Changeset 3265
- Timestamp:
- Dec 17, 2018, 7:53:03 AM (7 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/grep-3.1.48.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/grep-3.0.23-b00.bg.po ) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/grep-3.1.48.bg.po
r3264 r3265 1 1 # Bulgarian translation of GNU grep po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the grep package. 4 4 # Pavel Mihaylov <avatarbg@bulgaria.com>, 2002. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017 .6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep -3.0.23-b00\n"5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 3.1.48\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 201 7-06-24 20:05-0700\n"11 "PO-Revision-Date: 2018- 09-28 08:59+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:40-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2018-12-17 06:43+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 33 33 msgstr "Възможните аргументи са:" 34 34 35 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1274 35 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301 36 msgid "program error" 37 msgstr "програмна грешка" 38 39 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302 40 msgid "stack overflow" 41 msgstr "препълване на стека" 42 43 #: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1277 36 44 msgid "write error" 37 45 msgstr "грешка при запис" 38 46 39 #: lib/dfa.c:9 5847 #: lib/dfa.c:970 40 48 msgid "unbalanced [" 41 49 msgstr "„[“ без еш" 42 50 43 #: lib/dfa.c:10 7951 #: lib/dfa.c:1091 44 52 msgid "invalid character class" 45 53 msgstr "неправилен клас знаци" 46 54 47 #: lib/dfa.c:12 0555 #: lib/dfa.c:1217 48 56 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 49 57 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" 50 58 51 #: lib/dfa.c:12 7259 #: lib/dfa.c:1284 52 60 msgid "unfinished \\ escape" 53 61 msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" 54 62 55 #: lib/dfa.c:14 3363 #: lib/dfa.c:1445 56 64 msgid "invalid content of \\{\\}" 57 65 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" 58 66 59 #: lib/dfa.c:14 3667 #: lib/dfa.c:1448 60 68 msgid "regular expression too big" 61 69 msgstr "прекалено голям регулярен израз" 62 70 63 #: lib/dfa.c:18 5071 #: lib/dfa.c:1863 64 72 msgid "unbalanced (" 65 73 msgstr "„(“ без еш" 66 74 67 #: lib/dfa.c:19 6875 #: lib/dfa.c:1981 68 76 msgid "no syntax specified" 69 77 msgstr "не е зададен синтаксис" 70 78 71 #: lib/dfa.c:19 7679 #: lib/dfa.c:1992 72 80 msgid "unbalanced )" 73 81 msgstr "„)“ без еш" … … 112 120 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" 113 121 114 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:291 122 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 123 #: src/pcresearch.c:313 115 124 msgid "memory exhausted" 116 125 msgstr "паметта е изчерпана" … … 150 159 #. 151 160 #. If you don't know what to put here, please see 152 #. <http ://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>161 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 153 162 #. and use glyphs suitable for your language. 154 163 #: lib/quotearg.c:362 … … 228 237 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" 229 238 230 #: lib/regcomp.c:68 7239 #: lib/regcomp.c:688 231 240 msgid "No previous regular expression" 232 241 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" … … 252 261 msgid "" 253 262 "\n" 254 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." 255 "html>.\n" 263 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 256 264 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 257 265 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" … … 259 267 msgstr "" 260 268 "\n" 261 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " 262 "Фондацията\n" 263 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " 264 "версия.\n" 265 "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 266 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " 267 "променяте.\n" 269 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n" 270 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 271 "<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 272 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n" 268 273 "Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" 269 274 … … 402 407 #: lib/version-etc.c:253 403 408 #, c-format 404 msgid "%s home page: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"405 msgstr "Уеб страница на „%s“: <http ://www.gnu.org/software/%s/>\n"409 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 410 msgstr "Уеб страница на „%s“: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" 406 411 407 412 #: lib/version-etc.c:256 408 msgid "General help using GNU software: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"409 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http ://www.gnu.org/gethelp/>\n"413 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 414 msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" 410 415 411 416 #: lib/xstrtol-error.c:63 … … 425 430 426 431 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 427 #: src/grep.c: 59432 #: src/grep.c:60 428 433 msgid "Mike Haertel" 429 434 msgstr "Mike Haertel" 430 435 431 #: src/grep.c:6 0432 msgid "others, see <http ://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"433 msgstr "и др., вижте <http ://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"434 435 #: src/grep.c:58 5436 #: src/grep.c:61 437 msgid "others, see <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" 438 msgstr "и др., вижте <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" 439 440 #: src/grep.c:586 436 441 msgid "(standard input)" 437 442 msgstr "(стандартен вход)" 438 443 439 #: src/grep.c:76 5444 #: src/grep.c:766 440 445 msgid "invalid context length argument" 441 446 msgstr "неправилен размер на контекста" 442 447 443 #: src/grep.c:8 28448 #: src/grep.c:831 444 449 msgid "input is too large to count" 445 450 msgstr "входните данни са прекалено големи, за да бъдат преброени" 446 451 447 #: src/grep.c:15 79452 #: src/grep.c:1582 448 453 #, c-format 449 454 msgid "Binary file %s matches\n" 450 455 msgstr "Двоичният файл „%s“ напасва\n" 451 456 452 #: src/grep.c:16 27457 #: src/grep.c:1630 453 458 #, c-format 454 459 msgid "warning: %s: %s" 455 460 msgstr "предупреждение: %s: %s" 456 461 457 #: src/grep.c:16 28462 #: src/grep.c:1631 458 463 msgid "recursive directory loop" 459 464 msgstr "зацикляне при рекурсивна обработка на директориите" 460 465 461 #: src/grep.c:184 4466 #: src/grep.c:1847 462 467 #, c-format 463 468 msgid "input file %s is also the output" 464 469 msgstr "входният файл „%s“ е и изходен" 465 470 466 #: src/grep.c:19 07 src/grep.c:1914467 #, c-format 468 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"469 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН [ФАЙЛ]…\n"470 471 #: src/grep.c:19 09471 #: src/grep.c:1910 src/grep.c:1917 472 #, c-format 473 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n" 474 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ШАБЛОН… [ФАЙЛ]…\n" 475 476 #: src/grep.c:1912 472 477 #, c-format 473 478 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 474 479 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 475 480 476 #: src/grep.c:191 5477 #, c-format 478 msgid "Search for PATTERN in each FILE.\n"479 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОН авъв всеки зададен ФАЙЛ.\n"480 481 #: src/grep.c:191 6481 #: src/grep.c:1918 482 #, c-format 483 msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n" 484 msgstr "Търсене на текст, напасващ с ШАБЛОНите във всеки зададен ФАЙЛ.\n" 485 486 #: src/grep.c:1919 482 487 #, c-format 483 488 msgid "" 484 489 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 490 "PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n" 485 491 "\n" 486 492 "Pattern selection and interpretation:\n" 487 493 msgstr "" 488 494 "Пример: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 495 "Може да използвате по един ШАБЛОН на ред.\n" 489 496 "\n" 490 497 "Избор на шаблона и интерпретация:\n" 491 498 492 #: src/grep.c:1920 493 #, c-format 494 msgid "" 495 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 496 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 497 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (default)\n" 498 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 499 msgstr "" 500 " -E, --extended-regexp ШАБЛОНът е разширен регулярен израз\n" 501 " -F, --fixed-regexp ШАБЛОНът е от дословни низове, разделени с\n" 502 " нови редове\n" 503 " -G, --basic-regexp ШАБЛОНът е основен регулярен израз (стандартно)\n" 504 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНът е регулярен израз на Perl\n" 505 506 #: src/grep.c:1926 507 #, c-format 508 msgid "" 509 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" 510 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 499 #: src/grep.c:1924 500 #, c-format 501 msgid "" 502 " -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n" 503 " -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n" 504 " -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n" 505 " -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n" 506 msgstr "" 507 " -E, --extended-regexp ШАБЛОНите са разширени регулярни изрази\n" 508 " -F, --fixed-regexp ШАБЛОНите са дословни низове\n" 509 " -G, --basic-regexp ШАБЛОНите са основни регулярни изрази (стандартно)\n" 510 " -P, --perl-regexp ШАБЛОНите са регулярни изрази на Perl\n" 511 512 #: src/grep.c:1930 513 #, c-format 514 msgid "" 515 " -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n" 516 " -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n" 511 517 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 512 " -w, --word-regexp force PATTERN tomatch only whole words\n"513 " -x, --line-regexp force PATTERN tomatch only whole lines\n"518 " -w, --word-regexp match only whole words\n" 519 " -x, --line-regexp match only whole lines\n" 514 520 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 515 521 msgstr "" 516 522 " -e, --regexp=ШАБЛОН ШАБЛОН за регулярен израз\n" 517 " -f, --file=ФАЙЛ изчитане на ШАБЛОН аот ФАЙЛ\n"523 " -f, --file=ФАЙЛ изчитане на ШАБЛОНите от ФАЙЛ\n" 518 524 " -i, --ignore-case без разлика между главни и малки букви\n" 519 " -w, --word-regexp ШАБЛОНът да съвпада само с цели думи\n" 520 " -x, --line-regexp ШАБЛОНът да съвпада само с цели редове\n" 521 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов " 522 "ред\n" 523 524 #: src/grep.c:1933 525 " -w, --word-regexp съвпадане само с цели думи\n" 526 " -x, --line-regexp съвпадане само с цели редове\n" 527 " -z, --null-data редовете завършват с NULL, а не със знак за нов ред\n" 528 529 #: src/grep.c:1937 525 530 #, c-format 526 531 msgid "" … … 539 544 " --help извеждане на помощна информация и изход\n" 540 545 541 #: src/grep.c:194 0546 #: src/grep.c:1944 542 547 #, c-format 543 548 msgid "" … … 550 555 " -H, --with-filename print file name with output lines\n" 551 556 " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" 552 " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " 553 "prefix\n" 557 " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name prefix\n" 554 558 msgstr "" 555 559 "\n" 556 560 "Управление на резултата:\n" 557 561 " -m, --max-count=БРОЙ спиране след този БРОЙ избрани редове\n" 558 " -b, --byte-offset извеждане на отместването в байтове за всеки " 559 "ред\n" 562 " -b, --byte-offset извеждане на отместването в байтове за всеки ред\n" 560 563 " -n, --line-number извеждане на номерата на редовете\n" 561 564 " --line-buffered буфериране по редове\n" 562 " -H, --with-filename извеждане на името на файла при всяко " 563 "съвпадение\n" 564 " -h, --no-filename без извеждане на името на файла за всяко " 565 "съвпадение\n" 566 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния " 567 "вход\n" 568 569 #: src/grep.c:1951 570 #, c-format 571 msgid "" 572 " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" 565 " -H, --with-filename извеждане на името на файла при всяко съвпадение\n" 566 " -h, --no-filename без извеждане на името на файла за всяко съвпадение\n" 567 " --label=ЕТИКЕТ използване на ЕТИКЕТ като име за стандартния вход\n" 568 569 #: src/grep.c:1955 570 #, c-format 571 msgid "" 572 " -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n" 573 573 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 574 574 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" … … 579 579 " -q, --quiet, --silent нищо не се извежда, само се задава изходен код\n" 580 580 " --binary-files=ВИД двоичните файлове да се третират като такъв ВИД\n" 581 " ВИДът може да „binary“ (двоичен), " 582 "„text“ (текстов),\n" 581 " ВИДът може да „binary“ (двоичен), „text“ (текстов),\n" 583 582 " или „without-match“ (без съвпадение).\n" 584 583 " -a, --text същото като „--binary-files=text“\n" 585 584 586 #: src/grep.c:19 58585 #: src/grep.c:1962 587 586 #, c-format 588 587 msgid "" … … 598 597 " -d, --directories=ДЕЙСТВИЕ\n" 599 598 " ДЕЙСТВИЕ при директориите. То може да е:\n" 600 " „read“ (изчитане), „recurse“ (рекурсивно " 601 "търсене)\n" 599 " „read“ (изчитане), „recurse“ (рекурсивно търсене)\n" 602 600 " или „skip“ (пропускане)\n" 603 " -D, --devices=ДЕЙСТВИЕ ДЕЙСТВИЕ за специалните файлове, програмните " 604 "канали\n" 601 " -D, --devices=ДЕЙСТВИЕ ДЕЙСТВИЕ за специалните файлове, програмните канали\n" 605 602 " и гнездата. То може да е „read“ (изчитане) или\n" 606 603 " „skip“ (пропускане)\n" 607 604 " -R, -r, --recursive същото като „--directories=recurse“\n" 608 605 609 #: src/grep.c:1967 610 #, c-format 611 msgid "" 612 " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" 613 " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " 614 "FILE_PATTERN\n" 606 #: src/grep.c:1971 607 #, c-format 608 msgid "" 609 " --include=GLOB search only files that match GLOB (a file pattern)\n" 610 " --exclude=GLOB skip files and directories matching GLOB\n" 615 611 " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" 616 " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " 617 "skipped.\n" 612 " --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n" 618 613 msgstr "" 619 614 " --include=ШАБЛОН_ЗА_ИМЕ\n" … … 629 624 " ШАБЛОНа_ЗА_ИМЕ\n" 630 625 631 #: src/grep.c:1974 632 #, c-format 633 msgid "" 634 " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected " 635 "lines\n" 626 #: src/grep.c:1978 627 #, c-format 628 msgid "" 629 " -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected lines\n" 636 630 " -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n" 637 631 " -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n" … … 639 633 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 640 634 msgstr "" 641 " -L, --files-without-match извеждане само на имената на файлове без " 642 "съвпадения\n" 643 " -l, --files-with-matches извеждане само на имената на файлове със " 644 "съвпадения\n" 645 " -c, --count извеждане само на броя съвпадащи редове във " 646 "файл\n" 635 " -L, --files-without-match извеждане само на имената на файлове без съвпадения\n" 636 " -l, --files-with-matches извеждане само на имената на файлове със съвпадения\n" 637 " -c, --count извеждане само на броя съвпадащи редове във файл\n" 647 638 " -T, --initial-tab подравняване на табулациите при необходимост\n" 648 639 " -Z, --null извеждане на знак NULL след всяко име на файл\n" 649 640 650 #: src/grep.c:198 0641 #: src/grep.c:1984 651 642 #, c-format 652 643 msgid "" … … 664 655 " редове\n" 665 656 666 #: src/grep.c:19 87657 #: src/grep.c:1991 667 658 #, c-format 668 659 msgid "" … … 671 662 " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" 672 663 " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" 673 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" 674 "Windows)\n" 664 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/Windows)\n" 675 665 "\n" 676 666 msgstr "" 677 667 " -БРОЙ същото като --context=БРОЙ\n" 678 668 " --color[=КОГА]\n" 679 " --colour[=КОГА] оцветяване на съвпадащите низове. КОГА е " 680 "„always“\n" 681 " (винаги), „never“ (никога) или " 682 "„auto“ (автоматично)\n" 669 " --colour[=КОГА] оцветяване на съвпадащите низове. КОГА е „always“\n" 670 " (винаги), „never“ (никога) или „auto“ (автоматично)\n" 683 671 " -U, --binary знаците „CR“ в края на реда да се запазват\n" 684 672 " (DOS/Windows)\n" 685 673 686 #: src/grep.c:199 4674 #: src/grep.c:1998 687 675 #, c-format 688 676 msgid "" 689 677 "When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n" 690 678 "recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n" 691 "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"679 "Exit status is 0 if any line (or file if -L) is selected, 1 otherwise;\n" 692 680 "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" 693 681 msgstr "" 694 682 "Когато ФАЙЛът е „-“ се чете стандартният вход. Без ФАЙЛ се чете текущата\n" 695 683 "директория „.“. Ако са зададени по-малко от два ФАЙЛа, се предполага „-h“.\n" 696 "Изходният код на grep е 0 при поне един избран ред и 1 във всички останали\n"697 " случаи. Ако не е зададена опцията „-q“ и възникне грешка, изходният код е"698 " 2.\n"699 700 #: src/grep.c:203 4684 "Изходният код на grep е 0 при поне един напаснат ред (или файл, при ползването\n" 685 "на опцията „-L“) и 1 във всички останали случаи. Ако не е зададена опцията\n" 686 "„-q“ и възникне грешка, изходният код е 2.\n" 687 688 #: src/grep.c:2038 701 689 msgid "conflicting matchers specified" 702 690 msgstr "зададените изрази за съвпадение са в конфликт" 703 691 704 #: src/grep.c:20 38692 #: src/grep.c:2042 705 693 #, c-format 706 694 msgid "invalid matcher %s" 707 695 msgstr "неправилен израз „%s“" 708 696 709 #: src/grep.c:24 58697 #: src/grep.c:2463 710 698 #, c-format 711 699 msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" 712 700 msgstr "" 713 "предупреждение: променливата „GREP_OPTIONS“ е остаряла. Ползвайте синоним " 714 "на\n" 701 "предупреждение: променливата „GREP_OPTIONS“ е остаряла. Ползвайте синоним на\n" 715 702 "обвивката или скрипт" 716 703 717 #: src/grep.c:24 85704 #: src/grep.c:2490 718 705 msgid "unknown devices method" 719 706 msgstr "неизвестен метод за обработка на специалните файлове" 720 707 721 #: src/grep.c:26 29708 #: src/grep.c:2634 722 709 msgid "invalid max count" 723 710 msgstr "неправилен максимален брой" 724 711 725 #: src/grep.c:26 87712 #: src/grep.c:2692 726 713 msgid "unknown binary-files type" 727 714 msgstr "непознат вид двоичен файл" 728 715 729 #: src/pcresearch.c:8 0716 #: src/pcresearch.c:86 730 717 msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" 731 msgstr "" 732 "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 733 734 #: src/pcresearch.c:97 735 msgid "" 736 "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " 737 "binary" 738 msgstr "" 739 "поддръжката на опцията „-P“ липсва в текущата команда, която е компилирана " 740 "с\n" 718 msgstr "неуспешно заделяне на памет за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“" 719 720 #: src/pcresearch.c:118 721 msgid "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" 722 msgstr "" 723 "поддръжката на опцията „-P“ липсва в текущата команда, която е компилирана с\n" 741 724 "опцията „--disable-perl-regexp“." 742 725 743 #: src/pcresearch.c:1 19726 #: src/pcresearch.c:140 744 727 msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" 745 728 msgstr "опцията „-P“ изисква локалът да е с еднобайтово кодиране или UTF-8" 746 729 747 #: src/pcresearch.c:1 25730 #: src/pcresearch.c:146 748 731 msgid "the -P option only supports a single pattern" 749 732 msgstr "опцията „-P“ поддържа само един шаблон" 750 733 751 #: src/pcresearch.c:1 67734 #: src/pcresearch.c:189 752 735 msgid "internal error (should never happen)" 753 736 msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" 754 737 755 #: src/pcresearch.c: 192738 #: src/pcresearch.c:214 756 739 msgid "internal error" 757 740 msgstr "вътрешна грешка, която не трябва да възниква — молим да я докладвате" 758 741 759 #: src/pcresearch.c:2 15742 #: src/pcresearch.c:237 760 743 msgid "exceeded PCRE's line length limit" 761 744 msgstr "максималният размер на реда за „PCRE“ е превишен" 762 745 763 #: src/pcresearch.c: 295746 #: src/pcresearch.c:317 764 747 msgid "exhausted PCRE JIT stack" 765 748 msgstr "паметта за стека за изпълнение на шаблоните за „PCRE“ свърши" 766 749 767 #: src/pcresearch.c: 299750 #: src/pcresearch.c:321 768 751 msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" 769 752 msgstr "максималният брой връщания при рекурсия на „PCRE“ е превишен" 770 753 771 #: src/pcresearch.c:3 06754 #: src/pcresearch.c:328 772 755 #, c-format 773 756 msgid "internal PCRE error: %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)