Changeset 2994
- Timestamp:
- Apr 9, 2015, 8:12:01 AM (11 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po (modified) (159 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+.master.bg.po
r2989 r2994 15 15 "Project-Id-Version: gtk+ master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2015-03-1 6 17:16+0200\n"18 "PO-Revision-Date: 2015-03-1 6 17:16+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2015-03-17 22:57+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2015-03-17 23:02+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 26 26 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 27 27 28 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:14428 #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 29 29 #, c-format 30 30 msgid "Broadway display type not supported: %s" 31 31 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s" 32 32 33 #: ../gdk/gdk.c:17733 #: gdk/gdk.c:177 34 34 #, c-format 35 35 msgid "Error parsing option --gdk-debug" 36 36 msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“" 37 37 38 #: ../gdk/gdk.c:19738 #: gdk/gdk.c:197 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" … … 42 42 43 43 #. Description of --class=CLASS in --help output 44 #: ../gdk/gdk.c:22544 #: gdk/gdk.c:225 45 45 msgid "Program class as used by the window manager" 46 46 msgstr "" … … 49 49 50 50 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 51 #: ../gdk/gdk.c:22651 #: gdk/gdk.c:226 52 52 msgid "CLASS" 53 53 msgstr "КЛАС" 54 54 55 55 #. Description of --name=NAME in --help output 56 #: ../gdk/gdk.c:22856 #: gdk/gdk.c:228 57 57 msgid "Program name as used by the window manager" 58 58 msgstr "" … … 61 61 62 62 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 63 #: ../gdk/gdk.c:22963 #: gdk/gdk.c:229 64 64 msgid "NAME" 65 65 msgstr "ИМЕ" 66 66 67 67 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 68 #: ../gdk/gdk.c:23168 #: gdk/gdk.c:231 69 69 msgid "X display to use" 70 70 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 71 71 72 72 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 73 #: ../gdk/gdk.c:23273 #: gdk/gdk.c:232 74 74 msgid "DISPLAY" 75 75 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 76 76 77 77 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 78 #: ../gdk/gdk.c:23578 #: gdk/gdk.c:235 79 79 msgid "GDK debugging flags to set" 80 80 msgstr "" … … 86 86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 87 87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 88 #: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:46488 #: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 89 89 msgid "FLAGS" 90 90 msgstr "ФЛАГОВЕ" 91 91 92 92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 93 #: ../gdk/gdk.c:23893 #: gdk/gdk.c:238 94 94 msgid "GDK debugging flags to unset" 95 95 msgstr "" … … 97 97 " които да не бъдат зададени" 98 98 99 #: ../gdk/gdkwindow.c:273999 #: gdk/gdkwindow.c:2739 100 100 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" 101 101 msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG" … … 112 112 #. * KP_Space - Space (keypad) 113 113 #. 114 #: ../gdk/keyname-table.h:6843114 #: gdk/keyname-table.h:6843 115 115 msgctxt "keyboard label" 116 116 msgid "BackSpace" 117 117 msgstr "BackSpace" 118 118 119 #: ../gdk/keyname-table.h:6844119 #: gdk/keyname-table.h:6844 120 120 msgctxt "keyboard label" 121 121 msgid "Tab" 122 122 msgstr "Tab" 123 123 124 #: ../gdk/keyname-table.h:6845124 #: gdk/keyname-table.h:6845 125 125 msgctxt "keyboard label" 126 126 msgid "Return" 127 127 msgstr "Return" 128 128 129 #: ../gdk/keyname-table.h:6846129 #: gdk/keyname-table.h:6846 130 130 msgctxt "keyboard label" 131 131 msgid "Pause" 132 132 msgstr "Pause" 133 133 134 #: ../gdk/keyname-table.h:6847134 #: gdk/keyname-table.h:6847 135 135 msgctxt "keyboard label" 136 136 msgid "Scroll_Lock" 137 137 msgstr "Scroll Lock" 138 138 139 #: ../gdk/keyname-table.h:6848139 #: gdk/keyname-table.h:6848 140 140 msgctxt "keyboard label" 141 141 msgid "Sys_Req" 142 142 msgstr "SysRq" 143 143 144 #: ../gdk/keyname-table.h:6849144 #: gdk/keyname-table.h:6849 145 145 msgctxt "keyboard label" 146 146 msgid "Escape" 147 147 msgstr "Escape" 148 148 149 #: ../gdk/keyname-table.h:6850149 #: gdk/keyname-table.h:6850 150 150 msgctxt "keyboard label" 151 151 msgid "Multi_key" 152 152 msgstr "Multi key" 153 153 154 #: ../gdk/keyname-table.h:6851154 #: gdk/keyname-table.h:6851 155 155 msgctxt "keyboard label" 156 156 msgid "Home" 157 157 msgstr "Home" 158 158 159 #: ../gdk/keyname-table.h:6852159 #: gdk/keyname-table.h:6852 160 160 msgctxt "keyboard label" 161 161 msgid "Left" 162 162 msgstr "Left" 163 163 164 #: ../gdk/keyname-table.h:6853164 #: gdk/keyname-table.h:6853 165 165 msgctxt "keyboard label" 166 166 msgid "Up" 167 167 msgstr "Up" 168 168 169 #: ../gdk/keyname-table.h:6854169 #: gdk/keyname-table.h:6854 170 170 msgctxt "keyboard label" 171 171 msgid "Right" 172 172 msgstr "Right" 173 173 174 #: ../gdk/keyname-table.h:6855174 #: gdk/keyname-table.h:6855 175 175 msgctxt "keyboard label" 176 176 msgid "Down" 177 177 msgstr "Down" 178 178 179 #: ../gdk/keyname-table.h:6856179 #: gdk/keyname-table.h:6856 180 180 msgctxt "keyboard label" 181 181 msgid "Page_Up" 182 182 msgstr "Page Up" 183 183 184 #: ../gdk/keyname-table.h:6857184 #: gdk/keyname-table.h:6857 185 185 msgctxt "keyboard label" 186 186 msgid "Page_Down" 187 187 msgstr "Page Down" 188 188 189 #: ../gdk/keyname-table.h:6858189 #: gdk/keyname-table.h:6858 190 190 msgctxt "keyboard label" 191 191 msgid "End" 192 192 msgstr "End" 193 193 194 #: ../gdk/keyname-table.h:6859194 #: gdk/keyname-table.h:6859 195 195 msgctxt "keyboard label" 196 196 msgid "Begin" 197 197 msgstr "Begin" 198 198 199 #: ../gdk/keyname-table.h:6860199 #: gdk/keyname-table.h:6860 200 200 msgctxt "keyboard label" 201 201 msgid "Print" 202 202 msgstr "Print" 203 203 204 #: ../gdk/keyname-table.h:6861204 #: gdk/keyname-table.h:6861 205 205 msgctxt "keyboard label" 206 206 msgid "Insert" 207 207 msgstr "Insert" 208 208 209 #: ../gdk/keyname-table.h:6862209 #: gdk/keyname-table.h:6862 210 210 msgctxt "keyboard label" 211 211 msgid "Num_Lock" … … 213 213 214 214 #. Translators: KP_ means 'key pad' here 215 #: ../gdk/keyname-table.h:6864215 #: gdk/keyname-table.h:6864 216 216 msgctxt "keyboard label" 217 217 msgid "KP_Space" 218 218 msgstr "KP Space" 219 219 220 #: ../gdk/keyname-table.h:6865220 #: gdk/keyname-table.h:6865 221 221 msgctxt "keyboard label" 222 222 msgid "KP_Tab" 223 223 msgstr "KP Tab" 224 224 225 #: ../gdk/keyname-table.h:6866225 #: gdk/keyname-table.h:6866 226 226 msgctxt "keyboard label" 227 227 msgid "KP_Enter" 228 228 msgstr "KP Enter" 229 229 230 #: ../gdk/keyname-table.h:6867230 #: gdk/keyname-table.h:6867 231 231 msgctxt "keyboard label" 232 232 msgid "KP_Home" 233 233 msgstr "KP Home" 234 234 235 #: ../gdk/keyname-table.h:6868235 #: gdk/keyname-table.h:6868 236 236 msgctxt "keyboard label" 237 237 msgid "KP_Left" 238 238 msgstr "KP Left" 239 239 240 #: ../gdk/keyname-table.h:6869240 #: gdk/keyname-table.h:6869 241 241 msgctxt "keyboard label" 242 242 msgid "KP_Up" 243 243 msgstr "KP Up" 244 244 245 #: ../gdk/keyname-table.h:6870245 #: gdk/keyname-table.h:6870 246 246 msgctxt "keyboard label" 247 247 msgid "KP_Right" 248 248 msgstr "KP Right" 249 249 250 #: ../gdk/keyname-table.h:6871250 #: gdk/keyname-table.h:6871 251 251 msgctxt "keyboard label" 252 252 msgid "KP_Down" 253 253 msgstr "KP Down" 254 254 255 #: ../gdk/keyname-table.h:6872255 #: gdk/keyname-table.h:6872 256 256 msgctxt "keyboard label" 257 257 msgid "KP_Page_Up" 258 258 msgstr "KP Page Up" 259 259 260 #: ../gdk/keyname-table.h:6873260 #: gdk/keyname-table.h:6873 261 261 msgctxt "keyboard label" 262 262 msgid "KP_Prior" 263 263 msgstr "KP Prior" 264 264 265 #: ../gdk/keyname-table.h:6874265 #: gdk/keyname-table.h:6874 266 266 msgctxt "keyboard label" 267 267 msgid "KP_Page_Down" 268 268 msgstr "KP Page Down" 269 269 270 #: ../gdk/keyname-table.h:6875270 #: gdk/keyname-table.h:6875 271 271 msgctxt "keyboard label" 272 272 msgid "KP_Next" 273 273 msgstr "KP Next" 274 274 275 #: ../gdk/keyname-table.h:6876275 #: gdk/keyname-table.h:6876 276 276 msgctxt "keyboard label" 277 277 msgid "KP_End" 278 278 msgstr "KP End" 279 279 280 #: ../gdk/keyname-table.h:6877280 #: gdk/keyname-table.h:6877 281 281 msgctxt "keyboard label" 282 282 msgid "KP_Begin" 283 283 msgstr "KP Begin" 284 284 285 #: ../gdk/keyname-table.h:6878285 #: gdk/keyname-table.h:6878 286 286 msgctxt "keyboard label" 287 287 msgid "KP_Insert" 288 288 msgstr "KP Insert" 289 289 290 #: ../gdk/keyname-table.h:6879290 #: gdk/keyname-table.h:6879 291 291 msgctxt "keyboard label" 292 292 msgid "KP_Delete" 293 293 msgstr "KP Delete" 294 294 295 #: ../gdk/keyname-table.h:6880295 #: gdk/keyname-table.h:6880 296 296 msgctxt "keyboard label" 297 297 msgid "Delete" 298 298 msgstr "Delete" 299 299 300 #: ../gdk/keyname-table.h:6881300 #: gdk/keyname-table.h:6881 301 301 msgctxt "keyboard label" 302 302 msgid "MonBrightnessUp" 303 303 msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора" 304 304 305 #: ../gdk/keyname-table.h:6882305 #: gdk/keyname-table.h:6882 306 306 msgctxt "keyboard label" 307 307 msgid "MonBrightnessDown" 308 308 msgstr "Намаляване на яркостта на монитора" 309 309 310 #: ../gdk/keyname-table.h:6883310 #: gdk/keyname-table.h:6883 311 311 msgctxt "keyboard label" 312 312 msgid "KbdBrightnessUp" 313 313 msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата" 314 314 315 #: ../gdk/keyname-table.h:6884315 #: gdk/keyname-table.h:6884 316 316 msgctxt "keyboard label" 317 317 msgid "KbdBrightnessDown" 318 318 msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата" 319 319 320 #: ../gdk/keyname-table.h:6885320 #: gdk/keyname-table.h:6885 321 321 msgctxt "keyboard label" 322 322 msgid "AudioMute" 323 323 msgstr "Заглушаване" 324 324 325 #: ../gdk/keyname-table.h:6886325 #: gdk/keyname-table.h:6886 326 326 msgctxt "keyboard label" 327 327 msgid "AudioMicMute" 328 328 msgstr "Заглушаване на микрофона" 329 329 330 #: ../gdk/keyname-table.h:6887330 #: gdk/keyname-table.h:6887 331 331 msgctxt "keyboard label" 332 332 msgid "AudioLowerVolume" 333 333 msgstr "Намаляване на звука" 334 334 335 #: ../gdk/keyname-table.h:6888335 #: gdk/keyname-table.h:6888 336 336 msgctxt "keyboard label" 337 337 msgid "AudioRaiseVolume" 338 338 msgstr "Увеличаване на звука" 339 339 340 #: ../gdk/keyname-table.h:6889340 #: gdk/keyname-table.h:6889 341 341 msgctxt "keyboard label" 342 342 msgid "AudioPlay" 343 343 msgstr "Изпълнение на медия" 344 344 345 #: ../gdk/keyname-table.h:6890345 #: gdk/keyname-table.h:6890 346 346 msgctxt "keyboard label" 347 347 msgid "AudioStop" 348 348 msgstr "Спиране на изпълнение" 349 349 350 #: ../gdk/keyname-table.h:6891350 #: gdk/keyname-table.h:6891 351 351 msgctxt "keyboard label" 352 352 msgid "AudioNext" 353 353 msgstr "Следваща песен" 354 354 355 #: ../gdk/keyname-table.h:6892355 #: gdk/keyname-table.h:6892 356 356 msgctxt "keyboard label" 357 357 msgid "AudioPrev" 358 358 msgstr "Предишна песен" 359 359 360 #: ../gdk/keyname-table.h:6893360 #: gdk/keyname-table.h:6893 361 361 msgctxt "keyboard label" 362 362 msgid "AudioRecord" 363 363 msgstr "Запис на аудио" 364 364 365 #: ../gdk/keyname-table.h:6894365 #: gdk/keyname-table.h:6894 366 366 msgctxt "keyboard label" 367 367 msgid "AudioPause" 368 368 msgstr "Пауза на аудио" 369 369 370 #: ../gdk/keyname-table.h:6895370 #: gdk/keyname-table.h:6895 371 371 msgctxt "keyboard label" 372 372 msgid "AudioRewind" 373 373 msgstr "Отначало на песента" 374 374 375 #: ../gdk/keyname-table.h:6896375 #: gdk/keyname-table.h:6896 376 376 msgctxt "keyboard label" 377 377 msgid "AudioMedia" 378 378 msgstr "Аудио медия" 379 379 380 #: ../gdk/keyname-table.h:6897380 #: gdk/keyname-table.h:6897 381 381 msgctxt "keyboard label" 382 382 msgid "ScreenSaver" 383 383 msgstr "Предпазител на екрана" 384 384 385 #: ../gdk/keyname-table.h:6898385 #: gdk/keyname-table.h:6898 386 386 msgctxt "keyboard label" 387 387 msgid "Battery" 388 388 msgstr "Батерия" 389 389 390 #: ../gdk/keyname-table.h:6899390 #: gdk/keyname-table.h:6899 391 391 msgctxt "keyboard label" 392 392 msgid "Launch1" 393 393 msgstr "Стартиране 1" 394 394 395 #: ../gdk/keyname-table.h:6900395 #: gdk/keyname-table.h:6900 396 396 msgctxt "keyboard label" 397 397 msgid "Forward" 398 398 msgstr "Напред" 399 399 400 #: ../gdk/keyname-table.h:6901400 #: gdk/keyname-table.h:6901 401 401 msgctxt "keyboard label" 402 402 msgid "Back" 403 403 msgstr "Назад" 404 404 405 #: ../gdk/keyname-table.h:6902405 #: gdk/keyname-table.h:6902 406 406 msgctxt "keyboard label" 407 407 msgid "Sleep" 408 408 msgstr "Приспиване" 409 409 410 #: ../gdk/keyname-table.h:6903410 #: gdk/keyname-table.h:6903 411 411 msgctxt "keyboard label" 412 412 msgid "Hibernate" 413 413 msgstr "Дълбоко приспиване" 414 414 415 #: ../gdk/keyname-table.h:6904415 #: gdk/keyname-table.h:6904 416 416 msgctxt "keyboard label" 417 417 msgid "WLAN" 418 418 msgstr "Безжична мрежа" 419 419 420 #: ../gdk/keyname-table.h:6905420 #: gdk/keyname-table.h:6905 421 421 msgctxt "keyboard label" 422 422 msgid "WebCam" 423 423 msgstr "Уеб камера" 424 424 425 #: ../gdk/keyname-table.h:6906425 #: gdk/keyname-table.h:6906 426 426 msgctxt "keyboard label" 427 427 msgid "Display" 428 428 msgstr "Дисплей" 429 429 430 #: ../gdk/keyname-table.h:6907430 #: gdk/keyname-table.h:6907 431 431 msgctxt "keyboard label" 432 432 msgid "TouchpadToggle" 433 433 msgstr "Сензорен панел" 434 434 435 #: ../gdk/keyname-table.h:6908435 #: gdk/keyname-table.h:6908 436 436 msgctxt "keyboard label" 437 437 msgid "WakeUp" 438 438 msgstr "Събуждане" 439 439 440 #: ../gdk/keyname-table.h:6909440 #: gdk/keyname-table.h:6909 441 441 msgctxt "keyboard label" 442 442 msgid "Suspend" 443 443 msgstr "Изключване" 444 444 445 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406446 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369447 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163445 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406 446 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 447 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163 448 448 msgid "No GL implementation is available" 449 449 msgstr "Липсва реализация на GL" 450 450 451 #: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157452 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619453 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663451 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 452 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619 453 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 454 454 msgid "Unable to create a GL context" 455 455 msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" 456 456 457 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378458 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330459 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340460 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857457 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378 458 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 459 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 460 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857 461 461 msgid "No available configurations for the given pixel format" 462 462 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" 463 463 464 #: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414464 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414 465 465 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" 466 466 msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL" 467 467 468 #: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377468 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 469 469 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" 470 470 msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL" 471 471 472 #: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541472 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 473 473 msgid "" 474 474 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " … … 479 479 480 480 #. Description of --sync in --help output 481 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53481 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 482 482 msgid "Don't batch GDI requests" 483 483 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 484 484 485 485 #. Description of --no-wintab in --help output 486 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55486 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 487 487 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 488 488 msgstr "" … … 491 491 492 492 #. Description of --ignore-wintab in --help output 493 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57493 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 494 494 msgid "Same as --no-wintab" 495 495 msgstr "Същото като --no-wintab" 496 496 497 497 #. Description of --use-wintab in --help output 498 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59498 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 499 499 msgid "Do use the Wintab API [default]" 500 500 msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]" 501 501 502 502 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 503 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61503 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 504 504 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 505 505 msgstr "" … … 508 508 509 509 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 510 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62510 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 511 511 msgid "COLORS" 512 512 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 513 513 514 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296514 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 515 515 #, c-format 516 516 msgid "Starting %s" 517 517 msgstr "Стартиране на %s" 518 518 519 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309519 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 520 520 #, c-format 521 521 msgid "Opening %s" 522 522 msgstr "Отваряне на %s" 523 523 524 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314524 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 525 525 #, c-format 526 526 msgid "Opening %d Item" … … 529 529 msgstr[1] "Отваряне на %d елемента" 530 530 531 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885531 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885 532 532 #, c-format 533 533 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" 534 534 msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите" 535 535 536 #: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171536 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171 537 537 msgid "" 538 538 "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " … … 542 542 "профили Core GL 3.2, не е налично" 543 543 544 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43544 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 545 545 msgctxt "Action description" 546 546 msgid "Toggles the cell" 547 547 msgstr "Превключва клетката" 548 548 549 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 550 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 549 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 551 550 msgctxt "Action name" 552 551 msgid "Toggle" 553 552 msgstr "Превключване" 554 553 555 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 556 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 554 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 557 555 msgctxt "Action name" 558 556 msgid "Click" 559 557 msgstr "Натискане" 560 558 561 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330559 #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 562 560 msgctxt "Action description" 563 561 msgid "Clicks the button" 564 562 msgstr "Натиска бутона" 565 563 566 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255564 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 567 565 msgctxt "Action name" 568 566 msgid "Expand or contract" 569 567 msgstr "Разгъване или свиване" 570 568 571 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257569 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 572 570 msgctxt "Action name" 573 571 msgid "Edit" 574 572 msgstr "Редактиране" 575 573 576 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 577 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 578 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 579 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 574 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 575 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 580 576 msgctxt "Action name" 581 577 msgid "Activate" 582 578 msgstr "Задействане" 583 579 584 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272580 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 585 581 msgctxt "Action description" 586 582 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" 587 583 msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка" 588 584 589 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274585 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 590 586 msgctxt "Action description" 591 587 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" … … 594 590 "редактирано" 595 591 596 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276592 #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 597 593 msgctxt "Action description" 598 594 msgid "Activates the cell" 599 595 msgstr "Задейства клетката" 600 596 601 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148597 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 602 598 msgctxt "Action name" 603 599 msgid "Select" 604 600 msgstr "Избор" 605 601 606 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150602 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 607 603 msgctxt "Action name" 608 604 msgid "Customize" 609 605 msgstr "Настройки" 610 606 611 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161607 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 612 608 msgctxt "Action description" 613 609 msgid "Selects the color" 614 610 msgstr "Избиране на цвета" 615 611 616 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162612 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 617 613 msgctxt "Action description" 618 614 msgid "Activates the color" 619 615 msgstr "Задейства цвета" 620 616 621 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163617 #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 622 618 msgctxt "Action description" 623 619 msgid "Customizes the color" 624 620 msgstr "Определя цвета" 625 621 626 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310622 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 627 623 msgctxt "Action name" 628 624 msgid "Press" 629 625 msgstr "Натискане" 630 626 631 #: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319627 #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 632 628 msgctxt "Action description" 633 629 msgid "Presses the combobox" 634 630 msgstr "Натиска падащия списък" 635 631 636 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562632 #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 637 633 msgctxt "Action description" 638 634 msgid "Activates the entry" 639 635 msgstr "Задейства полето за писане" 640 636 641 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290637 #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 642 638 msgctxt "Action description" 643 639 msgid "Activates the expander" … … 647 643 #. * need the mnemonics to be rationalized 648 644 #. 649 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340645 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 650 646 msgctxt "Stock label" 651 647 msgid "_About" 652 648 msgstr "_Относно" 653 649 654 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341650 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 655 651 msgctxt "Stock label" 656 652 msgid "_Add" 657 653 msgstr "_Добавяне" 658 654 659 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343655 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 660 656 msgctxt "Stock label" 661 657 msgid "_Bold" 662 658 msgstr "Полу_чер" 663 659 664 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345660 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 665 661 msgctxt "Stock label" 666 662 msgid "_CD-ROM" 667 663 msgstr "_CD-ROM" 668 664 669 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346665 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 670 666 msgctxt "Stock label" 671 667 msgid "_Clear" 672 668 msgstr "_Изчистване" 673 669 674 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347670 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 675 671 msgctxt "Stock label" 676 672 msgid "_Close" 677 673 msgstr "Зат_варяне" 678 674 679 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436675 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436 680 676 msgid "Minimize" 681 677 msgstr "Минимизиране" 682 678 683 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460679 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460 684 680 msgid "Maximize" 685 681 msgstr "Максимизиране" 686 682 687 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460683 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460 688 684 msgid "Restore" 689 685 msgstr "Демаксимизиране" 690 686 691 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350687 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 692 688 msgctxt "Stock label" 693 689 msgid "_Copy" 694 690 msgstr "_Копиране" 695 691 696 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351692 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 697 693 msgctxt "Stock label" 698 694 msgid "Cu_t" 699 695 msgstr "От_рязване" 700 696 701 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352697 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 702 698 msgctxt "Stock label" 703 699 msgid "_Delete" 704 700 msgstr "_Изтриване" 705 701 706 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334702 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 707 703 msgctxt "Stock label" 708 704 msgid "Error" … … 710 706 711 707 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 712 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332708 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 713 709 msgctxt "Stock label" 714 710 msgid "Information" 715 711 msgstr "Информация" 716 712 717 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335713 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 718 714 msgctxt "Stock label" 719 715 msgid "Question" 720 716 msgstr "Въпрос" 721 717 722 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333718 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 723 719 msgctxt "Stock label" 724 720 msgid "Warning" 725 721 msgstr "Предупреждение" 726 722 727 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355723 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 728 724 msgctxt "Stock label" 729 725 msgid "_Execute" 730 726 msgstr "_Изпълняване" 731 727 732 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357728 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 733 729 msgctxt "Stock label" 734 730 msgid "_File" 735 731 msgstr "_Файл" 736 732 737 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358733 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 738 734 msgctxt "Stock label" 739 735 msgid "_Find" 740 736 msgstr "_Търсене" 741 737 742 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359738 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 743 739 msgctxt "Stock label" 744 740 msgid "Find and _Replace" 745 741 msgstr "Търсене и _замяна" 746 742 747 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360743 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 748 744 msgctxt "Stock label" 749 745 msgid "_Floppy" 750 746 msgstr "_Дискета" 751 747 752 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361748 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 753 749 msgctxt "Stock label" 754 750 msgid "_Fullscreen" … … 756 752 757 753 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" 758 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364754 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 759 755 msgctxt "Stock label, navigation" 760 756 msgid "_Bottom" … … 762 758 763 759 #. This is a navigation label as in "go to the first page" 764 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366760 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 765 761 msgctxt "Stock label, navigation" 766 762 msgid "_First" … … 768 764 769 765 #. This is a navigation label as in "go to the last page" 770 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368766 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 771 767 msgctxt "Stock label, navigation" 772 768 msgid "_Last" … … 774 770 775 771 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" 776 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370772 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 777 773 msgctxt "Stock label, navigation" 778 774 msgid "_Top" … … 780 776 781 777 #. This is a navigation label as in "go back" 782 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372778 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 783 779 msgctxt "Stock label, navigation" 784 780 msgid "_Back" … … 786 782 787 783 #. This is a navigation label as in "go down" 788 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374784 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 789 785 msgctxt "Stock label, navigation" 790 786 msgid "_Down" … … 792 788 793 789 #. This is a navigation label as in "go forward" 794 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376790 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 795 791 msgctxt "Stock label, navigation" 796 792 msgid "_Forward" … … 798 794 799 795 #. This is a navigation label as in "go up" 800 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378796 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 801 797 msgctxt "Stock label, navigation" 802 798 msgid "_Up" 803 799 msgstr "На_горе" 804 800 805 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379801 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 806 802 msgctxt "Stock label" 807 803 msgid "_Hard Disk" 808 804 msgstr "_Твърд диск" 809 805 810 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380806 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 811 807 msgctxt "Stock label" 812 808 msgid "_Help" 813 809 msgstr "Помо_щ" 814 810 815 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381811 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 816 812 msgctxt "Stock label" 817 813 msgid "_Home" 818 814 msgstr "_Домашна папка" 819 815 820 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382816 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 821 817 msgctxt "Stock label" 822 818 msgid "Increase Indent" 823 819 msgstr "Увеличаване на отместването" 824 820 825 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385821 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 826 822 msgctxt "Stock label" 827 823 msgid "_Information" 828 824 msgstr "_Информация" 829 825 830 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386826 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 831 827 msgctxt "Stock label" 832 828 msgid "_Italic" 833 829 msgstr "_Курсив" 834 830 835 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387831 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 836 832 msgctxt "Stock label" 837 833 msgid "_Jump to" … … 839 835 840 836 #. This is about text justification, "centered text" 841 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389837 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 842 838 msgctxt "Stock label" 843 839 msgid "_Center" … … 845 841 846 842 #. This is about text justification 847 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391843 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 848 844 msgctxt "Stock label" 849 845 msgid "_Fill" … … 851 847 852 848 #. This is about text justification, "left-justified text" 853 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393849 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 854 850 msgctxt "Stock label" 855 851 msgid "_Left" … … 857 853 858 854 #. This is about text justification, "right-justified text" 859 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395855 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 860 856 msgctxt "Stock label" 861 857 msgid "_Right" 862 858 msgstr "_Дясно" 863 859 864 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362860 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 865 861 msgctxt "Stock label" 866 862 msgid "_Leave Fullscreen" … … 868 864 869 865 #. Media label, as in "fast forward" 870 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398866 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 871 867 msgctxt "Stock label, media" 872 868 msgid "_Forward" … … 874 870 875 871 #. Media label, as in "next song" 876 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400872 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 877 873 msgctxt "Stock label, media" 878 874 msgid "_Next" … … 880 876 881 877 #. Media label, as in "pause music" 882 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402878 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 883 879 msgctxt "Stock label, media" 884 880 msgid "P_ause" … … 886 882 887 883 #. Media label, as in "play music" 888 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404884 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 889 885 msgctxt "Stock label, media" 890 886 msgid "_Play" … … 892 888 893 889 #. Media label, as in "previous song" 894 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406890 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 895 891 msgctxt "Stock label, media" 896 892 msgid "Pre_vious" … … 898 894 899 895 #. Media label 900 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408896 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 901 897 msgctxt "Stock label, media" 902 898 msgid "_Record" … … 904 900 905 901 #. Media label 906 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410902 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 907 903 msgctxt "Stock label, media" 908 904 msgid "R_ewind" … … 910 906 911 907 #. Media label 912 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412908 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 913 909 msgctxt "Stock label, media" 914 910 msgid "_Stop" 915 911 msgstr "_Спиране" 916 912 917 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413913 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 918 914 msgctxt "Stock label" 919 915 msgid "_Network" 920 916 msgstr "_Мрежа" 921 917 922 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414918 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 923 919 msgctxt "Stock label" 924 920 msgid "_New" 925 921 msgstr "_Нов" 926 922 927 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417923 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 928 924 msgctxt "Stock label" 929 925 msgid "_Open" 930 926 msgstr "_Отваряне" 931 927 932 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427928 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 933 929 msgctxt "Stock label" 934 930 msgid "_Paste" 935 931 msgstr "_Поставяне" 936 932 937 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429933 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 938 934 msgctxt "Stock label" 939 935 msgid "_Print" 940 936 msgstr "_Печат" 941 937 942 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430938 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 943 939 msgctxt "Stock label" 944 940 msgid "Print Pre_view" 945 941 msgstr "_Мостра на печата" 946 942 947 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431943 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 948 944 msgctxt "Stock label" 949 945 msgid "_Properties" 950 946 msgstr "_Настройки" 951 947 952 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432948 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 953 949 msgctxt "Stock label" 954 950 msgid "_Quit" 955 951 msgstr "_Спиране на програмата" 956 952 957 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433953 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 958 954 msgctxt "Stock label" 959 955 msgid "_Redo" 960 956 msgstr "Пов_торение" 961 957 962 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434958 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 963 959 msgctxt "Stock label" 964 960 msgid "_Refresh" 965 961 msgstr "_Обновяване" 966 962 967 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435963 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 968 964 msgctxt "Stock label" 969 965 msgid "_Remove" 970 966 msgstr "_Премахване" 971 967 972 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436968 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 973 969 msgctxt "Stock label" 974 970 msgid "_Revert" 975 971 msgstr "_Връщане" 976 972 977 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437973 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 978 974 msgctxt "Stock label" 979 975 msgid "_Save" 980 976 msgstr "_Запазване" 981 977 982 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438978 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 983 979 msgctxt "Stock label" 984 980 msgid "Save _As" 985 981 msgstr "Запазване _като" 986 982 987 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439983 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 988 984 msgctxt "Stock label" 989 985 msgid "Select _All" … … 991 987 992 988 #. Sorting direction 993 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443989 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 994 990 msgctxt "Stock label" 995 991 msgid "_Ascending" … … 997 993 998 994 #. Sorting direction 999 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445995 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 1000 996 msgctxt "Stock label" 1001 997 msgid "_Descending" 1002 998 msgstr "_Низходящ" 1003 999 1004 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4461000 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 1005 1001 msgctxt "Stock label" 1006 1002 msgid "_Spell Check" 1007 1003 msgstr "_Проверка на правописа" 1008 1004 1009 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4471005 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 1010 1006 msgctxt "Stock label" 1011 1007 msgid "_Stop" … … 1013 1009 1014 1010 #. Font variant 1015 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4491011 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 1016 1012 msgctxt "Stock label" 1017 1013 msgid "_Strikethrough" … … 1019 1015 1020 1016 #. Font variant 1021 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4521017 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 1022 1018 msgctxt "Stock label" 1023 1019 msgid "_Underline" 1024 1020 msgstr "_Подчертаване" 1025 1021 1026 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4531022 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 1027 1023 msgctxt "Stock label" 1028 1024 msgid "_Undo" 1029 1025 msgstr "_Отмяна" 1030 1026 1031 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3831027 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 1032 1028 msgctxt "Stock label" 1033 1029 msgid "Decrease Indent" … … 1035 1031 1036 1032 #. Zoom 1037 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4561033 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 1038 1034 msgctxt "Stock label" 1039 1035 msgid "_Normal Size" … … 1041 1037 1042 1038 #. Zoom 1043 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4581039 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 1044 1040 msgctxt "Stock label" 1045 1041 msgid "Best _Fit" 1046 1042 msgstr "Най-добро _пасване" 1047 1043 1048 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4591044 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 1049 1045 msgctxt "Stock label" 1050 1046 msgid "Zoom _In" 1051 1047 msgstr "_Увеличаване" 1052 1048 1053 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4601049 #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 1054 1050 msgctxt "Stock label" 1055 1051 msgid "Zoom _Out" 1056 1052 msgstr "_Намаляване" 1057 1053 1058 #: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:1021054 #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:356 1059 1055 msgid "Menu" 1060 1056 msgstr "Меню" 1061 1057 1062 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:4451058 #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 1063 1059 msgctxt "Action description" 1064 1060 msgid "Clicks the menuitem" 1065 1061 msgstr "Задейства елемента от меню" 1066 1062 1067 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1401063 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 1068 1064 msgctxt "Action description" 1069 1065 msgid "Pops up the slider" 1070 1066 msgstr "Прихваща плъзгача" 1071 1067 1072 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1421068 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 1073 1069 msgctxt "Action description" 1074 1070 msgid "Dismisses the slider" 1075 1071 msgstr "Освобождава плъзгача" 1076 1072 1077 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1701073 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 1078 1074 msgctxt "Action name" 1079 1075 msgid "Popup" 1080 1076 msgstr "Изскачане" 1081 1077 1082 #: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:1721078 #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 1083 1079 msgctxt "Action name" 1084 1080 msgid "Dismiss" 1085 1081 msgstr "Освобождаване" 1086 1082 1087 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:391083 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 1088 1084 msgctxt "throbbing progress animation widget" 1089 1085 msgid "Spinner" 1090 1086 msgstr "Индикатор за прогрес" 1091 1087 1092 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:401088 #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 1093 1089 msgid "Provides visual indication of progress" 1094 1090 msgstr "Визуално показва напредъка" 1095 1091 1096 #: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:981092 #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 1097 1093 msgctxt "Action description" 1098 1094 msgid "Toggles the switch" 1099 1095 msgstr "Превключва превключвателя" 1100 1096 1101 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4231097 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 1102 1098 msgid "" 1103 1099 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1107 1103 "чрез вътрешния триъгълник." 1108 1104 1109 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4491105 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 1110 1106 msgid "" 1111 1107 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1115 1111 "изберете." 1116 1112 1117 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4591113 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 1118 1114 msgid "_Hue:" 1119 1115 msgstr "Н_юанс:" 1120 1116 1121 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4601117 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 1122 1118 msgid "Position on the color wheel." 1123 1119 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1124 1120 1125 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4621121 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 1126 1122 msgid "S_aturation:" 1127 1123 msgstr "_Наситеност:" 1128 1124 1129 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4631125 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 1130 1126 msgid "Intensity of the color." 1131 1127 msgstr "Наситеност на цвета." 1132 1128 1133 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4641129 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 1134 1130 msgid "_Value:" 1135 1131 msgstr "С_тойност:" 1136 1132 1137 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4651133 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 1138 1134 msgid "Brightness of the color." 1139 1135 msgstr "Яркост на цвета." 1140 1136 1141 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4661137 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 1142 1138 msgid "_Red:" 1143 1139 msgstr "_Червено:" 1144 1140 1145 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4671141 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 1146 1142 msgid "Amount of red light in the color." 1147 1143 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1148 1144 1149 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4681145 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 1150 1146 msgid "_Green:" 1151 1147 msgstr "_Зелено:" 1152 1148 1153 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4691149 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 1154 1150 msgid "Amount of green light in the color." 1155 1151 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1156 1152 1157 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4701153 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 1158 1154 msgid "_Blue:" 1159 1155 msgstr "_Синьо:" 1160 1156 1161 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4711157 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 1162 1158 msgid "Amount of blue light in the color." 1163 1159 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1164 1160 1165 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4741161 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 1166 1162 msgid "Op_acity:" 1167 1163 msgstr "Н_епрозрачност:" 1168 1164 1169 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4921165 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 1170 1166 msgid "Transparency of the color." 1171 1167 msgstr "Непрозрачност на цвета." 1172 1168 1173 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:4991169 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 1174 1170 msgid "Color _name:" 1175 1171 msgstr "Име на _цвят:" 1176 1172 1177 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5141173 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 1178 1174 msgid "" 1179 1175 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1183 1179 "посочите името му." 1184 1180 1185 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5461181 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 1186 1182 msgid "_Palette:" 1187 1183 msgstr "_Палитра:" 1188 1184 1189 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:5761185 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 1190 1186 msgid "Color Wheel" 1191 1187 msgstr "Цветова палитра" 1192 1188 1193 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10701189 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 1194 1190 msgid "" 1195 1191 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1201 1197 "като го издърпате върху цвета за избор." 1202 1198 1203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10761199 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 1204 1200 msgid "" 1205 1201 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1209 1205 "запазите за бъдеща употреба." 1210 1206 1211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10821207 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 1212 1208 msgid "" 1213 1209 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " … … 1215 1211 msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия." 1216 1212 1217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:10861213 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 1218 1214 msgid "The color you’ve chosen." 1219 1215 msgstr "Цветът, който сте избрали." 1220 1216 1221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:14901217 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 1222 1218 msgid "_Save color here" 1223 1219 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1224 1220 1225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:16941221 #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 1226 1222 msgid "" 1227 1223 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1232 1228 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1233 1229 1234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 1235 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 1236 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 1237 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 1238 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 1239 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 1240 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11917 1241 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 1230 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 1231 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 1232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957 1233 #: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 1234 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 1235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738 1236 #: gtk/gtkwindow.c:11917 gtk/inspector/css-editor.c:199 1237 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169 1238 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35 1242 1239 msgid "_Cancel" 1243 1240 msgstr "_Отказ" 1244 1241 1245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 1246 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1242 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 1243 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44 1244 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41 1247 1245 msgid "_Select" 1248 1246 msgstr "_Избор" 1249 1247 1250 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2011248 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 1251 1249 msgid "_Help" 1252 1250 msgstr "Помо_щ" 1253 1251 1254 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:2131252 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 1255 1253 msgid "Color Selection" 1256 1254 msgstr "Избор на цвят" … … 1258 1256 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1259 1257 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1260 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1211258 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 1261 1259 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1262 1260 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 1263 1261 1264 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3861262 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 1265 1263 msgid "_Family:" 1266 1264 msgstr "_Фамилия:" 1267 1265 1268 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:3931266 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 1269 1267 msgid "_Style:" 1270 1268 msgstr "_Стил:" 1271 1269 1272 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:4001270 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 1273 1271 msgid "Si_ze:" 1274 1272 msgstr "Раз_мер:" 1275 1273 1276 1274 #. create the text entry widget 1277 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:5771275 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 1278 1276 msgid "_Preview:" 1279 1277 msgstr "_Преглед:" 1280 1278 1281 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1279 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 1280 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:89 1282 1281 msgid "_Apply" 1283 1282 msgstr "П_рилагане" 1284 1283 1285 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:9361286 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:7641287 #: ../gtk/gtkwindow.c:11918 ../gtk/inspector/classes-list.c:1271284 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936 1285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11918 1286 #: gtk/inspector/classes-list.c:127 1288 1287 msgid "_OK" 1289 1288 msgstr "_Добре" 1290 1289 1291 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:17091290 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 1292 1291 msgid "Font Selection" 1293 1292 msgstr "Избор на шрифт" … … 1296 1295 #. * in the number emblem. 1297 1296 #. 1298 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:4721297 #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 1299 1298 #, c-format 1300 1299 msgctxt "Number format" … … 1302 1301 msgstr "%d" 1303 1302 1304 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3421303 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 1305 1304 msgctxt "Stock label" 1306 1305 msgid "_Apply" 1307 1306 msgstr "П_рилагане" 1308 1307 1309 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3441308 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 1310 1309 msgctxt "Stock label" 1311 1310 msgid "_Cancel" 1312 1311 msgstr "_Отказ" 1313 1312 1314 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3481313 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 1315 1314 msgctxt "Stock label" 1316 1315 msgid "C_onnect" 1317 1316 msgstr "_Свързване" 1318 1317 1319 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3491318 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 1320 1319 msgctxt "Stock label" 1321 1320 msgid "_Convert" 1322 1321 msgstr "Кон_вертиране" 1323 1322 1324 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3531323 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 1325 1324 msgctxt "Stock label" 1326 1325 msgid "_Discard" 1327 1326 msgstr "От_хвърляне" 1328 1327 1329 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3541328 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 1330 1329 msgctxt "Stock label" 1331 1330 msgid "_Disconnect" 1332 1331 msgstr "_Разкачване" 1333 1332 1334 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3561333 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 1335 1334 msgctxt "Stock label" 1336 1335 msgid "_Edit" 1337 1336 msgstr "_Редактиране" 1338 1337 1339 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:3841338 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 1340 1339 msgctxt "Stock label" 1341 1340 msgid "_Index" 1342 1341 msgstr "_Индекс" 1343 1342 1344 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4151343 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 1345 1344 msgctxt "Stock label" 1346 1345 msgid "_No" 1347 1346 msgstr "_Не" 1348 1347 1349 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4161348 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 1350 1349 msgctxt "Stock label" 1351 1350 msgid "_OK" … … 1353 1352 1354 1353 #. Page orientation 1355 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4191354 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 1356 1355 msgctxt "Stock label" 1357 1356 msgid "Landscape" … … 1359 1358 1360 1359 #. Page orientation 1361 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4211360 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 1362 1361 msgctxt "Stock label" 1363 1362 msgid "Portrait" … … 1365 1364 1366 1365 #. Page orientation 1367 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4231366 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 1368 1367 msgctxt "Stock label" 1369 1368 msgid "Reverse landscape" … … 1371 1370 1372 1371 #. Page orientation 1373 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4251372 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 1374 1373 msgctxt "Stock label" 1375 1374 msgid "Reverse portrait" 1376 1375 msgstr "Хоризонтална, обърната" 1377 1376 1378 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4261377 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 1379 1378 msgctxt "Stock label" 1380 1379 msgid "Page Set_up" 1381 1380 msgstr "Настройки на _листите" 1382 1381 1383 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4281382 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 1384 1383 msgctxt "Stock label" 1385 1384 msgid "_Preferences" 1386 1385 msgstr "_Предпочитания" 1387 1386 1388 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4401387 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 1389 1388 msgctxt "Stock label" 1390 1389 msgid "_Color" 1391 1390 msgstr "_Цвят" 1392 1391 1393 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4411392 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 1394 1393 msgctxt "Stock label" 1395 1394 msgid "_Font" 1396 1395 msgstr "_Шрифт" 1397 1396 1398 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4501397 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 1399 1398 msgctxt "Stock label" 1400 1399 msgid "_Undelete" 1401 1400 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 1402 1401 1403 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:4541402 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 1404 1403 msgctxt "Stock label" 1405 1404 msgid "_Yes" 1406 1405 msgstr "_Да" 1407 1406 1408 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:17791407 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 1409 1408 #, c-format 1410 1409 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 1411 1410 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 1412 1411 1413 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:18691412 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 1414 1413 #, c-format 1415 1414 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 1416 1415 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 1417 1416 1418 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:27241417 #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 1419 1418 msgid "Empty" 1420 1419 msgstr "Празно" 1421 1420 1422 #: ../gtk/encodesymbolic.c:381421 #: gtk/encodesymbolic.c:38 1423 1422 msgid "Output to this directory instead of cwd" 1424 1423 msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка" 1425 1424 1426 #: ../gtk/encodesymbolic.c:2661425 #: gtk/encodesymbolic.c:266 1427 1426 #, c-format 1428 1427 msgid "Invalid size %s\n" … … 1432 1431 #. * contains the name of the license as link text. 1433 1432 #. 1434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1141433 #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 1435 1434 #, c-format 1436 1435 msgid "" … … 1441 1440 "За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>." 1442 1441 1443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1181442 #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289 1444 1443 msgid "License" 1445 1444 msgstr "Лиценз" 1446 1445 1447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1191446 #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 1448 1447 msgid "Custom License" 1449 1448 msgstr "Потребителски лиценз" 1450 1449 1451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1201450 #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 1452 1451 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" 1453 1452 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова" 1454 1453 1455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1211454 #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 1456 1455 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" 1457 1456 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова" 1458 1457 1459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1221458 #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 1460 1459 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" 1461 1460 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова" 1462 1461 1463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1231462 #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 1464 1463 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" 1465 1464 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова" 1466 1465 1467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1241466 #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 1468 1467 msgid "BSD 2-Clause License" 1469 1468 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD" 1470 1469 1471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1251470 #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 1472 1471 msgid "The MIT License (MIT)" 1473 1472 msgstr "Лиценз на MIT" 1474 1473 1475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1261474 #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 1476 1475 msgid "Artistic License 2.0" 1477 1476 msgstr "Артистичен лиценз 2.0" 1478 1477 1479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1271478 #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 1480 1479 msgid "GNU General Public License, version 2 only" 1481 1480 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2" 1482 1481 1483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1281482 #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 1484 1483 msgid "GNU General Public License, version 3 only" 1485 1484 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3" 1486 1485 1487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1291486 #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 1488 1487 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" 1489 1488 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1" 1490 1489 1491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1301490 #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 1492 1491 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" 1493 1492 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3" 1494 1493 1495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:6991494 #: gtk/gtkaboutdialog.c:699 1496 1495 msgid "C_redits" 1497 1496 msgstr "_Заслуги" 1498 1497 1499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:7071498 #: gtk/gtkaboutdialog.c:707 1500 1499 msgid "_License" 1501 1500 msgstr "_Лиценз" 1502 1501 1503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:3291504 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9401502 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 1503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:189 1505 1504 msgid "_Close" 1506 1505 msgstr "Зат_варяне" 1507 1506 1508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10051507 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 1509 1508 msgid "Could not show link" 1510 1509 msgstr "Връзката не може да бъде показана" 1511 1510 1512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:10421511 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1042 1513 1512 msgid "Website" 1514 1513 msgstr "Уебсайт" 1515 1514 1516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 1515 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 1516 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 1517 1517 #, c-format 1518 1518 msgid "About %s" 1519 1519 msgstr "Относно %s" 1520 1520 1521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23161521 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2316 1522 1522 msgid "Created by" 1523 1523 msgstr "Създадено от" 1524 1524 1525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23191525 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 1526 1526 msgid "Documented by" 1527 1527 msgstr "Документирано от" 1528 1528 1529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23291529 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2329 1530 1530 msgid "Translated by" 1531 1531 msgstr "Преведено от" 1532 1532 1533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:23341533 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2334 1534 1534 msgid "Artwork by" 1535 1535 msgstr "Дизайн" … … 1540 1540 #. * this. 1541 1541 #. 1542 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1641542 #: gtk/gtkaccellabel.c:164 1543 1543 msgctxt "keyboard label" 1544 1544 msgid "Shift" … … 1550 1550 #. * this. 1551 1551 #. 1552 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1701552 #: gtk/gtkaccellabel.c:170 1553 1553 msgctxt "keyboard label" 1554 1554 msgid "Ctrl" … … 1560 1560 #. * this. 1561 1561 #. 1562 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1761562 #: gtk/gtkaccellabel.c:176 1563 1563 msgctxt "keyboard label" 1564 1564 msgid "Alt" … … 1570 1570 #. * this. 1571 1571 #. 1572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:7951572 #: gtk/gtkaccellabel.c:795 1573 1573 msgctxt "keyboard label" 1574 1574 msgid "Super" … … 1580 1580 #. * this. 1581 1581 #. 1582 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8081582 #: gtk/gtkaccellabel.c:808 1583 1583 msgctxt "keyboard label" 1584 1584 msgid "Hyper" … … 1590 1590 #. * this. 1591 1591 #. 1592 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8221592 #: gtk/gtkaccellabel.c:822 1593 1593 msgctxt "keyboard label" 1594 1594 msgid "Meta" 1595 1595 msgstr "Meta" 1596 1596 1597 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8391597 #: gtk/gtkaccellabel.c:839 1598 1598 msgctxt "keyboard label" 1599 1599 msgid "Space" 1600 1600 msgstr "Space" 1601 1601 1602 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:8421602 #: gtk/gtkaccellabel.c:842 1603 1603 msgctxt "keyboard label" 1604 1604 msgid "Backslash" 1605 1605 msgstr "\\" 1606 1606 1607 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:2921607 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 1608 1608 msgid "Other application…" 1609 1609 msgstr "Друга програма…" 1610 1610 1611 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2131612 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2301611 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 1612 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7 1613 1613 msgid "Select Application" 1614 1614 msgstr "Избор на програма" 1615 1615 1616 1616 #. Translators: %s is a filename 1617 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2081617 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 1618 1618 #, c-format 1619 1619 msgid "Opening “%s”." 1620 1620 msgstr "Отваряне на „%s“." 1621 1621 1622 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2091622 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 1623 1623 #, c-format 1624 1624 msgid "No applications found for “%s”" … … 1626 1626 1627 1627 #. Translators: %s is a file type description 1628 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2151628 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 1629 1629 #, c-format 1630 1630 msgid "Opening “%s” files." 1631 1631 msgstr "Отваряне на файлове „%s“." 1632 1632 1633 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:2171633 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 1634 1634 #, c-format 1635 1635 msgid "No applications found for “%s” files" 1636 1636 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“" 1637 1637 1638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:3101638 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 1639 1639 msgid "Forget association" 1640 1640 msgstr "Програмата да не се използва" 1641 1641 1642 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:4531642 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 1643 1643 msgid "Failed to start GNOME Software" 1644 1644 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“" 1645 1645 1646 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6221646 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 1647 1647 msgid "Default Application" 1648 1648 msgstr "Стандартна програма" 1649 1649 1650 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:6721650 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:672 1651 1651 #, c-format 1652 1652 msgid "No applications found for “%s”." 1653 1653 msgstr "Липсват програми за „%s“" 1654 1654 1655 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7551655 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 1656 1656 msgid "Recommended Applications" 1657 1657 msgstr "Препоръчани програми" 1658 1658 1659 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7701659 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 1660 1660 msgid "Related Applications" 1661 1661 msgstr "Свързани програми" 1662 1662 1663 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:7841663 #: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 1664 1664 msgid "Other Applications" 1665 1665 msgstr "Други програми" 1666 1666 1667 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:4811668 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:15661667 #: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 1668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 1669 1669 msgid "Application" 1670 1670 msgstr "Програма" 1671 1671 1672 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:491672 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 1673 1673 #, c-format 1674 1674 msgid "%s does not exist in the bookmarks list" 1675 1675 msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки" 1676 1676 1677 #: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:3661677 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 1678 1678 #, c-format 1679 1679 msgid "%s already exists in the bookmarks list" 1680 1680 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1681 1681 1682 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2231682 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 1683 1683 #, c-format 1684 1684 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1685 1685 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" 1686 1686 1687 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:2281687 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 1688 1688 #, c-format 1689 1689 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1690 1690 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво" 1691 1691 1692 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:3171692 #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 1693 1693 #, c-format 1694 1694 msgid "Text may not appear inside <%s>" 1695 1695 msgstr "В <%s> не може да има текст" 1696 1696 1697 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:3401697 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340 1698 1698 #, c-format 1699 1699 msgid "Invalid object type '%s' on line %d" 1700 1700 msgstr "Неправилен вид на обекта „%s“ на ред %d" 1701 1701 1702 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:3601702 #: gtk/gtkbuilderparser.c:360 1703 1703 #, c-format 1704 1704 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" 1705 1705 msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“" 1706 1706 1707 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:5311707 #: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531 1708 1708 #, c-format 1709 1709 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" … … 1711 1711 "Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)" 1712 1712 1713 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:6521713 #: gtk/gtkbuilderparser.c:652 1714 1714 #, c-format 1715 1715 msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" 1716 1716 msgstr "Неправилно свойство: %s.%s на ред %d" 1717 1717 1718 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:7751718 #: gtk/gtkbuilderparser.c:775 1719 1719 #, c-format 1720 1720 msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" 1721 1721 msgstr "Неправилен сигнал „%s“ за вида „%s“ на ред %d" 1722 1722 1723 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:10671723 #: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 1724 1724 #, c-format 1725 1725 msgid "Invalid root element: <%s>" 1726 1726 msgstr "Неправилен коренов елемент: <%s>" 1727 1727 1728 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:11101728 #: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 1729 1729 #, c-format 1730 1730 msgid "Unhandled tag: <%s>" … … 1741 1741 #. * will appear to the right of the month. 1742 1742 #. 1743 #: ../gtk/gtkcalendar.c:8041743 #: gtk/gtkcalendar.c:804 1744 1744 msgid "calendar:MY" 1745 1745 msgstr "calendar:MY" … … 1749 1749 #. * to be the first day of the week, and so on. 1750 1750 #. 1751 #: ../gtk/gtkcalendar.c:8421751 #: gtk/gtkcalendar.c:842 1752 1752 msgid "calendar:week_start:0" 1753 1753 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1758 1758 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1759 1759 #. 1760 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18681760 #: gtk/gtkcalendar.c:1868 1761 1761 msgctxt "year measurement template" 1762 1762 msgid "2000" … … 1773 1773 #. * too. 1774 1774 #. 1775 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:25771775 #: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577 1776 1776 #, c-format 1777 1777 msgctxt "calendar:day:digits" … … 1789 1789 #. * too. 1790 1790 #. 1791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:24431791 #: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443 1792 1792 #, c-format 1793 1793 msgctxt "calendar:week:digits" … … 1805 1805 #. * "%Y" is appropriate for most locales. 1806 1806 #. 1807 #: ../gtk/gtkcalendar.c:22221807 #: gtk/gtkcalendar.c:2222 1808 1808 msgctxt "calendar year format" 1809 1809 msgid "%Y" … … 1813 1813 #. * a disabled accelerator key combination. 1814 1814 #. 1815 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2741815 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 1816 1816 msgctxt "Accelerator" 1817 1817 msgid "Disabled" … … 1822 1822 #. * to gtk_accelerator_valid(). 1823 1823 #. 1824 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2841824 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 1825 1825 msgctxt "Accelerator" 1826 1826 msgid "Invalid" … … 1830 1830 #. * when the cell is clicked to change the acelerator. 1831 1831 #. 1832 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5091832 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 1833 1833 msgid "New accelerator…" 1834 1834 msgstr "Нова клавишна комбинация…" 1835 1835 1836 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:4701836 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 1837 1837 #, c-format 1838 1838 msgctxt "progress bar label" … … 1840 1840 msgstr "%d %%" 1841 1841 1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:3831842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383 1843 1843 msgid "Pick a Color" 1844 1844 msgstr "Избор на цвят" 1845 1845 1846 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3001846 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 1847 1847 #, c-format 1848 1848 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" 1849 1849 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%" 1850 1850 1851 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3061851 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 1852 1852 #, c-format 1853 1853 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" 1854 1854 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%" 1855 1855 1856 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:3831856 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 1857 1857 #, c-format 1858 1858 msgid "Color: %s" 1859 1859 msgstr "Цвят: %s" 1860 1860 1861 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4421861 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 1862 1862 msgctxt "Color name" 1863 1863 msgid "Light Scarlet Red" 1864 1864 msgstr "Светло червено" 1865 1865 1866 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4431866 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 1867 1867 msgctxt "Color name" 1868 1868 msgid "Scarlet Red" 1869 1869 msgstr "Червено" 1870 1870 1871 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4441871 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 1872 1872 msgctxt "Color name" 1873 1873 msgid "Dark Scarlet Red" 1874 1874 msgstr "Тъмно червено" 1875 1875 1876 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4451876 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 1877 1877 msgctxt "Color name" 1878 1878 msgid "Light Orange" 1879 1879 msgstr "Светло оранжево" 1880 1880 1881 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4461881 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 1882 1882 msgctxt "Color name" 1883 1883 msgid "Orange" 1884 1884 msgstr "Оранжево" 1885 1885 1886 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4471886 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 1887 1887 msgctxt "Color name" 1888 1888 msgid "Dark Orange" 1889 1889 msgstr "Тъмно оранжево" 1890 1890 1891 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4481891 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 1892 1892 msgctxt "Color name" 1893 1893 msgid "Light Butter" 1894 1894 msgstr "Светло жълто" 1895 1895 1896 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4491896 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 1897 1897 msgctxt "Color name" 1898 1898 msgid "Butter" 1899 1899 msgstr "Жълто" 1900 1900 1901 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4501901 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 1902 1902 msgctxt "Color name" 1903 1903 msgid "Dark Butter" 1904 1904 msgstr "Тъмно жълто" 1905 1905 1906 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4511906 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 1907 1907 msgctxt "Color name" 1908 1908 msgid "Light Chameleon" 1909 1909 msgstr "Светло зелено" 1910 1910 1911 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4521911 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 1912 1912 msgctxt "Color name" 1913 1913 msgid "Chameleon" 1914 1914 msgstr "Зелено" 1915 1915 1916 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4531916 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 1917 1917 msgctxt "Color name" 1918 1918 msgid "Dark Chameleon" 1919 1919 msgstr "Тъмно зелено" 1920 1920 1921 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4541921 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 1922 1922 msgctxt "Color name" 1923 1923 msgid "Light Sky Blue" 1924 1924 msgstr "Светло синьо" 1925 1925 1926 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4551926 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 1927 1927 msgctxt "Color name" 1928 1928 msgid "Sky Blue" 1929 1929 msgstr "Синьо" 1930 1930 1931 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4561931 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 1932 1932 msgctxt "Color name" 1933 1933 msgid "Dark Sky Blue" 1934 1934 msgstr "Тъмно синьо" 1935 1935 1936 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4571936 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 1937 1937 msgctxt "Color name" 1938 1938 msgid "Light Plum" 1939 1939 msgstr "Светло виолетово" 1940 1940 1941 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4581941 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 1942 1942 msgctxt "Color name" 1943 1943 msgid "Plum" 1944 1944 msgstr "Виолетово" 1945 1945 1946 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4591946 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 1947 1947 msgctxt "Color name" 1948 1948 msgid "Dark Plum" 1949 1949 msgstr "Тъмно виолетово" 1950 1950 1951 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4601951 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 1952 1952 msgctxt "Color name" 1953 1953 msgid "Light Chocolate" 1954 1954 msgstr "Светло кафяво" 1955 1955 1956 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4611956 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 1957 1957 msgctxt "Color name" 1958 1958 msgid "Chocolate" 1959 1959 msgstr "Кафяво" 1960 1960 1961 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4621961 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 1962 1962 msgctxt "Color name" 1963 1963 msgid "Dark Chocolate" 1964 1964 msgstr "Тъмнокафяво" 1965 1965 1966 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4631966 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 1967 1967 msgctxt "Color name" 1968 1968 msgid "Light Aluminum 1" 1969 1969 msgstr "Светло графитено" 1970 1970 1971 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4641971 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 1972 1972 msgctxt "Color name" 1973 1973 msgid "Aluminum 1" 1974 1974 msgstr "Графитено" 1975 1975 1976 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4651976 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 1977 1977 msgctxt "Color name" 1978 1978 msgid "Dark Aluminum 1" 1979 1979 msgstr "Тъмно графитено" 1980 1980 1981 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4661981 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 1982 1982 msgctxt "Color name" 1983 1983 msgid "Light Aluminum 2" 1984 1984 msgstr "Светло магнезиево" 1985 1985 1986 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4671986 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 1987 1987 msgctxt "Color name" 1988 1988 msgid "Aluminum 2" 1989 1989 msgstr "Магнезиево" 1990 1990 1991 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4681991 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 1992 1992 msgctxt "Color name" 1993 1993 msgid "Dark Aluminum 2" 1994 1994 msgstr "Тъмно магнезиево" 1995 1995 1996 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4821996 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 1997 1997 msgctxt "Color name" 1998 1998 msgid "Black" 1999 1999 msgstr "Черно" 2000 2000 2001 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4832001 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 2002 2002 msgctxt "Color name" 2003 2003 msgid "Very Dark Gray" 2004 2004 msgstr "Много тъмно сиво" 2005 2005 2006 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4842006 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 2007 2007 msgctxt "Color name" 2008 2008 msgid "Darker Gray" 2009 2009 msgstr "Тъмно сиво" 2010 2010 2011 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4852011 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 2012 2012 msgctxt "Color name" 2013 2013 msgid "Dark Gray" 2014 2014 msgstr "Леко тъмно сиво" 2015 2015 2016 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4862016 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 2017 2017 msgctxt "Color name" 2018 2018 msgid "Medium Gray" 2019 2019 msgstr "Сиво" 2020 2020 2021 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4872021 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 2022 2022 msgctxt "Color name" 2023 2023 msgid "Light Gray" 2024 2024 msgstr "Леко светло сиво" 2025 2025 2026 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4882026 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 2027 2027 msgctxt "Color name" 2028 2028 msgid "Lighter Gray" 2029 2029 msgstr "Светло сиво" 2030 2030 2031 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4892031 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 2032 2032 msgctxt "Color name" 2033 2033 msgid "Very Light Gray" 2034 2034 msgstr "Много светло сиво" 2035 2035 2036 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:4902036 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 2037 2037 msgctxt "Color name" 2038 2038 msgid "White" … … 2040 2040 2041 2041 #. translators: label for the custom section in the color chooser 2042 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5392042 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 2043 2043 msgid "Custom" 2044 2044 msgstr "Друг цвят" 2045 2045 2046 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5462046 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546 2047 2047 msgid "Custom color" 2048 2048 msgstr "Потребителски цвят" 2049 2049 2050 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5472050 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 2051 2051 msgid "Create a custom color" 2052 2052 msgstr "Създаване на собствен цвят" 2053 2053 2054 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:5662054 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 2055 2055 #, c-format 2056 2056 msgid "Custom color %d: %s" 2057 2057 msgstr "Потребителски цвят %d: %s" 2058 2058 2059 #: ../gtk/gtkcolorplane.c:4022059 #: gtk/gtkcolorplane.c:402 2060 2060 msgid "Color Plane" 2061 2061 msgstr "Цветова плоскост" 2062 2062 2063 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:3092063 #: gtk/gtkcolorscale.c:309 2064 2064 msgctxt "Color channel" 2065 2065 msgid "Hue" 2066 2066 msgstr "Нюанс" 2067 2067 2068 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:3112068 #: gtk/gtkcolorscale.c:311 2069 2069 msgctxt "Color channel" 2070 2070 msgid "Alpha" 2071 2071 msgstr "Прозрачност" 2072 2072 2073 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:4492073 #: gtk/gtkcolorswatch.c:449 2074 2074 msgid "_Customize" 2075 2075 msgstr "_Друг цвят" … … 2081 2081 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2082 2082 #. 2083 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172083 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 2084 2084 msgid "default:mm" 2085 2085 msgstr "default:mm" 2086 2086 2087 2087 #. And show the custom paper dialog 2088 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33182088 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 2089 2089 msgid "Manage Custom Sizes" 2090 2090 msgstr "Управление на другите размери" 2091 2091 2092 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8112092 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 2093 2093 msgid "inch" 2094 2094 msgstr "инч" 2095 2095 2096 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8092096 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 2097 2097 msgid "mm" 2098 2098 msgstr "mm" 2099 2099 2100 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:6152100 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 2101 2101 msgid "Margins from Printer…" 2102 2102 msgstr "Полета от принтера…" 2103 2103 2104 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:7812104 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 2105 2105 #, c-format 2106 2106 msgid "Custom Size %d" 2107 2107 msgstr "Друг размер: %d" 2108 2108 2109 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11202109 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 2110 2110 msgid "_Width:" 2111 2111 msgstr "_Широчина" 2112 2112 2113 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11312113 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 2114 2114 msgid "_Height:" 2115 2115 msgstr "_Височина:" 2116 2116 2117 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11422117 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 2118 2118 msgid "Paper Size" 2119 2119 msgstr "Размер на листите" 2120 2120 2121 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11512121 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 2122 2122 msgid "_Top:" 2123 2123 msgstr "От_горе:" 2124 2124 2125 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11622125 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 2126 2126 msgid "_Bottom:" 2127 2127 msgstr "От_долу:" 2128 2128 2129 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11732129 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 2130 2130 msgid "_Left:" 2131 2131 msgstr "От_ляво:" 2132 2132 2133 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:11842133 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 2134 2134 msgid "_Right:" 2135 2135 msgstr "_Отдясно:" 2136 2136 2137 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:12232137 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 2138 2138 msgid "Paper Margins" 2139 2139 msgstr "Бели полета" 2140 2140 2141 #: ../gtk/gtkentry.c:9617 ../gtk/gtkentry.c:9770 ../gtk/gtklabel.c:65972142 #: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:92252141 #: gtk/gtkentry.c:9617 gtk/gtkentry.c:9770 gtk/gtklabel.c:6597 2142 #: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225 2143 2143 msgid "Cu_t" 2144 2144 msgstr "От_рязване" 2145 2145 2146 #: ../gtk/gtkentry.c:9621 ../gtk/gtkentry.c:9773 ../gtk/gtklabel.c:65982147 #: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:92292146 #: gtk/gtkentry.c:9621 gtk/gtkentry.c:9773 gtk/gtklabel.c:6598 2147 #: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229 2148 2148 msgid "_Copy" 2149 2149 msgstr "_Копиране" 2150 2150 2151 #: ../gtk/gtkentry.c:9625 ../gtk/gtkentry.c:9776 ../gtk/gtklabel.c:65992152 #: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:92312151 #: gtk/gtkentry.c:9625 gtk/gtkentry.c:9776 gtk/gtklabel.c:6599 2152 #: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231 2153 2153 msgid "_Paste" 2154 2154 msgstr "_Поставяне" 2155 2155 2156 #: ../gtk/gtkentry.c:9628 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:90462156 #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtklabel.c:6601 gtk/gtktextview.c:9046 2157 2157 msgid "_Delete" 2158 2158 msgstr "_Изтриване" 2159 2159 2160 #: ../gtk/gtkentry.c:9639 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:90602160 #: gtk/gtkentry.c:9639 gtk/gtklabel.c:6610 gtk/gtktextview.c:9060 2161 2161 msgid "Select _All" 2162 2162 msgstr "Избиране на _всичко" 2163 2163 2164 #: ../gtk/gtkentry.c:108372164 #: gtk/gtkentry.c:10837 2165 2165 msgid "Caps Lock is on" 2166 2166 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 2167 2167 2168 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1032168 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 2169 2169 msgid "Select a File" 2170 2170 msgstr "Избор на файл" 2171 2171 2172 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:9832172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983 2173 2173 msgid "Desktop" 2174 2174 msgstr "Работен плот" 2175 2175 2176 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1052176 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35 2177 2177 msgid "(None)" 2178 2178 msgstr "(без)" 2179 2179 2180 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:34642180 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464 2181 2181 msgid "_Open" 2182 2182 msgstr "_Отваряне" 2183 2183 2184 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:21372184 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 2185 2185 msgid "Other…" 2186 2186 msgstr "Друго място…" … … 2190 2190 #. * to translate. 2191 2191 #. 2192 #: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:4882192 #: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 2193 2193 #, c-format 2194 2194 msgid "%1$s on %2$s" 2195 2195 msgstr "%1$s на %2$s" 2196 2196 2197 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3362197 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:336 2198 2198 msgid "Type name of new folder" 2199 2199 msgstr "Напишете името на новата папка" 2200 2200 2201 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7412201 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 2202 2202 msgid "The folder could not be created" 2203 2203 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 2204 2204 2205 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7542205 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 2206 2206 msgid "" 2207 2207 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 2211 2211 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 2212 2212 2213 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7682213 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 2214 2214 msgid "You need to choose a valid filename." 2215 2215 msgstr "Изберете коректно име на файл." 2216 2216 2217 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7712217 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 2218 2218 #, c-format 2219 2219 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" 2220 2220 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" 2221 2221 2222 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7792222 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 2223 2223 msgid "Cannot create file as the filename is too long" 2224 2224 msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" 2225 2225 2226 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7802226 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 2227 2227 msgid "Try using a shorter name." 2228 2228 msgstr "Използвайте по-кратко име." 2229 2229 2230 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7902230 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 2231 2231 msgid "You may only select folders" 2232 2232 msgstr "Можете да избирате само папки" 2233 2233 2234 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7912234 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 2235 2235 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." 2236 2236 msgstr "" … … 2238 2238 "елемент." 2239 2239 2240 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7992240 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 2241 2241 msgid "Invalid file name" 2242 2242 msgstr "Неправилно име на файл" 2243 2243 2244 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8092244 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 2245 2245 msgid "The folder contents could not be displayed" 2246 2246 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 2247 2247 2248 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:14912248 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491 2249 2249 msgid "Could not select file" 2250 2250 msgstr "Не може да бъде избран файл" 2251 2251 2252 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17242252 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724 2253 2253 msgid "_Visit File" 2254 2254 msgstr "_Отваряне на файла" 2255 2255 2256 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17272256 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727 2257 2257 msgid "_Open With File Manager" 2258 2258 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" 2259 2259 2260 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17302260 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730 2261 2261 msgid "_Copy Location" 2262 2262 msgstr "Копиране на _местоположение" 2263 2263 2264 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17332264 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733 2265 2265 msgid "_Add to Bookmarks" 2266 2266 msgstr "_Добавяне към отметките" 2267 2267 2268 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17402268 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740 2269 2269 msgid "Show _Hidden Files" 2270 2270 msgstr "Показване на _скритите файлове" 2271 2271 2272 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17432272 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743 2273 2273 msgid "Show _Size Column" 2274 2274 msgstr "Показване на колоната за _размера" 2275 2275 2276 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:17462276 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746 2277 2277 msgid "Sort _Folders before Files" 2278 2278 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" 2279 2279 2280 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 2280 #. this is the header for the location column in the print dialog 2281 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 2282 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135 2281 2283 msgid "Location" 2282 2284 msgstr "Местоположение" 2283 2285 2284 2286 #. Label 2285 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:20582287 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058 2286 2288 msgid "_Name:" 2287 2289 msgstr "_Име:" 2288 2290 2289 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:40762290 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9682291 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 2292 #: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147 2291 2293 msgid "Home" 2292 2294 msgstr "Домашна папка" 2293 2295 2294 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:37432296 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743 2295 2297 #, c-format 2296 2298 msgid "Could not read the contents of %s" 2297 2299 msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" 2298 2300 2299 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:37472301 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747 2300 2302 msgid "Could not read the contents of the folder" 2301 2303 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" 2302 2304 2303 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:38542305 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 2304 2306 msgid "%H:%M" 2305 2307 msgstr "%H:%M" 2306 2308 2307 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:38542309 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 2308 2310 msgid "%-I:%M %P" 2309 2311 msgstr "%-I:%M %P" 2310 2312 2311 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:38562313 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 2312 2314 msgid "Yesterday at %H:%M" 2313 2315 msgstr "Вчера в %H:%M" 2314 2316 2315 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:38562317 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856 2316 2318 msgid "Yesterday at %-I:%M %P" 2317 2319 msgstr "Вчера в %-I:%M %P" … … 2319 2321 #. Translators: We don't know whether this printer is 2320 2322 #. * available to print to. 2321 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:15692322 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7482323 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 2324 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 2323 2325 msgid "Unknown" 2324 2326 msgstr "Неизвестно" 2325 2327 2326 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:45632328 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563 2327 2329 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 2328 2330 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 2329 2331 2330 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6562332 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 2331 2333 #, c-format 2332 2334 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 2333 2335 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 2334 2336 2335 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6602337 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 2336 2338 #, c-format 2337 2339 msgid "" … … 2341 2343 "съдържание." 2342 2344 2343 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:6682345 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 2344 2346 msgid "_Replace" 2345 2347 msgstr "_Замяна" 2346 2348 2347 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:61552349 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155 2348 2350 msgid "Could not start the search process" 2349 2351 msgstr "Търсещият процес не беше стартиран" 2350 2352 2351 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:61562353 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156 2352 2354 msgid "" 2353 2355 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " … … 2357 2359 "той работи." 2358 2360 2359 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:61702361 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170 2360 2362 msgid "Could not send the search request" 2361 2363 msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" … … 2366 2368 #. * this particular string. 2367 2369 #. 2368 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:472370 #: gtk/gtkfilesystem.c:47 2369 2371 msgid "File System" 2370 2372 msgstr "Файлова система" 2371 2373 2372 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:3602374 #: gtk/gtkfontbutton.c:360 2373 2375 msgid "Sans 12" 2374 2376 msgstr "Sans 12" 2375 2377 2376 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:5732378 #: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573 2377 2379 msgid "Pick a Font" 2378 2380 msgstr "Избор на шрифт" … … 2381 2383 #. * pages that the printing system may support. 2382 2384 #. 2383 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:2262384 #: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:1282385 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:2522386 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52242385 #: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226 2386 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 2387 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 2388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 2387 2389 msgid "None" 2388 2390 msgstr "без" 2389 2391 2390 #: ../gtk/gtkglarea.c:2642392 #: gtk/gtkglarea.c:264 2391 2393 msgid "OpenGL context creation failed" 2392 2394 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL" 2393 2395 2394 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:4142396 #: gtk/gtkheaderbar.c:414 2395 2397 msgid "Application menu" 2396 2398 msgstr "Меню на програмата" 2397 2399 2398 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:85912400 #: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8591 2399 2401 msgid "Close" 2400 2402 msgstr "Затваряне" 2401 2403 2402 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:23782404 #: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378 2403 2405 #, c-format 2404 2406 msgid "Icon '%s' not present in theme %s" 2405 2407 msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“" 2406 2408 2407 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:43832409 #: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383 2408 2410 msgid "Failed to load icon" 2409 2411 msgstr "Неуспешно зареждане на икона" 2410 2412 2411 #: ../gtk/gtkimmodule.c:5392413 #: gtk/gtkimmodule.c:539 2412 2414 msgctxt "input method menu" 2413 2415 msgid "Simple" 2414 2416 msgstr "Прост" 2415 2417 2416 #: ../gtk/gtkimmodule.c:5552418 #: gtk/gtkimmodule.c:555 2417 2419 msgctxt "input method menu" 2418 2420 msgid "None" 2419 2421 msgstr "Без" 2420 2422 2421 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6092423 #: gtk/gtkimmulticontext.c:609 2422 2424 msgctxt "input method menu" 2423 2425 msgid "System" 2424 2426 msgstr "Системен" 2425 2427 2426 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:6882428 #: gtk/gtkimmulticontext.c:688 2427 2429 #, c-format 2428 2430 msgctxt "input method menu" … … 2430 2432 msgstr "Системен (%s)" 2431 2433 2432 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3762434 #: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376 2433 2435 msgid "Information" 2434 2436 msgstr "Информация" 2435 2437 2436 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3802438 #: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380 2437 2439 msgid "Question" 2438 2440 msgstr "Въпрос" 2439 2441 2440 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3842442 #: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384 2441 2443 msgid "Warning" 2442 2444 msgstr "Предупреждение" 2443 2445 2444 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:3882446 #: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388 2445 2447 msgid "Error" 2446 2448 msgstr "Грешка" 2447 2449 2448 2450 #. Open Link 2449 #: ../gtk/gtklabel.c:65782451 #: gtk/gtklabel.c:6578 2450 2452 msgid "_Open Link" 2451 2453 msgstr "_Отваряне на връзка" 2452 2454 2453 2455 #. Copy Link Address 2454 #: ../gtk/gtklabel.c:65872456 #: gtk/gtklabel.c:6587 2455 2457 msgid "Copy _Link Address" 2456 2458 msgstr "Копиране на _адреса на връзка" 2457 2459 2458 #: ../gtk/gtk-launch.c:712460 #: gtk/gtk-launch.c:71 2459 2461 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." 2460 2462 msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи." … … 2462 2464 #. Translators: this message will appear after the usage string 2463 2465 #. and before the list of options. 2464 #: ../gtk/gtk-launch.c:752466 #: gtk/gtk-launch.c:75 2465 2467 msgid "" 2466 2468 "Launch specified application by its desktop file info\n" … … 2470 2472 "като евентуално за аргументи се дават адреси." 2471 2473 2472 #: ../gtk/gtk-launch.c:872474 #: gtk/gtk-launch.c:87 2473 2475 #, c-format 2474 2476 msgid "Error parsing commandline options: %s\n" 2475 2477 msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n" 2476 2478 2477 #: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:1022479 #: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 2478 2480 #, c-format 2479 2481 msgid "Try \"%s --help\" for more information." … … 2482 2484 #. Translators: the %s is the program name. This error message 2483 2485 #. means the user is calling gtk-launch without any argument. 2484 #: ../gtk/gtk-launch.c:1002486 #: gtk/gtk-launch.c:100 2485 2487 #, c-format 2486 2488 msgid "%s: missing application name" 2487 2489 msgstr "%s: липсва име на програма" 2488 2490 2489 #: ../gtk/gtk-launch.c:1212491 #: gtk/gtk-launch.c:121 2490 2492 #, c-format 2491 2493 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" … … 2496 2498 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2497 2499 #. is the application name. 2498 #: ../gtk/gtk-launch.c:1292500 #: gtk/gtk-launch.c:129 2499 2501 #, c-format 2500 2502 msgid "%s: no such application %s" … … 2503 2505 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 2504 2506 #. is the error message. 2505 #: ../gtk/gtk-launch.c:1472507 #: gtk/gtk-launch.c:147 2506 2508 #, c-format 2507 2509 msgid "%s: error launching application: %s\n" 2508 2510 msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n" 2509 2511 2510 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:4432512 #: gtk/gtklinkbutton.c:443 2511 2513 msgid "Copy URL" 2512 2514 msgstr "Копиране на адрес" 2513 2515 2514 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:6062516 #: gtk/gtklinkbutton.c:606 2515 2517 msgid "Invalid URI" 2516 2518 msgstr "Грешен адрес" 2517 2519 2518 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2722520 #: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33 2519 2521 msgid "Lock" 2520 2522 msgstr "Заключване" 2521 2523 2522 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2812524 #: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46 2523 2525 msgid "Unlock" 2524 2526 msgstr "Отключване" 2525 2527 2526 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2902528 #: gtk/gtklockbutton.c:290 2527 2529 msgid "" 2528 2530 "Dialog is unlocked.\n" … … 2532 2534 "Натиснете, за да направите промените невъзможни" 2533 2535 2534 #: ../gtk/gtklockbutton.c:2992536 #: gtk/gtklockbutton.c:299 2535 2537 msgid "" 2536 2538 "Dialog is locked.\n" … … 2540 2542 "Натиснете, за да промените нещо" 2541 2543 2542 #: ../gtk/gtklockbutton.c:3082544 #: gtk/gtklockbutton.c:308 2543 2545 msgid "" 2544 2546 "System policy prevents changes.\n" … … 2549 2551 2550 2552 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2551 #: ../gtk/gtkmain.c:4542553 #: gtk/gtkmain.c:454 2552 2554 msgid "Load additional GTK+ modules" 2553 2555 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2554 2556 2555 2557 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2556 #: ../gtk/gtkmain.c:4552558 #: gtk/gtkmain.c:455 2557 2559 msgid "MODULES" 2558 2560 msgstr "МОДУЛИ" 2559 2561 2560 2562 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2561 #: ../gtk/gtkmain.c:4572563 #: gtk/gtkmain.c:457 2562 2564 msgid "Make all warnings fatal" 2563 2565 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2564 2566 2565 2567 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2566 #: ../gtk/gtkmain.c:4602568 #: gtk/gtkmain.c:460 2567 2569 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2568 2570 msgstr "" … … 2571 2573 2572 2574 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2573 #: ../gtk/gtkmain.c:4632575 #: gtk/gtkmain.c:463 2574 2576 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2575 2577 msgstr "" … … 2577 2579 " които да не бъдат зададени" 2578 2580 2579 #: ../gtk/gtkmain.c:7762581 #: gtk/gtkmain.c:776 2580 2582 #, c-format 2581 2583 msgid "Cannot open display: %s" 2582 2584 msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" 2583 2585 2584 #: ../gtk/gtkmain.c:8422586 #: gtk/gtkmain.c:842 2585 2587 msgid "GTK+ Options" 2586 2588 msgstr "Опции за GTK+" 2587 2589 2588 #: ../gtk/gtkmain.c:8422590 #: gtk/gtkmain.c:842 2589 2591 msgid "Show GTK+ Options" 2590 2592 msgstr "Показване на опциите за GTK+" … … 2595 2597 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2596 2598 #. 2597 #: ../gtk/gtkmain.c:11662599 #: gtk/gtkmain.c:1166 2598 2600 msgid "default:LTR" 2599 2601 msgstr "default:LTR" 2600 2602 2601 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9482603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 2602 2604 msgid "_No" 2603 2605 msgstr "_Не" 2604 2606 2605 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:9492607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:949 2606 2608 msgid "_Yes" 2607 2609 msgstr "_Да" 2608 2610 2609 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:5442611 #: gtk/gtkmountoperation.c:544 2610 2612 msgid "Co_nnect" 2611 2613 msgstr "_Свързване" 2612 2614 2613 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6202615 #: gtk/gtkmountoperation.c:620 2614 2616 msgid "Connect As" 2615 2617 msgstr "Свързване като" 2616 2618 2617 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6292619 #: gtk/gtkmountoperation.c:629 2618 2620 msgid "_Anonymous" 2619 2621 msgstr "_Анонимен" 2620 2622 2621 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6382623 #: gtk/gtkmountoperation.c:638 2622 2624 msgid "Registered U_ser" 2623 2625 msgstr "_Регистриран потребител" 2624 2626 2625 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6492627 #: gtk/gtkmountoperation.c:649 2626 2628 msgid "_Username" 2627 2629 msgstr "_Име на потребител" 2628 2630 2629 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6542631 #: gtk/gtkmountoperation.c:654 2630 2632 msgid "_Domain" 2631 2633 msgstr "_Домейн" 2632 2634 2633 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6602635 #: gtk/gtkmountoperation.c:660 2634 2636 msgid "_Password" 2635 2637 msgstr "Па_рола" 2636 2638 2637 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6822639 #: gtk/gtkmountoperation.c:682 2638 2640 msgid "Forget password _immediately" 2639 2641 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" 2640 2642 2641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:6922643 #: gtk/gtkmountoperation.c:692 2642 2644 msgid "Remember password until you _logout" 2643 2645 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата" 2644 2646 2645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:7022647 #: gtk/gtkmountoperation.c:702 2646 2648 msgid "Remember _forever" 2647 2649 msgstr "_Запомняне завинаги" 2648 2650 2649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:10912651 #: gtk/gtkmountoperation.c:1091 2650 2652 #, c-format 2651 2653 msgid "Unknown Application (PID %d)" 2652 2654 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)" 2653 2655 2654 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 2656 #: gtk/gtkmountoperation.c:1274 2657 #, c-format 2655 2658 msgid "Unable to end process" 2656 2659 msgstr "Неуспешно приключване на процес" 2657 2660 2658 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:13132661 #: gtk/gtkmountoperation.c:1313 2659 2662 msgid "_End Process" 2660 2663 msgstr "_Приключване на процес" 2661 2664 2662 #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:622665 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 2663 2666 #, c-format 2664 2667 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." … … 2667 2670 2668 2671 #. translators: this string is a name for the 'less' command 2669 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9552672 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 2670 2673 msgid "Terminal Pager" 2671 2674 msgstr "Странициране в терминал" 2672 2675 2673 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9562676 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 2674 2677 msgid "Top Command" 2675 2678 msgstr "Командата top" 2676 2679 2677 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9572680 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 2678 2681 msgid "Bourne Again Shell" 2679 2682 msgstr "Обвивка bash" 2680 2683 2681 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9582684 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 2682 2685 msgid "Bourne Shell" 2683 2686 msgstr "Обвивка sh" 2684 2687 2685 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:9592688 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 2686 2689 msgid "Z Shell" 2687 2690 msgstr "Обвивка zsh" 2688 2691 2689 #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:10562692 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 2690 2693 #, c-format 2691 2694 msgid "Cannot end process with PID %d: %s" 2692 2695 msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" 2693 2696 2694 #: ../gtk/gtknotebook.c:5171 ../gtk/gtknotebook.c:79022697 #: gtk/gtknotebook.c:5171 gtk/gtknotebook.c:7902 2695 2698 #, c-format 2696 2699 msgid "Page %u" 2697 2700 msgstr "Страница %u" 2698 2701 2699 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 2700 #: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 2702 #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:985 gtk/gtkpapersize.c:1025 2701 2703 msgid "Not a valid page setup file" 2702 2704 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница" 2703 2705 2704 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102706 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2705 2707 msgid "Any Printer" 2706 2708 msgstr "Произволен принтер" 2707 2709 2708 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2102710 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 2709 2711 msgid "For portable documents" 2710 2712 msgstr "За преносими документи" 2711 2713 2712 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:8292714 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 2713 2715 #, c-format 2714 2716 msgid "" … … 2725 2727 " Отдолу: %s %s" 2726 2728 2727 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33722729 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 2728 2730 msgid "Manage Custom Sizes…" 2729 2731 msgstr "Управление на другите размери…" 2730 2732 2731 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 2733 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 2734 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029 2732 2735 msgid "Page Setup" 2733 2736 msgstr "Настройки на листите" 2734 2737 2735 #: ../gtk/gtkpathbar.c:16272738 #: gtk/gtkpathbar.c:1627 2736 2739 msgid "File System Root" 2737 2740 msgstr "Корен на файловата система" 2738 2741 2739 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552742 #: gtk/gtkplacessidebar.c:455 2740 2743 msgid "Devices" 2741 2744 msgstr "Устройства" 2742 2745 2743 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4632746 #: gtk/gtkplacessidebar.c:463 2744 2747 msgid "Bookmarks" 2745 2748 msgstr "Отметки" 2746 2749 2747 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9572750 #: gtk/gtkplacessidebar.c:957 2748 2751 msgid "Recent" 2749 2752 msgstr "Скоро отваряни" 2750 2753 2751 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9592754 #: gtk/gtkplacessidebar.c:959 2752 2755 msgid "Recent files" 2753 2756 msgstr "Скоро отваряни файлове" 2754 2757 2755 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9702758 #: gtk/gtkplacessidebar.c:970 2756 2759 msgid "Open your personal folder" 2757 2760 msgstr "Отваряне на домашната папка" 2758 2761 2759 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9852762 #: gtk/gtkplacessidebar.c:985 2760 2763 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 2761 2764 msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка" 2762 2765 2763 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:9992766 #: gtk/gtkplacessidebar.c:999 2764 2767 msgid "Enter Location" 2765 2768 msgstr "Въведете местоположение" 2766 2769 2767 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10012770 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1001 2768 2771 msgid "Manually enter a location" 2769 2772 msgstr "Ръчно задаване на местоположение" 2770 2773 2771 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10122774 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1012 2772 2775 msgid "Trash" 2773 2776 msgstr "Кошче" 2774 2777 2775 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:10142778 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1014 2776 2779 msgid "Open the trash" 2777 2780 msgstr "Отваряне на кошчето" 2778 2781 2779 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:11052780 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:13132782 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 2783 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 2781 2784 #, c-format 2782 2785 msgid "Mount and open “%s”" 2783 2786 msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“" 2784 2787 2785 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:11862788 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1186 2786 2789 msgid "Open the contents of the file system" 2787 2790 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 2788 2791 2789 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12762792 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 2790 2793 msgid "Network" 2791 2794 msgstr "Мрежа" 2792 2795 2793 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12822796 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1282 2794 2797 msgid "Browse Network" 2795 2798 msgstr "Разглеждане на мрежата" 2796 2799 2797 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12842800 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1284 2798 2801 msgid "Browse the contents of the network" 2799 2802 msgstr "Разглеждане на съдържанието на мрежата" 2800 2803 2801 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12922804 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 2802 2805 msgid "Connect to Server" 2803 2806 msgstr "Свързване към сървър" 2804 2807 2805 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:12942808 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 2806 2809 msgid "Connect to a network server address" 2807 2810 msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър" 2808 2811 2809 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:17142812 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1714 2810 2813 msgid "New bookmark" 2811 2814 msgstr "Нова отметка" 2812 2815 2813 2816 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive 2814 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:35422817 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542 2815 2818 msgid "_Start" 2816 2819 msgstr "_Старт" 2817 2820 2818 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:35492821 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549 2819 2822 msgid "_Stop" 2820 2823 msgstr "_Спиране" 2821 2824 2822 2825 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 2823 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22822826 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 2824 2827 msgid "_Power On" 2825 2828 msgstr "_Включване на захранването" 2826 2829 2827 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22832830 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 2828 2831 msgid "_Safely Remove Drive" 2829 2832 msgstr "_Безопасно премахване на устройство" 2830 2833 2831 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22872834 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2287 2832 2835 msgid "_Connect Drive" 2833 2836 msgstr "_Закачане на устройството" 2834 2837 2835 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22882838 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2288 2836 2839 msgid "_Disconnect Drive" 2837 2840 msgstr "_Разкачване на устройството" 2838 2841 2839 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22922842 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2292 2840 2843 msgid "_Start Multi-disk Device" 2841 2844 msgstr "_Стартиране на многодисково устройство" 2842 2845 2843 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22932846 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 2844 2847 msgid "_Stop Multi-disk Device" 2845 2848 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 2846 2849 2847 2850 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 2848 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22982851 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 2849 2852 msgid "_Unlock Drive" 2850 2853 msgstr "_Отключване на устройството" 2851 2854 2852 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:22992855 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 2853 2856 msgid "_Lock Drive" 2854 2857 msgstr "_Заключване на устройството" 2855 2858 2856 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:32242859 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224 2857 2860 #, c-format 2858 2861 msgid "Unable to start “%s”" 2859 2862 msgstr "„%s“ не може да се стартира" 2860 2863 2861 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:23582864 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 2862 2865 #, c-format 2863 2866 msgid "Unable to access “%s”" 2864 2867 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“" 2865 2868 2866 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:26682869 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 2867 2870 #, c-format 2868 2871 msgid "Unable to unmount “%s”" 2869 2872 msgstr "„%s“ не може да се демонтира" 2870 2873 2871 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29292874 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2929 2872 2875 #, c-format 2873 2876 msgid "Unable to stop “%s”" 2874 2877 msgstr "„%s“ не може да се спре" 2875 2878 2876 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:29582879 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2958 2877 2880 #, c-format 2878 2881 msgid "Unable to eject “%s”" 2879 2882 msgstr "„%s“ не може да се извади" 2880 2883 2881 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:30162884 #: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016 2882 2885 #, c-format 2883 2886 msgid "Unable to eject %s" 2884 2887 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" 2885 2888 2886 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:31742889 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3174 2887 2890 #, c-format 2888 2891 msgid "Unable to poll “%s” for media changes" 2889 2892 msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието" 2890 2893 2891 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34722894 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3472 2892 2895 msgid "Open in New _Tab" 2893 2896 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец" 2894 2897 2895 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34812898 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3481 2896 2899 msgid "Open in New _Window" 2897 2900 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 2898 2901 2899 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34902902 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3490 2900 2903 msgid "_Add Bookmark" 2901 2904 msgstr "_Добавяне към отметките" 2902 2905 2903 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:34962906 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3496 2904 2907 msgid "Remove" 2905 2908 msgstr "Премахване" 2906 2909 2907 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35032910 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3503 2908 2911 msgid "Rename…" 2909 2912 msgstr "Преименуване…" 2910 2913 2911 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35142914 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3514 2912 2915 msgid "_Mount" 2913 2916 msgstr "_Монтиране" 2914 2917 2915 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35212918 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3521 2916 2919 msgid "_Unmount" 2917 2920 msgstr "_Демонтиране" 2918 2921 2919 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35282922 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3528 2920 2923 msgid "_Eject" 2921 2924 msgstr "_Изваждане" 2922 2925 2923 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:35352926 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3535 2924 2927 msgid "_Detect Media" 2925 2928 msgstr "Откриване на _медия" 2926 2929 2927 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:41652930 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4165 2928 2931 msgid "Computer" 2929 2932 msgstr "Компютър" 2930 2933 2931 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:7622934 #: gtk/gtkprintbackend.c:762 2932 2935 msgid "Authentication" 2933 2936 msgstr "Идентификация" 2934 2937 2935 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:8332938 #: gtk/gtkprintbackend.c:833 2936 2939 msgid "_Remember password" 2937 2940 msgstr "Запомняне на _паролата" 2938 2941 2939 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:5422942 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 2940 2943 msgid "Select a filename" 2941 2944 msgstr "Избор на файл" 2942 2945 2943 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7662946 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 2944 2947 msgid "Not available" 2945 2948 msgstr "Не е достъпен" … … 2949 2952 #. * by the job number. 2950 2953 #. 2951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2592954 #: gtk/gtkprintoperation.c:259 2952 2955 #, c-format 2953 2956 msgid "%s job #%d" 2954 2957 msgstr "%s, задача № %d" 2955 2958 2956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17772959 #: gtk/gtkprintoperation.c:1777 2957 2960 msgctxt "print operation status" 2958 2961 msgid "Initial state" 2959 2962 msgstr "Първоначално състояние" 2960 2963 2961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17782964 #: gtk/gtkprintoperation.c:1778 2962 2965 msgctxt "print operation status" 2963 2966 msgid "Preparing to print" 2964 2967 msgstr "Подготовка за печат" 2965 2968 2966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17792969 #: gtk/gtkprintoperation.c:1779 2967 2970 msgctxt "print operation status" 2968 2971 msgid "Generating data" 2969 2972 msgstr "Генериране на данни" 2970 2973 2971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17802974 #: gtk/gtkprintoperation.c:1780 2972 2975 msgctxt "print operation status" 2973 2976 msgid "Sending data" 2974 2977 msgstr "Изпращане на данни" 2975 2978 2976 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17812979 #: gtk/gtkprintoperation.c:1781 2977 2980 msgctxt "print operation status" 2978 2981 msgid "Waiting" 2979 2982 msgstr "Изчакване" 2980 2983 2981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17822984 #: gtk/gtkprintoperation.c:1782 2982 2985 msgctxt "print operation status" 2983 2986 msgid "Blocking on issue" 2984 2987 msgstr "Блокиране поради проблем" 2985 2988 2986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17832989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1783 2987 2990 msgctxt "print operation status" 2988 2991 msgid "Printing" 2989 2992 msgstr "Отпечатване" 2990 2993 2991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17842994 #: gtk/gtkprintoperation.c:1784 2992 2995 msgctxt "print operation status" 2993 2996 msgid "Finished" 2994 2997 msgstr "Завършено" 2995 2998 2996 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:17852999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1785 2997 3000 msgctxt "print operation status" 2998 3001 msgid "Finished with error" 2999 3002 msgstr "Завършено с грешка" 3000 3003 3001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23493004 #: gtk/gtkprintoperation.c:2349 3002 3005 #, c-format 3003 3006 msgid "Preparing %d" 3004 3007 msgstr "Подготвяне на %d" 3005 3008 3006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 3009 #: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985 3010 #, c-format 3007 3011 msgid "Preparing" 3008 3012 msgstr "Подготвяне" 3009 3013 3010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:23543014 #: gtk/gtkprintoperation.c:2354 3011 3015 #, c-format 3012 3016 msgid "Printing %d" 3013 3017 msgstr "Печат на %d" 3014 3018 3015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 3019 #: gtk/gtkprintoperation.c:3016 3020 #, c-format 3016 3021 msgid "Error creating print preview" 3017 3022 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3018 3023 3019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 3024 #: gtk/gtkprintoperation.c:3019 3025 #, c-format 3020 3026 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." 3021 3027 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл." 3022 3028 3023 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:3083029 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 3024 3030 msgid "Error launching preview" 3025 3031 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 3026 3032 3027 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6163033 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 3028 3034 msgid "Printer offline" 3029 3035 msgstr "Принтерът не е на линия" 3030 3036 3031 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6183037 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 3032 3038 msgid "Out of paper" 3033 3039 msgstr "Хартията свърши" 3034 3040 3035 3041 #. Translators: this is a printer status. 3036 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6203037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25093042 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 3043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 3038 3044 msgid "Paused" 3039 3045 msgstr "На пауза" 3040 3046 3041 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6223047 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 3042 3048 msgid "Need user intervention" 3043 3049 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 3044 3050 3045 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:7223051 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 3046 3052 msgid "Custom size" 3047 3053 msgstr "Друг размер" 3048 3054 3049 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15443055 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 3050 3056 msgid "No printer found" 3051 3057 msgstr "Няма принтер" 3052 3058 3053 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:15713059 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 3054 3060 msgid "Invalid argument to CreateDC" 3055 3061 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" 3056 3062 3057 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:18533063 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 3058 3064 msgid "Error from StartDoc" 3059 3065 msgstr "Грешка от StartDoc" 3060 3066 3061 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17313062 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17793067 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 3068 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 3063 3069 msgid "Not enough free memory" 3064 3070 msgstr "Недостатъчно памет" 3065 3071 3066 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17843072 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 3067 3073 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 3068 3074 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" 3069 3075 3070 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17893076 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 3071 3077 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 3072 3078 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" 3073 3079 3074 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17943080 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 3075 3081 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 3076 3082 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" 3077 3083 3078 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:17993084 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 3079 3085 msgid "Unspecified error" 3080 3086 msgstr "Неуказана грешка" 3081 3087 3082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7373088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:737 3083 3089 msgid "Pre_view" 3084 3090 msgstr "_Преглед" 3085 3091 3086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:7393092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:739 3087 3093 msgid "_Print" 3088 3094 msgstr "_Печат" 3089 3095 3090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:8473096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:847 3091 3097 msgid "Getting printer information failed" 3092 3098 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера" 3093 3099 3094 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20543100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 3095 3101 msgid "Getting printer information…" 3096 3102 msgstr "Получаване на информацията за принтера…" … … 3102 3108 #. * multiple pages on a sheet when printing 3103 3109 #. 3104 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31013105 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51733110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 3111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 3106 3112 msgid "Left to right, top to bottom" 3107 3113 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу" 3108 3114 3109 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31013110 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51733115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 3116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173 3111 3117 msgid "Left to right, bottom to top" 3112 3118 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре" 3113 3119 3114 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31023115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51743120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 3121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 3116 3122 msgid "Right to left, top to bottom" 3117 3123 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу" 3118 3124 3119 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31023120 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51743125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 3126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174 3121 3127 msgid "Right to left, bottom to top" 3122 3128 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре" 3123 3129 3124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31033125 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51753130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 3131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 3126 3132 msgid "Top to bottom, left to right" 3127 3133 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3128 3134 3129 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31033130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51753135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 3136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175 3131 3137 msgid "Top to bottom, right to left" 3132 3138 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" 3133 3139 3134 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31043135 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51763140 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 3141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 3136 3142 msgid "Bottom to top, left to right" 3137 3143 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" 3138 3144 3139 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31043140 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51763145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 3146 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176 3141 3147 msgid "Bottom to top, right to left" 3142 3148 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" … … 3145 3151 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged 3146 3152 #. 3147 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31213148 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52533153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 3154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253 3149 3155 msgid "Page Ordering" 3150 3156 msgstr "Ред на страниците" 3151 3157 3152 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31373158 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 3153 3159 msgid "Left to right" 3154 3160 msgstr "Отляво надясно" 3155 3161 3156 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31383162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 3157 3163 msgid "Right to left" 3158 3164 msgstr "Отдясно наляво" 3159 3165 3160 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31503166 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 3161 3167 msgid "Top to bottom" 3162 3168 msgstr "Отгоре надолу" 3163 3169 3164 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:31513170 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 3165 3171 msgid "Bottom to top" 3166 3172 msgstr "Отдолу нагоре" 3167 3173 3168 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:33943174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 3169 3175 msgid "Print" 3170 3176 msgstr "Печат" 3171 3177 3172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:4473178 #: gtk/gtkprogressbar.c:447 3173 3179 #, c-format 3174 3180 msgctxt "progress bar label" … … 3176 3182 msgstr "%.0f %%" 3177 3183 3178 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11143184 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 3179 3185 #, c-format 3180 3186 msgid "No item for URI '%s' found" 3181 3187 msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“" 3182 3188 3183 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:12413189 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 3184 3190 msgid "Untitled filter" 3185 3191 msgstr "Неозаглавен филтър" 3186 3192 3187 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:15643193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 3188 3194 msgid "Could not remove item" 3189 3195 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 3190 3196 3191 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16083197 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 3192 3198 msgid "Could not clear list" 3193 3199 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 3194 3200 3195 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:16923201 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 3196 3202 msgid "Copy _Location" 3197 3203 msgstr "Копиране на _местоположение" 3198 3204 3199 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17033205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 3200 3206 msgid "_Remove From List" 3201 3207 msgstr "_Премахване от списък" 3202 3208 3203 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17103209 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 3204 3210 msgid "_Clear List" 3205 3211 msgstr "_Изчистване на списък" 3206 3212 3207 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17223213 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 3208 3214 msgid "Show _Private Resources" 3209 3215 msgstr "Показване на _частните ресурси" … … 3219 3225 #. * recent chooser menu widget. 3220 3226 #. 3221 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:3433227 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 3222 3228 msgid "No items found" 3223 3229 msgstr "Не са открити елементи" 3224 3230 3225 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5903231 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 3226 3232 #, c-format 3227 3233 msgid "No recently used resource found with URI '%s'" 3228 3234 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 3229 3235 3230 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:7893236 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 3231 3237 #, c-format 3232 3238 msgid "Open '%s'" 3233 3239 msgstr "Отваряне на „%s“" 3234 3240 3235 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8193241 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 3236 3242 msgid "Unknown item" 3237 3243 msgstr "Неизвестен елемент" … … 3242 3248 #. * of the number to give these menu items a mnemonic. 3243 3249 #. 3244 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8303250 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 3245 3251 #, c-format 3246 3252 msgctxt "recent menu label" … … 3251 3257 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. 3252 3258 #. 3253 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8353259 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 3254 3260 #, c-format 3255 3261 msgctxt "recent menu label" … … 3257 3263 msgstr "%d. %s" 3258 3264 3259 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:10553260 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12023261 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12633262 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:12783265 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 3266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 3267 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 3268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 3263 3269 #, c-format 3264 3270 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" 3265 3271 msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент" 3266 3272 3267 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:24843273 #: gtk/gtkrecentmanager.c:2484 3268 3274 #, c-format 3269 3275 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" 3270 3276 msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“" 3271 3277 3272 #: ../gtk/gtksearchentry.c:3693278 #: gtk/gtksearchentry.c:369 3273 3279 msgid "Search" 3274 3280 msgstr "Търсене" … … 3278 3284 #. * the state 3279 3285 #. 3280 #: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:6063286 #: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:606 3281 3287 msgctxt "switch" 3282 3288 msgid "ON" … … 3286 3292 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state 3287 3293 #. 3288 #: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:6213294 #: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:621 3289 3295 msgctxt "switch" 3290 3296 msgid "OFF" 3291 3297 msgstr "ИЗКЛ" 3292 3298 3293 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:6493299 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 3294 3300 #, c-format 3295 3301 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 3296 3302 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 3297 3303 3298 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7083304 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 3299 3305 #, c-format 3300 3306 msgid "No deserialize function found for format %s" 3301 3307 msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s" 3302 3308 3303 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8323309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 3304 3310 #, c-format 3305 3311 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 3306 3312 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 3307 3313 3308 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8423314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 3309 3315 #, c-format 3310 3316 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 3311 3317 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 3312 3318 3313 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8583319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 3314 3320 #, c-format 3315 3321 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" 3316 3322 msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“" 3317 3323 3318 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8683324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 3319 3325 #, c-format 3320 3326 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 3321 3327 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 3322 3328 3323 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9553329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 3324 3330 #, c-format 3325 3331 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 3326 3332 msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 3327 3333 3328 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9983334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 3329 3335 #, c-format 3330 3336 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 3331 3337 msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст" 3332 3338 3333 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10373339 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 3334 3340 #, c-format 3335 3341 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 3336 3342 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 3337 3343 3338 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10493344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 3339 3345 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 3340 3346 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 3341 3347 3342 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10603348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 3343 3349 #, c-format 3344 3350 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 3346 3352 "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 3347 3353 3348 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12363349 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:14153354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 3350 3356 #, c-format 3351 3357 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 3352 3358 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 3353 3359 3354 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11923360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 3355 3361 #, c-format 3356 3362 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 3357 3363 msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут" 3358 3364 3359 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12003365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 3360 3366 #, c-format 3361 3367 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 3362 3368 msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут" 3363 3369 3364 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12103370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 3365 3371 #, c-format 3366 3372 msgid "" … … 3369 3375 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 3370 3376 3371 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12193377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 3372 3378 #, c-format 3373 3379 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 3374 3380 msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“" 3375 3381 3376 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13043382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 3377 3383 #, c-format 3378 3384 msgid "Tag \"%s\" already defined" 3379 3385 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 3380 3386 3381 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13173387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 3382 3388 #, c-format 3383 3389 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 3384 3390 msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“" 3385 3391 3386 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13703392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 3387 3393 #, c-format 3388 3394 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 3389 3395 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 3390 3396 3391 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13953397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 3392 3398 #, c-format 3393 3399 msgid "A <%s> element has already been specified" 3394 3400 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 3395 3401 3396 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:14013402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 3397 3403 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 3398 3404 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 3399 3405 3400 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18073406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 3401 3407 msgid "Serialized data is malformed" 3402 3408 msgstr "Сериализираните данни са неправилни" 3403 3409 3404 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:18863410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 3405 3411 msgid "" 3406 3412 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 3409 3415 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" 3410 3416 3411 #: ../gtk/gtktextutil.c:573417 #: gtk/gtktextutil.c:57 3412 3418 msgid "LRM _Left-to-right mark" 3413 3419 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM" 3414 3420 3415 #: ../gtk/gtktextutil.c:583421 #: gtk/gtktextutil.c:58 3416 3422 msgid "RLM _Right-to-left mark" 3417 3423 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM" 3418 3424 3419 #: ../gtk/gtktextutil.c:593425 #: gtk/gtktextutil.c:59 3420 3426 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 3421 3427 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE" 3422 3428 3423 #: ../gtk/gtktextutil.c:603429 #: gtk/gtktextutil.c:60 3424 3430 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 3425 3431 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE" 3426 3432 3427 #: ../gtk/gtktextutil.c:613433 #: gtk/gtktextutil.c:61 3428 3434 msgid "LRO Left-to-right _override" 3429 3435 msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO" 3430 3436 3431 #: ../gtk/gtktextutil.c:623437 #: gtk/gtktextutil.c:62 3432 3438 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 3433 3439 msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO" 3434 3440 3435 #: ../gtk/gtktextutil.c:633441 #: gtk/gtktextutil.c:63 3436 3442 msgid "PDF _Pop directional formatting" 3437 3443 msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF" 3438 3444 3439 #: ../gtk/gtktextutil.c:643445 #: gtk/gtktextutil.c:64 3440 3446 msgid "ZWS _Zero width space" 3441 3447 msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS" 3442 3448 3443 #: ../gtk/gtktextutil.c:653449 #: gtk/gtktextutil.c:65 3444 3450 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 3445 3451 msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ" 3446 3452 3447 #: ../gtk/gtktextutil.c:663453 #: gtk/gtktextutil.c:66 3448 3454 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 3449 3455 msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ" 3450 3456 3451 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:1893457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:189 3452 3458 msgid "Adjusts the volume" 3453 3459 msgstr "Промяна на силата на звука" 3454 3460 3455 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2323461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:232 3456 3462 msgid "Muted" 3457 3463 msgstr "Заглушаване" 3458 3464 3459 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2363465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:236 3460 3466 msgid "Full Volume" 3461 3467 msgstr "Максимална сила" … … 3466 3472 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". 3467 3473 #. 3468 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:2493474 #: gtk/gtkvolumebutton.c:249 3469 3475 #, c-format 3470 3476 msgctxt "volume percentage" … … 3472 3478 msgstr "%d %%" 3473 3479 3474 #: ../gtk/gtkwindow.c:11905 3480 #: gtk/gtkwindow.c:11905 3481 #, c-format 3475 3482 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" 3476 3483 msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" 3477 3484 3478 #: ../gtk/gtkwindow.c:11907 3485 #: gtk/gtkwindow.c:11907 3486 #, c-format 3479 3487 msgid "" 3480 3488 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " … … 3486 3494 "+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." 3487 3495 3488 #: ../gtk/gtkwindow.c:119123496 #: gtk/gtkwindow.c:11912 3489 3497 msgid "Don't show this message again" 3490 3498 msgstr "Това съобщение да не се показва повече" 3491 3499 3492 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:2813500 #: gtk/inspector/action-editor.c:281 3493 3501 msgid "Activate" 3494 3502 msgstr "Задействане" 3495 3503 3496 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 3504 #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 3505 #: gtk/inspector/misc-info.ui:110 3497 3506 msgid "State" 3498 3507 msgstr "Състояние" 3499 3508 3500 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:124 3509 #: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 3510 msgid "Prefix" 3511 msgstr "Префикс" 3512 3513 #: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 3514 #: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 3515 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219 3516 msgid "Name" 3517 msgstr "Име" 3518 3519 #: gtk/inspector/actions.ui:65 3520 msgid "Enabled" 3521 msgstr "Включен" 3522 3523 #: gtk/inspector/actions.ui:78 3524 msgid "Parameter Type" 3525 msgstr "Вид на параметъра" 3526 3527 #: gtk/inspector/classes-list.c:124 3501 3528 msgid "New class" 3502 3529 msgstr "Нов клас" 3503 3530 3504 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:1283531 #: gtk/inspector/classes-list.c:128 3505 3532 msgid "Cancel" 3506 3533 msgstr "Отказ" 3507 3534 3508 #: ../gtk/inspector/classes-list.c:1353535 #: gtk/inspector/classes-list.c:135 3509 3536 msgid "Class name" 3510 3537 msgstr "Име на клас" 3511 3538 3512 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96 3539 #: gtk/inspector/classes-list.ui:22 3540 msgid "Add a class" 3541 msgstr "Добавяне на клас" 3542 3543 #: gtk/inspector/classes-list.ui:43 3544 msgid "Restore defaults for this widget" 3545 msgstr "Връщане на стандартните настройки на този графичен обект" 3546 3547 #: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96 3513 3548 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." 3514 3549 msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+." 3515 3550 3516 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:973551 #: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 3517 3552 msgid "" 3518 3553 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " … … 3522 3557 "натиснете бутона „Пауза“ по-горе." 3523 3558 3524 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:923559 #: gtk/inspector/css-editor.c:92 3525 3560 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." 3526 3561 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма." 3527 3562 3528 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:983563 #: gtk/inspector/css-editor.c:98 3529 3564 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." 3530 3565 msgstr "Промените да се приложат незабавно към избрания графичен обект." 3531 3566 3532 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:160 3567 #: gtk/inspector/css-editor.c:160 3568 #, c-format 3533 3569 msgid "Saving CSS failed" 3534 3570 msgstr "Неуспешно запазване на CSS" 3535 3571 3536 #: ../gtk/inspector/css-editor.c:2003572 #: gtk/inspector/css-editor.c:200 3537 3573 msgid "_Save" 3538 3574 msgstr "_Запазване" 3539 3575 3540 #: ../gtk/inspector/gestures.c:129 3576 #: gtk/inspector/css-editor.ui:31 3577 msgid "Disable this custom CSS" 3578 msgstr "Забрана на този потребителски CSS" 3579 3580 #: gtk/inspector/css-editor.ui:52 3581 msgid "Save the current CSS" 3582 msgstr "Запазване на текущия CSS" 3583 3584 #: gtk/inspector/data-list.ui:15 3585 msgid "Show data" 3586 msgstr "Показване на данни" 3587 3588 #: gtk/inspector/general.ui:34 3589 msgid "GTK+ Version" 3590 msgstr "Версия на GTK+" 3591 3592 #: gtk/inspector/general.ui:68 3593 msgid "GDK Backend" 3594 msgstr "Ядро на GDK" 3595 3596 #: gtk/inspector/general.ui:373 3597 msgid "X display" 3598 msgstr "X дисплей" 3599 3600 #: gtk/inspector/general.ui:408 3601 msgid "RGBA visual" 3602 msgstr "Елемент RGBA" 3603 3604 #: gtk/inspector/general.ui:442 3605 msgid "Composited" 3606 msgstr "Настложен" 3607 3608 #: gtk/inspector/general.ui:489 3609 msgid "GL Version" 3610 msgstr "Версия на GL" 3611 3612 #: gtk/inspector/general.ui:524 3613 msgid "GL Vendor" 3614 msgstr "Производител на GL" 3615 3616 #: gtk/inspector/gestures.c:129 3541 3617 msgid "Capture" 3542 3618 msgstr "Прихващане" 3543 3619 3544 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1303620 #: gtk/inspector/gestures.c:130 3545 3621 msgid "Bubble" 3546 3622 msgstr "Балон" 3547 3623 3548 #: ../gtk/inspector/gestures.c:1313624 #: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 3549 3625 msgid "Target" 3550 3626 msgstr "Цел" 3551 3627 3552 #: ../gtk/inspector/menu.c:933628 #: gtk/inspector/menu.c:93 3553 3629 msgid "Unnamed section" 3554 3630 msgstr "Раздел без име" 3555 3631 3556 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615 3632 #: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 3633 msgid "Label" 3634 msgstr "Етикет" 3635 3636 #: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300 3637 msgid "Action" 3638 msgstr "Действие" 3639 3640 #: gtk/inspector/menu.ui:74 3641 msgid "Icon" 3642 msgstr "Икона" 3643 3644 #: gtk/inspector/misc-info.ui:42 3645 msgid "Address" 3646 msgstr "Адрес" 3647 3648 #: gtk/inspector/misc-info.ui:76 3649 msgid "Reference count" 3650 msgstr "Брой на референциите" 3651 3652 #: gtk/inspector/misc-info.ui:144 3653 msgid "Buildable ID" 3654 msgstr "Съставен идентификатор" 3655 3656 #: gtk/inspector/misc-info.ui:178 3657 msgid "Default Widget" 3658 msgstr "Стандартен графичен обект" 3659 3660 #: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 3661 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 3662 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 3663 #: gtk/inspector/window.ui:268 3664 msgid "Properties" 3665 msgstr "Настройки" 3666 3667 #: gtk/inspector/misc-info.ui:221 3668 msgid "Focus Widget" 3669 msgstr "Графичен обект на фокус" 3670 3671 #: gtk/inspector/misc-info.ui:266 3672 msgid "Mnemonic Label" 3673 msgstr "Етикет с клавишна комбинация" 3674 3675 #: gtk/inspector/misc-info.ui:301 3676 msgid "Allocated size" 3677 msgstr "Заделен размер" 3678 3679 #: gtk/inspector/misc-info.ui:335 3680 msgid "Clip area" 3681 msgstr "Област за изрязване" 3682 3683 #: gtk/inspector/misc-info.ui:369 3684 msgid "Tick callback" 3685 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл" 3686 3687 #: gtk/inspector/misc-info.ui:405 3688 msgid "Frame count" 3689 msgstr "Брой кадри" 3690 3691 #: gtk/inspector/misc-info.ui:439 3692 msgid "Frame rate" 3693 msgstr "Честота на кадрите" 3694 3695 #: gtk/inspector/misc-info.ui:473 3696 msgid "Accessible role" 3697 msgstr "Достъпен вид" 3698 3699 #: gtk/inspector/misc-info.ui:507 3700 msgid "Mapped" 3701 msgstr "Съответен" 3702 3703 #: gtk/inspector/misc-info.ui:543 3704 msgid "Realized" 3705 msgstr "Създаден" 3706 3707 #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 3708 msgid "Is Toplevel" 3709 msgstr "На преден план" 3710 3711 #: gtk/inspector/misc-info.ui:615 3712 msgid "Child Visible" 3713 msgstr "Видим дъщерен" 3714 3715 #: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 3716 msgid "Object Hierarchy" 3717 msgstr "Йерархия на обектите" 3718 3719 #: gtk/inspector/object-tree.ui:94 3720 msgid "Object" 3721 msgstr "Обект" 3722 3723 #: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 3724 msgid "Style Classes" 3725 msgstr "Класове за стил" 3726 3727 #: gtk/inspector/prop-editor.c:615 3557 3728 #, c-format 3558 3729 msgid "Pointer: %p" 3559 3730 msgstr "Показалец: %p" 3560 3731 3561 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6303732 #: gtk/inspector/prop-editor.c:630 3562 3733 msgctxt "type name" 3563 3734 msgid "Unknown" 3564 3735 msgstr "Неизвестен" 3565 3736 3566 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:6313737 #: gtk/inspector/prop-editor.c:631 3567 3738 #, c-format 3568 3739 msgid "Object: %p (%s)" 3569 3740 msgstr "Обект: %p (%s)" 3570 3741 3571 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183 3572 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419 3573 msgid "Properties" 3574 msgstr "Настройки" 3575 3576 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056 3742 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1056 3577 3743 #, c-format 3578 3744 msgid "Uneditable property type: %s" 3579 3745 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s" 3580 3746 3581 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:11743747 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1174 3582 3748 msgid "Attribute mapping" 3583 3749 msgstr "Съответствие на атрибути" 3584 3750 3585 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:11793751 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1179 3586 3752 msgid "Model:" 3587 3753 msgstr "Модел:" 3588 3754 3589 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:11803755 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1180 3590 3756 #, c-format 3591 3757 msgid "%p (%s)" 3592 3758 msgstr "%p (%s)" 3593 3759 3594 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:11903760 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1190 3595 3761 msgid "Column:" 3596 3762 msgstr "Колона:" 3597 3763 3598 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300 3599 msgid "Action" 3600 msgstr "Действие" 3601 3602 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304 3764 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1304 3603 3765 #, c-format 3604 3766 msgid "Defined at: %p (%s)" 3605 3767 msgstr "Дефиниран на: %p (%s)" 3606 3768 3607 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:13843769 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384 3608 3770 msgid "inverted" 3609 3771 msgstr "обърнат" 3610 3772 3611 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14003773 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1400 3612 3774 msgid "bidirectional, inverted" 3613 3775 msgstr "двупосочен, обърнат" 3614 3776 3615 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:15013777 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501 3616 3778 msgid "bidirectional" 3617 3779 msgstr "двупосочен" 3618 3780 3619 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:14103781 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1410 3620 3782 msgid "Binding:" 3621 3783 msgstr "Присвояване:" 3622 3784 3623 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:15203785 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1520 3624 3786 msgid "Setting:" 3625 3787 msgstr "Настройка:" 3626 3788 3627 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:15523789 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 3628 3790 msgid "Source:" 3629 3791 msgstr "Източник:" 3630 3792 3631 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:15573793 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 3632 3794 msgid "Default" 3633 3795 msgstr "Стандартен" 3634 3796 3635 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:15603797 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 3636 3798 msgid "Theme" 3637 3799 msgstr "Тема" 3638 3800 3639 #: ../gtk/inspector/prop-editor.c:15633801 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 3640 3802 msgid "XSettings" 3641 3803 msgstr "Настройки на X" 3642 3804 3643 #: ../gtk/inspector/signals-list.c:111 3805 #: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 3806 msgid "Property" 3807 msgstr "Настройка" 3808 3809 #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 3810 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340 3811 msgid "Value" 3812 msgstr "Стойност" 3813 3814 #: gtk/inspector/prop-list.ui:123 3815 msgid "Attribute" 3816 msgstr "Атрибут" 3817 3818 #: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 3819 msgid "Defined At" 3820 msgstr "Дефиниран на" 3821 3822 #: gtk/inspector/resource-list.ui:99 3823 msgid "Path" 3824 msgstr "Път" 3825 3826 #: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 3827 msgid "Count" 3828 msgstr "Брой" 3829 3830 #: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 3831 msgid "Size" 3832 msgstr "Размер" 3833 3834 #: gtk/inspector/resource-list.ui:162 3835 msgid "Name:" 3836 msgstr "Име:" 3837 3838 #: gtk/inspector/resource-list.ui:186 3839 msgid "Type:" 3840 msgstr "Вид:" 3841 3842 #: gtk/inspector/resource-list.ui:209 3843 msgid "Size:" 3844 msgstr "Размер:" 3845 3846 #: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 3847 msgid "Selector" 3848 msgstr "Селектор" 3849 3850 #: gtk/inspector/signals-list.c:111 3644 3851 msgid "Yes" 3645 3852 msgstr "Да" 3646 3853 3647 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 3854 #: gtk/inspector/signals-list.ui:32 3855 msgid "Trace signal emissions on this object" 3856 msgstr "Проследяване на сигналите за този обект" 3857 3858 #: gtk/inspector/signals-list.ui:53 3859 msgid "Clear log" 3860 msgstr "Изчистване на протокола" 3861 3862 #: gtk/inspector/signals-list.ui:104 3863 msgid "Connected" 3864 msgstr "Свързано" 3865 3866 #: gtk/inspector/size-groups.c:224 3648 3867 msgid "Ignore hidden" 3649 3868 msgstr "Игнориране на скритите" 3650 3869 3651 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2423870 #: gtk/inspector/size-groups.c:242 3652 3871 msgid "Mode" 3653 3872 msgstr "Режим" 3654 3873 3655 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2533874 #: gtk/inspector/size-groups.c:253 3656 3875 msgid "Horizontal" 3657 3876 msgstr "Хоризонтално" 3658 3877 3659 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2543878 #: gtk/inspector/size-groups.c:254 3660 3879 msgid "Vertical" 3661 3880 msgstr "Вертикално" 3662 3881 3663 #: ../gtk/inspector/size-groups.c:2553882 #: gtk/inspector/size-groups.c:255 3664 3883 msgid "Both" 3665 3884 msgstr "И по двете оси" 3666 3885 3667 #: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278 3886 #: gtk/inspector/statistics.ui:53 3887 msgid "Type" 3888 msgstr "Вид" 3889 3890 #: gtk/inspector/statistics.ui:68 3891 msgid "Self 1" 3892 msgstr "Текущ 1" 3893 3894 #: gtk/inspector/statistics.ui:80 3895 msgid "Cumulative 1" 3896 msgstr "Натрупване 1" 3897 3898 #: gtk/inspector/statistics.ui:92 3899 msgid "Self 2" 3900 msgstr "Текущ 2" 3901 3902 #: gtk/inspector/statistics.ui:104 3903 msgid "Cumulative 2" 3904 msgstr "Натрупване 2" 3905 3906 #: gtk/inspector/statistics.ui:116 3907 msgid "Self" 3908 msgstr "Текущия" 3909 3910 #: gtk/inspector/statistics.ui:133 3911 msgid "Cumulative" 3912 msgstr "Общо" 3913 3914 #: gtk/inspector/statistics.ui:164 3915 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3916 msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count" 3917 3918 #: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278 3668 3919 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" 3669 3920 msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME" 3670 3921 3671 #: ../gtk/inspector/visual.c:4533922 #: gtk/inspector/visual.c:453 3672 3923 msgid "Backend does not support window scaling" 3673 3924 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци" 3674 3925 3675 #: ../gtk/inspector/visual.c:4923926 #: gtk/inspector/visual.c:492 3676 3927 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 3677 3928 msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN" 3678 3929 3679 #: ../gtk/inspector/visual.c:5573930 #: gtk/inspector/visual.c:557 3680 3931 msgid "" 3681 3932 "Not settable at runtime.\n" … … 3685 3936 "Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable" 3686 3937 3687 #: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:5723688 #: ../gtk/inspector/visual.c:5733938 #: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 3939 #: gtk/inspector/visual.c:573 3689 3940 msgid "GL rendering is disabled" 3690 3941 msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено" 3691 3942 3692 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 3943 #: gtk/inspector/visual.ui:49 3944 msgid "GTK+ Theme" 3945 msgstr "Тема на GTK+" 3946 3947 #: gtk/inspector/visual.ui:82 3948 msgid "Dark Variant" 3949 msgstr "Тъмен вариант" 3950 3951 #: gtk/inspector/visual.ui:115 3952 msgid "Cursor Theme" 3953 msgstr "Тема на курсора" 3954 3955 #: gtk/inspector/visual.ui:148 3956 msgid "Cursor Size" 3957 msgstr "Размер на курсора" 3958 3959 #: gtk/inspector/visual.ui:183 3960 msgid "Icon Theme" 3961 msgstr "Тема на иконите" 3962 3963 #: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15 3964 msgid "Font" 3965 msgstr "Шрифт" 3966 3967 #: gtk/inspector/visual.ui:249 3968 msgid "Text Direction" 3969 msgstr "Посока на текста" 3970 3971 #: gtk/inspector/visual.ui:262 3972 msgid "Left-to-Right" 3973 msgstr "Отляво надясно" 3974 3975 #: gtk/inspector/visual.ui:263 3976 msgid "Right-to-Left" 3977 msgstr "Отдясно наляво" 3978 3979 #: gtk/inspector/visual.ui:287 3980 msgid "Window scaling" 3981 msgstr "Мащабиране на прозорци" 3982 3983 #: gtk/inspector/visual.ui:322 3984 msgid "Animations" 3985 msgstr "Анимации" 3986 3987 #: gtk/inspector/visual.ui:367 3988 msgid "Rendering Mode" 3989 msgstr "Режим на изобразяване" 3990 3991 #: gtk/inspector/visual.ui:380 3992 msgid "Similar" 3993 msgstr "Подобни" 3994 3995 #: gtk/inspector/visual.ui:381 3996 msgid "Image" 3997 msgstr "Изображение" 3998 3999 #: gtk/inspector/visual.ui:382 4000 msgid "Recording" 4001 msgstr "Запис" 4002 4003 #: gtk/inspector/visual.ui:406 4004 msgid "Show Graphic Updates" 4005 msgstr "Показване на обновяванията на изображението" 4006 4007 #: gtk/inspector/visual.ui:440 4008 msgid "Show Baselines" 4009 msgstr "Показване на основните линии" 4010 4011 #: gtk/inspector/visual.ui:474 4012 msgid "Show Pixel Cache" 4013 msgstr "Показване на кеша на пикселите" 4014 4015 #: gtk/inspector/visual.ui:508 4016 msgid "Simulate touchscreen" 4017 msgstr "Емулиране на сензорен екран" 4018 4019 #: gtk/inspector/visual.ui:553 4020 msgid "GL Rendering" 4021 msgstr "Изобразяване с GL" 4022 4023 #: gtk/inspector/visual.ui:565 4024 msgid "When needed" 4025 msgstr "При нужда" 4026 4027 #: gtk/inspector/visual.ui:566 4028 msgid "Always" 4029 msgstr "Винаги" 4030 4031 #: gtk/inspector/visual.ui:567 4032 msgid "Disabled" 4033 msgstr "Изключен" 4034 4035 #: gtk/inspector/visual.ui:591 4036 msgid "Software GL" 4037 msgstr "Софтуерен GL" 4038 4039 #: gtk/inspector/visual.ui:625 4040 msgid "Software Surfaces" 4041 msgstr "Софтуерни повърхности" 4042 4043 #: gtk/inspector/visual.ui:659 4044 msgid "Texture Rectangle Extension" 4045 msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата" 4046 4047 #: gtk/inspector/window.ui:24 4048 msgid "Select an Object" 4049 msgstr "Избор на обект" 4050 4051 #: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 4052 msgid "Show Details" 4053 msgstr "Показване на детайли" 4054 4055 #: gtk/inspector/window.ui:70 4056 msgid "Show all Objects" 4057 msgstr "Показване на всички обекти" 4058 4059 #: gtk/inspector/window.ui:100 4060 msgid "Collect Statistics" 4061 msgstr "Събиране на статистики" 4062 4063 #: gtk/inspector/window.ui:149 4064 msgid "Show all Resources" 4065 msgstr "Показване на всички ресурси" 4066 4067 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 4068 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 4069 #: gtk/inspector/window.ui:257 4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 4071 msgid "Miscellaneous" 4072 msgstr "Допълнителни" 4073 4074 #: gtk/inspector/window.ui:277 4075 msgid "Signals" 4076 msgstr "Сигнали" 4077 4078 #: gtk/inspector/window.ui:287 4079 msgid "Child Properties" 4080 msgstr "Настройки на дъщерния елемент" 4081 4082 #: gtk/inspector/window.ui:296 4083 msgid "Hierarchy" 4084 msgstr "Йерархия" 4085 4086 #: gtk/inspector/window.ui:319 4087 msgid "Style Properties" 4088 msgstr "Настройки на стила" 4089 4090 #: gtk/inspector/window.ui:328 gtk/inspector/window.ui:418 4091 msgid "CSS" 4092 msgstr "CSS" 4093 4094 #: gtk/inspector/window.ui:335 4095 msgid "Size Groups" 4096 msgstr "Групиране по размер" 4097 4098 #: gtk/inspector/window.ui:342 4099 msgid "Data" 4100 msgstr "Данни" 4101 4102 #: gtk/inspector/window.ui:349 4103 msgid "Actions" 4104 msgstr "Действия" 4105 4106 #: gtk/inspector/window.ui:365 4107 msgid "Gestures" 4108 msgstr "Жестове" 4109 4110 #: gtk/inspector/window.ui:373 4111 msgid "Magnifier" 4112 msgstr "Екранна лупа" 4113 4114 #: gtk/inspector/window.ui:388 4115 msgid "Objects" 4116 msgstr "Обекти" 4117 4118 #: gtk/inspector/window.ui:398 4119 msgid "Statistics" 4120 msgstr "Статистики" 4121 4122 #: gtk/inspector/window.ui:408 4123 msgid "Resources" 4124 msgstr "Ресурси" 4125 4126 #: gtk/inspector/window.ui:427 4127 msgid "Visual" 4128 msgstr "Визуални" 4129 4130 #: gtk/inspector/window.ui:436 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 4131 msgid "General" 4132 msgstr "Общи" 4133 4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:4 3693 4135 msgctxt "paper size" 3694 4136 msgid "asme_f" 3695 4137 msgstr "asme_f" 3696 4138 3697 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54139 #: gtk/paper_names_offsets.c:5 3698 4140 msgctxt "paper size" 3699 4141 msgid "A0×2" 3700 4142 msgstr "A0×2" 3701 4143 3702 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64144 #: gtk/paper_names_offsets.c:6 3703 4145 msgctxt "paper size" 3704 4146 msgid "A0" 3705 4147 msgstr "A0" 3706 4148 3707 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74149 #: gtk/paper_names_offsets.c:7 3708 4150 msgctxt "paper size" 3709 4151 msgid "A0×3" 3710 4152 msgstr "A0×3" 3711 4153 3712 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84154 #: gtk/paper_names_offsets.c:8 3713 4155 msgctxt "paper size" 3714 4156 msgid "A1" 3715 4157 msgstr "A1" 3716 4158 3717 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94159 #: gtk/paper_names_offsets.c:9 3718 4160 msgctxt "paper size" 3719 4161 msgid "A10" 3720 4162 msgstr "A10" 3721 4163 3722 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104164 #: gtk/paper_names_offsets.c:10 3723 4165 msgctxt "paper size" 3724 4166 msgid "A1×3" 3725 4167 msgstr "A1×3" 3726 4168 3727 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114169 #: gtk/paper_names_offsets.c:11 3728 4170 msgctxt "paper size" 3729 4171 msgid "A1×4" 3730 4172 msgstr "A1×4" 3731 4173 3732 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124174 #: gtk/paper_names_offsets.c:12 3733 4175 msgctxt "paper size" 3734 4176 msgid "A2" 3735 4177 msgstr "A2" 3736 4178 3737 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134179 #: gtk/paper_names_offsets.c:13 3738 4180 msgctxt "paper size" 3739 4181 msgid "A2×3" 3740 4182 msgstr "A2×3" 3741 4183 3742 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144184 #: gtk/paper_names_offsets.c:14 3743 4185 msgctxt "paper size" 3744 4186 msgid "A2×4" 3745 4187 msgstr "A2×4" 3746 4188 3747 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154189 #: gtk/paper_names_offsets.c:15 3748 4190 msgctxt "paper size" 3749 4191 msgid "A2×5" 3750 4192 msgstr "A2×5" 3751 4193 3752 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164194 #: gtk/paper_names_offsets.c:16 3753 4195 msgctxt "paper size" 3754 4196 msgid "A3" 3755 4197 msgstr "A3" 3756 4198 3757 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:174199 #: gtk/paper_names_offsets.c:17 3758 4200 msgctxt "paper size" 3759 4201 msgid "A3 Extra" 3760 4202 msgstr "A3 Extra" 3761 4203 3762 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:184204 #: gtk/paper_names_offsets.c:18 3763 4205 msgctxt "paper size" 3764 4206 msgid "A3×3" 3765 4207 msgstr "A3×3" 3766 4208 3767 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:194209 #: gtk/paper_names_offsets.c:19 3768 4210 msgctxt "paper size" 3769 4211 msgid "A3×4" 3770 4212 msgstr "A3×4" 3771 4213 3772 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:204214 #: gtk/paper_names_offsets.c:20 3773 4215 msgctxt "paper size" 3774 4216 msgid "A3×5" 3775 4217 msgstr "A3×5" 3776 4218 3777 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:214219 #: gtk/paper_names_offsets.c:21 3778 4220 msgctxt "paper size" 3779 4221 msgid "A3×6" 3780 4222 msgstr "A3×6" 3781 4223 3782 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:224224 #: gtk/paper_names_offsets.c:22 3783 4225 msgctxt "paper size" 3784 4226 msgid "A3×7" 3785 4227 msgstr "A3×7" 3786 4228 3787 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:234229 #: gtk/paper_names_offsets.c:23 3788 4230 msgctxt "paper size" 3789 4231 msgid "A4" 3790 4232 msgstr "A4" 3791 4233 3792 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:244234 #: gtk/paper_names_offsets.c:24 3793 4235 msgctxt "paper size" 3794 4236 msgid "A4 Extra" 3795 4237 msgstr "A4 Extra" 3796 4238 3797 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:254239 #: gtk/paper_names_offsets.c:25 3798 4240 msgctxt "paper size" 3799 4241 msgid "A4 Tab" 3800 4242 msgstr "A4 Tab" 3801 4243 3802 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:264244 #: gtk/paper_names_offsets.c:26 3803 4245 msgctxt "paper size" 3804 4246 msgid "A4×3" 3805 4247 msgstr "A4×3" 3806 4248 3807 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:274249 #: gtk/paper_names_offsets.c:27 3808 4250 msgctxt "paper size" 3809 4251 msgid "A4×4" 3810 4252 msgstr "A4×4" 3811 4253 3812 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:284254 #: gtk/paper_names_offsets.c:28 3813 4255 msgctxt "paper size" 3814 4256 msgid "A4×5" 3815 4257 msgstr "A4×5" 3816 4258 3817 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:294259 #: gtk/paper_names_offsets.c:29 3818 4260 msgctxt "paper size" 3819 4261 msgid "A4×6" 3820 4262 msgstr "A4×6" 3821 4263 3822 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:304264 #: gtk/paper_names_offsets.c:30 3823 4265 msgctxt "paper size" 3824 4266 msgid "A4×7" 3825 4267 msgstr "A4×7" 3826 4268 3827 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:314269 #: gtk/paper_names_offsets.c:31 3828 4270 msgctxt "paper size" 3829 4271 msgid "A4×8" 3830 4272 msgstr "A4×8" 3831 4273 3832 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:324274 #: gtk/paper_names_offsets.c:32 3833 4275 msgctxt "paper size" 3834 4276 msgid "A4×9" 3835 4277 msgstr "A4×9" 3836 4278 3837 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:334279 #: gtk/paper_names_offsets.c:33 3838 4280 msgctxt "paper size" 3839 4281 msgid "A5" 3840 4282 msgstr "A5" 3841 4283 3842 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:344284 #: gtk/paper_names_offsets.c:34 3843 4285 msgctxt "paper size" 3844 4286 msgid "A5 Extra" 3845 4287 msgstr "A5 Extra" 3846 4288 3847 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:354289 #: gtk/paper_names_offsets.c:35 3848 4290 msgctxt "paper size" 3849 4291 msgid "A6" 3850 4292 msgstr "A6" 3851 4293 3852 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:364294 #: gtk/paper_names_offsets.c:36 3853 4295 msgctxt "paper size" 3854 4296 msgid "A7" 3855 4297 msgstr "A7" 3856 4298 3857 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:374299 #: gtk/paper_names_offsets.c:37 3858 4300 msgctxt "paper size" 3859 4301 msgid "A8" 3860 4302 msgstr "A8" 3861 4303 3862 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:384304 #: gtk/paper_names_offsets.c:38 3863 4305 msgctxt "paper size" 3864 4306 msgid "A9" 3865 4307 msgstr "A9" 3866 4308 3867 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:394309 #: gtk/paper_names_offsets.c:39 3868 4310 msgctxt "paper size" 3869 4311 msgid "B0" 3870 4312 msgstr "B0" 3871 4313 3872 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:404314 #: gtk/paper_names_offsets.c:40 3873 4315 msgctxt "paper size" 3874 4316 msgid "B1" 3875 4317 msgstr "B1" 3876 4318 3877 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:414319 #: gtk/paper_names_offsets.c:41 3878 4320 msgctxt "paper size" 3879 4321 msgid "B10" 3880 4322 msgstr "B10" 3881 4323 3882 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:424324 #: gtk/paper_names_offsets.c:42 3883 4325 msgctxt "paper size" 3884 4326 msgid "B2" 3885 4327 msgstr "B2" 3886 4328 3887 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:434329 #: gtk/paper_names_offsets.c:43 3888 4330 msgctxt "paper size" 3889 4331 msgid "B3" 3890 4332 msgstr "B3" 3891 4333 3892 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:444334 #: gtk/paper_names_offsets.c:44 3893 4335 msgctxt "paper size" 3894 4336 msgid "B4" 3895 4337 msgstr "B4" 3896 4338 3897 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:454339 #: gtk/paper_names_offsets.c:45 3898 4340 msgctxt "paper size" 3899 4341 msgid "B5" 3900 4342 msgstr "B5" 3901 4343 3902 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:464344 #: gtk/paper_names_offsets.c:46 3903 4345 msgctxt "paper size" 3904 4346 msgid "B5 Extra" 3905 4347 msgstr "B5 Extra" 3906 4348 3907 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:474349 #: gtk/paper_names_offsets.c:47 3908 4350 msgctxt "paper size" 3909 4351 msgid "B6" 3910 4352 msgstr "B6" 3911 4353 3912 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:484354 #: gtk/paper_names_offsets.c:48 3913 4355 msgctxt "paper size" 3914 4356 msgid "B6/C4" 3915 4357 msgstr "B6/C4" 3916 4358 3917 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:494359 #: gtk/paper_names_offsets.c:49 3918 4360 msgctxt "paper size" 3919 4361 msgid "B7" 3920 4362 msgstr "B7" 3921 4363 3922 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:504364 #: gtk/paper_names_offsets.c:50 3923 4365 msgctxt "paper size" 3924 4366 msgid "B8" 3925 4367 msgstr "B8" 3926 4368 3927 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:514369 #: gtk/paper_names_offsets.c:51 3928 4370 msgctxt "paper size" 3929 4371 msgid "B9" 3930 4372 msgstr "B9" 3931 4373 3932 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:524374 #: gtk/paper_names_offsets.c:52 3933 4375 msgctxt "paper size" 3934 4376 msgid "C0" 3935 4377 msgstr "C0" 3936 4378 3937 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:534379 #: gtk/paper_names_offsets.c:53 3938 4380 msgctxt "paper size" 3939 4381 msgid "C1" 3940 4382 msgstr "C1" 3941 4383 3942 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:544384 #: gtk/paper_names_offsets.c:54 3943 4385 msgctxt "paper size" 3944 4386 msgid "C10" 3945 4387 msgstr "C10" 3946 4388 3947 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:554389 #: gtk/paper_names_offsets.c:55 3948 4390 msgctxt "paper size" 3949 4391 msgid "C2" 3950 4392 msgstr "C2" 3951 4393 3952 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:564394 #: gtk/paper_names_offsets.c:56 3953 4395 msgctxt "paper size" 3954 4396 msgid "C3" 3955 4397 msgstr "C3" 3956 4398 3957 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:574399 #: gtk/paper_names_offsets.c:57 3958 4400 msgctxt "paper size" 3959 4401 msgid "C4" 3960 4402 msgstr "C4" 3961 4403 3962 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:584404 #: gtk/paper_names_offsets.c:58 3963 4405 msgctxt "paper size" 3964 4406 msgid "C5" 3965 4407 msgstr "C5" 3966 4408 3967 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:594409 #: gtk/paper_names_offsets.c:59 3968 4410 msgctxt "paper size" 3969 4411 msgid "C6" 3970 4412 msgstr "C6" 3971 4413 3972 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:604414 #: gtk/paper_names_offsets.c:60 3973 4415 msgctxt "paper size" 3974 4416 msgid "C6/C5" 3975 4417 msgstr "C6/C5" 3976 4418 3977 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:614419 #: gtk/paper_names_offsets.c:61 3978 4420 msgctxt "paper size" 3979 4421 msgid "C7" 3980 4422 msgstr "C7" 3981 4423 3982 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:624424 #: gtk/paper_names_offsets.c:62 3983 4425 msgctxt "paper size" 3984 4426 msgid "C7/C6" 3985 4427 msgstr "C7/C6" 3986 4428 3987 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:634429 #: gtk/paper_names_offsets.c:63 3988 4430 msgctxt "paper size" 3989 4431 msgid "C8" 3990 4432 msgstr "C8" 3991 4433 3992 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:644434 #: gtk/paper_names_offsets.c:64 3993 4435 msgctxt "paper size" 3994 4436 msgid "C9" 3995 4437 msgstr "C9" 3996 4438 3997 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:654439 #: gtk/paper_names_offsets.c:65 3998 4440 msgctxt "paper size" 3999 4441 msgid "DL Envelope" 4000 4442 msgstr "Плик DL" 4001 4443 4002 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:664444 #: gtk/paper_names_offsets.c:66 4003 4445 msgctxt "paper size" 4004 4446 msgid "RA0" 4005 4447 msgstr "RA0" 4006 4448 4007 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:674449 #: gtk/paper_names_offsets.c:67 4008 4450 msgctxt "paper size" 4009 4451 msgid "RA1" 4010 4452 msgstr "RA1" 4011 4453 4012 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:684454 #: gtk/paper_names_offsets.c:68 4013 4455 msgctxt "paper size" 4014 4456 msgid "RA2" 4015 4457 msgstr "RA2" 4016 4458 4017 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:694459 #: gtk/paper_names_offsets.c:69 4018 4460 msgctxt "paper size" 4019 4461 msgid "RA3" 4020 4462 msgstr "RA3" 4021 4463 4022 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:704464 #: gtk/paper_names_offsets.c:70 4023 4465 msgctxt "paper size" 4024 4466 msgid "RA4" 4025 4467 msgstr "RA4" 4026 4468 4027 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:714469 #: gtk/paper_names_offsets.c:71 4028 4470 msgctxt "paper size" 4029 4471 msgid "SRA0" 4030 4472 msgstr "SRA0" 4031 4473 4032 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:724474 #: gtk/paper_names_offsets.c:72 4033 4475 msgctxt "paper size" 4034 4476 msgid "SRA1" 4035 4477 msgstr "SRA1" 4036 4478 4037 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:734479 #: gtk/paper_names_offsets.c:73 4038 4480 msgctxt "paper size" 4039 4481 msgid "SRA2" 4040 4482 msgstr "SRA2" 4041 4483 4042 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:744484 #: gtk/paper_names_offsets.c:74 4043 4485 msgctxt "paper size" 4044 4486 msgid "SRA3" 4045 4487 msgstr "SRA3" 4046 4488 4047 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:754489 #: gtk/paper_names_offsets.c:75 4048 4490 msgctxt "paper size" 4049 4491 msgid "SRA4" 4050 4492 msgstr "SRA4" 4051 4493 4052 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:764494 #: gtk/paper_names_offsets.c:76 4053 4495 msgctxt "paper size" 4054 4496 msgid "JB0" 4055 4497 msgstr "JB0" 4056 4498 4057 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:774499 #: gtk/paper_names_offsets.c:77 4058 4500 msgctxt "paper size" 4059 4501 msgid "JB1" 4060 4502 msgstr "JB1" 4061 4503 4062 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:784504 #: gtk/paper_names_offsets.c:78 4063 4505 msgctxt "paper size" 4064 4506 msgid "JB10" 4065 4507 msgstr "JB10" 4066 4508 4067 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:794509 #: gtk/paper_names_offsets.c:79 4068 4510 msgctxt "paper size" 4069 4511 msgid "JB2" 4070 4512 msgstr "JB2" 4071 4513 4072 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:804514 #: gtk/paper_names_offsets.c:80 4073 4515 msgctxt "paper size" 4074 4516 msgid "JB3" 4075 4517 msgstr "JB3" 4076 4518 4077 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:814519 #: gtk/paper_names_offsets.c:81 4078 4520 msgctxt "paper size" 4079 4521 msgid "JB4" 4080 4522 msgstr "JB4" 4081 4523 4082 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:824524 #: gtk/paper_names_offsets.c:82 4083 4525 msgctxt "paper size" 4084 4526 msgid "JB5" 4085 4527 msgstr "JB5" 4086 4528 4087 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:834529 #: gtk/paper_names_offsets.c:83 4088 4530 msgctxt "paper size" 4089 4531 msgid "JB6" 4090 4532 msgstr "JB6" 4091 4533 4092 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:844534 #: gtk/paper_names_offsets.c:84 4093 4535 msgctxt "paper size" 4094 4536 msgid "JB7" 4095 4537 msgstr "JB7" 4096 4538 4097 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:854539 #: gtk/paper_names_offsets.c:85 4098 4540 msgctxt "paper size" 4099 4541 msgid "JB8" 4100 4542 msgstr "JB8" 4101 4543 4102 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:864544 #: gtk/paper_names_offsets.c:86 4103 4545 msgctxt "paper size" 4104 4546 msgid "JB9" 4105 4547 msgstr "JB9" 4106 4548 4107 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:874549 #: gtk/paper_names_offsets.c:87 4108 4550 msgctxt "paper size" 4109 4551 msgid "jis exec" 4110 4552 msgstr "JIS Exec" 4111 4553 4112 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:884554 #: gtk/paper_names_offsets.c:88 4113 4555 msgctxt "paper size" 4114 4556 msgid "Choukei 2 Envelope" 4115 4557 msgstr "Плик Choukei 2" 4116 4558 4117 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:894559 #: gtk/paper_names_offsets.c:89 4118 4560 msgctxt "paper size" 4119 4561 msgid "Choukei 3 Envelope" 4120 4562 msgstr "Плик Choukei 3" 4121 4563 4122 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:904564 #: gtk/paper_names_offsets.c:90 4123 4565 msgctxt "paper size" 4124 4566 msgid "Choukei 4 Envelope" 4125 4567 msgstr "Плик Choukei 4" 4126 4568 4127 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:914569 #: gtk/paper_names_offsets.c:91 4128 4570 msgctxt "paper size" 4129 4571 msgid "Choukei 40 Envelope" 4130 4572 msgstr "Плик Choukei 40" 4131 4573 4132 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:924574 #: gtk/paper_names_offsets.c:92 4133 4575 msgctxt "paper size" 4134 4576 msgid "hagaki (postcard)" 4135 4577 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 4136 4578 4137 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:934579 #: gtk/paper_names_offsets.c:93 4138 4580 msgctxt "paper size" 4139 4581 msgid "kahu Envelope" 4140 4582 msgstr "Плик Kahu" 4141 4583 4142 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:944584 #: gtk/paper_names_offsets.c:94 4143 4585 msgctxt "paper size" 4144 4586 msgid "kaku2 Envelope" 4145 4587 msgstr "Плик Kaku2" 4146 4588 4147 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:954589 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 4148 4590 msgctxt "paper size" 4149 4591 msgid "kaku3 Envelope" 4150 4592 msgstr "Плик kaku3" 4151 4593 4152 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:964594 #: gtk/paper_names_offsets.c:96 4153 4595 msgctxt "paper size" 4154 4596 msgid "kaku4 Envelope" 4155 4597 msgstr "Плик kaku4" 4156 4598 4157 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:974599 #: gtk/paper_names_offsets.c:97 4158 4600 msgctxt "paper size" 4159 4601 msgid "kaku5 Envelope" 4160 4602 msgstr "Плик kaku5" 4161 4603 4162 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:984604 #: gtk/paper_names_offsets.c:98 4163 4605 msgctxt "paper size" 4164 4606 msgid "kaku7 Envelope" 4165 4607 msgstr "Плик kaku7" 4166 4608 4167 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:994609 #: gtk/paper_names_offsets.c:99 4168 4610 msgctxt "paper size" 4169 4611 msgid "kaku8 Envelope" 4170 4612 msgstr "Плик kaku8" 4171 4613 4172 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1004614 #: gtk/paper_names_offsets.c:100 4173 4615 msgctxt "paper size" 4174 4616 msgid "oufuku (reply postcard)" 4175 4617 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 4176 4618 4177 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1014619 #: gtk/paper_names_offsets.c:101 4178 4620 msgctxt "paper size" 4179 4621 msgid "you4 Envelope" 4180 4622 msgstr "Плик You4" 4181 4623 4182 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1024624 #: gtk/paper_names_offsets.c:102 4183 4625 msgctxt "paper size" 4184 4626 msgid "you6 Envelope" 4185 4627 msgstr "Плик you6" 4186 4628 4187 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1034629 #: gtk/paper_names_offsets.c:103 4188 4630 msgctxt "paper size" 4189 4631 msgid "10×11" 4190 4632 msgstr "10×11" 4191 4633 4192 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1044634 #: gtk/paper_names_offsets.c:104 4193 4635 msgctxt "paper size" 4194 4636 msgid "10×13" 4195 4637 msgstr "10×13" 4196 4638 4197 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1054639 #: gtk/paper_names_offsets.c:105 4198 4640 msgctxt "paper size" 4199 4641 msgid "10×14" 4200 4642 msgstr "10×14" 4201 4643 4202 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1064644 #: gtk/paper_names_offsets.c:106 4203 4645 msgctxt "paper size" 4204 4646 msgid "10×15" 4205 4647 msgstr "10×15" 4206 4648 4207 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1074649 #: gtk/paper_names_offsets.c:107 4208 4650 msgctxt "paper size" 4209 4651 msgid "11×12" 4210 4652 msgstr "11×12" 4211 4653 4212 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1084654 #: gtk/paper_names_offsets.c:108 4213 4655 msgctxt "paper size" 4214 4656 msgid "11×15" 4215 4657 msgstr "11×15" 4216 4658 4217 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1094659 #: gtk/paper_names_offsets.c:109 4218 4660 msgctxt "paper size" 4219 4661 msgid "12×19" 4220 4662 msgstr "12×19" 4221 4663 4222 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1104664 #: gtk/paper_names_offsets.c:110 4223 4665 msgctxt "paper size" 4224 4666 msgid "5×7" 4225 4667 msgstr "5×7" 4226 4668 4227 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1114669 #: gtk/paper_names_offsets.c:111 4228 4670 msgctxt "paper size" 4229 4671 msgid "6×9 Envelope" 4230 4672 msgstr "Плик 6×9" 4231 4673 4232 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1124674 #: gtk/paper_names_offsets.c:112 4233 4675 msgctxt "paper size" 4234 4676 msgid "7×9 Envelope" 4235 4677 msgstr "Плик 7×9" 4236 4678 4237 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1134679 #: gtk/paper_names_offsets.c:113 4238 4680 msgctxt "paper size" 4239 4681 msgid "8×10 Envelope" 4240 4682 msgstr "Плик 8×10" 4241 4683 4242 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1144684 #: gtk/paper_names_offsets.c:114 4243 4685 msgctxt "paper size" 4244 4686 msgid "9×11 Envelope" 4245 4687 msgstr "Плик 9×11" 4246 4688 4247 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1154689 #: gtk/paper_names_offsets.c:115 4248 4690 msgctxt "paper size" 4249 4691 msgid "9×12 Envelope" 4250 4692 msgstr "Плик 9×12" 4251 4693 4252 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1164694 #: gtk/paper_names_offsets.c:116 4253 4695 msgctxt "paper size" 4254 4696 msgid "a2 Envelope" 4255 4697 msgstr "Плик A2" 4256 4698 4257 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1174699 #: gtk/paper_names_offsets.c:117 4258 4700 msgctxt "paper size" 4259 4701 msgid "Arch A" 4260 4702 msgstr "Arch A" 4261 4703 4262 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1184704 #: gtk/paper_names_offsets.c:118 4263 4705 msgctxt "paper size" 4264 4706 msgid "Arch B" 4265 4707 msgstr "Arch B" 4266 4708 4267 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1194709 #: gtk/paper_names_offsets.c:119 4268 4710 msgctxt "paper size" 4269 4711 msgid "Arch C" 4270 4712 msgstr "Arch C" 4271 4713 4272 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1204714 #: gtk/paper_names_offsets.c:120 4273 4715 msgctxt "paper size" 4274 4716 msgid "Arch D" 4275 4717 msgstr "Arch D" 4276 4718 4277 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1214719 #: gtk/paper_names_offsets.c:121 4278 4720 msgctxt "paper size" 4279 4721 msgid "Arch E" 4280 4722 msgstr "Arch E" 4281 4723 4282 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1224724 #: gtk/paper_names_offsets.c:122 4283 4725 msgctxt "paper size" 4284 4726 msgid "b-plus" 4285 4727 msgstr "B-plus" 4286 4728 4287 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1234729 #: gtk/paper_names_offsets.c:123 4288 4730 msgctxt "paper size" 4289 4731 msgid "c" 4290 4732 msgstr "C" 4291 4733 4292 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1244734 #: gtk/paper_names_offsets.c:124 4293 4735 msgctxt "paper size" 4294 4736 msgid "c5 Envelope" 4295 4737 msgstr "Плик C5" 4296 4738 4297 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1254739 #: gtk/paper_names_offsets.c:125 4298 4740 msgctxt "paper size" 4299 4741 msgid "d" 4300 4742 msgstr "d" 4301 4743 4302 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1264744 #: gtk/paper_names_offsets.c:126 4303 4745 msgctxt "paper size" 4304 4746 msgid "e" 4305 4747 msgstr "E" 4306 4748 4307 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1274749 #: gtk/paper_names_offsets.c:127 4308 4750 msgctxt "paper size" 4309 4751 msgid "edp" 4310 4752 msgstr "Edp" 4311 4753 4312 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1284754 #: gtk/paper_names_offsets.c:128 4313 4755 msgctxt "paper size" 4314 4756 msgid "European edp" 4315 4757 msgstr "Европейски Edp" 4316 4758 4317 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1294759 #: gtk/paper_names_offsets.c:129 4318 4760 msgctxt "paper size" 4319 4761 msgid "Executive" 4320 4762 msgstr "Executive" 4321 4763 4322 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1304764 #: gtk/paper_names_offsets.c:130 4323 4765 msgctxt "paper size" 4324 4766 msgid "f" 4325 4767 msgstr "F" 4326 4768 4327 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1314769 #: gtk/paper_names_offsets.c:131 4328 4770 msgctxt "paper size" 4329 4771 msgid "Fan-Fold European" 4330 4772 msgstr "Европейски FanFold" 4331 4773 4332 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1324774 #: gtk/paper_names_offsets.c:132 4333 4775 msgctxt "paper size" 4334 4776 msgid "Fan-Fold US" 4335 4777 msgstr "Американски FanFold" 4336 4778 4337 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1334779 #: gtk/paper_names_offsets.c:133 4338 4780 msgctxt "paper size" 4339 4781 msgid "Fan-Fold German Legal" 4340 4782 msgstr "Германски FanFold Legal" 4341 4783 4342 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1344784 #: gtk/paper_names_offsets.c:134 4343 4785 msgctxt "paper size" 4344 4786 msgid "Government Legal" 4345 4787 msgstr "Държавен юридически" 4346 4788 4347 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1354789 #: gtk/paper_names_offsets.c:135 4348 4790 msgctxt "paper size" 4349 4791 msgid "Government Letter" 4350 4792 msgstr "Държавни писма" 4351 4793 4352 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1364794 #: gtk/paper_names_offsets.c:136 4353 4795 msgctxt "paper size" 4354 4796 msgid "Index 3×5" 4355 4797 msgstr "Индекс 3×5" 4356 4798 4357 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1374799 #: gtk/paper_names_offsets.c:137 4358 4800 msgctxt "paper size" 4359 4801 msgid "Index 4×6 (postcard)" 4360 4802 msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)" 4361 4803 4362 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1384804 #: gtk/paper_names_offsets.c:138 4363 4805 msgctxt "paper size" 4364 4806 msgid "Index 4×6 ext" 4365 4807 msgstr "Индекс 4×6 ext" 4366 4808 4367 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1394809 #: gtk/paper_names_offsets.c:139 4368 4810 msgctxt "paper size" 4369 4811 msgid "Index 5×8" 4370 4812 msgstr "Индекс 5×8" 4371 4813 4372 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1404814 #: gtk/paper_names_offsets.c:140 4373 4815 msgctxt "paper size" 4374 4816 msgid "Invoice" 4375 4817 msgstr "Фактура" 4376 4818 4377 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1414819 #: gtk/paper_names_offsets.c:141 4378 4820 msgctxt "paper size" 4379 4821 msgid "Tabloid" 4380 4822 msgstr "Таблоид" 4381 4823 4382 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1424824 #: gtk/paper_names_offsets.c:142 4383 4825 msgctxt "paper size" 4384 4826 msgid "US Legal" 4385 4827 msgstr "Американски Legal" 4386 4828 4387 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1434829 #: gtk/paper_names_offsets.c:143 4388 4830 msgctxt "paper size" 4389 4831 msgid "US Legal Extra" 4390 4832 msgstr "Американски Legal Extra" 4391 4833 4392 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1444834 #: gtk/paper_names_offsets.c:144 4393 4835 msgctxt "paper size" 4394 4836 msgid "US Letter" 4395 4837 msgstr "Американски Letter" 4396 4838 4397 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1454839 #: gtk/paper_names_offsets.c:145 4398 4840 msgctxt "paper size" 4399 4841 msgid "US Letter Extra" 4400 4842 msgstr "Американски Letter Extra" 4401 4843 4402 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1464844 #: gtk/paper_names_offsets.c:146 4403 4845 msgctxt "paper size" 4404 4846 msgid "US Letter Plus" 4405 4847 msgstr "Американски Letter Plus" 4406 4848 4407 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1474849 #: gtk/paper_names_offsets.c:147 4408 4850 msgctxt "paper size" 4409 4851 msgid "Monarch Envelope" 4410 4852 msgstr "Плик Monarch" 4411 4853 4412 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1484854 #: gtk/paper_names_offsets.c:148 4413 4855 msgctxt "paper size" 4414 4856 msgid "#10 Envelope" 4415 4857 msgstr "Плик #10" 4416 4858 4417 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1494859 #: gtk/paper_names_offsets.c:149 4418 4860 msgctxt "paper size" 4419 4861 msgid "#11 Envelope" 4420 4862 msgstr "Плик #11" 4421 4863 4422 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1504864 #: gtk/paper_names_offsets.c:150 4423 4865 msgctxt "paper size" 4424 4866 msgid "#12 Envelope" 4425 4867 msgstr "Плик #12" 4426 4868 4427 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1514869 #: gtk/paper_names_offsets.c:151 4428 4870 msgctxt "paper size" 4429 4871 msgid "#14 Envelope" 4430 4872 msgstr "Плик #14" 4431 4873 4432 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1524874 #: gtk/paper_names_offsets.c:152 4433 4875 msgctxt "paper size" 4434 4876 msgid "#9 Envelope" 4435 4877 msgstr "Плик #9" 4436 4878 4437 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1534879 #: gtk/paper_names_offsets.c:153 4438 4880 msgctxt "paper size" 4439 4881 msgid "Oficio" 4440 4882 msgstr "Oficio" 4441 4883 4442 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1544884 #: gtk/paper_names_offsets.c:154 4443 4885 msgctxt "paper size" 4444 4886 msgid "Personal Envelope" 4445 4887 msgstr "Личен плик" 4446 4888 4447 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1554889 #: gtk/paper_names_offsets.c:155 4448 4890 msgctxt "paper size" 4449 4891 msgid "Quarto" 4450 4892 msgstr "Кварто" 4451 4893 4452 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1564894 #: gtk/paper_names_offsets.c:156 4453 4895 msgctxt "paper size" 4454 4896 msgid "Super A" 4455 4897 msgstr "Super A" 4456 4898 4457 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1574899 #: gtk/paper_names_offsets.c:157 4458 4900 msgctxt "paper size" 4459 4901 msgid "Super B" 4460 4902 msgstr "Super B" 4461 4903 4462 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1584904 #: gtk/paper_names_offsets.c:158 4463 4905 msgctxt "paper size" 4464 4906 msgid "Wide Format" 4465 4907 msgstr "Широк формат" 4466 4908 4467 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1594909 #: gtk/paper_names_offsets.c:159 4468 4910 msgctxt "paper size" 4469 4911 msgid "Photo L" 4470 4912 msgstr "Photo L" 4471 4913 4472 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1604914 #: gtk/paper_names_offsets.c:160 4473 4915 msgctxt "paper size" 4474 4916 msgid "Dai-pa-kai" 4475 4917 msgstr "Dai-pa-kai" 4476 4918 4477 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1614919 #: gtk/paper_names_offsets.c:161 4478 4920 msgctxt "paper size" 4479 4921 msgid "Folio" 4480 4922 msgstr "Фолио" 4481 4923 4482 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1624924 #: gtk/paper_names_offsets.c:162 4483 4925 msgctxt "paper size" 4484 4926 msgid "Folio sp" 4485 4927 msgstr "Фолио sp" 4486 4928 4487 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1634929 #: gtk/paper_names_offsets.c:163 4488 4930 msgctxt "paper size" 4489 4931 msgid "Invite Envelope" 4490 4932 msgstr "Плик за покана" 4491 4933 4492 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1644934 #: gtk/paper_names_offsets.c:164 4493 4935 msgctxt "paper size" 4494 4936 msgid "Italian Envelope" 4495 4937 msgstr "Италиански плик" 4496 4938 4497 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1654939 #: gtk/paper_names_offsets.c:165 4498 4940 msgctxt "paper size" 4499 4941 msgid "juuro-ku-kai" 4500 4942 msgstr "Juuro-ku-kai" 4501 4943 4502 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1664944 #: gtk/paper_names_offsets.c:166 4503 4945 msgctxt "paper size" 4504 4946 msgid "Large Photo" 4505 4947 msgstr "Голяма снимка" 4506 4948 4507 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1674949 #: gtk/paper_names_offsets.c:167 4508 4950 msgctxt "paper size" 4509 4951 msgid "Medium Photo" 4510 4952 msgstr "Средна снимка" 4511 4953 4512 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1684954 #: gtk/paper_names_offsets.c:168 4513 4955 msgctxt "paper size" 4514 4956 msgid "pa-kai" 4515 4957 msgstr "Pa-kai" 4516 4958 4517 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1694959 #: gtk/paper_names_offsets.c:169 4518 4960 msgctxt "paper size" 4519 4961 msgid "Postfix Envelope" 4520 4962 msgstr "Плик Postfix" 4521 4963 4522 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1704964 #: gtk/paper_names_offsets.c:170 4523 4965 msgctxt "paper size" 4524 4966 msgid "Small Photo" 4525 4967 msgstr "Малка снимка" 4526 4968 4527 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1714969 #: gtk/paper_names_offsets.c:171 4528 4970 msgctxt "paper size" 4529 4971 msgid "Wide Photo" 4530 4972 msgstr "Широка снимка" 4531 4973 4532 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1724974 #: gtk/paper_names_offsets.c:172 4533 4975 msgctxt "paper size" 4534 4976 msgid "prc1 Envelope" 4535 4977 msgstr "Плик Prc1" 4536 4978 4537 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1734979 #: gtk/paper_names_offsets.c:173 4538 4980 msgctxt "paper size" 4539 4981 msgid "prc10 Envelope" 4540 4982 msgstr "Плик Prc10" 4541 4983 4542 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1744984 #: gtk/paper_names_offsets.c:174 4543 4985 msgctxt "paper size" 4544 4986 msgid "prc 16k" 4545 4987 msgstr "Prc 16k" 4546 4988 4547 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1754989 #: gtk/paper_names_offsets.c:175 4548 4990 msgctxt "paper size" 4549 4991 msgid "prc2 Envelope" 4550 4992 msgstr "Плик Prc2" 4551 4993 4552 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1764994 #: gtk/paper_names_offsets.c:176 4553 4995 msgctxt "paper size" 4554 4996 msgid "prc3 Envelope" 4555 4997 msgstr "Плик Prc3" 4556 4998 4557 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1774999 #: gtk/paper_names_offsets.c:177 4558 5000 msgctxt "paper size" 4559 5001 msgid "prc 32k" 4560 5002 msgstr "Prc 32k" 4561 5003 4562 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1785004 #: gtk/paper_names_offsets.c:178 4563 5005 msgctxt "paper size" 4564 5006 msgid "prc4 Envelope" 4565 5007 msgstr "Плик Prc4" 4566 5008 4567 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1795009 #: gtk/paper_names_offsets.c:179 4568 5010 msgctxt "paper size" 4569 5011 msgid "prc5 Envelope" 4570 5012 msgstr "Плик Prc5" 4571 5013 4572 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1805014 #: gtk/paper_names_offsets.c:180 4573 5015 msgctxt "paper size" 4574 5016 msgid "prc6 Envelope" 4575 5017 msgstr "Плик Prc6" 4576 5018 4577 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1815019 #: gtk/paper_names_offsets.c:181 4578 5020 msgctxt "paper size" 4579 5021 msgid "prc7 Envelope" 4580 5022 msgstr "Плик Prc7" 4581 5023 4582 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1825024 #: gtk/paper_names_offsets.c:182 4583 5025 msgctxt "paper size" 4584 5026 msgid "prc8 Envelope" 4585 5027 msgstr "Плик Prc8" 4586 5028 4587 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1835029 #: gtk/paper_names_offsets.c:183 4588 5030 msgctxt "paper size" 4589 5031 msgid "prc9 Envelope" 4590 5032 msgstr "Плик Prc9" 4591 5033 4592 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1845034 #: gtk/paper_names_offsets.c:184 4593 5035 msgctxt "paper size" 4594 5036 msgid "ROC 16k" 4595 5037 msgstr "ROC 16k" 4596 5038 4597 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1855039 #: gtk/paper_names_offsets.c:185 4598 5040 msgctxt "paper size" 4599 5041 msgid "ROC 8k" 4600 5042 msgstr "ROC 8k" 4601 5043 4602 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386 5044 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176 5045 msgid "About" 5046 msgstr "Относно" 5047 5048 #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250 5049 msgid "Credits" 5050 msgstr "Заслуги" 5051 5052 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96 5053 msgid "_View All Applications" 5054 msgstr "_Преглед на всички програми" 5055 5056 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104 5057 msgid "_Find New Applications" 5058 msgstr "_Търсене на нови програми" 5059 5060 #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 5061 msgid "No applications found." 5062 msgstr "Няма намерени програми." 5063 5064 #. used for the application menu on MacOS 5065 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14 5066 msgid "Preferences" 5067 msgstr "Настройки" 5068 5069 #. used for the application menu on MacOS 5070 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21 5071 msgid "Services" 5072 msgstr "Услуги" 5073 5074 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5075 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28 5076 msgid "Hide %s" 5077 msgstr "Скриване на „%s“" 5078 5079 #. used for the application menu on MacOS 5080 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34 5081 msgid "Hide Others" 5082 msgstr "Скриване на останалите" 5083 5084 #. used for the application menu on MacOS 5085 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40 5086 msgid "Show All" 5087 msgstr "Показване на всички" 5088 5089 #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. 5090 #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48 5091 msgid "Quit %s" 5092 msgstr "Спиране на „%s“" 5093 5094 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:109 5095 msgid "_Next" 5096 msgstr "_Следващ" 5097 5098 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:130 5099 msgid "_Back" 5100 msgstr "На_зад" 5101 5102 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 5103 msgid "_Finish" 5104 msgstr "_Завършване" 5105 5106 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7 5107 msgid "Select a Color" 5108 msgstr "Избор на цвят" 5109 5110 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66 5111 msgid "Color Name" 5112 msgstr "Име на цвят" 5113 5114 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170 5115 msgctxt "Color channel" 5116 msgid "A" 5117 msgstr "Пр" 5118 5119 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188 5120 msgid "Alpha" 5121 msgstr "Алфа" 5122 5123 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 5124 msgctxt "Color channel" 5125 msgid "H" 5126 msgstr "Ню" 5127 5128 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 5129 msgid "Hue" 5130 msgstr "Нюанс" 5131 5132 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289 5133 msgctxt "Color Channel" 5134 msgid "S" 5135 msgstr "На" 5136 5137 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302 5138 msgctxt "Color Channel" 5139 msgid "V" 5140 msgstr "Ст" 5141 5142 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319 5143 msgid "Saturation" 5144 msgstr "Наситеност" 5145 5146 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82 5147 msgid "Create Folder" 5148 msgstr "Създаване на папка" 5149 5150 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156 5151 msgid "All Files" 5152 msgstr "Всички файлове" 5153 5154 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 5155 msgid "Files" 5156 msgstr "Файлове" 5157 5158 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 5159 msgid "Modified" 5160 msgstr "Променян на" 5161 5162 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:338 5163 msgid "Select which types of files are shown" 5164 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 5165 5166 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7 5167 msgid "Select Font" 5168 msgstr "Избор на шрифт" 5169 5170 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52 5171 msgid "Search font name" 5172 msgstr "Търсене по име на шрифт" 5173 5174 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94 5175 msgid "Font Family" 5176 msgstr "Фамилия на шрифта" 5177 5178 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 5179 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." 5180 msgstr "Няма такъв шрифт. Променете критериите за търсене и пробвайте отново." 5181 5182 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50 5183 msgid "_Format for:" 5184 msgstr "_Формат за:" 5185 5186 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 5187 msgid "_Paper size:" 5188 msgstr "_Размер на листите:" 5189 5190 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 5191 msgid "_Orientation:" 5192 msgstr "_Ориентация:" 5193 5194 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 5195 msgid "Portrait" 5196 msgstr "Вертикална" 5197 5198 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 5199 msgid "Reverse portrait" 5200 msgstr "Вертикална, обърната" 5201 5202 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 5203 msgid "Landscape" 5204 msgstr "Хоризонтална" 5205 5206 #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 5207 msgid "Reverse landscape" 5208 msgstr "Хоризонтална, обърната" 5209 5210 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 5211 msgid "Down Path" 5212 msgstr "Надолу" 5213 5214 #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 5215 msgid "Up Path" 5216 msgstr "Нагоре" 5217 5218 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 5219 msgid "Printer" 5220 msgstr "Принтер" 5221 5222 #. this is the header for the printer status column in the print dialog 5223 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146 5224 msgid "Status" 5225 msgstr "Състояние" 5226 5227 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208 5228 msgid "Range" 5229 msgstr "Обхват" 5230 5231 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231 5232 msgid "_All Pages" 5233 msgstr "_Всички страници" 5234 5235 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 5236 msgid "C_urrent Page" 5237 msgstr "_Текущата страница" 5238 5239 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269 5240 msgid "Se_lection" 5241 msgstr "_Избор" 5242 5243 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288 5244 msgid "Pag_es:" 5245 msgstr "_Страници:" 5246 5247 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 5248 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320 5249 msgid "" 5250 "Specify one or more page ranges,\n" 5251 " e.g. 1–3, 7, 11" 5252 msgstr "" 5253 "Въведете един или повече обхвати,\n" 5254 "напр. 1-3,7,11,22-28" 5255 5256 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319 5257 msgid "Pages" 5258 msgstr "Страници:" 5259 5260 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 5261 msgid "Copies" 5262 msgstr "Разпечатки" 5263 5264 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388 5265 msgid "Copie_s:" 5266 msgstr "Раз_печатки:" 5267 5268 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418 5269 msgid "C_ollate" 5270 msgstr "По_следователно подреждане" 5271 5272 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436 5273 msgid "_Reverse" 5274 msgstr "_Обратен ред" 5275 5276 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 5277 msgid "Layout" 5278 msgstr "Наместване" 5279 5280 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554 5281 msgid "T_wo-sided:" 5282 msgstr "_Двустранен печат:" 5283 5284 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587 5285 msgid "Pages per _side:" 5286 msgstr "Страници на _страна:" 5287 5288 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622 5289 msgid "Page or_dering:" 5290 msgstr "_Подредба на страниците:" 5291 5292 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656 5293 msgid "_Only print:" 5294 msgstr "_Обхват на печата:" 5295 5296 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 5297 msgid "All sheets" 5298 msgstr "Всички страници" 5299 5300 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 5301 msgid "Even sheets" 5302 msgstr "Четните страници" 5303 5304 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 5305 msgid "Odd sheets" 5306 msgstr "Нечетните страници" 5307 5308 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694 5309 msgid "Sc_ale:" 5310 msgstr "_Мащабиране:" 5311 5312 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775 5313 msgid "Paper" 5314 msgstr "Хартия" 5315 5316 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802 5317 msgid "Paper _type:" 5318 msgstr "_Вид хартия:" 5319 5320 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835 5321 msgid "Paper _source:" 5322 msgstr "_Източник на листите:" 5323 5324 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868 5325 msgid "Output t_ray:" 5326 msgstr "Изходна _касета:" 5327 5328 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936 5329 msgid "Or_ientation:" 5330 msgstr "_Ориентация:" 5331 5332 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 5333 msgid "Job Details" 5334 msgstr "Информация за задачата" 5335 5336 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081 5337 msgid "Pri_ority:" 5338 msgstr "П_риоритет:" 5339 5340 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 5341 msgid "_Billing info:" 5342 msgstr "Информация за _осчетоводяване:" 5343 5344 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169 5345 msgid "Print Document" 5346 msgstr "Отпечатване на документ" 5347 5348 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog 5349 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 5350 msgid "_Now" 5351 msgstr "_Сега" 5352 5353 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. 5354 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211 5355 msgid "A_t:" 5356 msgstr "_Точно в:" 5357 5358 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. 5359 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218 5360 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242 5361 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249 5362 msgid "" 5363 "Specify the time of print,\n" 5364 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5365 msgstr "" 5366 "Укажете времето на печат, напр.:\n" 5367 "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" 5368 5369 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248 5370 msgid "Time of print" 5371 msgstr "Време на отпечатване" 5372 5373 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. 5374 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264 5375 msgid "On _hold" 5376 msgstr "_На пауза" 5377 5378 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270 5379 msgid "Hold the job until it is explicitly released" 5380 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране" 5381 5382 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314 5383 msgid "Add Cover Page" 5384 msgstr "Със заглавна страница" 5385 5386 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. 5387 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 5388 msgid "Be_fore:" 5389 msgstr "_Преди:" 5390 5391 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. 5392 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373 5393 msgid "_After:" 5394 msgstr "_След:" 5395 5396 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429 5397 msgid "Job" 5398 msgstr "Задача" 5399 5400 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5401 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493 5402 msgid "Image Quality" 5403 msgstr "Качество на изображенията" 5404 5405 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5406 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557 5407 msgid "Color" 5408 msgstr "Цвят" 5409 5410 #. This will appear as a tab label in the print dialog. 5411 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" 5412 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621 5413 msgid "Finishing" 5414 msgstr "Гланц" 5415 5416 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667 5417 msgid "Advanced" 5418 msgstr "Допълнителни" 5419 5420 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696 5421 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 5422 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 5423 5424 #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79 5425 msgid "Select which type of documents are shown" 5426 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 5427 5428 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 5429 msgid "Volume" 5430 msgstr "Сила на звука" 5431 5432 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 5433 msgid "Turns volume up or down" 5434 msgstr "Увеличаване или намаляване на звука" 5435 5436 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 5437 msgid "Volume Up" 5438 msgstr "Увеличаване на звука" 5439 5440 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 5441 msgid "Increases the volume" 5442 msgstr "Увеличаване на звука" 5443 5444 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 5445 msgid "Volume Down" 5446 msgstr "Намаляване на звука" 5447 5448 #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 5449 msgid "Decreases the volume" 5450 msgstr "Намаляване на звука" 5451 5452 #: gtk/updateiconcache.c:1386 4603 5453 #, c-format 4604 5454 msgid "Failed to write header\n" 4605 5455 msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n" 4606 5456 4607 #: ../gtk/updateiconcache.c:13925457 #: gtk/updateiconcache.c:1392 4608 5458 #, c-format 4609 5459 msgid "Failed to write hash table\n" 4610 5460 msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" 4611 5461 4612 #: ../gtk/updateiconcache.c:13985462 #: gtk/updateiconcache.c:1398 4613 5463 #, c-format 4614 5464 msgid "Failed to write folder index\n" 4615 5465 msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" 4616 5466 4617 #: ../gtk/updateiconcache.c:14065467 #: gtk/updateiconcache.c:1406 4618 5468 #, c-format 4619 5469 msgid "Failed to rewrite header\n" 4620 5470 msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n" 4621 5471 4622 #: ../gtk/updateiconcache.c:15005472 #: gtk/updateiconcache.c:1500 4623 5473 #, c-format 4624 5474 msgid "Failed to open file %s : %s\n" 4625 5475 msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n" 4626 5476 4627 #: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:15385477 #: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 4628 5478 #, c-format 4629 5479 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4630 5480 msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n" 4631 5481 4632 #: ../gtk/updateiconcache.c:15485482 #: gtk/updateiconcache.c:1548 4633 5483 #, c-format 4634 5484 msgid "The generated cache was invalid.\n" 4635 5485 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n" 4636 5486 4637 #: ../gtk/updateiconcache.c:15625487 #: gtk/updateiconcache.c:1562 4638 5488 #, c-format 4639 5489 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4641 5491 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4642 5492 4643 #: ../gtk/updateiconcache.c:15765493 #: gtk/updateiconcache.c:1576 4644 5494 #, c-format 4645 5495 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4646 5496 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4647 5497 4648 #: ../gtk/updateiconcache.c:15865498 #: gtk/updateiconcache.c:1586 4649 5499 #, c-format 4650 5500 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4651 5501 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4652 5502 4653 #: ../gtk/updateiconcache.c:16135503 #: gtk/updateiconcache.c:1613 4654 5504 #, c-format 4655 5505 msgid "Cache file created successfully.\n" 4656 5506 msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" 4657 5507 4658 #: ../gtk/updateiconcache.c:16525508 #: gtk/updateiconcache.c:1652 4659 5509 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" 4660 5510 msgstr "" … … 4662 5512 " съхранение, дори и да е актуален" 4663 5513 4664 #: ../gtk/updateiconcache.c:16535514 #: gtk/updateiconcache.c:1653 4665 5515 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4666 5516 msgstr "" … … 4668 5518 " на файл „index.theme“" 4669 5519 4670 #: ../gtk/updateiconcache.c:16545520 #: gtk/updateiconcache.c:1654 4671 5521 msgid "Don't include image data in the cache" 4672 5522 msgstr "" … … 4675 5525 "съхранение" 4676 5526 4677 #: ../gtk/updateiconcache.c:16555527 #: gtk/updateiconcache.c:1655 4678 5528 msgid "Include image data in the cache" 4679 5529 msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение" 4680 5530 4681 #: ../gtk/updateiconcache.c:16565531 #: gtk/updateiconcache.c:1656 4682 5532 msgid "Output a C header file" 4683 5533 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4684 5534 4685 #: ../gtk/updateiconcache.c:16575535 #: gtk/updateiconcache.c:1657 4686 5536 msgid "Turn off verbose output" 4687 5537 msgstr "Изключване на подробния изход" 4688 5538 4689 #: ../gtk/updateiconcache.c:16585539 #: gtk/updateiconcache.c:1658 4690 5540 msgid "Validate existing icon cache" 4691 5541 msgstr "" … … 4693 5543 " временно съхранение на икони" 4694 5544 4695 #: ../gtk/updateiconcache.c:17255545 #: gtk/updateiconcache.c:1725 4696 5546 #, c-format 4697 5547 msgid "File not found: %s\n" 4698 5548 msgstr "Файлът не е открит: %s\n" 4699 5549 4700 #: ../gtk/updateiconcache.c:17315550 #: gtk/updateiconcache.c:1731 4701 5551 #, c-format 4702 5552 msgid "Not a valid icon cache: %s\n" 4703 5553 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n" 4704 5554 4705 #: ../gtk/updateiconcache.c:17445555 #: gtk/updateiconcache.c:1744 4706 5556 #, c-format 4707 5557 msgid "No theme index file.\n" 4708 5558 msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n" 4709 5559 4710 #: ../gtk/updateiconcache.c:17485560 #: gtk/updateiconcache.c:1748 4711 5561 #, c-format 4712 5562 msgid "" … … 4720 5570 4721 5571 #. ID 4722 #: ../modules/input/imam-et.c:4525572 #: modules/input/imam-et.c:452 4723 5573 msgctxt "input method menu" 4724 5574 msgid "Amharic (EZ+)" … … 4726 5576 4727 5577 #. ID 4728 #: ../modules/input/imbroadway.c:515578 #: modules/input/imbroadway.c:51 4729 5579 msgctxt "input method menu" 4730 5580 msgid "Broadway" … … 4732 5582 4733 5583 #. ID 4734 #: ../modules/input/imcedilla.c:905584 #: modules/input/imcedilla.c:90 4735 5585 msgctxt "input method menu" 4736 5586 msgid "Cedilla" … … 4738 5588 4739 5589 #. ID 4740 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:2155590 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 4741 5591 msgctxt "input menthod menu" 4742 5592 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 4743 5593 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 4744 5594 4745 #: ../modules/input/imime.c:305595 #: modules/input/imime.c:30 4746 5596 msgctxt "input method menu" 4747 5597 msgid "Windows IME" … … 4749 5599 4750 5600 #. ID 4751 #: ../modules/input/iminuktitut.c:1255601 #: modules/input/iminuktitut.c:125 4752 5602 msgctxt "input method menu" 4753 5603 msgid "Inuktitut (Transliterated)" … … 4755 5605 4756 5606 #. ID 4757 #: ../modules/input/imipa.c:1435607 #: modules/input/imipa.c:143 4758 5608 msgctxt "input method menu" 4759 5609 msgid "IPA" … … 4761 5611 4762 5612 #. ID 4763 #: ../modules/input/immultipress.c:305613 #: modules/input/immultipress.c:30 4764 5614 msgctxt "input method menu" 4765 5615 msgid "Multipress" 4766 5616 msgstr "Множество натискания" 4767 5617 4768 #: ../modules/input/imquartz.c:585618 #: modules/input/imquartz.c:58 4769 5619 msgctxt "input method menu" 4770 5620 msgid "Mac OS X Quartz" … … 4772 5622 4773 5623 #. ID 4774 #: ../modules/input/imthai.c:335624 #: modules/input/imthai.c:33 4775 5625 msgctxt "input method menu" 4776 5626 msgid "Thai-Lao" … … 4778 5628 4779 5629 #. ID 4780 #: ../modules/input/imti-er.c:4515630 #: modules/input/imti-er.c:451 4781 5631 msgctxt "input method menu" 4782 5632 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" … … 4784 5634 4785 5635 #. ID 4786 #: ../modules/input/imti-et.c:4515636 #: modules/input/imti-et.c:451 4787 5637 msgctxt "input method menu" 4788 5638 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" … … 4790 5640 4791 5641 #. ID 4792 #: ../modules/input/imviqr.c:2425642 #: modules/input/imviqr.c:242 4793 5643 msgctxt "input method menu" 4794 5644 msgid "Vietnamese (VIQR)" … … 4796 5646 4797 5647 #. ID 4798 #: ../modules/input/imxim.c:265648 #: modules/input/imxim.c:26 4799 5649 msgctxt "input method menu" 4800 5650 msgid "X Input Method" … … 4803 5653 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is 4804 5654 #. * ready to print. 4805 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7445655 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 4806 5656 msgid "Online" 4807 5657 msgstr "На линия" 4808 5658 4809 5659 #. Translators: The printer is offline. 4810 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7515660 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 4811 5661 msgid "Offline" 4812 5662 msgstr "Извън линия" … … 4815 5665 #. * printers by default. 4816 5666 #. Translators: Printer has been offline for a long time. 4817 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:7575667 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 4818 5668 msgid "Dormant" 4819 5669 msgstr "Неактивен" 4820 5670 4821 5671 #. How many document pages to go onto one side of paper. 4822 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:9394823 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6764824 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:5015672 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 5673 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 5674 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 4825 5675 msgid "Pages per _sheet:" 4826 5676 msgstr "Страници на _лист:" 4827 5677 4828 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10904829 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13995678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 5679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 4830 5680 msgid "Username:" 4831 5681 msgstr "Потребител:" 4832 5682 4833 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:10914834 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14085683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 5684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 4835 5685 msgid "Password:" 4836 5686 msgstr "Парола:" 4837 5687 4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11304839 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14215688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 5689 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 4840 5690 #, c-format 4841 5691 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" 4842 5692 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация" 4843 5693 4844 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11325694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 4845 5695 #, c-format 4846 5696 msgid "Authentication is required to print a document on %s" 4847 5697 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация" 4848 5698 4849 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11365699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 4850 5700 #, c-format 4851 5701 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" … … 4854 5704 "идентификация" 4855 5705 4856 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11385706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 4857 5707 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" 4858 5708 msgstr "" 4859 5709 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация" 4860 5710 4861 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11425711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 4862 5712 #, c-format 4863 5713 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" … … 4865 5715 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация" 4866 5716 4867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11445717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 4868 5718 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" 4869 5719 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация" 4870 5720 4871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11475721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 4872 5722 #, c-format 4873 5723 msgid "Authentication is required to get default printer of %s" 4874 5724 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация" 4875 5725 4876 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11505726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 4877 5727 #, c-format 4878 5728 msgid "Authentication is required to get printers from %s" 4879 5729 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация" 4880 5730 4881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11555731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 4882 5732 #, c-format 4883 5733 msgid "Authentication is required to get a file from %s" 4884 5734 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация" 4885 5735 4886 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:11575736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 4887 5737 #, c-format 4888 5738 msgid "Authentication is required on %s" 4889 5739 msgstr "%s изисква идентификация" 4890 5740 4891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:13935741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 4892 5742 msgid "Domain:" 4893 5743 msgstr "Домейн:" 4894 5744 4895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14235745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 4896 5746 #, c-format 4897 5747 msgid "Authentication is required to print document “%s”" 4898 5748 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация" 4899 5749 4900 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14285750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 4901 5751 #, c-format 4902 5752 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" … … 4904 5754 "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" 4905 5755 4906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14305756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 4907 5757 msgid "Authentication is required to print this document" 4908 5758 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" 4909 5759 4910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18675760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 4911 5761 #, c-format 4912 5762 msgid "Printer “%s” is low on toner." 4913 5763 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване." 4914 5764 4915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18685765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 4916 5766 #, c-format 4917 5767 msgid "Printer “%s” has no toner left." … … 4919 5769 4920 5770 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18705771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 4922 5772 #, c-format 4923 5773 msgid "Printer “%s” is low on developer." … … 4925 5775 4926 5776 #. Translators: "Developer" like on photo development context 4927 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18725777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 4928 5778 #, c-format 4929 5779 msgid "Printer “%s” is out of developer." … … 4931 5781 4932 5782 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4933 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18745783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874 4934 5784 #, c-format 4935 5785 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." … … 4938 5788 4939 5789 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer 4940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18765790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 4941 5791 #, c-format 4942 5792 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." 4943 5793 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши." 4944 5794 4945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18775795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 4946 5796 #, c-format 4947 5797 msgid "The cover is open on printer “%s”." 4948 5798 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен." 4949 5799 4950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18785800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 4951 5801 #, c-format 4952 5802 msgid "The door is open on printer “%s”." 4953 5803 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена." 4954 5804 4955 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18795805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 4956 5806 #, c-format 4957 5807 msgid "Printer “%s” is low on paper." 4958 5808 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване." 4959 5809 4960 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18805810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 4961 5811 #, c-format 4962 5812 msgid "Printer “%s” is out of paper." 4963 5813 msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши." 4964 5814 4965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18815815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 4966 5816 #, c-format 4967 5817 msgid "Printer “%s” is currently offline." 4968 5818 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия." 4969 5819 4970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:18825820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 4971 5821 #, c-format 4972 5822 msgid "There is a problem on printer “%s”." … … 4974 5824 4975 5825 #. Translators: this is a printer status. 4976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25065826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506 4977 5827 msgid "Paused; Rejecting Jobs" 4978 5828 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите" 4979 5829 4980 5830 #. Translators: this is a printer status. 4981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25125831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512 4982 5832 msgid "Rejecting Jobs" 4983 5833 msgstr "Отхвърля задачите" 4984 5834 4985 5835 #. Translators: this string connects multiple printer states together. 4986 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:25545836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554 4987 5837 msgid "; " 4988 5838 msgstr ", " 4989 5839 4990 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42394991 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43065840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 5841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 4992 5842 msgid "Two Sided" 4993 5843 msgstr "Двустранно" 4994 5844 4995 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42405845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 4996 5846 msgid "Paper Type" 4997 5847 msgstr "Вид хартия" 4998 5848 4999 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42415849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241 5000 5850 msgid "Paper Source" 5001 5851 msgstr "Източник на хартията" 5002 5852 5003 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42425853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 5004 5854 msgid "Output Tray" 5005 5855 msgstr "Изходяща тава" 5006 5856 5007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42435857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243 5008 5858 msgid "Resolution" 5009 5859 msgstr "Разделителна способност" 5010 5860 5011 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42445861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 5012 5862 msgid "GhostScript pre-filtering" 5013 5863 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript" 5014 5864 5015 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42535865 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253 5016 5866 msgid "One Sided" 5017 5867 msgstr "Едностранно" 5018 5868 5019 5869 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42555870 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 5021 5871 msgid "Long Edge (Standard)" 5022 5872 msgstr "По дългата страна (стандартно)" 5023 5873 5024 5874 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5025 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42575875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 5026 5876 msgid "Short Edge (Flip)" 5027 5877 msgstr "По късата страна (завъртане)" 5028 5878 5029 5879 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5030 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42595031 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42615032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42695880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 5881 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 5882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 5033 5883 msgid "Auto Select" 5034 5884 msgstr "Автоматичен избор" … … 5036 5886 #. Translators: this is an option of "Paper Source" 5037 5887 #. Translators: this is an option of "Resolution" 5038 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42635039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42655040 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42675041 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42715042 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:47785888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 5889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265 5890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 5891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 5892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778 5043 5893 msgid "Printer Default" 5044 5894 msgstr "Стандартни настройки на принтера" 5045 5895 5046 5896 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42735897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 5048 5898 msgid "Embed GhostScript fonts only" 5049 5899 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript" 5050 5900 5051 5901 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5052 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42755902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 5053 5903 msgid "Convert to PS level 1" 5054 5904 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1" 5055 5905 5056 5906 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5057 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42775907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 5058 5908 msgid "Convert to PS level 2" 5059 5909 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2" 5060 5910 5061 5911 #. Translators: this is an option of "GhostScript" 5062 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:42795912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 5063 5913 msgid "No pre-filtering" 5064 5914 msgstr "Без предварителен филтър" 5065 5915 5066 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens 5067 #. up an extra panel of settings in a print dialog. 5068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 5069 msgid "Miscellaneous" 5070 msgstr "Допълнителни" 5071 5072 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 5916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314 5073 5917 msgctxt "sides" 5074 5918 msgid "One Sided" … … 5076 5920 5077 5921 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5078 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43165922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 5079 5923 msgctxt "sides" 5080 5924 msgid "Long Edge (Standard)" … … 5082 5926 5083 5927 #. Translators: this is an option of "Two Sided" 5084 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:43185928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 5085 5929 msgctxt "sides" 5086 5930 msgid "Short Edge (Flip)" … … 5090 5934 #. * job priority option in the print dialog 5091 5935 #. 5092 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 5093 5937 msgid "Urgent" 5094 5938 msgstr "Спешен" 5095 5939 5096 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 5097 5941 msgid "High" 5098 5942 msgstr "Висок" 5099 5943 5100 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 5101 5945 msgid "Medium" 5102 5946 msgstr "Среден" 5103 5947 5104 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51685948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168 5105 5949 msgid "Low" 5106 5950 msgstr "Нисък" … … 5109 5953 #. * in the print dialog 5110 5954 #. 5111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:51985955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198 5112 5956 msgid "Job Priority" 5113 5957 msgstr "Приоритет" … … 5116 5960 #. * in the print dialog 5117 5961 #. 5118 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52095962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209 5119 5963 msgid "Billing Info" 5120 5964 msgstr "Информация за осчетоводяване" 5121 5965 5122 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5123 5967 msgid "Classified" 5124 5968 msgstr "Класифицирано" 5125 5969 5126 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5127 5971 msgid "Confidential" 5128 5972 msgstr "Конфиденциално" 5129 5973 5130 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5131 5975 msgid "Secret" 5132 5976 msgstr "Секретно" 5133 5977 5134 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5135 5979 msgid "Standard" 5136 5980 msgstr "Стандартно" 5137 5981 5138 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5139 5983 msgid "Top Secret" 5140 5984 msgstr "Строго секретно" 5141 5985 5142 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52245986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224 5143 5987 msgid "Unclassified" 5144 5988 msgstr "Некласифицирано" … … 5147 5991 #. * in the print dialog 5148 5992 #. 5149 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52355993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235 5150 5994 msgid "Pages per Sheet" 5151 5995 msgstr "Страници на лист" … … 5154 5998 #. * dialog that controls the front cover page. 5155 5999 #. 5156 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:52956000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295 5157 6001 msgid "Before" 5158 6002 msgstr "Преди" … … 5161 6005 #. * dialog that controls the back cover page. 5162 6006 #. 5163 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53106007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 5164 6008 msgid "After" 5165 6009 msgstr "След" … … 5169 6013 #. * or 'on hold' 5170 6014 #. 5171 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53306015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330 5172 6016 msgid "Print at" 5173 6017 msgstr "Време на печат" … … 5176 6020 #. * to specify a time when a print job will be printed. 5177 6021 #. 5178 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53416022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341 5179 6023 msgid "Print at time" 5180 6024 msgstr "Време на печат" … … 5185 6029 #. * 230.4x142.9" 5186 6030 #. 5187 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:53836031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383 5188 6032 #, c-format 5189 6033 msgid "Custom %s×%s" 5190 6034 msgstr "Потребителски %s×%s" 5191 6035 5192 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54846036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 5193 6037 msgid "Printer Profile" 5194 6038 msgstr "Цветови профил на принтер" 5195 6039 5196 6040 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable 5197 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:54916041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491 5198 6042 msgid "Unavailable" 5199 6043 msgstr "Недостъпен" … … 5201 6045 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and 5202 6046 #. * it hasn't registered the device with colord 5203 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2626047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262 5204 6048 msgid "Color management unavailable" 5205 6049 msgstr "Липсва управление на цветовете" 5206 6050 5207 6051 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available 5208 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2746052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274 5209 6053 msgid "No profile available" 5210 6054 msgstr "Липсва цветови профил" 5211 6055 5212 6056 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title 5213 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:2856057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285 5214 6058 msgid "Unspecified profile" 5215 6059 msgstr "Неуказан профил" 5216 6060 5217 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2506061 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 5218 6062 msgid "output" 5219 6063 msgstr "разпечатка" 5220 6064 5221 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5376065 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 5222 6066 msgid "Print to File" 5223 6067 msgstr "Печат към файл" 5224 6068 5225 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636069 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5226 6070 msgid "PDF" 5227 6071 msgstr "PDF" 5228 6072 5229 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636073 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5230 6074 msgid "Postscript" 5231 6075 msgstr "Postscript" 5232 6076 5233 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:6636077 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 5234 6078 msgid "SVG" 5235 6079 msgstr "SVG" 5236 6080 5237 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7356081 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 5238 6082 msgid "File" 5239 6083 msgstr "Файл" 5240 6084 5241 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:7456085 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 5242 6086 msgid "_Output format" 5243 6087 msgstr "_Изходен формат" 5244 6088 5245 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:3936089 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 5246 6090 msgid "Print to LPR" 5247 6091 msgstr "Печат към LPR" 5248 6092 5249 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4196093 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 5250 6094 msgid "Pages Per Sheet" 5251 6095 msgstr "Страници на лист" 5252 6096 5253 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4266097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 5254 6098 msgid "Command Line" 5255 6099 msgstr "Команден ред" 5256 6100 5257 6101 #. SUN_BRANDING 5258 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:7866102 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 5259 6103 msgid "printer offline" 5260 6104 msgstr "принтерът не е на линия" 5261 6105 5262 6106 #. SUN_BRANDING 5263 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8046107 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 5264 6108 msgid "ready to print" 5265 6109 msgstr "готовност за печат" 5266 6110 5267 6111 #. SUN_BRANDING 5268 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8076112 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 5269 6113 msgid "processing job" 5270 6114 msgstr "обработка на задача" 5271 6115 5272 6116 #. SUN_BRANDING 5273 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8116117 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 5274 6118 msgid "paused" 5275 6119 msgstr "На пауза" 5276 6120 5277 6121 #. SUN_BRANDING 5278 #: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:8146122 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 5279 6123 msgid "unknown" 5280 6124 msgstr "(неизвестен)" 5281 6125 5282 6126 #. default filename used for print-to-test 5283 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:2326127 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 5284 6128 #, c-format 5285 6129 msgid "test-output.%s" 5286 6130 msgstr "пробна-разпечатка.%s" 5287 6131 5288 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:4656132 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 5289 6133 msgid "Print to Test Printer" 5290 6134 msgstr "Печат към тестов принтер"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)