Changeset 3229
- Timestamp:
- Mar 25, 2018, 1:57:14 PM (8 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/sed-4.4.104.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/sed-4.2.2.177.bg.po ) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/sed-4.4.104.bg.po
r3228 r3229 1 1 # Bulgarian translation of sed. 2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2009, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the sed package. 4 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2016.5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4. 2.2.177\n"4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2018. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4.4.104\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 201 6-12-05 15:25-0800\n"10 "PO-Revision-Date: 201 6-12-29 13:53+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2018-03-23 14:01-0700\n" 10 "PO-Revision-Date: 2018-03-25 12:42+0200\n" 11 11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"19 20 #: lib/closeout.c:1 1218 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 #: lib/closeout.c:122 21 21 msgid "write error" 22 22 msgstr "грешка при запис" … … 27 27 msgstr "запазване на правата за „%s“" 28 28 29 #: lib/dfa.c:961 lib/dfa.c:964 lib/dfa.c:983 lib/dfa.c:993 lib/dfa.c:1006 30 #: lib/dfa.c:1034 lib/dfa.c:1043 lib/dfa.c:1046 lib/dfa.c:1051 lib/dfa.c:1073 31 #: lib/dfa.c:1076 29 #: lib/dfa.c:958 32 30 msgid "unbalanced [" 33 31 msgstr "„[“ без еш" 34 32 35 #: lib/dfa.c:10 1933 #: lib/dfa.c:1079 36 34 msgid "invalid character class" 37 35 msgstr "неправилен клас знаци" 38 36 39 #: lib/dfa.c:1 14237 #: lib/dfa.c:1205 40 38 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 41 39 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 42 40 43 #: lib/dfa.c:12 1141 #: lib/dfa.c:1272 44 42 msgid "unfinished \\ escape" 45 43 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 46 44 47 #: lib/dfa.c:1 37245 #: lib/dfa.c:1433 48 46 msgid "invalid content of \\{\\}" 49 47 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 50 48 51 #: lib/dfa.c:1 37549 #: lib/dfa.c:1436 52 50 msgid "regular expression too big" 53 51 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 54 52 55 #: lib/dfa.c:1 78953 #: lib/dfa.c:1850 56 54 msgid "unbalanced (" 57 55 msgstr "„(“ без еш" 58 56 59 #: lib/dfa.c:19 1657 #: lib/dfa.c:1968 60 58 msgid "no syntax specified" 61 59 msgstr "не е зададен синтаксис" 62 60 63 #: lib/dfa.c:19 2461 #: lib/dfa.c:1976 64 62 msgid "unbalanced )" 65 63 msgstr "„)“ без еш" 66 64 67 #: lib/error.c:19 165 #: lib/error.c:195 68 66 msgid "Unknown system error" 69 67 msgstr "Неизвестна системна грешка" 70 68 71 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 72 #, c-format 73 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 74 msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:" 75 76 #: lib/getopt.c:619 77 #, c-format 78 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" 79 msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n" 80 81 #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 82 #, c-format 83 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 84 msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n" 85 86 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 87 #, c-format 88 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 89 msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n" 90 91 #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 92 #, c-format 93 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 94 msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n" 95 96 #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 97 #, c-format 98 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 99 msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" 100 101 #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 102 #, c-format 103 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 104 msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" 105 106 #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 69 #: lib/getopt.c:278 70 #, c-format 71 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 72 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n" 73 74 #: lib/getopt.c:284 75 #, c-format 76 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 77 msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна. Възможности:" 78 79 #: lib/getopt.c:319 80 #, c-format 81 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 82 msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n" 83 84 #: lib/getopt.c:345 85 #, c-format 86 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 87 msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n" 88 89 #: lib/getopt.c:360 90 #, c-format 91 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 92 msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n" 93 94 #: lib/getopt.c:621 107 95 #, c-format 108 96 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 109 97 msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" 110 98 111 #: lib/getopt.c: 891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:113699 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 112 100 #, c-format 113 101 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 114 102 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 115 116 #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980117 #, c-format118 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"119 msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"120 121 #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022122 #, c-format123 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"124 msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n"125 126 #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061127 #, c-format128 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"129 msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"130 103 131 104 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 … … 152 125 #. 153 126 #. If you don't know what to put here, please see 154 #. <http ://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>127 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 155 128 #. and use glyphs suitable for your language. 156 #: lib/quotearg.c:3 52129 #: lib/quotearg.c:362 157 130 msgid "`" 158 131 msgstr "„" 159 132 160 #: lib/quotearg.c:3 53133 #: lib/quotearg.c:363 161 134 msgid "'" 162 135 msgstr "“" … … 230 203 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 231 204 232 #: lib/regcomp.c:68 7205 #: lib/regcomp.c:689 233 206 msgid "No previous regular expression" 234 207 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 259 232 msgid "" 260 233 "\n" 261 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 234 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." 235 "html>.\n" 262 236 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 263 237 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" … … 265 239 msgstr "" 266 240 "\n" 267 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n" 268 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 269 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 270 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n" 241 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " 242 "Фондацията\n" 243 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " 244 "версия.\n" 245 "<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 246 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 247 "променяте.\n" 271 248 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 272 249 … … 405 382 #: lib/version-etc.c:253 406 383 #, c-format 407 msgid "%s home page: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"408 msgstr "Уеб страница на „%s“: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"384 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 385 msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 409 386 410 387 #: lib/version-etc.c:256 411 msgid "General help using GNU software: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"412 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"388 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 389 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 413 390 414 391 #: sed/compile.c:146 … … 535 512 msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n" 536 513 537 #: sed/compile.c:16 39514 #: sed/compile.c:1644 538 515 #, c-format 539 516 msgid "can't find label for jump to `%s'" 540 517 msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва" 541 518 542 #: sed/execute.c:2 64 sed/execute.c:281519 #: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271 543 520 #, c-format 544 521 msgid "case conversion produced an invalid character" 545 522 msgstr "смяната на регистъра доведе до неправилен знак" 546 523 547 #: sed/execute.c:5 75524 #: sed/execute.c:565 548 525 #, c-format 549 526 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 550 527 msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n" 551 528 552 #: sed/execute.c: 600529 #: sed/execute.c:590 553 530 #, c-format 554 531 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 555 532 msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал" 556 533 557 #: sed/execute.c: 605534 #: sed/execute.c:595 558 535 #, c-format 559 536 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 560 537 msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл" 561 538 562 #: sed/execute.c:6 16539 #: sed/execute.c:606 563 540 #, c-format 564 541 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 565 msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s" 566 567 #: sed/execute.c:624 542 msgstr "" 543 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при " 544 "създаване на файлове: %s" 545 546 #: sed/execute.c:614 568 547 #, c-format 569 548 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 570 msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" 571 572 #: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 549 msgstr "" 550 "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" 551 552 #: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178 573 553 #, c-format 574 554 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 575 555 msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s" 576 556 577 #: sed/execute.c:11 58 sed/execute.c:1368557 #: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358 578 558 msgid "error in subprocess" 579 559 msgstr "грешка в подпроцеса" 580 560 581 #: sed/execute.c:11 60561 #: sed/execute.c:1150 582 562 msgid "option `e' not supported" 583 563 msgstr "опцията „e“ не се поддържа" 584 564 585 #: sed/execute.c:13 49565 #: sed/execute.c:1339 586 566 msgid "`e' command not supported" 587 567 msgstr "командата „e“ не се поддържа" 588 568 589 #: sed/execute.c:16 75569 #: sed/execute.c:1665 590 570 msgid "no input files" 591 571 msgstr "не са зададени входни файлове" 592 572 593 #: sed/regexp.c:3 8573 #: sed/regexp.c:39 594 574 msgid "no previous regular expression" 595 575 msgstr "няма предишен регулярен израз" 596 576 597 #: sed/regexp.c:14 2577 #: sed/regexp.c:141 598 578 #, c-format 599 579 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 600 580 msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“" 581 582 #: sed/regexp.c:259 583 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" 584 msgstr "дължината на входния буфер за регулярния израз е повече от INT_MAX" 601 585 602 586 #: sed/sed.c:35 … … 619 603 #, c-format 620 604 msgid "" 621 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 622 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 623 msgstr "" 624 "Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 625 "Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 605 "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 606 "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 607 msgstr "" 608 "Уеб страница на GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 609 "Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" 610 ">.\n" 626 611 627 612 #: sed/sed.c:120 … … 654 639 msgstr "" 655 640 " -n, --quiet, --silent\n" 656 " без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n" 641 " без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на " 642 "шаблони\n" 657 643 658 644 #: sed/sed.c:140 … … 669 655 msgid "" 670 656 " -f script-file, --file=script-file\n" 671 " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" 657 " add the contents of script-file to the commands to be " 658 "executed\n" 672 659 msgstr "" 673 660 " -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n" 674 " добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към командите\n" 661 " добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към " 662 "командите\n" 675 663 " за изпълнение\n" 676 664 … … 691 679 msgstr "" 692 680 " -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n" 693 " редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n" 681 " редактиране на файловете на място (като се прави резервно " 682 "копие\n" 694 683 " с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n" 695 684 … … 698 687 msgid "" 699 688 " -b, --binary\n" 700 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed specially)\n" 689 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 690 "specially)\n" 701 691 msgstr "" 702 692 " -b, --binary\n" 703 " отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма специално\n" 693 " отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма " 694 "специално\n" 704 695 " значение)\n" 705 696 … … 711 702 msgstr "" 712 703 " -l N, --line-length=N\n" 713 " желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n" 704 " желана дължина на реда, след която командата „l“ го " 705 "пренася\n" 714 706 715 707 #: sed/sed.c:159 … … 741 733 msgstr "" 742 734 " -s, --separate\n" 743 " обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n" 735 " обработка на файловете поотделно, а не като един обединен " 736 "поток\n" 744 737 745 738 #: sed/sed.c:170 … … 747 740 msgid "" 748 741 " --sandbox\n" 749 " operate in sandbox mode .\n"742 " operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" 750 743 msgstr "" 751 744 " --sandbox\n" 752 " безопасен режим (без командите „r“/„w“/„e“. Ползват се само\n" 753 " файлове зададени през командния ред)\n" 745 " безопасен режим (без командите „e“/„r“/„w“.\n" 754 746 755 747 #: sed/sed.c:172 … … 757 749 msgid "" 758 750 " -u, --unbuffered\n" 759 " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" 751 " load minimal amounts of data from the input files and " 752 "flush\n" 760 753 " the output buffers more often\n" 761 754 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)