Changeset 3059 for freedesktop/gst-plugins-good-1.7.2.bg.po
- Timestamp:
- Feb 21, 2016, 9:09:20 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-good-1.7.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-good-0.10.28.2.bg.po ) (3 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-good-1.7.2.bg.po
r3058 r3059 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 5 5 # 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 1-04-16 16:25+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 201 1-04-26 22:35+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ fsa-bg.org>\n"14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 15 15 "Language: bg\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ext/esd/esdsink.c:253 ext/esd/esdsink.c:358 22 msgid "Could not establish connection to sound server" 23 msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър." 24 25 #: ext/esd/esdsink.c:260 26 msgid "Failed to query sound server capabilities" 27 msgstr "Неуспешно запитване за възможностите на звуковия сървър." 21 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 22 msgid "Jack server not found" 23 msgstr "Сървърът Jack не е открит." 24 25 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:917 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1195 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1224 27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1233 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1242 28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1250 29 msgid "Failed to decode JPEG image" 30 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 28 31 29 32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 30 #: ext/pulse/pulsesink.c: 268633 #: ext/pulse/pulsesink.c:3133 31 34 #, c-format 32 35 msgid "'%s' by '%s'" 33 36 msgstr "„%s“ от „%s“" 34 37 35 #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:349 36 #: ext/libpng/gstpngdec.c:360 ext/libpng/gstpngdec.c:559 37 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5203 38 #: ext/shout2/gstshout2.c:567 39 msgid "Could not connect to server" 40 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 41 42 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:932 43 msgid "No URL set." 44 msgstr "Не е зададен адрес." 45 46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1292 47 msgid "Server does not support seeking." 48 msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 49 50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1567 51 msgid "Could not resolve server name." 52 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 53 54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 55 msgid "Could not establish connection to server." 56 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 57 58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1578 59 msgid "Secure connection setup failed." 60 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 61 62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1588 63 msgid "" 64 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 65 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 66 67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1595 68 msgid "Server sent bad data." 69 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 70 71 #: gst/avi/gstavidemux.c:5688 38 72 msgid "Internal data stream error." 39 73 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 40 74 41 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:286 42 msgid "Failed to decode JPEG image" 43 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 44 45 #: ext/shout2/gstshout2.c:578 46 msgid "Could not connect to server" 47 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 48 49 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:871 50 msgid "Server does not support seeking." 51 msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 52 53 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1078 54 msgid "Could not resolve server name." 55 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 56 57 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1084 58 msgid "Could not establish connection to server." 59 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 60 61 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1089 62 msgid "Secure connection setup failed." 63 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 64 65 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1094 66 msgid "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." 67 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 68 69 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1100 70 msgid "Server sent bad data." 71 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 72 73 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1249 74 msgid "No URL set." 75 msgstr "Не е зададен адрес." 76 77 #: gst/avi/gstavimux.c:1810 75 #: gst/avi/gstavimux.c:1819 78 76 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 79 77 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 80 78 81 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:519 gst/quicktime/qtdemux.c:52379 #: gst/isomp4/qtdemux.c:645 gst/isomp4/qtdemux.c:649 82 80 msgid "This file contains no playable streams." 83 81 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 84 82 85 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:558 gst/quicktime/qtdemux.c:400986 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:4071 gst/quicktime/qtdemux.c:421983 #: gst/isomp4/qtdemux.c:695 gst/isomp4/qtdemux.c:5707 gst/isomp4/qtdemux.c:5774 84 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6043 87 85 msgid "This file is invalid and cannot be played." 88 86 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 89 87 90 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2439 gst/quicktime/qtdemux.c:2515 91 #: gst/quicktime/qtdemux.c:2558 gst/quicktime/qtdemux.c:4798 92 #: gst/quicktime/qtdemux.c:4805 gst/quicktime/qtdemux.c:5391 93 #: gst/quicktime/qtdemux.c:5817 gst/quicktime/qtdemux.c:5824 94 #: gst/quicktime/qtdemux.c:7305 88 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2490 89 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 90 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." 91 92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3572 gst/isomp4/qtdemux.c:6776 93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6783 gst/isomp4/qtdemux.c:7574 94 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8003 gst/isomp4/qtdemux.c:8010 95 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10352 95 96 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 96 97 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 97 98 98 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:264799 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3814 99 100 msgid "Invalid atom size." 100 101 msgstr "Неправилен размер на атом." 101 102 102 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:2716103 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3892 103 104 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 104 105 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 105 106 106 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:4994107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8961 107 108 msgid "The video in this file might not play correctly." 108 109 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 109 110 110 #: gst/ quicktime/qtdemux.c:7334111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10393 111 112 #, c-format 112 113 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 113 msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 114 115 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5187 116 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." 117 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 118 119 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5192 120 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." 121 msgstr "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 122 123 #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2103 114 msgstr "" 115 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 116 117 #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2260 124 118 msgid "Internal data flow error." 125 119 msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни." 126 120 127 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 121 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6343 122 msgid "" 123 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 124 "extension plugin for Real media streams." 125 msgstr "" 126 "Не е открит поддържан поток. Може да трябва да инсталирате приставката на " 127 "GStreamer — RTSP, който поддържа потоци на Real." 128 129 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6348 130 msgid "" 131 "No supported stream was found. You might need to allow more transport " 132 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 133 "plugin." 134 msgstr "" 135 "Не е открит поддържан поток. Може би трябва да разрешите повече транспортни " 136 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 137 138 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384 139 msgid "" 140 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 141 "application." 142 msgstr "" 143 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " 144 "приложение." 145 146 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391 147 msgid "" 148 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 149 "the device." 150 msgstr "" 151 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 152 153 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399 154 msgid "Could not open audio device for playback." 155 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." 156 157 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 158 msgid "" 159 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 160 "System is not supported by this element." 161 msgstr "" 162 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа " 163 "тази версия на OSS." 164 165 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 166 msgid "Playback is not supported by this audio device." 167 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." 168 169 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 170 msgid "Audio playback error." 171 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." 172 173 #: sys/oss4/oss4-source.c:503 174 msgid "Recording is not supported by this audio device." 175 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." 176 177 #: sys/oss4/oss4-source.c:510 178 msgid "Error recording from audio device." 179 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." 180 181 #: sys/oss/gstosssrc.c:376 182 msgid "" 183 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 184 "the device." 185 msgstr "" 186 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 187 188 #: sys/oss/gstosssrc.c:384 189 msgid "Could not open audio device for recording." 190 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." 191 192 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 193 msgid "CoreAudio device not found" 194 msgstr "Устройството CoreAudio не е открито" 195 196 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 197 msgid "CoreAudio device could not be opened" 198 msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори" 199 200 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 201 msgid "Record Source" 202 msgstr "Източник за запис" 203 204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 205 msgid "Microphone" 206 msgstr "Микрофон" 207 208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 209 msgid "Line In" 210 msgstr "Вход" 211 212 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 213 msgid "Internal CD" 214 msgstr "Вътрешно CD" 215 216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 217 msgid "SPDIF In" 218 msgstr "Вход SPDIF" 219 220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 221 msgid "AUX 1 In" 222 msgstr "Вход AUX 1" 223 224 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 225 msgid "AUX 2 In" 226 msgstr "Вход AUX 2" 227 228 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 229 msgid "Codec Loopback" 230 msgstr "Обратна връзка на кодека" 231 232 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 233 msgid "SunVTS Loopback" 234 msgstr "Обратна връзка на SunVTS" 235 128 236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 129 237 msgid "Volume" 130 238 msgstr "Сила на звука" 131 239 132 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 133 msgid "Bass" 134 msgstr "Баси" 135 136 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 137 msgid "Treble" 138 msgstr "Високи" 139 140 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 141 msgid "Synth" 142 msgstr "Синтезатор" 143 144 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 145 msgid "PCM" 146 msgstr "PCM" 147 148 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 149 msgid "Speaker" 150 msgstr "Високоговорител" 151 152 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 153 msgid "Line-in" 154 msgstr "Вход" 155 156 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 157 msgid "Microphone" 158 msgstr "Микрофон" 159 160 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 161 msgid "CD" 162 msgstr "CD" 163 164 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 165 msgid "Mixer" 166 msgstr "Смесител" 167 168 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 169 msgid "PCM-2" 170 msgstr "PCM-2" 171 172 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 173 msgid "Record" 174 msgstr "Запис" 175 176 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 177 msgid "In-gain" 178 msgstr "Входно усилване" 179 180 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 181 msgid "Out-gain" 182 msgstr "Изходно усилване" 183 184 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 185 msgid "Line-1" 186 msgstr "Вход-1" 187 188 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 189 msgid "Line-2" 190 msgstr "Вход-2" 191 192 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 193 msgid "Line-3" 194 msgstr "Вход-3" 195 196 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 197 msgid "Digital-1" 198 msgstr "Цифрова-1" 199 200 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 201 msgid "Digital-2" 202 msgstr "Цифрова-2" 203 204 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 205 msgid "Digital-3" 206 msgstr "Цифрова-3" 207 208 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 209 msgid "Phone-in" 210 msgstr "Вход за слушалки" 211 212 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 213 msgid "Phone-out" 214 msgstr "Изход за слушалки" 215 216 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 217 msgid "Video" 218 msgstr "Видео" 219 220 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 221 msgid "Radio" 222 msgstr "Радио" 223 224 #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 241 msgid "Gain" 242 msgstr "Усилване" 243 225 244 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 226 245 msgid "Monitor" 227 246 msgstr "Монитор" 228 247 229 #: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:494 230 #: sys/oss4/oss4-source.c:361 231 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 232 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение." 233 234 #: sys/oss/gstosssink.c:406 sys/oss4/oss4-sink.c:504 235 #: sys/oss4/oss4-source.c:371 236 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." 237 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 238 239 #: sys/oss/gstosssink.c:414 sys/oss4/oss4-sink.c:515 240 #: sys/oss4/oss4-source.c:382 241 msgid "Could not open audio device for playback." 242 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." 243 244 #: sys/oss/gstosssrc.c:370 245 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." 246 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 247 248 #: sys/oss/gstosssrc.c:378 249 msgid "Could not open audio device for recording." 250 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." 251 252 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 253 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 254 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването." 255 256 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 257 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." 258 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. Елементът не поддържа тази версия на OSS." 259 260 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 261 msgid "Master" 262 msgstr "Основна" 263 264 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 265 msgid "Front" 266 msgstr "Отпред" 267 268 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 269 msgid "Rear" 270 msgstr "Отзад" 271 272 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 273 msgid "Headphones" 274 msgstr "Слушалки" 275 276 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 277 msgid "Center" 278 msgstr "Център" 279 280 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 281 msgid "LFE" 282 msgstr "Баси" 283 284 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 285 msgid "Surround" 286 msgstr "Съраунд" 287 288 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 289 msgid "Side" 290 msgstr "Отстрани" 291 292 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 248 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 293 249 msgid "Built-in Speaker" 294 250 msgstr "Вграден високоговорител" 295 296 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76297 msgid "AUX 1 Out"298 msgstr "Изход AUX 1"299 300 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77301 msgid "AUX 2 Out"302 msgstr "Изход AUX 2"303 304 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734305 msgid "AUX Out"306 msgstr "Изход AUX"307 308 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737309 msgid "3D Depth"310 msgstr "3D — дълбочина"311 312 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738313 msgid "3D Center"314 msgstr "3D — център"315 316 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739317 msgid "3D Enhance"318 msgstr "3D — подобрения"319 320 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740321 msgid "Telephone"322 msgstr "Телефон"323 324 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74325 msgid "Line Out"326 msgstr "Изход"327 328 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744329 msgid "Line In"330 msgstr "Вход"331 332 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745333 msgid "Internal CD"334 msgstr "Вътрешно CD"335 336 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746337 msgid "Video In"338 msgstr "Видео вход"339 340 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747341 msgid "AUX 1 In"342 msgstr "Вход AUX 1"343 344 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748345 msgid "AUX 2 In"346 msgstr "Вход AUX 2"347 348 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749349 msgid "AUX In"350 msgstr "Вход AUX"351 352 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752353 msgid "Record Gain"354 msgstr "Усилване на записа"355 356 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753357 msgid "Output Gain"358 msgstr "Усилване на изхода"359 360 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754361 msgid "Microphone Boost"362 msgstr "Усилване на микрофона"363 364 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755365 msgid "Loopback"366 msgstr "Обратна връзка"367 368 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756369 msgid "Diagnostic"370 msgstr "Диагностика"371 372 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757373 msgid "Bass Boost"374 msgstr "Усилване на баситe"375 376 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758377 msgid "Playback Ports"378 msgstr "Изходни гнезда"379 380 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759381 msgid "Input"382 msgstr "Вход"383 384 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761385 msgid "Record Source"386 msgstr "Източник за запис"387 388 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762389 msgid "Monitor Source"390 msgstr "Източник за звуков монитор"391 392 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763393 msgid "Keyboard Beep"394 msgstr "Клавиатурен звънец"395 396 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765397 msgid "Simulate Stereo"398 msgstr "Симулирано стерео"399 400 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786401 msgid "Stereo"402 msgstr "Стерео"403 404 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767405 msgid "Surround Sound"406 msgstr "Стерео и съраунд"407 408 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768409 msgid "Microphone Gain"410 msgstr "Усилване на микрофона"411 412 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769413 msgid "Speaker Source"414 msgstr "Източник за високоговорител"415 416 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770417 msgid "Microphone Source"418 msgstr "Източник за микрофон"419 420 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771421 msgid "Jack"422 msgstr "Жак"423 424 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772425 msgid "Center / LFE"426 msgstr "Център/баси"427 428 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773429 msgid "Stereo Mix"430 msgstr "Смесител на стерео"431 432 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774433 msgid "Mono Mix"434 msgstr "Смесител на моно"435 436 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775437 msgid "Input Mix"438 msgstr "Смесител на входа"439 440 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776441 msgid "SPDIF In"442 msgstr "Вход SPDIF"443 444 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75445 msgid "SPDIF Out"446 msgstr "Изход SPDIF"447 448 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778449 msgid "Microphone 1"450 msgstr "Микрофон 1"451 452 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779453 msgid "Microphone 2"454 msgstr "Микрофон 2"455 456 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780457 msgid "Digital Out"458 msgstr "Цифров изход"459 460 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781461 msgid "Digital In"462 msgstr "Цифров вход"463 464 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782465 msgid "HDMI"466 msgstr "HDMI"467 468 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783469 msgid "Modem"470 msgstr "Модем"471 472 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784473 msgid "Handset"474 msgstr "Слушалка"475 476 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785477 msgid "Other"478 msgstr "Друго"479 480 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787481 msgid "None"482 msgstr "Няма"483 484 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788485 msgid "On"486 msgstr "Включено"487 488 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789489 msgid "Off"490 msgstr "Изключено"491 492 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790493 msgid "Mute"494 msgstr "Заглушаване"495 496 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791497 msgid "Fast"498 msgstr "Бързо"499 500 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here501 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793502 msgid "Very Low"503 msgstr "Много ниско"504 505 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here506 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795507 msgid "Low"508 msgstr "Ниско"509 510 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here511 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797512 msgid "Medium"513 msgstr "Средно"514 515 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here516 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799517 msgid "High"518 msgstr "Високо"519 520 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here521 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 sys/oss4/oss4-mixer.c:802522 msgid "Very High"523 msgstr "Много високо"524 525 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here526 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804527 msgid "Production"528 msgstr "Професионално"529 530 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805531 msgid "Front Panel Microphone"532 msgstr "Микрофон на предния панел"533 534 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806535 msgid "Front Panel Line In"536 msgstr "Вход на предния панел"537 538 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807539 msgid "Front Panel Headphones"540 msgstr "Слушалки на предния панел"541 542 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808543 msgid "Front Panel Line Out"544 msgstr "Изход на предния панел"545 546 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809547 msgid "Green Connector"548 msgstr "Зелено гнездо"549 550 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810551 msgid "Pink Connector"552 msgstr "Розово гнездо"553 554 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811555 msgid "Blue Connector"556 msgstr "Синьо гнездо"557 558 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812559 msgid "White Connector"560 msgstr "Бяло гнездо"561 562 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813563 msgid "Black Connector"564 msgstr "Черно гнездо"565 566 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814567 msgid "Gray Connector"568 msgstr "Сиво гнездо"569 570 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815571 msgid "Orange Connector"572 msgstr "Оранжево гнездо"573 574 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816575 msgid "Red Connector"576 msgstr "Червено гнездо"577 578 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817579 msgid "Yellow Connector"580 msgstr "Жълто гнездо"581 582 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818583 msgid "Green Front Panel Connector"584 msgstr "Зелено гнездо на предния панел"585 586 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819587 msgid "Pink Front Panel Connector"588 msgstr "Розово гнездо на предния панел"589 590 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820591 msgid "Blue Front Panel Connector"592 msgstr "Синьо гнездо на предния панел"593 594 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821595 msgid "White Front Panel Connector"596 msgstr "Бяло гнездо на предния панел"597 598 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822599 msgid "Black Front Panel Connector"600 msgstr "Черно гнездо на предния панел"601 602 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:823603 msgid "Gray Front Panel Connector"604 msgstr "Сиво гнездо на предния панел"605 606 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:824607 msgid "Orange Front Panel Connector"608 msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"609 610 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:825611 msgid "Red Front Panel Connector"612 msgstr "Червено гнездо на предния панел"613 614 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:826615 msgid "Yellow Front Panel Connector"616 msgstr "Жълто гнездо на предния панел"617 618 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:827619 msgid "Spread Output"620 msgstr "Към повече изходи"621 622 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:828623 msgid "Downmix"624 msgstr "Към по-малко изходи"625 626 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:872627 msgid "Virtual Mixer Input"628 msgstr "Вход на виртуален смесител"629 630 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:874631 msgid "Virtual Mixer Output"632 msgstr "Изход на виртуален смесител"633 634 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:876635 msgid "Virtual Mixer Channels"636 msgstr "Канали на виртуален смесител"637 638 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control639 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:927640 #, c-format641 msgid "%s %d Function"642 msgstr "Функция на %s № %d"643 644 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control645 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:934646 #, c-format647 msgid "%s Function"648 msgstr "Функция на %s"649 650 #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:392651 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."652 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS."653 654 #: sys/oss4/oss4-sink.c:640655 msgid "Playback is not supported by this audio device."656 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."657 658 #: sys/oss4/oss4-sink.c:647659 msgid "Audio playback error."660 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."661 662 #: sys/oss4/oss4-source.c:514663 msgid "Recording is not supported by this audio device."664 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."665 666 #: sys/oss4/oss4-source.c:521667 msgid "Error recording from audio device."668 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."669 670 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70671 msgid "Gain"672 msgstr "Усилване"673 251 674 252 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 … … 676 254 msgstr "Слушалки" 677 255 678 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:887 256 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 257 msgid "Line Out" 258 msgstr "Изход" 259 260 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 261 msgid "SPDIF Out" 262 msgstr "Изход SPDIF" 263 264 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 265 msgid "AUX 1 Out" 266 msgstr "Изход AUX 1" 267 268 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 269 msgid "AUX 2 Out" 270 msgstr "Изход AUX 2" 271 272 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673 679 273 #, c-format 680 274 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 681 275 msgstr "Грешка при прочитане %d байта от устройство „%s“." 682 276 683 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:913 684 #, c-format 685 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 686 msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u." 687 688 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:931 689 #, c-format 690 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 691 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта на устройство „%s“." 692 693 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:99 694 #, c-format 695 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." 696 msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 697 698 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:139 277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1160 278 #, c-format 279 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 280 msgstr "" 281 "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" 282 283 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2779 284 #, c-format 285 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 286 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 287 288 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2787 289 #, c-format 290 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 291 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати метода за В/И %d" 292 293 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2794 294 #, c-format 295 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 296 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." 297 298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3417 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3428 299 #, c-format 300 msgid "Device '%s' is busy" 301 msgstr "Устройството „%s“ е заето" 302 303 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3434 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3446 304 #, c-format 305 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 306 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" 307 308 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3457 309 #, c-format 310 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 311 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." 312 313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3470 314 #, c-format 315 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 316 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 317 318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3481 319 #, c-format 320 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 321 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 322 323 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3489 324 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 325 msgstr "" 326 "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." 327 328 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3594 329 msgid "Video device did not provide output format." 330 msgstr "Видео устройството не указва формат." 331 332 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3600 333 msgid "Video device returned invalid dimensions." 334 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" 335 336 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3608 337 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." 338 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." 339 340 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3615 341 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." 342 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." 343 344 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4040 345 msgid "Failed to configure internal buffer pool." 346 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." 347 348 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4046 349 msgid "Video device did not suggest any buffer size." 350 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." 351 352 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4061 353 msgid "No downstream pool to import from." 354 msgstr "Няма буфери, които да се внесат." 355 356 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 357 #, c-format 358 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 359 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 360 361 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 362 #, c-format 363 msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 364 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." 365 366 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 367 #, c-format 368 msgid "Device '%s' is not a tuner." 369 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." 370 371 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 372 #, c-format 373 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 374 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“." 375 376 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 377 #, c-format 378 msgid "Failed to set input %d on device %s." 379 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 380 381 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 382 #, c-format 383 msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 384 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." 385 386 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 387 msgid "Failed to allocated required memory." 388 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 389 390 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:611 391 msgid "Failed to allocate required memory." 392 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 393 394 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 395 #, c-format 396 msgid "Converter on device %s has no supported input format" 397 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 398 399 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 400 #, c-format 401 msgid "Converter on device %s has no supported output format" 402 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 403 404 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 405 #, c-format 406 msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 407 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 408 409 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 410 #, c-format 411 msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 412 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 413 414 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:625 415 msgid "Failed to start decoding thread." 416 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 417 418 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:633 419 msgid "Failed to process frame." 420 msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 421 422 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 423 #, c-format 424 msgid "" 425 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 426 "it is a v4l1 driver." 427 msgstr "" 428 "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " 429 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 430 431 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 699 432 #, c-format 700 433 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 701 434 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 702 435 703 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 69436 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 704 437 #, c-format 705 438 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 706 439 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 707 440 708 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:2 13441 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 709 442 #, c-format 710 443 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 711 444 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." 712 445 713 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 264 sys/v4l2/v4l2_calls.c:347446 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 714 447 #, c-format 715 448 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 716 449 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." 717 450 718 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 492451 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 719 452 #, c-format 720 453 msgid "Cannot identify device '%s'." 721 454 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 722 455 723 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 499456 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 724 457 #, c-format 725 458 msgid "This isn't a device '%s'." 726 459 msgstr "„%s“ не е устройство." 727 460 728 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 506461 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 729 462 #, c-format 730 463 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 731 464 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 732 465 733 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 513466 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 734 467 #, c-format 735 468 msgid "Device '%s' is not a capture device." 736 469 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 737 470 738 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 522471 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 739 472 #, c-format 740 473 msgid "Device '%s' is not a output device." 741 474 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 742 475 743 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 476 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 477 #, c-format 478 msgid "Device '%s' is not a M2M device." 479 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." 480 481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 482 #, c-format 483 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 484 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." 485 486 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 744 487 #, c-format 745 488 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 746 489 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." 747 490 748 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 660491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 749 492 #, c-format 750 493 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 751 msgstr "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 752 753 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702 494 msgstr "" 495 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 496 497 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 754 498 #, c-format 755 499 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 756 msgstr "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz." 757 758 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:736 500 msgstr "" 501 "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да " 502 "е %lu Hz." 503 504 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 759 505 #, c-format 760 506 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 761 507 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." 762 508 763 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 772509 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 764 510 #, c-format 765 511 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 766 512 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 767 513 768 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 807514 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 769 515 #, c-format 770 516 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 771 517 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 772 518 773 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c: 839519 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 774 520 #, c-format 775 521 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 776 msgstr "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 777 778 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 779 #, c-format 780 msgid "Failed to set input %d on device %s." 781 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 782 783 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 784 #, c-format 785 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 786 msgstr "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 787 788 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:921 522 msgstr "" 523 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 524 525 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 526 #, c-format 527 msgid "" 528 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 529 msgstr "" 530 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 531 532 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 789 533 #, c-format 790 534 msgid "Failed to set output %d on device %s." 791 535 msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“." 792 536 793 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 794 #, c-format 795 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 796 msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка." 797 798 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 799 #, c-format 800 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 801 msgstr "Неуспешен опит за получаване на видео кадрите от устройство „%s“." 802 803 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 804 #, c-format 805 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 806 msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s" 807 808 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239 809 #, c-format 810 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 811 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 812 813 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:267 814 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." 815 msgstr "Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри." 816 817 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:339 818 #, c-format 819 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 820 msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." 821 822 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:347 823 #, c-format 824 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." 825 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис." 826 827 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 537 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 828 538 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 829 msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа." 830 831 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 539 msgstr "" 540 "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " 541 "поддържа." 542 543 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 832 544 msgid "Cannot operate without a clock" 833 545 msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)