Changeset 3059 for freedesktop/gst-plugins-ugly-1.7.1.bg.po
- Timestamp:
- Feb 21, 2016, 9:09:20 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-ugly-1.7.1.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-ugly-0.10.17.2.bg.po ) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-ugly-1.7.1.bg.po
r3058 r3059 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-ugly. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 5 5 # 6 6 # 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.17.2\n"9 "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.7.1\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 1-04-16 20:57+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 201 1-04-26 22:34+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2015-12-24 14:03+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ fsa-bg.org>\n"15 "Language: \n"14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 15 "Language: bg\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c: 20121 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:199 22 22 msgid "Could not read from CD." 23 23 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 24 24 25 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c: 27625 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:406 26 26 msgid "Could not open CD device for reading." 27 27 msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та." 28 28 29 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c: 28329 #: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:413 30 30 msgid "Disc is not an Audio CD." 31 31 msgstr "Дискът не е аудио CD." 32 32 33 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:2 25 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:23233 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:231 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:238 34 34 msgid "Could not open DVD" 35 35 msgstr "DVD-то не може да бъде отворено" 36 36 37 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:2 39 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:59138 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c: 59837 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:245 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:621 38 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:628 39 39 #, c-format 40 40 msgid "Could not open DVD title %d" 41 41 msgstr "Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена" 42 42 43 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:2 4543 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:251 44 44 #, c-format 45 45 msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" 46 46 msgstr "Не може да се премине към раздел %d от заглавната част %d на DVD-то" 47 47 48 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:6 0548 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:635 49 49 #, c-format 50 msgid "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this element" 51 msgstr "Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не се поддържат от този елемент" 50 msgid "" 51 "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " 52 "element" 53 msgstr "" 54 "Заглавната част %d от DVD-то не може да бъде отворена. Интерактивни части не " 55 "се поддържат от този елемент" 52 56 53 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:953 54 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed." 55 msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано и не е инсталирана библиотека за дешифриране." 57 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:989 58 msgid "" 59 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 60 "decryption library is not installed." 61 msgstr "" 62 "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано " 63 "и не е инсталирана библиотека за дешифриране." 56 64 57 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:9 5665 #: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:992 58 66 msgid "Could not read DVD." 59 67 msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено." 60 68 61 #: ext/lame/gstlame.c:651 62 msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters." 63 msgstr "Кодерът LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране." 69 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:395 70 msgid "" 71 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 72 msgstr "" 73 "Кодерът за mp3 — LAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за " 74 "кодиране." 64 75 65 #: ext/lame/gstlame .c:745 ext/twolame/gsttwolame.c:51576 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:427 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 66 77 #, c-format 67 msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." 68 msgstr "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя бе променена на %d kbit/s." 78 msgid "" 79 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 80 "bitrate was changed to %d kbit/s." 81 msgstr "" 82 "Поисканата честота в битове %d kbit/s за свойството „%s“ не е позволена. Тя " 83 "бе променена на %d kbit/s." 69 84 70 #: ext/twolame/gsttwolame .c:44085 #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 71 86 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 72 msgstr "Кодерът TwoLAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране." 87 msgstr "" 88 "Кодерът TwoLAME не може да бъде настроен. Проверете настройките за кодиране." 73 89 74 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c: 38390 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:425 75 91 msgid "This stream contains no data." 76 92 msgstr "Потокът не съдържа данни." 77 93 78 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c: 390 gst/asfdemux/gstasfdemux.c:165994 #: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:432 gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2018 79 95 msgid "Internal data stream error." 80 96 msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)