Changeset 3697


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2023, 8:30:53 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-terminal: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-terminal.master.bg.po

    r3486 r3697  
    22# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
    33# Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    4 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
     4# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
    55# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
    77# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    88# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006
     
    1414"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
    16 "POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n"
     16"POT-Creation-Date: 2023-03-04 18:15+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:20+0200\n"
    1818"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    2525
    26 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
    27 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
    28 msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
    29 
     26#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
     27#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:183
     28#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
     29#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
     30#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
     31msgid "Terminal"
     32msgstr "Терминал"
     33
     34#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
     35#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
     36msgid "Use the command line"
     37msgstr "Използване на команден ред"
     38
     39#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
     40#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
     41msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
     42msgstr ""
     43"обвивка;терминал;команда;команден;ред;интерпретатор;eмулатор;конзола;баш;шел;"
     44"дос;shell;prompt;command;commandline;cmd;"
     45
     46#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
     47msgid "New Window"
     48msgstr "Нов прозорец"
     49
     50#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
     51msgid "Preferences"
     52msgstr "Настройки"
     53
     54#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
     55msgid "Configure the command line"
     56msgstr "Настройване на командния ред"
     57
     58#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
     59msgid "Terminal Preferences"
     60msgstr "Настройки на терминала"
     61
     62#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
     63#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
     64msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
     65msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
     66
     67#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
    3068#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
    31 msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
    32 msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
    33 
    34 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
    35 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
    3669msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
    3770msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
    3871
    39 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
    40 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
     72#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
     73#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
    4174msgid "GPL-3.0+"
    4275msgstr "GPL-3.0+"
    4376
    44 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
    45 msgid "Terminal plugin for Files"
    46 msgstr "Приставка за „Файлове“"
    47 
    48 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
    49 msgid "Open a terminal from Files"
    50 msgstr "Отваряне на терминал от „Файлове“"
    51 
    52 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
    53 msgid ""
    54 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
    55 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
    56 msgstr ""
    57 "Това е приставка за програмата „Файлове“, която добавя команда за отваряне "
    58 "на терминала в текущата папка."
    59 
    60 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
    61 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
    62 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
    63 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
    64 
    65 #. This is the name of a colour scheme
    66 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
    67 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
    68 msgid "GNOME"
    69 msgstr "GNOME"
    70 
    71 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
    72 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
    73 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
    74 msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
    75 
    76 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
    77 msgid "gnome-terminal"
    78 msgstr "gnome-terminal"
    79 
    80 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
    81 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
    82 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
    83 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
    84 #: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
    85 msgid "Terminal"
    86 msgstr "Терминал"
    87 
    88 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
    89 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
    90 msgid "Use the command line"
    91 msgstr "Използване на команден ред"
    92 
    93 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
    94 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
    95 msgstr ""
    96 "обвивка;терминал;команда;команден;ред;интерпретатор;eмулатор;конзола;баш;шел;"
    97 "дос;shell;prompt;command;commandline;cmd;"
    98 
    99 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
    100 msgid "org.gnome.Terminal"
    101 msgstr "org.gnome.Terminal"
    102 
    103 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
    104 msgid "New Window"
    105 msgstr "Нов прозорец"
    106 
    107 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
    108 msgid "Preferences"
    109 msgstr "Настройки"
    110 
    111 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
    112 msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
    113 msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
    114 
    115 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
     77#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
    11678msgid ""
    11779"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
     
    12284"компютър."
    12385
    124 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
     86#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
    12587msgid ""
    12688"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
     
    12991"Програмата поддържа профили, множество подпрозорци и клавишни комбинации."
    13092
    131 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
     93#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
    13294msgid "console"
    13395msgstr "конзола"
    13496
    135 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
     97#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
    13698msgid "keyboard"
    13799msgstr "клавиатура"
    138100
    139 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
     101#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
    140102msgid "pointing"
    141103msgstr "мишка"
     
    147109"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
    148110
    149 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
     111#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
    150112msgid "HiDpiIcon"
    151113msgstr "HiDpiIcon"
    152114
    153 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
     115#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
    154116msgid "HighContrast"
    155117msgstr "HighContrast"
    156118
    157 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
     119#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
    158120msgid "ModernToolkit"
    159121msgstr "ModernToolkit"
    160122
    161 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
     123#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
    162124msgid "SearchProvider"
    163125msgstr "SearchProvider"
    164126
    165 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
     127#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
    166128msgid "UserDocs"
    167129msgstr "UserDocs"
    168130
    169 #. Translators: Keep single quote please!
     131#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
     132#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
     133msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
     134msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
     135
     136#. This is the name of a colour scheme
     137#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
     138#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
     139msgid "GNOME"
     140msgstr "GNOME"
     141
     142#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
     143#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
     144msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
     145msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
     146
     147#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
     148msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
     149msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
     150
     151#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
     152msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
     153msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
     154
     155#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
     156msgid "Terminal plugin for Files"
     157msgstr "Приставка за „Файлове“"
     158
     159#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
     160msgid "Open a terminal from Files"
     161msgstr "Отваряне на терминал от „Файлове“"
     162
     163#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
     164msgid ""
     165"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
     166"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
     167msgstr ""
     168"Това е приставка за програмата „Файлове“, която добавя команда за отваряне "
     169"на терминала в текущата папка."
     170
     171#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
     172msgid "gnome-terminal"
     173msgstr "gnome-terminal"
     174
     175#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
    170176#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
    171177msgctxt "visible-name"
     
    824830"позиция"
    825831
     832#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
     833msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
     834msgstr ""
     835"Винаги да се проверява дали Терминалът на GNOME е стандартната програма"
     836
    826837#. Open new terminal in new window
    827838#: src/preferences.ui:14
     
    10411052msgstr "_Позиция на новия подпрозорец:"
    10421053
    1043 #: src/preferences.ui:523
     1054#: src/preferences.ui:499
     1055msgid "_Always check if default terminal"
     1056msgstr "_Проверка дали е стандартен"
     1057
     1058#: src/preferences.ui:516
     1059msgid "_Set as default terminal"
     1060msgstr "_Да е стандартният терминал"
     1061
     1062#: src/preferences.ui:556
    10441063msgid "_Enable shortcuts"
    10451064msgstr "Включване на _клавишните комбинации"
    10461065
    1047 #: src/preferences.ui:589
     1066#: src/preferences.ui:622
    10481067msgid "Text Appearance"
    10491068msgstr "Изглед на текста"
    10501069
    1051 #: src/preferences.ui:606
     1070#: src/preferences.ui:639
    10521071msgid "Initial terminal si_ze:"
    10531072msgstr "_Начален размер на терминала:"
    10541073
    1055 #: src/preferences.ui:639
     1074#: src/preferences.ui:672
    10561075msgid "columns"
    10571076msgstr "колони"
    10581077
    1059 #: src/preferences.ui:676
     1078#: src/preferences.ui:709
    10601079msgid "rows"
    10611080msgstr "редове"
    10621081
    1063 #: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
     1082#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
    10641083msgid "Rese_t"
    10651084msgstr "_Възстановяване"
    10661085
    1067 #: src/preferences.ui:718
     1086#: src/preferences.ui:751
    10681087msgid "Custom _font:"
    10691088msgstr "_Потребителски шрифт:"
    10701089
    1071 #: src/preferences.ui:739
     1090#: src/preferences.ui:772
    10721091msgid "Choose A Terminal Font"
    10731092msgstr "Избор на шрифт за терминала"
    10741093
    1075 #: src/preferences.ui:752
     1094#: src/preferences.ui:785
    10761095msgid "Cell spaci_ng:"
    10771096msgstr "_Разредка:"
    10781097
    1079 #: src/preferences.ui:867
     1098#: src/preferences.ui:900
    10801099msgid "Allow b_linking text:"
    10811100msgstr "Позволяване на _мигащ текст"
    10821101
    1083 #: src/preferences.ui:901
     1102#: src/preferences.ui:934
    10841103msgid "Cursor"
    10851104msgstr "Курсор"
    10861105
    1087 #: src/preferences.ui:918
     1106#: src/preferences.ui:951
    10881107msgid "Cursor _shape:"
    10891108msgstr "_Форма на курсора:"
    10901109
    1091 #: src/preferences.ui:952
     1110#: src/preferences.ui:985
    10921111msgid "Cursor blin_king:"
    10931112msgstr "_Мигане на курсора:"
    10941113
    1095 #: src/preferences.ui:986
     1114#: src/preferences.ui:1019
    10961115msgid "Sound"
    10971116msgstr "Звук"
    10981117
    1099 #: src/preferences.ui:1000
     1118#: src/preferences.ui:1033
    11001119msgid "Terminal _bell"
    11011120msgstr "Терминален _звънец"
    11021121
    1103 #: src/preferences.ui:1026
     1122#: src/preferences.ui:1059
    11041123msgid "Profile ID:"
    11051124msgstr "Идентификатор на профил:"
    11061125
    1107 #: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
     1126#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
    11081127msgid "Text"
    11091128msgstr "Текст"
    11101129
    1111 #: src/preferences.ui:1089
     1130#: src/preferences.ui:1122
    11121131msgid "Text and Background Color"
    11131132msgstr "Избор на цвета на текста и фона"
    11141133
    1115 #: src/preferences.ui:1113
     1134#: src/preferences.ui:1146
    11161135msgid "_Use colors from system theme"
    11171136msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
    11181137
    1119 #: src/preferences.ui:1142
     1138#: src/preferences.ui:1175
    11201139msgid "Built-in sche_mes:"
    11211140msgstr "_Вградени схеми:"
    11221141
    1123 #: src/preferences.ui:1195
     1142#: src/preferences.ui:1228
    11241143msgid "Background"
    11251144msgstr "Цвят на фона"
    11261145
    1127 #: src/preferences.ui:1208
     1146#: src/preferences.ui:1241
    11281147msgid "_Default color:"
    11291148msgstr "_Стандартен цвят:"
    11301149
    1131 #: src/preferences.ui:1225
     1150#: src/preferences.ui:1258
    11321151msgid "Choose Terminal Text Color"
    11331152msgstr "Избор на цвета на текста на терминала"
    11341153
    1135 #: src/preferences.ui:1239
     1154#: src/preferences.ui:1272
    11361155msgid "Choose Terminal Background Color"
    11371156msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
    11381157
    1139 #: src/preferences.ui:1249
     1158#: src/preferences.ui:1282
    11401159msgid "Bo_ld color:"
    11411160msgstr "Полу_черен цвят:"
    11421161
    1143 #: src/preferences.ui:1269
     1162#: src/preferences.ui:1302
    11441163msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
    11451164msgstr "Избор на цвета на получерния текст на терминала"
    11461165
    1147 #: src/preferences.ui:1279
     1166#: src/preferences.ui:1312
    11481167msgid "_Underline color:"
    11491168msgstr "Цвят за под_чертаване:"
    11501169
    1151 #: src/preferences.ui:1297
     1170#: src/preferences.ui:1330
    11521171msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
    11531172msgstr "Избор на цвета на подчертания текст на терминала"
    11541173
    1155 #: src/preferences.ui:1306
     1174#: src/preferences.ui:1339
    11561175msgid "Cu_rsor color:"
    11571176msgstr "Цвят на _курсора:"
    11581177
    1159 #: src/preferences.ui:1326
     1178#: src/preferences.ui:1359
    11601179msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
    11611180msgstr "Избор на цвета на курсора на терминала"
    11621181
    1163 #: src/preferences.ui:1340
     1182#: src/preferences.ui:1373
    11641183msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
    11651184msgstr "Избор на цвета на фона на курсора на терминала"
    11661185
    1167 #: src/preferences.ui:1350
     1186#: src/preferences.ui:1383
    11681187msgid "_Highlight color:"
    11691188msgstr "Цвят на _осветяване:"
    11701189
    1171 #: src/preferences.ui:1369
     1190#: src/preferences.ui:1402
    11721191msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
    11731192msgstr "Избор на цвета на осветяване на терминала"
    11741193
    1175 #: src/preferences.ui:1383
     1194#: src/preferences.ui:1416
    11761195msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
    11771196msgstr "Избор на цвета на фона на осветяването на терминала"
    11781197
    1179 #: src/preferences.ui:1430
     1198#: src/preferences.ui:1463
    11801199msgid "Palette"
    11811200msgstr "Палитра"
    11821201
    1183 #: src/preferences.ui:1462
     1202#: src/preferences.ui:1495
    11841203msgid "Built-in _schemes:"
    11851204msgstr "Вградени _схеми:"
    11861205
    1187 #: src/preferences.ui:1495
     1206#: src/preferences.ui:1528
    11881207msgid "Color p_alette:"
    11891208msgstr "_Цветова палитра:"
    11901209
    1191 #: src/preferences.ui:1736
     1210#: src/preferences.ui:1769
    11921211msgid "Show _bold text in bright colors"
    11931212msgstr "_Ярък получер текст"
    11941213
    1195 #: src/preferences.ui:1775
     1214#: src/preferences.ui:1808
    11961215msgid "Colors"
    11971216msgstr "Цветове"
    11981217
    1199 #: src/preferences.ui:1793
     1218#: src/preferences.ui:1826
    12001219msgid "_Show scrollbar"
    12011220msgstr "_Лента за придвижване"
    12021221
    1203 #: src/preferences.ui:1810
     1222#: src/preferences.ui:1843
    12041223msgid "Scroll on _output"
    12051224msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
    12061225
    1207 #: src/preferences.ui:1827
     1226#: src/preferences.ui:1860
    12081227msgid "Scroll on _keystroke"
    12091228msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
    12101229
    1211 #: src/preferences.ui:1844
     1230#: src/preferences.ui:1877
    12121231msgid "_Limit scrollback to:"
    12131232msgstr "_Ограничаване на придвижването назад до:"
    12141233
    1215 #: src/preferences.ui:1882
     1234#: src/preferences.ui:1915
    12161235msgid "lines"
    12171236msgstr "реда"
    12181237
    1219 #: src/preferences.ui:1908
     1238#: src/preferences.ui:1941
    12201239msgid "Scrolling"
    12211240msgstr "Придвижване"
    12221241
    1223 #: src/preferences.ui:1925
     1242#: src/preferences.ui:1958
    12241243msgid "_Run command as a login shell"
    12251244msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
    12261245
    1227 #: src/preferences.ui:1940
     1246#: src/preferences.ui:1973
    12281247msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
    12291248msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка"
    12301249
    1231 #: src/preferences.ui:1957
     1250#: src/preferences.ui:1990
    12321251msgid "Custom co_mmand:"
    12331252msgstr "Потребителска _команда:"
    12341253
    1235 #: src/preferences.ui:1983
     1254#: src/preferences.ui:2016
    12361255msgid "_Preserve working directory:"
    12371256msgstr "_Същата работна папка на терминала"
    12381257
    1239 #: src/preferences.ui:2017
     1258#: src/preferences.ui:2050
    12401259msgid "When command _exits:"
    12411260msgstr "_При приключване на командата:"
    12421261
    1243 #: src/preferences.ui:2055
     1262#: src/preferences.ui:2088
    12441263msgid "Command"
    12451264msgstr "Команда"
    12461265
    1247 #: src/preferences.ui:2075
     1266#: src/preferences.ui:2108
    12481267msgid "_Backspace key generates:"
    12491268msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
    12501269
    1251 #: src/preferences.ui:2108
     1270#: src/preferences.ui:2141
    12521271msgid "_Delete key generates:"
    12531272msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
    12541273
    1255 #: src/preferences.ui:2141
     1274#: src/preferences.ui:2174
    12561275msgid "_Encoding:"
    12571276msgstr "_Кодиране:"
    12581277
    1259 #: src/preferences.ui:2173
     1278#: src/preferences.ui:2206
    12601279msgid "Ambiguous-_width characters:"
    12611280msgstr "_Знаци с неясна широчина:"
    12621281
    1263 #: src/preferences.ui:2205
     1282#: src/preferences.ui:2238
    12641283msgid "Enable _SIXEL images"
    12651284msgstr "_Изображения SIXEL"
    12661285
    1267 #: src/preferences.ui:2221
     1286#: src/preferences.ui:2254
    12681287msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
    12691288msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
    12701289
    1271 #: src/preferences.ui:2244
     1290#: src/preferences.ui:2277
    12721291msgid "Compatibility"
    12731292msgstr "Съвместимост"
    12741293
    1275 #: src/preferences.ui:2323
     1294#: src/preferences.ui:2356
    12761295msgid "Clone…"
    12771296msgstr "Клониране…"
    12781297
    1279 #: src/preferences.ui:2330
     1298#: src/preferences.ui:2363
    12801299msgid "Rename…"
    12811300msgstr "Преименуване…"
    12821301
    1283 #: src/preferences.ui:2337
     1302#: src/preferences.ui:2370
    12841303msgid "Delete…"
    12851304msgstr "Изтриване…"
    12861305
    1287 #: src/preferences.ui:2350
     1306#: src/preferences.ui:2383
    12881307msgid "Set as default"
    12891308msgstr "Да е стандартно"
    12901309
    1291 #: src/preferences.ui:2414
     1310#: src/preferences.ui:2447
    12921311msgid "Cancel"
    12931312msgstr "Отмяна"
     
    13481367msgstr "Грешка при анализа на команда: %s"
    13491368
    1350 #: src/profile-editor.cc:744
    1351 msgid "Armenian"
    1352 msgstr "арменски"
    1353 
    1354 #: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
    1355 #: src/profile-editor.cc:750
     1369#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745
     1370#: src/profile-editor.cc:749
    13561371msgid "Chinese Traditional"
    13571372msgstr "традиционен китайски"
    13581373
    1359 #: src/profile-editor.cc:747
     1374#: src/profile-editor.cc:746
    13601375msgid "Cyrillic/Russian"
    13611376msgstr "кирилица — Русия"
    13621377
    1363 #: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
    1364 #: src/profile-editor.cc:791
     1378#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
    13651379msgid "Japanese"
    13661380msgstr "японски"
    13671381
    1368 #: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
    1369 #: src/profile-editor.cc:793
     1382#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
    13701383msgid "Korean"
    13711384msgstr "корейски"
    13721385
    1373 #: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
    1374 #: src/profile-editor.cc:753
     1386#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751
     1387#: src/profile-editor.cc:752
    13751388msgid "Chinese Simplified"
    13761389msgstr "китайски — опростен"
    13771390
    1378 #: src/profile-editor.cc:754
    1379 msgid "Georgian"
    1380 msgstr "грузински"
    1381 
    1382 #: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
    1383 #: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
    1384 #: src/profile-editor.cc:797
     1391#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759
     1392#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782
     1393#: src/profile-editor.cc:792
    13851394msgid "Western"
    13861395msgstr "западноевропейски"
    13871396
    1388 #: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
    1389 #: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
     1397#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765
     1398#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790
    13901399msgid "Central European"
    13911400msgstr "централноевропейски"
    13921401
    1393 #: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
    1394 #: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
    1395 #: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
     1402#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768
     1403#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776
     1404#: src/profile-editor.cc:791
    13961405msgid "Cyrillic"
    13971406msgstr "кирилица"
    13981407
    1399 #: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
    1400 #: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
     1408#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773
     1409#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794
    14011410msgid "Turkish"
    14021411msgstr "турски"
    14031412
    1404 #: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
    1405 #: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
     1413#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
     1414#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795
    14061415msgid "Hebrew"
    14071416msgstr "иврит"
    14081417
    1409 #: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
    1410 #: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
     1418#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769
     1419#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796
    14111420msgid "Arabic"
    14121421msgstr "арабски"
    14131422
    1414 #: src/profile-editor.cc:764
     1423#: src/profile-editor.cc:760
    14151424msgid "Nordic"
    14161425msgstr "скандинавски"
    14171426
    1418 #: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
    1419 #: src/profile-editor.cc:802
     1427#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767
     1428#: src/profile-editor.cc:797
    14201429msgid "Baltic"
    14211430msgstr "балтийски"
    14221431
    1423 #: src/profile-editor.cc:766
     1432#: src/profile-editor.cc:762
    14241433msgid "Celtic"
    14251434msgstr "келтски"
    14261435
    1427 #: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
     1436#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
    14281437msgid "Romanian"
    14291438msgstr "румънски"
    14301439
    1431 #: src/profile-editor.cc:770
     1440#: src/profile-editor.cc:766
    14321441msgid "South European"
    14331442msgstr "южноевропейски"
    14341443
    1435 #: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
    1436 #: src/profile-editor.cc:798
     1444#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780
     1445#: src/profile-editor.cc:793
    14371446msgid "Greek"
    14381447msgstr "гръцки"
    14391448
    1440 #: src/profile-editor.cc:775
     1449#: src/profile-editor.cc:771
    14411450msgid "Hebrew Visual"
    14421451msgstr "иврит — визуална подредба"
    14431452
    1444 #: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
     1453#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
    14451454msgid "Cyrillic/Ukrainian"
    14461455msgstr "кирилица — Украйна"
    14471456
    1448 #: src/profile-editor.cc:784
     1457#: src/profile-editor.cc:779
    14491458msgid "Croatian"
    14501459msgstr "хърватски"
    14511460
    1452 #: src/profile-editor.cc:792
     1461#: src/profile-editor.cc:787
    14531462msgid "Thai"
    14541463msgstr "тайландски"
    14551464
    1456 #: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
     1465#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
    14571466msgid "Unicode"
    14581467msgstr "Уникод"
    14591468
    1460 #: src/profile-editor.cc:803
     1469#: src/profile-editor.cc:798
    14611470msgid "Vietnamese"
    14621471msgstr "виетнамски"
    14631472
    1464 #: src/profile-editor.cc:811
     1473#: src/profile-editor.cc:806
    14651474msgid "Legacy CJK Encodings"
    14661475msgstr "Остарели кодирания за CJK"
    14671476
    1468 #: src/profile-editor.cc:812
     1477#: src/profile-editor.cc:807
    14691478msgid "Obsolete Encodings"
    14701479msgstr "Остарели кодирания"
    14711480
    14721481#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
    1473 #: src/profile-editor.cc:1012
     1482#: src/profile-editor.cc:1011
    14741483msgid "width"
    14751484msgstr "широчина"
    14761485
    14771486#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
    1478 #: src/profile-editor.cc:1017
     1487#: src/profile-editor.cc:1016
    14791488msgid "height"
    14801489msgstr "височина"
    14811490
    1482 #: src/profile-editor.cc:1065
     1491#: src/profile-editor.cc:1064
    14831492#, c-format
    14841493msgid "Choose Palette Color %u"
    14851494msgstr "Избор на цвят от палитра № %u"
    14861495
    1487 #: src/profile-editor.cc:1069
     1496#: src/profile-editor.cc:1068
    14881497#, c-format
    14891498msgid "Palette entry %u"
     
    14911500
    14921501#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
     1502#: src/terminal-headerbar.ui:118
    14931503msgid "Find"
    14941504msgstr "Търсене"
     
    15221532msgstr "_След края — от началото"
    15231533
    1524 #: src/terminal-accels.cc:126
     1534#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48
    15251535msgid "New Tab"
    15261536msgstr "Нов подпрозорец"
     
    16621672msgstr "Помощ"
    16631673
    1664 #: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
     1674#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
    16651675msgid "Global"
    16661676msgstr "Глобални"
     
    16791689msgstr "_Клавишна комбинация"
    16801690
    1681 #: src/terminal-app.cc:508
     1691#: src/terminal-app.cc:552
    16821692msgid "New Terminal"
    16831693msgstr "Нов терминал"
    16841694
    1685 #: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
     1695#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804
    16861696msgid "New _Terminal"
    16871697msgstr "_Нов терминал"
    16881698
    1689 #: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
     1699#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813
    16901700msgid "New _Tab"
    16911701msgstr "Нов _подпрозорец"
    16921702
    1693 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
    1694 #: src/terminal-window.cc:1807
     1703#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39
     1704#: src/terminal-window.cc:1809
    16951705msgid "New _Window"
    16961706msgstr "Нов про_зорец"
    16971707
    1698 #: src/terminal-app.cc:570
     1708#: src/terminal-app.cc:614
    16991709msgid "Change _Profile"
    17001710msgstr "Смяна на _профила"
    17011711
    1702 #: src/terminal-app.cc:583
     1712#: src/terminal-app.cc:627
    17031713msgid "_Profile"
    17041714msgstr "_Профил"
     1715
     1716#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657
     1717msgid "Profiles"
     1718msgstr "Профили"
    17051719
    17061720#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
     
    17171731
    17181732#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
    1719 #: src/terminal-window.cc:1783
     1733#: src/terminal-window.cc:1785
    17201734msgid "Read-_Only"
    17211735msgstr "Само за _четене"
     
    17581772msgstr "_Инспектор"
    17591773
    1760 #: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516
    1761 #: src/terminal-window.cc:1795
     1774#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
     1775#: src/terminal-window.cc:1797
    17621776msgid "_Preferences"
    17631777msgstr "_Настройки"
     
    17991813msgstr "_Редактиране"
    18001814
    1801 #: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
     1815#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
    18021816msgid "_Copy"
    18031817msgstr "_Копиране"
    18041818
    1805 #: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
     1819#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
    18061820msgid "Copy as _HTML"
    18071821msgstr "Копиран_е като HTML"
    18081822
    1809 #: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
     1823#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
    18101824msgid "_Paste"
    18111825msgstr "_Поставяне"
    18121826
    1813 #: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
     1827#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
    18141828msgid "Paste as _Filenames"
    18151829msgstr "Поставяне на имена на _файлове"
     
    18271841msgstr "_Изглед"
    18281842
    1829 #: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
     1843#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
    18301844msgid "Show _Menubar"
    18311845msgstr "_Показване на менюто"
     
    19151929msgstr "Отваряне на терминал"
    19161930
    1917 #: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
     1931#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
    19181932msgid "C_lose Terminal"
    19191933msgstr "_Затваряне на терминала"
    19201934
    1921 #: src/terminal-options.cc:307
     1935#: src/terminal-options.cc:332
    19221936#, c-format
    19231937msgid ""
     
    19291943
    19301944#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
    1931 #: src/terminal-options.cc:318
     1945#: src/terminal-options.cc:343
    19321946#, c-format
    19331947msgid ""
     
    19381952"за изпълнение след това."
    19391953
    1940 #: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
     1954#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
    19411955#, c-format
    19421956msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
    19431957msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа повече в тази версия на gnome-terminal."
    19441958
    1945 #: src/terminal-options.cc:413
     1959#: src/terminal-options.cc:438
    19461960#, c-format
    19471961msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
    19481962msgstr "Аргументът на „%s“ не е правилна команда: %s"
    19491963
    1950 #: src/terminal-options.cc:586
     1964#: src/terminal-options.cc:611
    19511965msgid "Two roles given for one window"
    19521966msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
    19531967
    1954 #: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
     1968#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
    19551969#, c-format
    19561970msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
    19571971msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
    19581972
    1959 #: src/terminal-options.cc:859
     1973#: src/terminal-options.cc:884
    19601974#, c-format
    19611975msgid "Cannot pass FD %d twice"
    19621976msgstr "Файловият дескриптор %d не може да се подаде повече от един път"
    19631977
    1964 #: src/terminal-options.cc:921
     1978#: src/terminal-options.cc:946
    19651979#, c-format
    19661980msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
    19671981msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение"
    19681982
    1969 #: src/terminal-options.cc:928
     1983#: src/terminal-options.cc:953
    19701984#, c-format
    19711985msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
    19721986msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се „%g“\n"
    19731987
    1974 #: src/terminal-options.cc:936
     1988#: src/terminal-options.cc:961
    19751989#, c-format
    19761990msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
    19771991msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се „%g“\n"
    19781992
    1979 #: src/terminal-options.cc:974
     1993#: src/terminal-options.cc:999
    19801994#, c-format
    19811995msgid ""
     
    19862000"командния ред"
    19872001
    1988 #: src/terminal-options.cc:1127
     2002#: src/terminal-options.cc:1160
    19892003msgid "Can only use --wait once"
    19902004msgstr "Можете да използвате опцията „--once“ максимум веднъж"
    19912005
    1992 #: src/terminal-options.cc:1163
     2006#: src/terminal-options.cc:1196
    19932007msgid "Not a valid terminal config file."
    19942008msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
    19952009
    1996 #: src/terminal-options.cc:1176
     2010#: src/terminal-options.cc:1209
    19972011msgid "Incompatible terminal config file version."
    19982012msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
    19992013
    2000 #: src/terminal-options.cc:1330
     2014#: src/terminal-options.cc:1368
    20012015msgid ""
    20022016"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
     
    20062020"активен терминал."
    20072021
    2008 #: src/terminal-options.cc:1339
     2022#: src/terminal-options.cc:1377
    20092023msgid "Load a terminal configuration file"
    20102024msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
    20112025
    2012 #: src/terminal-options.cc:1340
     2026#: src/terminal-options.cc:1378
    20132027msgid "FILE"
    20142028msgstr "ФАЙЛ"
    20152029
    2016 #: src/terminal-options.cc:1356
     2030#: src/terminal-options.cc:1394
    20172031msgid "Do not pass the environment"
    20182032msgstr "Без предаване на средата"
    20192033
    2020 #: src/terminal-options.cc:1365
     2034#: src/terminal-options.cc:1403
    20212035msgid "Show preferences window"
    20222036msgstr "Показване на опциите за прозорците"
    20232037
    2024 #: src/terminal-options.cc:1374
     2038#: src/terminal-options.cc:1412
    20252039msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
    20262040msgstr "Извеждане на променливите на средата, които влияят на терминала"
    20272041
    2028 #: src/terminal-options.cc:1392
     2042#: src/terminal-options.cc:1430
    20292043msgid "Increase diagnostic verbosity"
    20302044msgstr "По-подробен изход"
    20312045
    2032 #: src/terminal-options.cc:1401
     2046#: src/terminal-options.cc:1439
    20332047msgid "Suppress output"
    20342048msgstr "Без извеждане на данни"
    20352049
    2036 #: src/terminal-options.cc:1414
     2050#: src/terminal-options.cc:1452
    20372051msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
    20382052msgstr "Отваряне на нов прозорец с подпрозорец със стандартен профил."
    20392053
    2040 #: src/terminal-options.cc:1423
     2054#: src/terminal-options.cc:1461
    20412055msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
    20422056msgstr ""
     
    20442058"прозорец."
    20452059
    2046 #: src/terminal-options.cc:1436
     2060#: src/terminal-options.cc:1474
    20472061msgid "Turn on the menubar"
    20482062msgstr "Показване на менюто"
    20492063
    2050 #: src/terminal-options.cc:1445
     2064#: src/terminal-options.cc:1483
    20512065msgid "Turn off the menubar"
    20522066msgstr "Скриване на менюто"
    20532067
    2054 #: src/terminal-options.cc:1454
     2068#: src/terminal-options.cc:1492
    20552069msgid "Maximize the window"
    20562070msgstr "Максимизиране на прозореца"
    20572071
    2058 #: src/terminal-options.cc:1463
     2072#: src/terminal-options.cc:1501
    20592073msgid "Full-screen the window"
    20602074msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
    20612075
    2062 #: src/terminal-options.cc:1472
     2076#: src/terminal-options.cc:1510
    20632077msgid ""
    20642078"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
     
    20672081"(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
    20682082
    2069 #: src/terminal-options.cc:1473
     2083#: src/terminal-options.cc:1511
    20702084msgid "GEOMETRY"
    20712085msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    20722086
    2073 #: src/terminal-options.cc:1481
     2087#: src/terminal-options.cc:1519
    20742088msgid "Set the window role"
    20752089msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
    20762090
    2077 #: src/terminal-options.cc:1482
     2091#: src/terminal-options.cc:1520
    20782092msgid "ROLE"
    20792093msgstr "РОЛЯ"
    20802094
    2081 #: src/terminal-options.cc:1490
     2095#: src/terminal-options.cc:1528
    20822096msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
    20832097msgstr ""
    20842098"Задаване на последния избран подпрозорец като активен в неговия прозорец"
    20852099
    2086 #: src/terminal-options.cc:1503
     2100#: src/terminal-options.cc:1541
    20872101msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
    20882102msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала."
    20892103
    2090 #: src/terminal-options.cc:1512
     2104#: src/terminal-options.cc:1550
    20912105msgid "Use the given profile instead of the default profile"
    20922106msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
    20932107
    2094 #: src/terminal-options.cc:1513
     2108#: src/terminal-options.cc:1551
    20952109msgid "PROFILE-NAME"
    20962110msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
    20972111
    2098 #: src/terminal-options.cc:1521
     2112#: src/terminal-options.cc:1559
    20992113msgid "Set the initial terminal title"
    21002114msgstr "Начално заглавие на терминала:"
    21012115
    2102 #: src/terminal-options.cc:1522
     2116#: src/terminal-options.cc:1560
    21032117msgid "TITLE"
    21042118msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
    21052119
    2106 #: src/terminal-options.cc:1530
     2120#: src/terminal-options.cc:1568
    21072121msgid "Set the working directory"
    21082122msgstr "Задаване на работната папка на терминала"
    21092123
    2110 #: src/terminal-options.cc:1531
     2124#: src/terminal-options.cc:1569
    21112125msgid "DIRNAME"
    21122126msgstr "ПАПКА"
    21132127
    2114 #: src/terminal-options.cc:1539
     2128#: src/terminal-options.cc:1577
    21152129msgid "Wait until the child exits"
    21162130msgstr "Изчакване докато дъщерния процес завърши"
    21172131
    2118 #: src/terminal-options.cc:1548
     2132#: src/terminal-options.cc:1586
    21192133msgid "Forward file descriptor"
    21202134msgstr "Пренасочване на файлов дескриптор"
    21212135
    21222136#. FD = file descriptor
    2123 #: src/terminal-options.cc:1550
     2137#: src/terminal-options.cc:1588
    21242138msgid "FD"
    21252139msgstr "Файлов дескриптор"
    21262140
    2127 #: src/terminal-options.cc:1558
     2141#: src/terminal-options.cc:1596
    21282142msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
    21292143msgstr "Коефициент на мащабиране на терминала (1.0 — нормален размер)"
    21302144
    2131 #: src/terminal-options.cc:1559
     2145#: src/terminal-options.cc:1597
    21322146msgid "ZOOM"
    21332147msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
    21342148
    2135 #: src/terminal-options.cc:1646
     2149#: src/terminal-options.cc:1693
    21362150msgid "COMMAND"
    21372151msgstr "КОМАНДА"
    21382152
    2139 #: src/terminal-options.cc:1654
     2153#: src/terminal-options.cc:1701
    21402154msgid "GNOME Terminal Emulator"
    21412155msgstr "Терминалният емулатор на GNOME"
    21422156
    2143 #: src/terminal-options.cc:1655
     2157#: src/terminal-options.cc:1702
    21442158msgid "Show GNOME Terminal options"
    21452159msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME"
    21462160
    2147 #: src/terminal-options.cc:1665
     2161#: src/terminal-options.cc:1712
    21482162msgid ""
    21492163"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
     
    21532167"повече от една от тях:"
    21542168
    2155 #: src/terminal-options.cc:1666
     2169#: src/terminal-options.cc:1713
    21562170msgid "Show terminal options"
    21572171msgstr "Извеждане на опциите на терминала"
    21582172
    2159 #: src/terminal-options.cc:1674
     2173#: src/terminal-options.cc:1721
    21602174msgid ""
    21612175"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    21652179"задават стандарта за всички прозорци:"
    21662180
    2167 #: src/terminal-options.cc:1675
     2181#: src/terminal-options.cc:1722
    21682182msgid "Show per-window options"
    21692183msgstr "Показване на опциите за прозорците"
    21702184
    2171 #: src/terminal-options.cc:1683
     2185#: src/terminal-options.cc:1730
    21722186msgid ""
    21732187"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
     
    21772191"задават стандарта за всички подпрозорци:"
    21782192
    2179 #: src/terminal-options.cc:1684
     2193#: src/terminal-options.cc:1731
    21802194msgid "Show per-terminal options"
    21812195msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
    21822196
    2183 #: src/terminal-prefs.cc:131
     2197#: src/terminal-prefs.cc:130
    21842198#, c-format
    21852199msgid "Profile “%s”"
    21862200msgstr "Профил „%s“"
    21872201
    2188 #: src/terminal-prefs.cc:134
     2202#: src/terminal-prefs.cc:133
    21892203#, c-format
    21902204msgid "Preferences – %s"
    21912205msgstr "Настройки — %s"
    21922206
    2193 #: src/terminal-prefs.cc:369
     2207#: src/terminal-prefs.cc:368
    21942208msgid "New Profile"
    21952209msgstr "Нов профил"
    21962210
    2197 #: src/terminal-prefs.cc:370
     2211#: src/terminal-prefs.cc:369
    21982212msgid "Enter name for new profile with default settings:"
    21992213msgstr "Име на новия профил за стандартни настройки:"
    22002214
    2201 #: src/terminal-prefs.cc:372
     2215#: src/terminal-prefs.cc:371
    22022216msgid "Create"
    22032217msgstr "Създаване"
    22042218
    2205 #: src/terminal-prefs.cc:384
     2219#: src/terminal-prefs.cc:383
    22062220#, c-format
    22072221msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
    22082222msgstr "Въведете име за новия профил, базиран на „%s“:"
    22092223
    2210 #: src/terminal-prefs.cc:385
     2224#: src/terminal-prefs.cc:384
    22112225#, c-format
    22122226msgid "%s (Copy)"
    22132227msgstr "%s (копие)"
    22142228
    2215 #: src/terminal-prefs.cc:388
     2229#: src/terminal-prefs.cc:387
    22162230msgid "Clone Profile"
    22172231msgstr "Клониране на профил"
    22182232
    2219 #: src/terminal-prefs.cc:391
     2233#: src/terminal-prefs.cc:390
    22202234msgid "Clone"
    22212235msgstr "Клониране"
    22222236
    2223 #: src/terminal-prefs.cc:406
     2237#: src/terminal-prefs.cc:405
    22242238#, c-format
    22252239msgid "Enter new name for profile “%s”:"
    22262240msgstr "Ново име за профил „%s“:"
    22272241
    2228 #: src/terminal-prefs.cc:409
     2242#: src/terminal-prefs.cc:408
    22292243msgid "Rename Profile"
    22302244msgstr "Преименуване на профил"
    22312245
    2232 #: src/terminal-prefs.cc:412
     2246#: src/terminal-prefs.cc:411
    22332247msgid "Rename"
    22342248msgstr "Преименуване"
    22352249
    2236 #: src/terminal-prefs.cc:427
     2250#: src/terminal-prefs.cc:426
    22372251#, c-format
    22382252msgid "Really delete profile “%s”?"
    22392253msgstr "Наистина ли да се изтрие профил „%s“?"
    22402254
    2241 #: src/terminal-prefs.cc:430
     2255#: src/terminal-prefs.cc:429
    22422256msgid "Delete Profile"
    22432257msgstr "Изтриване на профил"
    22442258
    2245 #: src/terminal-prefs.cc:433
     2259#: src/terminal-prefs.cc:432
    22462260msgid "Delete"
    22472261msgstr "Изтриване"
    22482262
    2249 #: src/terminal-prefs.cc:492
     2263#: src/terminal-prefs.cc:491
    22502264msgid "This is the default profile"
    22512265msgstr "Това е стандартният профил"
    22522266
    2253 #: src/terminal-prefs.cc:516
     2267#: src/terminal-prefs.cc:515
    22542268msgid "General"
    22552269msgstr "Общи"
    22562270
    2257 #: src/terminal-prefs.cc:521
     2271#: src/terminal-prefs.cc:520
    22582272msgid "Shortcuts"
    22592273msgstr "Клавишни комбинации"
    22602274
    2261 #: src/terminal-prefs.cc:658
    2262 msgid "Profiles"
    2263 msgstr "Профили"
    2264 
    2265 #: src/terminal-screen.cc:1401
     2275#: src/terminal-screen.cc:1402
    22662276msgid "No command supplied nor shell requested"
    22672277msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
    22682278
    2269 #: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
     2279#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
    22702280msgid "_Relaunch"
    22712281msgstr "_Повторно пускане"
    22722282
    2273 #: src/terminal-screen.cc:1520
     2283#: src/terminal-screen.cc:1543
    22742284msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
    22752285msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
    22762286
    2277 #: src/terminal-screen.cc:1868
     2287#: src/terminal-screen.cc:1891
    22782288#, c-format
    22792289msgid "The child process exited normally with status %d."
    22802290msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
    22812291
    2282 #: src/terminal-screen.cc:1871
     2292#: src/terminal-screen.cc:1894
    22832293#, c-format
    22842294msgid "The child process was aborted by signal %d."
    22852295msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
    22862296
    2287 #: src/terminal-screen.cc:1874
     2297#: src/terminal-screen.cc:1897
    22882298msgid "The child process was aborted."
    22892299msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
     
    22932303msgstr "Затваряне на подпрозорец"
    22942304
    2295 #: src/terminal-util.cc:151
     2305#: src/terminal-util.cc:156
    22962306msgid "There was an error displaying help"
    22972307msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
    22982308
    2299 #: src/terminal-util.cc:209
     2309#: src/terminal-util.cc:214
    23002310msgid "Contributors:"
    23012311msgstr "Сътрудници:"
    23022312
    2303 #: src/terminal-util.cc:230
     2313#: src/terminal-util.cc:235
    23042314#, c-format
    23052315msgid "Version %s for GNOME %d"
    23062316msgstr "Версия %s за GNOME %d"
    23072317
    2308 #: src/terminal-util.cc:234
     2318#: src/terminal-util.cc:239
    23092319#, c-format
    23102320msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
    23112321msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u"
    23122322
    2313 #: src/terminal-util.cc:240
     2323#: src/terminal-util.cc:245
    23142324msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
    23152325msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
    23162326
    2317 #: src/terminal-util.cc:247
     2327#: src/terminal-util.cc:252
    23182328msgid "GNOME Terminal"
    23192329msgstr "Терминалът на GNOME"
    23202330
    2321 #: src/terminal-util.cc:257
     2331#: src/terminal-util.cc:262
    23222332msgid "translator-credits"
    23232333msgstr ""
     
    23322342"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    23332343
    2334 #: src/terminal-util.cc:332
     2344#: src/terminal-util.cc:337
    23352345#, c-format
    23362346msgid "Could not open the address “%s”"
    23372347msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен"
    23382348
    2339 #: src/terminal-util.cc:401
     2349#: src/terminal-util.cc:406
    23402350msgid ""
    23412351"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
     
    23492359"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
    23502360
    2351 #: src/terminal-util.cc:405
     2361#: src/terminal-util.cc:410
    23522362msgid ""
    23532363"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    23602370"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
    23612371
    2362 #: src/terminal-util.cc:409
     2372#: src/terminal-util.cc:414
    23632373msgid ""
    23642374"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    23682378"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>."
    23692379
    2370 #: src/terminal-util.cc:1144
     2380#: src/terminal-util.cc:1149
    23712381msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
    23722382msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа"
    23732383
    2374 #: src/terminal-window.cc:473
     2384#: src/terminal-window.cc:474
    23752385msgid "Could not save contents"
    23762386msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
    23772387
    2378 #: src/terminal-window.cc:493
     2388#: src/terminal-window.cc:494
    23792389msgid "Save as…"
    23802390msgstr "Запазване като…"
    23812391
    2382 #: src/terminal-window.cc:496
     2392#: src/terminal-window.cc:497
    23832393msgid "_Cancel"
    23842394msgstr "_Отмяна"
    23852395
    2386 #: src/terminal-window.cc:497
     2396#: src/terminal-window.cc:498
    23872397msgid "_Save"
    23882398msgstr "_Запазване"
    23892399
    2390 #: src/terminal-window.cc:1712
     2400#: src/terminal-window.cc:1714
    23912401msgid "Open _Hyperlink"
    23922402msgstr "_Отваряне на връзка"
    23932403
    2394 #: src/terminal-window.cc:1713
     2404#: src/terminal-window.cc:1715
    23952405msgid "Copy Hyperlink _Address"
    23962406msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    23972407
    2398 #: src/terminal-window.cc:1723
     2408#: src/terminal-window.cc:1725
    23992409msgid "Send Mail _To…"
    24002410msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
    24012411
    2402 #: src/terminal-window.cc:1724
     2412#: src/terminal-window.cc:1726
    24032413msgid "Copy Mail _Address"
    24042414msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    24052415
    2406 #: src/terminal-window.cc:1727
     2416#: src/terminal-window.cc:1729
    24072417msgid "Call _To…"
    24082418msgstr "_Обаждане на…"
    24092419
    2410 #: src/terminal-window.cc:1728
     2420#: src/terminal-window.cc:1730
    24112421msgid "Copy Call _Address "
    24122422msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
    24132423
    2414 #: src/terminal-window.cc:1733
     2424#: src/terminal-window.cc:1735
    24152425msgid "_Open Link"
    24162426msgstr "_Отваряне на връзка"
    24172427
    2418 #: src/terminal-window.cc:1734
     2428#: src/terminal-window.cc:1736
    24192429msgid "Copy _Link"
    24202430msgstr "_Копиране на връзката"
    24212431
    2422 #: src/terminal-window.cc:1790
     2432#: src/terminal-window.cc:1792
    24232433msgid "P_rofiles"
    24242434msgstr "_Профили"
    24252435
    2426 #: src/terminal-window.cc:1825
     2436#: src/terminal-window.cc:1827
    24272437msgid "L_eave Full Screen"
    24282438msgstr "Изход от _цял екран"
    24292439
    2430 #: src/terminal-window.cc:3248
     2440#: src/terminal-window.cc:2291
     2441msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
     2442msgstr "Задаване на Терминала на GNOME като стандартен"
     2443
     2444#: src/terminal-window.cc:2297
     2445msgid "_Yes"
     2446msgstr "_Да"
     2447
     2448#: src/terminal-window.cc:2298
     2449msgid "_No"
     2450msgstr "_Не"
     2451
     2452#: src/terminal-window.cc:3323
    24312453msgid "Close this window?"
    24322454msgstr "Затваряне на този прозорец?"
    24332455
    2434 #: src/terminal-window.cc:3248
     2456#: src/terminal-window.cc:3323
    24352457msgid "Close this terminal?"
    24362458msgstr "Затваряне на терминала?"
    24372459
    2438 #: src/terminal-window.cc:3252
     2460#: src/terminal-window.cc:3327
    24392461msgid ""
    24402462"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
     
    24442466"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
    24452467
    2446 #: src/terminal-window.cc:3256
     2468#: src/terminal-window.cc:3331
    24472469msgid ""
    24482470"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
     
    24522474"прозореца ще го убие."
    24532475
    2454 #: src/terminal-window.cc:3261
     2476#: src/terminal-window.cc:3336
    24552477msgid "C_lose Window"
    24562478msgstr "_Затваряне на този прозорец"
    24572479
    2458 #: src/terminal.cc:566
     2480#: src/terminal.cc:594
    24592481#, c-format
    24602482msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.