Changeset 3041


Ignore:
Timestamp:
Feb 1, 2016, 6:34:50 AM (10 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gvfs: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gvfs.master.bg.po

    r2811 r3041  
    11# Bulgarian translation of gvfs po-file.
    2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: gvfs master\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 07:02+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 07:01+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1919
    20 #: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
     20#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
    2121msgid "Operation not supported, files on different mounts"
    2222msgstr ""
    23 "Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
    24 
    25 #: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
    26 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304
     23"Действието не се поддържа, файловете са на различни монтирани местоположения"
     24
     25#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
     26#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
     27#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
    2728msgid "Couldn't get stream file descriptor"
    2829msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
    2930
    30 #: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
    31 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
     31#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
     32#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
    3233msgid "Didn't get stream file descriptor"
    3334msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
    3435
    35 #: ../client/gdaemonfile.c:1363
     36#: ../client/gdaemonfile.c:1415
    3637#, c-format
    3738msgid "Invalid return value from %s"
     
    4041#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
    4142#. corresponding to a particular path/uri
    42 #: ../client/gdaemonfile.c:2248
     43#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
    4344msgid "Could not find enclosing mount"
    4445msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
    4546
    46 #: ../client/gdaemonfile.c:2284
     47#: ../client/gdaemonfile.c:2349
    4748#, c-format
    4849msgid "Invalid filename %s"
    4950msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    5051
    51 #: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1289
    52 #: ../client/gdaemonvfs.c:1341
     52#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
     53#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
     54#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
     55#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
    5356#, c-format
    5457msgid "Error setting file metadata: %s"
    5558msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"
    5659
    57 #: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1342
     60#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
     61msgid "can't open metadata tree"
     62msgstr "дървото с метаданни не може да бъде отворено"
     63
     64#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
     65msgid "can't get metadata proxy"
     66msgstr "посредникът за метаданни не може да бъде получен"
     67
     68#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
    5869msgid "values must be string or list of strings"
    5970msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"
    6071
    61 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
    62 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663
    63 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
    64 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
    65 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
    66 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
    67 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
    68 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
    69 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
    70 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
    71 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
    72 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
    73 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
    74 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
    75 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
    76 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
    77 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
    78 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
    79 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
    80 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
    81 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
     72#: ../client/gdaemonfile.c:2855
     73msgid "Operation not supported"
     74msgstr "Действието не се поддържа"
     75
     76#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
     77#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
     78#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
     79#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
     80#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
     81#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
     82#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
     83#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
     84#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
     85#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
     86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
     87#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
     88#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
     89#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
     90#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
    8291#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
    8392#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
    8493#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
    85 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
    86 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
     94#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
     95#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
    8796msgid "Operation was cancelled"
    8897msgstr "Действието е отменено"
    8998
    90 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
    91 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
    92 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
    93 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
    94 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
    95 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
    96 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
    97 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
     99#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
     100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
     101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
     102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
     103#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
     104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
     105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
     106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
    98107#, c-format
    99108msgid "Error in stream protocol: %s"
    100109msgstr "Грешка в протокола на потока: %s"
    101110
    102 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
    103 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
    104 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
    105 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
     111#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
     112#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
     113#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
     114#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
     115#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
    106116msgid "End of stream"
    107117msgstr "Край на потока"
    108118
    109 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
    110 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
     119#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
     120#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
    111121msgid "Seek not supported on stream"
    112122msgstr "Потокът не поддържа търсене"
    113123
    114 #: ../client/gdaemonvfs.c:813
     124#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
     125msgid "Truncate not supported on stream"
     126msgstr "Потокът не поддържа отсичане"
     127
     128#: ../client/gdaemonvfs.c:784
    115129#, c-format
    116130msgid "Error while getting mount info: %s"
     
    121135msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
    122136
    123 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
     137#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
    124138#, c-format
    125139msgid "Error initializing Avahi: %s"
    126140msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
    127 
    128 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
    129 #, c-format
    130 msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
    131 msgstr "Грешка при създаване на модула на Avahi за откриване по име: %s"
    132141
    133142#. Translators:
     
    136145#. * - the third %s refers to the domain
    137146#.
    138 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
     147#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
    139148#, c-format
    140149msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
     
    148157#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
    149158#.
    150 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
     159#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
    151160#, c-format
    152161msgid ""
     
    162171#. * - the third %s refers to the domain
    163172#.
    164 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
     173#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
    165174#, c-format
    166175msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
     
    186195#. translators: This is the default daemon's application name,
    187196#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
    188 #: ../daemon/daemon-main.c:98
     197#: ../daemon/daemon-main.c:100
    189198#, c-format
    190199msgid "%s File System Service"
    191200msgstr "Услуга за файловата система по %s"
    192201
    193 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
    194 #: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
    195 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
     202#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
     203#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
     204#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
    196205#, c-format
    197206msgid "Error: %s"
    198207msgstr "Грешка: %s"
    199208
    200 #: ../daemon/daemon-main.c:234
     209#: ../daemon/daemon-main.c:236
    201210#, c-format
    202211msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
    203212msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
    204213
    205 #: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276
     214#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
    206215#, c-format
    207216msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
    208217msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
    209218
    210 #: ../daemon/daemon-main.c:274
     219#: ../daemon/daemon-main.c:276
    211220#, c-format
    212221msgid "No mount type specified"
    213222msgstr "Не е указан вид при монтирането"
    214223
    215 #: ../daemon/daemon-main.c:306
     224#: ../daemon/daemon-main.c:308
    216225#, c-format
    217226msgid "mountpoint for %s already running"
    218227msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
    219228
    220 #: ../daemon/daemon-main.c:327
     229#: ../daemon/daemon-main.c:337
    221230msgid "error starting mount daemon"
    222231msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
    223232
    224 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
     233#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
    225234msgid "The connection is not opened"
    226235msgstr "Връзката не е отворена"
    227236
    228 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
     237#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
    229238msgid "The connection is closed"
    230239msgstr "Връзката за данни е затворена"
    231240
    232 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
     241#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
     242msgid "Got EOS"
     243msgstr "Получен е край на поток"
     244
     245#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
     246#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
     247msgid "Host closed connection"
     248msgstr "Хостът затвори връзката"
     249
     250#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
    233251msgid "Connection unexpectedly went down"
    234252msgstr "Връзката неочаквано прекъсна"
    235253
    236 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
    237 msgid "Got EOS"
    238 msgstr "Получен е край на поток"
     254#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
     255msgid "Got unexpected end of stream"
     256msgstr "Неочакван край на поток"
    239257
    240258#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
     
    252270#, c-format
    253271msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
    254 msgstr "Неуспешна влизане в сървъра „%s“ с дадената парола."
     272msgstr "Неуспешно влизане в сървъра „%s“ с дадената парола."
    255273
    256274#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
    257 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
    258 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
     275#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
     276#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
    259277#, c-format
    260278msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
     
    280298"това)."
    281299
    282 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
     300#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
    283301#, c-format
    284302msgid ""
     
    287305msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Той не поддържа AFP, версии ≥ 3.0."
    288306
    289 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
     307#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
    290308#, c-format
    291309msgid "Permission denied."
    292310msgstr "Достъпът е отказан."
    293311
    294 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
     312#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
    295313#, c-format
    296314msgid "The command is not supported by the server."
    297315msgstr "Командата не се поддържа от сървъра."
    298316
    299 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
     317#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
    300318#, c-format
    301319msgid "Your password has expired."
    302320msgstr "Паролата на потребителя е изтекла."
    303321
    304 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
     322#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
    305323#, c-format
    306324msgid "Your password needs to be changed."
     
    308326
    309327#. translators: %s here is the hostname
    310 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
     328#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
    311329#, c-format
    312330msgid "Enter your password for the server “%s”."
     
    314332
    315333#. translators: %s here is the hostname
    316 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
     334#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
    317335#, c-format
    318336msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
    319337msgstr "Въведете името и паролата си за „%s“."
    320338
    321 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
     339#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
    322340msgid "The password prompt was cancelled."
    323341msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен."
    324342
    325 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
     343#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
    326344msgid "Unable to disconnect from the server."
    327345msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката към сървъра."
    328346
    329 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
     347#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
    330348msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
    331349msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем."
    332350
    333 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
     351#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
    334352msgid "Identification not found."
    335353msgstr "Името не е открито."
     
    345363msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d"
    346364
    347 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
     365#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
     366msgid "Volume doesn't exist"
     367msgstr "Дялът не съществува"
     368
     369#. Translators: first %s is volumename and second servername
     370#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
    348371#, c-format
    349372msgid "Couldn't load %s on %s"
    350 msgstr "Ресурсът %s не може да зареди от %s"
    351 
    352 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
    353 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
    354 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
    355 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
    356 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
    357 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
    358 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
    359 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
     373msgstr "Ресурсът „%s“ не може да зареди от %s"
     374
     375#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
     376#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
     377#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
     378#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
     379#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
     380#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
     381#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
     382#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
     383#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
     384#, c-format
    360385msgid "Permission denied"
    361386msgstr "Достъпът е отказан"
    362387
    363 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
    364 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
    365 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
    366 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
    367 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
    368 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
    369 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
    370 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
    371 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
    372 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
     388#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
     389#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
     390#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
     391#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
     392#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
     393#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
     394#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
     395#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
     396#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
     397#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
     398#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
     399#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
     400#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
     401#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
    373402#, c-format
    374403msgid "File doesn't exist"
    375404msgstr "Файлът не съществува"
    376405
    377 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
    378 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
    379 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
    380 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
    381 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
    382 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
     406#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
     407#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
     408#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
     409#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
     410#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
     411#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
     412#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
     413#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
    383414msgid "File is directory"
    384415msgstr "Файлът е папка"
    385416
    386 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402
     417#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
    387418msgid "Too many files open"
    388419msgstr "Твърде много отворени файлове"
    389420
    390 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829
     421#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
    391422msgid "Target file is open"
    392423msgstr "Целевият файл е отворен"
    393424
    394 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
    395 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
     425#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
     426#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
     427#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
    396428msgid "Directory not empty"
    397429msgstr "Папката не е празна"
    398430
    399 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
     431#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
    400432msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
    401433msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"
    402434
    403 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231
    404 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131
     435#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
     436#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
     437#, c-format
    405438msgid "Target object doesn't exist"
    406439msgstr "Целевият обект не съществува"
    407440
    408 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
    409 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235
    410 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135
     441#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
     442#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
     443#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
    411444msgid "Volume is read-only"
    412445msgstr "Права само за четене"
    413446
    414 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
    415 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005
    416 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647
     447#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
     448#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
     449#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
    417450msgid "Not enough space on volume"
    418451msgstr "Няма достатъчно място"
    419452
    420 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
    421 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
    422 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
    423 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
    424 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
    425 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
    426 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2105
     453#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
     454#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
     455#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
     456#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
     457#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
     458#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
     459#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
     460#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
     461#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
     462#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
     463#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
     464#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
     465#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
    427466msgid "Target file already exists"
    428467msgstr "Целевият файл вече съществува"
    429468
    430 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
     469#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
    431470msgid "Ancestor directory doesn't exist"
    432471msgstr "Родителската папка не съществува"
    433472
    434 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
     473#. Translators: flat means volume doesn't support directories
     474#. (all files are in the volume root)
     475#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
    435476msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
    436477msgstr "Системата не поддържа папки"
    437478
    438 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
     479#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
    439480msgid "Target directory already exists"
    440481msgstr "Целевата папка вече съществува"
    441482
    442 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
     483#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
    443484msgid "Can't rename volume"
    444 msgstr "Файловата система не може да бъде преименувана"
    445 
    446 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223
     485msgstr "Дялът не може да бъде преименуван"
     486
     487#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
    447488msgid "Object with that name already exists"
    448489msgstr "Вече съществува обект с такова име"
    449490
    450 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227
     491#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
    451492msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
    452493msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
    453494
    454 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
     495#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
    455496msgid "Can't move directory into one of its descendants"
    456497msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"
    457498
    458 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406
     499#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
    459500msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
    460501msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"
    461502
    462 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410
     503#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
    463504msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
    464505msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"
    465506
    466 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418
     507#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
    467508msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
    468509msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
    469510
    470 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422
     511#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
    471512msgid "Object being moved doesn't exist"
    472513msgstr "Местеният обект не съществува"
    473514
    474 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559
     515#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
    475516msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
    476517msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"
    477518
    478 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563
     519#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
    479520msgid "Unable to open source file for reading"
    480521msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене"
    481522
    482 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575
     523#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
    483524msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
    484525msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"
    485526
    486 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579
     527#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
    487528msgid "Source file is a directory"
    488 msgstr "Изходният файлът е папка"
    489 
    490 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009
     529msgstr "Изходният файл е папка"
     530
     531#. Translators: range conflict means
     532#. requested data are locked by another user
     533#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
    491534msgid "Range lock conflict exists"
    492535msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"
    493536
    494 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293
     537#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
     538#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
     539#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
    495540msgid "Directory doesn't exist"
    496541msgstr "Папката не съществува"
    497542
    498 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
     543#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
    499544msgid "Target object is not a directory"
    500545msgstr "Целевият обект не е папка"
    501546
    502 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643
     547#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
    503548msgid "File is not open for write access"
    504549msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"
    505550
    506 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
     551#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
    507552msgid "File is locked by another user"
    508553msgstr "Файлът е заключен от друг потребител"
    509554
    510 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
     555#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
    511556msgid "File is not open for read access"
    512 msgstr "Файлът не е отворен за достъп за четене"
    513 
    514 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
     557msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене"
     558
     559#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
    515560msgid "Internal Apple File Control error"
    516 msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Епъл"
    517 
    518 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
    519 msgid "File does not exist"
    520 msgstr "Файлът не съществува"
    521 
    522 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
    523 msgid "The directory is not empty"
    524 msgstr "Папката не е празна"
    525 
    526 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
     561msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Apple"
     562
     563#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
    527564msgid "The device did not respond"
    528565msgstr "Устройството не отговори"
    529566
    530 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
     567#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
    531568msgid "The connection was interrupted"
    532569msgstr "Връзката бе прекъсната"
    533570
    534 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
     571#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
    535572msgid "Invalid Apple File Control data received"
    536 msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Епъл"
    537 
    538 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
     573msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Apple"
     574
     575#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
    539576#, c-format
    540577msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
    541 msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Епъл (%d)"
    542 
    543 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
     578msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Apple (%d)"
     579
     580#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
    544581msgid "Listing applications installed on device failed"
    545582msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството"
    546583
    547 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
     584#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
    548585msgid "Accessing application icons on device failed"
    549586msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството"
    550587
    551 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
     588#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
    552589msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
    553590msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
    554591
    555 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
     592#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
    556593msgid "Unable to connect"
    557594msgstr "Неуспешна връзка"
    558595
    559 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
     596#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
    560597#, c-format
    561598msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
    562599msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)"
    563600
    564 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
     601#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
    565602msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
    566603msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент"
    567604
    568 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
     605#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
    569606msgid ""
    570607"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
     
    574611"usbmuxd е настроен правилно."
    575612
    576 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
     613#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
    577614#, c-format
    578615msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
    579616msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)"
    580617
    581 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
     618#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
    582619msgid "Try again"
    583620msgstr "Нов опит"
    584621
    585 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
     622#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
    586623#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
    587 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
     624#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
    588625msgid "Cancel"
    589626msgstr "Отмяна"
    590627
    591 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
    592 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
    593 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
    594 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
    595 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
     628#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
     629#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
     630#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
     631#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
    596632msgid "Invalid mount spec"
    597633msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
    598634
    599 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
     635#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
    600636msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
    601637msgstr ""
    602638"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер"
    603639
    604 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
     640#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
    605641#, c-format
    606642msgid "Apple Mobile Device"
    607 msgstr "Преносимо устройство на Епъл"
    608 
    609 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
     643msgstr "Преносимо устройство на Apple"
     644
     645#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
    610646#, c-format
    611647msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
    612 msgstr "Преносимо устройство на Епъл, освободено"
    613 
    614 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
     648msgstr "Преносимо устройство на Apple, освободено"
     649
     650#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
    615651#, c-format
    616652msgid "Documents on Apple Mobile Device"
    617 msgstr "Файлове на мобилно устройство на Епъл"
     653msgstr "Файлове на мобилно устройство на Apple"
    618654
    619655#. translators:
    620656#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
    621657#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
    622 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
     658#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
    623659#, c-format
    624660msgid "%s (jailbreak)"
     
    628664#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
    629665#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
    630 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
     666#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
    631667#, c-format
    632668msgid "Documents on %s"
     
    636672#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
    637673#. * shown in the dialog which is defined above.
    638 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
     674#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
    639675#, c-format
    640676msgid ""
     
    645681"„Нов опит“."
    646682
    647 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
    648 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
    649 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
    650 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
     683#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
     684#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
     685#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
     686#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
     687#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
    651688msgid "Can't open directory"
    652689msgstr "Папката не може да бъде отворена"
    653690
    654 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
     691#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
    655692msgid "Backups are not yet supported."
    656693msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
    657694
    658 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
    659 msgid "Invalid seek type"
    660 msgstr "Неправилен вид търсене"
    661 
    662 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
    663 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
    664 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
    665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1742
    666 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
     695#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
     696#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
     697msgid "Unsupported seek type"
     698msgstr "Неподдържан вид търсене"
     699
     700#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
     701#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
     702#. * fallback copy.
     703#.
     704#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
     705#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
     706#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
     707#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
     708#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
     709#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
     710#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
     711#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
     712#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
     713#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
     714#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
     715#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
     716#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
     717#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
    667718msgid "Operation unsupported"
    668719msgstr "Действието не се поддържа"
    669720
    670 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
    671 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
    672 msgid "The file is not a mountable"
    673 msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
     721#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
     722#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
     723msgid "Backups not supported"
     724msgstr "Резервни копия не се поддържат"
     725
     726#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
     727#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
     728#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
     729#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
     730#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
     731msgid "Not a mountable file"
     732msgstr "Не е файл за монтиране"
    674733
    675734#. Translators: first %s is username and second serververname
    676735#. Translators: first %s is volumename and second servername
    677736#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
     737#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
    678738#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
    679739#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
     
    683743#.
    684744#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
    685 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
    686 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
    687 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
    688 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
     745#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
     746#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
     747#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
     748#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
    689749#, c-format
    690750msgid "%s on %s"
     
    697757msgstr "%s"
    698758
    699 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
    700 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
    701 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
     759#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
     760#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
     761#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
    702762msgid "No hostname specified"
    703763msgstr "Не е указано име на хост"
    704764
    705 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
     765#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
    706766msgid "Apple Filing Protocol Service"
    707 msgstr "Споделяне на файлове от Епъл"
    708 
    709 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
    710 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
     767msgstr "Споделяне на файлове от Apple"
     768
     769#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
     770#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
     771#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
    711772msgid "Can't copy directory over directory"
    712773msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
    713774
    714 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
    715 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
     775#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
     776#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
     777#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
     778#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
     779#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
     780#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
    716781msgid "Can't recursively copy directory"
    717782msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
    718783
    719 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
    720 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2094
     784#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
     785#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
     786#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
    721787msgid "Can't move directory over directory"
    722788msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
    723789
    724 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
     790#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
    725791msgid "backups not supported"
    726792msgstr "резервни копия не се поддържат"
    727793
    728 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
     794#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
    729795#, c-format
    730796msgid "Unable to create temporary file (%s)"
    731797msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)"
    732798
    733 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
    734 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
     799#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
     800#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
     801#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
    735802msgid "The file was externally modified"
    736803msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    737804
    738 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
    739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
     805#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
     806#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
    740807msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    741808msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
    742809
    743810#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
    744 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
     811#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
    745812#, c-format
    746813msgid "%s for %s on %s"
    747814msgstr "%s като %s към %s"
    748815
    749 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
     816#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
    750817msgid "No volume specified"
    751 msgstr "Не е указана файлова система"
     818msgstr "Не е указан дял"
    752819
    753820#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
    754821#. due to string freeze.
    755822#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
    756 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275
     823#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
    757824#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
    758825#, c-format
    759826msgid "/ on %s"
    760 msgstr "/ на %s"
    761 
    762 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
    763 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
    764 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
    765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
     827msgstr "„/“ на %s"
     828
     829#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
     830#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
     831#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
     832#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
     833#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
     834#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
     835#, c-format
    766836msgid "The file is not a directory"
    767837msgstr "Файлът не е папка"
     
    780850#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
    781851#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
    782 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
    783 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
    784 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
    785 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
    786 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
    787 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
     852#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
     853#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
     854#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
     855#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
     856#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
     857#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
     858#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
    788859#, c-format
    789860msgid "No such file or directory"
     
    791862
    792863#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
    793 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
     864#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
    794865msgid "Can't copy file over directory"
    795866msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
     
    803874#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
    804875#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
    805 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
     876#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
    806877msgid "File exists"
    807878msgstr "Файлът съществува"
    808879
    809 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
    810 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
     880#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
     881#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
    811882#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
    812883#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
    813 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
     884#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
    814885#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
    815886#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
    816 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
    817 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
     887#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
     888#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
    818889#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
    819890#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
    820891#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
    821892#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
    822 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
    823 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
     893#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
     894#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
    824895#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
    825896#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
    826 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
    827 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
    828 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
    829 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
    830 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
     897#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
     898#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
     899#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
     900#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
     901#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
     902#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
    831903msgid "Operation not supported by backend"
    832904msgstr "Модулът не поддържа действието"
     
    834906#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
    835907msgid "No such file or directory in target path"
    836 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
    837 
    838 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
    839 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
    840 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
     908msgstr "Такъв файл или папка липсват в целевия път"
     909
     910#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
     911#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
    841912msgid "Target file exists"
    842913msgstr "Целевият файл съществува"
    843914
    844 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
    845 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
    846 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
     915#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
     916#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
     917#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
     918#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
     919#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
     920#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
     921#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
     922#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
     923#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
    847924msgid "Not supported"
    848925msgstr "Не се поддържа"
    849926
    850 #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
    851 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
     927#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
     928#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
     929msgid "File system is busy"
     930msgstr "Файловата система е заета"
     931
     932#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
     933#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
    852934msgid "Unmount Anyway"
    853935msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
    854936
    855 #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
    856 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
     937#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
     938#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
    857939msgid ""
    858940"Volume is busy\n"
    859941"One or more applications are keeping the volume busy."
    860942msgstr ""
    861 "Файловата система е заета\n"
     943"Файловата система е заета.\n"
    862944"Една или повече програми не са я освободили."
    863945
    864 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
     946#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
     947#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
    865948msgid "Cannot create gudev client"
    866949msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден"
    867950
    868 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
     951#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
    869952msgid "Cannot connect to the system bus"
    870953msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
    871954
    872 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
     955#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
    873956msgid "Cannot create libhal context"
    874957msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
    875958
    876 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
     959#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
    877960msgid "Cannot initialize libhal"
    878961msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
    879962
    880 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
     963#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
    881964msgid "No drive specified"
    882965msgstr "Не е указано устройство"
    883966
    884 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
     967#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
    885968#, c-format
    886969msgid "Cannot find drive %s"
    887 msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
    888 
    889 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
     970msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде открито"
     971
     972#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
    890973#, c-format
    891974msgid "Drive %s does not contain audio files"
    892 msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
     975msgstr "Устройството „%s“ не съдържа аудио файлове"
    893976
    894977#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
    895978#. name of the backend and shouldn't be translated.
    896 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
     979#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
    897980#, c-format
    898981msgid "cdda mount on %s"
    899982msgstr "монтиране по cdda в %s"
    900983
    901 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
     984#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
    902985#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
    903986#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
    904 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
     987#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
    905988#, c-format
    906989msgid "Audio Disc"
    907990msgstr "Аудио диск"
    908991
    909 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
     992#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
    910993#, c-format
    911994msgid "File system is busy: %d open file"
     
    914997msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
    915998
    916 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
     999#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
    9171000#, c-format
    9181001msgid "No such file %s on drive %s"
    919 msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
     1002msgstr "Липсва файл „%s“ на устройство %s"
    9201003
    9211004#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
    922 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
     1005#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
    9231006#, c-format
    9241007msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
    9251008msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
    9261009
    927 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
     1010#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
    9281011#, c-format
    9291012msgid "Error seeking in stream on drive %s"
    9301013msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
    9311014
    932 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
     1015#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
    9331016#, c-format
    9341017msgid "No such file"
    9351018msgstr "Няма такъв файл"
    9361019
    937 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
     1020#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
    9381021#, c-format
    9391022msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
    9401023msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
    9411024
    942 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
     1025#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
    9431026msgid "Audio CD File System Service"
    9441027msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
    9451028
    946 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
     1029#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
    9471030msgid "Computer"
    9481031msgstr "Компютър"
    9491032
    950 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
     1033#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
    9511034msgid "File System"
    9521035msgstr "Файлова система"
    9531036
    954 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
     1037#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
    9551038msgid "Can't open mountable file"
    9561039msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
    9571040
    958 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158
     1041#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
    9591042#, c-format
    9601043msgid "Internal error: %s"
    9611044msgstr "Вътрешна грешка: %s"
    9621045
    963 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
     1046#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
    9641047msgid "Can't mount file"
    9651048msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
     
    9691052msgstr "В устройството няма носител"
    9701053
    971 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
    972 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
    973 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
    974 msgid "Not a mountable file"
    975 msgstr "Не е файл за монтиране"
    976 
    9771054#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
    9781055msgid "Can't unmount file"
     
    9981075#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
    9991076#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
    1000 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
     1077#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
    10011078#, c-format
    10021079msgid "%s on %s%s"
    1003 msgstr "%s на %s%s"
    1004 
    1005 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
    1006 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
     1080msgstr "„%s“ на %s%s"
     1081
     1082#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
     1083#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
    10071084#, c-format
    10081085msgid "HTTP Error: %s"
    10091086msgstr "Грешка от HTTP: %s"
    10101087
    1011 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
     1088#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
    10121089msgid "Could not parse response"
    10131090msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
    10141091
    1015 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
     1092#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
    10161093msgid "Empty response"
    10171094msgstr "Празен отговор"
    10181095
    1019 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
     1096#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
    10201097msgid "Unexpected reply from server"
    10211098msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
    10221099
    1023 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
    1024 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
     1100#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
     1101#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
    10251102msgid "Response invalid"
    10261103msgstr "Неправилен отговор"
    10271104
    1028 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
     1105#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
    10291106msgid "WebDAV share"
    10301107msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
     
    10321109#. translators: %s here is the hostname
    10331110#. Translators: %s is the hostname
    1034 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
    1035 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
     1111#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
     1112#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
    10361113#, c-format
    10371114msgid "Enter password for %s"
    10381115msgstr "Въведете парола за %s"
    10391116
    1040 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
     1117#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
    10411118msgid "Please enter proxy password"
    10421119msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
    10431120
    1044 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
     1121#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
    10451122msgid "Not a WebDAV enabled share"
    10461123msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
    10471124
    1048 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
    1049 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
     1125#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
     1126#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
    10501127msgid "Could not create request"
    10511128msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
    10521129
    1053 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
    1054 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2122
     1130#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
     1131#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
     1132#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
     1133#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
     1134#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
    10551135msgid "Backup file creation failed"
    10561136msgstr "Резервният файл не бе създаден"
    10571137
    1058 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
     1138#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
     1139msgid "Can't move over directory"
     1140msgstr "Папка не може да бъде премествана"
     1141
     1142#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
     1143msgid "File length changed during transfer"
     1144msgstr "По време на пренасянето се промени дължината на файла"
     1145
     1146#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
    10591147msgid "Local Network"
    10601148msgstr "Локална мрежа"
    10611149
    1062 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
     1150#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
    10631151msgid "Can't monitor file or directory."
    10641152msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
    10651153
    10661154#. TODO: Names, etc
    1067 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
     1155#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
    10681156msgid "Dns-SD"
    10691157msgstr "DNS-SD"
    10701158
    1071 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
    1072 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
     1159#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
     1160#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
    10731161msgid "Network"
    10741162msgstr "Мрежа"
    10751163
    10761164#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
    1077 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
     1165#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
    10781166#, c-format
    10791167msgid "Enter password for %s on %s"
    10801168msgstr "Въведете паролата за %s към %s"
    10811169
    1082 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
    1083 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
     1170#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
     1171#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
    10841172msgid "Password dialog cancelled"
    10851173msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
    10861174
    1087 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
     1175#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
    10881176msgid "Insufficient permissions"
    10891177msgstr "Недостатъчни права"
    10901178
    1091 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
    1092 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
    1093 msgid "backups not supported yet"
    1094 msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
    1095 
    1096 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
     1179#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
     1180#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
     1181msgid "Error getting data from file"
     1182msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
     1183
     1184#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
     1185#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
     1186#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
     1187#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
     1188#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
     1189#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
     1190#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
     1191#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
     1192#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
     1193#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
     1194#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
     1195#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
     1196#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
     1197#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
     1198#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
     1199#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
     1200#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
     1201#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
     1202#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
     1203#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
     1204#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
     1205#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
     1206#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
     1207#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
     1208#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
     1209#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
     1210msgid "Invalid reply received"
     1211msgstr "Получен е неправилен отговор"
     1212
     1213#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
     1214msgid "Target file is a directory"
     1215msgstr "Целевият файл е папка"
     1216
     1217#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
     1218msgid "Target file is not a regular file"
     1219msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
     1220
     1221#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
     1222msgid "Error writing file"
     1223msgstr "Грешка при запис във файл"
     1224
     1225#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
    10971226#, c-format
    10981227msgid "%s: %d: Directory or file exists"
    10991228msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
    11001229
    1101 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
     1230#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
    11021231#, c-format
    11031232msgid "%s: %d: No such file or directory"
    11041233msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
    11051234
    1106 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
     1235#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
    11071236#, c-format
    11081237msgid "%s: %d: Invalid filename"
    11091238msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
    11101239
    1111 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
     1240#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
    11121241#, c-format
    11131242msgid "%s: %d: Not Supported"
     
    11151244
    11161245#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
    1117 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
     1246#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
    11181247#, c-format
    11191248msgid "Digital Camera (%s)"
     
    11221251#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
    11231252#. Translators: %s is the device vendor
    1124 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
    1125 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
     1253#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
    11261254#, c-format
    11271255msgid "%s Camera"
     
    11301258#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
    11311259#. Translators: %s is the device vendor
    1132 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
    1133 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
     1260#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
    11341261#, c-format
    11351262msgid "%s Audio Player"
    11361263msgstr "Аудио плеър от %s"
    11371264
    1138 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
    1139 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
     1265#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
    11401266msgid "Camera"
    11411267msgstr "Камера"
    11421268
    1143 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
     1269#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
    11441270msgid "Audio Player"
    11451271msgstr "Аудио плеър"
    11461272
    1147 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
     1273#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
    11481274msgid "No device specified"
    11491275msgstr "Не е указано устройство"
    11501276
    1151 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
     1277#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
    11521278msgid "Cannot create gphoto2 context"
    11531279msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
    11541280
    1155 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
     1281#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
    11561282msgid "Error creating camera"
    11571283msgstr "Грешка при създаване на камера"
    11581284
    1159 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
     1285#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
    11601286msgid "Error loading device information"
    11611287msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
    11621288
    1163 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
     1289#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
    11641290msgid "Error looking up device information"
    11651291msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
    11661292
    1167 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
     1293#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
    11681294msgid "Error getting device information"
    11691295msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
    11701296
    1171 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
     1297#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
    11721298msgid "Error setting up camera communications port"
    11731299msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
    11741300
    1175 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
     1301#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
    11761302msgid "Error initializing camera"
    11771303msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
     
    11791305#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
    11801306#. backend and shouldn't be translated.
    1181 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
     1307#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
    11821308#, c-format
    11831309msgid "gphoto2 mount on %s"
    11841310msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
    11851311
    1186 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
     1312#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
    11871313msgid "No camera specified"
    11881314msgstr "Не е указана камера"
    11891315
    1190 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
     1316#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
    11911317msgid "Error creating file object"
    11921318msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
    11931319
    1194 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
     1320#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
    11951321msgid "Error getting file"
    11961322msgstr "Грешка при получаване на файл"
    11971323
    1198 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
    1199 msgid "Error getting data from file"
    1200 msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
    1201 
    1202 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
     1324#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
    12031325#, c-format
    12041326msgid "Malformed icon identifier '%s'"
    12051327msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
    12061328
    1207 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
     1329#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
    12081330#, c-format
    12091331msgid "Error seeking in stream on camera %s"
    12101332msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
    12111333
    1212 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
    1213 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
     1334#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
     1335#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
    12141336msgid "Not a directory"
    12151337msgstr "Не е папка"
    12161338
    1217 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
     1339#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
    12181340msgid "Failed to get folder list"
    12191341msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка"
    12201342
    1221 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
     1343#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
    12221344msgid "Failed to get file list"
    12231345msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете"
    12241346
    1225 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
     1347#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
    12261348msgid "Error creating directory"
    12271349msgstr "Грешка при създаване на папка"
    12281350
    1229 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
     1351#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
    12301352msgid "Name already exists"
    12311353msgstr "Името вече съществува"
    12321354
    1233 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
     1355#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
    12341356msgid "New name too long"
    12351357msgstr "Новото име е прекалено дълго"
    12361358
    1237 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
     1359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
    12381360msgid "Error renaming directory"
    12391361msgstr "Грешка при преименуване на папка"
    12401362
    1241 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
     1363#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
    12421364msgid "Error renaming file"
    12431365msgstr "Грешка при преименуване на файл"
    12441366
    1245 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
     1367#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
    12461368#, c-format
    12471369msgid "Directory '%s' is not empty"
    12481370msgstr "Папката „%s“ не е празна"
    12491371
    1250 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
     1372#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
    12511373msgid "Error deleting directory"
    12521374msgstr "Грешка при изтриване на папка"
    12531375
    1254 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
     1376#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
    12551377msgid "Error deleting file"
    12561378msgstr "Грешка при изтриване на файл"
    12571379
    1258 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
     1380#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
    12591381msgid "Can't write to directory"
    12601382msgstr "В папката не може да се пише"
    12611383
    1262 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
     1384#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
    12631385msgid "Cannot allocate new file to append to"
    12641386msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен"
    12651387
    1266 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
     1388#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
    12671389msgid "Cannot read file to append to"
    12681390msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен"
    12691391
    1270 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
     1392#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
    12711393msgid "Cannot get data of file to append to"
    12721394msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени"
    12731395
    1274 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
    1275 msgid "Error writing file"
    1276 msgstr "Грешка при запис във файл"
    1277 
    1278 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
     1396#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
    12791397msgid "Not supported (not same directory)"
    12801398msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
    12811399
    1282 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
     1400#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
    12831401msgid ""
    12841402"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
    12851403msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)"
    12861404
    1287 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
     1405#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
    12881406msgid ""
    12891407"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
     
    12911409msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)"
    12921410
    1293 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
     1411#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
    12941412msgid ""
    12951413"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
    12961414msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)"
    12971415
    1298 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
     1416#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
    12991417#, c-format
    13001418msgid "HTTP Client Error: %s"
    13011419msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
    13021420
    1303 #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
     1421#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
    13041422msgid "Directory notification not supported"
    13051423msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
     1424
     1425#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
     1426msgid "Unknown error."
     1427msgstr "Непозната грешка."
     1428
     1429#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
     1430#, c-format
     1431msgid "libmtp error: %s"
     1432msgstr "Грешка от „libmtp“: %s"
     1433
     1434#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
     1435msgid "Unexpected host URI format."
     1436msgstr "Неочакван формат на URI."
     1437
     1438#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
     1439msgid "Malformed host URI."
     1440msgstr "Неправилен формат на URI."
     1441
     1442#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
     1443msgid "Couldn't find matching udev device."
     1444msgstr "Съответното устройство „udev“ не може да бъде открито."
     1445
     1446#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
     1447msgid "No MTP devices found"
     1448msgstr "Не е открито устройство за MTP"
     1449
     1450#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
     1451msgid "Unable to connect to MTP device"
     1452msgstr "Неуспешна връзка към устройство MTP"
     1453
     1454#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
     1455msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
     1456msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриването на устройства MTP"
     1457
     1458#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
     1459msgid "Generic libmtp error"
     1460msgstr "Неспецифицирана грешка от „libmtp“"
     1461
     1462#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
     1463#, c-format
     1464msgid "Unable to open MTP device '%s'"
     1465msgstr "Устройството за MTP „%s“ не може да бъде открито"
     1466
     1467#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
     1468msgid "Device not found"
     1469msgstr "Устройството не е открито"
     1470
     1471#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
     1472#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
     1473msgid "File not found"
     1474msgstr "Файлът не е открит"
     1475
     1476#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
     1477msgid "Cannot make directory in this location"
     1478msgstr "Но това място не може да се създаде директория"
     1479
     1480#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
     1481#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
     1482#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
     1483#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
     1484msgid "Not a regular file"
     1485msgstr "Не е обикновен файл"
     1486
     1487#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
     1488msgid "Target is a directory"
     1489msgstr "Целта е папка"
     1490
     1491#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
     1492msgid "Can't merge directories"
     1493msgstr "Папките не могат да бъдат слети"
     1494
     1495#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
     1496msgid "Cannot write to this location"
     1497msgstr "Не може да се записва на това място"
     1498
     1499#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
     1500#, c-format
     1501msgid "No thumbnail for entity '%s'"
     1502msgstr "Липсва миниатюра за „%s“"
    13061503
    13071504#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
     
    13131510msgstr "Отдалечена връзка"
    13141511
    1315 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
     1512#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
    13161513msgid "Windows Network"
    1317 msgstr "Мрежа на Уиндоус"
     1514msgstr "Мрежа на Windows"
    13181515
    13191516#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
    13201517#. * shows computers in your local network.
    1321 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
     1518#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
    13221519msgid "Network Location Monitor"
    13231520msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
    13241521
    1325 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
    1326 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
    1327 msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете се с доставчика на софтуера"
    1328 
    1329 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
    1330 msgid "Connection to the device lost"
    1331 msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
    1332 
    1333 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
    1334 msgid "Device requires a software update"
    1335 msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
    1336 
    1337 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1996
    1338 #, c-format
    1339 msgid "Error deleting file: %s"
    1340 msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
    1341 
    1342 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
     1522#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
     1523msgid "Mount point does not exist"
     1524msgstr "Точката на монтиране не съществува"
     1525
     1526#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
     1527msgid ""
     1528"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
     1529"needed"
     1530msgstr ""
     1531"Липсват права. Вероятно хостът е забранен или е необходим порт с привилегии"
     1532
     1533#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
     1534#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
     1535#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
     1536msgid "Unable to create temporary file"
     1537msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
     1538
     1539#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
     1540msgid "Invalid attribute type"
     1541msgstr "Неправилен вид атрибут"
     1542
     1543#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
    13431544msgid "The recent folder may not be deleted"
    13441545msgstr "Папката за скоро ползваните не може да бъде изтрита"
     
    13461547#. Translators: this is the display name of the backend
    13471548#. translators: This is the name of the backend
    1348 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
     1549#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
    13491550msgid "Recent"
    13501551msgstr "Скоро ползвани"
    13511552
    1352 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
    1353 msgid "SSH program unexpectedly exited"
    1354 msgstr "Програмата за SSH неочаквано преустанови действие"
    1355 
    1356 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
     1553#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
     1554msgid "Connection failed"
     1555msgstr "Неуспешна връзка"
     1556
     1557#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
    13571558msgid "Hostname not known"
    13581559msgstr "Неизвестно име на хост"
    13591560
    1360 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
     1561#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
    13611562msgid "No route to host"
    13621563msgstr "Няма маршрут до хост"
    13631564
    1364 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
     1565#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
    13651566msgid "Connection refused by server"
    13661567msgstr "Сървърът отказа връзката"
    13671568
    1368 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
     1569#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
    13691570msgid "Host key verification failed"
    13701571msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
    13711572
    1372 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
     1573#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
     1574msgid "Too many authentication failures"
     1575msgstr "Прекалено много неуспешни идентификации"
     1576
     1577#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
    13731578msgid "Unable to spawn SSH program"
    13741579msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH"
    13751580
    1376 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
     1581#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
    13771582#, c-format
    13781583msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
    13791584msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH: %s"
    13801585
    1381 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
     1586#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
    13821587msgid "Timed out when logging in"
    13831588msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
    13841589
     1590#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
     1591msgid "Log In Anyway"
     1592msgstr "Влизане въпреки всичко"
     1593
     1594#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
     1595msgid "Cancel Login"
     1596msgstr "Отмяна на влизането"
     1597
     1598#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
     1599msgid "Login dialog cancelled"
     1600msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
     1601
     1602#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
     1603msgid "Can't send host identity confirmation"
     1604msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
     1605
    13851606#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
    1386 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
     1607#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
    13871608#, c-format
    13881609msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
     
    13901611
    13911612#. Translators: %s is the hostname
    1392 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
     1613#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
    13931614#, c-format
    13941615msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
    13951616msgstr "Въведете паролата за ключа към %s"
    13961617
    1397 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
     1618#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
    13981619msgid "Can't send password"
    13991620msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
    14001621
    1401 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
    1402 msgid "Log In Anyway"
    1403 msgstr "Влизане въпреки всичко"
    1404 
    1405 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
    1406 msgid "Cancel Login"
    1407 msgstr "Отмяна на влизането"
    1408 
    1409 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
     1622#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
    14101623#, c-format
    14111624msgid ""
     
    14221635"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
    14231636
    1424 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080
    1425 msgid "Login dialog cancelled"
    1426 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
    1427 
    1428 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
    1429 msgid "Can't send host identity confirmation"
    1430 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
    1431 
    1432 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661
     1637#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
     1638#, c-format
     1639msgid ""
     1640"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
     1641"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
     1642"administrator."
     1643msgstr ""
     1644"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е различна от тази за адреса "
     1645"„%s“.\n"
     1646"Ако искате да сте напълно сигурни, че е безопасно да продължите, се свържете "
     1647"със системния администратор."
     1648
     1649#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
     1650#, c-format
     1651msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
     1652msgstr "Връзката прекъсна (процесът за SSH приключи работа)"
     1653
     1654#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
     1655#, c-format
     1656msgid "Internal error: Unknown Error"
     1657msgstr "Вътрешна грешка: непозната грешка"
     1658
     1659#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
    14331660msgid "Protocol error"
    14341661msgstr "Грешка в протокола"
    14351662
    1436 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728
     1663#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
    14371664msgid "Unable to find supported SSH command"
    14381665msgstr "Не е открита поддържана команда за SSH"
    14391666
    1440 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404
    1441 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474
    1442 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
    1443 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712
    1444 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894
    1445 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092
    1446 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176
    1447 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
    1448 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
    1449 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
    1450 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
    1451 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
    1452 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
    1453 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
    1454 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
    1455 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
    1456 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
    1457 msgid "Invalid reply received"
    1458 msgstr "Получен е неправилен отговор"
    1459 
    1460 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
    1461 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
     1667#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
     1668#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
    14621669msgid " (invalid encoding)"
    14631670msgstr " (неправилно кодиране)"
    14641671
    1465 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348
     1672#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
    14661673msgid "Failure"
    14671674msgstr "Неуспех"
    14681675
    1469 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732
     1676#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
    14701677#, c-format
    14711678msgid "Error creating backup file: %s"
    14721679msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
    14731680
    1474 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336
    1475 msgid "Unable to create temporary file"
    1476 msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
     1681#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
     1682msgid "backups not supported yet"
     1683msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
    14771684
    14781685#. translators: %s is a server name
    1479 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
     1686#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
    14801687#, c-format
    14811688msgid "Password required for %s"
    14821689msgstr "Необходима е парола за %s"
    14831690
     1691#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
     1692#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
     1693#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
     1694#, c-format
     1695msgid "Internal Error (%s)"
     1696msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
     1697
    14841698#. translators: Name for the location that lists the smb shares
    14851699#. availible on a server (%s is the name of the server)
    1486 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
     1700#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
    14871701#, c-format
    14881702msgid "Windows shares on %s"
    1489 msgstr "Споделени ресурси на Уиндоус на %s"
     1703msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
    14901704
    14911705#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
    1492 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
    1493 msgid "Failed to retrieve share list from server"
    1494 msgstr "Неуспешно получаване на споделените ресурси от сървъра"
    1495 
    1496 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
    1497 msgid "Not a regular file"
    1498 msgstr "Не е обикновен файл"
    1499 
    1500 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
     1706#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
     1707#, c-format
     1708msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
     1709msgstr "Неуспешно получаване на списъка със споделените ресурси от сървъра: %s"
     1710
     1711#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
    15011712msgid "Windows Network File System Service"
    1502 msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Уиндоус"
     1713msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
    15031714
    15041715#. translators: First %s is a share name, second is a server name
    1505 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
     1716#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
    15061717#, c-format
    15071718msgid "Password required for share %s on %s"
    15081719msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
    15091720
    1510 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
    1511 #, c-format
    1512 msgid "Internal Error (%s)"
    1513 msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
    1514 
    15151721#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
    1516 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
    1517 msgid "Failed to mount Windows share"
    1518 msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Уиндоус"
    1519 
    1520 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
    1521 msgid "Unsupported seek type"
    1522 msgstr "Неподдържан вид търсене"
    1523 
    1524 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
     1722#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
     1723#, c-format
     1724msgid "Failed to mount Windows share: %s"
     1725msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Windows: %s"
     1726
     1727#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
    15251728#, c-format
    15261729msgid "Backup file creation failed: %s"
    15271730msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s"
    15281731
    1529 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1757
     1732#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
    15301733msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    15311734msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)"
    15321735
    1533 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
     1736#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
    15341737msgid "Can't rename file, filename already exists"
    15351738msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име"
    15361739
    1537 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
     1740#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
     1741#, c-format
     1742msgid "Error deleting file: %s"
     1743msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
     1744
     1745#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
    15381746#, c-format
    15391747msgid "Error moving file: %s"
    15401748msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
    15411749
    1542 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2142
     1750#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
    15431751#, c-format
    15441752msgid "Error removing target file: %s"
    15451753msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
    15461754
    1547 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
     1755#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
    15481756msgid "Can't recursively move directory"
    15491757msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
    15501758
    1551 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
     1759#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
    15521760msgid "Windows Shares File System Service"
    1553 msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Уиндоус"
    1554 
    1555 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
     1761msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
     1762
     1763#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
    15561764msgid "The trash folder may not be deleted"
    15571765msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"
    15581766
    1559 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
     1767#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
    15601768msgid "Items in the trash may not be modified"
    15611769msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"
     
    15631771#. Translators: this is the display name of the backend
    15641772#. translators: This is the name of the backend
    1565 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
     1773#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
    15661774msgid "Trash"
    15671775msgstr "Кошче"
    15681776
    1569 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
     1777#: ../daemon/gvfschannel.c:335
     1778msgid "Channel blocked"
     1779msgstr "Блокиран канал"
     1780
     1781#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
     1782msgid "The signing certificate authority is not known."
     1783msgstr "Непознат сертифициращ орган."
     1784
     1785#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
     1786msgid "The certificate does not match the identity of the site."
     1787msgstr "Сертификатът не съвпада с името на сайта."
     1788
     1789#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
     1790msgid "The certificate's activation time is in the future."
     1791msgstr "Сертификатът още не е влязъл в сила"
     1792
     1793#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
     1794msgid "The certificate has expired."
     1795msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок."
     1796
     1797#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
     1798msgid "The certificate has been revoked."
     1799msgstr "Отхвърлен сертификат."
     1800
     1801#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
     1802msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
     1803msgstr "Алгоритъмът на сртификата е несигурен."
     1804
     1805#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
     1806msgid "Error occurred when validating the certificate."
     1807msgstr "Грешка при проверката на сертификата."
     1808
     1809#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
     1810msgid "Yes"
     1811msgstr "Да"
     1812
     1813#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
     1814msgid "No"
     1815msgstr "Не"
     1816
     1817#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
     1818#, c-format
     1819msgid ""
     1820"The site's identity can't be verified:%s\n"
     1821"\n"
     1822"%s\n"
     1823"\n"
     1824"Are you really sure you would like to continue?"
     1825msgstr ""
     1826"Идентичността на сайта не може да бъде потвърдена: %s\n"
     1827"\n"
     1828"%s\n"
     1829"\n"
     1830"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
     1831
     1832#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
    15701833msgid "Unexpected end of stream"
    15711834msgstr "Неочакван край на поток"
    15721835
    1573 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
    1574 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
     1836#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
     1837#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
    15751838msgid "Invalid reply"
    15761839msgstr "Неправилен отговор"
    15771840
    1578 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
     1841#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
    15791842msgid ""
    15801843"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
     
    15841847"стена."
    15851848
    1586 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
     1849#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
    15871850msgid "Failed to create active FTP connection."
    15881851msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."
     
    15921855msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"
    15931856
    1594 #: ../daemon/gvfsftptask.c:261
     1857#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
    15951858msgid "The FTP server is busy. Try again later"
    15961859msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"
    15971860
    1598 #: ../daemon/gvfsftptask.c:355
     1861#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
     1862msgid "Backend currently unmounting"
     1863msgstr "Модулът в момента демонтира"
     1864
     1865#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
    15991866msgid "Accounts are unsupported"
    16001867msgstr "Не се поддържат абонаменти"
    16011868
    1602 #: ../daemon/gvfsftptask.c:359
    1603 msgid "Host closed connection"
    1604 msgstr "Хостът затвори връзката"
    1605 
    1606 #: ../daemon/gvfsftptask.c:363
     1869#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
    16071870msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
    16081871msgstr ""
    16091872"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
    16101873
    1611 #: ../daemon/gvfsftptask.c:367
     1874#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
    16121875msgid "Data connection closed"
    16131876msgstr "Връзката за данни бе затворена"
    16141877
    1615 #: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
     1878#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
    16161879msgid "Operation failed"
    16171880msgstr "Неуспешно действие"
    16181881
    1619 #: ../daemon/gvfsftptask.c:383
     1882#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
    16201883msgid "No space left on server"
    16211884msgstr "Не е останало място на диска"
    16221885
    1623 #: ../daemon/gvfsftptask.c:395
     1886#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
    16241887msgid "Unsupported network protocol"
    16251888msgstr "Неподдържан мрежов протокол"
    16261889
    1627 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403
     1890#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
    16281891msgid "Page type unknown"
    16291892msgstr "Неизвестен вид на страницата"
    16301893
    1631 #: ../daemon/gvfsftptask.c:407
     1894#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
    16321895msgid "Invalid filename"
    16331896msgstr "Неправилно име на файл"
     1897
     1898#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
     1899msgid "Error seeking in stream"
     1900msgstr "Грешка при търсене в поток"
    16341901
    16351902#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
     
    16411908msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
    16421909
    1643 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
     1910#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
    16441911#, c-format
    16451912msgid "%s has been unmounted\n"
    1646 msgstr "%s е демонтиран\n"
     1913msgstr "„%s“ е демонтиран\n"
    16471914
    16481915#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
     
    16521919"Please wait"
    16531920msgstr ""
    1654 "Демонтиране на %s\n"
     1921"Демонтиране на „%s“.\n"
    16551922"Изчакайте"
    16561923
    1657 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
    1658 msgid "File system is busy"
    1659 msgstr "Файловата система е заета"
    1660 
    1661 #: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445
     1924#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
    16621925msgid "Replace old daemon."
    16631926msgstr "Замяна на стария демон."
    16641927
    1665 #: ../daemon/main.c:134
     1928#: ../daemon/main.c:151
    16661929msgid "Don't start fuse."
    16671930msgstr "Fuse да не се стартира"
    16681931
    1669 #: ../daemon/main.c:148
     1932#: ../daemon/main.c:152
     1933msgid "Enable debug output."
     1934msgstr "Включване на изхода за трасиране."
     1935
     1936#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
     1937msgid "Show program version."
     1938msgstr "Извеждане на версията на програмата."
     1939
     1940#: ../daemon/main.c:169
    16701941msgid "GVFS Daemon"
    16711942msgstr "Демон на GVFS"
    16721943
    1673 #: ../daemon/main.c:151
     1944#: ../daemon/main.c:172
    16741945msgid "Main daemon for GVFS"
    16751946msgstr "Основен демон на GVFS"
     
    16771948#. Translators: the first %s is the application name,
    16781949#. the second %s is the error message
    1679 #: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470
     1950#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
    16801951#, c-format
    16811952msgid "%s: %s"
    16821953msgstr "%s: %s"
    16831954
    1684 #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
    1685 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
    1686 #: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
    1687 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
    1688 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
    1689 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
    1690 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061
    1691 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
    1692 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
    1693 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
    1694 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
    1695 #: ../programs/gvfs-tree.c:260
     1955#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
     1956#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
     1957#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
     1958#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
     1959#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
     1960#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
     1961#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
     1962#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
     1963#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
     1964#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
     1965#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
     1966#: ../programs/gvfs-tree.c:263
    16961967#, c-format
    16971968msgid "Try \"%s --help\" for more information."
    16981969msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."
    16991970
    1700 #: ../daemon/mount.c:702
     1971#: ../daemon/mount.c:709
    17011972#, c-format
    17021973msgid "Automount failed: %s"
    17031974msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
    17041975
    1705 #: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807
     1976#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
    17061977msgid "The specified location is not mounted"
    17071978msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
    17081979
    1709 #: ../daemon/mount.c:751
     1980#: ../daemon/mount.c:758
    17101981msgid "The specified location is not supported"
    17111982msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
    17121983
    1713 #: ../daemon/mount.c:875
     1984#: ../daemon/mount.c:882
    17141985msgid "Location is already mounted"
    17151986msgstr "Местоположението вече е монтирано"
    17161987
    1717 #: ../daemon/mount.c:884
     1988#: ../daemon/mount.c:891
    17181989msgid "Location is not mountable"
    17191990msgstr "Местоположението не може да се монтира"
    17201991
    1721 #: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253
    1722 #: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337
    1723 #: ../metadata/meta-daemon.c:373
     1992#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
     1993#: ../metadata/meta-daemon.c:274
    17241994#, c-format
    17251995msgid "Can't find metadata file %s"
    17261996msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит"
    17271997
    1728 #: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163
     1998#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
    17291999msgid "Unable to set metadata key"
    17302000msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен"
    17312001
    1732 #: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312
     2002#: ../metadata/meta-daemon.c:202
    17332003msgid "Unable to unset metadata key"
    17342004msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен"
    17352005
    1736 #: ../metadata/meta-daemon.c:347
     2006#: ../metadata/meta-daemon.c:248
    17372007msgid "Unable to remove metadata keys"
    17382008msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити"
    17392009
    1740 #: ../metadata/meta-daemon.c:384
     2010#: ../metadata/meta-daemon.c:285
    17412011msgid "Unable to move metadata keys"
    17422012msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени"
    17432013
    1744 #: ../metadata/meta-daemon.c:455
     2014#: ../metadata/meta-daemon.c:388
    17452015msgid "GVFS Metadata Daemon"
    17462016msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
    17472017
    1748 #: ../metadata/meta-daemon.c:458
     2018#: ../metadata/meta-daemon.c:391
    17492019msgid "Metadata daemon for GVFS"
    17502020msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
     
    17582028msgstr "Флопи устройство"
    17592029
    1760 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
     2030#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
    17612031#, c-format
    17622032msgid "Unnamed Drive (%s)"
    17632033msgstr "Устройство без име (%s)"
    17642034
    1765 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
     2035#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
    17662036msgid "Unnamed Drive"
    17672037msgstr "Устройство без име"
    17682038
    1769 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
     2039#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
    17702040#, c-format
    17712041msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
     
    17892059msgstr "Стартиране въпреки всичко"
    17902060
    1791 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
     2061#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
    17922062msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
    17932063msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."
    17942064
    1795 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
     2065#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
     2066#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
    17962067msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
    17972068msgstr ""
    1798 "Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното, не може да бъде "
    1799 "получено"
    1800 
    1801 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
     2069"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
     2070"бъде получено"
     2071
     2072#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
     2073#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
    18022074#, c-format
    18032075msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
    18042076msgstr ""
    1805 "Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното, не може да бъде "
    1806 "получено от пътя „%s“"
     2077"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
     2078"бъде получено от пътя „%s“"
    18072079
    18082080#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
     
    18162088"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
    18172089msgstr ""
    1818 "Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
     2090"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
    18192091"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
    18202092
     
    18252097"The device \"%s\" contains encrypted data."
    18262098msgstr ""
    1827 "Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
     2099"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
    18282100"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
    18292101
     
    18342106"The device %s contains encrypted data."
    18352107msgstr ""
    1836 "Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
     2108"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
    18372109"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
     2110
     2111#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
     2112#, c-format
     2113msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
     2114msgstr "Неуспешно изпълнение на „org.gnome.OnlineAccounts.Files“ за „%s“"
     2115
     2116#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
     2117#, c-format
     2118msgid "Invalid credentials for %s"
     2119msgstr "Неправилни данни за идентификация за „%s“"
     2120
     2121#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
     2122#, c-format
     2123msgid "Unsupported authentication method for %s"
     2124msgstr "Неподдържан метод за идентификация за „%s“"
    18382125
    18392126#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
     
    21602447#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
    21612448#.
    2162 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
     2449#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
    21632450msgid "Eject Anyway"
    21642451msgstr "Изваждане въпреки всичко"
     
    21782465"Не изваждайте преди да завърши"
    21792466
    2180 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
     2467#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
    21812468#, c-format
    21822469msgid "You can now unplug %s\n"
     
    21862473#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
    21872474#.
    2188 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
     2475#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
    21892476#, c-format
    21902477msgid "%s Encrypted"
     
    21942481#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
    21952482#.
    2196 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
     2483#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
    21972484#, c-format
    21982485msgid "%s Volume"
     
    22002487
    22012488#. Translators: Name used for volume
    2202 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
     2489#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
    22032490msgid "Volume"
    22042491msgstr "Дял"
    22052492
    2206 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
     2493#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
    22072494#, c-format
    22082495msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
    22092496msgstr "Неуспешно запазване паролата в ключодържателя (%s)"
    22102497
    2211 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
     2498#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
    22122499#, c-format
    22132500msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
    22142501msgstr "Неуспешно изтриване на неправилна парола от ключодържателя (%s)"
    22152502
    2216 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
     2503#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
    22172504msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
    22182505msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял"
    22192506
    2220 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
     2507#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
    22212508#, c-format
    22222509msgid "Encryption passphrase for %s"
    22232510msgstr "Парола за дешифриране на %s"
    22242511
    2225 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
     2512#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
    22262513msgid "A passphrase is required to access the volume"
    22272514msgstr "За отключването на дела се изисква парола"
    22282515
    22292516#. Translators: This is the message shown to users
    2230 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
     2517#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
    22312518#, c-format
    22322519msgid ""
     
    22342521"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
    22352522msgstr ""
    2236 "Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
     2523"Въведете парола, за да отключите дела.\n"
    22372524"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
    22382525
     
    22412528#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
    22422529#.
    2243 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
     2530#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
    22442531#, c-format
    22452532msgid "%s (%s)"
     
    22502537msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2"
    22512538
     2539#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
     2540#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
     2541#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
     2542#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
     2543#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
     2544#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
     2545#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
     2546#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
     2547#: ../programs/gvfs-tree.c:39
     2548msgid "Show program version"
     2549msgstr "Извеждане на версията на програмата"
     2550
    22522551#. Translators: the first %s is the program name, the second one
    22532552#. is the URI of the file, the third is the error message.
    2254 #: ../programs/gvfs-cat.c:58
     2553#: ../programs/gvfs-cat.c:60
    22552554#, c-format
    22562555msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
     
    22592558#. Translators: the first %s is the program name, the
    22602559#. second one is the URI of the file.
    2261 #: ../programs/gvfs-cat.c:82
     2560#: ../programs/gvfs-cat.c:84
    22622561#, c-format
    22632562msgid "%s: %s, error writing to stdout"
     
    22662565#. Translators: the first %s is the program name, the second one
    22672566#. is the URI of the file, the third is the error message.
    2268 #: ../programs/gvfs-cat.c:95
     2567#: ../programs/gvfs-cat.c:97
    22692568#, c-format
    22702569msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
    2271 msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
     2570msgstr "%s — „%s“: грешка при четене: %s\n"
    22722571
    22732572#. Translators: the first %s is the program name, the second one
    22742573#. is the URI of the file, the third is the error message.
    2275 #: ../programs/gvfs-cat.c:114
    2276 #, c-format
    2277 msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
    2278 msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
    2279 
    2280 #: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
    2281 #: ../programs/gvfs-rm.c:56
     2574#: ../programs/gvfs-cat.c:116
     2575#, c-format
     2576msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
     2577msgstr "%s — „%s“: грешка при затваряне: %s\n"
     2578
     2579#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
     2580#: ../programs/gvfs-rm.c:58
    22822581msgid "FILE"
    22832582msgstr "ФАЙЛ"
     
    22852584#. Translators: this message will appear after the usage string
    22862585#. and before the list of options.
    2287 #: ../programs/gvfs-cat.c:144
     2586#: ../programs/gvfs-cat.c:146
    22882587msgid "Concatenate files and print to the standard output."
    22892588msgstr "Сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към стандартния изход."
    22902589
    2291 #: ../programs/gvfs-cat.c:145
     2590#: ../programs/gvfs-cat.c:147
    22922591msgid ""
    22932592"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
     
    22992598"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
    23002599
    2301 #: ../programs/gvfs-cat.c:149
     2600#: ../programs/gvfs-cat.c:151
    23022601msgid ""
    23032602"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
     
    23072606"опциите на стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
    23082607
    2309 #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
    2310 #: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
    2311 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
    2312 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
    2313 #: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
    2314 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
    2315 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
    2316 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
    2317 #: ../programs/gvfs-tree.c:258
     2608#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
     2609#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
     2610#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
     2611#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
     2612#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
     2613#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
     2614#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
     2615#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
     2616#: ../programs/gvfs-tree.c:261
    23182617#, c-format
    23192618msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
     
    23222621#. Translators: the %s is the program name. This error message
    23232622#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
    2324 #: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
     2623#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
    23252624#, c-format
    23262625msgid "%s: missing locations"
    23272626msgstr "%s: не е дадено местоположение"
    23282627
    2329 #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
     2628#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
    23302629msgid "No target directory"
    23312630msgstr "Целевата папка липсва"
    23322631
    2333 #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
     2632#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
    23342633msgid "Show progress"
    23352634msgstr "Показване на напредъка"
    23362635
    2337 #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
     2636#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
    23382637msgid "Prompt before overwrite"
    23392638msgstr "Предупреждаване преди презаписване"
    23402639
    2341 #: ../programs/gvfs-copy.c:47
     2640#: ../programs/gvfs-copy.c:48
    23422641msgid "Preserve all attributes"
    23432642msgstr "Запазване на всички атрибути"
    23442643
    2345 #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
    2346 #: ../programs/gvfs-save.c:43
     2644#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
     2645#: ../programs/gvfs-save.c:45
    23472646msgid "Backup existing destination files"
    23482647msgstr "Резервно копиране на всички целеви файлове"
    23492648
    2350 #: ../programs/gvfs-copy.c:49
     2649#: ../programs/gvfs-copy.c:50
    23512650msgid "Never follow symbolic links"
    23522651msgstr "Без проследяване на символните връзки"
    23532652
    2354 #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
    2355 #, c-format
    2356 msgid "progress"
    2357 msgstr "напредък"
    2358 
    2359 #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
     2653#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
     2654#, c-format
     2655msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
     2656msgstr "Прехвърлени %s от %s (%s в сек.)"
     2657
     2658#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
    23602659msgid "SOURCE"
    23612660msgstr "ИЗТОЧНИК"
    23622661
    2363 #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
    2364 #: ../programs/gvfs-save.c:163
     2662#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
     2663#: ../programs/gvfs-save.c:168
    23652664msgid "DEST"
    23662665msgstr "ЦЕЛ"
    23672666
    2368 #: ../programs/gvfs-copy.c:120
     2667#: ../programs/gvfs-copy.c:135
    23692668msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
    23702669msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта"
    23712670
    2372 #: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
    2373 #: ../programs/gvfs-rename.c:81
     2671#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
     2672#: ../programs/gvfs-rename.c:96
    23742673msgid "Missing operand\n"
    23752674msgstr "Липсващ операнд\n"
    23762675
    2377 #: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
     2676#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
    23782677msgid "Too many arguments\n"
    23792678msgstr "Прeкалено много аргументи\n"
    23802679
    2381 #: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
     2680#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
    23822681#, c-format
    23832682msgid "Target %s is not a directory\n"
    23842683msgstr "Целта %s не е папка\n"
    23852684
    2386 #: ../programs/gvfs-copy.c:201
    2387 #, c-format
    2388 msgid "overwrite %s?"
    2389 msgstr "презаписване на %s?"
    2390 
    2391 #: ../programs/gvfs-copy.c:215
     2685#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
     2686#, c-format
     2687msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
     2688msgstr "%s: презаписване на „%s“?"
     2689
     2690#: ../programs/gvfs-copy.c:237
    23922691#, c-format
    23932692msgid "Error copying file %s: %s\n"
    23942693msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
    23952694
    2396 #: ../programs/gvfs-info.c:37
     2695#: ../programs/gvfs-info.c:38
    23972696msgid "List writable attributes"
    23982697msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути"
    23992698
    2400 #: ../programs/gvfs-info.c:38
     2699#: ../programs/gvfs-info.c:39
    24012700msgid "Get file system info"
    24022701msgstr "Получаване на информация за файловата система"
    24032702
    2404 #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
     2703#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
    24052704msgid "The attributes to get"
    24062705msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени"
    24072706
    2408 #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
     2707#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
    24092708msgid "ATTRIBUTES"
    24102709msgstr "АТРИБУТИ"
    24112710
    2412 #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
    2413 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
     2711#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
     2712#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
    24142713msgid "Don't follow symbolic links"
    24152714msgstr "Без следване на символните връзки"
    24162715
    2417 #: ../programs/gvfs-info.c:50
     2716#: ../programs/gvfs-info.c:52
    24182717msgid "invalid type"
    24192718msgstr "неправилен вид"
    24202719
    2421 #: ../programs/gvfs-info.c:53
     2720#: ../programs/gvfs-info.c:55
    24222721msgid "unknown"
    24232722msgstr "непознат"
    24242723
    2425 #: ../programs/gvfs-info.c:56
     2724#: ../programs/gvfs-info.c:58
    24262725msgid "regular"
    24272726msgstr "обикновен"
    24282727
    2429 #: ../programs/gvfs-info.c:59
     2728#: ../programs/gvfs-info.c:61
    24302729msgid "directory"
    24312730msgstr "папка"
    24322731
    2433 #: ../programs/gvfs-info.c:62
     2732#: ../programs/gvfs-info.c:64
    24342733msgid "symlink"
    24352734msgstr "символна връзка"
    24362735
    2437 #: ../programs/gvfs-info.c:65
     2736#: ../programs/gvfs-info.c:67
    24382737msgid "special"
    24392738msgstr "специален"
    24402739
    2441 #: ../programs/gvfs-info.c:68
     2740#: ../programs/gvfs-info.c:70
    24422741msgid "shortcut"
    24432742msgstr "файл „.desktop“"
    24442743
    2445 #: ../programs/gvfs-info.c:71
     2744#: ../programs/gvfs-info.c:73
    24462745msgid "mountable"
    24472746msgstr "монтируем"
    24482747
    2449 #: ../programs/gvfs-info.c:109
     2748#: ../programs/gvfs-info.c:111
    24502749#, c-format
    24512750msgid "attributes:\n"
     
    24532752
    24542753#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
    2455 #: ../programs/gvfs-info.c:161
     2754#: ../programs/gvfs-info.c:163
    24562755#, c-format
    24572756msgid "display name: %s\n"
     
    24592758
    24602759#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
    2461 #: ../programs/gvfs-info.c:166
     2760#: ../programs/gvfs-info.c:168
    24622761#, c-format
    24632762msgid "edit name: %s\n"
    24642763msgstr "редактиране на име: %s\n"
    24652764
    2466 #: ../programs/gvfs-info.c:172
     2765#: ../programs/gvfs-info.c:174
    24672766#, c-format
    24682767msgid "name: %s\n"
    24692768msgstr "име: %s\n"
    24702769
    2471 #: ../programs/gvfs-info.c:179
     2770#: ../programs/gvfs-info.c:181
    24722771#, c-format
    24732772msgid "type: %s\n"
    24742773msgstr "вид: %s\n"
    24752774
    2476 #: ../programs/gvfs-info.c:185
     2775#: ../programs/gvfs-info.c:187
    24772776#, c-format
    24782777msgid "size: "
    24792778msgstr "размер: "
    24802779
    2481 #: ../programs/gvfs-info.c:190
     2780#: ../programs/gvfs-info.c:192
    24822781#, c-format
    24832782msgid "hidden\n"
    24842783msgstr "скрит\n"
    24852784
    2486 #: ../programs/gvfs-info.c:275
     2785#: ../programs/gvfs-info.c:195
     2786#, c-format
     2787msgid "uri: %s\n"
     2788msgstr "адрес: %s\n"
     2789
     2790#: ../programs/gvfs-info.c:281
    24872791msgid "Copy with file"
    24882792msgstr "Копиране с файла"
    24892793
    2490 #: ../programs/gvfs-info.c:279
     2794#: ../programs/gvfs-info.c:285
    24912795msgid "Keep with file when moved"
    24922796msgstr "Да се мести заедно с файла"
    24932797
    2494 #: ../programs/gvfs-info.c:316
     2798#: ../programs/gvfs-info.c:322
    24952799#, c-format
    24962800msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
    24972801msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n"
    24982802
    2499 #: ../programs/gvfs-info.c:321
     2803#: ../programs/gvfs-info.c:327
    25002804#, c-format
    25012805msgid "Settable attributes:\n"
    25022806msgstr "Презаписваеми атрибути:\n"
    25032807
    2504 #: ../programs/gvfs-info.c:344
     2808#: ../programs/gvfs-info.c:350
    25052809#, c-format
    25062810msgid "Writable attribute namespaces:\n"
    25072811msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n"
    25082812
    2509 #: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
    2510 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
    2511 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
    2512 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
    2513 #: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
     2813#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
     2814#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
     2815#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
     2816#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
     2817#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
    25142818msgid "LOCATION"
    25152819msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
    25162820
    2517 #: ../programs/gvfs-info.c:379
     2821#: ../programs/gvfs-info.c:385
    25182822msgid "Show information about locations."
    25192823msgstr "Показване на информация за местоположенията."
    25202824
    2521 #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
     2825#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
    25222826msgid "Show hidden files"
    25232827msgstr "Показване на скритите файлове"
    25242828
    2525 #: ../programs/gvfs-ls.c:41
     2829#: ../programs/gvfs-ls.c:43
    25262830msgid "Use a long listing format"
    25272831msgstr "Използване на подробен формат при изброяване"
    25282832
    2529 #: ../programs/gvfs-ls.c:42
     2833#: ../programs/gvfs-ls.c:44
    25302834msgid "Show completions"
    25312835msgstr "Използване на дописване"
    25322836
    2533 #: ../programs/gvfs-ls.c:42
     2837#: ../programs/gvfs-ls.c:44
    25342838msgid "PREFIX"
    25352839msgstr "ПРЕДСТАВКА"
    25362840
    2537 #: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174
    2538 #: ../programs/gvfs-rename.c:95
     2841#: ../programs/gvfs-ls.c:46
     2842msgid "Print full URIs"
     2843msgstr "Извеждане на пълните адреси"
     2844
     2845#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
     2846#: ../programs/gvfs-rename.c:110
    25392847#, c-format
    25402848msgid "Error: %s\n"
    25412849msgstr "Грешка: %s\n"
    25422850
    2543 #: ../programs/gvfs-ls.c:396
     2851#: ../programs/gvfs-ls.c:407
    25442852msgid "List the contents of the locations."
    25452853msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
    25462854
    2547 #: ../programs/gvfs-ls.c:397
     2855#: ../programs/gvfs-ls.c:408
    25482856msgid ""
    25492857"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
     
    25572865"указват чрез имената им в gvfs, напр. „standard::icon“."
    25582866
    2559 #: ../programs/gvfs-mime.c:36
     2867#: ../programs/gvfs-mime.c:37
    25602868msgid "Query handler for mime-type"
    25612869msgstr "Търсене на програма за обработка на вид по MIME"
    25622870
    2563 #: ../programs/gvfs-mime.c:37
     2871#: ../programs/gvfs-mime.c:38
    25642872msgid "Set handler for mime-type"
    25652873msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME"
    25662874
    2567 #: ../programs/gvfs-mime.c:80
     2875#: ../programs/gvfs-mime.c:82
    25682876msgid "MIMETYPE"
    25692877msgstr "ВИД_ПО_MIME"
    25702878
    2571 #: ../programs/gvfs-mime.c:80
     2879#: ../programs/gvfs-mime.c:82
    25722880msgid "HANDLER"
    25732881msgstr "ПРОГРАМА_ЗА_ОБРАБОТКА"
    25742882
    2575 #: ../programs/gvfs-mime.c:81
     2883#: ../programs/gvfs-mime.c:83
    25762884msgid "Get or set the handler for a mime-type."
    25772885msgstr "Задаване или промяна на програма за обработка на вид по MIME"
    25782886
    2579 #: ../programs/gvfs-mime.c:93
     2887#: ../programs/gvfs-mime.c:95
    25802888msgid "Specify either --query or --set"
    25812889msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“"
    25822890
    2583 #: ../programs/gvfs-mime.c:104
     2891#: ../programs/gvfs-mime.c:112
    25842892#, c-format
    25852893msgid "Must specify a single mime-type.\n"
    25862894msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n"
    25872895
    2588 #: ../programs/gvfs-mime.c:111
     2896#: ../programs/gvfs-mime.c:119
    25892897#, c-format
    25902898msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
     
    25932901"обработка.\n"
    25942902
    2595 #: ../programs/gvfs-mime.c:126
     2903#: ../programs/gvfs-mime.c:134
    25962904#, c-format
    25972905msgid "No default applications for '%s'\n"
    25982906msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n"
    25992907
    2600 #: ../programs/gvfs-mime.c:132
     2908#: ../programs/gvfs-mime.c:140
    26012909#, c-format
    26022910msgid "Default application for '%s': %s\n"
    26032911msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n"
    26042912
    2605 #: ../programs/gvfs-mime.c:137
     2913#: ../programs/gvfs-mime.c:145
    26062914#, c-format
    26072915msgid "Registered applications:\n"
    26082916msgstr "Регистрирани програми:\n"
    26092917
    2610 #: ../programs/gvfs-mime.c:139
     2918#: ../programs/gvfs-mime.c:147
    26112919#, c-format
    26122920msgid "No registered applications\n"
    26132921msgstr "Няма регистрирани програми\n"
    26142922
    2615 #: ../programs/gvfs-mime.c:150
     2923#: ../programs/gvfs-mime.c:158
    26162924#, c-format
    26172925msgid "Recommended applications:\n"
    26182926msgstr "Препоръчани програми:\n"
    26192927
    2620 #: ../programs/gvfs-mime.c:152
     2928#: ../programs/gvfs-mime.c:160
    26212929#, c-format
    26222930msgid "No recommended applications\n"
    26232931msgstr "Няма препоръчани програми\n"
    26242932
    2625 #: ../programs/gvfs-mime.c:172
     2933#: ../programs/gvfs-mime.c:180
    26262934#, c-format
    26272935msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
    26282936msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n"
    26292937
    2630 #: ../programs/gvfs-mime.c:178
     2938#: ../programs/gvfs-mime.c:186
    26312939#, c-format
    26322940msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
     
    26342942"„%s“ не може да се зададе като стандартна програма за обработка на „%s“: %s\n"
    26352943
    2636 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
     2944#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
    26372945msgid "Create parent directories"
    26382946msgstr "Създаване на родителските папки"
    26392947
    2640 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
     2948#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
    26412949msgid "Create directories."
    26422950msgstr "Създаване на папки."
    26432951
    2644 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
     2952#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
    26452953#, c-format
    26462954msgid "Error creating directory: %s\n"
    26472955msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n"
    26482956
    2649 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
     2957#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
    26502958msgid "Don't send single MOVED events"
    26512959msgstr "Да не се изпращат единични събития MOVED."
    26522960
    2653 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
     2961#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
    26542962msgid "Monitor directories for changes."
    26552963msgstr "Наблюдаване на папките за промени."
    26562964
    2657 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
     2965#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
    26582966msgid "Monitor files for changes."
    26592967msgstr "Наблюдаване на файловете за промени."
    26602968
    2661 #: ../programs/gvfs-mount.c:57
     2969#: ../programs/gvfs-mount.c:67
    26622970msgid "Mount as mountable"
    26632971msgstr "Монтиране като монтируем"
    26642972
    2665 #: ../programs/gvfs-mount.c:58
     2973#: ../programs/gvfs-mount.c:68
    26662974msgid "Mount volume with device file"
    26672975msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството"
    26682976
    2669 #: ../programs/gvfs-mount.c:58
     2977#: ../programs/gvfs-mount.c:68
    26702978msgid "DEVICE"
    26712979msgstr "УСТРОЙСТВО"
    26722980
    2673 #: ../programs/gvfs-mount.c:59
     2981#: ../programs/gvfs-mount.c:69
    26742982msgid "Unmount"
    26752983msgstr "Демонтиране"
    26762984
    2677 #: ../programs/gvfs-mount.c:60
     2985#: ../programs/gvfs-mount.c:70
    26782986msgid "Eject"
    26792987msgstr "Изваждане"
    26802988
    2681 #: ../programs/gvfs-mount.c:61
     2989#: ../programs/gvfs-mount.c:71
    26822990msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
    26832991msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"
    26842992
    2685 #: ../programs/gvfs-mount.c:61
     2993#: ../programs/gvfs-mount.c:71
    26862994msgid "SCHEME"
    26872995msgstr "СХЕМА"
    26882996
     2997#: ../programs/gvfs-mount.c:72
     2998msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
     2999msgstr ""
     3000"Пренебрегване на оставащите файлови действия при демонтиране или изваждане "
     3001"на носителя"
     3002
     3003#: ../programs/gvfs-mount.c:73
     3004msgid "Use an anonymous user when authenticating"
     3005msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
     3006
    26893007#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
    2690 #: ../programs/gvfs-mount.c:63
     3008#: ../programs/gvfs-mount.c:75
    26913009msgid "List"
    26923010msgstr "Изброяване"
    26933011
    2694 #: ../programs/gvfs-mount.c:64
     3012#: ../programs/gvfs-mount.c:76
    26953013msgid "Monitor events"
    26963014msgstr "Наблюдаване на събитията"
    26973015
    2698 #: ../programs/gvfs-mount.c:65
     3016#: ../programs/gvfs-mount.c:77
    26993017msgid "Show extra information"
    27003018msgstr "Показване на допълнителна информация"
    27013019
    2702 #: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
     3020#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
     3021#, c-format
     3022msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
     3023msgstr ""
     3024"Грешка при монтиране на местоположение: няма право за анонимен достъп\n"
     3025
     3026#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
    27033027#, c-format
    27043028msgid "Error mounting location: %s\n"
    27053029msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"
    27063030
    2707 #: ../programs/gvfs-mount.c:253
     3031#: ../programs/gvfs-mount.c:348
    27083032#, c-format
    27093033msgid "Error unmounting mount: %s\n"
    27103034msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"
    27113035
    2712 #: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
     3036#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
    27133037#, c-format
    27143038msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
    27153039msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"
    27163040
    2717 #: ../programs/gvfs-mount.c:302
     3041#: ../programs/gvfs-mount.c:399
    27183042#, c-format
    27193043msgid "Error ejecting mount: %s\n"
    27203044msgstr "Грешка при изваждане: %s\n"
    27213045
    2722 #: ../programs/gvfs-mount.c:786
     3046#: ../programs/gvfs-mount.c:880
    27233047#, c-format
    27243048msgid "Error mounting %s: %s\n"
    27253049msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"
    27263050
    2727 #: ../programs/gvfs-mount.c:801
     3051#: ../programs/gvfs-mount.c:895
    27283052#, c-format
    27293053msgid "Mounted %s at %s\n"
    27303054msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"
    27313055
    2732 #: ../programs/gvfs-mount.c:852
     3056#: ../programs/gvfs-mount.c:945
    27333057#, c-format
    27343058msgid "No volume for device file %s\n"
    2735 msgstr "Липсва дял съответстващ на файла за устройство %s\n"
    2736 
    2737 #: ../programs/gvfs-mount.c:1048
     3059msgstr "Липсва файлова система съответстваща на файла за устройство %s\n"
     3060
     3061#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
    27383062msgid "Mount the locations."
    27393063msgstr "Монтиране на местоположенията."
    27403064
    2741 #: ../programs/gvfs-move.c:108
     3065#: ../programs/gvfs-move.c:48
     3066msgid "Don't use copy and delete fallback"
     3067msgstr "Без алтернативата на копиране и изтриване"
     3068
     3069#: ../programs/gvfs-move.c:133
    27423070msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
    27433071msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта."
    27443072
    2745 #: ../programs/gvfs-move.c:197
     3073#: ../programs/gvfs-move.c:232
    27463074#, c-format
    27473075msgid "Error moving file %s: %s\n"
     
    27503078#. Translators: this message will appear after the usage string
    27513079#. and before the list of options.
    2752 #: ../programs/gvfs-open.c:62
     3080#: ../programs/gvfs-open.c:126
    27533081msgid ""
    27543082"Open files with the default application that\n"
     
    27603088#. Translators: the first %s is the program name, the second one
    27613089#. is the URI of the file, the third is the error message.
    2762 #: ../programs/gvfs-open.c:118
     3090#: ../programs/gvfs-open.c:195
    27633091#, c-format
    27643092msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
    27653093msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
    27663094
    2767 #: ../programs/gvfs-rename.c:62
     3095#: ../programs/gvfs-rename.c:70
    27683096msgid "NEW-NAME"
    27693097msgstr "НОВО_ИМЕ"
    27703098
    2771 #: ../programs/gvfs-rename.c:63
     3099#: ../programs/gvfs-rename.c:71
    27723100msgid "Rename a file."
    27733101msgstr "Преименуване на файл."
    27743102
    2775 #: ../programs/gvfs-rename.c:102
     3103#: ../programs/gvfs-rename.c:117
    27763104#, c-format
    27773105msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
    27783106msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n"
    27793107
    2780 #: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
     3108#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
    27813109msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
    27823110msgstr "Пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита"
    27833111
    2784 #: ../programs/gvfs-rm.c:57
     3112#: ../programs/gvfs-rm.c:59
    27853113msgid "Delete the given files."
    27863114msgstr "Изтриване на файлове."
    27873115
    2788 #: ../programs/gvfs-save.c:44
     3116#: ../programs/gvfs-save.c:46
    27893117msgid "Only create if not existing"
    27903118msgstr "Създаване, само ако не съществуват"
    27913119
    2792 #: ../programs/gvfs-save.c:45
     3120#: ../programs/gvfs-save.c:47
    27933121msgid "Append to end of file"
    27943122msgstr "Добавяне в края на файла"
    27953123
    2796 #: ../programs/gvfs-save.c:46
     3124#: ../programs/gvfs-save.c:48
    27973125msgid "When creating, restrict access to the current user"
    27983126msgstr ""
    27993127"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител"
    28003128
     3129#: ../programs/gvfs-save.c:49
     3130msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
     3131msgstr "При замяна да се действа все едно целта не съществува"
     3132
    28013133#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
    2802 #: ../programs/gvfs-save.c:48
     3134#: ../programs/gvfs-save.c:51
    28033135msgid "Print new etag at end"
    2804 msgstr "Отпечатване на нов етикет в края"
     3136msgstr "Отпечатване на нов етикет (etag) в края"
    28053137
    28063138#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
    2807 #: ../programs/gvfs-save.c:50
     3139#: ../programs/gvfs-save.c:53
    28083140msgid "The etag of the file being overwritten"
    2809 msgstr "Етикетът на файла, който е презаписван"
    2810 
    2811 #: ../programs/gvfs-save.c:50
     3141msgstr "Етикетът на файла (etag), който е презаписван"
     3142
     3143#: ../programs/gvfs-save.c:53
    28123144msgid "ETAG"
    28133145msgstr "ЕТИКЕТ"
    28143146
    2815 #: ../programs/gvfs-save.c:78
     3147#: ../programs/gvfs-save.c:83
    28163148#, c-format
    28173149msgid "Error opening file: %s\n"
    28183150msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n"
    28193151
    2820 #: ../programs/gvfs-save.c:111
     3152#: ../programs/gvfs-save.c:116
    28213153msgid "Error reading stdin"
    28223154msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
    28233155
    2824 #: ../programs/gvfs-save.c:124
     3156#: ../programs/gvfs-save.c:129
    28253157#, c-format
    28263158msgid "Error closing: %s\n"
     
    28283160
    28293161#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
    2830 #: ../programs/gvfs-save.c:137
     3162#: ../programs/gvfs-save.c:142
    28313163#, c-format
    28323164msgid "Etag not available\n"
    28333165msgstr "Етикетът не е наличен\n"
    28343166
    2835 #: ../programs/gvfs-save.c:164
     3167#: ../programs/gvfs-save.c:169
    28363168msgid "Read from standard input and save to DEST."
    28373169msgstr "Прочитане от стандартния вход и запазване в ЦЕЛта."
    28383170
    2839 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
     3171#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
    28403172msgid "Type of the attribute"
    28413173msgstr "Вид на атрибута"
    28423174
    2843 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
     3175#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
    28443176msgid "TYPE"
    28453177msgstr "ВИД"
    28463178
    2847 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
     3179#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
    28483180msgid "ATTRIBUTE"
    28493181msgstr "АТРИБУТ"
    28503182
    2851 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
     3183#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
    28523184msgid "VALUE"
    28533185msgstr "СТОЙНОСТ"
    28543186
    2855 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
     3187#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
    28563188msgid "Set a file attribute of LOCATION."
    28573189msgstr "Задаване на атрибутите на файла на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто."
    28583190
    2859 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
     3191#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
    28603192msgid "Location not specified\n"
    28613193msgstr "Местоположението не е указано\n"
    28623194
    2863 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
     3195#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
    28643196msgid "Attribute not specified\n"
    28653197msgstr "Атрибутът не е указан\n"
    28663198
    2867 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
     3199#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
    28683200msgid "Value not specified\n"
    28693201msgstr "Стойността не е указана\n"
    28703202
    2871 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
     3203#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
    28723204#, c-format
    28733205msgid "Invalid attribute type %s\n"
    28743206msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n"
    28753207
    2876 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
     3208#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
    28773209#, c-format
    28783210msgid "Error setting attribute: %s\n"
    28793211msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"
    28803212
    2881 #: ../programs/gvfs-trash.c:69
     3213#: ../programs/gvfs-trash.c:70
    28823214msgid "Empty the trash"
    28833215msgstr "Изчистване на кошчето"
    28843216
    2885 #: ../programs/gvfs-trash.c:91
     3217#: ../programs/gvfs-trash.c:93
    28863218msgid "Move files or directories to the trash."
    28873219msgstr "Преместване на файловете или папките в кошчето."
    28883220
    2889 #: ../programs/gvfs-trash.c:122
     3221#: ../programs/gvfs-trash.c:130
    28903222#, c-format
    28913223msgid "Error trashing file: %s\n"
    28923224msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n"
    28933225
    2894 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
     3226#: ../programs/gvfs-tree.c:38
    28953227msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
    28963228msgstr ""
    28973229"Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп"
    28983230
    2899 #: ../programs/gvfs-tree.c:247
     3231#: ../programs/gvfs-tree.c:250
    29003232msgid "List contents of directories in a tree-like format."
    29013233msgstr "Дървовидно изброяване на съдържанието на папките."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.