Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2019, 12:00:08 PM (7 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

coreutils: временен вариант

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/coreutils-8.30.79.bg.po

    r3281 r3282  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2019-03-04 01:47-0800\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:56+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:58+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    5656msgstr "излишен операнд: „%s“"
    5757
     58#: src/basenc.c:1014 src/basenc.c:1060 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
     59#: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
     60#: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
     61#, c-format
     62msgid "read error"
     63msgstr "грешка при четене"
     64
     65#: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
     66#: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
     67#: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
     68#, c-format
     69msgid "missing operand after %s"
     70msgstr "липсващ операнд след „%s“"
     71
     72#: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
     73#, c-format
     74msgid "error in regular expression search"
     75msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
     76
     77#: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
     78#: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
     79#, c-format
     80msgid "missing file operand"
     81msgstr "липсващ файлов операнд"
     82
     83#: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
     84#, c-format
     85msgid "invalid mode %s"
     86msgstr "неправилен режим „%s“"
     87
     88#: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
     89#, c-format
     90msgid "fork system call failed"
     91msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“"
     92
     93#: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
     94#: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
     95#, c-format
     96msgid "cannot open %s for reading"
     97msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
     98
     99#: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
     100msgid "multiple random sources specified"
     101msgstr "указани са множество източници на случайност"
     102
     103#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
     104#: src/tac.c:442
     105#, c-format
     106msgid "memory exhausted"
     107msgstr "паметта е изчерпана"
     108
     109#: src/comm.c:112 src/join.c:192
     110#, c-format
     111msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
     112msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
     113
     114#: src/comm.c:119 src/join.c:201
     115msgid ""
     116"\n"
     117"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
     118msgstr ""
     119"\n"
     120"Ако за ФАЙЛ_1 или ФАЙЛ_2 (но не и двете) е използвано „-“, се чете от "
     121"стандартния вход.\n"
     122
     123#: src/comm.c:496 src/join.c:1196
     124msgid "input is not in sorted order"
     125msgstr "входът не е подреден"
     126
     127#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     128#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
     129#: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
     130msgid "Richard M. Stallman"
     131msgstr "Richard M. Stallman"
     132
     133#: src/chroot.c:428 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519
     134#, c-format
     135msgid "failed to run command %s"
     136msgstr "командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
     137
     138#: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2876 src/wc.c:885
     139msgid "total"
     140msgstr "общо"
     141
     142#: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
     143#: src/tail.c:312
     144msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
     145msgstr ""
     146"  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
     147"ред\n"
     148
     149#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     150#: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
     151msgid "Stuart Kemp"
     152msgstr "Stuart Kemp"
     153
     154#: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1494 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
     155msgid "invalid number"
     156msgstr "грешно число"
     157
     158#: src/shred.c:986 src/sort.c:976 src/split.c:475
     159#, c-format
     160msgid "%s: error truncating"
     161msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
     162
     163#: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
     164#, c-format
     165msgid "invalid time interval %s"
     166msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
     167
     168#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
     169#: src/touch.c:213
     170#, c-format
     171msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
     172msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
     173
     174#: lib/siglist.h:31
     175msgid "Hangup"
     176msgstr "Прекъсване на връзката"
     177
     178#: lib/siglist.h:34
     179msgid "Interrupt"
     180msgstr "Прекъсване"
     181
     182#: lib/siglist.h:37
     183msgid "Quit"
     184msgstr "Спиране"
     185
     186#: lib/siglist.h:40
     187msgid "Illegal instruction"
     188msgstr "Неправилна инструкция"
     189
     190#: lib/siglist.h:43
     191msgid "Trace/breakpoint trap"
     192msgstr "Прекъсване за трасиране"
     193
     194#: lib/siglist.h:46
     195msgid "Aborted"
     196msgstr "Преустановяване"
     197
     198#: lib/siglist.h:49
     199msgid "Floating point exception"
     200msgstr "Изключение от плаваща запетая"
     201
     202#: lib/siglist.h:52
     203msgid "Killed"
     204msgstr "Убиване"
     205
     206#: lib/siglist.h:55
     207msgid "Bus error"
     208msgstr "Грешка в шината"
     209
     210#: lib/siglist.h:58
     211msgid "Segmentation fault"
     212msgstr "Грешка в разделянето"
     213
     214#: lib/siglist.h:61
     215msgid "Broken pipe"
     216msgstr "Прекъснат програмен канал"
     217
     218#: lib/siglist.h:64
     219msgid "Alarm clock"
     220msgstr "Аларма"
     221
     222#: lib/siglist.h:67
     223msgid "Terminated"
     224msgstr "Прекратен"
     225
     226#: lib/siglist.h:70
     227msgid "Urgent I/O condition"
     228msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
     229
     230#: lib/siglist.h:73
     231msgid "Stopped (signal)"
     232msgstr "Спиране (сигнал)"
     233
     234#: lib/siglist.h:76
     235msgid "Stopped"
     236msgstr "Спрян"
     237
     238#: lib/siglist.h:79
     239msgid "Continued"
     240msgstr "Продължаване"
     241
     242#: lib/siglist.h:82
     243msgid "Child exited"
     244msgstr "Преустановен дъщерен процес"
     245
     246#: lib/siglist.h:85
     247msgid "Stopped (tty input)"
     248msgstr "Спиране (вход от tty)"
     249
     250#: lib/siglist.h:88
     251msgid "Stopped (tty output)"
     252msgstr "Спиране (изход към tty)"
     253
     254#: lib/siglist.h:91
     255msgid "I/O possible"
     256msgstr "Възможен вх./изх."
     257
     258#: lib/siglist.h:94
     259msgid "CPU time limit exceeded"
     260msgstr "Надвишаване на процесорното време"
     261
     262#: lib/siglist.h:97
     263msgid "File size limit exceeded"
     264msgstr "Надвишаване на размера на файл"
     265
     266#: lib/siglist.h:100
     267msgid "Virtual timer expired"
     268msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
     269
     270#: lib/siglist.h:103
     271msgid "Profiling timer expired"
     272msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
     273
     274#: lib/siglist.h:106
     275msgid "Window changed"
     276msgstr "Преоразмерен прозорец"
     277
     278#: lib/siglist.h:109
     279msgid "User defined signal 1"
     280msgstr "Потребителски сигнал 1"
     281
     282#: lib/siglist.h:112
     283msgid "User defined signal 2"
     284msgstr "Потребителски сигнал 2"
     285
     286#: lib/siglist.h:117
     287msgid "EMT trap"
     288msgstr "Емулирана инструкция"
     289
     290#: lib/siglist.h:120
     291msgid "Bad system call"
     292msgstr "Грешно системно извикване"
     293
     294#: lib/siglist.h:123
     295msgid "Stack fault"
     296msgstr "Грешка в разделянето"
     297
     298#: lib/siglist.h:126
     299msgid "Information request"
     300msgstr "Заявка за информация"
     301
     302#: lib/siglist.h:128
     303msgid "Power failure"
     304msgstr "Проблем в захранването"
     305
     306#: lib/siglist.h:131
     307msgid "Resource lost"
     308msgstr "Загубен ресурс"
     309
     310#: src/comm.c:116
     311msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
     312msgstr "Поредово сравняване на подредените файлове ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2.\n"
     313
     314#: src/comm.c:123
     315msgid ""
     316"\n"
     317"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
     318"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
     319"and column three contains lines common to both files.\n"
     320msgstr ""
     321"\n"
     322"Без опции се извежда информация в триколонен формат.  Първият стълб съдържа\n"
     323"редовете, които са само във ФАЙЛ_1.  Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
     324"са само във ФАЙЛ_2.  Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
     325
     326#: src/comm.c:129
     327msgid ""
     328"\n"
     329"  -1              suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
     330"  -2              suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
     331"  -3              suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
     332msgstr ""
     333"\n"
     334"  -1              без извеждане на редовете, които са само във ФАЙЛ_1\n"
     335"  -2              без извеждане на редовете, които са само във ФАЙЛ_2\n"
     336"  -3              без извеждане на редовете, които се появяват и в двата "
     337"файла\n"
     338
     339#: src/comm.c:135
     340msgid ""
     341"\n"
     342"  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
     343"                      if all input lines are pairable\n"
     344"  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
     345msgstr ""
     346"\n"
     347"  --check-order     проверка за правилна подредба на входните редове, дори "
     348"и\n"
     349"                    всички да са били успешно напаснати\n"
     350"  --nocheck-order   без проверка за правилна подредба на входните редове\n"
     351
     352#: src/comm.c:141
     353msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
     354msgstr "  --output-delimiter=НИЗ  разделяне на колоните с този НИЗ\n"
     355
     356#: src/comm.c:144
     357msgid "  --total           output a summary\n"
     358msgstr "  --total           извеждане на обобщение\n"
     359
     360#: src/comm.c:152
     361msgid ""
     362"\n"
     363"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
     364msgstr ""
     365"\n"
     366"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сравненията зачитат настройката на локала „LC_COLLATE“.\n"
     367
     368#: src/comm.c:156
     369#, c-format
     370msgid ""
     371"\n"
     372"Examples:\n"
     373"  %s -12 file1 file2  Print only lines present in both file1 and file2.\n"
     374"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
     375msgstr ""
     376"\n"
     377"Примери:\n"
     378"  %s -12 ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2  извеждане само на съответстващите редове в двата "
     379"файла\n"
     380"  %s  -3 ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2  извеждане само на редовете, които не си "
     381"съответстват\n"
     382
     383#: src/comm.c:238
     384#, c-format
     385msgid "file %d is not in sorted order"
     386msgstr "ФАЙЛ_%d не е подреден"
     387
     388#: src/comm.c:458
     389msgid "multiple output delimiters specified"
     390msgstr "указани са множество разделители на изхода"
     391
     392#: src/csplit.c:545
     393msgid "input disappeared"
     394msgstr "входът изчезна"
     395
     396#: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688
     397#, c-format
     398msgid "%s: line number out of range"
     399msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
     400
     401#: src/csplit.c:718
     402#, c-format
     403msgid "%s: %s: line number out of range"
     404msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
     405
     406#: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777
     407#, c-format
     408msgid " on repetition %s\n"
     409msgstr " при повтаряне %s\n"
     410
     411#: src/csplit.c:771
     412#, c-format
     413msgid "%s: %s: match not found"
     414msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
     415
     416#: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
     417#, c-format
     418msgid "write error for %s"
     419msgstr "грешка при запис за %s"
     420
     421#: src/csplit.c:1089
     422#, c-format
     423msgid "%s: integer expected after delimiter"
     424msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
     425
     426#: src/csplit.c:1106
     427#, c-format
     428msgid "%s: '}' is required in repeat count"
     429msgstr "%s: „}“ е задължителен при указването на повторения"
     430
     431#: src/csplit.c:1117
     432#, c-format
     433msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
     434msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
     435
     436#: src/csplit.c:1144
     437#, c-format
     438msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
     439msgstr "%s:  липсва затварящ разделител „%c“"
     440
     441#: src/csplit.c:1161
     442#, c-format
     443msgid "%s: invalid regular expression: %s"
     444msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
     445
     446#: src/csplit.c:1193
     447#, c-format
     448msgid "%s: invalid pattern"
     449msgstr "%s: неправилен образец"
     450
     451#: src/csplit.c:1196
     452#, c-format
     453msgid "%s: line number must be greater than zero"
     454msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
     455
     456#: src/csplit.c:1201
     457#, c-format
     458msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
     459msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер: %s"
     460
     461#: src/csplit.c:1207
     462#, c-format
     463msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
     464msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
     465
     466#: src/csplit.c:1285
     467msgid "missing conversion specifier in suffix"
     468msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
     469
     470#: src/csplit.c:1290
     471#, c-format
     472msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
     473msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
     474
     475#: src/csplit.c:1293
     476#, c-format
     477msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
     478msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
     479
     480#: src/csplit.c:1298
     481#, c-format
     482msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
     483msgstr "неправилни флагове в означител за преобразуване: %%%c%c"
     484
     485#: src/csplit.c:1315
     486#, c-format
     487msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
     488msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
     489
     490#: src/csplit.c:1329
     491#, c-format
     492msgid "missing %% conversion specification in suffix"
     493msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
     494
     495#: src/csplit.c:1482
     496#, c-format
     497msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
     498msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ ШАБЛОН…\n"
     499
     500#: src/csplit.c:1486
     501msgid ""
     502"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
     503"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
     504msgstr ""
     505"Извеждане на частите на ФАЙЛ, разделени според ШАБЛОНите и запис във "
     506"файлове\n"
     507"„xx01“, „xx02“, ….  Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
     508
     509#: src/csplit.c:1490
     510msgid ""
     511"\n"
     512"Read standard input if FILE is -\n"
     513msgstr ""
     514"\n"
     515"Ако ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход.\n"
     516
     517#: src/csplit.c:1497
     518#, c-format
     519msgid ""
     520"  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
     521"  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
     522"  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
     523msgstr ""
     524"  -b, --suffix-format=ФОРМАТ ползване на ФОРМАТ на „sprintf“ вместо %02d\n"
     525"  -f, --prefix=ПРЕФИКС       ползване на ПРЕФИКС вместо „xx“\n"
     526"  -k, --keep-files           без изтриване на създадените файлове при "
     527"грешка\n"
     528
     529#: src/csplit.c:1502
     530msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
     531msgstr ""
     532"      --suppress-matched     без извеждане на редовете, напасващи с ШАБЛОНа\n"
     533
     534#: src/csplit.c:1505
     535msgid ""
     536"  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
     537"  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
     538"  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
     539msgstr ""
     540"  -n, --digits=ЦИФРИ         ползване на посочения брой цифри вместо 2\n"
     541"  -s, --quiet, --silent      без извеждане на размерите на генерираните "
     542"файлове\n"
     543"  -z, --elide-empty-files    изтриване на генерираните празни файлове\n"
     544
     545#: src/csplit.c:1512
     546msgid ""
     547"\n"
     548"Each PATTERN may be:\n"
     549"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
     550"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
     551"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
     552"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
     553"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
     554"\n"
     555"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
     556msgstr ""
     557"\n"
     558"Всеки от ШАБЛОНите може да е:\n"
     559"  ЦЯЛО_ЧИСЛО         копиране до посочения ред без включването му\n"
     560"  /РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ/[ОТМЕСТВАНЕ]\n"
     561"                     копиране до съответстващия ред без включването му\n"
     562"  /РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ/[ОТМЕСТВАНЕ]\n"
     563"                     пропускане до съответстващия ред без включването му\n"
     564"  {ЦЯЛО_ЧИСЛО}       повтаряне на предходния ШАБЛОН посочения брой пъти\n"
     565"  {*}                повтаряне на предходния ШАБЛОН максимален брой пъти\n"
     566"\n"
     567"ОТМЕСТВАНЕТО е положително число, задължително предхождано от „+“ или „-“.\n"
     568
     569#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     570#: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
     571#: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
     572msgid "Padraig Brady"
     573msgstr "Padraig Brady"
     574
     575#: src/set-fields.c:167
     576msgid "invalid byte or character range"
     577msgstr "неправилен байт или клас от знаци"
     578
     579#: src/set-fields.c:168
     580msgid "invalid field range"
     581msgstr "неправилен диапазон от полета"
     582
     583#: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
     584msgid "byte/character positions are numbered from 1"
     585msgstr "позициите на байтовете/знаците се броят от 1"
     586
     587#: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
     588msgid "fields are numbered from 1"
     589msgstr "полетата се броят от 1"
     590
     591#: src/set-fields.c:196
     592msgid "invalid range with no endpoint: -"
     593msgstr "неправилен диапазон без край: „-“"
     594
     595#: src/set-fields.c:210
     596msgid "invalid decreasing range"
     597msgstr "неправилен намаляващ диапазон"
     598
     599#: src/set-fields.c:259
     600#, c-format
     601msgid "byte/character offset %s is too large"
     602msgstr "байтовото/знаковото отместване „%s“ е твърде голямо"
     603
     604#: src/set-fields.c:260
     605#, c-format
     606msgid "field number %s is too large"
     607msgstr "номерът на поле „%s“ е твърде голям"
     608
     609#: src/set-fields.c:271
     610#, c-format
     611msgid "invalid byte/character position %s"
     612msgstr "неправилна позиция на байт/знак: „%s“"
     613
     614#: src/set-fields.c:272
     615#, c-format
     616msgid "invalid field value %s"
     617msgstr "неправилна стойност на полето „%s“"
     618
     619#: src/set-fields.c:280
     620msgid "missing list of byte/character positions"
     621msgstr "липсва списък позиции на байтове/знаци"
     622
     623#: src/set-fields.c:281
     624msgid "missing list of fields"
     625msgstr "липсва списък полета"
     626
     627#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     628#: src/shred.c:74
     629msgid "Colin Plumb"
     630msgstr "Colin Plumb"
     631
     632#: src/shred.c:171
     633msgid ""
     634"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
     635"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
     636msgstr ""
     637"Многократно презаписване на съдържанието на посочените ФАЙЛове с цел да се\n"
     638"затрудни значително възстановяването на данните от тях дори и с използване\n"
     639"на специална апаратура.\n"
     640
     641#: src/shred.c:175
     642msgid ""
     643"\n"
     644"If FILE is -, shred standard output.\n"
     645msgstr ""
     646"\n"
     647"Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход.\n"
     648
     649#: src/shred.c:182
     650#, c-format
     651msgid ""
     652"  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
     653"  -n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)\n"
     654"      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
     655"  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
     656msgstr ""
     657"  -f, --force    режимът за достъп се променя при нужда да се позволи запис\n"
     658"  -n, --iterations=ПЪТИ\n"
     659"                 заличаване този брой ПЪТИ (стандартно: %d)\n"
     660"      --random-source=ФАЙЛ\n"
     661"                 изчитане на случайните байтове от ФАЙЛа\n"
     662"  -s, --size=БРОЙ\n"
     663"                 заличаване на този БРОЙ байта (може със суфикс като „K“, "
     664"„M“, …)\n"
     665
     666#: src/shred.c:188
     667msgid ""
     668"  -u             deallocate and remove file after overwriting\n"
     669"      --remove[=HOW]  like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
     670"  -v, --verbose  show progress\n"
     671"  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
     672"                   this is the default for non-regular files\n"
     673"  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
     674msgstr ""
     675"  -u             освобождаване на заделеното пространство за файла и "
     676"изтриване\n"
     677"                 след заличаването му\n"
     678"      --remove[=НАЧИН]\n"
     679"                 като „-u“, но със задаване на НАЧИНа за изтриване (виж по-"
     680"долу)\n"
     681"  -v, --verbose  извеждане на информация за напредъка\n"
     682"  -x, --exact    без закръгляване на размерите на файловете до следващия "
     683"пълен\n"
     684"                 блок.  Това е стандартно за специалните файлове и "
     685"директории\n"
     686"  -z, --zero     последното припокриване е с нулеви байтове, за да се "
     687"прикрие\n"
     688"                 използването на „shred“\n"
     689
     690#: src/shred.c:198
     691msgid ""
     692"\n"
     693"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
     694"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
     695"and those files usually should not be removed.\n"
     696"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
     697"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
     698"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
     699"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
     700"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
     701"\n"
     702msgstr ""
     703"\n"
     704"Когато е посочена опция „--remove“/„-u“ ФАЙЛовете се изтриват.  Стандартно "
     705"това\n"
     706"не се прави, защото е най-често „shred“ се използва за файлове, представящи\n"
     707"устройства, като „/dev/hda“ и обикновено такива файлове не трябва да се\n"
     708"изтриват.\n"
     709"\n"
     710"Възможните НАЧИНи се отнасят за служебния запис за файла в директорията му:\n"
     711"  ⁃ „unlink“: използване на стандартно извикване на „unlink“;\n"
     712"  ⁃ „wipe“: заличаване на името на файла\n"
     713"  ⁃ „wipesync“: синхронно презаписване на всеки байт на диска\n"
     714"\n"
     715"Стандартно се ползва „wipesync“, но това е времеемко.\n"
     716"\n"
     717"\n"
     718
     719#: src/shred.c:210
     720msgid ""
     721"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
     722"that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
     723"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
     724"assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
     725"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
     726"modes:\n"
     727"\n"
     728msgstr ""
     729"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „shred“ разчита файловата система да заличава данните на\n"
     730"мястото им.  Традиционно това е така, но дизайнът на много от модерните\n"
     731"файлови системи не отговаря на предположението.  Следват примери, при които\n"
     732"ползването на „shred“ не е сигурно поне при един от режимите на работа на\n"
     733"файловата система:\n"
     734
     735#: src/shred.c:218
     736msgid ""
     737"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
     738"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
     739"\n"
     740"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
     741"fail, such as RAID-based file systems\n"
     742"\n"
     743"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
     744"\n"
     745msgstr ""
     746"⁃ журналните или базираните на журнал файлови системи като JFS, ReiserFS, "
     747"XFS,\n"
     748"  ext3 и т.н. (включително файловите системи, разпространявани с AIX и "
     749"Solaris)\n"
     750"\n"
     751"⁃ файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
     752"някой\n"
     753"  записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
     754"\n"
     755"⁃ файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n"
     756"  Network Appliance\n"
     757"\n"
     758
     759#: src/shred.c:228
     760msgid ""
     761"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
     762"version 3 clients\n"
     763"\n"
     764"* compressed file systems\n"
     765"\n"
     766msgstr ""
     767"⁃ файловите системи, които кешират във временни директории като\n"
     768"  клиентите за NFS, версия 3\n"
     769"\n"
     770"⁃ компресиращите файлови системи\n"
     771"\n"
     772
     773#: src/shred.c:235
     774msgid ""
     775"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
     776"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
     777"which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
     778"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
     779"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
     780"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
     781"as documented in the mount man page (man mount).\n"
     782"\n"
     783msgstr ""
     784"При файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо (и "
     785"следователно\n"
     786"„shred“ е с ограничена ефективност) само в режим „data=journal“, в който и\n"
     787"данните от файловете влизат в журнала заедно с метаданните.  В режимите\n"
     788"„data=ordered“ (стандартен) и „data=writeback“ „shred“ работи както трябва.\n"
     789"Журналният режим на ext3 се управлява с опцията „data=РЕЖИМ“ при монтиране "
     790"на\n"
     791"съответната файлова система във файла „/etc/fstab“, както това е описано в\n"
     792"ръководството на mount (виж: man mount).\n"
     793
     794#: src/shred.c:245
     795msgid ""
     796"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
     797"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
     798"to be recovered later.\n"
     799msgstr ""
     800"Резервните копия и отдалечените огледала също могат да съдържат копия\n"
     801"на файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят изтритият\n"
     802"със „shred“ файл да бъде възстановен.\n"
     803
     804#: src/shred.c:344
     805#, c-format
     806msgid "%s: fdatasync failed"
     807msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fdatasync“"
     808
     809#: src/shred.c:355
     810#, c-format
     811msgid "%s: fsync failed"
     812msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fsync“"
     813
     814#: src/shred.c:472
     815#, c-format
     816msgid "%s: cannot rewind"
     817msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
     818
     819#: src/shred.c:492
     820#, c-format
     821msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
     822msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…"
     823
     824#: src/shred.c:543
     825#, c-format
     826msgid "%s: error writing at offset %s"
     827msgstr "%s: грешка при запис при отместване %s"
     828
     829#: src/shred.c:564
     830#, c-format
     831msgid "%s: lseek failed"
     832msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „lseek“"
     833
     834#: src/shred.c:576
     835#, c-format
     836msgid "%s: file too large"
     837msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
     838
     839#: src/shred.c:600
     840#, c-format
     841msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
     842msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s"
     843
     844#: src/shred.c:616
     845#, c-format
     846msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
     847msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%"
     848
     849#: src/shred.c:874
     850#, c-format
     851msgid "%s: fstat failed"
     852msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fstat“"
     853
     854#: src/shred.c:885
     855#, c-format
     856msgid "%s: invalid file type"
     857msgstr "%s: неправилен вид файл"
     858
     859#: src/shred.c:890
     860#, c-format
     861msgid "%s: file has negative size"
     862msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
     863
     864#: src/shred.c:1005
     865#, c-format
     866msgid "%s: fcntl failed"
     867msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fcntl“"
     868
     869#: src/shred.c:1010
     870#, c-format
     871msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
     872msgstr "%s: файл с режим на достъп само за добавяне не може да се заличи"
     873
     874#: src/shred.c:1093
     875#, c-format
     876msgid "%s: removing"
     877msgstr "%s: изтриване"
     878
     879#: src/shred.c:1118
     880#, c-format
     881msgid "%s: renamed to %s"
     882msgstr "%s: преименуван на „%s“"
     883
     884#: src/shred.c:1127
     885#, c-format
     886msgid "%s: failed to remove"
     887msgstr "%s: не може да се изтрие"
     888
     889#: src/shred.c:1131
     890#, c-format
     891msgid "%s: removed"
     892msgstr "%s: изтрит"
     893
     894#: src/shred.c:1138 src/shred.c:1181
     895#, c-format
     896msgid "%s: failed to close"
     897msgstr "%s: не може да се затвори"
     898
     899#: src/shred.c:1174
     900#, c-format
     901msgid "%s: failed to open for writing"
     902msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
     903
     904#: src/shred.c:1237
     905msgid "invalid number of passes"
     906msgstr "неправилен брой итерации"
     907
     908#: src/shred.c:1256
     909msgid "invalid file size"
     910msgstr "неправилен размер на файл"
     911
     912#: src/stdbuf.c:91
     913#, c-format
     914msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
     915msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОМАНДА…\n"
     916
     917#: src/stdbuf.c:92
     918msgid ""
     919"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
     920msgstr ""
     921"Изпълнение на КОМАНДАта с промяна на буферирането на стандартния вход, изход "
     922"и грешка.\n"
     923
     924#: src/stdbuf.c:98
     925msgid ""
     926"  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
     927"  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
     928"  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
     929msgstr ""
     930"  -i, --input=РЕЖИМ  промяна на буферирането на стандартния вход\n"
     931"  -o, --output=РЕЖИМ промяна на буферирането на стандартния изход\n"
     932"  -e, --error=РЕЖИМ  промяна на буферирането на стандартната грешка\n"
     933
     934#: src/stdbuf.c:105
     935msgid ""
     936"\n"
     937"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
     938"This option is invalid with standard input.\n"
     939msgstr ""
     940"\n"
     941"Ако РЕЖИМът е „L“, съответният поток ще се буферира поредово.\n"
     942"Този вариант не може да се приложи към стандартния вход.\n"
     943
     944#: src/stdbuf.c:108
     945msgid ""
     946"\n"
     947"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
     948msgstr ""
     949"\n"
     950"Ако РЕЖИМът е „0“, съответният поток е небуфериран.\n"
     951
     952#: src/stdbuf.c:111
     953msgid ""
     954"\n"
     955"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
     956"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
     957"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
     958"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
     959"buffer\n"
     960"size set to MODE bytes.\n"
     961msgstr ""
     962"\n"
     963"РЕЖИМът може да се състои от цяло число и незадължителен суфикс-множител.\n"
     964"Напр. 10K≡10×1024\n"
     965"Единиците „K“(≡1024), „M“(≡1024×1024), „G“, „T“, „P“, „E“, „Z“, „Y“ са за\n"
     966"последователните степени на 1024, а вариантите с B — „KB“(≡1000),\n"
     967"„M“(≡1000×1000), „GB“, „TB“, „PB“, „EB“, „ZB“, „YB“ са за степените на "
     968"1000.\n"
     969"Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n"
     970"В този случай РЕЖИМът указва размера на буфера, приложен към съответния "
     971"поток.\n"
     972
     973#: src/stdbuf.c:118
     974msgid ""
     975"\n"
     976"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
     977"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
     978"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
     979"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
     980msgstr ""
     981"\n"
     982"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако КОМАНДАта сама указва буфурирането на стандартните си\n"
     983"потоци, както прави „tee“, това има приоритет над указаното от „stdbuf“.\n"
     984"Някои филтри, като „dd“, „cat“ и др.) не използват потоци за входно/изходни\n"
     985"операции и не се влияят от промяната на настройките чрез „stdbuf“.\n"
     986
     987#: src/stdbuf.c:243
     988#, c-format
     989msgid "failed to find %s"
     990msgstr "командата „%s“ не е открита"
     991
     992#: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
     993#, c-format
     994msgid "failed to update the environment with %s"
     995msgstr "неуспешна промяна на средата чрез „%s“"
     996
     997#: src/stdbuf.c:346
     998#, c-format
     999msgid "line buffering stdin is meaningless"
     1000msgstr "поредовото буфериране на стандартния вход е безсмислено"
     1001
     1002#: src/stdbuf.c:377
     1003#, c-format
     1004msgid "you must specify a buffering mode option"
     1005msgstr "трябва да укажете опция за режима на буфериране"
     1006
     1007#: src/timeout.c:135
     1008#, c-format
     1009msgid "warning: timer_settime"
     1010msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „timer_settime“ върна грешка"
     1011
     1012#: src/timeout.c:140
     1013#, c-format
     1014msgid "warning: timer_create"
     1015msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „timer_create“ върна грешка"
     1016
     1017#: src/timeout.c:207
     1018#, c-format
     1019msgid "sending signal %s to command %s"
     1020msgstr "изпращане на сигнал „%s“ на командата „%s“"
     1021
     1022#: src/timeout.c:235
     1023#, c-format
     1024msgid ""
     1025"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
     1026"  or:  %s [OPTION]\n"
     1027msgstr ""
     1028"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ПЕРИОД КОМАНДА [АРГУМЕНТ]…\n"
     1029"     или: %s [ОПЦИЯ]\n"
     1030
     1031#: src/timeout.c:239
     1032msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
     1033msgstr ""
     1034"Изпълнение на КОМАНДАта и последващо прекратяване, ако не е приключила при "
     1035"изтичането на този ПЕРИОД.\n"
     1036
     1037#: src/timeout.c:245
     1038msgid ""
     1039"      --preserve-status\n"
     1040"                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
     1041"                   command times out\n"
     1042"      --foreground\n"
     1043"                 when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
     1044"                   allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
     1045"                   in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
     1046"  -k, --kill-after=DURATION\n"
     1047"                 also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
     1048"                   this long after the initial signal was sent\n"
     1049"  -s, --signal=SIGNAL\n"
     1050"                 specify the signal to be sent on timeout;\n"
     1051"                   SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
     1052"                   see 'kill -l' for a list of signals\n"
     1053msgstr ""
     1054"      --preserve-status\n"
     1055"                 изход със същия код както КОМАНДАта, дори и ПЕРИОДът за\n"
     1056"                 изпълнението ѝ да изтече\n"
     1057"      --foreground\n"
     1058"                 да се позволява четенето от терминала и получаване на\n"
     1059"                 терминалните сигнали дори и при изпълнение на „timeout“,\n"
     1060"                 което не е директно от командния ред.  В този режим\n"
     1061"                 дъщерните процеси на КОМАНДАта не се прекратяват при\n"
     1062"                 изтичането на ПЕРИОДа\n"
     1063"  -k, --kill-after=ИЗЧАКВАНЕ\n"
     1064"                 изпращане и на „KILL“, ако КОМАНДАта не е приключила\n"
     1065"                 изпълнението си, дори и след това време за ИЗЧАКВАНЕ след\n"
     1066"                 изпращането на първоначалния сигнал\n"
     1067"  -s, --signal=СИГНАЛ\n"
     1068"                 СИГНАЛът, който следва да се изпрати след изтичането на\n"
     1069"                 ПЕРИОДА за изпълнение.  Може да го укажете с име или "
     1070"номер.\n"
     1071"                 Пълният списък със сигнали може да получите като изпълните\n"
     1072"                 командата „kill -l“.\n"
     1073
     1074#: src/timeout.c:260
     1075msgid "  -v, --verbose  diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
     1076msgstr ""
     1077"  -v, --verbose  извеждане на стандартната грешка на изпратените сигнали\n"
     1078"                 при изтичането на периода\n"
     1079"                 \n"
     1080
     1081#: src/timeout.c:266
     1082msgid ""
     1083"\n"
     1084"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
     1085"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
     1086"days.\n"
     1087"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
     1088msgstr ""
     1089"\n"
     1090"ПЕРИОДът е число с плаваща запетая и незадължителен суфикс:\n"
     1091"  ⁃ „s“ за секунди (стандартно при изпускане);\n"
     1092"  ⁃ „m“ за минути;\n"
     1093"  ⁃ „h“ за часове;\n"
     1094"  ⁃ „d“ за дни.\n"
     1095"Продължителност „0“ маха ограничението при изпълнение.\n"
     1096
     1097#: src/timeout.c:271
     1098msgid ""
     1099"\n"
     1100"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
     1101"status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
     1102"is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
     1103"any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
     1104"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
     1105"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
     1106msgstr ""
     1107"\n"
     1108"Когато периодът мине и опцията „--preserve-status“ не е зададена, кодът за\n"
     1109"състояние при изход е 124.  Ако опцията е зададена, се ползва кодът от\n"
     1110"командата.  Ако не е указан сигнал, при изтичане на времето се праща "
     1111"„TERM“,\n"
     1112"който убива процеси, които не го блокират или прихващат.  Ако това се "
     1113"случи,\n"
     1114"се изпраща сигнал „KILL“ (9), защото той сработва винаги.  В този случай "
     1115"кодът\n"
     1116"за състояние е 128+9 вместо 124.\n"
     1117
     1118#: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403
     1119#, c-format
     1120msgid "warning: sigprocmask"
     1121msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспешно изпълнение на „sigprocmask“"
     1122
     1123#: src/timeout.c:425
     1124#, c-format
     1125msgid "warning: disabling core dumps failed"
     1126msgstr ""
     1127"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспешно изключване на разтоварването на паметта във файл "
     1128"„core“"
     1129
     1130#: src/timeout.c:544
     1131#, c-format
     1132msgid "error waiting for command"
     1133msgstr "грешка при изчакване на командата"
     1134
     1135#: src/timeout.c:555
     1136#, c-format
     1137msgid "the monitored command dumped core"
     1138msgstr "изпълняваната команда разтовари паметта си във файл „core“"
     1139
     1140#: src/timeout.c:568
     1141#, c-format
     1142msgid "unknown status from command (%d)"
     1143msgstr "непознат код за състояние от командата: %d"
     1144
    581145#: lib/closeout.c:122 src/basenc.c:950 src/basenc.c:962 src/basenc.c:968
    591146#: src/basenc.c:1011 src/basenc.c:1076 src/cat.c:187 src/cat.c:203
     
    751162msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
    761163
    77 #: src/basenc.c:1014 src/basenc.c:1060 src/csplit.c:277 src/csplit.c:1468
    78 #: src/join.c:465 src/shuf.c:233 src/shuf.c:279 src/shuf.c:554
    79 #: src/tac-pipe.c:76 src/tee.c:263 src/tr.c:1611
    80 #, c-format
    81 msgid "read error"
    82 msgstr "грешка при четене"
    83 
    841164#: src/chcon.c:327 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:538 src/remove.c:601
    851165#: src/selinux.c:323
     
    931173msgid "fts_close failed"
    941174msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“"
    95 
    96 #: src/chcon.c:538 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:531 src/chown.c:282
    97 #: src/comm.c:483 src/csplit.c:1404 src/join.c:1162 src/link.c:78
    98 #: src/mknod.c:173 src/tr.c:1756
    99 #, c-format
    100 msgid "missing operand after %s"
    101 msgstr "липсващ операнд след „%s“"
    102 
    103 #: src/csplit.c:838 src/csplit.c:878 src/nl.c:361 src/tac.c:286
    104 #, c-format
    105 msgid "error in regular expression search"
    106 msgstr "грешка при търсене чрез регулярен израз"
    1071175
    1081176#: src/groups.c:106 src/id.c:289
     
    2101278msgstr "неправилна група „%s“"
    2111279
    212 #: src/cp.c:606 src/install.c:970 src/ln.c:567 src/mv.c:436 src/shred.c:1285
    213 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:329
    214 #, c-format
    215 msgid "missing file operand"
    216 msgstr "липсващ файлов операнд"
    217 
    2181280#: src/cp.c:585 src/cp.c:1087 src/install.c:407 src/install.c:942 src/ln.c:204
    2191281#: src/ln.c:231 src/ln.c:536 src/mv.c:160 src/mv.c:393
     
    2681330msgid "failed to restore context for %s"
    2691331msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови"
    270 
    271 #: src/install.c:1002 src/mkdir.c:284 src/stdbuf.c:352
    272 #, c-format
    273 msgid "invalid mode %s"
    274 msgstr "неправилен режим „%s“"
    2751332
    2761333#: lib/mkdir-p.c:162 src/copy.c:1891 src/copy.c:1963 src/copy.c:2535
     
    8731930msgid "cannot set timestamps for %s"
    8741931msgstr "времевото клеймо на „%s“ не може да се зададе"
    875 
    876 #: src/install.c:556 src/split.c:523 src/timeout.c:506
    877 #, c-format
    878 msgid "fork system call failed"
    879 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“ не успя"
    8801932
    8811933#: src/install.c:560
     
    12292281msgstr "Paul Rubin"
    12302282
    1231 #: src/copy.c:1038 src/csplit.c:655 src/du.c:1025 src/fmt.c:439 src/head.c:889
    1232 #: src/split.c:1570 src/tail.c:2011 src/wc.c:770
    1233 #, c-format
    1234 msgid "cannot open %s for reading"
    1235 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    1236 
    12372283#: src/date.c:301 src/dd.c:2408 src/head.c:881 src/md5sum.c:672
    12382284#: src/md5sum.c:1107 src/od.c:914 src/od.c:1979 src/pr.c:1148 src/pr.c:1347
     
    12952341msgstr "несъвместими табулатори"
    12962342
    1297 #: src/shred.c:1242 src/shuf.c:462 src/sort.c:4512
    1298 msgid "multiple random sources specified"
    1299 msgstr "указани са множество източници на случайност"
    1300 
    13012343#: src/shuf.c:456 src/sort.c:4506
    13022344msgid "multiple output files specified"
    13032345msgstr "указани са множество изходни файлове"
    13042346
    1305 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:233
    1306 #: src/tac.c:442
    1307 #, c-format
    1308 msgid "memory exhausted"
    1309 msgstr "паметта е изчерпана"
    1310 
    13112347#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:1026
    13122348#, c-format
    13132349msgid "string comparison failed"
    13142350msgstr "неуспешно сравнение на низове"
    1315 
    1316 #: src/comm.c:112 src/join.c:192
    1317 #, c-format
    1318 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    1319 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ_1 ФАЙЛ_2\n"
    1320 
    1321 #: src/comm.c:119 src/join.c:201
    1322 msgid ""
    1323 "\n"
    1324 "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
    1325 msgstr ""
    1326 "\n"
    1327 "Ако за ФАЙЛ_1 или ФАЙЛ_2 (но не и двете) е използвано „-“, се чете от "
    1328 "стандартния вход.\n"
    1329 
    1330 #: src/comm.c:496 src/join.c:1196
    1331 msgid "input is not in sorted order"
    1332 msgstr "входът не е подреден"
    13332351
    13342352#: src/copy.c:1094 src/copy.c:2185 src/remove.c:263 src/remove.c:280
     
    17682786"  --check-order     проверка за правилна подредба на входните редове, дори "
    17692787"и\n"
    1770 "                    всички да са били успешно свързани\n"
     2788"                    всички да са били успешно напаснати\n"
    17712789"  --nocheck-order   без проверка за правилна подредба на входните редове\n"
    17722790"  --header          първият ред от всеки файл да е заглавие и те да се "
     
    22183236"да бъде „%s“"
    22193237
    2220 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    2221 #: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:130 src/rm.c:42 src/split.c:50
    2222 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:42
    2223 msgid "Richard M. Stallman"
    2224 msgstr "Richard M. Stallman"
    2225 
    22263238#: src/chgrp.c:93
    22273239#, c-format
     
    25583570msgid "failed to set user-ID"
    25593571msgstr "идентификаторът на потребител не може да бъде зададен"
    2560 
    2561 #: src/chroot.c:428 src/nohup.c:222 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:519
    2562 #, c-format
    2563 msgid "failed to run command %s"
    2564 msgstr "командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    2565 
    2566 #: src/comm.c:402 src/du.c:1136 src/ls.c:2876 src/wc.c:885
    2567 msgid "total"
    2568 msgstr "общо"
    25693572
    25703573#: src/date.c:130
     
    43315334"извеждането на всички повтарящи се редове и броя повторения е безсмислено"
    43325335
    4333 #: src/comm.c:147 src/cut.c:178 src/head.c:134 src/numfmt.c:945 src/paste.c:452
    4334 #: src/tail.c:312
    4335 msgid "  -z, --zero-terminated    line delimiter is NUL, not newline\n"
    4336 msgstr ""
    4337 "  -z, --zero-terminated     завършване на редовете с нулев байт вместо с нов "
    4338 "ред\n"
    4339 
    43405336#: src/copy.c:1403 src/copy.c:1409 src/head.c:897 src/sync.c:164
    43415337#: src/touch.c:173 src/truncate.c:392
     
    43805376msgid "cannot un-backup %s"
    43815377msgstr "не може да се възстанови от резервно копие „%s“"
    4382 
    4383 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    4384 #: src/csplit.c:44 src/dd.c:46
    4385 msgid "Stuart Kemp"
    4386 msgstr "Stuart Kemp"
    4387 
    4388 #: src/csplit.c:1375 src/dd.c:1494 src/nproc.c:105 src/tail.c:2164
    4389 msgid "invalid number"
    4390 msgstr "грешно число"
    43915378
    43925379#: src/dd.c:558
     
    50796066msgstr "неуспешно задаване на локала"
    50806067
    5081 #: src/shred.c:986 src/sort.c:976 src/split.c:475
    5082 #, c-format
    5083 msgid "%s: error truncating"
    5084 msgstr "%s: неуспешно съкращаване"
    5085 
    50866068#: src/sleep.c:44
    50876069#, c-format
     
    51046086"аргументи се чака сумата от посочените времена.\n"
    51056087"\n"
    5106 
    5107 #: src/sleep.c:132 src/timeout.c:332
    5108 #, c-format
    5109 msgid "invalid time interval %s"
    5110 msgstr "неправилен интервал за време „%s“"
    51116088
    51126089#: src/sleep.c:143 src/tail.c:1311
     
    64467423msgid "Kaveh Ghazi"
    64477424msgstr "Kaveh Ghazi"
    6448 
    6449 #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/shred.c:170 src/stat.c:1518
    6450 #: src/touch.c:213
    6451 #, c-format
    6452 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
    6453 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    64547425
    64557426#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
     
    70308001msgstr "установява се режим за достъп до „%s“"
    70318002
    7032 #: lib/siglist.h:31
    7033 msgid "Hangup"
    7034 msgstr "Прекъсване на връзката"
    7035 
    7036 #: lib/siglist.h:34
    7037 msgid "Interrupt"
    7038 msgstr "Прекъсване"
    7039 
    7040 #: lib/siglist.h:37
    7041 msgid "Quit"
    7042 msgstr "Спиране"
    7043 
    7044 #: lib/siglist.h:40
    7045 msgid "Illegal instruction"
    7046 msgstr "Неправилна инструкция"
    7047 
    7048 #: lib/siglist.h:43
    7049 msgid "Trace/breakpoint trap"
    7050 msgstr ""
    7051 
    7052 #: lib/siglist.h:46
    7053 msgid "Aborted"
    7054 msgstr ""
    7055 
    7056 #: lib/siglist.h:49
    7057 msgid "Floating point exception"
    7058 msgstr "Изключение от плаваща запетая"
    7059 
    7060 #: lib/siglist.h:52
    7061 msgid "Killed"
    7062 msgstr "Убит"
    7063 
    7064 #: lib/siglist.h:55
    7065 msgid "Bus error"
    7066 msgstr "Грешка в шината"
    7067 
    7068 #: lib/siglist.h:58
    7069 msgid "Segmentation fault"
    7070 msgstr "Грешка в разделянето"
    7071 
    7072 #: lib/siglist.h:61
    7073 msgid "Broken pipe"
    7074 msgstr "Прекъснат програмен канал"
    7075 
    7076 #: lib/siglist.h:64
    7077 msgid "Alarm clock"
    7078 msgstr "Аларма"
    7079 
    7080 #: lib/siglist.h:67
    7081 msgid "Terminated"
    7082 msgstr "Прекратен"
    7083 
    7084 #: lib/siglist.h:70
    7085 #, fuzzy
    7086 msgid "Urgent I/O condition"
    7087 msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
    7088 
    7089 #: lib/siglist.h:73
    7090 msgid "Stopped (signal)"
    7091 msgstr "Спрян (сигнал)"
    7092 
    7093 #: lib/siglist.h:76
    7094 msgid "Stopped"
    7095 msgstr "Спрян"
    7096 
    7097 #: lib/siglist.h:79
    7098 #, fuzzy
    7099 msgid "Continued"
    7100 msgstr "Продължаване"
    7101 
    7102 #: lib/siglist.h:82
    7103 msgid "Child exited"
    7104 msgstr ""
    7105 
    7106 #: lib/siglist.h:85
    7107 msgid "Stopped (tty input)"
    7108 msgstr "Спиране (вход от tty)"
    7109 
    7110 #: lib/siglist.h:88
    7111 msgid "Stopped (tty output)"
    7112 msgstr "Спиране (изход към tty)"
    7113 
    7114 #: lib/siglist.h:91
    7115 msgid "I/O possible"
    7116 msgstr ""
    7117 
    7118 #: lib/siglist.h:94
    7119 msgid "CPU time limit exceeded"
    7120 msgstr ""
    7121 
    7122 #: lib/siglist.h:97
    7123 msgid "File size limit exceeded"
    7124 msgstr ""
    7125 
    7126 #: lib/siglist.h:100
    7127 msgid "Virtual timer expired"
    7128 msgstr ""
    7129 
    7130 #: lib/siglist.h:103
    7131 msgid "Profiling timer expired"
    7132 msgstr ""
    7133 
    7134 #: lib/siglist.h:106
    7135 msgid "Window changed"
    7136 msgstr "Прозорецът е преоразмерен"
    7137 
    7138 #: lib/siglist.h:109
    7139 #, fuzzy
    7140 msgid "User defined signal 1"
    7141 msgstr "Потребителски сигнал 1"
    7142 
    7143 #: lib/siglist.h:112
    7144 #, fuzzy
    7145 msgid "User defined signal 2"
    7146 msgstr "Потребителски сигнал 2"
    7147 
    7148 #: lib/siglist.h:117
    7149 msgid "EMT trap"
    7150 msgstr ""
    7151 
    7152 #: lib/siglist.h:120
    7153 msgid "Bad system call"
    7154 msgstr "Грешно системно извикване"
    7155 
    7156 #: lib/siglist.h:123
    7157 #, fuzzy
    7158 msgid "Stack fault"
    7159 msgstr "Грешка в разделянето"
    7160 
    7161 #: lib/siglist.h:126
    7162 msgid "Information request"
    7163 msgstr "Заявка за информация"
    7164 
    7165 #: lib/siglist.h:128
    7166 #, fuzzy
    7167 msgid "Power failure"
    7168 msgstr "Предстои спиране на захранването"
    7169 
    7170 #: lib/siglist.h:131
    7171 msgid "Resource lost"
    7172 msgstr ""
    7173 
    71748003#: lib/strsignal.c:114
    71758004#, c-format
     
    76378466"Извеждане на контролната сума и броя байтове на всеки ФАЙЛ.\n"
    76388467"\n"
    7639 
    7640 #: src/comm.c:116
    7641 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
    7642 msgstr "Сравнява сортираните файлове ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 ред по ред.\n"
    7643 
    7644 #: src/comm.c:123
    7645 msgid ""
    7646 "\n"
    7647 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
    7648 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
    7649 "and column three contains lines common to both files.\n"
    7650 msgstr ""
    7651 "\n"
    7652 "Без опции извежда информацията в триколонен формат.  Първият стълб съдържа\n"
    7653 "редовете, които са само във ФАЙЛ1.  Вторият стълб съдържа редовете, които\n"
    7654 "са само във ФАЙЛ2.  Третият стълб съдържа редовете, общи и за двата файла.\n"
    7655 
    7656 #: src/comm.c:129
    7657 #, fuzzy
    7658 msgid ""
    7659 "\n"
    7660 "  -1              suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
    7661 "  -2              suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
    7662 "  -3              suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
    7663 msgstr ""
    7664 "\n"
    7665 "  -1              не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ1\n"
    7666 "  -2              не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
    7667 "  -3              не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
    7668 
    7669 #: src/comm.c:135
    7670 msgid ""
    7671 "\n"
    7672 "  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
    7673 "                      if all input lines are pairable\n"
    7674 "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
    7675 msgstr ""
    7676 
    7677 #: src/comm.c:141
    7678 msgid "  --output-delimiter=STR  separate columns with STR\n"
    7679 msgstr ""
    7680 
    7681 #: src/comm.c:144
    7682 msgid "  --total           output a summary\n"
    7683 msgstr ""
    7684 
    7685 #: src/comm.c:152
    7686 msgid ""
    7687 "\n"
    7688 "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
    7689 msgstr ""
    7690 
    7691 #: src/comm.c:156
    7692 #, c-format
    7693 msgid ""
    7694 "\n"
    7695 "Examples:\n"
    7696 "  %s -12 file1 file2  Print only lines present in both file1 and file2.\n"
    7697 "  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
    7698 msgstr ""
    7699 
    7700 #: src/comm.c:238
    7701 #, c-format
    7702 msgid "file %d is not in sorted order"
    7703 msgstr ""
    7704 
    7705 #: src/comm.c:458
    7706 #, fuzzy
    7707 msgid "multiple output delimiters specified"
    7708 msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    77098468
    77108469#: src/copy.c:194 src/copy.c:465
     
    82759034"компилирана без поддръжката им"
    82769035
    8277 #: src/csplit.c:545
    8278 msgid "input disappeared"
    8279 msgstr "входът изчезна"
    8280 
    8281 #: src/csplit.c:676 src/csplit.c:688
    8282 #, c-format
    8283 msgid "%s: line number out of range"
    8284 msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
    8285 
    8286 #: src/csplit.c:718
    8287 #, c-format
    8288 msgid "%s: %s: line number out of range"
    8289 msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
    8290 
    8291 # Не е ясно за какво служи това.
    8292 #: src/csplit.c:721 src/csplit.c:777
    8293 #, c-format
    8294 msgid " on repetition %s\n"
    8295 msgstr " при повтаряне %s\n"
    8296 
    8297 #: src/csplit.c:771
    8298 #, c-format
    8299 msgid "%s: %s: match not found"
    8300 msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
    8301 
    8302 #: src/csplit.c:1007 src/csplit.c:1054
    8303 #, c-format
    8304 msgid "write error for %s"
    8305 msgstr "грешка при запис за %s"
    8306 
    8307 #: src/csplit.c:1089
    8308 #, c-format
    8309 msgid "%s: integer expected after delimiter"
    8310 msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
    8311 
    8312 #: src/csplit.c:1106
    8313 #, fuzzy, c-format
    8314 msgid "%s: '}' is required in repeat count"
    8315 msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
    8316 
    8317 #: src/csplit.c:1117
    8318 #, fuzzy, c-format
    8319 msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
    8320 msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
    8321 
    8322 #: src/csplit.c:1144
    8323 #, fuzzy, c-format
    8324 msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
    8325 msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
    8326 
    8327 #: src/csplit.c:1161
    8328 #, c-format
    8329 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
    8330 msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
    8331 
    8332 #: src/csplit.c:1193
    8333 #, c-format
    8334 msgid "%s: invalid pattern"
    8335 msgstr "%s: неправилен образец"
    8336 
    8337 #: src/csplit.c:1196
    8338 #, c-format
    8339 msgid "%s: line number must be greater than zero"
    8340 msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
    8341 
    8342 #: src/csplit.c:1201
    8343 #, c-format
    8344 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
    8345 msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
    8346 
    8347 #: src/csplit.c:1207
    8348 #, c-format
    8349 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
    8350 msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
    8351 
    8352 #: src/csplit.c:1285
    8353 msgid "missing conversion specifier in suffix"
    8354 msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
    8355 
    8356 #: src/csplit.c:1290
    8357 #, c-format
    8358 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
    8359 msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
    8360 
    8361 #: src/csplit.c:1293
    8362 #, c-format
    8363 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
    8364 msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
    8365 
    8366 #: src/csplit.c:1298
    8367 #, fuzzy, c-format
    8368 msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
    8369 msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
    8370 
    8371 #: src/csplit.c:1315
    8372 #, fuzzy, c-format
    8373 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
    8374 msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
    8375 
    8376 #: src/csplit.c:1329
    8377 #, c-format
    8378 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
    8379 msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
    8380 
    8381 #: src/csplit.c:1482
    8382 #, c-format
    8383 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
    8384 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ…\n"
    8385 
    8386 #: src/csplit.c:1486
    8387 #, fuzzy
    8388 msgid ""
    8389 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
    8390 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
    8391 msgstr ""
    8392 "Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n"
    8393 "“xx01“, „xx02“,...  Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
    8394 "\n"
    8395 
    8396 #: src/csplit.c:1490
    8397 #, fuzzy
    8398 msgid ""
    8399 "\n"
    8400 "Read standard input if FILE is -\n"
    8401 msgstr ""
    8402 "\n"
    8403 "Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.  Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
    8404 
    8405 #: src/csplit.c:1497
    8406 #, fuzzy, c-format
    8407 msgid ""
    8408 "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
    8409 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of 'xx'\n"
    8410 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
    8411 msgstr ""
    8412 "  -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
    8413 "  -f, --prefix=ПРЕФИКС       да се ползва ПРЕФИКС вместо „xx“\n"
    8414 "  -k, --keep-files           да не се изтриват създадените файлове при "
    8415 "грешка\n"
    8416 
    8417 #: src/csplit.c:1502
    8418 msgid "      --suppress-matched     suppress the lines matching PATTERN\n"
    8419 msgstr ""
    8420 
    8421 #: src/csplit.c:1505
    8422 msgid ""
    8423 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
    8424 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
    8425 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
    8426 msgstr ""
    8427 "  -n, --digits=ЦИФРИ         да се използва посоченият брой цифри вместо 2\n"
    8428 "  -s, --quiet, --silent      да не се извеждат размерите на генерираните "
    8429 "файлове\n"
    8430 "  -z, --elide-empty-files    да се изтриват генерираните празни файлове\n"
    8431 
    8432 #: src/csplit.c:1512
    8433 #, fuzzy
    8434 msgid ""
    8435 "\n"
    8436 "Each PATTERN may be:\n"
    8437 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
    8438 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
    8439 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
    8440 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
    8441 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
    8442 "\n"
    8443 "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n"
    8444 msgstr ""
    8445 "\n"
    8446 "  ЦЯЛО_ЧИСЛО         копира до посочения номер на ред, без да го включва\n"
    8447 "  /РЕГИЗРАЗ/[ОТМЕСТ] копира до отговарящ ред, но без да го включва\n"
    8448 "  %РЕГИЗРАЗ%[ОТМЕСТ] пропуска до отговарящ ред, но без да го включва\n"
    8449 "  {ЦЯЛО_ЧИСЛО}       повтаря предходния образец посочения брой пъти\n"
    8450 "  {*}                повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n"
    8451 "\n"
    8452 "ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
    8453 
    84549036#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    84559037#: src/dircolors.c:37
     
    86109192msgid "invalid number of columns"
    86119193msgstr "неправилен брой знаци"
    8612 
    8613 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    8614 #: src/getlimits.c:30 src/md5sum.c:107 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:38
    8615 #: src/timeout.c:78 src/truncate.c:38
    8616 msgid "Padraig Brady"
    8617 msgstr "Padraig Brady"
    86189194
    86199195#: src/getlimits.c:66
     
    1127011846msgstr ""
    1127111847"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
    11272 
    11273 #: src/set-fields.c:167
    11274 #, fuzzy
    11275 msgid "invalid byte or character range"
    11276 msgstr "неправилен клас знаци"
    11277 
    11278 #: src/set-fields.c:168
    11279 #, fuzzy
    11280 msgid "invalid field range"
    11281 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    11282 
    11283 #: src/set-fields.c:175 src/set-fields.c:221
    11284 msgid "byte/character positions are numbered from 1"
    11285 msgstr ""
    11286 
    11287 #: src/set-fields.c:176 src/set-fields.c:222
    11288 #, fuzzy
    11289 msgid "fields are numbered from 1"
    11290 msgstr "номерът на поле е нула"
    11291 
    11292 #: src/set-fields.c:196
    11293 #, fuzzy
    11294 msgid "invalid range with no endpoint: -"
    11295 msgstr "Неправилен край на диапазон"
    11296 
    11297 #: src/set-fields.c:210
    11298 #, fuzzy
    11299 msgid "invalid decreasing range"
    11300 msgstr "неправилен израз"
    11301 
    11302 #: src/set-fields.c:259
    11303 #, fuzzy, c-format
    11304 msgid "byte/character offset %s is too large"
    11305 msgstr "байтовото отместване %s е твърде дълго"
    11306 
    11307 #: src/set-fields.c:260
    11308 #, c-format
    11309 msgid "field number %s is too large"
    11310 msgstr "номерът на поле %s е твърде голям"
    11311 
    11312 #: src/set-fields.c:271
    11313 #, fuzzy, c-format
    11314 msgid "invalid byte/character position %s"
    11315 msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
    11316 
    11317 #: src/set-fields.c:272
    11318 #, fuzzy, c-format
    11319 msgid "invalid field value %s"
    11320 msgstr "неправилен аргумент „%s“ за опцията „--bytes“"
    11321 
    11322 #: src/set-fields.c:280
    11323 #, fuzzy
    11324 msgid "missing list of byte/character positions"
    11325 msgstr "липсва списък позиции"
    11326 
    11327 #: src/set-fields.c:281
    11328 msgid "missing list of fields"
    11329 msgstr "липсва списък полета"
    11330 
    11331 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    11332 #: src/shred.c:74
    11333 msgid "Colin Plumb"
    11334 msgstr "Colin Plumb"
    11335 
    11336 #: src/shred.c:171
    11337 #, fuzzy
    11338 msgid ""
    11339 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
    11340 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
    11341 msgstr ""
    11342 "Заличава многократно посочените ФАЙЛ(ове) с цел да се затрудни значително\n"
    11343 "възстановяването на данните от тях дори и с използване на специална "
    11344 "апаратура.\n"
    11345 "\n"
    11346 
    11347 #: src/shred.c:175
    11348 #, fuzzy
    11349 msgid ""
    11350 "\n"
    11351 "If FILE is -, shred standard output.\n"
    11352 msgstr "Ако за ФАЙЛ е използвано „-“, се чете от стандартния вход."
    11353 
    11354 #: src/shred.c:182
    11355 #, fuzzy, c-format
    11356 msgid ""
    11357 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
    11358 "  -n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)\n"
    11359 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
    11360 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
    11361 msgstr ""
    11362 "  -f, --force    ако трябва, променя режимът за достъп, за да се позволи "
    11363 "запис\n"
    11364 "  -n, --iterations=N  Заличава N пъти (по подразбиране %d пъти)\n"
    11365 "      --random-source=ФАЙЛ  чете случайни байтове от ФАЙЛ (вместо /dev/"
    11366 "urandom)\n"
    11367 "  -s, --size=N   заличава N байта (приемат се суфикси като K, M, G)\n"
    11368 
    11369 #: src/shred.c:188
    11370 #, fuzzy
    11371 msgid ""
    11372 "  -u             deallocate and remove file after overwriting\n"
    11373 "      --remove[=HOW]  like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
    11374 "  -v, --verbose  show progress\n"
    11375 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
    11376 "                   this is the default for non-regular files\n"
    11377 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
    11378 msgstr ""
    11379 "  -u, --remove   съкращава до нулева дължина и изтрива файла след "
    11380 "заличаването\n"
    11381 "  -v, --verbose  показва информация за напредъка\n"
    11382 "  -x, --exact    не закръглява размерите на файловете до следващия пълен "
    11383 "блок;\n"
    11384 "                   за специални файлове и каталози това е по подразбиране\n"
    11385 "  -z, --zero     накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
    11386 "shred\n"
    11387 
    11388 #: src/shred.c:198
    11389 #, fuzzy
    11390 msgid ""
    11391 "\n"
    11392 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
    11393 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
    11394 "and those files usually should not be removed.\n"
    11395 "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
    11396 "'unlink' => use a standard unlink call.\n"
    11397 "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
    11398 "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n"
    11399 "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
    11400 "\n"
    11401 msgstr ""
    11402 "\n"
    11403 "Ако ФАЙЛ е -, заличава стандартния изход.\n"
    11404 "\n"
    11405 "Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u).  По подразбиране\n"
    11406 "файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за "
    11407 "устройства\n"
    11408 "като /dev/hda, а обикновено такива файлове не трябва да се изтриват.  Когато "
    11409 "се\n"
    11410 "действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
    11411 "\n"
    11412 
    11413 #: src/shred.c:210
    11414 msgid ""
    11415 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
    11416 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
    11417 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
    11418 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
    11419 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
    11420 "modes:\n"
    11421 "\n"
    11422 msgstr ""
    11423 "ВНИМАНИЕ: Забележете, че shred разчита на следното съществено "
    11424 "предположение:\n"
    11425 "файловата система заличава данните на мястото им.  Традиционно се прави "
    11426 "точно\n"
    11427 "това, но замисълът на много от модерните файлови системи е такъв, че те не\n"
    11428 "отговарят на това предположение.  Следват примери на файлови системи, при "
    11429 "които\n"
    11430 "shred не е ефективна команда или поне не се гарантира да бъде ефективна при\n"
    11431 "всички режими на работа на файловата система:\n"
    11432 "\n"
    11433 
    11434 #: src/shred.c:218
    11435 msgid ""
    11436 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
    11437 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
    11438 "\n"
    11439 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
    11440 "fail, such as RAID-based file systems\n"
    11441 "\n"
    11442 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
    11443 "\n"
    11444 msgstr ""
    11445 "- log-структурираните или журнални файлови системи като JFS, ReiserFS, XFS,\n"
    11446 "  Ext3 (включително файловите системи, разпространявани с AIX и Solaris)\n"
    11447 "\n"
    11448 "- файловите системи, които записват излишни данни и ги пазят, дори когато "
    11449 "някой\n"
    11450 "  записва върху файла, например файловите системи, използващи RAID\n"
    11451 "\n"
    11452 "- файловите системи, които правят копия, като напр. NFS-сървърът на\n"
    11453 "  Network Appliance\n"
    11454 "\n"
    11455 
    11456 #: src/shred.c:228
    11457 msgid ""
    11458 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
    11459 "version 3 clients\n"
    11460 "\n"
    11461 "* compressed file systems\n"
    11462 "\n"
    11463 msgstr ""
    11464 
    11465 #: src/shred.c:235
    11466 #, fuzzy
    11467 msgid ""
    11468 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
    11469 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
    11470 "which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
    11471 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
    11472 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
    11473 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
    11474 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
    11475 "\n"
    11476 msgstr ""
    11477 "- файловите системи които кешират информацията на временни места, например\n"
    11478 "  клиентите на NFS, версия 3\n"
    11479 "\n"
    11480 "- компресиращите файлови системи\n"
    11481 "\n"
    11482 "По отношение на файловата система ext3 горното предупреждение е приложимо\n"
    11483 "(и следователно shred е с ограничена ефективност) само в режим "
    11484 "data=journal,\n"
    11485 "при който освен метаданните и данните от файловете влизат в журнала.  Както "
    11486 "при\n"
    11487 "data=ordered (по подразбиране), така и при data=writeback, shred работи\n"
    11488 "както трябва.  Журналният режим на Ext3 може да бъде избран посредством\n"
    11489 "добавяне на опция data=нещо към опциите при монтиране на съответната "
    11490 "файлова\n"
    11491 "система във файла /etc/fstab, както това е описано в man-страницата на "
    11492 "mount\n"
    11493 "(използвайте: man mount).\n"
    11494 "\n"
    11495 "Трябва да се има предвид още и това, че резервните копия и отдалечени "
    11496 "огледала\n"
    11497 "също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
    11498 "дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
    11499 
    11500 #: src/shred.c:245
    11501 #, fuzzy
    11502 msgid ""
    11503 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
    11504 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
    11505 "to be recovered later.\n"
    11506 msgstr ""
    11507 "- файлови системи, които кешират информацията на временни места, като "
    11508 "клиентите\n"
    11509 "  на NFS версия 3\n"
    11510 "\n"
    11511 "- компресираните файлови системи\n"
    11512 "\n"
    11513 "Освен това резервните копия на файловите системи могат да съдържат копия на\n"
    11514 "файла, които не могат да бъдат изтрити и които ще позволят по-късно "
    11515 "изтритият\n"
    11516 "файл да бъде възстановен.\n"
    11517 
    11518 #: src/shred.c:344
    11519 #, c-format
    11520 msgid "%s: fdatasync failed"
    11521 msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
    11522 
    11523 #: src/shred.c:355
    11524 #, c-format
    11525 msgid "%s: fsync failed"
    11526 msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
    11527 
    11528 #: src/shred.c:472
    11529 #, c-format
    11530 msgid "%s: cannot rewind"
    11531 msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
    11532 
    11533 #: src/shred.c:492
    11534 #, c-format
    11535 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
    11536 msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
    11537 
    11538 #: src/shred.c:543
    11539 #, c-format
    11540 msgid "%s: error writing at offset %s"
    11541 msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
    11542 
    11543 #: src/shred.c:564
    11544 #, c-format
    11545 msgid "%s: lseek failed"
    11546 msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
    11547 
    11548 #: src/shred.c:576
    11549 #, c-format
    11550 msgid "%s: file too large"
    11551 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
    11552 
    11553 #: src/shred.c:600
    11554 #, c-format
    11555 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
    11556 msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
    11557 
    11558 #: src/shred.c:616
    11559 #, c-format
    11560 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
    11561 msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
    11562 
    11563 #: src/shred.c:874
    11564 #, c-format
    11565 msgid "%s: fstat failed"
    11566 msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
    11567 
    11568 #: src/shred.c:885
    11569 #, c-format
    11570 msgid "%s: invalid file type"
    11571 msgstr "%s: недопустим тип на файла"
    11572 
    11573 #: src/shred.c:890
    11574 #, c-format
    11575 msgid "%s: file has negative size"
    11576 msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
    11577 
    11578 #: src/shred.c:1005
    11579 #, c-format
    11580 msgid "%s: fcntl failed"
    11581 msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
    11582 
    11583 #: src/shred.c:1010
    11584 #, c-format
    11585 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
    11586 msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
    11587 
    11588 #: src/shred.c:1093
    11589 #, c-format
    11590 msgid "%s: removing"
    11591 msgstr "%s: изтриване"
    11592 
    11593 #: src/shred.c:1118
    11594 #, c-format
    11595 msgid "%s: renamed to %s"
    11596 msgstr "%s: преименуван на %s"
    11597 
    11598 #: src/shred.c:1127
    11599 #, c-format
    11600 msgid "%s: failed to remove"
    11601 msgstr "%s: не може да се отстрани"
    11602 
    11603 #: src/shred.c:1131
    11604 #, c-format
    11605 msgid "%s: removed"
    11606 msgstr "%s: изтрит"
    11607 
    11608 #: src/shred.c:1138 src/shred.c:1181
    11609 #, c-format
    11610 msgid "%s: failed to close"
    11611 msgstr "%s: не може да се затвори"
    11612 
    11613 #: src/shred.c:1174
    11614 #, c-format
    11615 msgid "%s: failed to open for writing"
    11616 msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
    11617 
    11618 #: src/shred.c:1237
    11619 #, fuzzy
    11620 msgid "invalid number of passes"
    11621 msgstr "Неправилен брой елементи"
    11622 
    11623 #: src/shred.c:1256
    11624 #, fuzzy
    11625 msgid "invalid file size"
    11626 msgstr "Неправилен размер на запис"
    1162711848
    1162811849#: src/split.c:209
     
    1213012351msgstr ""
    1213112352
    12132 #: src/stdbuf.c:91
    12133 #, fuzzy, c-format
    12134 msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
    12135 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ…\n"
    12136 
    12137 #: src/stdbuf.c:92
    12138 msgid ""
    12139 "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
    12140 msgstr ""
    12141 
    12142 #: src/stdbuf.c:98
    12143 msgid ""
    12144 "  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
    12145 "  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
    12146 "  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
    12147 msgstr ""
    12148 
    12149 #: src/stdbuf.c:105
    12150 msgid ""
    12151 "\n"
    12152 "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
    12153 "This option is invalid with standard input.\n"
    12154 msgstr ""
    12155 
    12156 #: src/stdbuf.c:108
    12157 msgid ""
    12158 "\n"
    12159 "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
    12160 msgstr ""
    12161 
    12162 #: src/stdbuf.c:111
    12163 msgid ""
    12164 "\n"
    12165 "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
    12166 "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
    12167 "Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
    12168 "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
    12169 "buffer\n"
    12170 "size set to MODE bytes.\n"
    12171 msgstr ""
    12172 
    12173 #: src/stdbuf.c:118
    12174 msgid ""
    12175 "\n"
    12176 "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
    12177 "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
    12178 "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
    12179 "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
    12180 msgstr ""
    12181 
    12182 #: src/stdbuf.c:243
    12183 #, fuzzy, c-format
    12184 msgid "failed to find %s"
    12185 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за „%s“"
    12186 
    12187 #: src/stdbuf.c:267 src/stdbuf.c:300
    12188 #, fuzzy, c-format
    12189 msgid "failed to update the environment with %s"
    12190 msgstr "променливата на средата „%s“ не може да бъде изтрита"
    12191 
    12192 #: src/stdbuf.c:346
    12193 #, c-format
    12194 msgid "line buffering stdin is meaningless"
    12195 msgstr ""
    12196 
    12197 #: src/stdbuf.c:377
    12198 #, c-format
    12199 msgid "you must specify a buffering mode option"
    12200 msgstr ""
    12201 
    1220212353#: src/stty.c:531
    1220312354#, c-format
     
    1295313104"съобщение с обяснение за грешката.\n"
    1295413105
    12955 #: src/timeout.c:135
    12956 #, c-format
    12957 msgid "warning: timer_settime"
    12958 msgstr ""
    12959 
    12960 #: src/timeout.c:140
    12961 #, fuzzy, c-format
    12962 msgid "warning: timer_create"
    12963 msgstr "предупреждение: "
    12964 
    12965 #: src/timeout.c:207
    12966 #, c-format
    12967 msgid "sending signal %s to command %s"
    12968 msgstr ""
    12969 
    12970 #: src/timeout.c:235
    12971 #, fuzzy, c-format
    12972 msgid ""
    12973 "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
    12974 "  or:  %s [OPTION]\n"
    12975 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… КОМАНДА [ПЪРВОНАЧАЛЕН_АРГУМЕНТ]…\n"
    12976 
    12977 #: src/timeout.c:239
    12978 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
    12979 msgstr ""
    12980 
    12981 #: src/timeout.c:245
    12982 msgid ""
    12983 "      --preserve-status\n"
    12984 "                 exit with the same status as COMMAND, even when the\n"
    12985 "                   command times out\n"
    12986 "      --foreground\n"
    12987 "                 when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
    12988 "                   allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
    12989 "                   in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
    12990 "  -k, --kill-after=DURATION\n"
    12991 "                 also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
    12992 "                   this long after the initial signal was sent\n"
    12993 "  -s, --signal=SIGNAL\n"
    12994 "                 specify the signal to be sent on timeout;\n"
    12995 "                   SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
    12996 "                   see 'kill -l' for a list of signals\n"
    12997 msgstr ""
    12998 
    12999 #: src/timeout.c:260
    13000 msgid "  -v, --verbose  diagnose to stderr any signal sent upon timeout\n"
    13001 msgstr ""
    13002 
    13003 #: src/timeout.c:266
    13004 msgid ""
    13005 "\n"
    13006 "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
    13007 "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
    13008 "days.\n"
    13009 "A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
    13010 msgstr ""
    13011 
    13012 #: src/timeout.c:271
    13013 msgid ""
    13014 "\n"
    13015 "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n"
    13016 "status 124.  Otherwise, exit with the status of COMMAND.  If no signal\n"
    13017 "is specified, send the TERM signal upon timeout.  The TERM signal kills\n"
    13018 "any process that does not block or catch that signal.  It may be necessary\n"
    13019 "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n"
    13020 "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n"
    13021 msgstr ""
    13022 
    13023 #: src/timeout.c:346 src/timeout.c:403
    13024 #, fuzzy, c-format
    13025 msgid "warning: sigprocmask"
    13026 msgstr "предупреждение: %s: %s"
    13027 
    13028 #: src/timeout.c:425
    13029 #, c-format
    13030 msgid "warning: disabling core dumps failed"
    13031 msgstr ""
    13032 
    13033 # QUOTE
    13034 #: src/timeout.c:544
    13035 #, fuzzy, c-format
    13036 msgid "error waiting for command"
    13037 msgstr "грешка при изчакване на „%s“"
    13038 
    13039 #: src/timeout.c:555
    13040 #, fuzzy, c-format
    13041 msgid "the monitored command dumped core"
    13042 msgstr "Командата генерира „core“\n"
    13043 
    13044 #: src/timeout.c:568
    13045 #, fuzzy, c-format
    13046 msgid "unknown status from command (%d)"
    13047 msgstr "непозната команда: „%c“"
    13048 
    1304913106#: src/true.c:38
    1305013107#, c-format
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.