371 msgid "Counter-proposal" 4645 5372 msgstr "Предложено насреща" 4646 5373 4647 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1 0875374 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 4648 5375 #, c-format 4649 5376 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 4650 5377 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 4651 5378 4652 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1 0955379 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 4653 5380 msgid "iCalendar information" 4654 5381 msgstr "Информация iCalendar" 4655 5382 4656 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 5383 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 5384 #, c-format 4657 5385 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 4658 5386 msgstr "" 4659 5387 "Не може да се резервира ресурс, новото събитие е в конфликт с някое друго." 4660 5388 4661 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:11 274662 #, c-format4663 msgid "Unable to book a resource, error: %s"5389 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 5390 #, fuzzy 5391 msgid "Unable to book a resource, error: " 4664 5392 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 4665 5393 4666 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:13 045394 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 4667 5395 msgid "You must be an attendee of the event." 4668 5396 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 4669 5397 4670 #: ../calendar/gui/print.c:657 5398 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917 5399 #, fuzzy 5400 msgid "Sending an event" 5401 msgstr "Изпращане на писмото" 5402 5403 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921 5404 #, fuzzy 5405 msgid "Sending a memo" 5406 msgstr "Изпращане на писмото" 5407 5408 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925 5409 #, fuzzy 5410 msgid "Sending a task" 5411 msgstr "Изпращане на писмо" 5412 5413 #: ../calendar/gui/print.c:664 4671 5414 msgid "1st" 4672 5415 msgstr "1ви" 4673 5416 4674 #: ../calendar/gui/print.c:6 575417 #: ../calendar/gui/print.c:664 4675 5418 msgid "2nd" 4676 5419 msgstr "2ри" 4677 5420 4678 #: ../calendar/gui/print.c:6 575421 #: ../calendar/gui/print.c:664 4679 5422 msgid "3rd" 4680 5423 msgstr "3ти" 4681 5424 4682 #: ../calendar/gui/print.c:6 575425 #: ../calendar/gui/print.c:664 4683 5426 msgid "4th" 4684 5427 msgstr "4ти" 4685 5428 4686 #: ../calendar/gui/print.c:6 575429 #: ../calendar/gui/print.c:664 4687 5430 msgid "5th" 4688 5431 msgstr "5ти" 4689 5432 4690 #: ../calendar/gui/print.c:6 585433 #: ../calendar/gui/print.c:665 4691 5434 msgid "6th" 4692 5435 msgstr "6ти" 4693 5436 4694 #: ../calendar/gui/print.c:6 585437 #: ../calendar/gui/print.c:665 4695 5438 msgid "7th" 4696 5439 msgstr "7ми" 4697 5440 4698 #: ../calendar/gui/print.c:6 585441 #: ../calendar/gui/print.c:665 4699 5442 msgid "8th" 4700 5443 msgstr "8ми" 4701 5444 4702 #: ../calendar/gui/print.c:6 585445 #: ../calendar/gui/print.c:665 4703 5446 msgid "9th" 4704 5447 msgstr "9ти" 4705 5448 4706 #: ../calendar/gui/print.c:6 585449 #: ../calendar/gui/print.c:665 4707 5450 msgid "10th" 4708 5451 msgstr "10ти" 4709 5452 4710 #: ../calendar/gui/print.c:6 595453 #: ../calendar/gui/print.c:666 4711 5454 msgid "11th" 4712 5455 msgstr "11ти" 4713 5456 4714 #: ../calendar/gui/print.c:6 595457 #: ../calendar/gui/print.c:666 4715 5458 msgid "12th" 4716 5459 msgstr "12ти" 4717 5460 4718 #: ../calendar/gui/print.c:6 595461 #: ../calendar/gui/print.c:666 4719 5462 msgid "13th" 4720 5463 msgstr "13ти" 4721 5464 4722 #: ../calendar/gui/print.c:6 595465 #: ../calendar/gui/print.c:666 4723 5466 msgid "14th" 4724 5467 msgstr "14ти" 4725 5468 4726 #: ../calendar/gui/print.c:6 595469 #: ../calendar/gui/print.c:666 4727 5470 msgid "15th" 4728 5471 msgstr "15ти" 4729 5472 4730 #: ../calendar/gui/print.c:66 05473 #: ../calendar/gui/print.c:667 4731 5474 msgid "16th" 4732 5475 msgstr "16ти" 4733 5476 4734 #: ../calendar/gui/print.c:66 05477 #: ../calendar/gui/print.c:667 4735 5478 msgid "17th" 4736 5479 msgstr "17ти" 4737 5480 4738 #: ../calendar/gui/print.c:66 05481 #: ../calendar/gui/print.c:667 4739 5482 msgid "18th" 4740 5483 msgstr "18ти" 4741 5484 4742 #: ../calendar/gui/print.c:66 05485 #: ../calendar/gui/print.c:667 4743 5486 msgid "19th" 4744 5487 msgstr "19ти" 4745 5488 4746 #: ../calendar/gui/print.c:66 05489 #: ../calendar/gui/print.c:667 4747 5490 msgid "20th" 4748 5491 msgstr "20ти" 4749 5492 4750 #: ../calendar/gui/print.c:66 15493 #: ../calendar/gui/print.c:668 4751 5494 msgid "21st" 4752 5495 msgstr "21ви" 4753 5496 4754 #: ../calendar/gui/print.c:66 15497 #: ../calendar/gui/print.c:668 4755 5498 msgid "22nd" 4756 5499 msgstr "22ри" 4757 5500 4758 #: ../calendar/gui/print.c:66 15501 #: ../calendar/gui/print.c:668 4759 5502 msgid "23rd" 4760 5503 msgstr "23ти" 4761 5504 4762 #: ../calendar/gui/print.c:66 15505 #: ../calendar/gui/print.c:668 4763 5506 msgid "24th" 4764 5507 msgstr "24ти" 4765 5508 4766 #: ../calendar/gui/print.c:66 15509 #: ../calendar/gui/print.c:668 4767 5510 msgid "25th" 4768 5511 msgstr "25ти" 4769 5512 4770 #: ../calendar/gui/print.c:66 25513 #: ../calendar/gui/print.c:669 4771 5514 msgid "26th" 4772 5515 msgstr "26ти" 4773 5516 4774 #: ../calendar/gui/print.c:66 25517 #: ../calendar/gui/print.c:669 4775 5518 msgid "27th" 4776 5519 msgstr "27ми" 4777 5520 4778 #: ../calendar/gui/print.c:66 25521 #: ../calendar/gui/print.c:669 4779 5522 msgid "28th" 4780 5523 msgstr "28ми" 4781 5524 4782 #: ../calendar/gui/print.c:66 25525 #: ../calendar/gui/print.c:669 4783 5526 msgid "29th" 4784 5527 msgstr "29ти" 4785 5528 4786 #: ../calendar/gui/print.c:66 25529 #: ../calendar/gui/print.c:669 4787 5530 msgid "30th" 4788 5531 msgstr "30ти" 4789 5532 4790 #: ../calendar/gui/print.c:6 635533 #: ../calendar/gui/print.c:670 4791 5534 msgid "31st" 4792 5535 msgstr "31ви" 4793 5536 4794 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 4795 #: ../calendar/gui/print.c:721 5537 #. Translators: These are workday abbreviations, 5538 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday 5539 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY 5540 #. G_DATE_MONDAY 5541 #: ../calendar/gui/print.c:730 5542 msgid "Mo" 5543 msgstr "Пн" 5544 5545 #. G_DATE_TUESDAY 5546 #: ../calendar/gui/print.c:731 5547 msgid "Tu" 5548 msgstr "Вт" 5549 5550 #. G_DATE_WEDNESDAY 5551 #: ../calendar/gui/print.c:732 5552 msgid "We" 5553 msgstr "Ср" 5554 5555 #. G_DATE_THURSDAY 5556 #: ../calendar/gui/print.c:733 5557 msgid "Th" 5558 msgstr "Чт" 5559 5560 #. G_DATE_FRIDAY 5561 #: ../calendar/gui/print.c:734 5562 msgid "Fr" 5563 msgstr "Пт" 5564 5565 #. G_DATE_SATURDAY 5566 #: ../calendar/gui/print.c:735 5567 msgid "Sa" 5568 msgstr "Сб" 5569 5570 #. G_DATE_SUNDAY 5571 #: ../calendar/gui/print.c:736 4796 5572 msgid "Su" 4797 5573 msgstr "Нд" 4798 5574 4799 #: ../calendar/gui/print.c:7214800 msgid "Mo"4801 msgstr "Пн"4802 4803 #: ../calendar/gui/print.c:7214804 msgid "Tu"4805 msgstr "Вт"4806 4807 #: ../calendar/gui/print.c:7214808 msgid "We"4809 msgstr "Ср"4810 4811 #: ../calendar/gui/print.c:7224812 msgid "Th"4813 msgstr "Чт"4814 4815 #: ../calendar/gui/print.c:7224816 msgid "Fr"4817 msgstr "Пт"4818 4819 #: ../calendar/gui/print.c:7224820 msgid "Sa"4821 msgstr "Сб"4822 4823 5575 #. Translators: This is part of "START to END" text, 4824 5576 #. * where START and END are date/times. 4825 #: ../calendar/gui/print.c:3 2965577 #: ../calendar/gui/print.c:3309 4826 5578 msgid " to " 4827 5579 msgstr " до " … … 4830 5582 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a 4831 5583 #. * completed date/time. 4832 #: ../calendar/gui/print.c:33 065584 #: ../calendar/gui/print.c:3319 4833 5585 msgid " (Completed " 4834 5586 msgstr " (Приключено " … … 4836 5588 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", 4837 5589 #. * where COMPLETED is a completed date/time. 4838 #: ../calendar/gui/print.c:33 125590 #: ../calendar/gui/print.c:3325 4839 5591 msgid "Completed " 4840 5592 msgstr "Приключено " … … 4842 5594 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", 4843 5595 #. * where START and DUE are dates/times. 4844 #: ../calendar/gui/print.c:33 225596 #: ../calendar/gui/print.c:3335 4845 5597 msgid " (Due " 4846 5598 msgstr " (Краен срок " … … 4849 5601 #. * where DUE is a date/time due the event 4850 5602 #. * should be finished. 4851 #: ../calendar/gui/print.c:33 295603 #: ../calendar/gui/print.c:3342 4852 5604 msgid "Due " 4853 5605 msgstr "Краен срок " 4854 5606 4855 #: ../calendar/gui/print.c:35 275607 #: ../calendar/gui/print.c:3546 4856 5608 msgid "Attendees: " 4857 5609 msgstr "Присъстващи: " 4858 5610 4859 #: ../calendar/gui/print.c:35 715611 #: ../calendar/gui/print.c:3590 4860 5612 #, c-format 4861 5613 msgid "Status: %s" 4862 5614 msgstr "Състояние: %s" 4863 5615 4864 #: ../calendar/gui/print.c:3 5875616 #: ../calendar/gui/print.c:3606 4865 5617 #, c-format 4866 5618 msgid "Priority: %s" 4867 5619 msgstr "Приоритет: %s" 4868 5620 4869 #: ../calendar/gui/print.c:36 055621 #: ../calendar/gui/print.c:3624 4870 5622 #, c-format 4871 5623 msgid "Percent Complete: %i" 4872 5624 msgstr "Приключено в проценти: %i" 4873 5625 4874 #: ../calendar/gui/print.c:36 195626 #: ../calendar/gui/print.c:3638 4875 5627 #, c-format 4876 5628 msgid "URL: %s" 4877 5629 msgstr "Адрес: %s" 4878 5630 4879 #: ../calendar/gui/print.c:36 335631 #: ../calendar/gui/print.c:3652 4880 5632 #, c-format 4881 5633 msgid "Categories: %s" 4882 5634 msgstr "Категории: %s" 4883 5635 4884 #: ../calendar/gui/print.c:36 445636 #: ../calendar/gui/print.c:3663 4885 5637 msgid "Contacts: " 4886 5638 msgstr "Контакти:" … … 4889 5641 msgid "In progress" 4890 5642 msgstr "В прогрес" 4891 4892 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:144893 msgid "Cancelled"4894 msgstr "Отменено"4895 5643 4896 5644 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 … … 4899 5647 msgstr "% готово" 4900 5648 4901 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 5649 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 5650 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 4902 5651 msgid "is greater than" 4903 5652 msgstr "е по-голямо от" 4904 5653 4905 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 5654 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 5655 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 4906 5656 msgid "is less than" 4907 5657 msgstr "е по малко от" 4908 5658 4909 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:7 85659 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 4910 5660 msgid "Appointments and Meetings" 4911 5661 msgstr "Уговорени часове и срещи" 4912 5662 4913 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:46 34914 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:90 25663 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 5664 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 4915 5665 msgid "Opening calendar" 4916 5666 msgstr "Отваря се календар" 4917 5667 4918 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:61 15668 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 4919 5669 msgid "iCalendar files (.ics)" 4920 5670 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" 4921 5671 4922 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:61 25672 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 4923 5673 msgid "Evolution iCalendar importer" 4924 5674 msgstr "Вносител на файлове iCalendar" 4925 5675 4926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:70 45676 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 4927 5677 msgid "Reminder!" 4928 5678 msgstr "Напомняне!" 4929 5679 4930 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 85680 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 4931 5681 msgid "vCalendar files (.vcs)" 4932 5682 msgstr "Файлове, формат vCalendar (.vcs)" 4933 5683 4934 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 95684 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 4935 5685 msgid "Evolution vCalendar importer" 4936 5686 msgstr "Вносител на файлове, формат vCalendar" 4937 5687 4938 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:10 725688 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 4939 5689 msgid "Calendar Events" 4940 5690 msgstr "Календарни събития" 4941 5691 4942 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 5692 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 5693 msgid "Gnome Calendar" 5694 msgstr "Календар към GNOME" 5695 5696 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 4943 5697 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 4944 5698 msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evolution Calendar" 4945 5699 4946 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 44947 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5035700 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 5701 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 4948 5702 msgctxt "iCalImp" 4949 5703 msgid "Meeting" 4950 5704 msgstr "Среща" 4951 5705 4952 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 44953 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5035706 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 5707 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 4954 5708 msgctxt "iCalImp" 4955 5709 msgid "Event" 4956 5710 msgstr "Събитиe" 4957 5711 4958 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:118 74959 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5045712 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 5713 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 4960 5714 msgctxt "iCalImp" 4961 5715 msgid "Task" 4962 5716 msgstr "Задача" 4963 5717 4964 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:11 904965 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1 5055718 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 5719 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 4966 5720 msgctxt "iCalImp" 4967 5721 msgid "Memo" 4968 5722 msgstr "Бележка" 4969 5723 4970 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:119 95724 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 4971 5725 msgctxt "iCalImp" 4972 5726 msgid "has recurrences" 4973 5727 msgstr "има повторения" 4974 5728 4975 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:120 45729 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 4976 5730 msgctxt "iCalImp" 4977 5731 msgid "is an instance" 4978 5732 msgstr "е еднократно" 4979 5733 4980 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:120 95734 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 4981 5735 msgctxt "iCalImp" 4982 5736 msgid "has reminders" 4983 5737 msgstr "има напомняния" 4984 5738 4985 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:121 45739 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 4986 5740 msgctxt "iCalImp" 4987 5741 msgid "has attachments" … … 4989 5743 4990 5744 #. Translators: Appointment's classification 4991 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:122 75745 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 4992 5746 msgctxt "iCalImp" 4993 5747 msgid "Public" … … 4995 5749 4996 5750 #. Translators: Appointment's classification 4997 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 305751 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 4998 5752 msgctxt "iCalImp" 4999 5753 msgid "Private" … … 5001 5755 5002 5756 #. Translators: Appointment's classification 5003 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 335757 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 5004 5758 msgctxt "iCalImp" 5005 5759 msgid "Confidential" … … 5007 5761 5008 5762 #. Translators: Appointment's classification section name 5009 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:123 75763 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 5010 5764 msgctxt "iCalImp" 5011 5765 msgid "Classification" … … 5013 5767 5014 5768 #. Translators: Appointment's summary 5015 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:12 425016 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 475769 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 5770 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 5017 5771 msgctxt "iCalImp" 5018 5772 msgid "Summary" … … 5020 5774 5021 5775 #. Translators: Appointment's location 5022 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:124 85776 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 5023 5777 msgctxt "iCalImp" 5024 5778 msgid "Location" … … 5026 5780 5027 5781 #. Translators: Appointment's start time 5028 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:125 65029 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 425782 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 5783 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 5030 5784 msgctxt "iCalImp" 5031 5785 msgid "Start" … … 5033 5787 5034 5788 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished 5035 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:126 75789 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 5036 5790 msgctxt "iCalImp" 5037 5791 msgid "Due" … … 5039 5793 5040 5794 #. Translators: Appointment's end time 5041 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:127 95795 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 5042 5796 msgctxt "iCalImp" 5043 5797 msgid "End" … … 5045 5799 5046 5800 #. Translators: Appointment's categories 5047 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:128 95801 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 5048 5802 msgctxt "iCalImp" 5049 5803 msgid "Categories" … … 5051 5805 5052 5806 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) 5053 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 135807 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 5054 5808 msgctxt "iCalImp" 5055 5809 msgid "Completed" … … 5057 5811 5058 5812 #. Translators: Appointment's URL 5059 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 215813 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 5060 5814 msgctxt "iCalImp" 5061 5815 msgid "URL" … … 5063 5817 5064 5818 #. Translators: Appointment's organizer 5065 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 325066 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:133 55819 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 5820 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 5067 5821 msgctxt "iCalImp" 5068 5822 msgid "Organizer" … … 5070 5824 5071 5825 #. Translators: Appointment's attendees 5072 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:135 55073 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:135 85826 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 5827 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 5074 5828 msgctxt "iCalImp" 5075 5829 msgid "Attendees" 5076 5830 msgstr "Присъстващи" 5077 5831 5078 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:13 725832 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 5079 5833 msgctxt "iCalImp" 5080 5834 msgid "Description" 5081 5835 msgstr "Описание" 5082 5836 5083 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:15 375837 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 5084 5838 msgctxt "iCalImp" 5085 5839 msgid "Type" … … 5088 5842 #. 5089 5843 #. * 5090 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or 5091 #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public 5092 #. * License as published by the Free Software Foundation; either 5093 #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. 5844 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it 5845 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by 5846 #. * the Free Software Foundation. 5094 5847 #. * 5095 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, 5096 #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of5097 #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU5098 #. * Lesser General Public Licensefor more details.5848 #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but 5849 #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY 5850 #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License 5851 #. * for more details. 5099 5852 #. * 5100 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public 5101 #. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>5853 #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License 5854 #. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. 5102 5855 #. * 5103 5856 #. * … … 5110 5863 #. * Don't include in any C files. 5111 5864 #. 5112 #: ../calendar/zones.h:2 65865 #: ../calendar/zones.h:25 5113 5866 msgid "Africa/Abidjan" 5114 5867 msgstr "Африка/Абиджан" 5115 5868 5116 #: ../calendar/zones.h:2 75869 #: ../calendar/zones.h:26 5117 5870 msgid "Africa/Accra" 5118 5871 msgstr "Африка/Акра" 5119 5872 5120 #: ../calendar/zones.h:2 85873 #: ../calendar/zones.h:27 5121 5874 msgid "Africa/Addis_Ababa" 5122 5875 msgstr "Африка/Адис Абеба" 5123 5876 5124 #: ../calendar/zones.h:2 95877 #: ../calendar/zones.h:28 5125 5878 msgid "Africa/Algiers" 5126 5879 msgstr "Африка/Алжир" 5127 5880 5128 #: ../calendar/zones.h: 305881 #: ../calendar/zones.h:29 5129 5882 msgid "Africa/Asmera" 5130 5883 msgstr "Африка/Асмера" 5131 5884 5132 #: ../calendar/zones.h:3 15885 #: ../calendar/zones.h:30 5133 5886 msgid "Africa/Bamako" 5134 5887 msgstr "Африка/Бамако" 5135 5888 5136 #: ../calendar/zones.h:3 25889 #: ../calendar/zones.h:31 5137 5890 msgid "Africa/Bangui" 5138 5891 msgstr "Африка/Банги" 5139 5892 5140 #: ../calendar/zones.h:3 35893 #: ../calendar/zones.h:32 5141 5894 msgid "Africa/Banjul" 5142 5895 msgstr "Африка/Банжул" 5143 5896 5144 #: ../calendar/zones.h:3 45897 #: ../calendar/zones.h:33 5145 5898 msgid "Africa/Bissau" 5146 5899 msgstr "Африка/Бисау" 5147 5900 5148 #: ../calendar/zones.h:3 55901 #: ../calendar/zones.h:34 5149 5902 msgid "Africa/Blantyre" 5150 5903 msgstr "Африка/Блантир" 5151 5904 5152 #: ../calendar/zones.h:3 65905 #: ../calendar/zones.h:35 5153 5906 msgid "Africa/Brazzaville" 5154 5907 msgstr "Африка/Бразавил" 5155 5908 5156 #: ../calendar/zones.h:3 75909 #: ../calendar/zones.h:36 5157 5910 msgid "Africa/Bujumbura" 5158 5911 msgstr "Африка/Буджумбура" 5159 5912 5160 #: ../calendar/zones.h:3 85913 #: ../calendar/zones.h:37 5161 5914 msgid "Africa/Cairo" 5162 5915 msgstr "Африка/Кайро" 5163 5916 5164 #: ../calendar/zones.h:3 95917 #: ../calendar/zones.h:38 5165 5918 msgid "Africa/Casablanca" 5166 5919 msgstr "Африка/Казабланка" 5167 5920 5168 #: ../calendar/zones.h: 405921 #: ../calendar/zones.h:39 5169 5922 msgid "Africa/Ceuta" 5170 5923 msgstr "Африка/Селта" 5171 5924 5172 #: ../calendar/zones.h:4 15925 #: ../calendar/zones.h:40 5173 5926 msgid "Africa/Conakry" 5174 5927 msgstr "Африка/Конакри" 5175 5928 5176 #: ../calendar/zones.h:4 25929 #: ../calendar/zones.h:41 5177 5930 msgid "Africa/Dakar" 5178 5931 msgstr "Африка/Дакар" 5179 5932 5180 #: ../calendar/zones.h:4 35933 #: ../calendar/zones.h:42 5181 5934 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" 5182 5935 msgstr "Африка/Дар-ес-салаам" 5183 5936 5184 #: ../calendar/zones.h:4 45937 #: ../calendar/zones.h:43 5185 5938 msgid "Africa/Djibouti" 5186 5939 msgstr "Африка/Джибути" 5187 5940 5188 #: ../calendar/zones.h:4 55941 #: ../calendar/zones.h:44 5189 5942 msgid "Africa/Douala" 5190 5943 msgstr "Африка/Дуала" 5191 5944 5192 #: ../calendar/zones.h:4 65945 #: ../calendar/zones.h:45 5193 5946 msgid "Africa/El_Aaiun" 5194 5947 msgstr "Африка/Ел Ааюн" 5195 5948 5196 #: ../calendar/zones.h:4 75949 #: ../calendar/zones.h:46 5197 5950 msgid "Africa/Freetown" 5198 5951 msgstr "Африка/Фрийтаун" 5199 5952 5200 #: ../calendar/zones.h:4 85953 #: ../calendar/zones.h:47 5201 5954 msgid "Africa/Gaborone" 5202 5955 msgstr "Африка/Габороне" 5203 5956 5204 #: ../calendar/zones.h:4 95957 #: ../calendar/zones.h:48 5205 5958 msgid "Africa/Harare" 5206 5959 msgstr "Африка/Хараре" 5207 5960 5208 #: ../calendar/zones.h: 505961 #: ../calendar/zones.h:49 5209 5962 msgid "Africa/Johannesburg" 5210 5963 msgstr "Африка/Йоханесбург" 5211 5964 5212 #: ../calendar/zones.h:5 15965 #: ../calendar/zones.h:50 5213 5966 msgid "Africa/Kampala" 5214 5967 msgstr "Африка/Кампала" 5215 5968 5216 #: ../calendar/zones.h:5 25969 #: ../calendar/zones.h:51 5217 5970 msgid "Africa/Khartoum" 5218 5971 msgstr "Африка/Харум" 5219 5972 5220 #: ../calendar/zones.h:5 35973 #: ../calendar/zones.h:52 5221 5974 msgid "Africa/Kigali" 5222 5975 msgstr "Африка/Кигали" 5223 5976 5224 #: ../calendar/zones.h:5 45977 #: ../calendar/zones.h:53 5225 5978 msgid "Africa/Kinshasa" 5226 5979 msgstr "Африка/Киншаса" 5227 5980 5228 #: ../calendar/zones.h:5 55981 #: ../calendar/zones.h:54 5229 5982 msgid "Africa/Lagos" 5230 5983 msgstr "Африка/Лагос" 5231 5984 5232 #: ../calendar/zones.h:5 65985 #: ../calendar/zones.h:55 5233 5986 msgid "Africa/Libreville" 5234 5987 msgstr "Африка/Либървил" 5235 5988 5236 #: ../calendar/zones.h:5 75989 #: ../calendar/zones.h:56 5237 5990 msgid "Africa/Lome" 5238 5991 msgstr "Африка/Ломе" 5239 5992 5240 #: ../calendar/zones.h:5 85993 #: ../calendar/zones.h:57 5241 5994 msgid "Africa/Luanda" 5242 5995 msgstr "Африка/Луанда" 5243 5996 5244 #: ../calendar/zones.h:5 95997 #: ../calendar/zones.h:58 5245 5998 msgid "Africa/Lubumbashi" 5246 5999 msgstr "Африка/Любумбаши" 5247 6000 5248 #: ../calendar/zones.h: 606001 #: ../calendar/zones.h:59 5249 6002 msgid "Africa/Lusaka" 5250 6003 msgstr "Африка/Лусака" 5251 6004 5252 #: ../calendar/zones.h:6 16005 #: ../calendar/zones.h:60 5253 6006 msgid "Africa/Malabo" 5254 6007 msgstr "Африка/Малабо" 5255 6008 5256 #: ../calendar/zones.h:6 26009 #: ../calendar/zones.h:61 5257 6010 msgid "Africa/Maputo" 5258 6011 msgstr "Африка/Мапуто" 5259 6012 5260 #: ../calendar/zones.h:6 36013 #: ../calendar/zones.h:62 5261 6014 msgid "Africa/Maseru" 5262 6015 msgstr "Африка/Масеру" 5263 6016 5264 #: ../calendar/zones.h:6 46017 #: ../calendar/zones.h:63 5265 6018 msgid "Africa/Mbabane" 5266 6019 msgstr "Африка/Мбабане" 5267 6020 5268 #: ../calendar/zones.h:6 56021 #: ../calendar/zones.h:64 5269 6022 msgid "Africa/Mogadishu" 5270 6023 msgstr "Африка/Могадишо" 5271 6024 5272 #: ../calendar/zones.h:6 66025 #: ../calendar/zones.h:65 5273 6026 msgid "Africa/Monrovia" 5274 6027 msgstr "Африка/Монровия" 5275 6028 5276 #: ../calendar/zones.h:6 76029 #: ../calendar/zones.h:66 5277 6030 msgid "Africa/Nairobi" 5278 6031 msgstr "Африка/Найроби" 5279 6032 5280 #: ../calendar/zones.h:6 86033 #: ../calendar/zones.h:67 5281 6034 msgid "Africa/Ndjamena" 5282 6035 msgstr "Африка/Нджамена" 5283 6036 5284 #: ../calendar/zones.h:6 96037 #: ../calendar/zones.h:68 5285 6038 msgid "Africa/Niamey" 5286 6039 msgstr "Африка/Ниамей" 5287 6040 5288 #: ../calendar/zones.h: 706041 #: ../calendar/zones.h:69 5289 6042 msgid "Africa/Nouakchott" 5290 6043 msgstr "Африка/Нуакшот" 5291 6044 5292 #: ../calendar/zones.h:7 16045 #: ../calendar/zones.h:70 5293 6046 msgid "Africa/Ouagadougou" 5294 6047 msgstr "Африка/Уагадугу" 5295 6048 5296 #: ../calendar/zones.h:7 26049 #: ../calendar/zones.h:71 5297 6050 msgid "Africa/Porto-Novo" 5298 6051 msgstr "Африка/Порто Ново" 5299 6052 5300 #: ../calendar/zones.h:7 36053 #: ../calendar/zones.h:72 5301 6054 msgid "Africa/Sao_Tome" 5302 6055 msgstr "Африка/Сао Томе" 5303 6056 5304 #: ../calendar/zones.h:7 46057 #: ../calendar/zones.h:73 5305 6058 msgid "Africa/Timbuktu" 5306 6059 msgstr "Африка/Тамбукту" 5307 6060 5308 #: ../calendar/zones.h:7 56061 #: ../calendar/zones.h:74 5309 6062 msgid "Africa/Tripoli" 5310 6063 msgstr "Африка/Триполи" 5311 6064 5312 #: ../calendar/zones.h:7 66065 #: ../calendar/zones.h:75 5313 6066 msgid "Africa/Tunis" 5314 6067 msgstr "Африка/Тунис" 5315 6068 5316 #: ../calendar/zones.h:7 76069 #: ../calendar/zones.h:76 5317 6070 msgid "Africa/Windhoek" 5318 6071 msgstr "Африка/Виндхук" 5319 6072 5320 #: ../calendar/zones.h:7 86073 #: ../calendar/zones.h:77 5321 6074 msgid "America/Adak" 5322 6075 msgstr "Америка/Адак" 5323 6076 5324 #: ../calendar/zones.h:7 96077 #: ../calendar/zones.h:78 5325 6078 msgid "America/Anchorage" 5326 6079 msgstr "Америка/Анкъридж" 5327 6080 5328 #: ../calendar/zones.h: 806081 #: ../calendar/zones.h:79 5329 6082 msgid "America/Anguilla" 5330 6083 msgstr "Америка/Ангуила" 5331 6084 5332 #: ../calendar/zones.h:8 16085 #: ../calendar/zones.h:80 5333 6086 msgid "America/Antigua" 5334 6087 msgstr "Америка/Антигуа" 5335 6088 5336 #: ../calendar/zones.h:8 26089 #: ../calendar/zones.h:81 5337 6090 msgid "America/Araguaina" 5338 6091 msgstr "Америка/Арагуайна" 5339 6092 5340 #: ../calendar/zones.h:8 36093 #: ../calendar/zones.h:82 5341 6094 msgid "America/Aruba" 5342 6095 msgstr "Америка/Аруба" 5343 6096 5344 #: ../calendar/zones.h:8 46097 #: ../calendar/zones.h:83 5345 6098 msgid "America/Asuncion" 5346 6099 msgstr "Америка/Асунсион" 5347 6100 5348 #: ../calendar/zones.h:8 56101 #: ../calendar/zones.h:84 5349 6102 msgid "America/Barbados" 5350 6103 msgstr "Америка/Барбадос" 5351 6104 5352 #: ../calendar/zones.h:8 66105 #: ../calendar/zones.h:85 5353 6106 msgid "America/Belem" 5354 6107 msgstr "Америка/Белем" 5355 6108 5356 #: ../calendar/zones.h:8 76109 #: ../calendar/zones.h:86 5357 6110 msgid "America/Belize" 5358 6111 msgstr "Америка/Белиз" 5359 6112 5360 #: ../calendar/zones.h:8 86113 #: ../calendar/zones.h:87 5361 6114 msgid "America/Boa_Vista" 5362 6115 msgstr "Америка/Боа Виста" 5363 6116 5364 #: ../calendar/zones.h:8 96117 #: ../calendar/zones.h:88 5365 6118 msgid "America/Bogota" 5366 6119 msgstr "Америка/Богота" 5367 6120 5368 #: ../calendar/zones.h: 906121 #: ../calendar/zones.h:89 5369 6122 msgid "America/Boise" 5370 6123 msgstr "Америка/Боис" 5371 6124 5372 #: ../calendar/zones.h:9 16125 #: ../calendar/zones.h:90 5373 6126 msgid "America/Buenos_Aires" 5374 6127 msgstr "Америка/Буенос Айрес" 5375 6128 5376 #: ../calendar/zones.h:9 26129 #: ../calendar/zones.h:91 5377 6130 msgid "America/Cambridge_Bay" 5378 6131 msgstr "Америка/Кеймбридж бей" 5379 6132 5380 #: ../calendar/zones.h:9 36133 #: ../calendar/zones.h:92 5381 6134 msgid "America/Cancun" 5382 6135 msgstr "Америка/Канкун" 5383 6136 5384 #: ../calendar/zones.h:9 46137 #: ../calendar/zones.h:93 5385 6138 msgid "America/Caracas" 5386 6139 msgstr "Америка/Каракас" 5387 6140 5388 #: ../calendar/zones.h:9 56141 #: ../calendar/zones.h:94 5389 6142 msgid "America/Catamarca" 5390 6143 msgstr "Америка/Катамарка" 5391 6144 5392 #: ../calendar/zones.h:9 66145 #: ../calendar/zones.h:95 5393 6146 msgid "America/Cayenne" 5394 6147 msgstr "Америка/Кайен" 5395 6148 5396 #: ../calendar/zones.h:9 76149 #: ../calendar/zones.h:96 5397 6150 msgid "America/Cayman" 5398 6151 msgstr "Америка/Каймани" 5399 6152 5400 #: ../calendar/zones.h:9 86153 #: ../calendar/zones.h:97 5401 6154 msgid "America/Chicago" 5402 6155 msgstr "Америка/Чикаго" 5403 6156 5404 #: ../calendar/zones.h:9 96157 #: ../calendar/zones.h:98 5405 6158 msgid "America/Chihuahua" 5406 6159 msgstr "Америка/Чихуахуа" 5407 6160 5408 #: ../calendar/zones.h: 1006161 #: ../calendar/zones.h:99 5409 6162 msgid "America/Cordoba" 5410 6163 msgstr "Америка/Кордоба" 5411 6164 5412 #: ../calendar/zones.h:10 16165 #: ../calendar/zones.h:100 5413 6166 msgid "America/Costa_Rica" 5414 6167 msgstr "Америка/Коста Рика" 5415 6168 5416 #: ../calendar/zones.h:10 26169 #: ../calendar/zones.h:101 5417 6170 msgid "America/Cuiaba" 5418 6171 msgstr "Америка/Куяба" 5419 6172 5420 #: ../calendar/zones.h:10 36173 #: ../calendar/zones.h:102 5421 6174 msgid "America/Curacao" 5422 6175 msgstr "Америка/Кюрасао" 5423 6176 5424 #: ../calendar/zones.h:10 46177 #: ../calendar/zones.h:103 5425 6178 msgid "America/Danmarkshavn" 5426 6179 msgstr "Америка/Данмарксхавен" 5427 6180 5428 #: ../calendar/zones.h:10 56181 #: ../calendar/zones.h:104 5429 6182 msgid "America/Dawson" 5430 6183 msgstr "Америка/Доусън" 5431 6184 5432 #: ../calendar/zones.h:10 66185 #: ../calendar/zones.h:105 5433 6186 msgid "America/Dawson_Creek" 5434 6187 msgstr "Америка/Доусън Крийк" 5435 6188 5436 #: ../calendar/zones.h:10 76189 #: ../calendar/zones.h:106 5437 6190 msgid "America/Denver" 5438 6191 msgstr "Америка/Денвър" 5439 6192 5440 #: ../calendar/zones.h:10 86193 #: ../calendar/zones.h:107 5441 6194 msgid "America/Detroit" 5442 6195 msgstr "Америка/Детройт" 5443 6196 5444 #: ../calendar/zones.h:10 96197 #: ../calendar/zones.h:108 5445 6198 msgid "America/Dominica" 5446 6199 msgstr "Америка/Доминика" 5447 6200 5448 #: ../calendar/zones.h:1 106201 #: ../calendar/zones.h:109 5449 6202 msgid "America/Edmonton" 5450 6203 msgstr "Америка/Едмонтън" 5451 6204 5452 #: ../calendar/zones.h:11 16205 #: ../calendar/zones.h:110 5453 6206 msgid "America/Eirunepe" 5454 6207 msgstr "Америка/Ейрунепе" 5455 6208 5456 #: ../calendar/zones.h:11 26209 #: ../calendar/zones.h:111 5457 6210 msgid "America/El_Salvador" 5458 6211 msgstr "Америка/Ел Салвадор" 5459 6212 5460 #: ../calendar/zones.h:11 36213 #: ../calendar/zones.h:112 5461 6214 msgid "America/Fortaleza" 5462 6215 msgstr "Америка/Форталеза" 5463 6216 5464 #: ../calendar/zones.h:11 46217 #: ../calendar/zones.h:113 5465 6218 msgid "America/Glace_Bay" 5466 6219 msgstr "Америка/Глейс Бей" 5467 6220 5468 #: ../calendar/zones.h:11 56221 #: ../calendar/zones.h:114 5469 6222 msgid "America/Godthab" 5470 6223 msgstr "Америка/Годаб" 5471 6224 5472 #: ../calendar/zones.h:11 66225 #: ../calendar/zones.h:115 5473 6226 msgid "America/Goose_Bay" 5474 6227 msgstr "Америка/Гуус Бей" 5475 6228 5476 #: ../calendar/zones.h:11 76229 #: ../calendar/zones.h:116 5477 6230 msgid "America/Grand_Turk" 5478 6231 msgstr "Америка/Гранд Тюрк" 5479 6232 5480 #: ../calendar/zones.h:11 86233 #: ../calendar/zones.h:117 5481 6234 msgid "America/Grenada" 5482 6235 msgstr "Америка/Гренада" 5483 6236 5484 #: ../calendar/zones.h:11 96237 #: ../calendar/zones.h:118 5485 6238 msgid "America/Guadeloupe" 5486 6239 msgstr "Америка/Гваделупа" 5487 6240 5488 #: ../calendar/zones.h:1 206241 #: ../calendar/zones.h:119 5489 6242 msgid "America/Guatemala" 5490 6243 msgstr "Америка/Гватемала" 5491 6244 5492 #: ../calendar/zones.h:12 16245 #: ../calendar/zones.h:120 5493 6246 msgid "America/Guayaquil" 5494 6247 msgstr "Америка/Гуаякил" 5495 6248 5496 #: ../calendar/zones.h:12 26249 #: ../calendar/zones.h:121 5497 6250 msgid "America/Guyana" 5498 6251 msgstr "Америка/Гайана" 5499 6252 5500 #: ../calendar/zones.h:12 36253 #: ../calendar/zones.h:122 5501 6254 msgid "America/Halifax" 5502 6255 msgstr "Америка/Халифакс" 5503 6256 5504 #: ../calendar/zones.h:12 46257 #: ../calendar/zones.h:123 5505 6258 msgid "America/Havana" 5506 6259 msgstr "Америка/Хавана" 5507 6260 5508 #: ../calendar/zones.h:12 56261 #: ../calendar/zones.h:124 5509 6262 msgid "America/Hermosillo" 5510 6263 msgstr "Америка/Хермосило" 5511 6264 5512 #: ../calendar/zones.h:12 66265 #: ../calendar/zones.h:125 5513 6266 msgid "America/Indiana/Indianapolis" 5514 6267 msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис" 5515 6268 5516 #: ../calendar/zones.h:12 76269 #: ../calendar/zones.h:126 5517 6270 msgid "America/Indiana/Knox" 5518 6271 msgstr "Америка/Индиана/Нокс" 5519 6272 5520 #: ../calendar/zones.h:12 86273 #: ../calendar/zones.h:127 5521 6274 msgid "America/Indiana/Marengo" 5522 6275 msgstr "Америка/Индиана/Маренго" 5523 6276 5524 #: ../calendar/zones.h:12 96277 #: ../calendar/zones.h:128 5525 6278 msgid "America/Indiana/Vevay" 5526 6279 msgstr "Америка/Индиана/Вевей" 5527 6280 5528 #: ../calendar/zones.h:1 306281 #: ../calendar/zones.h:129 5529 6282 msgid "America/Indianapolis" 5530 6283 msgstr "Америка/Индианаполис" 5531 6284 5532 #: ../calendar/zones.h:13 16285 #: ../calendar/zones.h:130 5533 6286 msgid "America/Inuvik" 5534 6287 msgstr "Америка/Инувик" 5535 6288 5536 #: ../calendar/zones.h:13 26289 #: ../calendar/zones.h:131 5537 6290 msgid "America/Iqaluit" 5538 6291 msgstr "Америка/Икалуит" 5539 6292 5540 #: ../calendar/zones.h:13 36293 #: ../calendar/zones.h:132 5541 6294 msgid "America/Jamaica" 5542 6295 msgstr "Америка/Ямайка" 5543 6296 5544 #: ../calendar/zones.h:13 46297 #: ../calendar/zones.h:133 5545 6298 msgid "America/Jujuy" 5546 6299 msgstr "Америка/Хухуй" 5547 6300 5548 #: ../calendar/zones.h:13 56301 #: ../calendar/zones.h:134 5549 6302 msgid "America/Juneau" 5550 6303 msgstr "Америка/Жунеау" 5551 6304 5552 #: ../calendar/zones.h:13 66305 #: ../calendar/zones.h:135 5553 6306 msgid "America/Kentucky/Louisville" 5554 6307 msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил" 5555 6308 5556 #: ../calendar/zones.h:13 76309 #: ../calendar/zones.h:136 5557 6310 msgid "America/Kentucky/Monticello" 5558 6311 msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело" 5559 6312 5560 #: ../calendar/zones.h:13 86313 #: ../calendar/zones.h:137 5561 6314 msgid "America/La_Paz" 5562 6315 msgstr "Америка/Ла Пас" 5563 6316 5564 #: ../calendar/zones.h:13 96317 #: ../calendar/zones.h:138 5565 6318 msgid "America/Lima" 5566 6319 msgstr "Америка/Лима" 5567 6320 5568 #: ../calendar/zones.h:1 406321 #: ../calendar/zones.h:139 5569 6322 msgid "America/Los_Angeles" 5570 6323 msgstr "Америка/Лос Анжелис" 5571 6324 5572 #: ../calendar/zones.h:14 16325 #: ../calendar/zones.h:140 5573 6326 msgid "America/Louisville" 5574 6327 msgstr "Америка/Луисвил" 5575 6328 5576 #: ../calendar/zones.h:14 26329 #: ../calendar/zones.h:141 5577 6330 msgid "America/Maceio" 5578 6331 msgstr "Америка/Масейо" 5579 6332 5580 #: ../calendar/zones.h:14 36333 #: ../calendar/zones.h:142 5581 6334 msgid "America/Managua" 5582 6335 msgstr "Америка/Манагуа" 5583 6336 5584 #: ../calendar/zones.h:14 46337 #: ../calendar/zones.h:143 5585 6338 msgid "America/Manaus" 5586 6339 msgstr "Америка/Манаус" 5587 6340 5588 #: ../calendar/zones.h:14 56341 #: ../calendar/zones.h:144 5589 6342 msgid "America/Martinique" 5590 6343 msgstr "Америка/Мартиника" 5591 6344 5592 #: ../calendar/zones.h:14 66345 #: ../calendar/zones.h:145 5593 6346 msgid "America/Mazatlan" 5594 6347 msgstr "Америка/Мазатлан" 5595 6348 5596 #: ../calendar/zones.h:14 76349 #: ../calendar/zones.h:146 5597 6350 msgid "America/Mendoza" 5598 6351 msgstr "Америка/Мендоса" 5599 6352 5600 #: ../calendar/zones.h:14 86353 #: ../calendar/zones.h:147 5601 6354 msgid "America/Menominee" 5602 6355 msgstr "Америка/Меноминее" 5603 6356 5604 #: ../calendar/zones.h:14 96357 #: ../calendar/zones.h:148 5605 6358 msgid "America/Merida" 5606 6359 msgstr "Америка/Мерида" 5607 6360 5608 #: ../calendar/zones.h:1 506361 #: ../calendar/zones.h:149 5609 6362 msgid "America/Mexico_City" 5610 6363 msgstr "Америка/Мексико сити" 5611 6364 5612 #: ../calendar/zones.h:15 16365 #: ../calendar/zones.h:150 5613 6366 msgid "America/Miquelon" 5614 6367 msgstr "Америка/Микелон" 5615 6368 5616 #: ../calendar/zones.h:15 26369 #: ../calendar/zones.h:151 5617 6370 msgid "America/Monterrey" 5618 6371 msgstr "Америка/Монтерей" 5619 6372 5620 #: ../calendar/zones.h:15 36373 #: ../calendar/zones.h:152 5621 6374 msgid "America/Montevideo" 5622 6375 msgstr "Америка/Монтевидео" 5623 6376 5624 #: ../calendar/zones.h:15 46377 #: ../calendar/zones.h:153 5625 6378 msgid "America/Montreal" 5626 6379 msgstr "Америка/Монреал" 5627 6380 5628 #: ../calendar/zones.h:15 56381 #: ../calendar/zones.h:154 5629 6382 msgid "America/Montserrat" 5630 6383 msgstr "Америка/Монсерат" 5631 6384 5632 #: ../calendar/zones.h:15 66385 #: ../calendar/zones.h:155 5633 6386 msgid "America/Nassau" 5634 6387 msgstr "Америка/Насау" 5635 6388 5636 #: ../calendar/zones.h:15 76389 #: ../calendar/zones.h:156 5637 6390 msgid "America/New_York" 5638 6391 msgstr "Америка/Ню Йорк" 5639 6392 5640 #: ../calendar/zones.h:15 86393 #: ../calendar/zones.h:157 5641 6394 msgid "America/Nipigon" 5642 6395 msgstr "Америка/Нипигон" 5643 6396 5644 #: ../calendar/zones.h:15 96397 #: ../calendar/zones.h:158 5645 6398 msgid "America/Nome" 5646 6399 msgstr "Америка/Номе" 5647 6400 5648 #: ../calendar/zones.h:1 606401 #: ../calendar/zones.h:159 5649 6402 msgid "America/Noronha" 5650 6403 msgstr "Америка/Нороня" 5651 6404 5652 #: ../calendar/zones.h:16 16405 #: ../calendar/zones.h:160 5653 6406 msgid "America/North_Dakota/Center" 5654 6407 msgstr "Америка/Северна Дакота/Център" 5655 6408 5656 #: ../calendar/zones.h:16 26409 #: ../calendar/zones.h:161 5657 6410 msgid "America/Panama" 5658 6411 msgstr "Америка/Панама" 5659 6412 5660 #: ../calendar/zones.h:16 36413 #: ../calendar/zones.h:162 5661 6414 msgid "America/Pangnirtung" 5662 6415 msgstr "Америка/Пангниртунг" 5663 6416 5664 #: ../calendar/zones.h:16 46417 #: ../calendar/zones.h:163 5665 6418 msgid "America/Paramaribo" 5666 6419 msgstr "Америка/Парамарибо" 5667 6420 5668 #: ../calendar/zones.h:16 56421 #: ../calendar/zones.h:164 5669 6422 msgid "America/Phoenix" 5670 6423 msgstr "Америка/Феникс" 5671 6424 5672 #: ../calendar/zones.h:16 66425 #: ../calendar/zones.h:165 5673 6426 msgid "America/Port-au-Prince" 5674 6427 msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" 5675 6428 5676 #: ../calendar/zones.h:16 76429 #: ../calendar/zones.h:166 5677 6430 msgid "America/Port_of_Spain" 5678 6431 msgstr "Америка/Порт ъф Спейн" 5679 6432 5680 #: ../calendar/zones.h:16 86433 #: ../calendar/zones.h:167 5681 6434 msgid "America/Porto_Velho" 5682 6435 msgstr "Америка/Порто Велхо" 5683 6436 5684 #: ../calendar/zones.h:16 96437 #: ../calendar/zones.h:168 5685 6438 msgid "America/Puerto_Rico" 5686 6439 msgstr "Америка/Пуерто Рико" 5687 6440 5688 #: ../calendar/zones.h:1 706441 #: ../calendar/zones.h:169 5689 6442 msgid "America/Rainy_River" 5690 6443 msgstr "Америка/Рейни Ривър" 5691 6444 5692 #: ../calendar/zones.h:17 16445 #: ../calendar/zones.h:170 5693 6446 msgid "America/Rankin_Inlet" 5694 6447 msgstr "Америка/Ранкин" 5695 6448 5696 #: ../calendar/zones.h:17 26449 #: ../calendar/zones.h:171 5697 6450 msgid "America/Recife" 5698 6451 msgstr "Америка/Ресифе" 5699 6452 5700 #: ../calendar/zones.h:17 36453 #: ../calendar/zones.h:172 5701 6454 msgid "America/Regina" 5702 6455 msgstr "Америка/Реджина" 5703 6456 5704 #: ../calendar/zones.h:17 46457 #: ../calendar/zones.h:173 5705 6458 msgid "America/Rio_Branco" 5706 6459 msgstr "Америка/Рио Бранко" 5707 6460 5708 #: ../calendar/zones.h:17 56461 #: ../calendar/zones.h:174 5709 6462 msgid "America/Rosario" 5710 6463 msgstr "Америка/Росарио" 5711 6464 5712 #: ../calendar/zones.h:17 66465 #: ../calendar/zones.h:175 5713 6466 msgid "America/Santiago" 5714 6467 msgstr "Америка/Сантяго" 5715 6468 5716 #: ../calendar/zones.h:17 76469 #: ../calendar/zones.h:176 5717 6470 msgid "America/Santo_Domingo" 5718 6471 msgstr "Америка/Санто Доминго" 5719 6472 5720 #: ../calendar/zones.h:17 86473 #: ../calendar/zones.h:177 5721 6474 msgid "America/Sao_Paulo" 5722 6475 msgstr "Америка/Сао Паоло" 5723 6476 5724 #: ../calendar/zones.h:17 96477 #: ../calendar/zones.h:178 5725 6478 msgid "America/Scoresbysund" 5726 6479 msgstr "Америка/Скоресбисунд" 5727 6480 5728 #: ../calendar/zones.h:1 806481 #: ../calendar/zones.h:179 5729 6482 msgid "America/Shiprock" 5730 6483 msgstr "Америка/Шипрок" 5731 6484 5732 #: ../calendar/zones.h:18 16485 #: ../calendar/zones.h:180 5733 6486 msgid "America/St_Johns" 5734 6487 msgstr "Америка/Сейнт Джонс" 5735 6488 5736 #: ../calendar/zones.h:18 26489 #: ../calendar/zones.h:181 5737 6490 msgid "America/St_Kitts" 5738 6491 msgstr "Америка/Сейнт Китс" 5739 6492 5740 #: ../calendar/zones.h:18 36493 #: ../calendar/zones.h:182 5741 6494 msgid "America/St_Lucia" 5742 6495 msgstr "Америка/Санта Лусия" 5743 6496 5744 #: ../calendar/zones.h:18 46497 #: ../calendar/zones.h:183 5745 6498 msgid "America/St_Thomas" 5746 6499 msgstr "Америка/Сейнт Томас" 5747 6500 5748 #: ../calendar/zones.h:18 56501 #: ../calendar/zones.h:184 5749 6502 msgid "America/St_Vincent" 5750 6503 msgstr "Америка/Сейнт Винсент" 5751 6504 5752 #: ../calendar/zones.h:18 66505 #: ../calendar/zones.h:185 5753 6506 msgid "America/Swift_Current" 5754 6507 msgstr "Америка/Суифт Карънт" 5755 6508 5756 #: ../calendar/zones.h:18 76509 #: ../calendar/zones.h:186 5757 6510 msgid "America/Tegucigalpa" 5758 6511 msgstr "Америка/Тегусигалпа" 5759 6512 5760 #: ../calendar/zones.h:18 86513 #: ../calendar/zones.h:187 5761 6514 msgid "America/Thule" 5762 6515 msgstr "Америка/Туле" 5763 6516 5764 #: ../calendar/zones.h:18 96517 #: ../calendar/zones.h:188 5765 6518 msgid "America/Thunder_Bay" 5766 6519 msgstr "Америка/Тъндър Бей" 5767 6520 5768 #: ../calendar/zones.h:1 906521 #: ../calendar/zones.h:189 5769 6522 msgid "America/Tijuana" 5770 6523 msgstr "Америка/Тихуана" 5771 6524 5772 #: ../calendar/zones.h:19 16525 #: ../calendar/zones.h:190 5773 6526 msgid "America/Tortola" 5774 6527 msgstr "Америка/Тортола" 5775 6528 5776 #: ../calendar/zones.h:19 26529 #: ../calendar/zones.h:191 5777 6530 msgid "America/Vancouver" 5778 6531 msgstr "Америка/Ванкувър" 5779 6532 5780 #: ../calendar/zones.h:19 36533 #: ../calendar/zones.h:192 5781 6534 msgid "America/Whitehorse" 5782 6535 msgstr "Америка/Уайтхорс" 5783 6536 5784 #: ../calendar/zones.h:19 46537 #: ../calendar/zones.h:193 5785 6538 msgid "America/Winnipeg" 5786 6539 msgstr "Америка/Уинипег" 5787 6540 5788 #: ../calendar/zones.h:19 56541 #: ../calendar/zones.h:194 5789 6542 msgid "America/Yakutat" 5790 6543 msgstr "Америка/Якутат" 5791 6544 5792 #: ../calendar/zones.h:19 66545 #: ../calendar/zones.h:195 5793 6546 msgid "America/Yellowknife" 5794 6547 msgstr "Америка/Йелоунайф" 5795 6548 5796 #: ../calendar/zones.h:19 76549 #: ../calendar/zones.h:196 5797 6550 msgid "Antarctica/Casey" 5798 6551 msgstr "Антарктика/Кейси" 5799 6552 5800 #: ../calendar/zones.h:19 86553 #: ../calendar/zones.h:197 5801 6554 msgid "Antarctica/Davis" 5802 6555 msgstr "Антарктика/Дейвис" 5803 6556 5804 #: ../calendar/zones.h:19 96557 #: ../calendar/zones.h:198 5805 6558 msgid "Antarctica/DumontDUrville" 5806 6559 msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил" 5807 6560 5808 #: ../calendar/zones.h: 2006561 #: ../calendar/zones.h:199 5809 6562 msgid "Antarctica/Mawson" 5810 6563 msgstr "Антарктика/Моусън" 5811 6564 5812 #: ../calendar/zones.h:20 16565 #: ../calendar/zones.h:200 5813 6566 msgid "Antarctica/McMurdo" 5814 6567 msgstr "Антарктика/МакМърдо" 5815 6568 5816 #: ../calendar/zones.h:20 26569 #: ../calendar/zones.h:201 5817 6570 msgid "Antarctica/Palmer" 5818 6571 msgstr "Антарктика/Палмър" 5819 6572 5820 #: ../calendar/zones.h:20 36573 #: ../calendar/zones.h:202 5821 6574 msgid "Antarctica/South_Pole" 5822 6575 msgstr "Антарктика/Южния полюс" 5823 6576 5824 #: ../calendar/zones.h:20 46577 #: ../calendar/zones.h:203 5825 6578 msgid "Antarctica/Syowa" 5826 6579 msgstr "Антарктика/Сиова" 5827 6580 5828 #: ../calendar/zones.h:20 56581 #: ../calendar/zones.h:204 5829 6582 msgid "Antarctica/Vostok" 5830 6583 msgstr "Антарктика/Восток" 5831 6584 5832 #: ../calendar/zones.h:20 66585 #: ../calendar/zones.h:205 5833 6586 msgid "Arctic/Longyearbyen" 5834 6587 msgstr "Арктика/Лонгиеарбиен" 5835 6588 5836 #: ../calendar/zones.h:20 76589 #: ../calendar/zones.h:206 5837 6590 msgid "Asia/Aden" 5838 6591 msgstr "Азия/Аден" 5839 6592 5840 #: ../calendar/zones.h:20 86593 #: ../calendar/zones.h:207 5841 6594 msgid "Asia/Almaty" 5842 6595 msgstr "Азия/Алмати" 5843 6596 5844 #: ../calendar/zones.h:20 96597 #: ../calendar/zones.h:208 5845 6598 msgid "Asia/Amman" 5846 6599 msgstr "Азия/Аман" 5847 6600 5848 #: ../calendar/zones.h:2 106601 #: ../calendar/zones.h:209 5849 6602 msgid "Asia/Anadyr" 5850 6603 msgstr "Азия/Анадир" 5851 6604 5852 #: ../calendar/zones.h:21 16605 #: ../calendar/zones.h:210 5853 6606 msgid "Asia/Aqtau" 5854 6607 msgstr "Азия/Актау" 5855 6608 5856 #: ../calendar/zones.h:21 26609 #: ../calendar/zones.h:211 5857 6610 msgid "Asia/Aqtobe" 5858 6611 msgstr "Азия/Актобе" 5859 6612 5860 #: ../calendar/zones.h:21 36613 #: ../calendar/zones.h:212 5861 6614 msgid "Asia/Ashgabat" 5862 6615 msgstr "Азия/Ашхабад" 5863 6616 5864 #: ../calendar/zones.h:21 46617 #: ../calendar/zones.h:213 5865 6618 msgid "Asia/Baghdad" 5866 6619 msgstr "Азия/Багдад" 5867 6620 5868 #: ../calendar/zones.h:21 56621 #: ../calendar/zones.h:214 5869 6622 msgid "Asia/Bahrain" 5870 6623 msgstr "Азия/Бахрейн" 5871 6624 5872 #: ../calendar/zones.h:21 66625 #: ../calendar/zones.h:215 5873 6626 msgid "Asia/Baku" 5874 6627 msgstr "Азия/Баку" 5875 6628 5876 #: ../calendar/zones.h:21 76629 #: ../calendar/zones.h:216 5877 6630 msgid "Asia/Bangkok" 5878 6631 msgstr "Азия/Банкок" 5879 6632 5880 #: ../calendar/zones.h:21 86633 #: ../calendar/zones.h:217 5881 6634 msgid "Asia/Beirut" 5882 6635 msgstr "Азия/Бейрут" 5883 6636 5884 #: ../calendar/zones.h:21 96637 #: ../calendar/zones.h:218 5885 6638 msgid "Asia/Bishkek" 5886 6639 msgstr "Азия/Бишкек" 5887 6640 5888 #: ../calendar/zones.h:2 206641 #: ../calendar/zones.h:219 5889 6642 msgid "Asia/Brunei" 5890 6643 msgstr "Азия/Бруней" 5891 6644 5892 #: ../calendar/zones.h:22 16645 #: ../calendar/zones.h:220 5893 6646 msgid "Asia/Calcutta" 5894 6647 msgstr "Азия/Калкута" 5895 6648 5896 #: ../calendar/zones.h:22 26649 #: ../calendar/zones.h:221 5897 6650 msgid "Asia/Choibalsan" 5898 6651 msgstr "Азия/Чойбалсан" 5899 6652 5900 #: ../calendar/zones.h:22 36653 #: ../calendar/zones.h:222 5901 6654 msgid "Asia/Chongqing" 5902 6655 msgstr "Азия/Чонгкинг" 5903 6656 5904 #: ../calendar/zones.h:22 46657 #: ../calendar/zones.h:223 5905 6658 msgid "Asia/Colombo" 5906 6659 msgstr "Азия/Коломбо" 5907 6660 5908 #: ../calendar/zones.h:22 56661 #: ../calendar/zones.h:224 5909 6662 msgid "Asia/Damascus" 5910 6663 msgstr "Азия/Дамаск" 5911 6664 5912 #: ../calendar/zones.h:22 66665 #: ../calendar/zones.h:225 5913 6666 msgid "Asia/Dhaka" 5914 6667 msgstr "Азия/Дака" 5915 6668 5916 #: ../calendar/zones.h:22 76669 #: ../calendar/zones.h:226 5917 6670 msgid "Asia/Dili" 5918 6671 msgstr "Азия/Дили" 5919 6672 5920 #: ../calendar/zones.h:22 86673 #: ../calendar/zones.h:227 5921 6674 msgid "Asia/Dubai" 5922 6675 msgstr "Азия/Дубай" 5923 6676 5924 #: ../calendar/zones.h:22 96677 #: ../calendar/zones.h:228 5925 6678 msgid "Asia/Dushanbe" 5926 6679 msgstr "Азия/Душанбе" 5927 6680 5928 #: ../calendar/zones.h:2 306681 #: ../calendar/zones.h:229 5929 6682 msgid "Asia/Gaza" 5930 6683 msgstr "Азия/Газа" 5931 6684 5932 #: ../calendar/zones.h:23 16685 #: ../calendar/zones.h:230 5933 6686 msgid "Asia/Harbin" 5934 6687 msgstr "Азия/Харбин" 5935 6688 5936 #: ../calendar/zones.h:23 26689 #: ../calendar/zones.h:231 5937 6690 msgid "Asia/Hong_Kong" 5938 6691 msgstr "Азия/Хонг Конг" 5939 6692 5940 #: ../calendar/zones.h:23 36693 #: ../calendar/zones.h:232 5941 6694 msgid "Asia/Hovd" 5942 6695 msgstr "Азия/Ховд" 5943 6696 5944 #: ../calendar/zones.h:23 46697 #: ../calendar/zones.h:233 5945 6698 msgid "Asia/Irkutsk" 5946 6699 msgstr "Азия/Иркутск" 5947 6700 5948 #: ../calendar/zones.h:23 56701 #: ../calendar/zones.h:234 5949 6702 msgid "Asia/Istanbul" 5950 6703 msgstr "Азия/Истанбул" 5951 6704 5952 #: ../calendar/zones.h:23 66705 #: ../calendar/zones.h:235 5953 6706 msgid "Asia/Jakarta" 5954 6707 msgstr "Азия/Джакарта" 5955 6708 5956 #: ../calendar/zones.h:23 76709 #: ../calendar/zones.h:236 5957 6710 msgid "Asia/Jayapura" 5958 6711 msgstr "Азия/Джаяпура" 5959 6712 5960 #: ../calendar/zones.h:23 86713 #: ../calendar/zones.h:237 5961 6714 msgid "Asia/Jerusalem" 5962 6715 msgstr "Азия/Йерусалим" 5963 6716 5964 #: ../calendar/zones.h:23 96717 #: ../calendar/zones.h:238 5965 6718 msgid "Asia/Kabul" 5966 6719 msgstr "Азия/Кабул" 5967 6720 5968 #: ../calendar/zones.h:2 406721 #: ../calendar/zones.h:239 5969 6722 msgid "Asia/Kamchatka" 5970 6723 msgstr "Азия/Камчатка" 5971 6724 5972 #: ../calendar/zones.h:24 16725 #: ../calendar/zones.h:240 5973 6726 msgid "Asia/Karachi" 5974 6727 msgstr "Азия/Карачи" 5975 6728 5976 #: ../calendar/zones.h:24 26729 #: ../calendar/zones.h:241 5977 6730 msgid "Asia/Kashgar" 5978 6731 msgstr "Азия/Кашгар" 5979 6732 5980 #: ../calendar/zones.h:24 36733 #: ../calendar/zones.h:242 5981 6734 msgid "Asia/Katmandu" 5982 6735 msgstr "Азия/Катманду" 5983 6736 5984 #: ../calendar/zones.h:24 46737 #: ../calendar/zones.h:243 5985 6738 msgid "Asia/Krasnoyarsk" 5986 6739 msgstr "Азия/Краснодарск" 5987 6740 5988 #: ../calendar/zones.h:24 56741 #: ../calendar/zones.h:244 5989 6742 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" 5990 6743 msgstr "Азия/Куала Лумпур" 5991 6744 5992 #: ../calendar/zones.h:24 66745 #: ../calendar/zones.h:245 5993 6746 msgid "Asia/Kuching" 5994 6747 msgstr "Азия/Кучинг" 5995 6748 5996 #: ../calendar/zones.h:24 76749 #: ../calendar/zones.h:246 5997 6750 msgid "Asia/Kuwait" 5998 6751 msgstr "Азия/Кувейт" 5999 6752 6000 #: ../calendar/zones.h:24 86753 #: ../calendar/zones.h:247 6001 6754 msgid "Asia/Macao" 6002 6755 msgstr "Азия/Макао" 6003 6756 6004 #: ../calendar/zones.h:24 96757 #: ../calendar/zones.h:248 6005 6758 msgid "Asia/Macau" 6006 6759 msgstr "Азия/Макау" 6007 6760 6008 #: ../calendar/zones.h:2 506761 #: ../calendar/zones.h:249 6009 6762 msgid "Asia/Magadan" 6010 6763 msgstr "Азия/Магадан" 6011 6764 6012 #: ../calendar/zones.h:25 16765 #: ../calendar/zones.h:250 6013 6766 msgid "Asia/Makassar" 6014 6767 msgstr "Азия/Макасар" 6015 6768 6016 #: ../calendar/zones.h:25 26769 #: ../calendar/zones.h:251 6017 6770 msgid "Asia/Manila" 6018 6771 msgstr "Азия/Манила" 6019 6772 6020 #: ../calendar/zones.h:25 36773 #: ../calendar/zones.h:252 6021 6774 msgid "Asia/Muscat" 6022 6775 msgstr "Азия/Мускат" 6023 6776 6024 #: ../calendar/zones.h:25 46777 #: ../calendar/zones.h:253 6025 6778 msgid "Asia/Nicosia" 6026 6779 msgstr "Азия/Никозия" 6027 6780 6028 #: ../calendar/zones.h:25 56781 #: ../calendar/zones.h:254 6029 6782 msgid "Asia/Novosibirsk" 6030 6783 msgstr "Азия/Новосибирск" 6031 6784 6032 #: ../calendar/zones.h:25 66785 #: ../calendar/zones.h:255 6033 6786 msgid "Asia/Omsk" 6034 6787 msgstr "Азия/Омск" 6035 6788 6036 #: ../calendar/zones.h:25 76789 #: ../calendar/zones.h:256 6037 6790 msgid "Asia/Oral" 6038 6791 msgstr "Азия/Орал" 6039 6792 6040 #: ../calendar/zones.h:25 86793 #: ../calendar/zones.h:257 6041 6794 msgid "Asia/Phnom_Penh" 6042 6795 msgstr "Азия/Пном Пен" 6043 6796 6044 #: ../calendar/zones.h:25 96797 #: ../calendar/zones.h:258 6045 6798 msgid "Asia/Pontianak" 6046 6799 msgstr "Азия/Понтиак" 6047 6800 6048 #: ../calendar/zones.h:2 606801 #: ../calendar/zones.h:259 6049 6802 msgid "Asia/Pyongyang" 6050 6803 msgstr "Азия/Пионгиянг" 6051 6804 6052 #: ../calendar/zones.h:26 16805 #: ../calendar/zones.h:260 6053 6806 msgid "Asia/Qatar" 6054 6807 msgstr "Азия/Катар" 6055 6808 6056 #: ../calendar/zones.h:26 26809 #: ../calendar/zones.h:261 6057 6810 msgid "Asia/Qyzylorda" 6058 6811 msgstr "Азия/Кизилорда" 6059 6812 6060 #: ../calendar/zones.h:26 36813 #: ../calendar/zones.h:262 6061 6814 msgid "Asia/Rangoon" 6062 6815 msgstr "Азия/Рангун" 6063 6816 6064 #: ../calendar/zones.h:26 46817 #: ../calendar/zones.h:263 6065 6818 msgid "Asia/Riyadh" 6066 6819 msgstr "Азия/Риад" 6067 6820 6068 #: ../calendar/zones.h:26 56821 #: ../calendar/zones.h:264 6069 6822 msgid "Asia/Saigon" 6070 6823 msgstr "Азия/Сайгон" 6071 6824 6072 #: ../calendar/zones.h:26 66825 #: ../calendar/zones.h:265 6073 6826 msgid "Asia/Sakhalin" 6074 6827 msgstr "Азия/Сахалин" 6075 6828 6076 #: ../calendar/zones.h:26 76829 #: ../calendar/zones.h:266 6077 6830 msgid "Asia/Samarkand" 6078 6831 msgstr "Азия/Самарканд" 6079 6832 6080 #: ../calendar/zones.h:26 86833 #: ../calendar/zones.h:267 6081 6834 msgid "Asia/Seoul" 6082 6835 msgstr "Азия/Сеул" 6083 6836 6084 #: ../calendar/zones.h:26 96837 #: ../calendar/zones.h:268 6085 6838 msgid "Asia/Shanghai" 6086 6839 msgstr "Азия/Шанхай" 6087 6840 6088 #: ../calendar/zones.h:2 706841 #: ../calendar/zones.h:269 6089 6842 msgid "Asia/Singapore" 6090 6843 msgstr "Азия/Сингапур" 6091 6844 6092 #: ../calendar/zones.h:27 16845 #: ../calendar/zones.h:270 6093 6846 msgid "Asia/Taipei" 6094 6847 msgstr "Азия/Тайпе" 6095 6848 6096 #: ../calendar/zones.h:27 26849 #: ../calendar/zones.h:271 6097 6850 msgid "Asia/Tashkent" 6098 6851 msgstr "Азия/Ташкент" 6099 6852 6100 #: ../calendar/zones.h:27 36853 #: ../calendar/zones.h:272 6101 6854 msgid "Asia/Tbilisi" 6102 6855 msgstr "Азия/Тбилиси" 6103 6856 6104 #: ../calendar/zones.h:27 46857 #: ../calendar/zones.h:273 6105 6858 msgid "Asia/Tehran" 6106 6859 msgstr "Азия/Техеран" 6107 6860 6108 #: ../calendar/zones.h:27 56861 #: ../calendar/zones.h:274 6109 6862 msgid "Asia/Thimphu" 6110 6863 msgstr "Азия/Тимпу" 6111 6864 6112 #: ../calendar/zones.h:27 66865 #: ../calendar/zones.h:275 6113 6866 msgid "Asia/Tokyo" 6114 6867 msgstr "Азия/Токио" 6115 6868 6116 #: ../calendar/zones.h:27 76869 #: ../calendar/zones.h:276 6117 6870 msgid "Asia/Ujung_Pandang" 6118 6871 msgstr "Азия/Уюнг Панданг" 6119 6872 6120 #: ../calendar/zones.h:27 86873 #: ../calendar/zones.h:277 6121 6874 msgid "Asia/Ulaanbaatar" 6122 6875 msgstr "Азия/Улан Батор" 6123 6876 6124 #: ../calendar/zones.h:27 96877 #: ../calendar/zones.h:278 6125 6878 msgid "Asia/Urumqi" 6126 6879 msgstr "Азия/Урумки" 6127 6880 6128 #: ../calendar/zones.h:2 806881 #: ../calendar/zones.h:279 6129 6882 msgid "Asia/Vientiane" 6130 6883 msgstr "Азия/Виентиан" 6131 6884 6132 #: ../calendar/zones.h:28 16885 #: ../calendar/zones.h:280 6133 6886 msgid "Asia/Vladivostok" 6134 6887 msgstr "Азия/Владивосток" 6135 6888 6136 #: ../calendar/zones.h:28 26889 #: ../calendar/zones.h:281 6137 6890 msgid "Asia/Yakutsk" 6138 6891 msgstr "Азия/Якутск" 6139 6892 6140 #: ../calendar/zones.h:28 36893 #: ../calendar/zones.h:282 6141 6894 msgid "Asia/Yekaterinburg" 6142 6895 msgstr "Азия/Екатеринбург" 6143 6896 6144 #: ../calendar/zones.h:28 46897 #: ../calendar/zones.h:283 6145 6898 msgid "Asia/Yerevan" 6146 6899 msgstr "Азия/Ереван" 6147 6900 6901 #: ../calendar/zones.h:284 6902 msgid "Atlantic/Azores" 6903 msgstr "Атлантически океан/Азорски острови" 6904 6148 6905 #: ../calendar/zones.h:285 6149 msgid "Atlantic/ Azores"6150 msgstr "Атланти ка/Азорски острови"6906 msgid "Atlantic/Bermuda" 6907 msgstr "Атлантически океан/Бермудски острови" 6151 6908 6152 6909 #: ../calendar/zones.h:286 6153 msgid "Atlantic/ Bermuda"6154 msgstr "Атланти ка/Бермудски острови"6910 msgid "Atlantic/Canary" 6911 msgstr "Атлантически океан/Канарски острови" 6155 6912 6156 6913 #: ../calendar/zones.h:287 6157 msgid "Atlantic/Ca nary"6158 msgstr "Атланти ка/Канарски острови"6914 msgid "Atlantic/Cape_Verde" 6915 msgstr "Атлантически океан/Кабо Верде" 6159 6916 6160 6917 #: ../calendar/zones.h:288 6161 msgid "Atlantic/ Cape_Verde"6162 msgstr "Атланти ка/Кабо Верде"6918 msgid "Atlantic/Faeroe" 6919 msgstr "Атлантически океан/Фарьорски острови" 6163 6920 6164 6921 #: ../calendar/zones.h:289 6165 msgid "Atlantic/ Faeroe"6166 msgstr "Атланти к/Фарьорски острови"6922 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" 6923 msgstr "Атлантически океан/Ян Майен" 6167 6924 6168 6925 #: ../calendar/zones.h:290 6169 msgid "Atlantic/ Jan_Mayen"6170 msgstr "Атланти ка/Ян Майен"6926 msgid "Atlantic/Madeira" 6927 msgstr "Атлантически океан/Мадейра" 6171 6928 6172 6929 #: ../calendar/zones.h:291 6173 msgid "Atlantic/ Madeira"6174 msgstr "Атланти ка/Мадейра"6930 msgid "Atlantic/Reykjavik" 6931 msgstr "Атлантически океан/Рейкявик" 6175 6932 6176 6933 #: ../calendar/zones.h:292 6177 msgid "Atlantic/ Reykjavik"6178 msgstr "Атланти к/Рейкявик"6934 msgid "Atlantic/South_Georgia" 6935 msgstr "Атлантически океан/Южна Джорджия" 6179 6936 6180 6937 #: ../calendar/zones.h:293 6181 msgid "Atlantic/S outh_Georgia"6182 msgstr "Атланти ка/Южна Джорджия"6938 msgid "Atlantic/St_Helena" 6939 msgstr "Атлантически океан/Св. Елена" 6183 6940 6184 6941 #: ../calendar/zones.h:294 6185 msgid "Atlantic/St _Helena"6186 msgstr "Атлантически я океан/Св. Елена"6942 msgid "Atlantic/Stanley" 6943 msgstr "Атлантически океан/Стенли" 6187 6944 6188 6945 #: ../calendar/zones.h:295 6189 msgid "Atlantic/Stanley"6190 msgstr "Атлантическия океан/Стенли"6191 6192 #: ../calendar/zones.h:2966193 6946 msgid "Australia/Adelaide" 6194 6947 msgstr "Австралия/Аделаида" 6195 6948 6196 #: ../calendar/zones.h:29 76949 #: ../calendar/zones.h:296 6197 6950 msgid "Australia/Brisbane" 6198 6951 msgstr "Австралия/Брисбейн" 6199 6952 6200 #: ../calendar/zones.h:29 86953 #: ../calendar/zones.h:297 6201 6954 msgid "Australia/Broken_Hill" 6202 6955 msgstr "Австралия/Броукън Хил" 6203 6956 6204 #: ../calendar/zones.h:29 96957 #: ../calendar/zones.h:298 6205 6958 msgid "Australia/Darwin" 6206 6959 msgstr "Австралия/Дарвин" 6207 6960 6208 #: ../calendar/zones.h: 3006961 #: ../calendar/zones.h:299 6209 6962 msgid "Australia/Hobart" 6210 6963 msgstr "Австралия/Хобарт" 6211 6964 6212 #: ../calendar/zones.h:30 16965 #: ../calendar/zones.h:300 6213 6966 msgid "Australia/Lindeman" 6214 6967 msgstr "Австралия/Линдеман" 6215 6968 6216 #: ../calendar/zones.h:30 26969 #: ../calendar/zones.h:301 6217 6970 msgid "Australia/Lord_Howe" 6218 6971 msgstr "Австралия/Лорд Хауи" 6219 6972 6220 #: ../calendar/zones.h:30 36973 #: ../calendar/zones.h:302 6221 6974 msgid "Australia/Melbourne" 6222 6975 msgstr "Австралия/Мелбърн" 6223 6976 6224 #: ../calendar/zones.h:30 46977 #: ../calendar/zones.h:303 6225 6978 msgid "Australia/Perth" 6226 6979 msgstr "Австралия/Пърт" 6227 6980 6228 #: ../calendar/zones.h:30 56981 #: ../calendar/zones.h:304 6229 6982 msgid "Australia/Sydney" 6230 6983 msgstr "Австралия/Сидни" 6231 6984 6232 #: ../calendar/zones.h:30 66985 #: ../calendar/zones.h:305 6233 6986 msgid "Europe/Amsterdam" 6234 6987 msgstr "Европа/Амстердам" 6235 6988 6236 #: ../calendar/zones.h:30 76989 #: ../calendar/zones.h:306 6237 6990 msgid "Europe/Andorra" 6238 6991 msgstr "Европа/Андора" 6239 6992 6240 #: ../calendar/zones.h:30 86993 #: ../calendar/zones.h:307 6241 6994 msgid "Europe/Athens" 6242 6995 msgstr "Европа/Атина" 6243 6996 6244 #: ../calendar/zones.h:30 96997 #: ../calendar/zones.h:308 6245 6998 msgid "Europe/Belfast" 6246 6999 msgstr "Европа/Белфаст" 6247 7000 6248 #: ../calendar/zones.h:3 107001 #: ../calendar/zones.h:309 6249 7002 msgid "Europe/Belgrade" 6250 7003 msgstr "Европа/Белград" 6251 7004 6252 #: ../calendar/zones.h:31 17005 #: ../calendar/zones.h:310 6253 7006 msgid "Europe/Berlin" 6254 7007 msgstr "Европа/Берлин" 6255 7008 6256 #: ../calendar/zones.h:31 27009 #: ../calendar/zones.h:311 6257 7010 msgid "Europe/Bratislava" 6258 7011 msgstr "Европа/Братислава" 6259 7012 6260 #: ../calendar/zones.h:31 37013 #: ../calendar/zones.h:312 6261 7014 msgid "Europe/Brussels" 6262 7015 msgstr "Европа/Брюксел" 6263 7016 6264 #: ../calendar/zones.h:31 47017 #: ../calendar/zones.h:313 6265 7018 msgid "Europe/Bucharest" 6266 7019 msgstr "Европа/Букурещ" 6267 7020 6268 #: ../calendar/zones.h:31 57021 #: ../calendar/zones.h:314 6269 7022 msgid "Europe/Budapest" 6270 7023 msgstr "Европа/Будапеща" 6271 7024 6272 #: ../calendar/zones.h:31 67025 #: ../calendar/zones.h:315 6273 7026 msgid "Europe/Chisinau" 6274 7027 msgstr "Европа/Кишинев" 6275 7028 6276 #: ../calendar/zones.h:31 77029 #: ../calendar/zones.h:316 6277 7030 msgid "Europe/Copenhagen" 6278 7031 msgstr "Европа/Копенхаген" 6279 7032 6280 #: ../calendar/zones.h:31 87033 #: ../calendar/zones.h:317 6281 7034 msgid "Europe/Dublin" 6282 7035 msgstr "Европа/Дъблин" 6283 7036 6284 #: ../calendar/zones.h:31 97037 #: ../calendar/zones.h:318 6285 7038 msgid "Europe/Gibraltar" 6286 7039 msgstr "Европа/Гибралтар" 6287 7040 6288 #: ../calendar/zones.h:3 207041 #: ../calendar/zones.h:319 6289 7042 msgid "Europe/Helsinki" 6290 7043 msgstr "Европа/Хелзинки" 6291 7044 6292 #: ../calendar/zones.h:32 17045 #: ../calendar/zones.h:320 6293 7046 msgid "Europe/Istanbul" 6294 7047 msgstr "Европа/Истанбул" 6295 7048 6296 #: ../calendar/zones.h:32 27049 #: ../calendar/zones.h:321 6297 7050 msgid "Europe/Kaliningrad" 6298 7051 msgstr "Европа/Калининград" 6299 7052 6300 #: ../calendar/zones.h:32 37053 #: ../calendar/zones.h:322 6301 7054 msgid "Europe/Kiev" 6302 7055 msgstr "Европа/Киев" 6303 7056 6304 #: ../calendar/zones.h:32 47057 #: ../calendar/zones.h:323 6305 7058 msgid "Europe/Lisbon" 6306 7059 msgstr "Европа/Лисабон" 6307 7060 6308 #: ../calendar/zones.h:32 57061 #: ../calendar/zones.h:324 6309 7062 msgid "Europe/Ljubljana" 6310 7063 msgstr "Европа/Любляна" 6311 7064 6312 #: ../calendar/zones.h:32 67065 #: ../calendar/zones.h:325 6313 7066 msgid "Europe/London" 6314 7067 msgstr "Европа/Лондон" 6315 7068 6316 #: ../calendar/zones.h:32 77069 #: ../calendar/zones.h:326 6317 7070 msgid "Europe/Luxembourg" 6318 7071 msgstr "Европа/Люксембург" 6319 7072 6320 #: ../calendar/zones.h:32 87073 #: ../calendar/zones.h:327 6321 7074 msgid "Europe/Madrid" 6322 7075 msgstr "Европа/Мадрид" 6323 7076 6324 #: ../calendar/zones.h:32 97077 #: ../calendar/zones.h:328 6325 7078 msgid "Europe/Malta" 6326 7079 msgstr "Европа/Малта" 6327 7080 6328 #: ../calendar/zones.h:3 307081 #: ../calendar/zones.h:329 6329 7082 msgid "Europe/Minsk" 6330 7083 msgstr "Европа/Минск" 6331 7084 6332 #: ../calendar/zones.h:33 17085 #: ../calendar/zones.h:330 6333 7086 msgid "Europe/Monaco" 6334 7087 msgstr "Европа/Монако" 6335 7088 6336 #: ../calendar/zones.h:33 27089 #: ../calendar/zones.h:331 6337 7090 msgid "Europe/Moscow" 6338 7091 msgstr "Европа/Москва" 6339 7092 6340 #: ../calendar/zones.h:33 37093 #: ../calendar/zones.h:332 6341 7094 msgid "Europe/Nicosia" 6342 7095 msgstr "Европа/Никозия" 6343 7096 6344 #: ../calendar/zones.h:33 47097 #: ../calendar/zones.h:333 6345 7098 msgid "Europe/Oslo" 6346 7099 msgstr "Европа/Осло" 6347 7100 6348 #: ../calendar/zones.h:33 57101 #: ../calendar/zones.h:334 6349 7102 msgid "Europe/Paris" 6350 7103 msgstr "Европа/Париж" 6351 7104 6352 #: ../calendar/zones.h:33 67105 #: ../calendar/zones.h:335 6353 7106 msgid "Europe/Prague" 6354 7107 msgstr "Европа/Прага" 6355 7108 6356 #: ../calendar/zones.h:33 77109 #: ../calendar/zones.h:336 6357 7110 msgid "Europe/Riga" 6358 7111 msgstr "Европа/Рига" 6359 7112 6360 #: ../calendar/zones.h:33 87113 #: ../calendar/zones.h:337 6361 7114 msgid "Europe/Rome" 6362 7115 msgstr "Европа/Рим" 6363 7116 6364 #: ../calendar/zones.h:33 97117 #: ../calendar/zones.h:338 6365 7118 msgid "Europe/Samara" 6366 7119 msgstr "Европа/Самара" 6367 7120 6368 #: ../calendar/zones.h:3 407121 #: ../calendar/zones.h:339 6369 7122 msgid "Europe/San_Marino" 6370 7123 msgstr "Европа/Сан Марино" 6371 7124 6372 #: ../calendar/zones.h:34 17125 #: ../calendar/zones.h:340 6373 7126 msgid "Europe/Sarajevo" 6374 7127 msgstr "Европа/Сараево" 6375 7128 6376 #: ../calendar/zones.h:34 27129 #: ../calendar/zones.h:341 6377 7130 msgid "Europe/Simferopol" 6378 7131 msgstr "Европа/Симферопол" 6379 7132 6380 #: ../calendar/zones.h:34 37133 #: ../calendar/zones.h:342 6381 7134 msgid "Europe/Skopje" 6382 7135 msgstr "Европа/Скопие" 6383 7136 6384 #: ../calendar/zones.h:34 47137 #: ../calendar/zones.h:343 6385 7138 msgid "Europe/Sofia" 6386 7139 msgstr "Европа/София" 6387 7140 6388 #: ../calendar/zones.h:34 57141 #: ../calendar/zones.h:344 6389 7142 msgid "Europe/Stockholm" 6390 7143 msgstr "Европа/Стокхолм" 6391 7144 6392 #: ../calendar/zones.h:34 67145 #: ../calendar/zones.h:345 6393 7146 msgid "Europe/Tallinn" 6394 7147 msgstr "Европа/Талин" 6395 7148 6396 #: ../calendar/zones.h:34 77149 #: ../calendar/zones.h:346 6397 7150 msgid "Europe/Tirane" 6398 7151 msgstr "Европа/Тирана" 6399 7152 6400 #: ../calendar/zones.h:34 87153 #: ../calendar/zones.h:347 6401 7154 msgid "Europe/Uzhgorod" 6402 7155 msgstr "Европа/Ужгород" 6403 7156 6404 #: ../calendar/zones.h:34 97157 #: ../calendar/zones.h:348 6405 7158 msgid "Europe/Vaduz" 6406 7159 msgstr "Европа/Вадуц" 6407 7160 6408 #: ../calendar/zones.h:3 507161 #: ../calendar/zones.h:349 6409 7162 msgid "Europe/Vatican" 6410 7163 msgstr "Европа/Ватикана" 6411 7164 6412 #: ../calendar/zones.h:35 17165 #: ../calendar/zones.h:350 6413 7166 msgid "Europe/Vienna" 6414 7167 msgstr "Европа/Виена" 6415 7168 6416 #: ../calendar/zones.h:35 27169 #: ../calendar/zones.h:351 6417 7170 msgid "Europe/Vilnius" 6418 7171 msgstr "Европа/Вилнюс" 6419 7172 6420 #: ../calendar/zones.h:35 37173 #: ../calendar/zones.h:352 6421 7174 msgid "Europe/Warsaw" 6422 7175 msgstr "Европа/Варшава" 6423 7176 6424 #: ../calendar/zones.h:35 47177 #: ../calendar/zones.h:353 6425 7178 msgid "Europe/Zagreb" 6426 7179 msgstr "Европа/Загреб" 6427 7180 6428 #: ../calendar/zones.h:35 57181 #: ../calendar/zones.h:354 6429 7182 msgid "Europe/Zaporozhye" 6430 7183 msgstr "Европа/Запорожие" 6431 7184 6432 #: ../calendar/zones.h:35 67185 #: ../calendar/zones.h:355 6433 7186 msgid "Europe/Zurich" 6434 7187 msgstr "Европа/Цюрих" 6435 7188 6436 #: ../calendar/zones.h:35 77189 #: ../calendar/zones.h:356 6437 7190 msgid "Indian/Antananarivo" 6438 7191 msgstr "Индийски океан/Антананариво" 6439 7192 6440 #: ../calendar/zones.h:35 87193 #: ../calendar/zones.h:357 6441 7194 msgid "Indian/Chagos" 6442 7195 msgstr "Индийски океан/Кагос" 6443 7196 6444 #: ../calendar/zones.h:35 97197 #: ../calendar/zones.h:358 6445 7198 msgid "Indian/Christmas" 6446 7199 msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви" 6447 7200 6448 #: ../calendar/zones.h:3 607201 #: ../calendar/zones.h:359 6449 7202 msgid "Indian/Cocos" 6450 7203 msgstr "Индийски океан/Кокос" 6451 7204 6452 #: ../calendar/zones.h:36 17205 #: ../calendar/zones.h:360 6453 7206 msgid "Indian/Comoro" 6454 7207 msgstr "Индийски океан/Коморски острови" 6455 7208 6456 #: ../calendar/zones.h:36 27209 #: ../calendar/zones.h:361 6457 7210 msgid "Indian/Kerguelen" 6458 7211 msgstr "Индийски океан/Кергуелен" 6459 7212 6460 #: ../calendar/zones.h:36 37213 #: ../calendar/zones.h:362 6461 7214 msgid "Indian/Mahe" 6462 7215 msgstr "Индийски океан/Махе" 6463 7216 6464 #: ../calendar/zones.h:36 47217 #: ../calendar/zones.h:363 6465 7218 msgid "Indian/Maldives" 6466 7219 msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" 6467 7220 6468 #: ../calendar/zones.h:36 57221 #: ../calendar/zones.h:364 6469 7222 msgid "Indian/Mauritius" 6470 7223 msgstr "Индийски океан/Мавриций" 6471 7224 6472 #: ../calendar/zones.h:36 67225 #: ../calendar/zones.h:365 6473 7226 msgid "Indian/Mayotte" 6474 7227 msgstr "Индийски океан/Майот" 6475 7228 6476 #: ../calendar/zones.h:36 77229 #: ../calendar/zones.h:366 6477 7230 msgid "Indian/Reunion" 6478 7231 msgstr "Индийски океан/Реюнион" 6479 7232 6480 #: ../calendar/zones.h:36 87233 #: ../calendar/zones.h:367 6481 7234 msgid "Pacific/Apia" 6482 7235 msgstr "Тихи океан/Апиа" 6483 7236 6484 #: ../calendar/zones.h:36 97237 #: ../calendar/zones.h:368 6485 7238 msgid "Pacific/Auckland" 6486 7239 msgstr "Тихи океан/Оуклънд" 6487 7240 6488 #: ../calendar/zones.h:3 707241 #: ../calendar/zones.h:369 6489 7242 msgid "Pacific/Chatham" 6490 7243 msgstr "Тихи океан/Чатъм" 6491 7244 6492 #: ../calendar/zones.h:37 17245 #: ../calendar/zones.h:370 6493 7246 msgid "Pacific/Easter" 6494 7247 msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви" 6495 7248 6496 #: ../calendar/zones.h:37 27249 #: ../calendar/zones.h:371 6497 7250 msgid "Pacific/Efate" 6498 7251 msgstr "Тихи океан/Ефате" 6499 7252 6500 #: ../calendar/zones.h:37 37253 #: ../calendar/zones.h:372 6501 7254 msgid "Pacific/Enderbury" 6502 7255 msgstr "Тихи океан/Ендербъри" 6503 7256 6504 #: ../calendar/zones.h:37 47257 #: ../calendar/zones.h:373 6505 7258 msgid "Pacific/Fakaofo" 6506 7259 msgstr "Тихи океан/Факаофо" 6507 7260 6508 #: ../calendar/zones.h:37 57261 #: ../calendar/zones.h:374 6509 7262 msgid "Pacific/Fiji" 6510 7263 msgstr "Тихи океан/Фиджи" 6511 7264 6512 #: ../calendar/zones.h:37 67265 #: ../calendar/zones.h:375 6513 7266 msgid "Pacific/Funafuti" 6514 7267 msgstr "Тихи океан/Фунафути" 6515 7268 6516 #: ../calendar/zones.h:37 77269 #: ../calendar/zones.h:376 6517 7270 msgid "Pacific/Galapagos" 6518 7271 msgstr "Тихи океан/Галапагос" 6519 7272 6520 #: ../calendar/zones.h:37 87273 #: ../calendar/zones.h:377 6521 7274 msgid "Pacific/Gambier" 6522 7275 msgstr "Тихи океан/Гамбие" 6523 7276 6524 #: ../calendar/zones.h:37 97277 #: ../calendar/zones.h:378 6525 7278 msgid "Pacific/Guadalcanal" 6526 7279 msgstr "Тихи океан/Гуадалканал" 6527 7280 6528 #: ../calendar/zones.h:3 807281 #: ../calendar/zones.h:379 6529 7282 msgid "Pacific/Guam" 6530 7283 msgstr "Тихи океан/Гуам" 6531 7284 6532 #: ../calendar/zones.h:38 17285 #: ../calendar/zones.h:380 6533 7286 msgid "Pacific/Honolulu" 6534 7287 msgstr "Тихи океан/Хонолулу" 6535 7288 6536 #: ../calendar/zones.h:38 27289 #: ../calendar/zones.h:381 6537 7290 msgid "Pacific/Johnston" 6538 7291 msgstr "Тихи океан/Джонстън" 6539 7292 6540 #: ../calendar/zones.h:38 37293 #: ../calendar/zones.h:382 6541 7294 msgid "Pacific/Kiritimati" 6542 7295 msgstr "Тихи океан/Киритимати" 6543 7296 6544 #: ../calendar/zones.h:38 47297 #: ../calendar/zones.h:383 6545 7298 msgid "Pacific/Kosrae" 6546 7299 msgstr "Тихи океан/Косрае" 6547 7300 6548 #: ../calendar/zones.h:38 57301 #: ../calendar/zones.h:384 6549 7302 msgid "Pacific/Kwajalein" 6550 7303 msgstr "Тихи океан/Квахалеин" 6551 7304 6552 #: ../calendar/zones.h:38 67305 #: ../calendar/zones.h:385 6553 7306 msgid "Pacific/Majuro" 6554 7307 msgstr "Тихи океан/Маджуро" 6555 7308 6556 #: ../calendar/zones.h:38 77309 #: ../calendar/zones.h:386 6557 7310 msgid "Pacific/Marquesas" 6558 7311 msgstr "Тихи океан/Маркезас" 6559 7312 6560 #: ../calendar/zones.h:38 87313 #: ../calendar/zones.h:387 6561 7314 msgid "Pacific/Midway" 6562 7315 msgstr "Тихи океан/Мидуей" 6563 7316 6564 #: ../calendar/zones.h:38 97317 #: ../calendar/zones.h:388 6565 7318 msgid "Pacific/Nauru" 6566 7319 msgstr "Тихи океан/Науру" 6567 7320 6568 #: ../calendar/zones.h:3 907321 #: ../calendar/zones.h:389 6569 7322 msgid "Pacific/Niue" 6570 7323 msgstr "Тихи океан/Ниуе" 6571 7324 6572 #: ../calendar/zones.h:39 17325 #: ../calendar/zones.h:390 6573 7326 msgid "Pacific/Norfolk" 6574 7327 msgstr "Тихи океан/Норфолк" 6575 7328 6576 #: ../calendar/zones.h:39 27329 #: ../calendar/zones.h:391 6577 7330 msgid "Pacific/Noumea" 6578 7331 msgstr "Тихи океан/Нумеа" 6579 7332 6580 #: ../calendar/zones.h:39 37333 #: ../calendar/zones.h:392 6581 7334 msgid "Pacific/Pago_Pago" 6582 7335 msgstr "Тихи океан/Паго-Паго" 6583 7336 6584 #: ../calendar/zones.h:39 47337 #: ../calendar/zones.h:393 6585 7338 msgid "Pacific/Palau" 6586 7339 msgstr "Тихи океан/Палао" 6587 7340 6588 #: ../calendar/zones.h:39 57341 #: ../calendar/zones.h:394 6589 7342 msgid "Pacific/Pitcairn" 6590 7343 msgstr "Тихи океан/Питкеърн" 6591 7344 6592 #: ../calendar/zones.h:39 67345 #: ../calendar/zones.h:395 6593 7346 msgid "Pacific/Ponape" 6594 7347 msgstr "Тихи океан/Понапе" 6595 7348 6596 #: ../calendar/zones.h:39 77349 #: ../calendar/zones.h:396 6597 7350 msgid "Pacific/Port_Moresby" 6598 7351 msgstr "Тихи океан/Порт Морзби" 6599 7352 6600 #: ../calendar/zones.h:39 87353 #: ../calendar/zones.h:397 6601 7354 msgid "Pacific/Rarotonga" 6602 7355 msgstr "Тихи океан/Раротонга" 6603 7356 6604 #: ../calendar/zones.h:39 97357 #: ../calendar/zones.h:398 6605 7358 msgid "Pacific/Saipan" 6606 7359 msgstr "Тихи океан/Сайпан" 6607 7360 6608 #: ../calendar/zones.h: 4007361 #: ../calendar/zones.h:399 6609 7362 msgid "Pacific/Tahiti" 6610 7363 msgstr "Тихи океан/Таити" 6611 7364 6612 #: ../calendar/zones.h:40 17365 #: ../calendar/zones.h:400 6613 7366 msgid "Pacific/Tarawa" 6614 7367 msgstr "Тихи океан/Тарава" 6615 7368 6616 #: ../calendar/zones.h:40 27369 #: ../calendar/zones.h:401 6617 7370 msgid "Pacific/Tongatapu" 6618 7371 msgstr "Тихи океан/Тонгатапу" 6619 7372 6620 #: ../calendar/zones.h:40 37373 #: ../calendar/zones.h:402 6621 7374 msgid "Pacific/Truk" 6622 7375 msgstr "Тихи океан/Трук" 6623 7376 6624 #: ../calendar/zones.h:40 47377 #: ../calendar/zones.h:403 6625 7378 msgid "Pacific/Wake" 6626 7379 msgstr "Тихи океан/Уейк" 6627 7380 6628 #: ../calendar/zones.h:40 57381 #: ../calendar/zones.h:404 6629 7382 msgid "Pacific/Wallis" 6630 7383 msgstr "Тихи океан/Уолис" 6631 7384 6632 #: ../calendar/zones.h:40 67385 #: ../calendar/zones.h:405 6633 7386 msgid "Pacific/Yap" 6634 7387 msgstr "Тихи океан/Яп" 6635 7388 6636 #: ../composer/e-composer-actions.c:207 7389 #: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131 7390 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 7391 msgid "_Do not show this message again" 7392 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 7393 7394 #: ../composer/e-composer-actions.c:265 6637 7395 msgid "Save as..." 6638 7396 msgstr "Запазване като…" 6639 7397 6640 #: ../composer/e-composer-actions.c:294 6641 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 6642 msgid "_Close" 6643 msgstr "_Затваряне" 6644 6645 #: ../composer/e-composer-actions.c:296 7398 #: ../composer/e-composer-actions.c:362 6646 7399 msgid "Close the current file" 6647 7400 msgstr "Затваряне на текущия файл" 6648 7401 6649 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 017402 #: ../composer/e-composer-actions.c:367 6650 7403 msgid "New _Message" 6651 7404 msgstr "Ново _писмо" 6652 7405 6653 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 037406 #: ../composer/e-composer-actions.c:369 6654 7407 msgid "Open New Message window" 6655 7408 msgstr "Отваряне на прозорец за ново писмо" 6656 7409 6657 #: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 7410 #: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../shell/e-shell-window-actions.c:979 7411 msgid "_Preferences" 7412 msgstr "_Настройки" 7413 7414 #: ../composer/e-composer-actions.c:376 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 6658 7415 msgid "Configure Evolution" 6659 7416 msgstr "Настройки на Evolution" 6660 7417 6661 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 177418 #: ../composer/e-composer-actions.c:383 6662 7419 msgid "Save the current file" 6663 7420 msgstr "Запазване на текущия файл" 6664 7421 6665 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 227422 #: ../composer/e-composer-actions.c:388 6666 7423 msgid "Save _As..." 6667 7424 msgstr "Запазване к_ато…" 6668 7425 6669 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 247426 #: ../composer/e-composer-actions.c:390 6670 7427 msgid "Save the current file with a different name" 6671 7428 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" 6672 7429 6673 #: ../composer/e-composer-actions.c:3 317430 #: ../composer/e-composer-actions.c:397 6674 7431 msgid "Character _Encoding" 6675 7432 msgstr "_Кодиране на знаците" 6676 7433 6677 #: ../composer/e-composer-actions.c:348 6678 msgid "_Print..." 6679 msgstr "_Разпечатване…" 6680 6681 #: ../composer/e-composer-actions.c:355 7434 #: ../composer/e-composer-actions.c:421 6682 7435 msgid "Print Pre_view" 6683 7436 msgstr "_Печатен преглед" 6684 7437 6685 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3627438 #: ../composer/e-composer-actions.c:428 6686 7439 msgid "Save as _Draft" 6687 7440 msgstr "Запазване като _чернова" 6688 7441 6689 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3647442 #: ../composer/e-composer-actions.c:430 6690 7443 msgid "Save as draft" 6691 7444 msgstr "Запазване като чернова" 6692 7445 6693 #: ../composer/e-composer-actions.c: 369 ../composer/e-composer-private.c:3277446 #: ../composer/e-composer-actions.c:435 6694 7447 msgid "S_end" 6695 7448 msgstr "_Изпращане" 6696 7449 6697 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3717450 #: ../composer/e-composer-actions.c:437 6698 7451 msgid "Send this message" 6699 7452 msgstr "Изпращане на това писмо" 6700 7453 6701 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3797454 #: ../composer/e-composer-actions.c:445 6702 7455 msgid "PGP _Encrypt" 6703 7456 msgstr "_Шифриране с PGP" 6704 7457 6705 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3817458 #: ../composer/e-composer-actions.c:447 6706 7459 msgid "Encrypt this message with PGP" 6707 7460 msgstr "Шифриране с PGP" 6708 7461 6709 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3877462 #: ../composer/e-composer-actions.c:453 6710 7463 msgid "PGP _Sign" 6711 7464 msgstr "_Подпис с PGP" 6712 7465 6713 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3897466 #: ../composer/e-composer-actions.c:455 6714 7467 msgid "Sign this message with your PGP key" 6715 7468 msgstr "Подписване с ключа ви за PGP" 6716 7469 6717 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3957470 #: ../composer/e-composer-actions.c:461 6718 7471 msgid "_Picture Gallery" 6719 7472 msgstr "_Галерия" 6720 7473 6721 #: ../composer/e-composer-actions.c: 3977474 #: ../composer/e-composer-actions.c:463 6722 7475 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" 6723 7476 msgstr "Показване на колекция от снимки, които можете да довлачите в писмо" 6724 7477 6725 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 037478 #: ../composer/e-composer-actions.c:469 6726 7479 msgid "_Prioritize Message" 6727 7480 msgstr "_Приоритет на писмото" 6728 7481 6729 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 057482 #: ../composer/e-composer-actions.c:471 6730 7483 msgid "Set the message priority to high" 6731 7484 msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" 6732 7485 6733 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 117486 #: ../composer/e-composer-actions.c:477 6734 7487 msgid "Re_quest Read Receipt" 6735 7488 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 6736 7489 6737 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 137490 #: ../composer/e-composer-actions.c:479 6738 7491 msgid "Get delivery notification when your message is read" 6739 7492 msgstr "Получаване на известие, когато писмото ви е прочетено" 6740 7493 6741 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 197494 #: ../composer/e-composer-actions.c:485 6742 7495 msgid "S/MIME En_crypt" 6743 7496 msgstr "Шифриране с _S/MIME" 6744 7497 6745 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 217498 #: ../composer/e-composer-actions.c:487 6746 7499 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 6747 7500 msgstr "Шифриране със сертификат S/MIME за шифриране" 6748 7501 6749 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 277502 #: ../composer/e-composer-actions.c:493 6750 7503 msgid "S/MIME Sig_n" 6751 7504 msgstr "Подпис с S/_MIME" 6752 7505 6753 #: ../composer/e-composer-actions.c:4 297506 #: ../composer/e-composer-actions.c:495 6754 7507 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 6755 7508 msgstr "Подписване със сертификата ви S/MIME за подписване" 6756 7509 6757 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4357510 #: ../composer/e-composer-actions.c:501 6758 7511 msgid "_Bcc Field" 6759 7512 msgstr "Поле „_Скрито копие“" 6760 7513 6761 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4377514 #: ../composer/e-composer-actions.c:503 6762 7515 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 6763 7516 msgstr "" 6764 7517 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 6765 7518 6766 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4437519 #: ../composer/e-composer-actions.c:509 6767 7520 msgid "_Cc Field" 6768 7521 msgstr "Поле „_Копие“" 6769 7522 6770 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4457523 #: ../composer/e-composer-actions.c:511 6771 7524 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 6772 7525 msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" 6773 7526 6774 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4517527 #: ../composer/e-composer-actions.c:517 6775 7528 msgid "_Reply-To Field" 6776 7529 msgstr "Поле „_Отговор до“" 6777 7530 6778 #: ../composer/e-composer-actions.c: 4537531 #: ../composer/e-composer-actions.c:519 6779 7532 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 6780 7533 msgstr "" 6781 7534 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 6782 7535 6783 #: ../composer/e-composer-actions.c:5 127536 #: ../composer/e-composer-actions.c:579 6784 7537 msgid "Save Draft" 6785 7538 msgstr "Запазване на чернова" 6786 7539 6787 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 417540 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38 6788 7541 msgid "Enter the recipients of the message" 6789 7542 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 6790 7543 6791 #: ../composer/e-composer-header-table.c:4 37544 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40 6792 7545 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 6793 7546 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 6794 7547 6795 #: ../composer/e-composer-header-table.c:4 67548 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 6796 7549 msgid "" 6797 7550 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 6801 7554 "списъка на получателите." 6802 7555 6803 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8397556 #: ../composer/e-composer-header-table.c:770 6804 7557 msgid "Fr_om:" 6805 7558 msgstr "_От:" 6806 7559 6807 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8467560 #: ../composer/e-composer-header-table.c:777 6808 7561 msgid "_Reply-To:" 6809 7562 msgstr "От_говор до:" 6810 7563 6811 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8517564 #: ../composer/e-composer-header-table.c:782 6812 7565 msgid "_To:" 6813 7566 msgstr "_До:" 6814 7567 6815 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8577568 #: ../composer/e-composer-header-table.c:788 6816 7569 msgid "_Cc:" 6817 7570 msgstr "_Копие:" 6818 7571 6819 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8637572 #: ../composer/e-composer-header-table.c:794 6820 7573 msgid "_Bcc:" 6821 7574 msgstr "_Скрито копие:" 6822 7575 6823 #: ../composer/e-composer-header-table.c: 8687576 #: ../composer/e-composer-header-table.c:799 6824 7577 msgid "_Post To:" 6825 7578 msgstr "Копиране в _папка:" 6826 7579 6827 #: ../composer/e-composer-header-table.c:8 727580 #: ../composer/e-composer-header-table.c:803 6828 7581 msgid "S_ubject:" 6829 7582 msgstr "_Тема:" 6830 7583 6831 #: ../composer/e-composer-header-table.c:8 806832 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:48 87584 #: ../composer/e-composer-header-table.c:811 7585 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 6833 7586 msgid "Si_gnature:" 6834 7587 msgstr "_Подпис:" 6835 7588 6836 #: ../composer/e-composer-name-header.c:23 57589 #: ../composer/e-composer-name-header.c:233 6837 7590 msgid "Click here for the address book" 6838 7591 msgstr "Натиснете тук за адресника" 6839 7592 6840 #: ../composer/e-composer-post-header.c:18 47593 #: ../composer/e-composer-post-header.c:182 6841 7594 msgid "Click here to select folders to post to" 6842 7595 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 6843 7596 6844 #: ../composer/e-composer-private.c:347 6845 msgid "Save draft" 6846 msgstr "Запазване на чернова" 6847 6848 #: ../composer/e-msg-composer.c:861 7597 #: ../composer/e-msg-composer.c:858 6849 7598 #, c-format 6850 7599 msgid "" … … 6854 7603 "зададен сертификат за подписване" 6855 7604 6856 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 707605 #: ../composer/e-msg-composer.c:867 6857 7606 #, c-format 6858 7607 msgid "" … … 6863 7612 "шифриране към тази регистрация" 6864 7613 6865 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 550 ../composer/e-msg-composer.c:19597614 #: ../composer/e-msg-composer.c:1632 ../composer/e-msg-composer.c:2190 6866 7615 msgid "Compose Message" 6867 7616 msgstr "Писане на писмо" 6868 7617 6869 #: ../composer/e-msg-composer.c:4 2117618 #: ../composer/e-msg-composer.c:4406 6870 7619 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 6871 7620 msgstr "" 6872 7621 "Редакторът съдържа писмо, което в тялото си има данни, които не са в текстов " 6873 7622 "формат и не могат да бъдат редактирани." 6874 6875 #: ../composer/e-msg-composer.c:48866876 msgid "Untitled Message"6877 msgstr "Писмо без тема"6878 7623 6879 7624 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 … … 6961 7706 6962 7707 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 7708 #, fuzzy 7709 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" 7710 msgstr "" 7711 "Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено „{0}“, което " 7712 "пишете в момента?" 7713 7714 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 6963 7715 msgid "Could not create message." 6964 7716 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 6965 7717 6966 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 17718 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 6967 7719 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." 6968 7720 msgstr "Заради „{0}“, може да се наложи да изберете други настройки на пощата." 6969 7721 6970 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 27722 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 6971 7723 msgid "Could not read signature file "{0}"." 6972 7724 msgstr "Файлът с подпис „{0}“ не може да бъде прочетен." 6973 7725 6974 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 37726 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 6975 7727 msgid "All accounts have been removed." 6976 7728 msgstr "Всички регистрации бяха премахнати." 6977 7729 6978 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 47730 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 6979 7731 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 6980 7732 msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне една регистрация." 6981 7733 6982 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 57734 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 6983 7735 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." 6984 7736 msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „За изпращане“." 6985 7737 6986 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 67738 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 6987 7739 msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." 6988 7740 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото не беше изпратено." 6989 7741 6990 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 77742 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 6991 7743 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." 6992 7744 msgstr "Възникна грешка при запазване на папката „Чернови“." 6993 7745 6994 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 87746 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 6995 7747 msgid "" 6996 7748 "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " … … 6998 7750 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“. Писмото най-вероятно не е запазено." 6999 7751 7000 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h: 297752 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 7001 7753 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" 7002 7754 msgstr "Възникна грешка при изпращането. Как искате да продължите?" 7003 7755 7004 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 0 ../mail/mail.error.xml.h:1527756 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:161 7005 7757 msgid "The reported error was "{0}"." 7006 7758 msgstr "Докладваната грешка бе „{0}“." 7007 7759 7008 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 17760 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 7009 7761 msgid "_Save to Outbox" 7010 7762 msgstr "_Запазване в „За изпращане“" 7011 7763 7012 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 27764 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 7013 7765 msgid "_Try Again" 7014 7766 msgstr "_Повторен опит" 7015 7767 7016 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 37768 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 7017 7769 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." 7018 7770 msgstr "" 7019 7771 "Писмото ви беше изпратено, но възникна грешка при обработката след това." 7020 7772 7021 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 47773 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 7022 7774 msgid "Saving message to Outbox." 7023 7775 msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“." 7024 7776 7025 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 7026 msgid "" 7027 "Because you are working offline, the message will be saved to your local " 7028 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " 7029 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." 7030 msgstr "" 7031 "Понеже работите в режим „Изключен“, писмото ще бъде запазено в локалната " 7032 "папка „За изпращане“. Когато отново сте в режим „Включен“, ще можете да " 7033 "изпратите писмото като натиснете бутона „Поща“." 7777 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 7778 msgid "" 7779 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " 7780 "destination service is currently unavailable. You can send the message by " 7781 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." 7782 msgstr "" 7783 "Писмото ще бъде запазено в локалната папка „За изпращане“, защото " 7784 "отдалечената услуга е недостъпна. Можете да се опитате да изпратите писмото " 7785 "отново като натиснете бутона „Поща“." 7786 7787 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 7788 #, fuzzy 7789 msgid "Are you sure you want to send the message?" 7790 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писмо?" 7791 7792 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 7793 msgid "" 7794 "A keyboard accelerator to send the message had been pressed. Either cancel " 7795 "message send, if it was done by an accident, or send the message." 7796 msgstr "" 7034 7797 7035 7798 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 … … 7041 7804 msgstr "Уведомяване при събитие в календара" 7042 7805 7043 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c: 9267044 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:21 57045 #: ../shell/e-shell-window-private.c:24 37806 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 7807 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 7808 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 7046 7809 msgid "Evolution" 7047 7810 msgstr "Evolution" 7048 7811 7049 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:8 37812 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 7050 7813 msgid "Groupware Suite" 7051 7814 msgstr "Програма за работа в група" … … 7060 7823 7061 7824 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 7062 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" 7063 msgstr "" 7064 "поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;calendar;contact;addressbook;task;" 7065 7066 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 7067 msgid "Email Settings" 7068 msgstr "Настройки на е-поща" 7069 7070 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 7071 msgid "Configure email accounts" 7072 msgstr "Настройки на регистрациите за е-поща" 7825 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" 7826 msgstr "" 7827 "поща;е-поща;календар;контакт;адресник;задача;mail;email;calendar;contact;" 7828 "addressbook;task;" 7073 7829 7074 7830 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 … … 7178 7934 msgstr "Показване на панела „Преглед на писмата“." 7179 7935 7936 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 7937 msgid "true" 7938 msgstr "" 7939 7940 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 7941 #, fuzzy 7942 msgid "Whether to show phone numbers in the editor" 7943 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 7944 7945 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 7946 #, fuzzy 7947 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" 7948 msgstr "" 7949 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7950 7951 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 7952 #, fuzzy 7953 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" 7954 msgstr "" 7955 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7956 7957 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 7958 #, fuzzy 7959 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" 7960 msgstr "" 7961 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7962 7963 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 7964 #, fuzzy 7965 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" 7966 msgstr "" 7967 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7968 7969 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 7970 #, fuzzy 7971 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" 7972 msgstr "" 7973 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7974 7975 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 7976 #, fuzzy 7977 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" 7978 msgstr "" 7979 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7980 7981 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 7982 #, fuzzy 7983 msgid "Whether to show job information in the editor" 7984 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 7985 7986 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 7987 #, fuzzy 7988 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" 7989 msgstr "" 7990 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7991 7992 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 7993 #, fuzzy 7994 msgid "Whether to show notes in the editor" 7995 msgstr "" 7996 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 7997 7180 7998 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 7181 7999 msgid "Convert mail messages to Unicode" … … 7786 8604 7787 8605 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 7788 msgid " Week start"7789 msgstr " Начало наседмицата"8606 msgid "First day of the week" 8607 msgstr "Първи ден от седмицата" 7790 8608 7791 8609 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 7792 msgid " Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"7793 msgstr " Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)."8610 msgid "Monday is a work day" 8611 msgstr "Понеделник е работен ден" 7794 8612 7795 8613 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 7796 msgid " Work days"7797 msgstr " Работни дни"8614 msgid "Tuesday is a work day" 8615 msgstr "Вторник е работен ден" 7798 8616 7799 8617 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 7800 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" 7801 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." 8618 msgid "Wednesday is a work day" 8619 msgstr "Сряда" 8620 8621 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 8622 msgid "Thursday is a work day" 8623 msgstr "Четвъртък" 8624 8625 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 8626 msgid "Friday is a work day" 8627 msgstr "Петък" 8628 8629 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 8630 msgid "Saturday is a work day" 8631 msgstr "Събота е работен ден" 8632 8633 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 8634 msgid "Sunday is a work day" 8635 msgstr "Неделя е работен ден" 8636 8637 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 8638 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" 8639 msgstr "" 8640 "(Остарял) Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота " 8641 "(6)." 8642 8643 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 8644 msgid "" 8645 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 8646 "\"week-start-day-name\" instead." 8647 msgstr "" 8648 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 8649 "повече. Вместо него използвайте „week-start-day-name“." 8650 8651 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 8652 msgid "(Deprecated) Work days" 8653 msgstr "(Остарял) Работни дни" 8654 8655 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 8656 msgid "" 8657 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " 8658 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" 8659 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" 8660 msgstr "" 8661 "Дни за които трябва да се окаже началото и края на работните часове. (Този " 8662 "ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 8663 "повече. Вместо него използвайте „work-day-monday“, „work-day-tuesday“ и др.)" 7802 8664 7803 8665 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 … … 7998 8860 7999 8861 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 8000 msgid "Spell checking color"8001 msgstr "Цвят за сгрешените думи"8002 8003 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288004 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."8005 msgstr ""8006 "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа."8007 8008 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298009 8862 msgid "Spell checking languages" 8010 8863 msgstr "Езици за проверка на правопис" 8011 8864 8012 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 308865 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 8013 8866 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 8014 8867 msgstr "" 8015 8868 "Списък с кодове на езици, които да се използват за проверка на правописа." 8016 8869 8017 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 318870 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 8018 8871 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 8019 8872 msgstr "Показване на полето „Скрито копие“ при изпращане на писмо" 8020 8873 8021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 28874 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 8022 8875 msgid "" 8023 8876 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " … … 8027 8880 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 8028 8881 8029 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 38882 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 8030 8883 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 8031 8884 msgstr "Показване на полето „Копие“ при изпращане на писмо" 8032 8885 8033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 48886 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 8034 8887 msgid "" 8035 8888 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " … … 8039 8892 "менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 8040 8893 8041 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 58894 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 8042 8895 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 8043 8896 msgstr "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на писмо" 8044 8897 8045 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 68898 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 8046 8899 msgid "" 8047 8900 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " … … 8051 8904 "от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 8052 8905 8053 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 78906 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 8054 8907 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 8055 8908 msgstr "Показване на полето „От“ при изпращане на статия до група за новини" 8056 8909 8057 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 88910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 8058 8911 msgid "" 8059 8912 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " … … 8063 8916 "контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 8064 8917 8065 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 98918 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 8066 8919 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 8067 8920 msgstr "" 8068 8921 "Показване на полето „Отговор до“ при изпращане на статия до група за новини" 8069 8922 8070 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 408923 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 8071 8924 msgid "" 8072 8925 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " … … 8076 8929 "Това се контролира от менюто „Изглед“ при избиране на регистрация." 8077 8930 8078 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 418931 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 8079 8932 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" 8080 8933 msgstr "Автоматично подписване на писмо, когато входящото писмо е подписано" 8081 8934 8082 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 28935 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 8083 8936 msgid "" 8084 8937 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " … … 8088 8941 "писмо със същия вид подпис." 8089 8942 8090 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 38943 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 8091 8944 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" 8092 8945 msgstr "Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 8093 8946 8094 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 48947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 8095 8948 msgid "" 8096 8949 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " … … 8104 8957 "GMail не спазват RFC 2231, а използват неправилния и отменен стандарт RFC " 8105 8958 "2047." 8959 8960 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 8961 #, fuzzy 8962 msgid "Send messages through Outbox folder" 8963 msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“." 8964 8965 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 8966 msgid "" 8967 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " 8968 "when the messages should be sent." 8969 msgstr "" 8106 8970 8107 8971 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 … … 8168 9032 8169 9033 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 9034 #, fuzzy 9035 msgid "Enable developer mode" 9036 msgstr "Включване на „бърз“ режим" 9037 9038 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 9039 msgid "" 9040 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." 9041 msgstr "" 9042 9043 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 9044 msgid "Number of characters for wrapping" 9045 msgstr "" 9046 9047 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 9048 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." 9049 msgstr "" 9050 9051 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 8170 9052 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" 8171 9053 msgstr "Файлов формат за запазване при влачене" 8172 9054 8173 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 49055 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 8174 9056 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." 8175 9057 msgstr "Може да е „mbox“ или „pdf“." 8176 9058 8177 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 8178 msgid "Save name format for drag-and-drop operation" 8179 msgstr "Шаблон за име на файл записан чрез влачене" 8180 8181 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 8182 msgid "" 8183 "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " 8184 "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." 8185 msgstr "" 8186 "Може да е или 2, за да се ползва текущата дата и време, или произволна друга " 8187 "стойност, за датата на изпращане на писмото. Ключът има значение само при " 8188 "влаченето на едно писмо." 8189 8190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 9059 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 8191 9060 msgid "Show image animations" 8192 9061 msgstr "Показване на анимации" 8193 9062 8194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 589063 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 8195 9064 msgid "" 8196 9065 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " … … 8201 9070 "изображения вместо тях." 8202 9071 8203 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 599072 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 8204 9073 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 8205 9074 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично дописване" 8206 9075 8207 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 09076 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 8208 9077 msgid "" 8209 9078 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " … … 8212 9081 "Включване на функционалност за търсене чрез страничния панел — позволява " 8213 9082 "търсене на имена на папки." 8214 8215 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:618216 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"8217 msgstr ""8218 "Включване или изключване на съкращаването на имена на папки с многоточие в "8219 "страничната лента"8220 8221 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:628222 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."8223 msgstr ""8224 "Дали да се съкращават имената на папки с многоточие в страничната лента."8225 9083 8226 9084 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 … … 8279 9137 8280 9138 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 8281 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" 8282 msgstr "Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 9139 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" 9140 msgstr "" 9141 "Автоматично зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 8283 9142 8284 9143 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 8285 msgid ""8286 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "8287 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "8288 "contacts. \"2\" - Always load images off the net."8289 msgstr ""8290 "Зареждане на изображения за писма във формат HTML през http(s). Възможните "8291 "стойности са: „0“ — никога не се зареждат изображения от мрежата, „1“ — "8292 "изображенията се зареждат, ако подателят е в адресника и „2“ — изображенията "8293 "се зареждат винаги."8294 8295 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:778296 9144 msgid "Show Animations" 8297 9145 msgstr "Показване на анимации" 8298 9146 8299 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 89147 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 8300 9148 msgid "Show animated images as animations." 8301 9149 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 8302 9150 8303 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 99151 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 8304 9152 msgid "Show all message headers" 8305 9153 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма" 8306 9154 8307 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 809155 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 8308 9156 msgid "Show all the headers when viewing a messages." 8309 9157 msgstr "Показване на заглавните части на всички писма, когато се преглеждат." 8310 9158 9159 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 9160 msgid "List of headers to show when viewing a message." 9161 msgstr "Показване на заглавните части, когато се преглежда писмо." 9162 8311 9163 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 8312 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 8313 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са включени." 9164 msgid "" 9165 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " 9166 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " 9167 "when viewing a message, but are still listed in Preferences." 9168 msgstr "" 9169 "Всяка заглавна част се състои от две части: име и булева стойност " 9170 "обозначаваща дали се използва. Неизползваните заглавни части не се показват " 9171 "при четене на писмо, но все още са налични в настройките." 8314 9172 8315 9173 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 8316 msgid ""8317 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "8318 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"8319 "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "8320 "mail view."8321 msgstr ""8322 "Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните "8323 "заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е "8324 "„<header enabled>“ в случай, че заглавната част трябва да бъде "8325 "показвана."8326 8327 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:838328 9174 msgid "Show photo of the sender" 8329 9175 msgstr "Показване на снимка на подателя" 8330 9176 8331 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 49177 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 8332 9178 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 8333 9179 msgstr "Показване на снимка на подателя в панела за четене на писма." 8334 9180 9181 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 9182 #, fuzzy 9183 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" 9184 msgstr "Показване на снимка на подателя" 9185 8335 9186 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 8336 msgid " Search for the sender photo in local address books"8337 msgstr " Търсене за снимка на подателя в локалните адресници"9187 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." 9188 msgstr "" 8338 9189 8339 9190 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 8340 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."8341 msgstr "Тази настройка би помогнала за увеличаване скоростта на изтегляне."8342 8343 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:878344 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"8345 msgstr ""8346 "Списък от видове MIME, за които да се проверява за съществуваща система за "8347 "преглед чрез компоненти на Bonobo"8348 8349 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:888350 msgid ""8351 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "8352 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "8353 "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."8354 msgstr ""8355 "Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден вид MIME, всички "8356 "видове MIME, които се появяват в този списък и отговарят на компонент на "8357 "Bonobo, съдържащ се в базата от данни за MIME на GNOME, могат да бъдат "8358 "използвани за изобразяване на съдържание."8359 8360 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:898361 9191 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 8362 9192 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 8363 9193 8364 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 909194 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 8365 9195 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 8366 9196 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 8367 9197 8368 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 919198 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 8369 9199 msgid "Timeout for marking messages as seen" 8370 9200 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено" 8371 9201 8372 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 929202 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 8373 9203 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." 8374 9204 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като прочетено." 8375 9205 8376 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 39206 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 8377 9207 msgid "Sender email-address column in the message list" 8378 9208 msgstr "Адресът на подателя в колона в списъка с писмата" 8379 9209 8380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 49210 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 8381 9211 msgid "" 8382 9212 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " … … 8385 9215 "Показване адреса на е-поща на подателя в отделна колона в списъка с писмата." 8386 9216 8387 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 59217 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 8388 9218 msgid "" 8389 9219 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " … … 8393 9223 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 8394 9224 8395 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 69225 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 8396 9226 msgid "" 8397 9227 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " … … 8401 9231 "колоната „Писма“ при вертикален изглед." 8402 9232 8403 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 79233 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 8404 9234 msgid "Show deleted messages in the message-list" 8405 9235 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 8406 9236 8407 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 89237 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 8408 9238 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 8409 9239 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 8410 9240 8411 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 99241 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 8412 9242 msgid "Enable Unmatched search folder" 8413 9243 msgstr "Включване на папката за търсене „Несъвпадащи“" 8414 9244 8415 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1009245 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 8416 9246 msgid "" 8417 9247 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " … … 8421 9251 "папките за търсене са включени." 8422 9252 8423 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1019253 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 8424 9254 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 8425 9255 msgstr "Скрива прегледа за папка и премахва избора" 8426 9256 8427 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 1029257 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 8428 9258 msgid "" 8429 9259 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " … … 8434 9264 "папка." 8435 9265 8436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 39266 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 8437 9267 msgid "Height of the message-list pane" 8438 9268 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 8439 9269 8440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 49270 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 8441 9271 msgid "Height of the message-list pane." 8442 9272 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 8443 9273 8444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8445 msgid "State of message headers in paned view" 8446 msgstr "Изглед на заглавните части при преглед в панела" 8447 8448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8449 msgid "" 8450 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " 8451 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" 8452 msgstr "" 8453 "Указва дали заглавните части на писмата трябва да са разгънати или прибрани, " 8454 "когато се разглеждат в панела. „0“ = разгънати, „1“ = прибрани" 8455 8456 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 9274 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 9275 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" 9276 msgstr "Дали заглавните части на писмо да не се показват" 9277 9278 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 8457 9279 msgid "Width of the message-list pane" 8458 9280 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 8459 9281 8460 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 89282 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 8461 9283 msgid "Width of the message-list pane." 8462 9284 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." 8463 9285 8464 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 99286 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8465 9287 msgid "Layout style" 8466 9288 msgstr "Подредба" 8467 9289 8468 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 109290 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8469 9291 msgid "" 8470 9292 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " … … 8478 9300 "списъка с писма." 8479 9301 8480 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 119302 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 8481 9303 msgid "Variable width font" 8482 9304 msgstr "Пропорционален шрифт" 8483 9305 8484 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 129306 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 8485 9307 msgid "The variable width font for mail display." 8486 9308 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт." 8487 9309 8488 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 139310 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 8489 9311 msgid "Terminal font" 8490 9312 msgstr "Терминален шрифт" 8491 9313 8492 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 49314 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 8493 9315 msgid "The terminal font for mail display." 8494 9316 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата." 8495 9317 8496 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 59318 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 8497 9319 msgid "Use custom fonts" 8498 9320 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" 8499 9321 8500 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 69322 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 8501 9323 msgid "Use custom fonts for displaying mail." 8502 9324 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове за показване на пощата." 8503 9325 8504 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 79326 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 8505 9327 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 8506 9328 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" 8507 9329 8508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 89330 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 8509 9331 msgid "" 8510 9332 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " … … 8514 9336 "ключа address_count." 8515 9337 8516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 99338 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 8517 9339 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 8518 9340 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 8519 9341 8520 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 209342 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 8521 9343 msgid "" 8522 9344 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 8527 9349 "многоточие." 8528 9350 8529 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 219351 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 8530 9352 msgid "Thread the message-list based on Subject" 8531 9353 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 8532 9354 8533 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 229355 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 8534 9356 msgid "" 8535 9357 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 8539 9361 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 8540 9362 8541 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 239363 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 8542 9364 msgid "Default value for thread expand state" 8543 9365 msgstr "Стандартна стойност за състоянието на нишките" 8544 9366 8545 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 49367 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 8546 9368 msgid "" 8547 9369 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " … … 8551 9373 "свивани. Изисква се рестартиране на Evolution." 8552 9374 8553 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 59375 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 8554 9376 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 8555 9377 msgstr "" 8556 9378 "Дали да се подреждат нишките спрямо последното писмо в съответната нишка" 8557 9379 8558 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 69380 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 8559 9381 msgid "" 8560 9382 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " … … 8566 9388 "рестартиране на Evolution." 8567 9389 8568 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 79390 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 8569 9391 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" 8570 9392 msgstr "Азбучно сортиране на регистрациите" 8571 9393 8572 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 89394 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 8573 9395 msgid "" 8574 9396 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " … … 8582 9404 "подреждат както потребителя е указал." 8583 9405 8584 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 99406 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 8585 9407 msgid "Log filter actions" 8586 9408 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 8587 9409 8588 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 309410 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 8589 9411 msgid "Log filter actions to the specified log file." 8590 9412 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 8591 9413 8592 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 319414 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 8593 9415 msgid "Logfile to log filter actions" 8594 9416 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 8595 9417 8596 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 329418 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 8597 9419 msgid "Logfile to log filter actions." 8598 9420 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 8599 9421 8600 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 339422 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 8601 9423 msgid "Flush Outbox after filtering" 8602 9424 msgstr "Изчистване на папката „За изпращане“ след филтриране" 8603 9425 8604 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 49426 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 8605 9427 msgid "" 8606 9428 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " … … 8612 9434 "последното извикване на действието." 8613 9435 8614 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 59436 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 8615 9437 msgid "Default forward style" 8616 9438 msgstr "Стандартен стил на препращане" 8617 9439 8618 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 9440 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 9441 msgid "Default reply style" 9442 msgstr "Стандартен стил на отговор" 9443 9444 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 9445 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" 9446 msgstr "" 9447 9448 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 9449 #, fuzzy 9450 msgid "" 9451 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " 9452 "accelerator." 9453 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 9454 9455 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 8619 9456 msgid "Prompt on empty subject" 8620 9457 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 8621 9458 8622 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 79459 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 8623 9460 msgid "" 8624 9461 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 8625 9462 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 8626 9463 8627 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 89464 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 8628 9465 msgid "Prompt when emptying the trash" 8629 9466 msgstr "Предупреждение, когато при изчистване на кошчето" 8630 9467 8631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 99468 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 8632 9469 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." 8633 9470 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изчистване на кошчето." 8634 9471 8635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 409472 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 8636 9473 msgid "Prompt when user expunges" 8637 9474 msgstr "Запитване при изчистване" 8638 9475 8639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 19476 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 8640 9477 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 8641 9478 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 8642 9479 8643 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 29480 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 8644 9481 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 8645 9482 msgstr "" … … 8647 9484 "въведени" 8648 9485 8649 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 39486 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 8650 9487 msgid "" 8651 9488 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " … … 8655 9492 "писмо до получатели, които нямат въведени пощенски адреси" 8656 9493 8657 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 49494 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 8658 9495 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 8659 9496 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 8660 9497 8661 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 59498 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 8662 9499 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 8663 9500 msgstr "" … … 8665 9502 "полетата „До“ или „Копие“." 8666 9503 8667 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 69504 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 8668 9505 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 8669 9506 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 8670 9507 8671 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 79508 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 8672 9509 msgid "" 8673 9510 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 8677 9514 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 8678 9515 8679 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 89516 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 8680 9517 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 8681 9518 msgstr "" … … 8683 9520 "едновременно" 8684 9521 8685 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 99522 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 8686 9523 msgid "" 8687 9524 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 8691 9528 "питан дали наистина иска да направи това." 8692 9529 8693 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 509530 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 8694 9531 msgid "Prompt while marking multiple messages" 8695 9532 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 8696 9533 8697 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 19534 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 8698 9535 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 8699 9536 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 8700 9537 8701 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 29538 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 8702 9539 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 8703 9540 msgstr "Запитване при изтриване на писма в папка за търсене" 8704 9541 8705 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 39542 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 8706 9543 msgid "" 8707 9544 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " … … 8713 9550 "резултатите от търсенето." 8714 9551 9552 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 9553 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" 9554 msgstr "" 9555 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките" 9556 8715 9557 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 8716 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"8717 msgstr ""8718 "Запитване дали да се копира цяла папка при влаченето ѝ в дървото на папките"8719 8720 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1558721 9558 msgid "" 8722 9559 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " … … 8729 9566 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан." 8730 9567 8731 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 69568 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 8732 9569 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" 8733 9570 msgstr "" … … 8735 9572 "папките" 8736 9573 8737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 79574 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 8738 9575 msgid "" 8739 9576 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " … … 8746 9583 "„ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде питан." 8747 9584 8748 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 89585 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 8749 9586 msgid "Prompt when replying privately to list messages" 8750 9587 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте лично до списък от писма" 8751 9588 8752 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 99589 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 8753 9590 msgid "" 8754 9591 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 8758 9595 "към писмо, което е получено чрез пощенски списък." 8759 9596 8760 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 609597 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 8761 9598 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 8762 9599 msgstr "Предупреждение, когато пощенски списък пренасочва личните отговори" 8763 9600 8764 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 19601 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 8765 9602 msgid "" 8766 9603 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " … … 8772 9609 "него в заглавната част „Reply-To:“" 8773 9610 8774 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 29611 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 8775 9612 msgid "Prompt when replying to many recipients" 8776 9613 msgstr "Предупреждение, когато отговаряте до много получатели" 8777 9614 8778 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 39615 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 8779 9616 msgid "" 8780 9617 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " … … 8784 9621 "получатели." 8785 9622 9623 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 9624 msgid "" 9625 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " 9626 "or replying to the displayed message." 9627 msgstr "" 9628 "Политика за автоматичното затваряне на прозореца за е-писма при препращане " 9629 "или отговаряне на показаното писмо." 9630 8786 9631 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 8787 msgid ""8788 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "8789 "to the message shown in the window"8790 msgstr ""8791 "Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато потребителят го "8792 "препраща или му отговаря"8793 8794 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1658795 msgid ""8796 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "8797 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."8798 msgstr ""8799 "Допустимите стойности са: „never“ (никога) — прозорецът на браузъра никога "8800 "да не се затваря, „always“ (винаги) — прозорецът на браузъра винаги да е "8801 "затворен, „ask“ (запитване или всяка друга стойност) — потребителят ще бъде "8802 "питан."8803 8804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1668805 9632 msgid "Empty Trash folders on exit" 8806 9633 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 8807 9634 8808 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 79635 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 8809 9636 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 8810 9637 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 8811 9638 8812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 89639 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 8813 9640 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 8814 9641 msgstr "" 8815 9642 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 8816 9643 8817 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 99644 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 8818 9645 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 8819 9646 msgstr "" … … 8821 9648 "дни." 8822 9649 8823 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 709650 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 8824 9651 msgid "Last time Empty Trash was run" 8825 9652 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 8826 9653 8827 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 719654 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 8828 9655 msgid "" 8829 9656 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 8831 9658 "Последният път, когато кошчето е изчиствано, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 8832 9659 8833 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 29660 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 8834 9661 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 8835 9662 msgstr "Време в секунди за показване на грешката в лентата за състоянието." 8836 9663 8837 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 39664 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 8838 9665 msgid "Level beyond which the message should be logged." 8839 9666 msgstr "Ниво, при което писмото трябва да се описва в журнала." 8840 9667 8841 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 49668 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 8842 9669 msgid "" 8843 9670 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " … … 8847 9674 "съобщения за изчистване на грешки." 8848 9675 8849 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 59676 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 8850 9677 msgid "Show original \"Date\" header value." 8851 9678 msgstr "Показване на оригиналната стойност на заглавната част „Дата“." 8852 9679 8853 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 69680 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 8854 9681 msgid "" 8855 9682 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " … … 8861 9688 "в предпочитания от потребителя формат и местен часови пояс." 8862 9689 8863 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 79690 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 8864 9691 msgid "List of Labels and their associated colors" 8865 9692 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 8866 9693 8867 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 89694 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 8868 9695 msgid "" 8869 9696 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 8873 9700 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 8874 9701 8875 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 99702 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 8876 9703 msgid "Check incoming mail being junk" 8877 9704 msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" 8878 9705 8879 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 809706 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 8880 9707 msgid "Run junk test on incoming mail." 8881 9708 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам." 8882 9709 8883 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 819710 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 8884 9711 msgid "Empty Junk folders on exit" 8885 9712 msgstr "Изчистване на папките „Спам“ при спирането на програмата" 8886 9713 8887 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 29714 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 8888 9715 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 8889 9716 msgstr "Изчистване на всички папки със спам при спирането на Evolution." 8890 9717 8891 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 39718 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 8892 9719 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 8893 9720 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на спама при спиране на програмата" 8894 9721 8895 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 49722 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 8896 9723 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 8897 9724 msgstr "" 8898 9725 "Минимално време между изчистването на спама при спиране на програмата, в дни." 8899 9726 8900 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 59727 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 8901 9728 msgid "Last time Empty Junk was run" 8902 9729 msgstr "Последният път, когато е изчистван спама" 8903 9730 8904 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 69731 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 8905 9732 msgid "" 8906 9733 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." … … 8908 9735 "Последният път, когато спамът е изчистван, в дни от „Епохата“ — 01.01.1970." 8909 9736 8910 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 79737 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 8911 9738 msgid "The default plugin for Junk hook" 8912 9739 msgstr "Стандартната приставка за спам-филтър" 8913 9740 8914 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 89741 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 8915 9742 msgid "" 8916 9743 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " … … 8922 9749 "ползват останалите." 8923 9750 8924 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 99751 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 8925 9752 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 8926 9753 msgstr "Определя дали да се търси в адресника за адрес на изпращача" 8927 9754 8928 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 909755 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 8929 9756 msgid "" 8930 9757 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " … … 8938 9765 "LDAP) са отбелязани за авт. дописване." 8939 9766 8940 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 919767 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 8941 9768 msgid "" 8942 9769 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " … … 8945 9772 "Определя дали при проверка за спам да се търси само в локалния адресник" 8946 9773 8947 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 29774 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 8948 9775 msgid "" 8949 9776 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " … … 8956 9783 "контакти." 8957 9784 8958 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 39785 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 8959 9786 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 8960 9787 msgstr "" 8961 9788 "Определя дали да се използват специални заглавни части за проверка за спам" 8962 9789 8963 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 49790 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 8964 9791 msgid "" 8965 9792 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " … … 8971 9798 "подобри скоростта при проверка за спам." 8972 9799 8973 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 59800 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 8974 9801 msgid "Custom headers to use while checking for junk." 8975 9802 msgstr "Специфични заглавни части, които да се използват при проверка за спам." 8976 9803 8977 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 69804 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 8978 9805 msgid "" 8979 9806 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " … … 8983 9810 "Елементите от списъка са низове във формат „заглавна част=стойност“." 8984 9811 8985 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 79812 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 8986 9813 msgid "UID string of the default account." 8987 9814 msgstr "Низ UID на стандартната регистрация." 8988 9815 8989 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 89816 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 8990 9817 msgid "Save directory" 8991 9818 msgstr "Папка за запазване" 8992 9819 8993 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 99820 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 8994 9821 msgid "Directory for saving mail component files." 8995 9822 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им." 8996 9823 8997 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2009824 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 8998 9825 msgid "Composer load/attach directory" 8999 9826 msgstr "Папка за зареждане на прикрепени файлове" 9000 9827 9001 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h: 2019828 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 9002 9829 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 9003 9830 msgstr "Папка за зареждане/прикрепяне на файлове към писмото." 9004 9831 9005 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 29832 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 9006 9833 msgid "Check for new messages on start" 9007 9834 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 9008 9835 9009 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 39836 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 9010 9837 msgid "" 9011 9838 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " … … 9015 9842 "папка „За изпращане“ също ще бъдат изпратени." 9016 9843 9017 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 49844 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 9018 9845 msgid "Check for new messages in all active accounts" 9019 9846 msgstr "Проверка за _нова поща във всички регистрации" 9020 9847 9021 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 59848 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 9022 9849 msgid "" 9023 9850 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " … … 9029 9856 "настройка се използва само в комбинация с „send_recv_on_start'“." 9030 9857 9031 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 69858 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 9032 9859 msgid "Server synchronization interval" 9033 9860 msgstr "Интервал за синхронизиране със сървъра" 9034 9861 9035 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 79862 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 9036 9863 msgid "" 9037 9864 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " … … 9040 9867 "Контролира колко често да се синхронизират локалните промени с отдалечения " 9041 9868 "сървър за поща. Интервалът трябва да бъде поне 30 секунди." 9869 9870 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 9871 msgid "(Deprecated) Default forward style" 9872 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на препращане" 9873 9874 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 9875 msgid "" 9876 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9877 "\"forward-style-name\" instead." 9878 msgstr "" 9879 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9880 "повече. Вместо него използвайте „forward-style-name“. " 9881 9882 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 9883 msgid "(Deprecated) Default reply style" 9884 msgstr "(Остарял) Стандартен стил на отговор" 9885 9886 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 9887 msgid "" 9888 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9889 "\"reply-style-name\" instead." 9890 msgstr "" 9891 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9892 "повече. Вместо него използвайте „reply-style-name“. " 9893 9894 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 9895 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." 9896 msgstr "(Остарял) Списък на специфични заглавни части и дали са включени." 9897 9898 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 9899 msgid "" 9900 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9901 "\"show-headers\" instead." 9902 msgstr "" 9903 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9904 "повече. Вместо него използвайте „show-headers“. " 9905 9906 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 9907 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" 9908 msgstr "" 9909 "(Остарял) Зареждане по HTTP на изображенията в писмата форматирани в HTML" 9910 9911 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 9912 msgid "" 9913 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9914 "\"image-loading-policy\" instead." 9915 msgstr "" 9916 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9917 "повече. Вместо него използвайте „image-loading-policy“." 9918 9919 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 9920 msgid "" 9921 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " 9922 "or replies to the message shown in the window" 9923 msgstr "" 9924 "(Остарял) Запитване дали прозорецът с писмото да се затвори, когато " 9925 "потребителят го препраща или му отговаря" 9926 9927 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 9928 msgid "" 9929 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " 9930 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." 9931 msgstr "" 9932 "Този ключ беше обявен за остарял във версия 3.10 и не трябва да се използва " 9933 "повече. Вместо него използвайте „browser-close-on-reply-policy“." 9042 9934 9043 9935 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look … … 9146 10038 9147 10039 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 9148 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:1239149 10040 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 9150 10041 msgstr "Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" … … 9337 10228 msgstr "Първоначална папка за диалоговите прозорци на GtkFileChooser." 9338 10229 9339 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:30 910230 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:306 9340 10231 msgid "Start in offline mode" 9341 10232 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" … … 9434 10325 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 9435 10326 9436 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 9437 msgid "Socket path for SpamAssassin" 9438 msgstr "Път до гнездо на SpamAssassin" 9439 9440 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 9441 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 9442 msgstr "Използване на демона и клиента на SpamAsssassin" 9443 9444 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 9445 msgid "Use spamc and spamd programs, if available." 9446 msgstr "Използване на програмите spamc и spamd (ако са инсталирани)." 9447 9448 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 10327 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 9449 10328 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 9450 10329 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 … … 9455 10334 msgstr[1] "Прикрепени файлове" 9456 10335 9457 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c: 36410336 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 9458 10337 msgid "Display as attachment" 9459 10338 msgstr "Показване като прикрепен файл" 9460 10339 9461 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 9462 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 10340 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 10341 msgid "Audio Player" 10342 msgstr "Музикален плеър" 10343 10344 #: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 10345 msgid "Play the attachment in embedded audio player" 10346 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" 10347 10348 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 10349 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 10350 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 9463 10351 msgid "From" 9464 10352 msgstr "От" 9465 10353 9466 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 10354 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 10355 msgid "(no subject)" 10356 msgstr "(Без тема)" 10357 10358 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 10359 #, c-format 10360 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" 10361 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s" 10362 10363 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 10364 msgid "Regular Image" 10365 msgstr "Обикновено изображение" 10366 10367 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 10368 msgid "Display part as an image" 10369 msgstr "Показване като изображение" 10370 10371 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 10372 msgid "RFC822 message" 10373 msgstr "Писмо по RFC822" 10374 10375 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 10376 msgid "Format part as an RFC822 message" 10377 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822" 10378 10379 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 10380 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 10381 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 10382 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1271 10383 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 10384 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 10385 msgid "Name" 10386 msgstr "Име" 10387 10388 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 10389 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 10390 msgid "Size" 10391 msgstr "Размер" 10392 10393 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 10394 msgid "GPG signed" 10395 msgstr "Подписано чрез GPG" 10396 10397 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 10398 msgid "GPG encrpyted" 10399 msgstr "Шифрирано чрез GPG" 10400 10401 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 10402 msgid "S/MIME signed" 10403 msgstr "Подписано чрез S/MIME" 10404 10405 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 10406 msgid "S/MIME encrpyted" 10407 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME" 10408 10409 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 10410 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736 10411 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 10412 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 10413 msgid "Security" 10414 msgstr "Сигурност" 10415 10416 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 10417 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 10418 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 10419 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 10420 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 10421 msgid "Subject" 10422 msgstr "Тема" 10423 10424 #. pseudo-header 10425 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 10426 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 10427 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 10428 msgid "Mailer" 10429 msgstr "Пощенска програма" 10430 10431 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 10432 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 10433 msgid "Richtext" 10434 msgstr "Обогатен текст" 10435 10436 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 10437 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 10438 msgid "Display part as enriched text" 10439 msgstr "Показване като обогатен текст" 10440 10441 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 10442 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 10443 msgid "HTML" 10444 msgstr "HTML" 10445 10446 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 10447 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 10448 msgid "Format part as HTML" 10449 msgstr "Форматиране на писмата с HTML" 10450 10451 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 10452 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 10453 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382 10454 msgid "Plain Text" 10455 msgstr "Само текст" 10456 10457 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 10458 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 10459 msgid "Format part as plain text" 10460 msgstr "Форматиране на частта само като текст" 10461 10462 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 10463 msgid "Unsigned" 10464 msgstr "Неподписано" 10465 10466 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 10467 msgid "" 10468 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 10469 "authentic." 10470 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 10471 10472 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 10473 msgid "Valid signature" 10474 msgstr "Правилен подпис" 10475 10476 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 10477 msgid "" 10478 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 10479 "message is authentic." 10480 msgstr "" 10481 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично." 10482 10483 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 10484 msgid "Invalid signature" 10485 msgstr "Неправилен подпис" 10486 10487 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 10488 msgid "" 10489 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 10490 "in transit." 10491 msgstr "" 10492 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " 10493 "било променено, преди да бъде получено." 10494 10495 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 10496 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 10497 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя" 10498 10499 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 10500 msgid "" 10501 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 10502 "cannot be verified." 10503 msgstr "" 10504 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде " 10505 "проверен." 10506 10507 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 10508 msgid "Signature exists, but need public key" 10509 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ" 10510 10511 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 10512 msgid "" 10513 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 10514 "public key." 10515 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен." 10516 10517 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 10518 msgid "Unencrypted" 10519 msgstr "Нешифрирано" 10520 10521 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 10522 msgid "" 10523 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 10524 "the Internet." 10525 msgstr "" 10526 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да " 10527 "видят неговото съдържание." 10528 10529 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 10530 msgid "Encrypted, weak" 10531 msgstr "Слабо шифриране" 10532 10533 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 10534 msgid "" 10535 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 10536 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 10537 "message in a practical amount of time." 10538 msgstr "" 10539 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " 10540 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически " 10541 "период от време." 10542 10543 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 10544 msgid "Encrypted" 10545 msgstr "Шифрирано" 10546 10547 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 10548 msgid "" 10549 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 10550 "the content of this message." 10551 msgstr "" 10552 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото " 10553 "съдържание." 10554 10555 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 10556 msgid "Encrypted, strong" 10557 msgstr "Силно шифрирано" 10558 10559 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 10560 msgid "" 10561 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 10562 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 10563 "practical amount of time." 10564 msgstr "" 10565 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много " 10566 "трудно да го дешифрират за практически период от време." 10567 10568 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 10569 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 10570 msgid "_View Certificate" 10571 msgstr "_Преглед на сертификата" 10572 10573 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 10574 msgid "This certificate is not viewable" 10575 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 10576 10577 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 10578 msgid "Source" 10579 msgstr "Източник" 10580 10581 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 10582 msgid "Display source of a MIME part" 10583 msgstr "Показване на източника на част в MIME" 10584 10585 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 10586 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 10587 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 10588 msgid "Cc" 10589 msgstr "Копие" 10590 10591 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 10592 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 10593 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 10594 msgid "Bcc" 10595 msgstr "Скрито копие" 10596 10597 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 10598 #, c-format 10599 msgid "Error parsing MBOX part: %s" 10600 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s" 10601 10602 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 10603 #, c-format 10604 msgid "Could not parse S/MIME message: %s" 10605 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" 10606 10607 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 10608 #, c-format 10609 msgid "Could not parse PGP message: %s" 10610 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s" 10611 10612 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 10613 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 10614 #, c-format 10615 msgid "Error verifying signature: %s" 10616 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s" 10617 10618 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 10619 msgid "Malformed external-body part" 10620 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 10621 10622 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 10623 #, c-format 10624 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 10625 msgstr "Указател към FTP (%s)" 10626 10627 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 10628 #, c-format 10629 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 10630 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 10631 10632 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 10633 #, c-format 10634 msgid "Pointer to local file (%s)" 10635 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 10636 10637 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 10638 #, c-format 10639 msgid "Pointer to remote data (%s)" 10640 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 10641 10642 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 10643 #, c-format 10644 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 10645 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)" 10646 10647 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 10648 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 10649 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 10650 msgstr "" 10651 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код." 10652 10653 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 10654 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 10655 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted" 10656 10657 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 10658 #, c-format 10659 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" 10660 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s" 10661 10662 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 10663 msgid "Unsupported signature format" 10664 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 10665 10666 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 9467 10667 msgid "Reply-To" 9468 10668 msgstr "Отговор до" 9469 10669 9470 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 9471 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 9472 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 9473 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 9474 msgid "Cc" 9475 msgstr "Копие" 9476 9477 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 9478 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 9479 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 9480 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 9481 msgid "Bcc" 9482 msgstr "Скрито копие" 9483 9484 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 9485 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 9486 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 9487 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 9488 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 9489 msgid "Subject" 9490 msgstr "Тема" 9491 9492 #: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 10670 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 9493 10671 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 9494 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6 710672 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 9495 10673 msgid "Date" 9496 10674 msgstr "Дата" 9497 10675 9498 #: ../em-format/e-mail- formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6810676 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 9499 10677 msgid "Newsgroups" 9500 10678 msgstr "Групи за новини" 9501 10679 9502 #: ../em-format/e-mail- formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:6910680 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 9503 10681 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 9504 10682 msgid "Face" 9505 10683 msgstr "Лице" 9506 10684 9507 #. Translators: "From:" is preceding a new mail9508 #. * sender address, like "From: user@example.com"9509 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1009510 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:3959511 #, c-format9512 msgid "From: %s"9513 msgstr "От: %s"9514 9515 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1209516 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:1259517 msgid "(no subject)"9518 msgstr "(Без тема)"9519 9520 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:3279521 #, c-format9522 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"9523 msgstr "Това писмо е изпратено от %s от името на %s"9524 9525 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:1439526 msgid "Regular Image"9527 msgstr "Обикновено изображение"9528 9529 #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:1449530 msgid "Display part as an image"9531 msgstr "Показване като изображение"9532 9533 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:2329534 msgid "RFC822 message"9535 msgstr "Писмо по RFC822"9536 9537 #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:2339538 msgid "Format part as an RFC822 message"9539 msgstr "Форматиране на част от писмо по RFC822"9540 9541 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:569542 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:3619543 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:959544 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:999545 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:13689546 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:2099547 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:679548 msgid "Name"9549 msgstr "Име"9550 9551 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:569552 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:109553 msgid "Size"9554 msgstr "Размер"9555 9556 #. Add encryption/signature header9557 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1209558 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:6429559 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2059560 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1299561 msgid "Security"9562 msgstr "Сигурност"9563 9564 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1389565 msgid "GPG signed"9566 msgstr "Подписано чрез GPG"9567 9568 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1449569 msgid "GPG encrpyted"9570 msgstr "Шифрирано чрез GPG"9571 9572 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1509573 msgid "S/MIME signed"9574 msgstr "Подписано чрез S/MIME"9575 9576 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:1569577 msgid "S/MIME encrpyted"9578 msgstr "Шифрирано чрез S/MIME"9579 9580 #. pseudo-header9581 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:1619582 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:3199583 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:11179584 msgid "Mailer"9585 msgstr "Пощенска програма"9586 9587 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:889588 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:1029589 msgid "Richtext"9590 msgstr "Обогатен текст"9591 9592 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:899593 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:1039594 msgid "Display part as enriched text"9595 msgstr "Показване като обогатен текст"9596 9597 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:909598 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:3409599 msgid "HTML"9600 msgstr "HTML"9601 9602 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:919603 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:3419604 msgid "Format part as HTML"9605 msgstr "Форматиране на писмата с HTML"9606 9607 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:1109608 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:1769609 msgid "Plain Text"9610 msgstr "Само текст"9611 9612 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:1119613 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:1779614 msgid "Format part as plain text"9615 msgstr "Форматиране на частта само като текст"9616 9617 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:529618 msgid "Unsigned"9619 msgstr "Неподписано"9620 9621 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:529622 msgid ""9623 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "9624 "authentic."9625 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично."9626 9627 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:539628 msgid "Valid signature"9629 msgstr "Правилен подпис"9630 9631 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:539632 msgid ""9633 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "9634 "message is authentic."9635 msgstr ""9636 "Това писмо е вярно подписано, което означава, че най-вероятно е автентично."9637 9638 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:549639 msgid "Invalid signature"9640 msgstr "Неправилен подпис"9641 9642 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:549643 msgid ""9644 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "9645 "in transit."9646 msgstr ""9647 "Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е "9648 "било променено, преди да бъде получено."9649 9650 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:559651 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"9652 msgstr "Правилен подпис, но не може да се провери подателя"9653 9654 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:559655 msgid ""9656 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "9657 "cannot be verified."9658 msgstr ""9659 "Това писмо е подписано с правилен подпис, но подателят не може да бъде "9660 "проверен."9661 9662 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:569663 msgid "Signature exists, but need public key"9664 msgstr "Подписът е налице, но е необходим публичен ключ"9665 9666 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:569667 msgid ""9668 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "9669 "public key."9670 msgstr "Това писмо е подписано, но съответният публичен ключ не е наличен."9671 9672 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:639673 msgid "Unencrypted"9674 msgstr "Нешифрирано"9675 9676 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:639677 msgid ""9678 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "9679 "the Internet."9680 msgstr ""9681 "Това писмо не е шифрирано. Докато пътува през Интернет, трети лица могат да "9682 "видят неговото съдържание."9683 9684 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:649685 msgid "Encrypted, weak"9686 msgstr "Слабо шифриране"9687 9688 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:649689 msgid ""9690 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "9691 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "9692 "message in a practical amount of time."9693 msgstr ""9694 "Това писмо е шифрирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде "9695 "трудно, но не невъзможно, да дешифрират неговото съдържание за практически "9696 "период от време."9697 9698 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:659699 msgid "Encrypted"9700 msgstr "Шифрирано"9701 9702 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:659703 msgid ""9704 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "9705 "the content of this message."9706 msgstr ""9707 "Това писмо е шифрирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят неговото "9708 "съдържание."9709 9710 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:669711 msgid "Encrypted, strong"9712 msgstr "Силно шифрирано"9713 9714 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:669715 msgid ""9716 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "9717 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "9718 "practical amount of time."9719 msgstr ""9720 "Това писмо е шифрирано чрез силен алгоритъм. За трети лица ще бъде много "9721 "трудно да го дешифрират за практически период от време."9722 9723 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:1809724 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:209725 msgid "_View Certificate"9726 msgstr "_Преглед на сертификат"9727 9728 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:1959729 msgid "This certificate is not viewable"9730 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда"9731 9732 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:1269733 msgid "Source"9734 msgstr "Източник"9735 9736 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:1279737 msgid "Display source of a MIME part"9738 msgstr "Показване на източника на част в MIME"9739 9740 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:889741 #, c-format9742 msgid "Error parsing MBOX part: %s"9743 msgstr "Грешка при обработка на част в MBOX: %s"9744 9745 #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:849746 #, c-format9747 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"9748 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"9749 9750 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:759751 #, c-format9752 msgid "Could not parse PGP message: %s"9753 msgstr "Не може да се анализира писмо във формат PGP: %s"9754 9755 #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:789756 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:1289757 #, c-format9758 msgid "Error verifying signature: %s"9759 msgstr "Грешка при проверката на подписа: %s"9760 9761 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:699762 msgid "Malformed external-body part"9763 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото"9764 9765 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1019766 #, c-format9767 msgid "Pointer to FTP site (%s)"9768 msgstr "Указател към FTP (%s)"9769 9770 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1129771 #, c-format9772 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""9773 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“"9774 9775 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1149776 #, c-format9777 msgid "Pointer to local file (%s)"9778 msgstr "Указател към локален файл (%s)"9779 9780 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1339781 #, c-format9782 msgid "Pointer to remote data (%s)"9783 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)"9784 9785 #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:1509786 #, c-format9787 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"9788 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (от вид „%s“)"9789 9790 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:679791 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:819792 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."9793 msgstr ""9794 "Неуспешно анализиране на писмото във формат MIME. Показва се в изходен код."9795 9796 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:839797 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"9798 msgstr "Неподдържан метод за шифриране за multipart/encrypted"9799 9800 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:1029801 #, c-format9802 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"9803 msgstr "Неуспешно анализиране на писмото във формат PGP/MIME: %s"9804 9805 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:1149806 msgid "Unsupported signature format"9807 msgstr "Неподдържан формат на подписа"9808 9809 10685 # „%s“ може да е описание, въведено от потребителя, или тип MIME. 9810 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:50 010686 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 9811 10687 #, c-format 9812 10688 msgid "%s attachment" 9813 10689 msgstr "прикрепен файл, %s" 10690 10691 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 10692 msgid "%d %B %Y" 10693 msgstr "%d %B %Y" 10694 10695 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 10696 #, c-format 10697 msgid "Calendar: from %s to %s" 10698 msgstr "Календар: от %s до %s" 10699 10700 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 10701 msgid "evolution calendar item" 10702 msgstr "елемент от календара на evolution" 10703 10704 #. Translators: This is a cancelled activity. 10705 #: ../e-util/e-activity.c:258 10706 #, c-format 10707 msgid "%s (cancelled)" 10708 msgstr "%s (отменено)" 10709 10710 #. Translators: This is a completed activity. 10711 #: ../e-util/e-activity.c:261 10712 #, c-format 10713 msgid "%s (completed)" 10714 msgstr "%s (завършено)" 10715 10716 #. Translators: This is an activity waiting to run. 10717 #: ../e-util/e-activity.c:264 10718 #, c-format 10719 msgid "%s (waiting)" 10720 msgstr "%s (изчакване)" 10721 10722 #. Translators: This is a running activity which 10723 #. * the user has requested to cancel. 10724 #: ../e-util/e-activity.c:268 10725 #, c-format 10726 msgid "%s (cancelling)" 10727 msgstr "%s (отменено)" 10728 10729 #: ../e-util/e-activity.c:270 10730 #, c-format 10731 msgid "%s" 10732 msgstr "%s" 10733 10734 #: ../e-util/e-activity.c:275 10735 #, c-format 10736 msgid "%s (%d%% complete)" 10737 msgstr "%s (%d%% приключено)" 10738 10739 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 10740 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1817 10741 msgid "Cancel" 10742 msgstr "Отказ" 10743 10744 #. Translators: Escape is a keyboard binding. 10745 #: ../e-util/e-alert-bar.c:118 10746 msgid "Close this message (Escape)" 10747 msgstr "Затваряне на писмото" 10748 10749 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246 10750 #, fuzzy 10751 msgid "Failed to create a thread: " 10752 msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени." 10753 10754 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 10755 msgid "Icon View" 10756 msgstr "Изглед с икони" 10757 10758 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 10759 msgid "List View" 10760 msgstr "Изглед като списък" 10761 10762 #. To Translators: This text is set as a description of an attached 10763 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the 10764 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is 10765 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. 10766 #: ../e-util/e-attachment.c:1197 10767 msgid "Attached message" 10768 msgstr "Прикрепено писмо" 10769 10770 #: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101 10771 #, fuzzy 10772 msgid "Operation was cancelled" 10773 msgstr "Внасянето е отменено." 10774 10775 #. Translators: Default attachment filename. 10776 #: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963 10777 #: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:690 10778 msgid "attachment.dat" 10779 msgstr "прикрепено.dat" 10780 10781 #: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394 10782 msgid "A load operation is already in progress" 10783 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане" 10784 10785 #: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402 10786 msgid "A save operation is already in progress" 10787 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване" 10788 10789 #: ../e-util/e-attachment.c:2473 10790 #, c-format 10791 msgid "Could not load '%s'" 10792 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“" 10793 10794 #: ../e-util/e-attachment.c:2476 10795 #, c-format 10796 msgid "Could not load the attachment" 10797 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" 10798 10799 #: ../e-util/e-attachment.c:2761 10800 #, c-format 10801 msgid "Could not open '%s'" 10802 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“" 10803 10804 #: ../e-util/e-attachment.c:2764 10805 #, c-format 10806 msgid "Could not open the attachment" 10807 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" 10808 10809 #: ../e-util/e-attachment.c:3411 10810 msgid "Attachment contents not loaded" 10811 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено" 10812 10813 #: ../e-util/e-attachment.c:3502 10814 #, c-format 10815 msgid "Could not save '%s'" 10816 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“" 10817 10818 #: ../e-util/e-attachment.c:3505 10819 #, c-format 10820 msgid "Could not save the attachment" 10821 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл" 10822 10823 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 10824 msgid "Attachment Properties" 10825 msgstr "Настройки на прикрепения файл" 10826 10827 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 10828 msgid "F_ilename:" 10829 msgstr "Име на _файл:" 10830 10831 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 10832 msgid "MIME Type:" 10833 msgstr "Вид MIME:" 10834 10835 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:520 10836 msgid "_Suggest automatic display of attachment" 10837 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект" 10838 10839 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 10840 msgid "Could not set as background" 10841 msgstr "Неуспешно задаване като фон" 10842 10843 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 10844 msgid "Set as _Background" 10845 msgstr "Използване за _фон" 10846 10847 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 10848 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 10849 msgid "Loading" 10850 msgstr "Зареждане" 10851 10852 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 10853 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 10854 msgid "Saving" 10855 msgstr "Запазване" 10856 10857 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 10858 msgid "Hide Attachment _Bar" 10859 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10860 10861 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 10862 msgid "Show Attachment _Bar" 10863 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10864 10865 #: ../e-util/e-attachment-store.c:485 10866 msgid "Add Attachment" 10867 msgstr "Добавяне на прикрепен файл" 10868 10869 #: ../e-util/e-attachment-store.c:492 ../e-util/e-attachment-store.c:494 10870 msgid "A_ttach" 10871 msgstr "_Прикрепяне" 10872 10873 #: ../e-util/e-attachment-store.c:532 10874 msgid "Archive selected directories using this format:" 10875 msgstr "" 10876 10877 #: ../e-util/e-attachment-store.c:625 10878 msgid "Save Attachment" 10879 msgid_plural "Save Attachments" 10880 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл" 10881 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове" 10882 10883 #: ../e-util/e-attachment-store.c:652 10884 #, fuzzy 10885 msgid "Do _not extract files from the attachment" 10886 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл" 10887 10888 #: ../e-util/e-attachment-store.c:657 10889 msgid "Save extracted files _only" 10890 msgstr "" 10891 10892 #: ../e-util/e-attachment-store.c:662 10893 msgid "Save extracted files and the original _archive" 10894 msgstr "" 10895 10896 #: ../e-util/e-attachment-view.c:377 10897 msgid "Open With Other Application..." 10898 msgstr "Отваряне с друга програма…" 10899 10900 #: ../e-util/e-attachment-view.c:384 10901 msgid "S_ave All" 10902 msgstr "_Запазване на всички" 10903 10904 #: ../e-util/e-attachment-view.c:391 10905 msgid "Sa_ve As" 10906 msgstr "Запаз_ване като" 10907 10908 #: ../e-util/e-attachment-view.c:400 10909 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 10910 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 10911 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 10912 msgid "Save _As" 10913 msgstr "Запазване к_ато" 10914 10915 #: ../e-util/e-attachment-view.c:410 10916 msgid "A_dd Attachment..." 10917 msgstr "_Прикрепяне на файл…" 10918 10919 #: ../e-util/e-attachment-view.c:417 10920 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 10921 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 10922 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 10923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 10924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 10925 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 10926 msgid "_Properties" 10927 msgstr "_Настройки" 10928 10929 #: ../e-util/e-attachment-view.c:434 10930 msgid "_Hide" 10931 msgstr "_Скриване" 10932 10933 #: ../e-util/e-attachment-view.c:441 10934 msgid "Hid_e All" 10935 msgstr "Скрив_ане на всичко" 10936 10937 #: ../e-util/e-attachment-view.c:448 10938 msgid "_View Inline" 10939 msgstr "_Вграден преглед" 10940 10941 #: ../e-util/e-attachment-view.c:455 10942 msgid "Vie_w All Inline" 10943 msgstr "_Вграден преглед" 10944 10945 #: ../e-util/e-attachment-view.c:785 10946 #, c-format 10947 msgid "Open With \"%s\"" 10948 msgstr "Отваряне с „%s“" 10949 10950 #: ../e-util/e-attachment-view.c:788 10951 #, c-format 10952 msgid "Open this attachment in %s" 10953 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s" 10954 10955 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97 10956 msgid "Mark as default address book" 10957 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник" 10958 10959 #: ../e-util/e-book-source-config.c:102 10960 msgid "Autocomplete with this address book" 10961 msgstr "Дописване с този адресник" 10962 10963 #: ../e-util/e-book-source-config.c:276 10964 msgid "Copy book content locally for offline operation" 10965 msgstr "" 10966 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“" 10967 10968 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" 10969 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 10970 msgid "Ctrl-click to open a link" 10971 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори" 10972 10973 #: ../e-util/e-calendar.c:195 10974 msgid "Previous month" 10975 msgstr "Предишен месец" 10976 10977 #: ../e-util/e-calendar.c:220 10978 msgid "Next month" 10979 msgstr "Следващ месец" 10980 10981 #: ../e-util/e-calendar.c:246 10982 msgid "Previous year" 10983 msgstr "Предишна година" 10984 10985 #: ../e-util/e-calendar.c:271 10986 msgid "Next year" 10987 msgstr "Следваща година" 10988 10989 #: ../e-util/e-calendar.c:295 10990 msgid "Month Calendar" 10991 msgstr "Месечен календар" 10992 10993 #. This is a strftime() format. %B = Month name. 10994 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1343 ../e-util/e-calendar-item.c:2221 10995 msgctxt "CalItem" 10996 msgid "%B" 10997 msgstr "%B" 10998 10999 #. This is a strftime() format. %Y = Year. 11000 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1345 11001 msgctxt "CalItem" 11002 msgid "%Y" 11003 msgstr "%Y" 11004 11005 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 11006 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1382 11007 msgctxt "CalItem" 11008 msgid "%B %Y" 11009 msgstr "%B %Y" 11010 11011 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 11012 msgid "Mark as default calendar" 11013 msgstr "Обозначаване като стандартен календар" 11014 11015 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 11016 msgid "Mark as default task list" 11017 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи" 11018 11019 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 11020 msgid "Mark as default memo list" 11021 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки" 11022 11023 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 11024 msgid "Color:" 11025 msgstr "Цвят:" 11026 11027 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 11028 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" 11029 msgstr "" 11030 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“" 11031 11032 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 11033 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" 11034 msgstr "" 11035 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим " 11036 "„Изключен“" 11037 11038 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 11039 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" 11040 msgstr "" 11041 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим " 11042 "„Изключен“" 11043 11044 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223 11045 msgid "Currently _used categories:" 11046 msgstr "_Използвани категории:" 11047 11048 #: ../e-util/e-categories-editor.c:234 11049 msgid "_Available Categories:" 11050 msgstr "Налични _категории:" 11051 11052 #: ../e-util/e-categories-editor.c:274 11053 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 11054 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 11055 msgid "_New" 11056 msgstr "_Нов" 11057 11058 #: ../e-util/e-categories-selector.c:322 11059 msgid "Icon" 11060 msgstr "Икона" 11061 11062 #: ../e-util/e-category-completion.c:307 11063 #, c-format 11064 msgid "Create category \"%s\"" 11065 msgstr "Създаване на категория „%s“" 11066 11067 #: ../e-util/e-category-editor.c:136 11068 msgid "Category Icon" 11069 msgstr "Икона на категория" 11070 11071 #: ../e-util/e-category-editor.c:140 11072 msgid "_No Image" 11073 msgstr "_Няма изображение" 11074 11075 #: ../e-util/e-category-editor.c:173 11076 msgid "Category _Name" 11077 msgstr "_Име" 11078 11079 #: ../e-util/e-category-editor.c:185 11080 msgid "Category _Icon" 11081 msgstr "И_кона" 11082 11083 #: ../e-util/e-category-editor.c:211 11084 msgid "Category Properties" 11085 msgstr "Свойства" 11086 11087 #: ../e-util/e-category-editor.c:272 11088 #, c-format 11089 msgid "" 11090 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 11091 "name" 11092 msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име" 11093 11094 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185 11095 msgid "popup list" 11096 msgstr "изскачащ списък" 11097 11098 #: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 11099 msgid "?" 11100 msgstr "?" 11101 11102 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 11103 msgid "Now" 11104 msgstr "Сега" 11105 11106 #. strftime format of a weekday and a date. 11107 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 11108 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 11109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 11110 msgid "Today" 11111 msgstr "Днес" 11112 11113 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a 11114 #. * date table cell. 11115 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 11116 msgctxt "table-date" 11117 msgid "None" 11118 msgstr "Без" 11119 11120 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 11121 msgid "OK" 11122 msgstr "Да" 11123 11124 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 11125 #, c-format 11126 msgid "The time must be in the format: %s" 11127 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" 11128 11129 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81 11130 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 11131 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" 11132 11133 #: ../e-util/e-charset.c:52 11134 msgid "Arabic" 11135 msgstr "Арабско" 11136 11137 #: ../e-util/e-charset.c:53 11138 msgid "Baltic" 11139 msgstr "Балтийско" 11140 11141 #: ../e-util/e-charset.c:54 11142 msgid "Central European" 11143 msgstr "Централноевропейско" 11144 11145 #: ../e-util/e-charset.c:55 11146 msgid "Chinese" 11147 msgstr "Китайско" 11148 11149 #: ../e-util/e-charset.c:56 11150 msgid "Cyrillic" 11151 msgstr "Кирилица" 11152 11153 #: ../e-util/e-charset.c:57 11154 msgid "Greek" 11155 msgstr "Гръцко" 11156 11157 #: ../e-util/e-charset.c:58 11158 msgid "Hebrew" 11159 msgstr "Иврит" 11160 11161 #: ../e-util/e-charset.c:59 11162 msgid "Japanese" 11163 msgstr "Японско" 11164 11165 #: ../e-util/e-charset.c:60 11166 msgid "Korean" 11167 msgstr "Корейско" 11168 11169 #: ../e-util/e-charset.c:61 11170 msgid "Thai" 11171 msgstr "Тайско" 11172 11173 #: ../e-util/e-charset.c:62 11174 msgid "Turkish" 11175 msgstr "Турско" 11176 11177 #: ../e-util/e-charset.c:63 11178 msgid "Unicode" 11179 msgstr "Уникод" 11180 11181 #: ../e-util/e-charset.c:64 11182 msgid "Western European" 11183 msgstr "Западноевропейско" 11184 11185 #: ../e-util/e-charset.c:65 11186 msgid "Western European, New" 11187 msgstr "Ново западноевропейско" 11188 11189 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" 11190 #: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 11191 msgid "Traditional" 11192 msgstr "Традиционно" 11193 11194 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" 11195 #: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 11196 #: ../e-util/e-charset.c:96 11197 msgid "Simplified" 11198 msgstr "Опростено" 11199 11200 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" 11201 #: ../e-util/e-charset.c:100 11202 msgid "Ukrainian" 11203 msgstr "Украинско" 11204 11205 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" 11206 #: ../e-util/e-charset.c:104 11207 msgid "Visual" 11208 msgstr "Визуално" 11209 11210 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 11211 msgid "Character Encoding" 11212 msgstr "Кодиране на знаците" 11213 11214 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 11215 msgid "Enter the character set to use" 11216 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" 11217 11218 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 11219 msgid "Other..." 11220 msgstr "Друга…" 11221 11222 #: ../e-util/e-client-cache.c:1209 11223 #, c-format 11224 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" 11225 msgstr "Не може да се създаде клиентски обект от разширението „%s“" 11226 11227 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 11228 #, fuzzy 11229 msgid "Choose custom color" 11230 msgstr "Използване на нестандартни шрифтове" 11231 11232 #: ../e-util/e-color-combo.c:81 11233 msgid "black" 11234 msgstr "" 11235 11236 #: ../e-util/e-color-combo.c:82 11237 msgid "light brown" 11238 msgstr "" 11239 11240 #: ../e-util/e-color-combo.c:83 11241 msgid "brown gold" 11242 msgstr "" 11243 11244 #: ../e-util/e-color-combo.c:84 11245 msgid "dark green #2" 11246 msgstr "" 11247 11248 #: ../e-util/e-color-combo.c:85 11249 msgid "navy" 11250 msgstr "" 11251 11252 #: ../e-util/e-color-combo.c:86 11253 msgid "dark blue" 11254 msgstr "" 11255 11256 #: ../e-util/e-color-combo.c:87 11257 msgid "purple #2" 11258 msgstr "" 11259 11260 #: ../e-util/e-color-combo.c:88 11261 msgid "very dark gray" 11262 msgstr "" 11263 11264 #: ../e-util/e-color-combo.c:90 11265 #, fuzzy 11266 msgid "dark red" 11267 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11268 11269 #: ../e-util/e-color-combo.c:91 11270 msgid "red-orange" 11271 msgstr "" 11272 11273 #: ../e-util/e-color-combo.c:92 11274 msgid "gold" 11275 msgstr "" 11276 11277 #: ../e-util/e-color-combo.c:93 11278 msgid "dark green" 11279 msgstr "" 11280 11281 #: ../e-util/e-color-combo.c:94 11282 msgid "dull blue" 11283 msgstr "" 11284 11285 #: ../e-util/e-color-combo.c:95 11286 msgid "blue" 11287 msgstr "" 11288 11289 #: ../e-util/e-color-combo.c:96 11290 msgid "dull purple" 11291 msgstr "" 11292 11293 #: ../e-util/e-color-combo.c:97 11294 msgid "dark grey" 11295 msgstr "" 11296 11297 #: ../e-util/e-color-combo.c:99 11298 #, fuzzy 11299 msgid "red" 11300 msgstr "3ти" 11301 11302 #: ../e-util/e-color-combo.c:100 11303 msgid "orange" 11304 msgstr "" 11305 11306 #: ../e-util/e-color-combo.c:101 11307 msgid "lime" 11308 msgstr "" 11309 11310 #: ../e-util/e-color-combo.c:102 11311 msgid "dull green" 11312 msgstr "" 11313 11314 #: ../e-util/e-color-combo.c:103 11315 msgid "dull blue #2" 11316 msgstr "" 11317 11318 #: ../e-util/e-color-combo.c:104 11319 msgid "sky blue #2" 11320 msgstr "" 11321 11322 #: ../e-util/e-color-combo.c:105 11323 msgid "purple" 11324 msgstr "" 11325 11326 #: ../e-util/e-color-combo.c:106 11327 msgid "gray" 11328 msgstr "" 11329 11330 #: ../e-util/e-color-combo.c:108 11331 #, fuzzy 11332 msgid "magenta" 11333 msgstr "Изображение" 11334 11335 #: ../e-util/e-color-combo.c:109 11336 msgid "bright orange" 11337 msgstr "" 11338 11339 #: ../e-util/e-color-combo.c:110 11340 msgid "yellow" 11341 msgstr "" 11342 11343 #: ../e-util/e-color-combo.c:111 11344 msgid "green" 11345 msgstr "" 11346 11347 #: ../e-util/e-color-combo.c:112 11348 msgid "cyan" 11349 msgstr "" 11350 11351 #: ../e-util/e-color-combo.c:113 11352 msgid "bright blue" 11353 msgstr "" 11354 11355 #: ../e-util/e-color-combo.c:114 11356 #, fuzzy 11357 msgid "red purple" 11358 msgstr "Ну_жни хора" 11359 11360 #: ../e-util/e-color-combo.c:115 11361 msgid "light grey" 11362 msgstr "" 11363 11364 #: ../e-util/e-color-combo.c:117 11365 msgid "pink" 11366 msgstr "" 11367 11368 #: ../e-util/e-color-combo.c:118 11369 msgid "light orange" 11370 msgstr "" 11371 11372 #: ../e-util/e-color-combo.c:119 11373 msgid "light yellow" 11374 msgstr "" 11375 11376 #: ../e-util/e-color-combo.c:120 11377 msgid "light green" 11378 msgstr "" 11379 11380 #: ../e-util/e-color-combo.c:121 11381 msgid "light cyan" 11382 msgstr "" 11383 11384 #: ../e-util/e-color-combo.c:122 11385 msgid "light blue" 11386 msgstr "" 11387 11388 #: ../e-util/e-color-combo.c:123 11389 msgid "light purple" 11390 msgstr "" 11391 11392 #: ../e-util/e-color-combo.c:124 11393 msgid "white" 11394 msgstr "" 11395 11396 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 11397 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 11398 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3656 11399 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 11400 msgid "Default" 11401 msgstr "Стандартно" 11402 11403 #: ../e-util/e-dateedit.c:523 11404 msgid "Date and Time" 11405 msgstr "Дата и време" 11406 11407 #: ../e-util/e-dateedit.c:548 11408 msgid "Text entry to input date" 11409 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 11410 11411 #: ../e-util/e-dateedit.c:571 11412 msgid "Click this button to show a calendar" 11413 msgstr "Натиснете за показване на календар" 11414 11415 #: ../e-util/e-dateedit.c:625 11416 msgid "Drop-down combination box to select time" 11417 msgstr "Падащо меню за избор на време" 11418 11419 #: ../e-util/e-dateedit.c:626 11420 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 11421 msgid "Time" 11422 msgstr "Време" 11423 11424 #: ../e-util/e-dateedit.c:700 11425 msgid "No_w" 11426 msgstr "_Сега" 11427 11428 #: ../e-util/e-dateedit.c:707 11429 msgid "_Today" 11430 msgstr "_Днес" 11431 11432 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 11433 #. * is not permitted. 11434 #: ../e-util/e-dateedit.c:716 11435 msgid "_None" 11436 msgstr "_Без" 11437 11438 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 11439 #. * there is no date set. 11440 #: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 11441 msgctxt "date" 11442 msgid "None" 11443 msgstr "Без" 11444 11445 #: ../e-util/e-dateedit.c:1978 11446 msgid "Invalid Date Value" 11447 msgstr "Неправилна стойност на датата" 11448 11449 #: ../e-util/e-dateedit.c:2023 11450 msgid "Invalid Time Value" 11451 msgstr "Неправилна стойност на времето" 11452 11453 #. strftime format of a weekday and a date. 11454 #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 11455 msgid "Tomorrow" 11456 msgstr "Утре" 11457 11458 #: ../e-util/e-datetime-format.c:221 11459 msgid "Yesterday" 11460 msgstr "Вчера" 11461 11462 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11463 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11464 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11465 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229 11466 msgctxt "DateFmt" 11467 msgid "Next Mon" 11468 msgstr "Следв. пн" 11469 11470 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11471 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11472 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11473 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235 11474 msgctxt "DateFmt" 11475 msgid "Next Tue" 11476 msgstr "Следв. вт" 11477 11478 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11479 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11480 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11481 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241 11482 msgctxt "DateFmt" 11483 msgid "Next Wed" 11484 msgstr "Следв. ср" 11485 11486 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11487 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11488 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11489 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247 11490 msgctxt "DateFmt" 11491 msgid "Next Thu" 11492 msgstr "Следв. чт" 11493 11494 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11495 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11496 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11497 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253 11498 msgctxt "DateFmt" 11499 msgid "Next Fri" 11500 msgstr "Следв. пт" 11501 11502 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11503 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11504 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11505 #: ../e-util/e-datetime-format.c:259 11506 msgctxt "DateFmt" 11507 msgid "Next Sat" 11508 msgstr "Следв. сб" 11509 11510 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 11511 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 11512 #. * repeated translation of the abbreviated day name. 11513 #: ../e-util/e-datetime-format.c:265 11514 msgctxt "DateFmt" 11515 msgid "Next Sun" 11516 msgstr "Следв. нд" 11517 11518 #: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 11519 #: ../e-util/e-datetime-format.c:371 11520 msgid "Use locale default" 11521 msgstr "стандартното за локала" 11522 11523 #: ../e-util/e-datetime-format.c:576 11524 msgid "Format:" 11525 msgstr "Формат:" 11526 11527 #. Translators: :-) 11528 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39 11529 msgid "_Smile" 11530 msgstr "" 11531 11532 #. Translators: :-( 11533 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41 11534 msgid "S_ad" 11535 msgstr "" 11536 11537 #. Translators: ;-) 11538 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43 11539 #, fuzzy 11540 msgid "_Wink" 11541 msgstr "_Прозорец" 11542 11543 #. Translators: :-P 11544 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45 11545 msgid "Ton_gue" 11546 msgstr "" 11547 11548 #. Translators: :-)) 11549 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47 11550 msgid "Laug_h" 11551 msgstr "" 11552 11553 #. Translators: :-| 11554 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49 11555 #, fuzzy 11556 msgid "_Plain" 11557 msgstr "_Само с текст" 11558 11559 #. Translators: :-! 11560 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51 11561 msgid "Smi_rk" 11562 msgstr "" 11563 11564 #. Translators: :"-) 11565 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53 11566 msgid "_Embarrassed" 11567 msgstr "" 11568 11569 #. Translators: :-D 11570 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55 11571 msgid "_Big Smile" 11572 msgstr "" 11573 11574 #. Translators: :-/ 11575 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57 11576 msgid "Uncer_tain" 11577 msgstr "" 11578 11579 #. Translators: :-O 11580 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59 11581 msgid "S_urprise" 11582 msgstr "" 11583 11584 #. Translators: :-S 11585 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61 11586 msgid "W_orried" 11587 msgstr "" 11588 11589 #. Translators: :-* 11590 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63 11591 msgid "_Kiss" 11592 msgstr "" 11593 11594 #. Translators: X-( 11595 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65 11596 msgid "A_ngry" 11597 msgstr "" 11598 11599 #. Translators: B-) 11600 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67 11601 msgid "_Cool" 11602 msgstr "" 11603 11604 #. Translators: O:-) 11605 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69 11606 msgid "Ange_l" 11607 msgstr "" 11608 11609 #. Translators: :'( 11610 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71 11611 msgid "Cr_ying" 11612 msgstr "" 11613 11614 #. Translators: :-Q 11615 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73 11616 msgid "S_ick" 11617 msgstr "" 11618 11619 #. Translators: |-) 11620 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75 11621 msgid "Tire_d" 11622 msgstr "" 11623 11624 #. Translators: >:-) 11625 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77 11626 msgid "De_vilish" 11627 msgstr "" 11628 11629 #. Translators: :-(|) 11630 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79 11631 #, fuzzy 11632 msgid "_Monkey" 11633 msgstr "_Пн" 11634 11635 #: ../e-util/e-file-utils.c:120 11636 msgid "(Unknown Filename)" 11637 msgstr "(Неизвестен файл)" 11638 11639 #. Translators: The string value is the basename of a file. 11640 #: ../e-util/e-file-utils.c:124 11641 #, c-format 11642 msgid "Writing \"%s\"" 11643 msgstr "Записване на „%s“" 11644 11645 #. Translators: The first string value is the basename of a 11646 #. * remote file, the second string value is the hostname. 11647 #: ../e-util/e-file-utils.c:129 11648 #, c-format 11649 msgid "Writing \"%s\" to %s" 11650 msgstr "Записване на „%s“ в %s" 11651 11652 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. 11653 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array 11654 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 11655 #, c-format 11656 msgid "1 second ago" 11657 msgid_plural "%d seconds ago" 11658 msgstr[0] "преди 1 секунда" 11659 msgstr[1] "преди %d секунди" 11660 11661 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 11662 #, c-format 11663 msgid "1 second in the future" 11664 msgid_plural "%d seconds in the future" 11665 msgstr[0] "след 1 секунда" 11666 msgstr[1] "след %d секунди" 11667 11668 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 11669 #, c-format 11670 msgid "1 minute ago" 11671 msgid_plural "%d minutes ago" 11672 msgstr[0] "преди 1 минута" 11673 msgstr[1] "преди %d минути" 11674 11675 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 11676 #, c-format 11677 msgid "1 minute in the future" 11678 msgid_plural "%d minutes in the future" 11679 msgstr[0] "след една минута" 11680 msgstr[1] "след %d минути" 11681 11682 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 11683 #, c-format 11684 msgid "1 hour ago" 11685 msgid_plural "%d hours ago" 11686 msgstr[0] "преди 1 час" 11687 msgstr[1] "преди %d часа" 11688 11689 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 11690 #, c-format 11691 msgid "1 hour in the future" 11692 msgid_plural "%d hours in the future" 11693 msgstr[0] "след 1 час" 11694 msgstr[1] "след %d часа" 11695 11696 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 11697 #, c-format 11698 msgid "1 day ago" 11699 msgid_plural "%d days ago" 11700 msgstr[0] "преди 1 ден" 11701 msgstr[1] "преди %d дена" 11702 11703 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 11704 #, c-format 11705 msgid "1 day in the future" 11706 msgid_plural "%d days in the future" 11707 msgstr[0] "след 1 ден" 11708 msgstr[1] "след %d дни" 11709 11710 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 11711 #, c-format 11712 msgid "1 week ago" 11713 msgid_plural "%d weeks ago" 11714 msgstr[0] "преди 1 седмица" 11715 msgstr[1] "преди %d седмици" 11716 11717 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 11718 #, c-format 11719 msgid "1 week in the future" 11720 msgid_plural "%d weeks in the future" 11721 msgstr[0] "след 1 седмица" 11722 msgstr[1] "след %d седмици" 11723 11724 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 11725 #, c-format 11726 msgid "1 month ago" 11727 msgid_plural "%d months ago" 11728 msgstr[0] "преди 1 месец" 11729 msgstr[1] "преди %d месеца" 11730 11731 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 11732 #, c-format 11733 msgid "1 month in the future" 11734 msgid_plural "%d months in the future" 11735 msgstr[0] "след 1 месец" 11736 msgstr[1] "след %d месеца" 11737 11738 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 11739 #, c-format 11740 msgid "1 year ago" 11741 msgid_plural "%d years ago" 11742 msgstr[0] "преди 1 година" 11743 msgstr[1] "преди %d години" 11744 11745 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 11746 #, c-format 11747 msgid "1 year in the future" 11748 msgid_plural "%d years in the future" 11749 msgstr[0] "след 1 година" 11750 msgstr[1] "след %d години" 11751 11752 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 11753 msgid "<click here to select a date>" 11754 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 11755 11756 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 11757 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 11758 msgid "now" 11759 msgstr "сега" 11760 11761 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 11762 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 11763 msgid "%d-%b-%Y" 11764 msgstr "%d-%b-%Y" 11765 11766 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 11767 msgid "Select a time to compare against" 11768 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" 11769 11770 #: ../e-util/e-filter-file.c:186 11771 msgid "Choose a File" 11772 msgstr "Избор на файл" 11773 11774 #: ../e-util/e-filter-rule.c:751 11775 msgid "R_ule name:" 11776 msgstr "Име на _правило:" 11777 11778 #: ../e-util/e-filter-rule.c:801 11779 msgid "all the following conditions" 11780 msgstr "всички от следните критерии" 11781 11782 #: ../e-util/e-filter-rule.c:802 11783 msgid "any of the following conditions" 11784 msgstr "някой от следните критерии" 11785 11786 #: ../e-util/e-filter-rule.c:808 11787 msgid "_Find items which match:" 11788 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:" 11789 11790 #: ../e-util/e-filter-rule.c:831 11791 msgid "Find items that meet the following conditions" 11792 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 11793 11794 #. Translators: "None" for not including threads; 11795 #. * part of "Include threads: None" 11796 #. protocol: 11797 #. name: 11798 #: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60 11799 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 11800 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 11801 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 11802 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 11803 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 11804 msgid "None" 11805 msgstr "Без" 11806 11807 #: ../e-util/e-filter-rule.c:847 11808 msgid "All related" 11809 msgstr "Всички свързани" 11810 11811 #: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 11812 msgid "Replies" 11813 msgstr "Отговори" 11814 11815 #: ../e-util/e-filter-rule.c:849 11816 msgid "Replies and parents" 11817 msgstr "Отговори и първи писма" 11818 11819 #: ../e-util/e-filter-rule.c:850 11820 msgid "No reply or parent" 11821 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 11822 11823 #: ../e-util/e-filter-rule.c:853 11824 msgid "I_nclude threads:" 11825 msgstr "_Включване на нишките:" 11826 11827 #: ../e-util/e-filter-rule.c:930 11828 msgid "A_dd Condition" 11829 msgstr "Добавяне на _критерий" 11830 11831 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 11832 #: ../mail/em-utils.c:229 11833 msgid "Incoming" 11834 msgstr "Входящи" 11835 11836 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 11837 msgid "Outgoing" 11838 msgstr "Изходящи" 11839 11840 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:56 11841 #, fuzzy 11842 msgid "Failed to insert HTML file." 11843 msgstr "Неуспешно отваряне на папка." 11844 11845 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:93 11846 #, fuzzy 11847 msgid "Failed to insert text file." 11848 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" 11849 11850 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:470 11851 msgid "Insert HTML File" 11852 msgstr "" 11853 11854 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:476 11855 #, fuzzy 11856 msgid "HTML file" 11857 msgstr "Режим „_HTML“" 11858 11859 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:503 11860 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 11861 #, fuzzy 11862 msgid "Insert Image" 11863 msgstr "Изображение в тялото на писмо" 11864 11865 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:563 11866 #, fuzzy 11867 msgid "Insert text file" 11868 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 11869 11870 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:569 11871 #, fuzzy 11872 msgid "Text file" 11873 msgstr "Избор на файл" 11874 11875 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:938 11876 #, fuzzy 11877 msgid "Copy selected text to the clipboard" 11878 msgstr "Копиране на избраните събития в буфера за обмен" 11879 11880 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:945 11881 #, fuzzy 11882 msgid "Cut selected text to the clipboard" 11883 msgstr "Отрязване на избраните събития в буфера за обмен" 11884 11885 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950 11886 msgid "_Increase Indent" 11887 msgstr "" 11888 11889 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:952 11890 msgid "Increase Indent" 11891 msgstr "" 11892 11893 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:957 11894 msgid "_HTML File..." 11895 msgstr "" 11896 11897 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:964 11898 msgid "Te_xt File..." 11899 msgstr "" 11900 11901 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves 11902 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 11903 #, fuzzy 11904 msgid "Paste text from the clipboard" 11905 msgstr "Поставяне на събития от буфера за обмен" 11906 11907 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:978 11908 msgid "Paste _Quotation" 11909 msgstr "" 11910 11911 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 11912 msgid "Redo the last undone action" 11913 msgstr "" 11914 11915 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:999 11916 #, fuzzy 11917 msgid "_Find..." 11918 msgstr "_Търсене" 11919 11920 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1001 11921 #, fuzzy 11922 msgid "Search for text" 11923 msgstr "" 11924 "\n" 11925 "\n" 11926 "Търсене за контакти." 11927 11928 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1006 11929 msgid "Find A_gain" 11930 msgstr "" 11931 11932 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1013 11933 #, fuzzy 11934 msgid "Re_place..." 11935 msgstr "_Замяна" 11936 11937 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1015 11938 #, fuzzy 11939 msgid "Search for and replace text" 11940 msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" 11941 11942 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1020 11943 #, fuzzy 11944 msgid "Check _Spelling..." 11945 msgstr "Отмяна…" 11946 11947 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1029 11948 #, fuzzy 11949 msgid "Undo the last action" 11950 msgstr "Копиране на избраното" 11951 11952 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1034 11953 msgid "_Decrease Indent" 11954 msgstr "" 11955 11956 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1036 11957 msgid "Decrease Indent" 11958 msgstr "" 11959 11960 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1041 11961 msgid "_Wrap Lines" 11962 msgstr "" 11963 11964 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1048 11965 msgid "Open Inspector" 11966 msgstr "" 11967 11968 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071 11969 msgid "For_mat" 11970 msgstr "" 11971 11972 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078 11973 #, fuzzy 11974 msgid "_Paragraph Style" 11975 msgstr "Лента с _инструменти" 11976 11977 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092 11978 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591 11979 #, fuzzy 11980 msgid "_Alignment" 11981 msgstr "По_дравняване" 11982 11983 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 11984 #, fuzzy 11985 msgid "Current _Languages" 11986 msgstr "_Езици" 11987 11988 #. Center 11989 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 11990 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 11991 msgid "_Center" 11992 msgstr "" 11993 11994 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118 11995 #, fuzzy 11996 msgid "Center Alignment" 11997 msgstr "По_дравняване" 11998 11999 #. Left 12000 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123 12001 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 12002 msgid "_Left" 12003 msgstr "" 12004 12005 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125 12006 #, fuzzy 12007 msgid "Left Alignment" 12008 msgstr "По_дравняване" 12009 12010 #. Right 12011 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130 12012 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 12013 msgid "_Right" 12014 msgstr "" 12015 12016 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132 12017 #, fuzzy 12018 msgid "Right Alignment" 12019 msgstr "По_дравняване" 12020 12021 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140 12022 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 12023 msgid "_HTML" 12024 msgstr "_HTML" 12025 12026 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142 12027 msgid "HTML editing mode" 12028 msgstr "" 12029 12030 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147 12031 #, fuzzy 12032 msgid "Plain _Text" 12033 msgstr "Само текст" 12034 12035 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149 12036 #, fuzzy 12037 msgid "Plain text editing mode" 12038 msgstr "Режим само с текст" 12039 12040 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157 12041 #, fuzzy 12042 msgid "_Normal" 12043 msgstr "Обикновен" 12044 12045 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12046 # колонтитул, така и заглавна част. 12047 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164 12048 #, fuzzy 12049 msgid "Header _1" 12050 msgstr "Заглавна част" 12051 12052 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12053 # колонтитул, така и заглавна част. 12054 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171 12055 #, fuzzy 12056 msgid "Header _2" 12057 msgstr "Заглавна част" 12058 12059 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12060 # колонтитул, така и заглавна част. 12061 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 12062 #, fuzzy 12063 msgid "Header _3" 12064 msgstr "Заглавна част" 12065 12066 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12067 # колонтитул, така и заглавна част. 12068 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185 12069 #, fuzzy 12070 msgid "Header _4" 12071 msgstr "Заглавна част" 12072 12073 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12074 # колонтитул, така и заглавна част. 12075 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 12076 #, fuzzy 12077 msgid "Header _5" 12078 msgstr "Заглавна част" 12079 12080 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 12081 # колонтитул, така и заглавна част. 12082 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199 12083 #, fuzzy 12084 msgid "Header _6" 12085 msgstr "Заглавна част" 12086 12087 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206 12088 msgid "_Preformatted" 12089 msgstr "" 12090 12091 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213 12092 #, fuzzy 12093 msgid "A_ddress" 12094 msgstr "Адрес" 12095 12096 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220 12097 msgid "_Blockquote" 12098 msgstr "" 12099 12100 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227 12101 #, fuzzy 12102 msgid "_Bulleted List" 12103 msgstr "_Изтриване на списък с бележки" 12104 12105 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234 12106 msgid "_Roman Numeral List" 12107 msgstr "" 12108 12109 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241 12110 msgid "Numbered _List" 12111 msgstr "" 12112 12113 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248 12114 msgid "_Alphabetical List" 12115 msgstr "" 12116 12117 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264 12118 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1301 12119 #, fuzzy 12120 msgid "_Image..." 12121 msgstr "Запазване на _изображението…" 12122 12123 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271 12124 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308 12125 msgid "_Link..." 12126 msgstr "" 12127 12128 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 12129 #, fuzzy 12130 msgid "Insert Link" 12131 msgstr "Вмъква_не" 12132 12133 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 12134 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279 12135 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323 12136 #, fuzzy 12137 msgid "_Rule..." 12138 msgstr "П_реименуване…" 12139 12140 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 12141 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 12142 #, fuzzy 12143 msgid "Insert Rule" 12144 msgstr "Вмъква_не" 12145 12146 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287 12147 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330 12148 #, fuzzy 12149 msgid "_Table..." 12150 msgstr "П_реименуване…" 12151 12152 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 12153 #, fuzzy 12154 msgid "Insert Table" 12155 msgstr "Вмъква_не" 12156 12157 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1294 12158 msgid "_Cell..." 12159 msgstr "" 12160 12161 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315 12162 #, fuzzy 12163 msgid "Pa_ge..." 12164 msgstr "Запазване на _изображението…" 12165 12166 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339 12167 msgid "Font _Size" 12168 msgstr "" 12169 12170 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346 12171 #, fuzzy 12172 msgid "_Font Style" 12173 msgstr "_Препращане в стил:" 12174 12175 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353 12176 msgid "Paste As _Text" 12177 msgstr "" 12178 12179 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1364 12180 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 12181 msgid "_Bold" 12182 msgstr "" 12183 12184 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366 12185 msgid "Bold" 12186 msgstr "" 12187 12188 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372 12189 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225 12190 msgid "_Italic" 12191 msgstr "" 12192 12193 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374 12194 msgid "Italic" 12195 msgstr "" 12196 12197 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380 12198 #, fuzzy 12199 msgid "_Plain Text" 12200 msgstr "Само текст" 12201 12202 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388 12203 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246 12204 msgid "_Strikethrough" 12205 msgstr "" 12206 12207 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390 12208 msgid "Strikethrough" 12209 msgstr "" 12210 12211 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396 12212 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236 12213 #, fuzzy 12214 msgid "_Underline" 12215 msgstr "Неопределен" 12216 12217 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1398 12218 #, fuzzy 12219 msgid "Underline" 12220 msgstr "Неопределен" 12221 12222 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12223 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1408 12224 msgid "-2" 12225 msgstr "" 12226 12227 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12228 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1416 12229 msgid "-1" 12230 msgstr "" 12231 12232 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12233 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424 12234 msgid "+0" 12235 msgstr "" 12236 12237 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12238 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432 12239 msgid "+1" 12240 msgstr "" 12241 12242 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12243 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440 12244 msgid "+2" 12245 msgstr "" 12246 12247 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12248 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448 12249 msgid "+3" 12250 msgstr "" 12251 12252 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 12253 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456 12254 msgid "+4" 12255 msgstr "" 12256 12257 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475 12258 #, fuzzy 12259 msgid "Cell Contents" 12260 msgstr "_Съдържание" 12261 12262 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482 12263 #, fuzzy 12264 msgid "Column" 12265 msgstr "Добавяне на колона" 12266 12267 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1489 12268 #, fuzzy 12269 msgid "Row" 12270 msgstr "Нисък" 12271 12272 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1496 12273 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581 12274 #, fuzzy 12275 msgid "Table" 12276 msgstr "Клетка на таблица" 12277 12278 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table 12279 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506 12280 #, fuzzy 12281 msgid "Table Delete" 12282 msgstr "Клетка на таблица" 12283 12284 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../e-util/e-text.c:2127 12285 msgid "Input Methods" 12286 msgstr "Методи за вход" 12287 12288 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table 12289 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521 12290 #, fuzzy 12291 msgid "Table Insert" 12292 msgstr "Клетка на таблица" 12293 12294 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528 12295 #, fuzzy 12296 msgid "Properties" 12297 msgstr "_Настройки" 12298 12299 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546 12300 msgid "Column After" 12301 msgstr "" 12302 12303 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1553 12304 msgid "Column Before" 12305 msgstr "" 12306 12307 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560 12308 #, fuzzy 12309 msgid "Insert _Link" 12310 msgstr "Вмъква_не" 12311 12312 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1567 12313 msgid "Row Above" 12314 msgstr "" 12315 12316 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1574 12317 msgid "Row Below" 12318 msgstr "" 12319 12320 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588 12321 msgid "Cell..." 12322 msgstr "" 12323 12324 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1595 12325 #, fuzzy 12326 msgid "Image..." 12327 msgstr "Изображение" 12328 12329 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1602 12330 msgid "Link..." 12331 msgstr "" 12332 12333 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1609 12334 #, fuzzy 12335 msgid "Page..." 12336 msgstr "Пейджър" 12337 12338 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616 12339 msgid "Paragraph..." 12340 msgstr "" 12341 12342 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 12343 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1624 12344 #, fuzzy 12345 msgid "Rule..." 12346 msgstr "Пълно _име…" 12347 12348 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631 12349 msgid "Table..." 12350 msgstr "" 12351 12352 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638 12353 #, fuzzy 12354 msgid "Text..." 12355 msgstr "Избор…" 12356 12357 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645 12358 #, fuzzy 12359 msgid "Remove Link" 12360 msgstr "Пре_махване" 12361 12362 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662 12363 #, fuzzy 12364 msgid "Add Word to Dictionary" 12365 msgstr "Добавяне на „%s към речник" 12366 12367 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 12368 #, fuzzy 12369 msgid "Ignore Misspelled Word" 12370 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 12371 12372 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1676 12373 msgid "Add Word To" 12374 msgstr "" 12375 12376 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685 12377 #, fuzzy 12378 msgid "More Suggestions" 12379 msgstr "(без предложения)" 12380 12381 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary 12382 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an 12383 #. * "Add Word To" submenu. 12384 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793 12385 #, fuzzy, c-format 12386 msgid "%s Dictionary" 12387 msgstr "Добавяне на „%s към речник" 12388 12389 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1873 12390 msgid "_Emoticon" 12391 msgstr "" 12392 12393 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874 12394 #, fuzzy 12395 msgid "Insert Emoticon" 12396 msgstr "Рестартиране на Evolution" 12397 12398 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1942 12399 #, fuzzy 12400 msgid "Re_place" 12401 msgstr "_Замяна" 12402 12403 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1945 12404 #, fuzzy 12405 msgid "_Image" 12406 msgstr "Изображение" 12407 12408 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1948 12409 msgid "_Link" 12410 msgstr "" 12411 12412 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 12413 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1952 12414 #, fuzzy 12415 msgid "_Rule" 12416 msgstr "Добавяне на правило" 12417 12418 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1955 12419 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658 12420 #, fuzzy 12421 msgid "_Table" 12422 msgstr "Включва_не" 12423 12424 #: ../e-util/e-html-editor.c:669 12425 msgid "Paragraph Style" 12426 msgstr "" 12427 12428 #: ../e-util/e-html-editor.c:683 12429 #, fuzzy 12430 msgid "Editing Mode" 12431 msgstr "Промяна" 12432 12433 #: ../e-util/e-html-editor.c:695 12434 #, fuzzy 12435 msgid "Font Color" 12436 msgstr "Незададен цвят" 12437 12438 #: ../e-util/e-html-editor.c:713 12439 #, fuzzy 12440 msgid "Font Size" 12441 msgstr "Размер" 12442 12443 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618 12444 msgid "<b>Scope</b>" 12445 msgstr "" 12446 12447 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632 12448 msgid "C_ell" 12449 msgstr "" 12450 12451 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 12452 msgid "_Row" 12453 msgstr "" 12454 12455 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671 12456 msgid "Col_umn" 12457 msgstr "" 12458 12459 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681 12460 msgid "<b>Alignment & Behavior</b>" 12461 msgstr "" 12462 12463 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694 12464 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:384 12465 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819 12466 msgid "Left" 12467 msgstr "" 12468 12469 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695 12470 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:386 12471 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820 12472 msgid "Center" 12473 msgstr "" 12474 12475 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696 12476 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:388 12477 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821 12478 msgid "Right" 12479 msgstr "" 12480 12481 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704 12482 msgid "_Horizontal:" 12483 msgstr "" 12484 12485 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712 12486 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581 12487 #, fuzzy 12488 msgid "Top" 12489 msgstr "_Отгоре" 12490 12491 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713 12492 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582 12493 #, fuzzy 12494 msgid "Middle" 12495 msgstr "Прези_ме:" 12496 12497 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714 12498 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583 12499 #, fuzzy 12500 msgid "Bottom" 12501 msgstr "_Отдолу" 12502 12503 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722 12504 #, fuzzy 12505 msgid "_Vertical:" 12506 msgstr "_Вертикален изглед" 12507 12508 #. Wrap Text 12509 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728 12510 #, fuzzy 12511 msgid "_Wrap Text" 12512 msgstr "Само текст" 12513 12514 #. Header Style 12515 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736 12516 #, fuzzy 12517 msgid "_Header Style" 12518 msgstr "Стойност на заглавната част" 12519 12520 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750 12521 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521 12522 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731 12523 msgid "<b>Layout</b>" 12524 msgstr "" 12525 12526 #. Width 12527 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761 12528 msgid "_Width" 12529 msgstr "" 12530 12531 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800 12532 msgid "Row S_pan:" 12533 msgstr "" 12534 12535 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814 12536 msgid "Co_lumn Span:" 12537 msgstr "" 12538 12539 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821 12540 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835 12541 msgid "<b>Background</b>" 12542 msgstr "" 12543 12544 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834 12545 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848 12546 msgid "Transparent" 12547 msgstr "" 12548 12549 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842 12550 #, fuzzy 12551 msgid "C_olor:" 12552 msgstr "Цвят:" 12553 12554 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850 12555 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 12556 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864 12557 #, fuzzy 12558 msgid "Choose Background Image" 12559 msgstr "Неуспешно задаване като фон" 12560 12561 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855 12562 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489 12563 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869 12564 #, fuzzy 12565 msgid "Images" 12566 msgstr "Изображение" 12567 12568 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868 12569 #, fuzzy 12570 msgid "_Image:" 12571 msgstr "Изображение" 12572 12573 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875 12574 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516 12575 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889 12576 #, fuzzy 12577 msgid "_Remove image" 12578 msgstr "_Няма изображение" 12579 12580 #: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895 12581 #, fuzzy 12582 msgid "Cell Properties" 12583 msgstr "_Настройки" 12584 12585 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 12586 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 12587 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 12588 msgid "No match found" 12589 msgstr "" 12590 12591 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 12592 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:229 12593 #, fuzzy 12594 msgid "Search _backwards" 12595 msgstr "Папки за _търсене" 12596 12597 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167 12598 msgid "Case _Sensitive" 12599 msgstr "" 12600 12601 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174 12602 #, fuzzy 12603 msgid "_Wrap Search" 12604 msgstr "_Търсене" 12605 12606 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213 12607 #, fuzzy 12608 msgid "Find" 12609 msgstr "_Търсене" 12610 12611 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:319 12612 msgid "<b>Size</b>" 12613 msgstr "" 12614 12615 #. Width 12616 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:339 12617 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539 12618 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742 12619 msgid "_Width:" 12620 msgstr "" 12621 12622 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:364 12623 #, fuzzy 12624 msgid "_Size:" 12625 msgstr "Размер" 12626 12627 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:371 12628 msgid "<b>Style</b>" 12629 msgstr "" 12630 12631 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396 12632 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828 12633 #, fuzzy 12634 msgid "_Alignment:" 12635 msgstr "По_дравняване" 12636 12637 #. Shaded 12638 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:402 12639 msgid "S_haded" 12640 msgstr "" 12641 12642 #: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419 12643 #, fuzzy 12644 msgid "Rule properties" 12645 msgstr "Настройки на папката" 12646 12647 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471 12648 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 12649 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685 12650 #, fuzzy 12651 msgid "<b>General</b>" 12652 msgstr "Основни" 12653 12654 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500 12655 #, fuzzy 12656 msgid "_Source:" 12657 msgstr "Източник" 12658 12659 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563 12660 msgid "_Height:" 12661 msgstr "" 12662 12663 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604 12664 msgid "_X-Padding:" 12665 msgstr "" 12666 12667 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620 12668 msgid "_Y-Padding:" 12669 msgstr "" 12670 12671 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636 12672 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809 12673 msgid "_Border:" 12674 msgstr "" 12675 12676 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646 12677 msgid "<b>Link</b>" 12678 msgstr "" 12679 12680 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664 12681 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:334 12682 #, fuzzy 12683 msgid "_URL:" 12684 msgstr "Адрес:" 12685 12686 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 12687 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:339 12688 msgid "_Test URL..." 12689 msgstr "" 12690 12691 #: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686 12692 #, fuzzy 12693 msgid "Image Properties" 12694 msgstr "Свойства" 12695 12696 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:363 12697 #, fuzzy 12698 msgid "_Remove Link" 12699 msgstr "Пре_махване" 12700 12701 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 12702 #, fuzzy 12703 msgid "Link Properties" 12704 msgstr "_Настройки" 12705 12706 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69 12707 msgid "Perforated Paper" 12708 msgstr "" 12709 12710 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78 12711 msgid "Blue Ink" 12712 msgstr "" 12713 12714 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87 12715 msgid "Paper" 12716 msgstr "" 12717 12718 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96 12719 msgid "Ribbon" 12720 msgstr "" 12721 12722 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105 12723 msgid "Midnight" 12724 msgstr "" 12725 12726 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 12727 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 12728 msgid "Draft" 12729 msgstr "Чернова" 12730 12731 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132 12732 msgid "Graph Paper" 12733 msgstr "" 12734 12735 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415 12736 msgid "<b>Colors</b>" 12737 msgstr "" 12738 12739 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434 12740 #, fuzzy 12741 msgid "_Text:" 12742 msgstr "Само _текст" 12743 12744 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449 12745 msgid "_Link:" 12746 msgstr "" 12747 12748 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464 12749 #, fuzzy 12750 msgid "_Background:" 12751 msgstr "Използване за _фон" 12752 12753 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472 12754 msgid "<b>Background Image</b>" 12755 msgstr "" 12756 12757 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494 12758 #, fuzzy 12759 msgid "_Template:" 12760 msgstr "Шаблон:" 12761 12762 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502 12763 #, fuzzy 12764 msgid "Selection a file" 12765 msgstr "Избор на файл" 12766 12767 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509 12768 #, fuzzy 12769 msgid "_Custom:" 12770 msgstr "_Личен" 12771 12772 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536 12773 #, fuzzy 12774 msgid "Page Properties" 12775 msgstr "_Настройки" 12776 12777 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 12778 #, fuzzy 12779 msgid "_Style:" 12780 msgstr "Сти_л на отговор:" 12781 12782 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 12783 #, fuzzy 12784 msgid "<b>Alignment</b>" 12785 msgstr "По_дравняване" 12786 12787 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 12788 #, fuzzy 12789 msgid "Paragraph Properties" 12790 msgstr "Свойства" 12791 12792 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148 12793 #, fuzzy, c-format 12794 msgid "%d occurences replaced" 12795 msgstr "събития" 12796 12797 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:209 12798 #, fuzzy 12799 msgid "R_eplace:" 12800 msgstr "_Замяна" 12801 12802 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:221 12803 msgid "_With:" 12804 msgstr "" 12805 12806 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:233 12807 msgid "_Case sensitive" 12808 msgstr "" 12809 12810 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:237 12811 #, fuzzy 12812 msgid "Wra_p search" 12813 msgstr "_Търсене" 12814 12815 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247 12816 msgid "_Skip" 12817 msgstr "" 12818 12819 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 12820 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 12821 msgid "_Replace" 12822 msgstr "_Замяна" 12823 12824 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:263 12825 #, fuzzy 12826 msgid "Replace _All" 12827 msgstr "Отговор до _всички" 12828 12829 #. Replace 12830 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:283 12831 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536 12832 #, fuzzy 12833 msgid "Replace" 12834 msgstr "_Замяна" 12835 12836 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87 12837 #, c-format 12838 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>" 12839 msgstr "" 12840 12841 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501 12842 msgid "<b>Suggestions</b>" 12843 msgstr "" 12844 12845 #. Replace All 12846 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545 12847 #, fuzzy 12848 msgid "Replace All" 12849 msgstr "_Замяна" 12850 12851 #. Ignore 12852 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554 12853 #: ../mail/mail.error.xml.h:109 12854 msgid "Ignore" 12855 msgstr "Игнориране" 12856 12857 #. Skip 12858 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563 12859 msgid "Skip" 12860 msgstr "" 12861 12862 #. Back 12863 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572 12864 #, fuzzy 12865 msgid "Back" 12866 msgstr "Връщане назад" 12867 12868 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581 12869 msgid "<b>Dictionary</b>" 12870 msgstr "" 12871 12872 #. Add Word button 12873 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601 12874 #, fuzzy 12875 msgid "Add word" 12876 msgstr "Добавяне на папка" 12877 12878 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618 12879 #: ../mail/mail-config.ui.h:36 12880 msgid "Spell Checking" 12881 msgstr "Проверка на правописа" 12882 12883 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 12884 msgid "_Rows:" 12885 msgstr "" 12886 12887 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724 12888 #, fuzzy 12889 msgid "C_olumns:" 12890 msgstr "_Колона в таблицата:" 12891 12892 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775 12893 msgid "_Spacing:" 12894 msgstr "" 12895 12896 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792 12897 #, fuzzy 12898 msgid "_Padding:" 12899 msgstr "Зареждане" 12900 12901 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856 12902 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261 12903 #, fuzzy 12904 msgid "_Color:" 12905 msgstr "Цвят:" 12906 12907 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882 12908 #, fuzzy 12909 msgid "Image:" 12910 msgstr "Изображение" 12911 12912 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909 12913 #, fuzzy 12914 msgid "Table Properties" 12915 msgstr "Настройки на календара" 12916 12917 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281 12918 msgid "Si_ze:" 12919 msgstr "" 12920 12921 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296 12922 #, fuzzy 12923 msgid "Text Properties" 12924 msgstr "_Настройки" 12925 12926 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:3066 12927 #, fuzzy 12928 msgid "Changed property" 12929 msgstr "Настройки на календара" 12930 12931 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:3067 12932 #, fuzzy 12933 msgid "Whether editor changed" 12934 msgstr "Бипкане при ново писмо." 12935 12936 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6694 12937 msgid "" 12938 "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " 12939 "want to continue?" 12940 msgstr "" 12941 12942 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6698 12943 #, fuzzy 12944 msgid "_Don't lose formatting" 12945 msgstr "Формат на адрес" 12946 12947 #: ../e-util/e-html-editor-view.c:6699 12948 #, fuzzy 12949 msgid "_Lose formatting" 12950 msgstr "Формат на адрес" 12951 12952 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 12953 msgid "" 12954 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " 12955 "of file it is from the list." 12956 msgstr "" 12957 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от " 12958 "списъка." 12959 12960 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283 12961 msgid "Select a file" 12962 msgstr "Избор на файл" 12963 12964 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 12965 msgid "File _type:" 12966 msgstr "_Вид на файла:" 12967 12968 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 12969 msgid "Choose the destination for this import" 12970 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" 12971 12972 #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 12973 msgid "Choose the type of importer to run:" 12974 msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:" 12975 12976 #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 12977 msgid "Import data and settings from _older programs" 12978 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 12979 12980 #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 12981 msgid "Import a _single file" 12982 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 12983 12984 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 12985 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 12986 msgid "Please select the information that you would like to import:" 12987 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" 12988 12989 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 12990 msgid "" 12991 "Evolution checked for settings to import from the following applications: " 12992 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " 12993 "like to try again, please click the \"Back\" button." 12994 msgstr "" 12995 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, " 12996 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате " 12997 "отново, натиснете бутона „Назад“." 12998 12999 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 13000 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 13001 #, c-format 13002 msgid "From %s:" 13003 msgstr "От %s:" 13004 13005 #. Install a custom "Cancel Import" button. 13006 #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 13007 msgid "_Cancel Import" 13008 msgstr "_Отказване" 13009 13010 #: ../e-util/e-import-assistant.c:916 13011 msgid "Preview data to be imported" 13012 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени" 13013 13014 #: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 13015 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 13016 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 13017 msgid "Import Data" 13018 msgstr "Внасяне на данни" 13019 13020 #: ../e-util/e-import-assistant.c:930 13021 msgid "Select what type of file you want to import from the list." 13022 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе." 13023 13024 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 13025 msgid "Evolution Import Assistant" 13026 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution" 13027 13028 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 13029 msgid "Import Location" 13030 msgstr "Внасяне на местоположение" 13031 13032 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 13033 msgid "" 13034 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" 13035 "With this assistant you will be guided through the process of importing " 13036 "external files into Evolution." 13037 msgstr "" 13038 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" 13039 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в " 13040 "Evolution." 13041 13042 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 13043 msgid "Importer Type" 13044 msgstr "Вид на вносителя" 13045 13046 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 13047 msgid "Select Information to Import" 13048 msgstr "Избор на информацията за внасяне" 13049 13050 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 13051 msgid "Select a File" 13052 msgstr "Избор на файл" 13053 13054 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 13055 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." 13056 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution." 13057 13058 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 13059 msgid "Autogenerated" 13060 msgstr "Автоматично генериран" 13061 13062 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 13063 msgid "Close" 13064 msgstr "Затваряне" 13065 13066 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 13067 msgid "_Save and Close" 13068 msgstr "_Запазване и затваряне" 13069 13070 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 13071 msgid "Edit Signature" 13072 msgstr "Редактиране на подпис" 13073 13074 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 13075 msgid "_Signature Name:" 13076 msgstr "_Име на подписа:" 13077 13078 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 13079 msgid "Unnamed" 13080 msgstr "Без име" 13081 13082 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 13083 msgid "Add _Script" 13084 msgstr "Добавяне на _скрипт" 13085 13086 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:425 13087 msgid "Add Signature Script" 13088 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 13089 13090 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:496 13091 msgid "Edit Signature Script" 13092 msgstr "Редактиране на подпис" 13093 13094 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 13095 msgid "" 13096 "The output of this script will be used as your\n" 13097 "signature. The name you specify will be used\n" 13098 "for display purposes only." 13099 msgstr "" 13100 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n" 13101 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n" 13102 "само за отличаване." 13103 13104 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 13105 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 13106 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 13107 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 13108 msgid "_Name:" 13109 msgstr "_Име:" 13110 13111 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 13112 msgid "S_cript:" 13113 msgstr "_Скрипт:" 13114 13115 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 13116 msgid "Script file must be executable." 13117 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним." 13118 13119 #: ../e-util/e-map.c:885 13120 msgid "World Map" 13121 msgstr "Карта на света" 13122 13123 #: ../e-util/e-map.c:888 13124 msgid "" 13125 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 13126 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 13127 msgstr "" 13128 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " 13129 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." 13130 13131 #: ../e-util/e-misc-utils.c:248 13132 msgid "Could not open the link." 13133 msgstr "Връзката не може да бъде отворена." 13134 13135 #: ../e-util/e-misc-utils.c:295 13136 msgid "Could not display help for Evolution." 13137 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution." 13138 13139 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 13140 #, c-format 13141 msgid "Opening calendar '%s'" 13142 msgstr "Отваряне на календара „%s“" 13143 13144 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 13145 #, c-format 13146 msgid "Opening memo list '%s'" 13147 msgstr "Отваряне на бележки „%s“" 13148 13149 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2396 13150 #, c-format 13151 msgid "Opening task list '%s'" 13152 msgstr "Отваряне на задачи „%s“" 13153 13154 #: ../e-util/e-misc-utils.c:2399 13155 #, fuzzy, c-format 13156 msgid "Opening address book '%s'" 13157 msgstr "Отваряне на календара „%s“" 13158 13159 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 13160 msgid "Show Contacts" 13161 msgstr "Контакти" 13162 13163 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 13164 msgid "Address B_ook:" 13165 msgstr "Адрес_ник:" 13166 13167 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 13168 msgid "Cat_egory:" 13169 msgstr "Катего_рия:" 13170 13171 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 13172 msgid "_Search:" 13173 msgstr "_Търсене на:" 13174 13175 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 13176 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 13177 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215 13178 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 13179 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 13180 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 13181 msgid "Any Category" 13182 msgstr "Всяка категория" 13183 13184 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 13185 msgid "Co_ntacts" 13186 msgstr "Контак_ти" 13187 13188 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 13189 msgid "Search" 13190 msgstr "Търсене" 13191 13192 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 13193 #: ../mail/importers/pine-importer.c:427 13194 msgid "Address Book" 13195 msgstr "Адресник" 13196 13197 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 13198 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 13199 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 13200 msgid "Contacts" 13201 msgstr "Контакти" 13202 13203 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 13204 msgid "Select Contacts from Address Book" 13205 msgstr "Избор на контакти от адресник" 13206 13207 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 13208 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3065 13209 #, c-format 13210 msgid "E_xpand %s Inline" 13211 msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“" 13212 13213 #. Copy Contact Item 13214 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3081 13215 #, c-format 13216 msgid "Cop_y %s" 13217 msgstr "Ко_пиране на %s" 13218 13219 #. Cut Contact Item 13220 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3092 13221 #, c-format 13222 msgid "C_ut %s" 13223 msgstr "Изр_язване на %s" 13224 13225 #. Edit Contact item 13226 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3110 13227 #, c-format 13228 msgid "_Edit %s" 13229 msgstr "_Редактиране на %s" 13230 13231 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 13232 #, c-format 13233 msgid "_Delete %s" 13234 msgstr "_Изтриване на %s" 13235 13236 #: ../e-util/e-online-button.c:32 13237 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 13238 msgstr "" 13239 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в " 13240 "режим „Изключен“." 13241 13242 #: ../e-util/e-online-button.c:35 13243 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 13244 msgstr "" 13245 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе " 13246 "в режим „Включен“." 13247 13248 #: ../e-util/e-online-button.c:38 13249 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." 13250 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа." 13251 13252 #: ../e-util/e-passwords.c:125 13253 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 13254 msgstr "" 13255 "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на " 13256 "сървър" 13257 13258 #: ../e-util/e-passwords.c:445 13259 msgid "You have the Caps Lock key on." 13260 msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат." 13261 13262 #: ../e-util/e-passwords.c:576 13263 msgid "_Remember this passphrase" 13264 msgstr "Запомняне на па_ролата" 13265 13266 #: ../e-util/e-passwords.c:577 13267 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 13268 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 13269 13270 #: ../e-util/e-passwords.c:582 13271 msgid "_Remember this password" 13272 msgstr "Запомняне на па_ролата" 13273 13274 #: ../e-util/e-passwords.c:583 13275 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 13276 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" 13277 13278 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 13279 msgid "Evolution Preferences" 13280 msgstr "Настройки на Evolution" 13281 13282 #: ../e-util/e-print.c:160 13283 msgid "An error occurred while printing" 13284 msgstr "Възникна грешка при печатането" 13285 13286 #: ../e-util/e-print.c:167 13287 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 13288 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:" 13289 13290 #: ../e-util/e-print.c:173 13291 msgid "" 13292 "The printing system did not report any additional details about the error." 13293 msgstr "" 13294 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно " 13295 "грешката." 13296 13297 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 13298 msgid "_Method:" 13299 msgstr "_Метод:" 13300 13301 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 13302 msgid "Defer to Desktop Settings" 13303 msgstr "Използване настройките на системата" 13304 13305 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 13306 msgid "_Open Desktop Settings" 13307 msgstr "_Настройки на системата" 13308 13309 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 13310 msgid "Manual" 13311 msgstr "Ръчно" 13312 13313 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 13314 msgid "_HTTP Proxy:" 13315 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 13316 13317 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 13318 msgid "H_TTPS Proxy:" 13319 msgstr "Сървър-посредник за HTTP_S:" 13320 13321 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 13322 msgid "_Socks Proxy:" 13323 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" 13324 13325 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 13326 msgid "_Ignore Hosts:" 13327 msgstr "_Игнорирани сървъри:" 13328 13329 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 13330 msgid "Automatic" 13331 msgstr "Автоматично" 13332 13333 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 13334 msgid "Configuration _URL:" 13335 msgstr "Адрес с _настройки:" 13336 13337 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 13338 msgid "Use a direct connection, no proxying required." 13339 msgstr "Използване на директна връзка" 13340 13341 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 13342 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" 13343 msgstr "Превключване към прост изглед" 13344 13345 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 13346 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" 13347 msgstr "Превключване към разширен изглед" 13348 13349 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 13350 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" 13351 msgstr "Прилагане на настройки за сървър-посредник за тези регистрации:" 13352 13353 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 13354 msgid "" 13355 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies " 13356 "and apply them to specific accounts" 13357 msgstr "" 13358 "<b>Разширеният изглед</b> ви позволява да зададете различни настройки за " 13359 "сървър-посредник за отделни регистрации" 13360 13361 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 13362 msgid "Custom Proxy" 13363 msgstr "Нов сървър-посредник" 13364 13365 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 13366 msgid "Create a new proxy profile" 13367 msgstr "Създаване на нов сървър-посредник" 13368 13369 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 13370 msgid "Delete the selected proxy profile" 13371 msgstr "Изтриване на избрания сървър-посредник" 13372 13373 #: ../e-util/e-rule-editor.c:184 13374 msgid "Add Rule" 13375 msgstr "Добавяне на правило" 13376 13377 #: ../e-util/e-rule-editor.c:286 13378 msgid "Edit Rule" 13379 msgstr "Редактиране на правило" 13380 13381 #: ../e-util/e-search-bar.c:83 13382 #, c-format 13383 msgid "Matches: %u" 13384 msgstr "Съвпадения: %u" 13385 13386 #: ../e-util/e-search-bar.c:567 13387 msgid "Close the find bar" 13388 msgstr "Затваряне на полето за търсене" 13389 13390 #: ../e-util/e-search-bar.c:575 13391 msgid "Fin_d:" 13392 msgstr "_Търсене:" 13393 13394 #: ../e-util/e-search-bar.c:587 13395 msgid "Clear the search" 13396 msgstr "Изчистване на търсенето" 13397 13398 #: ../e-util/e-search-bar.c:611 13399 msgid "_Previous" 13400 msgstr "_Предишен" 13401 13402 #: ../e-util/e-search-bar.c:614 13403 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 13404 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата" 13405 13406 #: ../e-util/e-search-bar.c:623 13407 msgid "_Next" 13408 msgstr "_Следващ" 13409 13410 #: ../e-util/e-search-bar.c:626 13411 msgid "Find the next occurrence of the phrase" 13412 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата" 13413 13414 #: ../e-util/e-search-bar.c:635 13415 msgid "Mat_ch case" 13416 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 13417 13418 #: ../e-util/e-search-bar.c:663 13419 msgid "Reached bottom of page, continued from top" 13420 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало" 13421 13422 #: ../e-util/e-search-bar.c:685 13423 msgid "Reached top of page, continued from bottom" 13424 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края" 13425 13426 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 13427 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420 13428 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 13429 msgid "Mail" 13430 msgstr "Поща" 13431 13432 #: ../e-util/e-send-options.c:570 13433 msgid "When de_leted:" 13434 msgstr "Дата на и_зтриване:" 9814 13435 9815 13436 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 … … 9861 13482 msgstr "В под_ходящ момент" 9862 13483 9863 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:8409864 msgid "Replies"9865 msgstr "Отговори"9866 9867 13484 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 9868 13485 msgid "_Delay message delivery" … … 9892 13509 msgstr "Настройки за изпращане" 9893 13510 13511 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 13512 msgid "_Priority:" 13513 msgstr "_Приоритет:" 13514 9894 13515 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 9895 13516 msgid "_Classification:" … … 9948 13569 msgstr "Проследяване на със_тоянието" 9949 13570 9950 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 13571 #: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 13572 msgid "Type:" 13573 msgstr "Вид:" 13574 13575 #: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 13576 msgid "Name:" 13577 msgstr "Име:" 13578 13579 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: 13580 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" 13581 #: ../e-util/e-source-config.c:1305 13582 msgid "Refresh every" 13583 msgstr "Обновяване на всеки" 13584 13585 #: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 13586 msgid "Use a secure connection" 13587 msgstr "Използване на сигурна връзка" 13588 13589 #: ../e-util/e-source-config.c:1431 13590 msgid "Unset _trust for SSL certificate" 13591 msgstr "_Премахване на доверието в сертификата" 13592 13593 #: ../e-util/e-source-config.c:1467 13594 msgid "User" 13595 msgstr "Потребител" 13596 13597 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 13598 msgid "_Destination" 13599 msgstr "_Целева папка" 13600 13601 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 13602 msgid "Select destination" 13603 msgstr "Избор на цел" 13604 13605 #. Translators: %s is the language ISO code. 13606 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 13607 #, fuzzy, c-format 13608 msgctxt "language" 13609 msgid "Unknown (%s)" 13610 msgstr "Неизвестен" 13611 13612 #. Translators: The first %s is the language name, and the 13613 #. * second is the country name. Example: "French (France)" 13614 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 13615 #, fuzzy, c-format 13616 msgctxt "language" 13617 msgid "%s (%s)" 13618 msgstr "%s (%u%s)" 13619 13620 #. no suggestions. Put something in the menu anyway... 13621 #: ../e-util/e-spell-entry.c:384 13622 msgid "(no suggestions)" 13623 msgstr "(без предложения)" 13624 13625 #: ../e-util/e-spell-entry.c:408 13626 msgid "More..." 13627 msgstr "Още…" 13628 13629 #. + Add to Dictionary 13630 #: ../e-util/e-spell-entry.c:493 13631 #, c-format 13632 msgid "Add \"%s\" to Dictionary" 13633 msgstr "Добавяне на „%s към речник" 13634 13635 #. - Ignore All 13636 #: ../e-util/e-spell-entry.c:542 13637 msgid "Ignore All" 13638 msgstr "Игнориране" 13639 13640 #: ../e-util/e-spell-entry.c:574 13641 msgid "Spelling Suggestions" 13642 msgstr "Предложения за правопис" 13643 13644 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 13645 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" 13646 msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените." 13647 13648 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 13649 msgid "" 13650 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." 13651 msgstr "" 13652 "Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието." 13653 13654 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 13655 msgid "Cannot save file \"{0}\"." 13656 msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“." 13657 13658 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 13659 msgid "Because \"{1}\"." 13660 msgstr "Защото „{1}“." 13661 13662 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 13663 msgid "Cannot open file \"{0}\"." 13664 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“." 13665 13666 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 13667 msgid "Failed to remove data source "{0}"." 13668 msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“." 13669 13670 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 13671 msgid "The reported error was "{1}"." 13672 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“." 13673 13674 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 13675 msgid "Failed to update data source "{0}"." 13676 msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“." 13677 13678 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 13679 msgid "Failed to delete resource "{0}"." 13680 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“." 13681 13682 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 13683 msgid "" 13684 "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 13685 msgstr "Компонентът обслужващ адресника „{0}“ спря неочаквано." 13686 13687 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 13688 msgid "" 13689 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." 13690 msgstr "Контактите ви няма да са налични, докато не рестартирате Evolution." 13691 13692 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 13693 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 13694 msgstr "Компонентът обслужващ календара „{0}“ спря неочаквано." 13695 13696 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 13697 msgid "" 13698 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." 13699 msgstr "Срещите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 13700 13701 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 13702 msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 13703 msgstr "Компонентът обслужващ списъка с бележки „{0}“ спря неочаквано." 13704 13705 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 13706 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." 13707 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 13708 13709 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 13710 msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." 13711 msgstr "Компонентът обслужващ списъка със задачи „{0}“ спря неочаквано." 13712 13713 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 13714 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." 13715 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 13716 13717 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 13718 msgid "" 13719 "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." 13720 msgstr "Ядрото за адресници обслужващо „{0}“ срещна грешка." 13721 13722 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 13723 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." 13724 msgstr "Ядрото за календари обслужващо „{0}“ срещна грешка." 13725 13726 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 13727 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." 13728 msgstr "Ядрото за бележки обслужващо „{0}“ срещна грешка." 13729 13730 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 13731 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." 13732 msgstr "Ядрото за списъци със задачи обслужващо „{0}“ срещна грешка." 13733 13734 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 13735 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 13736 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 13737 msgid "click to add" 13738 msgstr "натискане за добавяне" 13739 13740 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 13741 msgid "Move selected column names to top" 13742 msgstr "Преместване на избраните колони най-горе" 13743 13744 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 13745 msgid "Move selected column names up one row" 13746 msgstr "Преместване на избраните колони нагоре" 13747 13748 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 13749 msgid "Move selected column names down one row" 13750 msgstr "Преместване на избраните колони надолу" 13751 13752 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 13753 msgid "Move selected column names to bottom" 13754 msgstr "Преместване на избраните колони най-долу" 13755 13756 #: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 13757 msgid "Select all column names" 13758 msgstr "Избор на всички колони" 13759 13760 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 13761 msgid "(Ascending)" 13762 msgstr "(Възходящо)" 13763 13764 #: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 13765 msgid "(Descending)" 13766 msgstr "(Низходящо)" 13767 13768 #: ../e-util/e-table-config.c:395 13769 msgid "Not sorted" 13770 msgstr "Не са подредени" 13771 13772 #: ../e-util/e-table-config.c:440 13773 msgid "No grouping" 13774 msgstr "Без групиране" 13775 13776 #: ../e-util/e-table-config.c:545 9951 13777 msgid "Show Fields" 9952 13778 msgstr "Показване на полета" 9953 13779 13780 #: ../e-util/e-table-config.c:559 13781 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." 13782 msgstr "Подредба на информацията в списъка с писма." 13783 9954 13784 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 9955 msgid "A_vailable Fields:" 9956 msgstr "_Налични полета:" 9957 9958 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 9959 msgid "_Show these fields in order:" 9960 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 13785 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281 13786 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191 13787 msgid "_Apply" 13788 msgstr "_Прилагане" 9961 13789 9962 13790 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 9963 msgid " Move _Up"9964 msgstr " Преместване _нагоре"13791 msgid "_Sort..." 13792 msgstr "_Подреждане…" 9965 13793 9966 13794 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 9967 msgid " Move _Down"9968 msgstr " Преместване на_долу"9969 9970 #: ../e-util/e-table-config.ui.h: 7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:9599971 msgid "_ Remove"9972 msgstr " Пре_махване"13795 msgid "_Group By..." 13796 msgstr "_Групиране по…" 13797 13798 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 13799 msgid "_Fields Shown..." 13800 msgstr "_Показани полета…" 9973 13801 9974 13802 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 13803 msgid "Clear _All" 13804 msgstr "Изчистване на _всичко" 13805 13806 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 9975 13807 msgid "_Show field in View" 9976 13808 msgstr "_Показване на поле в изглед" 9977 13809 9978 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 0 ../e-util/e-table-header-item.c:175113810 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 9979 13811 msgid "Ascending" 9980 13812 msgstr "Възходящо" 9981 13813 9982 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 1 ../e-util/e-table-header-item.c:175113814 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 9983 13815 msgid "Descending" 9984 13816 msgstr "Низходящо" 9985 13817 9986 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 213818 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 9987 13819 msgid "Group Items By" 9988 13820 msgstr "Групиране на обекти по" 9989 13821 9990 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 313822 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 9991 13823 msgid "Show _field in View" 9992 13824 msgstr "Показване на _поле в изглед" 9993 13825 9994 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 413826 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 9995 13827 msgid "Then By" 9996 13828 msgstr "След това по" 9997 13829 9998 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 513830 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 9999 13831 msgid "Show field i_n View" 10000 13832 msgstr "Показване на поле _в изглед" 10001 13833 10002 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 613834 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 10003 13835 msgid "Show field in _View" 10004 13836 msgstr "Показване на поле в _изглед" 10005 10006 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1710007 msgid "Clear _All"10008 msgstr "Изчистване на _всичко"10009 13837 10010 13838 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 … … 10013 13841 10014 13842 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 13843 msgid "Clear All" 13844 msgstr "Изчистване на всичко" 13845 13846 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 10015 13847 msgid "Sort Items By" 10016 13848 msgstr "Подреждане на обектите по" 10017 13849 10018 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 10019 msgid "Clear All" 10020 msgstr "Изчистване на всичко" 10021 10022 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 10023 msgid "_Sort..." 10024 msgstr "_Подреждане…" 10025 10026 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 10027 msgid "_Group By..." 10028 msgstr "_Групиране по…" 10029 10030 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 10031 msgid "_Fields Shown..." 10032 msgstr "_Показани полета…" 13850 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 13851 msgid "" 13852 "To add a column to your table, drag it into\n" 13853 "the location in which you want it to appear." 13854 msgstr "" 13855 "За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n" 13856 "към мястото, където искате тя да се появи." 13857 13858 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 13859 msgid "Add a Column" 13860 msgstr "Добавяне на колона" 13861 13862 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368 13863 #, c-format 13864 msgid "%s: %s (%d item)" 13865 msgid_plural "%s: %s (%d items)" 13866 msgstr[0] "%s : %s (%d обект)" 13867 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)" 13868 13869 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382 13870 #, c-format 13871 msgid "%s (%d item)" 13872 msgid_plural "%s (%d items)" 13873 msgstr[0] "%s (%d обекта)" 13874 msgstr[1] "%s (%d обект)" 13875 13876 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 13877 msgid "Customize Current View" 13878 msgstr "Персонализиран на текущия изглед" 13879 13880 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 13881 msgid "Sort _Ascending" 13882 msgstr "_Възходящо подреждане" 13883 13884 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 13885 msgid "Sort _Descending" 13886 msgstr "_Низходящо подреждане" 13887 13888 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 13889 msgid "_Unsort" 13890 msgstr "_Премахване на подреждането" 13891 13892 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 13893 msgid "Group By This _Field" 13894 msgstr "_Групиране по това поле" 13895 13896 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 13897 msgid "Group By _Box" 13898 msgstr "Групиране по _кутия" 13899 13900 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 13901 msgid "Remove This _Column" 13902 msgstr "Према_хване на тази колона" 13903 13904 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 13905 msgid "Add a C_olumn..." 13906 msgstr "Добавяне на к_олона…" 13907 13908 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 13909 msgid "A_lignment" 13910 msgstr "По_дравняване" 13911 13912 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 13913 msgid "B_est Fit" 13914 msgstr "С_ъразмерно екрана" 13915 13916 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 13917 msgid "Format Column_s..." 13918 msgstr "_Форматиране на колони…" 13919 13920 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 13921 msgid "Custo_mize Current View..." 13922 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…" 13923 13924 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 13925 msgid "_Sort By" 13926 msgstr "_Подреждане по" 13927 13928 #. Custom 13929 #: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 13930 msgid "_Custom" 13931 msgstr "_Личен" 13932 13933 #: ../e-util/e-text.c:2114 13934 msgid "Select All" 13935 msgstr "Избор на всичко" 13936 13937 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 13938 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 13939 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 13940 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 13941 msgid "UTC" 13942 msgstr "UTC" 10033 13943 10034 13944 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 … … 10036 13946 msgstr "Избор на часови пояс" 10037 13947 10038 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 213948 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 10039 13949 msgid "" 10040 13950 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " … … 10046 13956 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." 10047 13957 10048 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 413958 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 10049 13959 msgid "Time Zones" 10050 13960 msgstr "Часови пояс" 10051 13961 10052 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 513962 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 10053 13963 msgid "_Selection" 10054 13964 msgstr "_Режим на избиране" 10055 13965 10056 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h: 613966 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 10057 13967 msgid "Timezone drop-down combination box" 10058 13968 msgstr "Падащо меню за часови пояс" 10059 13969 10060 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 10061 #: ../mail/em-utils.c:293 10062 msgid "Incoming" 10063 msgstr "Входящи" 13970 #: ../e-util/e-url-entry.c:108 13971 msgid "Click here to open the URL" 13972 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адреса" 13973 13974 #: ../e-util/e-url-entry.c:110 13975 msgid "Enter a URL here" 13976 msgstr "Въведете адреса тук" 13977 13978 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 13979 msgid "Evolution Source Viewer" 13980 msgstr "Преглед на изходен код" 13981 13982 #. Translators: The name that is displayed in the user interface 13983 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 13984 msgid "Display Name" 13985 msgstr "Показване на името" 13986 13987 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 13988 msgid "Flags" 13989 msgstr "Флагове" 13990 13991 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 13992 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 13993 msgid "Identity" 13994 msgstr "Потребител" 13995 13996 #: ../e-util/e-web-view.c:285 13997 msgid "_Copy Link Location" 13998 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 13999 14000 #: ../e-util/e-web-view.c:287 14001 msgid "Copy the link to the clipboard" 14002 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен" 14003 14004 #: ../e-util/e-web-view.c:295 14005 msgid "_Open Link in Browser" 14006 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 14007 14008 #: ../e-util/e-web-view.c:297 14009 msgid "Open the link in a web browser" 14010 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 14011 14012 #: ../e-util/e-web-view.c:305 14013 msgid "_Copy Email Address" 14014 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 14015 14016 #: ../e-util/e-web-view.c:322 14017 msgid "_Copy Image" 14018 msgstr "_Копиране на изображение" 14019 14020 #: ../e-util/e-web-view.c:324 14021 msgid "Copy the image to the clipboard" 14022 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" 14023 14024 #: ../e-util/e-web-view.c:329 14025 msgid "Save _Image..." 14026 msgstr "Запазване на _изображението…" 14027 14028 #: ../e-util/e-web-view.c:331 14029 msgid "Save the image to a file" 14030 msgstr "Запазване във файл" 14031 14032 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1337 14033 msgid "Select all text and images" 14034 msgstr "Избор на целия текст и изображения" 14035 14036 #: ../e-util/e-web-view.c:1001 14037 #, c-format 14038 msgid "Click to call %s" 14039 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s" 14040 14041 #: ../e-util/e-web-view.c:1003 14042 msgid "Click to hide/unhide addresses" 14043 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" 14044 14045 #: ../e-util/e-web-view.c:1014 14046 #, fuzzy, c-format 14047 msgid "Go to the section %s of the message" 14048 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 14049 14050 #: ../e-util/e-web-view.c:1016 14051 #, fuzzy 14052 msgid "Go to the beginning of the message" 14053 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 14054 14055 #: ../e-util/e-web-view.c:1020 14056 #, c-format 14057 msgid "Click to open %s" 14058 msgstr "Натиснете, за да отворите %s" 14059 14060 #: ../e-util/e-web-view.c:2853 14061 msgid "Copying image to clipboard" 14062 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" 14063 14064 #: ../e-util/e-web-view.c:3041 14065 msgid "Save Image" 14066 msgstr "Запазване на изображението…" 14067 14068 #: ../e-util/e-web-view.c:3077 14069 #, c-format 14070 msgid "Saving image to '%s'" 14071 msgstr "Запазване на изображение в „%s“" 14072 14073 #: ../e-util/e-widget-undo.c:429 14074 msgid "Undo 'Insert text'" 14075 msgstr "Отказване на „Вмъкване на текст“" 14076 14077 #: ../e-util/e-widget-undo.c:431 14078 msgid "Redo 'Insert text'" 14079 msgstr "Повтаряне на „Вмъкване на текст“" 14080 14081 #: ../e-util/e-widget-undo.c:445 14082 msgid "Undo 'Delete text'" 14083 msgstr "Отказване на „Изтриване на текст“" 14084 14085 #: ../e-util/e-widget-undo.c:447 14086 msgid "Redo 'Delete text'" 14087 msgstr "Повтаряне на „Изтриване на текст“" 14088 14089 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 14090 msgid "Missing date." 14091 msgstr "Липсваща дата." 14092 14093 #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 14094 msgid "You must choose a date." 14095 msgstr "Трябва да изберете дата." 14096 14097 #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 14098 msgid "Missing filename." 14099 msgstr "Липсващо име на файл." 14100 14101 #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 14102 msgid "You must specify a filename." 14103 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 14104 14105 #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 14106 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 14107 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл." 14108 14109 #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 14110 msgid "Bad regular expression "{0}"." 14111 msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“." 14112 14113 #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 14114 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 14115 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“." 14116 14117 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 14118 msgid "Missing name." 14119 msgstr "Липсващо име." 14120 14121 #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 14122 msgid "You must name this filter." 14123 msgstr "Този филтър трябва да има име." 14124 14125 #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 14126 msgid "Name "{0}" already used." 14127 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано." 14128 14129 #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 14130 msgid "Please choose another name." 14131 msgstr "Изберете друго име." 14132 14133 #: ../e-util/filter.error.xml.h:12 14134 msgid "Missing condition." 14135 msgstr "Липсващо условие." 14136 14137 #: ../e-util/filter.error.xml.h:13 14138 msgid "Filter should have at least one condition." 14139 msgstr "Филтърът трябва да има поне едно условие." 14140 14141 #: ../e-util/filter.error.xml.h:14 14142 msgid "Missing value." 14143 msgstr "Липсваща стойност." 14144 14145 #: ../e-util/filter.error.xml.h:15 14146 msgid "One or more values cannot be empty." 14147 msgstr "Една или повече стойности не могат да са празни." 10064 14148 10065 14149 #: ../e-util/filter.ui.h:2 … … 10075 14159 msgstr "време, относително към текущото" 10076 14160 10077 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h: 7814161 #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85 10078 14162 msgid "seconds" 10079 14163 msgstr "секунди" … … 10105 14189 msgstr "Показване на филтри за поща:" 10106 14190 10107 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:16 614191 #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 10108 14192 msgid "_Filter Rules" 10109 14193 msgstr "Правила за _филтриране" 10110 14194 10111 #: ../e-util/filter.ui.h: 1714195 #: ../e-util/filter.ui.h:23 10112 14196 msgid "Compare against" 10113 14197 msgstr "Сравняване с" 10114 14198 10115 #: ../e-util/filter.ui.h: 1814199 #: ../e-util/filter.ui.h:24 10116 14200 msgid "" 10117 14201 "The message's date will be compared against\n" … … 10121 14205 "време в момента на възникване на филтрирането." 10122 14206 10123 #: ../e-util/filter.ui.h:2 014207 #: ../e-util/filter.ui.h:26 10124 14208 msgid "" 10125 14209 "The message's date will be compared against\n" … … 10129 14213 "избраната дата." 10130 14214 10131 #: ../e-util/filter.ui.h:2 214215 #: ../e-util/filter.ui.h:28 10132 14216 msgid "" 10133 14217 "The message's date will be compared against\n" … … 10137 14221 "относително към момента, когато възникне филтрирането." 10138 14222 10139 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 10140 #, no-c-format 10141 msgid "Define Views for \"%s\"" 10142 msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" 10143 10144 #: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 10145 #, no-c-format 10146 msgid "Define Views for %s" 10147 msgstr "Определяне на изгледите за %s" 14223 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 14224 msgid "Table Cell" 14225 msgstr "Клетка на таблица" 14226 14227 #. Translators: description of a "popup" action 14228 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 14229 msgid "popup a child" 14230 msgstr "изскачащ подпрозорец" 14231 14232 #. Translators: description of a "toggle" action 14233 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 14234 msgid "toggle the cell" 14235 msgstr "задаване на клетката" 14236 14237 #. Translators: description of an "expand" action 14238 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 14239 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 14240 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка" 14241 14242 #. Translators: description of a "collapse" action 14243 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 14244 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 14245 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка" 14246 14247 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 14248 msgid "click" 14249 msgstr "натискане" 14250 14251 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 14252 msgid "sort" 14253 msgstr "подреждане" 14254 14255 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 14256 msgid "Save Current View" 14257 msgstr "Запазване на текущия изглед" 10148 14258 10149 14259 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 … … 10151 14261 msgstr "_Създаване на нов изглед" 10152 14262 10153 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:210154 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:41710155 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:31110156 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:34110157 msgid "_Name:"10158 msgstr "_Име:"10159 10160 14263 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 10161 14264 msgid "_Replace existing view" 10162 14265 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед" 10163 14266 10164 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:110165 msgid "Name of new view:"10166 msgstr "Име на новия изглед:"10167 10168 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:210169 msgid "Type of view:"10170 msgstr "Вид изглед:"10171 10172 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:310173 msgid "Type of View"10174 msgstr "Вид изглед"10175 10176 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:31310177 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:148310178 msgid "Cancel"10179 msgstr "Отказ"10180 10181 #. Translators: This is a cancelled activity.10182 #: ../e-util/e-activity.c:24710183 #, c-format10184 msgid "%s (cancelled)"10185 msgstr "%s (отменено)"10186 10187 #. Translators: This is a completed activity.10188 #: ../e-util/e-activity.c:25010189 #, c-format10190 msgid "%s (completed)"10191 msgstr "%s (завършено)"10192 10193 #. Translators: This is an activity waiting to run.10194 #: ../e-util/e-activity.c:25310195 #, c-format10196 msgid "%s (waiting)"10197 msgstr "%s (изчакване)"10198 10199 #. Translators: This is a running activity which10200 #. * the user has requested to cancel.10201 #: ../e-util/e-activity.c:25710202 #, c-format10203 msgid "%s (cancelling)"10204 msgstr "%s (отменено)"10205 10206 #: ../e-util/e-activity.c:25910207 #, c-format10208 msgid "%s"10209 msgstr "%s"10210 10211 #: ../e-util/e-activity.c:26410212 #, c-format10213 msgid "%s (%d%% complete)"10214 msgstr "%s (%d%% приключено)"10215 10216 #: ../e-util/e-alert-bar.c:12010217 msgid "Close this message"10218 msgstr "Затваряне на писмото"10219 10220 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:70310221 msgid "Icon View"10222 msgstr "Изглед с икони"10223 10224 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:70510225 msgid "List View"10226 msgstr "Изглед като списък"10227 10228 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:31110229 msgid "Attachment Properties"10230 msgstr "Настройки на прикрепения файл"10231 10232 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:27310233 msgid "F_ilename:"10234 msgstr "Име на _файл:"10235 10236 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:36810237 msgid "MIME Type:"10238 msgstr "Вид MIME:"10239 10240 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:44110241 msgid "_Suggest automatic display of attachment"10242 msgstr "Предлагане на _автоматично показване на прикрепен обект"10243 10244 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:9710245 msgid "Could not set as background"10246 msgstr "Неуспешно задаване като фон"10247 10248 #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:14710249 msgid "Set as _Background"10250 msgstr "Използване за _фон"10251 10252 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:9310253 msgid "Could not send attachment"10254 msgid_plural "Could not send attachments"10255 msgstr[0] "Неуспешно изпращане на прикрепения файл"10256 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на прикрепените файлове"10257 10258 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:13510259 msgid "_Send To..."10260 msgstr "_Изпращане до…"10261 10262 #: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:13710263 msgid "Send the selected attachments somewhere"10264 msgstr "Изпращане на избраните прикрепени файлове някъде"10265 10266 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:16610267 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:54910268 msgid "Loading"10269 msgstr "Зареждане"10270 10271 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:17810272 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:56110273 msgid "Saving"10274 msgstr "Запазване"10275 10276 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:10410277 msgid "Hide Attachment _Bar"10278 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове"10279 10280 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:71910281 msgid "Show Attachment _Bar"10282 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове"10283 10284 #: ../e-util/e-attachment-store.c:42910285 msgid "Add Attachment"10286 msgstr "Добавяне на прикрепен файл"10287 10288 #: ../e-util/e-attachment-store.c:43210289 msgid "A_ttach"10290 msgstr "_Прикрепяне"10291 10292 #: ../e-util/e-attachment-store.c:49510293 msgid "Save Attachment"10294 msgid_plural "Save Attachments"10295 msgstr[0] "Запазване на прикрепения файл"10296 msgstr[1] "Запазване на прикрепените файлове"10297 10298 #. Translators: Default attachment filename.10299 #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:184110300 #: ../e-util/e-attachment.c:244610301 msgid "attachment.dat"10302 msgstr "прикрепено.dat"10303 10304 #: ../e-util/e-attachment-view.c:37810305 msgid "Open With Other Application..."10306 msgstr "Отваряне с друга програма…"10307 10308 #: ../e-util/e-attachment-view.c:38510309 msgid "S_ave All"10310 msgstr "_Запазване на всички"10311 10312 #: ../e-util/e-attachment-view.c:41110313 msgid "A_dd Attachment..."10314 msgstr "_Прикрепяне на файл…"10315 10316 #: ../e-util/e-attachment-view.c:43510317 msgid "_Hide"10318 msgstr "_Скриване"10319 10320 #: ../e-util/e-attachment-view.c:44210321 msgid "Hid_e All"10322 msgstr "Скрив_ане на всичко"10323 10324 #: ../e-util/e-attachment-view.c:44910325 msgid "_View Inline"10326 msgstr "_Вграден преглед"10327 10328 #: ../e-util/e-attachment-view.c:45610329 msgid "Vie_w All Inline"10330 msgstr "_Вграден преглед"10331 10332 #: ../e-util/e-attachment-view.c:77710333 #, c-format10334 msgid "Open With \"%s\""10335 msgstr "Отваряне с „%s“"10336 10337 #: ../e-util/e-attachment-view.c:78010338 #, c-format10339 msgid "Open this attachment in %s"10340 msgstr "Отваряне на този прикрепен файл в %s"10341 10342 #. To Translators: This text is set as a description of an attached10343 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the10344 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is10345 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.10346 #: ../e-util/e-attachment.c:97810347 msgid "Attached message"10348 msgstr "Прикрепено писмо"10349 10350 #: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:274810351 msgid "A load operation is already in progress"10352 msgstr "Вече се изпълнява операция по зареждане"10353 10354 #: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:275610355 msgid "A save operation is already in progress"10356 msgstr "Вече се изпълнява операция по запазване"10357 10358 #: ../e-util/e-attachment.c:200210359 #, c-format10360 msgid "Could not load '%s'"10361 msgstr "Неуспешно зареждане на „%s“"10362 10363 #: ../e-util/e-attachment.c:200510364 #, c-format10365 msgid "Could not load the attachment"10366 msgstr "Неуспешно зареждане на прикрепения файл"10367 10368 #: ../e-util/e-attachment.c:230310369 #, c-format10370 msgid "Could not open '%s'"10371 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“"10372 10373 #: ../e-util/e-attachment.c:230610374 #, c-format10375 msgid "Could not open the attachment"10376 msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"10377 10378 #: ../e-util/e-attachment.c:276410379 msgid "Attachment contents not loaded"10380 msgstr "Съдържанието на прикрепения файл не е заредено"10381 10382 #: ../e-util/e-attachment.c:284010383 #, c-format10384 msgid "Could not save '%s'"10385 msgstr "Неуспешно запазване на „%s“"10386 10387 #: ../e-util/e-attachment.c:284310388 #, c-format10389 msgid "Could not save the attachment"10390 msgstr "Неуспешно запазване на прикрепения файл"10391 10392 #: ../e-util/e-book-source-config.c:9810393 msgid "Mark as default address book"10394 msgstr "Обозначаване _като стандартен адресник"10395 10396 #: ../e-util/e-book-source-config.c:10310397 msgid "Autocomplete with this address book"10398 msgstr "Дописване с този адресник"10399 10400 #: ../e-util/e-book-source-config.c:27710401 msgid "Copy book content locally for offline operation"10402 msgstr ""10403 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим „Изключен“"10404 10405 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"10406 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:41010407 msgid "Ctrl-click to open a link"10408 msgstr "Задръжте Ctrl и натиснете върху връзка, за да се отвори"10409 10410 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:17010411 msgid "Mark as default calendar"10412 msgstr "Обозначаване като стандартен календар"10413 10414 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:17310415 msgid "Mark as default task list"10416 msgstr "Обозначаване като стандартен списък със задачи"10417 10418 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:17610419 msgid "Mark as default memo list"10420 msgstr "Обозначаване като стандартен списък с бележки"10421 10422 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:20110423 msgid "Color:"10424 msgstr "Цвят:"10425 10426 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:40610427 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"10428 msgstr ""10429 "Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим „Изключен“"10430 10431 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:41010432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"10433 msgstr ""10434 "Копиране на съдържанието на списъка със задачи за локална употреба в режим "10435 "„Изключен“"10436 10437 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:41410438 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"10439 msgstr ""10440 "Копиране на съдържанието на списъка с бележки за локална употреба в режим "10441 "„Изключен“"10442 10443 #. This is a strftime() format. %B = Month name.10444 #: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:218610445 msgctxt "CalItem"10446 msgid "%B"10447 msgstr "%B"10448 10449 #. This is a strftime() format. %Y = Year.10450 #: ../e-util/e-calendar-item.c:132610451 msgctxt "CalItem"10452 msgid "%Y"10453 msgstr "%Y"10454 10455 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.10456 #: ../e-util/e-calendar-item.c:136310457 msgctxt "CalItem"10458 msgid "%B %Y"10459 msgstr "%B %Y"10460 10461 #: ../e-util/e-calendar.c:19010462 msgid "Previous month"10463 msgstr "Предишен месец"10464 10465 #: ../e-util/e-calendar.c:21510466 msgid "Next month"10467 msgstr "Следващ месец"10468 10469 #: ../e-util/e-calendar.c:24110470 msgid "Previous year"10471 msgstr "Предишна година"10472 10473 #: ../e-util/e-calendar.c:26610474 msgid "Next year"10475 msgstr "Следваща година"10476 10477 #: ../e-util/e-calendar.c:29010478 msgid "Month Calendar"10479 msgstr "Месечен календар"10480 10481 #: ../e-util/e-categories-editor.c:22410482 msgid "Currently _used categories:"10483 msgstr "_Използвани категории:"10484 10485 #: ../e-util/e-categories-editor.c:23510486 msgid "_Available Categories:"10487 msgstr "Налични _категории:"10488 10489 #: ../e-util/e-categories-selector.c:32310490 msgid "Icon"10491 msgstr "Икона"10492 10493 #: ../e-util/e-category-completion.c:30010494 #, c-format10495 msgid "Create category \"%s\""10496 msgstr "Създаване на категория „%s“"10497 10498 #: ../e-util/e-category-editor.c:13710499 msgid "Category Icon"10500 msgstr "Икона на категория"10501 10502 #: ../e-util/e-category-editor.c:14110503 msgid "_No Image"10504 msgstr "_Няма изображение"10505 10506 #: ../e-util/e-category-editor.c:17810507 msgid "Category _Name"10508 msgstr "_Име"10509 10510 #: ../e-util/e-category-editor.c:19010511 msgid "Category _Icon"10512 msgstr "И_кона"10513 10514 #: ../e-util/e-category-editor.c:21610515 msgid "Category Properties"10516 msgstr "Свойства"10517 10518 #: ../e-util/e-category-editor.c:27710519 #, c-format10520 msgid ""10521 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "10522 "name"10523 msgstr "Вече съществува категория с име „%s“. Използвайте друго име"10524 10525 #: ../e-util/e-cell-combo.c:18610526 msgid "popup list"10527 msgstr "изскачащ списък"10528 10529 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:29910530 msgid "Now"10531 msgstr "Сега"10532 10533 #. strftime format of a weekday and a date.10534 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:20910535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192610536 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:22810537 msgid "Today"10538 msgstr "Днес"10539 10540 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a10541 #. * date table cell.10542 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:31710543 msgctxt "table-date"10544 msgid "None"10545 msgstr "Без"10546 10547 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:32510548 msgid "OK"10549 msgstr "Да"10550 10551 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:87310552 #, c-format10553 msgid "The time must be in the format: %s"10554 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s"10555 10556 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:188210557 msgid "?"10558 msgstr "?"10559 10560 #: ../e-util/e-cell-percent.c:8010561 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"10562 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително"10563 10564 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:10010565 msgid "Character Encoding"10566 msgstr "Кодиране на знаците"10567 10568 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:12310569 msgid "Enter the character set to use"10570 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва"10571 10572 #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:34210573 msgid "Other..."10574 msgstr "Друга…"10575 10576 #: ../e-util/e-charset.c:5310577 msgid "Arabic"10578 msgstr "Арабско"10579 10580 #: ../e-util/e-charset.c:5410581 msgid "Baltic"10582 msgstr "Балтийско"10583 10584 #: ../e-util/e-charset.c:5510585 msgid "Central European"10586 msgstr "Централноевропейско"10587 10588 #: ../e-util/e-charset.c:5610589 msgid "Chinese"10590 msgstr "Китайско"10591 10592 #: ../e-util/e-charset.c:5710593 msgid "Cyrillic"10594 msgstr "Кирилица"10595 10596 #: ../e-util/e-charset.c:5810597 msgid "Greek"10598 msgstr "Гръцко"10599 10600 #: ../e-util/e-charset.c:5910601 msgid "Hebrew"10602 msgstr "Иврит"10603 10604 #: ../e-util/e-charset.c:6010605 msgid "Japanese"10606 msgstr "Японско"10607 10608 #: ../e-util/e-charset.c:6110609 msgid "Korean"10610 msgstr "Корейско"10611 10612 #: ../e-util/e-charset.c:6210613 msgid "Thai"10614 msgstr "Тайско"10615 10616 #: ../e-util/e-charset.c:6310617 msgid "Turkish"10618 msgstr "Турско"10619 10620 #: ../e-util/e-charset.c:6410621 msgid "Unicode"10622 msgstr "Уникод"10623 10624 #: ../e-util/e-charset.c:6510625 msgid "Western European"10626 msgstr "Западноевропейско"10627 10628 #: ../e-util/e-charset.c:6610629 msgid "Western European, New"10630 msgstr "Ново западноевропейско"10631 10632 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"10633 #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:8910634 msgid "Traditional"10635 msgstr "Традиционно"10636 10637 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"10638 #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:9510639 #: ../e-util/e-charset.c:9710640 msgid "Simplified"10641 msgstr "Опростено"10642 10643 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"10644 #: ../e-util/e-charset.c:10110645 msgid "Ukrainian"10646 msgstr "Украинско"10647 10648 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"10649 #: ../e-util/e-charset.c:10510650 msgid "Visual"10651 msgstr "Визуално"10652 10653 #: ../e-util/e-dateedit.c:52310654 msgid "Date and Time"10655 msgstr "Дата и време"10656 10657 #: ../e-util/e-dateedit.c:54810658 msgid "Text entry to input date"10659 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата"10660 10661 #: ../e-util/e-dateedit.c:57110662 msgid "Click this button to show a calendar"10663 msgstr "Натиснете за показване на календар"10664 10665 #: ../e-util/e-dateedit.c:62510666 msgid "Drop-down combination box to select time"10667 msgstr "Падащо меню за избор на време"10668 10669 #: ../e-util/e-dateedit.c:62610670 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1610671 msgid "Time"10672 msgstr "Време"10673 10674 #: ../e-util/e-dateedit.c:70010675 msgid "No_w"10676 msgstr "_Сега"10677 10678 #: ../e-util/e-dateedit.c:70710679 msgid "_Today"10680 msgstr "_Днес"10681 10682 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date10683 #. * is not permitted.10684 #: ../e-util/e-dateedit.c:71610685 msgid "_None"10686 msgstr "_Без"10687 10688 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when10689 #. * there is no date set.10690 #: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:205910691 msgctxt "date"10692 msgid "None"10693 msgstr "Без"10694 10695 #: ../e-util/e-dateedit.c:195110696 msgid "Invalid Date Value"10697 msgstr "Неправилна стойност на датата"10698 10699 #: ../e-util/e-dateedit.c:199610700 msgid "Invalid Time Value"10701 msgstr "Неправилна стойност на времето"10702 10703 #. strftime format of a weekday and a date.10704 #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:25610705 msgid "Tomorrow"10706 msgstr "Утре"10707 10708 #: ../e-util/e-datetime-format.c:22210709 msgid "Yesterday"10710 msgstr "Вчера"10711 10712 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10713 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10714 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10715 #: ../e-util/e-datetime-format.c:23010716 msgctxt "DateFmt"10717 msgid "Next Mon"10718 msgstr "Следв. пн"10719 10720 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10721 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10722 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10723 #: ../e-util/e-datetime-format.c:23610724 msgctxt "DateFmt"10725 msgid "Next Tue"10726 msgstr "Следв. вт"10727 10728 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10729 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10730 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10731 #: ../e-util/e-datetime-format.c:24210732 msgctxt "DateFmt"10733 msgid "Next Wed"10734 msgstr "Следв. ср"10735 10736 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10737 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10738 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10739 #: ../e-util/e-datetime-format.c:24810740 msgctxt "DateFmt"10741 msgid "Next Thu"10742 msgstr "Следв. чт"10743 10744 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10745 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10746 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10747 #: ../e-util/e-datetime-format.c:25410748 msgctxt "DateFmt"10749 msgid "Next Fri"10750 msgstr "Следв. пт"10751 10752 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10753 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10754 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10755 #: ../e-util/e-datetime-format.c:26010756 msgctxt "DateFmt"10757 msgid "Next Sat"10758 msgstr "Следв. сб"10759 10760 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.10761 #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid10762 #. * repeated translation of the abbreviated day name.10763 #: ../e-util/e-datetime-format.c:26610764 msgctxt "DateFmt"10765 msgid "Next Sun"10766 msgstr "Следв. нд"10767 10768 #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:36310769 #: ../e-util/e-datetime-format.c:37210770 msgid "Use locale default"10771 msgstr "стандартното за локала"10772 10773 #: ../e-util/e-datetime-format.c:57710774 msgid "Format:"10775 msgstr "Формат:"10776 10777 #: ../e-util/e-file-utils.c:15010778 msgid "(Unknown Filename)"10779 msgstr "(Неизвестен файл)"10780 10781 #. Translators: The string value is the basename of a file.10782 #: ../e-util/e-file-utils.c:15410783 #, c-format10784 msgid "Writing \"%s\""10785 msgstr "Записване на „%s“"10786 10787 #. Translators: The first string value is the basename of a10788 #. * remote file, the second string value is the hostname.10789 #: ../e-util/e-file-utils.c:15910790 #, c-format10791 msgid "Writing \"%s\" to %s"10792 msgstr "Записване на „%s“ в %s"10793 10794 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.10795 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array10796 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6710797 #, c-format10798 msgid "1 second ago"10799 msgid_plural "%d seconds ago"10800 msgstr[0] "преди 1 секунда"10801 msgstr[1] "преди %d секунди"10802 10803 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6810804 #, c-format10805 msgid "1 second in the future"10806 msgid_plural "%d seconds in the future"10807 msgstr[0] "след 1 секунда"10808 msgstr[1] "след %d секунди"10809 10810 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:6910811 #, c-format10812 msgid "1 minute ago"10813 msgid_plural "%d minutes ago"10814 msgstr[0] "преди 1 минута"10815 msgstr[1] "преди %d минути"10816 10817 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7010818 #, c-format10819 msgid "1 minute in the future"10820 msgid_plural "%d minutes in the future"10821 msgstr[0] "след една минута"10822 msgstr[1] "след %d минути"10823 10824 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7110825 #, c-format10826 msgid "1 hour ago"10827 msgid_plural "%d hours ago"10828 msgstr[0] "преди 1 час"10829 msgstr[1] "преди %d часа"10830 10831 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7210832 #, c-format10833 msgid "1 hour in the future"10834 msgid_plural "%d hours in the future"10835 msgstr[0] "след 1 час"10836 msgstr[1] "след %d часа"10837 10838 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7310839 #, c-format10840 msgid "1 day ago"10841 msgid_plural "%d days ago"10842 msgstr[0] "преди 1 ден"10843 msgstr[1] "преди %d дена"10844 10845 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7410846 #, c-format10847 msgid "1 day in the future"10848 msgid_plural "%d days in the future"10849 msgstr[0] "след 1 ден"10850 msgstr[1] "след %d дни"10851 10852 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7510853 #, c-format10854 msgid "1 week ago"10855 msgid_plural "%d weeks ago"10856 msgstr[0] "преди 1 седмица"10857 msgstr[1] "преди %d седмици"10858 10859 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7610860 #, c-format10861 msgid "1 week in the future"10862 msgid_plural "%d weeks in the future"10863 msgstr[0] "след 1 седмица"10864 msgstr[1] "след %d седмици"10865 10866 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7710867 #, c-format10868 msgid "1 month ago"10869 msgid_plural "%d months ago"10870 msgstr[0] "преди 1 месец"10871 msgstr[1] "преди %d месеца"10872 10873 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7810874 #, c-format10875 msgid "1 month in the future"10876 msgid_plural "%d months in the future"10877 msgstr[0] "след 1 месец"10878 msgstr[1] "след %d месеца"10879 10880 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:7910881 #, c-format10882 msgid "1 year ago"10883 msgid_plural "%d years ago"10884 msgstr[0] "преди 1 година"10885 msgstr[1] "преди %d години"10886 10887 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:8010888 #, c-format10889 msgid "1 year in the future"10890 msgid_plural "%d years in the future"10891 msgstr[0] "след 1 година"10892 msgstr[1] "след %d години"10893 10894 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:13010895 msgid "<click here to select a date>"10896 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>"10897 10898 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:14410899 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:15510900 msgid "now"10901 msgstr "сега"10902 10903 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)10904 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:14010905 msgid "%d-%b-%Y"10906 msgstr "%d-%b-%Y"10907 10908 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:28910909 msgid "Select a time to compare against"10910 msgstr "Изберете време, за да го сравните с"10911 10912 #: ../e-util/e-filter-file.c:18710913 msgid "Choose a File"10914 msgstr "Избор на файл"10915 10916 #: ../e-util/e-filter-rule.c:74310917 msgid "R_ule name:"10918 msgstr "Име на _правило:"10919 10920 #: ../e-util/e-filter-rule.c:79310921 msgid "all the following conditions"10922 msgstr "всички от следните критерии"10923 10924 #: ../e-util/e-filter-rule.c:79410925 msgid "any of the following conditions"10926 msgstr "някой от следните критерии"10927 10928 #: ../e-util/e-filter-rule.c:80010929 msgid "_Find items which match:"10930 msgstr "_Търсене на обекти, които отговарят на:"10931 10932 #: ../e-util/e-filter-rule.c:82310933 msgid "Find items that meet the following conditions"10934 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии"10935 10936 #. Translators: "None" for not including threads;10937 #. * part of "Include threads: None"10938 #. protocol:10939 #. name:10940 #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:36910941 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:2810942 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:13910943 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:62210944 msgid "None"10945 msgstr "Без"10946 10947 #: ../e-util/e-filter-rule.c:83910948 msgid "All related"10949 msgstr "Всички свързани"10950 10951 #: ../e-util/e-filter-rule.c:84110952 msgid "Replies and parents"10953 msgstr "Отговори и първи писма"10954 10955 #: ../e-util/e-filter-rule.c:84210956 msgid "No reply or parent"10957 msgstr "Няма отговор или първо писмо"10958 10959 #: ../e-util/e-filter-rule.c:84510960 msgid "I_nclude threads:"10961 msgstr "_Включване на нишките:"10962 10963 #: ../e-util/e-filter-rule.c:92210964 msgid "A_dd Condition"10965 msgstr "Добавяне на _критерий"10966 10967 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:29410968 msgid "Outgoing"10969 msgstr "Изходящи"10970 10971 #: ../e-util/e-import-assistant.c:25610972 msgid ""10973 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "10974 "of file it is from the list."10975 msgstr ""10976 "Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете вида му от "10977 "списъка."10978 10979 #: ../e-util/e-import-assistant.c:28310980 msgid "Select a file"10981 msgstr "Избор на файл"10982 10983 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:47210984 msgid "File _type:"10985 msgstr "_Вид на файла:"10986 10987 #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:92110988 msgid "Choose the destination for this import"10989 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация"10990 10991 #: ../e-util/e-import-assistant.c:36510992 msgid "Choose the type of importer to run:"10993 msgstr "Изберете вида на вносителя за изпълнение:"10994 10995 #: ../e-util/e-import-assistant.c:37310996 msgid "Import data and settings from _older programs"10997 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми"10998 10999 #: ../e-util/e-import-assistant.c:38111000 msgid "Import a _single file"11001 msgstr "Внасяне на _единичен файл"11002 11003 #: ../e-util/e-import-assistant.c:40311004 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:20211005 msgid "Please select the information that you would like to import:"11006 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:"11007 11008 #: ../e-util/e-import-assistant.c:53311009 msgid ""11010 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "11011 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "11012 "like to try again, please click the \"Back\" button."11013 msgstr ""11014 "Evolution провери за настройки от следните програми: Pine, Netscape, Elm, "11015 "iCalendar, но не беше намерено нищо за внасяне. Ако искате да опитате "11016 "отново, натиснете бутона „Назад“."11017 11018 #: ../e-util/e-import-assistant.c:55911019 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:23111020 #, c-format11021 msgid "From %s:"11022 msgstr "От %s:"11023 11024 #. Install a custom "Cancel Import" button.11025 #: ../e-util/e-import-assistant.c:77511026 msgid "_Cancel Import"11027 msgstr "_Отказване"11028 11029 #: ../e-util/e-import-assistant.c:92011030 msgid "Preview data to be imported"11031 msgstr "Преглед на данните, които ще бъдат внесени"11032 11033 #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:93911034 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:136811035 #: ../e-util/e-import-assistant.c:137711036 msgid "Import Data"11037 msgstr "Внасяне на данни"11038 11039 #: ../e-util/e-import-assistant.c:93411040 msgid "Select what type of file you want to import from the list."11041 msgstr "От списъка изберете какъв вид файл искате да се внесе."11042 11043 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:131711044 msgid "Evolution Import Assistant"11045 msgstr "Помощ при внасяне в Evolution"11046 11047 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:135511048 msgid "Import Location"11049 msgstr "Внасяне на местоположение"11050 11051 #: ../e-util/e-import-assistant.c:131011052 msgid ""11053 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"11054 "With this assistant you will be guided through the process of importing "11055 "external files into Evolution."11056 msgstr ""11057 "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n"11058 "С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на внасяне на външни файлове в "11059 "Evolution."11060 11061 #: ../e-util/e-import-assistant.c:132711062 msgid "Importer Type"11063 msgstr "Вид на вносителя"11064 11065 #: ../e-util/e-import-assistant.c:133711066 msgid "Select Information to Import"11067 msgstr "Избор на информацията за внасяне"11068 11069 #: ../e-util/e-import-assistant.c:134611070 msgid "Select a File"11071 msgstr "Избор на файл"11072 11073 #: ../e-util/e-import-assistant.c:136311074 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."11075 msgstr "Натиснете „Внасяне“, за да започне внасянето на файла в Evolution."11076 11077 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:37811078 msgid "Autogenerated"11079 msgstr "Автоматично генериран"11080 11081 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:29411082 msgid "Close"11083 msgstr "Затваряне"11084 11085 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:29911086 msgid "_Save and Close"11087 msgstr "_Запазване и затваряне"11088 11089 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:51311090 msgid "Edit Signature"11091 msgstr "Редактиране на подпис"11092 11093 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:53311094 msgid "_Signature Name:"11095 msgstr "_Име на подписа:"11096 11097 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:57911098 msgid "Unnamed"11099 msgstr "Без име"11100 11101 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:33711102 msgid "Add _Script"11103 msgstr "Добавяне на _скрипт"11104 11105 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:42211106 msgid "Add Signature Script"11107 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис"11108 11109 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:49211110 msgid "Edit Signature Script"11111 msgstr "Редактиране на подпис"11112 11113 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:39511114 msgid ""11115 "The output of this script will be used as your\n"11116 "signature. The name you specify will be used\n"11117 "for display purposes only."11118 msgstr ""11119 "Изходът от този скрипт ще бъде използван за\n"11120 "подпис на писмата ви. Името ще се използва\n"11121 "само за отличаване."11122 11123 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:44611124 msgid "S_cript:"11125 msgstr "_Скрипт:"11126 11127 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:47711128 msgid "Script file must be executable."11129 msgstr "Скриптовият файл трябва да бъде изпълним."11130 11131 #: ../e-util/e-map.c:88611132 msgid "World Map"11133 msgstr "Карта на света"11134 11135 #: ../e-util/e-map.c:88911136 msgid ""11137 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "11138 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."11139 msgstr ""11140 "Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на "11141 "клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу."11142 11143 #: ../e-util/e-misc-utils.c:24411144 msgid "Could not open the link."11145 msgstr "Връзката не може да бъде отворена."11146 11147 #: ../e-util/e-misc-utils.c:29111148 msgid "Could not display help for Evolution."11149 msgstr "Неуспешно показване на ръководството на Evolution."11150 11151 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:27911152 msgid "Show Contacts"11153 msgstr "Контакти"11154 11155 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:30911156 msgid "Address B_ook:"11157 msgstr "Адрес_ник:"11158 11159 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:31611160 msgid "Cat_egory:"11161 msgstr "Катего_рия:"11162 11163 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:33911164 msgid "_Search:"11165 msgstr "_Търсене на:"11166 11167 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:36311168 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:123211169 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:102811170 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:175911171 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:78811172 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:95911173 msgid "Any Category"11174 msgstr "Всяка категория"11175 11176 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:36511177 msgid "Co_ntacts"11178 msgstr "Контак_ти"11179 11180 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:44011181 msgid "Search"11182 msgstr "Търсене"11183 11184 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:44311185 #: ../mail/importers/pine-importer.c:42911186 msgid "Address Book"11187 msgstr "Адресник"11188 11189 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:44611190 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:29911191 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:35611192 msgid "Contacts"11193 msgstr "Контакти"11194 11195 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:56811196 msgid "Select Contacts from Address Book"11197 msgstr "Избор на контакти от адресник"11198 11199 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:114711200 #, c-format11201 msgid "Error loading address book: %s"11202 msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"11203 11204 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List11205 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:300711206 #, c-format11207 msgid "E_xpand %s Inline"11208 msgstr "_Разтваряне на списъка „%s“"11209 11210 #. Copy Contact Item11211 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:302311212 #, c-format11213 msgid "Cop_y %s"11214 msgstr "Ко_пиране на %s"11215 11216 #. Cut Contact Item11217 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:303411218 #, c-format11219 msgid "C_ut %s"11220 msgstr "Изр_язване на %s"11221 11222 #. Edit Contact item11223 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:305211224 #, c-format11225 msgid "_Edit %s"11226 msgstr "_Редактиране на %s"11227 11228 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:58311229 #, c-format11230 msgid "_Delete %s"11231 msgstr "_Изтриване на %s"11232 11233 #: ../e-util/e-online-button.c:3111234 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."11235 msgstr ""11236 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезе в "11237 "режим „Изключен“."11238 11239 #: ../e-util/e-online-button.c:3411240 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."11241 msgstr ""11242 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезе "11243 "в режим „Включен“."11244 11245 #: ../e-util/e-online-button.c:3711246 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."11247 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“, защото няма свързана мрежа."11248 11249 #: ../e-util/e-passwords.c:12711250 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"11251 msgstr ""11252 "Паролата от ключодържателя е неизползваема: липсва потребител или име на "11253 "сървър"11254 11255 #: ../e-util/e-passwords.c:44711256 msgid "You have the Caps Lock key on."11257 msgstr "Клавишът за главни букви (Caps Lock) е натиснат."11258 11259 #: ../e-util/e-passwords.c:57411260 msgid "_Remember this passphrase"11261 msgstr "Запомняне на па_ролата"11262 11263 #: ../e-util/e-passwords.c:57511264 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"11265 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"11266 11267 #: ../e-util/e-passwords.c:58011268 msgid "_Remember this password"11269 msgstr "Запомняне на па_ролата"11270 11271 #: ../e-util/e-passwords.c:58111272 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"11273 msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"11274 11275 #: ../e-util/e-preferences-window.c:31811276 msgid "Evolution Preferences"11277 msgstr "Настройки на Evolution"11278 11279 #: ../e-util/e-print.c:16111280 msgid "An error occurred while printing"11281 msgstr "Възникна грешка при печатането"11282 11283 #: ../e-util/e-print.c:16811284 msgid "The printing system reported the following details about the error:"11285 msgstr "Системата за печат докладва следните подробности относно грешката:"11286 11287 #: ../e-util/e-print.c:17411288 msgid ""11289 "The printing system did not report any additional details about the error."11290 msgstr ""11291 "Системата за печат не докладва никакви допълнителни подробности относно "11292 "грешката."11293 11294 #: ../e-util/e-rule-editor.c:28811295 msgid "Add Rule"11296 msgstr "Добавяне на правило"11297 11298 #: ../e-util/e-rule-editor.c:39511299 msgid "Edit Rule"11300 msgstr "Редактиране на правило"11301 11302 #: ../e-util/e-search-bar.c:7911303 #, c-format11304 msgid "Matches: %u"11305 msgstr "Съвпадения: %u"11306 11307 #: ../e-util/e-search-bar.c:52711308 msgid "Close the find bar"11309 msgstr "Затваряне на полето за търсене"11310 11311 #: ../e-util/e-search-bar.c:53511312 msgid "Fin_d:"11313 msgstr "_Търсене:"11314 11315 #: ../e-util/e-search-bar.c:54711316 msgid "Clear the search"11317 msgstr "Изчистване на търсенето"11318 11319 #: ../e-util/e-search-bar.c:57111320 msgid "_Previous"11321 msgstr "_Предишен"11322 11323 #: ../e-util/e-search-bar.c:57711324 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"11325 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на фразата"11326 11327 #: ../e-util/e-search-bar.c:59011328 msgid "_Next"11329 msgstr "_Следващ"11330 11331 #: ../e-util/e-search-bar.c:59611332 msgid "Find the next occurrence of the phrase"11333 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на фразата"11334 11335 #: ../e-util/e-search-bar.c:60911336 msgid "Mat_ch case"11337 msgstr "_Зачитане на малки/големи"11338 11339 #: ../e-util/e-search-bar.c:63711340 msgid "Reached bottom of page, continued from top"11341 msgstr "Достигнат е краят на страницата, продължаване отначало"11342 11343 #: ../e-util/e-search-bar.c:65911344 msgid "Reached top of page, continued from bottom"11345 msgstr "Достигнато е началото на страницата, продължаване от края"11346 11347 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:33111348 #: ../mail/importers/pine-importer.c:42211349 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:103711350 msgid "Mail"11351 msgstr "Поща"11352 11353 #: ../e-util/e-send-options.c:57011354 msgid "When de_leted:"11355 msgstr "Дата на и_зтриване:"11356 11357 #: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:68311358 msgid "Type:"11359 msgstr "Вид:"11360 11361 #: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:69511362 msgid "Name:"11363 msgstr "Име:"11364 11365 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:11366 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"11367 #: ../e-util/e-source-config.c:129311368 msgid "Refresh every"11369 msgstr "Обновяване на всеки"11370 11371 #: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:139211372 msgid "Use a secure connection"11373 msgstr "Използване на сигурна връзка"11374 11375 #: ../e-util/e-source-config.c:141611376 msgid "Unset _trust for SSL certificate"11377 msgstr "_Премахване на доверието в сертификата"11378 11379 #: ../e-util/e-source-config.c:145011380 msgid "User"11381 msgstr "Потребител"11382 11383 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:22811384 msgid "_Destination"11385 msgstr "_Целева папка"11386 11387 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:34011388 msgid "Select destination"11389 msgstr "Избор на цел"11390 11391 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...11392 #: ../e-util/e-spell-entry.c:35211393 msgid "(no suggestions)"11394 msgstr "(без предложения)"11395 11396 #: ../e-util/e-spell-entry.c:37611397 msgid "More..."11398 msgstr "Още…"11399 11400 #. + Add to Dictionary11401 #: ../e-util/e-spell-entry.c:44511402 #, c-format11403 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"11404 msgstr "Добавяне на „%s към речник"11405 11406 #. - Ignore All11407 #: ../e-util/e-spell-entry.c:48811408 msgid "Ignore All"11409 msgstr "Игнориране"11410 11411 #: ../e-util/e-spell-entry.c:51411412 msgid "Spelling Suggestions"11413 msgstr "Предложения за правопис"11414 11415 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:111416 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"11417 msgstr "Вече съществува файл с име „{0}“. Желаете ли да го замените."11418 11419 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:211420 msgid ""11421 "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."11422 msgstr ""11423 "Файлът вече съществува в „{0}“. Замяната му ще презапише съдържанието."11424 11425 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:311426 msgid "_Replace"11427 msgstr "_Замяна"11428 11429 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:411430 msgid "Cannot save file \"{0}\"."11431 msgstr "Неуспешно запазване на файл „{0}“."11432 11433 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:511434 msgid "Because \"{1}\"."11435 msgstr "Защото „{1}“."11436 11437 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:611438 msgid "Cannot open file \"{0}\"."11439 msgstr "Неуспешно отваряне на файл „{0}“."11440 11441 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:711442 msgid "Failed to remove data source "{0}"."11443 msgstr "Неуспешно изтриване на източника на данни „{0}“."11444 11445 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:6111446 msgid "The reported error was "{1}"."11447 msgstr "Докладваната грешка беше „{0}“."11448 11449 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:911450 msgid "Failed to update data source "{0}"."11451 msgstr "Неуспешно обновяване на източника на данни „{0}“."11452 11453 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1011454 msgid "Failed to delete resource "{0}"."11455 msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс „{0}“."11456 11457 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:64311458 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:6211459 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:14311460 msgid "click to add"11461 msgstr "натискане за добавяне"11462 11463 #: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:43911464 msgid "(Ascending)"11465 msgstr "(Възходящо)"11466 11467 #: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:43911468 msgid "(Descending)"11469 msgstr "(Низходящо)"11470 11471 #: ../e-util/e-table-config.c:40411472 msgid "Not sorted"11473 msgstr "Не са подредени"11474 11475 #: ../e-util/e-table-config.c:44511476 msgid "No grouping"11477 msgstr "Без групиране"11478 11479 #: ../e-util/e-table-config.c:69011480 msgid "Available Fields"11481 msgstr "Налични полета"11482 11483 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:22711484 msgid "Add a Column"11485 msgstr "Добавяне на колона"11486 11487 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:16411488 msgid ""11489 "To add a column to your table, drag it into\n"11490 "the location in which you want it to appear."11491 msgstr ""11492 "За да добавите колона към таблицата, си я довлачете\n"11493 "към мястото, където искате тя да се появи."11494 11495 #: ../e-util/e-table-group-container.c:36311496 #, c-format11497 msgid "%s: %s (%d item)"11498 msgid_plural "%s: %s (%d items)"11499 msgstr[0] "%s : %s (%d обект)"11500 msgstr[1] "%s : %s (%d обекта)"11501 11502 #: ../e-util/e-table-group-container.c:37711503 #, c-format11504 msgid "%s (%d item)"11505 msgid_plural "%s (%d items)"11506 msgstr[0] "%s (%d обекта)"11507 msgstr[1] "%s (%d обект)"11508 11509 #: ../e-util/e-table-header-item.c:157911510 msgid "Customize Current View"11511 msgstr "Персонализиран на текущия изглед"11512 11513 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160211514 msgid "Sort _Ascending"11515 msgstr "_Възходящо подреждане"11516 11517 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160511518 msgid "Sort _Descending"11519 msgstr "_Низходящо подреждане"11520 11521 #: ../e-util/e-table-header-item.c:160811522 msgid "_Unsort"11523 msgstr "_Премахване на подреждането"11524 11525 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161111526 msgid "Group By This _Field"11527 msgstr "_Групиране по това поле"11528 11529 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161411530 msgid "Group By _Box"11531 msgstr "Групиране по _кутия"11532 11533 #: ../e-util/e-table-header-item.c:161811534 msgid "Remove This _Column"11535 msgstr "Према_хване на тази колона"11536 11537 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162111538 msgid "Add a C_olumn..."11539 msgstr "Добавяне на к_олона…"11540 11541 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162511542 msgid "A_lignment"11543 msgstr "По_дравняване"11544 11545 #: ../e-util/e-table-header-item.c:162811546 msgid "B_est Fit"11547 msgstr "С_ъразмерно екрана"11548 11549 #: ../e-util/e-table-header-item.c:163111550 msgid "Format Column_s..."11551 msgstr "_Форматиране на колони…"11552 11553 #: ../e-util/e-table-header-item.c:163511554 msgid "Custo_mize Current View..."11555 msgstr "Персонали_зиране на текущия изглед…"11556 11557 #: ../e-util/e-table-header-item.c:170611558 msgid "_Sort By"11559 msgstr "_Подреждане по"11560 11561 #. Custom11562 #: ../e-util/e-table-header-item.c:172411563 msgid "_Custom"11564 msgstr "_Личен"11565 11566 #: ../e-util/e-text.c:209811567 msgid "Select All"11568 msgstr "Избор на всичко"11569 11570 #: ../e-util/e-text.c:211111571 msgid "Input Methods"11572 msgstr "Методи за вход"11573 11574 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.11575 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:42911576 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:43711577 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:80311578 msgid "UTC"11579 msgstr "UTC"11580 11581 #: ../e-util/e-url-entry.c:8011582 msgid "Click here to go to URL"11583 msgstr "Натиснете тук, за да отидете на адрес"11584 11585 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:27311586 msgid "_Copy Link Location"11587 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката"11588 11589 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:27511590 msgid "Copy the link to the clipboard"11591 msgstr "Копиране на връзката в буфера за обмен"11592 11593 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:28311594 msgid "_Open Link in Browser"11595 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"11596 11597 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:28511598 msgid "Open the link in a web browser"11599 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър"11600 11601 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:29311602 msgid "_Copy Email Address"11603 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата"11604 11605 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:31011606 msgid "_Copy Image"11607 msgstr "_Копиране на изображение"11608 11609 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:31211610 msgid "Copy the image to the clipboard"11611 msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"11612 11613 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:131011614 #: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:141911615 msgid "Select all text and images"11616 msgstr "Избор на целия текст и изображения"11617 11618 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:97611619 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:108611620 #: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:109011621 #, c-format11622 msgid "Click to call %s"11623 msgstr "Натиснете, за да се свържете с %s"11624 11625 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:109211626 msgid "Click to hide/unhide addresses"11627 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите"11628 11629 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:109411630 #, c-format11631 msgid "Click to open %s"11632 msgstr "Натиснете, за да отворите %s"11633 11634 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:32411635 msgid "%d %B %Y"11636 msgstr "%d %B %Y"11637 11638 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:32711639 #, c-format11640 msgid "Calendar: from %s to %s"11641 msgstr "Календар: от %s до %s"11642 11643 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:36411644 msgid "evolution calendar item"11645 msgstr "елемент от календара на evolution"11646 11647 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:63511648 msgid "Evolution Source Viewer"11649 msgstr "Преглед на изходен код"11650 11651 #. Translators: The name that is displayed in the user interface11652 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:66511653 msgid "Display Name"11654 msgstr "Показване на името"11655 11656 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:67411657 msgid "Flags"11658 msgstr "Флагове"11659 11660 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:72611661 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:67711662 msgid "Identity"11663 msgstr "Потребител"11664 11665 #: ../e-util/filter.error.xml.h:111666 msgid "Missing date."11667 msgstr "Липсваща дата."11668 11669 #: ../e-util/filter.error.xml.h:211670 msgid "You must choose a date."11671 msgstr "Трябва да изберете дата."11672 11673 #: ../e-util/filter.error.xml.h:311674 msgid "Missing filename."11675 msgstr "Липсващо име на файл."11676 11677 #: ../e-util/filter.error.xml.h:411678 msgid "You must specify a filename."11679 msgstr "Трябва да укажете име на файла."11680 11681 #: ../e-util/filter.error.xml.h:511682 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."11683 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува или не е обикновен файл."11684 11685 #: ../e-util/filter.error.xml.h:611686 msgid "Bad regular expression "{0}"."11687 msgstr "Неправилен регулярен израз „{0}“."11688 11689 #: ../e-util/filter.error.xml.h:711690 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."11691 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „{1}“."11692 11693 #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:10011694 msgid "Missing name."11695 msgstr "Липсващо име."11696 11697 #: ../e-util/filter.error.xml.h:911698 msgid "You must name this filter."11699 msgstr "Този филтър трябва да има име."11700 11701 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1011702 msgid "Name "{0}" already used."11703 msgstr "Името „{0}“ вече е използвано."11704 11705 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1111706 msgid "Please choose another name."11707 msgstr "Изберете друго име."11708 11709 #. Translators: description of a "popup" action11710 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:12811711 msgid "popup a child"11712 msgstr "изскачащ подпрозорец"11713 11714 #. Translators: description of a "toggle" action11715 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:18011716 msgid "toggle the cell"11717 msgstr "задаване на клетката"11718 11719 #. Translators: description of an "expand" action11720 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:21511721 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"11722 msgstr "разширява реда в дървото, което съдържа тази клетка"11723 11724 #. Translators: description of a "collapse" action11725 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:22311726 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"11727 msgstr "свива реда в дървото, което съдържа тази клетка"11728 11729 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:12311730 msgid "Table Cell"11731 msgstr "Клетка на таблица"11732 11733 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:7211734 msgid "click"11735 msgstr "натискане"11736 11737 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:16311738 msgid "sort"11739 msgstr "подреждане"11740 11741 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:38511742 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:38811743 msgid "Define Views"11744 msgstr "Определяне на изгледите"11745 11746 #: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:11411747 msgid "Table"11748 msgstr "Таблица"11749 11750 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:29611751 msgid "Save Current View"11752 msgstr "Запазване на текущия изглед"11753 11754 #: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:17311755 msgid "Define New View"11756 msgstr "Определяне на нов изглед"11757 11758 14267 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 11759 14268 msgid "Do you wish to save your changes?" … … 11766 14275 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 11767 14276 msgid "_Discard changes" 11768 msgstr "_ Игнориране на промените"14277 msgstr "_Забравяне на промените" 11769 14278 11770 14279 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 … … 11777 14286 11778 14287 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 14288 msgid "Unable to copy image to clipboard." 14289 msgstr "Неуспешно копиране на изображението в буфера за обмен." 14290 14291 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 14292 msgid "Unable to save image." 14293 msgstr "Неуспешно запазване на изображение." 14294 14295 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 11779 14296 msgid "Could not load signature." 11780 14297 msgstr "Неуспешно зареждане на подписа." 11781 14298 11782 #: ../e-util/widgets.error.xml.h: 714299 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 11783 14300 msgid "Could not save signature." 11784 14301 msgstr "Неуспешно запазване на подписа." 11785 14302 11786 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 14303 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 14304 msgid "" 14305 "Evolution is a personal information management application that provides " 14306 "integrated mail, calendaring and address book functionality." 14307 msgstr "" 14308 "Evolution е програма за управление на лична информация, която предоставя " 14309 "поща, календар, адресник и др." 14310 14311 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 14312 msgid "" 14313 "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " 14314 "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " 14315 "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " 14316 "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." 14317 msgstr "" 14318 "Evolution поддържа широк набор от формати за данни, както и мрежови " 14319 "протоколи за обмен на информация с акцент върху сигурността и спазването на " 14320 "стандартите. Evolution също може да работи отлично с Microsoft Excahnge чрез " 14321 "разширението „Уеб услуги за Exchange“ (EWS)." 14322 14323 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 11787 14324 msgid "OAuth2" 11788 14325 msgstr "OAuth2" 11789 14326 11790 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:2 814327 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 11791 14328 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" 11792 14329 msgstr "Чрез тази настройка за връзка към сървъра се ползва жетон на OAuth 2.0" 11793 14330 11794 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:18 214331 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 11795 14332 #, c-format 11796 14333 msgid "Invalid authentication result code (%d)" 11797 14334 msgstr "Грешен код след удостоверяване (%d)" 11798 14335 11799 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:11 414336 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 11800 14337 #, c-format 11801 14338 msgid "Saving message to folder '%s'" 11802 14339 msgstr "Запазване на писмото в „%s“" 11803 14340 11804 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:5 6614341 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 11805 14342 msgid "Forwarded messages" 11806 14343 msgstr "Препратени писма" 11807 14344 11808 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:6 7611809 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:9 2714345 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 14346 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 11810 14347 #, c-format 11811 14348 msgid "Retrieving %d message" … … 11814 14351 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 11815 14352 11816 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:77 014353 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 11817 14354 msgid "Scanning messages for duplicates" 11818 14355 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" 11819 14356 11820 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:11 7814357 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 11821 14358 #, c-format 11822 14359 msgid "Removing folder '%s'" 11823 14360 msgstr "Изтриване на папка „%s“" 11824 14361 11825 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 1514362 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 11826 14363 #, c-format 11827 14364 msgid "File \"%s\" has been removed." 11828 14365 msgstr "Файлът „%s“ беше премахнат." 11829 14366 11830 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 1914367 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 11831 14368 msgid "File has been removed." 11832 14369 msgstr "Файлът беше премахнат." 11833 14370 11834 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:13 7814371 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 11835 14372 msgid "Removing attachments" 11836 14373 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 11837 14374 11838 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:15 4214375 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 11839 14376 #, c-format 11840 14377 msgid "Saving %d message" … … 11843 14380 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 11844 14381 11845 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1 898 ../mail/em-folder-utils.c:61014382 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 11846 14383 #, c-format 11847 14384 msgid "Invalid folder URI '%s'" 11848 14385 msgstr "Неправилен адрес на папка: „%s“" 11849 14386 11850 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 11851 #, c-format 11852 msgid "No mail service found with UID '%s'" 11853 msgstr "За UID „%s“ не е намерена пощенска услуга" 11854 11855 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 11856 #, c-format 11857 msgid "UID '%s' is not a mail transport" 11858 msgstr "UID „%s“ не е за обмяна на писма" 11859 11860 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 11861 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 14387 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 14388 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 14389 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 14390 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 14391 msgid "Inbox" 14392 msgstr "Пощенска кутия" 14393 14394 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 14395 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 14396 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 14397 msgid "Drafts" 14398 msgstr "Чернови" 14399 14400 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 14401 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 14402 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 14403 msgid "Outbox" 14404 msgstr "За изпращане" 14405 14406 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 14407 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 14408 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 14409 msgid "Sent" 14410 msgstr "Изпратени" 14411 14412 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 14413 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 14414 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 14415 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 14416 #: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 14417 #: ../plugins/templates/templates.c:1442 14418 msgid "Templates" 14419 msgstr "Шаблони" 14420 14421 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 14422 #, c-format 14423 msgid "User cancelled operation" 14424 msgstr "Потребителят отмени операцията" 14425 14426 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 14427 #, c-format 14428 msgid "%s authentication failed" 14429 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" 14430 14431 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 14432 #, c-format 14433 msgid "No data source found for UID '%s'" 14434 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" 14435 14436 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 14437 #, c-format 14438 msgid "" 14439 "No destination address provided, forwarding of the message has been " 14440 "cancelled." 14441 msgstr "" 14442 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 14443 14444 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 14445 #, c-format 14446 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." 14447 msgstr "" 14448 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " 14449 "преустановено." 14450 14451 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 14452 msgid "No mail transport service available" 14453 msgstr "Няма налична услуга за обмен на писма" 14454 14455 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 14456 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 11862 14457 #, c-format 11863 14458 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 11864 14459 msgstr "Неуспешно прилагане на филтрите за изходящата поща: %s" 11865 14460 11866 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 11867 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 11868 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:811 14461 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:708 14462 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:773 11869 14463 #, c-format 11870 14464 msgid "" … … 11875 14469 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 11876 14470 11877 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:73 011878 #: ../libemail-engine/mail-ops.c: 83314471 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:734 14472 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:797 11879 14473 #, c-format 11880 14474 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" 11881 14475 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 11882 14476 11883 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:9 7411884 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:9 65 ../libemail-engine/mail-ops.c:106714477 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:935 14478 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:942 ../libemail-engine/mail-ops.c:1044 11885 14479 msgid "Sending message" 11886 14480 msgstr "Изпращане на писмото" 11887 14481 11888 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 11889 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 11890 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 11891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 11892 msgid "Inbox" 11893 msgstr "Пощенска кутия" 11894 11895 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 11896 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 11897 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 11898 msgid "Drafts" 11899 msgstr "Чернови" 11900 11901 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 11902 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 11903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 11904 msgid "Outbox" 11905 msgstr "За изпращане" 11906 11907 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 11908 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 11909 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 11910 msgid "Sent" 11911 msgstr "Изпратени" 11912 11913 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 11914 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 11915 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 11916 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 11917 #: ../plugins/templates/templates.c:1069 ../plugins/templates/templates.c:1366 11918 #: ../plugins/templates/templates.c:1376 11919 msgid "Templates" 11920 msgstr "Шаблони" 11921 11922 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1350 11923 #, c-format 11924 msgid "User cancelled operation" 11925 msgstr "Потребителят отмени операцията" 11926 11927 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1574 11928 #, c-format 11929 msgid "%s authentication failed" 11930 msgstr "Удостоверяването на %s е неуспешно" 11931 11932 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1619 11933 #, c-format 11934 msgid "No data source found for UID '%s'" 11935 msgstr "За UID „%s“ не е намерен източник" 11936 11937 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1670 11938 #, c-format 11939 msgid "" 11940 "No destination address provided, forwarding of the message has been " 11941 "cancelled." 11942 msgstr "" 11943 "Не е указан адрес на получател. Препращането на писмото е преустановено." 11944 11945 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1683 11946 #, c-format 11947 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." 11948 msgstr "" 11949 "Не е открита регистрация, която да се ползва. Препращането на писмото е " 11950 "преустановено." 11951 11952 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 14482 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 11953 14483 #, c-format 11954 14484 msgid "Disconnecting from '%s'" 11955 14485 msgstr "Изключване от „%s“" 11956 14486 11957 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:26 314487 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 11958 14488 #, c-format 11959 14489 msgid "Reconnecting to '%s'" 11960 14490 msgstr "Повторно свързване с „%s“" 11961 14491 11962 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:3 4014492 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 11963 14493 #, c-format 11964 14494 msgid "Preparing account '%s' for offline" 11965 14495 msgstr "Подготовка на регистрацията „%s“ за режим „Изключен“" 11966 14496 11967 #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 11968 #, c-format 11969 msgid "Pinging %s" 11970 msgstr "Проверяване на %s" 11971 11972 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 14497 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 11973 14498 msgid "Filtering Selected Messages" 11974 14499 msgstr "Филтриране на избраните писма" 11975 14500 11976 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1 5114501 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 11977 14502 #, c-format 11978 14503 msgid "" … … 11987 14512 "Грешка: %s" 11988 14513 11989 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:2 3214514 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 11990 14515 #, c-format 11991 14516 msgid "Fetching mail from '%s'" 11992 14517 msgstr "Изтегляне на пощата от „%s“" 11993 14518 11994 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:7 5314519 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 11995 14520 #, c-format 11996 14521 msgid "" … … 12005 14530 "Грешка: %s" 12006 14531 12007 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:9 7614532 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:953 12008 14533 #, c-format 12009 14534 msgid "Sending message %d of %d" 12010 14535 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 12011 14536 12012 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:10 2814537 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1005 12013 14538 #, c-format 12014 14539 msgid "Failed to send a message" … … 12017 14542 msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %d от %d писма" 12018 14543 12019 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:10 3414544 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1011 12020 14545 msgid "Canceled." 12021 14546 msgstr "Отменено." 12022 14547 12023 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:10 3614548 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013 12024 14549 msgid "Complete." 12025 14550 msgstr "Приключено." 12026 14551 12027 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:11 4814552 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1125 12028 14553 #, c-format 12029 14554 msgid "Moving messages to '%s'" 12030 14555 msgstr "Преместване на писма в „%s“" 12031 14556 12032 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:11 4914557 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1126 12033 14558 #, c-format 12034 14559 msgid "Copying messages to '%s'" 12035 14560 msgstr "Копиране на писма в „%s“" 12036 14561 12037 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:12 6814562 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1245 12038 14563 #, c-format 12039 14564 msgid "Storing folder '%s'" 12040 14565 msgstr "Запазване на папка „%s“" 12041 14566 12042 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:13 9614567 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1373 12043 14568 #, c-format 12044 14569 msgid "Expunging and storing account '%s'" 12045 14570 msgstr "Зачеркване и запазване на регистрация „%s“" 12046 14571 12047 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:13 9714572 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1374 12048 14573 #, c-format 12049 14574 msgid "Storing account '%s'" 12050 14575 msgstr "Запазване на регистрация „%s“" 12051 14576 12052 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:14 7114577 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1449 12053 14578 #, c-format 12054 14579 msgid "Emptying trash in '%s'" 12055 14580 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 12056 14581 12057 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:7 114582 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 12058 14583 #, c-format 12059 14584 msgid "Could not create spool directory '%s': %s" 12060 14585 msgstr "Неуспешно създаването на папката на спулера „%s“: %s" 12061 14586 12062 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:11 114587 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 12063 14588 #, c-format 12064 14589 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" 12065 14590 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" 12066 14591 12067 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:2 2914592 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 12068 14593 #, c-format 12069 14594 msgid "Forwarded message - %s" 12070 14595 msgstr "Препратено писмо — %s" 12071 14596 12072 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:23 114597 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 12073 14598 msgid "Forwarded message" 12074 14599 msgstr "Препратено писмо" 12075 14600 12076 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:1 2714601 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 12077 14602 #, c-format 12078 14603 msgid "Setting up Search Folder: %s" 12079 14604 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 12080 14605 12081 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c: 28014606 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 12082 14607 #, c-format 12083 14608 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" … … 12089 14614 #. * each of them on a separate line, with four spaces 12090 14615 #. * in front of its name, without quotes. 12091 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:6 4514616 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 12092 14617 #, c-format 12093 14618 msgid "" … … 12107 14632 "„%s“." 12108 14633 12109 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 12110 msgid "_Restore Default" 12111 msgstr "Използване на _стандартни" 12112 12113 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 14634 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 14635 msgid "Open _Online Accounts" 14636 msgstr "Мрежови _регистрации" 14637 14638 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 14639 msgid "This account was created through the Online Accounts service." 14640 msgstr "Тази регистрация беше създадена през „Мрежови регистрации“" 14641 14642 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 14643 msgid "_Reset Order" 14644 msgstr "_Анулиране на подредбата" 14645 14646 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 12114 14647 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." 12115 14648 msgstr "Можете да влачите регистрации, за да ги подредите." 12116 14649 12117 #: ../mail/e-mail-account-manager.c: 51814650 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 12118 14651 msgid "De_fault" 12119 14652 msgstr "_Стандартно" 12120 14653 12121 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:8 512122 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c: 48812123 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:35 912124 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:8 7614654 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 14655 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1173 14656 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 14657 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 12125 14658 msgid "Enabled" 12126 14659 msgstr "Включен" 12127 14660 12128 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:10 914661 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 12129 14662 msgid "Account Name" 12130 14663 msgstr "Име на регистрацията" 12131 14664 12132 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 12133 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 12134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 12135 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 12136 msgid "Default" 12137 msgstr "Стандартно" 12138 12139 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 14665 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 12140 14666 msgid "No email address provided" 12141 14667 msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" 12142 14668 12143 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c: 53414669 #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 12144 14670 msgid "Missing domain in email address" 12145 14671 msgstr "Домейнът липсва в адреса за е-поща" 12146 14672 12147 #: ../mail/e-mail-backend.c: 76614673 #: ../mail/e-mail-backend.c:855 12148 14674 msgid "Unknown background operation" 12149 14675 msgstr "Неизвестна фонова операция" 12150 14676 12151 #: ../mail/e-mail-browser.c:12 3 ../shell/e-shell-window-actions.c:84812152 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 855 ../shell/e-shell-window-actions.c:86214677 #: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 14678 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 12153 14679 msgid "Close this window" 12154 14680 msgstr "Затваряне на този прозорец" 12155 14681 12156 #: ../mail/e-mail-browser.c:28 014682 #: ../mail/e-mail-browser.c:285 12157 14683 msgid "(No Subject)" 12158 14684 msgstr "(Без тема)" 12159 14685 14686 #. GtkAssistant's back button label. 14687 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 14688 msgid "Go _Back" 14689 msgstr "Връщане _назад" 14690 12160 14691 #. GtkAssistant sinks the floating button reference. 12161 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:1 0214692 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 12162 14693 msgid "_Skip Lookup" 12163 14694 msgstr "_Пропускане на търсенето" 12164 14695 12165 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c: 55614696 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 12166 14697 msgid "Evolution Account Assistant" 12167 14698 msgstr "Помощник на Evolution за регистрациите" 12168 14699 12169 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 14700 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935 14701 msgid "_Revise Details" 14702 msgstr "_Промяна на настройките" 14703 14704 #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 12170 14705 msgid "Check for Supported Types" 12171 14706 msgstr "Проверка за поддържани видове" 12172 14707 12173 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:15 714708 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 12174 14709 msgid "" 12175 14710 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 12186 14721 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 12187 14722 12188 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:16 914723 #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 12189 14724 msgid "Done" 12190 14725 msgstr "Приключено" 12191 14726 12192 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 5214727 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 12193 14728 msgid "Special Folders" 12194 14729 msgstr "Специални папки" 12195 14730 12196 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 6114731 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 12197 14732 msgid "Draft Messages _Folder:" 12198 14733 msgstr "Папка с _чернови:" 12199 14734 12200 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:5 7114735 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 12201 14736 msgid "Choose a folder for saving draft messages." 12202 14737 msgstr "Избор на папка за черновите." 12203 14738 12204 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:58 514739 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 12205 14740 msgid "Sent _Messages Folder:" 12206 14741 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 12207 14742 12208 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:59 514743 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 12209 14744 msgid "Choose a folder for saving sent messages." 12210 14745 msgstr "Избор на папка за изпратените писма." 12211 14746 12212 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:61 414747 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 12213 14748 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" 12214 14749 msgstr "_Запазване на отговорите в папката на първоначалното писмо" 12215 14750 12216 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 3114751 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 12217 14752 msgid "_Restore Defaults" 12218 14753 msgstr "Използване на _стандартни" 12219 14754 12220 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:64 514755 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 12221 14756 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" 12222 14757 msgstr "Действителна папка за _боклук:" 12223 14758 12224 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:64 614759 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 12225 14760 msgid "Choose a folder for deleted messages." 12226 14761 msgstr "Избор на папка за изтритите писма." 12227 14762 12228 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:65 514763 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 12229 14764 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" 12230 14765 msgstr "Действителна папка за _спам:" 12231 14766 12232 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:65 614767 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 12233 14768 msgid "Choose a folder for junk messages." 12234 14769 msgstr "Избор на папка за спама." 12235 14770 12236 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 7314771 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 12237 14772 msgid "Composing Messages" 12238 14773 msgstr "Създаване на писма" 12239 14774 12240 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:6 8214775 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 12241 14776 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 12242 14777 msgstr "Винаги _копие (cc) до:" 12243 14778 12244 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:70 714779 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 12245 14780 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 12246 14781 msgstr "Винаги _скрито копие (bcc) до:" 12247 14782 12248 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 4214783 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 12249 14784 msgid "Message Receipts" 12250 14785 msgstr "Известия за прочитане" 12251 14786 12252 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 5114787 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 12253 14788 msgid "S_end message receipts:" 12254 14789 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 12255 14790 12256 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:77 614791 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 12257 14792 msgid "Never" 12258 14793 msgstr "Никога" 12259 14794 12260 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:7 8214795 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 12261 14796 msgid "Always" 12262 14797 msgstr "Винаги" 12263 14798 12264 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:78 814799 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 12265 14800 msgid "Ask for each message" 12266 14801 msgstr "Питане за всяко писмо" 12267 14802 12268 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:85 914803 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 12269 14804 msgid "Defaults" 12270 14805 msgstr "Стандартни настройки" 12271 14806 12272 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:26 614807 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 12273 14808 msgid "" 12274 14809 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " … … 12280 14815 "в писмата, които изпращате." 12281 14816 12282 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:29 412283 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:32 414817 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 14818 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 12284 14819 msgid "Account Information" 12285 14820 msgstr "Информация за регистрацията" 12286 14821 12287 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:30 312288 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:33 314822 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 14823 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 12289 14824 msgid "" 12290 14825 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 12294 14829 "Например: „Служебна“ или „Лична“" 12295 14830 12296 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:34 814831 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 12297 14832 msgid "Required Information" 12298 14833 msgstr "Нужна информация" 12299 14834 12300 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:35 714835 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 12301 14836 msgid "Full Nam_e:" 12302 14837 msgstr "Пълно _име:" 12303 14838 12304 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:38 414839 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 12305 14840 msgid "Email _Address:" 12306 14841 msgstr "_Адрес на е-поща:" 12307 14842 12308 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:4 3114843 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 12309 14844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 12310 14845 msgid "Optional Information" 12311 14846 msgstr "Допълнителна информация" 12312 14847 12313 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:43 914848 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 12314 14849 msgid "Re_ply-To:" 12315 14850 msgstr "Отго_вор до:" 12316 14851 12317 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:46 614852 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 12318 14853 msgid "Or_ganization:" 12319 14854 msgstr "Ор_ганизация:" 12320 14855 12321 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:52 114856 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 12322 14857 msgid "Add Ne_w Signature..." 12323 14858 msgstr "Добавяне на но_в подпис…" 12324 14859 12325 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c: 6814860 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 12326 14861 msgid "Looking up account details..." 12327 14862 msgstr "Търсене на детайли за регистрацията…" 12328 14863 12329 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:48 514864 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 12330 14865 msgid "Checking for New Mail" 12331 14866 msgstr "Проверка за нови писма" 12332 14867 12333 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:50 114868 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 12334 14869 msgid "Check for _new messages every" 12335 14870 msgstr "Проверка за _нова поща всеки" 12336 14871 12337 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c: 70014872 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 12338 14873 msgid "Receiving Options" 12339 14874 msgstr "Получаване на настройки" 12340 14875 12341 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c: 5014876 #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 12342 14877 msgid "Receiving Email" 12343 14878 msgstr "Получаване на пощата" 12344 14879 12345 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 12346 #: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 14880 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. 14881 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. 14882 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 14883 #, fuzzy, c-format 14884 msgctxt "PGPKeyDescription" 14885 msgid "%s - %s" 14886 msgstr "Задача — %s" 14887 14888 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 14889 #: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28 14890 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 12347 14891 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 12348 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:9 114892 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 12349 14893 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 12350 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:64412351 14894 msgid "General" 12352 14895 msgstr "Основни" 12353 14896 12354 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 26814897 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 12355 14898 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 12356 14899 msgstr "_Да не се подписват заявки за срещи (за съвместимост с Outlook)" 12357 14900 12358 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 29014901 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 12359 14902 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" 12360 14903 msgstr "Доста добра защита на поверителността (OpenPGP)" 12361 14904 12362 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 29814905 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 12363 14906 msgid "OpenPGP _Key ID:" 12364 14907 msgstr "Идентификатор на _ключ за OpenPGP:" 12365 14908 12366 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 32014909 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 12367 14910 msgid "Si_gning algorithm:" 12368 14911 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 12369 14912 12370 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 33612371 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 475 ../mail/mail-config.ui.h:4514913 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 14914 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69 12372 14915 msgid "SHA1" 12373 14916 msgstr "SHA1" 12374 14917 12375 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 33912376 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 478 ../mail/mail-config.ui.h:4614918 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 14919 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70 12377 14920 msgid "SHA256" 12378 14921 msgstr "SHA256" 12379 14922 12380 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 34212381 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 481 ../mail/mail-config.ui.h:4714923 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 14924 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71 12382 14925 msgid "SHA384" 12383 14926 msgstr "SHA384" 12384 14927 12385 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 34512386 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 484 ../mail/mail-config.ui.h:4814928 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 14929 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72 12387 14930 msgid "SHA512" 12388 14931 msgstr "SHA512" 12389 14932 12390 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 36114933 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 12391 14934 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12392 14935 msgstr "" … … 12394 14937 "писма" 12395 14938 12396 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 37314939 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 12397 14940 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 12398 14941 msgstr "" 12399 14942 "Винаги да се шифрира със собствения кл_юч, когато се изпраща шифрирана поща" 12400 14943 12401 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 38514944 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 12402 14945 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12403 14946 msgstr "" … … 12405 14948 "шифриране" 12406 14949 12407 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 40914950 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 12408 14951 msgid "Secure MIME (S/MIME)" 12409 14952 msgstr "Защитен MIME (S/MIME)" 12410 14953 12411 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 41714954 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511 12412 14955 msgid "Sig_ning certificate:" 12413 14956 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 12414 14957 12415 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 44112416 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 54714958 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 14959 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641 12417 14960 msgid "Select" 12418 14961 msgstr "Избор" 12419 14962 12420 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 14963 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 14964 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 14965 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 14966 msgid "_Clear" 14967 msgstr "Из_чистване" 14968 14969 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553 12421 14970 msgid "Signing _algorithm:" 12422 14971 msgstr "Сер_тификат за подписи:" 12423 14972 12424 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:5 0014973 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594 12425 14974 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" 12426 14975 msgstr "" 12427 14976 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се подписват изпращаните писма" 12428 14977 12429 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 52314978 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617 12430 14979 msgid "Encryption certificate:" 12431 14980 msgstr "Шифриращ сертификат:" 12432 14981 12433 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 56514982 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659 12434 14983 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" 12435 14984 msgstr "" 12436 14985 "Когато се използва тази регистрация, винаги да се шифрират изпращаните писма" 12437 14986 12438 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c: 58514987 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679 12439 14988 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" 12440 14989 msgstr "Винаги да се шифрира и към себе си, когато се изпраща шифрирана поща" 12441 14990 12442 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c: 5014991 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 12443 14992 msgid "Sending Email" 12444 14993 msgstr "Изпращане на писмо" 12445 14994 12446 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:6 4014995 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 12447 14996 msgid "Server _Type:" 12448 14997 msgstr "Вид с_ървър:" 12449 14998 12450 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:14 214999 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 12451 15000 msgid "SSL" 12452 15001 msgstr "SSL" 12453 15002 12454 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:14 515003 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 12455 15004 msgid "TLS" 12456 15005 msgstr "TLS" 12457 15006 12458 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:30 715007 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 12459 15008 msgid "" 12460 15009 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." 12461 15010 msgstr "Резюме на настройките за достъп до вашата е-поща." 12462 15011 12463 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:37 215012 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 12464 15013 msgid "Personal Details" 12465 15014 msgstr "Лични данни" 12466 15015 12467 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:3 8115016 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 12468 15017 msgid "Full Name:" 12469 15018 msgstr "Пълно име:" 12470 15019 12471 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:39 515020 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 12472 15021 msgid "Email Address:" 12473 15022 msgstr "Адрес на е-поща:" 12474 15023 12475 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:40 915024 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 12476 15025 msgid "Receiving" 12477 15026 msgstr "Получаване на пощата" 12478 15027 12479 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:4 2115028 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 12480 15029 msgid "Sending" 12481 15030 msgstr "Изпращане на пощата" 12482 15031 12483 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:43 315032 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 12484 15033 msgid "Server Type:" 12485 15034 msgstr "Вид сървър:" 12486 15035 12487 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:45 412488 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:60 815036 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 15037 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 12489 15038 msgid "Server:" 12490 15039 msgstr "Сървър:" 12491 15040 12492 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:47 512493 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:69 715041 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 15042 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 12494 15043 msgid "Username:" 12495 15044 msgstr "Потребителско име:" 12496 15045 12497 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:49 615046 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 12498 15047 msgid "Security:" 12499 15048 msgstr "Сигурност:" 12500 15049 12501 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:78 715050 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 12502 15051 msgid "Account Summary" 12503 15052 msgstr "Резюме на регистрация" 12504 15053 12505 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:15 715054 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 12506 15055 msgid "" 12507 15056 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 12513 15062 "Натиснете „Напред“, за да започнете." 12514 15063 12515 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:16 712516 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:15 215064 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 15065 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 12517 15066 msgid "Welcome" 12518 15067 msgstr "Добре дошли" 12519 15068 12520 #: ../mail/e-mail-config-window.c:32 715069 #: ../mail/e-mail-config-window.c:325 12521 15070 msgid "Account Editor" 12522 15071 msgstr "Редактор на регистрации" 12523 15072 12524 #: ../mail/e-mail-display.c: 11215073 #: ../mail/e-mail-display.c:97 12525 15074 msgid "_Add to Address Book..." 12526 15075 msgstr "Доб_авяне в адресник…" 12527 15076 12528 #: ../mail/e-mail-display.c:1 1915077 #: ../mail/e-mail-display.c:104 12529 15078 msgid "_To This Address" 12530 15079 msgstr "_До този адрес" 12531 15080 12532 #: ../mail/e-mail-display.c:1 2615081 #: ../mail/e-mail-display.c:111 12533 15082 msgid "_From This Address" 12534 15083 msgstr "_От този адрес" 12535 15084 12536 #: ../mail/e-mail-display.c:1 3315085 #: ../mail/e-mail-display.c:118 12537 15086 msgid "Send _Reply To..." 12538 15087 msgstr "_Изпращане на отговор към…" 12539 15088 12540 #: ../mail/e-mail-display.c:1 3515089 #: ../mail/e-mail-display.c:120 12541 15090 msgid "Send a reply message to this address" 12542 15091 msgstr "Изпращане на писмо към този адрес" 12543 15092 12544 #: ../mail/e-mail-display.c:1 4215093 #: ../mail/e-mail-display.c:127 12545 15094 msgid "Create Search _Folder" 12546 15095 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 12547 15096 12548 #: ../mail/e-mail-display.c:152 12549 msgid "Save _Image..." 12550 msgstr "Запазване на _изображението…" 12551 12552 #: ../mail/e-mail-display.c:154 12553 msgid "Save the image to a file" 12554 msgstr "Запазване във файл" 12555 12556 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's 12557 #. * aligned with the junk mail options above it. 12558 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 15097 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 15098 msgid "Create Folder" 15099 msgstr "Създаване на папка" 15100 15101 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 15102 msgid "Specify where to create the folder:" 15103 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 15104 15105 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 15106 msgid "C_reate" 15107 msgstr "_Създаване" 15108 15109 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 15110 msgid "Folder _name:" 15111 msgstr "Име на _папка:" 15112 15113 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 12559 15114 msgid "Junk filtering software:" 12560 15115 msgstr "Програма за защита от спам:" 12561 15116 12562 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:22 515117 #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 12563 15118 msgid "_Label name:" 12564 15119 msgstr "_Име на етикет:" 12565 15120 12566 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c: 4915121 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 12567 15122 msgid "I_mportant" 12568 15123 msgstr "_Важно" 12569 15124 12570 15125 #. red 12571 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 015126 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 12572 15127 msgid "_Work" 12573 15128 msgstr "_Служебно" 12574 15129 12575 15130 #. orange 12576 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 115131 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 12577 15132 msgid "_Personal" 12578 15133 msgstr "_Лично" 12579 15134 12580 15135 #. green 12581 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:5 215136 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 12582 15137 msgid "_To Do" 12583 15138 msgstr "_Да се направи" 12584 15139 12585 15140 #. blue 12586 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c: 5315141 #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 12587 15142 msgid "_Later" 12588 15143 msgstr "_По-късно" 12589 15144 12590 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:17 012591 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 77015145 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 15146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121 12592 15147 msgid "Add Label" 12593 15148 msgstr "Добавяне на етикет" 12594 15149 12595 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:22 115150 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 12596 15151 msgid "Edit Label" 12597 15152 msgstr "Редактиране на етикет" 12598 15153 12599 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:35 315154 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 12600 15155 msgid "" 12601 15156 "Note: Underscore in the label name is used\n" … … 12605 15160 "като мнемоничен идентификатор в менюто." 12606 15161 12607 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:8 915162 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 12608 15163 msgid "Color" 12609 15164 msgstr "Цвят" 12610 15165 12611 #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 12612 msgid "Please select a folder" 12613 msgstr "Изберете папка" 12614 12615 #: ../mail/e-mail-printer.c:123 15166 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 15167 msgid "Move selected headers to top" 15168 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-горе" 15169 15170 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 15171 msgid "Move selected headers up one row" 15172 msgstr "Преместване на избраните заглавни части нагоре" 15173 15174 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 15175 msgid "Move selected headers down one row" 15176 msgstr "Преместване на избраните заглавни части надолу" 15177 15178 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 15179 msgid "Move selected headers to bottom" 15180 msgstr "Преместване на избраните заглавни части най-долу" 15181 15182 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 15183 msgid "Select all headers" 15184 msgstr "Избиране на всички заглавни части" 15185 15186 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 15187 msgid "Header Name" 15188 msgstr "Име на заглавната част" 15189 15190 #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 15191 msgid "Header Value" 15192 msgstr "Стойност на заглавната част" 15193 15194 #: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:110 15195 msgid "Headers" 15196 msgstr "Заглавни части" 15197 15198 #: ../mail/e-mail-printer.c:166 12616 15199 #, c-format 12617 15200 msgid "Page %d of %d" 12618 15201 msgstr "Страница %d от %d" 12619 15202 12620 #: ../mail/e-mail-printer.c:554 12621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 12622 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 12623 msgid "Print" 12624 msgstr "Печат" 12625 12626 #: ../mail/e-mail-printer.c:560 12627 msgid "Header Name" 12628 msgstr "Име на заглавната част" 12629 12630 #: ../mail/e-mail-printer.c:566 12631 msgid "Header Value" 12632 msgstr "Стойност на заглавната част" 12633 12634 #: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 12635 msgid "Headers" 12636 msgstr "Заглавни части" 12637 12638 #: ../mail/e-mail-reader.c:347 12639 msgid "Save Image" 12640 msgstr "Запазване на изображението…" 12641 12642 #: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 15203 #: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 12643 15204 msgid "Copy to Folder" 12644 15205 msgstr "Копиране в папка" 12645 15206 12646 #: ../mail/e-mail-reader.c: 429 ../mail/em-folder-utils.c:48915207 #: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487 12647 15208 msgid "C_opy" 12648 15209 msgstr "_Копиране" 12649 15210 12650 #: ../mail/e-mail-reader.c: 963 ../mail/em-filter-i18n.h:5415211 #: ../mail/e-mail-reader.c:848 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 12651 15212 msgid "Move to Folder" 12652 15213 msgstr "Преместване в папка" 12653 15214 12654 #: ../mail/e-mail-reader.c: 963 ../mail/em-folder-utils.c:48915215 #: ../mail/e-mail-reader.c:852 ../mail/em-folder-utils.c:487 12655 15216 msgid "_Move" 12656 15217 msgstr "Пре_местване" 12657 15218 12658 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 311 ../mail/e-mail-reader.c:151112659 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 55115219 #: ../mail/e-mail-reader.c:1173 ../mail/e-mail-reader.c:1385 15220 #: ../mail/e-mail-reader.c:1425 12660 15221 msgid "_Do not ask me again." 12661 15222 msgstr "_Без подсещане." 12662 15223 12663 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 55715224 #: ../mail/e-mail-reader.c:1431 12664 15225 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 12665 15226 msgstr "" 12666 15227 "_Заглавната част „Reply-To:“ при пощенски списъци винаги да се пренебрегва" 12667 15228 12668 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 75215229 #: ../mail/e-mail-reader.c:1633 12669 15230 msgid "Failed to retrieve message:" 12670 15231 msgstr "Писмото не може да бъде получено:" 12671 15232 12672 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 798 ../mail/e-mail-reader.c:289115233 #: ../mail/e-mail-reader.c:1678 ../mail/e-mail-reader.c:2855 12673 15234 #, c-format 12674 15235 msgid "Retrieving message '%s'" 12675 15236 msgstr "Получаване на писмо „%s“" 12676 15237 12677 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 97515238 #: ../mail/e-mail-reader.c:1866 12678 15239 msgid "A_dd Sender to Address Book" 12679 15240 msgstr "_Добавяне на подателя към адресника" 12680 15241 12681 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 97715242 #: ../mail/e-mail-reader.c:1868 12682 15243 msgid "Add sender to address book" 12683 15244 msgstr "Добавяне на подателя към адресника" 12684 15245 12685 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98215246 #: ../mail/e-mail-reader.c:1873 12686 15247 msgid "Check for _Junk" 12687 15248 msgstr "Проверка за _спам" 12688 15249 12689 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98415250 #: ../mail/e-mail-reader.c:1875 12690 15251 msgid "Filter the selected messages for junk status" 12691 15252 msgstr "Отбелязване на избраните писма като спам" 12692 15253 12693 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 98915254 #: ../mail/e-mail-reader.c:1880 12694 15255 msgid "_Copy to Folder..." 12695 15256 msgstr "_Копиране в папка…" 12696 15257 12697 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99115258 #: ../mail/e-mail-reader.c:1882 12698 15259 msgid "Copy selected messages to another folder" 12699 15260 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 12700 15261 12701 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99615262 #: ../mail/e-mail-reader.c:1887 12702 15263 msgid "_Delete Message" 12703 15264 msgstr "_Изтриване на писмо" 12704 15265 12705 #: ../mail/e-mail-reader.c:1 99815266 #: ../mail/e-mail-reader.c:1889 12706 15267 msgid "Mark the selected messages for deletion" 12707 15268 msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" 12708 15269 12709 #: ../mail/e-mail-reader.c: 200315270 #: ../mail/e-mail-reader.c:1894 12710 15271 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." 12711 15272 msgstr "Филтър по пощенски _списък…" 12712 15273 12713 #: ../mail/e-mail-reader.c: 200515274 #: ../mail/e-mail-reader.c:1896 12714 15275 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 12715 15276 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" 12716 15277 12717 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201015278 #: ../mail/e-mail-reader.c:1901 12718 15279 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." 12719 15280 msgstr "Филтър по п_олучатели…" 12720 15281 12721 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201215282 #: ../mail/e-mail-reader.c:1903 12722 15283 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 12723 15284 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" 12724 15285 12725 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201715286 #: ../mail/e-mail-reader.c:1908 12726 15287 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." 12727 15288 msgstr "Филтър по _подател…" 12728 15289 12729 #: ../mail/e-mail-reader.c: 201915290 #: ../mail/e-mail-reader.c:1910 12730 15291 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 12731 15292 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този подател" 12732 15293 12733 #: ../mail/e-mail-reader.c: 202415294 #: ../mail/e-mail-reader.c:1915 12734 15295 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." 12735 15296 msgstr "Филтър по _тема…" 12736 15297 12737 #: ../mail/e-mail-reader.c: 202615298 #: ../mail/e-mail-reader.c:1917 12738 15299 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 12739 15300 msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" 12740 15301 12741 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203115302 #: ../mail/e-mail-reader.c:1922 12742 15303 msgid "A_pply Filters" 12743 15304 msgstr "П_рилагане на филтри" 12744 15305 12745 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203315306 #: ../mail/e-mail-reader.c:1924 12746 15307 msgid "Apply filter rules to the selected messages" 12747 15308 msgstr "Използване на филтър с правила за избраните писма" 12748 15309 12749 #: ../mail/e-mail-reader.c: 203815310 #: ../mail/e-mail-reader.c:1929 12750 15311 msgid "_Find in Message..." 12751 15312 msgstr "_Търсене в писмо…" 12752 15313 12753 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204015314 #: ../mail/e-mail-reader.c:1931 12754 15315 msgid "Search for text in the body of the displayed message" 12755 15316 msgstr "Търсене на текст в тялото на показаното писмо" 12756 15317 12757 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204515318 #: ../mail/e-mail-reader.c:1936 12758 15319 msgid "_Clear Flag" 12759 15320 msgstr "Из_чистване на флага" 12760 15321 12761 #: ../mail/e-mail-reader.c: 204715322 #: ../mail/e-mail-reader.c:1938 12762 15323 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 12763 15324 msgstr "Премахване на флага за последвал отговор от избраните съобщения" 12764 15325 12765 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205215326 #: ../mail/e-mail-reader.c:1943 12766 15327 msgid "_Flag Completed" 12767 15328 msgstr "_Отбелязването е завършено" 12768 15329 12769 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205415330 #: ../mail/e-mail-reader.c:1945 12770 15331 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 12771 15332 msgstr "Задаване на флаг за отговор на избраните съобщения" 12772 15333 12773 #: ../mail/e-mail-reader.c: 205915334 #: ../mail/e-mail-reader.c:1950 12774 15335 msgid "Follow _Up..." 12775 15336 msgstr "Про_следяване…" 12776 15337 12777 #: ../mail/e-mail-reader.c: 206115338 #: ../mail/e-mail-reader.c:1952 12778 15339 msgid "Flag the selected messages for follow-up" 12779 15340 msgstr "Отбелязване на избраните писма за отговор" 12780 15341 12781 #: ../mail/e-mail-reader.c: 206615342 #: ../mail/e-mail-reader.c:1957 12782 15343 msgid "_Attached" 12783 15344 msgstr "Като _прикрепено" 12784 15345 12785 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2068 ../mail/e-mail-reader.c:207515346 #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 ../mail/e-mail-reader.c:1966 12786 15347 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 12787 15348 msgstr "Препращане на избраното писмо до някой като прикрепено" 12788 15349 12789 #: ../mail/e-mail-reader.c: 207315350 #: ../mail/e-mail-reader.c:1964 12790 15351 msgid "Forward As _Attached" 12791 15352 msgstr "Препращане като _прикрепено" 12792 15353 12793 #: ../mail/e-mail-reader.c: 208015354 #: ../mail/e-mail-reader.c:1971 12794 15355 msgid "_Inline" 12795 15356 msgstr "_В тялото на писмото" 12796 15357 12797 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2082 ../mail/e-mail-reader.c:208915358 #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 ../mail/e-mail-reader.c:1980 12798 15359 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 12799 15360 msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото като ново писмо" 12800 15361 12801 #: ../mail/e-mail-reader.c: 208715362 #: ../mail/e-mail-reader.c:1978 12802 15363 msgid "Forward As _Inline" 12803 15364 msgstr "Препращане като _тяло на писмото" 12804 15365 12805 #: ../mail/e-mail-reader.c: 209415366 #: ../mail/e-mail-reader.c:1985 12806 15367 msgid "_Quoted" 12807 15368 msgstr "_Цитирано" 12808 15369 12809 #: ../mail/e-mail-reader.c: 2096 ../mail/e-mail-reader.c:210315370 #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 ../mail/e-mail-reader.c:1994 12810 15371 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 12811 15372 msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" 12812 15373 12813 #: ../mail/e-mail-reader.c: 210115374 #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 12814 15375 msgid "Forward As _Quoted" 12815 15376 msgstr "Препращане като _цитирано" 12816 15377 12817 #: ../mail/e-mail-reader.c: 210815378 #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 12818 15379 msgid "_Load Images" 12819 15380 msgstr "Зареждане на _изображения" 12820 15381 12821 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 11015382 #: ../mail/e-mail-reader.c:2001 12822 15383 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 12823 15384 msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" 12824 15385 12825 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 11515386 #: ../mail/e-mail-reader.c:2006 12826 15387 msgid "_Important" 12827 15388 msgstr "_Важно" 12828 15389 12829 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 11715390 #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 12830 15391 msgid "Mark the selected messages as important" 12831 15392 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като важно" 12832 15393 12833 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12215394 #: ../mail/e-mail-reader.c:2013 12834 15395 msgid "_Junk" 12835 15396 msgstr "_Спам" 12836 15397 12837 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12415398 #: ../mail/e-mail-reader.c:2015 12838 15399 msgid "Mark the selected messages as junk" 12839 15400 msgstr "Отбелязване на избраното писмо като спам" 12840 15401 12841 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 12915402 #: ../mail/e-mail-reader.c:2020 12842 15403 msgid "_Not Junk" 12843 15404 msgstr "_Не е спам" 12844 15405 12845 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13115406 #: ../mail/e-mail-reader.c:2022 12846 15407 msgid "Mark the selected messages as not being junk" 12847 15408 msgstr "Отбелязване на избраните писма, че не са спам" 12848 15409 12849 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13615410 #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 12850 15411 msgid "_Read" 12851 15412 msgstr "П_рочитане" 12852 15413 12853 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 13815414 #: ../mail/e-mail-reader.c:2029 12854 15415 msgid "Mark the selected messages as having been read" 12855 15416 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като прочетено" 12856 15417 12857 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 14315418 #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 12858 15419 msgid "Uni_mportant" 12859 15420 msgstr "_Не е важно" 12860 15421 12861 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 14515422 #: ../mail/e-mail-reader.c:2036 12862 15423 msgid "Mark the selected messages as unimportant" 12863 15424 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като неважно" 12864 15425 12865 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15015426 #: ../mail/e-mail-reader.c:2041 12866 15427 msgid "_Unread" 12867 15428 msgstr "_Непрочетено" 12868 15429 12869 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15215430 #: ../mail/e-mail-reader.c:2043 12870 15431 msgid "Mark the selected messages as not having been read" 12871 15432 msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като непрочетено" 12872 15433 12873 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15715434 #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 12874 15435 msgid "_Edit as New Message..." 12875 15436 msgstr "Р_едактиране като ново писмо…" 12876 15437 12877 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 15915438 #: ../mail/e-mail-reader.c:2050 12878 15439 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 12879 15440 msgstr "Отваряне на избраното писмо в редактора" 12880 15441 12881 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 16415442 #: ../mail/e-mail-reader.c:2055 12882 15443 msgid "Compose _New Message" 12883 15444 msgstr "Писане на _ново писмо" 12884 15445 12885 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 16615446 #: ../mail/e-mail-reader.c:2057 12886 15447 msgid "Open a window for composing a mail message" 12887 15448 msgstr "Отваряне на прозорец за писане на писмо" 12888 15449 12889 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17115450 #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 12890 15451 msgid "_Open in New Window" 12891 15452 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 12892 15453 12893 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17315454 #: ../mail/e-mail-reader.c:2064 12894 15455 msgid "Open the selected messages in a new window" 12895 15456 msgstr "Отваряне на избраните писма в нов прозорец" 12896 15457 12897 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 17815458 #: ../mail/e-mail-reader.c:2069 12898 15459 msgid "_Move to Folder..." 12899 15460 msgstr "Пре_местване в папка…" 12900 15461 12901 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 18015462 #: ../mail/e-mail-reader.c:2071 12902 15463 msgid "Move selected messages to another folder" 12903 15464 msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" 12904 15465 12905 #: ../mail/e-mail-reader.c:2185 12906 msgid "_Switch to Folder" 12907 msgstr "_Превключване към папка" 12908 12909 #: ../mail/e-mail-reader.c:2187 12910 msgid "Display the parent folder" 12911 msgstr "Показване на родителската папка" 12912 12913 #: ../mail/e-mail-reader.c:2192 12914 msgid "Switch to _next tab" 12915 msgstr "Превключване към _следващия подпрозорец" 12916 12917 #: ../mail/e-mail-reader.c:2194 12918 msgid "Switch to the next tab" 12919 msgstr "Превключване към следващия подпрозорец" 12920 12921 #: ../mail/e-mail-reader.c:2199 12922 msgid "Switch to _previous tab" 12923 msgstr "Превключване към _предишния подпрозорец" 12924 12925 #: ../mail/e-mail-reader.c:2201 12926 msgid "Switch to the previous tab" 12927 msgstr "Превключване към предишния подпродорец" 12928 12929 #: ../mail/e-mail-reader.c:2206 12930 msgid "Cl_ose current tab" 12931 msgstr "За_тваряне на текущия подпрозорец" 12932 12933 #: ../mail/e-mail-reader.c:2208 12934 msgid "Close current tab" 12935 msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" 12936 12937 #: ../mail/e-mail-reader.c:2213 15466 #: ../mail/e-mail-reader.c:2076 12938 15467 msgid "_Next Message" 12939 15468 msgstr "_Следващо писмо" 12940 15469 12941 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 21515470 #: ../mail/e-mail-reader.c:2078 12942 15471 msgid "Display the next message" 12943 15472 msgstr "Показване на следващото писмо" 12944 15473 12945 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22015474 #: ../mail/e-mail-reader.c:2083 12946 15475 msgid "Next _Important Message" 12947 15476 msgstr "Следващо _важно писмо" 12948 15477 12949 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22215478 #: ../mail/e-mail-reader.c:2085 12950 15479 msgid "Display the next important message" 12951 15480 msgstr "Показване на следващото важно писмо" 12952 15481 12953 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22715482 #: ../mail/e-mail-reader.c:2090 12954 15483 msgid "Next _Thread" 12955 15484 msgstr "Следваща _нишка" 12956 15485 12957 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 22915486 #: ../mail/e-mail-reader.c:2092 12958 15487 msgid "Display the next thread" 12959 15488 msgstr "Показване на следващата нишка" 12960 15489 12961 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 23415490 #: ../mail/e-mail-reader.c:2097 12962 15491 msgid "Next _Unread Message" 12963 15492 msgstr "Следващо _непрочетено писмо" 12964 15493 12965 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 23615494 #: ../mail/e-mail-reader.c:2099 12966 15495 msgid "Display the next unread message" 12967 15496 msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" 12968 15497 12969 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24115498 #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 12970 15499 msgid "_Previous Message" 12971 15500 msgstr "_Предишно писмо" 12972 15501 12973 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24315502 #: ../mail/e-mail-reader.c:2106 12974 15503 msgid "Display the previous message" 12975 15504 msgstr "Показване на предишното писмо" 12976 15505 12977 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 24815506 #: ../mail/e-mail-reader.c:2111 12978 15507 msgid "Pr_evious Important Message" 12979 15508 msgstr "Пре_дишно важно писмо" 12980 15509 12981 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25015510 #: ../mail/e-mail-reader.c:2113 12982 15511 msgid "Display the previous important message" 12983 15512 msgstr "Показване на предишното важно писмо" 12984 15513 12985 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25515514 #: ../mail/e-mail-reader.c:2118 12986 15515 msgid "Previous T_hread" 12987 15516 msgstr "Предишна _нишка" 12988 15517 12989 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 25715518 #: ../mail/e-mail-reader.c:2120 12990 15519 msgid "Display the previous thread" 12991 15520 msgstr "Показване на предишната нишка" 12992 15521 12993 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 26215522 #: ../mail/e-mail-reader.c:2125 12994 15523 msgid "P_revious Unread Message" 12995 15524 msgstr "П_редишно непрочетено писмо" 12996 15525 12997 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 26415526 #: ../mail/e-mail-reader.c:2127 12998 15527 msgid "Display the previous unread message" 12999 15528 msgstr "Показване на предишно непрочетено писмо" 13000 15529 13001 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 27115530 #: ../mail/e-mail-reader.c:2134 13002 15531 msgid "Print this message" 13003 15532 msgstr "Разпечатване на това писмо" 13004 15533 13005 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 27815534 #: ../mail/e-mail-reader.c:2141 13006 15535 msgid "Preview the message to be printed" 13007 15536 msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпечатано" 13008 15537 13009 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 28315538 #: ../mail/e-mail-reader.c:2146 13010 15539 msgid "Re_direct" 13011 15540 msgstr "Пре_насочване" 13012 15541 13013 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 28515542 #: ../mail/e-mail-reader.c:2148 13014 15543 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 13015 15544 msgstr "Пренасочване на избраното писмо до някой друг" 13016 15545 13017 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29015546 #: ../mail/e-mail-reader.c:2153 13018 15547 msgid "Remo_ve Attachments" 13019 15548 msgstr "Премах_ване на прикрепените файлове" 13020 15549 13021 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29215550 #: ../mail/e-mail-reader.c:2155 13022 15551 msgid "Remove attachments" 13023 15552 msgstr "Премахване на прикрепените файлове" 13024 15553 13025 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29715554 #: ../mail/e-mail-reader.c:2160 13026 15555 msgid "Remove Du_plicate Messages" 13027 15556 msgstr "Премахване на дубли_кати на писма" 13028 15557 13029 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 29915558 #: ../mail/e-mail-reader.c:2162 13030 15559 msgid "Checks selected messages for duplicates" 13031 15560 msgstr "Проверяване на избраните писма за дубликати" 13032 15561 13033 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 304../mail/mail.error.xml.h:2713034 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 57313035 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 15915562 #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 ../mail/mail.error.xml.h:27 15563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 15564 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 13036 15565 msgid "Reply to _All" 13037 15566 msgstr "Отговор до _всички" 13038 15567 13039 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 30615568 #: ../mail/e-mail-reader.c:2169 13040 15569 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 13041 15570 msgstr "Отговаряне на всички получатели на избраното писмо" 13042 15571 13043 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 311../mail/mail.error.xml.h:2515572 #: ../mail/e-mail-reader.c:2174 ../mail/mail.error.xml.h:25 13044 15573 msgid "Reply to _List" 13045 15574 msgstr "Отговор до _списъка" 13046 15575 13047 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 31315576 #: ../mail/e-mail-reader.c:2176 13048 15577 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 13049 15578 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" 13050 15579 13051 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 31813052 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 16615580 #: ../mail/e-mail-reader.c:2181 15581 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 13053 15582 msgid "_Reply to Sender" 13054 15583 msgstr "_Отговор до подателя" 13055 15584 13056 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32015585 #: ../mail/e-mail-reader.c:2183 13057 15586 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 13058 15587 msgstr "Създаване на отговор до подателя на избраното писмо" 13059 15588 13060 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32515589 #: ../mail/e-mail-reader.c:2188 13061 15590 msgid "_Save as mbox..." 13062 15591 msgstr "_Запазване като mbox…" 13063 15592 13064 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 32715593 #: ../mail/e-mail-reader.c:2190 13065 15594 msgid "Save selected messages as an mbox file" 13066 15595 msgstr "Съхраняване на избраните писва като файл във формат mbox" 13067 15596 13068 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 33215597 #: ../mail/e-mail-reader.c:2195 13069 15598 msgid "_Message Source" 13070 15599 msgstr "Код на пис_мото" 13071 15600 13072 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 33415601 #: ../mail/e-mail-reader.c:2197 13073 15602 msgid "Show the raw email source of the message" 13074 15603 msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" 13075 15604 13076 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 34615605 #: ../mail/e-mail-reader.c:2209 13077 15606 msgid "_Undelete Message" 13078 15607 msgstr "_Възстановяване на писмо" 13079 15608 13080 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 34815609 #: ../mail/e-mail-reader.c:2211 13081 15610 msgid "Undelete the selected messages" 13082 15611 msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" 13083 15612 13084 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 35315613 #: ../mail/e-mail-reader.c:2216 13085 15614 msgid "_Normal Size" 13086 15615 msgstr "_Нормален размер" 13087 15616 13088 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 35515617 #: ../mail/e-mail-reader.c:2218 13089 15618 msgid "Reset the text to its original size" 13090 15619 msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" 13091 15620 13092 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 36015621 #: ../mail/e-mail-reader.c:2223 13093 15622 msgid "_Zoom In" 13094 15623 msgstr "_Увеличаване" 13095 15624 13096 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 36215625 #: ../mail/e-mail-reader.c:2225 13097 15626 msgid "Increase the text size" 13098 15627 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 13099 15628 13100 #: ../mail/e-mail-reader.c:2367 13101 msgid "Zoom _Out" 13102 msgstr "_Намаляване" 13103 13104 #: ../mail/e-mail-reader.c:2369 15629 #: ../mail/e-mail-reader.c:2232 13105 15630 msgid "Decrease the text size" 13106 15631 msgstr "Намаляване на размера на текста" 13107 15632 13108 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 37615633 #: ../mail/e-mail-reader.c:2239 13109 15634 msgid "Cre_ate" 13110 15635 msgstr "Съз_даване" 13111 15636 13112 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 38315637 #: ../mail/e-mail-reader.c:2246 13113 15638 msgid "Ch_aracter Encoding" 13114 15639 msgstr "Кодир_ане на знаците" 13115 15640 13116 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 39015641 #: ../mail/e-mail-reader.c:2253 13117 15642 msgid "F_orward As" 13118 15643 msgstr "_Препращане като" 13119 15644 13120 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 39715645 #: ../mail/e-mail-reader.c:2260 13121 15646 msgid "_Group Reply" 13122 15647 msgstr "Г_рупов отговор" 13123 15648 13124 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 40415649 #: ../mail/e-mail-reader.c:2267 13125 15650 msgid "_Go To" 13126 15651 msgstr "_Отиване до" 13127 15652 13128 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 41115653 #: ../mail/e-mail-reader.c:2274 13129 15654 msgid "Mar_k As" 13130 15655 msgstr "Отбелязване _като" 13131 15656 13132 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 41815657 #: ../mail/e-mail-reader.c:2281 13133 15658 msgid "_Message" 13134 15659 msgstr "Пи_смо" 13135 15660 13136 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 42515661 #: ../mail/e-mail-reader.c:2288 13137 15662 msgid "_Zoom" 13138 15663 msgstr "_Мащабиране" 13139 15664 13140 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 43515665 #: ../mail/e-mail-reader.c:2298 13141 15666 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." 13142 15667 msgstr "Папка за търсене по _пощенски списък…" 13143 15668 13144 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 43715669 #: ../mail/e-mail-reader.c:2300 13145 15670 msgid "Create a search folder for this mailing list" 13146 15671 msgstr "Създаване на папка за търсене за този пощенски списък" 13147 15672 13148 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44215673 #: ../mail/e-mail-reader.c:2305 13149 15674 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." 13150 15675 msgstr "Папка за търсене по п_олучатели…" 13151 15676 13152 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44415677 #: ../mail/e-mail-reader.c:2307 13153 15678 msgid "Create a search folder for these recipients" 13154 15679 msgstr "Създаване на папка за търсене за тези получатели" 13155 15680 13156 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 44915681 #: ../mail/e-mail-reader.c:2312 13157 15682 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." 13158 15683 msgstr "Папка за търсене по _подател…" 13159 15684 13160 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45115685 #: ../mail/e-mail-reader.c:2314 13161 15686 msgid "Create a search folder for this sender" 13162 15687 msgstr "Създаване на папка за търсене за този подател" 13163 15688 13164 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45615689 #: ../mail/e-mail-reader.c:2319 13165 15690 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." 13166 15691 msgstr "Папка за търсене по _тема…" 13167 15692 13168 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 45815693 #: ../mail/e-mail-reader.c:2321 13169 15694 msgid "Create a search folder for this subject" 13170 15695 msgstr "Създаване на папка за търсене за тази тема" 13171 15696 13172 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 48115697 #: ../mail/e-mail-reader.c:2344 13173 15698 msgid "Mark for Follo_w Up..." 13174 15699 msgstr "Отбелязване за просле_дяване…" 13175 15700 13176 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 48915701 #: ../mail/e-mail-reader.c:2352 13177 15702 msgid "Mark as _Important" 13178 15703 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 13179 15704 13180 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 49315705 #: ../mail/e-mail-reader.c:2356 13181 15706 msgid "Mark as _Junk" 13182 15707 msgstr "Отбелязване като _спам" 13183 15708 13184 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 49715709 #: ../mail/e-mail-reader.c:2360 13185 15710 msgid "Mark as _Not Junk" 13186 15711 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 13187 15712 13188 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50115713 #: ../mail/e-mail-reader.c:2364 13189 15714 msgid "Mar_k as Read" 13190 15715 msgstr "От_белязване като прочетено" 13191 15716 13192 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50515717 #: ../mail/e-mail-reader.c:2368 13193 15718 msgid "Mark as Uni_mportant" 13194 15719 msgstr "Отбелязване като не_важно" 13195 15720 13196 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 50915721 #: ../mail/e-mail-reader.c:2372 13197 15722 msgid "Mark as _Unread" 13198 15723 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 13199 15724 13200 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 55315725 #: ../mail/e-mail-reader.c:2416 13201 15726 msgid "_Caret Mode" 13202 15727 msgstr "Режим „_Каретка“" 13203 15728 13204 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 55515729 #: ../mail/e-mail-reader.c:2418 13205 15730 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 13206 15731 msgstr "Показване на мигащ курсор в тялото на показаните писма" 13207 15732 13208 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 56115733 #: ../mail/e-mail-reader.c:2424 13209 15734 msgid "All Message _Headers" 13210 15735 msgstr "Всички _заглавни части" 13211 15736 13212 #: ../mail/e-mail-reader.c:2 56315737 #: ../mail/e-mail-reader.c:2426 13213 15738 msgid "Show messages with all email headers" 13214 15739 msgstr "Показване на писмо с всички заглавни части" 13215 15740 13216 #: ../mail/e-mail-reader.c:28 9715741 #: ../mail/e-mail-reader.c:2861 13217 15742 msgid "Retrieving message" 13218 15743 msgstr "Получаване на писмо" 13219 15744 13220 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 7713221 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 15215745 #: ../mail/e-mail-reader.c:3826 15746 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 13222 15747 msgid "_Forward" 13223 15748 msgstr "_Препращане" 13224 15749 13225 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 7815750 #: ../mail/e-mail-reader.c:3827 13226 15751 msgid "Forward the selected message to someone" 13227 15752 msgstr "Препращане на избраното писмо" 13228 15753 13229 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 9715754 #: ../mail/e-mail-reader.c:3846 13230 15755 msgid "Group Reply" 13231 15756 msgstr "Групов отговор" 13232 15757 13233 #: ../mail/e-mail-reader.c:38 9815758 #: ../mail/e-mail-reader.c:3847 13234 15759 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 13235 15760 msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък или всички получатели" 13236 15761 13237 #: ../mail/e-mail-reader.c:39 64 ../mail/em-filter-i18n.h:1515762 #: ../mail/e-mail-reader.c:3913 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 13238 15763 msgid "Delete" 13239 15764 msgstr "Изтриване" 13240 15765 13241 #: ../mail/e-mail-reader.c:39 9713242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 39815766 #: ../mail/e-mail-reader.c:3925 15767 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 13243 15768 msgid "Next" 13244 15769 msgstr "Следващ" 13245 15770 13246 #: ../mail/e-mail-reader.c: 400113247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 39115771 #: ../mail/e-mail-reader.c:3929 15772 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 13248 15773 msgid "Previous" 13249 15774 msgstr "Предишен" 13250 15775 13251 #: ../mail/e-mail-reader.c: 4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:1515776 #: ../mail/e-mail-reader.c:3938 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 13252 15777 msgid "Reply" 13253 15778 msgstr "Отговор" 13254 15779 13255 #: ../mail/e-mail-reader.c:4728 13256 #, c-format 13257 msgid "Folder '%s'" 13258 msgstr "Папка „%s“" 13259 13260 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 15780 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 13261 15781 msgid "Do not warn me again" 13262 15782 msgstr "Без следващо питане" 13263 15783 13264 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 15784 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../plugins/face/face.c:170 15785 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:341 15786 msgid "Unknown error" 15787 msgstr "Неизвестна грешка" 15788 15789 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973 13265 15790 msgid "Printing" 13266 15791 msgstr "Печатане" … … 13268 15793 #. Translators: %s is replaced with a folder 13269 15794 #. * name %u with count of duplicate messages. 13270 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1 14315795 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208 13271 15796 #, c-format 13272 15797 msgid "" … … 13283 15808 "изтриете?" 13284 15809 13285 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c: 160815810 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023 13286 15811 msgid "Save Message" 13287 15812 msgid_plural "Save Messages" … … 13294 15819 #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the 13295 15820 #. * string; for example "Message.mbox". 13296 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c: 162915821 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044 13297 15822 msgid "Message" 13298 15823 msgid_plural "Messages" … … 13300 15825 msgstr[1] "Писма" 13301 15826 13302 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2 07915827 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413 13303 15828 msgid "Parsing message" 13304 15829 msgstr "Обработка на писмо" 13305 15830 13306 #: ../mail/e-mail-request.c:150 13307 #, c-format 13308 msgid "Failed to load part '%s'" 13309 msgstr "Неуспешно зареждане на частта „%s“" 13310 13311 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 15831 #: ../mail/e-mail-request.c:199 15832 msgid "The message has no text content." 15833 msgstr "Писмото не съдържа текст." 15834 15835 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 13312 15836 msgid "Flag to Follow Up" 13313 15837 msgstr "" … … 13319 15843 #. * with a value. To see a full list of available variables, 13320 15844 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. 13321 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 27815845 #: ../mail/em-composer-utils.c:1491 13322 15846 msgid "" 13323 15847 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 13327 15851 "(${AbbrevWeekdayName}), ${Sender} написа:" 13328 15852 13329 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 28415853 #: ../mail/em-composer-utils.c:1497 13330 15854 msgid "-------- Forwarded Message --------" 13331 15855 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 13332 15856 13333 #: ../mail/em-composer-utils.c:1 28915857 #: ../mail/em-composer-utils.c:1502 13334 15858 msgid "-----Original Message-----" 13335 15859 msgstr "-----Оригинално писмо-----" 13336 15860 13337 #: ../mail/em-composer-utils.c:26 1315861 #: ../mail/em-composer-utils.c:2652 13338 15862 msgid "an unknown sender" 13339 15863 msgstr "неизвестен подател" 13340 15864 13341 #: ../mail/em-composer-utils.c:3032 15865 #. FIXME GTK_WINDOW (composer) 15866 #: ../mail/em-composer-utils.c:3047 13342 15867 msgid "Posting destination" 13343 15868 msgstr "Получател на пощата" 13344 15869 13345 #: ../mail/em-composer-utils.c:30 3315870 #: ../mail/em-composer-utils.c:3052 13346 15871 msgid "Choose folders to post the message to." 13347 15872 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 13348 15873 13349 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:15 715874 #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 13350 15875 msgid "Select Folder" 13351 15876 msgstr "Избор на папка" 13352 15877 13353 #. Automatically generated. Do not edit.13354 #: ../mail/em-filter-i18n.h:213355 msgid "Adjust Score"13356 msgstr "Нагласяване на обхват"13357 13358 #: ../mail/em-filter-i18n.h:313359 msgid "Any header"13360 msgstr "Всички заглавни части"13361 13362 #: ../mail/em-filter-i18n.h:413363 msgid "Assign Color"13364 msgstr "Определяне на цвят"13365 13366 #: ../mail/em-filter-i18n.h:513367 msgid "Assign Score"13368 msgstr "Определяне на обхват"13369 13370 #: ../mail/em-filter-i18n.h:713371 msgid "BCC"13372 msgstr "Скрито копие до"13373 13374 #: ../mail/em-filter-i18n.h:813375 msgid "Beep"13376 msgstr "Издаване на звук"13377 13378 #: ../mail/em-filter-i18n.h:913379 msgid "CC"13380 msgstr "Копие до"13381 13382 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1013383 msgid "Completed On"13384 msgstr "Приключено на"13385 13386 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1313387 msgid "Date received"13388 msgstr "Получено на дата"13389 13390 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1413391 msgid "Date sent"13392 msgstr "Изпратено на дата"13393 13394 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1613395 msgid "Deleted"13396 msgstr "Изтрито"13397 13398 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1813399 msgid "does not end with"13400 msgstr "не завършва с"13401 13402 #: ../mail/em-filter-i18n.h:1913403 msgid "does not exist"13404 msgstr "не съществува"13405 13406 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2013407 msgid "does not have words"13408 msgstr "не съдържа думите"13409 13410 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2113411 msgid "does not return"13412 msgstr "не връща"13413 13414 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2213415 msgid "does not sound like"13416 msgstr "не звучи като"13417 13418 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2313419 msgid "does not start with"13420 msgstr "не започва с"13421 13422 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2513423 msgid "Draft"13424 msgstr "Чернова"13425 13426 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2613427 msgid "ends with"13428 msgstr "завършва с"13429 13430 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2813431 msgid "exists"13432 msgstr "съществува"13433 13434 #: ../mail/em-filter-i18n.h:2913435 msgid "Expression"13436 msgstr "Израз"13437 13438 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3013439 msgid "Follow Up"13440 msgstr "Следващо писмо в разговор"13441 13442 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3113443 msgid "Forward to"13444 msgstr "Препращане до"13445 13446 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3213447 msgid "has words"13448 msgstr "съдържа думите"13449 13450 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3313451 msgid "Important"13452 msgstr "Важно"13453 13454 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3513455 msgid "is after"13456 msgstr "е след"13457 13458 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3613459 msgid "is before"13460 msgstr "е преди"13461 13462 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3713463 msgid "is Flagged"13464 msgstr "отбелязано е"13465 13466 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4113467 msgid "is not Flagged"13468 msgstr "не е отбелязано"13469 13470 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4213471 msgid "is not set"13472 msgstr "не е зададена"13473 13474 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4313475 msgid "is set"13476 msgstr "е зададена"13477 13478 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:10913479 msgid "Junk"13480 msgstr "Спам"13481 13482 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4513483 msgid "Junk Test"13484 msgstr "Тест за спам"13485 13486 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4613487 msgid "Label"13488 msgstr "Етикет"13489 13490 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4713491 msgid "Mailing list"13492 msgstr "Пощенски списък"13493 13494 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4813495 msgid "Match All"13496 msgstr "Съвпадане по всички"13497 13498 #: ../mail/em-filter-i18n.h:4913499 msgid "Message Body"13500 msgstr "Тяло на писмото"13501 13502 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5013503 msgid "Message Header"13504 msgstr "Заглавна част на писмото"13505 13506 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5113507 msgid "Message is Junk"13508 msgstr "Писмото е спам"13509 13510 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5213511 msgid "Message is not Junk"13512 msgstr "Писмото не е спам"13513 13514 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5313515 msgid "Message Location"13516 msgstr "Местоположение на писмото"13517 13518 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5513519 msgid "Pipe to Program"13520 msgstr "Пренасочване към програма"13521 13522 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5613523 msgid "Play Sound"13524 msgstr "Изпълнение на звук"13525 13526 #. Past tense, as in "has been read".13527 #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:1413528 msgid "Read"13529 msgstr "Прочитане"13530 13531 #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:1613532 msgid "Recipients"13533 msgstr "Получатели"13534 13535 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5913536 msgid "Regex Match"13537 msgstr "Съвпадение на регулярен израз"13538 13539 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6013540 msgid "Replied to"13541 msgstr "Отговорено до"13542 13543 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6113544 msgid "returns"13545 msgstr "връщане"13546 13547 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6213548 msgid "returns greater than"13549 msgstr "връщане на по-голямо от"13550 13551 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6313552 msgid "returns less than"13553 msgstr "връщане на по-малко от"13554 13555 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6413556 msgid "Run Program"13557 msgstr "Стартиране на програма"13558 13559 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:313560 msgid "Score"13561 msgstr "Резултат"13562 13563 #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:1513564 msgid "Sender"13565 msgstr "Подател"13566 13567 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6713568 msgid "Sender or Recipients"13569 msgstr "Податели или получатели"13570 13571 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6813572 msgid "Set Label"13573 msgstr "Задаване на етикет"13574 13575 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6913576 msgid "Set Status"13577 msgstr "Настройване на състояние"13578 13579 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7013580 msgid "Size (kB)"13581 msgstr "Размер (kB)"13582 13583 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7113584 msgid "sounds like"13585 msgstr "звучи като"13586 13587 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7213588 msgid "Source Account"13589 msgstr "Изходна регистрация"13590 13591 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7313592 msgid "Specific header"13593 msgstr "Определена заглавна част"13594 13595 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7413596 msgid "starts with"13597 msgstr "започва с"13598 13599 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7613600 msgid "Stop Processing"13601 msgstr "Спиране на обработването"13602 13603 #: ../mail/em-filter-i18n.h:7913604 msgid "Unset Color"13605 msgstr "Незададен цвят"13606 13607 #: ../mail/em-filter-i18n.h:8013608 msgid "Unset Status"13609 msgstr "Неопределено състояние"13610 13611 15878 #. and now for the action area 13612 #: ../mail/em-filter-rule.c:58 315879 #: ../mail/em-filter-rule.c:587 13613 15880 msgid "Then" 13614 15881 msgstr "След това" 13615 15882 13616 #: ../mail/em-filter-rule.c:6 4815883 #: ../mail/em-filter-rule.c:652 13617 15884 msgid "Add Ac_tion" 13618 15885 msgstr "Добавяне на _действие" 13619 15886 13620 #: ../mail/em-folder-properties.c:1 4515887 #: ../mail/em-folder-properties.c:177 13621 15888 msgid "Unread messages:" 13622 15889 msgid_plural "Unread messages:" … … 13624 15891 msgstr[1] "Непрочетени писма:" 13625 15892 13626 #: ../mail/em-folder-properties.c:1 5615893 #: ../mail/em-folder-properties.c:188 13627 15894 msgid "Total messages:" 13628 15895 msgid_plural "Total messages:" … … 13630 15897 msgstr[1] "Общо писма:" 13631 15898 13632 #: ../mail/em-folder-properties.c: 17715899 #: ../mail/em-folder-properties.c:209 13633 15900 #, c-format 13634 15901 msgid "Quota usage (%s):" 13635 15902 msgstr "Използвана квота (%s):" 13636 15903 13637 #: ../mail/em-folder-properties.c: 17915904 #: ../mail/em-folder-properties.c:211 13638 15905 #, c-format 13639 15906 msgid "Quota usage" 13640 15907 msgstr "Използвана квота" 13641 15908 13642 #: ../mail/em-folder-properties.c:338 15909 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can 15910 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder 15911 #: ../mail/em-folder-properties.c:286 15912 msgid "_Send Account Override:" 15913 msgstr "_Специфична регистрация при изпращане:" 15914 15915 #: ../mail/em-folder-properties.c:415 13643 15916 msgid "Folder Properties" 13644 15917 msgstr "Настройки на папката" 13645 15918 13646 #: ../mail/em-folder-selection-button.c: 8015919 #: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 13647 15920 msgid "<click here to select a folder>" 13648 15921 msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" 13649 15922 13650 #: ../mail/em-folder-selector.c:390 13651 msgid "C_reate" 13652 msgstr "_Създаване" 13653 13654 #: ../mail/em-folder-selector.c:396 13655 msgid "Folder _name:" 13656 msgstr "Име на _папка:" 13657 13658 #: ../mail/em-folder-tree.c:637 15923 #: ../mail/em-folder-selector.c:398 15924 #, fuzzy 15925 msgid "Create a new folder" 15926 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 15927 15928 #: ../mail/em-folder-tree.c:682 13659 15929 msgid "Folder names cannot contain '/'" 13660 15930 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 13661 15931 13662 #: ../mail/em-folder-tree.c: 77415932 #: ../mail/em-folder-tree.c:819 13663 15933 #, c-format 13664 15934 msgctxt "folder-display" … … 13666 15936 msgstr "%s (%u%s)" 13667 15937 13668 #: ../mail/em-folder-tree.c:1 59915938 #: ../mail/em-folder-tree.c:1668 13669 15939 msgid "Mail Folder Tree" 13670 15940 msgstr "Дърво на папката с пощата" 13671 15941 13672 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 130 ../mail/em-folder-utils.c:11215942 #: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82 13673 15943 #, c-format 13674 15944 msgid "Moving folder %s" 13675 15945 msgstr "Преместване на папка %s" 13676 15946 13677 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 133 ../mail/em-folder-utils.c:11415947 #: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84 13678 15948 #, c-format 13679 15949 msgid "Copying folder %s" 13680 15950 msgstr "Копиране на папка %s" 13681 15951 13682 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 140 ../mail/message-list.c:228315952 #: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 13683 15953 #, c-format 13684 15954 msgid "Moving messages into folder %s" 13685 15955 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 13686 15956 13687 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 144 ../mail/message-list.c:228515957 #: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 13688 15958 #, c-format 13689 15959 msgid "Copying messages into folder %s" 13690 15960 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 13691 15961 13692 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 16315962 #: ../mail/em-folder-tree.c:2249 13693 15963 #, c-format 13694 15964 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" … … 13696 15966 13697 15967 #. UNMATCHED is always last. 13698 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 155 ../mail/em-folder-tree-model.c:15715968 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 13699 15969 msgid "UNMATCHED" 13700 15970 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 13701 15971 13702 #: ../mail/em-folder-tree-model.c: 848 ../mail/em-folder-tree-model.c:113315972 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 13703 15973 msgid "Loading..." 13704 15974 msgstr "Зареждане…" 13705 15975 13706 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 9015976 #: ../mail/em-folder-utils.c:488 13707 15977 msgid "Move Folder To" 13708 15978 msgstr "Преместване на папка в…" 13709 15979 13710 #: ../mail/em-folder-utils.c:4 9015980 #: ../mail/em-folder-utils.c:488 13711 15981 msgid "Copy Folder To" 13712 15982 msgstr "Копиране на папката в…" 13713 15983 13714 #: ../mail/em-folder-utils.c:587 13715 msgid "Create Folder" 13716 msgstr "Създаване на папка" 13717 13718 #: ../mail/em-folder-utils.c:588 13719 msgid "Specify where to create the folder:" 13720 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 13721 13722 #: ../mail/em-subscription-editor.c:867 15984 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855 13723 15985 msgid "_Subscribe" 13724 15986 msgstr "Аб_ониране" 13725 15987 13726 #: ../mail/em-subscription-editor.c:8 7615988 #: ../mail/em-subscription-editor.c:864 13727 15989 msgid "Su_bscribe To Shown" 13728 15990 msgstr "Аб_ониране" 13729 15991 13730 #: ../mail/em-subscription-editor.c:8 8415992 #: ../mail/em-subscription-editor.c:872 13731 15993 msgid "Subscribe To _All" 13732 15994 msgstr "_Абониране за всички" 13733 15995 13734 #: ../mail/em-subscription-editor.c:9 84 ../mail/em-subscription-editor.c:184513735 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39715996 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 15997 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 13736 15998 msgid "_Unsubscribe" 13737 15999 msgstr "О_тписване" 13738 16000 13739 #: ../mail/em-subscription-editor.c:9 9316001 #: ../mail/em-subscription-editor.c:978 13740 16002 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" 13741 16003 msgstr "_Спиране на абонамента" 13742 16004 13743 #: ../mail/em-subscription-editor.c: 100116005 #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 13744 16006 msgid "Unsubscribe From _All" 13745 16007 msgstr "_Спиране на абонамента за всички" 13746 16008 13747 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 68016009 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 13748 16010 msgid "Folder Subscriptions" 13749 16011 msgstr "Абонаменти за папки" 13750 16012 13751 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 2016013 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 13752 16014 msgid "_Account:" 13753 16015 msgstr "_Регистрация:" 13754 16016 13755 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 3516017 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 13756 16018 msgid "Clear Search" 13757 16019 msgstr "Изчистване на търсенето" 13758 16020 13759 #: ../mail/em-subscription-editor.c:17 5316021 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 13760 16022 msgid "Sho_w items that contain:" 13761 16023 msgstr "П_оказване на обекти, които съдържат:" 13762 16024 13763 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 79816025 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 13764 16026 msgid "Subscribe to the selected folder" 13765 16027 msgstr "Абониране за избраната папка" 13766 16028 13767 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 79916029 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 13768 16030 msgid "Su_bscribe" 13769 16031 msgstr "Аб_ониране" 13770 16032 13771 #: ../mail/em-subscription-editor.c:18 4413772 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39916033 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 16034 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 13773 16035 msgid "Unsubscribe from the selected folder" 13774 16036 msgstr "Отписване от избраната папка" 13775 16037 13776 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 88416038 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 13777 16039 msgid "Collapse all folders" 13778 16040 msgstr "Затваряне на всички папки" 13779 16041 13780 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 88516042 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 13781 16043 msgid "C_ollapse All" 13782 16044 msgstr "Затваряне на _всички" 13783 16045 13784 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 89516046 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 13785 16047 msgid "Expand all folders" 13786 16048 msgstr "_Разтваряне на всички папки" 13787 16049 13788 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1 89616050 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 13789 16051 msgid "E_xpand All" 13790 16052 msgstr "_Разтваряне на всички" 13791 16053 13792 #: ../mail/em-subscription-editor.c:19 0616054 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 13793 16055 msgid "Refresh the folder list" 13794 16056 msgstr "Опресняване на списъка с папки" 13795 16057 13796 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 16058 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 16059 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 16060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 16061 msgid "_Refresh" 16062 msgstr "_Презареждане" 16063 16064 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 13797 16065 msgid "Stop the current operation" 13798 16066 msgstr "Прекъсване на текущата операция" 16067 16068 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941 16069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 16070 msgid "_Stop" 16071 msgstr "_Спиране сега" 13799 16072 13800 16073 #. Translators: This message is shown only for ten or more … … 13802 16075 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 13803 16076 #. * write it doubled, like '%%'. 13804 #: ../mail/em-utils.c: 9716077 #: ../mail/em-utils.c:75 13805 16078 #, c-format 13806 16079 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" … … 13809 16082 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно %d писма?" 13810 16083 13811 #: ../mail/em-utils.c:153 13812 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 13813 msgid "_Do not show this message again" 13814 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 13815 13816 #: ../mail/em-utils.c:305 16084 #: ../mail/em-utils.c:241 13817 16085 msgid "Message Filters" 13818 16086 msgstr "Пощенски _филтри" 13819 16087 13820 #: ../mail/em-utils.c: 105816088 #: ../mail/em-utils.c:970 13821 16089 #, c-format 13822 16090 msgid "Messages from %s" 13823 16091 msgstr "Писма от %s" 13824 16092 13825 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:10 516093 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 13826 16094 msgid "Search _Folders" 13827 16095 msgstr "Папки за _търсене" 13828 16096 13829 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:39 016097 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 13830 16098 msgid "Add Folder" 13831 16099 msgstr "Добавяне на папка" 13832 16100 13833 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:5 1616101 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 13834 16102 msgid "Search Folder Sources" 13835 16103 msgstr "Източници на папката за търсене" 13836 16104 13837 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:5 4816105 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 13838 16106 msgid "Automatically update on any _source folder change" 13839 16107 msgstr "Автоматично обновяване при _промяна на изходна папка" 13840 16108 13841 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 016109 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 13842 16110 msgid "All local folders" 13843 16111 msgstr "Всички локални папки" 13844 16112 13845 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 116113 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 13846 16114 msgid "All active remote folders" 13847 16115 msgstr "Всички активни отдалечени папки" 13848 16116 13849 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 216117 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 13850 16118 msgid "All local and active remote folders" 13851 16119 msgstr "Всички локални и активни отдалечени папки" 13852 16120 13853 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:56 316121 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 13854 16122 msgid "Specific folders" 13855 16123 msgstr "Определени папки" 13856 16124 13857 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:60 116125 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 13858 16126 msgid "include subfolders" 13859 16127 msgstr "включително и в подпапките" 13860 16128 13861 #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 16129 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 16130 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 16131 msgid "Sender" 16132 msgstr "Подател" 16133 16134 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 16135 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 16136 msgid "starts with" 16137 msgstr "започва с" 16138 16139 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 16140 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 16141 msgid "does not start with" 16142 msgstr "не започва с" 16143 16144 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 16145 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 16146 msgid "ends with" 16147 msgstr "завършва с" 16148 16149 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 16150 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 16151 msgid "does not end with" 16152 msgstr "не завършва с" 16153 16154 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 16155 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 16156 msgid "sounds like" 16157 msgstr "звучи като" 16158 16159 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 16160 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 16161 msgid "does not sound like" 16162 msgstr "не звучи като" 16163 16164 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 16165 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 16166 msgid "Recipients" 16167 msgstr "Получатели" 16168 16169 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 16170 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 16171 msgid "CC" 16172 msgstr "Копие до" 16173 16174 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 16175 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 16176 msgid "BCC" 16177 msgstr "Скрито копие до" 16178 16179 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 16180 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 16181 msgid "Sender or Recipients" 16182 msgstr "Податели или получатели" 16183 16184 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 16185 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 16186 msgid "has words" 16187 msgstr "съдържа думите" 16188 16189 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 16190 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 16191 msgid "does not have words" 16192 msgstr "не съдържа думите" 16193 16194 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 16195 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 16196 msgid "Specific header" 16197 msgstr "Определена заглавна част" 16198 16199 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 16200 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 16201 msgid "exists" 16202 msgstr "съществува" 16203 16204 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 16205 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 16206 msgid "does not exist" 16207 msgstr "не съществува" 16208 16209 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 16210 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 16211 msgid "Message Body" 16212 msgstr "Тяло на писмото" 16213 16214 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 16215 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 16216 msgid "Expression" 16217 msgstr "Израз" 16218 16219 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 16220 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 16221 msgid "Date sent" 16222 msgstr "Изпратено на дата" 16223 16224 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 16225 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 16226 msgid "is before" 16227 msgstr "е преди" 16228 16229 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 16230 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 16231 msgid "is after" 16232 msgstr "е след" 16233 16234 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 16235 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 16236 msgid "Date received" 16237 msgstr "Получено на дата" 16238 16239 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 16240 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 16241 msgid "Label" 16242 msgstr "Етикет" 16243 16244 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/message-list.etspec.h:3 16245 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 16246 msgid "Score" 16247 msgstr "Резултат" 16248 16249 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 16250 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 16251 msgid "Size (kB)" 16252 msgstr "Размер (kB)" 16253 16254 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 16255 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 16256 msgid "Replied to" 16257 msgstr "Отговорено до" 16258 16259 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 16260 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 16261 msgid "Important" 16262 msgstr "Важно" 16263 16264 #. Past tense, as in "has been read". 16265 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 16266 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 16267 msgid "Read" 16268 msgstr "Прочитане" 16269 16270 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-config.ui.h:117 16271 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 16272 msgid "Junk" 16273 msgstr "Спам" 16274 16275 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 16276 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 16277 msgid "Follow Up" 16278 msgstr "Следващо писмо в разговор" 16279 16280 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 16281 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 16282 msgid "is Flagged" 16283 msgstr "отбелязано е" 16284 16285 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 16286 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 16287 msgid "is not Flagged" 16288 msgstr "не е отбелязано" 16289 16290 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 16291 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 16292 msgid "Completed On" 16293 msgstr "Приключено на" 16294 16295 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 16296 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 16297 msgid "is set" 16298 msgstr "е зададена" 16299 16300 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 16301 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 16302 msgid "is not set" 16303 msgstr "не е зададена" 16304 16305 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 16306 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 16307 msgid "Mailing list" 16308 msgstr "Пощенски списък" 16309 16310 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 16311 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 16312 msgid "Regex Match" 16313 msgstr "Съвпадение на регулярен израз" 16314 16315 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 16316 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 16317 msgid "Message Header" 16318 msgstr "Заглавна част на писмото" 16319 16320 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 16321 msgid "Source Account" 16322 msgstr "Изходна регистрация" 16323 16324 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 16325 msgid "Pipe to Program" 16326 msgstr "Пренасочване към програма" 16327 16328 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 16329 msgid "returns" 16330 msgstr "връщане" 16331 16332 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 16333 msgid "does not return" 16334 msgstr "не връща" 16335 16336 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 16337 msgid "returns greater than" 16338 msgstr "връщане на по-голямо от" 16339 16340 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 16341 msgid "returns less than" 16342 msgstr "връщане на по-малко от" 16343 16344 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 16345 msgid "Junk Test" 16346 msgstr "Тест за спам" 16347 16348 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 16349 msgid "Message is Junk" 16350 msgstr "Писмото е спам" 16351 16352 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 16353 msgid "Message is not Junk" 16354 msgstr "Писмото не е спам" 16355 16356 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 16357 msgid "Message Location" 16358 msgstr "Местоположение на писмото" 16359 16360 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 16361 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 16362 msgid "Match All" 16363 msgstr "Съвпадане по всички" 16364 16365 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 16366 msgid "Stop Processing" 16367 msgstr "Спиране на обработването" 16368 16369 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 16370 msgid "Set Label" 16371 msgstr "Задаване на етикет" 16372 16373 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 16374 msgid "Assign Color" 16375 msgstr "Определяне на цвят" 16376 16377 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 16378 msgid "Unset Color" 16379 msgstr "Незададен цвят" 16380 16381 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 16382 msgid "Assign Score" 16383 msgstr "Определяне на обхват" 16384 16385 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 16386 msgid "Adjust Score" 16387 msgstr "Нагласяване на обхват" 16388 16389 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 16390 msgid "Set Status" 16391 msgstr "Настройване на състояние" 16392 16393 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 16394 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 16395 msgid "Deleted" 16396 msgstr "Изтрито" 16397 16398 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 16399 msgid "Unset Status" 16400 msgstr "Неопределено състояние" 16401 16402 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 16403 msgid "Beep" 16404 msgstr "Издаване на звук" 16405 16406 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 16407 msgid "Play Sound" 16408 msgstr "Изпълнение на звук" 16409 16410 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 16411 msgid "Run Program" 16412 msgstr "Стартиране на програма" 16413 16414 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 16415 msgid "Forward to" 16416 msgstr "Препращане до" 16417 16418 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173 13862 16419 msgid "Importing Elm data" 13863 16420 msgstr "Внасят се данни от Elm" 13864 16421 13865 #: ../mail/importers/elm-importer.c:37 816422 #: ../mail/importers/elm-importer.c:374 13866 16423 msgid "Evolution Elm importer" 13867 16424 msgstr "Elm" 13868 16425 13869 #: ../mail/importers/elm-importer.c:37 916426 #: ../mail/importers/elm-importer.c:375 13870 16427 msgid "Import mail from Elm." 13871 16428 msgstr "Внася се поща от Elm." 13872 16429 13873 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:1 4013874 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:2 5016430 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 16431 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 13875 16432 msgid "_Destination folder:" 13876 16433 msgstr "_Целева папка:" 13877 16434 13878 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:14 613879 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:25 613880 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 6716435 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 16436 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 16437 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 13881 16438 msgid "Select folder" 13882 16439 msgstr "Избор на папка" 13883 16440 13884 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:14 713885 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:25 713886 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 6816441 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 16442 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 16443 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 13887 16444 msgid "Select folder to import into" 13888 16445 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" 13889 16446 13890 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:43 716447 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 13891 16448 msgctxt "mboxImp" 13892 16449 msgid "Subject" 13893 16450 msgstr "Тема" 13894 16451 13895 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:44 216452 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 13896 16453 msgctxt "mboxImp" 13897 16454 msgid "From" 13898 16455 msgstr "От" 13899 16456 13900 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:4 8613901 #: ../shell/e-shell-utils.c:1 9316457 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 16458 #: ../shell/e-shell-utils.c:171 13902 16459 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 13903 16460 msgstr "Пощенска кутия Berkley (mbox)" 13904 16461 13905 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:4 8716462 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 13906 16463 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 13907 16464 msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" 13908 16465 13909 #: ../mail/importers/mail-importer.c: 6316466 #: ../mail/importers/mail-importer.c:54 13910 16467 msgid "Importing mailbox" 13911 16468 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13912 16469 13913 16470 #. Destination folder, was set in our widget 13914 #: ../mail/importers/mail-importer.c:1 5313915 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:6 1213916 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:7 8116471 #: ../mail/importers/mail-importer.c:144 16472 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 16473 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 13917 16474 #, c-format 13918 16475 msgid "Importing '%s'" 13919 16476 msgstr "Внасяне на „%s“" 13920 16477 13921 #: ../mail/importers/mail-importer.c:3 1616478 #: ../mail/importers/mail-importer.c:309 13922 16479 #, c-format 13923 16480 msgid "Scanning %s" 13924 16481 msgstr "Сканиране на „%s“" 13925 16482 13926 #: ../mail/importers/pine-importer.c:2 5016483 #: ../mail/importers/pine-importer.c:247 13927 16484 msgid "Importing Pine data" 13928 16485 msgstr "Внасяне на данни от Pine" 13929 16486 13930 #: ../mail/importers/pine-importer.c:47 716487 #: ../mail/importers/pine-importer.c:475 13931 16488 msgid "Evolution Pine importer" 13932 16489 msgstr "Вносител от Pine" 13933 16490 13934 #: ../mail/importers/pine-importer.c:47 816491 #: ../mail/importers/pine-importer.c:476 13935 16492 msgid "Import mail from Pine." 13936 16493 msgstr "Внасяне на поща от Pine." 13937 16494 13938 #: ../mail/mail-autofilter.c: 7016495 #: ../mail/mail-autofilter.c:63 13939 16496 #, c-format 13940 16497 msgid "Mail to %s" 13941 16498 msgstr "Поща до %s" 13942 16499 13943 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 26 ../mail/mail-autofilter.c:26916500 #: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 13944 16501 #, c-format 13945 16502 msgid "Mail from %s" 13946 16503 msgstr "Поща от %s" 13947 16504 13948 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 5216505 #: ../mail/mail-autofilter.c:245 13949 16506 #, c-format 13950 16507 msgid "Subject is %s" 13951 16508 msgstr "Темата е %s" 13952 16509 13953 #: ../mail/mail-autofilter.c:2 9316510 #: ../mail/mail-autofilter.c:286 13954 16511 #, c-format 13955 16512 msgid "%s mailing list" 13956 16513 msgstr "%s пощенски списък" 13957 16514 13958 #: ../mail/mail-autofilter.c: 40316515 #: ../mail/mail-autofilter.c:396 13959 16516 msgid "Add Filter Rule" 13960 16517 msgstr "Добавяне на правило за филтър" … … 13965 16522 #. * them on a separate line, with four spaces in front 13966 16523 #. * of its name, without quotes. 13967 #: ../mail/mail-autofilter.c:5 1016524 #: ../mail/mail-autofilter.c:505 13968 16525 #, c-format 13969 16526 msgid "" … … 13986 16543 msgstr "Задаване на специална заглавна част за спам" 13987 16544 13988 #: ../mail/mail-config.ui.h: 216545 #: ../mail/mail-config.ui.h:4 13989 16546 msgid "" 13990 16547 "All new emails with header that matches given content will be automatically " … … 13994 16551 "бъдат филтрирани като спам" 13995 16552 13996 #: ../mail/mail-config.ui.h: 316553 #: ../mail/mail-config.ui.h:5 13997 16554 msgid "Header name" 13998 16555 msgstr "Име на заглавната част" 13999 16556 14000 #: ../mail/mail-config.ui.h: 416557 #: ../mail/mail-config.ui.h:6 14001 16558 msgid "Header content" 14002 16559 msgstr "Съдържание на заглавната част" 14003 16560 14004 #: ../mail/mail-config.ui.h: 516561 #: ../mail/mail-config.ui.h:7 14005 16562 msgid "Default Behavior" 14006 16563 msgstr "Стандартно поведение" 14007 16564 14008 #: ../mail/mail-config.ui.h: 616565 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 14009 16566 msgid "For_mat messages in HTML" 14010 16567 msgstr "Форматиране на писмата с _HTML" 14011 16568 14012 #: ../mail/mail-config.ui.h: 716569 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 14013 16570 msgid "Automatically insert _emoticon images" 14014 16571 msgstr "Автоматично _вмъкване на емотикони" 14015 16572 14016 #: ../mail/mail-config.ui.h: 816573 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 14017 16574 msgid "Always request rea_d receipt" 14018 16575 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 14019 16576 14020 #: ../mail/mail-config.ui.h: 916577 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 14021 16578 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" 14022 16579 msgstr "_Кодиране на имената на файлове по начина използван от Outlook/GMail" 14023 16580 14024 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 16581 #: ../mail/mail-config.ui.h:12 16582 #, fuzzy 16583 msgid "Send messages through Outbo_x folder" 16584 msgstr "Запазване на писмото в „За изпращане“." 16585 16586 #: ../mail/mail-config.ui.h:13 16587 msgid "Number of characters for word w_rapping:" 16588 msgstr "" 16589 16590 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 14025 16591 msgid "Ch_aracter encoding:" 14026 16592 msgstr "Кодир_ане на знаците:" 14027 16593 14028 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 116594 #: ../mail/mail-config.ui.h:15 14029 16595 msgid "Replies and Forwards" 14030 16596 msgstr "Отговори и препращания" 14031 16597 14032 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 216598 #: ../mail/mail-config.ui.h:16 14033 16599 msgid "_Reply style:" 14034 16600 msgstr "Сти_л на отговор:" 14035 16601 14036 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 316602 #: ../mail/mail-config.ui.h:17 14037 16603 msgid "_Forward style:" 14038 16604 msgstr "_Препращане в стил:" 14039 16605 14040 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 416606 #: ../mail/mail-config.ui.h:18 14041 16607 msgid "Start _typing at the bottom on replying" 14042 16608 msgstr "Започване на _писане от края на писмото при отговор" 14043 16609 14044 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 516610 #: ../mail/mail-config.ui.h:19 14045 16611 msgid "_Keep signature above the original message on replying" 14046 16612 msgstr "Поставяне на п_одписа над оригиналното писмо при отговор" 14047 16613 14048 #: ../mail/mail-config.ui.h: 1616614 #: ../mail/mail-config.ui.h:20 14049 16615 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" 14050 16616 msgstr "_Пренебрегване на „Reply-To:“ за пощенски списъци" 14051 16617 14052 #: ../mail/mail-config.ui.h: 1716618 #: ../mail/mail-config.ui.h:21 14053 16619 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" 14054 16620 msgstr "" 14055 16621 "При възможност, „Груповият отговор“ праща писмо само до _пощенския списък" 14056 16622 14057 #: ../mail/mail-config.ui.h: 1816623 #: ../mail/mail-config.ui.h:22 14058 16624 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" 14059 16625 msgstr "" … … 14061 16627 "MIME)" 14062 16628 14063 #: ../mail/mail-config.ui.h:20 16629 #: ../mail/mail-config.ui.h:23 16630 msgctxt "ReplyForward" 16631 msgid "Attachment" 16632 msgstr "Прикрепен файл" 16633 16634 #: ../mail/mail-config.ui.h:24 16635 msgctxt "ReplyForward" 16636 msgid "Inline (Outlook style)" 16637 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" 16638 16639 #: ../mail/mail-config.ui.h:25 16640 msgctxt "ReplyForward" 16641 msgid "Quoted" 16642 msgstr "Цитирано" 16643 16644 #: ../mail/mail-config.ui.h:26 16645 msgctxt "ReplyForward" 16646 msgid "Do Not Quote" 16647 msgstr "Без цитиране" 16648 16649 #: ../mail/mail-config.ui.h:27 16650 msgctxt "ReplyForward" 16651 msgid "Inline" 16652 msgstr "В тялото на писмото" 16653 16654 #: ../mail/mail-config.ui.h:29 14064 16655 msgid "Sig_natures" 14065 16656 msgstr "Подпис_и" 14066 16657 14067 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2116658 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 14068 16659 msgid "Signatures" 14069 16660 msgstr "Подписи" 14070 16661 14071 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2216662 #: ../mail/mail-config.ui.h:31 14072 16663 msgid "_Languages" 14073 16664 msgstr "_Езици" 14074 16665 14075 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2316666 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 14076 16667 msgid "Languages Table" 14077 16668 msgstr "Таблица с езици" 14078 16669 14079 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2416670 #: ../mail/mail-config.ui.h:33 14080 16671 msgid "" 14081 16672 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 14084 16675 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 14085 16676 14086 #: ../mail/mail-config.ui.h: 2616677 #: ../mail/mail-config.ui.h:35 14087 16678 msgid "Check spelling while I _type" 14088 16679 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 14089 16680 14090 #: ../mail/mail-config.ui.h:27 14091 msgid "Color for _misspelled words:" 14092 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 14093 14094 #: ../mail/mail-config.ui.h:28 16681 #: ../mail/mail-config.ui.h:37 16682 msgid "" 16683 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " 16684 "before taking the following checkmarked actions:" 16685 msgstr "" 16686 "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " 16687 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" 16688 16689 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16690 #: ../mail/mail-config.ui.h:39 16691 msgid "Sending a message with an _empty subject line" 16692 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" 16693 16694 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16695 #: ../mail/mail-config.ui.h:41 16696 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 16697 msgstr "" 16698 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" 16699 16700 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16701 #: ../mail/mail-config.ui.h:43 16702 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 16703 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" 16704 16705 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16706 #: ../mail/mail-config.ui.h:45 16707 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 16708 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" 16709 16710 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16711 #: ../mail/mail-config.ui.h:47 16712 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 16713 msgstr "" 16714 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " 16715 "списъка" 16716 16717 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16718 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 16719 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 16720 msgstr "" 16721 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" 16722 16723 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 16724 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 16725 #, fuzzy 16726 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" 16727 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" 16728 16729 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 16730 msgid "Confirmations" 16731 msgstr "Потвърждения" 16732 16733 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides 16734 #: ../mail/mail-config.ui.h:56 16735 msgid "Use for Folders" 16736 msgstr "За папки" 16737 16738 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 16739 msgid "A_dd" 16740 msgstr "Д_обавяне" 16741 16742 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 16743 msgid "Re_move" 16744 msgstr "Пре_махване" 16745 16746 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides 16747 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 16748 msgid "Use for Recipients" 16749 msgstr "За получатели" 16750 16751 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides 16752 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836 16753 msgid "Account" 16754 msgstr "Регистрация" 16755 16756 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 16757 msgid "Send account overrides" 16758 msgstr "Специфични регистрации при изпращане" 16759 16760 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 16761 msgid "" 16762 "Assign which account should be used as a send account for respective folders " 16763 "or recipients, an override for usual send account detection. List of " 16764 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " 16765 "parts are compared separately." 16766 msgstr "" 16767 "Задаване коя регистрация да се използва при изпращане на писмо според " 16768 "папката или получателя. Това става независимо от нормалното определяне на " 16769 "регистрация за изпращането. Списъкът с получателите може да съдържа части от " 16770 "имена или адреси. Сравнението по адрес не е обвързано със сравнението по име." 16771 16772 #: ../mail/mail-config.ui.h:66 16773 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" 16774 msgstr "" 16775 "_Специфичната регистрация при изпращане по папка да е с по-голям приоритет " 16776 "от този по получател" 16777 16778 #: ../mail/mail-config.ui.h:67 16779 msgid "Send Account" 16780 msgstr "Изпращане на регистрация" 16781 16782 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 16783 msgid "a" 16784 msgstr "а" 16785 16786 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 16787 msgid "b" 16788 msgstr "б" 16789 16790 #: ../mail/mail-config.ui.h:75 16791 msgid "Start up" 16792 msgstr "Начало: " 16793 16794 #: ../mail/mail-config.ui.h:76 16795 msgid "Check for new _messages on start" 16796 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 16797 16798 #: ../mail/mail-config.ui.h:77 16799 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 16800 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" 16801 16802 #: ../mail/mail-config.ui.h:78 16803 msgid "Message Display" 16804 msgstr "Показване на писмо" 16805 16806 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 16807 msgid "_Use the same fonts as other applications" 16808 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 16809 16810 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 16811 msgid "S_tandard Font:" 16812 msgstr "_Стандартен шрифт:" 16813 16814 #: ../mail/mail-config.ui.h:81 16815 msgid "Select HTML fixed width font" 16816 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 16817 16818 #: ../mail/mail-config.ui.h:82 16819 msgid "Select HTML variable width font" 16820 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 16821 16822 #: ../mail/mail-config.ui.h:83 16823 msgid "Fix_ed Width Font:" 16824 msgstr "_Равноширок шрифт:" 16825 16826 #: ../mail/mail-config.ui.h:84 16827 msgid "_Mark messages as read after" 16828 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след" 16829 16830 #: ../mail/mail-config.ui.h:86 16831 msgid "Highlight _quotations with" 16832 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 16833 16834 #: ../mail/mail-config.ui.h:87 14095 16835 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 14096 16836 msgid "Pick a color" 14097 16837 msgstr "Избор на цвят" 14098 16838 14099 #: ../mail/mail-config.ui.h:29 14100 msgid "Spell Checking" 14101 msgstr "Проверка на правописа" 14102 14103 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 14104 msgid "" 14105 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " 14106 "before taking the following checkmarked actions:" 14107 msgstr "" 14108 "Да се пита за потвърждение преди предприемането на следните избрани " 14109 "действия, за да се избегнат неловки ситуации свързани с е-пощата:" 14110 14111 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14112 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 14113 msgid "Sending a message with an _empty subject line" 14114 msgstr "Изпращане на писмо с _празно поле „Тема“" 14115 14116 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14117 #: ../mail/mail-config.ui.h:34 14118 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 14119 msgstr "" 14120 "Изпращане на писмо само до получатели указани в полето „_Скрито копие:“" 14121 14122 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14123 #: ../mail/mail-config.ui.h:36 14124 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 14125 msgstr "Създаване на _личен отговор до пощенския списък на избраното писмо" 14126 14127 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14128 #: ../mail/mail-config.ui.h:38 14129 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 14130 msgstr "Изпращане на отговор до _голям брой получатели" 14131 14132 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14133 #: ../mail/mail-config.ui.h:40 14134 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 14135 msgstr "" 14136 "_Разрeшаване на пощенски списък да изисква личните отговори да стават през " 14137 "списъка" 14138 14139 #. This is in the context of: Ask for confirmation before... 14140 #: ../mail/mail-config.ui.h:42 14141 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 14142 msgstr "" 14143 "Изпращане на писмо до _получатели, които нямат въведени адреси на е-поща" 14144 14145 #: ../mail/mail-config.ui.h:43 14146 msgid "Confirmations" 14147 msgstr "Потвърждения" 14148 14149 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 14150 msgid "a" 14151 msgstr "а" 14152 14153 #: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 14154 msgid "b" 14155 msgstr "б" 14156 14157 #: ../mail/mail-config.ui.h:51 14158 msgctxt "ReplyForward" 14159 msgid "Attachment" 14160 msgstr "Прикрепен файл" 14161 14162 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 14163 msgctxt "ReplyForward" 14164 msgid "Inline (Outlook style)" 14165 msgstr "В тялото на писмото (като Outlook)" 14166 14167 #: ../mail/mail-config.ui.h:53 14168 msgctxt "ReplyForward" 14169 msgid "Quoted" 14170 msgstr "Цитирано" 14171 14172 #: ../mail/mail-config.ui.h:54 14173 msgctxt "ReplyForward" 14174 msgid "Do not quote" 14175 msgstr "Без цитиране" 14176 14177 #: ../mail/mail-config.ui.h:55 14178 msgctxt "ReplyForward" 14179 msgid "Inline" 14180 msgstr "В тялото на писмото" 14181 14182 #: ../mail/mail-config.ui.h:56 14183 msgid "Proxy Settings" 14184 msgstr "Настройки на сървър-посредник" 14185 14186 #: ../mail/mail-config.ui.h:57 14187 msgid "_Use system defaults" 14188 msgstr "Използване на _стандартни" 14189 14190 #: ../mail/mail-config.ui.h:58 14191 msgid "_Direct connection to the Internet" 14192 msgstr "_Директна връзка с Интернет" 14193 14194 #: ../mail/mail-config.ui.h:59 14195 msgid "_Manual proxy configuration:" 14196 msgstr "_Ръчна настройка на сървър-посредник:" 14197 14198 #: ../mail/mail-config.ui.h:60 14199 msgid "H_TTP Proxy:" 14200 msgstr "Сървър-посредник за H_TTP:" 14201 14202 #: ../mail/mail-config.ui.h:61 14203 msgid "_Secure HTTP Proxy:" 14204 msgstr "_Сигурен сървър-посредник по HTTP:" 14205 14206 #: ../mail/mail-config.ui.h:62 14207 msgid "SOC_KS Proxy:" 14208 msgstr "_Сървър-посредник по SOCKS:" 14209 14210 #: ../mail/mail-config.ui.h:63 14211 msgid "No _Proxy for:" 14212 msgstr "Няма _сървър-посредник за:" 14213 14214 #: ../mail/mail-config.ui.h:64 14215 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 14216 msgid "Port:" 14217 msgstr "Порт:" 14218 14219 #: ../mail/mail-config.ui.h:65 14220 msgid "Use Authe_ntication" 14221 msgstr "Използване на _удостоверяване" 14222 14223 #: ../mail/mail-config.ui.h:66 14224 msgid "Us_ername:" 14225 msgstr "Потребителско _име:" 14226 14227 #: ../mail/mail-config.ui.h:67 14228 msgid "Pass_word:" 14229 msgstr "_Парола:" 14230 14231 #: ../mail/mail-config.ui.h:68 14232 msgid "Start up" 14233 msgstr "Начало: " 14234 14235 #: ../mail/mail-config.ui.h:69 14236 msgid "Check for new _messages on start" 14237 msgstr "Проверка за _нова поща при стартиране" 14238 14239 #: ../mail/mail-config.ui.h:70 14240 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 14241 msgstr "Проверка за нова поща във вси_чки регистрации" 14242 14243 #: ../mail/mail-config.ui.h:71 14244 msgid "Message Display" 14245 msgstr "Показване на писмо" 14246 14247 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 14248 msgid "_Use the same fonts as other applications" 14249 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 14250 14251 #: ../mail/mail-config.ui.h:73 14252 msgid "S_tandard Font:" 14253 msgstr "_Стандартен шрифт:" 14254 14255 #: ../mail/mail-config.ui.h:74 14256 msgid "Select HTML fixed width font" 14257 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 14258 14259 #: ../mail/mail-config.ui.h:75 14260 msgid "Select HTML variable width font" 14261 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 14262 14263 #: ../mail/mail-config.ui.h:76 14264 msgid "Fix_ed Width Font:" 14265 msgstr "_Равноширок шрифт:" 14266 14267 #: ../mail/mail-config.ui.h:77 14268 msgid "_Mark messages as read after" 14269 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени след" 14270 14271 #: ../mail/mail-config.ui.h:79 14272 msgid "Highlight _quotations with" 14273 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 14274 14275 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 16839 #: ../mail/mail-config.ui.h:88 14276 16840 msgid "color" 14277 16841 msgstr "цвят" 14278 16842 14279 #: ../mail/mail-config.ui.h:8 116843 #: ../mail/mail-config.ui.h:89 14280 16844 msgid "Default character e_ncoding:" 14281 16845 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 14282 16846 14283 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8216847 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 14284 16848 msgid "Apply the same _view settings to all folders" 14285 16849 msgstr "Прилагане на сходе_н изглед към всички папки" 14286 16850 14287 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8316851 #: ../mail/mail-config.ui.h:91 14288 16852 msgid "F_all back to threading messages by subject" 14289 16853 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 14290 16854 14291 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8416855 #: ../mail/mail-config.ui.h:92 14292 16856 msgid "Delete Mail" 14293 16857 msgstr "Изтриване на поща" 14294 16858 14295 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8516859 #: ../mail/mail-config.ui.h:93 14296 16860 msgid "Empty _trash folders" 14297 16861 msgstr "Из_чистване на кошчетата" 14298 16862 14299 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8616863 #: ../mail/mail-config.ui.h:94 14300 16864 msgid "Confirm _when expunging a folder" 14301 16865 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 14302 16866 14303 16867 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 14304 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8816868 #: ../mail/mail-config.ui.h:96 14305 16869 msgid "_Show animated images" 14306 16870 msgstr "_Показване на анимирани изображения" 14307 16871 14308 #: ../mail/mail-config.ui.h: 8916872 #: ../mail/mail-config.ui.h:97 14309 16873 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 14310 16874 msgstr "" 14311 16875 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 14312 16876 14313 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 016877 #: ../mail/mail-config.ui.h:98 14314 16878 msgid "Loading Images" 14315 16879 msgstr "Зареждане на изображения" 14316 16880 14317 #: ../mail/mail-config.ui.h:9 116881 #: ../mail/mail-config.ui.h:99 14318 16882 msgid "_Never load images from the Internet" 14319 16883 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 14320 16884 14321 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9216885 #: ../mail/mail-config.ui.h:100 14322 16886 msgid "_Load images only in messages from contacts" 14323 16887 msgstr "_Зареждане на изображенията от адреси в адресника" 14324 16888 14325 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9316889 #: ../mail/mail-config.ui.h:101 14326 16890 msgid "_Always load images from the Internet" 14327 16891 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 14328 16892 14329 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9416893 #: ../mail/mail-config.ui.h:102 14330 16894 msgid "HTML Messages" 14331 16895 msgstr "Писма в HTML" 14332 16896 14333 #: ../mail/mail-config.ui.h: 95../mail/message-list.etspec.h:1916897 #: ../mail/mail-config.ui.h:103 ../mail/message-list.etspec.h:19 14334 16898 msgid "Labels" 14335 16899 msgstr "Етикети" 14336 16900 14337 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9616901 #: ../mail/mail-config.ui.h:104 14338 16902 msgid "Sender Photograph" 14339 16903 msgstr "Снимка на подателя" 14340 16904 14341 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9716905 #: ../mail/mail-config.ui.h:105 14342 16906 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 14343 16907 msgstr "Показване на _снимка на подателя при преглед на писмото" 14344 16908 14345 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9814346 msgid "S _earch for sender photograph only in local address books"14347 msgstr " _Търсене за снимка на подателя само в локалните адресници"14348 14349 #: ../mail/mail-config.ui.h: 9916909 #: ../mail/mail-config.ui.h:106 16910 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" 16911 msgstr "" 16912 16913 #: ../mail/mail-config.ui.h:107 14350 16914 msgid "Displayed Message Headers" 14351 16915 msgstr "Изобразени заглавни части" 14352 16916 14353 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 016917 #: ../mail/mail-config.ui.h:108 14354 16918 msgid "Mail Headers Table" 14355 16919 msgstr "Таблица със заглавните части" 14356 16920 14357 #: ../mail/mail-config.ui.h:10 114358 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 8616921 #: ../mail/mail-config.ui.h:109 16922 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 14359 16923 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 14360 16924 msgid "Date/Time Format" 14361 16925 msgstr "Формат на дата/време" 14362 16926 14363 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0316927 #: ../mail/mail-config.ui.h:111 14364 16928 msgid "Check incoming _messages for junk" 14365 16929 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 14366 16930 14367 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 0416931 #: ../mail/mail-config.ui.h:112 14368 16932 msgid "_Delete junk messages" 14369 16933 msgstr "Изтриване на _спама" 14370 16934 14371 #: ../mail/mail-config.ui.h:105 16935 #: ../mail/mail-config.ui.h:113 16936 #, fuzzy 16937 msgid "Just Test Options" 16938 msgstr "Настройки за изпращане" 16939 16940 #: ../mail/mail-config.ui.h:114 16941 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 16942 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" 16943 16944 #: ../mail/mail-config.ui.h:115 16945 msgid "_Lookup in local address book only" 16946 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 16947 16948 #: ../mail/mail-config.ui.h:116 14372 16949 msgid "Check cu_stom headers for junk" 14373 16950 msgstr "Проверка на _специални заглавни части за спам" 14374 16951 14375 #: ../mail/mail-config.ui.h:106 14376 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14377 msgstr "Да _не се отбелязват писмата като спам, ако изпращачът е в адресника" 14378 14379 #: ../mail/mail-config.ui.h:107 14380 msgid "_Lookup in local address book only" 14381 msgstr "_Търсене само в локалния адресник" 14382 14383 #: ../mail/mail-config.ui.h:108 14384 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14385 msgstr "" 14386 "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални заглавни " 14387 "части за спам." 14388 14389 #: ../mail/mail-config.ui.h:110 14390 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:235 14391 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 16952 #: ../mail/mail-config.ui.h:118 16953 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 16954 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 14392 16955 msgid "No encryption" 14393 16956 msgstr "Без шифриране" 14394 16957 14395 #: ../mail/mail-config.ui.h:11 116958 #: ../mail/mail-config.ui.h:119 14396 16959 msgid "TLS encryption" 14397 16960 msgstr "Шифриране с TLS" 14398 16961 14399 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 1216962 #: ../mail/mail-config.ui.h:120 14400 16963 msgid "SSL encryption" 14401 16964 msgstr "Шифриране със SSL" … … 14418 16981 14419 16982 #. Translators: Flag Completed 14420 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 616983 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 14421 16984 msgid "Co_mpleted" 14422 16985 msgstr "За_вършено" 14423 16986 14424 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 716987 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 14425 16988 msgid "Call" 14426 16989 msgstr "Обаждане" 14427 16990 14428 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 816991 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 14429 16992 msgid "Do Not Forward" 14430 16993 msgstr "Без препращане" 14431 16994 14432 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 916995 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 14433 16996 msgid "Follow-Up" 14434 16997 msgstr "Последвал отговор" 14435 16998 14436 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 016999 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 14437 17000 msgid "For Your Information" 14438 17001 msgstr "За ваша информация" 14439 17002 14440 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 117003 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 14441 17004 msgid "Forward" 14442 17005 msgstr "Препращане" 14443 17006 14444 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 217007 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 14445 17008 msgid "No Response Necessary" 14446 17009 msgstr "Не е нужен отговор" 14447 17010 14448 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 617011 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 14449 17012 msgid "Reply to All" 14450 17013 msgstr "Отговор до всички" 14451 17014 14452 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 717015 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 14453 17016 msgid "Review" 14454 17017 msgstr "За преглед" 14455 17018 14456 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 817019 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 14457 17020 msgid "License Agreement" 14458 17021 msgstr "Лицензно споразумение" 14459 17022 14460 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h: 1917023 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 14461 17024 msgid "_Tick this to accept the license agreement" 14462 17025 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 14463 17026 14464 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 017027 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 14465 17028 msgid "_Accept License" 14466 17029 msgstr "_Приемане на лиценз" 14467 17030 14468 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 117031 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 14469 17032 msgid "Security Information" 14470 17033 msgstr "Информация за сигурността" 14471 17034 14472 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 217035 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 14473 17036 msgid "Digital Signature" 14474 17037 msgstr "Цифров подпис" 14475 17038 14476 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 317039 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 14477 17040 msgid "Encryption" 14478 17041 msgstr "Шифриране" … … 14683 17246 14684 17247 #: ../mail/mail.error.xml.h:39 14685 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28517248 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 14686 17249 msgid "_Empty Trash" 14687 17250 msgstr "Изчистване на _кошчето" … … 14899 17462 14900 17463 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 14901 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:6 3517464 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 14902 17465 msgid "_Disable" 14903 17466 msgstr "_Изключване" … … 14974 17537 "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете, да добавите " 14975 17538 "съдържанието или да излезете." 14976 14977 #: ../mail/mail.error.xml.h:10914978 msgid "Ignore"14979 msgstr "Игнориране"14980 17539 14981 17540 #: ../mail/mail.error.xml.h:110 … … 15074 17633 15075 17634 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 15076 msgid "" 15077 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " 15078 "subfolders." 15079 msgstr "" 15080 "Действието ще обяви всички писма в избраната папка и подпапки ѝ за прочетени." 17635 msgid "Also mark messages in subfolders?" 17636 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?" 15081 17637 15082 17638 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 15083 msgid "Close message window." 15084 msgstr "Затваряне на прозореца." 17639 msgid "" 17640 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 17641 "current folder as well as all subfolders?" 17642 msgstr "" 17643 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, " 17644 "или в нея и всичките ѝ подпапки?" 15085 17645 15086 17646 #: ../mail/mail.error.xml.h:131 15087 msgid " Would you like to close the message window?"15088 msgstr " Искате ли да затворите прозореца?"17647 msgid "In Current Folder and _Subfolders" 17648 msgstr "в текущата папка и _подпапките" 15089 17649 15090 17650 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 15091 msgid " _Yes"15092 msgstr "_ Да"17651 msgid "In Current _Folder Only" 17652 msgstr "_Само в текущата папка" 15093 17653 15094 17654 #: ../mail/mail.error.xml.h:133 15095 msgid " _No"15096 msgstr " _Не"17655 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" 17656 msgstr "Прозорецът да се затвори ли при отговор или препращане?" 15097 17657 15098 17658 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 15099 msgid "_ Always"17659 msgid "_Yes, Always" 15100 17660 msgstr "_Винаги" 15101 17661 15102 17662 #: ../mail/mail.error.xml.h:135 15103 msgid " N_ever"15104 msgstr " Н_икога"17663 msgid "_No, Never" 17664 msgstr "_Никога" 15105 17665 15106 17666 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 … … 15112 17672 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да копирате папката „{0}“ в папката „{1}“?" 15113 17673 15114 #: ../mail/mail.error.xml.h:138 17674 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 17675 msgid "_Always" 17676 msgstr "_Винаги" 17677 17678 #: ../mail/mail.error.xml.h:141 17679 msgid "N_ever" 17680 msgstr "Н_икога" 17681 17682 #: ../mail/mail.error.xml.h:142 15115 17683 msgid "Move folder in folder tree." 15116 17684 msgstr "Преместване на папката в дървото." 15117 17685 15118 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 3917686 #: ../mail/mail.error.xml.h:143 15119 17687 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" 15120 17688 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите папката „{0}“ в папката „{1}“?" 15121 17689 15122 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 017690 #: ../mail/mail.error.xml.h:144 15123 17691 msgid "" 15124 17692 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 15128 17696 "искате да го пратите, е изключена" 15129 17697 15130 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 117698 #: ../mail/mail.error.xml.h:145 15131 17699 msgid "Please enable the account or send using another account." 15132 17700 msgstr "Включете регистрацията или изпратете през друга регистрация." 15133 17701 15134 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 217702 #: ../mail/mail.error.xml.h:146 15135 17703 msgid "Mail Deletion Failed" 15136 17704 msgstr "Неуспешно изтриване на поща" 15137 17705 15138 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 317706 #: ../mail/mail.error.xml.h:147 15139 17707 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 15140 17708 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 15141 17709 15142 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 417710 #: ../mail/mail.error.xml.h:148 15143 17711 msgid "\"Check Junk\" Failed" 15144 17712 msgstr "Неуспешна проверка за спам" 15145 17713 15146 #: ../mail/mail.error.xml.h:14 517714 #: ../mail/mail.error.xml.h:149 15147 17715 msgid "\"Report Junk\" Failed" 15148 17716 msgstr "Неуспешно докладване за спам" 15149 17717 15150 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4617718 #: ../mail/mail.error.xml.h:150 15151 17719 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" 15152 17720 msgstr "Неуспешно отбелязване като различно от спам" 15153 17721 15154 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4717722 #: ../mail/mail.error.xml.h:151 15155 17723 msgid "Remove duplicate messages?" 15156 17724 msgstr "Премахване на дубликати на съобщения?" 15157 17725 15158 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 4817726 #: ../mail/mail.error.xml.h:152 15159 17727 msgid "No duplicate messages found." 15160 17728 msgstr "Не са намерени дубликати на писма." 15161 17729 15162 17730 #. Translators: {0} is replaced with a folder name 15163 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 017731 #: ../mail/mail.error.xml.h:154 15164 17732 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." 15165 17733 msgstr "Папката „{0}“ не съдържа дубликати на съобщения." 15166 17734 15167 #: ../mail/mail.error.xml.h:151 17735 #: ../mail/mail.error.xml.h:155 17736 #, fuzzy 17737 msgid "Failed to connect account "{0}"." 17738 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“." 17739 17740 #: ../mail/mail.error.xml.h:156 15168 17741 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." 15169 17742 msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката с регистрацията „{0}“." 15170 17743 15171 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 317744 #: ../mail/mail.error.xml.h:157 15172 17745 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." 15173 17746 msgstr "Неуспешно отписване от папката „{0}“." 15174 17747 15175 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 417748 #: ../mail/mail.error.xml.h:158 15176 17749 msgid "Unable to retrieve message." 15177 17750 msgstr "Писмото не може да се получи." 15178 17751 15179 #: ../mail/mail.error.xml.h:15 517752 #: ../mail/mail.error.xml.h:159 15180 17753 msgid "{0}" 15181 17754 msgstr "{0}" 15182 17755 15183 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5617756 #: ../mail/mail.error.xml.h:160 15184 17757 msgid "Failed to open folder." 15185 17758 msgstr "Неуспешно отваряне на папка." 15186 17759 15187 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5717760 #: ../mail/mail.error.xml.h:162 15188 17761 msgid "Failed to find duplicate messages." 15189 17762 msgstr "Не може да се премахнат дубликати на съобщения." 15190 17763 15191 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 5817764 #: ../mail/mail.error.xml.h:163 15192 17765 msgid "Failed to retrieve messages." 15193 17766 msgstr "Писмата не могат да бъдат получени." 15194 17767 15195 #: ../mail/mail.error.xml.h:159 17768 #: ../mail/mail.error.xml.h:164 17769 msgid "Failed to mark messages as read." 17770 msgstr "Писмата не могат да се отбележат като прочетени." 17771 17772 #: ../mail/mail.error.xml.h:165 15196 17773 msgid "Failed to remove attachments from messages." 15197 17774 msgstr "Не може да се премахват прикачени файлове от писма." 15198 17775 15199 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 017776 #: ../mail/mail.error.xml.h:166 15200 17777 msgid "Failed to download messages for offline viewing." 15201 17778 msgstr "Не може да се изтеглят писма за режим „Изключен“" 15202 17779 15203 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 117780 #: ../mail/mail.error.xml.h:167 15204 17781 msgid "Failed to save messages to disk." 15205 17782 msgstr "Писмото не може да се запише на диска." 15206 17783 15207 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 217784 #: ../mail/mail.error.xml.h:168 15208 17785 msgid "Hidden file is attached." 15209 17786 msgstr "Прикрепен е скрит файл." 15210 17787 15211 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 317788 #: ../mail/mail.error.xml.h:169 15212 17789 msgid "" 15213 17790 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " … … 15217 17794 "Прегледайте го преди да го изпратите." 15218 17795 15219 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 6417796 #: ../mail/mail.error.xml.h:170 15220 17797 msgid "Printing failed." 15221 17798 msgstr "Разпечатването е неуспешно." 15222 17799 15223 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 6517800 #: ../mail/mail.error.xml.h:171 15224 17801 msgid "The printer replied "{0}"." 15225 17802 msgstr "Принтерът отговори „{0}“." 15226 17803 15227 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 6617804 #: ../mail/mail.error.xml.h:172 15228 17805 msgid "Could not perform this operation on {0}." 15229 17806 msgstr "Тази операция на може да се извърши върху {0}." 15230 17807 15231 #: ../mail/mail-send-recv.c:202 17808 #: ../mail/mail.error.xml.h:173 17809 msgid "You must be working online to complete this operation." 17810 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да се извърши избраната операция." 17811 17812 #: ../mail/mail.error.xml.h:174 17813 msgid "Message from "{0}" account:" 17814 msgstr "Писмо от регистрацията на „{0}“:" 17815 17816 #: ../mail/mail-send-recv.c:191 15232 17817 msgid "Canceling..." 15233 17818 msgstr "Отмяна…" 15234 17819 15235 #: ../mail/mail-send-recv.c: 54617820 #: ../mail/mail-send-recv.c:631 15236 17821 msgid "Send & Receive Mail" 15237 17822 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 15238 17823 15239 #: ../mail/mail-send-recv.c: 56217824 #: ../mail/mail-send-recv.c:645 15240 17825 msgid "Cancel _All" 15241 17826 msgstr "Отказване на _всички" 15242 17827 15243 #: ../mail/mail-send-recv.c: 655 ../mail/mail-send-recv.c:104117828 #: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1248 15244 17829 msgid "Updating..." 15245 17830 msgstr "Обновяване…" 15246 17831 15247 #: ../mail/mail-send-recv.c: 655 ../mail/mail-send-recv.c:73617832 #: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817 15248 17833 msgid "Waiting..." 15249 17834 msgstr "Изчакване…" 15250 17835 15251 #: ../mail/mail-send-recv.c:1 02017836 #: ../mail/mail-send-recv.c:1220 15252 17837 #, c-format 15253 17838 msgid "Checking for new mail at '%s'" 15254 17839 msgstr "Проверка за нови писма в „%s“" 15255 17840 15256 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 17841 #: ../mail/mail-send-recv.c:1421 17842 #, c-format 17843 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" 17844 msgstr "" 17845 17846 #: ../mail/mail-send-recv.c:1423 17847 #, fuzzy, c-format 17848 msgid "Deleting junk at '%s'" 17849 msgstr "Повторно свързване с „%s“" 17850 17851 #: ../mail/mail-send-recv.c:1425 17852 #, fuzzy, c-format 17853 msgid "Expunging trash at '%s'" 17854 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 17855 17856 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 15257 17857 msgid "Search Folders" 15258 17858 msgstr "Папки за търсене" 15259 17859 15260 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:1 5817860 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 15261 17861 msgid "Edit Search Folder" 15262 17862 msgstr "Редактиране на папките за търсене" 15263 17863 15264 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:2 7917864 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 15265 17865 msgid "New Search Folder" 15266 17866 msgstr "Нова папка за търсене" 15267 17867 15268 #: ../mail/message-list.c: 124417868 #: ../mail/message-list.c:287 15269 17869 msgid "Unseen" 15270 17870 msgstr "Непрегледано" 15271 17871 15272 #: ../mail/message-list.c: 124517872 #: ../mail/message-list.c:288 15273 17873 msgid "Seen" 15274 17874 msgstr "Прегледано" 15275 17875 15276 #: ../mail/message-list.c: 124617876 #: ../mail/message-list.c:289 15277 17877 msgid "Answered" 15278 17878 msgstr "Отговорено" 15279 17879 15280 #: ../mail/message-list.c: 124717880 #: ../mail/message-list.c:290 15281 17881 msgid "Forwarded" 15282 17882 msgstr "Препратено" 15283 17883 15284 #: ../mail/message-list.c: 124817884 #: ../mail/message-list.c:291 15285 17885 msgid "Multiple Unseen Messages" 15286 17886 msgstr "Множество непрегледани писма" 15287 17887 15288 #: ../mail/message-list.c: 124917888 #: ../mail/message-list.c:292 15289 17889 msgid "Multiple Messages" 15290 17890 msgstr "Множество писма" 15291 17891 15292 #: ../mail/message-list.c: 125317892 #: ../mail/message-list.c:305 15293 17893 msgid "Lowest" 15294 17894 msgstr "Най-ниска" 15295 17895 15296 #: ../mail/message-list.c: 125417896 #: ../mail/message-list.c:306 15297 17897 msgid "Lower" 15298 17898 msgstr "Ниска" 15299 17899 15300 #: ../mail/message-list.c: 125817900 #: ../mail/message-list.c:310 15301 17901 msgid "Higher" 15302 17902 msgstr "Висока" 15303 17903 15304 #: ../mail/message-list.c: 125917904 #: ../mail/message-list.c:311 15305 17905 msgid "Highest" 15306 17906 msgstr "Най-висока" 15307 17907 17908 #: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 17909 msgid "Generating message list" 17910 msgstr "Генериране на списък на писмата" 17911 15308 17912 #. strftime format of a time, 15309 17913 #. * in 12-hour format, without seconds. 15310 #: ../mail/message-list.c:188 9 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:24217914 #: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 15311 17915 msgid "Today %l:%M %p" 15312 17916 msgstr "Днес %l:%M %p" 15313 17917 15314 #: ../mail/message-list.c:189 817918 #: ../mail/message-list.c:1894 15315 17919 msgid "Yesterday %l:%M %p" 15316 17920 msgstr "Вчера %l:%M %p" 15317 17921 15318 #: ../mail/message-list.c:19 1017922 #: ../mail/message-list.c:1906 15319 17923 msgid "%a %l:%M %p" 15320 17924 msgstr "%a %l:%M %p" 15321 17925 15322 #: ../mail/message-list.c:191 817926 #: ../mail/message-list.c:1914 15323 17927 msgid "%b %d %l:%M %p" 15324 17928 msgstr "%b %d %l:%M %p" 15325 17929 15326 #: ../mail/message-list.c:19 2017930 #: ../mail/message-list.c:1916 15327 17931 msgid "%b %d %Y" 15328 17932 msgstr "%b %d %Y" 15329 17933 15330 #: ../mail/message-list.c:27 5117934 #: ../mail/message-list.c:2796 15331 17935 msgid "Select all visible messages" 15332 17936 msgstr "Избор на всички видими писма" 15333 17937 15334 #: ../mail/message-list.c: 2889../mail/message-list.etspec.h:1717938 #: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 15335 17939 msgid "Messages" 15336 17940 msgstr "Писма" 15337 17941 15338 17942 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column 15339 #: ../mail/message-list.c:4 11417943 #: ../mail/message-list.c:4747 15340 17944 msgid "Follow-up" 15341 17945 msgstr "Последвал отговор" 15342 17946 15343 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 15344 #: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 15345 msgid "Generating message list" 15346 msgstr "Генериране на списък на писмата" 15347 15348 #: ../mail/message-list.c:4850 17947 #: ../mail/message-list.c:5735 15349 17948 msgid "" 15350 17949 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " … … 15358 17957 "промените критериите отгоре." 15359 17958 15360 #: ../mail/message-list.c: 485517959 #: ../mail/message-list.c:5743 15361 17960 msgid "There are no messages in this folder." 15362 17961 msgstr "В тази папка няма писма." … … 15390 17989 msgstr "Тема — съкратена" 15391 17990 15392 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 17991 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 17992 msgid "Any header" 17993 msgstr "Всички заглавни части" 17994 17995 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 15393 17996 msgid "Subject or Addresses contains" 15394 17997 msgstr "Темата или адресите съдържат" 15395 17998 15396 #: ../mail/searchtypes.xml. h:215397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 176117999 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 18000 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095 15398 18001 msgid "Recipients contain" 15399 18002 msgstr "Получателите съдържат" 15400 18003 15401 #: ../mail/searchtypes.xml. h:315402 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 175418004 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 18005 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2088 15403 18006 msgid "Message contains" 15404 18007 msgstr "Писмото съдържа" 15405 18008 15406 #: ../mail/searchtypes.xml. h:415407 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 177518009 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 18010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109 15408 18011 msgid "Subject contains" 15409 18012 msgstr "Темата съдържа" 15410 18013 15411 #: ../mail/searchtypes.xml. h:515412 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 176818014 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 18015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102 15413 18016 msgid "Sender contains" 15414 18017 msgstr "Подателят съдържа" 15415 18018 15416 #: ../mail/searchtypes.xml. h:615417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 174718019 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 18020 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2081 15418 18021 msgid "Body contains" 15419 18022 msgstr "Тялото съдържа" 15420 18023 15421 18024 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 15422 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9215423 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 13918025 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 18026 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1222 15424 18027 msgid "_Table column:" 15425 18028 msgstr "_Колона в таблицата:" 15426 18029 15427 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9518030 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 15428 18031 msgid "Address formatting" 15429 18032 msgstr "Формат на адрес" 15430 18033 15431 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c: 9818034 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 15432 18035 msgid "_Format address according to standard of its destination country" 15433 18036 msgstr "" … … 15435 18038 "получателя" 15436 18039 15437 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:1 0718040 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 15438 18041 msgid "Autocompletion" 15439 18042 msgstr "Авт. дописване" 15440 18043 15441 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:1 1018044 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 15442 18045 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 15443 18046 msgstr "Винаги да се показва _адресът на автоматично дописания контакт" 15444 18047 15445 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:14 818048 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 15446 18049 msgid "Multiple vCards" 15447 18050 msgstr "Множество визитки" 15448 18051 15449 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:15 618052 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 15450 18053 #, c-format 15451 18054 msgid "vCard for %s" 15452 18055 msgstr "Визитка за %s" 15453 18056 15454 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:16 815455 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:19 518057 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 18058 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 15456 18059 #, c-format 15457 18060 msgid "Contact information" 15458 18061 msgstr "Информация за контакта" 15459 18062 15460 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:19 718063 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 15461 18064 #, c-format 15462 18065 msgid "Contact information for %s" 15463 18066 msgstr "Информация за %s" 15464 18067 15465 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:25 415466 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:12 518068 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 18069 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 15467 18070 msgid "New Address Book" 15468 18071 msgstr "Нов адресник" 15469 18072 15470 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:26 318073 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 15471 18074 msgctxt "New" 15472 18075 msgid "_Contact" 15473 18076 msgstr "_Контакт" 15474 18077 15475 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:26 515476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89818078 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 18079 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081 15477 18080 msgid "Create a new contact" 15478 18081 msgstr "Създаване на нов контакт" 15479 18082 15480 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:27 018083 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 15481 18084 msgctxt "New" 15482 18085 msgid "Contact _List" 15483 18086 msgstr "_Списък с контакти" 15484 18087 15485 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:27 215486 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 90518088 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 18089 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088 15487 18090 msgid "Create a new contact list" 15488 18091 msgstr "Създаване на нов списък с контакти" 15489 18092 15490 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:28 018093 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 15491 18094 msgctxt "New" 15492 18095 msgid "Address _Book" 15493 18096 msgstr "_Адресник" 15494 18097 15495 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:28 215496 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 82818098 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 18099 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004 15497 18100 msgid "Create a new address book" 15498 18101 msgstr "Създаване на нов адресник" 15499 18102 15500 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:31 018103 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 15501 18104 msgid "Certificates" 15502 msgstr " _Сертификати"15503 15504 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:19 818105 msgstr "Сертификати" 18106 18107 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 15505 18108 msgid "Address Book Properties" 15506 18109 msgstr "Настройки на адресника" 15507 18110 15508 18111 #. Translators: This is a save dialog title 15509 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 38015510 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 67618112 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:578 18113 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 15511 18114 msgid "Save as vCard" 15512 18115 msgstr "Запазване като визитка…" 15513 18116 15514 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 80518117 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 15515 18118 msgid "Co_py All Contacts To..." 15516 18119 msgstr "Ко_пиране на всички контакти в…" 15517 18120 15518 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 80718121 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 15519 18122 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" 15520 18123 msgstr "Копиране на контактите от избрания адресник в друг" 15521 18124 15522 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 81218125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 15523 18126 msgid "D_elete Address Book" 15524 18127 msgstr "_Изтриване на адресник" 15525 18128 15526 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 81418129 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 15527 18130 msgid "Delete the selected address book" 15528 18131 msgstr "Изтриване на избрания адресник" 15529 18132 15530 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 81918133 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 15531 18134 msgid "Mo_ve All Contacts To..." 15532 18135 msgstr "Премест_ване на всички контакти в…" 15533 18136 15534 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 82118137 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 15535 18138 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" 15536 18139 msgstr "Преместване на контактите от избрания адресник в друг" 15537 18140 15538 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 82618141 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 15539 18142 msgid "_New Address Book" 15540 18143 msgstr "_Нов адресник" 15541 18144 15542 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 83318145 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 15543 18146 msgid "Address _Book Properties" 15544 18147 msgstr "Настройки на _адресника" 15545 18148 15546 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 83518149 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 15547 18150 msgid "Show properties of the selected address book" 15548 18151 msgstr "Показване на настройките на избрания адресник" 15549 18152 15550 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 18153 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 18154 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 18155 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 18156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 18157 msgid "Re_fresh" 18158 msgstr "_Презареждане" 18159 18160 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 18161 msgid "Refresh the selected address book" 18162 msgstr "Обновяване на избрания адресник" 18163 18164 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 15551 18165 msgid "Address Book _Map" 15552 18166 msgstr "Кар_та на адресника" 15553 18167 15554 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84218168 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 15555 18169 msgid "Show map with all contacts from selected address book" 15556 18170 msgstr "Показване на карта с всички контакти от избрания адресник" 15557 18171 15558 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84715559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 44715560 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 66415561 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8815562 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37618172 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 18173 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 18174 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 18175 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 18176 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 15563 18177 msgid "_Rename..." 15564 18178 msgstr "П_реименуване…" 15565 18179 15566 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 84918180 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032 15567 18181 msgid "Rename the selected address book" 15568 18182 msgstr "Преименуване на избрания адресник" 15569 18183 15570 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 85618184 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 15571 18185 msgid "Stop loading" 15572 18186 msgstr "Спиране на зареждането" 15573 18187 15574 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86118188 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 15575 18189 msgid "_Copy Contact To..." 15576 18190 msgstr "_Копиране на контакт в…" 15577 18191 15578 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86318192 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 15579 18193 msgid "Copy selected contacts to another address book" 15580 18194 msgstr "Копиране на избраните контакти в друг адресник" 15581 18195 15582 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 86818196 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 15583 18197 msgid "_Delete Contact" 15584 18198 msgstr "_Изтриване на контакт" 15585 18199 15586 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 87518200 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 15587 18201 msgid "_Find in Contact..." 15588 18202 msgstr "_Търсене в контакт…" 15589 18203 15590 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 87718204 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060 15591 18205 msgid "Search for text in the displayed contact" 15592 18206 msgstr "Търсене на текст в показвания контакт" 15593 18207 15594 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88218208 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 15595 18209 msgid "_Forward Contact..." 15596 18210 msgstr "_Препращане на контакт…" 15597 18211 15598 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88418212 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 15599 18213 msgid "Send selected contacts to another person" 15600 18214 msgstr "Изпращане на избраните контакти до друг човек." 15601 18215 15602 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 88918216 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 15603 18217 msgid "_Move Contact To..." 15604 18218 msgstr "Пре_местване на контакт в…" 15605 18219 15606 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89118220 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 15607 18221 msgid "Move selected contacts to another address book" 15608 18222 msgstr "Преместване на избраните контакти в друг адресник" 15609 18223 15610 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 89618224 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 15611 18225 msgid "_New Contact..." 15612 18226 msgstr "_Нов контакт…" 15613 18227 15614 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 90318228 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086 15615 18229 msgid "New Contact _List..." 15616 18230 msgstr "Нов _списък с контакти…" 15617 18231 15618 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 91018232 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 15619 18233 msgid "_Open Contact" 15620 18234 msgstr "_Отваряне на контакт" 15621 18235 15622 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 91218236 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 15623 18237 msgid "View the current contact" 15624 18238 msgstr "Преглеждане на текущия контакт" 15625 18239 15626 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 91718240 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100 15627 18241 msgid "_Send Message to Contact..." 15628 18242 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" 15629 18243 15630 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 91918244 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 15631 18245 msgid "Send a message to the selected contacts" 15632 18246 msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" 15633 18247 15634 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 92615635 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 60315636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 84618248 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 18249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 18250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 15637 18251 msgid "_Actions" 15638 18252 msgstr "_Действия" 15639 18253 15640 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 93315641 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 70115642 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 85315643 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 53418254 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 18255 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 18256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 18257 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 15644 18258 msgid "_Preview" 15645 18259 msgstr "_Преглед" 15646 18260 15647 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 15648 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 15649 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 15650 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 15651 msgid "_Delete" 15652 msgstr "_Изтриване" 15653 15654 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 15655 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 15656 msgid "_Properties" 15657 msgstr "_Настройки" 15658 15659 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 18261 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 15660 18262 msgid "Address Book Map" 15661 18263 msgstr "Карта на адресника" 15662 18264 15663 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 98218265 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 15664 18266 msgid "Contact _Preview" 15665 18267 msgstr "Пре_глед на контакта" 15666 18268 15667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 98418269 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171 15668 18270 msgid "Show contact preview window" 15669 18271 msgstr "Показване на прозореца за преглед на контакти" 15670 18272 15671 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 99018273 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 15672 18274 msgid "Show _Maps" 15673 18275 msgstr "Показване на _картите" 15674 18276 15675 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c: 99218277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 15676 18278 msgid "Show maps in contact preview window" 15677 18279 msgstr "Показване на карти в прозореца за преглед на контакт" 15678 18280 15679 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 01115680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 77115681 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 93515682 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 66418281 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198 18282 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 18283 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 18284 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 15683 18285 msgid "_Classic View" 15684 18286 msgstr "_Класически изглед" 15685 18287 15686 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 01318288 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 15687 18289 msgid "Show contact preview below the contact list" 15688 18290 msgstr "Показване на преглед на контакт под списъка с контакти" 15689 18291 15690 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 01815691 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 77815692 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 94215693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 167118292 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 18293 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 18294 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 15694 18296 msgid "_Vertical View" 15695 18297 msgstr "_Вертикален изглед" 15696 18298 15697 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 02018299 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 15698 18300 msgid "Show contact preview alongside the contact list" 15699 18301 msgstr "Показване на панела за преглед на контакт до списъка с контакти" 15700 18302 15701 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 03515702 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 78015703 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 9515704 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 9418303 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222 18304 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 18305 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 18306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 15705 18307 msgid "Unmatched" 15706 18308 msgstr "Несъвпадащи" 15707 18309 15708 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 04515709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 79015710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 80515711 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 100415712 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 174018310 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232 18311 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 18312 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 18313 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 18314 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074 15713 18315 #: ../shell/e-shell-content.c:657 15714 18316 msgid "Advanced Search" 15715 18317 msgstr "Допълнително търсене" 15716 18318 15717 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 07818319 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265 15718 18320 msgid "Print all shown contacts" 15719 18321 msgstr "Разпечатване на видимите контакти" 15720 18322 15721 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 08518323 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272 15722 18324 msgid "Preview the contacts to be printed" 15723 18325 msgstr "Преглед на контактите за печат" 15724 18326 15725 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 09218327 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279 15726 18328 msgid "Print selected contacts" 15727 18329 msgstr "Разпечатване на избраните контакти" 15728 18330 15729 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 10718331 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1294 15730 18332 msgid "S_ave Address Book as vCard" 15731 18333 msgstr "З_апазване на адресника като визитка" 15732 18334 15733 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 10918335 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1296 15734 18336 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" 15735 18337 msgstr "Запазване на контактите от избрания адресник като визитка" 15736 18338 15737 18339 #. Translators: This is an action label 15738 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 11515739 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 12518340 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302 18341 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1312 15740 18342 msgid "_Save as vCard..." 15741 18343 msgstr "_Запазване като визитка…" 15742 18344 15743 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1 11718345 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1304 15744 18346 msgid "Save selected contacts as a vCard" 15745 18347 msgstr "Запазване на избраните контакти като визитка" 15746 18348 15747 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 0018349 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 15748 18350 msgid "_Forward Contacts" 15749 18351 msgstr "_Препращане на контакти" 15750 18352 15751 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 0218353 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 15752 18354 msgid "_Forward Contact" 15753 18355 msgstr "_Препращане на контакт" 15754 18356 15755 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3318357 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 15756 18358 msgid "_Send Message to Contacts" 15757 18359 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 15758 18360 15759 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3518361 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 15760 18362 msgid "_Send Message to List" 15761 18363 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 15762 18364 15763 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:3 3718365 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 15764 18366 msgid "_Send Message to Contact" 15765 18367 msgstr "_Изпращане на писмо до контакт…" 15766 18368 15767 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 15768 msgid "Audio Player" 15769 msgstr "Музикален плеър" 15770 15771 #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 15772 msgid "Play the attachment in embedded audio player" 15773 msgstr "Прослушване с вградения музикален плеър" 15774 15775 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 18369 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 15776 18370 msgid "" 15777 18371 "You can restore Evolution from a backup file.\n" … … 15784 18378 "и т.н." 15785 18379 15786 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:1 8018380 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 15787 18381 msgid "_Restore from a backup file:" 15788 18382 msgstr "Възстановяване от _архив:" 15789 18383 15790 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:1 9118384 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 15791 18385 msgid "Choose a backup file to restore" 15792 18386 msgstr "Избор на файл за възстановяване" … … 15794 18388 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage 15795 18389 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 15796 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:3 1115797 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:5 718390 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 18391 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 15798 18392 msgid "Restore from Backup" 15799 18393 msgstr "Възстановяване от архив" 15800 18394 15801 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:21 718395 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 15802 18396 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15803 18397 msgstr "Избор на архив на Evolution" 15804 18398 15805 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:2 5018399 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 15806 18400 msgid "_Restart Evolution after backup" 15807 18401 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на архив" 15808 18402 15809 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:27 718403 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 15810 18404 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15811 18405 msgstr "Избор на архив на Evolution за възстановяване" 15812 18406 15813 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:2 9018407 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 15814 18408 msgid "_Restart Evolution after restore" 15815 18409 msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" 15816 18410 15817 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:30 818411 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 15818 18412 msgid "_Back up Evolution Data..." 15819 18413 msgstr "Архивир_ане на текущите данни на Evolution…" 15820 18414 15821 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:3 1018415 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 15822 18416 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" 15823 18417 msgstr "Архивиране на данните и настройките на Evolution във файл" 15824 18418 15825 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:31 518419 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 15826 18420 msgid "R_estore Evolution Data..." 15827 18421 msgstr "В_ъзстановяване на данни на Evolution…" 15828 18422 15829 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:31 718423 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 15830 18424 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" 15831 18425 msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" 15832 18426 15833 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 8418427 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 15834 18428 msgid "Back up Evolution directory" 15835 18429 msgstr "Архивиране на папката на Evolution" 15836 18430 15837 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 8618431 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 15838 18432 msgid "Restore Evolution directory" 15839 18433 msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" 15840 18434 15841 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 8818435 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 15842 18436 msgid "Check Evolution Back up" 15843 18437 msgstr "Проверка на архива на Evolution" 15844 18438 15845 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 9018439 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 15846 18440 msgid "Restart Evolution" 15847 18441 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15848 18442 15849 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 9218443 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 15850 18444 msgid "With Graphical User Interface" 15851 18445 msgstr "С графичен потребителски интерфейс" 15852 18446 15853 18447 #. FIXME Will the versioned setting always work? 15854 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 31715855 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 51118448 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 18449 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 15856 18450 msgid "Shutting down Evolution" 15857 18451 msgstr "Спиране на Evolution" 15858 18452 15859 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 32618453 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 15860 18454 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15861 18455 msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" 15862 18456 15863 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 4318457 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 15864 18458 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15865 18459 msgstr "" … … 15867 18461 "задачи, бележки)" 15868 18462 15869 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 5918463 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 15870 18464 msgid "Back up complete" 15871 18465 msgstr "Архивирането е завършено" 15872 18466 15873 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:3 6615874 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:6 9818467 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 18468 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662 15875 18469 msgid "Restarting Evolution" 15876 18470 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15877 18471 15878 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 51718472 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481 15879 18473 msgid "Back up current Evolution data" 15880 18474 msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" 15881 18475 15882 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 52418476 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488 15883 18477 msgid "Extracting files from back up" 15884 18478 msgstr "Извличане на файловете от архива" 15885 18479 15886 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 60618480 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 15887 18481 msgid "Loading Evolution settings" 15888 18482 msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" 15889 18483 15890 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:6 7218484 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636 15891 18485 msgid "Removing temporary back up files" 15892 18486 msgstr "Премахване на временните файлове на архива" 15893 18487 15894 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:6 8318488 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:647 15895 18489 msgid "Reloading registry service" 15896 18490 msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" 15897 18491 15898 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 91018492 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850 15899 18493 msgid "Evolution Back Up" 15900 18494 msgstr "Архивиране на данните на Evolution" 15901 18495 15902 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 91118496 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851 15903 18497 #, c-format 15904 18498 msgid "Backing up to the folder %s" 15905 18499 msgstr "Архивиране на папка %s" 15906 18500 15907 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 91518501 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:855 15908 18502 msgid "Evolution Restore" 15909 18503 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15910 18504 15911 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 91618505 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:856 15912 18506 #, c-format 15913 18507 msgid "Restoring from the folder %s" 15914 18508 msgstr "Възстановяване на папка %s" 15915 18509 15916 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8518510 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 15917 18511 msgid "Backing up Evolution Data" 15918 18512 msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" 15919 18513 15920 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8618514 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:926 15921 18515 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 15922 18516 msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." 15923 18517 15924 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8818518 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928 15925 18519 msgid "Restoring Evolution Data" 15926 18520 msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" 15927 18521 15928 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:9 8918522 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929 15929 18523 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 15930 18524 msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." 15931 18525 15932 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c: 101018526 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:951 15933 18527 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 15934 18528 msgstr "" … … 15991 18585 msgstr "Избраната папка няма права за запис." 15992 18586 15993 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:14 518587 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 15994 18588 #, c-format 15995 18589 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " 15996 18590 msgstr "Bogofilter не може да бъде стартиран (%s): " 15997 18591 15998 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:16 318592 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 15999 18593 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " 16000 18594 msgstr "Писмото не може да се прехвърли към Bogofilter:" 16001 18595 16002 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:21 218596 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 16003 18597 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" 16004 18598 msgstr "Bogofilter или не работи, или не може да обработи писмо" 16005 18599 16006 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:30 818600 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 16007 18601 msgid "Bogofilter Options" 16008 18602 msgstr "Настройки на Bogofilter" 16009 18603 16010 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:31 718604 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 16011 18605 msgid "Convert message text to _Unicode" 16012 18606 msgstr "Преобразуване на текста на писмото в „_Уникод“" 16013 18607 16014 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 18608 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 18609 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 16015 18610 msgid "Bogofilter" 16016 18611 msgstr "Bogofilter" 16017 18612 16018 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 18613 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 18614 msgid "Junk filter using Bogofilter" 18615 msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter" 18616 18617 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 16019 18618 msgid "Standard LDAP Port" 16020 18619 msgstr "Стандартен порт за LDAP" 16021 18620 16022 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:4 5316023 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 2518621 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 18622 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 16024 18623 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" 16025 18624 msgstr "LDAP през SSL (остаряло)" 16026 18625 16027 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:45 918626 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 16028 18627 msgid "Microsoft Global Catalog" 16029 18628 msgstr "Глобален каталог на Microsoft" 16030 18629 16031 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:4 6518630 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 16032 18631 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" 16033 18632 msgstr "Глобален каталог на Microsoft през SSL" 16034 18633 16035 18634 #. Page 1 16036 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:5 7018635 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 16037 18636 msgid "Connecting to LDAP" 16038 18637 msgstr "Свързване към LDAP" 16039 18638 16040 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:58 718639 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 16041 18640 msgid "Server Information" 16042 18641 msgstr "Информация за сървъра" 16043 18642 16044 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 18643 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 18644 msgid "Port:" 18645 msgstr "Порт:" 18646 18647 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 16045 18648 msgid "StartTLS (recommended)" 16046 18649 msgstr "StartTLS (препоръчително)" 16047 18650 16048 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 3018651 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 16049 18652 msgid "Encryption:" 16050 18653 msgstr "Шифриране:" 16051 18654 16052 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 5416053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 5616054 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 8018655 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 18656 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 18657 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 16055 18658 msgid "Authentication" 16056 18659 msgstr "Удостоверяване" 16057 18660 16058 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:67 718661 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 16059 18662 msgid "Anonymous" 16060 18663 msgstr "Анонимно" 16061 18664 16062 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8018665 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 16063 18666 msgid "Using email address" 16064 18667 msgstr "Използване на адрес на е-поща" 16065 18668 16066 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8318669 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 16067 18670 msgid "Using distinguished name (DN)" 16068 18671 msgstr "Използване на отличително име (DN)" 16069 18672 16070 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 8518673 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 16071 18674 msgid "Method:" 16072 18675 msgstr "Метод:" 16073 18676 16074 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:6 9018677 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 16075 18678 msgid "" 16076 18679 "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " … … 16083 18686 16084 18687 #. Page 2 16085 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c: 70518688 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 16086 18689 msgid "Using LDAP" 16087 18690 msgstr "Работа с LDAP" 16088 18691 16089 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 2218692 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 16090 18693 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 16091 18694 msgid "Searching" 16092 18695 msgstr "Търсене" 16093 18696 16094 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 4418697 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 16095 18698 msgid "Search Base:" 16096 18699 msgstr "База за търсене:" 16097 18700 16098 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:74 918701 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 16099 18702 msgid "Find Possible Search Bases" 16100 18703 msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" 16101 18704 16102 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7418705 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 16103 18706 msgid "One Level" 16104 18707 msgstr "Едно ниво" 16105 18708 16106 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7618709 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 16107 18710 msgid "Subtree" 16108 18711 msgstr "Поддърво" 16109 18712 16110 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 7818713 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 16111 18714 msgid "Search Scope:" 16112 18715 msgstr "Обхват на търсене:" 16113 18716 16114 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 8318717 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 16115 18718 msgid "" 16116 18719 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " … … 16123 18726 "включва само записите, които са едно ниво под основата." 16124 18727 16125 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:7 9218728 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 16126 18729 msgid "Search Filter:" 16127 18730 msgstr "Филтър за търсенето:" 16128 18731 16129 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c: 80418732 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 16130 18733 msgid "Downloading" 16131 18734 msgstr "Изтегляне" 16132 18735 16133 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 2518736 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 16134 18737 msgid "Limit:" 16135 18738 msgstr "Лимит:" 16136 18739 16137 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 3618740 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 16138 18741 msgid "contacts" 16139 18742 msgstr "контакти" 16140 18743 16141 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:8 4118744 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 16142 18745 msgid "Browse until limit is reached" 16143 18746 msgstr "Разглеждане до изчерпване на лимита" 16144 18747 16145 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:13 616146 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:20 516147 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:12 818748 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 18749 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 18750 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 16148 18751 msgid "URL:" 16149 18752 msgstr "Адрес:" 16150 18753 16151 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:14 618754 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 16152 18755 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 16153 18756 msgstr "Избягване на IfMatch (необходимо за Apache < 2.2.8)" 16154 18757 16155 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 16156 msgid "_Reject" 16157 msgstr "_Отхвърляне" 16158 16159 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 16160 msgid "Accept _Temporarily" 16161 msgstr "_Временно приемане" 16162 16163 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 16164 msgid "_Accept Permanently" 16165 msgstr "_Постоянно приемане" 16166 16167 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 16168 #, c-format 16169 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" 16170 msgstr "Липсва доверие в сертификата за SSL на „%s“. Искате ли да се доверите?" 16171 16172 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 16173 msgid "Certificate trust..." 16174 msgstr "Доверие в сертификатите…" 16175 16176 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 18758 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:413 16177 18759 #, c-format 16178 18760 msgid "HTTP Error: %s" 16179 18761 msgstr "Грещка на HTTP: %s" 16180 18762 16181 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 51518763 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 16182 18764 msgid "Could not parse response" 16183 18765 msgstr "Отговорът не може да се обработи" 16184 18766 16185 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 52418767 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:450 16186 18768 msgid "Empty response" 16187 18769 msgstr "Празен отговор" 16188 18770 16189 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c: 53218771 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:458 16190 18772 msgid "Unexpected reply from server" 16191 18773 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 16192 18774 16193 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1 16418775 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1065 16194 18776 msgid "Could not locate user's calendars" 16195 18777 msgstr "Не са намерени потребителски календари." 16196 18778 16197 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1 38818779 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1291 16198 18780 msgid "Path" 16199 18781 msgstr "Път" 16200 18782 16201 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:26 416202 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c: 20018783 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 18784 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 16203 18785 msgid "Choose a Calendar" 16204 18786 msgstr "Избор на календар" 16205 18787 16206 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:26 718788 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 16207 18789 msgid "Choose a Memo List" 16208 18790 msgstr "Избор на списък с бележки" 16209 18791 16210 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:2 7018792 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 16211 18793 msgid "Choose a Task List" 16212 18794 msgstr "Избор на списък със задачи" 16213 18795 16214 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:21 918796 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 16215 18797 msgid "Find Calendars" 16216 18798 msgstr "Търсене на календари" 16217 18799 16218 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:22 218800 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 16219 18801 msgid "Find Memo Lists" 16220 18802 msgstr "Търсене на списък с бележки" 16221 18803 16222 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:22 518804 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 16223 18805 msgid "Find Task Lists" 16224 18806 msgstr "Търсене на списък със задачи" 16225 18807 16226 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:24 318808 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 16227 18809 msgid "Email:" 16228 18810 msgstr "Е-поща:" 16229 18811 16230 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:24 818812 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 16231 18813 msgid "Server handles meeting invitations" 16232 18814 msgstr "Сървърът обработва покани за i,eyr" 16233 18815 16234 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:7 118816 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 16235 18817 msgid "Choose which address books to use." 16236 18818 msgstr "Избор на адресници за ползване." 16237 18819 16238 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:20 118820 #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 16239 18821 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" 16240 18822 msgstr "Да се ползва в календара за рождени дни и годишнини" 16241 18823 16242 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:12 718824 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 16243 18825 msgid "Default User Calendar" 16244 18826 msgstr "Стандартен потребителски календар" 16245 18827 16246 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:5 0818828 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 16247 18829 #, c-format 16248 18830 msgid "Enter Google password for user '%s'." 16249 18831 msgstr "Въведете паролата на „%s“ за Гугъл." 16250 18832 16251 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:5 2518833 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 16252 18834 msgid "User declined to provide a password" 16253 18835 msgstr "Потребителят не въведе парола" 16254 18836 16255 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:1 6018837 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 16256 18838 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" 16257 18839 msgstr "Използване на съществуващ файл във формат iCalendar (ics)" 16258 18840 16259 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:18 518841 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 16260 18842 msgid "iCalendar File" 16261 18843 msgstr "Файл във формат iCalendar" 16262 18844 16263 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:19 718845 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 16264 18846 msgid "Choose an iCalendar file" 16265 18847 msgstr "Избор на файл във формат iCalendar" 16266 18848 16267 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c: 20018849 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 16268 18850 msgid "File:" 16269 18851 msgstr "Файл:" 16270 18852 16271 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:21 518853 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 16272 18854 msgid "Allow Evolution to update the file" 16273 18855 msgstr "Позволяване на Evolution да обновява файла" 16274 18856 16275 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 18857 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the 18858 #. * metric or imperial measurement system by changing this to 18859 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. 18860 #. * 18861 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on 18862 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. 18863 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 18864 msgctxt "locale-metric" 18865 msgid "default:mm" 18866 msgstr "default:mm" 18867 18868 #. Translators: This is the temperature in degrees 18869 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 18870 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 18871 msgid "Fahrenheit (°F)" 18872 msgstr "Фаренхайт (°F)" 18873 18874 #. Translators: This is the temperature in degrees 18875 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) 18876 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 18877 msgid "Centigrade (°C)" 18878 msgstr "Целзий (°C)" 18879 18880 #. Translators: This is the temperature in kelvin. 18881 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 18882 msgid "Kelvin (K)" 18883 msgstr "Келвин (К)" 18884 18885 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 18886 msgid "Units:" 18887 msgstr "Единица:" 18888 18889 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 16276 18890 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 16277 18891 msgid "I_mport" 16278 18892 msgstr "_Внасяне" 16279 18893 16280 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 18894 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 18895 #, fuzzy 18896 msgid "Importing an event" 18897 msgstr "Внасяне на данни от Pine" 18898 18899 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 18900 #, fuzzy 18901 msgid "Importing a memo" 18902 msgstr "Внася се пощенска кутия" 18903 18904 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 18905 #, fuzzy 18906 msgid "Importing a task" 18907 msgstr "Внасят се данни от Elm" 18908 18909 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 16281 18910 msgid "Select a Calendar" 16282 18911 msgstr "Избор на календар" 16283 18912 16284 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 18913 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 18914 #, fuzzy 18915 msgid "Select a Memo List" 18916 msgstr "_Изтриване на списък с бележки" 18917 18918 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 16285 18919 msgid "Select a Task List" 16286 18920 msgstr "Избор на списък със задачи" 16287 18921 16288 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:4 4518922 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 16289 18923 msgid "I_mport to Calendar" 16290 18924 msgstr "_Внасяне в календара" 16291 18925 16292 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 16293 msgid "I_mport to Tasks" 18926 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 18927 #, fuzzy 18928 msgid "I_mport to Memo List" 16294 18929 msgstr "_Внасяне към задачите" 16295 18930 16296 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 18931 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 18932 #, fuzzy 18933 msgid "I_mport to Task List" 18934 msgstr "_Внасяне към задачите" 18935 18936 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 18937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 18938 msgid "New Calendar" 18939 msgstr "Нов календар" 18940 18941 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 18942 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 18943 msgid "New Memo List" 18944 msgstr "Нов списък с бележки" 18945 18946 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 18947 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 18948 msgid "New Task List" 18949 msgstr "Нов списък със задачи" 18950 18951 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540 18952 #, fuzzy, c-format 18953 msgid "Copying an event into the calendar '%s'" 18954 msgstr "Копиране на събитие в календар „%s“" 18955 18956 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541 18957 #, fuzzy, c-format 18958 msgid "Moving an event into the calendar '%s'" 18959 msgstr "Преместване на събитие в календар „%s“" 18960 18961 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546 18962 #, fuzzy, c-format 18963 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" 18964 msgstr "Копиране на бележка в списъка с бележки „{0}“" 18965 18966 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547 18967 #, fuzzy, c-format 18968 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" 18969 msgstr "Преместване на бележка в списъка със задачи „{0}“" 18970 18971 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552 18972 #, fuzzy, c-format 18973 msgid "Copying a task into the task list '%s'" 18974 msgstr "Копиране на задача в списъка със задачи „{0}“" 18975 18976 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553 18977 #, fuzzy, c-format 18978 msgid "Moving a task into the task list '%s'" 18979 msgstr "Преместване на задача в списъка със задачи „{0}“" 18980 18981 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650 18982 msgid "Calendar Selector" 18983 msgstr "Избор на календар" 18984 18985 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656 18986 msgid "Memo List Selector" 18987 msgstr "Избор на списъците за бележки" 18988 18989 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661 18990 msgid "Task List Selector" 18991 msgstr "Избор на списъците за задачи" 18992 18993 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 16297 18994 msgid "Selected Calendars for Alarms" 16298 18995 msgstr "Избрани календари за напомняния" 16299 18996 16300 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 82218997 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 16301 18998 msgid "Ti_me and date:" 16302 18999 msgstr "Вр_еме и дата:" 16303 19000 16304 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c: 82319001 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 16305 19002 msgid "_Date only:" 16306 19003 msgstr "_Само дата:" 16307 19004 16308 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 819005 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 16309 19006 msgid "Minutes" 16310 19007 msgstr "минути" 16311 19008 16312 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 919009 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 16313 19010 msgid "Hours" 16314 19011 msgstr "часа" 16315 19012 16316 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1019013 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 16317 19014 msgid "Days" 16318 19015 msgstr "дни" 16319 19016 16320 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1119017 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 16321 19018 msgid "60 minutes" 16322 19019 msgstr "60 минути" 16323 19020 16324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1219021 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 16325 19022 msgid "30 minutes" 16326 19023 msgstr "30 минути" 16327 19024 16328 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1319025 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 16329 19026 msgid "15 minutes" 16330 19027 msgstr "15 минути" 16331 19028 16332 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1419029 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 16333 19030 msgid "10 minutes" 16334 19031 msgstr "10 минути" 16335 19032 16336 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 1519033 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 16337 19034 msgid "05 minutes" 16338 19035 msgstr "05 минути" 16339 19036 16340 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 719037 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 16341 19038 msgid "Se_cond zone:" 16342 19039 msgstr "_Допълнителен пояс:" 16343 19040 16344 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 919041 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 16345 19042 msgid "(Shown in a Day View)" 16346 19043 msgstr "(Показване в изгледа за деня)" 16347 19044 16348 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2119045 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 16349 19046 msgid "Use s_ystem time zone" 16350 19047 msgstr "Използване на _системния часови пояс" 16351 19048 16352 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2219049 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 16353 19050 msgid "Time format:" 16354 19051 msgstr "Формат на време:" 16355 19052 16356 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2319053 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 16357 19054 msgid "_12 hour (AM/PM)" 16358 19055 msgstr "_12 часа (am/pm)" 16359 19056 16360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2419057 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 16361 19058 msgid "_24 hour" 16362 19059 msgstr "_24 часа" 16363 19060 16364 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 2516365 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 74219061 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 19062 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 16366 19063 msgid "Work Week" 16367 19064 msgstr "Работна седмица" 16368 19065 16369 19066 #. A weekday like "Monday" follows 16370 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 719067 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 16371 19068 msgid "Wee_k starts on:" 16372 19069 msgstr "С_едмицата започва от:" 16373 19070 16374 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 819071 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 16375 19072 msgid "Work days:" 16376 19073 msgstr "Работни дни:" 16377 19074 16378 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 919075 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 16379 19076 msgid "_Day begins:" 16380 19077 msgstr "_Денят започва в:" 16381 19078 16382 19079 #. Monday 16383 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 3119080 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 16384 19081 msgid "_Mon" 16385 19082 msgstr "_Пн" 16386 19083 16387 19084 #. Tuesday 16388 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 3319085 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 16389 19086 msgid "_Tue" 16390 19087 msgstr "_Вт" 16391 19088 16392 19089 #. Wednesday 16393 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 519090 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 16394 19091 msgid "_Wed" 16395 19092 msgstr "_Ср" 16396 19093 16397 19094 #. Thursday 16398 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 719095 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 16399 19096 msgid "T_hu" 16400 19097 msgstr "_Чт" 16401 19098 16402 19099 #. Friday 16403 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 919100 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 16404 19101 msgid "_Fri" 16405 19102 msgstr "П_т" 16406 19103 16407 19104 #. Saturday 16408 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h: 4119105 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 16409 19106 msgid "_Sat" 16410 19107 msgstr "С_б" 16411 19108 16412 19109 #. Sunday 16413 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 319110 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 16414 19111 msgid "S_un" 16415 19112 msgstr "_Нд" … … 16518 19215 msgstr "Информация за публикуване" 16519 19216 16520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 16521 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 16522 msgid "New Calendar" 16523 msgstr "Нов календар" 16524 16525 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 19217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 16526 19218 msgctxt "New" 16527 19219 msgid "_Appointment" 16528 19220 msgstr "_Уговорен час" 16529 19221 16530 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 28416531 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 54719222 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 19223 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 16532 19224 msgid "Create a new appointment" 16533 19225 msgstr "Създаване на нов уговорен час" 16534 19226 16535 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 28919227 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 16536 19228 msgctxt "New" 16537 19229 msgid "All Day A_ppointment" 16538 19230 msgstr "Уговорен час за _цял ден" 16539 19231 16540 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29119232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 16541 19233 msgid "Create a new all-day appointment" 16542 19234 msgstr "Създаване на нов уговорен час за цял ден" 16543 19235 16544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29619236 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 16545 19237 msgctxt "New" 16546 19238 msgid "M_eeting" 16547 19239 msgstr "_Среща" 16548 19240 16549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 29819241 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 16550 19242 msgid "Create a new meeting request" 16551 19243 msgstr "Създаване на ново искане за среща" 16552 19244 16553 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 30619245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 16554 19246 msgctxt "New" 16555 19247 msgid "Cale_ndar" 16556 19248 msgstr "_Календар" 16557 19249 16558 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 30816559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 42119250 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 19251 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 16560 19252 msgid "Create a new calendar" 16561 19253 msgstr "Създаване на нов календар" 16562 19254 16563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c: 62719255 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255 16564 19256 msgid "Calendar and Tasks" 16565 19257 msgstr "Календар и задачи" 16566 19258 16567 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 16568 msgid "Loading calendars" 16569 msgstr "Зареждане на календари" 16570 16571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 16572 msgid "Calendar Selector" 16573 msgstr "Избор на календар" 16574 16575 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 16576 #, c-format 16577 msgid "Opening calendar '%s'" 16578 msgstr "Отваряне на календара „%s“" 16579 16580 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 19259 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 19260 msgid "Print" 19261 msgstr "Печат" 19262 19263 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 16581 19264 msgid "Calendar Properties" 16582 19265 msgstr "Настройки на календара" 16583 19266 16584 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c: 32219267 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 16585 19268 msgid "" 16586 19269 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 16593 19276 #. Translators: This is the first part of the sentence: 16594 19277 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 16595 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:3 3919278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 16596 19279 msgid "Purge events older than" 16597 19280 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 16598 19281 16599 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 16600 msgid "Copying Items" 16601 msgstr "Копиране на обекти" 16602 16603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 16604 msgid "Moving Items" 16605 msgstr "Преместване на обекти" 19282 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895 19283 #, fuzzy 19284 msgid "Making an occurrence movable" 19285 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 16606 19286 16607 19287 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when 16608 19288 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16609 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 21719289 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 16610 19290 msgid "event" 16611 19291 msgstr "събитие" 16612 19292 16613 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 21916614 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 3116615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:2 9816616 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 54816617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 66519293 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 19294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 19295 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 19296 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 19297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 16618 19298 msgid "Save as iCalendar" 16619 19299 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 16620 19300 16621 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 16622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 19301 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 19302 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 19303 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 16623 19304 msgid "_Copy..." 16624 19305 msgstr "_Копиране…" 16625 19306 16626 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 38419307 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 16627 19308 msgid "D_elete Calendar" 16628 19309 msgstr "_Изтриване на календар" 16629 19310 16630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 38619311 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 16631 19312 msgid "Delete the selected calendar" 16632 19313 msgstr "Изтриване на избрания календар" 16633 19314 16634 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 39319315 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 16635 19316 msgid "Go Back" 16636 19317 msgstr "Връщане назад" 16637 19318 16638 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 40019319 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 16639 19320 msgid "Go Forward" 16640 19321 msgstr "Отиване напред" 16641 19322 16642 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 40719323 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 16643 19324 msgid "Select today" 16644 19325 msgstr "Избиране на днешна дата" 16645 19326 16646 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41219327 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 16647 19328 msgid "Select _Date" 16648 19329 msgstr "Избор на _дата" 16649 19330 16650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41419331 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 16651 19332 msgid "Select a specific date" 16652 19333 msgstr "Избор на определена дата" 16653 19334 16654 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 41919335 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 16655 19336 msgid "_New Calendar" 16656 19337 msgstr "_Нов календар" 16657 19338 16658 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 43316659 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 83719339 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 19340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 16660 19341 msgid "Purg_e" 16661 19342 msgstr "Прочистван_е" 16662 19343 16663 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 43519344 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 16664 19345 msgid "Purge old appointments and meetings" 16665 19346 msgstr "Прочистване на стари уговорени часове и срещи" 16666 19347 16667 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 16668 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 16669 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 16670 msgid "Re_fresh" 16671 msgstr "_Презареждане" 16672 16673 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 19348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 16674 19349 msgid "Refresh the selected calendar" 16675 19350 msgstr "Обновяване на избрания календар" 16676 19351 16677 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 44919352 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 16678 19353 msgid "Rename the selected calendar" 16679 19354 msgstr "Преименуване на избрания календар" 16680 19355 16681 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 45416682 msgid "Find _ next"19356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 19357 msgid "Find _Next" 16683 19358 msgstr "Сле_дващо" 16684 19359 16685 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 45619360 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 16686 19361 msgid "Find next occurrence of the current search string" 16687 19362 msgstr "Намиране на следващо съвпадение на търсената фраза" 16688 19363 16689 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 46116690 msgid "Find _ previous"19364 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 19365 msgid "Find _Previous" 16691 19366 msgstr "_Предишно" 16692 19367 16693 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 46319368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 16694 19369 msgid "Find previous occurrence of the current search string" 16695 19370 msgstr "Намиране на предишно съвпадение на търсената фраза" 16696 19371 16697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 46816698 msgid "Stop _ running search"19372 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 19373 msgid "Stop _Running Search" 16699 19374 msgstr "Спиране на _търсенето" 16700 19375 16701 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 47019376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 16702 19377 msgid "Stop currently running search" 16703 19378 msgstr "Спиране на текущото търсене" 16704 19379 16705 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 47519380 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 16706 19381 msgid "Show _Only This Calendar" 16707 19382 msgstr "По_казване само на този календар" 16708 19383 16709 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 48219384 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 16710 19385 msgid "Cop_y to Calendar..." 16711 19386 msgstr "Копиране в _календар…" 16712 19387 16713 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 48919388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 16714 19389 msgid "_Delegate Meeting..." 16715 19390 msgstr "_Делегиране на среща…" 16716 19391 16717 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 49619392 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 16718 19393 msgid "_Delete Appointment" 16719 19394 msgstr "_Изтриване на уговорения час" 16720 19395 16721 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 49819396 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 16722 19397 msgid "Delete selected appointments" 16723 19398 msgstr "Изтриване на избраните уговорени часове" 16724 19399 16725 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 50319400 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 16726 19401 msgid "Delete This _Occurrence" 16727 19402 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 16728 19403 16729 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 50519404 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 16730 19405 msgid "Delete this occurrence" 16731 19406 msgstr "Изтриване на това събитие" 16732 19407 16733 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51019408 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 16734 19409 msgid "Delete All Occ_urrences" 16735 19410 msgstr "Изтриване на всички такива _събития" 16736 19411 16737 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51219412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 16738 19413 msgid "Delete all occurrences" 16739 19414 msgstr "Изтриване на всички такива съвпадения" 16740 19415 16741 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51719416 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 16742 19417 msgid "New All Day _Event..." 16743 19418 msgstr "Ново целодневно _събитие…" 16744 19419 16745 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 51919420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 16746 19421 msgid "Create a new all day event" 16747 19422 msgstr "Създаване на ново целодневно събитие" 16748 19423 16749 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 52416750 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 6516751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 3816752 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 62216753 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 74619424 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 19425 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 19426 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 19427 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 19428 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 16754 19429 msgid "_Forward as iCalendar..." 16755 19430 msgstr "Препра_ща като iCalendar…" 16756 19431 16757 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 53119432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 16758 19433 msgid "New _Meeting..." 16759 19434 msgstr "Нова _среща…" 16760 19435 16761 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 53319436 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 16762 19437 msgid "Create a new meeting" 16763 19438 msgstr "Създаване на ново искане за среща" 16764 19439 16765 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 53819440 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 16766 19441 msgid "Mo_ve to Calendar..." 16767 19442 msgstr "Преме_стване в календар…" 16768 19443 16769 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 54519444 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 16770 19445 msgid "New _Appointment..." 16771 19446 msgstr "Нов _уговорен час…" 16772 19447 16773 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 55219448 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 16774 19449 msgid "Make this Occurrence _Movable" 16775 19450 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 16776 19451 16777 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 55919452 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 16778 19453 msgid "_Open Appointment" 16779 19454 msgstr "_Отваряне на уговорен час" 16780 19455 16781 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 56119456 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 16782 19457 msgid "View the current appointment" 16783 19458 msgstr "Преглед на текущия уговорен час" 16784 19459 16785 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 56619460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 16786 19461 msgid "_Reply" 16787 19462 msgstr "Отгово_р" 16788 19463 16789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 58019464 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 16790 19465 msgid "_Schedule Meeting..." 16791 19466 msgstr "Насрочване на _среща…" 16792 19467 16793 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 58219468 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 16794 19469 msgid "Converts an appointment to a meeting" 16795 19470 msgstr "Преобразуване на уговорен час в среща" 16796 19471 16797 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 58719472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 16798 19473 msgid "Conv_ert to Appointment..." 16799 19474 msgstr "Преобразуване в _уговорен час…" 16800 19475 16801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 58919476 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 16802 19477 msgid "Converts a meeting to an appointment" 16803 19478 msgstr "Преобразуване на среща в уговорен час" 16804 19479 16805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 59419480 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 16806 19481 msgid "Quit" 16807 19482 msgstr "Спиране на помощника" 16808 19483 16809 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 71419484 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 16810 19485 msgid "Day" 16811 19486 msgstr "Ден" 16812 19487 16813 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 71619488 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 16814 19489 msgid "Show one day" 16815 19490 msgstr "Показване на един ден" 16816 19491 16817 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 72119492 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 16818 19493 msgid "List" 16819 19494 msgstr "Списък" 16820 19495 16821 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 72319496 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 16822 19497 msgid "Show as list" 16823 19498 msgstr "Показване като списък" 16824 19499 16825 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 72819500 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 16826 19501 msgid "Month" 16827 19502 msgstr "Месец" 16828 19503 16829 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 73019504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 16830 19505 msgid "Show one month" 16831 19506 msgstr "Показване на един месец" 16832 19507 16833 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 73519508 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 16834 19509 msgid "Week" 16835 19510 msgstr "Седмица" 16836 19511 16837 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 73719512 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 16838 19513 msgid "Show one week" 16839 19514 msgstr "Показване на една седмица" 16840 19515 16841 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 74419516 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 16842 19517 msgid "Show one work week" 16843 19518 msgstr "Показване на една работна седмица" 16844 19519 16845 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 75219520 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 16846 19521 msgid "Active Appointments" 16847 19522 msgstr "Активни уговорени часове" 16848 19523 16849 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 76619524 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 16850 19525 msgid "Next 7 Days' Appointments" 16851 19526 msgstr "Уговорени часове през следващите 7 дни" 16852 19527 16853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 77319528 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 16854 19529 msgid "Occurs Less Than 5 Times" 16855 19530 msgstr "Повтаря се по-малко от 5 пъти" 16856 19531 16857 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 80416858 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 81916859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 101819532 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 19533 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 19534 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 16860 19535 msgid "Description contains" 16861 19536 msgstr "Описанието съдържа" 16862 19537 16863 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 81116864 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 82616865 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 102519538 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 19539 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 19540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 16866 19541 msgid "Summary contains" 16867 19542 msgstr "Обобщението съдържа" 16868 19543 16869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 19544 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 19545 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 19546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 19547 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 19548 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 19549 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 19550 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 19551 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 19552 msgid "Print..." 19553 msgstr "Печат…" 19554 19555 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 16870 19556 msgid "Print this calendar" 16871 19557 msgstr "Разпечатване на този календар" 16872 19558 16873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 83019559 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 16874 19560 msgid "Preview the calendar to be printed" 16875 19561 msgstr "Преглед на календар за печат" 16876 19562 16877 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 85216878 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c: 30616879 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 9316880 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 86716881 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 106619563 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 19564 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 19565 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 19566 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 19567 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 16882 19568 msgid "_Save as iCalendar..." 16883 19569 msgstr "_Запазване като iCalendar…" 16884 19570 16885 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1 92919571 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 16886 19572 msgid "Go To" 16887 19573 msgstr "Отиване" … … 16889 19575 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when 16890 19576 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16891 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 2916892 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 54619577 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 19578 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 16893 19579 msgid "memo" 16894 19580 msgstr "бележка" 16895 19581 16896 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 7216897 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 67819582 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 19583 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 16898 19584 msgid "New _Memo" 16899 19585 msgstr "Нова _бележка" 16900 19586 16901 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 7416902 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 20116903 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8019587 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 19588 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 19589 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 16904 19590 msgid "Create a new memo" 16905 19591 msgstr "Създаване на нова бележка" 16906 19592 16907 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 7916908 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8519593 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 19594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 16909 19595 msgid "_Open Memo" 16910 19596 msgstr "Отваряне на _бележка" 16911 19597 16912 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 8116913 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 8719598 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 19599 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 16914 19600 msgid "View the selected memo" 16915 19601 msgstr "Преглед на избраната бележка" 16916 19602 16917 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 8616918 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 7316919 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:6 9216920 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 83019603 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 19604 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 19605 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 19606 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 16921 19607 msgid "Open _Web Page" 16922 19608 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 16923 19609 16924 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:2 9816925 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 85219610 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 19611 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 16926 19612 msgid "Print the selected memo" 16927 19613 msgstr "Печат на избраната бележка" 16928 19614 16929 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c: 149719615 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:808 16930 19616 msgid "Searching next matching event" 16931 19617 msgstr "Търсене на следващото съвпадащо събитие" 16932 19618 16933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c: 149819619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:809 16934 19620 msgid "Searching previous matching event" 16935 19621 msgstr "Търсене на предишното съвпадащо събитие" 16936 19622 16937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c: 151919623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:830 16938 19624 #, c-format 16939 19625 msgid "Cannot find matching event in the next %d year" … … 16942 19628 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в следващите %d години" 16943 19629 16944 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c: 152319630 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:834 16945 19631 #, c-format 16946 19632 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" … … 16949 19635 msgstr[1] "Няма съвпадащо събитие в предишните %d години" 16950 19636 16951 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c: 154819637 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:857 16952 19638 msgid "Cannot search with no active calendar" 16953 19639 msgstr "Без активен календар не може да се търси" … … 16957 19643 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when 16958 19644 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 16959 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:2 9616960 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 66319645 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 19646 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 16961 19647 msgid "task" 16962 19648 msgstr "задача" 16963 19649 16964 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 3116965 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 72519650 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 19651 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 16966 19652 msgid "_Assign Task" 16967 19653 msgstr "_Задаване на задача" 16968 19654 16969 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 4516970 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80219655 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 19656 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 16971 19657 msgid "_Mark as Complete" 16972 19658 msgstr "_Отбелязване като приключено" 16973 19659 16974 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 4716975 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80419660 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 19661 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 16976 19662 msgid "Mark selected tasks as complete" 16977 19663 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като завършени" 16978 19664 16979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 5219665 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 16980 19666 msgid "_Mark as Incomplete" 16981 19667 msgstr "Отбелязване като _неприключена" 16982 19668 16983 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 5416984 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81119669 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 19670 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 16985 19671 msgid "Mark selected tasks as incomplete" 16986 19672 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като неприключени" 16987 19673 16988 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 5916989 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81619674 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 19675 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 16990 19676 msgid "New _Task" 16991 19677 msgstr "Нова _задача" 16992 19678 16993 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 6116994 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 19816995 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 81819679 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 19680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 19681 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 16996 19682 msgid "Create a new task" 16997 19683 msgstr "Създаване на нова задача" 16998 19684 16999 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 6617000 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 82319685 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 19686 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 17001 19687 msgid "_Open Task" 17002 19688 msgstr "_Отваряне на задача" 17003 19689 17004 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 6817005 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 82519690 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 19691 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 17006 19692 msgid "View the selected task" 17007 19693 msgstr "Преглед на избраната задача" 17008 19694 17009 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:3 8517010 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 105119695 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 19696 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 17011 19697 msgid "Print the selected task" 17012 19698 msgstr "Печат на избраната задача" 17013 19699 17014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 17015 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 17016 msgid "New Memo List" 17017 msgstr "Нов списък с бележки" 17018 17019 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 19700 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 17020 19701 msgctxt "New" 17021 19702 msgid "Mem_o" 17022 19703 msgstr "_Бележка" 17023 19704 17024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 20619705 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 17025 19706 msgctxt "New" 17026 19707 msgid "_Shared Memo" 17027 19708 msgstr "Спо_делена бележка" 17028 19709 17029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 20819710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 17030 19711 msgid "Create a new shared memo" 17031 19712 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 17032 19713 17033 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 21619714 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 17034 19715 msgctxt "New" 17035 19716 msgid "Memo Li_st" 17036 19717 msgstr "Списък с _бележки" 17037 19718 17038 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c: 21817039 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 64519719 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 19720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 17040 19721 msgid "Create a new memo list" 17041 19722 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" 17042 19723 17043 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 17044 msgid "Loading memos" 17045 msgstr "Зареждане на бележки" 17046 17047 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 17048 msgid "Memo List Selector" 17049 msgstr "Избор на списъците за бележки" 17050 17051 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 17052 #, c-format 17053 msgid "Opening memo list '%s'" 17054 msgstr "Отваряне на бележки „%s“" 17055 17056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 17057 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 19724 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 19725 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 17058 19726 msgid "Print Memos" 17059 19727 msgstr "Печат на бележки" 17060 19728 17061 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:2 8819729 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 17062 19730 msgid "Memo List Properties" 17063 19731 msgstr "Настройки на списък с бележки" 17064 19732 17065 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 60819733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 17066 19734 msgid "_Delete Memo" 17067 19735 msgstr "_Изтриване на бележка" 17068 19736 17069 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 61519737 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 17070 19738 msgid "_Find in Memo..." 17071 19739 msgstr "_Търсене в бележка…" 17072 19740 17073 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 61719741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 17074 19742 msgid "Search for text in the displayed memo" 17075 19743 msgstr "Търсене на текст в показаната бележка" 17076 19744 17077 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 63619745 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 17078 19746 msgid "D_elete Memo List" 17079 19747 msgstr "_Изтриване на списък с бележки" 17080 19748 17081 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 63819749 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 17082 19750 msgid "Delete the selected memo list" 17083 19751 msgstr "Изтриване на избрания списък с бележки" 17084 19752 17085 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 64319753 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 17086 19754 msgid "_New Memo List" 17087 19755 msgstr "_Нов списък с бележки" 17088 19756 17089 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 65919757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 17090 19758 msgid "Refresh the selected memo list" 17091 19759 msgstr "Обновяване на избрания списък с бележки" 17092 19760 17093 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 66619761 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 17094 19762 msgid "Rename the selected memo list" 17095 19763 msgstr "Преименуване на избрания списък с бележки" 17096 19764 17097 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 67119765 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 17098 19766 msgid "Show _Only This Memo List" 17099 19767 msgstr "Показване _само на този списък с бележки" 17100 19768 17101 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 75019769 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 17102 19770 msgid "Memo _Preview" 17103 19771 msgstr "_Преглед на бележка" 17104 19772 17105 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 75219773 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 17106 19774 msgid "Show memo preview pane" 17107 19775 msgstr "Показване на панел за преглед на бележки" 17108 19776 17109 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 77319777 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 17110 19778 msgid "Show memo preview below the memo list" 17111 19779 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки под списъка с бележки" 17112 19780 17113 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:7 8019781 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 17114 19782 msgid "Show memo preview alongside the memo list" 17115 19783 msgstr "Показване на панела за преглед на бележки до списъка с бележки" 17116 19784 17117 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 83819785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 17118 19786 msgid "Print the list of memos" 17119 19787 msgstr "Разпечатване на списъка с бележки" 17120 19788 17121 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c: 84519789 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 17122 19790 msgid "Preview the list of memos to be printed" 17123 19791 msgstr "Преглеждане на списъка с бележки, които ще се отпечатат" 17124 19792 17125 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:2 3619793 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:210 17126 19794 msgid "Delete Memos" 17127 19795 msgstr "_Изтриване на бележки" 17128 19796 17129 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:2 3819797 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 17130 19798 msgid "Delete Memo" 17131 19799 msgstr "Изтриване на бележка" 17132 19800 17133 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c: 42619801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 17134 19802 #, c-format 17135 19803 msgid "%d memo" … … 17138 19806 msgstr[1] "%d бележки" 17139 19807 17140 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c: 43017141 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c: 61119808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 19809 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 17142 19810 #, c-format 17143 19811 msgid "%d selected" 17144 19812 msgstr "%d избрани" 17145 19813 17146 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 17147 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 17148 msgid "New Task List" 17149 msgstr "Нов списък със задачи" 17150 17151 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 19814 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 17152 19815 msgctxt "New" 17153 19816 msgid "_Task" 17154 19817 msgstr "_Задача" 17155 19818 17156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 20319819 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 17157 19820 msgctxt "New" 17158 19821 msgid "Assigne_d Task" 17159 19822 msgstr "Н_азначена задача" 17160 19823 17161 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 20519824 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 17162 19825 msgid "Create a new assigned task" 17163 19826 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 17164 19827 17165 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 21319828 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 17166 19829 msgctxt "New" 17167 19830 msgid "Tas_k List" 17168 19831 msgstr "Спис_ък със задачи" 17169 19832 17170 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c: 21517171 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 76919833 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 19834 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 17172 19835 msgid "Create a new task list" 17173 19836 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 17174 19837 17175 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 17176 msgid "Loading tasks" 17177 msgstr "Зареждане на задачи" 17178 17179 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 17180 msgid "Task List Selector" 17181 msgstr "Избор на списъците за задачи" 17182 17183 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 17184 #, c-format 17185 msgid "Opening task list '%s'" 17186 msgstr "Отваряне на задачи „%s“" 17187 17188 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 17189 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 19838 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 19839 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 17190 19840 msgid "Print Tasks" 17191 19841 msgstr "Задачи за разпечатване" 17192 19842 17193 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 31119843 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 17194 19844 msgid "Task List Properties" 17195 19845 msgstr "Настройки на списък със задачи" 17196 19846 17197 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 60719847 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 17198 19848 msgid "" 17199 19849 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 17207 19857 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 17208 19858 17209 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 61419859 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 17210 19860 msgid "Do not ask me again" 17211 19861 msgstr "Без следващо питане" 17212 19862 17213 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 73219863 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 17214 19864 msgid "_Delete Task" 17215 19865 msgstr "_Изтриване на задача" 17216 19866 17217 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 73919867 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 17218 19868 msgid "_Find in Task..." 17219 19869 msgstr "_Търсене в задача…" 17220 19870 17221 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 74119871 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 17222 19872 msgid "Search for text in the displayed task" 17223 19873 msgstr "Търсене на текст в показаната задача" 17224 19874 17225 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 17226 msgid "Copy..." 17227 msgstr "_Копиране…" 17228 17229 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 19875 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 17230 19876 msgid "D_elete Task List" 17231 19877 msgstr "_Изтриване на списък със задачи" 17232 19878 17233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 76219879 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 17234 19880 msgid "Delete the selected task list" 17235 19881 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 17236 19882 17237 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 76719883 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 17238 19884 msgid "_New Task List" 17239 19885 msgstr "_Нов списък със задачи" 17240 19886 17241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 8319887 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 17242 19888 msgid "Refresh the selected task list" 17243 19889 msgstr "Обновяване на избрания списък със задачи" 17244 19890 17245 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9019891 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 17246 19892 msgid "Rename the selected task list" 17247 19893 msgstr "Преименуване на избрания списък със задачи" 17248 19894 17249 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:7 9519895 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 17250 19896 msgid "Show _Only This Task List" 17251 19897 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" 17252 19898 17253 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 80919899 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 17254 19900 msgid "Mar_k as Incomplete" 17255 19901 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 17256 19902 17257 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 83919903 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 17258 19904 msgid "Delete completed tasks" 17259 19905 msgstr "Изтриване на завършените задачи" 17260 19906 17261 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 91419907 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 17262 19908 msgid "Task _Preview" 17263 19909 msgstr "Пре_глед на задача" 17264 19910 17265 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 91619911 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 17266 19912 msgid "Show task preview pane" 17267 19913 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите" 17268 19914 17269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 93719915 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 17270 19916 msgid "Show task preview below the task list" 17271 19917 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите под списъка със задачи" 17272 19918 17273 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 94419919 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 17274 19920 msgid "Show task preview alongside the task list" 17275 19921 msgstr "Показване на панела за прегледа на задачите до списъка със задачи" 17276 19922 17277 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 95219923 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 17278 19924 msgid "Active Tasks" 17279 19925 msgstr "Активни задачи" 17280 19926 17281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 96619927 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 17282 19928 msgid "Completed Tasks" 17283 19929 msgstr "Завършени задачи" 17284 19930 17285 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 97319931 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 17286 19932 msgid "Next 7 Days' Tasks" 17287 19933 msgstr "Задачи през следващите 7 дни" 17288 19934 17289 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 8019935 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 17290 19936 msgid "Overdue Tasks" 17291 19937 msgstr "Просрочени задачи" 17292 19938 17293 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:9 8719939 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 17294 19940 msgid "Tasks with Attachments" 17295 19941 msgstr "Задачи с прикрепени файлове" 17296 19942 17297 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 103719943 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 17298 19944 msgid "Print the list of tasks" 17299 19945 msgstr "Разпечатване на списъка от задачи" 17300 19946 17301 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c: 104419947 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 17302 19948 msgid "Preview the list of tasks to be printed" 17303 19949 msgstr "Преглеждане на списъка със задачи, които ще се отпечатат" 17304 19950 17305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:3 7119951 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:315 17306 19952 msgid "Delete Tasks" 17307 19953 msgstr "Изтриване на задачи" 17308 19954 17309 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:3 7319955 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:317 17310 19956 msgid "Delete Task" 17311 19957 msgstr "_Изтриване на задача" 17312 19958 17313 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 17314 msgid "Expunging" 17315 msgstr "Изчистване на изтритите писма" 17316 17317 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 19959 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 17318 19960 #, c-format 17319 19961 msgid "%d task" … … 17322 19964 msgstr[1] "%d задачи" 17323 19965 17324 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:1 3419966 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 17325 19967 msgid "ITIP" 17326 19968 msgstr "ITIP" 17327 19969 17328 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:1 3519970 #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 17329 19971 msgid "Display part as an invitation" 17330 19972 msgstr "Показване като покана" … … 17332 19974 #. strftime format of a time, 17333 19975 #. * in 24-hour format, without seconds. 17334 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 3319976 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 17335 19977 msgid "Today %H:%M" 17336 19978 msgstr "Днес %H:%M" … … 17338 19980 #. strftime format of a time, 17339 19981 #. * in 24-hour format. 17340 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:23 719982 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 17341 19983 msgid "Today %H:%M:%S" 17342 19984 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 17344 19986 #. strftime format of a time, 17345 19987 #. * in 12-hour format. 17346 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:24 619988 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 17347 19989 msgid "Today %l:%M:%S %p" 17348 19990 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" … … 17350 19992 #. strftime format of a time, 17351 19993 #. * in 24-hour format, without seconds. 17352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 6119994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 17353 19995 msgid "Tomorrow %H:%M" 17354 19996 msgstr "Утре %H:%M" … … 17356 19998 #. strftime format of a time, 17357 19999 #. * in 24-hour format. 17358 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:26 520000 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 17359 20001 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 17360 20002 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 17362 20004 #. strftime format of a time, 17363 20005 #. * in 12-hour format, without seconds. 17364 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 7020006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 17365 20007 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 17366 20008 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 17368 20010 #. strftime format of a time, 17369 20011 #. * in 12-hour format. 17370 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 7420012 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 17371 20013 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 17372 20014 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 17373 20015 17374 20016 #. strftime format of a weekday. 17375 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2 9320017 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 17376 20018 #, c-format 17377 20019 msgid "%A" … … 17380 20022 #. strftime format of a weekday and a 17381 20023 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 17382 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:29 820024 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 17383 20025 msgid "%A %H:%M" 17384 20026 msgstr "%A %H:%M" … … 17386 20028 #. strftime format of a weekday and a 17387 20029 #. * time, in 24-hour format. 17388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 30220030 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 17389 20031 msgid "%A %H:%M:%S" 17390 20032 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 17392 20034 #. strftime format of a weekday and a 17393 20035 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 17394 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:30 720036 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 17395 20037 msgid "%A %l:%M %p" 17396 20038 msgstr "%A %l:%M %p" … … 17398 20040 #. strftime format of a weekday and a 17399 20041 #. * time, in 12-hour format. 17400 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 1120042 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 17401 20043 msgid "%A %l:%M:%S %p" 17402 20044 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 17404 20046 #. strftime format of a weekday and a date 17405 20047 #. * without a year. 17406 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 2020048 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 17407 20049 msgid "%A, %B %e" 17408 20050 msgstr "%A, %B %e" … … 17411 20053 #. * without a year and a time, 17412 20054 #. * in 24-hour format, without seconds. 17413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:32 620055 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 17414 20056 msgid "%A, %B %e %H:%M" 17415 20057 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 17417 20059 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17418 20060 #. * and a time, in 24-hour format. 17419 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 3020061 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 17420 20062 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 17421 20063 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 17423 20065 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17424 20066 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. 17425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:33 520067 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 17426 20068 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 17427 20069 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 17429 20071 #. strftime format of a weekday, a date without a year 17430 20072 #. * and a time, in 12-hour format. 17431 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:33 920073 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 17432 20074 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17433 20075 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17434 20076 17435 20077 #. strftime format of a weekday and a date. 17436 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:34 520078 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 17437 20079 msgid "%A, %B %e, %Y" 17438 20080 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 17440 20082 #. strftime format of a weekday, a date and a 17441 20083 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 17442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 5020084 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 17443 20085 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17444 20086 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 17446 20088 #. strftime format of a weekday, a date and a 17447 20089 #. * time, in 24-hour format. 17448 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 5420090 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 17449 20091 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17450 20092 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 17452 20094 #. strftime format of a weekday, a date and a 17453 20095 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 17454 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:35 920096 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 17455 20097 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 17456 20098 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 17458 20100 #. strftime format of a weekday, a date and a 17459 20101 #. * time, in 12-hour format. 17460 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 6320102 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 17461 20103 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17462 20104 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17463 20105 17464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 40117465 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 40217466 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 9117467 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 9217468 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 8120106 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 20107 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 20108 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 20109 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 20110 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 17469 20111 msgid "An unknown person" 17470 20112 msgstr "Неизвестна личност" 17471 20113 17472 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:40 617473 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:49 617474 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:58 520114 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 20115 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 20116 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 17475 20117 #, c-format 17476 20118 msgid "Please respond on behalf of %s" 17477 20119 msgstr "Отговорете от името на %s" 17478 20120 17479 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:40 817480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:49 817481 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:58 720121 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 20122 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 20123 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 17482 20124 #, c-format 17483 20125 msgid "Received on behalf of %s" 17484 20126 msgstr "Получено от името на %s" 17485 20127 17486 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 1320128 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 17487 20129 #, c-format 17488 20130 msgid "%s through %s has published the following meeting information:" 17489 20131 msgstr "%s чрез %s публикува следната информация за среща:" 17490 20132 17491 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:41 520133 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 17492 20134 #, c-format 17493 20135 msgid "%s has published the following meeting information:" 17494 20136 msgstr "%s публикува следната информация за среща:" 17495 20137 17496 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 2020138 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 17497 20139 #, c-format 17498 20140 msgid "%s has delegated the following meeting to you:" 17499 20141 msgstr "%s ви делегира следната среща:" 17500 20142 17501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 2320143 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 17502 20144 #, c-format 17503 20145 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" 17504 20146 msgstr "%s през %s изисква присъствието ви на следната среща:" 17505 20147 17506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:42 520148 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 17507 20149 #, c-format 17508 20150 msgid "%s requests your presence at the following meeting:" 17509 20151 msgstr "%s изисква присъствието ви на следната среща:" 17510 20152 17511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 3120153 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 17512 20154 #, c-format 17513 20155 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" 17514 20156 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" 17515 20157 17516 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 3320158 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 17517 20159 #, c-format 17518 20160 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" 17519 20161 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща среща:" 17520 20162 17521 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:43 720163 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 17522 20164 #, c-format 17523 20165 msgid "" … … 17526 20168 msgstr "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната среща:" 17527 20169 17528 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:43 920170 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 17529 20171 #, c-format 17530 20172 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17531 20173 msgstr "%s иска да получи последната информация за следната среща:" 17532 20174 17533 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 4320175 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 17534 20176 #, c-format 17535 20177 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" 17536 20178 msgstr "%s чрез %s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" 17537 20179 17538 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:44 520180 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 17539 20181 #, c-format 17540 20182 msgid "%s has sent back the following meeting response:" 17541 20183 msgstr "%s изпрати обратно следния отговор относно срещата:" 17542 20184 17543 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:44 920185 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 17544 20186 #, c-format 17545 20187 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" 17546 20188 msgstr "%s чрез %s отмени следната среща:" 17547 20189 17548 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 5120190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 17549 20191 #, c-format 17550 20192 msgid "%s has canceled the following meeting:" 17551 20193 msgstr "%s отмени следната среща:" 17552 20194 17553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:45 520195 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 17554 20196 #, c-format 17555 20197 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." 17556 20198 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в срещата." 17557 20199 17558 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:45 720200 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 17559 20201 #, c-format 17560 20202 msgid "%s has proposed the following meeting changes:" 17561 20203 msgstr "%s предложи следните промени в срещата:" 17562 20204 17563 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 6120205 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 17564 20206 #, c-format 17565 20207 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" 17566 20208 msgstr "%s чрез %s отказа следните промени в срещата:" 17567 20209 17568 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 6320210 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 17569 20211 #, c-format 17570 20212 msgid "%s has declined the following meeting changes:" 17571 20213 msgstr "%s отказа следните промени в срещата:" 17572 20214 17573 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 50320215 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 17574 20216 #, c-format 17575 20217 msgid "%s through %s has published the following task:" 17576 20218 msgstr "%s чрез %s публикува следната задача:" 17577 20219 17578 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:50 520220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 17579 20221 #, c-format 17580 20222 msgid "%s has published the following task:" 17581 20223 msgstr "%s публикува следната задача:" 17582 20224 17583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 1020225 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 17584 20226 #, c-format 17585 20227 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" 17586 20228 msgstr "%s изисква назначаването на %s за следната задача:" 17587 20229 17588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 1320230 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 17589 20231 #, c-format 17590 20232 msgid "%s through %s has assigned you a task:" 17591 20233 msgstr "%s чрез %s ви назначи следната задача:" 17592 20234 17593 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:51 520235 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 17594 20236 #, c-format 17595 20237 msgid "%s has assigned you a task:" 17596 20238 msgstr "%s ви назначи следната задача:" 17597 20239 17598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 2120240 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 17599 20241 #, c-format 17600 20242 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" 17601 20243 msgstr "%s чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17602 20244 17603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 2320245 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 17604 20246 #, c-format 17605 20247 msgid "%s wishes to add to an existing task:" 17606 20248 msgstr "%s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17607 20249 17608 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:52 720250 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 17609 20251 #, c-format 17610 20252 msgid "" … … 17614 20256 "%s чрез %s иска да получи последната информация за следната назначена задача:" 17615 20257 17616 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:52 920258 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 17617 20259 #, c-format 17618 20260 msgid "" … … 17620 20262 msgstr "%s иска да получи последната информация за задача:" 17621 20263 17622 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 3320264 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 17623 20265 #, c-format 17624 20266 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" 17625 20267 msgstr "%s чрез %s отговори относно назначената задача:" 17626 20268 17627 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:53 520269 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 17628 20270 #, c-format 17629 20271 msgid "%s has sent back the following assigned task response:" 17630 20272 msgstr "%s отговори относно назначената задача:" 17631 20273 17632 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:53 920274 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 17633 20275 #, c-format 17634 20276 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" 17635 20277 msgstr "%s чрез %s отмени следната назначена задача:" 17636 20278 17637 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 4120279 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 17638 20280 #, c-format 17639 20281 msgid "%s has canceled the following assigned task:" 17640 20282 msgstr "%s отмени следната назначена задача:" 17641 20283 17642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:54 520284 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 17643 20285 #, c-format 17644 20286 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" 17645 20287 msgstr "%s чрез %s предложи следните промени в назначената задача:" 17646 20288 17647 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:54 720289 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 17648 20290 #, c-format 17649 20291 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" 17650 20292 msgstr "%s предложи следните промени в назначените задачи:" 17651 20293 17652 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 5120294 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 17653 20295 #, c-format 17654 20296 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" 17655 20297 msgstr "%s чрез %s отказа следната назначена задача:" 17656 20298 17657 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 5320299 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 17658 20300 #, c-format 17659 20301 msgid "%s has declined the following assigned task:" 17660 20302 msgstr "%s отказа следната назначена задача:" 17661 20303 17662 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 9220304 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 17663 20305 #, c-format 17664 20306 msgid "%s through %s has published the following memo:" 17665 20307 msgstr "%s чрез %s публикува следната бележка:" 17666 20308 17667 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 9420309 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 17668 20310 #, c-format 17669 20311 msgid "%s has published the following memo:" 17670 20312 msgstr "%s публикува следната бележка:" 17671 20313 17672 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:59 920314 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 17673 20315 #, c-format 17674 20316 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" 17675 20317 msgstr "%s чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" 17676 20318 17677 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 60120319 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 17678 20320 #, c-format 17679 20321 msgid "%s wishes to add to an existing memo:" 17680 20322 msgstr "%s иска да допише съществуваща бележка:" 17681 20323 17682 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:60 520324 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 17683 20325 #, c-format 17684 20326 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" 17685 20327 msgstr "%s чрез %s отмени следната споделена бележка:" 17686 20328 17687 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:60 720329 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 17688 20330 #, c-format 17689 20331 msgid "%s has canceled the following shared memo:" 17690 20332 msgstr "%s отмени следната споделена бележка:" 17691 20333 17692 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 8020334 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 17693 20335 msgid "All day:" 17694 20336 msgstr "Цял ден:" 17695 20337 17696 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:68 620338 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 17697 20339 msgid "Start day:" 17698 20340 msgstr "Начален ден:" 17699 20341 17700 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:68 617701 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:14 6520342 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 20343 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494 17702 20344 msgid "Start time:" 17703 20345 msgstr "Начало:" 17704 20346 17705 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:69 520347 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 17706 20348 msgid "End day:" 17707 20349 msgstr "Краен ден:" 17708 20350 17709 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:69 517710 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:14 6620351 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 20352 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495 17711 20353 msgid "End time:" 17712 20354 msgstr "Край:" 17713 20355 17714 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 1420356 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 17715 20357 msgid "Ope_n Calendar" 17716 20358 msgstr "_Отваряне на календар" 17717 20359 17718 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 1720360 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 17719 20361 msgid "_Decline all" 17720 20362 msgstr "_Отказване на всичко" 17721 20363 17722 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:102 020364 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 17723 20365 msgid "_Decline" 17724 20366 msgstr "_Отказване" 17725 20367 17726 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:102 320368 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 17727 20369 msgid "_Tentative all" 17728 20370 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 17729 20371 17730 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2620372 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 17731 20373 msgid "_Tentative" 17732 20374 msgstr "_Неокончателно приемане" 17733 20375 17734 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 2920376 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 17735 20377 msgid "Acce_pt all" 17736 20378 msgstr "_Приемане на всичко" 17737 20379 17738 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:103 220380 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 17739 20381 msgid "Acce_pt" 17740 20382 msgstr "При_емане" 17741 20383 17742 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 3520384 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 17743 20385 msgid "Send _Information" 17744 20386 msgstr "_Изпращане на информация" 17745 20387 17746 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:10 3820388 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044 17747 20389 msgid "_Update Attendee Status" 17748 20390 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 17749 20391 17750 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:104 120392 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047 17751 20393 msgid "_Update" 17752 20394 msgstr "_Обновяване" 17753 20395 17754 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:14 6817755 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 1617756 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1 58720396 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497 20397 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545 20398 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616 17757 20399 msgid "Comment:" 17758 20400 msgstr "Коментар:" 17759 20401 17760 20402 #. RSVP area 17761 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 0420403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 17762 20404 msgid "Send reply to sender" 17763 20405 msgstr "Отговор на подателя" 17764 20406 17765 20407 #. Updates 17766 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 1920408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 17767 20409 msgid "Send _updates to attendees" 17768 20410 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17769 20411 17770 20412 #. The recurrence check button 17771 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2220413 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551 17772 20414 msgid "_Apply to all instances" 17773 20415 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 17774 20416 17775 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2320417 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552 17776 20418 msgid "Show time as _free" 17777 20419 msgstr "Показване на времето като _свободно" 17778 20420 17779 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2420421 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 17780 20422 msgid "_Preserve my reminder" 17781 20423 msgstr "_Запазване на напомнянето" 17782 20424 17783 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:15 2520425 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 17784 20426 msgid "_Inherit reminder" 17785 20427 msgstr "_Наследяване на напомнянето" 17786 20428 17787 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 5320429 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884 17788 20430 msgid "_Tasks:" 17789 20431 msgstr "_Задачи:" 17790 20432 17791 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:18 5620433 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887 17792 20434 msgid "_Memos:" 17793 20435 msgstr "_Бележки:" 17794 20436 17795 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 08620437 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115 17796 20438 msgid "Sa_ve" 17797 20439 msgstr "Запаз_ване" 17798 20440 17799 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, 17800 #. * the second '%s' with an error message 17801 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 17802 #, c-format 17803 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" 17804 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди (%s)" 17805 17806 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 20441 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 20442 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5022 20443 msgid "Attendee status updated" 20444 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 20445 20446 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754 17807 20447 #, c-format 17808 20448 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 17809 20449 msgstr "Уговореният час в календара „%s“ се застъпва с тази среща" 17810 20450 17811 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 69120451 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783 17812 20452 #, c-format 17813 20453 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 17814 20454 msgstr "Уговореният час е открит в календара „%s“." 17815 20455 17816 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:38 0420456 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896 17817 20457 msgid "Unable to find any calendars" 17818 20458 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 17819 20459 17820 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 81220460 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 17821 20461 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 17822 20462 msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" 17823 20463 17824 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 81720464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909 17825 20465 msgid "Unable to find this task in any task list" 17826 20466 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17827 20467 17828 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3 82220468 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 17829 20469 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17830 20470 msgstr "Тази бележка не може да се открие в нито един списък с бележки" 17831 20471 17832 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 17120472 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4258 17833 20473 msgid "Opening the calendar. Please wait..." 17834 20474 msgstr "Отваряне на календара. Изчакайте…" 17835 20475 17836 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 17620476 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4263 17837 20477 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 17838 20478 msgstr "Търсене за съществуваща версия на този уговорен час" 17839 20479 17840 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 56820480 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4658 17841 20481 #, c-format 17842 20482 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 17843 20483 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 17844 20484 17845 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 58420485 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4673 17846 20486 #, c-format 17847 20487 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 17848 20488 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 17849 20489 17850 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 58920490 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 17851 20491 #, c-format 17852 20492 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 17853 20493 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като неокончателно" 17854 20494 17855 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 59520495 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 17856 20496 #, c-format 17857 20497 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 17858 20498 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказано" 17859 20499 17860 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:46 0120500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 17861 20501 #, c-format 17862 20502 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 17863 20503 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 17864 20504 17865 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 62217866 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 06317867 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 17020505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4711 20506 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5168 20507 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5274 17868 20508 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." 17869 20509 msgstr "Запазване на промените в календара. Изчакайте…" 17870 20510 17871 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 66320511 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 17872 20512 msgid "Unable to parse item" 17873 20513 msgstr "Неуспешно анализиране на елемента" 17874 20514 17875 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 85320515 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4945 17876 20516 #, c-format 17877 20517 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 17878 20518 msgstr "Организаторът е махнал делегата %s " 17879 20519 17880 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 86820520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962 17881 20521 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 17882 20522 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 17883 20523 17884 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4 87220524 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4966 17885 20525 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 17886 20526 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 17887 20527 17888 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 492220528 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5014 17889 20529 #, c-format 17890 20530 msgid "Unable to update attendee. %s" 17891 20531 msgstr "Неуспешно обновяване на участник. %s" 17892 20532 17893 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 17894 msgid "Attendee status updated" 17895 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 17896 17897 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 20533 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057 17898 20534 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" 17899 20535 msgstr "Срещата е невалидна и не може да се обнови" 17900 20536 17901 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 02820537 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5133 17902 20538 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17903 20539 msgstr "" … … 17905 20541 "състояние" 17906 20542 17907 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 10017908 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 14020543 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 20544 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 17909 20545 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 17910 20546 msgstr "" … … 17912 20548 "вече не съществува" 17913 20549 17914 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 20320550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 17915 20551 msgid "Meeting information sent" 17916 20552 msgstr "Изпратена информация за среща" 17917 20553 17918 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 20820554 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312 17919 20555 msgid "Task information sent" 17920 20556 msgstr "Изпратена информация за задача" 17921 20557 17922 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 21320558 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 17923 20559 msgid "Memo information sent" 17924 20560 msgstr "Изпратена информация за бележка" 17925 20561 17926 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 22420562 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328 17927 20563 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17928 20564 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за среща — срещата не съществува" 17929 20565 17930 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 22920566 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 17931 20567 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17932 20568 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за задача, задачата не съществува" 17933 20569 17934 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 23420570 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 17935 20571 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17936 20572 msgstr "Неуспешно изпращане на информация за бележка, бележката не съществува" 17937 20573 17938 20574 #. Translators: This is a default filename for a calendar. 17939 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 29920575 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403 17940 20576 msgid "calendar.ics" 17941 20577 msgstr "календар.ics" 17942 20578 17943 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 30420579 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408 17944 20580 msgid "Save Calendar" 17945 20581 msgstr "Запазване на календар" 17946 20582 17947 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 35717948 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 37020583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 20584 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 17949 20585 msgid "The calendar attached is not valid" 17950 20586 msgstr "Добавеният календар е неправилен" 17951 20587 17952 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 35817953 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 37120588 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 20589 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 17954 20590 msgid "" 17955 20591 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 17959 20595 "iCalendar." 17960 20596 17961 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 17962 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 20597 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 17963 20598 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 20599 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 17964 20600 msgid "The item in the calendar is not valid" 17965 20601 msgstr "Обектът в календара е неправилен" 17966 20602 17967 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 17968 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 20603 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514 17969 20604 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 20605 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 17970 20606 msgid "" 17971 20607 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 17975 20611 "свободен/зает." 17976 20612 17977 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 45920613 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559 17978 20614 msgid "The calendar attached contains multiple items" 17979 20615 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 17980 20616 17981 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5 46020617 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560 17982 20618 msgid "" 17983 20619 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 17987 20623 "календарът внесен" 17988 20624 17989 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 595220625 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6062 17990 20626 msgctxt "cal-itip" 17991 20627 msgid "None" 17992 20628 msgstr "Без" 17993 20629 17994 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c: 596820630 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078 17995 20631 msgid "Tentatively Accepted" 17996 20632 msgstr "Неокончателно прието" 17997 20633 17998 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11120634 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6238 17999 20635 msgid "This meeting recurs" 18000 20636 msgstr "Тази среща се повтаря" 18001 20637 18002 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11420638 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6241 18003 20639 msgid "This task recurs" 18004 20640 msgstr "Тази задача се повтаря" 18005 20641 18006 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6 11720642 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6244 18007 20643 msgid "This memo recurs" 18008 20644 msgstr "Тази бележка се повтаря" … … 18021 20657 msgstr "„{0}“ е делегирал срещата. Искате ли да добавите делегата „{1}“?" 18022 20658 18023 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:8 220659 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 18024 20660 msgid "Meeting Invitations" 18025 20661 msgstr "Покани за срещи" 18026 20662 18027 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:10 820663 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 18028 20664 msgid "_Delete message after acting" 18029 20665 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 18030 20666 18031 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:12 218032 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:15 320667 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 20668 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 18033 20669 msgid "Conflict Search" 18034 20670 msgstr "Търсене на застъпвания" 18035 20671 18036 20672 #. Source selector 18037 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:13 720673 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 18038 20674 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 18039 20675 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в срещите" … … 18047 20683 msgstr "Показване на части „текст/календар“ в писмата." 18048 20684 18049 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:25 220685 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 18050 20686 msgid "Google Features" 18051 20687 msgstr "Календари на Гугъл" 18052 20688 18053 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:2 6120689 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 18054 20690 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" 18055 20691 msgstr "Добавяне на календари на _Гугъл към Evolution" 18056 20692 18057 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:26 920693 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 18058 20694 msgid "Add Google Con_tacts to this account" 18059 20695 msgstr "Добавяне на _контактите в Гугъл към тази регистрация" 18060 20696 18061 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:27 720697 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 18062 20698 msgid "You may need to enable IMAP access" 18063 20699 msgstr "Трябва да включите достъп до IMAP" 18064 20700 18065 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:24 618066 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:29 220701 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 20702 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 18067 20703 msgid "Mail _Directory:" 18068 20704 msgstr "Папка за _писма:" 18069 20705 18070 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:24 720706 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 18071 20707 msgid "Choose a MH mail directory" 18072 20708 msgstr "Избор на папка за поща MH" 18073 20709 18074 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:26 920710 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 18075 20711 msgid "Local Delivery _File:" 18076 20712 msgstr "_Локален файл за доставка:" 18077 20713 18078 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:2 7020714 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 18079 20715 msgid "Choose a local delivery file" 18080 20716 msgstr "Избор на локален файл за доставка" 18081 20717 18082 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:29 320718 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 18083 20719 msgid "Choose a Maildir mail directory" 18084 20720 msgstr "Избор на папка за поща Maildir" 18085 20721 18086 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:31 520722 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 18087 20723 msgid "Spool _File:" 18088 20724 msgstr "_Файл за спулер:" 18089 20725 18090 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:31 620726 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 18091 20727 msgid "Choose a mbox spool file" 18092 20728 msgstr "Избор на файл за спулер, формат mbox" 18093 20729 18094 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:33 820730 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 18095 20731 msgid "Spool _Directory:" 18096 20732 msgstr "_Папка за спулер" 18097 20733 18098 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:33 920734 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 18099 20735 msgid "Choose a mbox spool directory" 18100 20736 msgstr "Избор на папка за спулер, формат mbox" 18101 20737 18102 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 4718103 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:5 318104 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c: 8018105 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:15 920738 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 20739 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 20740 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 20741 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 18106 20742 msgid "Configuration" 18107 20743 msgstr "Настройки" 18108 20744 18109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 6518110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c: 9820745 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 20746 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 18111 20747 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 18112 20748 msgid "_Server:" 18113 20749 msgstr "_Сървър:" 18114 20750 18115 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 7918116 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 1120751 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 20752 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 18117 20753 msgid "_Port:" 18118 20754 msgstr "_Порт:" 18119 20755 18120 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:1 9118121 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:2 2720756 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 20757 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 18122 20758 msgid "User_name:" 18123 20759 msgstr "Потребителско _име:" 18124 20760 18125 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 2418126 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 4820761 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 20762 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 18127 20763 msgid "Encryption _method:" 18128 20764 msgstr "_Метод на шифриране:" 18129 20765 18130 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 3918131 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 6320766 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 20767 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 18132 20768 msgid "STARTTLS after connecting" 18133 20769 msgstr "STARTTLS след свързване" 18134 20770 18135 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:2 4318136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:1 6720771 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 20772 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 18137 20773 msgid "SSL on a dedicated port" 18138 20774 msgstr "SSL на определен порт" 18139 20775 18140 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c: 6920776 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 18141 20777 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" 18142 20778 msgstr "_Друго приложение за изпращане на писма (вместо „sendmail“)" 18143 20779 18144 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:7 320780 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 18145 20781 msgid "_Custom binary:" 18146 20782 msgstr "_Изпълним файл:" 18147 20783 18148 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:9 020784 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 18149 20785 msgid "U_se custom arguments" 18150 20786 msgstr "Задаване на аргумен_ти" 18151 20787 18152 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:9 420788 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 18153 20789 msgid "Cus_tom arguments:" 18154 20790 msgstr "_Аргументи:" 18155 20791 18156 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:11 220792 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 18157 20793 msgid "" 18158 20794 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" … … 18164 20800 " %R - Получатели" 18165 20801 18166 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 20802 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 20803 msgid "Send mail also when in offline _mode" 20804 msgstr "Изпращане на писма _дори и в режим „Изключен“" 20805 20806 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 18167 20807 msgid "Ser_ver requires authentication" 18168 20808 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 18169 20809 18170 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:2 0920810 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 18171 20811 msgid "T_ype:" 18172 20812 msgstr "В_ид:" 18173 20813 18174 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:24 720814 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 18175 20815 msgid "Yahoo! Features" 18176 20816 msgstr "Възможности на Яху!" 18177 20817 18178 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:25 620818 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 18179 20819 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" 18180 20820 msgstr "Добавяне на календарите и задачите от _Яху! към тази регистрация" 18181 20821 18182 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c: 36720822 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 18183 20823 #, c-format 18184 20824 msgid "%d attached message" … … 18187 20827 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 18188 20828 18189 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 23820829 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348 18190 20830 msgctxt "New" 18191 20831 msgid "_Mail Message" 18192 20832 msgstr "Ново _писмо" 18193 20833 18194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 24020834 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350 18195 20835 msgid "Compose a new mail message" 18196 20836 msgstr "Създаване на ново писмо" 18197 20837 18198 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 24820838 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358 18199 20839 msgctxt "New" 18200 20840 msgid "Mail Acco_unt" 18201 20841 msgstr "_Регистрация" 18202 20842 18203 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25020843 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360 18204 20844 msgid "Create a new mail account" 18205 20845 msgstr "Създаване на нова регистрация" 18206 20846 18207 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25520847 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 18208 20848 msgctxt "New" 18209 20849 msgid "Mail _Folder" 18210 20850 msgstr "Нова пап_ка" 18211 20851 18212 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 25720852 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367 18213 20853 msgid "Create a new mail folder" 18214 20854 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 18215 20855 18216 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 55520856 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682 18217 20857 msgid "Mail Accounts" 18218 20858 msgstr "Регистрации" 18219 20859 18220 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 56420860 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691 18221 20861 msgid "Mail Preferences" 18222 20862 msgstr "Настройки на пощата" 18223 20863 18224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 57320864 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700 18225 20865 msgid "Composer Preferences" 18226 20866 msgstr "Настройки на редактора" 18227 20867 18228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c: 58220868 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710 18229 20869 msgid "Network Preferences" 18230 20870 msgstr "Настройки на мрежата" 18231 20871 18232 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 18233 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 20872 #. Translators: The first item in the list, to be 20873 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 20874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002 18234 20875 msgctxt "label" 18235 20876 msgid "None" 18236 20877 msgstr "Без" 18237 20878 18238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 20879 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:749 20880 msgid "Marking messages as read..." 20881 msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени…" 20882 20883 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 18239 20884 msgid "_Disable Account" 18240 20885 msgstr "_Изключване на регистрация" 18241 20886 18242 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28020887 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 18243 20888 msgid "Disable this account" 18244 20889 msgstr "Изключване на тази регистрация" 18245 20890 18246 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 28720891 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 18247 20892 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 18248 20893 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 18249 20894 18250 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 29420895 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 18251 20896 msgid "Edit properties of this account" 18252 20897 msgstr "Промяна настройките за тази регистрация" 18253 20898 18254 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 18255 msgid "_Refresh" 18256 msgstr "_Презареждане" 18257 18258 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 20899 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 18259 20900 msgid "Refresh list of folders of this account" 18260 20901 msgstr "Обновяване на списъка с папки" 18261 20902 18262 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 30620903 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 18263 20904 msgid "_Download Messages for Offline Usage" 18264 20905 msgstr "_Изтегляне на писма за режим „Изключен“" 18265 20906 18266 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 30820907 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 18267 20908 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 18268 20909 msgstr "" 18269 20910 "Изтегляне на писма от регистрации и папки, отбелязани за режим „Изключен“" 18270 20911 18271 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 31320912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 18272 20913 msgid "Fl_ush Outbox" 18273 20914 msgstr "Изпращане на _чакащи писма" 18274 20915 18275 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32020916 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 18276 20917 msgid "_Copy Folder To..." 18277 20918 msgstr "_Копиране на папката в…" 18278 20919 18279 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32220920 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 18280 20921 msgid "Copy the selected folder into another folder" 18281 20922 msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" 18282 20923 18283 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 32920924 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 18284 20925 msgid "Permanently remove this folder" 18285 20926 msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" 18286 20927 18287 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 33420928 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 18288 20929 msgid "E_xpunge" 18289 20930 msgstr "За_черкване" 18290 20931 18291 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 33620932 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 18292 20933 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 18293 20934 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" 18294 20935 18295 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 20936 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 20937 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 18296 20938 msgid "Mar_k All Messages as Read" 18297 20939 msgstr "_Отбелязване на всичко като прочетено" 18298 20940 18299 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 20941 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 20942 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 18300 20943 msgid "Mark all messages in the folder as read" 18301 20944 msgstr "Отбелязване на всички писма в тази папка и подпапките ѝ като прочетени" 18302 20945 18303 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 34820946 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 18304 20947 msgid "_Move Folder To..." 18305 20948 msgstr "Пре_местване на папка в…" 18306 20949 18307 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35020950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 18308 20951 msgid "Move the selected folder into another folder" 18309 20952 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 18310 20953 18311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35520954 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 18312 20955 msgid "_New..." 18313 20956 msgstr "_Нов…" 18314 20957 18315 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 35720958 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 18316 20959 msgid "Create a new folder for storing mail" 18317 20960 msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" 18318 20961 18319 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 36420962 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 18320 20963 msgid "Change the properties of this folder" 18321 20964 msgstr "Промяна настройките за тази папка" 18322 20965 18323 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37120966 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 18324 20967 msgid "Refresh the folder" 18325 20968 msgstr "Презареждане на папката" 18326 20969 18327 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 37820970 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 18328 20971 msgid "Change the name of this folder" 18329 20972 msgstr "Промяна на името на тази папка" 18330 20973 18331 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 38320974 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 18332 20975 msgid "Select Message _Thread" 18333 20976 msgstr "Избор на _нишка" 18334 20977 18335 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 38520978 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 18336 20979 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 18337 20980 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 18338 20981 18339 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39020982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 18340 20983 msgid "Select Message S_ubthread" 18341 20984 msgstr "Избор на _поднишка" 18342 20985 18343 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 39220986 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 18344 20987 msgid "Select all replies to the currently selected message" 18345 20988 msgstr "Избор на всички отговори на избраното писмо" 18346 20989 18347 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 40420990 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 18348 20991 msgid "Empty _Trash" 18349 20992 msgstr "Изчистване на _кошчето" 18350 20993 18351 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 40620994 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 18352 20995 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 18353 20996 msgstr "Изтриване за постоянно на всички изтрити писма от всички регистрации" 18354 20997 18355 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 41120998 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 18356 20999 msgid "_New Label" 18357 21000 msgstr "_Нов етикет" 18358 21001 18359 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 42021002 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 18360 21003 msgid "N_one" 18361 21004 msgstr "Б_ез" 18362 21005 18363 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 43421006 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 18364 21007 msgid "_Manage Subscriptions" 18365 21008 msgstr "_Абонаменти" 18366 21009 18367 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 43618368 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 51321010 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 21011 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 18369 21012 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 18370 21013 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 18371 21014 18372 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44118373 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 46221015 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 21016 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796 18374 21017 msgid "Send / _Receive" 18375 21018 msgstr "П_оща" 18376 21019 18377 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44321020 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777 18378 21021 msgid "Send queued items and retrieve new items" 18379 21022 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 18380 21023 18381 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 44821024 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 18382 21025 msgid "R_eceive All" 18383 21026 msgstr "Получава_не на всичко" 18384 21027 18385 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45021028 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 18386 21029 msgid "Receive new items from all accounts" 18387 21030 msgstr "Получаване на нови обекти от всички регистрации" 18388 21031 18389 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45521032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 18390 21033 msgid "_Send All" 18391 21034 msgstr "Изпра_щане на всичко" 18392 21035 18393 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 45721036 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 18394 21037 msgid "Send queued items in all accounts" 18395 21038 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката във всички регистрации" 18396 21039 18397 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 48521040 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1819 18398 21041 msgid "Cancel the current mail operation" 18399 21042 msgstr "Прекъсване на текущата пощенска операция" 18400 21043 18401 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49021044 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824 18402 21045 msgid "Collapse All _Threads" 18403 21046 msgstr "Затваряне на всички _нишки" 18404 21047 18405 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49221048 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826 18406 21049 msgid "Collapse all message threads" 18407 21050 msgstr "Затваряне на всички нишки на темите" 18408 21051 18409 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49721052 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831 18410 21053 msgid "E_xpand All Threads" 18411 21054 msgstr "_Разтваряне на всички нишки" 18412 21055 18413 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 49921056 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 18414 21057 msgid "Expand all message threads" 18415 21058 msgstr "Разтваряне на всички нишки на темите" 18416 21059 18417 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 50421060 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 18418 21061 msgid "_Message Filters" 18419 21062 msgstr "Пощенски _филтри" 18420 21063 18421 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 50621064 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840 18422 21065 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 18423 21066 msgstr "Създаване или редактиране на правила за филтриране на нова поща" 18424 21067 18425 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 51121068 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 18426 21069 msgid "_Subscriptions..." 18427 21070 msgstr "_Абонаменти…" 18428 21071 18429 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 52021072 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854 18430 21073 msgid "F_older" 18431 21074 msgstr "П_апка" 18432 21075 18433 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 52721076 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 18434 21077 msgid "_Label" 18435 21078 msgstr "_Етикет" 18436 21079 18437 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 54421080 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 18438 21081 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 18439 21082 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто…" 18440 21083 18441 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 55121084 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 18442 21085 msgid "Search F_olders" 18443 21086 msgstr "Търсене в папк_и" 18444 21087 18445 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 55321088 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 18446 21089 msgid "Create or edit search folder definitions" 18447 21090 msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции за папки за търсене" 18448 21091 18449 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 59221092 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 18450 21093 msgid "_New Folder..." 18451 21094 msgstr "_Нова папка…" 18452 21095 18453 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62021096 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1954 18454 21097 msgid "Show Message _Preview" 18455 21098 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 18456 21099 18457 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62221100 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 18458 21101 msgid "Show message preview pane" 18459 21102 msgstr "Показване на панел за преглед на съобщение" 18460 21103 18461 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 62821104 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 18462 21105 msgid "Show _Deleted Messages" 18463 21106 msgstr "Показване на и_зтритите съобщения" 18464 21107 18465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63021108 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 18466 21109 msgid "Show deleted messages with a line through them" 18467 21110 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка" 18468 21111 18469 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63621112 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 18470 21113 msgid "_Group By Threads" 18471 21114 msgstr "_Групиране по нишки" 18472 21115 18473 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 63821116 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 18474 21117 msgid "Threaded message list" 18475 21118 msgstr "Изглед по нишки" 18476 21119 18477 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 64421120 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1978 18478 21121 msgid "_Unmatched Folder Enabled" 18479 21122 msgstr "Включване на папка „_Несъвпадащи“" 18480 21123 18481 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1 64621124 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 18482 21125 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" 18483 21126 msgstr "" … … 18485 21128 "или не" 18486 21129 18487 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 166621130 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000 18488 21131 msgid "Show message preview below the message list" 18489 21132 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 18490 21133 18491 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 167321134 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 18492 21135 msgid "Show message preview alongside the message list" 18493 21136 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 18494 21137 18495 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 168121138 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 18496 21139 msgid "All Messages" 18497 21140 msgstr "Всички писма" 18498 21141 18499 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 168821142 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 18500 21143 msgid "Important Messages" 18501 21144 msgstr "Важни писма" 18502 21145 18503 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 169521146 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2029 18504 21147 msgid "Last 5 Days' Messages" 18505 21148 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 18506 21149 18507 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 170221150 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 18508 21151 msgid "Messages Not Junk" 18509 21152 msgstr "Писмата, които не са спам" 18510 21153 18511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 170921154 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 18512 21155 msgid "Messages with Attachments" 18513 21156 msgstr "Писма с прикрепени файлове" 18514 21157 18515 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 171621158 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 18516 21159 msgid "No Label" 18517 21160 msgstr "Няма етикет" 18518 21161 18519 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 172321162 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 18520 21163 msgid "Read Messages" 18521 21164 msgstr "Прочетени писма" 18522 21165 18523 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 173021166 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 18524 21167 msgid "Unread Messages" 18525 21168 msgstr "Непрочетени писма" 18526 21169 18527 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 178221170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2116 18528 21171 msgid "Subject or Addresses contain" 18529 21172 msgstr "Темата или адресите съдържат" 18530 21173 18531 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 179221174 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 18532 21175 msgid "All Accounts" 18533 21176 msgstr "Всички регистрации" 18534 21177 18535 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 179921178 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133 18536 21179 msgid "Current Account" 18537 21180 msgstr "Текуща регистрация" 18538 21181 18539 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c: 180621182 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140 18540 21183 msgid "Current Folder" 18541 21184 msgstr "Текуща папка" 18542 21185 18543 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:6 1221186 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 18544 21187 msgid "All Account Search" 18545 21188 msgstr "Търсене във всички регистрации" 18546 21189 18547 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:7 0921190 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 18548 21191 msgid "Account Search" 18549 21192 msgstr "Търсене в регистрации" 18550 21193 18551 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c: 102321194 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978 18552 21195 #, c-format 18553 21196 msgid "%d selected, " … … 18556 21199 msgstr[1] "%d избрани, " 18557 21200 18558 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 21201 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:987 21202 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 18559 21203 #, c-format 18560 21204 msgid "%d deleted" … … 18563 21207 msgstr[1] "%d изтрити" 18564 21208 18565 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 4018566 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 4721209 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 21210 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 18567 21211 #, c-format 18568 21212 msgid "%d junk" … … 18571 21215 msgstr[1] "%d спам" 18572 21216 18573 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 5321217 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 18574 21218 #, c-format 18575 21219 msgid "%d draft" … … 18578 21222 msgstr[1] "%d чернови" 18579 21223 18580 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 5921224 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 18581 21225 #, c-format 18582 21226 msgid "%d unsent" … … 18585 21229 msgstr[1] " %d неизпратени" 18586 21230 18587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 6521231 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 18588 21232 #, c-format 18589 21233 msgid "%d sent" … … 18592 21236 msgstr[1] " %d изпратени" 18593 21237 18594 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 7721238 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 18595 21239 #, c-format 18596 21240 msgid "%d unread, " … … 18599 21243 msgstr[1] "%d непрочетени, " 18600 21244 18601 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:10 8021245 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 18602 21246 #, c-format 18603 21247 msgid "%d total" … … 18606 21250 msgstr[1] "общо %d" 18607 21251 18608 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1 10321252 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 18609 21253 msgid "Trash" 18610 21254 msgstr "Кошче" 18611 21255 18612 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:15 1921256 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1561 18613 21257 msgid "Send / Receive" 18614 21258 msgstr "Поща" 18615 21259 18616 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 21260 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394 21261 msgid "Select Folder to Add" 21262 msgstr "Избор на папка" 21263 21264 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854 21265 msgid "Folder" 21266 msgstr "Папка" 21267 21268 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890 21269 msgid "Recipient" 21270 msgstr "Получател" 21271 21272 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1177 18617 21273 msgid "Language(s)" 18618 21274 msgstr "Език/ци" 18619 21275 18620 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c: 8021276 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 18621 21277 msgid "On exit, every time" 18622 21278 msgstr "При затваряне — всеки път" 18623 21279 21280 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 21281 #, fuzzy 21282 msgid "Once per day" 21283 msgstr "При затваряне — един път дневно" 21284 18624 21285 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 18625 msgid "On exit, once per day" 18626 msgstr "При затваряне — един път дневно" 21286 #, fuzzy 21287 msgid "Once per week" 21288 msgstr "При затваряне — един път седмично" 18627 21289 18628 21290 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 18629 msgid "On exit, once per week" 18630 msgstr "При затваряне — един път седмично" 21291 #, fuzzy 21292 msgid "Once per month" 21293 msgstr "При затваряне — един път месечно" 18631 21294 18632 21295 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 18633 msgid "On exit, once per month"18634 msgstr "При затваряне — един път месечно"18635 18636 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:8418637 21296 msgid "Immediately, on folder leave" 18638 21297 msgstr "Веднага — при напускане на папка" … … 18640 21299 # Това е грешка, която трябва да се докладва. Header е както горен 18641 21300 # колонтитул, така и заглавна част. 18642 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:3 1321301 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 18643 21302 msgid "Header" 18644 21303 msgstr "Заглавна част" 18645 21304 18646 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:3 1721305 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 18647 21306 msgid "Contains Value" 18648 21307 msgstr "Стойността съдържа" 18649 21308 18650 21309 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 18651 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 14121310 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1224 18652 21311 msgid "_Date header:" 18653 21312 msgstr "_Заглавна част за дата:" 18654 21313 18655 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1 14221314 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1225 18656 21315 msgid "Show _original header value" 18657 21316 msgstr "Оригинална _стойност на заглавна част" 18658 21317 18659 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:14 621318 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 18660 21319 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" 18661 21320 msgstr "Искате ли да направите Evolution стандартната програма за е-поща?" … … 18663 21322 #. Translators: First %s is an email address, second %s 18664 21323 #. * is the subject of the email, third %s is the date. 18665 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:3 1121324 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 18666 21325 #, c-format 18667 21326 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." … … 18669 21328 18670 21329 #. Translators: %s is the subject of the email message. 18671 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:37 821330 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 18672 21331 #, c-format 18673 21332 msgid "Delivery Notification for \"%s\"" 18674 21333 msgstr "Уведомяване за получаването на: „%s“" 18675 21334 18676 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:53 621335 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 18677 21336 #, c-format 18678 21337 msgid "Send a read receipt to '%s'" … … 18680 21339 18681 21340 #. name doesn't matter 18682 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:5 4121341 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 18683 21342 msgid "_Notify Sender" 18684 21343 msgstr "_Известяване на изпращача" … … 18712 21371 msgstr "Evolution ще премине в режим „Включен“, когато има връзка към мрежата." 18713 21372 18714 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 18715 msgid "" 18716 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " 18717 "from which to obtain an authentication token." 18718 msgstr "" 18719 "Не може да бъде намерена съответната регистрация в услугата org.gnome." 18720 "OnlineAccounts, за да се вземат данните за идентифициране." 18721 18722 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 18723 msgid "OAuth" 18724 msgstr "Удостоверяване за онлайн услуга" 18725 18726 #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 18727 msgid "" 18728 "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " 18729 "service" 18730 msgstr "С тази опция ще се свържете чрез услугата GNOME Online Accounts" 18731 18732 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 21373 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 18733 21374 msgid "Author(s)" 18734 21375 msgstr "Автор(и)" 18735 21376 18736 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:25 421377 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 18737 21378 msgid "Plugin Manager" 18738 21379 msgstr "Мениджър на приставките" 18739 21380 18740 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:26 921381 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 18741 21382 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 18742 21383 msgstr "" 18743 21384 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 18744 21385 18745 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:29 821386 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 18746 21387 msgid "Overview" 18747 21388 msgstr "Обобщение" 18748 21389 18749 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:36 718750 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:4 5021390 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 21391 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 18751 21392 msgid "Plugin" 18752 21393 msgstr "Приставка" 18753 21394 18754 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:48 821395 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 18755 21396 msgid "_Plugins" 18756 21397 msgstr "_Приставки" 18757 21398 18758 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:48 921399 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 18759 21400 msgid "Enable and disable plugins" 18760 21401 msgstr "Включване и изключване на приставки" 18761 21402 18762 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:1 4021403 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 18763 21404 msgid "Display plain text version" 18764 21405 msgstr "Версия само с текст" 18765 21406 18766 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:14 221407 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 18767 21408 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" 18768 21409 msgstr "" … … 18770 21411 "alternative" 18771 21412 18772 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:14 821413 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 18773 21414 msgid "Display HTML version" 18774 21415 msgstr "Версия с HTML" 18775 21416 18776 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:1 5021417 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 18777 21418 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" 18778 21419 msgstr "" 18779 21420 "Показване на версията с HTML от писмата във формат multipart/alternative" 21421 21422 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 21423 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 21424 msgid "Show HTML if present" 21425 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв" 18780 21426 18781 21427 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 18782 21428 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 18783 msgid "Show HTML if present"18784 msgstr "Показване на HTML, ако има такъв"18785 18786 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:7918787 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:4518788 21429 msgid "Let Evolution choose the best part to show." 18789 21430 msgstr "Нека Evolution избере коя част да се показва." 18790 21431 21432 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 21433 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 21434 msgid "Show plain text if present" 21435 msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава" 21436 18791 21437 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 18792 21438 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 18793 msgid "Show plain text if present"18794 msgstr "Показване на частта само с текст, ако има такава"18795 18796 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:8318797 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:4918798 21439 msgid "" 18799 21440 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " … … 18803 21444 "коя част да покаже." 18804 21445 21446 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 21447 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 21448 msgid "Only ever show plain text" 21449 msgstr "Показване на частта само с текст" 21450 18805 21451 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 18806 21452 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 18807 msgid "Only ever show plain text"18808 msgstr "Показване на частта само с текст"18809 18810 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:8818811 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:5418812 21453 msgid "" 18813 21454 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " … … 18817 21458 "части да се прикрепят." 18818 21459 18819 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:10 521460 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 18820 21461 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" 18821 21462 msgstr "Показване на _скритите части с HTML като прикрепени файлове" 18822 21463 18823 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:12 721464 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 18824 21465 msgid "HTML _Mode" 18825 21466 msgstr "Режим „_HTML“" … … 18838 21479 msgstr "Преглед на писмата като само с текст, дори и да съдържат HTML." 18839 21480 18840 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1 8421481 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 18841 21482 #, c-format 18842 21483 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " 18843 21484 msgstr "SpamAssassin не може да стартира (%s): " 18844 21485 18845 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 20721486 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 18846 21487 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " 18847 21488 msgstr "Не може да се подаде писмо към SpamAssassin." 18848 21489 18849 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 22621490 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 18850 21491 #, c-format 18851 21492 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " 18852 21493 msgstr "Неуспешно записване на %s към SpamAssassin: " 18853 21494 18854 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:2 5421495 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 18855 21496 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " 18856 21497 msgstr "Не може да се прочете отговорът на SpamAssassin: " 18857 21498 18858 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 30921499 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 18859 21500 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" 18860 21501 msgstr "SpamAssassin или не работи, или не може да обработи писмо" 18861 21502 18862 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 74721503 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 18863 21504 msgid "SpamAssassin Options" 18864 21505 msgstr "Настройки на SpamAssassin" 18865 21506 18866 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 76221507 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 18867 21508 msgid "I_nclude remote tests" 18868 21509 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 18869 21510 18870 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c: 77621511 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 18871 21512 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." 18872 21513 msgstr "Това ще направи SpamAssassin по-надежден, но по-бавен." 18873 21514 18874 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 21515 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 21516 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 18875 21517 msgid "SpamAssassin" 18876 21518 msgstr "SpamAssassin" 18877 21519 21520 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 21521 msgid "Junk filter using SpamAssassin" 21522 msgstr "Програма за защита от спам чрез SpamAssasin" 21523 18878 21524 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage 18879 21525 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 18880 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:26 218881 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:3 4221526 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 21527 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 18882 21528 msgid "Importing Files" 18883 21529 msgstr "Внасяне на файлове" 18884 21530 18885 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:2 6121531 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 18886 21532 msgid "Import cancelled." 18887 21533 msgstr "Внасянето е отменено." 18888 21534 18889 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:27 821535 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 18890 21536 msgid "Import complete." 18891 21537 msgstr "Внасянето приключи." 18892 21538 18893 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:15 621539 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 18894 21540 msgid "" 18895 21541 "Welcome to Evolution.\n" … … 18903 21549 "регистрациите ви и да внесе файлове от други програми." 18904 21550 18905 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:2 3921551 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 18906 21552 msgid "Loading accounts..." 18907 21553 msgstr "Зареждане…" 18908 21554 18909 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:9 521555 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 18910 21556 msgid "_Format as..." 18911 21557 msgstr "_Форматиране като…" 18912 21558 18913 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:10 321559 #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 18914 21560 msgid "_Other languages" 18915 21561 msgstr "_Други езици" 18916 21562 18917 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c: 36121563 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 18918 21564 msgid "Text Highlight" 18919 21565 msgstr "Оцветяване на текст" 18920 21566 18921 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c: 36221567 #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 18922 21568 msgid "Syntax highlighting of mail parts" 18923 21569 msgstr "Оцветяване на синтаксиса в писмата" 18924 21570 18925 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 221571 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 18926 21572 msgid "_Plain text" 18927 21573 msgstr "_Само с текст" 18928 21574 18929 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 821575 #: ../modules/text-highlight/languages.c:37 18930 21576 msgid "_Assembler" 18931 21577 msgstr "_Асемблер" 18932 21578 18933 #: ../modules/text-highlight/languages.c:4 321579 #: ../modules/text-highlight/languages.c:42 18934 21580 msgid "_Bash" 18935 21581 msgstr "_Bash" 18936 21582 18937 #: ../modules/text-highlight/languages.c:5 421583 #: ../modules/text-highlight/languages.c:53 18938 21584 msgid "_C/C++" 18939 21585 msgstr "_C/C++" 18940 21586 18941 #: ../modules/text-highlight/languages.c:6 321587 #: ../modules/text-highlight/languages.c:62 18942 21588 msgid "_C#" 18943 21589 msgstr "_C#" 18944 21590 18945 #: ../modules/text-highlight/languages.c:6 821591 #: ../modules/text-highlight/languages.c:67 18946 21592 msgid "_Cascade Style Sheet" 18947 21593 msgstr "_CSS" 18948 21594 18949 #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 18950 msgid "_HTML" 18951 msgstr "_HTML" 18952 18953 #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 21595 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80 18954 21596 msgid "_Java" 18955 21597 msgstr "_Java" 18956 21598 18957 #: ../modules/text-highlight/languages.c:8 721599 #: ../modules/text-highlight/languages.c:86 18958 21600 msgid "_JavaScript" 18959 21601 msgstr "_JavaScript" 18960 21602 18961 #: ../modules/text-highlight/languages.c:9 321603 #: ../modules/text-highlight/languages.c:92 18962 21604 msgid "_Patch/diff" 18963 21605 msgstr "_Кръпка/разлика" 18964 21606 18965 #: ../modules/text-highlight/languages.c:9 921607 #: ../modules/text-highlight/languages.c:98 18966 21608 msgid "_Perl" 18967 21609 msgstr "_Perl" 18968 21610 18969 #: ../modules/text-highlight/languages.c:1 1021611 #: ../modules/text-highlight/languages.c:109 18970 21612 msgid "_PHP" 18971 21613 msgstr "_PHP" 18972 21614 18973 #: ../modules/text-highlight/languages.c:12 321615 #: ../modules/text-highlight/languages.c:122 18974 21616 msgid "_Python" 18975 21617 msgstr "_Python" 18976 21618 18977 #: ../modules/text-highlight/languages.c:12 821619 #: ../modules/text-highlight/languages.c:127 18978 21620 msgid "_Ruby" 18979 21621 msgstr "_Ruby" 18980 21622 18981 #: ../modules/text-highlight/languages.c:13 521623 #: ../modules/text-highlight/languages.c:134 18982 21624 msgid "_Tcl/Tk" 18983 21625 msgstr "_Tcl/Tk" 18984 21626 18985 #: ../modules/text-highlight/languages.c:14 121627 #: ../modules/text-highlight/languages.c:140 18986 21628 msgid "_TeX/LaTeX" 18987 21629 msgstr "_TeX/LaTeX" 18988 21630 18989 #: ../modules/text-highlight/languages.c:14 721631 #: ../modules/text-highlight/languages.c:146 18990 21632 msgid "_Vala" 18991 21633 msgstr "_Vala" 18992 21634 18993 #: ../modules/text-highlight/languages.c:15 221635 #: ../modules/text-highlight/languages.c:151 18994 21636 msgid "_Visual Basic" 18995 21637 msgstr "_Visual Basic" 18996 21638 18997 #: ../modules/text-highlight/languages.c:15 921639 #: ../modules/text-highlight/languages.c:158 18998 21640 msgid "_XML" 18999 21641 msgstr "_XML" 19000 21642 19001 #: ../modules/text-highlight/languages.c:17 721643 #: ../modules/text-highlight/languages.c:176 19002 21644 msgid "_ActionScript" 19003 21645 msgstr "_ActionScript" 19004 21646 19005 #: ../modules/text-highlight/languages.c:18 221647 #: ../modules/text-highlight/languages.c:181 19006 21648 msgid "_ADA95" 19007 21649 msgstr "_ADA95" 19008 21650 19009 #: ../modules/text-highlight/languages.c:18 921651 #: ../modules/text-highlight/languages.c:188 19010 21652 msgid "_ALGOL 68" 19011 21653 msgstr "_ALGOL 68" 19012 21654 19013 #: ../modules/text-highlight/languages.c:19 421655 #: ../modules/text-highlight/languages.c:193 19014 21656 msgid "(_G)AWK" 19015 21657 msgstr "(_G)AWK" 19016 21658 19017 #: ../modules/text-highlight/languages.c:19 921659 #: ../modules/text-highlight/languages.c:198 19018 21660 msgid "_COBOL" 19019 21661 msgstr "_COBOL" 19020 21662 19021 #: ../modules/text-highlight/languages.c:20 421663 #: ../modules/text-highlight/languages.c:203 19022 21664 msgid "_DOS Batch" 19023 21665 msgstr "Файл за _DOS (.bat)" 19024 21666 19025 #: ../modules/text-highlight/languages.c:20 921667 #: ../modules/text-highlight/languages.c:208 19026 21668 msgid "_D" 19027 21669 msgstr "_D" 19028 21670 19029 #: ../modules/text-highlight/languages.c:21 421671 #: ../modules/text-highlight/languages.c:213 19030 21672 msgid "_Erlang" 19031 21673 msgstr "_Erlang" 19032 21674 19033 #: ../modules/text-highlight/languages.c:21 921675 #: ../modules/text-highlight/languages.c:218 19034 21676 msgid "_FORTRAN 77" 19035 21677 msgstr "_FORTRAN 77" 19036 21678 19037 #: ../modules/text-highlight/languages.c:22 521679 #: ../modules/text-highlight/languages.c:224 19038 21680 msgid "_FORTRAN 90" 19039 21681 msgstr "_FORTRAN 90" 19040 21682 19041 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 3021683 #: ../modules/text-highlight/languages.c:229 19042 21684 msgid "_F#" 19043 21685 msgstr "_F#" 19044 21686 19045 #: ../modules/text-highlight/languages.c:23 521687 #: ../modules/text-highlight/languages.c:234 19046 21688 msgid "_Go" 19047 21689 msgstr "_Go" 19048 21690 19049 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 4021691 #: ../modules/text-highlight/languages.c:239 19050 21692 msgid "_Haskell" 19051 21693 msgstr "_Haskell" 19052 21694 19053 #: ../modules/text-highlight/languages.c:24 521695 #: ../modules/text-highlight/languages.c:244 19054 21696 msgid "_JSP" 19055 21697 msgstr "_JSP" 19056 21698 19057 #: ../modules/text-highlight/languages.c:2 5021699 #: ../modules/text-highlight/languages.c:249 19058 21700 msgid "_Lisp" 19059 21701 msgstr "_Lisp" 19060 21702 19061 #: ../modules/text-highlight/languages.c:25 821703 #: ../modules/text-highlight/languages.c:257 19062 21704 msgid "_Lotus" 19063 21705 msgstr "_Lotus" 19064 21706 19065 #: ../modules/text-highlight/languages.c:26 321707 #: ../modules/text-highlight/languages.c:262 19066 21708 msgid "_Lua" 19067 21709 msgstr "_Lua" 19068 21710 19069 #: ../modules/text-highlight/languages.c:26 821711 #: ../modules/text-highlight/languages.c:267 19070 21712 msgid "_Maple" 19071 21713 msgstr "_Maple" 19072 21714 19073 #: ../modules/text-highlight/languages.c:27 321715 #: ../modules/text-highlight/languages.c:272 19074 21716 msgid "_Matlab" 19075 21717 msgstr "_Matlab" 19076 21718 19077 #: ../modules/text-highlight/languages.c:27 821719 #: ../modules/text-highlight/languages.c:277 19078 21720 msgid "_Maya" 19079 21721 msgstr "_Maya" 19080 21722 19081 #: ../modules/text-highlight/languages.c:28 321723 #: ../modules/text-highlight/languages.c:282 19082 21724 msgid "_Oberon" 19083 21725 msgstr "_Oberon" 19084 21726 19085 #: ../modules/text-highlight/languages.c:28 821727 #: ../modules/text-highlight/languages.c:287 19086 21728 msgid "_Objective C" 19087 21729 msgstr "_Objective C" 19088 21730 19089 #: ../modules/text-highlight/languages.c:29 421731 #: ../modules/text-highlight/languages.c:293 19090 21732 msgid "_OCaml" 19091 21733 msgstr "_OCaml" 19092 21734 19093 #: ../modules/text-highlight/languages.c:29 921735 #: ../modules/text-highlight/languages.c:298 19094 21736 msgid "_Octave" 19095 21737 msgstr "_Octave" 19096 21738 19097 #: ../modules/text-highlight/languages.c:30 421739 #: ../modules/text-highlight/languages.c:303 19098 21740 msgid "_Object Script" 19099 21741 msgstr "_Object Script" 19100 21742 19101 #: ../modules/text-highlight/languages.c:30 921743 #: ../modules/text-highlight/languages.c:308 19102 21744 msgid "_Pascal" 19103 21745 msgstr "_Pascal" 19104 21746 19105 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 421747 #: ../modules/text-highlight/languages.c:313 19106 21748 msgid "_POV-Ray" 19107 21749 msgstr "_POV-Ray" 19108 21750 19109 #: ../modules/text-highlight/languages.c:31 921751 #: ../modules/text-highlight/languages.c:318 19110 21752 msgid "_Prolog" 19111 21753 msgstr "_Prolog" 19112 21754 19113 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 421755 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323 19114 21756 msgid "_PostScript" 19115 21757 msgstr "_PostScript" 19116 21758 19117 #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 921759 #: ../modules/text-highlight/languages.c:328 19118 21760 msgid "_R" 19119 21761 msgstr "_R" 19120 21762 19121 #: ../modules/text-highlight/languages.c:33 421763 #: ../modules/text-highlight/languages.c:333 19122 21764 msgid "_RPM Spec" 19123 21765 msgstr "_RPM Spec" 19124 21766 19125 #: ../modules/text-highlight/languages.c:33 921767 #: ../modules/text-highlight/languages.c:338 19126 21768 msgid "_Scala" 19127 21769 msgstr "_Scala" 19128 21770 19129 #: ../modules/text-highlight/languages.c:34 421771 #: ../modules/text-highlight/languages.c:343 19130 21772 msgid "_Smalltalk" 19131 21773 msgstr "_Smalltalk" 19132 21774 19133 #: ../modules/text-highlight/languages.c:3 5021775 #: ../modules/text-highlight/languages.c:349 19134 21776 msgid "_TCSH" 19135 21777 msgstr "_TCSH" 19136 21778 19137 #: ../modules/text-highlight/languages.c:35 521779 #: ../modules/text-highlight/languages.c:354 19138 21780 msgid "_VHDL" 19139 21781 msgstr "_VHDL" 19140 21782 19141 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:11619142 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-par ser-vcard-inline.c:19321783 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 21784 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 19143 21785 msgid "Show F_ull vCard" 19144 21786 msgstr "_Показване на пълна визитка" 19145 21787 19146 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:11919147 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-par ser-vcard-inline.c:21121788 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 21789 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 19148 21790 msgid "Show Com_pact vCard" 19149 21791 msgstr "Показване на _компактна визитка" 19150 21792 19151 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:14321793 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 19152 21794 msgid "Save _To Addressbook" 19153 21795 msgstr "_Запазване в адресника" 19154 21796 19155 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:16321797 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 19156 21798 msgid "There is one other contact." 19157 21799 msgstr "Има още един друг контакт." 19158 21800 19159 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:16921801 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 19160 21802 #, c-format 19161 21803 msgid "There is %d other contact." … … 19164 21806 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 19165 21807 19166 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:19421808 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 19167 21809 msgid "Addressbook Contact" 19168 21810 msgstr "Контакт от адресника" 19169 21811 19170 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard -inline.c:19521812 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 19171 21813 msgid "Display the part as an addressbook contact" 19172 21814 msgstr "Показване като контакт от адресника" 19173 21815 19174 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 19175 msgid "_Inspect..." 19176 msgstr "_Изследване…" 19177 19178 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 19179 msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" 19180 msgstr "Изследване на съдържанието на HTML (откриване на грешки)" 19181 19182 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 21816 #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 19183 21817 msgid "Evolution Web Inspector" 19184 21818 msgstr "Инспекция чрез Evolution" 19185 21819 19186 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:12 121820 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123 19187 21821 msgid "_Do not show this message again." 19188 21822 msgstr "_Това съобщение да не се показва отново." 19189 21823 19190 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:58 319191 #: ../plugins/templates/templates.c:47 321824 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584 21825 #: ../plugins/templates/templates.c:478 19192 21826 msgid "Keywords" 19193 21827 msgstr "Ключови думи" … … 19221 21855 msgstr "Напомняне, когато забравите да добавите прикрепен файл към писмо." 19222 21856 19223 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:6 53 ../plugins/bbdb/bbdb.c:66221857 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 19224 21858 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 19225 21859 msgid "Automatic Contacts" … … 19227 21861 19228 21862 #. Enable BBDB checkbox 19229 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 67721863 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 19230 21864 msgid "Create _address book entries when sending mails" 19231 21865 msgstr "_Автоматично създаване на контакти в адресника при изпращане на поща" 19232 21866 19233 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c: 68521867 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 19234 21868 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 19235 21869 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 19236 21870 19237 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 0221871 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 19238 21872 msgid "Instant Messaging Contacts" 19239 21873 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 19240 21874 19241 21875 #. Enable Gaim Checkbox 19242 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 1721876 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 19243 21877 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 19244 21878 msgstr "_Синхронизиране на контактите и изображенията с Pidgin" 19245 21879 19246 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 2521880 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 19247 21881 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 19248 21882 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Pidgin" 19249 21883 19250 21884 #. Synchronize now button. 19251 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:7 3821885 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 19252 21886 msgid "Synchronize with _buddy list now" 19253 21887 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 19270 21904 "писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъците с контакти." 19271 21905 19272 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:2 8221906 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 19273 21907 msgid "Importing Outlook Express data" 19274 21908 msgstr "Внасят се данни от Outlook Express" … … 19286 21920 msgstr "Внасяне на поща от Outlook Express чрез файл във формат DBX." 19287 21921 19288 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 121922 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 19289 21923 msgctxt "email-custom-header-Security" 19290 21924 msgid "Security:" 19291 21925 msgstr "Сигурност:" 19292 21926 19293 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 521927 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 19294 21928 msgctxt "email-custom-header-Security" 19295 21929 msgid "Personal" 19296 21930 msgstr "Лично" 19297 21931 19298 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 621932 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 19299 21933 msgctxt "email-custom-header-Security" 19300 21934 msgid "Unclassified" 19301 21935 msgstr "Некласифицирано" 19302 21936 19303 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:29 721937 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 19304 21938 msgctxt "email-custom-header-Security" 19305 21939 msgid "Protected" 19306 21940 msgstr "Защитено" 19307 21941 19308 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c: 29821942 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 19309 21943 msgctxt "email-custom-header-Security" 19310 21944 msgid "Confidential" 19311 21945 msgstr "Поверително" 19312 21946 19313 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c: 29921947 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 19314 21948 msgctxt "email-custom-header-Security" 19315 21949 msgid "Secret" 19316 21950 msgstr "Секретно" 19317 21951 19318 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:30 021952 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 19319 21953 msgctxt "email-custom-header-Security" 19320 21954 msgid "Top secret" 19321 21955 msgstr "Строго секретно" 19322 21956 19323 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:36 021957 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 19324 21958 msgctxt "email-custom-header" 19325 21959 msgid "None" 19326 21960 msgstr "Без" 19327 21961 19328 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:53 421962 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 19329 21963 msgid "_Custom Header" 19330 21964 msgstr "_Потребителски заглавни части" 19331 21965 19332 21966 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values 19333 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:80 421967 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 19334 21968 msgid "" 19335 21969 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" … … 19339 21973 "Име на заглавната част стойности, разделени с „;“." 19340 21974 19341 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:8 5721975 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 19342 21976 msgid "Key" 19343 21977 msgstr "Ключ" 19344 21978 19345 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:87 419346 #: ../plugins/templates/templates.c:48 221979 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 21980 #: ../plugins/templates/templates.c:487 19347 21981 msgid "Values" 19348 21982 msgstr "Стойности" … … 19361 21995 msgstr "Потребителски заглавни части" 19362 21996 19363 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:11 221997 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 19364 21998 msgid "Command to be executed to launch the editor: " 19365 21999 msgstr "Команда, която да бъде изпълнена за стартиране на редактора: " … … 19368 22002 # ;-) Докладвай, Яворе, докладвай до дупка. ;-) 19369 22003 # http://bugs.gnome.org/594736 19370 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:11 322004 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 19371 22005 msgid "" 19372 22006 "For XEmacs use \"xemacs\"\n" … … 19376 22010 "За Vi използвайте „gvim -f“" 19377 22011 19378 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 19379 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 22012 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 22013 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" 22014 msgstr "_Автоматично стартиране при редактиране на ново писмо" 22015 22016 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467 22017 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469 19380 22018 msgid "Compose in External Editor" 19381 22019 msgstr "Писане чрез външен редактор" … … 19425 22063 "бъде затворен докато редакторът е активен." 19426 22064 19427 #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 19428 msgid "Unknown error" 19429 msgstr "Неизвестна грешка" 19430 19431 #: ../plugins/face/face.c:289 22065 #: ../plugins/face/face.c:288 19432 22066 msgid "Select a Face Picture" 19433 22067 msgstr "Избор на снимка" 19434 22068 19435 #: ../plugins/face/face.c:29 922069 #: ../plugins/face/face.c:298 19436 22070 msgid "Image files" 19437 22071 msgstr "Изображения" 19438 22072 19439 #: ../plugins/face/face.c:35 822073 #: ../plugins/face/face.c:357 19440 22074 msgid "_Insert Face picture by default" 19441 22075 msgstr "_Вмъкване на портретна снимка" 19442 22076 19443 #: ../plugins/face/face.c:37 122077 #: ../plugins/face/face.c:370 19444 22078 msgid "Load new _Face picture" 19445 22079 msgstr "Нова _портретна снимка" 19446 22080 19447 #: ../plugins/face/face.c:43 222081 #: ../plugins/face/face.c:431 19448 22082 msgid "Include _Face" 19449 22083 msgstr "Прикрепяне на _портретна снимка" … … 19478 22112 "Файлът, който сте избрали, не е изображение във формат .png. Грешка: {0}" 19479 22113 19480 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 19481 msgid "Inline Image" 19482 msgstr "Изображение в тялото на писмо" 19483 19484 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 19485 msgid "View image attachments directly in mail messages." 19486 msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." 19487 19488 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 22114 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 19489 22115 msgid "Get List _Archive" 19490 22116 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 19491 22117 19492 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:36 922118 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 19493 22119 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 19494 22120 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 19495 22121 19496 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:37 422122 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 19497 22123 msgid "Get List _Usage Information" 19498 22124 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата на пощенския списък" 19499 22125 19500 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:37 622126 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 19501 22127 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 19502 22128 msgstr "" 19503 22129 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 19504 22130 19505 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:3 8122131 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 19506 22132 msgid "Contact List _Owner" 19507 22133 msgstr "Свързване със _собственика на списъка" 19508 22134 19509 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:38 322135 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 19510 22136 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 19511 22137 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 19512 22138 19513 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:38 822139 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 19514 22140 msgid "_Post Message to List" 19515 22141 msgstr "_Изпращане на писмо до списък" 19516 22142 19517 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:3 9022143 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 19518 22144 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 19519 22145 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 19520 22146 19521 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:39 522147 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 19522 22148 msgid "_Subscribe to List" 19523 22149 msgstr "_Абониране за списък" 19524 22150 19525 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:39 722151 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 19526 22152 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 19527 22153 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 19528 22154 19529 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c: 40222155 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 19530 22156 msgid "_Unsubscribe from List" 19531 22157 msgstr "_Спиране на абонамента за списък" 19532 22158 19533 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:40 422159 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 19534 22160 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 19535 22161 msgstr "Отписване от пощенския списък, от който е това писмо" 19536 22162 19537 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:4 1122163 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 19538 22164 msgid "Mailing _List" 19539 22165 msgstr "Пощенски _списък" … … 19628 22254 "Заглавна част: {0}" 19629 22255 19630 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:38 419631 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 2022256 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 22257 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 19632 22258 #, c-format 19633 22259 msgid "You have received %d new message." … … 19636 22262 msgstr[1] "Получихте %d нови писма." 19637 22263 22264 #. Translators: "From:" is preceding a new mail 22265 #. * sender address, like "From: user@example.com" 22266 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 22267 #, c-format 22268 msgid "From: %s" 22269 msgstr "От: %s" 22270 19638 22271 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 19639 22272 #. * subject, like "Subject: It happened again" 19640 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:40 922273 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 19641 22274 #, c-format 19642 22275 msgid "Subject: %s" 19643 22276 msgstr "Тема: %s" 19644 22277 19645 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:42 622278 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 19646 22279 msgid "New email in Evolution" 19647 22280 msgstr "Нова поща в Evolution" … … 19649 22282 #. Translators: The '%s' is a mail 19650 22283 #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") 19651 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:4 6122284 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 19652 22285 #, c-format 19653 22286 msgid "Show %s" 19654 22287 msgstr "Показване на %s" 19655 22288 19656 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:66 322289 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 19657 22290 msgid "_Play sound when a new message arrives" 19658 22291 msgstr "Издаване на _звук при пристигане на нова поща" 19659 22292 19660 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:69 522293 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 19661 22294 msgid "_Beep" 19662 22295 msgstr "_Издаване на звук" 19663 22296 19664 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:70 822297 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 19665 22298 msgid "Use sound _theme" 19666 22299 msgstr "Използване на _звукова тема" 19667 22300 19668 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:72 722301 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 19669 22302 msgid "Play _file:" 19670 22303 msgstr "В_ъзпроизвеждане на:" 19671 22304 19672 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:73 622305 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 19673 22306 msgid "Select sound file" 19674 22307 msgstr "Избор на звуков файл" 19675 22308 19676 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:79 222309 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 19677 22310 msgid "Notify new messages for _Inbox only" 19678 22311 msgstr "Уведомяване за нови писма само в „_Пощенска кутия“" 19679 22312 19680 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:80 222313 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 19681 22314 msgid "Show _notification when a new message arrives" 19682 22315 msgstr "Уведомяване при пристигане на _нова поща" … … 19691 22324 19692 22325 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" 19693 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:2 3322326 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 19694 22327 #, c-format 19695 22328 msgid "Created from a mail by %s" 19696 22329 msgstr "Създадено от писмо от %s" 19697 22330 19698 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:61 722331 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 19699 22332 #, c-format 19700 22333 msgid "" … … 19705 22338 "старото събитие?" 19706 22339 19707 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 2022340 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 19708 22341 #, c-format 19709 22342 msgid "" … … 19714 22347 "редактирате старата задача?" 19715 22348 19716 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 2322349 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 19717 22350 #, c-format 19718 22351 msgid "" … … 19723 22356 "редактирате старата бележка?" 19724 22357 19725 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 4322358 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 19726 22359 #, c-format 19727 22360 msgid "" … … 19734 22367 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в събития.Наистина ли искате това?" 19735 22368 19736 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:6 5022369 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 19737 22370 #, c-format 19738 22371 msgid "" … … 19745 22378 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в задачи. Наистина ли искате това?" 19746 22379 19747 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:65 722380 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 19748 22381 #, c-format 19749 22382 msgid "" … … 19756 22389 msgstr[1] "%d писма ще бъдат преобразувани в бележки. Наистина ли искате това?" 19757 22390 19758 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:67 822391 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 19759 22392 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" 19760 22393 msgstr "Искате ли да продължи преобразуването на останалите писма?" 19761 22394 19762 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:75 422395 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 19763 22396 msgid "[No Summary]" 19764 22397 msgstr "[Без обобщение]" 19765 22398 19766 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:76 722399 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 19767 22400 msgid "Invalid object returned from a server" 19768 22401 msgstr "Сървърът върна неправилен обект" 19769 22402 19770 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 2022403 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 19771 22404 #, c-format 19772 22405 msgid "An error occurred during processing: %s" 19773 22406 msgstr "Възникна грешка при обработката: %s" 19774 22407 19775 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:8 4722408 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 19776 22409 #, c-format 19777 22410 msgid "Cannot open calendar. %s" 19778 22411 msgstr "Неуспешно отваряне на календара. %s" 19779 22412 19780 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:85 422413 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 19781 22414 msgid "" 19782 22415 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " … … 19786 22419 "създадено събитие. Изберете друг календар." 19787 22420 19788 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:85 722421 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 19789 22422 msgid "" 19790 22423 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " … … 19794 22427 "бъде създадена задача. Изберете друг списък." 19795 22428 19796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:86 022429 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 19797 22430 msgid "" 19798 22431 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " … … 19802 22435 "създадена бележка. Изберете друг списък." 19803 22436 19804 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 19805 msgid "No writable calendar is available." 19806 msgstr "Няма наличен календар за запис." 19807 19808 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 22437 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 19809 22438 msgid "Create an _Appointment" 19810 22439 msgstr "_Създаване на нов уговорен час" 19811 22440 19812 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 7822441 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 19813 22442 msgid "Create a new event from the selected message" 19814 22443 msgstr "Създаване на ново събитие от избраното писмо" 19815 22444 19816 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 8322445 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 19817 22446 msgid "Create a Mem_o" 19818 22447 msgstr "Създаване на _бележка" 19819 22448 19820 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 8522449 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 19821 22450 msgid "Create a new memo from the selected message" 19822 22451 msgstr "Създаване на нова бележка от избраното писмо" 19823 22452 19824 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 9022453 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 19825 22454 msgid "Create a _Task" 19826 22455 msgstr "Създаване на _задача" 19827 22456 19828 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:12 9222457 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 19829 22458 msgid "Create a new task from the selected message" 19830 22459 msgstr "Създаване на нова задача от избраното писмо" 19831 22460 19832 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1 30022461 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 19833 22462 msgid "Create a _Meeting" 19834 22463 msgstr "Създаване на _среща" 19835 22464 19836 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1 30222465 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 19837 22466 msgid "Create a new meeting from the selected message" 19838 22467 msgstr "Създаване на нова среща от избраното писмо" … … 19842 22471 msgstr "Превръщане на писмо в задача." 19843 22472 19844 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:4219845 msgid "Also mark messages in subfolders?"19846 msgstr "Да се отбележат ли и писмата в подпапките?"19847 19848 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:4419849 msgid ""19850 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "19851 "current folder as well as all subfolders?"19852 msgstr ""19853 "Искате ли да се отбележат всички писма като прочетени само в текущата папка, "19854 "или в нея и всичките ѝ подпапки?"19855 19856 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:18419857 msgid "In Current Folder and _Subfolders"19858 msgstr "в текущата папка и _подпапките"19859 19860 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:19819861 msgid "In Current _Folder Only"19862 msgstr "_Само в текущата папка"19863 19864 #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:54419865 msgid "Mark Me_ssages as Read"19866 msgstr "Отбелязване на писмата като про_четени"19867 19868 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:119869 msgid "Mark All Read"19870 msgstr "Отбелязване на всичко като прочетено"19871 19872 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:219873 msgid "Mark all messages in a folder as read."19874 msgstr "Отбелязване на всички писма в папка като прочетени."19875 19876 22473 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 19877 22474 msgid "Outlook PST import" … … 19886 22483 msgstr "Внасяне на поща от Outlook чрез файл във формат PST." 19887 22484 19888 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 5222485 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 19889 22486 msgid "_Mail" 19890 22487 msgstr "_Поща" 19891 22488 19892 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 8122489 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 19893 22490 msgid "Destination folder:" 19894 22491 msgstr "Целева папка:" 19895 22492 19896 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 9122493 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 19897 22494 msgid "_Address Book" 19898 22495 msgstr "_Адресник" 19899 22496 19900 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:5 9622497 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 19901 22498 msgid "A_ppointments" 19902 22499 msgstr "_Уговорени часове" 19903 22500 19904 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 601../views/tasks/galview.xml.h:122501 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 19905 22502 msgid "_Tasks" 19906 22503 msgstr "_Задачи" 19907 22504 19908 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 60622505 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 19909 22506 msgid "_Journal entries" 19910 22507 msgstr "Записи в _дневник" 19911 22508 19912 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c: 71822509 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 19913 22510 msgid "Importing Outlook data" 19914 22511 msgstr "Внасят се данни от Outlook" 19915 22512 19916 22513 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 19917 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:14 219918 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:14 922514 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 22515 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 19919 22516 msgid "Calendar Publishing" 19920 22517 msgstr "Публикуване на календар" … … 19928 22525 msgstr "Публикуване на календари в уеб." 19929 22526 19930 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:21 419931 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:4 7222527 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 22528 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 19932 22529 #, c-format 19933 22530 msgid "Could not open %s:" 19934 22531 msgstr "Неуспешно отваряне на %s:" 19935 22532 19936 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:21619937 #, c-format19938 msgid "Could not open %s: Unknown error"19939 msgstr "Неуспешно отваряне на %s: Неизвестна грешка"19940 19941 22533 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 19942 22534 #, c-format … … 19944 22536 msgstr "Възникна грешка при публикуването в %s:" 19945 22537 19946 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:2 3822538 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 19947 22539 #, c-format 19948 22540 msgid "Publishing to %s finished successfully" 19949 22541 msgstr "Публикуването в %s приключи успешно" 19950 22542 19951 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:2 8222543 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 19952 22544 #, c-format 19953 22545 msgid "Mount of %s failed:" 19954 22546 msgstr "Неуспешно монтиране на %s:" 19955 22547 19956 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:6 3519957 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 322548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 22549 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 19958 22550 msgid "E_nable" 19959 22551 msgstr "Включва_не" 19960 22552 19961 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c: 78522553 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 19962 22554 msgid "Are you sure you want to remove this location?" 19963 22555 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес?" … … 19967 22559 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't 19968 22560 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. 19969 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:11 2422561 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 19970 22562 msgid "Could not create publish thread." 19971 22563 msgstr "Неуспешно създаване на нишка за публикуване." 19972 22564 19973 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:11 3422565 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 19974 22566 msgid "_Publish Calendar Information" 19975 22567 msgstr "_Информация за публикуването на календар" … … 20052 22644 20053 22645 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 22646 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:759 20054 22647 msgid "_Password:" 20055 22648 msgstr "_Парола:" … … 20063 22656 msgstr "Място за публикуване" 20064 22657 20065 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 20066 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 20067 #, c-format 20068 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 20069 msgstr "" 20070 "Неуспешно публикуване на календара: Компонентът за календари вече не " 20071 "съществува" 20072 20073 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 22658 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 22659 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 22660 #, c-format 22661 msgid "Invalid source UID '%s'" 22662 msgstr "Неправилен идентификатор на източник „%s“" 22663 22664 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 20074 22665 msgid "New Location" 20075 22666 msgstr "Ново местоположение" 20076 22667 20077 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:54 222668 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 20078 22669 msgid "Edit Location" 20079 22670 msgstr "Редактиране на местоположение" … … 20082 22673 #. * strftime function. It lets you define the formatting 20083 22674 #. * of the date in the csv-file. 20084 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:16 122675 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 20085 22676 msgid "%F %T" 20086 22677 msgstr "%F %T" 20087 22678 20088 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 122679 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 20089 22680 msgid "UID" 20090 22681 msgstr "UID" 20091 22682 20092 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 322683 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 20093 22684 msgid "Description List" 20094 22685 msgstr "Списък с описания" 20095 22686 20096 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 422687 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 20097 22688 msgid "Categories List" 20098 22689 msgstr "Списък с категории" 20099 22690 20100 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:37 522691 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 20101 22692 msgid "Comment List" 20102 22693 msgstr "Списък с коментари" 20103 22694 20104 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7822695 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 20105 22696 msgid "Contact List" 20106 22697 msgstr "Списък с контакти" 20107 22698 20108 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 7922699 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 20109 22700 msgid "Start" 20110 22701 msgstr "Начало" 20111 22702 20112 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 022703 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 20113 22704 msgid "End" 20114 22705 msgstr "Край" 20115 22706 20116 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 122707 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 20117 22708 msgid "Due" 20118 22709 msgstr "Краен срок" 20119 22710 20120 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 222711 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 20121 22712 msgid "percent Done" 20122 22713 msgstr "приключено в проценти" 20123 22714 20124 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 422715 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 20125 22716 msgid "URL" 20126 22717 msgstr "Адрес" 20127 22718 20128 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:38 522719 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 20129 22720 msgid "Attendees List" 20130 22721 msgstr "Списък на присъстващите" 20131 22722 20132 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:3 8722723 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 20133 22724 msgid "Modified" 20134 22725 msgstr "Променено" 20135 22726 20136 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:56 222727 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 20137 22728 msgid "A_dvanced options for the CSV format" 20138 22729 msgstr "_Допълнителни настройки на формата CSV" 20139 22730 20140 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:57 022731 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 20141 22732 msgid "Prepend a _header" 20142 22733 msgstr "Добавяне на _заглавна част" 20143 22734 20144 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:5 7922735 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 20145 22736 msgid "_Value delimiter:" 20146 22737 msgstr "_Разделител на стойност:" 20147 22738 20148 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:59 022739 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 20149 22740 msgid "_Record delimiter:" 20150 22741 msgstr "Р_азделител на записите:" 20151 22742 20152 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:60 122743 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 20153 22744 msgid "_Encapsulate values with:" 20154 22745 msgstr "За_граждане на стойностите с:" 20155 22746 20156 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:62 722747 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 20157 22748 msgid "Comma separated values (.csv)" 20158 22749 msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" 20159 22750 20160 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:1 65 ../shell/e-shell-utils.c:19722751 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 20161 22752 msgid "iCalendar (.ics)" 20162 22753 msgstr "Файлове iCalendar (.ics)" … … 20179 22770 msgstr "%FT%T" 20180 22771 20181 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:3 7822772 #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 20182 22773 msgid "RDF (.rdf)" 20183 22774 msgstr "Формат RDF (.rdf)" 20184 22775 20185 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:1 2122776 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 20186 22777 msgid "_Format:" 20187 22778 msgstr "_Формат:" 20188 22779 20189 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:18 722780 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 20190 22781 msgid "Select destination file" 20191 22782 msgstr "Избор на целеви файл" 20192 22783 20193 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 22784 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 22785 msgid "_Save As" 22786 msgstr "_Запазване като" 22787 22788 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 20194 22789 msgid "Save the selected calendar to disk" 20195 22790 msgstr "Запазване на избрания календар" 20196 22791 20197 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:37 422792 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 20198 22793 msgid "Save the selected memo list to disk" 20199 22794 msgstr "Запазване на избрания списък с бележки" 20200 22795 20201 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:40 522796 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 20202 22797 msgid "Save the selected task list to disk" 20203 22798 msgstr "Запазване на избрания списък със задачи" … … 20209 22804 "an email you are replying to." 20210 22805 msgstr "" 20211 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като $ORIG"20212 " [subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат заместени"20213 " от стойностите взети от писмото, на което отговаряте."20214 20215 #: ../plugins/templates/templates.c:11 3322806 "Приставка за шаблони на чернови. Може да използвате променливи като " 22807 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] или $ORIG[body], които ще бъдат " 22808 "заместени от стойностите взети от писмото, на което отговаряте." 22809 22810 #: ../plugins/templates/templates.c:1199 20216 22811 msgid "No Title" 20217 22812 msgstr "Без заглавие" 20218 22813 20219 #: ../plugins/templates/templates.c:1 24222814 #: ../plugins/templates/templates.c:1308 20220 22815 msgid "Save as _Template" 20221 22816 msgstr "Запазване като _шаблон" 20222 22817 20223 #: ../plugins/templates/templates.c:1 24422818 #: ../plugins/templates/templates.c:1310 20224 22819 msgid "Save as Template" 20225 22820 msgstr "Запазване като шаблон" 20226 22821 20227 #: ../shell/e-shell.c:3 0322822 #: ../shell/e-shell.c:319 20228 22823 msgid "Preparing to go offline..." 20229 22824 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Изключен“…" 20230 22825 20231 #: ../shell/e-shell.c:3 5622826 #: ../shell/e-shell.c:372 20232 22827 msgid "Preparing to go online..." 20233 22828 msgstr "Подготовка за влизане в режим „Включен“…" 20234 22829 20235 #: ../shell/e-shell.c:4 3022830 #: ../shell/e-shell.c:453 20236 22831 msgid "Preparing to quit" 20237 22832 msgstr "Подготовка за затваряне" 20238 22833 20239 #: ../shell/e-shell.c:4 3622834 #: ../shell/e-shell.c:459 20240 22835 msgid "Preparing to quit..." 20241 22836 msgstr "Подготовка за затваряне…" … … 20253 22848 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", 20254 22849 #. * "Important Messages", or "Active Appointments". 20255 #: ../shell/e-shell-searchbar.c: 114122850 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 20256 22851 msgid "Sho_w:" 20257 22852 msgstr "_Показване на:" … … 20259 22854 #. Translators: This is part of the quick search interface. 20260 22855 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20261 #: ../shell/e-shell-searchbar.c: 118422856 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 20262 22857 msgid "Sear_ch:" 20263 22858 msgstr "_Търсене:" … … 20265 22860 #. Translators: This is part of the quick search interface. 20266 22861 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 20267 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1 27022862 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 20268 22863 msgid "i_n" 20269 22864 msgstr "_в" 20270 22865 20271 #: ../shell/e-shell-utils.c:1 9522866 #: ../shell/e-shell-utils.c:174 20272 22867 msgid "vCard (.vcf)" 20273 22868 msgstr "Визитка (.vcf)" 20274 22869 20275 #: ../shell/e-shell-utils.c: 21822870 #: ../shell/e-shell-utils.c:198 20276 22871 msgid "All Files (*)" 20277 22872 msgstr "Всички файлове (*)" 20278 22873 20279 #: ../shell/e-shell-view.c:29 522874 #: ../shell/e-shell-view.c:292 20280 22875 msgid "Saving user interface state" 20281 22876 msgstr "Запазване състоянието на потребителския интерфейс" … … 20284 22879 #. * per-language credits for translation, displayed in the 20285 22880 #. * about dialog. 20286 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:7 422881 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 20287 22882 msgid "translator-credits" 20288 22883 msgstr "" … … 20300 22895 "cult.bg/bugs</a>" 20301 22896 20302 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:8 522897 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 20303 22898 msgid "Evolution Website" 20304 22899 msgstr "Уебсайт на Evolution" 20305 22900 20306 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:3 2322901 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 20307 22902 msgid "Categories Editor" 20308 22903 msgstr "Редактор на категории" 20309 22904 20310 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 66022905 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 20311 22906 msgid "Bug Buddy is not installed." 20312 22907 msgstr "Bug Buddy не е инсталиран." 20313 22908 20314 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 66122909 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 20315 22910 msgid "Bug Buddy could not be run." 20316 22911 msgstr "Bug Buddy не може да бъде стартиран." 20317 22912 20318 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 22913 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 22914 msgid "_About" 22915 msgstr "_Относно" 22916 22917 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 20319 22918 msgid "Show information about Evolution" 20320 22919 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 20321 22920 20322 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 846 ../shell/e-shell-window-actions.c:86022921 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 20323 22922 msgid "_Close Window" 20324 22923 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 20325 22924 20326 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 86722925 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 20327 22926 msgid "_Contents" 20328 22927 msgstr "_Съдържание" 20329 22928 20330 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 86922929 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 20331 22930 msgid "Open the Evolution User Guide" 20332 22931 msgstr "Отваря потребителското ръководство на Evolution" 20333 22932 20334 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 89522933 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 20335 22934 msgid "I_mport..." 20336 22935 msgstr "_Внасяне…" 20337 22936 20338 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 89722937 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 20339 22938 msgid "Import data from other programs" 20340 22939 msgstr "Внасяне на данни от други програми" 20341 22940 20342 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 0222941 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 20343 22942 msgid "New _Window" 20344 22943 msgstr "Нов _прозорец" 20345 22944 20346 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 0422945 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 20347 22946 msgid "Create a new window displaying this view" 20348 22947 msgstr "Нов прозорец с този изглед" 20349 22948 20350 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 1622949 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 20351 22950 msgid "Available Cate_gories" 20352 22951 msgstr "Налични _категории" 20353 22952 20354 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 1822953 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 20355 22954 msgid "Manage available categories" 20356 22955 msgstr "Настройки на категориите" 20357 22956 20358 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 3022957 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 20359 22958 msgid "_Quick Reference" 20360 22959 msgstr "_Бърза справка" 20361 22960 20362 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:9 3222961 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 20363 22962 msgid "Show Evolution's shortcut keys" 20364 22963 msgstr "Бързи клавиши на Evolution" 20365 22964 20366 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 22965 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 22966 msgid "_Quit" 22967 msgstr "_Спиране на програмата" 22968 22969 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 20367 22970 msgid "Exit the program" 20368 22971 msgstr "Спиране на програмата" 20369 22972 20370 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 94422973 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 20371 22974 msgid "_Advanced Search..." 20372 22975 msgstr "_Разширено търсене…" 20373 22976 20374 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 94622977 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 20375 22978 msgid "Construct a more advanced search" 20376 22979 msgstr "Търсене с разширени настройки" 20377 22980 20378 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 95322981 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 20379 22982 msgid "Clear the current search parameters" 20380 22983 msgstr "Изчистване на търсенето" 20381 22984 20382 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 95822985 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 20383 22986 msgid "_Edit Saved Searches..." 20384 22987 msgstr "_Редактиране на запазени търсения…" 20385 22988 20386 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 96022989 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 20387 22990 msgid "Manage your saved searches" 20388 22991 msgstr "Управление на запазени търсения" 20389 22992 20390 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 96722993 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 20391 22994 msgid "Click here to change the search type" 20392 22995 msgstr "Натиснете тук, за да промените вида на търсенето" 20393 22996 20394 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 97222997 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 20395 22998 msgid "_Find Now" 20396 22999 msgstr "_Намиране сега" 20397 23000 20398 #. Block the default Ctrl+F. 20399 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 23001 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 20400 23002 msgid "Execute the current search parameters" 20401 23003 msgstr "Търсене с тези параметри" 20402 23004 20403 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 97923005 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 20404 23006 msgid "_Save Search..." 20405 23007 msgstr "_Запазване на търсенето…" 20406 23008 20407 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 98123009 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 20408 23010 msgid "Save the current search parameters" 20409 23011 msgstr "Запазване на текущите параметри на търсенето" 20410 23012 20411 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 99323013 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 20412 23014 msgid "Submit _Bug Report..." 20413 23015 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка…" 20414 23016 20415 #: ../shell/e-shell-window-actions.c: 99523017 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 20416 23018 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 20417 23019 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 20418 23020 20419 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0023021 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 20420 23022 msgid "_Work Offline" 20421 msgstr "Работа в режим „ _Изключен“"20422 20423 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0223023 msgstr "Работа в режим „И_зключен“" 23024 23025 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 20424 23026 msgid "Put Evolution into offline mode" 20425 23027 msgstr "Превключване в режим „Изключен“" 20426 23028 20427 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0723029 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 20428 23030 msgid "_Work Online" 20429 23031 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 20430 23032 20431 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 0923033 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 20432 23034 msgid "Put Evolution into online mode" 20433 23035 msgstr "Превключване в режим „Включен“" 20434 23036 20435 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:10 3723037 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 20436 23038 msgid "Lay_out" 20437 23039 msgstr "Подред_ба" 20438 23040 20439 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 20440 msgid "_New" 20441 msgstr "_Нов" 20442 20443 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 23041 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 20444 23042 msgid "_Search" 20445 23043 msgstr "_Търсене" 20446 23044 20447 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 05823045 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 20448 23046 msgid "_Switcher Appearance" 20449 23047 msgstr "_Изглед на превключвател" 20450 23048 20451 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 07223049 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 20452 23050 msgid "_Window" 20453 23051 msgstr "_Прозорец" 20454 23052 20455 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0123053 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 20456 23054 msgid "Show Side _Bar" 20457 23055 msgstr "Ст_ранична лента" 20458 23056 20459 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0323057 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 20460 23058 msgid "Show the side bar" 20461 23059 msgstr "Странична лента" 20462 23060 20463 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 0923061 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 20464 23062 msgid "Show _Buttons" 20465 23063 msgstr "_Бутони" 20466 23064 20467 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1123065 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 20468 23066 msgid "Show the switcher buttons" 20469 23067 msgstr "Показване на бутоните за превключване" 20470 23068 20471 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1723069 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 20472 23070 msgid "Show _Status Bar" 20473 23071 msgstr "Лента за _състоянието" 20474 23072 20475 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 1923073 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 20476 23074 msgid "Show the status bar" 20477 23075 msgstr "Показване на лентата за _състоянието" 20478 23076 20479 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 2523077 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 20480 23078 msgid "Show _Tool Bar" 20481 23079 msgstr "Лента с _инструменти" 20482 23080 20483 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:11 2723081 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 20484 23082 msgid "Show the tool bar" 20485 23083 msgstr "Показване на лентата с инструменти" 20486 23084 20487 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 14923085 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 20488 23086 msgid "_Icons Only" 20489 23087 msgstr "Са_мо икони" 20490 23088 20491 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15123089 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 20492 23090 msgid "Display window buttons with icons only" 20493 23091 msgstr "Изобразяване на бутоните само с икони" 20494 23092 20495 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15623093 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 20496 23094 msgid "_Text Only" 20497 23095 msgstr "Само _текст" 20498 23096 20499 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 15823097 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 20500 23098 msgid "Display window buttons with text only" 20501 23099 msgstr "Изобразяване на бутоните само с текст" 20502 23100 20503 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 16323101 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 20504 23102 msgid "Icons _and Text" 20505 23103 msgstr "_Икони и текст" 20506 23104 20507 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 16523105 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 20508 23106 msgid "Display window buttons with icons and text" 20509 23107 msgstr "Изобразяване на бутоните с икони и текст" 20510 23108 20511 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 17023109 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 20512 23110 msgid "Tool_bar Style" 20513 23111 msgstr "Лента с _инструменти" 20514 23112 20515 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 17223113 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 20516 23114 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 20517 23115 msgstr "Изобразяване на бутоните съобразно настройките на работната среда" 20518 23116 20519 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 20520 msgid "Define Views..." 20521 msgstr "Определяне на изгледите…" 20522 20523 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 20524 msgid "Create or edit views" 20525 msgstr "Създаване или редактиране на изглед" 20526 20527 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 23117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 23118 msgid "Delete Current View" 23119 msgstr "Изтриване на изгледа" 23120 23121 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 20528 23122 msgid "Save Custom View..." 20529 23123 msgstr "Запазване на личния изглед…" 20530 23124 20531 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 18923125 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 20532 23126 msgid "Save current custom view" 20533 23127 msgstr "Запазване на текущия изглед" 20534 23128 20535 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1 19623129 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 20536 23130 msgid "C_urrent View" 20537 23131 msgstr "_Текущ изглед" 20538 23132 20539 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:12 0623133 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 20540 23134 msgid "Custom View" 20541 23135 msgstr "Личен изглед" 20542 23136 20543 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:12 0823137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 20544 23138 msgid "Current view is a customized view" 20545 23139 msgstr "Текущият изглед е персонализиран" 20546 23140 20547 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 23141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272 23142 msgid "Page Set_up..." 23143 msgstr "Настройки на _страниците…" 23144 23145 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 20548 23146 msgid "Change the page settings for your current printer" 20549 23147 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" 20550 23148 20551 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:16 0823149 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 20552 23150 #, c-format 20553 23151 msgid "Switch to %s" 20554 23152 msgstr "Превключване към %s" 20555 23153 20556 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:17 2923154 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 20557 23155 #, c-format 20558 23156 msgid "Select view: %s" 20559 23157 msgstr "Избор на изглед: %s" 20560 23158 20561 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 23159 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 23160 #, c-format 23161 msgid "Delete view: %s" 23162 msgstr "Изтриване на изглед: %s" 23163 23164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 20562 23165 msgid "Execute these search parameters" 20563 23166 msgstr "Търсене с тези параметри" 20564 23167 20565 #: ../shell/e-shell-window.c: 49723168 #: ../shell/e-shell-window.c:503 20566 23169 msgid "New" 20567 23170 msgstr "Нов" 20568 23171 20569 23172 #. Translators: This is used for the main window title. 20570 #: ../shell/e-shell-window-private.c:5 8523173 #: ../shell/e-shell-window-private.c:579 20571 23174 #, c-format 20572 23175 msgid "%s - Evolution" … … 20574 23177 20575 23178 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 20576 #: ../shell/main.c:18 223179 #: ../shell/main.c:181 20577 23180 #, no-c-format 20578 23181 msgid "" … … 20608 23211 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 20609 23212 20610 #: ../shell/main.c:20 623213 #: ../shell/main.c:205 20611 23214 msgid "" 20612 23215 "Thanks\n" … … 20616 23219 "От екипа на Evolution\n" 20617 23220 20618 #: ../shell/main.c:21 223221 #: ../shell/main.c:211 20619 23222 msgid "Do not tell me again" 20620 23223 msgstr "Да не се показва отново" … … 20622 23225 #. Translators: Do NOT translate the five component 20623 23226 #. * names, they MUST remain in English! 20624 #: ../shell/main.c:30 323227 #: ../shell/main.c:300 20625 23228 msgid "" 20626 23229 "Start Evolution showing the specified component. Available options are " … … 20631 23234 "„tasks“ (задачи) и „memos“ (бележки)" 20632 23235 20633 #: ../shell/main.c:30 723236 #: ../shell/main.c:304 20634 23237 msgid "Apply the given geometry to the main window" 20635 23238 msgstr "Прилагане на зададената геометрия на главния прозорец" 20636 23239 20637 #: ../shell/main.c:3 1123240 #: ../shell/main.c:308 20638 23241 msgid "Start in online mode" 20639 23242 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 20640 23243 20641 #: ../shell/main.c:31 323244 #: ../shell/main.c:310 20642 23245 msgid "Ignore network availability" 20643 23246 msgstr "Игнориране наличието на мрежа" 20644 23247 20645 #: ../shell/main.c:315 20646 msgid "Start in \"express\" mode" 20647 msgstr "Стартиране в „бърз“ режим " 20648 20649 #: ../shell/main.c:318 23248 #: ../shell/main.c:313 20650 23249 msgid "Forcibly shut down Evolution" 20651 23250 msgstr "Принудително спиране на Evolution" 20652 23251 20653 #: ../shell/main.c:3 2123252 #: ../shell/main.c:316 20654 23253 msgid "Disable loading of any plugins." 20655 23254 msgstr "" … … 20657 23256 " приставки." 20658 23257 20659 #: ../shell/main.c:3 2323258 #: ../shell/main.c:318 20660 23259 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20661 23260 msgstr "" … … 20663 23262 " Контакти и Задачи." 20664 23263 20665 #: ../shell/main.c:32 723264 #: ../shell/main.c:322 20666 23265 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." 20667 23266 msgstr "Внасяне на адреси или файлове подадени като допълнителни аргументи." 20668 23267 20669 #: ../shell/main.c:32 923268 #: ../shell/main.c:324 20670 23269 msgid "Request a running Evolution process to quit" 20671 23270 msgstr "Заявка за спиране на Evolution" 20672 23271 20673 #: ../shell/main.c:4 1923272 #: ../shell/main.c:401 20674 23273 #, c-format 20675 23274 msgid "" … … 20680 23279 "пусната, но да е забила. Системна грешка: %s" 20681 23280 20682 #: ../shell/main.c: 515 ../shell/main.c:52023281 #: ../shell/main.c:452 ../shell/main.c:457 20683 23282 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20684 23283 msgstr " — организатор и пощенски клиент — Evolution" 20685 23284 20686 #: ../shell/main.c:5 8723285 #: ../shell/main.c:517 20687 23286 #, c-format 20688 23287 msgid "" … … 20693 23292 " Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" 20694 23293 20695 #: ../shell/main.c:5 9323294 #: ../shell/main.c:523 20696 23295 #, c-format 20697 23296 msgid "" … … 20740 23339 "до Evolution 3." 20741 23340 20742 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:10 923341 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 20743 23342 #, c-format 20744 23343 msgid "" … … 20751 23350 "Редактиране на настройките за доверие:" 20752 23351 20753 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 20754 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 23352 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 23353 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 23354 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 20755 23355 msgid "Certificate Name" 20756 23356 msgstr "Име на сертификата" 20757 23357 20758 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 23358 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 23359 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 20759 23360 msgid "Issued To Organization" 20760 23361 msgstr "Ор_ганизация" 20761 23362 20762 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 23363 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 23364 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 20763 23365 msgid "Issued To Organizational Unit" 20764 23366 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 20765 23367 20766 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 76 ../smime/gui/certificate-manager.c:9620767 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1420768 #: ../smime/gui/certificate- viewer.c:629 ../smime/lib/e-asn1-object.c:13423368 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 23369 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 23370 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 20769 23371 msgid "Serial Number" 20770 23372 msgstr "Сериен номер" 20771 23373 20772 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 20773 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 23374 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 23375 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 23376 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 20774 23377 msgid "Purposes" 20775 23378 msgstr "Цели" 20776 23379 20777 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 78 ../smime/gui/certificate-manager.c:9820778 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1620779 #: ../smime/gui/certificate- viewer.c:63123380 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 23381 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 23382 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 20780 23383 msgid "Issued By" 20781 23384 msgstr "Издаден от" 20782 23385 20783 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 20784 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 23386 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 23387 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 23388 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 20785 23389 msgid "Issued By Organization" 20786 23390 msgstr "Ор_ганизация" 20787 23391 20788 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:8 020789 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:10 020790 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1823392 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 23393 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 23394 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 20791 23395 msgid "Issued By Organizational Unit" 20792 23396 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 20793 23397 20794 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 8120795 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 0120796 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1923398 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 23399 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 23400 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 20797 23401 msgid "Issued" 20798 23402 msgstr "Издател" 20799 23403 20800 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 8220801 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 0220802 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:12 023404 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 23405 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 23406 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 20803 23407 msgid "Expires" 20804 23408 msgstr "Изтича на" 20805 23409 20806 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 20807 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 20808 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 20809 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 23410 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 23411 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 23412 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 20810 23413 msgid "SHA1 Fingerprint" 20811 23414 msgstr "Отпечатък SHA1" 20812 23415 20813 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 20814 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 20815 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 20816 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 23416 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 23417 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 23418 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 20817 23419 msgid "MD5 Fingerprint" 20818 23420 msgstr "Отпечатък MD5" 20819 23421 20820 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 9320821 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 1323422 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 23423 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 20822 23424 msgid "Email Address" 20823 23425 msgstr "Адрес на е-поща:" 20824 23426 20825 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 23427 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 23428 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." 23429 msgstr "" 23430 23431 #. To Translators: 23432 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, 23433 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. 23434 #. * For example: gnomedev-backup.p12 23435 #. 23436 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:649 23437 #, c-format 23438 msgid "%s-backup.p12" 23439 msgstr "" 23440 23441 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:663 23442 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:952 23443 msgid "All files" 23444 msgstr "Всички файлове" 23445 23446 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:715 23447 #, fuzzy 23448 msgid "Backup Certificate" 23449 msgstr "Сертификат" 23450 23451 #. filename selection 23452 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:729 23453 #, fuzzy 23454 msgid "_File name:" 23455 msgstr "Име на _файл:" 23456 23457 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it 23458 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:734 23459 #, fuzzy 23460 msgid "Please select a file..." 23461 msgstr "Избор на файл" 23462 23463 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:748 23464 msgid "_Include certificate chain in the backup" 23465 msgstr "" 23466 23467 #. To Translators: this text was copied from Firefox 23468 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:754 23469 msgid "" 23470 "The certificate backup password you set here protects the backup file that " 23471 "you are about to create.\n" 23472 "You must set this password to proceed with the backup." 23473 msgstr "" 23474 23475 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:773 23476 #, fuzzy 23477 msgid "_Repeat Password:" 23478 msgstr "_Парола:" 23479 23480 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:792 23481 msgid "Passwords do not match" 23482 msgstr "" 23483 23484 #. To Translators: this text was copied from Firefox 23485 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:800 23486 msgid "" 23487 "Important:\n" 23488 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " 23489 "restore this backup later.\n" 23490 "Please record it in a safe location." 23491 msgstr "" 23492 23493 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:845 23494 #, fuzzy 23495 msgid "No file name provided" 23496 msgstr "Няма въведен адрес на е-поща" 23497 23498 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:849 23499 #, fuzzy 23500 msgid "Failed to backup key and certificate" 23501 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" 23502 23503 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:938 20826 23504 msgid "Select a certificate to import..." 20827 23505 msgstr "Избор на сертификат за внасяне…" 20828 23506 20829 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 20830 msgid "All files" 20831 msgstr "Всички файлове" 20832 20833 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 23507 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:988 20834 23508 msgid "Failed to import certificate" 20835 23509 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификата на потребителя" 20836 23510 20837 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 04623511 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376 20838 23512 msgid "All PKCS12 files" 20839 23513 msgstr "Всички файлове във формат PKCS12" 20840 23514 20841 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 06323515 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393 20842 23516 msgid "All email certificate files" 20843 23517 msgstr "Всички файлове със сертификати" 20844 23518 20845 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 08023519 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1410 20846 23520 msgid "All CA certificate files" 20847 23521 msgstr "Всички файлове със сертификати на удостоверител" 20848 23522 20849 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:287 20850 msgid "Not part of certificate" 20851 msgstr "Не е част от сертификат" 20852 20853 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:592 20854 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 20855 msgstr "Този сертификат е потвърден за следните употреби:" 20856 20857 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:596 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 20858 msgid "SSL Client Certificate" 20859 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 20860 20861 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:601 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 20862 msgid "SSL Server Certificate" 20863 msgstr "Сертификат за SSL сървър" 20864 20865 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:606 20866 msgid "Email Signer Certificate" 20867 msgstr "Сертификат на подписващия" 20868 20869 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:611 20870 msgid "Email Recipient Certificate" 20871 msgstr "Сертификат на получателя" 20872 20873 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:625 20874 msgid "Issued To" 20875 msgstr "Издаден към" 20876 20877 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:626 ../smime/gui/certificate-viewer.c:632 20878 msgid "Common Name (CN)" 20879 msgstr "Общо име (CN)" 20880 20881 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:627 ../smime/gui/certificate-viewer.c:633 20882 msgid "Organization (O)" 20883 msgstr "Организация (0)" 20884 20885 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:628 ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 20886 msgid "Organizational Unit (OU)" 20887 msgstr "Организационна единица (ОЕ)" 20888 20889 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 20890 msgid "Validity" 20891 msgstr "Валидност" 20892 20893 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 20894 msgid "Issued On" 20895 msgstr "Издаден на" 20896 20897 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 20898 msgid "Expires On" 20899 msgstr "Изтича на" 20900 20901 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 20902 msgid "Fingerprints" 20903 msgstr "Отпечатъци" 20904 20905 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:661 20906 msgid "Certificate Hierarchy" 20907 msgstr "Йерархия на сертификатите" 20908 20909 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:664 20910 msgid "Certificate Fields" 20911 msgstr "Полета на сертификата" 20912 20913 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:667 20914 msgid "Field Value" 20915 msgstr "Стойност на поле" 20916 20917 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:669 20918 msgid "Details" 20919 msgstr "Подробности" 20920 20921 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 23523 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 20922 23524 msgid "" 20923 23525 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " … … 20929 23531 "обратното" 20930 23532 20931 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:15 823533 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 20932 23534 msgid "" 20933 23535 "Because you do not trust the certificate authority that issued this " … … 20939 23541 "обратното" 20940 23542 20941 #: ../smime/gui/component.c:51 23543 #: ../smime/gui/component.c:55 23544 #, c-format 23545 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" 23546 msgstr "Въведете паролата за „%s“, жетон „%s“" 23547 23548 #: ../smime/gui/component.c:57 20942 23549 #, c-format 20943 23550 msgid "Enter the password for '%s'" … … 20945 23552 20946 23553 #. we're setting the password initially 20947 #: ../smime/gui/component.c: 7723554 #: ../smime/gui/component.c:85 20948 23555 msgid "Enter new password for certificate database" 20949 23556 msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" 20950 23557 20951 #: ../smime/gui/component.c:8 023558 #: ../smime/gui/component.c:88 20952 23559 msgid "Enter new password" 20953 23560 msgstr "Въвеждане на нова парола" 20954 23561 20955 #. FIXME: add serial no, validity date, uses 20956 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 20957 #, c-format 20958 msgid "" 20959 "Issued to:\n" 20960 " Subject: %s\n" 20961 msgstr "" 20962 "Издаден на:\n" 20963 " Заглавие: %s\n" 20964 20965 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 20966 #, c-format 20967 msgid "" 20968 "Issued by:\n" 20969 " Subject: %s\n" 20970 msgstr "" 20971 "Издаден от:\n" 20972 " Заглавие: %s\n" 20973 20974 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 23562 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 20975 23563 msgid "Select certificate" 20976 23564 msgstr "Избор на сертификат" … … 20993 23581 msgstr "Архивиране на _всички" 20994 23582 20995 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 023583 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 20996 23584 msgid "Your Certificates" 20997 23585 msgstr "Сертификатите ви" 20998 23586 20999 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 123587 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 21000 23588 msgid "You have certificates on file that identify these people:" 21001 23589 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" 21002 23590 21003 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 223591 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 21004 23592 msgid "Contact Certificates" 21005 23593 msgstr "Сертификати на контакта" 21006 23594 21007 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 323595 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 21008 23596 msgid "" 21009 23597 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 21010 23598 msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези удостоверители:" 21011 23599 21012 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 423600 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 21013 23601 msgid "Authorities" 21014 23602 msgstr "Удостоверяващи" 21015 23603 21016 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 523604 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 21017 23605 msgid "Certificate Authority Trust" 21018 23606 msgstr "Доверие към удостоверителя" 21019 23607 21020 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 623608 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 21021 23609 msgid "Trust this CA to identify _websites." 21022 23610 msgstr "" … … 21024 23612 "Интернет." 21025 23613 21026 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 723614 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 21027 23615 msgid "Trust this CA to identify _email users." 21028 23616 msgstr "" 21029 23617 "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на _е-поща." 21030 23618 21031 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h: 1823619 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 21032 23620 msgid "Trust this CA to identify _software developers." 21033 23621 msgstr "" … … 21035 23623 "_разработчици." 21036 23624 21037 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h: 1923625 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 21038 23626 msgid "" 21039 23627 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " … … 21043 23631 "проучите сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 21044 23632 21045 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 1 ../smime/lib/e-asn1-object.c:65823633 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 21046 23634 msgid "Certificate" 21047 23635 msgstr "Сертификат" 21048 23636 21049 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 21050 msgid "Certificate details" 21051 msgstr "Подробности за сертификата" 21052 21053 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 23637 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 21054 23638 msgid "Email Certificate Trust Settings" 21055 23639 msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" 21056 23640 21057 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 423641 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 21058 23642 msgid "Trust the authenticity of this certificate" 21059 23643 msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" 21060 23644 21061 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 523645 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 21062 23646 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" 21063 23647 msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" 21064 23648 21065 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 623649 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 21066 23650 msgid "_Edit CA Trust" 21067 23651 msgstr "_Редактиране на доверието към удостоверителя" 21068 23652 21069 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 21070 msgid "Version" 21071 msgstr "Версия" 21072 21073 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 21074 msgid "Version 1" 21075 msgstr "Първа версия" 21076 21077 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 21078 msgid "Version 2" 21079 msgstr "Втора версия" 21080 21081 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 21082 msgid "Version 3" 21083 msgstr "Трета версия" 21084 21085 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 21086 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 21087 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифриране" 21088 21089 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 21090 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 21091 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифриране" 21092 21093 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 21094 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 21095 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифриране" 21096 21097 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 21098 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 21099 msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA" 21100 21101 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 21102 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 21103 msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA" 21104 21105 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 21106 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 21107 msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA" 21108 21109 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 21110 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 21111 msgstr "PKCS #1 RSA шифриране" 21112 21113 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 21114 msgid "Certificate Key Usage" 21115 msgstr "Употреба на сертификата" 21116 21117 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 21118 msgid "Netscape Certificate Type" 21119 msgstr "Сертификат формат Netscape" 21120 21121 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 21122 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 21123 msgstr "Идентификатор на ключа на удостоверителя" 21124 21125 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 21126 #, c-format 21127 msgid "Object Identifier (%s)" 21128 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" 21129 21130 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 21131 msgid "Algorithm Identifier" 21132 msgstr "Идентификатор на алгоритми" 21133 21134 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 21135 msgid "Algorithm Parameters" 21136 msgstr "Параметри на алгоритъм" 21137 21138 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 21139 msgid "Subject Public Key Info" 21140 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" 21141 21142 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 21143 msgid "Subject Public Key Algorithm" 21144 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" 21145 21146 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 21147 msgid "Subject's Public Key" 21148 msgstr "Публичен ключ на субекта" 21149 21150 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 21151 msgid "Error: Unable to process extension" 21152 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 21153 21154 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 21155 msgid "Object Signer" 21156 msgstr "Удостоверител на обекта" 21157 21158 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 21159 msgid "SSL Certificate Authority" 21160 msgstr "Удостоверител за SSL" 21161 21162 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 21163 msgid "Email Certificate Authority" 21164 msgstr "Удостоверител за е-поща" 21165 21166 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 21167 msgid "Signing" 21168 msgstr "Подписване" 21169 21170 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 21171 msgid "Non-repudiation" 21172 msgstr "Неотменим" 21173 21174 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 21175 msgid "Key Encipherment" 21176 msgstr "Шифриране на ключа" 21177 21178 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 21179 msgid "Data Encipherment" 21180 msgstr "Шифриране на данните" 21181 21182 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 21183 msgid "Key Agreement" 21184 msgstr "Споразумение" 21185 21186 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 21187 msgid "Certificate Signer" 21188 msgstr "Подписал сертификата" 21189 21190 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 21191 msgid "CRL Signer" 21192 msgstr "Подписал CRL" 21193 21194 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 21195 msgid "Critical" 21196 msgstr "Критично" 21197 21198 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 21199 msgid "Not Critical" 21200 msgstr "Не е критично" 21201 21202 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 21203 msgid "Extensions" 21204 msgstr "Разширения" 21205 21206 #. Translators: This string is used in Certificate 21207 #. * details for fields like Issuer or Subject, which 21208 #. * shows the field name on the left and its respective 21209 #. * value on the right, both as stored in the 21210 #. * certificate itself. You probably do not need to 21211 #. * change this string, unless changing the order of 21212 #. * name and value. As a result example: 21213 #. * "OU = VeriSign Trust Network" 21214 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 21215 #, c-format 21216 msgid "%s = %s" 21217 msgstr "%s = %s" 21218 21219 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 21220 msgid "Certificate Signature Algorithm" 21221 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" 21222 21223 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 21224 msgid "Issuer" 21225 msgstr "Издател" 21226 21227 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 21228 msgid "Issuer Unique ID" 21229 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 21230 21231 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 21232 msgid "Subject Unique ID" 21233 msgstr "Уникален идентификатор на субекта" 21234 21235 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 21236 msgid "Certificate Signature Value" 21237 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" 21238 21239 #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 23653 #: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 21240 23654 msgid "%d/%m/%Y" 21241 23655 msgstr "%d/%m/%Y" 21242 23656 21243 23657 #. x509 certificate usage types 21244 #: ../smime/lib/e-cert.c: 39223658 #: ../smime/lib/e-cert.c:404 21245 23659 msgid "Sign" 21246 23660 msgstr "Подписване" 21247 23661 21248 #: ../smime/lib/e-cert.c: 39323662 #: ../smime/lib/e-cert.c:405 21249 23663 msgid "Encrypt" 21250 23664 msgstr "Шифриране" 21251 23665 21252 #: ../smime/lib/e-cert-db.c: 86423666 #: ../smime/lib/e-cert-db.c:782 21253 23667 msgid "Certificate already exists" 21254 23668 msgstr "Сертификатът вече съществува" 21255 23669 21256 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c: 19923670 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 21257 23671 msgid "PKCS12 File Password" 21258 23672 msgstr "PKCS12 файлова парола" 21259 23673 21260 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:20 023674 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 21261 23675 msgid "Enter password for PKCS12 file:" 21262 23676 msgstr "Въведете парола за PKCS12 файла:" 21263 23677 21264 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 23678 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:329 23679 #, fuzzy, c-format 23680 msgid "Unable to create export context, err_code: %i" 23681 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 23682 23683 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:336 23684 #, c-format 23685 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" 23686 msgstr "" 23687 23688 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:346 23689 #, fuzzy, c-format 23690 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" 23691 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 23692 23693 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364 23694 #, fuzzy, c-format 23695 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" 23696 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 23697 23698 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:382 23699 #, fuzzy, c-format 23700 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" 23701 msgstr "Не може да се резервира ресурс, грешка: %s" 23702 23703 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:409 21265 23704 msgid "Imported Certificate" 21266 23705 msgstr "Внесен сертификат" … … 21337 23776 msgid "With _Status" 21338 23777 msgstr "Със _състояние" 23778 23779 #~ msgid "Web addresses" 23780 #~ msgstr "Интернет адреси" 23781 23782 #~ msgid "Could not open destination" 23783 #~ msgstr "Местоположението не може да бъде отворено" 23784 23785 #~ msgid "Cannot create object" 23786 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обект" 23787 23788 #~ msgid "Could not open source" 23789 #~ msgstr "Не може да се отвори източник" 23790 23791 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" 23792 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка в dbus: %s" 23793 23794 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" 23795 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s" 23796 23797 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" 23798 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка в dbus: %s" 23799 23800 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" 23801 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка в dbus: %s" 23802 23803 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 23804 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" 23805 23806 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 23807 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 23808 23809 #~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 23810 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" 23811 23812 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 23813 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" 23814 23815 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" 23816 #~ msgstr "Събитието не може да бъде изтрито заради грешка: %s" 23817 23818 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" 23819 #~ msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка: %s" 23820 23821 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" 23822 #~ msgstr "Бележката не може да бъде изтрита заради грешка: %s" 23823 23824 #~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" 23825 #~ msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка: %s" 23826 23827 #~ msgid "Customize" 23828 #~ msgstr "Потребителска" 23829 23830 #~ msgid "Custom Reminder:" 23831 #~ msgstr "Потребителско напомняне" 23832 23833 #~ msgid "Deleting selected objects" 23834 #~ msgstr "Изтриване на избраните обекти" 23835 23836 #~ msgid "Untitled Message" 23837 #~ msgstr "Писмо без тема" 23838 23839 #~ msgid "Spell checking color" 23840 #~ msgstr "Цвят за сгрешените думи" 23841 23842 #~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 23843 #~ msgstr "" 23844 #~ "Цвят, с който да се подчертават сгрешените думи при проверка на правописа." 23845 23846 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 23847 #~ msgstr "" 23848 #~ "Тази настройка няма да се отчита, ако има съвпадение на специални " 23849 #~ "заглавни части за спам." 23850 23851 #~ msgid "Expunging" 23852 #~ msgstr "Изчистване на изтритите писма" 23853 23854 #~ msgid "View image attachments directly in mail messages." 23855 #~ msgstr "Преглед на прикрепени изображения директно в писмото." 23856 23857 #~ msgid "" 23858 #~ "Issued to:\n" 23859 #~ " Subject: %s\n" 23860 #~ msgstr "" 23861 #~ "Издаден на:\n" 23862 #~ " Заглавие: %s\n" 23863 23864 #~ msgid "" 23865 #~ "Issued by:\n" 23866 #~ " Subject: %s\n" 23867 #~ msgstr "" 23868 #~ "Издаден от:\n" 23869 #~ " Заглавие: %s\n" 23870 23871 #~ msgid "Certificate details" 23872 #~ msgstr "Подробности за сертификата"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)