Changeset 3698


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2023, 9:14:26 PM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-maps: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-maps.main.bg.po

    r3593 r3698  
    11# Bulgarian translation for gnome-maps.
    22# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
     3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
    44# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
    55# Ivailo Panamski <ipanamski@gmail.com>, 2016.
    6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
    77#
    88msgid ""
     
    1010"Project-Id-Version: gnome-maps main\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
    12 "POT-Creation-Date: 2022-09-11 20:43+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 23:04+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2023-03-04 16:15+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:44+0200\n"
    1414"Last-Translator: \n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2929#. Translators: This is the program name.
    3030#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
    31 #: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
    32 #: src/mainWindow.js:499
     31#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
     32#: src/mainWindow.js:531
    3333msgid "Maps"
    3434msgstr "Карти"
     
    4646"„Картите“ ви дават бърз достъп до места и карти по целия свят. Те ви "
    4747"позволяват бързо да намерите мястото, което търсите, независимо дали е град, "
    48 "улица или място на уречена срещал."
     48"улица или място на уречена среща."
    4949
    5050#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
     
    5656"хиляди хора от целия свят."
    5757
    58 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
     58#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
    5959msgid "The GNOME Project"
    6060msgstr "Проектът GNOME"
     
    166166
    167167#: data/ui/context-menu.ui:6
    168 msgid "Route from here"
     168msgid "Route from Here"
    169169msgstr "Маршрут от тук"
    170170
    171171#: data/ui/context-menu.ui:10
    172 msgid "Add intermediate destination"
     172msgid "Add Intermediate Destination"
    173173msgstr "Добавяне на междинна цел"
    174174
    175175#: data/ui/context-menu.ui:14
    176 msgid "Route to here"
     176msgid "Route to Here"
    177177msgstr "Маршрут до тук"
    178178
    179179#: data/ui/context-menu.ui:20
    180 msgid "What's here?"
     180msgid "What's Here?"
    181181msgstr "Какво има тук?"
    182182
    183183#: data/ui/context-menu.ui:24
    184 msgid "Copy location"
     184msgid "Copy Location"
    185185msgstr "Копиране на местоположението"
    186186
    187187#: data/ui/context-menu.ui:28
    188 msgid "Add to OpenStreetMap"
    189 msgstr "Добавяне към OpenStreetMap"
     188msgid "Add to OpenStreetMap"
     189msgstr "Добавяне към OpenStreetMap"
    190190
    191191#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
     
    203203
    204204#. Translators: This is a tooltip
    205 #: data/ui/headerbar-left.ui:11
    206 msgid "Go to current location"
     205#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
     206msgid "Current Location"
    207207msgstr "Текущо местоположение"
    208208
    209209#. Translators: This is a tooltip
    210210#: data/ui/headerbar-left.ui:19
    211 msgid "Choose map type"
    212 msgstr "Избиране на вид карта"
     211msgid "Layers"
     212msgstr "Слоеве"
    213213
    214214#. Translators: This is a tooltip
    215215#: data/ui/headerbar-left.ui:28
    216 msgid "Zoom out"
     216msgid "Zoom Out"
    217217msgstr "По-дребен мащаб"
    218218
    219219#. Translators: This is a tooltip
    220 #: data/ui/headerbar-left.ui:37
    221 msgid "Zoom in"
     220#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
     221msgid "Zoom In"
    222222msgstr "По-едър мащаб"
    223223
     
    229229#. Translators: This is a tooltip
    230230#: data/ui/headerbar-right.ui:21
    231 msgid "Toggle favorites"
    232 msgstr "Включване на любими"
     231msgid "Favorites"
     232msgstr "Любими"
    233233
    234234#. Translators: This is a tooltip
    235235#: data/ui/headerbar-right.ui:30
    236 msgid "Toggle route planner"
    237 msgstr "Включване на планиране на маршрут"
    238 
    239 #: data/ui/help-overlay.ui:14
     236msgid "Route Planner"
     237msgstr "Планиране на маршрут"
     238
     239#: data/ui/help-overlay.ui:12
    240240msgctxt "shortcut window"
    241241msgid "General"
    242242msgstr "Общи"
    243243
    244 #: data/ui/help-overlay.ui:18
     244#: data/ui/help-overlay.ui:15
    245245msgctxt "shortcut window"
    246246msgid "Show Shortcuts"
    247247msgstr "Показване на клавишните комбинации"
    248248
    249 #: data/ui/help-overlay.ui:25
     249#: data/ui/help-overlay.ui:21
    250250msgctxt "shortcut window"
    251251msgid "Search"
    252252msgstr "Търсене"
    253253
    254 #: data/ui/help-overlay.ui:32
     254#: data/ui/help-overlay.ui:27
    255255msgctxt "shortcut window"
    256256msgid "Toggle route planner"
    257257msgstr "Включване на планиране на маршрут"
    258258
    259 #: data/ui/help-overlay.ui:39
     259#: data/ui/help-overlay.ui:33
    260260msgctxt "shortcut window"
    261261msgid "Print route"
    262262msgstr "Отпечатване на маршрут"
    263263
    264 #: data/ui/help-overlay.ui:46
     264#: data/ui/help-overlay.ui:39
    265265msgctxt "shortcut window"
    266266msgid "Quit"
    267267msgstr "Спиране на програмата"
    268268
    269 #: data/ui/help-overlay.ui:53
     269#: data/ui/help-overlay.ui:45
    270270msgctxt "shortcut window"
    271271msgid "Open main menu"
    272272msgstr "Отваряне на основното меню"
    273273
    274 #: data/ui/help-overlay.ui:62
     274#: data/ui/help-overlay.ui:53
    275275msgctxt "shortcut window"
    276276msgid "Map View"
    277277msgstr "Изглед карти"
    278278
    279 #: data/ui/help-overlay.ui:66
     279#: data/ui/help-overlay.ui:56
    280280msgctxt "shortcut window"
    281281msgid "Zoom in"
    282282msgstr "По-едър мащаб"
    283283
    284 #: data/ui/help-overlay.ui:73
     284#: data/ui/help-overlay.ui:62
    285285msgctxt "shortcut window"
    286286msgid "Zoom out"
    287287msgstr "По-дребен мащаб"
    288288
    289 #: data/ui/help-overlay.ui:80
     289#: data/ui/help-overlay.ui:68
    290290msgctxt "shortcut window"
    291291msgid "Toggle scale"
    292292msgstr "Превключване на ска̀лата"
    293293
    294 #: data/ui/help-overlay.ui:87
     294#: data/ui/help-overlay.ui:74
    295295msgctxt "shortcut window"
    296296msgid "Go to current location"
    297297msgstr "Към текущото местоположение"
    298298
    299 #: data/ui/help-overlay.ui:97
     299#: data/ui/help-overlay.ui:84
    300300msgctxt "shortcut window"
    301301msgid "Switch to street view"
    302302msgstr "Към уличен изглед"
    303303
    304 #: data/ui/help-overlay.ui:104
     304#: data/ui/help-overlay.ui:91
    305305msgctxt "shortcut window"
    306306msgid "Switch to aerial view"
    307307msgstr "Към въздушен изглед"
    308308
    309 #: data/ui/help-overlay.ui:111
     309#: data/ui/help-overlay.ui:97
    310310msgctxt "shortcut window"
    311311msgid "Open shape layer"
     
    321321msgstr "Отваряна на слой с очертания…"
    322322
    323 #: data/ui/location-service-dialog.ui:16
    324 msgid "Turn on location services to find your location"
    325 msgstr "Включване на услугата за намиране на местоположението ви"
    326 
    327 #: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
     323#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
    328324#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
    329325msgid "Cancel"
    330326msgstr "Отказ"
    331327
    332 #: data/ui/location-service-dialog.ui:38
     328#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
    333329msgid "Location Settings"
    334330msgstr "Настройки на местоположението"
    335331
     332#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
     333msgid "Turn on location services to find your location"
     334msgstr "Включване на услугата за намиране на местоположението ви"
     335
    336336#: data/ui/main-window.ui:8
    337 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
    338 msgstr "Създаване на регистрация в OpenStreetMap"
     337msgid "Set up OpenStreetMap Account"
     338msgstr "Създаване на регистрация в OpenStreetMap"
    339339
    340340#: data/ui/main-window.ui:12
    341 msgid "Export as Image"
    342 msgstr "Изнасяне като изображение"
     341msgid "Export as Image"
     342msgstr "Изнасяне като изображение"
    343343
    344344#: data/ui/main-window.ui:17
     
    350350msgstr "Относно „Карти“"
    351351
    352 #: data/ui/main-window.ui:40
    353 msgid "Open main menu"
    354 msgstr "Отваряне на основното меню"
     352#: data/ui/main-window.ui:38
     353msgid "Main Menu"
     354msgstr "Основно меню"
    355355
    356356#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
     
    459459msgstr "Скоро ползвани"
    460460
    461 #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539
     461#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
    462462msgid "Next"
    463463msgstr "Следващ"
    464464
    465 #: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
     465#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
     466msgid "Article"
     467msgstr "Статия"
     468
     469#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
     470msgid "Wikidata tag"
     471msgstr "Етикет на Wikidata"
     472
     473#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
    466474msgid "No results found"
    467 msgstr "Няма резултат."
    468 
    469 #: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
     475msgstr "Няма резултат"
     476
     477#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
    470478msgid "An error has occurred"
    471479msgstr "Възникна грешка"
     
    473481#. Translators: This is a tooltip
    474482#: data/ui/route-entry.ui:12
    475 msgid "Drag to change order of the route"
    476 msgstr "Сменете последователността с провлачване."
     483msgid "Change Route Order"
     484msgstr "Промяна на последователността на маршрута"
    477485
    478486#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
     
    488496msgstr "Изпращане до…"
    489497
    490 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
     498#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
    491499msgid "Open Shape Layer"
    492500msgstr "Отваряна на слой с очертания"
     
    586594
    587595#. Translators: This is a tooltip
    588 #: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
    589 msgid "Share location"
     596#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
     597msgid "Share Location"
    590598msgstr "Споделяне на местоположение"
    591599
     
    602610#. Translators: This is a tooltip
    603611#: data/ui/place-buttons.ui:36
    604 msgid "Mark as favorite"
     612msgid "Mark as Favorite"
    605613msgstr "Отбелязване като любимо"
    606614
     
    610618msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
    611619
     620#. Translators: This is a tooltip
     621#: data/ui/place-view.ui:52
     622msgid "Share location"
     623msgstr "Споделяне на местоположение"
     624
    612625#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
    613626msgid "Zoom in to add location!"
    614627msgstr "Уедряване на мащаба за добавяне на местоположение!"
    615 
    616 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
    617 msgid "Zoom In"
    618 msgstr "По-едър мащаб"
    619628
    620629#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
     
    659668msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕС]"
    660669
    661 #: src/application.js:277
     670#: src/application.js:283
    662671#, javascript-format
    663672msgid "Invalid maps: URI: %s"
     
    668677#. * intact in the translated string.
    669678#.
    670 #: src/exportViewDialog.js:85
     679#: src/exportViewDialog.js:74
    671680#, javascript-format
    672681msgid "Maps at %f, %f.png"
    673682msgstr "Карта около %f, %f.png"
    674683
    675 #: src/exportViewDialog.js:167
     684#: src/exportViewDialog.js:156
    676685msgid "Filesystem is read only"
    677686msgstr "Файловата система е само за четене"
    678687
    679 #: src/exportViewDialog.js:169
     688#: src/exportViewDialog.js:158
    680689msgid "You do not have permission to save there"
    681690msgstr "Нямате права да записвате тук"
    682691
    683 #: src/exportViewDialog.js:171
     692#: src/exportViewDialog.js:160
    684693msgid "The directory does not exist"
    685694msgstr "Папката не съществува"
    686695
    687 #: src/exportViewDialog.js:173
     696#: src/exportViewDialog.js:162
    688697msgid "No filename specified"
    689698msgstr "Не е зададено име на файла"
    690699
    691 #: src/exportViewDialog.js:181
     700#: src/exportViewDialog.js:170
    692701msgid "Unable to export view"
    693702msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен"
    694703
    695 #: src/geoclue.js:106
    696 msgid "Current Location"
    697 msgstr "Текущо местоположение"
    698 
    699 #: src/geoJSONSource.js:78
     704#: src/geoJSONSource.js:73
    700705msgid "invalid coordinate"
    701706msgstr "грешни координати"
    702707
    703 #: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
     708#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
    704709msgid "parse error"
    705710msgstr "грешка при анализ"
    706711
    707 #: src/geoJSONSource.js:157
     712#: src/geoJSONSource.js:152
    708713msgid "unknown geometry"
    709714msgstr "неизвестна геометрия"
     
    721726msgstr "Старт!"
    722727
    723 #: src/mainWindow.js:61
     728#: src/mainWindow.js:62
    724729msgid "All Layer Files"
    725730msgstr "Всички файлове със слоеве"
    726731
    727 #: src/mainWindow.js:410
     732#: src/mainWindow.js:442
    728733msgid "Failed to connect to location service"
    729734msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение"
    730735
    731 #: src/mainWindow.js:497
     736#: src/mainWindow.js:529
    732737msgid "translator-credits"
    733738msgstr ""
     
    744749"newticket'>съответния раздел</a>."
    745750
    746 #: src/mainWindow.js:501
    747 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
     751#: src/mainWindow.js:533
     752msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
    748753msgstr ""
    749 "Авторски права © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"
    750 
    751 #: src/mainWindow.js:517
     754"Авторски права © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. и авторите на „Карти за GNOME“"
     755
     756#: src/mainWindow.js:549
    752757#, javascript-format
    753758msgid "Map data by %s and contributors"
    754759msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
    755760
    756 #: src/mainWindow.js:518
     761#: src/mainWindow.js:550
    757762msgid "Map Data Provider"
    758763msgstr "Доставчик на данни за карти"
    759764
    760 #: src/mainWindow.js:530
     765#: src/mainWindow.js:562
    761766msgid "Map Tile Provider"
    762767msgstr "Доставчик на фрагменти за карти"
     
    767772#. * is available
    768773#.
    769 #: src/mainWindow.js:538
     774#: src/mainWindow.js:570
    770775#, javascript-format
    771776msgid "Map tiles provided by %s"
    772777msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s"
    773778
    774 #: src/mainWindow.js:568
     779#: src/mainWindow.js:600
    775780msgid "Search Provider"
    776781msgstr "Доставчик на търсене"
    777782
    778 #: src/mainWindow.js:571
     783#: src/mainWindow.js:603
    779784#, javascript-format
    780785msgid "Search provided by %s using %s"
    781786msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s"
    782787
    783 #: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567
     788#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
    784789msgid "Failed to open layer"
    785790msgstr "Слоят не може да се отвори"
    786791
    787 #: src/mapView.js:528
     792#: src/mapView.js:522
    788793msgid "Do you want to continue?"
    789794msgstr "Искате ли да продължите?"
    790795
    791 #: src/mapView.js:529
     796#: src/mapView.js:523
    792797#, javascript-format
    793798msgid ""
     
    796801msgstr "Ще отворите файлове с общ размер %s MB. Това може да отнеме време"
    797802
    798 #: src/mapView.js:561
     803#: src/mapView.js:555
    799804msgid "File type is not supported"
    800805msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
    801806
    802 #: src/mapView.js:599
     807#: src/mapView.js:593
    803808msgid "Failed to open GeoURI"
    804809msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен"
    805810
    806 #: src/mapView.js:1039
     811#: src/mapView.js:1033
    807812msgid "Nothing found here!"
    808813msgstr "Тук няма нищо!"
    809814
    810 #: src/mapView.js:1100
     815#: src/mapView.js:1094
    811816msgid ""
    812817"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
     
    816821"се появи в резултатите от търсене."
    817822
    818 #: src/osmAccountDialog.js:139
     823#: src/osmAccountDialog.js:134
    819824msgid "The verification code didn’t match, please try again."
    820825msgstr "Кодът за потвърждение не съвпада, опитайте отново."
     
    822827#. setting the status in session.cancel_message still seems
    823828#. to always give status IO_ERROR
    824 #: src/osmConnection.js:337
     829#: src/osmConnection.js:335
    825830msgid "Incorrect user name or password"
    826831msgstr "Грешно потребителско име или парола"
    827832
    828 #: src/osmConnection.js:339
     833#: src/osmConnection.js:337
    829834msgid "Success"
    830835msgstr "Успех"
    831836
    832 #: src/osmConnection.js:341
     837#: src/osmConnection.js:339
    833838msgid "Bad request"
    834839msgstr "Лоша заявка"
    835840
    836 #: src/osmConnection.js:343
     841#: src/osmConnection.js:341
    837842msgid "Object not found"
    838843msgstr "Обектът не е намерен"
    839844
    840 #: src/osmConnection.js:345
     845#: src/osmConnection.js:343
    841846msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
    842847msgstr "Възникна проблем, някой друг тъкмо промени обекта"
    843848
    844 #: src/osmConnection.js:347
     849#: src/osmConnection.js:345
    845850msgid "Object has been deleted"
    846851msgstr "Обектът беше изтрит"
    847852
    848 #: src/osmConnection.js:349
     853#: src/osmConnection.js:347
    849854msgid "Way or relation refers to non-existing children"
    850855msgstr "Пътят или връзката се отнася към несъществуващ обект"
    851856
    852 #: src/osmEditDialog.js:116
     857#: src/osmEditDialog.js:106
    853858msgid "Name"
    854859msgstr "Име"
    855860
    856 #: src/osmEditDialog.js:119
     861#: src/osmEditDialog.js:109
    857862msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
    858863msgstr "Официално име. Обикновено то присъства на пътните знаци."
    859864
    860 #: src/osmEditDialog.js:122
     865#: src/osmEditDialog.js:112
    861866msgid "Address"
    862867msgstr "Адрес"
    863868
    864 #: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
     869#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
    865870msgid "Website"
    866871msgstr "Сайт"
    867872
    868 #: src/osmEditDialog.js:134
     873#: src/osmEditDialog.js:124
    869874msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
    870875msgstr "Неправилен адрес. Трябва да започва с „http://“ или „https://“."
    871876
    872 #: src/osmEditDialog.js:135
     877#: src/osmEditDialog.js:125
    873878msgid ""
    874879"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
     
    878883"вместо „http://example.com/index.html“."
    879884
    880 #: src/osmEditDialog.js:140
     885#: src/osmEditDialog.js:130
    881886msgid "Phone"
    882887msgstr "Телефон"
    883888
    884 #: src/osmEditDialog.js:144
     889#: src/osmEditDialog.js:134
    885890msgid ""
    886891"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
     
    891896"личните телефони."
    892897
    893 #: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
     898#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
    894899msgid "E-mail"
    895900msgstr "Е-поща"
    896901
    897 #: src/osmEditDialog.js:154
     902#: src/osmEditDialog.js:144
    898903msgid ""
    899904"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
     
    903908"протокол."
    904909
    905 #: src/osmEditDialog.js:155
     910#: src/osmEditDialog.js:145
    906911msgid ""
    907912"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
     
    913918#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
    914919#. of summaries
    915 #: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
     920#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
    916921msgid "Wikipedia"
    917922msgstr "Уикипедия"
    918923
    919 #: src/osmEditDialog.js:164
    920 msgid ""
    921 "The format used should include the language code and the article title like "
    922 "“en:Article title”."
    923 msgstr ""
    924 "Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. „bg:"
    925 "Заглавие на статия“."
    926 
    927 #: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
     924#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
    928925msgid "Opening hours"
    929926msgstr "Работно време"
    930927
    931 #: src/osmEditDialog.js:173
     928#: src/osmEditDialog.js:161
    932929msgid "See the link in the label for help on format."
    933930msgstr "Вижте връзката в етикета за помощ с форма̀та."
     
    939936#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
    940937#.
    941 #: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
     938#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
    942939msgid "Population"
    943940msgstr "Население"
    944941
    945 #: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
     942#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
    946943msgid "Altitude"
    947944msgstr "Надморска височина"
    948945
    949 #: src/osmEditDialog.js:184
     946#: src/osmEditDialog.js:172
    950947msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
    951948msgstr "Надморска височина на местоположението в метри."
    952949
    953 #: src/osmEditDialog.js:187
     950#: src/osmEditDialog.js:175
    954951msgid "Wheelchair access"
    955952msgstr "Инвалидни колички"
    956953
    957 #: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
    958 #: src/osmEditDialog.js:245
     954#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
     955#: src/osmEditDialog.js:233
    959956msgid "Yes"
    960957msgstr "Да"
    961958
    962 #: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
    963 #: src/osmEditDialog.js:246
     959#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
     960#: src/osmEditDialog.js:234
    964961msgid "No"
    965962msgstr "Не"
    966963
    967 #: src/osmEditDialog.js:192
     964#: src/osmEditDialog.js:180
    968965msgid "Limited"
    969966msgstr "Непълно"
    970967
    971 #: src/osmEditDialog.js:193
     968#: src/osmEditDialog.js:181
    972969msgid "Designated"
    973970msgstr "Обозначено"
    974971
    975 #: src/osmEditDialog.js:196
     972#: src/osmEditDialog.js:184
    976973msgid "Internet access"
    977974msgstr "Достъп до Интернет"
    978975
    979 #: src/osmEditDialog.js:201
     976#: src/osmEditDialog.js:189
    980977msgid "Wi-Fi"
    981978msgstr "Безжичен"
    982979
    983 #: src/osmEditDialog.js:202
     980#: src/osmEditDialog.js:190
    984981msgid "Wired"
    985982msgstr "Жичен"
    986983
    987 #: src/osmEditDialog.js:203
     984#: src/osmEditDialog.js:191
    988985msgid "Terminal"
    989986msgstr "Техни компютри"
    990987
    991 #: src/osmEditDialog.js:204
     988#: src/osmEditDialog.js:192
    992989msgid "Service"
    993990msgstr "Обслужване"
    994991
    995 #: src/osmEditDialog.js:207
     992#: src/osmEditDialog.js:195
    996993msgid "Takeaway"
    997994msgstr "Вземане за вкъщи"
    998995
    999 #: src/osmEditDialog.js:212
     996#: src/osmEditDialog.js:200
    1000997msgid "Only"
    1001998msgstr "Само"
    1002999
    1003 #: src/osmEditDialog.js:215
     1000#: src/osmEditDialog.js:203
    10041001msgid "Religion"
    10051002msgstr "Религия"
    10061003
    1007 #: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
     1004#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
    10081005msgid "Animism"
    10091006msgstr "Анимизъм"
    10101007
    1011 #: src/osmEditDialog.js:219
     1008#: src/osmEditDialog.js:207
    10121009msgid "Bahá’í"
    10131010msgstr "Бахайство"
    10141011
    1015 #: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
     1012#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
    10161013msgid "Buddhism"
    10171014msgstr "Будизъм"
    10181015
    1019 #: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
     1016#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
    10201017msgid "Caodaism"
    10211018msgstr "Каодаизъм"
    10221019
    1023 #: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
     1020#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
    10241021msgid "Christianity"
    10251022msgstr "Християнство"
    10261023
    1027 #: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
     1024#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
    10281025msgid "Confucianism"
    10291026msgstr "Конфуцианство"
    10301027
    1031 #: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
     1028#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
    10321029msgid "Hinduism"
    10331030msgstr "Хиндуизъм"
    10341031
    1035 #: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
     1032#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
    10361033msgid "Jainism"
    10371034msgstr "Джайнизъм"
    10381035
    1039 #: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
     1036#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
    10401037msgid "Judaism"
    10411038msgstr "Юдаизъм"
    10421039
    1043 #: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
     1040#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
    10441041msgid "Islam"
    10451042msgstr "Ислям"
    10461043
    1047 #: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
     1044#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
    10481045msgid "Multiple Religions"
    10491046msgstr "Множество религии"
    10501047
    1051 #: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
     1048#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
    10521049msgid "Paganism"
    10531050msgstr "Паганизъм"
    10541051
    1055 #: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
     1052#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
    10561053msgid "Pastafarianism"
    10571054msgstr "Пастафарианство"
    10581055
    1059 #: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
     1056#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
    10601057msgid "Scientology"
    10611058msgstr "Сциентология"
    10621059
    1063 #: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
     1060#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
    10641061msgid "Shinto"
    10651062msgstr "Шинто"
    10661063
    1067 #: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
     1064#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
    10681065msgid "Sikhism"
    10691066msgstr "Сикхизъм"
    10701067
    1071 #: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
     1068#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
    10721069msgid "Spiritualism"
    10731070msgstr "Спиритуализъм"
    10741071
    1075 #: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
     1072#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
    10761073msgid "Taoism"
    10771074msgstr "Даоизъм"
    10781075
    1079 #: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
     1076#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
    10801077msgid "Unitarian Universalism"
    10811078msgstr "Унитариански универсализъм"
    10821079
    1083 #: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
     1080#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
    10841081msgid "Voodoo"
    10851082msgstr "Вуду"
    10861083
    1087 #: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
     1084#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
    10881085msgid "Yazidism"
    10891086msgstr "Езидизъм"
    10901087
    1091 #: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
     1088#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
    10921089msgid "Zoroastrianism"
    10931090msgstr "Зороастризъм"
    10941091
    1095 #: src/osmEditDialog.js:242
     1092#: src/osmEditDialog.js:230
    10961093msgid "Toilets"
    10971094msgstr "Тоалетни"
    10981095
    1099 #: src/osmEditDialog.js:249
     1096#: src/osmEditDialog.js:237
    11001097msgid "Note"
    11011098msgstr "Бележка"
    11021099
    1103 #: src/osmEditDialog.js:252
     1100#: src/osmEditDialog.js:240
    11041101msgid ""
    11051102"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
     
    11101107"причината за създаването му или възможности за подобрения."
    11111108
    1112 #: src/osmEditDialog.js:347
     1109#: src/osmEditDialog.js:339
    11131110msgctxt "dialog title"
    11141111msgid "Add to OpenStreetMap"
    11151112msgstr "Добавяне в OpenStreetMap"
    11161113
    1117 #: src/osmEditDialog.js:401
     1114#: src/osmEditDialog.js:393
    11181115msgid "Select Type"
    11191116msgstr "Избор на вид"
    11201117
    1121 #: src/osmEditDialog.js:523
     1118#: src/osmEditDialog.js:515
    11221119msgid "Done"
    11231120msgstr "Готово"
     1121
     1122#: src/osmEditDialog.js:827
     1123msgid ""
     1124"The format used should include the language code and the article title like "
     1125"“en:Article title”."
     1126msgstr ""
     1127"Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. „bg:"
     1128"Заглавие на статия“."
     1129
     1130#: src/osmEditDialog.js:833
     1131msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
     1132msgstr ""
     1133"Ползване на бутона за презареждане за зареждане на етикета на Wikidata за "
     1134"статията"
     1135
     1136#: src/osmEditDialog.js:841
     1137msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
     1138msgstr "Етикетът на Wikidata за статията липсва"
    11241139
    11251140#: src/photonUtils.js:118
     
    11271142msgstr "Място без име"
    11281143
    1129 #: src/placeEntry.js:223
     1144#: src/placeEntry.js:267
    11301145msgid "Failed to parse Geo URI"
    11311146msgstr "Геоадресът не може да бъде анализиран"
    11321147
    1133 #: src/placeEntry.js:236
     1148#: src/placeEntry.js:280
    11341149msgid "Failed to parse Maps URI"
    11351150msgstr "Адресът за карти не може да се анализира"
    11361151
    1137 #: src/placeView.js:250
     1152#: src/placeView.js:242
    11381153msgid "Coordinates"
    11391154msgstr "Координати"
    11401155
    1141 #: src/placeView.js:254
     1156#: src/placeView.js:246
    11421157msgid "Accuracy"
    11431158msgstr "Прецизност"
    11441159
    11451160#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
    1146 #: src/placeView.js:257
     1161#: src/placeView.js:249
    11471162#, javascript-format
    11481163msgid "Accuracy: %s"
     
    11551170#. * text direction
    11561171#.
    1157 #: src/placeView.js:276
     1172#: src/placeView.js:268
    11581173msgid "Phone number"
    11591174msgstr "Тел. номер"
     
    11631178#. * (or similar) to be consumed elsewhere
    11641179#.
    1165 #: src/placeView.js:303
     1180#: src/placeView.js:295
    11661181msgid "Offers takeaway"
    11671182msgstr "Има вземане за вкъщи"
     
    11711186#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
    11721187#.
    1173 #: src/placeView.js:311
     1188#: src/placeView.js:303
    11741189msgid "Does not offer takeaway"
    11751190msgstr "Без вземане за вкъщи"
     
    11801195#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
    11811196#.
    1182 #: src/placeView.js:320
     1197#: src/placeView.js:312
    11831198msgid "Only offers takeaway"
    11841199msgstr "Само вземане за вкъщи"
     
    11871202#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
    11881203#.
    1189 #: src/placeView.js:337
     1204#: src/placeView.js:329
    11901205msgid "Public internet access"
    11911206msgstr "Публичен достъп до Интернет"
     
    11951210#. * someone might expect it.
    11961211#.
    1197 #: src/placeView.js:346
     1212#: src/placeView.js:338
    11981213msgid "No internet access"
    11991214msgstr "Няма достъп до Интернет"
     
    12021217#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
    12031218#.
    1204 #: src/placeView.js:354
     1219#: src/placeView.js:346
    12051220msgid "Public Wi-Fi"
    12061221msgstr "Публична безжична мрежа"
     
    12091224#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
    12101225#.
    1211 #: src/placeView.js:362
     1226#: src/placeView.js:354
    12121227msgid "Wired internet access"
    12131228msgstr "Жична връзка до Интернет"
     
    12161231#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
    12171232#.
    1218 #: src/placeView.js:370
     1233#: src/placeView.js:362
    12191234msgid "Computers available for use"
    12201235msgstr "Има налични компютри"
     
    12231238#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
    12241239#.
    1225 #: src/placeView.js:378
     1240#: src/placeView.js:370
    12261241msgid "Internet assistance available"
    12271242msgstr "Има помощ при проблеми с Интернет"
    12281243
    1229 #: src/placeView.js:384
     1244#: src/placeView.js:376
    12301245msgid "No toilets available"
    12311246msgstr "Няма тоалетни"
    12321247
    1233 #: src/placeView.js:387
     1248#: src/placeView.js:379
    12341249msgid "Toilets available"
    12351250msgstr "Налични тоалетни"
     
    12381253#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
    12391254#.
    1240 #: src/placeView.js:396
     1255#: src/placeView.js:388
    12411256msgid "Wheelchair accessible"
    12421257msgstr "Достъп за инвалидни колички"
     
    12471262#. * by someone pushing up a steep gradient).
    12481263#.
    1249 #: src/placeView.js:406
     1264#: src/placeView.js:398
    12501265msgid "Limited wheelchair accessibility"
    12511266msgstr "Ограничен достъп за инвалидни колички"
     
    12551270#. * (e.g. stair only access).
    12561271#.
    1257 #: src/placeView.js:415
     1272#: src/placeView.js:407
    12581273msgid "Not wheelchair accessible"
    12591274msgstr "Без достъп за инвалидни колички"
     
    12641279#. * only). This is rarely used.
    12651280#.
    1266 #: src/placeView.js:425
     1281#: src/placeView.js:417
    12671282msgid "Designated for wheelchair users"
    12681283msgstr "Предназначено за инвалидни колички"
     
    12731288#. * to mean sea level in the "negative direction"
    12741289#.
    1275 #: src/placeView.js:456
     1290#: src/placeView.js:448
    12761291#, javascript-format
    12771292msgid "%s below sea level"
     
    12821297#. * close to) mean sea level
    12831298#.
    1284 #: src/placeView.js:463
     1299#: src/placeView.js:455
    12851300msgid "At sea level"
    12861301msgstr "На морското равнище"
    12871302
    1288 #: src/placeView.js:472
     1303#: src/placeView.js:464
    12891304msgid "Religion:"
    12901305msgstr "Религия:"
    12911306
    1292 #: src/place.js:531
     1307#: src/place.js:543
    12931308msgid "Place not found in OpenStreetMap"
    12941309msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap"
    12951310
    1296 #: src/place.js:538
     1311#: src/place.js:550
    12971312msgid "Coordinates in URL are not valid"
    12981313msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет"
    12991314
    1300 #: src/place.js:547
     1315#: src/place.js:559
    13011316msgid "URL is not supported"
    13021317msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
    13031318
    1304 #: src/printLayout.js:362
     1319#: src/printLayout.js:350
    13051320#, javascript-format
    13061321msgid "From %s to %s"
    13071322msgstr "От %s до %s"
    13081323
    1309 #: src/printOperation.js:50
     1324#: src/printOperation.js:49
    13101325msgid "Loading map tiles for printing"
    13111326msgstr "Зареждане на фрагментите на картата за печат"
    13121327
    1313 #: src/printOperation.js:51
     1328#: src/printOperation.js:50
    13141329msgid "You can abort printing if this takes too long"
    13151330msgstr "Може да откажете печата, ако това е твърде бавно"
    13161331
    1317 #: src/printOperation.js:53
     1332#: src/printOperation.js:52
    13181333msgid "Abort printing"
    13191334msgstr "Относно печата"
    13201335
    13211336#. Translators: this is add via location tooltip
    1322 #: src/routeEntry.js:69
     1337#: src/routeEntry.js:60
    13231338msgid "Add via location"
    13241339msgstr "Добавяне чрез местоположението"
    13251340
    13261341#. Translators: this is remove via location tooltip
    1327 #: src/routeEntry.js:79
     1342#: src/routeEntry.js:70
    13281343msgid "Remove via location"
    13291344msgstr "Премахване чрез местоположението"
    13301345
    13311346#. Translators: this is reverse route tooltip
    1332 #: src/routeEntry.js:85
     1347#: src/routeEntry.js:76
    13331348msgid "Reverse route"
    13341349msgstr "Обратен маршрут"
     
    13361351#. Translators: The first string is the name of the city, the
    13371352#. second string is the name of the app to add it to
    1338 #: src/sendToDialog.js:92
     1353#: src/sendToDialog.js:84
    13391354#, javascript-format
    13401355msgid "Add %s to %s"
    13411356msgstr "Добавяне на %s към %s"
    13421357
    1343 #: src/sendToDialog.js:189
     1358#: src/sendToDialog.js:181
    13441359msgid "Failed to open URI"
    13451360msgstr "Адресът не може да се зареди"
    13461361
    1347 #: src/sendToDialog.js:256
     1362#: src/sendToDialog.js:248
    13481363#, javascript-format
    13491364msgid "Open with %s"
    13501365msgstr "Отваряне с %s"
    13511366
    1352 #: src/shapeLayer.js:93
     1367#: src/shapeLayer.js:108
    13531368msgid "failed to load file"
    13541369msgstr "файлът не може да се зареди"
    13551370
    13561371#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
    1357 #: src/sidebar.js:348
     1372#: src/sidebar.js:349
    13581373#, javascript-format
    13591374msgid "Estimated time: %s"
    13601375msgstr "Очаквано време: %s"
    13611376
    1362 #: src/sidebar.js:418
     1377#: src/sidebar.js:419
    13631378#, javascript-format
    13641379msgid "Itineraries provided by %s"
     
    14011416msgstr "Пристигане"
    14021417
    1403 #: src/transitLegRow.js:78
     1418#: src/transitLegRow.js:69
    14041419msgid "Show walking instructions"
    14051420msgstr "Показване на инструкциите за ходене пеш"
    14061421
    1407 #: src/transitLegRow.js:79
     1422#: src/transitLegRow.js:70
    14081423msgid "Hide walking instructions"
    14091424msgstr "Скриване на инструкциите за ходене пеш"
     
    15861601msgstr "%s-%s"
    15871602
     1603#: src/translations.js:287
     1604msgid "Bahá'í"
     1605msgstr "Бахайство"
     1606
    15881607#. Translators: Accuracy of user location information
    15891608#: src/utils.js:256
     
    17681787msgid "Make a right u-turn"
    17691788msgstr "Завийте обратно надясно"
     1789
     1790#~ msgid "Go to current location"
     1791#~ msgstr "Текущо местоположение"
     1792
     1793#~ msgid "Choose map type"
     1794#~ msgstr "Избиране на вид карта"
     1795
     1796#~ msgid "Zoom in"
     1797#~ msgstr "По-едър мащаб"
     1798
     1799#~ msgid "Drag to change order of the route"
     1800#~ msgstr "Сменете последователността с провлачване."
    17701801
    17711802#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
     
    18551886#~ msgid ""
    18561887#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
    1857 #~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
    1858 #~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
     1888#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
     1889#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
    18591890#~ msgstr ""
    18601891#~ "Това не сработи. Опитайте отново, или посетете\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.