Changeset 3340


Ignore:
Timestamp:
Nov 29, 2019, 12:29:42 PM (6 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

tar: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/tar-1.32.90.bg.po

    r3339 r3340  
    11# Bulgarian translation of GNU tar po-file.
    2 # Copyright (C) 2006, 2018 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2006, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the tar package.
    44# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018, 2019.
    66#
    77# WARNING: Everywhere NUMBER is translated as N rather than as БРОЙ or ЧИСЛО
    8 #: src/create.c:1599
     8# 
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: tar 1.30\n"
     11"Project-Id-Version: tar 1.32.90\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 12:31+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2018-10-23 22:00+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2019-11-27 18:52+0200\n"
     14"PO-Revision-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    5757
    5858#: gnu/argp-help.c:1228
    59 msgid ""
    60 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
    61 "optional for any corresponding short options."
    62 msgstr ""
    63 "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са "
    64 "съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
     59msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
     60msgstr "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
    6561
    6662#: gnu/argp-help.c:1615
     
    10197
    10298#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
    103 #: tests/genfile.c:134
     99#: tests/genfile.c:131
    104100msgid "NAME"
    105101msgstr "ИМЕ"
     
    236232msgstr "^[nNнНхХ]"
    237233
    238 #: gnu/version-etc.c:74
     234#: gnu/version-etc.c:73
    239235#, c-format
    240236msgid "Packaged by %s (%s)\n"
    241237msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
    242238
    243 #: gnu/version-etc.c:77
     239#: gnu/version-etc.c:76
    244240#, c-format
    245241msgid "Packaged by %s\n"
     
    249245#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
    250246#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
    251 #: gnu/version-etc.c:84
     247#: gnu/version-etc.c:83
    252248msgid "(C)"
    253249msgstr "©"
    254250
    255 #: gnu/version-etc.c:86
     251#: gnu/version-etc.c:85
    256252msgid ""
    257253"\n"
    258 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
    259 "html>.\n"
     254"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
    260255"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
    261256"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     
    263258msgstr ""
    264259"\n"
    265 "Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
    266 "Фондацията\n"
    267 "за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
    268 "версия.\n"
     260"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията\n"
     261"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n"
    269262"<https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
    270 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
    271 "променяте.\n"
     263"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте.\n"
    272264"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    273265
     
    457449msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
    458450msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
    459 msgstr[0] ""
    460 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
    461 msgstr[1] ""
    462 "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
     451msgstr[0] "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байт"
     452msgstr[1] "%s: ВНИМАНИЕ: грешка при четене при байт %s, при четенето на %lu байта"
    463453
    464454#: lib/paxerror.c:261
     
    532522msgstr "Неуспешно стартиране на отдалечена командна обвивка"
    533523
    534 #: rmt/rmt.c:432
     524#: rmt/rmt.c:436
    535525msgid "Seek direction out of range"
    536526msgstr "Посоката за отместване е извън допустимия диапазон"
    537527
    538 #: rmt/rmt.c:438
     528#: rmt/rmt.c:442
    539529msgid "Invalid seek direction"
    540530msgstr "Неправилна посока за търсене"
    541531
    542 #: rmt/rmt.c:446
     532#: rmt/rmt.c:450
    543533msgid "Invalid seek offset"
    544534msgstr "Неправилно отместване при търсене"
    545535
    546 #: rmt/rmt.c:452
     536#: rmt/rmt.c:456
    547537msgid "Seek offset out of range"
    548538msgstr "Мястото за позициониране е извън допустимия диапазон"
    549539
    550 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
     540#: rmt/rmt.c:497 rmt/rmt.c:548 rmt/rmt.c:612
    551541msgid "Invalid byte count"
    552542msgstr "Неправилен брой байтове"
    553543
    554 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
     544#: rmt/rmt.c:503 rmt/rmt.c:554 rmt/rmt.c:618 rmt/rmt.c:629
    555545msgid "Byte count out of range"
    556546msgstr "Броят байтове е извън допустимия диапазон"
    557547
    558 #: rmt/rmt.c:558
     548#: rmt/rmt.c:562
    559549msgid "Premature eof"
    560550msgstr "Преждевременен край (EOF)"
    561551
    562 #: rmt/rmt.c:601
     552#: rmt/rmt.c:605
    563553msgid "Invalid operation code"
    564554msgstr "Неправилен код на действие"
    565555
    566 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
     556#: rmt/rmt.c:640 rmt/rmt.c:684
    567557msgid "Operation not supported"
    568558msgstr "Действието не се поддържа"
    569559
    570 #: rmt/rmt.c:664
     560#: rmt/rmt.c:668
    571561msgid "Unexpected arguments"
    572562msgstr "Неочаквани аргументи"
    573563
    574 #: rmt/rmt.c:689
     564#: rmt/rmt.c:693
    575565msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
    576 msgstr ""
    577 "Управление на устройство за магнитна лента, като се приемат команди от "
    578 "отдалечен процес"
    579 
    580 #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
    581 #: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
     566msgstr "Управление на устройство за магнитна лента, като се приемат команди от отдалечен процес"
     567
     568#: rmt/rmt.c:700 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
     569#: src/tar.c:715 src/tar.c:731 tests/genfile.c:168
    582570msgid "NUMBER"
    583571msgstr "N"
    584572
    585 #: rmt/rmt.c:697
     573#: rmt/rmt.c:701
    586574msgid "set debug level"
    587575msgstr "ниво за изчистване на грешки"
    588576
    589 #: rmt/rmt.c:698 src/names.c:71 src/names.c:75 src/names.c:93 src/names.c:103
    590 #: src/names.c:106 src/names.c:109 src/names.c:112 src/names.c:114
    591 #: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
    592 #: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
    593 #: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
     577#: rmt/rmt.c:702 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
     578#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
     579#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:748
     580#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:186
     581#: tests/genfile.c:189 tests/genfile.c:195
    594582msgid "FILE"
    595583msgstr "ФАЙЛ"
    596584
    597 #: rmt/rmt.c:699
     585#: rmt/rmt.c:703
    598586msgid "set debug output file name"
    599587msgstr "задаване на файл за изхода за изчистване на грешки"
    600588
    601 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
     589#: rmt/rmt.c:719 rmt/rmt.c:787
    602590#, c-format
    603591msgid "cannot open %s"
    604592msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    605593
    606 #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:977 tests/genfile.c:994
     594#: rmt/rmt.c:784 tests/genfile.c:979
    607595#, c-format
    608596msgid "too many arguments"
    609597msgstr "прекалено много аргументи"
    610598
    611 #: rmt/rmt.c:822
     599#: rmt/rmt.c:826
    612600msgid "Garbage command"
    613601msgstr "Непозната команда"
    614602
    615 #: src/buffer.c:474 src/buffer.c:479 src/buffer.c:773 src/buffer.c:1415
    616 #: src/buffer.c:1452 src/buffer.c:1464 src/buffer.c:1493 src/delete.c:211
    617 #: src/list.c:275 src/update.c:188
     603#: src/buffer.c:476 src/buffer.c:481 src/buffer.c:775 src/buffer.c:1417
     604#: src/buffer.c:1454 src/buffer.c:1466 src/buffer.c:1495 src/delete.c:210
     605#: src/list.c:274 src/update.c:187
    618606msgid "This does not look like a tar archive"
    619607msgstr "Това не прилича на архив на „tar“"
    620608
    621 #: src/buffer.c:590
     609#: src/buffer.c:592
    622610msgid "Total bytes read"
    623611msgstr "Общо прочетени байтове"
    624612
    625 #: src/buffer.c:592
     613#: src/buffer.c:594
    626614msgid "Total bytes written"
    627615msgstr "Общо записани байтове"
    628616
    629 #: src/buffer.c:593
     617#: src/buffer.c:595
    630618msgid "Total bytes deleted"
    631619msgstr "Общо изтрити байтове"
    632620
    633 #: src/buffer.c:672
     621#: src/buffer.c:674
    634622msgid "(pipe)"
    635623msgstr "(канал)"
    636624
    637 #: src/buffer.c:696
     625#: src/buffer.c:698
    638626msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
    639 msgstr ""
    640 "Отказ за изчитане на съдържанието на архива от терминала (дали не сте "
    641 "пропуснали опцията „-f“?)"
    642 
    643 #: src/buffer.c:698
     627msgstr "Отказ за изчитане на съдържанието на архива от терминала (дали не сте пропуснали опцията „-f“?)"
     628
     629#: src/buffer.c:700
    644630msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
    645 msgstr ""
    646 "Отказ за записването на съдържанието на архива от терминала (дали не сте "
    647 "пропуснали опцията „-f“?)"
    648 
    649 #: src/buffer.c:711
     631msgstr "Отказ за записването на съдържанието на архива от терминала (дали не сте пропуснали опцията „-f“?)"
     632
     633#: src/buffer.c:713
    650634msgid "Invalid value for record_size"
    651635msgstr "Неправилна стойност на „record_size“"
    652636
    653 #: src/buffer.c:714
     637#: src/buffer.c:716
    654638msgid "No archive name given"
    655639msgstr "Не е посочено име на архив"
    656640
    657 #: src/buffer.c:757
     641#: src/buffer.c:759
    658642msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
    659643msgstr "Не може да се проверяват архиви на стандартните вход/изход"
    660644
    661 #: src/buffer.c:770
     645#: src/buffer.c:772
    662646#, c-format
    663647msgid "Archive is compressed. Use %s option"
    664648msgstr "Архивът е компресиран.  Използвайте опцията %s"
    665649
    666 #: src/buffer.c:828 src/tar.c:2455
     650#: src/buffer.c:830 src/tar.c:2466
    667651msgid "Cannot update compressed archives"
    668652msgstr "Не може да се актуализират компресирани архиви"
    669653
    670 #: src/buffer.c:928
     654#: src/buffer.c:930
    671655msgid "At beginning of tape, quitting now"
    672656msgstr "В началото на лентата.  Край на изпълнението"
    673657
    674 #: src/buffer.c:934
     658#: src/buffer.c:936
    675659msgid "Too many errors, quitting"
    676660msgstr "Твърде много грешки.  Край на изпълнението"
    677661
    678 #: src/buffer.c:967
     662#: src/buffer.c:969
    679663#, c-format
    680664msgid "Record size = %lu block"
     
    683667msgstr[1] "Размер на записа = %lu блока"
    684668
    685 #: src/buffer.c:988
     669#: src/buffer.c:990
    686670#, c-format
    687671msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
     
    690674msgstr[1] "Неподравнен блок (%lu байта) в архива"
    691675
    692 #: src/buffer.c:1075
     676#: src/buffer.c:1077
    693677msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
    694 msgstr ""
    695 "Невъзможно е връщане назад в архивния файл — той може и да не се чете без "
    696 "опция „-i“"
    697 
    698 #: src/buffer.c:1107
     678msgstr "Невъзможно е връщане назад в архивния файл — той може и да не се чете без опция „-i“"
     679
     680#: src/buffer.c:1109
    699681msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
    700682msgstr "„rmtlseek“ не завърши при граница на запис"
    701683
    702 #: src/buffer.c:1168
     684#: src/buffer.c:1170
    703685#, c-format
    704686msgid "%s: contains invalid volume number"
    705687msgstr "%s: съдържа неправилен номер на том"
    706688
    707 #: src/buffer.c:1203
     689#: src/buffer.c:1205
    708690msgid "Volume number overflow"
    709691msgstr "Препълване на номера на том"
    710692
    711 #: src/buffer.c:1218
     693#: src/buffer.c:1220
    712694#, c-format
    713695msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
    714696msgstr "Подгответе том №%d за %s и натиснете „Return“: "
    715697
    716 #: src/buffer.c:1224
     698#: src/buffer.c:1226
    717699msgid "EOF where user reply was expected"
    718700msgstr "EOF, а се очакваше отговор от потребителя"
    719701
    720 #: src/buffer.c:1229 src/buffer.c:1261
     702#: src/buffer.c:1231 src/buffer.c:1263
    721703msgid "WARNING: Archive is incomplete"
    722704msgstr "ВНИМАНИЕ: Архивът е незавършен"
    723705
    724 #: src/buffer.c:1243
     706#: src/buffer.c:1245
    725707#, c-format
    726708msgid ""
     
    733715" y/Return      Продължаване на изпълнението\n"
    734716
    735 #: src/buffer.c:1248
     717#: src/buffer.c:1250
    736718#, c-format
    737719msgid " !             Spawn a subshell\n"
    738720msgstr " !             Стартиране на вторична командна обвивка\n"
    739721
    740 #: src/buffer.c:1249
     722#: src/buffer.c:1251
    741723#, c-format
    742724msgid " ?             Print this list\n"
    743725msgstr " ?             Извеждане на този списък\n"
    744726
    745 #: src/buffer.c:1256
     727#: src/buffer.c:1258
    746728msgid "No new volume; exiting.\n"
    747729msgstr "Няма повече томове — изход.\n"
    748730
    749 #: src/buffer.c:1289
     731#: src/buffer.c:1291
    750732msgid "File name not specified. Try again.\n"
    751733msgstr "Не е посочено име на файл.  Опитайте отново.\n"
    752734
    753 #: src/buffer.c:1301
     735#: src/buffer.c:1303
    754736#, c-format
    755737msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
    756738msgstr "Неправилна команда.  Използвайте „?“ за справка.\n"
    757739
    758 #: src/buffer.c:1352
     740#: src/buffer.c:1354
    759741#, c-format
    760742msgid "%s command failed"
    761743msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s“"
    762744
    763 #: src/buffer.c:1529 src/buffer.c:1545
     745#: src/buffer.c:1531 src/buffer.c:1547
    764746#, c-format
    765747msgid "%s is not continued on this volume"
    766748msgstr "„%s“ не продължава с този том"
    767749
    768 #: src/buffer.c:1541
     750#: src/buffer.c:1543
    769751#, c-format
    770752msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
    771 msgstr ""
    772 "„%s“ вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
    773 
    774 #: src/buffer.c:1559
     753msgstr "„%s“ вероятно продължава в този том: заглавният запис съдържа отрязано име"
     754
     755#: src/buffer.c:1561
    775756#, c-format
    776757msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
    777758msgstr "%s е грешен размер (%s != %s + %s)"
    778759
    779 #: src/buffer.c:1574
     760#: src/buffer.c:1576
    780761#, c-format
    781762msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
    782763msgstr "Този том е извън поредицата (%s - %s != %s)"
    783764
    784 #: src/buffer.c:1652 src/buffer.c:1678
     765#: src/buffer.c:1654 src/buffer.c:1672
    785766#, c-format
    786767msgid "Archive not labeled to match %s"
    787768msgstr "Архивът не е етикетиран да отговаря на „%s“"
    788769
    789 #: src/buffer.c:1682
     770#: src/buffer.c:1676
    790771#, c-format
    791772msgid "Volume %s does not match %s"
    792773msgstr "Томът „%s“ не съответства на „%s“"
    793774
    794 #: src/buffer.c:1774
    795 #, c-format
    796 msgid ""
    797 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
    798 msgstr ""
    799 "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на "
    800 "многотомен архив на ГНУ и бе съкратено"
    801 
    802 #: src/buffer.c:1965
     775#: src/buffer.c:1769
     776#, c-format
     777msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
     778msgstr "%s: името на файла е твърде дълго, за да се побере в заглавен запис на многотомен архив на ГНУ и бе съкратено"
     779
     780#: src/buffer.c:1962
    803781msgid "write did not end on a block boundary"
    804782msgstr "записът не завърши на границата на блок"
    805783
    806 #: src/compare.c:98
     784#: src/compare.c:97
    807785#, c-format
    808786msgid "Could only read %lu of %lu byte"
     
    811789msgstr[1] "Само %lu от %lu байта бяха прочетени"
    812790
    813 #: src/compare.c:108 src/compare.c:398
     791#: src/compare.c:107 src/compare.c:397
    814792msgid "Contents differ"
    815793msgstr "Различно съдържание"
    816794
    817 #: src/compare.c:134 src/extract.c:1204 src/incremen.c:1508 src/list.c:488
    818 #: src/list.c:1404 src/xheader.c:847
     795#: src/compare.c:133 src/extract.c:1233 src/incremen.c:1508 src/list.c:487
     796#: src/list.c:1401 src/xheader.c:882
    819797msgid "Unexpected EOF in archive"
    820798msgstr "Неочакван знак за край (EOF) в архива"
    821799
    822 #: src/compare.c:182 src/compare.c:198 src/compare.c:317 src/compare.c:422
     800#: src/compare.c:181 src/compare.c:197 src/compare.c:316 src/compare.c:421
    823801msgid "File type differs"
    824802msgstr "Различни видове файлове"
    825803
    826 #: src/compare.c:185 src/compare.c:205 src/compare.c:331
     804#: src/compare.c:184 src/compare.c:204 src/compare.c:330
    827805msgid "Mode differs"
    828806msgstr "Различни режими на достъп"
    829807
    830 #: src/compare.c:208
     808#: src/compare.c:207
    831809msgid "Uid differs"
    832810msgstr "Различни идентификатори на собственици"
    833811
    834 #: src/compare.c:210
     812#: src/compare.c:209
    835813msgid "Gid differs"
    836814msgstr "Различни идентификатори на групи"
    837815
    838 #: src/compare.c:214
     816#: src/compare.c:213
    839817msgid "Mod time differs"
    840818msgstr "Различни времена на промяна"
    841819
    842 #: src/compare.c:218 src/compare.c:432
     820#: src/compare.c:217 src/compare.c:431
    843821msgid "Size differs"
    844822msgstr "Различни размери"
    845823
    846 #: src/compare.c:267
     824#: src/compare.c:266
    847825#, c-format
    848826msgid "Not linked to %s"
    849827msgstr "Не е свързан с „%s“"
    850828
    851 #: src/compare.c:293
     829#: src/compare.c:292
    852830msgid "Symlink differs"
    853831msgstr "Различни символни връзки"
    854832
    855 #: src/compare.c:325
     833#: src/compare.c:324
    856834msgid "Device number differs"
    857835msgstr "Различни номера на устройства"
    858836
    859 #: src/compare.c:473
     837#: src/compare.c:472
    860838#, c-format
    861839msgid "Verify "
    862840msgstr "Проверка"
    863841
    864 #: src/compare.c:480
     842#: src/compare.c:479
    865843#, c-format
    866844msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
    867845msgstr "%s: Непознат вид файл „%c“, сравнява се като обикновен файл"
    868846
    869 #: src/compare.c:535
     847#: src/compare.c:534
    870848msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
    871849msgstr "Архивът съдържа файлови имена с отстранени префикси."
    872850
    873 #: src/compare.c:541
     851#: src/compare.c:540
    874852msgid "Archive contains transformed file names."
    875853msgstr "Архивът съдържа преобразувани имена на файлове."
    876854
    877 #: src/compare.c:546
     855#: src/compare.c:545
    878856msgid "Verification may fail to locate original files."
    879857msgstr "Проверката може и да не открие оригиналните файлове."
    880858
    881 #: src/compare.c:620
     859#: src/compare.c:619
    882860#, c-format
    883861msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
     
    886864msgstr[1] "НЕУСПЕШНА ПРОВЕРКА: открити са %d неправилни заглавни записа"
    887865
    888 #: src/compare.c:638 src/list.c:252
     866#: src/compare.c:637 src/list.c:251
    889867#, c-format
    890868msgid "A lone zero block at %s"
    891869msgstr "Изолиран блок от нули при %s"
    892870
    893 #: src/create.c:74
     871#: src/create.c:73
    894872#, c-format
    895873msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
    896874msgstr "%s: директорията съдържа етикет, че е кешираща — „%s“: %s"
    897875
    898 #: src/create.c:263
     876#: src/create.c:262
    899877#, c-format
    900878msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
    901879msgstr "стойността %s е извън диапазона на „%s“: [%s; %s], замества се с „%s“"
    902880
    903 #: src/create.c:269
     881#: src/create.c:268
    904882#, c-format
    905883msgid "value %s out of %s range %s..%s"
    906884msgstr "стойността %s е извън диапазона на „%s“: [%s; %s]"
    907885
    908 #: src/create.c:329
     886#: src/create.c:328
    909887msgid "Generating negative octal headers"
    910888msgstr "Генерират се отрицателни осмични заглавни записи"
    911889
    912 #: src/create.c:606 src/create.c:669
     890#: src/create.c:605 src/create.c:668
    913891#, c-format
    914892msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
    915 msgstr ""
    916 "%s: името на файл е твърде дълго (максимум %d), затова той не се архивира"
    917 
    918 #: src/create.c:616
     893msgstr "%s: името на файл е твърде дълго (максимум %d), затова той не се архивира"
     894
     895#: src/create.c:615
    919896#, c-format
    920897msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
    921 msgstr ""
    922 "%s: името на файл е твърде дълго (не може да се раздели), затова той не се "
    923 "архивира"
    924 
    925 #: src/create.c:643
     898msgstr "%s: името на файл е твърде дълго (не може да се раздели), затова той не се архивира"
     899
     900#: src/create.c:642
    926901#, c-format
    927902msgid "%s: link name is too long; not dumped"
    928903msgstr "%s: името на символна връзка е твърде дълго, затова тя не се архивира"
    929904
    930 #: src/create.c:1106
     905#: src/create.c:1105
    931906#, c-format
    932907msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
     
    935910msgstr[1] "%s: файлът намаля̀ с %s байта, допълва се с нули"
    936911
    937 #: src/create.c:1204
     912#: src/create.c:1203
    938913#, c-format
    939914msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
    940915msgstr "%s: файлът е в друга файлова система, затова той не се архивира"
    941916
    942 #: src/create.c:1247 src/create.c:1258 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
     917#: src/create.c:1246 src/create.c:1257 src/incremen.c:609 src/incremen.c:616
    943918msgid "contents not dumped"
    944919msgstr "съдържанието не се архивира"
    945920
    946 #: src/create.c:1464
     921#: src/create.c:1455
    947922#, c-format
    948923msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
    949924msgstr "%s: непознат вид файл, файлът се прескача"
    950925
    951 #: src/create.c:1576
     926#: src/create.c:1567
    952927#, c-format
    953928msgid "Missing links to %s."
    954929msgstr "Липсват връзки към „%s“."
    955930
    956 #: src/create.c:1737
     931#: src/create.c:1728
    957932#, c-format
    958933msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
    959934msgstr "%s: файлът не е променен, затова той не се архивира"
    960935
    961 #: src/create.c:1746
     936#: src/create.c:1737
    962937#, c-format
    963938msgid "%s: file is the archive; not dumped"
    964939msgstr "%s: файлът е архив, затова той не се архивира"
    965940
    966 #: src/create.c:1774 src/incremen.c:603
     941#: src/create.c:1765 src/incremen.c:602
    967942msgid "directory not dumped"
    968943msgstr "директорията не се архивира"
    969944
    970 #: src/create.c:1846
     945#: src/create.c:1837
    971946#, c-format
    972947msgid "%s: file changed as we read it"
    973948msgstr "%s: файлът бе изменен по време на четене"
    974949
    975 #: src/create.c:1922
     950#: src/create.c:1913
    976951#, c-format
    977952msgid "%s: socket ignored"
    978953msgstr "%s: гнездото се прескача"
    979954
    980 #: src/create.c:1928
     955#: src/create.c:1919
    981956#, c-format
    982957msgid "%s: door ignored"
    983958msgstr "%s: специалният файл тип „door“ се прескача"
    984959
    985 #: src/delete.c:216 src/list.c:288 src/update.c:192
     960#: src/delete.c:215 src/list.c:287 src/update.c:191
    986961msgid "Skipping to next header"
    987962msgstr "Прескачане до следващия заглавен запис"
    988963
    989 #: src/delete.c:281
     964#: src/delete.c:280
    990965msgid "Deleting non-header from archive"
    991966msgstr "Изтриване на незаглавен запис от архива"
    992967
    993 #: src/extract.c:302
     968#: src/extract.c:301
    994969#, c-format
    995970msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
    996971msgstr "%s: записано е невероятно старо време %s"
    997972
    998 #: src/extract.c:320
     973#: src/extract.c:319
    999974#, c-format
    1000975msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
    1001976msgstr "%s: записано е време %s, което е %s сек. в бъдещето"
    1002977
    1003 #: src/extract.c:553
     978#: src/extract.c:581
    1004979#, c-format
    1005980msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
    1006981msgstr "%s: неочаквана несъгласуваност при създаване на директория"
    1007982
    1008 #: src/extract.c:771
     983#: src/extract.c:799
    1009984#, c-format
    1010985msgid "%s: skipping existing file"
    1011986msgstr "„%s“: пропускане на съществуващ файл"
    1012987
    1013 #: src/extract.c:901
     988#: src/extract.c:930
    1014989#, c-format
    1015990msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
    1016 msgstr ""
    1017 "%s: директорията бе преименувана, преди да може да се извлече състоянието ѝ"
    1018 
    1019 #: src/extract.c:1086
     991msgstr "%s: директорията бе преименувана, преди да може да се извлече състоянието ѝ"
     992
     993#: src/extract.c:1115
    1020994msgid "Extracting contiguous files as regular files"
    1021 msgstr ""
    1022 "Последователно непрекъснатите файлове се извличат като обикновени файлове"
    1023 
    1024 #: src/extract.c:1433
     995msgstr "Последователно непрекъснатите файлове се извличат като обикновени файлове"
     996
     997#: src/extract.c:1515
    1025998msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
    1026999msgstr "Опит за извличането на символни връзки като твърди"
    10271000
    1028 #: src/extract.c:1596
     1001#: src/extract.c:1678
    10291002#, c-format
    10301003msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
    10311004msgstr "%s: невъзможно извличане — файлът продължава с друг том"
    10321005
    1033 #: src/extract.c:1603 src/list.c:1167
     1006#: src/extract.c:1685 src/list.c:1164
    10341007msgid "Unexpected long name header"
    10351008msgstr "Неочаквано дълъг заглавен запис"
    10361009
    1037 #: src/extract.c:1610
     1010#: src/extract.c:1692
    10381011#, c-format
    10391012msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
    10401013msgstr "%s: непознат вид файл „%c“, извлича се като обикновен файл"
    10411014
    1042 #: src/extract.c:1636
     1015#: src/extract.c:1718
    10431016#, c-format
    10441017msgid "Current %s is newer or same age"
    10451018msgstr "Текущият файл „%s“ е по-нов или със същата възраст"
    10461019
    1047 #: src/extract.c:1664
     1020#: src/extract.c:1746
    10481021#, c-format
    10491022msgid "%s: Member name contains '..'"
    10501023msgstr "„%s“: името на някой от елементите съдържа „..“"
    10511024
    1052 #: src/extract.c:1696
     1025#: src/extract.c:1778
    10531026#, c-format
    10541027msgid "%s: Was unable to backup this file"
    10551028msgstr "%s: неуспешно създаване на резервно копие на този файл"
    10561029
    1057 #: src/extract.c:1845
     1030#: src/extract.c:1927
    10581031#, c-format
    10591032msgid "Cannot rename %s to %s"
    10601033msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“ към „%s“"
    10611034
    1062 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
     1035#: src/incremen.c:493 src/incremen.c:535
    10631036#, c-format
    10641037msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
    10651038msgstr "%s: директорията бе преименувана от „%s“"
    10661039
    1067 #: src/incremen.c:549
     1040#: src/incremen.c:548
    10681041#, c-format
    10691042msgid "%s: Directory is new"
    10701043msgstr "%s: директорията е нова"
    10711044
    1072 #: src/incremen.c:566
     1045#: src/incremen.c:565
    10731046#, c-format
    10741047msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
    10751048msgstr "%s: директорията е в друга файлова система и не се архивира"
    10761049
    1077 #: src/incremen.c:587
     1050#: src/incremen.c:586
    10781051#, c-format
    10791052msgid "%s: Directory has been renamed"
     
    11491122#, c-format
    11501123msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
    1151 msgstr ""
    1152 "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, а вместо това "
    1153 "бе получен %#3o"
     1124msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, а вместо това бе получен %#3o"
    11541125
    11551126#: src/incremen.c:1559
     
    11631134#: src/incremen.c:1585
    11641135msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
    1165 msgstr ""
    1166 "Неправилна секция за директориите (dumpdir): „T“ не се предхожда от „R“"
     1136msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): „T“ не се предхожда от „R“"
    11671137
    11681138#: src/incremen.c:1591
     
    11731143#, c-format
    11741144msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
    1175 msgstr ""
    1176 "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, вместо това "
    1177 "данните свършват"
     1145msgstr "Неправилна секция за директориите (dumpdir): очаква се „%c“, вместо това данните свършват"
    11781146
    11791147#: src/incremen.c:1618
     
    12061174msgstr "%s: не може да се изтрие"
    12071175
    1208 #: src/list.c:219
     1176#: src/list.c:218
    12091177#, c-format
    12101178msgid "%s: Omitting"
    12111179msgstr "%s: пропуска се"
    12121180
    1213 #: src/list.c:237
     1181#: src/list.c:236
    12141182#, c-format
    12151183msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
    12161184msgstr "блок %s: •• Блок от знаци NUL ••\n"
    12171185
    1218 #: src/list.c:263
     1186#: src/list.c:262
    12191187#, c-format
    12201188msgid "block %s: ** End of File **\n"
    12211189msgstr "блок %s: •• Край на файла ••\n"
    12221190
    1223 #: src/list.c:285 src/list.c:1136 src/list.c:1372
     1191#: src/list.c:284 src/list.c:1133 src/list.c:1369
    12241192#, c-format
    12251193msgid "block %s: "
     
    12281196#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
    12291197#. etc.)
    1230 #: src/list.c:751
     1198#: src/list.c:752
    12311199#, c-format
    12321200msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
     
    12341202
    12351203#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1236 #: src/list.c:806
     1204#: src/list.c:807
    12371205#, c-format
    12381206msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
    1239 msgstr ""
    1240 "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s.  Приема се, че е "
    1241 "допълнение до две"
     1207msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s.  Приема се, че е допълнение до две"
    12421208
    12431209#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1244 #: src/list.c:817
     1210#: src/list.c:818
    12451211#, c-format
    12461212msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
    12471213msgstr "Осмичната стойност %.*s в архива е извън диапазона за %s"
    12481214
    1249 #: src/list.c:838
     1215#: src/list.c:839
    12501216msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
    12511217msgstr "Архивът съдържа архаични заглавни записи по модул 64 (base-64)"
    12521218
    1253 #: src/list.c:852
     1219#: src/list.c:853
    12541220#, c-format
    12551221msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
    1256 msgstr ""
    1257 "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s (base-64), който е е извън диапазона "
    1258 "за %s"
    1259 
    1260 #: src/list.c:883
     1222msgstr "Архивът е подписан с низ по модул 64 %s (base-64), който е е извън диапазона за %s"
     1223
     1224#: src/list.c:884
    12611225#, c-format
    12621226msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
     
    12641228
    12651229#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1266 #: src/list.c:912
     1230#: src/list.c:913
    12671231#, c-format
    12681232msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
     
    12701234
    12711235#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
    1272 #: src/list.c:934
     1236#: src/list.c:935
    12731237#, c-format
    12741238msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
    12751239msgstr "Стойността %s в архива е извън допустимия диапазон за %s: [%s; %s]"
    12761240
    1277 #: src/list.c:1272
     1241#: src/list.c:1269
    12781242#, c-format
    12791243msgid " link to %s\n"
    12801244msgstr " връзка към „%s“\n"
    12811245
    1282 #: src/list.c:1280
     1246#: src/list.c:1277
    12831247#, c-format
    12841248msgid " unknown file type %s\n"
    12851249msgstr " непознат вид файл %s\n"
    12861250
    1287 #: src/list.c:1298
     1251#: src/list.c:1295
    12881252#, c-format
    12891253msgid "--Long Link--\n"
    12901254msgstr "——Дълга връзка——\n"
    12911255
    1292 #: src/list.c:1302
     1256#: src/list.c:1299
    12931257#, c-format
    12941258msgid "--Long Name--\n"
    12951259msgstr "——Дълго име——\n"
    12961260
    1297 #: src/list.c:1306
     1261#: src/list.c:1303
    12981262#, c-format
    12991263msgid "--Volume Header--\n"
    13001264msgstr "——Заглавен запис на тома——\n"
    13011265
    1302 #: src/list.c:1314
     1266#: src/list.c:1311
    13031267#, c-format
    13041268msgid "--Continued at byte %s--\n"
    13051269msgstr "——Продължава при байт %s——\n"
    13061270
    1307 #: src/list.c:1377
     1271#: src/list.c:1374
    13081272msgid "Creating directory:"
    13091273msgstr "Създава се директория:"
    13101274
    1311 #: src/misc.c:738
     1275#: src/misc.c:749
    13121276#, c-format
    13131277msgid "Renaming %s to %s\n"
    13141278msgstr "„%s“ се преименува на „%s“\n"
    13151279
    1316 #: src/misc.c:747 src/misc.c:766
     1280#: src/misc.c:758 src/misc.c:777
    13171281#, c-format
    13181282msgid "%s: Cannot rename to %s"
    13191283msgstr "%s: не може да се преименува на „%s“"
    13201284
    1321 #: src/misc.c:771
     1285#: src/misc.c:782
    13221286#, c-format
    13231287msgid "Renaming %s back to %s\n"
    13241288msgstr "„%s“ се преименува обратно на „%s“\n"
    13251289
    1326 #: src/misc.c:1134
     1290#: src/misc.c:1151
    13271291#, c-format
    13281292msgid "%s: File removed before we read it"
    13291293msgstr "%s: Файлът бе изтрит, преди да бъде прочетен"
    13301294
    1331 #: src/misc.c:1148
     1295#: src/misc.c:1165
    13321296msgid "child process"
    13331297msgstr "породен процес"
    13341298
    1335 #: src/misc.c:1157
     1299#: src/misc.c:1174
    13361300msgid "interprocess channel"
    13371301msgstr "междупроцесен канал"
    13381302
    1339 #: src/names.c:69
     1303#: src/names.c:68
    13401304msgid "Local file name selection:"
    13411305msgstr "Избор на локален файл:"
    13421306
    1343 #: src/names.c:72
     1307#: src/names.c:71
    13441308msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
    1345 msgstr ""
    1346 "добавяне на посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с „-“)"
    1347 
    1348 #: src/names.c:73 src/tar.c:484
     1309msgstr "добавяне на посочения ФАЙЛ към архива (полезно е, ако името му започва с „-“)"
     1310
     1311#: src/names.c:72 src/tar.c:484
    13491312msgid "DIR"
    13501313msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
    13511314
    1352 #: src/names.c:74
     1315#: src/names.c:73
    13531316msgid "change to directory DIR"
    13541317msgstr "преминаване към ДИРЕКТОРИЯта"
    13551318
    1356 #: src/names.c:76
     1319#: src/names.c:75
    13571320msgid "get names to extract or create from FILE"
    13581321msgstr "вземане на имената за извличане или създаване от ФАЙЛ"
    13591322
    1360 #: src/names.c:78
     1323#: src/names.c:77
    13611324msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
    1362 msgstr ""
    1363 "„-T“ изчита имена на файлове, завършващи с нулев байт.  Това задейства "
    1364 "опцията „--verbatim-files-from“"
    1365 
    1366 #: src/names.c:81
     1325msgstr "„-T“ изчита имена на файлове, завършващи с нулев байт.  Това задейства опцията „--verbatim-files-from“"
     1326
     1327#: src/names.c:80
    13671328msgid "disable the effect of the previous --null option"
    13681329msgstr "изключване на ефекта от предходна опция „--null“"
    13691330
    1370 #: src/names.c:83
     1331#: src/names.c:82
    13711332msgid "unquote input file or member names (default)"
    1372 msgstr ""
    1373 "декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете (стандартно)"
    1374 
    1375 #: src/names.c:85
     1333msgstr "декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете (стандартно)"
     1334
     1335#: src/names.c:84
    13761336msgid "do not unquote input file or member names"
    13771337msgstr "без декодиране на „\\“ на входния файл или имената на членовете"
    13781338
    1379 #: src/names.c:87
     1339#: src/names.c:86
    13801340msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
    1381 msgstr ""
    1382 "„-T“ изчита имената на файловете дословно, без екраниране или други обработки"
    1383 
    1384 #: src/names.c:89
     1341msgstr "„-T“ изчита имената на файловете дословно, без екраниране или други обработки"
     1342
     1343#: src/names.c:88
    13851344msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
    1386 msgstr ""
    1387 "„-T“ зачита имена на файлове, започващи с тирета, като опции (стандартно)"
    1388 
    1389 #: src/names.c:91 tests/genfile.c:140
     1345msgstr "„-T“ зачита имена на файлове, започващи с тирета, като опции (стандартно)"
     1346
     1347#: src/names.c:90 tests/genfile.c:137
    13901348msgid "PATTERN"
    13911349msgstr "ШАБЛОН"
    13921350
    1393 #: src/names.c:92
     1351#: src/names.c:91
    13941352msgid "exclude files, given as a PATTERN"
    13951353msgstr "без файловете, отговарящи на ШАБЛОНа"
    13961354
    1397 #: src/names.c:94
     1355#: src/names.c:93
    13981356msgid "exclude patterns listed in FILE"
    13991357msgstr "пропускане на файловете, отговарящи на шаблоните във ФАЙЛа"
    14001358
    1401 #: src/names.c:96
    1402 msgid ""
    1403 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
    1404 "file itself"
    1405 msgstr ""
    1406 "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR."
    1407 "TAG“), с изключение на самия него"
    1408 
    1409 #: src/names.c:99
     1359#: src/names.c:95
     1360msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
     1361msgstr "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“), с изключение на самия него"
     1362
     1363#: src/names.c:98
    14101364msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
    1411 msgstr ""
    1412 "без всичко под директориите, които съдържат етикет за кешираща директория "
    1413 "(„CACHEDIR.TAG“)"
    1414 
    1415 #: src/names.c:102
     1365msgstr "без всичко под директориите, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
     1366
     1367#: src/names.c:101
    14161368msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
    1417 msgstr ""
    1418 "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
    1419 
    1420 #: src/names.c:104
     1369msgstr "без директории, които съдържат етикет за кешираща директория („CACHEDIR.TAG“)"
     1370
     1371#: src/names.c:103
    14211372msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
    14221373msgstr "без директории, които съдържат такъв ФАЙЛ, с изключение на самия ФАЙЛ"
    14231374
    1424 #: src/names.c:107
     1375#: src/names.c:106
    14251376msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
    1426 msgstr ""
    1427 "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория от зададения ФАЙЛ, "
    1428 "ако той съществува"
    1429 
    1430 #: src/names.c:110
    1431 msgid ""
    1432 "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
    1433 "if it exists"
    1434 msgstr ""
    1435 "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория и поддиректориите ѝ "
    1436 "от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
    1437 
    1438 #: src/names.c:113
     1377msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
     1378
     1379#: src/names.c:109
     1380msgid "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, if it exists"
     1381msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане за всяка директория и поддиректориите ѝ от зададения ФАЙЛ, ако той съществува"
     1382
     1383#: src/names.c:112
    14391384msgid "exclude everything under directories containing FILE"
    14401385msgstr "без всичко под директориите, които съдържат такъв ФАЙЛ"
    14411386
    1442 #: src/names.c:115
     1387#: src/names.c:114
    14431388msgid "exclude directories containing FILE"
    14441389msgstr "без директории, които съдържат такъв ФАЙЛ"
    14451390
    1446 #: src/names.c:117
     1391#: src/names.c:116
    14471392msgid "exclude version control system directories"
    14481393msgstr "прескачане на служебните директории за следене на версиите"
    14491394
    1450 #: src/names.c:119
     1395#: src/names.c:118
    14511396msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
    1452 msgstr ""
    1453 "изчитане на шаблоните за прескачане от файла с пренебрегваните файлове от "
    1454 "системата за следене на версиите"
    1455 
    1456 #: src/names.c:121
     1397msgstr "изчитане на шаблоните за прескачане от файла с пренебрегваните файлове от системата за следене на версиите"
     1398
     1399#: src/names.c:120
    14571400msgid "exclude backup and lock files"
    14581401msgstr "без заключващи файлове и резервни копия"
    14591402
    1460 #: src/names.c:123
     1403#: src/names.c:122
    14611404msgid "recurse into directories (default)"
    14621405msgstr "рекурсивно обхождане на поддиректориите (стандартно)"
    14631406
    1464 #: src/names.c:125
     1407#: src/names.c:124
    14651408msgid "avoid descending automatically in directories"
    14661409msgstr "без рекурсивно обхождане на поддиректориите"
    14671410
    1468 #: src/names.c:130
     1411#: src/names.c:129
    14691412msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
    1470 msgstr ""
    1471 "Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи шаблони):"
    1472 
    1473 #: src/names.c:133
     1413msgstr "Съпоставяне с файлови имена (влияе и на включващи, и на изключващи шаблони):"
     1414
     1415#: src/names.c:132
    14741416msgid "patterns match file name start"
    14751417msgstr "съпоставянето с шаблоните започва от началото на файловото име"
    14761418
    1477 #: src/names.c:135
     1419#: src/names.c:134
    14781420msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
    1479 msgstr ""
    1480 "напасването се зачита след произволен знак „/“ (стандартно при изключване)"
    1481 
    1482 #: src/names.c:137
     1421msgstr "напасването се зачита след произволен знак „/“ (стандартно при изключване)"
     1422
     1423#: src/names.c:136
    14831424msgid "ignore case"
    14841425msgstr "без разлика между главни и малки букви"
    14851426
    1486 #: src/names.c:139
     1427#: src/names.c:138
    14871428msgid "case sensitive matching (default)"
    14881429msgstr "с разлика между главни и малки букви (стандартно)"
    14891430
    1490 #: src/names.c:141
     1431#: src/names.c:140
    14911432msgid "use wildcards (default for exclusion)"
    14921433msgstr "използване на „*“ и „?“ (стандартно при прескачане)"
    14931434
    1494 #: src/names.c:143
     1435#: src/names.c:142
    14951436msgid "verbatim string matching"
    14961437msgstr "дословно сравнение на низове"
    14971438
    1498 #: src/names.c:145
     1439#: src/names.c:144
    14991440msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
    15001441msgstr "„*“ и „?“ не напасват „/“ (стандартно при прескачане)"
    15011442
    1502 #: src/names.c:147
     1443#: src/names.c:146
    15031444msgid "wildcards do not match '/'"
    15041445msgstr "„*“ и „?“ не напасват „/“"
    15051446
    1506 #: src/names.c:733
    1507 msgid ""
    1508 "The following options were used after any non-optional arguments in archive "
    1509 "create or update mode.  These options are positional and affect only "
    1510 "arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
    1511 msgstr ""
    1512 "Използвали сте следните опции след задължителен аргумент в режим на "
    1513 "създаване или промяна на архив, но те са позиционни и се отнасят само за "
    1514 "аргументите, които ги следват.  Преподредете ги."
    1515 
    1516 #: src/names.c:744
     1447#: src/names.c:732
     1448msgid "The following options were used after any non-optional arguments in archive create or update mode.  These options are positional and affect only arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
     1449msgstr "Използвали сте следните опции след задължителен аргумент в режим на създаване или промяна на архив, но те са позиционни и се отнасят само за аргументите, които ги следват.  Преподредете ги."
     1450
     1451#: src/names.c:743
    15171452#, c-format
    15181453msgid "-C %s has no effect"
    15191454msgstr "„-C %s“ няма ефект"
    15201455
    1521 #: src/names.c:749
     1456#: src/names.c:748
    15221457#, c-format
    15231458msgid "--%s %s has no effect"
    15241459msgstr "„--%s %s“ няма ефект"
    15251460
    1526 #: src/names.c:753
     1461#: src/names.c:752
    15271462#, c-format
    15281463msgid "--%s has no effect"
    15291464msgstr "„--%s“ няма ефект"
    15301465
    1531 #: src/names.c:879
     1466#: src/names.c:878
    15321467msgid "command line"
    15331468msgstr "команден ред"
    15341469
    1535 #: src/names.c:897
     1470#: src/names.c:896
    15361471#, c-format
    15371472msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
    15381473msgstr "%s: файловият списък заявен от „%s“ вече е прочетен от „%s“"
    15391474
    1540 #: src/names.c:978 src/checkpoint.c:274
     1475#: src/names.c:977 src/checkpoint.c:308
    15411476#, c-format
    15421477msgid "cannot split string '%s': %s"
    15431478msgstr "низът „%s“ не може да се раздели: %s"
    15441479
    1545 #: src/names.c:1025
     1480#: src/names.c:1024
    15461481#, c-format
    15471482msgid "%s: file name read contains nul character"
    15481483msgstr "%s: името на файла съдържа нулев байт"
    15491484
    1550 #: src/names.c:1358
     1485#: src/names.c:1377
    15511486msgid "Pattern matching characters used in file names"
    15521487msgstr "В имената на файловете са използвани шаблонни знаци („*“ или „?“)"
    15531488
    1554 #: src/names.c:1360
    1555 msgid ""
    1556 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
    1557 "this warning"
    1558 msgstr ""
    1559 "За напасване по шаблони използвайте „--wildcards“, а за подтискането на това "
    1560 "предупреждение — „--no--wildcards“"
    1561 
    1562 #: src/names.c:1378 src/names.c:1394
     1489#: src/names.c:1379
     1490msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
     1491msgstr "За напасване по шаблони използвайте „--wildcards“, а за подтискането на това предупреждение — „--no--wildcards“"
     1492
     1493#: src/names.c:1397 src/names.c:1413
    15631494#, c-format
    15641495msgid "%s: Not found in archive"
    15651496msgstr "%s: не е открит в архива"
    15661497
    1567 #: src/names.c:1379
     1498#: src/names.c:1398
    15681499#, c-format
    15691500msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
    15701501msgstr "%s: необходимо срещане не е открито в архива"
    15711502
    1572 #: src/names.c:1413
     1503#: src/names.c:1432
    15731504#, c-format
    15741505msgid "Archive label mismatch"
    15751506msgstr "Разлика в етикет на архива"
    15761507
    1577 #: src/names.c:1717
    1578 msgid ""
    1579 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
    1580 msgstr ""
    1581 "Опцията „-C“ в списък с файлове е несъвместима с опцията „--listed-"
    1582 "incremental“"
    1583 
    1584 #: src/names.c:1723
     1508#: src/names.c:1727
     1509msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
     1510msgstr "Опцията „-C“ в списък с файлове е несъвместима с опцията „--listed-incremental“"
     1511
     1512#: src/names.c:1733
    15851513msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
    15861514msgstr "Опцията „--listed-incremental“ позволява само една опция „-C“"
    15871515
    1588 #: src/tar.c:88
     1516#: src/tar.c:87
    15891517#, c-format
    15901518msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
    15911519msgstr "И двете опции — „%s“ и „%s“, изискват стандартен вход"
    15921520
    1593 #: src/tar.c:165
     1521#: src/tar.c:164
    15941522#, c-format
    15951523msgid "%s: Invalid archive format"
    15961524msgstr "%s: Неправилен формат на архива"
    15971525
    1598 #: src/tar.c:197
     1526#: src/tar.c:196
    15991527msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
    1600 msgstr ""
    1601 "Поискани са възможности поддържани от проекта ГНУ при несъвместим архивен "
    1602 "формат"
    1603 
    1604 #: src/tar.c:265
    1605 #, c-format
    1606 msgid ""
    1607 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
    1608 msgstr ""
    1609 "Непознат начин на екраниране: „%s“.  Използвайте „%s --quoting-style=help“, "
    1610 "за да получите списък."
     1528msgstr "Поискани са възможности поддържани от проекта ГНУ при несъвместим архивен формат"
     1529
     1530#: src/tar.c:264
     1531#, c-format
     1532msgid "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
     1533msgstr "Непознат начин на екраниране: „%s“.  Използвайте „%s --quoting-style=help“, за да получите списък."
    16111534
    16121535#: src/tar.c:354
    16131536msgid ""
    1614 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
    1615 "can restore individual files from the archive.\n"
     1537"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
    16161538"\n"
    16171539"Examples:\n"
     
    16201542"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
    16211543msgstr ""
    1622 "Командата „tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов "
    1623 "или дисков\n"
     1544"Командата „tar“ на ГНУ запазва последователно много файлове в един лентов или дисков\n"
    16241545"архив и може да възстановява впоследствие отделни файлове от архива.\n"
    16251546"\n"
     
    16321553msgid ""
    16331554"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
    1634 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
    1635 "are:\n"
     1555"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
    16361556"\n"
    16371557"  none, off       never make backups\n"
     
    16421562"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна със „--suffix“ или с\n"
    16431563"променлива на средата „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.  Методът за управление на\n"
    1644 "версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата "
    1645 "„VERSION_CONTROL“.\n"
     1564"версиите може да се посочва с „--backup“ или с променливата „VERSION_CONTROL“.\n"
    16461565"Допустими стойности са:\n"
    16471566"\n"
     
    17321651
    17331652#: src/tar.c:437
    1734 msgid ""
    1735 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
    1736 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
    1737 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
    1738 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
    1739 msgstr ""
    1740 "обработка само на N-тото срещане на всеки файл в архива.  Тази опция важи "
    1741 "само в съчетание с една от подкомандите „--delete“, „--diff“, „--extract“ "
    1742 "или „--list“ и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, "
    1743 "или с опция „-T“.  Ако N не е посочен, се подразбира 1."
     1653msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
     1654msgstr "обработка само на N-тото срещане на всеки файл в архива.  Тази опция важи само в съчетание с една от подкомандите „--delete“, „--diff“, „--extract“ или „--list“ и когато списъкът от файлове е зададен или на командния ред, или с опция „-T“.  Ако N не е посочен, се подразбира 1."
    17441655
    17451656#: src/tar.c:443
     
    17531664#: src/tar.c:447
    17541665msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
    1755 msgstr ""
    1756 "без проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални "
    1757 "архиви"
     1666msgstr "без проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви"
    17581667
    17591668#: src/tar.c:450
    17601669msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
    1761 msgstr ""
    1762 "проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви "
    1763 "(стандартно)"
     1670msgstr "проверка на номерата на устройствата при създаване на инкрементални архиви (стандартно)"
    17641671
    17651672#: src/tar.c:456
     
    17771684#: src/tar.c:463
    17781685msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
    1779 msgstr ""
    1780 "без заместване на съществуващи файлове при извличането, това да се счита за "
    1781 "грешка"
     1686msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, това да се счита за грешка"
    17821687
    17831688#: src/tar.c:466
    17841689msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
    1785 msgstr ""
    1786 "без заместване на съществуващи файлове при извличането, те да се прескачат "
    1787 "без съобщаване"
     1690msgstr "без заместване на съществуващи файлове при извличането, те да се прескачат без съобщаване"
    17881691
    17891692#: src/tar.c:469
     
    18091712#: src/tar.c:479
    18101713msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
    1811 msgstr ""
    1812 "заместване на метаданните на съществуващите директории при извличане "
    1813 "(стандартно)"
     1714msgstr "заместване на метаданните на съществуващите директории при извличане (стандартно)"
    18141715
    18151716#: src/tar.c:482
    18161717msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
    1817 msgstr ""
    1818 "запазване на съществуващите символни връзки към директории при извличането "
    1819 "на файлове"
     1718msgstr "запазване на съществуващите символни връзки към директории при извличането на файлове"
    18201719
    18211720#: src/tar.c:485
    18221721msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
    1823 msgstr ""
    1824 "създаване на поддиректория, за да се избегне извличането на файлове в "
    1825 "началната"
     1722msgstr "създаване на поддиректория, за да се избегне извличането на файлове в началната"
    18261723
    18271724#: src/tar.c:491
     
    18331730msgstr "извличане на файловете на стандартния изход"
    18341731
    1835 #: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
     1732#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:192
    18361733msgid "COMMAND"
    18371734msgstr "КОМАНДА"
     
    18631760#: src/tar.c:512
    18641761msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
    1865 msgstr ""
    1866 "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (UID) и "
    1867 "име на потребител"
     1762msgstr "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (UID) и име на потребител"
    18681763
    18691764#: src/tar.c:514
    18701765msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
    1871 msgstr ""
    1872 "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (GID) и "
    1873 "име на група"
    1874 
    1875 #: src/tar.c:515 src/tar.c:700
     1766msgstr "използване на посочения ФАЙЛ за съответствието между идентификатор (GID) и име на група"
     1767
     1768#: src/tar.c:515 src/tar.c:701
    18761769msgid "DATE-OR-FILE"
    18771770msgstr "ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ"
     
    18821775
    18831776#: src/tar.c:518
    1884 msgid ""
    1885 "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
    1886 msgstr ""
    1887 "задаване на време, само когато файлът е по-нов от времето посочено с опцията "
    1888 "„--mtime“"
     1777msgid "only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
     1778msgstr "задаване на време, само когато файлът е по-нов от времето посочено с опцията „--mtime“"
    18891779
    18901780#: src/tar.c:519
     
    19011791
    19021792#: src/tar.c:523
    1903 msgid ""
    1904 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
    1905 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
    1906 "place (METHOD='system')"
    1907 msgstr ""
    1908 "запазване на времената на достъп на архивираните файлове или чрез "
    1909 "възстановяване на времената след четене (при МЕТОД=„replace“ — стандартно), "
    1910 "или без изобщо да се променят (МЕТОД=„system“)"
     1793msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
     1794msgstr "запазване на времената на достъп на архивираните файлове или чрез възстановяване на времената след четене (при МЕТОД=„replace“ — стандартно), или без изобщо да се променят (МЕТОД=„system“)"
    19111795
    19121796#: src/tar.c:527
     
    19151799
    19161800#: src/tar.c:529
    1917 msgid ""
    1918 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
    1919 "(default for superuser)"
    1920 msgstr ""
    1921 "опит за възстановяване на файловете със собственик както е в архива "
    1922 "(стандартно за суперпотребителите)"
     1801msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
     1802msgstr "опит за възстановяване на файловете със собственик както е в архива (стандартно за суперпотребителите)"
    19231803
    19241804#: src/tar.c:531
    19251805msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
    1926 msgstr ""
    1927 "възстановяване на файловете, като собственик сте вие (стандартно за "
    1928 "обикновените потребители)"
     1806msgstr "възстановяване на файловете, като собственик сте вие (стандартно за обикновените потребители)"
    19291807
    19301808#: src/tar.c:533
     
    19341812#: src/tar.c:535
    19351813msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
    1936 msgstr ""
    1937 "точно възстановяване на режима на достъп, без прилагане на "
    1938 "„umask“ (стандартно при привилегирован потребител)"
     1814msgstr "точно възстановяване на режима на достъп, без прилагане на „umask“ (стандартно при привилегирован потребител)"
    19391815
    19401816#: src/tar.c:539
    1941 msgid ""
    1942 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
    1943 "for ordinary users)"
    1944 msgstr ""
    1945 "прилагане на „umask“ на потребителя при извличане на файлове (стандартно при "
    1946 "обикновен потребител)"
     1817msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
     1818msgstr "прилагане на „umask“ на потребителя при извличане на файлове (стандартно при обикновен потребител)"
    19471819
    19481820#: src/tar.c:541
    1949 msgid ""
    1950 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
     1821msgid "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
    19511822msgstr "аргументите-членове са изведени в същия ред както файловете в архива"
    19521823
    19531824#: src/tar.c:545
    1954 msgid ""
    1955 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
    1956 "until the end of extraction"
    1957 msgstr ""
    1958 "задаването на времето на промяна и режима за достъп на извлечените "
    1959 "директории да се извърши след завършването на извличането"
     1825msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
     1826msgstr "задаването на времето на промяна и режима за достъп на извлечените директории да се извърши след завършването на извличането"
    19601827
    19611828#: src/tar.c:548
     
    20871954msgstr "Формат на архива:"
    20881955
    2089 #: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
     1956#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:155
    20901957msgid "FORMAT"
    20911958msgstr "ФОРМАТ"
     
    21442011
    21452012#: src/tar.c:661
    2146 msgid ""
    2147 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
    2148 "globbing pattern for volume name"
    2149 msgstr ""
    2150 "създаване на архив с такова ИМЕ, а при извеждане или извличане името на тома "
    2151 "се сравнява с този ШАБЛОН"
     2013msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
     2014msgstr "създаване на архив с такова ИМЕ, а при извеждане или извличане името на тома се сравнява с този ШАБЛОН"
    21522015
    21532016#: src/tar.c:666
     
    21712034msgstr "прекарва архива през ПРОГРАМАта (тя трябва да приема опция „-d“)"
    21722035
    2173 #: src/tar.c:689
     2036#: src/tar.c:690
    21742037msgid "Local file selection:"
    21752038msgstr "Избор на локален файл:"
    21762039
    2177 #: src/tar.c:691
     2040#: src/tar.c:692
    21782041msgid "stay in local file system when creating archive"
    21792042msgstr "работа в рамките на локалната файлова система"
    21802043
    2181 #: src/tar.c:693
     2044#: src/tar.c:694
    21822045msgid "don't strip leading '/'s from file names"
    21832046msgstr "оставяне на „/“ в началото на имена на файлове"
    21842047
    2185 #: src/tar.c:695
     2048#: src/tar.c:696
    21862049msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
    21872050msgstr "следване на символните връзки и архивиране на сочените файлове"
    21882051
    2189 #: src/tar.c:697
     2052#: src/tar.c:698
    21902053msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
    21912054msgstr "следване на твърдите връзки и архивиране на сочените файлове"
    21922055
    2193 #: src/tar.c:698
     2056#: src/tar.c:699
    21942057msgid "MEMBER-NAME"
    21952058msgstr "ИМЕ_НА_ЧЛЕН"
    21962059
    2197 #: src/tar.c:699
     2060#: src/tar.c:700
    21982061msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
    21992062msgstr "започване от обекта с това ИМЕ_НА_ЧЛЕН при четене на архива"
    22002063
    2201 #: src/tar.c:701
     2064#: src/tar.c:702
    22022065msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
    22032066msgstr "съхраняване само на файлове по-нови от ДАТА_ИЛИ_ФАЙЛ"
    22042067
    2205 #: src/tar.c:703
     2068#: src/tar.c:704
    22062069msgid "DATE"
    22072070msgstr "ДАТА"
    22082071
    2209 #: src/tar.c:704
     2072#: src/tar.c:705
    22102073msgid "compare date and time when data changed only"
    22112074msgstr "сравняване на времето, само ако данните са променени"
    22122075
    2213 #: src/tar.c:705
     2076#: src/tar.c:706
    22142077msgid "CONTROL"
    22152078msgstr "НОМЕРИРАНЕ"
    22162079
    2217 #: src/tar.c:706
     2080#: src/tar.c:707
    22182081msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
    22192082msgstr "резервно копие с това НОМЕРИРАНЕ преди изтриване"
    22202083
    2221 #: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
     2084#: src/tar.c:708 src/tar.c:767 src/tar.c:769 tests/genfile.c:171
    22222085msgid "STRING"
    22232086msgstr "НИЗ"
    22242087
    2225 #: src/tar.c:708
    2226 msgid ""
    2227 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
    2228 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
    2229 msgstr ""
    2230 "резервно копие пред изтриване, като се ползва този НИЗ вместо обичайния "
    2231 "суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението "
    2232 "„SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
    2233 
    2234 #: src/tar.c:713
     2088#: src/tar.c:709
     2089msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
     2090msgstr "резервно копие пред изтриване, като се ползва този НИЗ вместо обичайния суфикс („~“, освен ако не е бил сменен с променливата от обкръжението „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
     2091
     2092#: src/tar.c:714
    22352093msgid "File name transformations:"
    22362094msgstr "Промѐни на файловите имена:"
    22372095
    2238 #: src/tar.c:715
     2096#: src/tar.c:716
    22392097msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
    2240 msgstr "махане на N на брой директории от началото на пътищата при извличане"
    2241 
    2242 #: src/tar.c:717
     2098msgstr "махане на този брой директории от началото на пътищата при извличане"
     2099
     2100#: src/tar.c:718
    22432101msgid "EXPRESSION"
    22442102msgstr "ИЗРАЗ"
    22452103
    2246 #: src/tar.c:718
     2104#: src/tar.c:719
    22472105msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
    22482106msgstr "преобразуване на имената на файловете с този ИЗРАЗ за замяна на „sed“"
    22492107
    2250 #: src/tar.c:724
     2108#: src/tar.c:725
    22512109msgid "Informative output:"
    22522110msgstr "Извеждане на информация:"
    22532111
    2254 #: src/tar.c:727
     2112#: src/tar.c:728
    22552113msgid "verbosely list files processed"
    22562114msgstr "подробно изреждане на обработените файлове"
    22572115
    2258 #: src/tar.c:728
     2116#: src/tar.c:729
    22592117msgid "KEYWORD"
    22602118msgstr "КЛЮЧ"
    22612119
    2262 #: src/tar.c:729
     2120#: src/tar.c:730
    22632121msgid "warning control"
    22642122msgstr "управление на предупрежденията"
    22652123
    2266 #: src/tar.c:731
     2124#: src/tar.c:732
    22672125msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
    22682126msgstr "извеждане на напредъка след всеки N-ти запис (стандартно е 10)"
    22692127
    2270 #: src/tar.c:733
     2128#: src/tar.c:734
    22712129msgid "ACTION"
    22722130msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
    22732131
    2274 #: src/tar.c:734
     2132#: src/tar.c:735
    22752133msgid "execute ACTION on each checkpoint"
    22762134msgstr "изпълнение на ДЕЙСТВИЕ при всяка контролна точка"
    22772135
    2278 #: src/tar.c:737
     2136#: src/tar.c:738
    22792137msgid "print a message if not all links are dumped"
    22802138msgstr "предупреждение, ако не всички твърди връзки са включени в архива"
    22812139
    2282 #: src/tar.c:738
     2140#: src/tar.c:739
    22832141msgid "SIGNAL"
    22842142msgstr "СИГНАЛ"
    22852143
    2286 #: src/tar.c:739
    2287 msgid ""
    2288 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
    2289 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
    2290 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
    2291 "accepted"
    2292 msgstr ""
    2293 "отпечатване на общия брой байтове след обработването на архива, ако има "
    2294 "аргумент, той се тълкува като име на сигнал, а извеждането на информацията "
    2295 "става при получаването му.  Допустими СИГНАЛи са „SIGHUP“, „SIGQUIT“, "
    2296 "„SIGINT“, „SIGUSR1“ и „SIGUSR2“, имената без „SIG“ също са позволени"
    2297 
    2298 #: src/tar.c:744
     2144#: src/tar.c:740
     2145msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
     2146msgstr "отпечатване на общия брой байтове след обработването на архива, ако има аргумент, той се тълкува като име на сигнал, а извеждането на информацията става при получаването му.  Допустими СИГНАЛи са „SIGHUP“, „SIGQUIT“, „SIGINT“, „SIGUSR1“ и „SIGUSR2“, имената без „SIG“ също са позволени"
     2147
     2148#: src/tar.c:745
    22992149msgid "print file modification times in UTC"
    23002150msgstr "извеждане на времената в UTC"
    23012151
    2302 #: src/tar.c:746
     2152#: src/tar.c:747
    23032153msgid "print file time to its full resolution"
    23042154msgstr "извеждане на времената с пълна точност"
    23052155
    2306 #: src/tar.c:748
     2156#: src/tar.c:749
    23072157msgid "send verbose output to FILE"
    23082158msgstr "изпращане на подробния изход във ФАЙЛ"
    23092159
    2310 #: src/tar.c:750
     2160#: src/tar.c:751
    23112161msgid "show block number within archive with each message"
    23122162msgstr "показване на номера на блок в архива с всяко съобщение"
    23132163
    2314 #: src/tar.c:752
     2164#: src/tar.c:753
    23152165msgid "ask for confirmation for every action"
    23162166msgstr "изискване на потвърждение за всяко действие"
    23172167
    2318 #: src/tar.c:755
     2168#: src/tar.c:756
    23192169msgid "show tar defaults"
    23202170msgstr "извеждане на стандартните стойности на „tar“"
    23212171
    2322 #: src/tar.c:757
     2172#: src/tar.c:758
    23232173msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
    2324 msgstr ""
    2325 "извеждане на диапазоните за полетата на файла за състоянието (snapshot)"
    2326 
    2327 #: src/tar.c:759
    2328 msgid ""
    2329 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
    2330 "criteria"
    2331 msgstr ""
    2332 "отпечатване на всяка директория, която се пропуска по някаква причина при "
    2333 "извеждане или извличане"
    2334 
    2335 #: src/tar.c:761
     2174msgstr "извеждане на диапазоните за полетата на файла за състоянието (snapshot)"
     2175
     2176#: src/tar.c:760
     2177msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
     2178msgstr "отпечатване на всяка директория, която се пропуска по някаква причина при извеждане или извличане"
     2179
     2180#: src/tar.c:762
    23362181msgid "show file or archive names after transformation"
    23372182msgstr "извеждане на преобразуваните файлови имена в архива"
    23382183
    2339 #: src/tar.c:764
     2184#: src/tar.c:765
    23402185msgid "STYLE"
    23412186msgstr "НАЧИН"
    23422187
    2343 #: src/tar.c:765
     2188#: src/tar.c:766
    23442189msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
    23452190msgstr "НАЧИН за цитиране на специални знаци, различните видове са по-долу"
    23462191
    2347 #: src/tar.c:767
     2192#: src/tar.c:768
    23482193msgid "additionally quote characters from STRING"
    23492194msgstr "работа със знаците и от НИЗа като специални"
    23502195
    2351 #: src/tar.c:769
     2196#: src/tar.c:770
    23522197msgid "disable quoting for characters from STRING"
    23532198msgstr "работа със знаците от НИЗа като обикновени"
    23542199
    2355 #: src/tar.c:774
     2200#: src/tar.c:775
    23562201msgid "Compatibility options:"
    23572202msgstr "Опции за съвместимост:"
    23582203
    2359 #: src/tar.c:777
    2360 msgid ""
    2361 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
    2362 "owner"
    2363 msgstr ""
    2364 "при създаване е същото като „--old-archive“, а при извличане е същото като "
    2365 "„--no-same-owner“"
    2366 
    2367 #: src/tar.c:782
     2204#: src/tar.c:778
     2205msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
     2206msgstr "при създаване е същото като „--old-archive“, а при извличане е същото като „--no-same-owner“"
     2207
     2208#: src/tar.c:783
    23682209msgid "Other options:"
    23692210msgstr "Други опции:"
    23702211
    2371 #: src/tar.c:785
     2212#: src/tar.c:786
    23722213msgid "disable use of some potentially harmful options"
    23732214msgstr "изключване на някои потенциално опасни опции"
     
    23752216#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
    23762217#. option names.
    2377 #: src/tar.c:845
     2218#: src/tar.c:846
    23782219#, c-format
    23792220msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
    23802221msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими"
    23812222
    2382 #: src/tar.c:933
    2383 msgid ""
    2384 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
    2385 "option"
    2386 msgstr ""
    2387 "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“, „--delete“ или „--"
    2388 "test-label“"
    2389 
    2390 #: src/tar.c:945
     2223#: src/tar.c:934
     2224msgid "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' option"
     2225msgstr "Не може да се използва повече от една опция „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
     2226
     2227#: src/tar.c:946
    23912228msgid "Conflicting compression options"
    23922229msgstr "Противоречащи си опции за компресиране"
    23932230
    2394 #: src/tar.c:1004
     2231#: src/tar.c:1000
    23952232#, c-format
    23962233msgid "Unknown signal name: %s"
    23972234msgstr "Непознато име на сигнал: „%s“"
    23982235
    2399 #: src/tar.c:1028
     2236#: src/tar.c:1030
    24002237msgid "Date sample file not found"
    24012238msgstr "Не е открит еталонният файл за дата"
    24022239
    2403 #: src/tar.c:1036
     2240#: src/tar.c:1038
    24042241#, c-format
    24052242msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
    24062243msgstr "Използва се „%s“ вместо непознатия файлов формат за дата „%s„“"
    24072244
    2408 #: src/tar.c:1065
     2245#: src/tar.c:1067
    24092246#, c-format
    24102247msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
    24112248msgstr "Опция „%s“: датата „%s“ се тълкува като „%s“"
    24122249
    2413 #: src/tar.c:1105 src/tar.c:1109 src/tar.c:1113 src/tar.c:1117 src/tar.c:1121
    2414 #: src/tar.c:1125 src/tar.c:1129
     2250#: src/tar.c:1107 src/tar.c:1111 src/tar.c:1115 src/tar.c:1119 src/tar.c:1123
     2251#: src/tar.c:1127 src/tar.c:1131 src/tar.c:1135
    24152252#, c-format
    24162253msgid "filter the archive through %s"
    24172254msgstr "прекарване на архива през „%s“"
    24182255
    2419 #: src/tar.c:1137
     2256#: src/tar.c:1143
    24202257msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
    24212258msgstr "Допустими аргументи за опцията „--quoting-style“ са:"
    24222259
    2423 #: src/tar.c:1141
     2260#: src/tar.c:1147
    24242261msgid ""
    24252262"\n"
     
    24292266"•Този• tar подразбира следното:\n"
    24302267
    2431 #: src/tar.c:1253
     2268#: src/tar.c:1259
    24322269msgid "Invalid owner or group ID"
    24332270msgstr "Неправилен идентификатор на собственик или група"
    24342271
    2435 #: src/tar.c:1347
     2272#: src/tar.c:1353
    24362273msgid "Invalid blocking factor"
    24372274msgstr "Неправилен коефициент за блоковете (от 512 байта) в запис"
    24382275
    2439 #: src/tar.c:1467
     2276#: src/tar.c:1472
    24402277msgid "Invalid tape length"
    24412278msgstr "Неправилна дължина на лента"
    24422279
    2443 #: src/tar.c:1481
     2280#: src/tar.c:1486
    24442281msgid "Invalid incremental level value"
    24452282msgstr "Неправилно ниво на инкрементален архив"
    24462283
    2447 #: src/tar.c:1527
     2284#: src/tar.c:1532
    24482285msgid "More than one threshold date"
    24492286msgstr "Повече от една ограничителна дата"
    24502287
    2451 #: src/tar.c:1594 src/tar.c:1597
     2288#: src/tar.c:1599 src/tar.c:1602
    24522289msgid "Invalid sparse version value"
    24532290msgstr "Неправилна версия на форма̀та на рехавите файлове"
    24542291
    2455 #: src/tar.c:1661
     2292#: src/tar.c:1670
    24562293msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
    24572294msgstr "„--atime-preserve='system'“ не се поддържа на тази платформа"
    24582295
    2459 #: src/tar.c:1686
     2296#: src/tar.c:1695
    24602297msgid "--checkpoint value is not an integer"
    24612298msgstr "стойността на „--checkpoint“ не е цяло число"
    24622299
    2463 #: src/tar.c:1764
     2300#: src/tar.c:1773
    24642301msgid "Invalid mode given on option"
    24652302msgstr "На опция е подаден неправилен режим"
    24662303
    2467 #: src/tar.c:1797
     2304#: src/tar.c:1806
    24682305msgid "Invalid number"
    24692306msgstr "Неправилно число"
    24702307
    2471 #: src/tar.c:1861
     2308#: src/tar.c:1870
    24722309msgid "Invalid record size"
    24732310msgstr "Неправилен размер на запис"
    24742311
    2475 #: src/tar.c:1864
     2312#: src/tar.c:1873
    24762313#, c-format
    24772314msgid "Record size must be a multiple of %d."
    24782315msgstr "Размерът на запис трябва да е кратен на %d."
    24792316
    2480 #: src/tar.c:1910
     2317#: src/tar.c:1919
    24812318msgid "Invalid number of elements"
    24822319msgstr "Неправилен брой елементи"
    24832320
    2484 #: src/tar.c:1935
     2321#: src/tar.c:1944
    24852322msgid "Only one --to-command option allowed"
    24862323msgstr "Позволена е само една опция „--to-command“"
    24872324
    2488 #: src/tar.c:2023
     2325#: src/tar.c:2032
    24892326#, c-format
    24902327msgid "Malformed density argument: %s"
    24912328msgstr "Неправилен аргумент за гъстота: %s"
    24922329
    2493 #: src/tar.c:2049
     2330#: src/tar.c:2058
    24942331#, c-format
    24952332msgid "Unknown density: '%c'"
    24962333msgstr "Непозната гъстота: „%c“"
    24972334
    2498 #: src/tar.c:2066
     2335#: src/tar.c:2075
    24992336#, c-format
    25002337msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
    25012338msgstr "Опциите „-[0-7][lmh]“ не се поддържат от •този• tar"
    25022339
    2503 #: src/tar.c:2073
     2340#: src/tar.c:2082
    25042341#, c-format
    25052342msgid "%s:%lu: location of the error"
    25062343msgstr "%s:%lu: местоположение на грешката"
    25072344
    2508 #: src/tar.c:2076
     2345#: src/tar.c:2085
    25092346#, c-format
    25102347msgid "error parsing %s"
    25112348msgstr "грешка при анализа на „%s“"
    25122349
    2513 #: src/tar.c:2090
     2350#: src/tar.c:2099
    25142351msgid "[FILE]..."
    25152352msgstr "[ФАЙЛ]…"
    25162353
    2517 #: src/tar.c:2181
     2354#: src/tar.c:2190
    25182355#, c-format
    25192356msgid "non-option arguments in %s"
    25202357msgstr "аргументи, които не са опции, в „%s“"
    25212358
    2522 #: src/tar.c:2196
     2359#: src/tar.c:2205
    25232360#, c-format
    25242361msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
    25252362msgstr "ОПЦИИТЕ_НА_TAR не може да се раздѐлят: %s"
    25262363
    2527 #: src/tar.c:2291
     2364#: src/tar.c:2302
    25282365#, c-format
    25292366msgid "Old option '%c' requires an argument."
    25302367msgstr "Старата опция „%c“ изисква аргумент."
    25312368
    2532 #: src/tar.c:2364
     2369#: src/tar.c:2375
    25332370msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
    25342371msgstr "опцията „--occurrence“ е безсмислена без списък с файлове"
    25352372
    2536 #: src/tar.c:2390
     2373#: src/tar.c:2401
    25372374msgid "Multiple archive files require '-M' option"
    25382375msgstr "Използването на много архивни файлове изисква опция „-M“"
    25392376
    2540 #: src/tar.c:2407
     2377#: src/tar.c:2418
    25412378msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
    25422379msgstr "опцията „--level“ е е безсмислена без опцията „--listed-incremental“"
    25432380
    2544 #: src/tar.c:2424
     2381#: src/tar.c:2435
    25452382#, c-format
    25462383msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
     
    25492386msgstr[1] "%s: етикетът на тома е твърде дълъг (не повече от %lu байта)"
    25502387
    2551 #: src/tar.c:2437
     2388#: src/tar.c:2448
    25522389msgid "Cannot verify multi-volume archives"
    25532390msgstr "Не може да се проверяват многотомни архиви"
    25542391
    2555 #: src/tar.c:2439
     2392#: src/tar.c:2450
    25562393msgid "Cannot verify compressed archives"
    25572394msgstr "Не може да се проверяват компресирани архиви"
    25582395
    2559 #: src/tar.c:2453
     2396#: src/tar.c:2464
    25602397msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
    25612398msgstr "Не може да се използват многотомни компресирани архиви"
    25622399
    2563 #: src/tar.c:2457
     2400#: src/tar.c:2468
    25642401msgid "Cannot concatenate compressed archives"
    25652402msgstr "Не може да се съединяват компресирани архиви"
    25662403
    2567 #: src/tar.c:2464
     2404#: src/tar.c:2475
    25682405msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
    25692406msgstr "опцията „--clamp-mtime“ изисква задаване на дата с „--mtime“"
    25702407
    2571 #: src/tar.c:2474
     2408#: src/tar.c:2485
    25722409msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
    2573 msgstr ""
    2574 "опцията „--pax-option“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2575 
    2576 #: src/tar.c:2481
     2410msgstr "опцията „--pax-option“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2411
     2412#: src/tar.c:2492
    25772413msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
    25782414msgstr "опцията „--acls“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    25792415
    2580 #: src/tar.c:2486
     2416#: src/tar.c:2497
    25812417msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
    2582 msgstr ""
    2583 "опцията „--selinux“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2584 
    2585 #: src/tar.c:2491
     2418msgstr "опцията „--selinux“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2419
     2420#: src/tar.c:2502
    25862421msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
    2587 msgstr ""
    2588 "опцията „--xattrs“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
    2589 
    2590 #: src/tar.c:2540
    2591 msgid ""
    2592 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
    2593 "top-level=DIR"
    2594 msgstr ""
    2595 "Името на най-горната директория не може да бъде определено.  Задайте го "
    2596 "изрично с опцията „--one-top-level=ДИРЕКТОРИЯ“"
    2597 
    2598 #: src/tar.c:2573
     2422msgstr "опцията „--xattrs“ може да се използва само при архиви във формат POSIX"
     2423
     2424#: src/tar.c:2551
     2425msgid "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-top-level=DIR"
     2426msgstr "Името на най-горната директория не може да бъде определено.  Задайте го изрично с опцията „--one-top-level=ДИРЕКТОРИЯ“"
     2427
     2428#: src/tar.c:2584
    25992429msgid "Volume length cannot be less than record size"
    26002430msgstr "Размерът на тома не може да по-малък от размера на записа"
    26012431
    2602 #: src/tar.c:2597
     2432#: src/tar.c:2608
    26032433msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
    26042434msgstr "Отказ да се създаде празен архив"
    26052435
    2606 #: src/tar.c:2623
     2436#: src/tar.c:2634
    26072437msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
    26082438msgstr "Опциите „-Aru“ са несъвместими с „-f -“"
    26092439
    2610 #: src/tar.c:2711
    2611 msgid ""
    2612 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
    2613 msgstr ""
    2614 "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
    2615 "label“"
    2616 
    2617 #: src/tar.c:2768
     2440#: src/tar.c:2745
     2441msgid "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
     2442msgstr "Трябва да посочите поне една от опциите „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
     2443
     2444#: src/tar.c:2802
    26182445#, c-format
    26192446msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
    26202447msgstr "Изход със статус за грешка поради предходни проблеми"
    26212448
    2622 #: src/update.c:87
     2449#: src/update.c:86
    26232450#, c-format
    26242451msgid "%s: File shrank by %s byte"
     
    26272454msgstr[1] "%s: файлът намаля с %s байта"
    26282455
    2629 #: src/xheader.c:165
     2456#: src/xheader.c:164
    26302457#, c-format
    26312458msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
    26322459msgstr "Ключовата дума %s е непозната или все още не е реализирана"
    26332460
    2634 #: src/xheader.c:174
     2461#: src/xheader.c:173
    26352462msgid "Time stamp is out of allowed range"
    26362463msgstr "Записано е време извън допустимия диапазон"
    26372464
    2638 #: src/xheader.c:205
     2465#: src/xheader.c:188
     2466#, c-format
     2467msgid "Malformed pax option: %s"
     2468msgstr "Неправилна опция „pax“: „%s“"
     2469
     2470#: src/xheader.c:207
    26392471#, c-format
    26402472msgid "Pattern %s cannot be used"
    26412473msgstr "Шаблонът „%s“ не може да се използва"
    26422474
    2643 #: src/xheader.c:219
     2475#: src/xheader.c:221
    26442476#, c-format
    26452477msgid "Keyword %s cannot be overridden"
    26462478msgstr "Ключовата дума %s не може да се отмени"
    26472479
    2648 #: src/xheader.c:668
     2480#: src/xheader.c:493
     2481msgid "can't update global extended header record"
     2482msgstr "глобалният разширен заглавен запис не може да бъде разширен"
     2483
     2484#: src/xheader.c:703
    26492485msgid "Malformed extended header: missing length"
    26502486msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: не е посочена дължина"
    26512487
    2652 #: src/xheader.c:677
     2488#: src/xheader.c:712
    26532489#, c-format
    26542490msgid "Extended header length %*s is out of range"
    26552491msgstr "Дължината %*s на разширен заглавен запис е извън допустимия диапазон"
    26562492
    2657 #: src/xheader.c:689
     2493#: src/xheader.c:724
    26582494msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
    26592495msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва интервал след дължината"
    26602496
    2661 #: src/xheader.c:697
     2497#: src/xheader.c:732
    26622498msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
    26632499msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва знак за равенство"
    26642500
    2665 #: src/xheader.c:703
     2501#: src/xheader.c:738
    26662502msgid "Malformed extended header: missing newline"
    26672503msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: липсва знак за нов ред"
    26682504
    2669 #: src/xheader.c:741
     2505#: src/xheader.c:776
    26702506#, c-format
    26712507msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
    2672 msgstr ""
    2673 "Непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис се пренебрегва"
    2674 
    2675 #: src/xheader.c:1023
     2508msgstr "Непознатата ключова дума „%s“ за разширен заглавен запис се пренебрегва"
     2509
     2510#: src/xheader.c:1058
    26762511#, c-format
    26772512msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
    2678 msgstr ""
    2679 "Генерираната двойка <ключ, стойност> е твърде дълга (ключ=%s, дължина=%s)"
     2513msgstr "Генерираната двойка <ключ, стойност> е твърде дълга (ключ=%s, дължина=%s)"
    26802514
    26812515#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
    26822516#. (atime, gid, etc.).
    2683 #: src/xheader.c:1053
     2517#: src/xheader.c:1088
    26842518#, c-format
    26852519msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
    26862520msgstr "Разширеният заглавен запис „%s=%s“ е извън диапазона [%s; %s]"
    26872521
    2688 #: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1487
     2522#: src/xheader.c:1139 src/xheader.c:1172 src/xheader.c:1522
    26892523#, c-format
    26902524msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
    26912525msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: неправилен „%s=%s“"
    26922526
    2693 #: src/xheader.c:1440 src/xheader.c:1465 src/xheader.c:1520
     2527#: src/xheader.c:1475 src/xheader.c:1500 src/xheader.c:1555
    26942528#, c-format
    26952529msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
    26962530msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: прекомерен „%s=%s“"
    26972531
    2698 #: src/xheader.c:1533
     2532#: src/xheader.c:1568
    26992533#, c-format
    27002534msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
    2701 msgstr ""
    2702 "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — неочакван разделител "
    2703 "„%c“"
    2704 
    2705 #: src/xheader.c:1543
     2535msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — неочакван разделител „%c“"
     2536
     2537#: src/xheader.c:1578
    27062538#, c-format
    27072539msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
    2708 msgstr ""
    2709 "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — нечетен брой стойности"
    2710 
    2711 #: src/checkpoint.c:114
     2540msgstr "Неправилен разширен заглавен запис: грешка при „%s“ — нечетен брой стойности"
     2541
     2542#: src/checkpoint.c:133
    27122543#, c-format
    27132544msgid "%s: not a valid timeout"
    27142545msgstr "%s: неправилен краен срок"
    27152546
    2716 #: src/checkpoint.c:121
     2547#: src/checkpoint.c:146
    27172548#, c-format
    27182549msgid "%s: unknown checkpoint action"
    27192550msgstr "%s: непознато действие при контролна точка"
    27202551
    2721 #: src/checkpoint.c:202
     2552#: src/checkpoint.c:236
    27222553msgid "write"
    27232554msgstr "запис"
    27242555
    2725 #: src/checkpoint.c:202
     2556#: src/checkpoint.c:236
    27262557msgid "read"
    27272558msgstr "четене"
     
    27312562#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
    27322563#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
    2733 #: src/checkpoint.c:218
     2564#: src/checkpoint.c:252
    27342565#, c-format
    27352566msgid "Write checkpoint %u"
     
    27402571#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
    27412572#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
    2742 #: src/checkpoint.c:224
     2573#: src/checkpoint.c:258
    27432574#, c-format
    27442575msgid "Read checkpoint %u"
    27452576msgstr "Контролна точка при четене %u"
    27462577
    2747 #: tests/genfile.c:115
     2578#: tests/genfile.c:112
    27482579msgid ""
    27492580"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
     
    27532584"ОПЦИите са:\n"
    27542585
    2755 #: tests/genfile.c:131
     2586#: tests/genfile.c:128
    27562587msgid "File creation options:"
    27572588msgstr "Опции за създаването на файл:"
    27582589
    2759 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
     2590#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
    27602591msgid "SIZE"
    27612592msgstr "РАЗМЕР"
    27622593
    2763 #: tests/genfile.c:133
     2594#: tests/genfile.c:130
    27642595msgid "Create file of the given SIZE"
    27652596msgstr "Създаване на файл с посочения РАЗМЕР"
    27662597
    2767 #: tests/genfile.c:135
     2598#: tests/genfile.c:132
    27682599msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
    27692600msgstr "Запис във файл с това ИМЕ вместо на стандартния изход"
    27702601
    2771 #: tests/genfile.c:137
     2602#: tests/genfile.c:134
    27722603msgid "Read file names from FILE"
    27732604msgstr "Четене на файловите имена от ФАЙЛ"
    27742605
    2775 #: tests/genfile.c:139
     2606#: tests/genfile.c:136
    27762607msgid "-T reads null-terminated names"
    27772608msgstr "„-T“ — четене на имена, завършващи с нулев байт"
    27782609
     2610#: tests/genfile.c:138
     2611msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
     2612msgstr "Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ, който е или „default“ (стандартно) или „zeros“ (нули)"
     2613
    27792614#: tests/genfile.c:141
    2780 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
    2781 msgstr ""
    2782 "Попълва файла с посочения ОБРАЗЕЦ, който е или „default“ (стандартно) или "
    2783 "„zeros“ (нули)"
    2784 
    2785 #: tests/genfile.c:144
    27862615msgid "Size of a block for sparse file"
    27872616msgstr "Размер на блок за рехав файл"
    27882617
    2789 #: tests/genfile.c:146
     2618#: tests/genfile.c:143
    27902619msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
    2791 msgstr ""
    2792 "Генериране на рехав файл.  Останалата част от командния ред дава карта на "
    2793 "файла."
    2794 
    2795 #: tests/genfile.c:148
     2620msgstr "Генериране на рехав файл.  Останалата част от командния ред дава карта на файла."
     2621
     2622#: tests/genfile.c:145
    27962623msgid "OFFSET"
    27972624msgstr "ОТМЕСТВАНЕ"
    27982625
    2799 #: tests/genfile.c:149
     2626#: tests/genfile.c:146
    28002627msgid "Seek to the given offset before writing data"
    28012628msgstr "Позициониране при зададеното ОТМЕСТВАНЕ преди запис на данни"
    28022629
    2803 #: tests/genfile.c:152
     2630#: tests/genfile.c:149
    28042631msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
    28052632msgstr "Без извеждане на диагностичните съобщения"
    28062633
    2807 #: tests/genfile.c:156
     2634#: tests/genfile.c:153
    28082635msgid "File statistics options:"
    28092636msgstr "Опции за файлови статистики:"
    28102637
    2811 #: tests/genfile.c:159
     2638#: tests/genfile.c:156
    28122639msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
    2813 msgstr ""
    2814 "Извеждане съдържанието на структурата „stat“ за всеки файл. По подразбиране "
    2815 "ФОРМАТът е: "
    2816 
    2817 #: tests/genfile.c:166
     2640msgstr "Извеждане съдържанието на структурата „stat“ за всеки файл. По подразбиране ФОРМАТът е: "
     2641
     2642#: tests/genfile.c:163
    28182643msgid "Synchronous execution options:"
    28192644msgstr "Опции за синхронно изпълнение:"
    28202645
    2821 #: tests/genfile.c:168
    2822 msgid "OPTION"
    2823 msgstr "ОПЦИЯ"
     2646#: tests/genfile.c:165
     2647msgid "N"
     2648msgstr "БРОЙ"
     2649
     2650#: tests/genfile.c:166
     2651msgid "Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
     2652msgstr "Изпълняване на посочените АРГУМЕНТИ.  Включване на контролна точка след всеки такъв БРОЙ записи (стандартно 1).  Полезно с опцията „--checkpoint“ и някоя от „--cut“, „--append“, „--touch“, „--unlink“"
    28242653
    28252654#: tests/genfile.c:169
    2826 msgid ""
    2827 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
    2828 "--unlink"
    2829 msgstr ""
    2830 "Изпълняване на посочените АРГУМЕНТИ.  Полезно с опцията „--checkpoint“ и "
    2831 "някоя от „--cut“, „--append“, „--touch“"
     2655msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
     2656msgstr "Изпълняване на посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна точка N"
    28322657
    28332658#: tests/genfile.c:172
    2834 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
    2835 msgstr ""
    2836 "Изпълняване на посоченото действие (вж. по-долу) до достигането на контролна "
    2837 "точка N"
    2838 
    2839 #: tests/genfile.c:175
    28402659msgid "Set date for next --touch option"
    28412660msgstr "Посочване на дата за следващата опция „--touch“"
    28422661
    2843 #: tests/genfile.c:178
     2662#: tests/genfile.c:175
    28442663msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
    2845 msgstr ""
    2846 "Извеждане на изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
     2664msgstr "Извеждане на изпълнените контролни точки и кода на завършване на КОМАНДА"
     2665
     2666#: tests/genfile.c:180
     2667msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
     2668msgstr "Синхронно изпълнение на действията.  Те се изпълняват когато се достигне контролната точка с номер, посочен с „--checkpoint“."
    28472669
    28482670#: tests/genfile.c:183
    2849 msgid ""
    2850 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
    2851 "given by --checkpoint option is reached."
    2852 msgstr ""
    2853 "Синхронно изпълнение на действията.  Те се изпълняват когато се достигне "
    2854 "контролната точка с номер, посочен с „--checkpoint“."
    2855 
    2856 #: tests/genfile.c:186
    2857 msgid ""
    2858 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
    2859 "is not given)"
    2860 msgstr ""
    2861 "Отсичане на ФАЙЛа до размера, определен с предходна опция „--"
    2862 "length“ (стандартно е 0)"
     2671msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
     2672msgstr "Отсичане на ФАЙЛа до размера, определен с предходна опция „--length“ (стандартно е 0)"
     2673
     2674#: tests/genfile.c:187
     2675msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
     2676msgstr "Добавяне на този РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ.  РАЗМЕРът се определя от предходна опция „--length“."
    28632677
    28642678#: tests/genfile.c:190
    2865 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
    2866 msgstr ""
    2867 "Добавяне на този РАЗМЕР байтове към ФАЙЛ.  РАЗМЕРът се определя от предходна "
    2868 "опция „--length“."
    2869 
    2870 #: tests/genfile.c:193
    28712679msgid "Update the access and modification times of FILE"
    28722680msgstr "Обновяване на времето на достъп и промяна на ФАЙЛа"
    28732681
    2874 #: tests/genfile.c:196
     2682#: tests/genfile.c:193
    28752683msgid "Execute COMMAND"
    28762684msgstr "Изпълняване на КОМАНДА"
    28772685
    2878 #: tests/genfile.c:199
     2686#: tests/genfile.c:196
    28792687msgid "Delete FILE"
    28802688msgstr "Изтриване на ФАЙЛ"
    28812689
    2882 #: tests/genfile.c:250
     2690#: tests/genfile.c:247
    28832691#, c-format
    28842692msgid "Invalid size: %s"
    28852693msgstr "Неправилен размер: %s"
    28862694
    2887 #: tests/genfile.c:255
     2695#: tests/genfile.c:252
    28882696#, c-format
    28892697msgid "Number out of allowed range: %s"
    28902698msgstr "Номер извън допустимия диапазон: %s"
    28912699
    2892 #: tests/genfile.c:258
     2700#: tests/genfile.c:255
    28932701#, c-format
    28942702msgid "Negative size: %s"
    28952703msgstr "Отрицателен размер: %s"
    28962704
    2897 #: tests/genfile.c:271 tests/genfile.c:642
     2705#: tests/genfile.c:268 tests/genfile.c:635
    28982706#, c-format
    28992707msgid "stat(%s) failed"
    29002708msgstr "неуспешно изпълнение на stat(%s)"
    29012709
    2902 #: tests/genfile.c:274
     2710#: tests/genfile.c:271
    29032711#, c-format
    29042712msgid "requested file length %lu, actual %lu"
    29052713msgstr "заявената дължина на файл е %lu, а действителната е %lu"
    29062714
    2907 #: tests/genfile.c:278
     2715#: tests/genfile.c:275
    29082716#, c-format
    29092717msgid "created file is not sparse"
    29102718msgstr "създаденият файл не е рехав"
    29112719
    2912 #: tests/genfile.c:375
     2720#: tests/genfile.c:368
    29132721#, c-format
    29142722msgid "Error parsing number near `%s'"
    29152723msgstr "Грешка при анализа на число до „%s“"
    29162724
    2917 #: tests/genfile.c:381
     2725#: tests/genfile.c:374
    29182726#, c-format
    29192727msgid "Unknown date format"
    29202728msgstr "Непознат формат за дата"
    29212729
    2922 #: tests/genfile.c:405
     2730#: tests/genfile.c:398
    29232731msgid "[ARGS...]"
    29242732msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
    29252733
    2926 #: tests/genfile.c:442 tests/genfile.c:482 tests/genfile.c:583
    2927 #: tests/genfile.c:746 tests/genfile.c:760
     2734#: tests/genfile.c:435 tests/genfile.c:475 tests/genfile.c:576
     2735#: tests/genfile.c:739 tests/genfile.c:753
    29282736#, c-format
    29292737msgid "cannot open `%s'"
    29302738msgstr "„%s“ не може да се отвори"
    29312739
    2932 #: tests/genfile.c:448
     2740#: tests/genfile.c:441
    29332741msgid "cannot seek"
    29342742msgstr "не може да се търси"
    29352743
    2936 #: tests/genfile.c:465
     2744#: tests/genfile.c:458
    29372745#, c-format
    29382746msgid "file name contains null character"
    29392747msgstr "името на файла съдържа нулев байт"
    29402748
    2941 #: tests/genfile.c:578
     2749#: tests/genfile.c:571
    29422750#, c-format
    29432751msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
    2944 msgstr ""
    2945 "рехави файлове не може да се създават на стандартния изход, използвайте "
    2946 "опцията „--file“"
    2947 
    2948 #: tests/genfile.c:669
     2752msgstr "рехави файлове не може да се създават на стандартния изход, използвайте опцията „--file“"
     2753
     2754#: tests/genfile.c:662
    29492755#, c-format
    29502756msgid "incorrect mask (near `%s')"
    29512757msgstr "неправилна маска (до „%s“)"
    29522758
    2953 #: tests/genfile.c:675 tests/genfile.c:708
     2759#: tests/genfile.c:668 tests/genfile.c:701
    29542760#, c-format
    29552761msgid "Unknown field `%s'"
    29562762msgstr "Непознато поле „%s“"
    29572763
    2958 #: tests/genfile.c:735
     2764#: tests/genfile.c:728
    29592765#, c-format
    29602766msgid "cannot set time on `%s'"
    29612767msgstr "времето не може да се смени на „%s“"
    29622768
    2963 #: tests/genfile.c:765
     2769#: tests/genfile.c:758
    29642770#, c-format
    29652771msgid "cannot truncate `%s'"
    29662772msgstr "„%s“ не може да се отсече с „truncate“"
    29672773
    2968 #: tests/genfile.c:774
     2774#: tests/genfile.c:767
    29692775#, c-format
    29702776msgid "command failed: %s"
    29712777msgstr "командата „%s“ не успя"
    29722778
    2973 #: tests/genfile.c:781
     2779#: tests/genfile.c:774
    29742780#, c-format
    29752781msgid "cannot stat `%s'"
    29762782msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“"
    29772783
    2978 #: tests/genfile.c:785
     2784#: tests/genfile.c:778
    29792785#, c-format
    29802786msgid "cannot remove directory `%s'"
    29812787msgstr "директорията „%s“ не може да се изтрие"
    29822788
    2983 #: tests/genfile.c:788
     2789#: tests/genfile.c:781
    29842790#, c-format
    29852791msgid "cannot unlink `%s'"
    29862792msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    29872793
    2988 #: tests/genfile.c:918
     2794#: tests/genfile.c:920
    29892795#, c-format
    29902796msgid "Command exited successfully\n"
    29912797msgstr "Командата завърши успешно\n"
    29922798
    2993 #: tests/genfile.c:920
     2799#: tests/genfile.c:922
    29942800#, c-format
    29952801msgid "Command failed with status %d\n"
    29962802msgstr "Командата завърши неуспешно с код %d\n"
    29972803
    2998 #: tests/genfile.c:924
     2804#: tests/genfile.c:926
    29992805#, c-format
    30002806msgid "Command terminated on signal %d\n"
    30012807msgstr "Командата бе прекратена със сигнал %d\n"
    30022808
    3003 #: tests/genfile.c:926
     2809#: tests/genfile.c:928
    30042810#, c-format
    30052811msgid "Command stopped on signal %d\n"
    30062812msgstr "Командата бе спряна със сигнал %d\n"
    30072813
    3008 #: tests/genfile.c:929
     2814#: tests/genfile.c:931
    30092815#, c-format
    30102816msgid "Command dumped core\n"
    30112817msgstr "Командата генерира „core“\n"
    30122818
    3013 #: tests/genfile.c:932
     2819#: tests/genfile.c:934
    30142820#, c-format
    30152821msgid "Command terminated\n"
    30162822msgstr "Командата бе прекратена\n"
    30172823
    3018 #: tests/genfile.c:964
     2824#: tests/genfile.c:966
    30192825#, c-format
    30202826msgid "--stat requires file names"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.