Changeset 3449
- Timestamp:
- Oct 2, 2021, 6:48:29 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/freedesktop/gst-plugins-good-1.19.2.bg.po
r3448 r3449 2 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 4 5 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 5 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017 .7 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021. 7 8 # 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1 2.0\n"11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"12 "POT-Creation-Date: 20 17-05-04 15:05+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 20 17-05-07 22:46+0200\n"11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2021-10-02 17:43+0200\n" 14 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 21 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23 23 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:35 6ext/jack/gstjackaudiosrc.c:36424 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 24 25 msgid "Jack server not found" 25 26 msgstr "Сървърът Jack не е открит." 26 27 27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:9 15 ext/jpeg/gstjpegdec.c:118128 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:11 93 ext/jpeg/gstjpegdec.c:122229 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1 231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:124030 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1 24828 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:952 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1141 30 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1150 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1427 31 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1455 31 32 msgid "Failed to decode JPEG image" 32 33 msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 33 34 35 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1415 36 msgid "Failed to read memory" 37 msgstr "Неуспешно прочитане на памет." 38 39 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 40 msgid "" 41 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 42 msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките." 43 44 #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 45 #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 46 #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 47 #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 48 #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 49 #, c-format 50 msgid "" 51 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 52 "bitrate was changed to %d kbit/s." 53 msgstr "Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. Вместо нея е настроена %d kbit/s." 54 34 55 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 35 #: ext/pulse/pulsesink.c:31 2656 #: ext/pulse/pulsesink.c:3131 36 57 #, c-format 37 58 msgid "'%s' by '%s'" 38 59 msgstr "„%s“ от „%s“" 39 60 40 #: ext/shout2/gstshout2.c: 56661 #: ext/shout2/gstshout2.c:645 ext/shout2/gstshout2.c:655 41 62 msgid "Could not connect to server" 42 63 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 43 64 44 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c: 89565 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:917 45 66 msgid "No URL set." 46 67 msgstr "Не е зададен адрес." 47 68 48 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 27069 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 49 70 msgid "Could not resolve server name." 50 71 msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 51 72 52 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 27573 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1382 53 74 msgid "Could not establish connection to server." 54 75 msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 55 76 56 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 27977 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1386 57 78 msgid "Secure connection setup failed." 58 79 msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 59 80 60 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 28581 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 61 82 msgid "" 62 83 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 63 84 msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 64 85 65 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 29086 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1397 66 87 msgid "Server sent bad data." 67 88 msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 68 89 69 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1 47990 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629 70 91 msgid "Server does not support seeking." 71 92 msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 72 93 73 #: gst/avi/gstavimux.c:1832 94 #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 95 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 96 msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките." 97 98 #: gst/avi/gstavimux.c:1946 74 99 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 75 100 msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 76 101 77 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 698 gst/isomp4/qtdemux.c:702102 #: gst/isomp4/qtdemux.c:494 gst/isomp4/qtdemux.c:499 78 103 msgid "This file contains no playable streams." 79 104 msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 80 105 81 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427 gst/isomp4/qtdemux.c:649582 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 6808 gst/isomp4/qtdemux.c:7999106 #: gst/isomp4/qtdemux.c:545 gst/isomp4/qtdemux.c:7046 gst/isomp4/qtdemux.c:7115 107 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7405 gst/isomp4/qtdemux.c:8783 83 108 msgid "This file is invalid and cannot be played." 84 109 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 85 110 86 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2 859111 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2972 87 112 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 88 113 msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." 89 114 90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4 036 gst/isomp4/qtdemux.c:755191 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 7558 gst/isomp4/qtdemux.c:847192 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 8908 gst/isomp4/qtdemux.c:891593 #: gst/isomp4/qtdemux.c:1 1625115 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4214 gst/isomp4/qtdemux.c:8179 116 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8186 gst/isomp4/qtdemux.c:9406 117 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9843 gst/isomp4/qtdemux.c:9850 118 #: gst/isomp4/qtdemux.c:12947 94 119 msgid "This file is corrupt and cannot be played." 95 120 msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 96 121 97 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4 278122 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4456 98 123 msgid "Invalid atom size." 99 124 msgstr "Неправилен размер на атом." 100 125 101 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4 356126 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4535 102 127 msgid "This file is incomplete and cannot be played." 103 128 msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 104 129 105 #: gst/isomp4/qtdemux.c: 9925130 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10984 106 131 msgid "The video in this file might not play correctly." 107 132 msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 108 133 109 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666 110 #, c-format 111 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 112 msgstr "" 113 "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d" 114 115 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355 134 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7666 116 135 msgid "" 117 136 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " … … 121 140 "GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real." 122 141 123 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c: 6360142 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7671 124 143 msgid "" 125 144 "No supported stream was found. You might need to allow more transport " … … 130 149 "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 131 150 132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:49 3 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384151 #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 133 152 msgid "" 134 153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " … … 138 157 "приложение." 139 158 140 #: sys/oss4/oss4-sink.c:50 3 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391159 #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 141 160 msgid "" 142 161 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " … … 145 164 "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 146 165 147 #: sys/oss4/oss4-sink.c:51 4 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399166 #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 148 167 msgid "Could not open audio device for playback." 149 168 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." 150 169 151 #: sys/oss4/oss4-sink.c:52 3 sys/oss4/oss4-source.c:389170 #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 152 171 msgid "" 153 172 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " … … 157 176 "тази версия на OSS." 158 177 159 #: sys/oss4/oss4-sink.c:64 6178 #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 160 179 msgid "Playback is not supported by this audio device." 161 180 msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." 162 181 163 #: sys/oss4/oss4-sink.c:65 3182 #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 164 183 msgid "Audio playback error." 165 184 msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." 166 185 167 #: sys/oss4/oss4-source.c:50 3186 #: sys/oss4/oss4-source.c:505 168 187 msgid "Recording is not supported by this audio device." 169 188 msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." 170 189 171 #: sys/oss4/oss4-source.c:51 0190 #: sys/oss4/oss4-source.c:512 172 191 msgid "Error recording from audio device." 173 192 msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." 174 193 175 #: sys/oss/gstosssrc.c:37 6194 #: sys/oss/gstosssrc.c:379 176 195 msgid "" 177 196 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " … … 180 199 "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 181 200 182 #: sys/oss/gstosssrc.c:38 4201 #: sys/oss/gstosssrc.c:387 183 202 msgid "Could not open audio device for recording." 184 203 msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." … … 192 211 msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори" 193 212 194 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 195 msgid "Record Source" 196 msgstr "Източник за запис" 197 198 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 199 msgid "Microphone" 200 msgstr "Микрофон" 201 202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 203 msgid "Line In" 204 msgstr "Вход" 205 206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 207 msgid "Internal CD" 208 msgstr "Вътрешно CD" 209 210 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 211 msgid "SPDIF In" 212 msgstr "Вход SPDIF" 213 214 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 215 msgid "AUX 1 In" 216 msgstr "Вход AUX 1" 217 218 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 219 msgid "AUX 2 In" 220 msgstr "Вход AUX 2" 221 222 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 223 msgid "Codec Loopback" 224 msgstr "Обратна връзка на кодека" 225 226 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 227 msgid "SunVTS Loopback" 228 msgstr "Обратна връзка на SunVTS" 229 230 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 231 msgid "Volume" 232 msgstr "Сила на звука" 233 234 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 235 msgid "Gain" 236 msgstr "Усилване" 237 238 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 239 msgid "Monitor" 240 msgstr "Монитор" 241 242 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 243 msgid "Built-in Speaker" 244 msgstr "Вграден високоговорител" 245 246 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 247 msgid "Headphone" 248 msgstr "Слушалки" 249 250 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 251 msgid "Line Out" 252 msgstr "Изход" 253 254 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 255 msgid "SPDIF Out" 256 msgstr "Изход SPDIF" 257 258 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 259 msgid "AUX 1 Out" 260 msgstr "Изход AUX 1" 261 262 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 263 msgid "AUX 2 Out" 264 msgstr "Изход AUX 2" 265 266 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684 213 #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 214 msgid "Raspberry Pi Camera Module" 215 msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi" 216 217 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1823 267 218 #, c-format 268 219 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 269 220 msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“." 270 221 271 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1 168222 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 272 223 #, c-format 273 224 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" … … 275 226 "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" 276 227 277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 2889228 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3141 278 229 #, c-format 279 230 msgid "Could not map buffers from device '%s'" 280 msgstr "Не мо гатда се получат буферите от устройството „%s“."281 282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 2897231 msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“." 232 233 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3149 283 234 #, c-format 284 235 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 285 236 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d" 286 237 287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 2904238 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3156 288 239 #, c-format 289 240 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 290 241 msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." 291 242 292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589 243 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4004 244 msgid "Invalid caps" 245 msgstr "Неправилни възможности" 246 247 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4011 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4035 248 #, c-format 249 msgid "Device '%s' has no supported format" 250 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат" 251 252 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4017 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4041 253 #, c-format 254 msgid "Device '%s' failed during initialization" 255 msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“" 256 257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4029 293 258 #, c-format 294 259 msgid "Device '%s' is busy" 295 260 msgstr "Устройството „%s“ е заето" 296 261 297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4052 298 263 #, c-format 299 264 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 300 265 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" 301 266 302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3618267 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4061 303 268 #, c-format 304 269 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 305 270 msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." 306 271 307 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3631272 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4072 308 273 #, c-format 309 274 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 310 275 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 311 276 312 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642 277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4087 278 #, c-format 279 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 280 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s" 281 282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4101 283 #, c-format 284 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 285 msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s" 286 287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4113 313 288 #, c-format 314 289 msgid "Could not get parameters on device '%s'" 315 290 msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 316 291 317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3650292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4121 318 293 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 319 294 msgstr "" 320 295 "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." 321 296 322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3772297 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4261 323 298 msgid "Video device did not provide output format." 324 299 msgstr "Видео устройството не указва формат." 325 300 326 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3778301 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4267 327 302 msgid "Video device returned invalid dimensions." 328 303 msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" 329 304 330 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3786305 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4275 331 306 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 332 307 msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." 333 308 334 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 3793309 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4282 335 310 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 336 311 msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." 337 312 338 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 4219313 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5036 339 314 msgid "Failed to configure internal buffer pool." 340 315 msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." 341 316 342 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 4225317 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5042 343 318 msgid "Video device did not suggest any buffer size." 344 319 msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." 345 320 346 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c: 4240321 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5057 347 322 msgid "No downstream pool to import from." 348 323 msgstr "Няма буфери, които да се внесат." 349 324 350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:14 3325 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 351 326 #, c-format 352 327 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 353 328 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 354 329 355 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:15 0330 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 356 331 #, c-format 357 332 msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 358 333 msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." 359 334 360 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:15 7335 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 361 336 #, c-format 362 337 msgid "Device '%s' is not a tuner." 363 338 msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." 364 339 365 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:18 4340 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 366 341 #, c-format 367 342 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 368 343 msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“." 369 344 370 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:20 7 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073345 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 371 346 #, c-format 372 347 msgid "Failed to set input %d on device %s." 373 348 msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 374 349 375 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:24 1350 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 376 351 #, c-format 377 352 msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 378 353 msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." 379 354 380 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:6 28355 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 381 356 msgid "Failed to allocated required memory." 382 357 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 383 358 384 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 359 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:830 360 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 385 361 msgid "Failed to allocate required memory." 386 362 msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 387 363 388 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:14 3364 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 389 365 #, c-format 390 366 msgid "Converter on device %s has no supported input format" 391 367 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 392 368 393 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:15 0369 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 394 370 #, c-format 395 371 msgid "Converter on device %s has no supported output format" 396 372 msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 397 373 398 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 374 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 375 #, c-format 376 msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 377 msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 378 379 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 380 #, c-format 381 msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 382 msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 383 384 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:844 385 msgid "Failed to start decoding thread." 386 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 387 388 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:851 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842 389 msgid "Failed to process frame." 390 msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 391 392 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 393 #, c-format 394 msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 395 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 396 397 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 399 398 #, c-format 400 399 msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 401 400 msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 402 401 403 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 404 #, c-format 405 msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 406 msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 407 408 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709 409 msgid "Failed to start decoding thread." 410 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 411 412 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716 413 msgid "Failed to process frame." 414 msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 415 416 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94 402 #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834 403 msgid "Failed to start encoding thread." 404 msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране." 405 406 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 417 407 #, c-format 418 408 msgid "" … … 423 413 "v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 424 414 425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:15 8415 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 426 416 #, c-format 427 417 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 428 418 msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 429 419 430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:18 9420 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 431 421 #, c-format 432 422 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 433 423 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 434 424 435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:23 7425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 436 426 #, c-format 437 427 msgid "Failed to query norm on device '%s'." 438 428 msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." 439 429 440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:41 6430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 441 431 #, c-format 442 432 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 443 433 msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." 444 434 445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:6 10435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 446 436 #, c-format 447 437 msgid "Cannot identify device '%s'." 448 438 msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 449 439 450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:61 7440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 451 441 #, c-format 452 442 msgid "This isn't a device '%s'." 453 443 msgstr "„%s“ не е устройство." 454 444 455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:62 4445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 456 446 #, c-format 457 447 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 458 448 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 459 449 460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:63 1450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 461 451 #, c-format 462 452 msgid "Device '%s' is not a capture device." 463 453 msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 464 454 465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:63 9455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 466 456 #, c-format 467 457 msgid "Device '%s' is not a output device." 468 458 msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 469 459 470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:64 7460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 471 461 #, c-format 472 462 msgid "Device '%s' is not a M2M device." 473 463 msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." 474 464 475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:69 9465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 476 466 #, c-format 477 467 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 478 468 msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." 479 469 480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:78 3470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 481 471 #, c-format 482 472 msgid "Failed to set norm for device '%s'." 483 473 msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." 484 474 485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:8 21475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 486 476 #, c-format 487 477 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." … … 489 479 "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 490 480 491 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:86 3481 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 492 482 #, c-format 493 483 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." … … 496 486 "е %lu Hz." 497 487 498 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 7488 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 499 489 #, c-format 500 490 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 501 491 msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." 502 492 503 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 3493 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 504 494 #, c-format 505 495 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 506 496 msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 507 497 508 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 8498 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 509 499 #, c-format 510 500 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 511 501 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 512 502 513 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048 503 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1025 504 #, c-format 505 msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 506 msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“." 507 508 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1111 514 509 #, c-format 515 510 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" … … 517 512 "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 518 513 519 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105 514 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1136 515 #, c-format 516 msgid "Failed to set input %u on device %s." 517 msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“." 518 519 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1183 520 520 #, c-format 521 521 msgid "" … … 524 524 "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 525 525 526 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1 130527 #, c-format 528 msgid "Failed to set output % don device %s."529 msgstr "Неуспешно задаване на изход % dна устройство „%s“."526 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1208 527 #, c-format 528 msgid "Failed to set output %u on device %s." 529 msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“." 530 530 531 531 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)