Changeset 3531


Ignore:
Timestamp:
Mar 22, 2022, 9:39:20 PM (4 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

grilo-plugins: подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/grilo-plugins.master.bg.po

    r3110 r3531  
    11# Bulgarian translation of grilo-plugins po-file.
    22# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
    34# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
     5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
    56#
    67msgid ""
    78msgstr ""
    89"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 16:07+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2016-09-25 16:07+0300\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
     11"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:15+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:26+0100\n"
    1213"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1314"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1920
    20 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:65
     21#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
    2122msgid "Bookmarks"
    2223msgstr "Отметки"
    2324
    24 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:66
     25#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
    2526msgid "A source for organizing media bookmarks"
    2627msgstr "Източник за организиране на отметките за мултимедия"
    2728
    28 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:434
     29#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
    2930msgid "Failed to get bookmark metadata"
    3031msgstr "Данните за отметката не могат да бъдат открити"
    3132
    32 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:481
     33#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
    3334#, c-format
    3435msgid "Failed to find bookmarks: %s"
    3536msgstr "Отметките липсват: %s"
    3637
    37 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:633 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:828
    38 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:860 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:892
     38#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
     39#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
    3940#, c-format
    4041msgid "Failed to remove: %s"
    4142msgstr "Неуспешно изтриване: %s"
    4243
    43 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:773 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:933
    44 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:966 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1811
     44#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
     45#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
    4546#, c-format
    4647msgid "Failed to store: %s"
    4748msgstr "Неуспешно запазване: %s"
    4849
    49 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:882
    50 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:913 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:971
    51 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:869
    52 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1667 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1711
    53 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1745 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1780
     50#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
     51#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
     52#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
     53#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
     54#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
    5455msgid "No database connection"
    5556msgstr "Няма връзка с базата от данни"
    5657
    57 #: ../src/chromaprint/grl-chromaprint.c:46
     58#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
    5859msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
    59 msgstr "Приставка за получаване на данни през gstreamer"
    60 
    61 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
    62 #, c-format
    63 msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
     60msgstr "Приставка за получаване на данни през „gstreamer“"
     61
     62#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
     63#, c-format
     64msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
    6465msgstr "Източник за работа със сървър за DLNA „%s“"
    6566
    66 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
     67#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
    6768msgid "Upload failed, target source destroyed"
    6869msgstr "Неуспешно качване, целевият източник е унищожен"
    6970
    70 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
    71 #, c-format
    72 msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
     71#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
     72#, c-format
     73msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
    7374msgstr "Неуспешно качване — „%s“, подадени са %lu от общо %lu байта"
    7475
    75 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881
     76#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
    7677#, c-format
    7778msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
    7879msgstr "Свойствата на обекта не са получени (грешка при разглеждане %d: %s)"
    7980
    80 #: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520
     81#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
    8182#, c-format
    8283msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
    8384msgstr "Неуспешно качване, липсва адрес на мултимедия за пренасяне"
    8485
    85 #: ../src/dmap/grl-daap.c:50
    86 #, c-format
    87 msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
     86#: src/dmap/grl-daap.c:51
     87#, c-format
     88msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
    8889msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DAAP „%s“"
    8990
    90 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:795
    91 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
     91#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122
    9292msgid "Albums"
    9393msgstr "Албуми"
    9494
    95 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:784
    96 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
     95#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121
    9796msgid "Artists"
    9897msgstr "Изпълнители"
    9998
    100 #: ../src/dmap/grl-daap-db.c:292 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1122
    101 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1233 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:841
     99#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
    102100#, c-format
    103101msgid "Invalid container identifier %s"
    104102msgstr "Неправилен идентификатор на контейнер „%s“"
    105103
    106 #: ../src/dmap/grl-dpap.c:50
    107 #, c-format
    108 msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
     104#: src/dmap/grl-dpap.c:51
     105#, c-format
     106msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
    109107msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DPAP „%s“"
    110108
    111 #: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
     109#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
    112110msgid "Photos"
    113111msgstr "Снимки"
    114112
    115 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:58
     113#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
    116114msgid "Filesystem"
    117115msgstr "Файлова система"
    118116
    119 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:59
     117#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
    120118msgid "A source for browsing the filesystem"
    121119msgstr "Източник за разглеждане на файлова система"
    122120
    123 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1179
     121#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
    124122#, c-format
    125123msgid "File %s does not exist"
    126124msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
    127125
    128 #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1257 ../src/youtube/grl-youtube.c:1512
     126#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
    129127#, c-format
    130128msgid "Cannot get media from %s"
    131129msgstr "Мултимедията от „%s“ не може да бъде получена"
    132130
    133 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:61
     131#: src/flickr/grl-flickr.c:58
    134132msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
    135133msgstr "Източник за разглеждане и търсене на снимки във Flickr"
    136134
    137135#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
    138 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:65
    139 #, c-format
    140 msgid "%s's Flickr"
     136#: src/flickr/grl-flickr.c:62
     137#, c-format
     138msgid "%ss Flickr"
    141139msgstr "Flickr на %s"
    142140
    143141#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
    144 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:67
    145 #, c-format
    146 msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
     142#: src/flickr/grl-flickr.c:64
     143#, c-format
     144msgid "A source for browsing and searching %ss flickr photos"
    147145msgstr "Източник за разглеждане и търсене в снимки на %s във Flickr"
    148146
    149 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:48
     147#: src/freebox/grl-freebox.c:48
    150148msgid "Freebox TV"
    151149msgstr "Телевизия от Freebox"
    152150
    153 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:49
     151#: src/freebox/grl-freebox.c:49
    154152msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
    155153msgstr "Източник за разглеждане на телевизионни канали от Freebox"
    156154
    157 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:52
     155#: src/freebox/grl-freebox.c:52
    158156msgid "Freebox Radio"
    159157msgstr "Радио от Freebox"
    160158
    161 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:53
     159#: src/freebox/grl-freebox.c:53
    162160msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
    163161msgstr "Източник за разглеждане на радио канали от Freebox"
    164162
    165 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:46
     163#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
    166164msgid "Avatar provider from Gravatar"
    167165msgstr "Източник на аватари от Gravatar"
    168166
    169 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:47
     167#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
    170168msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
    171169msgstr "Приставка за аватари на изпълнители и автори"
    172170
    173 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:91
    174 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
    175 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на музика в Jamendo"
    176 
    177 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
    178 msgid "Albums of the week"
    179 msgstr "Албуми на седмицата"
    180 
    181 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:151
    182 msgid "Tracks of the week"
    183 msgstr "Песни на седмицата"
    184 
    185 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:153
    186 msgid "New releases"
    187 msgstr "Нови албуми"
    188 
    189 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:155
    190 msgid "Top artists"
    191 msgstr "Най-слушани изпълнители"
    192 
    193 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:157
    194 msgid "Top albums"
    195 msgstr "Най-слушани албуми"
    196 
    197 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:159
    198 msgid "Top tracks"
    199 msgstr "Най-слушани песни"
    200 
    201 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:708
    202 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:470
     171#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
     172msgid "Local Metadata Provider"
     173msgstr "Локален доставчик на метаданни"
     174
     175#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
     176msgid "A source providing locally available metadata"
     177msgstr "Източник на метаданни достъпни локално"
     178
     179#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
     180#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
     181#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:375
     182#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:410
     183#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
     184#, c-format
     185msgid "Failed to resolve: %s"
     186msgstr "„%s“ не може да се открие"
     187
     188#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
     189msgid "Cannot resolve any of the given keys"
     190msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит"
     191
     192#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
     193msgid "A GIO supported URL for images is required"
     194msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO"
     195
     196#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
     197msgid "Genres"
     198msgstr "Жанрове"
     199
     200#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
     201msgid "A source for browsing music"
     202msgstr "Източник за разглеждане на музика"
     203
     204#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
     205#, c-format
     206msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
     207msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s"
     208
     209#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
     210#, c-format
     211msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
     212msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s"
     213
     214#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
     215#, c-format
     216msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
     217msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s"
     218
     219#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
     220#, c-format
     221msgid "Fail before returning media to user: %s"
     222msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s"
     223
     224#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
     225msgid "Metadata Store"
     226msgstr "Хранилище на метаданни"
     227
     228#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
     229msgid "A plugin for storing extra metadata information"
     230msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни"
     231
     232#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
     233#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
     234#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
     235#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:508
     236#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
     237#, c-format
     238msgid "Failed to update metadata: %s"
     239msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s"
     240
     241#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
     242msgid "specified keys are not writable"
     243msgstr "в указаните ключове не може да се пише"
     244
     245#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
     246msgid "Failed to update metadata"
     247msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните"
     248
     249#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
     250#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
     251msgid "“source-id” not available"
     252msgstr "„source-id“ липсва"
     253
     254#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
     255msgid "Failed to resolve"
     256msgstr "Не може да се открие"
     257
     258#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
     259#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
     260#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749
     261#, c-format
     262msgid "Failed to search: %s"
     263msgstr "Неуспешно търсене: %s"
     264
     265#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
     266msgid "OpenSubtitles Provider"
     267msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles"
     268
     269#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
     270msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
     271msgstr "Източник за субтитри за филм"
     272
     273#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
     274msgid "Optical Media"
     275msgstr "Оптичен носител"
     276
     277#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
     278msgid "A source for browsing optical media"
     279msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител"
     280
     281#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
     282msgid "A source for browsing podcasts"
     283msgstr "Източник за разглеждане на подкасти"
     284
     285#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
     286#, c-format
     287msgid "Failed to get podcast streams: %s"
     288msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s"
     289
     290#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
     291#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
     292msgid "Failed to parse content"
     293msgstr "Съдържанието не може да се анализира"
     294
     295#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
     296msgid "Failed to parse podcast contents"
     297msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира"
     298
     299#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
     300msgid "Empty response"
     301msgstr "Празен отговор"
     302
     303#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
     304msgid "Failed to get podcast information"
     305msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена"
     306
     307#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
     308#, c-format
     309msgid "Failed to get podcasts list: %s"
     310msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s"
     311
     312#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
     313msgid "Failed to get podcast stream metadata"
     314msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен"
     315
     316#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
     317msgid "Failed to get podcast metadata"
     318msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен"
     319
     320#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
     321msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
     322msgstr "Не може да се създават контейнери, приемат се само емисии"
     323
     324#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
     325msgid "URL required"
     326msgstr "Необходим е адрес"
     327
     328#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
     329msgid "Most Popular"
     330msgstr "Най-популярни"
     331
     332#: src/raitv/grl-raitv.c:52
     333msgid "Recent"
     334msgstr "Скорошни"
     335
     336#: src/raitv/grl-raitv.c:93
     337msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
     338msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv"
     339
     340#: src/raitv/grl-raitv.c:164
     341msgid "All"
     342msgstr "Всички"
     343
     344#: src/raitv/grl-raitv.c:165
     345msgid "Black and White"
     346msgstr "Черно-бели"
     347
     348#: src/raitv/grl-raitv.c:166
     349msgid "Cinema"
     350msgstr "Кино"
     351
     352#: src/raitv/grl-raitv.c:167
     353msgid "Comedians"
     354msgstr "Комедия"
     355
     356#: src/raitv/grl-raitv.c:168
     357msgid "Chronicle"
     358msgstr "Хроника"
     359
     360#: src/raitv/grl-raitv.c:169
     361msgid "Culture"
     362msgstr "Култура"
     363
     364#: src/raitv/grl-raitv.c:170
     365msgid "Economy"
     366msgstr "Икономика"
     367
     368#: src/raitv/grl-raitv.c:171
     369msgid "Fiction"
     370msgstr "Белетристика"
     371
     372#: src/raitv/grl-raitv.c:172
     373msgid "Junior"
     374msgstr "За младежи"
     375
     376#: src/raitv/grl-raitv.c:173
     377msgid "Investigations"
     378msgstr "Разследвания"
     379
     380#: src/raitv/grl-raitv.c:174
     381msgid "Interviews"
     382msgstr "Интервюта"
     383
     384#: src/raitv/grl-raitv.c:175
     385msgid "Music"
     386msgstr "Музика"
     387
     388#: src/raitv/grl-raitv.c:176
     389msgid "News"
     390msgstr "Новини"
     391
     392#: src/raitv/grl-raitv.c:177
     393msgid "Health"
     394msgstr "Здраве"
     395
     396#: src/raitv/grl-raitv.c:178
     397msgid "Satire"
     398msgstr "Сатира"
     399
     400#: src/raitv/grl-raitv.c:180
     401msgid "Society"
     402msgstr "Общество"
     403
     404#: src/raitv/grl-raitv.c:181
     405msgid "Show"
     406msgstr "Шоу"
     407
     408#: src/raitv/grl-raitv.c:182
     409msgid "Sport"
     410msgstr "Спорт"
     411
     412#: src/raitv/grl-raitv.c:183
     413msgid "History"
     414msgstr "История"
     415
     416#: src/raitv/grl-raitv.c:184
     417msgid "Politics"
     418msgstr "Политика"
     419
     420#: src/raitv/grl-raitv.c:185
     421msgid "Leisure"
     422msgstr "Свободно време"
     423
     424#: src/raitv/grl-raitv.c:186
     425msgid "Travel"
     426msgstr "Пътуване"
     427
     428#: src/raitv/grl-raitv.c:616
     429#, c-format
     430msgid "Failed to browse: %s"
     431msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s"
     432
     433#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
     434msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
     435msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast"
     436
     437#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
    203438msgid "Failed to parse response"
    204439msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
    205440
    206 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:356 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:363
    207 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1368 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
    208 msgid "Empty response"
    209 msgstr "Празен отговор"
    210 
    211 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:677 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:558
     441#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
     442#, c-format
     443msgid "Cannot find media %s"
     444msgstr "Медията не може да бъде открита: %s"
     445
     446#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
    212447#, c-format
    213448msgid "Failed to connect: %s"
    214449msgstr "Неуспешно свързване: %s"
    215450
    216 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:806
    217 msgid "Feeds"
    218 msgstr "Емисии"
    219 
    220 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:990 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035
    221 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1062
    222 #, c-format
    223 msgid "Invalid identifier %s"
    224 msgstr "Неправилен идентификатор: %s"
    225 
    226 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1049 ../src/youtube/grl-youtube.c:1104
    227 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1237 ../src/youtube/grl-youtube.c:1449
    228 #, c-format
    229 msgid "Invalid category identifier %s"
    230 msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s"
    231 
    232 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1228
    233 #, c-format
    234 msgid "Failed to browse: %s is a track"
    235 msgstr "Неуспешно разглеждане: „%s“ е песен"
    236 
    237 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1287
    238 #, c-format
    239 msgid "Malformed query \"%s\""
    240 msgstr "Неправилна заявка: „%s“"
    241 
    242 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
    243 msgid "Local Metadata Provider"
    244 msgstr "Локален доставчик на метаданни"
    245 
    246 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
    247 msgid "A source providing locally available metadata"
    248 msgstr "Източник на метаданни достъпни локално"
    249 
    250 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:388
    251 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:779 ../src/raitv/grl-raitv.c:874
    252 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
    253 #, c-format
    254 msgid "Failed to resolve: %s"
    255 msgstr "„%s“ не може да се открие"
    256 
    257 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:682
    258 msgid "Cannot resolve any of the given keys"
    259 msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит"
    260 
    261 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:686
    262 msgid "A GIO supported URL for images is required"
    263 msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO"
    264 
    265 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:122
    266 msgid "Genres"
    267 msgstr "Жанрове"
    268 
    269 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:130
    270 msgid "A source for browsing music"
    271 msgstr "Източник за разглеждане на музика"
    272 
    273 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:422
    274 #, c-format
    275 msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
    276 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s"
    277 
    278 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:452
    279 #, c-format
    280 msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
    281 msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s"
    282 
    283 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:697
    284 #, c-format
    285 msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
    286 msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s"
    287 
    288 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:713
    289 #, c-format
    290 msgid "Fail before returning media to user: %s"
    291 msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s"
    292 
    293 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:45
    294 msgid "Metadata Store"
    295 msgstr "Хранилище на метаданни"
    296 
    297 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:46
    298 msgid "A plugin for storing extra metadata information"
    299 msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни"
    300 
    301 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
    302 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
    303 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:824
    304 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:637
    305 #, c-format
    306 msgid "Failed to update metadata: %s"
    307 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s"
    308 
    309 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:594
    310 msgid "specified keys are not writable"
    311 msgstr "в указаните ключове не може да се пише"
    312 
    313 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:634
    314 msgid "Failed to update metadata"
    315 msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните"
    316 
    317 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
    318 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:825
    319 msgid "\"source-id\" not available"
    320 msgstr "„source-id“ липсва"
    321 
    322 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:800
    323 msgid "Failed to resolve"
    324 msgstr "Не може да се открие"
    325 
    326 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:937
    327 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:974 ../src/raitv/grl-raitv.c:432
    328 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:756 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:547
    329 #, c-format
    330 msgid "Failed to search: %s"
    331 msgstr "Неуспешно търсене: %s"
    332 
    333 #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
    334 msgid "OpenSubtitles Provider"
    335 msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles"
    336 
    337 #: ../src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
    338 msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
    339 msgstr "Източник за субтитри за филм"
    340 
    341 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:44
    342 msgid "Optical Media"
    343 msgstr "Оптичен носител"
    344 
    345 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:45
    346 msgid "A source for browsing optical media"
    347 msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител"
    348 
    349 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:153
    350 msgid "A source for browsing podcasts"
    351 msgstr "Източник за разглеждане на подкасти"
    352 
    353 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:764 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:784
    354 #, c-format
    355 msgid "Failed to get podcast streams: %s"
    356 msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s"
    357 
    358 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1250 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1259
    359 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1269
    360 msgid "Failed to parse content"
    361 msgstr "Съдържанието не може да се анализира"
    362 
    363 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1302
    364 msgid "Failed to parse podcast contents"
    365 msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира"
    366 
    367 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1457
    368 msgid "Failed to get podcast information"
    369 msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена"
    370 
    371 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1497 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1517
    372 #, c-format
    373 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
    374 msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s"
    375 
    376 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1585
    377 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
    378 msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен"
    379 
    380 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1623
    381 msgid "Failed to get podcast metadata"
    382 msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен"
    383 
    384 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1807
    385 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
    386 msgstr "Не могат да се създават контейнери, приемат се само емисии"
    387 
    388 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1812
    389 msgid "URL required"
    390 msgstr "Необходим е адрес"
    391 
    392 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
    393 msgid "Most Popular"
    394 msgstr "Най-популярни"
    395 
    396 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
    397 msgid "Recent"
    398 msgstr "Скорошни"
    399 
    400 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:93
    401 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
    402 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv"
    403 
    404 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:171
    405 msgid "All"
    406 msgstr "Всички"
    407 
    408 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:172
    409 msgid "Black and White"
    410 msgstr "Черно-бели"
    411 
    412 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:173
    413 msgid "Cinema"
    414 msgstr "Кино"
    415 
    416 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
    417 msgid "Comedians"
    418 msgstr "Комедия"
    419 
    420 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
    421 msgid "Chronicle"
    422 msgstr "Хроника"
    423 
    424 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:176
    425 msgid "Culture"
    426 msgstr "Култура"
    427 
    428 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
    429 msgid "Economy"
    430 msgstr "Икономика"
    431 
    432 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
    433 msgid "Fiction"
    434 msgstr "Белетристика"
    435 
    436 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:179
    437 msgid "Junior"
    438 msgstr "За младежи"
    439 
    440 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
    441 msgid "Investigations"
    442 msgstr "Разследвания"
    443 
    444 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
    445 msgid "Interviews"
    446 msgstr "Интервюта"
    447 
    448 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
    449 msgid "Music"
    450 msgstr "Музика"
    451 
    452 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
    453 msgid "News"
    454 msgstr "Новини"
    455 
    456 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:184
    457 msgid "Health"
    458 msgstr "Здраве"
    459 
    460 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:185
    461 msgid "Satire"
    462 msgstr "Сатира"
    463 
    464 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:187
    465 msgid "Society"
    466 msgstr "Общество"
    467 
    468 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:188
    469 msgid "Show"
    470 msgstr "Шоу"
    471 
    472 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:189
    473 msgid "Sport"
    474 msgstr "Спорт"
    475 
    476 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:190
    477 msgid "History"
    478 msgstr "История"
    479 
    480 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:191
    481 msgid "Politics"
    482 msgstr "Политика"
    483 
    484 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:192
    485 msgid "Leisure"
    486 msgstr "Забавление"
    487 
    488 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:193
    489 msgid "Travel"
    490 msgstr "Пътуване"
    491 
    492 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:625
    493 #, c-format
    494 msgid "Failed to browse: %s"
    495 msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s"
    496 
    497 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:65
    498 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
    499 msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast"
    500 
    501 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
    502 #, c-format
    503 msgid "Cannot find media %s"
    504 msgstr "Медията не може да бъде открита: %s"
    505 
    506 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:757 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:548
     451#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750
    507452msgid "non-NULL search text is required"
    508 msgstr "Може да се търси непразен низ (да не е NULL)"
    509 
    510 #: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
     453msgstr "Не може да се търси липсващ низ (NULL)"
     454
     455#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
    511456msgid "A source for fetching metadata of television shows"
    512457msgstr "Източник за метаданни за телевизионни програми"
    513458
    514 #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:1004
     459#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
    515460msgid "Remote data does not contain valid identifier"
    516461msgstr "Отдалечени данни без правилен идентификатор"
    517462
     463#. I can haz templatze ??
     464#. Schedule the next row to parse
    518465#. I can haz templatze ??
    519466#. Only emit this last one if more result than expected
    520467#. Schedule the next line to parse
    521 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:398
    522 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:481
     468#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
     469#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
     470#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
     471#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
    523472#, c-format
    524473msgid "Failed to query: %s"
    525474msgstr "Неуспешна заявка: %s"
    526475
    527 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:582
     476#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:455
     477#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
    528478#, c-format
    529479msgid "Failed to get media from uri: %s"
    530480msgstr "Неуспешно извличане на медията от адрес: %s"
    531481
    532 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:802
     482#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:605
     483#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
    533484msgid "Empty query"
    534485msgstr "Празна заявка"
    535486
    536 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1077
    537 #, c-format
    538 msgid "ID '%s' is not known in this source"
     487#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:826
     488#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:922
     489#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
     490#, c-format
     491msgid "ID “%s” is not known in this source"
    539492msgstr "Идентификаторът „%s“ липсва в този източник"
    540493
    541 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
     494#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
     495msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
     496msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker3"
     497
     498#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
    542499msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
    543500msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker"
    544501
    545 #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:691
    546 #, c-format
    547 msgid "Removable - %s"
    548 msgstr "Преносим носител — %s"
    549 
    550 #: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:703
    551 msgid "Local files"
    552 msgstr "Локални файлове"
    553 
    554 #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:56
    555 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
    556 msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове във Vimeo"
    557 
    558 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:60
     502#: src/youtube/grl-youtube.c:55
    559503msgid "Standard feeds"
    560504msgstr "Стандартни емисии"
    561505
    562 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:63
     506#: src/youtube/grl-youtube.c:58
    563507msgid "Categories"
    564508msgstr "Категории"
    565509
    566 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
     510#: src/youtube/grl-youtube.c:64
    567511msgid "Top Rated"
    568512msgstr "Най-висока оценка"
    569513
    570 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
     514#: src/youtube/grl-youtube.c:67
    571515msgid "Top Favorites"
    572516msgstr "Най-любими"
    573517
    574 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
     518#: src/youtube/grl-youtube.c:70
    575519msgid "Most Viewed"
    576520msgstr "Най-гледани"
    577521
    578 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
     522#: src/youtube/grl-youtube.c:76
    579523msgid "Most Recent"
    580524msgstr "Най-скорошни"
    581525
    582 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
     526#: src/youtube/grl-youtube.c:79
    583527msgid "Most Discussed"
    584528msgstr "Най-коментирани"
    585529
    586 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
     530#: src/youtube/grl-youtube.c:82
    587531msgid "Most Linked"
    588532msgstr "Най-свързвани"
    589533
    590 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
     534#: src/youtube/grl-youtube.c:85
    591535msgid "Most Responded"
    592536msgstr "С най-много отговори"
    593537
    594 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
     538#: src/youtube/grl-youtube.c:88
    595539msgid "Recently Featured"
    596540msgstr "Наскоро популяризирани"
    597541
    598 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
     542#: src/youtube/grl-youtube.c:91
    599543msgid "Watch On Mobile"
    600544msgstr "На мобилно устройство"
    601545
    602 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:115
     546#: src/youtube/grl-youtube.c:110
    603547msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
    604548msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове в YouTube"
    605549
    606 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:863
     550#: src/youtube/grl-youtube.c:856
    607551msgid "Failed to get feed"
    608552msgstr "Емисията не може да бъде получена"
    609553
    610 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:1040 ../src/youtube/grl-youtube.c:1428
     554#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
    611555#, c-format
    612556msgid "Invalid feed identifier %s"
    613557msgstr "Неправилен идентификатор на емисия: „%s“"
     558
     559#: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230
     560#: src/youtube/grl-youtube.c:1442
     561#, c-format
     562msgid "Invalid category identifier %s"
     563msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.