Changeset 3448 for gnome/master/gnome-music.master.bg.po
- Timestamp:
- Oct 2, 2021, 1:23:01 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-music.master.bg.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-music.master.bg.po
r3058 r3448 1 1 # Bulgarian translation for gnome-music po-file. 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package. 4 5 # Hristo Kozhuharov "XTard" <ickomcdevill@gmail.com>, 2016. 5 # 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: gnome-music master\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"10 "POT-Creation-Date: 20 16-02-15 19:43+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 20 16-02-15 19:42+0200\n"12 "Last-Translator: Hristo Kozhuharov <ickomcdevill@gmail.com>\n"10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" 11 "POT-Creation-Date: 2021-09-24 19:37+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:19+0200\n" 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 14 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" 14 15 "Language: bg\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 20 20 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1 21 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 22 msgid "GNOME Music" 23 msgstr "Музика" 24 25 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 26 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 27 msgid "Play and organize your music collection" 28 msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика" 29 30 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 31 msgid "An easy and pleasant way to play your music." 32 msgstr "Лесен и удобен начин да слушате музика." 33 34 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 35 msgid "" 36 "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists " 37 "or curate a fresh one." 38 msgstr "" 39 "Откриване на песни в локалната ви колекция, ползване на автоматично или " 40 "ръчно създадени списъци за изпълнение." 41 42 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149 43 msgid "The GNOME Music developers" 44 msgstr "Разработчиците на „Музика на GNOME“" 45 46 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60 47 #: gnomemusic/window.py:71 48 msgid "Music" 49 msgstr "Музика" 50 51 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 52 msgid "Music Player" 53 msgstr "Изпълнение на музика" 54 55 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 56 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 57 msgid "Music;Player;" 58 msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;" 59 60 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 21 61 msgid "Window size" 22 62 msgstr "Размер на прозореца" 23 63 24 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:264 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 25 65 msgid "Window size (width and height)." 26 66 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)." 27 67 28 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:368 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 29 69 msgid "Window position" 30 70 msgstr "Разположение на прозореца" 31 71 32 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:472 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 33 73 msgid "Window position (x and y)." 34 74 msgstr "Разположение на прозореца (x и y)." 35 75 36 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:576 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 37 77 msgid "Window maximized" 38 78 msgstr "Прозорецът е максимизиран" 39 79 40 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:680 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 41 81 msgid "Window maximized state." 42 82 msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние." 43 83 44 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:784 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 45 85 msgid "Playback repeat mode" 46 86 msgstr "Режим на повторение" 47 87 48 88 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets 49 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:989 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 50 90 msgid "" 51 91 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " 52 "collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"53 " \" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"54 " \"(shuffle playlist, presumes repeat all)."92 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " 93 "“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " 94 "“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." 55 95 msgstr "" 56 96 "Стойносттa определя дали да се повтарят или да се възпроизвеждат разбъркано " … … 60 100 "изпълнение с разбъркване)." 61 101 62 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10 63 msgid "Search mode" 64 msgstr "Режим на търсене" 65 66 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11 67 msgid "If true, the search bar is shown." 68 msgstr "Ако е включено, прозорецът за търсене е показан." 69 70 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:12 71 msgid "Notifications mode" 72 msgstr "Режим за известия" 73 74 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13 75 msgid "Enables or disables playback notifications" 76 msgstr "Включва или изключва известията при изпълнение" 77 78 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14 79 msgid "Max chars to display in track name on Artist view" 80 msgstr "Максимален брой знаци за името на песните в прегледа по автори" 81 82 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15 83 msgid "" 84 "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " 85 "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" 86 msgstr "" 87 "Тази настройка определя при колко знака да се съкращава заглавието на песен " 88 "в прегледа по автори. Променете това на -1, за да го изключите" 89 90 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16 102 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 91 103 msgid "Enable ReplayGain" 92 104 msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука" 93 105 94 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17106 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 95 107 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" 96 msgstr "Превключва автоматичното регулиране на звука за албуми" 97 98 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18 99 msgid "Inital state has been displayed" 100 msgstr "Показано е начално състояние" 101 102 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19 103 msgid "Set to true when initial state has been displayed" 104 msgstr "Истина, когато е показано началното е било показано" 105 106 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55 107 #: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90 108 #: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1 109 msgid "Music" 110 msgstr "Музика" 111 112 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2 113 msgid "Music Player" 114 msgstr "Изпълнение на музика" 115 116 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2 117 msgid "Play and organize your music collection" 118 msgstr "Слушайте и организирайте колекцията си от музика" 119 120 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:4 121 msgid "Music;Player;" 122 msgstr "музика;плеър;песни;слуша;music;player;" 123 124 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1 125 msgid "GNOME Music" 126 msgstr "Музика" 127 128 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3 129 msgid "Music is the new GNOME music playing application." 130 msgstr "„Музика“ е новото приложение на GNOME за музика." 131 132 #: ../gnomemusic/albumArtCache.py:106 ../gnomemusic/albumArtCache.py:114 133 msgid "Untitled" 134 msgstr "Без заглавие" 135 136 #: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:95 137 #: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:577 138 #: ../gnomemusic/view.py:990 ../gnomemusic/view.py:1458 139 msgid "Unknown Album" 140 msgstr "Неизвестен албум" 141 142 #: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:93 143 #: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:219 144 #: ../gnomemusic/view.py:479 ../gnomemusic/view.py:733 145 #: ../gnomemusic/view.py:1165 ../gnomemusic/view.py:1456 146 #: ../gnomemusic/view.py:1508 ../gnomemusic/widgets.py:249 147 #: ../gnomemusic/widgets.py:661 148 msgid "Unknown Artist" 149 msgstr "Неизвестен автор" 150 151 #: ../gnomemusic/notification.py:84 152 msgid "Not playing" 153 msgstr "Пауза" 154 155 #. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album 156 #: ../gnomemusic/notification.py:99 157 #, python-format 158 msgid "by %s, from %s" 159 msgstr "на %s, от албума „%s“" 160 161 #: ../gnomemusic/notification.py:131 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6 162 msgid "Previous" 163 msgstr "Предишна" 164 165 #: ../gnomemusic/notification.py:134 ../gnomemusic/player.py:554 166 msgid "Pause" 167 msgstr "Пауза" 168 169 #: ../gnomemusic/notification.py:137 ../gnomemusic/player.py:557 170 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7 171 msgid "Play" 172 msgstr "Изпълнение" 173 174 #: ../gnomemusic/notification.py:139 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8 175 msgid "Next" 176 msgstr "Следваща" 177 178 #: ../gnomemusic/player.py:1090 179 msgid "Unable to play the file" 180 msgstr "Файлът не може да се възпроизведе" 181 182 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. 183 #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g. 184 #. 'Software' in case of gnome-software. 185 #: ../gnomemusic/player.py:1095 186 #, python-format 187 msgid "_Find in %s" 188 msgstr "_Търсене в „%s“" 189 190 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 191 #: ../gnomemusic/player.py:1105 192 msgid " and " 193 msgstr "и" 194 195 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 196 #: ../gnomemusic/player.py:1108 197 msgid ", " 198 msgstr "," 199 200 #: ../gnomemusic/player.py:1109 201 #, python-format 202 msgid "%s is required to play the file, but is not installed." 203 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." 204 msgstr[0] "%s е нужен, за да се пусне файла, но не е инсталиран." 205 msgstr[1] "%s са нужни, за да се пусне файла, но не са инсталирани." 206 207 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 208 #: ../gnomemusic/playlists.py:52 209 msgid "Most Played" 210 msgstr "Най-слушани" 211 212 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 213 #: ../gnomemusic/playlists.py:58 214 msgid "Never Played" 215 msgstr "Никога слушани" 216 217 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 218 #: ../gnomemusic/playlists.py:64 219 msgid "Recently Played" 220 msgstr "Скоро слушани" 221 222 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 223 #: ../gnomemusic/playlists.py:70 224 msgid "Recently Added" 225 msgstr "Скоро добавени" 226 227 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 228 #: ../gnomemusic/playlists.py:76 229 msgid "Favorite Songs" 230 msgstr "Любими песни" 231 232 #. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles 233 #. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This 234 #. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more 235 #. frequently than others, most common should appear first, least common last. 236 #: ../gnomemusic/query.py:76 237 msgid "the a an" 238 msgstr "the a an" 239 240 #: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109 241 msgid "All" 242 msgstr "Всички" 243 244 #: ../gnomemusic/searchbar.py:63 245 msgid "Artist" 246 msgstr "Автор" 247 248 #: ../gnomemusic/searchbar.py:64 249 msgid "Album" 250 msgstr "Албум" 251 252 #: ../gnomemusic/searchbar.py:65 253 msgid "Track Title" 254 msgstr "Име на песента" 255 256 #: ../gnomemusic/searchbar.py:110 257 msgid "Local" 258 msgstr "Локално" 259 260 #: ../gnomemusic/searchbar.py:222 261 msgid "Sources" 262 msgstr "Източници" 263 264 #: ../gnomemusic/searchbar.py:229 265 msgid "Match" 266 msgstr "Съвпадение" 267 268 #: ../gnomemusic/view.py:189 ../gnomemusic/widgets.py:281 269 #: ../gnomemusic/widgets.py:532 ../gnomemusic/window.py:304 270 #, python-format 271 msgid "Selected %d item" 272 msgid_plural "Selected %d items" 273 msgstr[0] "Избран е %d елемент" 274 msgstr[1] "Избрани са %d елемента" 275 276 #: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:283 277 #: ../gnomemusic/widgets.py:534 ../gnomemusic/window.py:308 278 #: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3 279 msgid "Click on items to select them" 280 msgstr "Изберете елементи чрез натискане" 281 282 #: ../gnomemusic/view.py:276 283 msgid "Music folder" 284 msgstr "Папка с музика" 285 286 #: ../gnomemusic/view.py:299 287 msgid "Hey DJ" 288 msgstr "Диджей" 289 290 #: ../gnomemusic/view.py:311 ../gnomemusic/view.py:1735 291 msgid "Albums" 292 msgstr "Албуми" 293 294 #: ../gnomemusic/view.py:412 ../gnomemusic/view.py:1737 295 msgid "Songs" 296 msgstr "Песни" 297 298 #: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:1736 299 msgid "Artists" 300 msgstr "Автори" 301 302 #: ../gnomemusic/view.py:817 ../gnomemusic/view.py:1738 303 msgid "Playlists" 304 msgstr "Списъци за изпълнение" 305 306 # im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake 307 #: ../gnomemusic/view.py:1175 308 #, python-format 309 msgid "%d Song" 310 msgid_plural "%d Songs" 311 msgstr[0] "%d песен" 312 msgstr[1] "%d песни" 313 314 #: ../gnomemusic/view.py:1317 315 msgid "Try a different search" 316 msgstr "Потърсете по друг начин" 317 318 #: ../gnomemusic/widgets.py:322 ../gnomemusic/widgets.py:356 319 #, python-format 320 msgid "%d min" 321 msgstr "%d мин." 322 323 #: ../gnomemusic/widgets.py:544 324 msgid "All Artists" 325 msgstr "Всички автори" 326 327 #: ../gnomemusic/widgets.py:789 328 msgid "New Playlist" 329 msgstr "Нов списък" 330 331 #: ../gnomemusic/window.py:250 332 msgid "Empty" 333 msgstr "Празен" 334 335 #: ../gnomemusic/window.py:337 336 msgid "Loading" 337 msgstr "Зареждане" 338 339 #: ../gnomemusic/window.py:355 340 msgid "_Undo" 341 msgstr "_Отмяна" 342 343 #: ../gnomemusic/window.py:356 344 #, python-format 345 msgid "Playlist %s removed" 346 msgstr "Списъкът „%s“ е премахнат" 347 348 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2 349 msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers" 350 msgstr "Авторски права: © 2013 Разработчиците на GNOME Music" 351 352 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3 108 msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми" 109 110 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 111 msgid "Inhibit system suspend" 112 msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата" 113 114 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 115 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" 116 msgstr "" 117 "Позволяване или не на заспиване на системата докато се изпълнява музика" 118 119 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43 120 msgid "Report music history to Last.fm" 121 msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm" 122 123 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44 124 msgid "" 125 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " 126 "Last.fm." 127 msgstr "" 128 "Позволяване или не на пращане на информацията за слушаната музика към Last." 129 "fm." 130 131 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:9 132 msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers" 133 msgstr "Авторски права: © 2018 Разработчиците на „Музика на GNOME“" 134 135 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:10 353 136 msgid "A music player and management application for GNOME." 354 137 msgstr "Изпълнение и организиране на песни и музика за GNOME." 355 138 356 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4139 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:12 357 140 msgid "Visit GNOME Music website" 358 msgstr "Посетете сайта на GNOME Music"359 360 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5141 msgstr "Посетете сайта на Музика на GNOME" 142 143 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 361 144 msgid "" 362 145 "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under " … … 380 163 "you may extend this exception to your version of the code, but you are not " 381 164 "obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception " 382 "statement from your version.\n" 383 "\n" 384 "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 " 385 "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n" 165 "statement from your version." 386 166 msgstr "" 387 167 "Тази програма (GNOME Music) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " … … 404 184 "код, може да разрешите това изключение за вашата версия на кода, но това не " 405 185 "е задължително. Ако не желаете да позволите това изключение, изтрийте тази " 406 "клауза от от вашата версия.\n" 407 "\n" 408 "„Магията на винила“ от Сами Пилампи, изображението е лицензирано по " 409 "условията на CC-BY-SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n" 410 411 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1 412 msgid "Released" 413 msgstr "Издаден" 414 415 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:2 416 msgid "Running Length" 417 msgstr "Продължителност" 418 419 #: ../data/app-menu.ui.h:1 186 "клауза от от вашата версия." 187 188 #: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122 189 #: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19 190 #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177 191 msgid "Play" 192 msgstr "Изпълнение" 193 194 #: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6 195 msgid "_Play" 196 msgstr "_Изпълнение" 197 198 #: data/ui/AlbumWidget.ui:167 199 msgid "Add to _Favorite Songs" 200 msgstr "Добавяне в любими песни…" 201 202 #: data/ui/AlbumWidget.ui:171 203 msgid "_Add to Playlist…" 204 msgstr "_Добавяне в списък…" 205 206 #: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 207 msgid "Last.fm Account" 208 msgstr "Регистрация за Last.fm" 209 210 #: data/ui/AppMenu.ui:38 211 msgid "Report Music Listening" 212 msgstr "Публикуване на слушаната музика" 213 214 #: data/ui/AppMenu.ui:63 215 msgid "_Keyboard Shortcuts" 216 msgstr "_Клавишни комбинации" 217 218 #: data/ui/AppMenu.ui:74 420 219 msgid "_Help" 421 220 msgstr "Помо_щ" 422 221 423 #: ../data/app-menu.ui.h:2 424 msgid "_About" 425 msgstr "_Относно" 426 427 #: ../data/app-menu.ui.h:3 428 msgid "_Quit" 429 msgstr "_Спиране на програмата" 430 431 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1 222 #: data/ui/AppMenu.ui:85 223 msgid "_About Music" 224 msgstr "_Относно „Музика“" 225 226 #: data/ui/EmptyView.ui:35 227 msgid "Welcome to Music" 228 msgstr "Добре дошли в „Музика“" 229 230 #: data/ui/HeaderBar.ui:16 231 msgid "Menu" 232 msgstr "Меню" 233 234 #: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16 235 msgid "Select" 236 msgstr "Избор" 237 238 #: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211 239 #: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37 240 msgid "_Cancel" 241 msgstr "_Отказ" 242 243 #: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56 244 msgid "Search" 245 msgstr "Търсене" 246 247 #: data/ui/HeaderBar.ui:102 248 msgid "Back" 249 msgstr "Назад" 250 251 #: data/ui/help-overlay.ui:13 252 msgctxt "shortcut window" 253 msgid "General" 254 msgstr "Общи" 255 256 #: data/ui/help-overlay.ui:17 257 msgctxt "shortcut window" 258 msgid "Close window" 259 msgstr "Затваряне на прозорец" 260 261 #: data/ui/help-overlay.ui:24 262 msgctxt "shortcut window" 263 msgid "Search" 264 msgstr "Търсене" 265 266 #: data/ui/help-overlay.ui:31 267 msgctxt "shortcut window" 268 msgid "Help" 269 msgstr "Помощ" 270 271 #: data/ui/help-overlay.ui:38 272 msgctxt "shortcut window" 273 msgid "Shortcuts" 274 msgstr "Клавишни комбинации" 275 276 #: data/ui/help-overlay.ui:47 277 msgctxt "shortcut window" 278 msgid "Playback" 279 msgstr "Изпълнение" 280 281 #: data/ui/help-overlay.ui:51 282 msgctxt "shortcut window" 283 msgid "Play/Pause" 284 msgstr "Изпълнение/пауза" 285 286 #: data/ui/help-overlay.ui:58 287 msgctxt "shortcut window" 288 msgid "Next song" 289 msgstr "Следваща песен" 290 291 #: data/ui/help-overlay.ui:65 292 msgctxt "shortcut window" 293 msgid "Previous song" 294 msgstr "Предишна песен" 295 296 #: data/ui/help-overlay.ui:72 297 msgctxt "shortcut window" 298 msgid "Toggle repeat" 299 msgstr "Повтаряне" 300 301 #: data/ui/help-overlay.ui:79 302 msgctxt "shortcut window" 303 msgid "Toggle shuffle" 304 msgstr "Разбъркване" 305 306 #: data/ui/help-overlay.ui:88 307 msgctxt "shortcut window" 308 msgid "Navigation" 309 msgstr "Навигация" 310 311 #: data/ui/help-overlay.ui:92 312 msgctxt "shortcut window" 313 msgid "Go to Albums" 314 msgstr "Към албумите" 315 316 #: data/ui/help-overlay.ui:99 317 msgctxt "shortcut window" 318 msgid "Go to Artists" 319 msgstr "Към изпълнителите" 320 321 #: data/ui/help-overlay.ui:106 322 msgctxt "shortcut window" 323 msgid "Go to Songs" 324 msgstr "Към песните" 325 326 #: data/ui/help-overlay.ui:113 327 msgctxt "shortcut window" 328 msgid "Go to Playlists" 329 msgstr "Към списъците" 330 331 #: data/ui/help-overlay.ui:120 332 msgctxt "shortcut window" 333 msgid "Go back" 334 msgstr "Назад" 335 336 #: data/ui/LastfmDialog.ui:24 337 msgid "" 338 "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " 339 "recommendations based on the music you listen to." 340 msgstr "" 341 "Last.fm е услуга, за откриване на музика. Тя дава препоръки на базата на " 342 "това, което слушате." 343 344 #: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 345 msgid "Music Reporting Not Setup" 346 msgstr "Публикуването на музика не е настроено" 347 348 #: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61 349 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." 350 msgstr "" 351 "Впишете се в регистрацията си в Last.fm, за да публикувате каква музика " 352 "слушате." 353 354 #: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59 355 msgid "Login" 356 msgstr "Вписване" 357 358 #: data/ui/LoadingNotification.ui:16 359 msgid "Loading" 360 msgstr "Зареждане" 361 362 #: data/ui/PlayerToolbar.ui:105 363 msgid "Previous" 364 msgstr "Предишна" 365 366 #: data/ui/PlayerToolbar.ui:139 367 msgid "Next" 368 msgstr "Следваща" 369 370 #: data/ui/PlaylistControls.ui:10 371 msgid "_Delete" 372 msgstr "_Изтриване" 373 374 #: data/ui/PlaylistControls.ui:14 375 msgid "_Rename…" 376 msgstr "Пре_именуване…" 377 378 #: data/ui/PlaylistControls.ui:44 379 msgid "Playlist Name" 380 msgstr "Име на списъка за изпълнение" 381 382 #: data/ui/PlaylistControls.ui:77 383 msgid "_Done" 384 msgstr "_Готово" 385 386 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:66 387 msgid "Enter a name for your first playlist" 388 msgstr "Въведете име за списъка за изпълнение" 389 390 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:88 391 msgid "C_reate" 392 msgstr "_Създаване" 393 394 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:156 395 msgid "New Playlist…" 396 msgstr "Нов списък…" 397 398 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:167 399 msgid "Add" 400 msgstr "Добавяне" 401 402 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:208 403 msgid "Add to Playlist" 404 msgstr "Добавяне в списък" 405 406 #: data/ui/PlaylistDialog.ui:224 407 msgid "_Add" 408 msgstr "_Добавяне" 409 410 #: data/ui/PlaylistNotification.ui:22 411 msgid "_Undo" 412 msgstr "_Отмяна" 413 414 #: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46 415 msgid "Artists" 416 msgstr "Автори" 417 418 #: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108 419 msgid "View All" 420 msgstr "Преглед на всички" 421 422 #: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50 423 msgid "Albums" 424 msgstr "Албуми" 425 426 #: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47 427 msgid "Songs" 428 msgstr "Песни" 429 430 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 431 msgid "Select All" 432 msgstr "Избор на всички" 433 434 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 435 msgid "Select None" 436 msgstr "Избор на някои" 437 438 #: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71 439 msgid "Click on items to select them" 440 msgstr "Изберете елементи чрез натискане" 441 442 #: data/ui/SelectionToolbar.ui:9 443 msgid "_Add to Playlist" 444 msgstr "_Добавяне в списък" 445 446 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29 447 msgid "Add to Playlist…" 448 msgstr "Добавяне в списък…" 449 450 #: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39 451 msgid "Remove From Playlist" 452 msgstr "Изваждане от списък" 453 454 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 455 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:884 456 msgid "Most Played" 457 msgstr "Най-слушани" 458 459 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 460 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:938 461 msgid "Never Played" 462 msgstr "Никога слушани" 463 464 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 465 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:991 466 msgid "Recently Played" 467 msgstr "Скоро слушани" 468 469 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 470 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1054 471 msgid "Recently Added" 472 msgstr "Скоро добавени" 473 474 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 475 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1117 476 msgid "Favorite Songs" 477 msgstr "Любими песни" 478 479 #: gnomemusic/gstplayer.py:408 480 msgid "Unable to play the file" 481 msgstr "Файлът не може да се възпроизведе" 482 483 #: gnomemusic/gstplayer.py:414 484 msgid "_Find in {}" 485 msgstr "_Търсене в {}" 486 487 #. TRANSLATORS: separator for two codecs 488 #: gnomemusic/gstplayer.py:424 489 msgid " and " 490 msgstr " и " 491 492 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 493 #: gnomemusic/gstplayer.py:427 494 msgid ", " 495 msgstr ", " 496 497 #: gnomemusic/gstplayer.py:429 498 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." 499 msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." 500 msgstr[0] "За да се пусне файлът е нужен {}, който не е инсталиран." 501 msgstr[1] "За да се пусне файлът са нужни {}, които не са инсталирани." 502 503 #: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 504 msgid "Playing music" 505 msgstr "Изпълнение на музика" 506 507 #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order. 508 #: gnomemusic/player.py:45 432 509 msgid "Shuffle" 433 510 msgstr "Разбъркване" 434 511 435 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2 512 #: gnomemusic/player.py:46 513 msgid "Repeat Song" 514 msgstr "Повтаряне на песента" 515 516 #: gnomemusic/player.py:47 436 517 msgid "Repeat All" 437 518 msgstr "Повтаряне на всички" 438 519 439 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3 440 msgid "Repeat Song" 441 msgstr "Повтаряне на песента" 442 443 #. Causes tracks to play in random order 444 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5 520 #: gnomemusic/player.py:48 445 521 msgid "Shuffle/Repeat Off" 446 522 msgstr "Разбъркване/повтаряне изключено" 447 523 448 #: ../data/NoMusic.ui.h:1 449 msgid "No music found" 450 msgstr "Няма никаква музика" 451 452 #. Translators: %s will be replaced with a link with text 453 #: ../data/NoMusic.ui.h:4 454 #, no-c-format 455 msgid "The contents of your %s will appear here." 456 msgstr "Съдържанието на „%s“ ще се появи тук." 457 458 #: ../data/headerbar.ui.h:1 459 msgid "Select All" 460 msgstr "Избор на всички" 461 462 #: ../data/headerbar.ui.h:2 463 msgid "Select None" 464 msgstr "Избор на някои" 465 466 #: ../data/headerbar.ui.h:4 467 msgid "Search" 468 msgstr "Търсене" 469 470 #: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3 471 msgid "Select" 472 msgstr "Избор" 473 474 #: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2 475 msgid "Cancel" 476 msgstr "Отказ" 477 478 #: ../data/headerbar.ui.h:7 479 msgid "Back" 480 msgstr "Назад" 481 482 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1 483 msgid "Add to Playlist" 484 msgstr "Добавяне в списък" 485 486 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2 487 msgid "Remove from Playlist" 488 msgstr "Изваждане от списък" 489 490 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1 491 msgid "_Play" 492 msgstr "_Изпълнение" 493 494 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:2 495 msgid "_Delete" 496 msgstr "_Изтриване" 497 498 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:3 499 msgid "Playlist Name" 500 msgstr "Име на списъка за изпълнение" 501 502 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1 503 msgid "Select Playlist" 504 msgstr "Избор на списък за изпълнение" 524 #: gnomemusic/utils.py:80 525 msgid "Unknown album" 526 msgstr "Неизвестен албум" 527 528 #: gnomemusic/utils.py:101 529 msgid "Unknown Artist" 530 msgstr "Неизвестен автор" 531 532 #: gnomemusic/views/emptyview.py:65 533 msgid "Your XDG Music directory is not set." 534 msgstr "Папката ви с музика (по XDG) не е настроена." 535 536 #: gnomemusic/views/emptyview.py:72 537 msgid "Music Folder" 538 msgstr "Папка с музика" 539 540 #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music 541 #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' 542 #: gnomemusic/views/emptyview.py:76 543 msgid "The contents of your {} will appear here." 544 msgstr "Съдържанието на „{}“ ще се появи тук." 545 546 #: gnomemusic/views/emptyview.py:124 547 msgid "No Music Found" 548 msgstr "Няма музика" 549 550 #: gnomemusic/views/emptyview.py:125 551 msgid "Try a Different Search" 552 msgstr "Друго търсене" 553 554 #: gnomemusic/views/emptyview.py:129 555 msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." 556 msgstr "Музиката на GNOME не може да установи връзка с Tracker." 557 558 #: gnomemusic/views/emptyview.py:131 559 msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." 560 msgstr "Файловете с музика не може да се индексират без Tracker." 561 562 #: gnomemusic/views/emptyview.py:137 563 msgid "Your system Tracker version seems outdated." 564 msgstr "Версията на Tracker в системата ви е стара." 565 566 #: gnomemusic/views/emptyview.py:139 567 msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." 568 msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0." 569 570 #: gnomemusic/views/playlistsview.py:45 571 msgid "Playlists" 572 msgstr "Списъци за изпълнение" 573 574 #: gnomemusic/views/searchview.py:420 575 msgid "Artists Results" 576 msgstr "Резултати — изпълнителни" 577 578 #: gnomemusic/views/searchview.py:435 579 msgid "Albums Results" 580 msgstr "Резултати — албуми" 581 582 #: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237 583 msgid "{} minute" 584 msgid_plural "{} minutes" 585 msgstr[0] "{} минута" 586 msgstr[1] "{} минути" 587 588 #: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75 589 msgid "Disc {}" 590 msgstr "Диск {}" 591 592 #: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68 593 msgid "Selected {} song" 594 msgid_plural "Selected {} songs" 595 msgstr[0] "Избрана е {} песен" 596 msgstr[1] "Избрани са {} песни" 597 598 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65 599 msgid "Your music listening is reported to Last.fm." 600 msgstr "Информацията за изпълненията, които слушате, се публикува към Last.fm." 601 602 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67 603 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." 604 msgstr "" 605 "Информацията за изпълненията, които слушате, не се публикува към Last.fm." 606 607 #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account 608 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 609 msgid "Logged in as {}" 610 msgstr "Вписани сте като „{}“" 611 612 #: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72 613 msgid "Configure" 614 msgstr "Настройки" 615 616 #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216 617 msgid "Playlist {} removed" 618 msgstr "Списъкът „{}“ е премахнат" 619 620 #: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220 621 msgid "{} removed from {}" 622 msgstr "„{}“ е извадена от „{}“" 623 624 #: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174 625 msgid "Pause" 626 msgstr "Пауза" 627 628 # im not sure what stays on the place of %d, so there might be a mistake 629 #: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132 630 msgid "{} Song" 631 msgid_plural "{} Songs" 632 msgstr[0] "{} песен" 633 msgstr[1] "{} песни"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)