Changeset 3107
- Timestamp:
- Sep 24, 2016, 10:08:42 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/bash-4.4.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/bash-4.4-beta1.bg.po ) (154 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/bash-4.4.bg.po
r3106 r3107 1 1 # Bulgarian translation of bash po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the bash package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: bash-4.4 -beta1\n"8 "Project-Id-Version: bash-4.4\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 5-10-02 07:21-0400\n"11 "PO-Revision-Date: 201 5-10-29 08:17+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2016-09-24 10:03+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 … … 22 23 msgstr "грешен индекс на масив" 23 24 24 #: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647 25 #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118 26 #: variables.c:2730 27 #, c-format 28 msgid "%s: removing nameref attribute" 29 msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата" 30 31 #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 25 32 #, c-format 26 33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" 27 34 msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник" 28 35 29 #: arrayfunc.c:5 4836 #: arrayfunc.c:578 30 37 #, c-format 31 38 msgid "%s: invalid associative array key" 32 39 msgstr "%s: грешно име на ключ в речник" 33 40 34 #: arrayfunc.c:5 5041 #: arrayfunc.c:580 35 42 #, c-format 36 43 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" 37 44 msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс" 38 45 39 #: arrayfunc.c: 59546 #: arrayfunc.c:625 40 47 #, c-format 41 48 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" 42 49 msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс" 43 50 44 #: bashhist.c:4 0551 #: bashhist.c:421 45 52 #, c-format 46 53 msgid "%s: cannot create: %s" 47 54 msgstr "%s: не може да се създаде: %s" 48 55 49 #: bashline.c:40 7556 #: bashline.c:4091 50 57 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" 51 58 msgstr "" … … 53 60 "функциите на клавишите за командата" 54 61 55 #: bashline.c:41 6962 #: bashline.c:4189 56 63 #, c-format 57 64 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" 58 65 msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“" 59 66 60 #: bashline.c:4 19867 #: bashline.c:4218 61 68 #, c-format 62 69 msgid "no closing `%c' in %s" 63 70 msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“" 64 71 65 #: bashline.c:42 3272 #: bashline.c:4252 66 73 #, c-format 67 74 msgid "%s: missing colon separator" 68 75 msgstr "%s: разделителят „:“ липсва" 69 76 70 #: braces.c:32 177 #: braces.c:329 71 78 #, c-format 72 79 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" … … 74 81 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" 75 82 76 #: braces.c:4 1383 #: braces.c:427 77 84 #, c-format 78 85 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" … … 81 88 "елемента" 82 89 83 #: braces.c:4 5790 #: braces.c:471 84 91 #, c-format 85 92 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" … … 87 94 "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" 88 95 89 #: builtins/alias.def:13 296 #: builtins/alias.def:133 90 97 #, c-format 91 98 msgid "`%s': invalid alias name" … … 144 151 " Без ИЗРАЗ връща " 145 152 146 #: builtins/cd.def:32 0153 #: builtins/cd.def:321 147 154 msgid "HOME not set" 148 155 msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена" 149 156 150 #: builtins/cd.def:32 8 builtins/common.c:167 test.c:878157 #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885 151 158 msgid "too many arguments" 152 159 msgstr "прекалено много аргументи" 153 160 154 #: builtins/cd.def:339 161 #: builtins/cd.def:336 162 msgid "null directory" 163 msgstr "нулева директория" 164 165 #: builtins/cd.def:347 155 166 msgid "OLDPWD not set" 156 167 msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена" … … 171 182 msgstr "%s: употреба: " 172 183 173 #: builtins/common.c:199 shell.c:5 09 shell.c:800184 #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825 174 185 #, c-format 175 186 msgid "%s: option requires an argument" … … 186 197 msgstr "%s: не е открит" 187 198 188 #: builtins/common.c:222 shell.c:8 13199 #: builtins/common.c:222 shell.c:838 189 200 #, c-format 190 201 msgid "%s: invalid option" … … 196 207 msgstr "%s: грешно име на опция" 197 208 198 #: builtins/common.c:236 general.c:2 40 general.c:245209 #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298 199 210 #, c-format 200 211 msgid "`%s': not a valid identifier" … … 209 220 msgstr "грешно шестнайсетично число" 210 221 211 #: builtins/common.c:250 expr.c:147 0222 #: builtins/common.c:250 expr.c:1473 212 223 msgid "invalid number" 213 224 msgstr "грешно число" … … 223 234 msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача" 224 235 225 #: builtins/common.c:272 error.c:51 0236 #: builtins/common.c:272 error.c:511 226 237 #, c-format 227 238 msgid "%s: readonly variable" … … 285 296 msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s" 286 297 287 #: builtins/common.c:58 3298 #: builtins/common.c:585 288 299 #, c-format 289 300 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" 290 301 msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n" 291 302 292 #: builtins/common.c:6 49 builtins/common.c:651303 #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653 293 304 #, c-format 294 305 msgid "%s: ambiguous job spec" 295 306 msgstr "%s: нееднозначно указана задача" 296 307 297 #: builtins/common.c:91 6308 #: builtins/common.c:918 298 309 msgid "help not available in this version" 299 310 msgstr "помощта не е включена в тази версия" … … 304 315 msgstr "%s: грешно име на действие" 305 316 306 #: builtins/complete.def:45 1 builtins/complete.def:646307 #: builtins/complete.def:85 6317 #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647 318 #: builtins/complete.def:858 308 319 #, c-format 309 320 msgid "%s: no completion specification" 310 321 msgstr "%s: не е указано дописване" 311 322 312 #: builtins/complete.def:69 8323 #: builtins/complete.def:699 313 324 msgid "warning: -F option may not work as you expect" 314 325 msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" 315 326 316 #: builtins/complete.def:70 0327 #: builtins/complete.def:701 317 328 msgid "warning: -C option may not work as you expect" 318 329 msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" 319 330 320 #: builtins/complete.def:8 29331 #: builtins/complete.def:831 321 332 msgid "not currently executing completion function" 322 333 msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване" … … 326 337 msgstr "може да се използва само във функция" 327 338 328 #: builtins/declare.def:33 0 builtins/declare.def:566339 #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685 329 340 #, c-format 330 341 msgid "%s: reference variable cannot be an array" 331 342 msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив" 332 343 333 #: builtins/declare.def:3 39344 #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959 334 345 #, c-format 335 346 msgid "%s: nameref variable self references not allowed" 336 347 msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си" 337 348 338 #: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606 339 #, c-format 340 msgid "%s: invalid variable name for name reference" 341 msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" 342 343 #: builtins/declare.def:424 349 #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889 350 #: variables.c:2956 351 #, c-format 352 msgid "%s: circular name reference" 353 msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" 354 355 #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 356 #, c-format 357 msgid "`%s': invalid variable name for name reference" 358 msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указател" 359 360 #: builtins/declare.def:463 344 361 msgid "cannot use `-f' to make functions" 345 362 msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" 346 363 347 #: builtins/declare.def:4 36 execute_cmd.c:5551364 #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632 348 365 #, c-format 349 366 msgid "%s: readonly function" 350 367 msgstr "%s: функция с права само за четене" 351 368 352 #: builtins/declare.def: 620369 #: builtins/declare.def:753 353 370 #, c-format 354 371 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" 355 372 msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло" 356 373 357 #: builtins/declare.def: 634374 #: builtins/declare.def:767 358 375 #, c-format 359 376 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" 360 377 msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така" 361 378 362 #: builtins/declare.def: 641 builtins/read.def:750379 #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751 363 380 #, c-format 364 381 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" … … 369 386 msgstr "липсва възможност за динамично зареждане" 370 387 371 #: builtins/enable.def:34 2388 #: builtins/enable.def:343 372 389 #, c-format 373 390 msgid "cannot open shared object %s: %s" 374 391 msgstr "споделеният обект „%s“ не може да бъде зареден: %s" 375 392 376 #: builtins/enable.def:36 8393 #: builtins/enable.def:369 377 394 #, c-format 378 395 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" 379 396 msgstr "„%s“ не може да се открие в споделения обект %s: %s" 380 397 381 #: builtins/enable.def:38 6398 #: builtins/enable.def:387 382 399 #, c-format 383 400 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" 384 401 msgstr "зареждащата функция за „%s“ върна грешка (%d): не е зареден" 385 402 386 #: builtins/enable.def:51 1403 #: builtins/enable.def:512 387 404 #, c-format 388 405 msgid "%s: not dynamically loaded" 389 406 msgstr "%s: не е зареден динамично" 390 407 391 #: builtins/enable.def:53 7408 #: builtins/enable.def:538 392 409 #, c-format 393 410 msgid "%s: cannot delete: %s" 394 411 msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" 395 412 396 #: builtins/evalfile.c:14 3 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393413 #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472 397 414 #, c-format 398 415 msgid "%s: is a directory" 399 416 msgstr "%s: е директория" 400 417 401 #: builtins/evalfile.c:1 49418 #: builtins/evalfile.c:150 402 419 #, c-format 403 420 msgid "%s: not a regular file" 404 421 msgstr "%s: не е обикновен файл" 405 422 406 #: builtins/evalfile.c:15 8423 #: builtins/evalfile.c:159 407 424 #, c-format 408 425 msgid "%s: file is too large" 409 426 msgstr "%s: файлът е прекалено голям" 410 427 411 #: builtins/evalfile.c:19 3 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551428 #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578 412 429 #, c-format 413 430 msgid "%s: cannot execute binary file" 414 431 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" 415 432 416 #: builtins/exec.def:15 5 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234433 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235 417 434 #, c-format 418 435 msgid "%s: cannot execute: %s" … … 438 455 msgstr "Има изпълнявани задачи.\n" 439 456 440 #: builtins/fc.def:26 8457 #: builtins/fc.def:269 441 458 msgid "no command found" 442 459 msgstr "не е открита команда" 443 460 444 #: builtins/fc.def:32 6 builtins/fc.def:375461 #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376 445 462 msgid "history specification" 446 463 msgstr "указване на историята" 447 464 448 #: builtins/fc.def:39 6465 #: builtins/fc.def:397 449 466 #, c-format 450 467 msgid "%s: cannot open temp file: %s" 451 468 msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s" 452 469 453 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:28 2470 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284 454 471 msgid "current" 455 472 msgstr "текуща" … … 474 491 msgstr "хеширането е изключено" 475 492 476 #: builtins/hash.def:13 8493 #: builtins/hash.def:139 477 494 #, c-format 478 495 msgid "%s: hash table empty\n" 479 496 msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" 480 497 481 #: builtins/hash.def:25 3498 #: builtins/hash.def:254 482 499 #, c-format 483 500 msgid "hits\tcommand\n" 484 501 msgstr "съвпад.\tкоманда\n" 485 502 486 #: builtins/help.def:13 4503 #: builtins/help.def:135 487 504 #, c-format 488 505 msgid "Shell commands matching keyword `" … … 491 508 msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „" 492 509 493 #: builtins/help.def:18 6510 #: builtins/help.def:187 494 511 #, c-format 495 512 msgid "" … … 499 516 "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“." 500 517 501 #: builtins/help.def:22 5518 #: builtins/help.def:226 502 519 #, c-format 503 520 msgid "%s: cannot open: %s" 504 521 msgstr "%s: не може да се отвори: %s" 505 522 506 #: builtins/help.def:52 5523 #: builtins/help.def:526 507 524 #, c-format 508 525 msgid "" … … 525 542 "\n" 526 543 527 #: builtins/history.def:15 4544 #: builtins/history.def:155 528 545 msgid "cannot use more than one of -anrw" 529 546 msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“" 530 547 531 #: builtins/history.def:18 6548 #: builtins/history.def:187 532 549 msgid "history position" 533 550 msgstr "позиция в историята" 534 551 535 #: builtins/history.def:371 552 #: builtins/history.def:264 553 #, c-format 554 msgid "%s: invalid timestamp" 555 msgstr "%s: грешна дата с време" 556 557 #: builtins/history.def:375 536 558 #, c-format 537 559 msgid "%s: history expansion failed" … … 590 612 msgstr "%s: грешно количество редове за обработка" 591 613 592 #: builtins/mapfile.def:3 49614 #: builtins/mapfile.def:350 593 615 msgid "empty array variable name" 594 616 msgstr "празно име на променлива за масив" 595 617 596 #: builtins/mapfile.def:37 0618 #: builtins/mapfile.def:371 597 619 msgid "array variable support required" 598 620 msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви" 599 621 600 #: builtins/printf.def:41 0622 #: builtins/printf.def:412 601 623 #, c-format 602 624 msgid "`%s': missing format character" 603 625 msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак" 604 626 605 #: builtins/printf.def:46 4627 #: builtins/printf.def:467 606 628 #, c-format 607 629 msgid "`%c': invalid time format specification" 608 630 msgstr "„%c“: грешен формат на времето" 609 631 610 #: builtins/printf.def:66 6632 #: builtins/printf.def:669 611 633 #, c-format 612 634 msgid "`%c': invalid format character" 613 635 msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак" 614 636 615 #: builtins/printf.def:69 2637 #: builtins/printf.def:695 616 638 #, c-format 617 639 msgid "warning: %s: %s" 618 640 msgstr "предупреждение: %s: %s" 619 641 620 #: builtins/printf.def:7 78642 #: builtins/printf.def:781 621 643 #, c-format 622 644 msgid "format parsing problem: %s" 623 645 msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s" 624 646 625 #: builtins/printf.def:87 5647 #: builtins/printf.def:878 626 648 msgid "missing hex digit for \\x" 627 649 msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x" 628 650 629 #: builtins/printf.def:89 0651 #: builtins/printf.def:893 630 652 #, c-format 631 653 msgid "missing unicode digit for \\%c" … … 795 817 msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето" 796 818 797 #: builtins/read.def:69 5819 #: builtins/read.def:696 798 820 #, c-format 799 821 msgid "read error: %d: %s" … … 805 827 "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" 806 828 807 #: builtins/set.def:8 29829 #: builtins/set.def:841 808 830 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" 809 831 msgstr "" 810 832 "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" 811 833 812 #: builtins/set.def:8 76834 #: builtins/set.def:888 813 835 #, c-format 814 836 msgid "%s: cannot unset" 815 837 msgstr "%s: не може да се премахне" 816 838 817 #: builtins/set.def: 897839 #: builtins/set.def:909 variables.c:3389 818 840 #, c-format 819 841 msgid "%s: cannot unset: readonly %s" 820 842 msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" 821 843 822 #: builtins/set.def:9 10844 #: builtins/set.def:922 823 845 #, c-format 824 846 msgid "%s: not an array variable" 825 847 msgstr "%s: не е променлива за масив" 826 848 827 #: builtins/setattr.def:1 88849 #: builtins/setattr.def:191 828 850 #, c-format 829 851 msgid "%s: not a function" 830 852 msgstr "%s: не е функция" 831 853 832 #: builtins/setattr.def:19 3854 #: builtins/setattr.def:196 833 855 #, c-format 834 856 msgid "%s: cannot export" … … 839 861 msgstr "брой на преместванията" 840 862 841 #: builtins/shopt.def:28 3863 #: builtins/shopt.def:289 842 864 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" 843 865 msgstr "" 844 866 "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката" 845 867 846 #: builtins/shopt.def:3 50868 #: builtins/shopt.def:391 847 869 #, c-format 848 870 msgid "%s: invalid shell option name" … … 858 880 msgstr "%s: файлът не е открит" 859 881 860 #: builtins/suspend.def:10 1882 #: builtins/suspend.def:102 861 883 msgid "cannot suspend" 862 884 msgstr "не може да бъде временно спряна" 863 885 864 #: builtins/suspend.def:11 1886 #: builtins/suspend.def:112 865 887 msgid "cannot suspend a login shell" 866 888 msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна" 867 889 868 #: builtins/type.def:23 5890 #: builtins/type.def:236 869 891 #, c-format 870 892 msgid "%s is aliased to `%s'\n" 871 893 msgstr "%s е синоним на „%s“\n" 872 894 873 #: builtins/type.def:25 6895 #: builtins/type.def:257 874 896 #, c-format 875 897 msgid "%s is a shell keyword\n" 876 898 msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n" 877 899 878 #: builtins/type.def:27 5900 #: builtins/type.def:276 879 901 #, c-format 880 902 msgid "%s is a function\n" 881 903 msgstr "%s е функция\n" 882 904 883 #: builtins/type.def: 299905 #: builtins/type.def:300 884 906 #, c-format 885 907 msgid "%s is a special shell builtin\n" 886 908 msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n" 887 909 888 #: builtins/type.def:30 1910 #: builtins/type.def:302 889 911 #, c-format 890 912 msgid "%s is a shell builtin\n" 891 913 msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n" 892 914 893 #: builtins/type.def:32 3 builtins/type.def:408915 #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409 894 916 #, c-format 895 917 msgid "%s is %s\n" 896 918 msgstr "%s е %s\n" 897 919 898 #: builtins/type.def:34 3920 #: builtins/type.def:344 899 921 #, c-format 900 922 msgid "%s is hashed (%s)\n" 901 923 msgstr "%s е хеширан (%s)\n" 902 924 903 #: builtins/ulimit.def:39 7925 #: builtins/ulimit.def:398 904 926 #, c-format 905 927 msgid "%s: invalid limit argument" 906 928 msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение" 907 929 908 #: builtins/ulimit.def:42 3930 #: builtins/ulimit.def:424 909 931 #, c-format 910 932 msgid "`%c': bad command" 911 933 msgstr "„%c“: грешна команда" 912 934 913 #: builtins/ulimit.def:45 2935 #: builtins/ulimit.def:453 914 936 #, c-format 915 937 msgid "%s: cannot get limit: %s" 916 938 msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s" 917 939 918 #: builtins/ulimit.def:47 8940 #: builtins/ulimit.def:479 919 941 msgid "limit" 920 942 msgstr "ограничение" 921 943 922 #: builtins/ulimit.def:49 0 builtins/ulimit.def:790944 #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791 923 945 #, c-format 924 946 msgid "%s: cannot modify limit: %s" 925 947 msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s" 926 948 927 #: builtins/umask.def:11 4949 #: builtins/umask.def:115 928 950 msgid "octal number" 929 951 msgstr "осмично число" 930 952 931 #: builtins/umask.def:23 1953 #: builtins/umask.def:232 932 954 #, c-format 933 955 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" 934 956 msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим" 935 957 936 #: builtins/umask.def:28 6958 #: builtins/umask.def:287 937 959 #, c-format 938 960 msgid "`%c': invalid symbolic mode character" 939 961 msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим" 940 962 941 #: error.c:90 error.c:34 7 error.c:349 error.c:351963 #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352 942 964 msgid " line " 943 965 msgstr " ред " … … 953 975 msgstr "Преустановяване…" 954 976 955 #: error.c:287 977 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. 978 #: error.c:288 956 979 #, c-format 957 980 msgid "INFORM: " 958 981 msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: " 959 982 960 #: error.c:46 2983 #: error.c:463 961 984 msgid "unknown command error" 962 985 msgstr "неизвестна грешка в команда" 963 986 964 #: error.c:46 3987 #: error.c:464 965 988 msgid "bad command type" 966 989 msgstr "грешен вид команда" 967 990 968 #: error.c:46 4991 #: error.c:465 969 992 msgid "bad connector" 970 993 msgstr "грешна връзка" 971 994 972 #: error.c:46 5995 #: error.c:466 973 996 msgid "bad jump" 974 997 msgstr "грешен преход" 975 998 976 #: error.c:50 3999 #: error.c:504 977 1000 #, c-format 978 1001 msgid "%s: unbound variable" 979 1002 msgstr "%s: променлива без стойност" 980 1003 981 #: eval.c: 1921004 #: eval.c:209 982 1005 #, c-format 983 1006 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" … … 986 1009 "системата\n" 987 1010 988 #: execute_cmd.c:5 381011 #: execute_cmd.c:527 989 1012 #, c-format 990 1013 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" 991 1014 msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s" 992 1015 993 #: execute_cmd.c:12 841016 #: execute_cmd.c:1275 994 1017 #, c-format 995 1018 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" 996 1019 msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" 997 1020 998 #: execute_cmd.c:2350 1021 #: execute_cmd.c:2273 1022 #, c-format 1023 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" 1024 msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува" 1025 1026 #: execute_cmd.c:2377 999 1027 msgid "pipe error" 1000 1028 msgstr "грешка в програмен канал" 1001 1029 1002 #: execute_cmd.c:44 261030 #: execute_cmd.c:4496 1003 1031 #, c-format 1004 1032 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" 1005 1033 msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" 1006 1034 1007 #: execute_cmd.c:4 4381035 #: execute_cmd.c:4508 1008 1036 #, c-format 1009 1037 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" 1010 1038 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)" 1011 1039 1012 #: execute_cmd.c:4 5471040 #: execute_cmd.c:4616 1013 1041 #, c-format 1014 1042 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" 1015 1043 msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)" 1016 1044 1017 #: execute_cmd.c:5 0681045 #: execute_cmd.c:5144 1018 1046 #, c-format 1019 1047 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" … … 1021 1049 "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" 1022 1050 1023 #: execute_cmd.c:5 1561051 #: execute_cmd.c:5232 1024 1052 #, c-format 1025 1053 msgid "%s: command not found" 1026 1054 msgstr "%s: командата не е открита" 1027 1055 1028 #: execute_cmd.c:5 3911056 #: execute_cmd.c:5470 1029 1057 #, c-format 1030 1058 msgid "%s: %s" 1031 1059 msgstr "%s: %s" 1032 1060 1033 #: execute_cmd.c:5 4281061 #: execute_cmd.c:5508 1034 1062 #, c-format 1035 1063 msgid "%s: %s: bad interpreter" 1036 1064 msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" 1037 1065 1038 #: execute_cmd.c:5 4651066 #: execute_cmd.c:5545 1039 1067 #, c-format 1040 1068 msgid "%s: cannot execute binary file: %s" 1041 1069 msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s" 1042 1070 1043 #: execute_cmd.c:5 5421071 #: execute_cmd.c:5623 1044 1072 #, c-format 1045 1073 msgid "`%s': is a special builtin" 1046 1074 msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" 1047 1075 1048 #: execute_cmd.c:5 5941076 #: execute_cmd.c:5675 1049 1077 #, c-format 1050 1078 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" … … 1091 1119 msgstr "липсва „)“" 1092 1120 1093 #: expr.c:1053 expr.c:139 01121 #: expr.c:1053 expr.c:1393 1094 1122 msgid "syntax error: operand expected" 1095 1123 msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" 1096 1124 1097 #: expr.c:139 21125 #: expr.c:1395 1098 1126 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" 1099 1127 msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" 1100 1128 1101 #: expr.c:141 61129 #: expr.c:1419 1102 1130 #, c-format 1103 1131 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" 1104 1132 msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)" 1105 1133 1106 #: expr.c:147 41134 #: expr.c:1477 1107 1135 msgid "invalid arithmetic base" 1108 1136 msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" 1109 1137 1110 #: expr.c:149 41138 #: expr.c:1497 1111 1139 msgid "value too great for base" 1112 1140 msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" 1113 1141 1114 #: expr.c:154 31142 #: expr.c:1546 1115 1143 #, c-format 1116 1144 msgid "%s: expression error\n" 1117 1145 msgstr "%s: грешка в израза\n" 1118 1146 1119 #: general.c:6 71147 #: general.c:68 1120 1148 msgid "getcwd: cannot access parent directories" 1121 1149 msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории" 1122 1150 1123 #: input.c:102 subst.c:5 5581151 #: input.c:102 subst.c:5858 1124 1152 #, c-format 1125 1153 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" … … 1139 1167 "%d" 1140 1168 1141 #: jobs.c:5 091169 #: jobs.c:527 1142 1170 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" 1143 1171 msgstr "" … … 1145 1173 "(pgrp pipe)" 1146 1174 1147 #: jobs.c: 9441175 #: jobs.c:1035 1148 1176 #, c-format 1149 1177 msgid "forked pid %d appears in running job %d" 1150 1178 msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d" 1151 1179 1152 #: jobs.c:1 0631180 #: jobs.c:1154 1153 1181 #, c-format 1154 1182 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" 1155 1183 msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" 1156 1184 1157 #: jobs.c:1 1671185 #: jobs.c:1258 1158 1186 #, c-format 1159 1187 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" 1160 1188 msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е в програмния канал" 1161 1189 1162 #: jobs.c:1 1701190 #: jobs.c:1261 1163 1191 #, c-format 1164 1192 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" 1165 1193 msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив" 1166 1194 1167 #: jobs.c:1 4991195 #: jobs.c:1590 1168 1196 #, c-format 1169 1197 msgid "describe_pid: %ld: no such pid" … … 1171 1199 "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" 1172 1200 1173 #: jobs.c:1 5141201 #: jobs.c:1605 1174 1202 #, c-format 1175 1203 msgid "Signal %d" 1176 1204 msgstr "Сигнал %d" 1177 1205 1178 #: jobs.c:1 528 jobs.c:15541206 #: jobs.c:1619 jobs.c:1645 1179 1207 msgid "Done" 1180 1208 msgstr "Завършен" 1181 1209 1182 #: jobs.c:1 533siglist.c:1231210 #: jobs.c:1624 siglist.c:123 1183 1211 msgid "Stopped" 1184 1212 msgstr "Спрян" 1185 1213 1186 #: jobs.c:1 5371214 #: jobs.c:1628 1187 1215 #, c-format 1188 1216 msgid "Stopped(%s)" 1189 1217 msgstr "Спрян (%s)" 1190 1218 1191 #: jobs.c:1 5411219 #: jobs.c:1632 1192 1220 msgid "Running" 1193 1221 msgstr "Изпълняван" 1194 1222 1195 #: jobs.c:1 5581223 #: jobs.c:1649 1196 1224 #, c-format 1197 1225 msgid "Done(%d)" 1198 1226 msgstr "Завършен (%d)" 1199 1227 1200 #: jobs.c:1 5601228 #: jobs.c:1651 1201 1229 #, c-format 1202 1230 msgid "Exit %d" 1203 1231 msgstr "Изход %d" 1204 1232 1205 #: jobs.c:1 5631233 #: jobs.c:1654 1206 1234 msgid "Unknown status" 1207 1235 msgstr "Непознато състояние" 1208 1236 1209 #: jobs.c:1 6501237 #: jobs.c:1741 1210 1238 #, c-format 1211 1239 msgid "(core dumped) " 1212 1240 msgstr "(паметта е разтоварена)" 1213 1241 1214 #: jobs.c:1 6691242 #: jobs.c:1760 1215 1243 #, c-format 1216 1244 msgid " (wd: %s)" 1217 1245 msgstr " (wd: %s)" 1218 1246 1219 #: jobs.c:1 8931247 #: jobs.c:1985 1220 1248 #, c-format 1221 1249 msgid "child setpgid (%ld to %ld)" 1222 1250 msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)" 1223 1251 1224 #: jobs.c:2 242 nojobs.c:6391252 #: jobs.c:2347 nojobs.c:654 1225 1253 #, c-format 1226 1254 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" 1227 1255 msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" 1228 1256 1229 #: jobs.c:2 4971257 #: jobs.c:2602 1230 1258 #, c-format 1231 1259 msgid "wait_for: No record of process %ld" 1232 1260 msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" 1233 1261 1234 #: jobs.c:2 8151262 #: jobs.c:2929 1235 1263 #, c-format 1236 1264 msgid "wait_for_job: job %d is stopped" 1237 1265 msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" 1238 1266 1239 #: jobs.c:3 1071267 #: jobs.c:3221 1240 1268 #, c-format 1241 1269 msgid "%s: job has terminated" 1242 1270 msgstr "%s: задачата е приключила" 1243 1271 1244 #: jobs.c:3 1161272 #: jobs.c:3230 1245 1273 #, c-format 1246 1274 msgid "%s: job %d already in background" 1247 1275 msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" 1248 1276 1249 #: jobs.c:3 3411277 #: jobs.c:3455 1250 1278 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" 1251 1279 msgstr "" … … 1253 1281 "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок" 1254 1282 1255 #: jobs.c:3 8551283 #: jobs.c:3970 1256 1284 #, c-format 1257 1285 msgid "%s: line %d: " 1258 1286 msgstr "%s: ред %d: " 1259 1287 1260 #: jobs.c:3 869 nojobs.c:8821288 #: jobs.c:3984 nojobs.c:897 1261 1289 #, c-format 1262 1290 msgid " (core dumped)" 1263 1291 msgstr " (паметта е разтоварена)" 1264 1292 1265 #: jobs.c:3 881 jobs.c:38941293 #: jobs.c:3996 jobs.c:4009 1266 1294 #, c-format 1267 1295 msgid "(wd now: %s)\n" 1268 1296 msgstr "(работната директория е: %s)\n" 1269 1297 1270 #: jobs.c: 39261298 #: jobs.c:4041 1271 1299 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" 1272 1300 msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp" 1273 1301 1274 #: jobs.c: 39891302 #: jobs.c:4104 1275 1303 msgid "initialize_job_control: line discipline" 1276 1304 msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията" 1277 1305 1278 #: jobs.c: 39991306 #: jobs.c:4114 1279 1307 msgid "initialize_job_control: setpgid" 1280 1308 msgstr "" … … 1282 1310 "(setpgid)" 1283 1311 1284 #: jobs.c:4 020 jobs.c:40291312 #: jobs.c:4135 jobs.c:4144 1285 1313 #, c-format 1286 1314 msgid "cannot set terminal process group (%d)" 1287 1315 msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)" 1288 1316 1289 #: jobs.c:4 0341317 #: jobs.c:4149 1290 1318 msgid "no job control in this shell" 1291 1319 msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" … … 1383 1411 msgstr "%s: неправилно указан мрежов път" 1384 1412 1385 #: lib/sh/netopen.c:34 61413 #: lib/sh/netopen.c:347 1386 1414 msgid "network operations not supported" 1387 1415 msgstr "не се поддържат мрежови операции" … … 1420 1448 msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n" 1421 1449 1422 #: make_cmd.c:32 61450 #: make_cmd.c:329 1423 1451 msgid "syntax error: arithmetic expression required" 1424 1452 msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз" 1425 1453 1426 #: make_cmd.c:3 281454 #: make_cmd.c:331 1427 1455 msgid "syntax error: `;' unexpected" 1428 1456 msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“" 1429 1457 1430 #: make_cmd.c:3 291458 #: make_cmd.c:332 1431 1459 #, c-format 1432 1460 msgid "syntax error: `((%s))'" 1433 1461 msgstr "синтактична грешка: „((%s))“" 1434 1462 1435 #: make_cmd.c:58 11463 #: make_cmd.c:584 1436 1464 #, c-format 1437 1465 msgid "make_here_document: bad instruction type %d" 1438 1466 msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d" 1439 1467 1440 #: make_cmd.c:66 51468 #: make_cmd.c:669 1441 1469 #, c-format 1442 1470 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" … … 1445 1473 "„%s“)" 1446 1474 1447 #: make_cmd.c:76 31475 #: make_cmd.c:768 1448 1476 #, c-format 1449 1477 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" … … 1451 1479 "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон" 1452 1480 1453 #: parse.y:2685 1481 #: parse.y:2324 1482 #, c-format 1483 msgid "" 1484 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " 1485 "truncated" 1486 msgstr "" 1487 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) надвишава SIZE_MAX (%lu): редът е " 1488 "отрязан" 1489 1490 #: parse.y:2700 1454 1491 msgid "maximum here-document count exceeded" 1455 msgstr "превишен е ма скималният брой възможни вътрешни документи"1456 1457 #: parse.y:33 70 parse.y:36531492 msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи" 1493 1494 #: parse.y:3390 parse.y:3748 1458 1495 #, c-format 1459 1496 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" … … 1461 1498 "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" 1462 1499 1463 #: parse.y:4 2701500 #: parse.y:4410 1464 1501 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" 1465 1502 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" 1466 1503 1467 #: parse.y:4 2751504 #: parse.y:4415 1468 1505 #, c-format 1469 1506 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" 1470 1507 msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" 1471 1508 1472 #: parse.y:4 2791509 #: parse.y:4419 1473 1510 msgid "syntax error in conditional expression" 1474 1511 msgstr "синтактична грешка в условен израз" 1475 1512 1476 #: parse.y:4 3571513 #: parse.y:4497 1477 1514 #, c-format 1478 1515 msgid "unexpected token `%s', expected `)'" 1479 1516 msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" 1480 1517 1481 #: parse.y:4 3611518 #: parse.y:4501 1482 1519 msgid "expected `)'" 1483 1520 msgstr "очакваше се „)“" 1484 1521 1485 #: parse.y:4 3891522 #: parse.y:4529 1486 1523 #, c-format 1487 1524 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" 1488 1525 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" 1489 1526 1490 #: parse.y:4 3931527 #: parse.y:4533 1491 1528 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" 1492 1529 msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" 1493 1530 1494 #: parse.y:4 4391531 #: parse.y:4579 1495 1532 #, c-format 1496 1533 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" 1497 1534 msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" 1498 1535 1499 #: parse.y:4 4431536 #: parse.y:4583 1500 1537 msgid "conditional binary operator expected" 1501 1538 msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" 1502 1539 1503 #: parse.y:4 4651540 #: parse.y:4605 1504 1541 #, c-format 1505 1542 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" 1506 1543 msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" 1507 1544 1508 #: parse.y:4 4691545 #: parse.y:4609 1509 1546 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" 1510 1547 msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" 1511 1548 1512 #: parse.y:4 4801549 #: parse.y:4620 1513 1550 #, c-format 1514 1551 msgid "unexpected token `%c' in conditional command" 1515 1552 msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" 1516 1553 1517 #: parse.y:4 4831554 #: parse.y:4623 1518 1555 #, c-format 1519 1556 msgid "unexpected token `%s' in conditional command" 1520 1557 msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" 1521 1558 1522 #: parse.y:4 4871559 #: parse.y:4627 1523 1560 #, c-format 1524 1561 msgid "unexpected token %d in conditional command" 1525 1562 msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" 1526 1563 1527 #: parse.y:5 8411564 #: parse.y:5996 1528 1565 #, c-format 1529 1566 msgid "syntax error near unexpected token `%s'" 1530 1567 msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" 1531 1568 1532 #: parse.y: 58591569 #: parse.y:6014 1533 1570 #, c-format 1534 1571 msgid "syntax error near `%s'" 1535 1572 msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" 1536 1573 1537 #: parse.y: 58691574 #: parse.y:6024 1538 1575 msgid "syntax error: unexpected end of file" 1539 1576 msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" 1540 1577 1541 #: parse.y: 58691578 #: parse.y:6024 1542 1579 msgid "syntax error" 1543 1580 msgstr "синтактична грешка" 1544 1581 1545 #: parse.y: 59311582 #: parse.y:6086 1546 1583 #, c-format 1547 1584 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" 1548 1585 msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" 1549 1586 1550 #: parse.y:6 0931587 #: parse.y:6248 1551 1588 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" 1552 1589 msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" … … 1556 1593 msgid "completion: function `%s' not found" 1557 1594 msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита" 1595 1596 #: pcomplete.c:1646 1597 #, c-format 1598 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" 1599 msgstr "programmable_completion: %s: възможно зацикляне на повторните опити" 1558 1600 1559 1601 #: pcomplib.c:182 … … 1582 1624 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" 1583 1625 1584 #: print_cmd.c:15 281626 #: print_cmd.c:1534 1585 1627 #, c-format 1586 1628 msgid "cprintf: `%c': invalid format character" … … 1625 1667 msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" 1626 1668 1627 #: shell.c:34 21669 #: shell.c:347 1628 1670 msgid "could not find /tmp, please create!" 1629 1671 msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!" 1630 1672 1631 #: shell.c:3 461673 #: shell.c:351 1632 1674 msgid "/tmp must be a valid directory name" 1633 1675 msgstr "„/tmp“ трябва да е директория" 1634 1676 1635 #: shell.c:9 021677 #: shell.c:927 1636 1678 #, c-format 1637 1679 msgid "%c%c: invalid option" 1638 1680 msgstr "%c%c: неправилна опция" 1639 1681 1640 #: shell.c:12 571682 #: shell.c:1282 1641 1683 #, c-format 1642 1684 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" … … 1645 1687 "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" 1646 1688 1647 #: shell.c:12 641689 #: shell.c:1289 1648 1690 #, c-format 1649 1691 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" … … 1652 1694 "ефективният идентификатор на група на процеса е %d" 1653 1695 1654 #: shell.c:1539 1696 #: shell.c:1458 1697 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" 1698 msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен" 1699 1700 #: shell.c:1566 1655 1701 #, c-format 1656 1702 msgid "%s: Is a directory" 1657 1703 msgstr "%s: е директория" 1658 1704 1659 #: shell.c:17 441705 #: shell.c:1777 1660 1706 msgid "I have no name!" 1661 1707 msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" 1662 1708 1663 #: shell.c:1 8951709 #: shell.c:1930 1664 1710 #, c-format 1665 1711 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" 1666 1712 msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" 1667 1713 1668 #: shell.c:1 8961714 #: shell.c:1931 1669 1715 #, c-format 1670 1716 msgid "" … … 1675 1721 " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n" 1676 1722 1677 #: shell.c:1 8981723 #: shell.c:1933 1678 1724 msgid "GNU long options:\n" 1679 1725 msgstr "Дълги опции на GNU:\n" 1680 1726 1681 #: shell.c:19 021727 #: shell.c:1937 1682 1728 msgid "Shell options:\n" 1683 1729 msgstr "Опции на обвивката:\n" 1684 1730 1685 #: shell.c:19 031731 #: shell.c:1938 1686 1732 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" 1687 1733 msgstr "" 1688 1734 " -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" 1689 1735 1690 #: shell.c:19 181736 #: shell.c:1953 1691 1737 #, c-format 1692 1738 msgid "\t-%s or -o option\n" 1693 1739 msgstr " -%s или -o опция\n" 1694 1740 1695 #: shell.c:19 241741 #: shell.c:1959 1696 1742 #, c-format 1697 1743 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" … … 1699 1745 "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" 1700 1746 1701 #: shell.c:19 251747 #: shell.c:1960 1702 1748 #, c-format 1703 1749 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" … … 1706 1752 "help“.\n" 1707 1753 1708 #: shell.c:19 261754 #: shell.c:1961 1709 1755 #, c-format 1710 1756 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" 1711 1757 msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n" 1712 1758 1713 #: shell.c:19 281759 #: shell.c:1963 1714 1760 #, c-format 1715 1761 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1716 1762 msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" 1717 1763 1718 #: shell.c:19 291764 #: shell.c:1964 1719 1765 #, c-format 1720 1766 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1721 1767 msgstr "Помощ за софтуера GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" 1722 1768 1723 #: sig.c:70 31769 #: sig.c:707 1724 1770 #, c-format 1725 1771 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" … … 1895 1941 msgstr "Непознат сигнал #%d" 1896 1942 1897 #: subst.c:14 01 subst.c:15591943 #: subst.c:1445 subst.c:1608 1898 1944 #, c-format 1899 1945 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" 1900 1946 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" 1901 1947 1902 #: subst.c: 29101948 #: subst.c:3154 1903 1949 #, c-format 1904 1950 msgid "%s: cannot assign list to array member" 1905 1951 msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" 1906 1952 1907 #: subst.c:5 449 subst.c:54651953 #: subst.c:5740 subst.c:5756 1908 1954 msgid "cannot make pipe for process substitution" 1909 1955 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" 1910 1956 1911 #: subst.c:5 4981957 #: subst.c:5798 1912 1958 msgid "cannot make child for process substitution" 1913 1959 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" 1914 1960 1915 #: subst.c:5 5481961 #: subst.c:5848 1916 1962 #, c-format 1917 1963 msgid "cannot open named pipe %s for reading" 1918 1964 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" 1919 1965 1920 #: subst.c:5 5501966 #: subst.c:5850 1921 1967 #, c-format 1922 1968 msgid "cannot open named pipe %s for writing" 1923 1969 msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" 1924 1970 1925 #: subst.c:5 5681971 #: subst.c:5873 1926 1972 #, c-format 1927 1973 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" … … 1930 1976 "дублира като файловия дескриптор %d" 1931 1977 1932 #: subst.c:5775 1978 #: subst.c:5959 1979 msgid "command substitution: ignored null byte in input" 1980 msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен" 1981 1982 #: subst.c:6083 1933 1983 msgid "cannot make pipe for command substitution" 1934 1984 msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" 1935 1985 1936 #: subst.c: 58141986 #: subst.c:6127 1937 1987 msgid "cannot make child for command substitution" 1938 1988 msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" 1939 1989 1940 #: subst.c: 58331990 #: subst.c:6153 1941 1991 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" 1942 1992 msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" 1943 1993 1944 #: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052 1994 #: subst.c:6580 subst.c:8939 1995 #, c-format 1996 msgid "%s: invalid variable name for name reference" 1997 msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" 1998 1999 #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371 1945 2000 #, c-format 1946 2001 msgid "%s: bad substitution" 1947 2002 msgstr "%s: лошо заместване" 1948 2003 1949 #: subst.c:6 4552004 #: subst.c:6800 1950 2005 #, c-format 1951 2006 msgid "%s: invalid indirect expansion" 1952 2007 msgstr "%s: грешно непряко заместване" 1953 2008 1954 #: subst.c:6 4622009 #: subst.c:6807 1955 2010 #, c-format 1956 2011 msgid "%s: invalid variable name" 1957 2012 msgstr "„%s“: грешно име на променлива" 1958 2013 1959 #: subst.c:6 5092014 #: subst.c:6854 1960 2015 #, c-format 1961 2016 msgid "%s: parameter null or not set" 1962 2017 msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" 1963 2018 1964 #: subst.c: 6781 subst.c:67962019 #: subst.c:7089 subst.c:7104 1965 2020 #, c-format 1966 2021 msgid "%s: substring expression < 0" 1967 2022 msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" 1968 2023 1969 #: subst.c:8 1302024 #: subst.c:8450 1970 2025 #, c-format 1971 2026 msgid "$%s: cannot assign in this way" 1972 2027 msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" 1973 2028 1974 #: subst.c:8 4692029 #: subst.c:8802 1975 2030 msgid "" 1976 2031 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " … … 1980 2035 "заместване" 1981 2036 1982 #: subst.c:9 0092037 #: subst.c:9349 1983 2038 #, c-format 1984 2039 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" 1985 2040 msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s" 1986 2041 1987 #: subst.c: 99472042 #: subst.c:10298 1988 2043 #, c-format 1989 2044 msgid "no match: %s" … … 2018 2073 msgstr "%s: очаква се бинарен оператор" 2019 2074 2020 #: test.c:86 22075 #: test.c:869 2021 2076 msgid "missing `]'" 2022 2077 msgstr "липсва „]“" 2023 2078 2024 #: trap.c:22 32079 #: trap.c:224 2025 2080 msgid "invalid signal number" 2026 2081 msgstr "неправилен номер на сигнал" 2027 2082 2028 #: trap.c:38 52083 #: trap.c:387 2029 2084 #, c-format 2030 2085 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" … … 2033 2088 "trap_list[%d]: %p" 2034 2089 2035 #: trap.c:3 892090 #: trap.c:391 2036 2091 #, c-format 2037 2092 msgid "" … … 2041 2096 "%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка" 2042 2097 2043 #: trap.c:44 22098 #: trap.c:447 2044 2099 #, c-format 2045 2100 msgid "trap_handler: bad signal %d" 2046 2101 msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d" 2047 2102 2048 #: variables.c:40 62103 #: variables.c:409 2049 2104 #, c-format 2050 2105 msgid "error importing function definition for `%s'" 2051 2106 msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" 2052 2107 2053 #: variables.c:8 012108 #: variables.c:814 2054 2109 #, c-format 2055 2110 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" 2056 2111 msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" 2057 2112 2058 #: variables.c:1902 2059 #, c-format 2060 msgid "%s: circular name reference" 2061 msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" 2062 2063 #: variables.c:2314 2113 #: variables.c:2413 2064 2114 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" 2065 2115 msgstr "" … … 2068 2118 "на видимост" 2069 2119 2070 #: variables.c:2 3332120 #: variables.c:2432 2071 2121 #, c-format 2072 2122 msgid "%s: variable may not be assigned value" 2073 2123 msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност" 2074 2124 2075 #: variables.c:3739 2125 #: variables.c:3043 2126 #, c-format 2127 msgid "%s: assigning integer to name reference" 2128 msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател" 2129 2130 #: variables.c:3940 2076 2131 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" 2077 2132 msgstr "" … … 2079 2134 "видимост" 2080 2135 2081 #: variables.c:4 0162136 #: variables.c:4218 2082 2137 #, c-format 2083 2138 msgid "%s has null exportstr" 2084 2139 msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“" 2085 2140 2086 #: variables.c:4 021 variables.c:40302141 #: variables.c:4223 variables.c:4232 2087 2142 #, c-format 2088 2143 msgid "invalid character %d in exportstr for %s" 2089 2144 msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" 2090 2145 2091 #: variables.c:4 0362146 #: variables.c:4238 2092 2147 #, c-format 2093 2148 msgid "no `=' in exportstr for %s" 2094 2149 msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" 2095 2150 2096 #: variables.c:4 4712151 #: variables.c:4684 2097 2152 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" 2098 2153 msgstr "" … … 2101 2156 "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" 2102 2157 2103 #: variables.c:4 4842158 #: variables.c:4697 2104 2159 msgid "pop_var_context: no global_variables context" 2105 2160 msgstr "" … … 2107 2162 "(global_variables)" 2108 2163 2109 #: variables.c:4 5582164 #: variables.c:4772 2110 2165 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" 2111 2166 msgstr "" … … 2113 2168 "(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението" 2114 2169 2115 #: variables.c:5 4022170 #: variables.c:5619 2116 2171 #, c-format 2117 2172 msgid "%s: %s: cannot open as FILE" 2118 2173 msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ" 2119 2174 2120 #: variables.c:5 4072175 #: variables.c:5624 2121 2176 #, c-format 2122 2177 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" 2123 2178 msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране" 2124 2179 2125 #: variables.c:5 4522180 #: variables.c:5669 2126 2181 #, c-format 2127 2182 msgid "%s: %s: compatibility value out of range" 2128 2183 msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон" 2129 2184 2130 #: version.c:46 2131 msgid "Copyright (C) 201 5Free Software Foundation, Inc."2132 msgstr "Авторски права (C) 201 5Free Software Foundation, Inc."2185 #: version.c:46 version2.c:46 2186 msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." 2187 msgstr "Авторски права (C) 2016 Free Software Foundation, Inc." 2133 2188 2134 2189 #: version.c:47 version2.c:47 … … 2153 2208 msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона." 2154 2209 2155 #: version2.c:462156 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."2157 msgstr "Авторски права (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."2158 2159 2210 #: xmalloc.c:91 2160 2211 #, c-format … … 2177 2228 msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта" 2178 2229 2179 #: builtins.c:4 32230 #: builtins.c:45 2180 2231 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" 2181 2232 msgstr "alias [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]" 2182 2233 2183 #: builtins.c:4 72234 #: builtins.c:49 2184 2235 msgid "unalias [-a] name [name ...]" 2185 2236 msgstr "unalias [-a] ИМЕ [ИМЕ…]" 2186 2237 2187 #: builtins.c:5 12238 #: builtins.c:53 2188 2239 msgid "" 2189 2240 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" … … 2196 2247 "КОМАНДА_НА_READLINE]" 2197 2248 2198 #: builtins.c:5 42249 #: builtins.c:56 2199 2250 msgid "break [n]" 2200 2251 msgstr "break [БРОЙ]" 2201 2252 2202 #: builtins.c:5 62253 #: builtins.c:58 2203 2254 msgid "continue [n]" 2204 2255 msgstr "continue [БРОЙ]" 2205 2256 2206 #: builtins.c: 582257 #: builtins.c:60 2207 2258 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" 2208 2259 msgstr "builtin [ВГРАДЕНА_КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]" 2209 2260 2210 #: builtins.c:6 12261 #: builtins.c:63 2211 2262 msgid "caller [expr]" 2212 2263 msgstr "caller [ИЗРАЗ]" 2213 2264 2214 #: builtins.c:6 42265 #: builtins.c:66 2215 2266 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" 2216 2267 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ДИРЕКТОРИЯ]" 2217 2268 2218 #: builtins.c:6 62269 #: builtins.c:68 2219 2270 msgid "pwd [-LP]" 2220 2271 msgstr "pwd [-LP]" 2221 2272 2222 #: builtins.c:68 2223 msgid ":" 2224 msgstr ":" 2225 2226 #: builtins.c:70 2227 msgid "true" 2228 msgstr "true" 2229 2230 #: builtins.c:72 2231 msgid "false" 2232 msgstr "false" 2233 2234 #: builtins.c:74 2273 #: builtins.c:76 2235 2274 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" 2236 2275 msgstr "command [-pVv] команда [АРГУМЕНТ…]" 2237 2276 2238 #: builtins.c:7 62277 #: builtins.c:78 2239 2278 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" 2240 2279 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]" 2241 2280 2242 #: builtins.c: 782281 #: builtins.c:80 2243 2282 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..." 2244 2283 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…" 2245 2284 2246 #: builtins.c:8 02285 #: builtins.c:82 2247 2286 msgid "local [option] name[=value] ..." 2248 2287 msgstr "local [ОПЦИЯ] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…" 2249 2288 2250 #: builtins.c:8 32289 #: builtins.c:85 2251 2290 msgid "echo [-neE] [arg ...]" 2252 2291 msgstr "echo [-neE] [АРГУМЕНТ…]" 2253 2292 2254 #: builtins.c:8 72293 #: builtins.c:89 2255 2294 msgid "echo [-n] [arg ...]" 2256 2295 msgstr "echo [-n] [АРГУМЕНТ…]" 2257 2296 2258 #: builtins.c:9 02297 #: builtins.c:92 2259 2298 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" 2260 2299 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ФАЙЛ] [АРГУМЕНТ…]" 2261 2300 2262 #: builtins.c:9 22301 #: builtins.c:94 2263 2302 msgid "eval [arg ...]" 2264 2303 msgstr "eval [АРГУМЕНТ…]" 2265 2304 2266 #: builtins.c:9 42305 #: builtins.c:96 2267 2306 msgid "getopts optstring name [arg]" 2268 2307 msgstr "getopts НИЗ_С_ОПЦИИ ИМЕ [АРГУМЕНТ]" 2269 2308 2270 #: builtins.c:9 62309 #: builtins.c:98 2271 2310 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" 2272 2311 msgstr "exec [-cl] [-a ИМЕ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]] [ПРЕНАСОЧВАНЕ…]" 2273 2312 2274 #: builtins.c: 982313 #: builtins.c:100 2275 2314 msgid "exit [n]" 2276 2315 msgstr "exit [ЦИФРОВ_КОД]" 2277 2316 2278 #: builtins.c:10 02317 #: builtins.c:102 2279 2318 msgid "logout [n]" 2280 2319 msgstr "logout [ЦИФРОВ_КОД]" 2281 2320 2282 #: builtins.c:10 32321 #: builtins.c:105 2283 2322 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" 2284 2323 msgstr "" … … 2286 2325 "[КОМАНДА]" 2287 2326 2288 #: builtins.c:10 72327 #: builtins.c:109 2289 2328 msgid "fg [job_spec]" 2290 2329 msgstr "fg [ЗАДАЧА]" 2291 2330 2292 #: builtins.c:11 12331 #: builtins.c:113 2293 2332 msgid "bg [job_spec ...]" 2294 2333 msgstr "bg [ЗАДАЧА…]" 2295 2334 2296 #: builtins.c:11 42335 #: builtins.c:116 2297 2336 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" 2298 2337 msgstr "hash [-lr] [-p ПЪТ] [-dt] [ИМЕ…]" 2299 2338 2300 #: builtins.c:11 72339 #: builtins.c:119 2301 2340 msgid "help [-dms] [pattern ...]" 2302 2341 msgstr "help [-dms] [ШАБЛОН…]" 2303 2342 2304 #: builtins.c:12 12343 #: builtins.c:123 2305 2344 msgid "" 2306 2345 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " … … 2311 2350 "history -ps АРГ [АРГ…]" 2312 2351 2313 #: builtins.c:12 52352 #: builtins.c:127 2314 2353 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" 2315 msgstr "jobs [-lnprs] [ ЗАДАЧА…] или jobs -x КОМАНДА [АРГУМЕНТИ]"2316 2317 #: builtins.c:1 292318 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... ]"2319 msgstr "disown [-h] [-ar] [ ЗАДАЧА…]"2320 2321 #: builtins.c:13 22354 msgstr "jobs [-lnprs] [ИД_ЗАДАЧА…] или jobs -x КОМАНДА [АРГУМЕНТИ]" 2355 2356 #: builtins.c:131 2357 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]" 2358 msgstr "disown [-h] [-ar] [ИД_ЗАДАЧА… | ИД_ПРОЦЕС…]" 2359 2360 #: builtins.c:134 2322 2361 msgid "" 2323 2362 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " 2324 2363 "[sigspec]" 2325 2364 msgstr "" 2326 "kill [-s СИГНАЛ | -n НОМЕР_НА_СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОЦЕС\n" 2327 " | ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА…\n" 2365 "kill [-s СИГНАЛ | -n НОМЕР_НА_СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИД_ПРОЦЕС | ИД_ЗАДАЧА…\n" 2328 2366 "или\n" 2329 2367 "kill -l [СИГНАЛ]" 2330 2368 2331 #: builtins.c:13 42369 #: builtins.c:136 2332 2370 msgid "let arg [arg ...]" 2333 2371 msgstr "let АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ…]" 2334 2372 2335 #: builtins.c:13 62373 #: builtins.c:138 2336 2374 msgid "" 2337 2375 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " … … 2342 2380 " [ИМЕ…]" 2343 2381 2344 #: builtins.c:1 382382 #: builtins.c:140 2345 2383 msgid "return [n]" 2346 2384 msgstr "return [ЦИФРОВ_КОД]" 2347 2385 2348 #: builtins.c:14 02386 #: builtins.c:142 2349 2387 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" 2350 2388 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ОПЦИЯ] [--] [АРГУМЕНТИ…]" 2351 2389 2352 #: builtins.c:14 22390 #: builtins.c:144 2353 2391 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" 2354 2392 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ИМЕ…]" 2355 2393 2356 #: builtins.c:14 42394 #: builtins.c:146 2357 2395 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" 2358 2396 msgstr "export [-fn] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или export -p" 2359 2397 2360 #: builtins.c:14 62398 #: builtins.c:148 2361 2399 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" 2362 2400 msgstr "readonly [-aAf] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или readonly -p" 2363 2401 2364 #: builtins.c:1 482402 #: builtins.c:150 2365 2403 msgid "shift [n]" 2366 2404 msgstr "shift [БРОЙ]" 2367 2405 2368 #: builtins.c:15 02406 #: builtins.c:152 2369 2407 msgid "source filename [arguments]" 2370 2408 msgstr "source ФАЙЛ [АРГУМЕНТИ]" 2371 2409 2372 #: builtins.c:15 22410 #: builtins.c:154 2373 2411 msgid ". filename [arguments]" 2374 2412 msgstr ". ФАЙЛ [аргументи]" 2375 2413 2376 #: builtins.c:15 52414 #: builtins.c:157 2377 2415 msgid "suspend [-f]" 2378 2416 msgstr "suspend [-f]" 2379 2417 2380 #: builtins.c:1 582418 #: builtins.c:160 2381 2419 msgid "test [expr]" 2382 2420 msgstr "test [ИЗРАЗ]" 2383 2421 2384 #: builtins.c:16 02422 #: builtins.c:162 2385 2423 msgid "[ arg... ]" 2386 2424 msgstr "[ АРГУМЕНТ…]" 2387 2425 2388 #: builtins.c:162 2389 msgid "times" 2390 msgstr "times" 2391 2392 #: builtins.c:164 2426 #: builtins.c:166 2393 2427 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" 2394 2428 msgstr "trap [-lp] [[АРГУМЕНТ] СИГНАЛ…]" 2395 2429 2396 #: builtins.c:16 62430 #: builtins.c:168 2397 2431 msgid "type [-afptP] name [name ...]" 2398 2432 msgstr "type [-afptP] ИМЕ [ИМЕ…]" 2399 2433 2400 #: builtins.c:1 692434 #: builtins.c:171 2401 2435 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]" 2402 2436 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ОГРАНИЧЕНИЕ]" 2403 2437 2404 #: builtins.c:17 22438 #: builtins.c:174 2405 2439 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" 2406 2440 msgstr "umask [-p] [-S] [МАСКА]" 2407 2441 2408 #: builtins.c:17 52442 #: builtins.c:177 2409 2443 msgid "wait [-n] [id ...]" 2410 2444 msgstr "wait [-n] [ИД…]" 2411 2445 2412 #: builtins.c:1 792446 #: builtins.c:181 2413 2447 msgid "wait [pid ...]" 2414 2448 msgstr "wait [ИД_ПР…]" 2415 2449 2416 #: builtins.c:18 22450 #: builtins.c:184 2417 2451 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" 2418 2452 msgstr "for ИМЕ [in ДУМИ…] ; do КОМАНДИ; done" 2419 2453 2420 #: builtins.c:18 42454 #: builtins.c:186 2421 2455 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" 2422 2456 msgstr "for (( ИЗРАЗ_1; ИЗРАЗ_2; ИЗРАЗ_3 )); do КОМАНДИ; done" 2423 2457 2424 #: builtins.c:18 62458 #: builtins.c:188 2425 2459 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" 2426 2460 msgstr "select ИМЕ [in ДУМИ…;] do КОМАНДИ; done" 2427 2461 2428 #: builtins.c:1 882462 #: builtins.c:190 2429 2463 msgid "time [-p] pipeline" 2430 2464 msgstr "time [-p] ПРОГРАМЕН_КАНАЛ" 2431 2465 2432 #: builtins.c:19 02466 #: builtins.c:192 2433 2467 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" 2434 2468 msgstr "case ДУМА in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]…) КОМАНДИ ;;]… esac" 2435 2469 2436 #: builtins.c:19 22470 #: builtins.c:194 2437 2471 msgid "" 2438 2472 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " … … 2442 2476 "fi" 2443 2477 2444 #: builtins.c:19 42478 #: builtins.c:196 2445 2479 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" 2446 2480 msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done" 2447 2481 2448 #: builtins.c:19 62482 #: builtins.c:198 2449 2483 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" 2450 2484 msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done" 2451 2485 2452 #: builtins.c: 1982486 #: builtins.c:200 2453 2487 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" 2454 2488 msgstr "coproc [ИМЕ] КОМАНДА [ПРЕНАСОЧВАНИЯ]" 2455 2489 2456 #: builtins.c:20 02490 #: builtins.c:202 2457 2491 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" 2458 2492 msgstr "function name { КОМАНДИ ; } или name () { КОМАНДИ ; }" 2459 2493 2460 #: builtins.c:20 22494 #: builtins.c:204 2461 2495 msgid "{ COMMANDS ; }" 2462 2496 msgstr "{ КОМАНДИ ; }" 2463 2497 2464 #: builtins.c:20 42498 #: builtins.c:206 2465 2499 msgid "job_spec [&]" 2466 2500 msgstr "%ЗАДАЧА [&]" 2467 2501 2468 #: builtins.c:20 62502 #: builtins.c:208 2469 2503 msgid "(( expression ))" 2470 2504 msgstr "(( ИЗРАЗ ))" 2471 2505 2472 #: builtins.c:2 082506 #: builtins.c:210 2473 2507 msgid "[[ expression ]]" 2474 2508 msgstr "[[ ИЗРАЗ ]]" 2475 2509 2476 #: builtins.c:21 02510 #: builtins.c:212 2477 2511 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" 2478 2512 msgstr "variables имена и значение на някои от променливите на обвивката" 2479 2513 2480 #: builtins.c:21 32514 #: builtins.c:215 2481 2515 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" 2482 2516 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ДИР]" 2483 2517 2484 #: builtins.c:21 72518 #: builtins.c:219 2485 2519 msgid "popd [-n] [+N | -N]" 2486 2520 msgstr "popd [-n] [+N | -N]" 2487 2521 2488 #: builtins.c:22 12522 #: builtins.c:223 2489 2523 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" 2490 2524 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" 2491 2525 2492 #: builtins.c:22 42526 #: builtins.c:226 2493 2527 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" 2494 2528 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ОПЦИЯ…]" 2495 2529 2496 #: builtins.c:22 62530 #: builtins.c:228 2497 2531 msgid "printf [-v var] format [arguments]" 2498 2532 msgstr "printf [-v ПРОМЕНЛИВА] ФОРМАТ [АРГУМЕНТИ]" 2499 2533 2500 #: builtins.c:2 292534 #: builtins.c:231 2501 2535 msgid "" 2502 2536 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" … … 2508 2542 " [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]" 2509 2543 2510 #: builtins.c:23 32544 #: builtins.c:235 2511 2545 msgid "" 2512 2546 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " … … 2517 2551 " [-S НАСТАВКА] [ДУМА]" 2518 2552 2519 #: builtins.c:23 72553 #: builtins.c:239 2520 2554 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" 2521 2555 msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DE] [ИМЕ…]" 2522 2556 2523 #: builtins.c:24 02557 #: builtins.c:242 2524 2558 msgid "" 2525 2559 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C " … … 2529 2563 " [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" 2530 2564 2531 #: builtins.c:24 22565 #: builtins.c:244 2532 2566 msgid "" 2533 2567 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " … … 2537 2571 " [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]" 2538 2572 2539 #: builtins.c:25 42573 #: builtins.c:256 2540 2574 msgid "" 2541 2575 "Define or display aliases.\n" … … 2572 2606 " не е дефиниран синоним." 2573 2607 2574 #: builtins.c:27 62608 #: builtins.c:278 2575 2609 msgid "" 2576 2610 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" … … 2590 2624 " не е дефиниран синоним." 2591 2625 2592 #: builtins.c:2 892626 #: builtins.c:291 2593 2627 msgid "" 2594 2628 "Set Readline key bindings and variables.\n" … … 2683 2717 "грешка." 2684 2718 2685 #: builtins.c:3 282719 #: builtins.c:330 2686 2720 msgid "" 2687 2721 "Exit for, while, or until loops.\n" … … 2702 2736 " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." 2703 2737 2704 #: builtins.c:34 02738 #: builtins.c:342 2705 2739 msgid "" 2706 2740 "Resume for, while, or until loops.\n" … … 2723 2757 " 0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1." 2724 2758 2725 #: builtins.c:35 22759 #: builtins.c:354 2726 2760 msgid "" 2727 2761 "Execute shell builtins.\n" … … 2748 2782 " ВГРАДЕНА_КОМАНДА всъщност не е вградена команда." 2749 2783 2750 #: builtins.c:36 72784 #: builtins.c:369 2751 2785 msgid "" 2752 2786 "Return the context of the current subroutine call.\n" … … 2778 2812 " ИЗРАЗът е грешен." 2779 2813 2780 #: builtins.c:38 52814 #: builtins.c:387 2781 2815 msgid "" 2782 2816 "Change the shell working directory.\n" … … 2865 2899 " случаи изходът е ненулев." 2866 2900 2867 #: builtins.c:42 32901 #: builtins.c:425 2868 2902 msgid "" 2869 2903 "Print the name of the current working directory.\n" … … 2894 2928 " бъде прочетена." 2895 2929 2896 #: builtins.c:44 02930 #: builtins.c:442 2897 2931 msgid "" 2898 2932 "Null command.\n" … … 2910 2944 " Винаги завършва успешно." 2911 2945 2912 #: builtins.c:45 12946 #: builtins.c:453 2913 2947 msgid "" 2914 2948 "Return a successful result.\n" … … 2922 2956 " Винаги завършва успешно." 2923 2957 2924 #: builtins.c:46 02958 #: builtins.c:462 2925 2959 msgid "" 2926 2960 "Return an unsuccessful result.\n" … … 2934 2968 " Винаги завършва неуспешно." 2935 2969 2936 #: builtins.c:4 692970 #: builtins.c:471 2937 2971 msgid "" 2938 2972 "Execute a simple command or display information about commands.\n" … … 2972 3006 " Връща изходния код на КОМАНДАта или грешка, ако такава не е открита." 2973 3007 2974 #: builtins.c:4 883008 #: builtins.c:490 2975 3009 msgid "" 2976 3010 "Set variable values and attributes.\n" … … 3059 3093 " на стойност на променлива." 3060 3094 3061 #: builtins.c:5 283095 #: builtins.c:530 3062 3096 msgid "" 3063 3097 "Set variable values and attributes.\n" 3064 3098 " \n" 3065 " Obsolete. See `help declare'."3099 " A synonym for `declare'. See `help declare'." 3066 3100 msgstr "" 3067 3101 "Задаване на стойност и атрибути на променливи.\n" 3068 3102 " \n" 3069 " Остаряло. Виж „help declare“."3070 3071 #: builtins.c:53 63103 " Синоним на „declare“. Виж „help declare“." 3104 3105 #: builtins.c:538 3072 3106 msgid "" 3073 3107 "Define local variables.\n" … … 3098 3132 " стойност на променлива, или в момента не се изпълнява функция." 3099 3133 3100 #: builtins.c:55 33134 #: builtins.c:555 3101 3135 msgid "" 3102 3136 "Write arguments to the standard output.\n" … … 3167 3201 " Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането." 3168 3202 3169 #: builtins.c:5 893203 #: builtins.c:591 3170 3204 msgid "" 3171 3205 "Write arguments to the standard output.\n" … … 3190 3224 " Връща 0, освен ако възникне грешка при извеждането." 3191 3225 3192 #: builtins.c:60 43226 #: builtins.c:606 3193 3227 msgid "" 3194 3228 "Enable and disable shell builtins.\n" … … 3251 3285 " 0, освен ако ИМЕто не е на вградена команда или не възникне грешка." 3252 3286 3253 #: builtins.c:63 23287 #: builtins.c:634 3254 3288 msgid "" 3255 3289 "Execute arguments as a shell command.\n" … … 3270 3304 " Връща изходния код на командата или код за успех, ако командата е нулева." 3271 3305 3272 #: builtins.c:64 43306 #: builtins.c:646 3273 3307 msgid "" 3274 3308 "Parse option arguments.\n" … … 3365 3399 " последната опция или при възникването на грешка." 3366 3400 3367 #: builtins.c:68 63401 #: builtins.c:688 3368 3402 msgid "" 3369 3403 "Replace the shell with the given command.\n" … … 3407 3441 " пренасочването." 3408 3442 3409 #: builtins.c:70 73443 #: builtins.c:709 3410 3444 msgid "" 3411 3445 "Exit the shell.\n" … … 3420 3454 " е този на последната изпълнена команда." 3421 3455 3422 #: builtins.c:71 63456 #: builtins.c:718 3423 3457 msgid "" 3424 3458 "Exit a login shell.\n" … … 3434 3468 " в обвивка, която не е входна." 3435 3469 3436 #: builtins.c:72 63470 #: builtins.c:728 3437 3471 msgid "" 3438 3472 "Display or execute commands from the history list.\n" … … 3497 3531 "грешка." 3498 3532 3499 #: builtins.c:75 63533 #: builtins.c:758 3500 3534 msgid "" 3501 3535 "Move job to the foreground.\n" … … 3517 3551 " поставянето на задачата от фонов към текущ режим възникне такава." 3518 3552 3519 #: builtins.c:77 13553 #: builtins.c:773 3520 3554 msgid "" 3521 3555 "Move jobs to the background.\n" … … 3539 3573 " 0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка." 3540 3574 3541 #: builtins.c:78 53575 #: builtins.c:787 3542 3576 msgid "" 3543 3577 "Remember or display program locations.\n" … … 3586 3620 " 0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция." 3587 3621 3588 #: builtins.c:81 03622 #: builtins.c:812 3589 3623 msgid "" 3590 3624 "Display information about builtin commands.\n" … … 3630 3664 " неправилна опция." 3631 3665 3632 #: builtins.c:83 43666 #: builtins.c:836 3633 3667 msgid "" 3634 3668 "Display or manipulate the history list.\n" … … 3639 3673 " Options:\n" 3640 3674 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" 3641 " -d offset\tdelete the history entry at offsetOFFSET.\n"3675 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n" 3642 3676 " \n" 3643 3677 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" 3644 3678 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" 3679 " \t\tand append them to the history list\n" 3645 3680 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" 3646 3681 " \t\tlist\n" 3647 3682 " -w\twrite the current history to the history file\n" 3648 " \t\tand append them to the history list\n"3649 3683 " \n" 3650 3684 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" … … 3675 3709 " изтрива елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ.\n" 3676 3710 " -a добавя историята от текущата сесия към файла с историята.\n" 3677 " -n прочитане на непрочетените редове от файла с историята.\n" 3711 " -n прочитане на непрочетените редове от файла с историята и добавяне " 3712 "към\n" 3713 " текущата история.\n" 3678 3714 " -r прочитане на файла с историята и добавяне на съдържанието към " 3679 3715 "текущата\n" … … 3702 3738 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка." 3703 3739 3704 #: builtins.c:87 03740 #: builtins.c:872 3705 3741 msgid "" 3706 3742 "Display status of jobs.\n" … … 3749 3785 " ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта." 3750 3786 3751 #: builtins.c:89 73787 #: builtins.c:899 3752 3788 msgid "" 3753 3789 "Remove jobs from current shell.\n" … … 3780 3816 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА." 3781 3817 3782 #: builtins.c:91 63818 #: builtins.c:918 3783 3819 msgid "" 3784 3820 "Send a signal to a job.\n" … … 3793 3829 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" 3794 3830 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" 3831 " -L\tsynonym for -l\n" 3795 3832 " \n" 3796 3833 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" … … 3816 3853 "имена\n" 3817 3854 " да се изброят.\n" 3855 " -L синоним на „-l“\n" 3818 3856 "\n" 3819 3857 " „kill“ е команда вградена в обвивката поради две причини: позволява да " … … 3828 3866 " 0. Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка." 3829 3867 3830 #: builtins.c:9 393868 #: builtins.c:942 3831 3869 msgid "" 3832 3870 "Evaluate arithmetic expressions.\n" … … 3916 3954 " случай — връща 0." 3917 3955 3918 #: builtins.c:98 43956 #: builtins.c:987 3919 3957 msgid "" 3920 3958 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" … … 4028 4066 " файлов дескриптор като аргумент на -u." 4029 4067 4030 #: builtins.c:103 14068 #: builtins.c:1034 4031 4069 msgid "" 4032 4070 "Return from a shell function.\n" … … 4051 4089 " или скрипт." 4052 4090 4053 #: builtins.c:104 44091 #: builtins.c:1047 4054 4092 msgid "" 4055 4093 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" … … 4119 4157 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" 4120 4158 " such as cd which change the current directory.\n" 4121 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" 4159 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell " 4160 "functions.\n" 4122 4161 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" 4123 4162 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" … … 4215 4254 "като\n" 4216 4255 " „cd“, които променят текущата директория.\n" 4217 " -T Прихващането за „DEBUG“ да се наследява от функциите на " 4218 "обвивката.\n" 4256 " -T Прихващането за „DEBUG“ и „RETURN“ да се наследява от функциите " 4257 "на\n" 4258 " обвивката.\n" 4219 4259 " -- Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Ако няма " 4220 4260 "повече\n" … … 4238 4278 " 0, освен ако не е зададена неправилна опция." 4239 4279 4240 #: builtins.c:11 294280 #: builtins.c:1132 4241 4281 msgid "" 4242 4282 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" … … 4280 4320 " четене." 4281 4321 4282 #: builtins.c:115 14322 #: builtins.c:1154 4283 4323 msgid "" 4284 4324 "Set export attribute for shell variables.\n" … … 4317 4357 "неправилно." 4318 4358 4319 #: builtins.c:117 04359 #: builtins.c:1173 4320 4360 msgid "" 4321 4361 "Mark shell variables as unchangeable.\n" … … 4359 4399 "неправилно." 4360 4400 4361 #: builtins.c:119 24401 #: builtins.c:1195 4362 4402 msgid "" 4363 4403 "Shift positional parameters.\n" … … 4379 4419 " 0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“." 4380 4420 4381 #: builtins.c:120 4 builtins.c:12194421 #: builtins.c:1207 builtins.c:1222 4382 4422 msgid "" 4383 4423 "Execute commands from a file in the current shell.\n" … … 4406 4446 " може да бъде открит, изходът е грешка." 4407 4447 4408 #: builtins.c:123 54448 #: builtins.c:1238 4409 4449 msgid "" 4410 4450 "Suspend shell execution.\n" … … 4432 4472 " 0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено." 4433 4473 4434 #: builtins.c:125 14474 #: builtins.c:1254 4435 4475 msgid "" 4436 4476 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4602 4642 " неправилен аргумент." 4603 4643 4604 #: builtins.c:133 34644 #: builtins.c:1336 4605 4645 msgid "" 4606 4646 "Evaluate conditional expression.\n" … … 4617 4657 " скоба „[“." 4618 4658 4619 #: builtins.c:134 24659 #: builtins.c:1345 4620 4660 msgid "" 4621 4661 "Display process times.\n" … … 4637 4677 " Винаги 0." 4638 4678 4639 #: builtins.c:135 44679 #: builtins.c:1357 4640 4680 msgid "" 4641 4681 "Trap signals and other events.\n" … … 4725 4765 " 0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция." 4726 4766 4727 #: builtins.c:139 04767 #: builtins.c:1393 4728 4768 msgid "" 4729 4769 "Display information about command type.\n" … … 4786 4826 "липсва." 4787 4827 4788 #: builtins.c:142 14828 #: builtins.c:1424 4789 4829 msgid "" 4790 4830 "Modify shell resource limits.\n" … … 4887 4927 " 0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция." 4888 4928 4889 #: builtins.c:147 14929 #: builtins.c:1474 4890 4930 msgid "" 4891 4931 "Display or set file mode mask.\n" … … 4923 4963 " 0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни." 4924 4964 4925 #: builtins.c:149 14965 #: builtins.c:1494 4926 4966 msgid "" 4927 4967 "Wait for job completion and return exit status.\n" … … 4960 5000 " неправилна опция, връща грешка." 4961 5001 4962 #: builtins.c:151 25002 #: builtins.c:1515 4963 5003 msgid "" 4964 5004 "Wait for process completion and return exit status.\n" … … 4987 5027 " неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция." 4988 5028 4989 #: builtins.c:15 275029 #: builtins.c:1530 4990 5030 msgid "" 4991 5031 "Execute commands for each member in a list.\n" … … 5012 5052 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5013 5053 5014 #: builtins.c:154 15054 #: builtins.c:1544 5015 5055 msgid "" 5016 5056 "Arithmetic for loop.\n" … … 5042 5082 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5043 5083 5044 #: builtins.c:15 595084 #: builtins.c:1562 5045 5085 msgid "" 5046 5086 "Select words from a list and execute commands.\n" … … 5084 5124 " Връща изходния код на последно изпълнената команда." 5085 5125 5086 #: builtins.c:158 05126 #: builtins.c:1583 5087 5127 msgid "" 5088 5128 "Report time consumed by pipeline's execution.\n" … … 5114 5154 " Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ." 5115 5155 5116 #: builtins.c:1 5975156 #: builtins.c:1600 5117 5157 msgid "" 5118 5158 "Execute commands based on pattern matching.\n" … … 5133 5173 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5134 5174 5135 #: builtins.c:16 095175 #: builtins.c:1612 5136 5176 msgid "" 5137 5177 "Execute commands based on conditional.\n" … … 5174 5214 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5175 5215 5176 #: builtins.c:162 65216 #: builtins.c:1629 5177 5217 msgid "" 5178 5218 "Execute commands as long as a test succeeds.\n" … … 5192 5232 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5193 5233 5194 #: builtins.c:16 385234 #: builtins.c:1641 5195 5235 msgid "" 5196 5236 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" … … 5210 5250 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5211 5251 5212 #: builtins.c:165 05252 #: builtins.c:1653 5213 5253 msgid "" 5214 5254 "Create a coprocess named NAME.\n" … … 5220 5260 " \n" 5221 5261 " Exit Status:\n" 5222 " Returns the exit status of COMMAND."5262 " The coproc command returns an exit status of 0." 5223 5263 msgstr "" 5224 5264 "Създаване на копроцес с даденото ИМЕ.\n" … … 5232 5272 " \n" 5233 5273 " Изходен код:\n" 5234 " Изходния код на КОМАНДАта."5235 5236 #: builtins.c:166 45274 " Изходният код е 0." 5275 5276 #: builtins.c:1667 5237 5277 msgid "" 5238 5278 "Define shell function.\n" … … 5260 5300 " 0, освен ако ИМЕто не е само за четене." 5261 5301 5262 #: builtins.c:16 785302 #: builtins.c:1681 5263 5303 msgid "" 5264 5304 "Group commands as a unit.\n" … … 5279 5319 " Изходният код е този на последно изпълнената команда." 5280 5320 5281 #: builtins.c:169 05321 #: builtins.c:1693 5282 5322 msgid "" 5283 5323 "Resume job in foreground.\n" … … 5303 5343 " Изходният код е този възобновената задача." 5304 5344 5305 #: builtins.c:170 55345 #: builtins.c:1708 5306 5346 msgid "" 5307 5347 "Evaluate arithmetic expression.\n" … … 5321 5361 " 1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0. В противен случай — 0." 5322 5362 5323 #: builtins.c:17 175363 #: builtins.c:1720 5324 5364 msgid "" 5325 5365 "Execute conditional command.\n" … … 5377 5417 " 0 или едно според стойността на ИЗРАЗа." 5378 5418 5379 #: builtins.c:174 35419 #: builtins.c:1746 5380 5420 msgid "" 5381 5421 "Common shell variable names and usage.\n" … … 5503 5543 " команди да не се запазват в историята\n" 5504 5544 5505 #: builtins.c:180 05545 #: builtins.c:1803 5506 5546 msgid "" 5507 5547 "Add directories to stack.\n" … … 5568 5608 " съответната директория." 5569 5609 5570 #: builtins.c:183 45610 #: builtins.c:1837 5571 5611 msgid "" 5572 5612 "Remove directories from stack.\n" … … 5622 5662 " съответната директория." 5623 5663 5624 #: builtins.c:186 45664 #: builtins.c:1867 5625 5665 msgid "" 5626 5666 "Display directory stack.\n" … … 5676 5716 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5677 5717 5678 #: builtins.c:189 55718 #: builtins.c:1898 5679 5719 msgid "" 5680 5720 "Set and unset shell options.\n" … … 5717 5757 " ОПЦИЯ." 5718 5758 5719 #: builtins.c:191 65759 #: builtins.c:1919 5720 5760 msgid "" 5721 5761 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" … … 5791 5831 " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." 5792 5832 5793 #: builtins.c:195 05833 #: builtins.c:1953 5794 5834 msgid "" 5795 5835 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" … … 5845 5885 " 0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5846 5886 5847 #: builtins.c:19 785887 #: builtins.c:1981 5848 5888 msgid "" 5849 5889 "Display possible completions depending on the options.\n" … … 5866 5906 " 0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка." 5867 5907 5868 #: builtins.c:199 35908 #: builtins.c:1996 5869 5909 msgid "" 5870 5910 "Modify or display completion options.\n" … … 5927 5967 " за автоматично дописване." 5928 5968 5929 #: builtins.c:202 35969 #: builtins.c:2026 5930 5970 msgid "" 5931 5971 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" … … 5968 6008 " not an indexed array." 5969 6009 msgstr "" 5970 "Изчитане на редове от стандартния вход и запазване в променлива — индексиран\n" 6010 "Изчитане на редове от стандартния вход и запазване в променлива — " 6011 "индексиран\n" 5971 6012 " низ.\n" 5972 6013 " \n" … … 5985 6026 " (стандартно е знакът за нов ред)\n" 5986 6027 " -u ФАЙЛов_ДЕСКРиптор\n" 5987 " Изчитане на редовете от ФАЙЛов_ДЕСКРиптор, а не стандартния\n" 6028 " Изчитане на редовете от ФАЙЛов_ДЕСКРиптор, а не " 6029 "стандартния\n" 5988 6030 " вход\n" 5989 " -C ФУНКЦИЯ Функция, която се извиква при изчитането на всеки БРОЙ_РЕДА\n" 5990 " -c БРОЙ_РЕДА Редове, които да се изчетат преди да се извика ФУНКЦИЯта\n" 6031 " -C ФУНКЦИЯ Функция, която се извиква при изчитането на всеки " 6032 "БРОЙ_РЕДА\n" 6033 " -c БРОЙ_РЕДА Редове, които да се изчетат преди да се извика " 6034 "ФУНКЦИЯта\n" 5991 6035 " \n" 5992 6036 " Аргументи:\n" 5993 6037 " МАСИВ Име на променливата-масив\n" 5994 6038 " \n" 5995 " Ако опцията „-C“ е зададена без „-c“, стандартния БРОЙ_РЕДА е 5000. При\n" 6039 " Ако опцията „-C“ е зададена без „-c“, стандартния БРОЙ_РЕДА е 5000. " 6040 "При\n" 5996 6041 " извикването на ФУНКЦИЯта за аргументи ѝ се подават индекса на следващия\n" 5997 6042 " елемент от масива и реда, който се счита за стойност.\n" 5998 6043 " \n" 5999 " Ако не е дадено изрично НАЧАЛО, командата „mapfile“ изчиства МАСИВа, преди\n" 6044 " Ако не е дадено изрично НАЧАЛО, командата „mapfile“ изчиства МАСИВа, " 6045 "преди\n" 6000 6046 " да започне присвояването към него.\n" 6001 6047 " \n" 6002 6048 " Изходен код:\n" 6003 " Връща 0, освен ако е дадена неправилна опция или ако МАСИВът е променлива\n" 6049 " Връща 0, освен ако е дадена неправилна опция или ако МАСИВът е " 6050 "променлива\n" 6004 6051 " само за четене или не е индексиран масив." 6005 6052 6006 #: builtins.c:20 596053 #: builtins.c:2062 6007 6054 msgid "" 6008 6055 "Read lines from a file into an array variable.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)