Changeset 3714


Ignore:
Timestamp:
Mar 6, 2023, 11:16:38 AM (3 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-control-center.main.bg.po

    r3571 r3714  
    55# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
    66# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
    7 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
     7# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
    88# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    99# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    1010# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
    1111# Vladimir Petkov <kaladan@gmial.com>, 2004, 2005, 2006.
    12 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022.
     12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2009, 2012, 2014, 2015, 2016, 2021, 2022, 2023.
    1313# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
    1414# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     
    2121"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
    2222"issues\n"
    23 "POT-Creation-Date: 2022-09-09 20:58+0000\n"
    24 "PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:53+0200\n"
     23"POT-Creation-Date: 2023-03-04 20:06+0000\n"
     24"PO-Revision-Date: 2023-03-06 11:09+0200\n"
    2525"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2626"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    5757
    5858#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
    59 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
     59#: panels/network/cc-network-panel.c:763
     60#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
    6061#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
    6162#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
     
    8687#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
    8788#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
    88 #: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22
    89 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
     89#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22
     90#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
    9091msgid "Settings"
    9192msgstr "Настройки"
     
    9899#, c-format
    99100msgid ""
    100 "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
    101 "are concerned about these permissions, consider removing this application."
    102 msgstr ""
    103 "Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това е "
    104 "проблем, деинсталирайте програмата."
     101"%s requires access to the following system resources. To stop this access, "
     102"the app must be removed."
     103msgstr ""
     104"%s изисква достъп до следните ресурси на системата. За да спрете достъпа, "
     105"трябва да деинсталирате програмата."
    105106
    106107#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
     
    122123msgstr "Ползват се %s от дисковото пространство."
    123124
    124 #. List of applications.
    125125#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
    126126#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
    127 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
    128 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
    129 msgid "Applications"
     127#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
     128msgid "Apps"
    130129msgstr "Програми"
    131130
    132131#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
    133 msgid "No applications"
     132msgid "No apps"
    134133msgstr "Няма програми"
    135134
     
    139138
    140139#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
    141 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
    142140msgid "Open"
    143141msgstr "Отваряне"
    144142
    145143#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
    146 msgid "View Details"
    147 msgstr "Показване на подробности"
     144msgid "App Details"
     145msgstr "Подробности"
    148146
    149147#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
     
    151149#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
    152150#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
    153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63
    154 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252
     151#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:230
    155152#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
    156 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
     153#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:41
    157154msgid "Search"
    158155msgstr "Търсене"
     
    160157#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
    161158#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
    162 msgid "Receive system searches and send results."
    163 msgstr "Получаване на системните търсения и изпращане на резултатите."
     159msgid "Receive system searches and send results"
     160msgstr "Получаване на системните търсения и изпращане на резултатите"
    164161
    165162#. This label is displayed in a treeview cell displaying
     
    176173#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
    177174#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
    178 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107
    179 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804
    180 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907
    181 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
    182 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
     175#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
     176#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821
     177#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:951
     178#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
     179#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
    183180msgid "Disabled"
    184181msgstr "изключено"
    185182
    186183#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
    187 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
     184#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
    188185msgid "Notifications"
    189186msgstr "Известия"
    190187
    191188#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
    192 msgid "Show system notifications."
    193 msgstr "Извеждане на системите известия."
     189msgid "Show system notifications"
     190msgstr "Извеждане на системите известия"
    194191
    195192#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
     
    198195
    199196#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
    200 msgid "Allow activity when the app is closed."
    201 msgstr "Позволяване на работа, когато програмата е затворена."
     197msgid "Allow activity when the app is closed"
     198msgstr "Позволяване на работа, когато програмата е затворена"
    202199
    203200#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
     
    206203
    207204#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
    208 msgid "Take pictures of the screen at any time."
    209 msgstr "Снимки на екрана във всеки момент."
     205msgid "Take pictures of the screen at any time"
     206msgstr "Снимки на екрана във всеки момент"
    210207
    211208#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
     
    219216#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
    220217#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
     218#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
    221219msgid "Sounds"
    222220msgstr "Звуци"
    223221
    224222#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
    225 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
    226223msgid "Reproduce sounds."
    227224msgstr "Възпроизвеждане на звуци."
     225
     226#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
     227msgid "Reproduce sounds"
     228msgstr "Възпроизвеждане на звуци"
    228229
    229230#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
     
    232233
    233234#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
    234 msgid "Block standard keyboard shortcuts."
    235 msgstr "Спиране на стандартните клавишни комбинации."
     235msgid "Block standard keyboard shortcuts"
     236msgstr "Спиране на стандартните клавишни комбинации"
    236237
    237238#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
    238239#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
    239 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
    240240msgid "Camera"
    241241msgstr "Фотоапарат"
     
    243243#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
    244244#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
    245 msgid "Take pictures with the camera."
    246 msgstr "Снимка с камерата."
     245msgid "Take pictures with the camera"
     246msgstr "Снимка с камерата"
    247247
    248248#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
    249249#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
    250 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
    251250msgid "Microphone"
    252251msgstr "Микрофон"
     
    254253#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
    255254#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
    256 msgid "Record audio with the microphone."
    257 msgstr "Запис на звук с микрофона."
     255msgid "Record audio with the microphone"
     256msgstr "Запис на звук с микрофона"
    258257
    259258#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
    260259#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
    261 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
     260#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:3
    262261msgid "Location Services"
    263262msgstr "Услуги за местоположение"
     
    265264#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
    266265#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
    267 msgid "Access device location data."
    268 msgstr "Достъп до местоположението на устройството."
     266msgid "Access device location data"
     267msgstr "Достъп до местоположението на устройството"
    269268
    270269#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
    271270#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
    272 msgid "Built-in Permissions"
    273 msgstr "Стандартни права"
     271msgid "Required Access"
     272msgstr "Изискан достъп"
    274273
    275274#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
     
    282281
    283282#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
    284 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
     283#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412
    285284msgid "Storage"
    286285msgstr "Съхранение на данни"
     
    290289msgstr "Няма резултати"
    291290
    292 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
    293 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210
    294 #: shell/cc-panel-list.ui:117
     291#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 shell/cc-panel-list.ui:117
    295292msgid "Try a different search"
    296293msgstr "Пробвайте друго търсене"
    297294
    298 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
     295#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:355
    299296msgid "File & Link Associations"
    300297msgstr "Отваряне на файлове и връзки"
    301298
    302 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
     299#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
    303300msgid "File Types"
    304301msgstr "Видове файлове"
    305302
    306 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
     303#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:386
    307304msgid "Link Types"
    308305msgstr "Видове връзки"
    309306
    310 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
     307#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:396
    311308#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
    312309#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
     
    315312msgstr "Нулиране"
    316313
    317 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417
    318 msgid ""
    319 "How much disk space this application is occupying with app data and caches."
    320 msgstr ""
    321 "Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш."
    322 
    323 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420
    324 msgid "Application"
     314#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
     315msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches."
     316msgstr ""
     317"Колко пространство за съхранение програмата ползва — включително данни и кеш"
     318
     319#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
     320msgid "App"
    325321msgstr "Програма"
    326322
    327 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
     323#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
    328324msgid "Data"
    329325msgstr "Данни"
    330326
    331 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
     327#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
    332328msgid "Cache"
    333329msgstr "Кеш"
    334330
    335 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
     331#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:444
    336332msgid "<b>Total</b>"
    337333msgstr "<b>Общо</b>"
    338334
    339 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
     335#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:454
    340336msgid "Clear Cache…"
    341337msgstr "Изчистване на кеша…"
    342338
    343 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
    344 msgid "Control various application permissions and settings"
     339#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
     340msgid "Control various app permissions and settings"
    345341msgstr "Управление на настройките и правата на програмите"
    346342
    347 #. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    348 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
     343#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     344#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
    349345msgid "application;flatpak;permission;setting;"
    350346msgstr ""
     
    359355#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
    360356#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
    361 #: panels/display/cc-display-panel.ui:31
    362 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218
    363 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
     357#: panels/display/cc-display-panel.ui:31 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
    364358#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
    365359#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
    366 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:886
     360#: panels/network/cc-wifi-panel.c:745
    367361#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
    368 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
    369 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
    370 #: panels/network/net-device-wifi.c:866
     362#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215
     363#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
     364#: panels/network/net-device-wifi.c:867
    371365#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
    372366#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
    373367#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
    374368#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
    375 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
     369#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:479 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
    376370#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
    377371#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
     
    379373#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
    380374#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
    381 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
    382 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612
     375#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
     376#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
    383377#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
    384378#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
     
    389383
    390384#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
    391 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
     385#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:216
    392386#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
    393 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523
     387#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480
    394388#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
    395389msgid "_Open"
     
    411405msgstr "Без фон на работния плот"
    412406
    413 #: panels/background/cc-background-panel.c:227
     407#: panels/background/cc-background-panel.c:226
    414408msgid "Current background"
    415409msgstr "Текущ фон"
     
    436430msgstr "Добавяне на изображение…"
    437431
    438 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
     432#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
    439433msgid "Appearance"
    440434msgstr "Външен вид"
    441435
    442 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
     436#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4
    443437msgid "Change your background image or the UI colors"
    444438msgstr "Смяна на фона и темата"
    445439
    446440#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    447 #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
     441#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15
    448442msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
    449443msgstr ""
     
    451445"background;wallpaper;screen;desktop;style;light;dark;appearance;"
    452446
    453 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
    454 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172
     447#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11
     448#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
    455449#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
    456 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
    457 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9
    458 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15
    459 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15
     450#: panels/display/cc-night-light-page.ui:124
    460451msgid "Enable"
    461452msgstr "Включване"
     
    474465
    475466#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
    476 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
    477 msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове."
     467msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
     468msgstr "Включете, за да свързвате устройства и да прехвърляте файлове"
    478469
    479470#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
     
    482473
    483474#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
    484 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
     475msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
    485476msgstr "Bluetooth е изключен по време на самолетния режим"
    486477
     
    489480msgstr "Изключване на самолетния режим"
    490481
    491 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
     482#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
    492483msgid "Hardware Airplane Mode is On"
    493484msgstr "Самолетният режим е изключен"
    494485
    495 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
     486#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:58
    496487msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
    497488msgstr "Изключване на самолетния режим, за да се включи Bluetoothл"
    498489
    499490#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
    500 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
     491#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
    501492#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
    502493msgid "Bluetooth"
    503494msgstr "Връзка по Bluetooth"
    504495
    505 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
     496#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4
    506497msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
    507498msgstr "Включване и изключване на Bluetooth и свързване на устройствата"
    508499
    509500#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    510 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
     501#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15
    511502msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
    512503msgstr ""
     
    514505"bluetooth;obex;"
    515506
    516 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24
    517 msgid "Camera is Turned Off"
    518 msgstr "Камерата е изключена"
    519 
    520 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25
    521 msgid "No applications can capture photos or video."
    522 msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."
    523 
    524 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39
    525 msgid ""
    526 "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
    527 "the camera may cause some applications to not function properly.\n"
    528 "\n"
    529 "Allow the applications below to use your camera."
    530 msgstr ""
    531 "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
    532 "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят.\n"
    533 "\n"
    534 "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата."
    535 
    536 #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55
    537 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
    538 msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата"
    539 
    540 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
    541 msgid "Protect your pictures"
    542 msgstr "Защита на изображенията"
    543 
    544 #. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    545 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
     507#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:11
     508msgid "_Camera Access"
     509msgstr "Достъп до _камерите"
     510
     511#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:12
     512msgid "Allow permitted apps to use cameras"
     513msgstr "Даване на права на програми да ползват камерите"
     514
     515#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:22 panels/location/cc-location-panel.ui:23
     516#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:22
     517msgid "Permitted Apps"
     518msgstr "Програми с права"
     519
     520#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:23
     521msgid ""
     522"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
     523"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
     524msgstr ""
     525"На следните програми в ограничена среда е даден достъп до камерите. "
     526"Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
     527"поискат това изрично."
     528
     529#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:37
     530msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
     531msgstr "Никоя програма в ограничена среда не е заявила достъп до камерата"
     532
     533#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:3
     534msgid "Cameras"
     535msgstr "Камери"
     536
     537#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:4
     538msgid "Restrict camera access"
     539msgstr "Изисква достъп до камерите"
     540
     541#. Translators: Search terms to find the Cameras panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     542#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in:16
    546543msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
    547544msgstr ""
     
    701698
    702699#. not calibrated
    703 #: panels/color/cc-color-device.c:292
     700#: panels/color/cc-color-device.c:291
    704701msgid "Not calibrated"
    705702msgstr "Не е калибрирано"
     
    739736#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
    740737#: panels/color/cc-color-panel.c:303
    741 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
    742738msgid "All files"
    743739msgstr "Всички файлове"
    744740
    745741#: panels/color/cc-color-panel.c:586
    746 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3
    747742msgid "Screen"
    748743msgstr "Екран"
     
    754749
    755750#: panels/color/cc-color-panel.c:845
    756 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
     751#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:335
    757752#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
    758753msgid "_Save"
     
    896891#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
    897892msgid ""
    898 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
    899 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
    900 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
     893"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
     894"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
     895"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
    901896msgstr ""
    902897"Инструкциите как да ползвате профила под различни операционни системи се "
     
    922917#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
    923918#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
    924 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
     919#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:620
    925920#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
    926921#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
     
    11471142msgstr "Профилът може вече да не е точен"
    11481143
    1149 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
     1144#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
     1145#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:192
     1146#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:267
    11501147msgid "Color"
    11511148msgstr "Цвят"
    11521149
    1153 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
     1150#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4
    11541151msgid ""
    11551152"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
     
    11571154
    11581155#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1159 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
     1156#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15
    11601157msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
    11611158msgstr ""
     
    11801177
    11811178#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
    1182 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
     1179#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175
    11831180msgid "More…"
    11841181msgstr "Допълнителни…"
     
    12171214
    12181215#: panels/common/cc-util.c:127
    1219 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168
     1216#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
    12201217msgid "Today"
    12211218msgstr "днес"
    12221219
    12231220#: panels/common/cc-util.c:131
    1224 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170
     1221#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
    12251222msgid "Yesterday"
    12261223msgstr "вчера"
     
    12361233msgstr "%е %b %Y"
    12371234
    1238 #: panels/common/cc-util.c:165
     1235#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
     1236#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
     1237#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
     1238#: panels/common/cc-util.c:162
     1239#, c-format
     1240msgid "%1$s, %2$s"
     1241msgstr "%1$s, %2$s"
     1242
     1243#: panels/common/cc-util.c:182
    12391244#, c-format
    12401245msgid "%d hour"
     
    12441249
    12451250#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
    1246 #: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849
     1251#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:849
    12471252#, c-format
    12481253msgid "%d minute"
     
    12511256msgstr[1] "%d минути"
    12521257
    1253 #: panels/common/cc-util.c:167
     1258#: panels/common/cc-util.c:184
    12541259#, c-format
    12551260msgid "%d second"
     
    12591264
    12601265#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
    1261 #: panels/common/cc-util.c:174
     1266#: panels/common/cc-util.c:191
    12621267#, c-format
    12631268msgctxt "hours minutes seconds"
     
    12661271
    12671272#. 5 hours 2 minutes
    1268 #: panels/common/cc-util.c:179
     1273#: panels/common/cc-util.c:196
    12691274#, c-format
    12701275msgctxt "hours minutes"
     
    12731278
    12741279#. 5 hours
    1275 #: panels/common/cc-util.c:184
     1280#: panels/common/cc-util.c:201
    12761281#, c-format
    12771282msgctxt "hours"
     
    12801285
    12811286#. 2 minutes 12 seconds
    1282 #: panels/common/cc-util.c:192
     1287#: panels/common/cc-util.c:209
    12831288#, c-format
    12841289msgctxt "minutes seconds"
     
    12871292
    12881293#. 2 minutes
    1289 #: panels/common/cc-util.c:197
     1294#: panels/common/cc-util.c:214
    12901295#, c-format
    12911296msgctxt "minutes"
     
    12941299
    12951300#. 0 seconds
    1296 #: panels/common/cc-util.c:208
     1301#: panels/common/cc-util.c:225
    12971302msgid "0 seconds"
    12981303msgstr "0 секунди"
     
    13041309msgstr "Точка за безжичен достъп"
    13051310
    1306 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
     1311#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:165
    13071312msgid "24-hour"
    13081313msgstr "24-часов"
    13091314
    1310 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
     1315#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167
    13111316msgid "AM / PM"
    13121317msgstr "12-часов"
    13131318
    13141319#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
    1315 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
     1320#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:238
    13161321msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
    13171322msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
    13181323
    13191324#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
    1320 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
     1325#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:243
    13211326msgid "%e %B %Y, %R"
    13221327msgstr "%e %B %Y, %R"
    13231328
    13241329#. Translators: "city, country"
    1325 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
     1330#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:398
    13261331#, c-format
    13271332msgctxt "timezone loc"
     
    13311336#. Update the timezone on the listbow row
    13321337#. Translators: "timezone (details)"
    1333 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
     1338#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:415
    13341339#, c-format
    13351340msgctxt "timezone desc"
     
    13371342msgstr "%s (%s)"
    13381343
    1339 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
    1340 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
    1341 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
    1342 msgid "UTC%:::z"
    1343 msgstr "UTC%:::z"
    1344 
    1345 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
    1346 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
    1347 msgid "%l:%M %p"
    1348 msgstr "%l:%M %p"
    1349 
    1350 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
    1351 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
    1352 msgid "%R"
    1353 msgstr "%R"
    1354 
    1355 #. Update the text bubble in the timezone map
    1356 #. Translators: "timezone (utc shift)"
    1357 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
    1358 #, c-format
    1359 msgctxt "timezone map"
    1360 msgid "%s (%s)"
    1361 msgstr "%s (%s)"
    1362 
    1363 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
    1364 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
     1344#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9
     1345#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
    13651346msgid "Date & Time"
    13661347msgstr "Дата и час"
    13671348
    1368 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
     1349#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:45
    13691350msgid "Year"
    13701351msgstr "Година"
    13711352
    1372 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
     1353#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61
    13731354msgid "Month"
    13741355msgstr "Месец"
    13751356
    1376 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
     1357#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:88
     1358msgid "Day"
     1359msgstr "Ден"
     1360
     1361#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:122
     1362msgid "Automatic _Date &amp; Time"
     1363msgstr "_Автоматични дата и час"
     1364
     1365#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123
     1366msgid "Requires internet access"
     1367msgstr "Изисква връзка към Интернет"
     1368
     1369#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:138
     1370msgid "Date &amp; _Time"
     1371msgstr "Дата и _час"
     1372
     1373#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:162
     1374msgid "Automatic Time _Zone"
     1375msgstr "Автоматичен часови _пояс"
     1376
     1377#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:163
     1378msgid "Requires location services enabled and internet access"
     1379msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
     1380
     1381#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
     1382#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
     1383#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:170
     1384#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
     1385#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45
     1386#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
     1387#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76
     1388#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:96 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819
     1389#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:948
     1390#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
     1391msgid "Enabled"
     1392msgstr "Включен"
     1393
     1394#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:178
     1395msgid "Time Z_one"
     1396msgstr "_Часови пояс"
     1397
     1398#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:203
     1399msgid "Time _Format"
     1400msgstr "_Формат на времето"
     1401
     1402#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:247
    13771403msgid "January"
    13781404msgstr "януари"
    13791405
    1380 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
     1406#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:248
    13811407msgid "February"
    13821408msgstr "февруари"
    13831409
    1384 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
     1410#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249
    13851411msgid "March"
    13861412msgstr "март"
    13871413
    1388 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
     1414#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:250
    13891415msgid "April"
    13901416msgstr "април"
    13911417
    1392 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
     1418#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:251
    13931419msgid "May"
    13941420msgstr "май"
    13951421
    1396 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
     1422#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252
    13971423msgid "June"
    13981424msgstr "юни"
    13991425
    1400 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
     1426#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:253
    14011427msgid "July"
    14021428msgstr "юли"
    14031429
    1404 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
     1430#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254
    14051431msgid "August"
    14061432msgstr "август"
    14071433
    1408 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
     1434#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255
    14091435msgid "September"
    14101436msgstr "септември"
    14111437
    1412 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
     1438#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:256
    14131439msgid "October"
    14141440msgstr "октомври"
    14151441
    1416 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
     1442#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
    14171443msgid "November"
    14181444msgstr "ноември"
    14191445
    1420 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
     1446#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:258
    14211447msgid "December"
    14221448msgstr "декември"
    14231449
    1424 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
    1425 msgid "Day"
    1426 msgstr "Ден"
    1427 
    1428 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
    1429 msgid "Time Zone"
    1430 msgstr "Часови пояс"
    1431 
    1432 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
    1433 msgid "Search for a city"
    1434 msgstr "Търсене на град"
    1435 
    1436 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
    1437 msgid "Automatic _Date &amp; Time"
    1438 msgstr "_Автоматични дата и час"
    1439 
    1440 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
    1441 msgid "Requires internet access"
    1442 msgstr "Изисква връзка към Интернет"
    1443 
    1444 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180
    1445 msgid "Date &amp; _Time"
    1446 msgstr "Дата и _час"
    1447 
    1448 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204
    1449 msgid "Automatic Time _Zone"
    1450 msgstr "Автоматичен часови _пояс"
    1451 
    1452 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205
    1453 msgid "Requires location services enabled and internet access"
    1454 msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
    1455 
    1456 #. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
    1457 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
    1458 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212
    1459 #: panels/display/cc-display-settings.ui:23
    1460 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247
    1461 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
    1462 #: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40
    1463 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96
    1464 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802
    1465 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
    1466 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
    1467 msgid "Enabled"
    1468 msgstr "Включен"
    1469 
    1470 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
    1471 msgid "Time Z_one"
    1472 msgstr "_Часови пояс"
    1473 
    1474 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245
    1475 msgid "Time _Format"
    1476 msgstr "_Формат на времето"
    1477 
    1478 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
     1450#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6
     1451msgid "Select Time Zone"
     1452msgstr "Избор на часови пояс"
     1453
     1454#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:40
     1455msgid "No Results"
     1456msgstr "Няма резултати"
     1457
     1458#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
    14791459msgid "Change the date and time, including time zone"
    14801460msgstr "Смяна на датата, часа, часовия пояс"
    14811461
    14821462#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1483 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
     1463#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
    14841464msgid "Clock;Timezone;Location;"
    14851465msgstr ""
     
    15171497msgstr "_Видео"
    15181498
    1519 #: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
     1499#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:89
    15201500#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
    15211501msgid "_Photos"
    15221502msgstr "_Снимки"
    15231503
    1524 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
    1525 msgid "Default Applications"
     1504#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:103
     1505msgid "Ca_lls"
     1506msgstr "_Обаждания"
     1507
     1508#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:118
     1509msgid "_SMS"
     1510msgstr "_СМС"
     1511
     1512#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3
     1513msgid "Default Apps"
    15261514msgstr "Стандартни програми"
    15271515
    1528 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
    1529 msgid "Configure Default Applications"
     1516#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4
     1517msgid "Configure Default Apps"
    15301518msgstr "Задаване на стандартни програми"
    15311519
    1532 #. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1533 #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
     1520#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     1521#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15
    15341522msgid "default;application;preferred;media;"
    15351523msgstr ""
     
    15551543msgstr "_Автоматично докладване на грешки"
    15561544
    1557 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
     1545#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:3
    15581546msgid "Diagnostics"
    15591547msgstr "Диагностика"
    15601548
    1561 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
    1562 msgid "Report your problems"
    1563 msgstr "Докладвайте проблем"
     1549#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:4
     1550msgid "Settings for automatically problem reporting"
     1551msgstr "Настройки за автоматично докладване на грешки"
    15641552
    15651553#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1566 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
     1554#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:16
    15671555msgid "diagnostics;crash;"
    15681556msgstr "диагностика;забиване;блокиране;diagnostics;crash;"
    15691557
    1570 #: panels/display/cc-display-panel.c:492
     1558#: panels/display/cc-display-panel.c:493
    15711559#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
    15721560#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
    1573 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
    1574 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
    1575 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
    1576 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
    1577 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
    15781561msgid "On"
    15791562msgstr "Включване"
    15801563
    1581 #: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
     1564#: panels/display/cc-display-panel.c:495 panels/network/cc-net-proxy-page.c:166
    15821565#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
    15831566#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
    1584 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
    1585 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
    1586 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
    1587 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
    1588 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
    15891567msgid "Off"
    15901568msgstr "Изключване"
    15911569
    1592 #: panels/display/cc-display-panel.c:930
     1570#: panels/display/cc-display-panel.c:931
    15931571msgid "Apply Changes?"
    15941572msgstr "Да се приложат ли промените?"
    15951573
    1596 #: panels/display/cc-display-panel.c:935
     1574#: panels/display/cc-display-panel.c:936
    15971575msgid "Changes Cannot be Applied"
    15981576msgstr "Промените не може да се приложат"
    15991577
    1600 #: panels/display/cc-display-panel.c:937
     1578#: panels/display/cc-display-panel.c:938
    16011579msgid "This could be due to hardware limitations."
    16021580msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера."
     
    16071585msgstr "_Прилагане"
    16081586
    1609 #: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221
    1610 #: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
    1611 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
     1587#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:209
     1588#: panels/display/cc-display-panel.ui:248 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22
     1589#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
    16121590#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
     1591#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19
    16131592#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
    16141593#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
     
    16451624#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
    16461625#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
    1647 #: panels/display/cc-display-panel.ui:228
    1648 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
     1626#: panels/display/cc-display-panel.ui:216
     1627#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117
    16491628msgid "Night Light"
    16501629msgstr "Нощен режим"
     
    16701649msgstr "Хоризонтална обратна"
    16711650
    1672 #: panels/display/cc-display-settings.c:177
     1651#: panels/display/cc-display-settings.c:180
    16731652#, c-format
    16741653msgid "%.2lf Hz"
     
    16931672msgstr "За телевизор"
    16941673
    1695 #: panels/display/cc-display-settings.ui:78
    1696 #: panels/display/cc-display-settings.ui:93
     1674#: panels/display/cc-display-settings.ui:79
     1675#: panels/display/cc-display-settings.ui:94
    16971676msgctxt "display setting"
    16981677msgid "Scale"
    16991678msgstr "Мащабиране"
    17001679
    1701 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
    1702 msgid "Night Light unavailable"
     1680#: panels/display/cc-night-light-page.c:269
     1681msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine."
     1682msgstr "Нощният режим не може да се ползва от виртуална машина."
     1683
     1684#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25
     1685msgid "Night Light Unavailable"
    17031686msgstr "Нощният режим липсва"
    17041687
     
    17121695
    17131696#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
    1714 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
     1697#: panels/display/cc-night-light-page.ui:60
    17151698msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
    17161699msgstr "Временно изключен до изгрев слънце"
    17171700
    17181701#. This cancels the redshift inhibit.
    1719 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
     1702#: panels/display/cc-night-light-page.ui:74
    17201703msgid "Restart Filter"
    17211704msgstr "Рестартиране на филтъра"
    17221705
    1723 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
     1706#: panels/display/cc-night-light-page.ui:97
    17241707msgid ""
    17251708"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
     
    17291712"светлина. Това намаля умората на очите и безсънието."
    17301713
    1731 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
     1714#: panels/display/cc-night-light-page.ui:134
    17321715msgid "Schedule"
    17331716msgstr "Насрочване"
    17341717
    1735 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
     1718#: panels/display/cc-night-light-page.ui:142
    17361719msgid "Sunset to Sunrise"
    17371720msgstr "Залез до изгрев"
    17381721
    1739 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
     1722#: panels/display/cc-night-light-page.ui:143
    17401723msgid "Manual Schedule"
    17411724msgstr "Други времена"
    17421725
    1743 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
     1726#: panels/display/cc-night-light-page.ui:156
    17441727#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
    17451728msgid "Times"
    17461729msgstr "Времена"
    17471730
    1748 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
     1731#: panels/display/cc-night-light-page.ui:169
    17491732msgid "From"
    17501733msgstr "От"
    17511734
    1752 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
    1753 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
     1735#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
     1736#: panels/display/cc-night-light-page.ui:281
    17541737msgid "Hour"
    17551738msgstr "Час"
    17561739
    1757 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
    1758 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
     1740#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200
     1741#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287
    17591742msgid ":"
    17601743msgstr ":"
    17611744
    1762 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
    1763 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
     1745#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217
     1746#: panels/display/cc-night-light-page.ui:304
    17641747msgid "Minute"
    17651748msgstr "Минута"
    17661749
    17671750#. This is the short form for the time period in the morning
    1768 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
    1769 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
     1751#: panels/display/cc-night-light-page.ui:227
     1752#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
    17701753msgid "AM"
    17711754msgstr "пр.об."
    17721755
    17731756#. This is the short form for the time period in the afternoon
    1774 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
    1775 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
     1757#: panels/display/cc-night-light-page.ui:239
     1758#: panels/display/cc-night-light-page.ui:326
    17761759msgid "PM"
    17771760msgstr "сл.об."
    17781761
    1779 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
     1762#: panels/display/cc-night-light-page.ui:256
    17801763msgid "To"
    17811764msgstr "До"
    17821765
    1783 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
     1766#: panels/display/cc-night-light-page.ui:362
    17841767msgid "Color Temperature"
    17851768msgstr "Температура на екрана"
    17861769
    1787 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
     1770#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
    17881771msgid "Displays"
    17891772msgstr "Екрани"
    17901773
    1791 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
    1792 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
    1793 msgstr "Изберете как да се използват свързаните екрани и проектори"
     1774#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
     1775msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
     1776msgstr ""
     1777"Избор на нощен режим и как да се използват свързаните екрани и проектори"
    17941778
    17951779#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    1796 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
     1780#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15
    17971781msgid ""
    17981782"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
     
    18051789#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
    18061790#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
    1807 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
     1791#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
    18081792msgid "Secure Boot is Active"
    18091793msgstr "Атестираното стартиране е включено"
     
    18911875"услуги по поддръжка на IT."
    18921876
    1893 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
    1894 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
    1895 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
    1896 msgid "Passed"
    1897 msgstr "Успешно преминато"
    1898 
    1899 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
    1900 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
    1901 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
    1902 msgid "Failed"
    1903 msgstr "Неуспешно преминаване"
    1904 
    1905 #. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
    1906 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
    1907 #, c-format
    1908 msgid "Device conforms to HSI level %d"
    1909 msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d"
    1910 
    19111877#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
    1912 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
    1913 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
    1914 msgid "Security Level 0"
    1915 msgstr "Ниво на сигурност 0"
    1916 
    1917 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
    1918 msgid ""
    1919 "This device has no protection against hardware security issues. This could "
    1920 "be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
    1921 "to contact your IT support provider."
    1922 msgstr ""
    1923 "Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на "
    1924 "хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. "
    1925 "Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на IT."
     1878#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:113
     1879#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:544
     1880msgid "Checks Failed"
     1881msgstr "Неуспешни проверки"
     1882
     1883#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
     1884#. checking the security items.
     1885#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:116
     1886msgid ""
     1887"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
     1888"common hardware security issues.\n"
     1889"\n"
     1890"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
     1891"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
     1892"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
     1893msgstr ""
     1894"Хардуерът не минава проверките, което означава, че не сте защитени от най-"
     1895"честите проблеми със сигурността му.\n"
     1896"\n"
     1897"Възможно е някои от проблемите да се решат, ако обновите фърмуера или "
     1898"смените настройките му. Не е напълно сигурно, че това ще реши проблемите, "
     1899"защото част от тях може да се дължат на ограничения на самия хардуер."
    19261900
    19271901#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
    1928 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
    1929 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:358
    1930 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
    1931 msgid "Security Level 1"
    1932 msgstr "Ниво на сигурност 1"
    1933 
    1934 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
    1935 msgid ""
    1936 "This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
    1937 "the lowest device security level and only provides protection against simple "
    1938 "security threats."
    1939 msgstr ""
    1940 "Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на "
    1941 "хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу най-"
    1942 "простите атаки."
    1943 
    1944 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
    1945 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
    1946 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:363
    1947 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
    1948 msgid "Security Level 2"
    1949 msgstr "Ниво на сигурност 2"
    1950 
    1951 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
    1952 msgid ""
    1953 "This device has basic protection against hardware security issues. This "
    1954 "provides protection against some common security threats."
    1955 msgstr ""
    1956 "Това устройство има основна защита срещу проблеми на сигурността на "
    1957 "хардуера. Тя работи срещу най-честите атаки."
    1958 
    1959 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
    1960 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
    1961 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:368
    1962 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
    1963 msgid "Security Level 3"
    1964 msgstr "Ниво на сигурност 3"
    1965 
    1966 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
    1967 msgid ""
    1968 "This device has extended protection against hardware security issues. This "
    1969 "is the highest device security level and provides protection against "
    1970 "advanced security threats."
    1971 msgstr ""
    1972 "Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на "
    1973 "хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки."
     1902#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:127
     1903#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:551
     1904msgid "Checks Passed"
     1905msgstr "Успешни проверки"
     1906
     1907#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
     1908#. minimum requirement of security check.
     1909#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:130
     1910msgid ""
     1911"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection "
     1912"against some of the most common security threats."
     1913msgstr ""
     1914"Това устройство покрива основните изисквания за сигурна работа. Хардуерът "
     1915"има защита срещу най-честите атаки."
     1916
     1917#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
     1918#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:141
     1919#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:560
     1920msgid "Protected"
     1921msgstr "Защитено"
     1922
     1923#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
     1924#. the extended security check.
     1925#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:144
     1926msgid ""
     1927"This device passes current security tests. Its hardware is protected against "
     1928"the majority of security threats."
     1929msgstr ""
     1930"Това устройство минава текущите тестове за сигурна работа. Хардуерът има "
     1931"защита срещу болшинството атаки."
    19741932
    19751933#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
    1976 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
     1934#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:152
     1935#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:567
     1936msgid "Checks Unavailable"
     1937msgstr "Проверките липсват"
     1938
     1939#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
     1940#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:154
     1941msgid ""
     1942"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
     1943"to tell whether it meets security requirements."
     1944msgstr ""
     1945"Проверките за сигурна работа липсват. Не може да се определи дали има "
     1946"каквато и да е защита срещу атаки."
     1947
     1948#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
     1949#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:188
     1950#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:294
     1951#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:314
     1952#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:355
     1953#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:385
     1954#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368
     1955#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
     1956#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
     1957msgid "Unknown"
     1958msgstr "Неизвестен"
     1959
     1960#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:270
     1961msgid "Device Security Report"
     1962msgstr "Доклад за сигурността на устройство"
     1963
     1964#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:273
     1965msgid "Report details"
     1966msgstr "Доклад с подробностите"
     1967
     1968#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:277
     1969msgid "Date generated:"
     1970msgstr "Дата на генериране:"
     1971
     1972#. TRANSLATOR: This is the title for showing the version of fwupd service.
     1973#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:285
     1974msgid "fwupd version:"
     1975msgstr "Версия на fwupd:"
     1976
     1977#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:294
     1978msgid "Hardware model:"
     1979msgstr "Модел на хардуера:"
     1980
     1981#. TRANSLATOR: "Processor" indicates the CPU model name.
     1982#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:301
     1983msgid "Processor:"
     1984msgstr "Процесор:"
     1985
     1986#. TRANSLATOR: "OS" indicates the OS name, ex: Fedora 38.
     1987#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:307
     1988msgid "OS:"
     1989msgstr "ОС:"
     1990
     1991#. TRANSLATOR: This is the title for device security level.
     1992#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:313
     1993msgid "Security level:"
     1994msgstr "Ниво на сигурността:"
     1995
     1996#. TRANSLATOR: This is the postfix of "HSI-n Tests" title.
     1997#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:343
     1998msgid "Tests"
     1999msgstr "Тестове"
     2000
     2001#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:348
     2002msgid "Runtime Tests"
     2003msgstr "Тестове при работа"
     2004
     2005#. Passed
     2006#. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "Pass " is shown.
     2007#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
     2008#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
     2009#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:231
     2010msgid "Pass"
     2011msgstr "Пригодна"
     2012
     2013#. Failed
     2014#. TRANSLATOR: If the status for security attribute is success, "! Fail " is shown.
     2015#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
     2016#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:374
     2017#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:234
     2018msgid "! Fail"
     2019msgstr "! Непригодна"
     2020
     2021#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:386
     2022msgid "Host security events"
     2023msgstr "Събития по сигурността на системата"
     2024
     2025#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:390
     2026msgid ""
     2027"For information on the contents of this report, see https://fwupd.github.io/"
     2028"hsi.html"
     2029msgstr ""
     2030"За информация за съдържанието на този доклад вижте „https://fwupd.github.io/"
     2031"hsi.html“"
     2032
     2033#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:395
     2034msgid "Report copied to clipboard"
     2035msgstr "Докладът е копиран в буфера"
     2036
    19772037#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
    1978 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
    1979 msgid "Security Level"
    1980 msgstr "Ниво на сигурността"
    1981 
    1982 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
    1983 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:523
    1984 msgid "Security levels are not available for this device."
    1985 msgstr "Нивата за сигурност не са приложими за това устройство."
    1986 
    1987 #. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
    1988 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
    1989 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
    1990 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
    1991 msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
    1992 msgstr "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността."
    1993 
    1994 #. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
    1995 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
    1996 msgid ""
    1997 "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
    1998 "settings, or by a support technician."
    1999 msgstr ""
    2000 "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във фърмуера "
    2001 "UEFI или от служител от поддръжката."
    2002 
    2003 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
    2004 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
    2005 msgid ""
    2006 "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
    2007 "settings."
    2008 msgstr ""
    2009 "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във фърмуера "
    2010 "UEFI."
    2011 
    2012 #. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
    2013 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
    2014 msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
    2015 msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката."
    2016 
    2017 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
    2018 msgid "Level 1"
    2019 msgstr "Ниво 1"
    2020 
    2021 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124
    2022 msgid "Level 2"
    2023 msgstr "Ниво 2"
    2024 
    2025 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160
    2026 msgid "Level 3"
    2027 msgstr "Ниво 3"
    2028 
    2029 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
     2038msgid "Device Security Status"
     2039msgstr "Състояние на сигурността на устройство"
     2040
     2041#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:6
     2042msgid "About Device Security"
     2043msgstr "Относно сигурността на устройството"
     2044
     2045#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:31
     2046msgid ""
     2047"Device security provides information about how protected your device is "
     2048"against security issues which target the hardware itself."
     2049msgstr ""
     2050"Сигурността на устройството информира доколко то е защитено срещу атаки "
     2051"спрямо самия хардуер."
     2052
     2053#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:51
     2054msgid "Aspects of hardware that affect security include:"
     2055msgstr "Следните неща влияят върху сигурността:"
     2056
     2057#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:69
     2058msgid "• security features that are built into a hardware itself;"
     2059msgstr "• вградени в хардуера характеристики за сигурност;"
     2060
     2061#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:79
     2062msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"
     2063msgstr "• настройки на хардуера за защита срещу атаки;"
     2064
     2065#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:89
     2066msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."
     2067msgstr "• сигурност на самия софтуер, който работи на хардуера."
     2068
     2069#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:107
     2070msgid ""
     2071"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
     2072"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
     2073"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
     2074"and implant malware."
     2075msgstr ""
     2076"Заплахите за сигурността на хардуера, включват вируси и злоумишлени "
     2077"програми, които работят върху фърмуера и програмите за начално зареждане. "
     2078"Заплахите включват и промяна, и работа със самия хардуер като закачане на "
     2079"допълнителни устройства на физическите връзки за непозволен достъп и "
     2080"вкарване на вируси."
     2081
     2082#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-help-dialog.ui:125
     2083msgid ""
     2084"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
     2085"overall security status of the system and applications."
     2086msgstr ""
     2087"Сигурността на хардуера е само част от цялостната сигурност и не указва "
     2088"пълната защита на системата и програмите."
     2089
     2090#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
    20302091msgid "Protected against malicious software when the device starts."
    20312092msgstr "Има защита срещу злоумишлен софтуер при стартирането на устройството."
    20322093
    2033 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
     2094#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
    20342095msgid "Secure Boot has Problems"
    20352096msgstr "Проблеми в атестираното стартиране"
    20362097
    2037 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
     2098#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:127
    20382099msgid "Some protection when the device is started."
    20392100msgstr "Някаква защита при стартиране на устройството."
    20402101
    2041 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
     2102#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:132
    20422103msgid "Secure Boot is Off"
    20432104msgstr "Атестираното стартиране е изключено"
    20442105
    2045 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
     2106#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:133
    20462107msgid "No protection when the device is started."
    20472108msgstr "Без защита при стартиране на устройството."
    20482109
    20492110#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2050 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
     2111#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:152
    20512112msgid ""
    20522113"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
     
    20592120
    20602121#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2061 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
     2122#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
    20622123msgid ""
    20632124"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
     
    20682129
    20692130#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
    2070 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
     2131#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:167
    20712132msgid ""
    20722133"This issue could have been caused by an operating system configuration "
     
    20762137"система или присъствието на злоумишлен софтуер."
    20772138
    2078 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:487
    2079 msgid "Exposed to serious security threats."
    2080 msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността."
    2081 
    2082 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:494
    2083 msgid "Limited protection against simple security threats."
    2084 msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността."
    2085 
    2086 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:501
    2087 msgid "Protected against common security threats."
    2088 msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността."
    2089 
    2090 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:508
    2091 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:516
    2092 msgid "Protected against a wide range of security threats."
    2093 msgstr "Защитено към голям спектър от атаки срещу сигурността."
    2094 
    2095 #. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
    2096 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
    2097 msgid "Comprehensive Protection"
    2098 msgstr "Допълнителна защита"
    2099 
    2100 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150
     2139#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
     2140#. for example: 2022-08-01 22:48:00
     2141#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:225
     2142#, c-format
     2143msgid "%1$s"
     2144msgstr "%1$s"
     2145
     2146#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:237
     2147#, c-format
     2148msgid "(%1$s → %2$s)"
     2149msgstr "(%1$s → %2$s)"
     2150
     2151#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:545
     2152msgid "Hardware does not pass checks."
     2153msgstr "Хардуерът не минава проверките."
     2154
     2155#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:552
     2156msgid "Hardware meets basic security requirements."
     2157msgstr "Хардуерът покрива основните изисквания за сигурност."
     2158
     2159#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:561
     2160msgid "Hardware has a good level of protection."
     2161msgstr "Хардуерът покрива добро ниво на сигурност."
     2162
     2163#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:568
     2164msgid "Security levels are not available for this device."
     2165msgstr "Нивата за сигурност не са приложими за това устройство."
     2166
     2167#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:50
     2168msgid "Starting Device Security…"
     2169msgstr "Стартира се сигурността на устройството…"
     2170
     2171#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:76
     2172msgid "Device Security Unavailable"
     2173msgstr "Сигурността на устройството липсва"
     2174
     2175#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:78
     2176msgid ""
     2177"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
     2178"has been detected."
     2179msgstr ""
     2180"Сигурността на устройството е налична само за физически хардуер, а такъв "
     2181"липсва."
     2182
     2183#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:216
     2184msgid "Security Events"
     2185msgstr "Събития на сигурността"
     2186
     2187#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:226
    21012188msgid "No Events"
    21022189msgstr "Няма събития"
    21032190
    2104 #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
    2105 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
    2106 msgid "Firmware Write Protection"
    2107 msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис"
    2108 
    2109 #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
    2110 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
    2111 msgid "Firmware Write Protection Lock"
    2112 msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис"
    2113 
    2114 #. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
    2115 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
    2116 msgid "Firmware BIOS Region"
    2117 msgstr "Регион за фърмуера за BIOS"
    2118 
    2119 #. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
    2120 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52
    2121 msgid "Firmware BIOS Descriptor"
    2122 msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а"
    2123 
    2124 #. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
    2125 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
    2126 msgid "Pre-boot DMA Protection"
    2127 msgstr ""
    2128 "Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)"
    2129 
    2130 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
    2131 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
    2132 msgid "Intel BootGuard"
    2133 msgstr "Intel BootGuard"
    2134 
    2135 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
    2136 #. * verified boot refers to the way the boot process is verified
    2137 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
    2138 msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
    2139 msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard"
    2140 
    2141 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
    2142 #. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
    2143 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
    2144 msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
    2145 msgstr "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)"
    2146 
    2147 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
    2148 #. * error policy is what to do on failure
    2149 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
    2150 msgid "Intel BootGuard Error Policy"
    2151 msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard"
    2152 
    2153 #. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
    2154 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
    2155 msgid "Intel BootGuard Fuse"
    2156 msgstr "Бушон на Intel BootGuard"
    2157 
    2158 #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
    2159 #. * enabled means supported by the processor
    2160 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91
    2161 msgid "Intel CET Enabled"
    2162 msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена"
    2163 
    2164 #. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
    2165 #. * active means being used by the OS
    2166 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97
    2167 msgid "Intel CET Active"
    2168 msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи"
    2169 
    2170 #. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
    2171 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102
    2172 msgid "Intel SMAP"
    2173 msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)"
    2174 
    2175 #. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
    2176 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107
    2177 msgid "Encrypted RAM"
    2178 msgstr "Шифрирана памет (RAM)"
    2179 
    2180 #. TRANSLATORS: Title:
    2181 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
    2182 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113
    2183 msgid "IOMMU Protection"
    2184 msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU"
    2185 
    2186 #. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
    2187 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
    2188 msgid "Linux Kernel Lockdown"
    2189 msgstr "Заключване на ядрото Linux"
    2190 
    2191 #. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
    2192 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
    2193 msgid "Linux Kernel Verification"
    2194 msgstr "Проверка на ядрото Linux"
    2195 
    2196 #. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
    2197 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
    2198 msgid "Linux Swap"
    2199 msgstr "Странициране на Linux"
    2200 
    2201 #. TRANSLATORS: Title: sleep state
    2202 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133
    2203 msgid "Suspend To RAM"
    2204 msgstr "Приспиване към паметта"
    2205 
    2206 #. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
    2207 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138
    2208 msgid "Suspend To Idle"
    2209 msgstr "Приспиване към бездействие"
    2210 
    2211 #. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
    2212 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143
    2213 msgid "UEFI Platform Key"
    2214 msgstr "Платформен ключ на UEFI"
    2215 
    2216 #. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
    2217 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148
    2218 msgid "UEFI Secure Boot"
    2219 msgstr "Атестирано стартиране на UEFI"
    2220 
    2221 #. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
    2222 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
    2223 msgid "TPM Platform Configuration"
    2224 msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)"
    2225 
    2226 #. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
    2227 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
    2228 msgid "TPM Reconstruction"
    2229 msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)"
    2230 
    2231 #. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
    2232 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
    2233 msgid "TPM v2.0"
    2234 msgstr "Модул за доверие на платформана (TPM) v2.0"
    2235 
    2236 #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
    2237 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
    2238 msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
    2239 msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel"
    2240 
    2241 #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
    2242 #. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
    2243 #. * boards
    2244 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
    2245 msgid "Intel Management Engine Override"
    2246 msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel"
    2247 
    2248 #. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
    2249 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
    2250 msgid "Intel Management Engine Version"
    2251 msgstr "Версия на платформата за управление на Intel"
    2252 
    2253 #. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
    2254 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
    2255 msgid "Firmware Updates"
    2256 msgstr "Обновления на фърмуера"
    2257 
    2258 #. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
    2259 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190
    2260 msgid "Firmware Attestation"
    2261 msgstr "Атестиране на фърмуера"
    2262 
    2263 #. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
    2264 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
    2265 msgid "Firmware Updater Verification"
    2266 msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера"
    2267 
    2268 #. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
    2269 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
    2270 msgid "Platform Debugging"
    2271 msgstr "Изчистване на грешки на платформата"
    2272 
    2273 #. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
    2274 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
    2275 msgid "Processor Security Checks"
    2276 msgstr "Проверки на сигурността на процесора"
    2277 
    2278 #. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
    2279 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
    2280 msgid "AMD Rollback Protection"
    2281 msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия"
    2282 
    2283 #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
    2284 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
    2285 msgid "AMD Firmware Replay Protection"
    2286 msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера"
    2287 
    2288 #. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
    2289 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
    2290 msgid "AMD Firmware Write Protection"
    2291 msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера"
    2292 
    2293 #. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
    2294 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226
    2295 msgid "Fused Platform"
    2296 msgstr "Слята платформа"
    2297 
    22982191#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
    2299 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
     2192#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:35
    23002193msgid "Valid"
    23012194msgstr "Валидно"
    23022195
    23032196#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
    2304 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
     2197#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:40
    23052198msgid "Not Valid"
    23062199msgstr "Невалидно"
    23072200
    23082201#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
    2309 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252
     2202#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:50
    23102203msgid "Not Enabled"
    23112204msgstr "Изключено"
    23122205
    23132206#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
    2314 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
     2207#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:55
    23152208msgid "Locked"
    23162209msgstr "Заключено"
    23172210
    23182211#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
    2319 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
     2212#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:60
    23202213msgid "Not Locked"
    23212214msgstr "Отключено"
    23222215
    23232216#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
    2324 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267
     2217#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:65
    23252218msgid "Encrypted"
    23262219msgstr "Шифрирано"
    23272220
    23282221#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
    2329 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272
     2222#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:70
    23302223msgid "Not Encrypted"
    23312224msgstr "Нешифрирано"
    23322225
    23332226#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
    2334 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277
     2227#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:75
    23352228msgid "Tainted"
    23362229msgstr "Замърсено"
    23372230
    23382231#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
    2339 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282
     2232#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
    23402233msgid "Not Tainted"
    23412234msgstr "Чисто"
    23422235
    23432236#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
    2344 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287
     2237#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
    23452238msgid "Found"
    23462239msgstr "Открито"
    23472240
    23482241#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
    2349 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292
     2242#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:90
    23502243msgid "Not Found"
    23512244msgstr "Липсва"
    23522245
    23532246#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
    2354 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297
     2247#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:95
    23552248msgid "Supported"
    23562249msgstr "Поддържано"
    23572250
    23582251#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
    2359 #: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302
     2252#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:100
    23602253msgid "Not Supported"
    23612254msgstr "Неподдържано"
    23622255
    2363 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3
     2256#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:3
    23642257msgid "Device Security"
    23652258msgstr "Сигурност на устройство"
    23662259
    2367 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
    2368 msgid "Host firmware security status"
    2369 msgstr "Състояние на сигурността на фърмуера"
     2260#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:4
     2261msgid "Protection against hardware security threats"
     2262msgstr "Защита срещу атаки срещу сигурността на хардуера"
    23702263
    23712264#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    2372 #: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
     2265#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:16
    23732266msgid ""
    23742267"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
     
    23802273"identity;privacy;"
    23812274
    2382 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297
    2383 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317
    2384 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358
    2385 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388
    2386 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
    2387 msgid "Unknown"
    2388 msgstr "Неизвестен"
     2275#. translators: This is the type of architecture for the OS
     2276#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:332
     2277#, c-format
     2278msgid "64-bit"
     2279msgstr "64 бита"
    23892280
    23902281#. translators: This is the type of architecture for the OS
    23912282#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
    23922283#, c-format
    2393 msgid "64-bit"
    2394 msgstr "64 бита"
    2395 
    2396 #. translators: This is the type of architecture for the OS
    2397 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338
    2398 #, c-format
    23992284msgid "32-bit"
    24002285msgstr "32 бита"
    24012286
    2402 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597
     2287#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623
    24032288msgid "X11"
    24042289msgstr "X11"
    24052290
    2406 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601
     2291#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627
    24072292msgid "Wayland"
    24082293msgstr "Wayland"
    24092294
    2410 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
     2295#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629
    24112296msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
    24122297msgid "Unknown"
     
    24152300#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
    24162301#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
    2417 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
     2302#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:707
    24182303msgid "Not Available"
    24192304msgstr "Липсва"
    24202305
    2421 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
     2306#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:18
    24222307msgid "System Logo"
    24232308msgstr "Лого на системата"
    24242309
    2425 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
    2426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
     2310#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33
     2311#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:21 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:278
    24272312msgid "Device Name"
    24282313msgstr "Име на устройство"
    24292314
    2430 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
     2315#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:48
    24312316msgid "Hardware Model"
    24322317msgstr "Модел"
    24332318
    2434 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
     2319#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:57
     2320#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
     2321msgid "Firmware Version"
     2322msgstr "Версия на фърмуера"
     2323
     2324#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:65
    24352325msgid "Memory"
    24362326msgstr "Памет"
    24372327
    2438 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
     2328#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
    24392329msgid "Processor"
    24402330msgstr "Процесор"
    24412331
    2442 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
     2332#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:81
    24432333msgid "Graphics"
    24442334msgstr "Графика"
    24452335
    2446 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
     2336#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89
    24472337msgid "Disk Capacity"
    24482338msgstr "Обем на диска"
    24492339
    2450 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
     2340#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:90
    24512341msgid "Calculating…"
    24522342msgstr "Изчисляване…"
    24532343
    24542344#. translators: this field contains the distro name and version
    2455 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
     2345#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105
    24562346msgid "OS Name"
    24572347msgstr "Име на ОС"
    24582348
    24592349#. translators: this field contains the distro build ID
    2460 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107
     2350#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:114
    24612351msgid "OS Build ID"
    24622352msgstr "Изграждане: %s"
    24632353
    2464 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115
     2354#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:122
    24652355msgid "OS Type"
    24662356msgstr "Вид ОС"
    24672357
    2468 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
     2358#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:130
    24692359msgid "GNOME Version"
    24702360msgstr "Версия на GNOME"
    24712361
    24722362#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
    2473 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
     2363#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
    24742364msgid "Loading…"
    24752365msgstr "Зареждане…"
    24762366
    2477 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
     2367#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:140
    24782368msgid "Windowing System"
    24792369msgstr "Графична система"
    24802370
    2481 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
     2371#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:148
    24822372msgid "Virtualization"
    24832373msgstr "Виртуализация"
    24842374
    2485 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
     2375#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:157
     2376msgid "Kernel Version"
     2377msgstr "Версия на ядрото"
     2378
     2379#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:166
    24862380msgid "Software Updates"
    24872381msgstr "Обновяване на програмите"
    24882382
    2489 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
    2490 msgid "Rename Device"
    2491 msgstr "Преименуване на устройство"
    2492 
    2493 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
    2494 msgid ""
    2495 "The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
    2496 "network, or when pairing Bluetooth devices."
    2497 msgstr ""
    2498 "Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване по "
    2499 "Bluetooth."
    2500 
    2501 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196
    2502 msgid "Device name"
    2503 msgstr "Име на устройство"
    2504 
    2505 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
    2506 msgid "_Rename"
    2507 msgstr "_Преименуване"
    2508 
    2509 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
     2383#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3
    25102384msgid "About"
    25112385msgstr "Относно"
    25122386
    2513 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
     2387#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4
    25142388msgid "View information about your system"
    25152389msgstr "Извеждане на информация за компютъра"
     
    25202394#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
    25212395#. sure that you use the same "translation" for those keywords
    2522 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
     2396#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19
    25232397msgid ""
    25242398"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
     
    25802454
    25812455#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
    2582 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
     2456#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:122
    25832457msgid "Typing"
    25842458msgstr "Въвеждане на знаци"
     
    26342508
    26352509#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
    2636 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
     2510#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:128
     2511#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
    26372512msgid "Accessibility"
    26382513msgstr "Универсален достъп"
     
    26702545msgstr "Включване/изключване на високия контраст"
    26712546
    2672 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
     2547#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188
    26732548msgid "No input sources found"
    26742549msgstr "Няма входни устройства"
    26752550
    2676 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
     2551#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:993
    26772552msgctxt "Input Source"
    26782553msgid "Other"
     
    27122587
    27132588#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
    2714 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646
     2589#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603
    27152590msgid "Remove"
    27162591msgstr "Премахване"
    27172592
    2718 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
    2719 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
    2720 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
     2593#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488
     2594#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496
     2595#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936
    27212596msgid "Custom Shortcuts"
    27222597msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
    27232598
    2724 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
     2599#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
    27252600#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
    27262601msgid "Alternate Characters Key"
    27272602msgstr "Клавиш за допълнителни знаци"
    27282603
    2729 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
     2604#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
    27302605msgid ""
    27312606"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
     
    27342609"Този клавиш позволява да въвеждате допълнителни знаци. Понякога те са "
    27352610"отпечатани като трети знак на съответния клавиш."
     2611
     2612#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
     2613#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
     2614msgctxt "keyboard key"
     2615msgid "Left Alt"
     2616msgstr "Ляв Alt"
    27362617
    27372618#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
    27382619#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
    27392620msgctxt "keyboard key"
    2740 msgid "Left Alt"
    2741 msgstr "Ляв Alt"
     2621msgid "Right Alt"
     2622msgstr "Десен Alt"
    27422623
    27432624#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
    27442625#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
    27452626msgctxt "keyboard key"
    2746 msgid "Right Alt"
    2747 msgstr "Десен Alt"
     2627msgid "Left Super"
     2628msgstr "Ляв Super"
    27482629
    27492630#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
    27502631#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
    27512632msgctxt "keyboard key"
    2752 msgid "Left Super"
    2753 msgstr "Ляв Super"
     2633msgid "Right Super"
     2634msgstr "Десен Супер"
    27542635
    27552636#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
    27562637#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
    27572638msgctxt "keyboard key"
    2758 msgid "Right Super"
    2759 msgstr "Десен Супер"
     2639msgid "Menu key"
     2640msgstr "Клавиш Menu"
    27602641
    27612642#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
    27622643#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
    27632644msgctxt "keyboard key"
    2764 msgid "Menu key"
    2765 msgstr "Клавиш Menu"
    2766 
    2767 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
    2768 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
    2769 msgctxt "keyboard key"
    27702645msgid "Right Ctrl"
    27712646msgstr "Десен Ctrl"
    27722647
    2773 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
    2774 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
     2648#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
     2649#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
    27752650msgid "Compose Key"
    27762651msgstr "Клавиш Compose"
    27772652
    2778 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
     2653#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
    27792654msgid ""
    27802655"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
     
    27882663"<b>a</b> и <b>'</b> дават <b>á</b>."
    27892664
    2790 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
     2665#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
    27912666msgctxt "keyboard key"
    27922667msgid "Caps Lock"
    27932668msgstr "Caps Lock"
    27942669
    2795 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
     2670#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
    27962671msgctxt "keyboard key"
    27972672msgid "Scroll Lock"
    27982673msgstr "Scroll Lock"
    27992674
    2800 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
     2675#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
    28012676msgctxt "keyboard key"
    28022677msgid "Print Screen"
    28032678msgstr "Print Screen"
    28042679
    2805 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
     2680#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:214
    28062681#, c-format
    28072682msgid ""
     
    28412716"Начини за въвеждане на специални знаци, символи и форми с клавиатурата."
    28422717
    2843 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
    2844 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
    2845 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
     2718#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82
     2719#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:161
    28462720msgid "Keyboard Shortcuts"
    28472721msgstr "Клавишни комбинации"
    28482722
    2849 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
     2723#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
    28502724msgid "View and Customize Shortcuts"
    28512725msgstr "Преглед и настройки на клавишните комбинации"
    28522726
    2853 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
    2854 #, c-format
    2855 msgid "%d modified"
    2856 msgid_plural "%d modified"
    2857 msgstr[0] "%d променен"
    2858 msgstr[1] "%d променени"
    2859 
    2860 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
     2727#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
    28612728msgid "Reset All Shortcuts?"
    28622729msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
    28632730
    2864 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466
     2731#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:384
    28652732msgid ""
    28662733"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
     
    28702737"Това действие е необратимо."
    28712738
    2872 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470
    2873 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
     2739#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:388
     2740#: panels/network/cc-network-panel.ui:26
    28742741#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
    2875 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
     2742#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
    28762743msgid "Cancel"
    28772744msgstr "Отказ"
    28782745
    2879 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471
     2746#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389
    28802747msgid "Reset All"
    28812748msgstr "Оригинални комбинации"
    28822749
    2883 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
     2750#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
    28842751msgid "Reset All…"
    28852752msgstr "Оригинални комбинации…"
    28862753
    2887 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
     2754#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
    28882755msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
    28892756msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
    28902757
     2758#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
     2759msgid "Search Shortcuts"
     2760msgstr "Търсене на клавишна комбинация"
     2761
     2762#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
     2763msgid "No keyboard shortcut found"
     2764msgstr "Няма клавишни комбинации"
     2765
    28912766#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
    2892 msgid "Section"
    2893 msgstr "Раздел"
    2894 
    2895 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
    2896 msgid "Shortcuts"
    2897 msgstr "Клавишни комбинации"
    2898 
    2899 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
    2900 msgid "Add a shortcut"
    2901 msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
    2902 
    2903 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155
     2767msgid "Try a different search."
     2768msgstr "Пробвайте друго търсене."
     2769
     2770#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138
    29042771msgid "Add Custom Shortcuts"
    29052772msgstr "Добавяне на друга клавишна комбинация"
    29062773
    2907 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
     2774#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139
    29082775msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
    29092776msgstr ""
    29102777"Задаване на клавишни комбинации за стартирането на програми, скриптове и др."
    29112778
    2912 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169
     2779#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143
    29132780msgid "Add Shortcut"
    29142781msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
    29152782
    2916 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201
    2917 msgid "No keyboard shortcut found"
    2918 msgstr "Няма клавишни комбинации"
    2919 
    2920 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
    2921 #, c-format
    2922 msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
    2923 msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
    2924 
    2925 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
     2783#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
     2784#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
     2785#, c-format
     2786msgid ""
     2787"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
     2788"disabled"
     2789msgstr "<b>%s</b> вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще се изключи"
     2790
     2791#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533
    29262792msgid "Enter the new shortcut"
    29272793msgstr "Въведете нова клавишна комбинация"
    29282794
    2929 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
     2795#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
    29302796msgid "Set Custom Shortcut"
    29312797msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
    29322798
    2933 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
     2799#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
    29342800msgid "Set Shortcut"
    29352801msgstr "Клавишна комбинация"
    29362802
    2937 #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
    2938 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
    2939 #, c-format
    2940 msgid "Enter new shortcut to change %s."
    2941 msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s."
     2803#. Setup the top label
     2804#.
     2805#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
     2806#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
     2807#.
     2808#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
     2809#, c-format
     2810msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
     2811msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените <b>%s</b>."
    29422812
    29432813#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
     
    29852855
    29862856#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
     2857#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340
     2858#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20
     2859#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271
    29872860msgid "None"
    29882861msgstr "Без"
     2862
     2863#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
     2864#, c-format
     2865msgid "%d modified"
     2866msgid_plural "%d modified"
     2867msgstr[0] "%d променен"
     2868msgstr[1] "%d променени"
     2869
     2870#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154
     2871msgid "Add a Shortcut"
     2872msgstr "Добавяне на клавишна комбинация"
    29892873
    29902874#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
     
    29922876msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"
    29932877
    2994 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
     2878#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
    29952879msgid "Keyboard"
    29962880msgstr "Клавиатура"
    29972881
    2998 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
     2882#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
    29992883msgid ""
    30002884"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
     
    30052889
    30062890#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3007 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
     2891#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
    30082892msgid ""
    30092893"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
    3010 msgstr ""
    3011 "shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
     2894"Hotkey;"
     2895msgstr ""
    30122896"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;"
    3013 "увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;"
    3014 
    3015 #: panels/location/cc-location-panel.ui:23
    3016 msgid "Location Services Turned Off"
    3017 msgstr "Услугите за местоположение са изключени"
     2897"увеличение;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;"
     2898"workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
     2899
     2900#: panels/location/cc-location-panel.ui:9
     2901msgid ""
     2902"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the "
     2903"approximate location of this device. <a href='https://location.services."
     2904"mozilla.com/privacy'>Learn about what data is collected, and how it is used."
     2905"</a>"
     2906msgstr ""
     2907"Услугите за местоположение ползват GPS, безжични (Wi-Fi) и мобилни връзки, "
     2908"за да определят приблизително местоположението на устройството. <a "
     2909"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Научете повече какви "
     2910"данни се събират и за какво се ползват.</a>"
     2911
     2912#: panels/location/cc-location-panel.ui:12
     2913msgid "_Location Services"
     2914msgstr "_Услуги за местоположение"
     2915
     2916#: panels/location/cc-location-panel.ui:13
     2917msgid "Allow permitted apps to access location data"
     2918msgstr "Даване на права на програми да ползват местоположението"
    30182919
    30192920#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
    3020 msgid "No applications can obtain location information."
    3021 msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
     2921msgid ""
     2922"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
     2923"that are not sandboxed can access location data without asking for "
     2924"permission."
     2925msgstr ""
     2926"На следните програми в ограничена среда е даден достъп до местоположението. "
     2927"Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до него, без да "
     2928"поискат това изрично."
    30222929
    30232930#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
    3024 msgid ""
    3025 "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
    3026 "mobile broadband increases accuracy.\n"
    3027 "\n"
    3028 "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
    3029 "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
    3030 "\n"
    3031 "Allow the applications below to determine your location."
    3032 msgstr ""
    3033 "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се "
    3034 "намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
    3035 "точността.\n"
    3036 "\n"
    3037 "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."
    3038 "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"
    3039 "\n"
    3040 "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
    3041 
    3042 #: panels/location/cc-location-panel.ui:56
    3043 msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
    3044 msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви"
    3045 
    3046 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
    3047 msgid "Protect your location information"
    3048 msgstr "Защита на местоположението"
     2931msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
     2932msgstr ""
     2933"Никоя програма в ограничен режим не е поискала достъп до местоположението ви"
     2934
     2935#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:4
     2936msgid "Control access to your location"
     2937msgstr "Управление на достъпа до местоположението"
    30492938
    30502939#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3051 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
     2940#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:16
    30522941msgid "location;gps;private;privacy;"
    30532942msgstr "местоположение;защита;лични;данни;location;gps;private;privacy;"
    30542943
     2944#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:11
     2945msgid "_Microphone Access"
     2946msgstr "_Достъп до микрофони"
     2947
     2948#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:12
     2949msgid "Allow permitted apps to use microphones"
     2950msgstr "Даване на права на програми да ползват микрофоните"
     2951
    30552952#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
    3056 msgid "Microphone Turned Off"
    3057 msgstr "Микрофонът е изключен"
    3058 
    3059 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24
    3060 msgid "No applications can record sound."
    3061 msgstr "Няма програми за запис на звук."
    3062 
    3063 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37
    3064 msgid ""
    3065 "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
    3066 "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
    3067 "properly.\n"
    3068 "\n"
    3069 "Allow the applications below to use your microphone."
    3070 msgstr ""
    3071 "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него "
    3072 "и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да работят "
    3073 "правилно.\n"
    3074 "\n"
    3075 "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
    3076 
    3077 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54
    3078 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
    3079 msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона"
    3080 
    3081 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
    3082 msgid "Protect your conversations"
    3083 msgstr "Защита на разговорите"
    3084 
    3085 #. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3086 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
     2953msgid ""
     2954"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. "
     2955"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for "
     2956"permission."
     2957msgstr ""
     2958"На следните програми в ограничена среда е даден достъп до микрофоните. "
     2959"Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "
     2960"поискат това изрично."
     2961
     2962#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:38
     2963msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
     2964msgstr "Никоя програма в ограничен режим не е заявила достъп до микрофони"
     2965
     2966#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:3
     2967msgid "Microphones"
     2968msgstr "Микрофони"
     2969
     2970#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:4
     2971msgid "Restrict microphone access"
     2972msgstr "Ограничаване на достъпа до микрофоните"
     2973
     2974#. Translators: Search terms to find the Microphones panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     2975#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in:16
    30872976msgid "microphone;recording;application;privacy;"
    30882977msgstr ""
     
    30902979"application;privacy;"
    30912980
    3092 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
    3093 msgid "Test Your _Settings"
     2981#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:30
     2982msgid "Test _Settings"
    30942983msgstr "Изпробване на _настройките"
    30952984
    3096 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
     2985#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90
     2986msgid "Mouse"
     2987msgstr "Мишка"
     2988
     2989#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51
    30972990#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
    30982991msgid "General"
    30992992msgstr "Общи"
    31002993
    3101 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
     2994#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54
    31022995msgid "Primary Button"
    31032996msgstr "Основен бутон"
    31042997
    3105 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
    3106 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
    3107 msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели."
    3108 
    3109 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
     2998#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:55
     2999msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
     3000msgstr "Подредба на бутоните на мишките и сензорните панели."
     3001
     3002#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69
    31103003msgid "Left"
    31113004msgstr "Ляв"
    31123005
    3113 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
     3006#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76
    31143007msgid "Right"
    31153008msgstr "Десен"
    31163009
    3117 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
    3118 msgid "Mouse"
    3119 msgstr "Мишка"
    3120 
    3121 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
    3122 msgid "Mouse Speed"
    3123 msgstr "Скорост на мишката"
    3124 
    3125 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
    3126 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
    3127 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87
    3128 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
    3129 msgid "Natural Scrolling"
    3130 msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
    3131 
    3132 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115
    3133 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
    3134 msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът."
    3135 
    3136 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101
    3137 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106
     3010#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:93 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98
     3011#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:200
     3012msgid "Pointer Speed"
     3013msgstr "Скорост на показалеца"
     3014
     3015#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
     3016#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:53
     3017#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:111
     3018msgid "Slow"
     3019msgstr "Бавна"
     3020
     3021#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
     3022#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:50
     3023#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
     3024msgid "Fast"
     3025msgstr "Бърза"
     3026
     3027#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:119
     3028msgid "Mouse Acceleration"
     3029msgstr "Ускорение на мишката"
     3030
     3031#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
     3032msgid "Recommended for most users and applications"
     3033msgstr "Препоръчва се за повечето потребители и програми"
     3034
     3035#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:140
     3036msgid ""
     3037"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
     3038"but can also make the mouse more difficult to use."
     3039msgstr ""
     3040"Спирането на помощта за показалеца позволява по-бързи и по-точни движения, "
     3041"но може да затрудни някои потребители."
     3042
     3043#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152
     3044msgid "Pointer Assistance"
     3045msgstr "Помощ за показалеца"
     3046
     3047#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:160 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:264
     3048msgid "Scroll Direction"
     3049msgstr "Посока на придвижването"
     3050
     3051#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:161 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265
     3052msgid "Traditional"
     3053msgstr "Традиционна"
     3054
     3055#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:162 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
     3056msgid "Scrolling moves the view"
     3057msgstr "Придвижва се изгледът"
     3058
     3059#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:163 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
     3060msgid "Natural"
     3061msgstr "Естествена"
     3062
     3063#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
     3064msgid "Scrolling moves the content"
     3065msgstr "Придвижва се съдържанието"
     3066
     3067#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186
     3068#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192
    31383069msgid "Touchpad"
    31393070msgstr "Сензорен панел"
    31403071
    3141 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
    3142 msgid "Touchpad Speed"
    3143 msgstr "Скорост на сензорния панел"
    3144 
    3145 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145
     3072#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:205
     3073msgid "Pointer speed"
     3074msgstr "Скорост на показалеца"
     3075
     3076#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:228
     3077msgid "Clicking"
     3078msgstr "Натискане"
     3079
     3080#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233
    31463081msgid "Tap to Click"
    31473082msgstr "Натискане чрез тупване"
    31483083
    3149 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
     3084#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:234
     3085msgid "Quickly touch the touchpad to click"
     3086msgstr "Натискане чрез бързо тупване по сензорния панел"
     3087
     3088#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:240
    31503089msgid "Tap to click"
    31513090msgstr "Натискане чрез тупване"
    31523091
    3153 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164
    3154 msgid "Two-finger Scrolling"
    3155 msgstr "Придвижване с два пръста"
    3156 
    3157 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179
    3158 msgid "Edge Scrolling"
    3159 msgstr "Придвижване чрез ръбовете"
    3160 
    3161 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
    3162 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
    3163 msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
    3164 
    3165 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
    3166 msgid "Five clicks, GEGL time!"
    3167 msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
    3168 
    3169 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
    3170 msgid "Double click, primary button"
    3171 msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
    3172 
    3173 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
    3174 msgid "Single click, primary button"
    3175 msgstr "Натискане на основния бутон"
    3176 
    3177 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
    3178 msgid "Double click, middle button"
    3179 msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
    3180 
    3181 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
    3182 msgid "Single click, middle button"
    3183 msgstr "Натискане на средния бутон"
    3184 
    3185 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
    3186 msgid "Double click, secondary button"
    3187 msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
    3188 
    3189 #: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
    3190 msgid "Single click, secondary button"
    3191 msgstr "Натискане на втория бутон"
    3192 
    3193 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
     3092#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251
     3093msgid "Scrolling"
     3094msgstr "Придвижване"
     3095
     3096#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
     3097msgid "Scroll Method"
     3098msgstr "Метод на придвижване"
     3099
     3100#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
     3101msgid "Two Finger"
     3102msgstr "С два пръста"
     3103
     3104#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
     3105msgid "Drag two fingers on the touchpad"
     3106msgstr "Провлачване на два пръста по сензорния панел"
     3107
     3108#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
     3109msgid "Edge"
     3110msgstr "Ръб"
     3111
     3112#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
     3113msgid "Drag one finger on the edge"
     3114msgstr "Провлачване на пръст по ръба"
     3115
     3116#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:96
     3117msgid "Single Click"
     3118msgstr "Единично натискане"
     3119
     3120#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:110
     3121msgid "Double Click"
     3122msgstr "Двойно натискане"
     3123
     3124#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:24
     3125msgid "Test Mouse & Touchpad"
     3126msgstr "Проба на мишката и сензорния панел"
     3127
     3128#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
    31943129msgid "Mouse & Touchpad"
    31953130msgstr "Мишка и сензорен панел"
    31963131
    3197 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
     3132#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4
    31983133msgid ""
    31993134"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
     
    32033138
    32043139#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3205 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
     3140#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15
    32063141msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
    32073142msgstr ""
     
    32193154"Натиснете горния ляв ъгъл на екрана, за да отворите прегледа на дейностите."
    32203155
    3221 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
     3156#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
    32223157msgid "_Active Screen Edges"
    32233158msgstr "Активни _ръбове"
    32243159
    3225 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
     3160#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:32
    32263161msgid ""
    32273162"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
     
    32303165"да ги преоразмерите."
    32313166
    3232 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
     3167#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:48
    32333168msgid "Workspaces"
    32343169msgstr "Работно пространство"
    32353170
    3236 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
     3171#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
    32373172msgid "_Dynamic workspaces"
    32383173msgstr "_Динамични работни пространства"
    32393174
    3240 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
     3175#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55
    32413176msgid "Automatically removes empty workspaces."
    32423177msgstr "Автоматично изчистване на незаети работни пространства."
    32433178
    3244 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
     3179#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:69
    32453180msgid "_Fixed number of workspaces"
    32463181msgstr "_Постоянен брой работни пространства"
    32473182
    3248 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
     3183#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
    32493184msgid "Specify a number of permanent workspaces."
    32503185msgstr "Укажете точен брой на работните пространства"
    32513186
    3252 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
     3187#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86
    32533188msgid "_Number of Workspaces"
    32543189msgstr "_Брой работни пространства"
    32553190
    3256 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
     3191#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:102
    32573192msgid "Multi-Monitor"
    32583193msgstr "На много монитори"
    32593194
    3260 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
     3195#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
    32613196msgid "Workspaces on _primary display only"
    32623197msgstr "Работни пространства _само на основния екран"
    32633198
    3264 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
     3199#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:123
    32653200msgid "Workspaces on all d_isplays"
    32663201msgstr "Работни пространства на _всички екрани"
    32673202
    3268 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
    3269 msgid "Application Switching"
     3203#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
     3204msgid "App Switching"
    32703205msgstr "Смяна на програмите"
    32713206
    3272 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
    3273 msgid "Include applications from all _workspaces"
     3207#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
     3208msgid "Include apps from all _workspaces"
    32743209msgstr "Програми от всички _работни пространства"
    32753210
    3276 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
    3277 msgid "Include applications from the _current workspace only"
     3211#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:160
     3212msgid "Include apps from the _current workspace only"
    32783213msgstr "Програми само от текущото _работно пространство"
    32793214
    3280 #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
     3215#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
    32813216msgid "Multitasking"
    32823217msgstr "Многозадачност"
    32833218
    3284 #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
     3219#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4
    32853220msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
    32863221msgstr "Настройките за производителност и работа по много задачи"
    32873222
    32883223#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    3289 #: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
     3224#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
    32903225msgid ""
    32913226"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
     
    32953230"productivity;customize;desktop;hot corner;workspaces;"
    32963231
    3297 #: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
    3298 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
    3299 msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
    3300 
    3301 #: panels/network/cc-network-panel.c:669
    3302 msgid "NetworkManager needs to be running."
    3303 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
    3304 
    3305 #: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
     3232#: panels/network/cc-network-panel.c:672
     3233msgid "Can’t Connect to Network"
     3234msgstr "Неуспешно свързване към мрежа"
     3235
     3236#: panels/network/cc-network-panel.c:674
     3237msgid ""
     3238"NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "
     3239"system administrator or the software vendor."
     3240msgstr ""
     3241"Програмата NetworkManager трябва да работи за прегледа и създаването на "
     3242"връзки. Свържете се с администратора на системата или доставчика на софтуера."
     3243
     3244#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
     3245#: panels/network/cc-network-panel.c:759 panels/network/cc-network-panel.ui:140
     3246#: panels/network/cc-network-panel.ui:149
     3247msgid "Proxy"
     3248msgstr "Сървър-посредник"
     3249
     3250#: panels/network/cc-network-panel.ui:34
     3251msgid "Save"
     3252msgstr "Запазване"
     3253
     3254#: panels/network/cc-network-panel.ui:75 panels/network/cc-network-panel.ui:80
    33063255msgid "Other Devices"
    33073256msgstr "Други устройства"
    33083257
    3309 #: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71
    3310 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
     3258#: panels/network/cc-network-panel.ui:91 panels/network/cc-network-panel.ui:125
     3259#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:708
    33113260msgid "VPN"
    33123261msgstr "ВЧМ (VPN)"
    33133262
    3314 #: panels/network/cc-network-panel.ui:42
     3263#: panels/network/cc-network-panel.ui:96
    33153264msgid "Add connection"
    33163265msgstr "Добавяне на връзка"
    33173266
    3318 #: panels/network/cc-network-panel.ui:62
     3267#: panels/network/cc-network-panel.ui:116
    33193268msgid "Not set up"
    33203269msgstr "Не е настроена"
    33213270
     3271#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:168
     3272#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24
     3273#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
     3274#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
     3275#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
     3276#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
     3277#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
     3278#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
     3279msgid "Automatic"
     3280msgstr "Автоматично"
     3281
     3282#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:170
     3283#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:25
     3284#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
     3285#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
     3286msgid "Manual"
     3287msgstr "Ръчно"
     3288
     3289#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:17 panels/sound/cc-sound-panel.ui:76
     3290#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
     3291msgid "Configuration"
     3292msgstr "Настройки"
     3293
     3294#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:53
     3295msgid "Configuration URL"
     3296msgstr "Адрес за настройка"
     3297
     3298#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:63
     3299msgid ""
     3300"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
     3301"This is not recommended for untrusted public networks."
     3302msgstr ""
     3303"Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
     3304"зададен адрес за настройка. Не се препоръчва при недоверени или публични "
     3305"мрежи."
     3306
     3307#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80
     3308msgid "HTTP Proxy"
     3309msgstr "Сървър-посредник за HTTP"
     3310
     3311#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:91
     3312#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:136
     3313#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181
     3314#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:226
     3315msgid "URL"
     3316msgstr "Адрес"
     3317
     3318#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:98
     3319#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:143
     3320#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:188
     3321#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:233
     3322msgid "Port"
     3323msgstr "Порт"
     3324
     3325#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110
     3326msgid "HTTP proxy port"
     3327msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
     3328
     3329#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:125
     3330msgid "HTTPS Proxy"
     3331msgstr "Сървър-посредник за HTTPS"
     3332
     3333#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155
     3334msgid "HTTPS proxy port"
     3335msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
     3336
     3337#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:170
     3338msgid "FTP Proxy"
     3339msgstr "Сървър-посредник за FTP"
     3340
     3341#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200
     3342msgid "FTP proxy port"
     3343msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
     3344
     3345#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:215
     3346msgid "SOCKS Host"
     3347msgstr "Сървър-посредник за SOCKS"
     3348
     3349#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:245
     3350msgid "SOCKS host port"
     3351msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"
     3352
     3353#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:261
     3354msgid "Ignored Hosts"
     3355msgstr "Игнорирани хостове"
     3356
     3357#.
     3358#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
     3359#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
     3360#.
     3361#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
     3362#, c-format
     3363msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
     3364msgstr "Сканирайте QR кода, за да се свържете с мрежата <b>%s</b>."
     3365
     3366#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
     3367msgid "Share Network"
     3368msgstr "Споделяне на мрежа"
     3369
     3370#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
     3371msgid "QR Code"
     3372msgstr "QR код"
     3373
     3374#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
     3375msgid "Scan to Connect"
     3376msgstr "Търсене на връзка"
     3377
    33223378#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
    3323 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
     3379#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218
    33243380#, c-format
    33253381msgctxt "Wi-Fi Connection"
     
    33273383msgstr "%s (SSID: %s)"
    33283384
    3329 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
     3385#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
    33303386msgid "Insecure network (WEP)"
    33313387msgstr "Несигурна мрежа (WEP)"
    33323388
    3333 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
     3389#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
    33343390msgid "Secure network (WPA)"
    33353391msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
    33363392
    3337 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
     3393#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
    33383394msgid "Secure network (WPA2)"
    33393395msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
    33403396
    3341 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
     3397#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
    33423398msgid "Secure network (WPA3)"
    33433399msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
    33443400
    3345 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
     3401#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
    33463402msgid "Secure network"
    33473403msgstr "Сигурна мрежа"
     
    33533409
    33543410#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
     3411msgid "Show QR-Code"
     3412msgstr "Показване на QR кода"
     3413
     3414#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77
    33553415#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
    33563416#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
    3357 #: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
    3358 #: panels/network/network-vpn.ui:21
     3417#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21
    33593418msgid "Options…"
    33603419msgstr "Настройки…"
     
    33683427msgstr ""
    33693428"Ако включите точката за достъп, ще се изключите от %s и няма да имате достъп "
    3370 "до Интернет през Wi-Fi."
     3429"до Интернет през безжичната мрежа."
    33713430
    33723431#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
     
    33833442#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
    33843443msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
    3385 msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?"
     3444msgstr "Точка за безжичен достъп?"
    33863445
    33873446#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
     
    34013460#. Translators: This is a password needed for printing.
    34023461#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
    3403 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338
    3404 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384
     3462#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316
     3463#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359
    34053464#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
    3406 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
    3407 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364
     3465#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
     3466#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:359
    34083467#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
    34093468msgid "Password"
     
    34223481msgstr "_Включване"
    34233482
    3424 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
    3425 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
     3483#: panels/network/cc-wifi-panel.c:407
     3484#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
    34263485#: panels/network/network-wifi.ui:66
    34273486msgid "Wi-Fi"
    34283487msgstr "Безжична мрежа"
    34293488
    3430 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:884
    3431 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
    3432 msgstr ""
    3433 "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
    3434 
    3435 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
    3436 msgid "_Stop Hotspot"
    3437 msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
     3489#: panels/network/cc-wifi-panel.c:741
     3490msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
     3491msgstr ""
     3492"Изключването ѝ прекъсва работата на всички устройства, които са закачени на "
     3493"точката за безжичен достъп."
     3494
     3495#: panels/network/cc-wifi-panel.c:743
     3496msgid "Turn Off Hotspot?"
     3497msgstr "Изключване на точката за безжичен достъп?"
     3498
     3499#: panels/network/cc-wifi-panel.c:746
     3500msgid "_Turn Off"
     3501msgstr "_Изключване"
    34383502
    34393503#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
     
    34453509msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
    34463510
    3447 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113
     3511#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96
    34483512msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
    34493513msgstr "Няма адаптер за безжична мрежа"
    34503514
    3451 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123
     3515#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97
    34523516msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
    34533517msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
    34543518
    3455 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
     3519#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
    34563520msgid "Airplane Mode On"
    34573521msgstr "Самолетен режим"
    34583522
    3459 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165
     3523#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:111
    34603524msgid "Turn off to use Wi-Fi"
    34613525msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
    34623526
    3463 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202
     3527#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
    34643528msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
    34653529msgstr "Точка за безжичен достъп"
    34663530
    3467 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212
     3531#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
    34683532msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
    34693533msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."
    34703534
    3471 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220
     3535#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:164
    34723536msgid "Turn Off Hotspot…"
    34733537msgstr "_Изключване на точка за безжичен достъп…"
    34743538
    3475 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240
     3539#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
    34763540msgid "Visible Networks"
    34773541msgstr "Видими мрежи"
    34783542
    3479 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297
    3480 msgid "NetworkManager needs to be running"
    3481 msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
     3543#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:221
     3544msgid "Wi-Fi Unavailable"
     3545msgstr "Недостъпна безжична мрежа"
     3546
     3547#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:222
     3548msgid ""
     3549"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
     3550"Error details: NetworkManager not running."
     3551msgstr ""
     3552"Възникна грешка и безжичната мрежа е недостъпна.\n"
     3553"Подробности: NetworkManager не работи."
    34823554
    34833555#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
     
    34853557msgstr "_Сигурност – 802.1x"
    34863558
    3487 #: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
    3488 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
     3559#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
     3560#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416
    34893561#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
    34903562msgid "Security"
     
    35233595
    35243596#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
    3525 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98
    3526 #: panels/network/net-device-wifi.c:229
     3597#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
     3598#: panels/network/net-device-wifi.c:230
    35273599msgid "WEP"
    35283600msgstr "WEP"
    35293601
    35303602#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    3531 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
    3532 #: panels/network/net-device-wifi.c:234
     3603#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
     3604#: panels/network/net-device-wifi.c:235
    35333605msgid "WPA"
    35343606msgstr "WPA"
    35353607
    35363608#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
    3537 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
     3609#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
    35383610msgid "WPA3"
    35393611msgstr "WPA3"
    35403612
    35413613#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
    3542 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113
    3543 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
     3614#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
     3615#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
    35443616msgid "Enhanced Open"
    35453617msgstr "Подобрена отворена"
    35463618
    35473619#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
    3548 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
     3620#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
    35493621msgid "WPA2"
    35503622msgstr "WPA2"
    35513623
    35523624#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
    3553 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131
     3625#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
    35543626msgid "Enterprise"
    35553627msgstr "Корпоративна"
    35563628
    3557 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136
    3558 #: panels/network/net-device-wifi.c:219
     3629#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
     3630#: panels/network/net-device-wifi.c:220
    35593631msgctxt "Wifi security"
    35603632msgid "None"
    35613633msgstr "Без"
    35623634
    3563 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
     3635#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
    35643636msgid "Never"
    35653637msgstr "никога"
    35663638
    3567 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172
     3639#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
    35683640#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
    35693641#, c-format
     
    35733645msgstr[1] "преди %i дни"
    35743646
    3575 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
     3647#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
    35763648#, c-format
    35773649msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
     
    35793651
    35803652#. Translators: network device speed
    3581 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
     3653#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
    35823654#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
    35833655#, c-format
     
    35853657msgstr "%d Mb/s"
    35863658
    3587 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
     3659#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
    35883660msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
    35893661msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
    35903662
    3591 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318
     3663#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
    35923664msgid "2.4 GHz"
    35933665msgstr "2.4 GHz"
    35943666
    3595 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:320
     3667#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
    35963668msgid "5 GHz"
    35973669msgstr "5 GHz"
    35983670
    3599 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
     3671#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
    36003672msgctxt "Signal strength"
    36013673msgid "None"
    36023674msgstr "Няма сигнал"
    36033675
    3604 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
     3676#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
    36053677msgctxt "Signal strength"
    36063678msgid "Weak"
    36073679msgstr "Слаб сигнал"
    36083680
    3609 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
     3681#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
    36103682msgctxt "Signal strength"
    36113683msgid "Ok"
    36123684msgstr "Задоволителен сигнал"
    36133685
    3614 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346
     3686#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
    36153687msgctxt "Signal strength"
    36163688msgid "Good"
    36173689msgstr "Добър сигнал"
    36183690
    3619 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:348
     3691#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
    36203692msgctxt "Signal strength"
    36213693msgid "Excellent"
    36223694msgstr "Отличен сигнал"
    36233695
    3624 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
     3696#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
    36253697#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
    36263698#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
     
    36293701msgstr "Адрес (IPv4)"
    36303702
    3631 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
     3703#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
    36323704#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
    36333705#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
     
    36363708msgstr "Адрес (IPv6)"
    36373709
    3638 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
    3639 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
     3710#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
     3711#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
    36403712#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
    36413713#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
     
    36453717msgstr "Адрес по IP"
    36463718
    3647 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
     3719#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
    36483720#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
    36493721#: panels/network/net-device-mobile.c:450
     
    36513723msgstr "DNS4"
    36523724
    3653 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
     3725#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
    36543726#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
    36553727#: panels/network/net-device-mobile.c:451
     
    36573729msgstr "DNS6"
    36583730
    3659 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:426
    3660 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:427
     3731#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
     3732#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
    36613733#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
    36623734#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
     
    36713743msgstr "Система от имена (DNS)"
    36723744
    3673 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
     3745#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
    36743746msgid "Forget Connection"
    36753747msgstr "Забравяне на връзка"
    36763748
    3677 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481
     3749#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
    36783750msgid "Remove Connection Profile"
    36793751msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
    36803752
    3681 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:483
     3753#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
    36823754msgid "Remove VPN"
    36833755msgstr "Премахване на ВЧМ"
    36843756
    3685 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:501
     3757#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
    36863758msgid "Details"
    36873759msgstr "Подробности"
     
    36973769msgstr "Идентичност"
    36983770
    3699 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261
    3700 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242
     3771#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:264
     3772#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:245
    37013773msgid "Delete Address"
    37023774msgstr "Изтриване на адрес"
    37033775
    3704 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420
    3705 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389
     3776#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:423
     3777#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:392
    37063778msgid "Delete Route"
    37073779msgstr "Изтриване на маршрут"
    37083780
    3709 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770
     3781#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:774
    37103782msgid "IPv4"
    37113783msgstr "IPv4"
    37123784
    3713 #: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740
     3785#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:744
    37143786msgid "IPv6"
    37153787msgstr "IPv6"
    37163788
    3717 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
     3789#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
    37183790msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
    37193791msgid "None"
    37203792msgstr "Без"
    37213793
    3722 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
     3794#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295
    37233795msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
    37243796msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
    37253797
    3726 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
     3798#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305
    37273799msgid "WEP 128-bit Passphrase"
    37283800msgstr "128 битова парола за WEP"
    37293801
    3730 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
    3731 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
    3732 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
     3802#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
    37333803msgid "LEAP"
    37343804msgstr "LEAP"
    37353805
    3736 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
     3806#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331
    37373807msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
    37383808msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
    37393809
    3740 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
     3810#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345
    37413811msgid "WPA & WPA2 Personal"
    37423812msgstr "Частна WPA & WPA2"
    37433813
    3744 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
     3814#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359
    37453815msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
    37463816msgstr "Корпоративна WPA или WPA2"
    37473817
    3748 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
     3818#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373
    37493819msgid "WPA3 Personal"
    37503820msgstr "Частна WPA3"
     3821
     3822#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
     3823#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:864
     3824msgid "WireGuard"
     3825msgstr "WireGuard"
     3826
     3827#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405
     3828msgid "Unsaved peer"
     3829msgstr "Незапазена отсрещна страна"
    37513830
    37523831#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
     
    37883867msgstr "_Достъпна за всички потребители"
    37893868
    3790 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414
     3869#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410
    37913870msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
    37923871msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси"
    37933872
    3794 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423
     3873#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419
    37953874msgid ""
    37963875"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
     
    38193898
    38203899#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
     3900#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187
    38213901msgid "bytes"
    38223902msgstr "байтове"
     
    38343914msgid "Link-Local Only"
    38353915msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
    3836 
    3837 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
    3838 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
    3839 #: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100
    3840 msgid "Manual"
    3841 msgstr "Ръчно"
    38423916
    38433917#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
     
    38763950msgstr "Шлюз"
    38773951
    3878 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
    3879 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
    3880 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
    3881 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
    3882 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
    3883 #: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
    3884 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
    3885 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
    3886 msgid "Automatic"
    3887 msgstr "Автоматично"
    3888 
    38893952#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
    38903953#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
     
    39363999msgstr "Префикс"
    39374000
    3938 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
     4001#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:389
    39394002msgid "Unable to open connection editor"
    39404003msgstr "Неуспешно отваряне на редактора на адреси"
    39414004
    3942 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
     4005#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:405
    39434006msgid "New Profile"
    39444007msgstr "Нов профил"
    39454008
    3946 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360
     4009#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:472
    39474010#, c-format
    39484011msgid "Invalid setting %s: %s"
    39494012msgstr "Неправилни настройки за %s: %s"
    39504013
    3951 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363
     4014#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:475
    39524015#, c-format
    39534016msgid "Invalid setting %s"
    39544017msgstr "Неправилни настройки за %s"
    39554018
    3956 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721
     4019#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
     4020#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:852
     4021msgid ""
     4022"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
     4023"performance and low attack surface."
     4024msgstr ""
     4025"Свободна ВЧМ с отворен код за лесно ползване, висока скорост и намалени "
     4026"възможности за атака."
     4027
     4028#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888
    39574029msgid "Import from file…"
    39584030msgstr "Внасяне от файл…"
    39594031
    3960 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
     4032#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914
    39614033msgid "Add VPN"
    39624034msgstr "Нова ВЧМ"
     
    39664038msgstr "С_игурност"
    39674039
    3968 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
     4040#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191
    39694041msgid "Cannot import VPN connection"
    39704042msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат внесени"
    39714043
    3972 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
     4044#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193
    39734045#, c-format
    39744046msgid ""
     
    39834055"Грешка: %s."
    39844056
    3985 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
     4057#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212
    39864058msgid "Select file to import"
    39874059msgstr "Избор на файл за внасяне"
    39884060
    3989 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
     4061#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
    39904062#, c-format
    39914063msgid "A file named “%s” already exists."
    39924064msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."
    39934065
    3994 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
     4066#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
    39954067msgid "_Replace"
    39964068msgstr "_Замяна"
    39974069
    3998 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
     4070#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:268
    39994071#, c-format
    40004072msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
    40014073msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"
    40024074
    4003 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
     4075#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303
    40044076msgid "Cannot export VPN connection"
    40054077msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"
    40064078
    4007 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
     4079#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:305
    40084080#, c-format
    40094081msgid ""
     
    40164088"Грешка: %s."
    40174089
    4018 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
     4090#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:331
    40194091msgid "Export VPN connection"
    40204092msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"
     
    40324104msgstr "_BSSID"
    40334105
    4034 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
     4106#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22
     4107msgid "_Connection Name"
     4108msgstr "_Име на връзката"
     4109
     4110#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44
     4111msgid "_Interface Name"
     4112msgstr "И_ме на интерфейс"
     4113
     4114#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54
     4115msgid "The name of the wireguard interface to create."
     4116msgstr "Името на интерфейса за wireguard, който да се създаде."
     4117
     4118#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66
     4119msgid "_Private Key"
     4120msgstr "_Частен ключ"
     4121
     4122#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76
     4123msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
     4124msgstr "256-битов частен ключ в кодиране base64"
     4125
     4126#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81
     4127msgid "Show/hide private key"
     4128msgstr "Показване/скриване на частния ключ"
     4129
     4130#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93
     4131msgid "_Listen Port"
     4132msgstr "Порт за _слушане"
     4133
     4134#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104
     4135msgid ""
     4136"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
     4137"when the interface comes up."
     4138msgstr ""
     4139"Порт на който се слуша. Ако е „automatic“, портът се избира случайно при "
     4140"задействането на интерфейса."
     4141
     4142#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105
     4143#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138
     4144msgid "0"
     4145msgstr "0"
     4146
     4147#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126
     4148msgid "_fwmark"
     4149msgstr "_fwmark"
     4150
     4151#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137
     4152msgid ""
     4153"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
     4154msgstr ""
     4155"32-битов етикет fwmark за изходящите пакети. Когато е „off“ се изключва."
     4156
     4157#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158
     4158msgid "_MTU"
     4159msgstr "_MTU"
     4160
     4161#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197
     4162msgid "_Add peer routes"
     4163msgstr "_Добавяне на маршрути към отсрещна страна"
     4164
     4165#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222
     4166msgid "_Peers"
     4167msgstr "_Отсрещни страни"
     4168
     4169#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
     4170msgid "No peers set up"
     4171msgstr "Не са настроени отсрещни страни"
     4172
     4173#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
    40354174msgid "Control how you connect to the Internet"
    40364175msgstr "Настройки на връзката към Интернет"
    40374176
    40384177#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    4039 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
     4178#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15
    40404179msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
    40414180msgstr ""
     
    40444183"vpn;dns;"
    40454184
    4046 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
     4185#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4
    40474186msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
    40484187msgstr "Настройки на безжичната връзка"
    40494188
    40504189#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    4051 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
     4190#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15
    40524191msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
    40534192msgstr ""
     
    40864225msgstr "Добавяне на нова връзка"
    40874226
    4088 #: panels/network/net-device-wifi.c:863
     4227#: panels/network/net-device-wifi.c:864
    40894228msgid ""
    40904229"Network details for the selected networks, including passwords and any "
     
    40944233"бъдат изгубени."
    40954234
    4096 #: panels/network/net-device-wifi.c:867
     4235#: panels/network/net-device-wifi.c:868
    40974236msgid "_Forget"
    40984237msgstr "_Забравяне"
    40994238
    4100 #: panels/network/net-device-wifi.c:1048
    4101 msgid "Known Wi-Fi Networks"
    4102 msgstr "Познати безжични мрежи"
     4239#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
     4240msgid "Saved Wi-Fi Networks"
     4241msgstr "Запазени безжични мрежи"
    41034242
    41044243#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
    4105 #: panels/network/net-device-wifi.c:1067
     4244#: panels/network/net-device-wifi.c:1086
    41064245msgctxt "Wi-Fi Network"
    41074246msgid "_Forget"
    41084247msgstr "_Премахване"
    41094248
    4110 #: panels/network/net-device-wifi.c:1221
     4249#: panels/network/net-device-wifi.c:1244
    41114250msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
    41124251msgstr "Системните политики забраняват създаването на точка за безжичен достъп"
    41134252
    4114 #: panels/network/net-device-wifi.c:1224
     4253#: panels/network/net-device-wifi.c:1247
    41154254msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
    41164255msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
    4117 
    4118 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
    4119 #: panels/network/net-proxy.c:112
    4120 msgid ""
    4121 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
    4122 msgstr ""
    4123 "Автоматичното откриване на уеб сървър-посредник се използва, когато не е "
    4124 "зададен адрес за настройка."
    4125 
    4126 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
    4127 #. * network, then anyone else on that network can tell your
    4128 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
    4129 #. * through them.
    4130 #: panels/network/net-proxy.c:120
    4131 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
    4132 msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
    41334256
    41344257#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
     
    41504273msgstr "Доставчик"
    41514274
    4152 #: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82
    4153 msgid "Network Proxy"
    4154 msgstr "Мрежов сървър-посредник"
    4155 
    4156 #: panels/network/network-proxy.ui:141
    4157 msgid "_HTTP Proxy"
    4158 msgstr "_Сървър-посредник за HTTP "
    4159 
    4160 #: panels/network/network-proxy.ui:158
    4161 msgid "H_TTPS Proxy"
    4162 msgstr "_HTTPS сървър-посредник"
    4163 
    4164 #: panels/network/network-proxy.ui:175
    4165 msgid "_FTP Proxy"
    4166 msgstr "Сървър-_посредник за FTP"
    4167 
    4168 #: panels/network/network-proxy.ui:192
    4169 msgid "_Socks Host"
    4170 msgstr "_Хост за Socks:"
    4171 
    4172 #: panels/network/network-proxy.ui:209
    4173 msgid "_Ignore Hosts"
    4174 msgstr "Хостове за _директна връзка"
    4175 
    4176 #: panels/network/network-proxy.ui:246
    4177 msgid "HTTP proxy port"
    4178 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "
    4179 
    4180 #: panels/network/network-proxy.ui:309
    4181 msgid "HTTPS proxy port"
    4182 msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"
    4183 
    4184 #: panels/network/network-proxy.ui:324
    4185 msgid "FTP proxy port"
    4186 msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"
    4187 
    4188 #: panels/network/network-proxy.ui:339
    4189 msgid "Socks proxy port"
    4190 msgstr "Порт за Socks"
    4191 
    4192 #: panels/network/network-proxy.ui:359
    4193 msgid "_Configuration URL"
    4194 msgstr "Адрес за _настройка"
    4195 
    41964275#: panels/network/network-vpn.ui:11
    41974276msgid "Turn VPN connection off"
     
    42304309
    42314310#: panels/network/network-wifi.ui:143
    4232 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
    4233 msgstr "_Познати безжични мрежи"
     4311msgid "_Saved Networks"
     4312msgstr "_Запазени мрежи"
    42344313
    42354314#. TRANSLATORS: device status
     
    45034582msgstr "Кабелът е изваден"
    45044583
    4505 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
    4506 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
    4507 msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
    4508 
    4509 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
    4510 msgid "no file selected"
    4511 msgstr "не е избран файл"
    4512 
    4513 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
    4514 msgid "unspecified error validating eap-method file"
    4515 msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
    4516 
    4517 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
    4518 msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
    4519 msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12"
    4520 
    4521 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
    4522 msgid "DER or PEM certificates"
    4523 msgstr "Сертификати формат DER или PEM"
    4524 
    4525 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
    4526 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
    4527 msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"
    4528 
    4529 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
    4530 msgid "PAC files (*.pac)"
    4531 msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
    4532 
    4533 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
    4534 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
    4535 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
    4536 msgid "GTC"
    4537 msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
    4538 
    4539 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
    4540 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
    4541 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
    4542 msgid "MSCHAPv2"
    4543 msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
    4544 
    4545 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
    4546 msgid "Anonymous"
    4547 msgstr "Свободен достъп"
    4548 
    4549 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
    4550 msgid "Authenticated"
    4551 msgstr "Удостоверяване"
    4552 
    4553 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
    4554 msgid "Both"
    4555 msgstr "И двете"
    4556 
    4557 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
    4558 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
    4559 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
    4560 msgid "Anony_mous identity"
    4561 msgstr "_Анонимност"
    4562 
    4563 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
    4564 msgid "PAC _file"
    4565 msgstr "_Файл за PAC"
    4566 
    4567 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
    4568 msgid "Choose a PAC file"
    4569 msgstr "Избор на файл PAC"
    4570 
    4571 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
    4572 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
    4573 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
    4574 msgid "_Inner authentication"
    4575 msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
    4576 
    4577 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
    4578 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
    4579 msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
    4580 
    4581 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
    4582 msgid "missing EAP-LEAP username"
    4583 msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"
    4584 
    4585 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
    4586 msgid "missing EAP-LEAP password"
    4587 msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"
    4588 
    4589 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
    4590 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
    4591 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
    4592 msgid "_Username"
    4593 msgstr "Потребителско _име"
    4594 
    4595 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
    4596 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
    4597 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
    4598 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
    4599 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
    4600 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
    4601 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
    4602 msgid "_Password"
    4603 msgstr "_Парола"
    4604 
    4605 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
    4606 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
    4607 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
    4608 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
    4609 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
    4610 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
    4611 msgid "Sho_w password"
    4612 msgstr "_Показване на паролата"
    4613 
    4614 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
    4615 #, c-format
    4616 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
    4617 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"
    4618 
    4619 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
    4620 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
    4621 msgstr ""
    4622 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"
    4623 
    4624 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
    4625 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
    4626 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
    4627 msgid "MD5"
    4628 msgstr "MD5"
    4629 
    4630 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
    4631 msgid "Version 0"
    4632 msgstr "Версия 0"
    4633 
    4634 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
    4635 msgid "Version 1"
    4636 msgstr "Версия 1"
    4637 
    4638 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
    4639 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
    4640 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
    4641 msgid "C_A certificate"
    4642 msgstr "_Сертификат на удостоверител"
    4643 
    4644 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
    4645 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
    4646 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
    4647 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
    4648 msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
    4649 msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
    4650 
    4651 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
    4652 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
    4653 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
    4654 msgid "No CA certificate is _required"
    4655 msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
    4656 
    4657 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
    4658 msgid "PEAP _version"
    4659 msgstr "_Версия на PEAP"
    4660 
    4661 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
    4662 msgid "missing EAP username"
    4663 msgstr "липсва потребителско име за EAP"
    4664 
    4665 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
    4666 msgid "missing EAP password"
    4667 msgstr "липсва парола за EAP"
    4668 
    4669 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
    4670 msgid "missing EAP-TLS identity"
    4671 msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"
    4672 
    4673 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
    4674 #, c-format
    4675 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
    4676 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"
    4677 
    4678 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
    4679 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
    4680 msgstr ""
    4681 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"
    4682 
    4683 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
    4684 #, c-format
    4685 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
    4686 msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"
    4687 
    4688 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
    4689 #, c-format
    4690 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
    4691 msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"
    4692 
    4693 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
    4694 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
    4695 msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"
    4696 
    4697 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
    4698 msgid ""
    4699 "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
    4700 "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
    4701 "password-protected private key.\n"
    4702 "\n"
    4703 "(You can password-protect your private key with openssl)"
    4704 msgstr ""
    4705 "Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява компрометирането "
    4706 "на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с парола.\n"
    4707 "\n"
    4708 "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"
    4709 
    4710 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
    4711 msgid "Choose your personal certificate"
    4712 msgstr "Изберете личния си сертификат"
    4713 
    4714 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
    4715 msgid "Choose your private key"
    4716 msgstr "Изберете частния си ключ"
    4717 
    4718 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
    4719 msgid "I_dentity"
    4720 msgstr "_Идентичност"
    4721 
    4722 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
    4723 msgid "_User certificate"
    4724 msgstr "_Личен сертификат"
    4725 
    4726 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
    4727 msgid "Private _key"
    4728 msgstr "_Частен ключ"
    4729 
    4730 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
    4731 msgid "_Private key password"
    4732 msgstr "Парола за _частния ключ"
    4733 
    4734 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
    4735 #, c-format
    4736 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
    4737 msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"
    4738 
    4739 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
    4740 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
    4741 msgstr ""
    4742 "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
    4743 
    4744 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
    4745 msgid "PAP"
    4746 msgstr "PAP"
    4747 
    4748 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
    4749 msgid "MSCHAP"
    4750 msgstr "MSCHAP"
    4751 
    4752 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
    4753 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
    4754 msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
    4755 
    4756 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
    4757 msgid "CHAP"
    4758 msgstr "CHAP"
    4759 
    4760 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
    4761 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
    4762 msgid "_Domain"
    4763 msgstr "_Област/домейн"
    4764 
    4765 #: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
    4766 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
    4767 msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
    4768 
    4769 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
    4770 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
    4771 msgid "TLS"
    4772 msgstr "TLS"
    4773 
    4774 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
    4775 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
    4776 msgid "PWD"
    4777 msgstr "PWD"
    4778 
    4779 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
    4780 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
    4781 msgid "FAST"
    4782 msgstr "FAST"
    4783 
    4784 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
    4785 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
    4786 msgid "Tunneled TLS"
    4787 msgstr "Тунел по TLS"
    4788 
    4789 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
    4790 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
    4791 msgid "Protected EAP (PEAP)"
    4792 msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
    4793 
    4794 #: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
    4795 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
    4796 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
    4797 msgid "Au_thentication"
    4798 msgstr "_Удостоверяване"
    4799 
    4800 #: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
    4801 msgid "Select a file"
    4802 msgstr "Избор на файл"
    4803 
    4804 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
    4805 msgid "missing leap-username"
    4806 msgstr "липсва потребителско име за leap"
    4807 
    4808 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
    4809 msgid "missing leap-password"
    4810 msgstr "липсва парола за leap"
    4811 
    4812 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
    4813 msgid "Wi-Fi password is missing."
    4814 msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."
    4815 
    4816 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
    4817 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
    4818 msgid "_Type"
    4819 msgstr "_Вид"
    4820 
    4821 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
    4822 msgid "missing wep-key"
    4823 msgstr "липсва ключ за wep"
    4824 
    4825 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
    4826 #, c-format
    4827 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
    4828 msgstr ""
    4829 "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
    4830 "шестнадесетични цифри"
    4831 
    4832 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
    4833 #, c-format
    4834 msgid ""
    4835 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
    4836 msgstr ""
    4837 "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа само "
    4838 "ASCII"
    4839 
    4840 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
    4841 #, c-format
    4842 msgid ""
    4843 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
    4844 "(ascii) or 10/26 (hex)"
    4845 msgstr ""
    4846 "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да е "
    4847 "дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"
    4848 
    4849 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
    4850 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
    4851 msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"
    4852 
    4853 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
    4854 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
    4855 msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"
    4856 
    4857 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
    4858 msgid "1 (Default)"
    4859 msgstr "1 (По подразбиране)"
    4860 
    4861 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
    4862 msgid "Open System"
    4863 msgstr "Открита система"
    4864 
    4865 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
    4866 msgid "Shared Key"
    4867 msgstr "Споделен ключ"
    4868 
    4869 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
    4870 msgid "_Key"
    4871 msgstr "_Ключ"
    4872 
    4873 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
    4874 msgid "Sho_w key"
    4875 msgstr "Пок_азване на ключа"
    4876 
    4877 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
    4878 msgid "WEP inde_x"
    4879 msgstr "Индек_с в WEP"
    4880 
    4881 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
    4882 #, c-format
    4883 msgid ""
    4884 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
    4885 "digits"
    4886 msgstr ""
    4887 "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до 63 "
    4888 "байта или 64 шестнадесетични цифри"
    4889 
    4890 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
    4891 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
    4892 msgstr ""
    4893 "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само от "
    4894 "шестнадесетични цифри"
    4895 
    4896 #. This is the per application switch for message tray usage.
     4584#. This is the per app switch for message tray usage.
    48974585#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
    48984586msgctxt "notifications"
     
    49394627msgstr "_Не безпокойте"
    49404628
     4629#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
    49414630#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
     4631#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
    49424632msgid "_Lock Screen Notifications"
    49434633msgstr "Известия при _заключен екран"
    49444634
    4945 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
     4635#. List of apps.
     4636#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
     4637msgid "Applications"
     4638msgstr "Програми"
     4639
     4640#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
    49464641msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
    49474642msgstr "Управление на известията и тяхната детайлност"
    49484643
    49494644#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    4950 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
     4645#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15
    49514646msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
    49524647msgstr ""
     
    50064701msgstr "Премахване на регистрация"
    50074702
    5008 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
     4703#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
    50094704msgid "Online Accounts"
    50104705msgstr "Регистрации в Интернет"
    50114706
    5012 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
     4707#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4
    50134708msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
    50144709msgstr ""
     
    50204715#. The list MUST also end with a semicolon!
    50214716#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
    5022 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
     4717#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18
    50234718msgid ""
    50244719"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
     
    52124907msgstr "Автоматично приспиване"
    52134908
    5214 #: panels/power/cc-power-panel.c:1033
     4909#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
    52154910msgid ""
    52164911"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
     
    52194914"температура на хардуера."
    52204915
    5221 #: panels/power/cc-power-panel.c:1035
     4916#: panels/power/cc-power-panel.c:1038
    52224917msgid ""
    52234918"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
     
    52284923"за се върне достъпът до този режим."
    52294924
    5230 #: panels/power/cc-power-panel.c:1037
     4925#: panels/power/cc-power-panel.c:1040
    52314926msgid "Performance mode temporarily disabled."
    52324927msgstr "Високата производителност временно е изключена."
    52334928
    5234 #: panels/power/cc-power-panel.c:1079
     4929#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
    52354930msgid ""
    52364931"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
     
    52414936
    52424937#. translators: "%s" is an application name
    5243 #: panels/power/cc-power-panel.c:1087
     4938#: panels/power/cc-power-panel.c:1090
    52444939#, c-format
    52454940msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
     
    52474942
    52484943#. translators: "%s" is an application name
    5249 #: panels/power/cc-power-panel.c:1091
     4944#: panels/power/cc-power-panel.c:1094
    52504945#, c-format
    52514946msgid "Performance mode activated by “%s”."
     
    53725067msgstr "_Процент заряд на батерията"
    53735068
    5374 #: panels/power/cc-power-panel.ui:244
     5069#: panels/power/cc-power-panel.ui:209
     5070msgid "Show exact charge level in the top bar"
     5071msgstr "Показване на точния заряд в горната лента"
     5072
     5073#: panels/power/cc-power-panel.ui:245
    53755074msgid "Automatic Suspend"
    53765075msgstr "Автоматично приспиване"
    53775076
    5378 #: panels/power/cc-power-panel.ui:267
     5077#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
    53795078msgid "_Plugged In"
    53805079msgstr "_Включено захранване"
    53815080
    5382 #: panels/power/cc-power-panel.ui:279
     5081#: panels/power/cc-power-panel.ui:280
    53835082msgid "On _Battery Power"
    53845083msgstr "Работа от _батерии"
    53855084
    5386 #: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348
    5387 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65
     5085#: panels/power/cc-power-panel.ui:313 panels/power/cc-power-panel.ui:349
     5086#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100
     5087#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127
    53885088msgid "Delay"
    53895089msgstr "Закъснение"
     
    54165116msgstr "По-ниски производителност и енергопотребление."
    54175117
    5418 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
     5118#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
    54195119msgid "Power"
    54205120msgstr "Висока производителност"
    54215121
    5422 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
     5122#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4
    54235123msgid "View your battery status and change power saving settings"
    54245124msgstr ""
     
    54275127
    54285128#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    5429 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
     5129#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15
    54305130msgid ""
    54315131"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
     
    54375137
    54385138#. Translators: %s is the printer name
    5439 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
     5139#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
    54405140#, c-format
    54415141msgid "Printer “%s” has been deleted"
     
    54435143
    54445144#. Translators: Addition of the new printer failed.
    5445 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
     5145#: panels/printers/cc-printers-panel.c:939
    54465146msgid "Failed to add new printer."
    54475147msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
    54485148
    54495149#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
    5450 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
     5150#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
    54515151#, c-format
    54525152msgid "Could not load ui: %s"
    54535153msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"
    54545154
    5455 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
     5155#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
    54565156msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
    54575157msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките"
    54585158
    5459 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
     5159#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
    54605160msgid "Printers"
    54615161msgstr "Принтери"
    54625162
    5463 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
     5163#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4
    54645164msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
    54655165msgstr ""
     
    54675167
    54685168#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    5469 #: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
     5169#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16
    54705170msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
    54715171msgstr ""
     
    54905190
    54915191#. Translators: No printers were detected
    5492 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197
     5192#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:181
    54935193msgid "No Printers Found"
    54945194msgstr "Няма принтери"
    54955195
    54965196#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
    5497 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
     5197#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225
    54985198msgid "Enter a network address or search for a printer"
    54995199msgstr "Въведете мрежов адрес или потърсете принтер"
    55005200
    5501 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292
     5201#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270
    55025202msgid "Authentication Required"
    55035203msgstr "Изисква се удостоверяване"
    55045204
    5505 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308
     5205#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
    55065206msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
    55075207msgstr ""
     
    55095209
    55105210#. Translators: This is a username on a print server.
    5511 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317
     5211#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:295
    55125212#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
    55135213#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
    5514 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
     5214#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:338
    55155215#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
    55165216msgid "Username"
     
    57155415#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
    57165416#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
    5717 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
     5417#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:295
    57185418msgid "Domain"
    57195419msgstr "Домейн"
     
    57355435
    57365436#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
    5737 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:219
     5437#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
    57385438msgid "No Active Printer Jobs"
    57395439msgstr "Няма активни задачи"
     
    58175517
    58185518#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
    5819 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
     5519#: panels/printers/pp-options-dialog.c:513
    58205520msgid "Pages per side"
    58215521msgstr "Страници на лист"
    58225522
    58235523#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
    5824 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
     5524#: panels/printers/pp-options-dialog.c:525
    58255525msgid "Two-sided"
    58265526msgstr "Двустранно"
    58275527
    58285528#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
    5829 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
     5529#: panels/printers/pp-options-dialog.c:537
    58305530msgid "Orientation"
    58315531msgstr "Ориентация"
    58325532
    58335533#. Translators: "General" tab contains general printer options
    5834 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
     5534#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634
    58355535msgctxt "Printer Option Group"
    58365536msgid "General"
     
    58385538
    58395539#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
    5840 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
     5540#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637
    58415541msgctxt "Printer Option Group"
    58425542msgid "Page Setup"
     
    58445544
    58455545#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
    5846 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
     5546#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640
    58475547msgctxt "Printer Option Group"
    58485548msgid "Installable Options"
     
    58505550
    58515551#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
    5852 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
     5552#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643
    58535553msgctxt "Printer Option Group"
    58545554msgid "Job"
     
    58565556
    58575557#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
    5858 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
     5558#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646
    58595559msgctxt "Printer Option Group"
    58605560msgid "Image Quality"
     
    58625562
    58635563#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
    5864 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
     5564#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649
    58655565msgctxt "Printer Option Group"
    58665566msgid "Color"
     
    58685568
    58695569#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
    5870 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
     5570#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652
    58715571msgctxt "Printer Option Group"
    58725572msgid "Finishing"
     
    58745574
    58755575#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
    5876 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
     5576#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
    58775577msgctxt "Printer Option Group"
    58785578msgid "Advanced"
     
    58815581#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    58825582#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
    5883 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
     5583#: panels/printers/pp-options-dialog.c:840
    58845584#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
    58855585msgid "Test Page"
     
    58875587
    58885588#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
    5889 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
     5589#: panels/printers/pp-options-dialog.c:853
    58905590msgid "Test page"
    58915591msgstr "Пробна страница"
     
    60975797
    60985798#. Translators: This button adds new printer.
    6099 #: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
     5799#. Translators: This button adds a new printer.
     5800#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:148
    61005801msgid "Add Printer…"
    61015802msgstr "Добавяне на принтер…"
    61025803
    6103 #: panels/printers/printers.ui:160
    6104 msgid "No printers"
     5804#: panels/printers/printers.ui:145
     5805msgid "No Printers"
    61055806msgstr "Няма принтери"
    61065807
    6107 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
    6108 #: panels/printers/printers.ui:196
    6109 msgid ""
    6110 "Sorry! The system printing service\n"
    6111 "    doesn’t seem to be available."
    6112 msgstr ""
    6113 "Изглежда, че системната услуга\n"
    6114 "    за печат не е налична."
     5808#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
     5809#: panels/printers/printers.ui:168
     5810msgid "No Print Service"
     5811msgstr "Няма услуги за печат"
     5812
     5813#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
     5814#: panels/printers/printers.ui:169
     5815msgid "The system printing service doesn’t seem to be available."
     5816msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва."
    61155817
    61165818#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
     
    61935895msgstr "Моята регистрация"
    61945896
    6195 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
    6196 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306
     5897#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:83
     5898#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:278
    61975899msgid "_Language"
    61985900msgstr "_Език"
    61995901
    6200 #: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
     5902#: panels/region/cc-region-panel.ui:66 panels/region/cc-region-panel.ui:93
    62015903msgid "_Formats"
    62025904msgstr "_Формати"
    62035905
    6204 #: panels/region/cc-region-panel.ui:90
     5906#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
    62055907msgid "Login Screen"
    62065908msgstr "Екран за вход"
    62075909
    6208 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
     5910#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
    62095911msgid "Region & Language"
    62105912msgstr "Регион и език"
    62115913
    6212 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
     5914#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
    62135915msgid "Select your display language and formats"
    62145916msgstr ""
     
    62165918
    62175919#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6218 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
     5920#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
    62195921msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
    62205922msgstr "език;подредба;клавиатура;вход;language;layout;keyboard;input;"
     
    63366038
    63376039#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
    6338 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    6339 msgstr ""
    6340 "_Без показване на информация, без стартиране на програми при зареждане на "
    6341 "носители"
     6040msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"
     6041msgstr "_Без питане, без стартиране на програми при зареждане на носители"
    63426042
    63436043#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
     
    63536053msgstr "_Вид:"
    63546054
    6355 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
     6055#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3
    63566056msgid "Removable Media"
    63576057msgstr "Преносими носители"
    63586058
    6359 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
     6059#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4
    63606060msgid "Configure Removable Media settings"
    63616061msgstr "Настройки за преносимите носители"
    63626062
    63636063#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6364 #: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
     6064#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15
    63656065msgid ""
    63666066"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
     
    64816181
    64826182#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
    6483 msgid "Screen Lock"
    6484 msgstr "Заключване на екрана"
    6485 
    6486 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9
    64876183msgid ""
    64886184"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
     
    64926188"докато не сте при него."
    64936189
    6494 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
     6190#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:13
    64956191msgid "Blank Screen Delay"
    64966192msgstr "Забавяне за изчистване на екрана"
    64976193
    6498 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15
    6499 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
    6500 msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства."
    6501 
    6502 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
     6194#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
     6195msgid "Period of inactivity until screen blanks"
     6196msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства"
     6197
     6198#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32
    65036199msgid "Automatic Screen _Lock"
    65046200msgstr "Автоматично _заключване на екрана"
     6201
     6202#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
     6203msgid "Locks the screen after it blanks"
     6204msgstr "Заключване на екрана след изчистването му"
    65056205
    65066206#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
     
    65096209
    65106210#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
    6511 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
    6512 msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
    6513 
    6514 #: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
    6515 msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
    6516 msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
     6211msgid "Time from screen blank to screen lock"
     6212msgstr "Време между изчистването и заключването на екрана"
    65176213
    65186214#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
     
    65366232msgstr "Ограничаване на ъгъла на видимост"
    65376233
    6538 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4
    6539 msgid "Screen Settings"
    6540 msgstr "Настройки на екрана"
     6234#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:3
     6235msgid "Screen Lock"
     6236msgstr "Заключване на екрана"
     6237
     6238#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:4
     6239msgid "Automatically lock the screen"
     6240msgstr "Автоматично заключване на екрана"
    65416241
    65426242#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6543 #: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20
     6243#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:16
    65446244msgid "screen;lock;private;privacy;"
    65456245msgstr "екран;заключване;поверителност;скриване;screen;lock;private;privacy;"
     
    65606260#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
    65616261msgid ""
    6562 "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
    6563 "Videos."
     6262"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos."
    65646263msgstr ""
    65656264"Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“, „Снимки“, "
     
    65836282
    65846283#: panels/search/cc-search-panel.c:165
    6585 msgid "No applications found"
     6284msgid "No apps found"
    65866285msgstr "Няма програми"
    65876286
    65886287#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
    6589 msgid "Application Search"
    6590 msgstr "Търсене чрез програмите"
     6288msgid "App Search"
     6289msgstr "Търсене на програми"
    65916290
    65926291#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
    6593 msgid "Include application-provided search results."
     6292msgid "Include app-provided search results."
    65946293msgstr "Включване на резултати от търсене чрез допълнителни програми."
    65956294
    65966295#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
    6597 msgid "Folders which are searched by system applications."
     6296msgid "Folders which are searched by system apps."
    65986297msgstr "Папки, в които да се търси от системните програми."
    65996298
    6600 #: panels/search/cc-search-panel.ui:37
     6299#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
    66016300msgid "Search Results"
    66026301msgstr "Резултати от търсенето"
    66036302
    6604 #: panels/search/cc-search-panel.ui:38
     6303#: panels/search/cc-search-panel.ui:34
    66056304msgid "Results are displayed according to the list order."
    66066305msgstr "Подредба на резултатите."
    66076306
    6608 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
    6609 msgid ""
    6610 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
     6307#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
     6308msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
    66116309msgstr ""
    66126310"Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на "
     
    66146312
    66156313#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6616 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
     6314#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
    66176315msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
    66186316msgstr ""
     
    66296327msgstr "Мрежи"
    66306328
    6631 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366
     6329#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323
    66326330msgctxt "service is enabled"
    66336331msgid "On"
    66346332msgstr "Включена"
    66356333
    6636 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
     6334#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:325 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352
    66376335msgctxt "service is disabled"
    66386336msgid "Off"
    66396337msgstr "Изключена"
    66406338
    6641 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
     6339#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355
    66426340msgctxt "service is enabled"
    66436341msgid "Enabled"
    66446342msgstr "Включена"
    66456343
    6646 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
     6344#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:358
    66476345msgctxt "service is active"
    66486346msgid "Active"
    66496347msgstr "Активна"
    66506348
    6651 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519
     6349#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:476
    66526350msgid "Choose a Folder"
    66536351msgstr "Избор на папка"
    66546352
    6655 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
     6353#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:629 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
    66566354msgid "Add"
    66576355msgstr "Добавяне"
    66586356
    6659 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
     6357#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
    66606358msgid "Enable media sharing"
    66616359msgstr "Включване на споделянето на медия"
    66626360
    66636361#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
    6664 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
     6362#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:715
    66656363#, c-format
    66666364msgid ""
     
    66726370
    66736371#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
    6674 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762
     6372#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721
    66756373#, c-format
    66766374msgid ""
     
    66836381"%s"
    66846382
    6685 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942
     6383#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:795
    66866384msgid "Enable personal media sharing"
    66876385msgstr "Включване на споделянето на собствените медийни файлове"
    66886386
    6689 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308
     6387#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1159
    66906388msgid "Device name copied"
    66916389msgstr "Името на устройството е копирано"
    66926390
    6693 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319
     6391#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1170
    66946392msgid "Device address copied"
    66956393msgstr "Адресът на устройството е копиран"
    66966394
    6697 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330
     6395#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1181
    66986396msgid "Username copied"
    66996397msgstr "Потребителското име е копирано"
    67006398
    6701 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341
     6399#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1192
    67026400msgid "Password copied"
    67036401msgstr "Паролата е копирана"
    67046402
    67056403#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
    6706 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
     6404#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
    67076405msgid "Sharing"
    67086406msgstr "Споделяне"
    67096407
    6710 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
    6711 msgid "_Computer Name"
    6712 msgstr "_Име на компютър"
    6713 
    6714 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
     6408#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
    67156409msgid "_File Sharing"
    67166410msgstr "Споделяне на _файлове"
    67176411
    6718 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
     6412#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:40
    67196413msgid "Remote _Desktop"
    67206414msgstr "_Отдалечена графична връзка"
    67216415
    6722 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
     6416#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:48
    67236417msgid "_Media Sharing"
    67246418msgstr "Споделяне на _мултимедия"
    67256419
    6726 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
     6420#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:56
    67276421msgid "_Remote Login"
    67286422msgstr "_Отдалечено влизане"
    67296423
    6730 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
     6424#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66
    67316425msgid "File Sharing"
    67326426msgstr "Споделяне на файлове"
    67336427
    6734 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
     6428#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112
    67356429msgid "_Require Password"
    67366430msgstr "_Изискване на парола"
    67376431
    6738 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
    6739 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
     6432#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:126
     6433#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
     6434msgid "_Password"
     6435msgstr "_Парола"
     6436
     6437#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169
     6438#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:205
    67406439msgid "Remote Login"
    67416440msgstr "Отдалечената графична връзка"
    67426441
    6743 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
    6744 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270
     6442#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:225
     6443#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:244
    67456444msgid "Remote Desktop"
    67466445msgstr "Отдалечена графична връзка"
    67476446
    6748 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
     6447#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:240
    67496448msgid ""
    67506449"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
     
    67546453"от друг."
    67556454
    6756 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
     6455#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:245
    67576456msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
    67586457msgstr ""
    67596458"Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този компютър."
    67606459
    6761 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
     6460#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:258
    67626461msgid "Remote Control"
    67636462msgstr "Отдалечен контрол"
    67646463
    6765 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285
     6464#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:259
    67666465msgid "Allows remote connections to control the screen."
    67676466msgstr "Позволяване на отдалечените връзки да управляват екрана."
    67686467
    6769 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
     6468#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:273
    67706469msgid "How to Connect"
    67716470msgstr "Начин за връзка"
    67726471
    6773 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300
     6472#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:274
    67746473msgid ""
    67756474"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
     
    67786477"работно място."
    67796478
    6780 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
    6781 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
    6782 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
    6783 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
     6479#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:293
     6480#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:320
     6481#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
     6482#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365
    67846483msgid "Copy"
    67856484msgstr "Копиране"
    67866485
    6787 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
     6486#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:306
    67886487msgid "Remote Desktop Address"
    67896488msgstr "Адрес на отдалечения компютър"
    67906489
    6791 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361
     6490#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:336
    67926491msgid "Authentication"
    67936492msgstr "Удостоверяване"
    67946493
    6795 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362
     6494#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337
    67966495msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
    67976496msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."
    67986497
    6799 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366
     6498#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:341
    68006499msgid "User Name"
    68016500msgstr "Потребителско име"
    68026501
    6803 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405
     6502#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:380
    68046503msgid "Verify Encryption"
    68056504msgstr "Криптографска проверка"
    68066505
    6807 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434
     6506#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:409
    68086507msgid "Encryption Fingerprint"
    68096508msgstr "Криптографски отпечатък"
    68106509
    6811 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
     6510#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:410
    68126511msgid ""
    68136512"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
     
    68176516"съвпада."
    68186517
    6819 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467
     6518#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442
    68206519msgid "Media Sharing"
    68216520msgstr "Споделяне на музика"
    68226521
    6823 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489
     6522#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464
    68246523msgid "Share music, photos and videos over the network."
    68256524msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата."
    68266525
    6827 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
     6526#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
    68286527msgid "Folders"
    68296528msgstr "Папки"
    68306529
    6831 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
     6530#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
    68326531msgid "Control what you want to share with others"
    68336532msgstr "Определяне какво да се споделя с другите"
    68346533
    68356534#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6836 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
     6535#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
    68376536msgid ""
    68386537"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
     
    68556554"Изисква се удостоверяване за превключване на отдалечената графична връзка"
    68566555
    6857 #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
     6556#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
    68586557msgid "Custom"
    68596558msgstr "Потребителско"
    68606559
    6861 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
     6560#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
     6561#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32
    68626562msgid "Click"
    68636563msgstr "Прицъкване"
    68646564
    6865 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
     6565#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
     6566#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74
     6567msgid "Hum"
     6568msgstr "Тананикане"
     6569
     6570#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
     6571#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46
    68666572msgid "String"
    68676573msgstr "Низ"
    68686574
    6869 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
     6575#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
     6576#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60
    68706577msgid "Swing"
    68716578msgstr "Залюляване"
    68726579
    6873 #: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
    6874 msgid "Hum"
    6875 msgstr "Тананикане"
    6876 
    6877 #: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144
     6580#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:367
     6581msgid "Alert Sound"
     6582msgstr "Сила на известяването"
     6583
     6584#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139
    68786585msgid "Balance"
    68796586msgstr "Баланс"
    68806587
    6881 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170
     6588#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:165
    68826589msgid "Fade"
    68836590msgstr "Затихване"
    68846591
    6885 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16
    6886 msgid "Rear"
    6887 msgstr "Отзад"
    6888 
    6889 #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18
    6890 msgid "Front"
    6891 msgstr "Отпред"
    6892 
    6893 #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
    6894 #, c-format
    6895 msgid "Testing %s"
    6896 msgstr "Проба на %s"
    6897 
    6898 #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
    6899 msgid "Click a speaker to test"
    6900 msgstr "Натиснете високоговорител за проба"
    6901 
    6902 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
    6903 msgid "System Volume"
    6904 msgstr "Ниво на системата"
    6905 
    6906 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
     6592#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
     6593msgid "Select a Speaker"
     6594msgstr "Избор на високоговорител"
     6595
     6596#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
     6597msgid "Test Speakers"
     6598msgstr "Проба на високоговорителите"
     6599
     6600#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:207
     6601msgid "Output"
     6602msgstr "Изход"
     6603
     6604#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 panels/sound/cc-sound-panel.ui:210
     6605msgid "Output Device"
     6606msgstr "Изходно устройство"
     6607
     6608#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:52
     6609#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69
     6610msgid "Test"
     6611msgstr "Изпробване"
     6612
     6613#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:100
    69076614msgid "Master volume"
    69086615msgstr "Основно ниво"
    69096616
    6910 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
     6617#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
     6618msgid "Output Volume"
     6619msgstr "Сила на изхода"
     6620
     6621#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
     6622msgid "Subwoofer"
     6623msgstr "Бас"
     6624
     6625#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:213
     6626msgid "No Output Devices"
     6627msgstr "Липсва изходно устройство"
     6628
     6629#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:225 panels/sound/cc-sound-panel.ui:334
     6630msgid "Input"
     6631msgstr "Вход"
     6632
     6633#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:247 panels/sound/cc-sound-panel.ui:337
     6634msgid "Input Device"
     6635msgstr "Входно устройство"
     6636
     6637#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:318
     6638msgid "Input Volume"
     6639msgstr "Сила на входа"
     6640
     6641#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:340
     6642msgid "No Input Devices"
     6643msgstr "Липсва входно устройство"
     6644
     6645#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:355 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4
    69116646msgid "Volume Levels"
    69126647msgstr "Нива на звука"
    69136648
    6914 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38
    6915 msgid "Output"
    6916 msgstr "Изход"
    6917 
    6918 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
    6919 msgid "Output Device"
    6920 msgstr "Изходно устройство"
    6921 
    6922 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81
    6923 msgid "Test"
    6924 msgstr "Изпробване"
    6925 
    6926 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275
    6927 msgid "Configuration"
    6928 msgstr "Настройки"
    6929 
    6930 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13
    6931 msgid "Subwoofer"
    6932 msgstr "Бас"
    6933 
    6934 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214
    6935 msgid "Input"
    6936 msgstr "Вход"
    6937 
    6938 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
    6939 msgid "Input Device"
    6940 msgstr "Входно устройство"
    6941 
    6942 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
    6943 msgid "Volume"
    6944 msgstr "Сила на звука"
    6945 
    6946 #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
    6947 msgid "Alert Sound"
    6948 msgstr "Сила на известяването"
    6949 
    6950 #: panels/sound/cc-volume-slider.c:116
     6649#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131
    69516650msgctxt "volume"
    69526651msgid "100%"
    69536652msgstr "100 %"
    69546653
    6955 #: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22
     6654#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9
    69566655msgid "Mute"
    69576656msgstr "Заглушаване"
    69586657
    6959 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
     6658#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21
     6659msgid "Volume"
     6660msgstr "Сила на звука"
     6661
     6662#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
    69606663msgid "Sound"
    69616664msgstr "Звук"
    69626665
    6963 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
     6666#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
    69646667msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
    69656668msgstr ""
     
    69686671
    69696672#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    6970 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
     6673#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
    69716674msgid ""
    69726675"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
     
    70886791msgstr "Одобрено"
    70896792
    7090 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
     6793#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:234
    70916794msgid ""
    70926795"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
     
    70956798"правилно."
    70966799
    7097 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
     6800#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:490
    70986801#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
    70996802msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
     
    71026805"GPU-та."
    71036806
    7104 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
     6807#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491
    71056808msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
    71066809msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port."
    71076810
    7108 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
     6811#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:526
    71096812msgid ""
    71106813"Thunderbolt could not be detected.\n"
     
    71166819"неподдържано ниво на сигурност."
    71176820
    7118 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
     6821#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:570
    71196822msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
    71206823msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а."
    71216824
    7122 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
     6825#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:574
    71236826msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
    71246827msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи."
    71256828
    7126 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
     6829#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694
    71276830#, c-format
    71286831msgid "Error switching direct mode: %s"
     
    71496852msgstr "Няма свързани устройство"
    71506853
    7151 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
     6854#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:3
    71526855msgid "Thunderbolt"
    71536856msgstr "Thunderbolt"
    71546857
    7155 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
    7156 msgid "Manage Thunderbolt devices"
    7157 msgstr "Управление на устройства по Thunderbolt"
     6858#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:4
     6859msgid "Manage Thunderbolt device access"
     6860msgstr "Управление на достъп до устройства по Thunderbolt"
    71586861
    71596862#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    7160 #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
     6863#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15
    71616864msgid "Thunderbolt;privacy;"
    71626865msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;"
    7163 
    7164 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
    7165 msgid "Cursor Blinking"
    7166 msgstr "Мигащ курсор"
    7167 
    7168 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32
    7169 msgid "Cursor blinks in text fields."
    7170 msgstr "Мигащ курсор в текстовите полета."
    7171 
    7172 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65
    7173 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120
    7174 msgid "Speed"
    7175 msgstr "Скорост"
    7176 
    7177 #: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87
    7178 msgid "Cursor blinking speed"
    7179 msgstr "Скорост на мигане на курсора"
    71806866
    71816867#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
     
    71836869msgstr "Размер на показалеца"
    71846870
    7185 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
    7186 msgid ""
    7187 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
    7188 msgstr ""
    7189 "Може да комбинирате размера на показалеца с лупа, за да го виждате по-лесно."
    7190 
    7191 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
     6871#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:9
     6872msgid "_Overamplification"
     6873msgstr "_Свръхусилване"
     6874
     6875#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:10
     6876msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss"
     6877msgstr "Позволяване на силата да надмине 100%. Това намаля качеството на звука"
     6878
     6879#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32
     6880msgid "Visual Alerts"
     6881msgstr "Зрителни известия"
     6882
     6883#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:33
     6884msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
     6885msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване."
     6886
     6887#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37
     6888msgid "_Visual Alerts"
     6889msgstr "_Зрителни известия"
     6890
     6891#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:46
     6892msgid "_Flash Area"
     6893msgstr "_Зона за проблясване"
     6894
     6895#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
     6896msgid "Entire Screen"
     6897msgstr "Целия екран"
     6898
     6899#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:53
     6900msgid "Entire Window"
     6901msgstr "Целия прозорец"
     6902
     6903#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:63
     6904msgid "_Test Flash"
     6905msgstr "_Проба на проблясването"
     6906
     6907#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10
     6908msgid "_Mouse Keys"
     6909msgstr "_Бутони за мишката"
     6910
     6911#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:11
     6912msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
     6913msgstr "Местене на показалеца на мишката с цифровата клавиатура"
     6914
     6915#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
     6916msgid "_Locate Pointer"
     6917msgstr "_Откриване на принтер"
     6918
     6919#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:20
     6920msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
     6921msgstr "Показване на положението на показалеца с натискане на левия Ctrl"
     6922
     6923#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28
     6924msgid "_Double-Click Delay"
     6925msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
     6926
     6927#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
     6928#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:72
     6929#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:105
     6930#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132
     6931#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:186
     6932#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236
     6933#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:168
     6934msgid "Short"
     6935msgstr "късо"
     6936
     6937#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:37
     6938#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:75
     6939#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:108
     6940#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:135
     6941#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189
     6942#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239
     6943#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:172
     6944msgid "Long"
     6945msgstr "дълго"
     6946
     6947#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:58
    71926948msgid "Click Assist"
    71936949msgstr "Помощ при натискане"
    71946950
    7195 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
     6951#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:61
    71966952msgid "_Simulated Secondary Click"
    71976953msgstr "_Симулирано повторно натискане"
    71986954
    7199 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
    7200 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
     6955#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:62
     6956msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
    72016957msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон"
    72026958
    7203 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
    7204 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
    7205 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
    7206 msgid "A_cceptance delay:"
    7207 msgstr "За_къснение при отчитане:"
    7208 
    7209 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
    7210 msgctxt "secondary click"
    7211 msgid "Short"
    7212 msgstr "късо"
    7213 
    7214 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
    7215 msgid "Secondary click delay"
    7216 msgstr "Закъснение при повторно натискане"
    7217 
    7218 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
    7219 msgctxt "secondary click delay"
    7220 msgid "Long"
    7221 msgstr "дълго"
    7222 
    7223 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
     6959#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67
     6960#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:181
     6961#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231
     6962msgid "Acceptance Delay"
     6963msgstr "Закъснение при отчитане"
     6964
     6965#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93
    72246966msgid "_Hover Click"
    72256967msgstr "Натискане чрез _задържане"
    72266968
    7227 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
     6969#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:94
    72286970msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
    72296971msgstr "Натискане при посочване с мишката"
    72306972
    7231 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
    7232 msgid "D_elay:"
    7233 msgstr "_Закъснение:"
    7234 
    7235 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
    7236 msgctxt "dwell click delay"
    7237 msgid "Short"
    7238 msgstr "късо"
    7239 
    7240 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
    7241 msgctxt "dwell click delay"
    7242 msgid "Long"
    7243 msgstr "дълго"
    7244 
    7245 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
    7246 msgid "Motion _threshold:"
    7247 msgstr "П_раг на движение:"
    7248 
    7249 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
    7250 msgctxt "dwell click threshold"
     6973#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:126
     6974msgid "Motion Threshold"
     6975msgstr "Праг на движение"
     6976
     6977#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:131
    72516978msgid "Small"
    72526979msgstr "малък"
    72536980
    7254 #: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
    7255 msgctxt "dwell click threshold"
     6981#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:134
    72566982msgid "Large"
    72576983msgstr "голям"
    72586984
    7259 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
    7260 msgid "Repeat Keys"
    7261 msgstr "Повторни клавиши"
    7262 
    7263 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32
    7264 msgid "Key presses repeat when key is held down."
    7265 msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан."
    7266 
    7267 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88
    7268 msgid "Repeat keys delay"
    7269 msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"
    7270 
    7271 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144
    7272 msgid "Repeat keys speed"
    7273 msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
    7274 
    7275 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
    7276 msgid "Typing Assist"
    7277 msgstr "Помощ при писане"
    7278 
    7279 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
    7280 msgid "_Sticky Keys"
    7281 msgstr "_Лепкави клавиши"
    7282 
    7283 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
    7284 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
    7285 msgstr "Използване на модификаторите на клавиши като клавишни комбинации"
    7286 
    7287 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
    7288 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
    7289 msgstr "Изключване при натискането на _два клавиша едновременно"
    7290 
    7291 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
    7292 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
    7293 msgstr "Звук при натискане на _модификатор"
    7294 
    7295 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
    7296 msgid "S_low Keys"
    7297 msgstr "_Бавни клавиши"
    7298 
    7299 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
    7300 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
    7301 msgstr "Въвеждане на закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
    7302 
    7303 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
    7304 msgctxt "slow keys delay"
    7305 msgid "Short"
    7306 msgstr "късо"
    7307 
    7308 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
    7309 msgid "Slow keys typing delay"
    7310 msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
    7311 
    7312 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
    7313 msgctxt "slow keys delay"
    7314 msgid "Long"
    7315 msgstr "дълго"
    7316 
    7317 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
    7318 msgid "Beep when a key is pr_essed"
    7319 msgstr "Звук при _натискане на клавиш"
    7320 
    7321 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
    7322 msgid "Beep when a key is _accepted"
    7323 msgstr "Звук при _приемане на клавиш"
    7324 
    7325 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
    7326 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
    7327 msgid "Beep when a key is _rejected"
    7328 msgstr "Звук при _отхвърляне на клавиш"
    7329 
    7330 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
    7331 msgid "_Bounce Keys"
    7332 msgstr "_Подскачащи клавиши"
    7333 
    7334 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
    7335 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
    7336 msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
    7337 
    7338 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
    7339 msgctxt "bounce keys delay"
    7340 msgid "Short"
    7341 msgstr "късо"
    7342 
    7343 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
    7344 msgid "Bounce keys typing delay"
    7345 msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
    7346 
    7347 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
    7348 msgctxt "bounce keys delay"
    7349 msgid "Long"
    7350 msgstr "дълго"
    7351 
    7352 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335
    7353 msgid "_Enable by Keyboard"
    7354 msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
    7355 
    7356 #: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345
    7357 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
    7358 msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
     6985#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:118
     6986msgid "Seeing"
     6987msgstr "Зрение"
     6988
     6989#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:120
     6990msgid "Hearing"
     6991msgstr "Слух"
     6992
     6993#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:124
     6994msgid "Pointing & Clicking"
     6995msgstr "Посочване и натискане"
     6996
     6997#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:126
     6998msgid "Zoom"
     6999msgstr "Лупа"
     7000
     7001#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:42
     7002msgid "_Accessibility Menu"
     7003msgstr "Меню за _универсален достъп"
     7004
     7005#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:43
     7006msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar"
     7007msgstr "Включване на менюто за универсален достъп в горната лента"
     7008
     7009#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:64
     7010msgid "_Seeing"
     7011msgstr "_Зрение"
     7012
     7013#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:74
     7014msgid "_Hearing"
     7015msgstr "_Слух"
     7016
     7017#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
     7018msgid "_Typing"
     7019msgstr "_Въвеждане на знаци"
     7020
     7021#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:94
     7022msgid "_Pointing and Clicking"
     7023msgstr "_Посочване и натискане"
     7024
     7025#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104
     7026msgid "_Zoom"
     7027msgstr "_Лупа"
    73597028
    73607029#. translators: the labels will read:
    73617030#. * Cursor Size: Default
    7362 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
     7031#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115
    73637032msgctxt "cursor size"
    73647033msgid "Default"
    73657034msgstr "Стандартен"
    73667035
    7367 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
     7036#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118
    73687037msgctxt "cursor size"
    73697038msgid "Medium"
    73707039msgstr "Среден"
    73717040
    7372 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
     7041#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121
    73737042msgctxt "cursor size"
    73747043msgid "Large"
    73757044msgstr "Голям"
    73767045
    7377 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
     7046#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124
    73787047msgctxt "cursor size"
    73797048msgid "Larger"
    73807049msgstr "По-голям"
    73817050
    7382 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
     7051#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
    73837052msgctxt "cursor size"
    73847053msgid "Largest"
    73857054msgstr "Най-голям"
    73867055
    7387 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
     7056#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131
    73887057#, c-format
    73897058msgid "%d pixel"
     
    73927061msgstr[1] "%d пиксела"
    73937062
    7394 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
    7395 msgid "_Always Show Accessibility Menu"
    7396 msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"
    7397 
    7398 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
    7399 msgid "Seeing"
    7400 msgstr "Зрение"
    7401 
    7402 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
     7063#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:10
    74037064msgid "_High Contrast"
    74047065msgstr "_Висок контраст"
    74057066
    7406 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
     7067#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:11
     7068msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
     7069msgstr ""
     7070"Увеличаване на контраста между елементите на интерфейса на преден и заден фон"
     7071
     7072#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19
     7073msgid "_Reduce Animation"
     7074msgstr "_Намаляване на анимациите"
     7075
     7076#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:20
     7077msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
     7078msgstr ""
     7079"Намаляване на анимациите в потребителския интерфейс за намаляване на "
     7080"движението"
     7081
     7082#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28
    74077083msgid "_Large Text"
    74087084msgstr "_Едър текст"
    74097085
    7410 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
    7411 msgid "Enable A_nimations"
    7412 msgstr "_Анимации"
    7413 
    7414 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
     7086#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:29
     7087msgid "Increase the size of all text in the user interface"
     7088msgstr "Увеличаване на текста в потребителския интерфейс"
     7089
     7090#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:37
     7091msgid "_Cursor Size"
     7092msgstr "_Размер на показалеца"
     7093
     7094#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:38
     7095msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
     7096msgstr "Размерът на показалеца може да се увеличи, за да го виждате по-лесно"
     7097
     7098#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47
     7099msgid "_Sound Keys"
     7100msgstr "_Звуци за клавишите"
     7101
     7102#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:48
     7103msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
     7104msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock"
     7105
     7106#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:56
     7107msgid "_Overlay Scrollbars"
     7108msgstr "Ленти за придвижване _върху съдържанието"
     7109
     7110#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:57
     7111msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
     7112msgstr ""
     7113"Ленти за придвижване, които се появяват върху съдържанието и автоматично се "
     7114"крият"
     7115
     7116#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70
    74157117msgid "Screen _Reader"
    74167118msgstr "Екранен _четец"
    74177119
    7418 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
    7419 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
     7120#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:71
     7121msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
    74207122msgstr "Екранният четец произнася текста на фокус"
    74217123
    7422 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
    7423 msgid "_Sound Keys"
    7424 msgstr "_Звуци за клавишите"
    7425 
    7426 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
    7427 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
    7428 msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock."
    7429 
    7430 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
    7431 msgid "C_ursor Size"
    7432 msgstr "_Размер на показалеца"
    7433 
    7434 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
    7435 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
    7436 msgid "_Zoom"
    7437 msgstr "_Лупа"
    7438 
    7439 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
    7440 msgid "Hearing"
    7441 msgstr "Слух"
    7442 
    7443 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
    7444 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
    7445 msgid "_Visual Alerts"
    7446 msgstr "_Зрителни известия"
    7447 
    7448 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
    7449 msgid "Screen _Keyboard"
     7124#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:9
     7125msgid "_Screen Keyboard"
    74507126msgstr "_Екранна клавиатура"
    74517127
    7452 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
    7453 msgid "R_epeat Keys"
     7128#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:10
     7129msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
     7130msgstr "Ползване на екранната клавиатура при въвеждане на текст в полета"
     7131
     7132#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17
     7133msgid "_Enable by Keyboard"
     7134msgstr "_Включване чрез клавиатурата"
     7135
     7136#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
     7137msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
     7138msgstr "Включване и изключване на достъпността чрез клавиатурата"
     7139
     7140#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:28
     7141msgid "Text Cursor"
     7142msgstr "Текстов курсор"
     7143
     7144#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:32
     7145msgid "_Cursor Blinking"
     7146msgstr "_Мигащ курсор"
     7147
     7148#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:33
     7149msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
     7150msgstr "Промяна при мигащ курсор в текстовите полета"
     7151
     7152#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:41
     7153msgid "_Blink Speed"
     7154msgstr "Скорост на _мигане"
     7155
     7156#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:47
     7157msgid "Blink Speed"
     7158msgstr "Скорост на мигане"
     7159
     7160#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:77
     7161msgid "Test Entry"
     7162msgstr "Пробване на въвеждане"
     7163
     7164#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82
     7165msgid "Type to test"
     7166msgstr "Пробвайте да въведете текст"
     7167
     7168#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93
     7169msgid "Typing Assist"
     7170msgstr "Помощ при писане"
     7171
     7172#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:97
     7173msgid "_Repeat Keys"
    74547174msgstr "_Повторни клавиши"
    74557175
    7456 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
    7457 msgid "Cursor _Blinking"
    7458 msgstr "_Мигащ курсор"
    7459 
    7460 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
    7461 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
    7462 msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
    7463 
    7464 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
    7465 msgid "Pointing &amp; Clicking"
    7466 msgstr "Посочване и натискане"
    7467 
    7468 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
    7469 msgid "_Mouse Keys"
    7470 msgstr "_Бутони за мишката"
    7471 
    7472 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
    7473 msgid "_Locate Pointer"
    7474 msgstr "_Откриване на принтер"
    7475 
    7476 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
    7477 msgid "_Click Assist"
    7478 msgstr "Помощ при _натискане"
    7479 
    7480 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
    7481 msgid "_Double-Click Delay"
    7482 msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
    7483 
    7484 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
    7485 msgid "Double-Click Delay"
    7486 msgstr "Забавяне при двойно натискане"
    7487 
    7488 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
    7489 msgid "Visual Alerts"
    7490 msgstr "Зрителни известия"
    7491 
    7492 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
    7493 msgid "_Test flash"
    7494 msgstr "_Проба на проблясването"
    7495 
    7496 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
    7497 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
    7498 msgstr "Едновременно зрително и звуково известяване."
    7499 
    7500 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
    7501 msgid "Flash the entire _screen"
    7502 msgstr "Проблясване на целия _екран"
    7503 
    7504 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
    7505 msgid "Flash the entire _window"
    7506 msgstr "Проблясване на целия _прозорец"
    7507 
    7508 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
    7509 msgctxt "Distance"
    7510 msgid "Short"
    7511 msgstr "късо"
    7512 
    7513 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
    7514 msgctxt "Distance"
    7515 msgid "¼ Screen"
    7516 msgstr "¼ екран"
    7517 
    7518 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
    7519 msgctxt "Distance"
    7520 msgid "½ Screen"
    7521 msgstr "½ екран"
    7522 
    7523 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
    7524 msgctxt "Distance"
    7525 msgid "¾ Screen"
    7526 msgstr "¾ екран"
    7527 
    7528 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
    7529 msgctxt "Distance"
    7530 msgid "Long"
    7531 msgstr "дълго"
    7532 
    7533 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
     7176#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98
     7177msgid "Key presses repeat when the key is held down"
     7178msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан"
     7179
     7180#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103
     7181msgid "Speed"
     7182msgstr "Скорост"
     7183
     7184#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154
     7185msgid "_Sticky Keys"
     7186msgstr "_Лепкави клавиши"
     7187
     7188#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:155
     7189msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
     7190msgstr ""
     7191"Последователности от модификатори на клавиши, които работят като клавишни "
     7192"комбинации"
     7193
     7194#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160
     7195msgid "Disable if two keys are pressed together"
     7196msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно"
     7197
     7198#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:166
     7199msgid "Beep when modifier key is pressed"
     7200msgstr "Звук при натискане на модификатор"
     7201
     7202#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175
     7203msgid "S_low Keys"
     7204msgstr "_Бавни клавиши"
     7205
     7206#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:176
     7207msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
     7208msgstr "Закъснение между натискането на клавиш и отчитането му"
     7209
     7210#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:204
     7211msgid "Beep when a key is pressed"
     7212msgstr "Звук при натискане на клавиш"
     7213
     7214#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:210
     7215msgid "Beep when a key is accepted"
     7216msgstr "Звук при приемане на клавиш"
     7217
     7218#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:216
     7219#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254
     7220msgid "Beep when a key is rejected"
     7221msgstr "Звук при отхвърляне на клавиш"
     7222
     7223#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225
     7224msgid "_Bounce Keys"
     7225msgstr "_Подскачащи клавиши"
     7226
     7227#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226
     7228msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
     7229msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши"
     7230
     7231#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:9
     7232msgid "_Desktop Zoom"
     7233msgstr "_Мащабиране на работния плот"
     7234
     7235#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:10
     7236msgid "Magnify the entire screen"
     7237msgstr "Увеличаване на целия екран"
     7238
     7239#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20
     7240msgid "Magnifier"
     7241msgstr "Лупа"
     7242
     7243#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:23
     7244msgid "Magnification Factor"
     7245msgstr "Мащаб на увеличение"
     7246
     7247#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:44
     7248msgid "_Magnifier View"
     7249msgstr "Изглед с _лупа"
     7250
     7251#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:50
     7252msgid "Follow Mouse Cursor"
     7253msgstr "Следване на показалеца на мишката"
     7254
     7255#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51
     7256#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:70
     7257msgid "Screen Area"
     7258msgstr "Покритие на екрана"
     7259
     7260#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:60
     7261msgid "_Extend Outside Screen Edges"
     7262msgstr "_Продължаване извън ръбовете на екрана"
     7263
     7264#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:74
    75347265msgid "Full Screen"
    75357266msgstr "На цял екран"
    75367267
    7537 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
     7268#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:75
    75387269msgid "Top Half"
    75397270msgstr "Горната половина"
    75407271
    7541 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
     7272#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76
    75427273msgid "Bottom Half"
    75437274msgstr "Долната половина"
    75447275
    7545 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
     7276#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77
    75467277msgid "Left Half"
    75477278msgstr "Лявата половина"
    75487279
    7549 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
     7280#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78
    75507281msgid "Right Half"
    75517282msgstr "Дясната половина"
    75527283
    7553 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
    7554 msgid "Zoom Options"
    7555 msgstr "Настройки на лупата"
    7556 
    7557 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
    7558 msgid "_Magnification:"
    7559 msgstr "_Мащаб:"
    7560 
    7561 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
    7562 msgid "Magnifier Position:"
    7563 msgstr "Положение на лупата:"
    7564 
    7565 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
    7566 msgid "_Follow mouse cursor"
    7567 msgstr "_Следване на показалеца на мишката"
    7568 
    7569 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
    7570 msgid "_Screen part:"
    7571 msgstr "_Част на екрана:"
    7572 
    7573 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
    7574 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
    7575 msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"
    7576 
    7577 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
    7578 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
    7579 msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
    7580 
    7581 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
    7582 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
    7583 msgstr "Показалецът на мишката да из_бутва съдържанието"
    7584 
    7585 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
    7586 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
    7587 msgstr "Показалецът на мишката да се движи _заедно с лупата"
    7588 
    7589 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
    7590 msgid "Magnifier"
    7591 msgstr "Лупа"
    7592 
    7593 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
    7594 msgid "_Crosshairs:"
    7595 msgstr "_Кръстачка:"
    7596 
    7597 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
    7598 msgid "_Overlaps mouse cursor"
     7284#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:88
     7285msgid "Follow Behavior"
     7286msgstr "Поведение на следването"
     7287
     7288#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:93
     7289msgid "Moves with Contents"
     7290msgstr "Движи се заедно с лупата"
     7291
     7292#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94
     7293msgid "Pushes Contents Around"
     7294msgstr "Избутва съдържанието"
     7295
     7296#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:95
     7297msgid "Remains Centered"
     7298msgstr "Остава центрирано"
     7299
     7300#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:107
     7301msgid "Crosshairs"
     7302msgstr "Кръстачка"
     7303
     7304#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:117
     7305msgid "_Overlap Mouse Cursor"
    75997306msgstr "_Върху показалеца на мишката"
    76007307
    7601 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
    7602 msgid "_Thickness:"
    7603 msgstr "_Дебелина:"
    7604 
    7605 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
    7606 msgctxt "universal access, thickness"
     7308#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:125
     7309msgid "Thickness"
     7310msgstr "Дебелина"
     7311
     7312#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:129
    76077313msgid "Thin"
    76087314msgstr "тънка"
    76097315
    7610 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
    7611 msgctxt "universal access, thickness"
     7316#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130
    76127317msgid "Thick"
    76137318msgstr "дебела"
    76147319
    7615 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
    7616 msgid "_Length:"
    7617 msgstr "Дъл_жина:"
    7618 
    7619 #. The color of the accessibility crosshair
    7620 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
    7621 msgid "Co_lor:"
    7622 msgstr "_Цвят:"
    7623 
    7624 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
    7625 msgid "Crosshairs"
    7626 msgstr "Кръстачка"
    7627 
    7628 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
    7629 msgid "Color Effects:"
    7630 msgstr "Цветови ефекти:"
    7631 
    7632 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
    7633 msgid "_White on black:"
    7634 msgstr "_Бяло на черно:"
    7635 
    7636 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
    7637 msgid "_Brightness:"
    7638 msgstr "_Яркост:"
    7639 
    7640 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
    7641 msgid "_Contrast:"
    7642 msgstr "_Контраст:"
    7643 
    7644 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
    7645 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
    7646 msgctxt "universal access, contrast"
    7647 msgid "Co_lor"
    7648 msgstr "_Цвят"
    7649 
    7650 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
    7651 msgctxt "universal access, color"
    7652 msgid "None"
    7653 msgstr "без"
    7654 
    7655 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
    7656 msgctxt "universal access, color"
     7320#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:161
     7321msgid "Length"
     7322msgstr "Дължина"
     7323
     7324#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:169
     7325msgid "1/4 screen"
     7326msgstr "¼ екран"
     7327
     7328#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:170
     7329msgid "1/2 Screen"
     7330msgstr "½ екран"
     7331
     7332#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:171
     7333msgid "3/4 Screen"
     7334msgstr "¾ екран"
     7335
     7336#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:207
     7337msgid "Color Filters"
     7338msgstr "Цветови филтри"
     7339
     7340#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:211
     7341msgid "_Inverted"
     7342msgstr "_Обръщане"
     7343
     7344#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212
     7345msgid "Invert colors in the magnifier region"
     7346msgstr "Обръщане на цветовете в зоната на увеличение"
     7347
     7348#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:220
     7349msgid "Brightness"
     7350msgstr "Яркост"
     7351
     7352#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:225
     7353#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248
     7354msgid "Low"
     7355msgstr "Ниско"
     7356
     7357#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:226
     7358#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:249
     7359msgid "High"
     7360msgstr "Високо"
     7361
     7362#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:244
     7363msgid "Contrast"
     7364msgstr "Контраст"
     7365
     7366#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:272
    76577367msgid "Full"
    7658 msgstr "пълноцветно"
    7659 
    7660 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
    7661 msgctxt "universal access, brightness"
    7662 msgid "Low"
    7663 msgstr "ниска"
    7664 
    7665 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
    7666 msgctxt "universal access, brightness"
    7667 msgid "High"
    7668 msgstr "висока"
    7669 
    7670 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
    7671 msgctxt "universal access, contrast"
    7672 msgid "Low"
    7673 msgstr "нисък"
    7674 
    7675 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
    7676 msgctxt "universal access, contrast"
    7677 msgid "High"
    7678 msgstr "висок"
    7679 
    7680 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
    7681 msgid "Color Effects"
    7682 msgstr "Цветови ефекти"
    7683 
    7684 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
     7368msgstr "Пълноцветно"
     7369
     7370#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4
    76857371msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
    76867372msgstr "По-лесно да се вижда, чува, въвежда текст, посочват и натискат обекти"
    76877373
    76887374#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    7689 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
     7375#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
    76907376msgid ""
    76917377"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
     
    78107496msgstr "Завинаги"
    78117497
     7498#: panels/usage/cc-usage-panel.c:347
     7499msgid "Delete all the recent files?"
     7500msgstr "Да се изчистят ли всички скорошни файлове?"
     7501
     7502#: panels/usage/cc-usage-panel.c:348
     7503msgid "All the recent files will be permanently deleted."
     7504msgstr "Всички скорошни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
     7505
     7506#: panels/usage/cc-usage-panel.c:349
     7507msgid "_Clear History"
     7508msgstr "_Изчистване на историята"
     7509
    78127510#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
    78137511msgid "File History"
     
    78177515msgid ""
    78187516"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
    7819 "shared between applications, and makes it easier to find files that you "
    7820 "might want to use."
     7517"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
     7518"to use."
    78217519msgstr ""
    78227520"В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази "
     
    78687566msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
    78697567
    7870 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
     7568#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:3
    78717569msgid "File History & Trash"
    78727570msgstr "История на файловете и кошчето"
    78737571
    7874 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
    7875 msgid "Don't leave traces"
    7876 msgstr "Без оставяне на следи"
     7572#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:4
     7573msgid "Control data and files that are kept on your device"
     7574msgstr "Управление на данните и файловете на вашите устройства"
    78777575
    78787576#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    7879 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
     7577#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:16
    78807578msgid ""
    78817579"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
     
    78857583"purge;retain;"
    78867584
    7887 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
     7585#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36
    78887586msgid "Should match the web address of your login provider."
    78897587msgstr "Трябва да съвпада с уеб адреса на доставчика на регистрации."
    78907588
    7891 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
     7589#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217
    78927590msgid "Failed to add account"
    78937591msgstr "Неуспешно добавяне на регистрация"
    78947592
    7895 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
    7896 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114
     7593#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:680
     7594#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105
    78977595msgid "The passwords do not match."
    78987596msgstr "Паролите не съвпадат."
    78997597
    7900 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
    7901 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
    7902 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
     7598#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:884
     7599#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:923
     7600#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
    79037601msgid "Failed to register account"
    79047602msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
    79057603
    7906 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
     7604#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1056
    79077605msgid "No supported way to authenticate with this domain"
    79087606msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
    79097607
    7910 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
     7608#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1120
    79117609msgid "Failed to join domain"
    79127610msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
    79137611
    7914 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
     7612#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
    79157613msgid ""
    79167614"That login name didn’t work.\n"
     
    79207618"Опитайте отново."
    79217619
    7922 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
     7620#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182
    79237621msgid ""
    79247622"That login password didn’t work.\n"
     
    79287626"Опитайте отново."
    79297627
    7930 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
     7628#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1190
    79317629msgid "Failed to log into domain"
    79327630msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
    79337631
    7934 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
     7632#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1245
    79357633msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
    79367634msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"
     
    79627660msgstr "Задаване на парола"
    79637661
    7964 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
     7662#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:223
    79657663msgid "Confirm"
    79667664msgstr "Потвърждаване"
    79677665
    7968 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
     7666#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:277
    79697667msgid "Enterprise Login"
    79707668msgstr "Корпоративен вход"
    79717669
    7972 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
     7670#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
    79737671msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
    79747672msgstr "Потребители, които се управляват от компания или организация."
    79757673
    7976 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
     7674#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:383
    79777675msgid "You are Offline"
    79787676msgstr "Не сте на линия"
    79797677
    7980 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389
     7678#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384
    79817679msgid ""
    79827680"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
     
    80897787msgstr "Неуспешна връзка към демона за пръстови отпечатъци"
    80907788
    8091 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
     7789#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510
    80927790#, c-format
    80937791msgid "Failed to list fingerprints: %s"
    80947792msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s"
    80957793
    8096 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
     7794#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
    80977795#, c-format
    80987796msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
    80997797msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s"
    81007798
    8101 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
     7799#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608
    81027800msgid "Left thumb"
    81037801msgstr "Ляв палец"
    81047802
    8105 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
     7803#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610
    81067804msgid "Left middle finger"
    81077805msgstr "Ляв среден"
    81087806
    8109 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
     7807#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612
    81107808msgid "_Left index finger"
    81117809msgstr "_Ляв показалец"
    81127810
    8113 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
     7811#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614
    81147812msgid "Left ring finger"
    81157813msgstr "Ляв безименен"
    81167814
    8117 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
     7815#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616
    81187816msgid "Left little finger"
    81197817msgstr "Ляво кутре"
    81207818
    8121 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
     7819#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618
    81227820msgid "Right thumb"
    81237821msgstr "Десен палец"
    81247822
    8125 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
     7823#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620
    81267824msgid "Right middle finger"
    81277825msgstr "Десен среден"
    81287826
    8129 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
     7827#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622
    81307828msgid "_Right index finger"
    81317829msgstr "_Десен показалец"
    81327830
    8133 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
     7831#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624
    81347832msgid "Right ring finger"
    81357833msgstr "Десен безименен"
    81367834
    8137 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
     7835#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626
    81387836msgid "Right little finger"
    81397837msgstr "Дясно кутре"
    81407838
    8141 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
     7839#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628
    81427840msgid "Unknown Finger"
    81437841msgstr "Непознат пръст"
    81447842
    8145 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
     7843#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759
    81467844msgctxt "Fingerprint enroll state"
    81477845msgid "Complete"
    81487846msgstr "Готово!"
    81497847
    8150 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
     7848#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770
    81517849msgid "Fingerprint device disconnected"
    81527850msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци"
    81537851
    8154 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
     7852#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
    81557853msgid "Fingerprint device storage is full"
    81567854msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши"
    81577855
    8158 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
     7856#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780
     7857msgid "Fingerprint is duplicate"
     7858msgstr "Повтарящ се пръстов отпечатък"
     7859
     7860#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784
    81597861msgid "Failed to enroll new fingerprint"
    81607862msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък"
    81617863
    8162 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
     7864#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815
    81637865#, c-format
    81647866msgid "Failed to start enrollment: %s"
    81657867msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“"
    81667868
    8167 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
     7869#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823
    81687870msgctxt "Fingerprint enroll state"
    81697871msgid "Failed to enroll new fingerprint"
    81707872msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък"
    81717873
    8172 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
     7874#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
    81737875#, c-format
    81747876msgid "Failed to stop enrollment: %s"
    81757877msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
    81767878
    8177 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
     7879#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900
    81787880msgid ""
    81797881"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
     
    81837885"ги въведете"
    81847886
    8185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
     7887#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1015
    81867888msgid "_Re-enroll this finger…"
    81877889msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…"
    81887890
    81897891#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
    8190 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
     7892#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1030
    81917893msgid "Scan new fingerprint"
    81927894msgstr "Снимане на нов отпечатък"
    81937895
    8194 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
     7896#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1067
    81957897#, c-format
    81967898msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
    81977899msgstr "Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
    81987900
    8199 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
     7901#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1139
    82007902msgctxt "Fingerprint enroll state"
    82017903msgid "Problem Reading Device"
    82027904msgstr "Грешка при четене от устройството"
    82037905
    8204 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
     7906#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1174
    82057907#, c-format
    82067908msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
    82077909msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
    82087910
    8209 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
     7911#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1325
    82107912#, c-format
    82117913msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
     
    82487950#. It indicates a login time which follows a date.
    82497951#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
    8250 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
     7952#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744
    82517953msgctxt "login date-time"
    82527954msgid "%k:%M"
     
    82567958#. The first %s is a date, and the second %s a time.
    82577959#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
    8258 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
     7960#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748
    82597961#, c-format
    82607962msgctxt "login date-time"
     
    83098011msgstr "Текуща парола"
    83108012
    8311 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68
     8013#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65
    83128014msgid "New Password"
    83138015msgstr "Нова парола"
    83148016
    8315 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99
     8017#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93
    83168018msgid "Confirm Password"
    83178019msgstr "Потвърждаване на нова парола"
    83188020
    8319 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
     8021#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
    83208022msgid "Allow user to change their password on next login"
    83218023msgstr "Позволяване на потребителя да избере парола при следващото влизане"
    83228024
    8323 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165
     8025#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
    83248026msgid "Set a password now"
    83258027msgstr "въвеждане на парола сега"
     
    83488050msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
    83498051
    8350 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356
     8052#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:259
     8053msgid "Add User…"
     8054msgstr "Добавяне на потребител…"
     8055
     8056#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373
    83518057msgid "Failed to delete user"
    83528058msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
    83538059
    8354 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413
    8355 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468
    8356 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514
     8060#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430
     8061#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485
     8062#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531
    83578063msgid "Failed to revoke remotely managed user"
    83588064msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
    83598065
    8360 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563
     8066#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
    83618067msgid "You cannot delete your own account."
    83628068msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."
    83638069
    8364 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
     8070#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
    83658071#, c-format
    83668072msgid "%s is still logged in"
    83678073msgstr "„%s“ все още е в системата"
    83688074
    8369 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
     8075#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
    83708076msgid ""
    83718077"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
     
    83758081"системата."
    83768082
    8377 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585
     8083#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
    83788084#, c-format
    83798085msgid "Do you want to keep %s’s files?"
    83808086msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
    83818087
    8382 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
     8088#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606
    83838089msgid ""
    83848090"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
     
    83888094"временните файлове, когато изтривате съответната потребителска регистрация."
    83898095
    8390 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
     8096#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
    83918097msgid "_Delete Files"
    83928098msgstr "_Изтриване на файловете"
    83938099
    8394 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
     8100#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610
    83958101msgid "_Keep Files"
    83968102msgstr "_Запазване на файловете"
    83978103
    8398 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
     8104#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
    83998105#, c-format
    84008106msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
     
    84028108"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
    84038109
    8404 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
     8110#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
    84058111msgid "_Delete"
    84068112msgstr "_Изтриване"
    84078113
    8408 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661
     8114#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678
    84098115msgctxt "Password mode"
    84108116msgid "Account disabled"
    84118117msgstr "регистрацията е изключена"
    84128118
    8413 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
     8119#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686
    84148120msgctxt "Password mode"
    84158121msgid "To be set at next login"
    84168122msgstr "ще бъде избрана при следващото влизане"
    84178123
    8418 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
     8124#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689
    84198125msgctxt "Password mode"
    84208126msgid "None"
    84218127msgstr "без"
    84228128
    8423 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
     8129#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732
    84248130msgid "Logged in"
    84258131msgstr "В системата"
    84268132
    8427 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202
     8133#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1246
    84288134msgid "Failed to contact the accounts service"
    84298135msgstr "Неуспешно свързване с услугата за регистрации"
    84308136
    8431 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
     8137#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
    84328138msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
    84338139msgstr "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."
    84348140
    8435 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226
     8141#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
    84368142msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
    84378143msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."
    84388144
    8439 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
     8145#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1337
    84408146msgid "Delete the selected user account"
    84418147msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"
    84428148
    8443 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297
    8444 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409
     8149#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1341
     8150#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1482
    84458151msgid ""
    84468152"To delete the selected user account,\n"
     
    84508156"регистрация, първо натиснете иконата „*“"
    84518157
    8452 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455
     8158#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1528
    84538159msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
    84548160msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"
    84558161
    84568162#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
    8457 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
     8163#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3
    84588164msgid "Users"
    84598165msgstr "Потребители"
     
    84808186
    84818187#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
    8482 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
     8188#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
    84838189msgid "Edit"
    84848190msgstr "Редактиране"
     
    84898195msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
    84908196
    8491 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
     8197#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
    84928198msgid "A_utomatic Login"
    84938199msgstr "_Автоматично влизане"
    84948200
    8495 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
     8201#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224
    84968202msgid "Account Activity"
    84978203msgstr "Дейности в регистрацията"
    84988204
    8499 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
     8205#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
    85008206msgid "_Administrator"
    85018207msgstr "_Администратор"
    85028208
    8503 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
     8209#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:239
    85048210msgid ""
    85058211"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
     
    85098215"променят всички настройки."
    85108216
    8511 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283
     8217#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:255
    85128218msgid "_Parental Controls"
    85138219msgstr "_Родителски контрол"
    85148220
    8515 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
    8516 msgid "Open the Parental Controls application."
     8221#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256
     8222msgid "Open the Parental Controls app."
    85178223msgstr "Отваряне на програмата за родителски контрол."
    85188224
    8519 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335
     8225#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293
    85208226msgid "Remove User…"
    85218227msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
    85228228
    8523 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
     8229#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:305
    85248230msgid "Other Users"
    85258231msgstr "Други потребители"
    85268232
    8527 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360
    8528 msgid "Add User…"
    8529 msgstr "Добавяне на потребител…"
    8530 
    85318233#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
    8532 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
     8234#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337
    85338235msgid "No Users Found"
    85348236msgstr "Няма потребители"
    85358237
    8536 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397
     8238#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346
    85378239msgid "Unlock to add a user account."
    85388240msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
    85398241
    8540 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
     8242#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
    85418243msgid "Add or remove users and change your password"
    85428244msgstr "Добавяне или премахване на потребители и смяна на парола"
    85438245
    85448246#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    8545 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
     8247#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15
    85468248msgid ""
    85478249"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
     
    85738275"паролата си тук."
    85748276
     8277#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
     8278msgid "_Domain"
     8279msgstr "_Област/домейн"
     8280
    85758281#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
    85768282msgid "Administrator _Name"
     
    87418447msgstr "Непозната грешка"
    87428448
    8743 #: panels/user-accounts/user-utils.c:144
     8449#: panels/user-accounts/user-utils.c:150
    87448450msgid ""
    87458451"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
     
    87498455"знаците „-“ и „_“"
    87508456
    8751 #: panels/user-accounts/user-utils.c:148
     8457#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
    87528458msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
    87538459msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."
    87548460
    8755 #: panels/user-accounts/user-utils.c:190
     8461#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
    87568462msgid "The username is too long."
    87578463msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
     
    88528558msgstr "Завъртане на таблета и Express Keys™ за лява ръка"
    88538559
    8854 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
     8560#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54
    88558561msgctxt "display setting"
    88568562msgid "Map to Monitor"
    88578563msgstr "За кой монитор"
    88588564
    8859 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
     8565#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60
    88608566msgid "Keep Aspect Ratio"
    88618567msgstr "Запазване на пропорцията"
    88628568
    8863 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65
     8569#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61
    88648570msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
    88658571msgstr ""
     
    88678573"страните като екрана"
    88688574
    8869 #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76
     8575#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72
    88708576msgid "Calibrate"
    88718577msgstr "Калибриране"
     8578
     8579#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
     8580msgid "Test Your _Settings"
     8581msgstr "Изпробване на _настройките"
    88728582
    88738583#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
     
    89488658msgstr "Стандартен писец с натиск"
    89498659
    8950 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
     8660#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
    89518661msgid "Wacom Tablet"
    89528662msgstr "Таблет"
    89538663
    8954 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
     8664#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4
    89558665msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
    89568666msgstr ""
     
    89598669
    89608670#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    8961 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
     8671#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15
    89628672msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
    89638673msgstr "таблет;уаком;писалка;гума;мишка;tablet;wacom;stylus;eraser;mouse;"
     
    89758685msgstr "Име на точка за достъп (APN)"
    89768686
    8977 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
     8687#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
    89788688msgid "Operation Cancelled"
    89798689msgstr "Отменена операция"
    89808690
    8981 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
     8691#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
    89828692msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
    89838693msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: отказан достъп при смяна на настройките"
    89848694
    8985 #: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
     8695#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
    89868696msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
    89878697msgstr "<b>ГРЕШКА</b>: грешка в хардуера за достъп до мобилна мрежа"
     
    90348744msgid "Device Details"
    90358745msgstr "Настройки на устройството"
    9036 
    9037 #: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
    9038 msgid "Firmware Version"
    9039 msgstr "Версия на фърмуера"
    90408746
    90418747#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
     
    92168922msgstr "Неизвестен"
    92178923
    9218 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
     8924#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186
    92198925msgid "Unlock SIM card"
    92208926msgstr "Отключване на SIM карта"
    92218927
    9222 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
     8928#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
    92238929msgid "Unlock"
    92248930msgstr "Отключване"
    92258931
    9226 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
     8932#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
    92278933#, c-format
    92288934msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
    92298935msgstr "Въведете ПИН за SIM карта %d"
    92308936
    9231 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
     8937#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
    92328938msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
    92338939msgstr "Въведете ПИН за отключване на SIM карта"
    92348940
    9235 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
     8941#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
    92368942#, c-format
    92378943msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
    92388944msgstr "Въведете код (PUK) за SIM карта %d"
    92398945
    9240 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
     8946#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
    92418947msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
    92428948msgstr "Въведете код (PUK) за отключване на SIM карта"
    92438949
    9244 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
     8950#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
    92458951#, c-format
    92468952msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
     
    92498955msgstr[1] "Въведена е грешна парола. Остават ви %1$u опита"
    92508956
    9251 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
     8957#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219
    92528958#, c-format
    92538959msgid "You have %u try left"
     
    92568962msgstr[1] "стават ви %u опита"
    92578963
    9258 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
     8964#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
    92598965msgid "Wrong password entered."
    92608966msgstr "Въведена е грешна парола."
    92618967
    9262 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
     8968#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
    92638969msgid "PUK code should be an 8 digit number"
    92648970msgstr "PUK кодът трябва да е число с 8 цифри"
    92658971
    9266 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
     8972#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
    92678973msgid "Enter New PIN"
    92688974msgstr "Въведете нов ПИН"
    92698975
    9270 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
     8976#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
    92718977msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
    92728978msgstr "ПИН кодът трябва да е число с 4 до 8 цифри"
    92738979
    9274 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
     8980#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
    92758981msgid "Unlocking…"
    92768982msgstr "Отключване…"
     
    94909196msgstr "Въведете текущия ПИН, за да промените настройките на SIM картата"
    94919197
    9492 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
     9198#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
    94939199msgid "Mobile Network"
    94949200msgstr "Мобилни мрежи"
    94959201
    9496 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
     9202#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4
    94979203msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
    94989204msgstr "Настройки на мобилни връзки и телефония"
    94999205
    95009206#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    9501 #: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
     9207#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16
    95029208msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
    95039209msgstr ""
     
    95169222msgstr "Проектът GMOME"
    95179223
    9518 #: shell/cc-application.c:59
     9224#: shell/cc-application.c:64
    95199225msgid "Display version number"
    95209226msgstr "Извеждане на номера на версията"
    95219227
    9522 #: shell/cc-application.c:60
     9228#: shell/cc-application.c:65
    95239229msgid "Enable verbose mode"
    95249230msgstr "Включване на подробен режим"
    95259231
    9526 #: shell/cc-application.c:61
     9232#: shell/cc-application.c:66
    95279233msgid "Search for the string"
    95289234msgstr "Търсене за низа"
    95299235
    9530 #: shell/cc-application.c:62
     9236#: shell/cc-application.c:67
    95319237msgid "List possible panel names and exit"
    95329238msgstr "Извеждане на имената на панелите и изход от програмата"
    95339239
    9534 #: shell/cc-application.c:63
     9240#: shell/cc-application.c:68
    95359241msgid "Panel to display"
    95369242msgstr "Панел за показване"
    95379243
    9538 #: shell/cc-application.c:63
     9244#: shell/cc-application.c:68
    95399245msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
    95409246msgstr "[ПАНЕЛ] [АРГУМЕНТ…]"
     
    95489254msgstr "Поверителност"
    95499255
    9550 #: shell/cc-panel-loader.c:304
     9256#: shell/cc-panel-loader.c:307
    95519257msgid "Available panels:"
    95529258msgstr "Налични панели:"
     
    95569262msgstr "Всички настройки"
    95579263
    9558 #: shell/cc-window.ui:54
    9559 msgid "Primary Menu"
     9264#: shell/cc-window.ui:53 shell/cc-window.ui:55
     9265msgid "Main Menu"
    95609266msgstr "Основно меню"
    95619267
    9562 #: shell/cc-window.ui:152
     9268#: shell/cc-window.ui:153
    95639269msgid "Warning: Development Version"
    95649270msgstr "Предупреждение: версия за разработчици"
    95659271
    9566 #: shell/cc-window.ui:153
     9272#: shell/cc-window.ui:154
    95679273msgid ""
    95689274"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
     
    95749280"неочаквано поведение."
    95759281
    9576 #: shell/cc-window.ui:164
     9282#: shell/cc-window.ui:165
    95779283msgid "Help"
    95789284msgstr "Помощ"
    95799285
    9580 #: shell/help-overlay.ui:15
     9286#: shell/help-overlay.ui:13
    95819287msgctxt "shortcut window"
    95829288msgid "General"
    95839289msgstr "Общи"
    95849290
    9585 #: shell/help-overlay.ui:20
     9291#: shell/help-overlay.ui:17
    95869292msgctxt "shortcut window"
    95879293msgid "Quit"
    95889294msgstr "Спиране на програмата"
    95899295
    9590 #: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
     9296#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61
    95919297msgctxt "shortcut window"
    95929298msgid "Search"
    95939299msgstr "Търсене"
    95949300
     9301#: shell/help-overlay.ui:29
     9302msgctxt "shortcut window"
     9303msgid "Show help"
     9304msgstr "Извеждане на помощта"
     9305
    95959306#: shell/help-overlay.ui:35
     9307msgctxt "shortcut window"
     9308msgid "Keyboard shortcuts"
     9309msgstr "Клавишни комбинации"
     9310
     9311#: shell/help-overlay.ui:42
    95969312msgctxt "shortcut window"
    95979313msgid "Panels"
    95989314msgstr "Панели"
    95999315
    9600 #: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
     9316#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54
    96019317msgctxt "shortcut window"
    96029318msgid "Go back to previous panel"
    96039319msgstr "Към предишния панел"
    96049320
    9605 #: shell/help-overlay.ui:62
     9321#: shell/help-overlay.ui:65
    96069322msgctxt "shortcut window"
    96079323msgid "Cancel search"
    96089324msgstr "Отказване на търсенето"
    96099325
    9610 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
    9611 #: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
     9326#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
     9327#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14
    96129328msgid "Preferences;Settings;"
    96139329msgstr "настройки;конфигурация;опции;preferences;settings;"
     
    96429358#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
    96439359msgid ""
    9644 "A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
    9645 "application window."
     9360"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
     9361"window."
    96469362msgstr ""
    96479363"Комбинация от първоначалната широчина, височина и дали прозорецът на "
     
    96509366#. translators:
    96519367#. * The number of sound outputs on a particular device
    9652 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
     9368#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
    96539369#, c-format
    96549370msgid "%u Output"
     
    96599375#. translators:
    96609376#. * The number of sound inputs on a particular device
    9661 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
     9377#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
    96629378#, c-format
    96639379msgid "%u Input"
     
    96669382msgstr[1] "%u входа"
    96679383
    9668 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
     9384#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
    96699385msgid "System Sounds"
    96709386msgstr "Системни звуци"
    96719387
     9388#, c-format
     9389#~ msgid ""
     9390#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If "
     9391#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this "
     9392#~ "application."
     9393#~ msgstr ""
     9394#~ "Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това "
     9395#~ "е проблем, деинсталирайте програмата."
     9396
     9397#~ msgid "View Details"
     9398#~ msgstr "Показване на подробности"
     9399
     9400#~ msgid "Built-in Permissions"
     9401#~ msgstr "Стандартни права"
     9402
     9403#~ msgid "Application"
     9404#~ msgstr "Програма"
     9405
     9406#~ msgid "Camera is Turned Off"
     9407#~ msgstr "Камерата е изключена"
     9408
     9409#~ msgid "No applications can capture photos or video."
     9410#~ msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."
     9411
     9412#~ msgid ""
     9413#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. "
     9414#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function "
     9415#~ "properly.\n"
     9416#~ "\n"
     9417#~ "Allow the applications below to use your camera."
     9418#~ msgstr ""
     9419#~ "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
     9420#~ "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да "
     9421#~ "работят.\n"
     9422#~ "\n"
     9423#~ "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата."
     9424
     9425#~ msgid "Protect your pictures"
     9426#~ msgstr "Защита на изображенията"
     9427
     9428#~ msgid "UTC%:::z"
     9429#~ msgstr "UTC%:::z"
     9430
     9431#~ msgid "%l:%M %p"
     9432#~ msgstr "%l:%M %p"
     9433
     9434#~ msgid "%R"
     9435#~ msgstr "%R"
     9436
     9437#, c-format
     9438#~ msgctxt "timezone map"
     9439#~ msgid "%s (%s)"
     9440#~ msgstr "%s (%s)"
     9441
     9442#~ msgid "Search for a city"
     9443#~ msgstr "Търсене на град"
     9444
     9445#~ msgid "Default Applications"
     9446#~ msgstr "Стандартни програми"
     9447
     9448#~ msgid "Report your problems"
     9449#~ msgstr "Докладвайте проблем"
     9450
     9451#, c-format
     9452#~ msgid "Device conforms to HSI level %d"
     9453#~ msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d"
     9454
     9455#~ msgid "Security Level 0"
     9456#~ msgstr "Ниво на сигурност 0"
     9457
     9458#~ msgid ""
     9459#~ "This device has no protection against hardware security issues. This "
     9460#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is "
     9461#~ "recommended to contact your IT support provider."
     9462#~ msgstr ""
     9463#~ "Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на "
     9464#~ "хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. "
     9465#~ "Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на "
     9466#~ "IT."
     9467
     9468#~ msgid "Security Level 1"
     9469#~ msgstr "Ниво на сигурност 1"
     9470
     9471#~ msgid ""
     9472#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This "
     9473#~ "is the lowest device security level and only provides protection against "
     9474#~ "simple security threats."
     9475#~ msgstr ""
     9476#~ "Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на "
     9477#~ "хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу "
     9478#~ "най-простите атаки."
     9479
     9480#~ msgid "Security Level 2"
     9481#~ msgstr "Ниво на сигурност 2"
     9482
     9483#~ msgid "Security Level 3"
     9484#~ msgstr "Ниво на сигурност 3"
     9485
     9486#~ msgid ""
     9487#~ "This device has extended protection against hardware security issues. "
     9488#~ "This is the highest device security level and provides protection against "
     9489#~ "advanced security threats."
     9490#~ msgstr ""
     9491#~ "Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на "
     9492#~ "хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки."
     9493
     9494#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
     9495#~ msgstr ""
     9496#~ "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността."
     9497
     9498#~ msgid ""
     9499#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
     9500#~ "settings, or by a support technician."
     9501#~ msgstr ""
     9502#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "
     9503#~ "фърмуера UEFI или от служител от поддръжката."
     9504
     9505#~ msgid ""
     9506#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
     9507#~ "settings."
     9508#~ msgstr ""
     9509#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "
     9510#~ "фърмуера UEFI."
     9511
     9512#~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
     9513#~ msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката."
     9514
     9515#~ msgid "Level 1"
     9516#~ msgstr "Ниво 1"
     9517
     9518#~ msgid "Level 2"
     9519#~ msgstr "Ниво 2"
     9520
     9521#~ msgid "Level 3"
     9522#~ msgstr "Ниво 3"
     9523
     9524#~ msgid "Exposed to serious security threats."
     9525#~ msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността."
     9526
     9527#~ msgid "Limited protection against simple security threats."
     9528#~ msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността."
     9529
     9530#~ msgid "Protected against common security threats."
     9531#~ msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността."
     9532
     9533#~ msgid "Comprehensive Protection"
     9534#~ msgstr "Допълнителна защита"
     9535
     9536#~ msgid "Firmware Write Protection"
     9537#~ msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис"
     9538
     9539#~ msgid "Firmware Write Protection Lock"
     9540#~ msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис"
     9541
     9542#~ msgid "Firmware BIOS Region"
     9543#~ msgstr "Регион за фърмуера за BIOS"
     9544
     9545#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor"
     9546#~ msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а"
     9547
     9548#~ msgid "Pre-boot DMA Protection"
     9549#~ msgstr ""
     9550#~ "Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)"
     9551
     9552#~ msgid "Intel BootGuard"
     9553#~ msgstr "Intel BootGuard"
     9554
     9555#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
     9556#~ msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard"
     9557
     9558#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
     9559#~ msgstr ""
     9560#~ "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)"
     9561
     9562#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"
     9563#~ msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard"
     9564
     9565#~ msgid "Intel BootGuard Fuse"
     9566#~ msgstr "Бушон на Intel BootGuard"
     9567
     9568#~ msgid "Intel CET Enabled"
     9569#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена"
     9570
     9571#~ msgid "Intel CET Active"
     9572#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи"
     9573
     9574#~ msgid "Intel SMAP"
     9575#~ msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)"
     9576
     9577#~ msgid "Encrypted RAM"
     9578#~ msgstr "Шифрирана памет (RAM)"
     9579
     9580#~ msgid "IOMMU Protection"
     9581#~ msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU"
     9582
     9583#~ msgid "Linux Kernel Lockdown"
     9584#~ msgstr "Заключване на ядрото Linux"
     9585
     9586#~ msgid "Linux Swap"
     9587#~ msgstr "Странициране на Linux"
     9588
     9589#~ msgid "Suspend To RAM"
     9590#~ msgstr "Приспиване към паметта"
     9591
     9592#~ msgid "Suspend To Idle"
     9593#~ msgstr "Приспиване към бездействие"
     9594
     9595#~ msgid "UEFI Platform Key"
     9596#~ msgstr "Платформен ключ на UEFI"
     9597
     9598#~ msgid "UEFI Secure Boot"
     9599#~ msgstr "Атестирано стартиране на UEFI"
     9600
     9601#~ msgid "TPM Platform Configuration"
     9602#~ msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)"
     9603
     9604#~ msgid "TPM Reconstruction"
     9605#~ msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)"
     9606
     9607#~ msgid "TPM v2.0"
     9608#~ msgstr "Модул за доверие на платформата (TPM) v2.0"
     9609
     9610#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
     9611#~ msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel"
     9612
     9613#~ msgid "Intel Management Engine Override"
     9614#~ msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel"
     9615
     9616#~ msgid "Intel Management Engine Version"
     9617#~ msgstr "Версия на платформата за управление на Intel"
     9618
     9619#~ msgid "Firmware Updates"
     9620#~ msgstr "Обновления на фърмуера"
     9621
     9622#~ msgid "Firmware Attestation"
     9623#~ msgstr "Атестиране на фърмуера"
     9624
     9625#~ msgid "Firmware Updater Verification"
     9626#~ msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера"
     9627
     9628#~ msgid "Platform Debugging"
     9629#~ msgstr "Изчистване на грешки на платформата"
     9630
     9631#~ msgid "Processor Security Checks"
     9632#~ msgstr "Проверки на сигурността на процесора"
     9633
     9634#~ msgid "AMD Rollback Protection"
     9635#~ msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия"
     9636
     9637#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"
     9638#~ msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера"
     9639
     9640#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
     9641#~ msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера"
     9642
     9643#~ msgid "Fused Platform"
     9644#~ msgstr "Слята платформа"
     9645
     9646#~ msgid "Rename Device"
     9647#~ msgstr "Преименуване на устройство"
     9648
     9649#~ msgid ""
     9650#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over "
     9651#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices."
     9652#~ msgstr ""
     9653#~ "Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване "
     9654#~ "по Bluetooth."
     9655
     9656#~ msgid "Device name"
     9657#~ msgstr "Име на устройство"
     9658
     9659#~ msgid "_Rename"
     9660#~ msgstr "_Преименуване"
     9661
     9662#~ msgid "Section"
     9663#~ msgstr "Раздел"
     9664
     9665#~ msgid "Shortcuts"
     9666#~ msgstr "Клавишни комбинации"
     9667
     9668#~ msgid "Location Services Turned Off"
     9669#~ msgstr "Услугите за местоположение са изключени"
     9670
     9671#~ msgid "No applications can obtain location information."
     9672#~ msgstr ""
     9673#~ "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
     9674
     9675#~ msgid ""
     9676#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
     9677#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n"
     9678#~ "\n"
     9679#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
     9680#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
     9681#~ "\n"
     9682#~ "Allow the applications below to determine your location."
     9683#~ msgstr ""
     9684#~ "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде "
     9685#~ "се намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
     9686#~ "точността.\n"
     9687#~ "\n"
     9688#~ "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."
     9689#~ "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"
     9690#~ "\n"
     9691#~ "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
     9692
     9693#~ msgid "Protect your location information"
     9694#~ msgstr "Защита на местоположението"
     9695
     9696#~ msgid "Microphone Turned Off"
     9697#~ msgstr "Микрофонът е изключен"
     9698
     9699#~ msgid "No applications can record sound."
     9700#~ msgstr "Няма програми за запис на звук."
     9701
     9702#~ msgid ""
     9703#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
     9704#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
     9705#~ "properly.\n"
     9706#~ "\n"
     9707#~ "Allow the applications below to use your microphone."
     9708#~ msgstr ""
     9709#~ "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през "
     9710#~ "него и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да "
     9711#~ "работят правилно.\n"
     9712#~ "\n"
     9713#~ "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
     9714
     9715#~ msgid "Protect your conversations"
     9716#~ msgstr "Защита на разговорите"
     9717
     9718#~ msgid "Natural Scrolling"
     9719#~ msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
     9720
     9721#~ msgid "Touchpad Speed"
     9722#~ msgstr "Скорост на сензорния панел"
     9723
     9724#~ msgid "Two-finger Scrolling"
     9725#~ msgstr "Придвижване с два пръста"
     9726
     9727#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
     9728#~ msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
     9729
     9730#~ msgid "Five clicks, GEGL time!"
     9731#~ msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
     9732
     9733#~ msgid "Double click, primary button"
     9734#~ msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
     9735
     9736#~ msgid "Single click, primary button"
     9737#~ msgstr "Натискане на основния бутон"
     9738
     9739#~ msgid "Double click, middle button"
     9740#~ msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
     9741
     9742#~ msgid "Single click, middle button"
     9743#~ msgstr "Натискане на средния бутон"
     9744
     9745#~ msgid "Double click, secondary button"
     9746#~ msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
     9747
     9748#~ msgid "Single click, secondary button"
     9749#~ msgstr "Натискане на втория бутон"
     9750
     9751#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
     9752#~ msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
     9753
     9754#~ msgid "NetworkManager needs to be running."
     9755#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
     9756
     9757#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
     9758#~ msgstr ""
     9759#~ "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
     9760
     9761#~ msgid "_Stop Hotspot"
     9762#~ msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
     9763
     9764#~ msgid "NetworkManager needs to be running"
     9765#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
     9766
     9767#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
     9768#~ msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
     9769
     9770#~ msgid "Network Proxy"
     9771#~ msgstr "Мрежов сървър-посредник"
     9772
     9773#~ msgid "_Socks Host"
     9774#~ msgstr "_Хост за Socks:"
     9775
     9776#~ msgid "Socks proxy port"
     9777#~ msgstr "Порт за Socks"
     9778
     9779#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
     9780#~ msgstr "_Познати безжични мрежи"
     9781
     9782#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
     9783#~ msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
     9784
     9785#~ msgid "no file selected"
     9786#~ msgstr "не е избран файл"
     9787
     9788#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
     9789#~ msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
     9790
     9791#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
     9792#~ msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12"
     9793
     9794#~ msgid "DER or PEM certificates"
     9795#~ msgstr "Сертификати формат DER или PEM"
     9796
     9797#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
     9798#~ msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"
     9799
     9800#~ msgid "PAC files (*.pac)"
     9801#~ msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
     9802
     9803#~ msgid "GTC"
     9804#~ msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
     9805
     9806#~ msgid "MSCHAPv2"
     9807#~ msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
     9808
     9809#~ msgid "Anonymous"
     9810#~ msgstr "Свободен достъп"
     9811
     9812#~ msgid "Authenticated"
     9813#~ msgstr "Удостоверяване"
     9814
     9815#~ msgid "Both"
     9816#~ msgstr "И двете"
     9817
     9818#~ msgid "Anony_mous identity"
     9819#~ msgstr "_Анонимност"
     9820
     9821#~ msgid "PAC _file"
     9822#~ msgstr "_Файл за PAC"
     9823
     9824#~ msgid "Choose a PAC file"
     9825#~ msgstr "Избор на файл PAC"
     9826
     9827#~ msgid "_Inner authentication"
     9828#~ msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
     9829
     9830#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
     9831#~ msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
     9832
     9833#~ msgid "missing EAP-LEAP username"
     9834#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"
     9835
     9836#~ msgid "missing EAP-LEAP password"
     9837#~ msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"
     9838
     9839#~ msgid "_Username"
     9840#~ msgstr "Потребителско _име"
     9841
     9842#~ msgid "Sho_w password"
     9843#~ msgstr "_Показване на паролата"
     9844
     9845#, c-format
     9846#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
     9847#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"
     9848
     9849#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
     9850#~ msgstr ""
     9851#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"
     9852
     9853#~ msgid "MD5"
     9854#~ msgstr "MD5"
     9855
     9856#~ msgid "Version 0"
     9857#~ msgstr "Версия 0"
     9858
     9859#~ msgid "Version 1"
     9860#~ msgstr "Версия 1"
     9861
     9862#~ msgid "C_A certificate"
     9863#~ msgstr "_Сертификат на удостоверител"
     9864
     9865#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
     9866#~ msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
     9867
     9868#~ msgid "No CA certificate is _required"
     9869#~ msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
     9870
     9871#~ msgid "PEAP _version"
     9872#~ msgstr "_Версия на PEAP"
     9873
     9874#~ msgid "missing EAP username"
     9875#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP"
     9876
     9877#~ msgid "missing EAP password"
     9878#~ msgstr "липсва парола за EAP"
     9879
     9880#~ msgid "missing EAP-TLS identity"
     9881#~ msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"
     9882
     9883#, c-format
     9884#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
     9885#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"
     9886
     9887#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
     9888#~ msgstr ""
     9889#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"
     9890
     9891#, c-format
     9892#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
     9893#~ msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"
     9894
     9895#, c-format
     9896#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
     9897#~ msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"
     9898
     9899#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
     9900#~ msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"
     9901
     9902#~ msgid ""
     9903#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
     9904#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
     9905#~ "select a password-protected private key.\n"
     9906#~ "\n"
     9907#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
     9908#~ msgstr ""
     9909#~ "Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява "
     9910#~ "компрометирането на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с "
     9911#~ "парола.\n"
     9912#~ "\n"
     9913#~ "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"
     9914
     9915#~ msgid "Choose your personal certificate"
     9916#~ msgstr "Изберете личния си сертификат"
     9917
     9918#~ msgid "I_dentity"
     9919#~ msgstr "_Идентичност"
     9920
     9921#~ msgid "_User certificate"
     9922#~ msgstr "_Личен сертификат"
     9923
     9924#~ msgid "_Private key password"
     9925#~ msgstr "Парола за _частния ключ"
     9926
     9927#, c-format
     9928#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
     9929#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"
     9930
     9931#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
     9932#~ msgstr ""
     9933#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
     9934
     9935#~ msgid "PAP"
     9936#~ msgstr "PAP"
     9937
     9938#~ msgid "MSCHAP"
     9939#~ msgstr "MSCHAP"
     9940
     9941#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
     9942#~ msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
     9943
     9944#~ msgid "CHAP"
     9945#~ msgstr "CHAP"
     9946
     9947#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"
     9948#~ msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
     9949
     9950#~ msgid "TLS"
     9951#~ msgstr "TLS"
     9952
     9953#~ msgid "PWD"
     9954#~ msgstr "PWD"
     9955
     9956#~ msgid "FAST"
     9957#~ msgstr "FAST"
     9958
     9959#~ msgid "Tunneled TLS"
     9960#~ msgstr "Тунел по TLS"
     9961
     9962#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
     9963#~ msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
     9964
     9965#~ msgid "Au_thentication"
     9966#~ msgstr "_Удостоверяване"
     9967
     9968#~ msgid "missing leap-username"
     9969#~ msgstr "липсва потребителско име за leap"
     9970
     9971#~ msgid "missing leap-password"
     9972#~ msgstr "липсва парола за leap"
     9973
     9974#~ msgid "Wi-Fi password is missing."
     9975#~ msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."
     9976
     9977#~ msgid "_Type"
     9978#~ msgstr "_Вид"
     9979
     9980#~ msgid "missing wep-key"
     9981#~ msgstr "липсва ключ за wep"
     9982
     9983#, c-format
     9984#~ msgid ""
     9985#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
     9986#~ msgstr ""
     9987#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "
     9988#~ "само шестнадесетични цифри"
     9989
     9990#, c-format
     9991#~ msgid ""
     9992#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "
     9993#~ "characters"
     9994#~ msgstr ""
     9995#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "
     9996#~ "само ASCII"
     9997
     9998#, c-format
     9999#~ msgid ""
     10000#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "
     10001#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
     10002#~ msgstr ""
     10003#~ "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да "
     10004#~ "е дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"
     10005
     10006#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
     10007#~ msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"
     10008
     10009#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
     10010#~ msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"
     10011
     10012#~ msgid "1 (Default)"
     10013#~ msgstr "1 (По подразбиране)"
     10014
     10015#~ msgid "Open System"
     10016#~ msgstr "Открита система"
     10017
     10018#~ msgid "Shared Key"
     10019#~ msgstr "Споделен ключ"
     10020
     10021#~ msgid "_Key"
     10022#~ msgstr "_Ключ"
     10023
     10024#~ msgid "Sho_w key"
     10025#~ msgstr "Пок_азване на ключа"
     10026
     10027#~ msgid "WEP inde_x"
     10028#~ msgstr "Индек_с в WEP"
     10029
     10030#, c-format
     10031#~ msgid ""
     10032#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
     10033#~ "digits"
     10034#~ msgstr ""
     10035#~ "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до "
     10036#~ "63 байта или 64 шестнадесетични цифри"
     10037
     10038#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
     10039#~ msgstr ""
     10040#~ "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само "
     10041#~ "от шестнадесетични цифри"
     10042
     10043#~ msgid ""
     10044#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
     10045#~ msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
     10046
     10047#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
     10048#~ msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
     10049
     10050#~ msgid "Screen Settings"
     10051#~ msgstr "Настройки на екрана"
     10052
     10053#~ msgid "Application Search"
     10054#~ msgstr "Търсене чрез програмите"
     10055
     10056#~ msgid "Rear"
     10057#~ msgstr "Отзад"
     10058
     10059#~ msgid "Front"
     10060#~ msgstr "Отпред"
     10061
     10062#, c-format
     10063#~ msgid "Testing %s"
     10064#~ msgstr "Проба на %s"
     10065
     10066#~ msgid "Click a speaker to test"
     10067#~ msgstr "Натиснете високоговорител за проба"
     10068
     10069#~ msgid "System Volume"
     10070#~ msgstr "Ниво на системата"
     10071
     10072#~ msgid "Cursor blinking speed"
     10073#~ msgstr "Скорост на мигане на курсора"
     10074
     10075#~ msgid "Secondary click delay"
     10076#~ msgstr "Закъснение при повторно натискане"
     10077
     10078#~ msgid "D_elay:"
     10079#~ msgstr "_Закъснение:"
     10080
     10081#~ msgctxt "dwell click delay"
     10082#~ msgid "Short"
     10083#~ msgstr "късо"
     10084
     10085#~ msgctxt "dwell click delay"
     10086#~ msgid "Long"
     10087#~ msgstr "дълго"
     10088
     10089#~ msgid "Repeat keys delay"
     10090#~ msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"
     10091
     10092#~ msgid "Repeat keys speed"
     10093#~ msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
     10094
     10095#~ msgctxt "slow keys delay"
     10096#~ msgid "Short"
     10097#~ msgstr "късо"
     10098
     10099#~ msgid "Slow keys typing delay"
     10100#~ msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
     10101
     10102#~ msgctxt "slow keys delay"
     10103#~ msgid "Long"
     10104#~ msgstr "дълго"
     10105
     10106#~ msgctxt "bounce keys delay"
     10107#~ msgid "Short"
     10108#~ msgstr "късо"
     10109
     10110#~ msgid "Bounce keys typing delay"
     10111#~ msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
     10112
     10113#~ msgctxt "bounce keys delay"
     10114#~ msgid "Long"
     10115#~ msgstr "дълго"
     10116
     10117#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu"
     10118#~ msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"
     10119
     10120#~ msgid "Enable A_nimations"
     10121#~ msgstr "_Анимации"
     10122
     10123#~ msgid "C_ursor Size"
     10124#~ msgstr "_Размер на показалеца"
     10125
     10126#~ msgid "R_epeat Keys"
     10127#~ msgstr "_Повторни клавиши"
     10128
     10129#~ msgid "Cursor _Blinking"
     10130#~ msgstr "_Мигащ курсор"
     10131
     10132#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
     10133#~ msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
     10134
     10135#~ msgid "_Click Assist"
     10136#~ msgstr "Помощ при _натискане"
     10137
     10138#~ msgid "Flash the entire _window"
     10139#~ msgstr "Проблясване на целия _прозорец"
     10140
     10141#~ msgctxt "Distance"
     10142#~ msgid "Short"
     10143#~ msgstr "късо"
     10144
     10145#~ msgctxt "Distance"
     10146#~ msgid "¼ Screen"
     10147#~ msgstr "¼ екран"
     10148
     10149#~ msgctxt "Distance"
     10150#~ msgid "½ Screen"
     10151#~ msgstr "½ екран"
     10152
     10153#~ msgctxt "Distance"
     10154#~ msgid "¾ Screen"
     10155#~ msgstr "¾ екран"
     10156
     10157#~ msgctxt "Distance"
     10158#~ msgid "Long"
     10159#~ msgstr "дълго"
     10160
     10161#~ msgid "Zoom Options"
     10162#~ msgstr "Настройки на лупата"
     10163
     10164#~ msgid "Magnifier Position:"
     10165#~ msgstr "Положение на лупата:"
     10166
     10167#~ msgid "_Screen part:"
     10168#~ msgstr "_Част на екрана:"
     10169
     10170#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen"
     10171#~ msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"
     10172
     10173#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered"
     10174#~ msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
     10175
     10176#~ msgid "_Crosshairs:"
     10177#~ msgstr "_Кръстачка:"
     10178
     10179#~ msgid "Co_lor:"
     10180#~ msgstr "_Цвят:"
     10181
     10182#~ msgid "Color Effects:"
     10183#~ msgstr "Цветови ефекти:"
     10184
     10185#~ msgid "_White on black:"
     10186#~ msgstr "_Бяло на черно:"
     10187
     10188#~ msgctxt "universal access, contrast"
     10189#~ msgid "Co_lor"
     10190#~ msgstr "_Цвят"
     10191
     10192#~ msgctxt "universal access, color"
     10193#~ msgid "None"
     10194#~ msgstr "без"
     10195
     10196#~ msgctxt "universal access, brightness"
     10197#~ msgid "Low"
     10198#~ msgstr "ниска"
     10199
     10200#~ msgctxt "universal access, brightness"
     10201#~ msgid "High"
     10202#~ msgstr "висока"
     10203
     10204#~ msgctxt "universal access, contrast"
     10205#~ msgid "Low"
     10206#~ msgstr "нисък"
     10207
     10208#~ msgctxt "universal access, contrast"
     10209#~ msgid "High"
     10210#~ msgstr "висок"
     10211
     10212#~ msgid "Don't leave traces"
     10213#~ msgstr "Без оставяне на следи"
     10214
     10215#~ msgid "Primary Menu"
     10216#~ msgstr "Основно меню"
     10217
    967210218#~ msgid "Error: unable to determine HSI level."
    967310219#~ msgstr "Грешка: нивото на HSI не може да се определи."
     
    969110237#~ msgstr "Сонар"
    969210238
    9693 #~ msgid "No Protection"
    9694 #~ msgstr "Никаква защита"
    9695 
    969610239#~ msgid "Minimal Protection"
    969710240#~ msgstr "Минимална защита"
     
    971010253
    971110254#~ msgid "Extended Security Protections"
    9712 #~ msgstr "Допълнитерна защита на сигурността"
     10255#~ msgstr "Допълнителна защита на сигурността"
    971310256
    971410257#~ msgid "Light"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.