Changeset 3376 for non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po
- Timestamp:
- Nov 1, 2020, 2:48:26 PM (5 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/gawk-5.0.64.bg.po
r3375 r3376 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2020-1 0-28 10:05+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2020-11-01 13:46+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 465 465 466 466 #: awkgram.y:5091 467 #, fuzzy,c-format467 #, c-format 468 468 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" 469 469 msgstr "функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър" … … 766 766 767 767 #: builtin.c:1756 768 #, fuzzy769 768 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" 770 msgstr "printf: опит за запис в attempt to write to closed write end of two-way pipe"769 msgstr "printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен канал" 771 770 772 771 #: builtin.c:1832 … … 920 919 #, c-format 921 920 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" 922 msgstr "%s: аргумент %d не приеама отрицателни стойности "921 msgstr "%s: аргумент %d не приеама отрицателни стойности като %g" 923 922 924 923 #: builtin.c:3611 … … 933 932 934 933 #: builtin.c:3798 935 #, fuzzy,c-format934 #, c-format 936 935 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" 937 msgstr " „touch“: „%s“ не е поддържан архив"936 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали" 938 937 939 938 #: builtin.c:4022 mpfr.c:1203 940 939 msgid "intdiv: third argument is not an array" 941 msgstr " "940 msgstr "intdiv: третият аргумент не е масив, а трябва" 942 941 943 942 #: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 944 #, fuzzy945 943 msgid "intdiv: division by zero attempted" 946 msgstr " делене на нула"944 msgstr "intdiv: опит за делене на нула" 947 945 948 946 #: builtin.c:4080 949 947 msgid "typeof: second argument is not an array" 950 msgstr " "948 msgstr "typeof: вторият аргумент не е масив, а трябва" 951 949 952 950 #: builtin.c:4152 … … 954 952 msgid "" 955 953 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." 956 msgstr " "954 msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация от флагове „%s“. Молим да докладвате тази грешка." 957 955 958 956 #: builtin.c:4172 959 #, fuzzy,c-format957 #, c-format 960 958 msgid "typeof: invalid argument type `%s'" 961 msgstr " неправилен аргумент „%s“ за„%s“"959 msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“" 962 960 963 961 #: builtin.c:4176 964 #, fuzzy,c-format962 #, c-format 965 963 msgid "typeof: unknown argument type `%s'" 966 msgstr " Непознат аргумент на „-type“: %c"964 msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“" 967 965 968 966 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296 969 967 #, c-format 970 968 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode" 971 msgstr " "969 msgstr "в безопасен режим не може да се добави нов файл (%.*s) към ARGV" 972 970 973 971 #: command.y:227 974 972 #, c-format 975 973 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n" 976 msgstr " "974 msgstr "Въведете изрази на (g)awk. Завършете командата с „end“\n" 977 975 978 976 #: command.y:291 … … 992 990 993 991 #: command.y:328 994 #, fuzzy,c-format992 #, c-format 995 993 msgid "save: `%s': command not permitted." 996 msgstr " командата „e“ не се поддържа"994 msgstr "save: „%s“: командата не е позволена" 997 995 998 996 #: command.y:341 … … 1909 1907 1910 1908 #: eval.c:1568 1911 #, fuzzy1912 1909 msgid "division by zero attempted in `/='" 1913 msgstr " делене на нула"1910 msgstr "опит за делене на нула в „/=“" 1914 1911 1915 1912 #: eval.c:1575 1916 #, fuzzy,c-format1913 #, c-format 1917 1914 msgid "division by zero attempted in `%%='" 1918 msgstr " делене на нула"1915 msgstr "опит за делене на нула в „%%=“" 1919 1916 1920 1917 #: ext.c:51 1921 #, fuzzy1922 1918 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" 1923 msgstr "в безопасен режим командите „e“/„r“/„w“са изключени"1919 msgstr "в безопасен режим разширенията са изключени" 1924 1920 1925 1921 #: ext.c:54 1926 1922 msgid "-l / @load are gawk extensions" 1927 msgstr " "1923 msgstr "„-l“/„@load“ са разширения на gawk" 1928 1924 1929 1925 #: ext.c:57 1930 1926 msgid "load_ext: received NULL lib_name" 1931 msgstr " "1927 msgstr "load_ext: получено е име на библиотека NULL" 1932 1928 1933 1929 #: ext.c:60 1934 #, fuzzy,c-format1930 #, c-format 1935 1931 msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s" 1936 msgstr " директорията „%s“ не може да се отвори"1932 msgstr "load_ext: директорията „%s“ не може да се отвори: %s" 1937 1933 1938 1934 #: ext.c:66 1939 1935 #, c-format 1940 1936 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s" 1941 msgstr " "1937 msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира „plugin_is_GPL_compatible“: %s" 1942 1938 1943 1939 #: ext.c:72 1944 1940 #, c-format 1945 1941 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s" 1946 msgstr " "1942 msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не може да бъде извикана: %s" 1947 1943 1948 1944 #: ext.c:76 1949 1945 #, c-format 1950 1946 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed" 1951 msgstr " "1947 msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на инициализиращата функция „%2$s“ на библиотеката „%1$s“" 1952 1948 1953 1949 #: ext.c:92 1954 #, fuzzy1955 1950 msgid "make_builtin: missing function name" 1956 msgstr " файл: липсва име на файл"1951 msgstr "make_builtin: липсва име на функция" 1957 1952 1958 1953 #: ext.c:100 ext.c:111 1959 #, fuzzy,c-format1954 #, c-format 1960 1955 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name" 1961 msgstr " файл: липсва име на файл"1956 msgstr "make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като име на друга функция" 1962 1957 1963 1958 #: ext.c:109 1964 #, fuzzy,c-format1959 #, c-format 1965 1960 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name" 1966 msgstr "" 1967 "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" 1961 msgstr "make_builtin: името на вградената функция „%s“ не може да се използва като име на пронстранство от имена" 1968 1962 1969 1963 #: ext.c:126 1970 #, fuzzy,c-format1964 #, c-format 1971 1965 msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'" 1972 msgstr " Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"1966 msgstr "make_builtin: функцията „%s“ не може да се предифинира" 1973 1967 1974 1968 #: ext.c:130 1975 #, fuzzy,c-format1969 #, c-format 1976 1970 msgid "make_builtin: function `%s' already defined" 1977 msgstr " дописване: функцията „%s“ не е открита"1971 msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е дефинирана" 1978 1972 1979 1973 #: ext.c:134 1980 #, fuzzy,c-format1974 #, c-format 1981 1975 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" 1982 msgstr " дописване: функцията „%s“ не е открита"1976 msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е дефинирано" 1983 1977 1984 1978 #: ext.c:138 1985 #, fuzzy,c-format1979 #, c-format 1986 1980 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" 1987 msgstr " Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"1981 msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за функцията „%s“, което е неправилно" 1988 1982 1989 1983 #: ext.c:214 1990 1984 #, c-format 1991 1985 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" 1992 msgstr " "1986 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на скалар като масив" 1993 1987 1994 1988 #: ext.c:218 1995 1989 #, c-format 1996 1990 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" 1997 msgstr " "1991 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за ползване на масив като скалар" 1998 1992 1999 1993 #: ext.c:232 2000 1994 msgid "dynamic loading of libraries is not supported" 2001 msgstr " "1995 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки не се поддържа" 2002 1996 2003 1997 #: extension/filefuncs.c:442 2004 #, fuzzy,c-format1998 #, c-format 2005 1999 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" 2006 msgstr " неуспешно създаване на символна връзка „%s“"2000 msgstr "stat: неуспешно прочитане на символна връзка „%s“" 2007 2001 2008 2002 #: extension/filefuncs.c:475 2009 #, fuzzy2010 2003 msgid "stat: first argument is not a string" 2011 msgstr " списъкът с аргументи е твърде дълъг"2004 msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ" 2012 2005 2013 2006 #: extension/filefuncs.c:480 2014 #, fuzzy2015 2007 msgid "stat: second argument is not an array" 2016 msgstr " целта „%s“ не е директория"2008 msgstr "stat: вторият аргумент трябва да е масив" 2017 2009 2018 2010 #: extension/filefuncs.c:524 2019 #, fuzzy2020 2011 msgid "stat: bad parameters" 2021 msgstr " %s: аргументът не е зададен"2012 msgstr "stat: неправилни аргументи" 2022 2013 2023 2014 #: extension/filefuncs.c:589 2024 #, fuzzy,c-format2015 #, c-format 2025 2016 msgid "fts init: could not create variable %s" 2026 msgstr " „%s“ не може да се създаде"2017 msgstr "fts init: променливата „%s“ не може да се създаде" 2027 2018 2028 2019 #: extension/filefuncs.c:610 2029 #, fuzzy2030 2020 msgid "fts is not supported on this system" 2031 msgstr " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--pid=PID“не се поддържа на тази система"2021 msgstr "fts не се поддържа на тази система" 2032 2022 2033 2023 #: extension/filefuncs.c:629 2034 2024 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" 2035 msgstr " "2025 msgstr "fill_stat_element: няма достатъчно памет за създаването на масив" 2036 2026 2037 2027 #: extension/filefuncs.c:638 2038 2028 msgid "fill_stat_element: could not set element" 2039 msgstr " "2029 msgstr "fill_stat_element: елементът не може да се зададе" 2040 2030 2041 2031 #: extension/filefuncs.c:653 2042 2032 msgid "fill_path_element: could not set element" 2043 msgstr " "2033 msgstr "fill_path_element: елементът не може да се зададе" 2044 2034 2045 2035 #: extension/filefuncs.c:669 2046 2036 msgid "fill_error_element: could not set element" 2047 msgstr " "2037 msgstr "fill_error_element: елементът не може да се зададе" 2048 2038 2049 2039 #: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 2050 #, fuzzy2051 2040 msgid "fts-process: could not create array" 2052 msgstr " „%s“не може да се създаде"2041 msgstr "fts-process: масивът не може да се създаде" 2053 2042 2054 2043 #: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 2055 2044 #: extension/filefuncs.c:796 2056 2045 msgid "fts-process: could not set element" 2057 msgstr " "2046 msgstr "fts-process: елементът не може да се зададе" 2058 2047 2059 2048 #: extension/filefuncs.c:845 … … 2514 2503 2515 2504 #: io.c:753 2516 #, fuzzy2517 2505 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" 2518 msgstr "в безопасен режим командите „e“/„r“/„w“ са изключени"2506 msgstr "в безопасен режим преносочването е изключено" 2519 2507 2520 2508 #: io.c:787 … … 3272 3260 3273 3261 #: node.c:481 3274 #, fuzzy3275 3262 msgid "could not make typed regex" 3276 msgstr " „%s“ не може да се създаде"3263 msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз" 3277 3264 3278 3265 #: node.c:555 3279 3266 #, c-format 3280 3267 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" 3281 msgstr " "3268 msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“" 3282 3269 3283 3270 #: node.c:606 3284 3271 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" 3285 msgstr " "3272 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“" 3286 3273 3287 3274 #: node.c:612 3288 3275 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" 3289 msgstr " "3276 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри" 3290 3277 3291 3278 #: node.c:633 … … 3294 3281 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " 3295 3282 "expect" 3296 msgstr " "3283 msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира по начин различен от това, което очаквате" 3297 3284 3298 3285 #: node.c:648 3299 3286 #, c-format 3300 3287 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" 3301 msgstr " "3288 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“" 3302 3289 3303 3290 #: node.c:784 … … 3376 3363 3377 3364 #: profile.c:2041 3378 #, fuzzy,c-format3365 #, c-format 3379 3366 msgid "redir2str: unknown redirection type %d" 3380 3367 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)