Changeset 3733
- Timestamp:
- Mar 11, 2023, 1:48:34 PM (3 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gitg.master.bg.po (modified) (50 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gitg.master.bg.po
r3082 r3733 1 1 # Bulgarian translation of gitg po-file. 2 2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016. 3 # Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2023. 4 5 # 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 8 "Project-Id-Version: gitg master\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"9 "POT-Creation-Date: 20 16-04-26 07:42+0300\n"10 "PO-Revision-Date: 20 16-04-26 07:41+0300\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" 10 "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:50+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:20+0200\n" 11 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 12 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19 19 #: ../contrib/xml/xml-reader.c:32720 #: contrib/xml/xml-reader.c:327 20 21 #, c-format 21 22 msgid "Could not parse XML from stream" 22 23 msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран" 23 24 24 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:3925 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:125 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39 26 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 26 27 msgid "gitg" 27 28 msgstr "gitg" 28 29 29 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 30 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9 31 msgid "Graphical user interface for git" 32 msgstr "Графичен потребителски интерфейс за git" 33 34 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11 35 msgid "" 36 "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast " 37 "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides " 38 "visualization, gitg also provides several utilities to manage your " 39 "repository and commit your work." 40 msgstr "gitg е графичен интерфейс към git. Това е малък, бърз и удобен инструмент за разглеждане на историята на хранилища на git. Освен визуализация gitg има възможности за управление на хранилища и подаване на промѐни." 41 42 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17 43 msgid "Goals:" 44 msgstr "Цели:" 45 46 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 47 msgid "Browse local git repositories" 48 msgstr "Разглеждане на локални хранилища" 49 50 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20 51 msgid "Clone local and remote git repositories" 52 msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища" 53 54 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21 55 msgid "Commit files" 56 msgstr "Подаване на файлове" 57 58 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22 59 msgid "Retrieve patch from a commit" 60 msgstr "Създаване на кръпка от подаване" 61 62 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32 63 msgid "Browse repository history" 64 msgstr "Разглеждане на историята на хранилище" 65 66 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36 67 msgid "Staging area to compose your commit" 68 msgstr "Индекс за съставяне на подаването" 69 70 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40 71 msgid "Commit staged changes" 72 msgstr "Подаване на промените в индекса" 73 74 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44 75 msgid "Overview of recently used repositories" 76 msgstr "Списък с последно ползваните хранилища" 77 78 #: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157 79 msgid "The Gitg Team" 80 msgstr "Екипът на Gitg" 81 82 #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 83 msgid "@binary@" 84 msgstr "@binary@" 85 86 #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4 30 87 msgid "Git repository browser" 31 88 msgstr "Работа с хранилища на git" 32 89 33 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1 90 #: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17 91 msgid "New Window" 92 msgstr "Нов прозорец" 93 94 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 34 95 msgid "Default Clone Directory" 35 96 msgstr "Стандартно местоположение на клониранията" 36 97 37 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:298 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29 38 99 msgid "" 39 100 "The default directory in which new repositories should be suggested to be " … … 41 102 msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането." 42 103 43 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3104 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 44 105 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" 45 106 msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)" 46 107 47 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4108 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39 48 109 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." 49 110 msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс." 50 111 51 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5112 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 52 113 msgid "Default Activity" 53 114 msgstr "Стандартна дейност" 54 115 55 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6116 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46 56 117 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." 57 118 msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране." 58 119 59 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7 120 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52 121 msgid "Use Default Font" 122 msgstr "Стандартен шрифт" 123 124 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53 125 msgid "" 126 "Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text " 127 "instead of a font specific. If this option is turned off, then the font " 128 "named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font." 129 msgstr "Дали да се ползва стандартният равноширок шрифт на системата за графичния обект за текста. Ако настройката е изключена, ще се ползва този от настройката „Шрифт на редактора“." 130 131 #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! 132 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57 133 msgid "'Monospace 12'" 134 msgstr "'Monospace 12'" 135 136 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58 137 msgid "Editor Font" 138 msgstr "Шрифт на редактора" 139 140 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59 141 msgid "" 142 "A custom font that will be used for the text widgets. This will only take " 143 "effect if the “Use Default Font” option is turned off." 144 msgstr "Шрифт по избор за графичните елементи с текст. Настройката е в сила, само когато настройката „Стандартен шрифт“ е изключена." 145 146 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63 60 147 msgid "Use Gravatar" 61 148 msgstr "Използване на Gravatar" 62 149 63 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8150 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64 64 151 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." 65 152 msgstr "" 66 153 "Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите." 67 154 68 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9155 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70 69 156 msgid "Enable Monitoring" 70 157 msgstr "Включване на наблюдението" 71 158 72 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1073 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10159 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71 160 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188 74 161 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" 75 162 msgstr "" 76 163 "Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми." 77 164 78 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11165 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77 79 166 msgid "Enable Diff Highlighting" 80 167 msgstr "Включване на оцветяването на разликите" 81 168 82 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12169 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78 83 170 msgid "" 84 171 "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views." … … 87 174 "за разликите." 88 175 89 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13 176 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85 177 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" 178 msgstr "Схема за оцветяване на синтаксиса" 179 180 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86 181 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" 182 msgstr "Ползва се от GtkSourceView за начина на оцветяване на синтаксиса" 183 184 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92 90 185 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" 91 186 msgstr "Кога да се свиват неактивните редове" 92 187 93 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14188 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93 94 189 msgid "" 95 190 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " 96 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."191 "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”." 97 192 msgstr "" 98 193 "Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните " … … 100 195 "късно“." 101 196 102 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15197 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100 103 198 msgid "" 104 199 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " … … 112 207 "lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити." 113 208 114 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16209 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109 115 210 msgid "Show History in Topological Order" 116 211 msgstr "Топологическа подредба на историята" 117 212 118 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17213 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110 119 214 msgid "" 120 215 "Setting that indicates whether to show the history in topological order." … … 122 217 "Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически." 123 218 124 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18219 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116 125 220 msgid "Show Stashed Changes" 126 221 msgstr "Показване на скатаните промени" 127 222 128 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19223 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117 129 224 msgid "" 130 225 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." … … 132 227 "Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята." 133 228 134 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20229 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124 135 230 msgid "Show Staged Changes" 136 231 msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса" 137 232 138 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21233 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125 139 234 msgid "" 140 235 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " … … 144 239 "добавените промени в индекса." 145 240 146 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22241 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132 147 242 msgid "Show Unstaged Changes" 148 243 msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса" 149 244 150 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23245 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133 151 246 msgid "" 152 247 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " … … 156 251 "недобавените промени в индекса." 157 252 158 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24253 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140 159 254 msgid "Mainline Head" 160 255 msgstr "Базов указател „HEAD“" 161 256 162 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25257 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141 163 258 msgid "" 164 259 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " … … 168 263 "указател „HEAD“." 169 264 170 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26265 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148 171 266 msgid "Default selection of the history activity" 172 267 msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите" 173 268 174 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27269 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149 175 270 msgid "" 176 271 "Setting that determines the default selection on startup of the history " … … 180 275 "стартиране." 181 276 182 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28277 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155 183 278 msgid "Reference Sort Order" 184 279 msgstr "Подредба на указателите" 185 280 186 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29281 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156 187 282 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted." 188 283 msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята." 189 284 190 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30285 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162 191 286 msgid "Show Upstream With Branch" 192 287 msgstr "Показване на следения клон" 193 288 194 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31289 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163 195 290 msgid "" 196 291 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when " … … 200 295 "следеният клон." 201 296 202 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32 297 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172 298 msgid "Switch to the new branch on creation" 299 msgstr "Преминаване към новосъздадени клони" 300 301 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173 302 msgid "" 303 "Setting that controls whether the newly created branch is checked out " 304 "automatically." 305 msgstr "Настройката определя дали при създаване на нов клон той бива изтеглен автоматично." 306 307 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188 203 308 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" 204 309 msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване" 205 310 206 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33311 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189 207 312 msgid "" 208 313 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " … … 212 317 "решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване." 213 318 214 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34319 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197 215 320 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" 216 321 msgstr "Колона за дясно поле" 217 322 218 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35323 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198 219 324 msgid "" 220 325 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " … … 222 327 msgstr "" 223 328 "Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-" 224 "right-margin“ е истина."225 226 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36329 "right-margin“ е зададена." 330 331 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 227 332 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" 228 333 msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване" 229 334 230 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37335 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206 231 336 msgid "" 232 337 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " … … 236 341 "margin-position“." 237 342 238 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38343 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 239 344 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" 240 345 msgstr "Колона за дясно поле за тема" 241 346 242 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39347 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214 243 348 msgid "" 244 349 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " … … 248 353 "subject-margin“ е истина." 249 354 250 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40355 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 251 356 msgid "Enable Spell Checking" 252 357 msgstr "Проверка на правописа" 253 358 254 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41359 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222 255 360 msgid "" 256 361 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " … … 260 365 "подаване." 261 366 262 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42367 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 263 368 msgid "Spell Checking Language" 264 369 msgstr "Език за правописа" 265 370 266 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43371 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230 267 372 msgid "" 268 373 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " … … 272 377 "подаване." 273 378 274 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44 379 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237 380 msgid "Maximum number of previous commit messages" 381 msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания" 382 383 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238 384 msgid "" 385 "Maximum number of previous commit messages to store for commit message " 386 "history." 387 msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията." 388 389 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242 390 msgid "Maximum number of days to store previous commit messages" 391 msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания" 392 393 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243 394 msgid "" 395 "Maximum number of days to store previous commit messages for commit message " 396 "history." 397 msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията." 398 399 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:247 400 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248 401 msgid "Type of datetime format selected." 402 msgstr "Формат на датите" 403 404 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:254 405 msgid "Preferred datetime format of the user." 406 msgstr "Предпочитан формат за датите." 407 408 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:255 409 msgid "The datetime format to be used in commit-diff." 410 msgstr "Формат за датата в разликите при подаване." 411 412 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:261 413 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:262 414 msgid "Custom datetime format." 415 msgstr "Формат на датата по избор." 416 417 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:270 418 msgid "Use patience algorithm to show diffs" 419 msgstr "Разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" 420 421 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:271 422 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." 423 msgstr "Ползване на алгоритъм за подредба като пасианс за показването на разлики." 424 425 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:277 275 426 msgid "Ignore Whitespace Changes" 276 427 msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали" 277 428 278 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45429 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:278 279 430 msgid "" 280 431 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " … … 284 435 "при показване на разликите." 285 436 286 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46437 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:285 287 438 msgid "Show Changes Inline" 288 439 msgstr "Промените да са вътре" 289 440 290 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47441 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:286 291 442 msgid "" 292 443 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." … … 294 445 "Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста." 295 446 296 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48447 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:293 297 448 msgid "Wrap" 298 449 msgstr "Пренасяне" 299 450 300 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49451 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:294 301 452 msgid "Wrap lines." 302 453 msgstr "Пренасяне на редове." 303 454 304 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50 455 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:300 456 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:318 305 457 msgid "Number of Before/After Context Lines" 306 458 msgstr "Брой редове преди и след за контекст" 307 459 308 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51460 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:301 309 461 msgid "" 310 462 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " … … 314 466 "се извеждат при визуализирането на разлики." 315 467 316 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52 468 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:308 469 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:327 317 470 msgid "Rendered Width of a Tab Character" 318 471 msgstr "Широчина на табулацията" 319 472 320 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53 473 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:309 474 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:328 321 475 msgid "" 322 476 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " … … 326 480 "визуализирането на разликите." 327 481 328 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54482 #: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:319 329 483 msgid "" 330 484 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " … … 334 488 "се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса." 335 489 336 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308 337 #, c-format 338 msgid "Cannot set spell checking language: %s" 339 msgstr "Езикът за правописа не може да бъде зададен: %s" 340 341 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 342 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067 490 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:567 gitg/commit/gitg-commit.vala:1095 343 491 msgid "There are no changes to be committed" 344 492 msgstr "Няма промени за подаване" 345 493 346 #: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509 347 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068 494 #: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:568 gitg/commit/gitg-commit.vala:1096 348 495 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" 349 496 msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването" 350 497 351 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104498 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:113 352 499 msgctxt "Activity" 353 500 msgid "Commit" 354 501 msgstr "Подаване" 355 502 356 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109503 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:118 357 504 msgid "Create new commits and manage the staging area" 358 505 msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса" 359 506 360 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184507 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:207 361 508 msgid "_Stage selection" 362 509 msgstr "_Добавяне на избраното към индекса" 363 510 364 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223365 #, c-format 366 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"511 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:246 512 #, c-format 513 msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”" 367 514 msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“" 368 515 369 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239370 #, c-format 371 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s'while trying to stage"516 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:262 517 #, c-format 518 msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage" 372 519 msgstr "" 373 520 "Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне " 374 521 "към индекса" 375 522 376 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253377 #, c-format 378 msgid "" 379 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s'while trying "523 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:277 524 #, c-format 525 msgid "" 526 "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying " 380 527 "to stage" 381 528 msgstr "" … … 383 530 "индекса" 384 531 385 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266386 #, c-format 387 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"532 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:290 533 #, c-format 534 msgid "Failed to stage the submodule “%s”" 388 535 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса" 389 536 390 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288391 #, c-format 392 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"537 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 538 #, c-format 539 msgid "Failed to stage the removal of file “%s”" 393 540 msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса" 394 541 395 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302396 #, c-format 397 msgid "Failed to stage the file `%s'"542 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:326 543 #, c-format 544 msgid "Failed to stage the file “%s”" 398 545 msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса" 399 546 400 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574547 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:598 401 548 msgid "_Unstage selection" 402 549 msgstr "_Изваждане на избраното от индекса" 403 550 404 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640405 #, c-format 406 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"551 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:664 552 #, c-format 553 msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”" 407 554 msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса" 408 555 409 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641410 #, c-format 411 msgid "Failed to unstage the file `%s'"556 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:665 557 #, c-format 558 msgid "Failed to unstage the file “%s”" 412 559 msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса" 413 560 414 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648415 #, c-format 416 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"561 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:672 562 #, c-format 563 msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”" 417 564 msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса" 418 565 419 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649420 #, c-format 421 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"566 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:673 567 #, c-format 568 msgid "Failed to unstage the submodule “%s”" 422 569 msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса" 423 570 424 571 #. Populate staged items 425 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853572 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:881 426 573 msgid "Staged" 427 574 msgstr "Добавено към индекса" 428 575 429 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861576 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:889 430 577 msgid "No staged files" 431 578 msgstr "Нищо не е добавено към индекса" 432 579 433 580 #. Populate unstaged items 434 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884581 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:912 435 582 msgid "Unstaged" 436 583 msgstr "Извън индекса" 437 584 438 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892585 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:920 439 586 msgid "No unstaged files" 440 587 msgstr "Няма нищо извън индекса" 441 588 442 589 #. Populate untracked items 443 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915590 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:943 444 591 msgid "Untracked" 445 592 msgstr "Неследен" 446 593 447 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919594 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:947 448 595 msgid "No untracked files" 449 596 msgstr "Няма неследени файлове" 450 597 451 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944598 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:972 452 599 msgid "Submodule" 453 600 msgstr "Подмодул" 454 601 455 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948602 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:976 456 603 msgid "No dirty submodules" 457 604 msgstr "Няма промени в подмодулите" 458 605 459 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095606 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1130 460 607 msgid "Failed to commit" 461 608 msgstr "Неуспешно подаване" 462 609 463 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111610 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1146 464 611 msgid "Failed to pass pre-commit" 465 612 msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване" 466 613 467 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464614 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 gitg/commit/gitg-commit.vala:1464 468 615 msgid "Discard changes" 469 616 msgstr "Отмяна на промените" 470 617 471 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315618 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1315 472 619 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" 473 620 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?" 474 621 475 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490 476 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605 477 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145 478 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190 479 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2 480 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2 481 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2 482 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2 483 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2 484 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9 485 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1 622 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 gitg/commit/gitg-commit.vala:1490 623 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1605 624 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:469 625 #: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:705 626 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:18 627 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 628 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18 629 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18 630 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20 631 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18 632 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20 633 #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:18 634 #: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 635 #: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 636 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154 637 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11 486 638 msgid "_Cancel" 487 639 msgstr "_Отказ" 488 640 489 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491641 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 gitg/commit/gitg-commit.vala:1491 490 642 msgid "Discard" 491 643 msgstr "Отмяна" 492 644 493 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354645 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1354 494 646 msgid "Failed to discard selection" 495 647 msgstr "Неуспешна отмяна на избраното" 496 648 497 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384649 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1384 498 650 msgid "Failed to stage selection" 499 651 msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса" 500 652 501 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388653 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1388 502 654 msgid "Failed to unstage selection" 503 655 msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса" 504 656 505 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448657 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1448 506 658 msgid "Failed to discard changes" 507 659 msgstr "Неуспешна отмяна на промените" 508 660 509 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469 510 #, c-format 511 msgid "" 512 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `" 513 "%s'?" 514 msgstr "" 515 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промени във файла " 516 "„%s“?" 517 518 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480 661 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1469 662 #, c-format 663 msgid "" 664 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file " 665 "“%s”?" 666 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файла „%s“?" 667 668 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1480 519 669 #, c-format 520 670 msgid "" 521 671 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " 522 "%s and `%s'?" 523 msgstr "" 524 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промени във " 525 "файловете „%s“ и „%s“?" 526 527 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563 672 "%s and “%s”?" 673 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промѐни във файловете „%s“ и „%s“?" 674 675 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1563 528 676 msgid "Failed to delete files" 529 677 msgstr "Неуспешно изтриване на файловете" 530 678 531 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579679 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1579 532 680 msgid "Delete file" 533 681 msgid_plural "Delete files" … … 535 683 msgstr[1] "Изтриване на файлове" 536 684 537 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584538 #, c-format 539 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"685 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1584 686 #, c-format 687 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?" 540 688 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?" 541 689 542 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595543 #, c-format 544 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"690 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1595 691 #, c-format 692 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?" 545 693 msgstr "" 546 694 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?" 547 695 548 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640696 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641 549 697 msgid "_Stage changes" 550 698 msgstr "_Вкарване на промените в индекса" 551 699 552 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650700 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653 553 701 msgid "_Unstage changes" 554 702 msgstr "_Изваждане на промените от индекса" 555 703 556 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660704 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665 557 705 msgid "_Discard changes" 558 706 msgstr "_Отмяна на промените" 559 707 560 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670708 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1677 561 709 msgid "D_elete file" 562 710 msgid_plural "D_elete files" … … 564 712 msgstr[1] "_Изтриване на файлове" 565 713 566 #: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693714 #: gitg/commit/gitg-commit.vala:1707 567 715 msgid "_Edit file" 568 716 msgstr "_Редактиране на файл" 569 717 570 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:95718 #: gitg/gitg-action-support.vala:95 571 719 #, c-format 572 720 msgid "Failed to stash changes: %s" 573 721 msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s" 574 722 575 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:130723 #: gitg/gitg-action-support.vala:130 576 724 msgid "Unstaged changes" 577 725 msgstr "Промени извън индекса" 578 726 579 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:131727 #: gitg/gitg-action-support.vala:131 580 728 msgid "" 581 729 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you " … … 585 733 "изтеглянето?" 586 734 587 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:133 588 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 589 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 590 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 591 #: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1 592 #: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1 735 #: gitg/gitg-action-support.vala:133 736 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 737 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 738 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 gitg/gitg-remove-remote-action.vala:66 739 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:567 593 740 msgid "Cancel" 594 741 msgstr "Отказ" 595 742 596 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:134743 #: gitg/gitg-action-support.vala:134 597 744 msgid "Stash changes" 598 745 msgstr "Скатаване на промените" 599 746 600 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165747 #: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165 601 748 msgid "Failed with conflicts" 602 749 msgstr "Неуспешно действие — има конфликти" 603 750 604 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:181751 #: gitg/gitg-action-support.vala:181 605 752 #, c-format 606 753 msgid "Failed to checkout conflicts: %s" 607 754 msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s" 608 755 609 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:199756 #: gitg/gitg-action-support.vala:199 610 757 msgid "Failed to obtain author details" 611 758 msgstr "Данните за автора не могат да се получат" 612 759 613 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:223 614 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88 760 #: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88 615 761 #, c-format 616 762 msgid "Failed to lookup commit: %s" 617 763 msgstr "Подаването не е открито: %s" 618 764 619 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:255765 #: gitg/gitg-action-support.vala:255 620 766 #, c-format 621 767 msgid "Failed to create commit: %s" 622 768 msgstr "Неуспешно подаване: %s" 623 769 624 #: ../gitg/gitg-action-support.vala:277770 #: gitg/gitg-action-support.vala:277 625 771 #, c-format 626 772 msgid "Failed to checkout index: %s" 627 773 msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s" 628 774 629 #: ../gitg/gitg-application.vala:56 630 msgid "Show the application's version" 775 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:46 776 msgid "Add Remote" 777 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище" 778 779 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:51 780 msgid "Adds remote to the remotes list" 781 msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище в списъка" 782 783 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:59 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:107 784 #, c-format 785 msgid "Fetching from %s" 786 msgstr "Доставяне от „%s“" 787 788 #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched, 789 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:65 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:115 790 msgid "new" 791 msgstr "нов" 792 793 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:75 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:130 794 #, c-format 795 msgid "Failed to fetch from %s: %s" 796 msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s" 797 798 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:78 799 msgid "Failed to fetch added remote" 800 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище" 801 802 #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from, 803 #. * the second is a list of references that got updated. 804 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:90 gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:149 805 #, c-format 806 msgid "Fetched from %s: %s" 807 msgstr "Доставяне от „%s“: %s" 808 809 #: gitg/gitg-add-remote-action.vala:129 810 msgid "Failed to add remote" 811 msgstr "Неуспешно добавяне на отдалечено хранилище" 812 813 #: gitg/gitg-application.vala:39 814 msgid "Show the application’s version" 631 815 msgstr "Извеждане на версията на програмата" 632 816 633 #: ../gitg/gitg-application.vala:59817 #: gitg/gitg-application.vala:41 634 818 msgid "Start gitg with a particular activity" 635 819 msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност" 636 820 637 #: ../gitg/gitg-application.vala:62821 #: gitg/gitg-application.vala:43 638 822 msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)" 639 823 msgstr "" … … 641 825 "commit“)" 642 826 643 #: ../gitg/gitg-application.vala:65827 #: gitg/gitg-application.vala:45 644 828 msgid "Do not try to load a repository from the current working directory" 645 829 msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория" 646 830 647 #: ../gitg/gitg-application.vala:94 648 msgid "- Git repository viewer" 831 #: gitg/gitg-application.vala:47 832 msgid "Run gitg in standalone mode" 833 msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим" 834 835 #: gitg/gitg-application.vala:49 836 msgid "Put paths under git if needed" 837 msgstr "Поставяне на пътищата под git при необходимост" 838 839 #: gitg/gitg-application.vala:95 840 msgid "— Git repository viewer" 649 841 msgstr "— работа с хранилища на Git" 650 842 651 #: ../gitg/gitg-application.vala:222652 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"653 msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git "654 655 #: ../gitg/gitg-application.vala:231843 #: gitg/gitg-application.vala:229 844 msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME" 845 msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME" 846 847 #: gitg/gitg-application.vala:238 656 848 msgid "translator-credits" 657 849 msgstr "" 658 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" 850 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>>\n" 851 "\n" 659 852 "\n" 660 853 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 661 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult." 662 "bg</a>\n" 663 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome." 664 "cult.bg/bugs</a>" 665 666 #: ../gitg/gitg-application.vala:234 854 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n" 855 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>." 856 857 #: gitg/gitg-application.vala:241 667 858 msgid "gitg homepage" 668 859 msgstr "Страница на gitg" 669 860 670 #: ../gitg/gitg-application.vala:364861 #: gitg/gitg-application.vala:399 671 862 msgid "" 672 863 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " … … 676 867 "DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n" 677 868 "\n" 678 "Otherwise, report a bug in your distributions 'bug reporting system for "869 "Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for " 679 870 "providing libgit2 without threading support." 680 871 msgstr "" … … 688 879 "библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки." 689 880 690 #. ex: ts=4 noet 691 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85 692 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105 693 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1 881 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79 882 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99 883 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9 694 884 msgid "Author Details" 695 885 msgstr "Данни за автора" 696 886 697 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86887 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80 698 888 msgid "Enter default details used for all repositories:" 699 889 msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:" 700 890 701 891 #. Translators: %s is the repository name 702 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108703 #, c-format 704 msgid "Override global details for repository '%s':"705 msgstr "" 706 " Специфициране на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"707 708 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220892 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102 893 #, c-format 894 msgid "Override global details for repository “%s”:" 895 msgstr "" 896 "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:" 897 898 #: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214 709 899 msgid "Failed to set Git user config." 710 900 msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git." 711 901 712 #: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89902 #: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89 713 903 msgid "The URL introduced is not supported" 714 904 msgstr "Този вид адреси не се поддържат" 715 905 716 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53906 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53 717 907 msgid "Cherry pick onto" 718 908 msgstr "Отбиране на подаване върху" 719 909 720 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58910 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58 721 911 msgid "Cherry pick this commit onto a branch" 722 912 msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон" 723 913 724 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117725 #, c-format 726 msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"914 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117 915 #, c-format 916 msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s" 727 917 msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s" 728 918 729 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132919 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132 730 920 #, c-format 731 921 msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s" 732 922 msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s" 733 923 734 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144735 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160924 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144 925 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160 736 926 msgid "Cherry pick has conflicts" 737 927 msgstr "Конфликт при отбиране на подаване" 738 928 739 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153740 #, c-format 741 msgid "" 742 "The cherry pick of %s onto %shas caused conflicts, would you like to "743 "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve"744 " the conflicts?"929 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153 930 #, c-format 931 msgid "" 932 "The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to " 933 "checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to " 934 "resolve the conflicts?" 745 935 msgstr "" 746 936 "Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да " 747 937 "изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?" 748 938 749 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157750 #, c-format 751 msgid "" 752 "The cherry-pick of %s onto %shas caused conflicts, would you like to "939 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157 940 #, c-format 941 msgid "" 942 "The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to " 753 943 "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?" 754 944 msgstr "" … … 756 946 "изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?" 757 947 758 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 759 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 760 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195 948 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164 949 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195 761 950 msgid "Checkout" 762 951 msgstr "Изтегляне" 763 952 764 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168953 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168 765 954 msgid "Cherry pick failed with conflicts" 766 955 msgstr "Конфликти при отбирането на подавания" 767 956 768 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179957 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179 769 958 msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory" 770 959 msgstr "Отбираното завърши с конфликти" 771 960 772 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199773 #, c-format 774 msgid "Cherry pick %s onto %s"961 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199 962 #, c-format 963 msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”" 775 964 msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“" 776 965 777 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224966 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224 778 967 msgid "Successfully cherry picked" 779 968 msgstr "Успешно отбиране" 780 969 781 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261782 #, c-format 783 msgid "Cherry pick onto %s"970 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261 971 #, c-format 972 msgid "Cherry pick onto “%s”" 784 973 msgstr "Отбиране върху „%s“" 785 974 786 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48975 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48 787 976 msgid "Create branch" 788 977 msgstr "Създаване на клон" 789 978 790 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53979 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53 791 980 msgid "Create a new branch at the selected commit" 792 981 msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване" 793 982 794 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 983 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 984 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180 795 985 msgid "Failed to create branch" 796 986 msgstr "Неуспешно създаване на клон" 797 987 798 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63988 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63 799 989 msgid "Create patch" 800 990 msgstr "Създаване на кръпка" 801 991 802 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68992 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68 803 993 msgid "Create a patch from the selected commit" 804 994 msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване" 805 995 806 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143996 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152 807 997 msgid "Save Patch File" 808 998 msgstr "Запазване на файла с кръпката" 809 999 810 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:1471000 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156 811 1001 msgid "_Save Patch" 812 1002 msgstr "_Запазване на кръпка" 813 1003 814 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:1721004 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181 815 1005 msgid "Failed to create patch" 816 1006 msgstr "Неуспешно създаване на кръпка" 817 1007 818 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:481008 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48 819 1009 msgid "Create tag" 820 1010 msgstr "Създаване на етикет" 821 1011 822 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:531012 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53 823 1013 msgid "Create a new tag at the selected commit" 824 1014 msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване" 825 1015 826 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:921016 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92 827 1017 msgid "Failed to create tag" 828 1018 msgstr "Неуспешно създаване на етикети" 829 1019 830 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:1091020 #: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109 831 1021 msgid "Failed to lookup tag" 832 1022 msgstr "Липсва такъв етикет" 833 1023 834 #: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:1101024 #: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96 835 1025 msgid "Provide a message to create an annotated tag" 836 1026 msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет" 837 1027 838 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171 1028 #: gitg/gitg-dash-view.vala:87 1029 msgid "Select and manage projects" 1030 msgstr "Избор и управление на проекти" 1031 1032 #: gitg/gitg-dash-view.vala:174 839 1033 msgid "_Remove" 840 1034 msgstr "_Изтриване" 841 1035 1036 #: gitg/gitg-dash-view.vala:190 1037 msgid "_Delete sources" 1038 msgstr "_Изтриване на изходния код" 1039 842 1040 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action. 843 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:2271041 #: gitg/gitg-dash-view.vala:246 844 1042 #, c-format 845 1043 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories." … … 847 1045 848 1046 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog. 849 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:2301047 #: gitg/gitg-dash-view.vala:249 850 1048 #, c-format 851 1049 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s." 852 1050 msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s." 853 1051 854 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:3821052 #: gitg/gitg-dash-view.vala:414 855 1053 msgid "Failed to clone repository" 856 1054 msgstr "Неуспешно клониране на хранилище" 857 1055 858 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:4131056 #: gitg/gitg-dash-view.vala:445 859 1057 msgid "Failed to add repository" 860 1058 msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище" 861 1059 862 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:4291060 #: gitg/gitg-dash-view.vala:461 863 1061 msgid "Create new repository" 864 1062 msgstr "Създаване на ново хранилище" 865 1063 866 1064 #. Translators: %s is a file name 867 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:4321065 #: gitg/gitg-dash-view.vala:464 868 1066 #, c-format 869 1067 msgid "" … … 874 1072 "ново хранилище там?" 875 1073 876 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:4381074 #: gitg/gitg-dash-view.vala:470 877 1075 msgid "Create repository" 878 1076 msgstr "Създаване на хранилище" 879 1077 880 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:4541078 #: gitg/gitg-dash-view.vala:486 881 1079 msgid "Failed to create repository" 882 1080 msgstr "Неуспешно създаване на хранилище" 883 1081 884 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:5241082 #: gitg/gitg-dash-view.vala:556 885 1083 #, c-format 886 1084 msgid "Scanning for repositories in %s" 887 1085 msgstr "Търсене за хранилища в „%s“" 888 1086 889 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53 1087 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:51 1088 msgid "Edit remote" 1089 msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище" 1090 1091 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:56 1092 msgid "Edits the remote from the remotes list" 1093 msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище от списъка." 1094 1095 #: gitg/gitg-edit-remote-action.vala:82 1096 msgid "Failed to edit remote" 1097 msgstr "Неуспешно редактиране на отдалечено хранилище" 1098 1099 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53 890 1100 msgid "Checkout the selected reference" 891 1101 msgstr "Изтегляне на избрания указател" 892 1102 893 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72894 #, c-format 895 msgid "Checkout %s"1103 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72 1104 #, c-format 1105 msgid "Checkout “%s”" 896 1106 msgstr "Изтегляне на „%s“" 897 1107 898 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:1011108 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101 899 1109 #, c-format 900 1110 msgid "Failed to checkout branch: %s" 901 1111 msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“" 902 1112 903 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:1111113 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111 904 1114 #, c-format 905 1115 msgid "Failed to update HEAD: %s" 906 1116 msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s" 907 1117 908 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:1211118 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121 909 1119 msgid "Successfully checked out branch to working directory" 910 1120 msgstr "Успешно изтегляне на клон" 911 1121 912 #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48 1122 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195 1123 #, c-format 1124 msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s" 1125 msgstr "Неуспешно задаване на следения клон „%s“ на „%s“" 1126 1127 #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48 913 1128 msgid "Copy name" 914 1129 msgstr "Копиране на името" 915 1130 916 #: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:531131 #: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53 917 1132 msgid "Copy the name of the reference to the clipboard" 918 1133 msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер" 919 1134 920 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 921 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 1135 #: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:46 1136 msgid "Create a new branch at the selected reference" 1137 msgstr "Създаване на нов клон при избрания указател" 1138 1139 #: gitg/gitg-ref-action-create-branch.vala:58 1140 #: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:58 1141 #: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:58 1142 msgid "Failed to lookup reference" 1143 msgstr "Липсва такъв указател" 1144 1145 #: gitg/gitg-ref-action-create-patch.vala:46 1146 msgid "Create a patch from the selected reference" 1147 msgstr "Създаване на кръпка от избрания указател" 1148 1149 #: gitg/gitg-ref-action-create-tag.vala:46 1150 msgid "Create a new tag at the selected reference" 1151 msgstr "Създаване на нов етикет към избрания указател" 1152 1153 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89 922 1154 msgid "Delete" 923 1155 msgstr "Изтриване" 924 1156 925 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:531157 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53 926 1158 msgid "Delete the selected reference" 927 1159 msgstr "Изтриване на избрания указател" 928 1160 929 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:731161 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73 930 1162 #, c-format 931 1163 msgid "Delete branch %s" 932 1164 msgstr "Изтриване на клона „%s“" 933 1165 934 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:741166 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74 935 1167 #, c-format 936 1168 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?" 937 1169 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?" 938 1170 939 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:781171 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78 940 1172 #, c-format 941 1173 msgid "Delete tag %s" 942 1174 msgstr "Изтриване на етикета „%s“" 943 1175 944 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:791176 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79 945 1177 #, c-format 946 1178 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?" 947 1179 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?" 948 1180 949 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:831181 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83 950 1182 #, c-format 951 1183 msgid "Delete remote branch %s" 952 1184 msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“" 953 1185 954 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:841186 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84 955 1187 #, c-format 956 1188 msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?" … … 959 1191 960 1192 #. Translators: %s is the name of the tag 961 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1191193 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119 962 1194 #, c-format 963 1195 msgid "Failed to delete tag %s" … … 965 1197 966 1198 #. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message 967 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1221199 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122 968 1200 #, c-format 969 1201 msgid "The tag %s could not be deleted: %s" … … 971 1203 972 1204 #. Translators: %s is the name of the branch 973 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1271205 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127 974 1206 #, c-format 975 1207 msgid "Failed to delete branch %s" … … 977 1209 978 1210 #. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message 979 #: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:1301211 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130 980 1212 #, c-format 981 1213 msgid "The branch %s could not be deleted: %s" 982 1214 msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s" 983 1215 984 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:741216 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:83 985 1217 #, c-format 986 1218 msgid "Fetch from %s" 987 1219 msgstr "Доставяне от „%s“" 988 1220 989 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:851221 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:94 990 1222 #, c-format 991 1223 msgid "Fetch remote objects from %s" 992 1224 msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“" 993 1225 994 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98995 #, c-format996 msgid "Fetching from %s"997 msgstr "Доставяне от „%s“"998 999 #. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,1000 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:1061001 msgid "new"1002 msgstr "нов"1003 1004 1226 #. Translators: updated refers to a remote reference having been updated, 1005 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:1111227 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:120 1006 1228 msgid "updated" 1007 1229 msgstr "обновен" 1008 1230 1009 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:1211010 #, c-format1011 msgid "Failed to fetch from %s: %s"1012 msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"1013 1014 1231 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, 1015 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:1341232 #: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:143 1016 1233 #, c-format 1017 1234 msgid "Fetched from %s: everything is up to date" 1018 1235 msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено" 1019 1236 1020 #. Translators: the first %s is the remote url to fetch from, 1021 #. * the second is a list of references that got updated. 1022 #: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140 1023 #, c-format 1024 msgid "Fetched from %s: %s" 1025 msgstr "Доставяне от „%s“: %s" 1026 1027 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 1237 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63 1028 1238 #, c-format 1029 1239 msgid "Merge into %s" … … 1031 1241 1032 1242 #. TODO 1033 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:691243 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69 1034 1244 #, c-format 1035 1245 msgid "Merge another branch into branch %s" 1036 1246 msgstr "Сливане на клон в „%s“" 1037 1247 1038 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:1061248 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106 1039 1249 #, c-format 1040 1250 msgid "Failed to merge commits: %s" 1041 1251 msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s" 1042 1252 1043 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 1044 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191 1253 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191 1045 1254 msgid "Merge has conflicts" 1046 1255 msgstr "Сливането предизвика конфликти" 1047 1256 1048 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184 1049 #, c-format 1050 msgid "" 1051 "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout " 1052 "branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?" 1257 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184 1258 #, c-format 1259 msgid "" 1260 "The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout " 1261 "branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the " 1262 "conflicts?" 1053 1263 msgstr "" 1054 1264 "При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите " 1055 1265 "клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?" 1056 1266 1057 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:1881058 #, c-format 1059 msgid "" 1060 "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the"1061 " merge to your working directory to resolve the conflicts?"1267 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188 1268 #, c-format 1269 msgid "" 1270 "The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout " 1271 "the merge to your working directory to resolve the conflicts?" 1062 1272 msgstr "" 1063 1273 "При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите " 1064 1274 "сливането, за да разрешите конфликтите?" 1065 1275 1066 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:1991276 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199 1067 1277 msgid "Merge failed with conflicts" 1068 1278 msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти" 1069 1279 1070 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:2101280 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210 1071 1281 msgid "Finished merge with conflicts in working directory" 1072 1282 msgstr "Сливането привърши с конфликти" 1073 1283 1074 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:2221075 #, c-format 1076 msgid "Merge %s into %s"1284 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222 1285 #, c-format 1286 msgid "Merge “%s” into “%s”" 1077 1287 msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“" 1078 1288 1079 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:2311289 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231 1080 1290 #, c-format 1081 1291 msgid "Failed to lookup our commit: %s" 1082 1292 msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s" 1083 1293 1084 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:2411294 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241 1085 1295 #, c-format 1086 1296 msgid "Failed to lookup their commit: %s" 1087 1297 msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s" 1088 1298 1089 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:2781090 #, c-format 1091 msgid "Successfully merged %s into %s"1299 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278 1300 #, c-format 1301 msgid "Successfully merged “%s” into “%s”" 1092 1302 msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“" 1093 1303 1094 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:3201095 #, c-format 1096 msgid "Merge %s into branch %s"1304 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320 1305 #, c-format 1306 msgid "Merge “%s” into branch “%s”" 1097 1307 msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“" 1098 1308 1099 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:4821100 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:11761309 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 1310 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199 1101 1311 msgid "Tags" 1102 1312 msgstr "Етикети" 1103 1313 1104 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 1314 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80 1315 #, c-format 1316 msgid "Push to %s" 1317 msgstr "Изтласкване към „%s“" 1318 1319 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91 1320 #, c-format 1321 msgid "Push branch to %s" 1322 msgstr "Изтласкване на клона към „%s“" 1323 1324 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107 1325 #, c-format 1326 msgid "Pushing to %s" 1327 msgstr "Изтласкване към „%s“" 1328 1329 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116 1330 #, c-format 1331 msgid "Failed to push to %s: %s" 1332 msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s" 1333 1334 #. Translators: the %s will get replaced with the remote url, 1335 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123 1336 #, c-format 1337 msgid "Pushed to %s" 1338 msgstr "Изтласкано към „%s“" 1339 1340 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134 1341 #, c-format 1342 msgid "Push branch %s" 1343 msgstr "Изтласкване на клона „%s“" 1344 1345 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135 1346 #, c-format 1347 msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?" 1348 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтласкате клона „%s“?" 1349 1350 #: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139 1351 msgid "Push" 1352 msgstr "Изтласкване" 1353 1354 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48 1105 1355 msgid "Rename" 1106 1356 msgstr "Преименуване" 1107 1357 1108 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:531358 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53 1109 1359 msgid "Rename the selected reference" 1110 1360 msgstr "Преименуване на избрания указател" 1111 1361 1112 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:1001113 #, c-format 1114 msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"1115 msgstr "Избраното име „%s“ съ държа непозволени знаци."1116 1117 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:1021362 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:104 1363 #, c-format 1364 msgid "The specified name “%s” match with existing branch “%s”" 1365 msgstr "Избраното име „%s“ съвпада с това на съществуващия клон „%s“" 1366 1367 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:106 gitg/gitg-ref-action-rename.vala:118 1118 1368 msgid "Invalid name" 1119 1369 msgstr "Неправилно име" 1120 1370 1121 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131 1371 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:116 1372 #, c-format 1373 msgid "The specified name “%s” contains invalid characters" 1374 msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци" 1375 1376 #: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:147 1122 1377 msgid "Failed to rename" 1123 1378 msgstr "Неуспешно преименуване" 1124 1379 1125 #: ../gitg/gitg-window.vala:187 1380 #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 1381 msgid "Close" 1382 msgstr "Затваряне" 1383 1384 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:50 1385 msgid "Remove remote" 1386 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище" 1387 1388 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:55 1389 msgid "Removes remote from the remotes list" 1390 msgstr "Изтриване на отдалечено хранилище от списъка" 1391 1392 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:62 1393 #, c-format 1394 msgid "Delete remote %s" 1395 msgstr "Изтриване на отдалеченото хранилище „%s“" 1396 1397 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:63 1398 #, c-format 1399 msgid "Are you sure that you want to remove the remote %s?" 1400 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалеченото хранилище „%s“?" 1401 1402 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:67 1403 msgid "Remove" 1404 msgstr "Изтриване" 1405 1406 #: gitg/gitg-remove-remote-action.vala:91 1407 msgid "Failed to remove remote" 1408 msgstr "Неуспешно изтриване на отдалечено хранилище" 1409 1410 #: gitg/gitg-window.vala:202 1126 1411 msgid "Add Repository" 1127 1412 msgstr "Добавяне на хранилище" 1128 1413 1129 #: ../gitg/gitg-window.vala:191 1414 #: gitg/gitg-window.vala:206 1415 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:34 1416 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64 1130 1417 msgid "_Add" 1131 1418 msgstr "_Добавяне" 1132 1419 1133 #: ../gitg/gitg-window.vala:1931420 #: gitg/gitg-window.vala:208 1134 1421 msgid "_Scan for all git repositories from this directory" 1135 1422 msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка" 1136 1423 1137 #: ../gitg/gitg-window.vala:4811424 #: gitg/gitg-window.vala:517 1138 1425 msgid "Projects" 1139 1426 msgstr "Проекти" 1140 1427 1141 #: ../gitg/gitg-window.vala:912 1142 #, c-format 1143 msgid "'%s' is not a Git repository." 1428 #: gitg/gitg-window.vala:703 1429 msgid "Open Repository" 1430 msgstr "Отваряне на хранилище" 1431 1432 #: gitg/gitg-window.vala:706 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70 1433 msgid "_Open" 1434 msgstr "_Отваряне" 1435 1436 #: gitg/gitg-window.vala:846 1437 msgid "Select items" 1438 msgstr "Избор на обекти" 1439 1440 #: gitg/gitg-window.vala:1064 1441 #, c-format 1442 msgid "“%s” is not a Git repository." 1144 1443 msgstr "„%s“ не е хранилище на Git." 1145 1444 1146 #: ../gitg/gitg-window.vala:10611445 #: gitg/gitg-window.vala:1213 1147 1446 msgid "" 1148 1447 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " … … 1152 1451 "потребителските настройки." 1153 1452 1154 #: ../gitg/gitg-window.vala:10651453 #: gitg/gitg-window.vala:1217 1155 1454 msgid "" 1156 1455 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " … … 1158 1457 msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки." 1159 1458 1160 #: ../gitg/gitg-window.vala:10691459 #: gitg/gitg-window.vala:1221 1161 1460 msgid "" 1162 1461 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " … … 1166 1465 "настройки." 1167 1466 1168 #: ../gitg/gitg-window.vala:10721467 #: gitg/gitg-window.vala:1224 1169 1468 msgid "Missing author details" 1170 1469 msgstr "Липсват данни за автора" 1171 1470 1172 #: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90 1173 #: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99 1174 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10 1175 msgid "Close" 1176 msgstr "Затваряне" 1177 1178 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42 1471 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42 1179 1472 msgid "Select all commits by default in the history activity" 1180 1473 msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите" 1181 1474 1182 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:441475 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44 1183 1476 msgid "Select all branches by default in the history activity" 1184 1477 msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите" 1185 1478 1186 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:461479 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46 1187 1480 msgid "Select all remotes by default in the history activity" 1188 1481 msgstr "" … … 1190 1483 "дейностите" 1191 1484 1192 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:481485 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48 1193 1486 msgid "Select all tags by default in the history activity" 1194 1487 msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите" 1195 1488 1196 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:501489 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 1197 1490 msgid "Select the specified reference by default in the history activity" 1198 1491 msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите" 1199 1492 1200 #: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:501493 #: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50 1201 1494 msgid "REFERENCE" 1202 1495 msgstr "УКАЗАТЕЛ" 1203 1496 1204 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1651205 #, c-format 1206 msgid "% d ahead, %dbehind"1207 msgstr "напред с % d, назад с %d"1208 1209 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1691210 #, c-format 1211 msgid "% dahead"1212 msgstr "напред с % d"1213 1214 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1731215 #, c-format 1216 msgid "% dbehind"1217 msgstr "назад с % d"1218 1219 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:2071220 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:41497 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165 1498 #, c-format 1499 msgid "%zu ahead, %zu behind" 1500 msgstr "напред с %zu, назад с %zu" 1501 1502 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169 1503 #, c-format 1504 msgid "%zu ahead" 1505 msgstr "напред с %zu" 1506 1507 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173 1508 #, c-format 1509 msgid "%zu behind" 1510 msgstr "назад с %zu" 1511 1512 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207 1513 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81 1221 1514 msgid "All commits" 1222 1515 msgstr "Всички подавания" 1223 1516 1224 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:11741517 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1197 1225 1518 msgid "Branches" 1226 1519 msgstr "Клони" 1227 1520 1228 #: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:11751521 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1198 1229 1522 msgid "Remotes" 1230 1523 msgstr "Отдалечени хранилища" 1231 1524 1232 #: ../gitg/history/gitg-history.vala:3061233 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:2181234 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:31525 #: gitg/history/gitg-history.vala:348 1526 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 1527 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 1235 1528 msgid "History" 1236 1529 msgstr "История" 1237 1530 1238 #: ../gitg/history/gitg-history.vala:3111531 #: gitg/history/gitg-history.vala:353 1239 1532 msgid "Examine the history of the repository" 1240 1533 msgstr "Разглеждане на историята на хранилището" 1241 1534 1242 #: ../gitg/history/gitg-history.vala:7961535 #: gitg/history/gitg-history.vala:950 1243 1536 msgid "Mainline" 1244 1537 msgstr "Основен клон" 1245 1538 1246 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:1191539 #: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:180 1247 1540 msgctxt "Preferences" 1248 1541 msgid "Commit" 1249 1542 msgstr "Подаване" 1250 1543 1251 #: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120 1544 #: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142 1545 #, c-format 1546 msgid "_Use the system fixed width font (%s)" 1547 msgstr "_Използване на системния равноширок шрифт (%s)" 1548 1549 #: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179 1252 1550 msgid "Interface" 1253 1551 msgstr "Интерфейс" 1254 1552 1255 #: ../libgitg/gitg-date.vala:346 1553 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:7 1554 msgid "Create Remote" 1555 msgstr "Създаване на отдалечено хранилище" 1556 1557 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:69 1558 #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:69 1559 msgid "Remote _name:" 1560 msgstr "_Име на отдалечено хранилище:" 1561 1562 #: gitg/resources/ui/gitg-add-remote-action-dialog.ui:99 1563 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68 1564 #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:99 1565 msgid "Remote _URL:" 1566 msgstr "_Отдалечен адрес:" 1567 1568 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35 1569 #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:34 1570 msgid "_Save" 1571 msgstr "_Запазване" 1572 1573 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65 1574 msgid "Default details used for all repositories" 1575 msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища" 1576 1577 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114 1578 msgid "E-mail:" 1579 msgstr "Е-поща:" 1580 1581 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125 1582 msgid "Name:" 1583 msgstr "Име:" 1584 1585 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7 1586 msgid "Checkout Remote Branch" 1587 msgstr "Изтегляне на отдалечен клон" 1588 1589 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34 1590 msgid "C_heckout" 1591 msgstr "_Изтегляне" 1592 1593 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69 1594 msgid "Local branch _name:" 1595 msgstr "Име на _локален клон:" 1596 1597 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99 1598 msgid "_Remote branch:" 1599 msgstr "_Отдалечен клон" 1600 1601 #: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125 1602 msgid "_Track remote branch" 1603 msgstr "_Клон за следене" 1604 1605 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7 1606 msgid "Clone Repository" 1607 msgstr "Клониране на хранилище" 1608 1609 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33 1610 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47 1611 msgid "Cl_one" 1612 msgstr "_Клониране" 1613 1614 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99 1615 msgid "_Local Folder:" 1616 msgstr "_Локална папка:" 1617 1618 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116 1619 msgid "Select location…" 1620 msgstr "Избор на местоположение…" 1621 1622 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127 1623 msgid "Bare repository" 1624 msgstr "Голо хранилище" 1625 1626 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8 1627 msgctxt "Create Dialog" 1628 msgid "Commit" 1629 msgstr "Подаване" 1630 1631 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36 1632 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:111 1633 msgid "C_ommit" 1634 msgstr "_Подаване" 1635 1636 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217 1637 msgid "_Amend previous commit" 1638 msgstr "Поп_равяне на последното подаване" 1639 1640 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234 1641 msgid "Add _signed-off-by signature" 1642 msgstr "По_дписване със „signed-off-by“" 1643 1644 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:251 1645 msgid "Add si_gnature" 1646 msgstr "По_дписване" 1647 1648 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:33 1649 msgid "Filter Files" 1650 msgstr "Филтриране на файлове" 1651 1652 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:101 1653 msgid "Skip commit _hooks" 1654 msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване" 1655 1656 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:121 1657 msgid "S_tage selection" 1658 msgstr "_Добавяне към индекса" 1659 1660 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:132 1661 msgid "D_iscard selection" 1662 msgstr "_Изваждане от индекса" 1663 1664 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24 1665 msgid "" 1666 "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes " 1667 "that are not yet committed as shown below." 1668 msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу." 1669 1670 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50 1671 msgid "Staged:" 1672 msgstr "В индекса:" 1673 1674 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86 1675 msgid "Unstaged:" 1676 msgstr "Извън индекса:" 1677 1678 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25 1679 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94 1680 msgid "Subject" 1681 msgstr "Тема" 1682 1683 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42 1684 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111 1685 msgid "Author" 1686 msgstr "Автор" 1687 1688 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58 1689 #: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127 1690 msgid "Date" 1691 msgstr "Дата" 1692 1693 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7 1694 msgid "Create Branch" 1695 msgstr "Създаване на клон" 1696 1697 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34 1698 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36 1699 msgid "C_reate" 1700 msgstr "_Създаване" 1701 1702 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69 1703 msgid "Branch _name:" 1704 msgstr "Име на _клон:" 1705 1706 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96 1707 msgid "_Checkout the created branch" 1708 msgstr "_Изтегляне на избрания клон" 1709 1710 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7 1711 msgid "Create Tag" 1712 msgstr "Създаване на етикет" 1713 1714 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71 1715 msgid "Tag _name:" 1716 msgstr "Име на _етикета:" 1717 1718 #: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32 1719 msgid "" 1720 "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing " 1721 "repository or clone a new one." 1722 msgstr "" 1723 "Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или " 1724 "клонирате хранилища." 1725 1726 #: gitg/resources/ui/gitg-edit-remote-dialog.ui:7 1727 msgid "Edit Remote" 1728 msgstr "Редактиране на отдалечено хранилище" 1729 1730 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7 1731 msgid "_Reload" 1732 msgstr "Пре_зареждане" 1733 1734 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:49 1735 msgid "_Preferences" 1736 msgstr "_Настройки" 1737 1738 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:43 1739 msgid "_Author Details" 1740 msgstr "Детайли за _автора" 1741 1742 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 1743 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1744 msgstr "_Клавишни комбинации" 1745 1746 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:29 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:59 1747 msgid "_About gitg" 1748 msgstr "_Относно gitg" 1749 1750 #: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:37 1751 msgid "_New Window" 1752 msgstr "_Нов прозорец" 1753 1754 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58 1755 msgid "Show markup" 1756 msgstr "Показване на маркиран текст" 1757 1758 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85 1759 msgid "Display _subject margin at column:" 1760 msgstr "Полето за тема да е при _колона:" 1761 1762 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140 1763 msgid "Display right _margin at column:" 1764 msgstr "_Дясна граница при колона:" 1765 1766 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196 1767 msgid "Maximum number of messages:" 1768 msgstr "Максимален брой съобщения:" 1769 1770 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220 1771 msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history" 1772 msgstr "Максимален брой съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията" 1773 1774 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232 1775 msgid "Maximum number of days:" 1776 msgstr "Максимален брой дни:" 1777 1778 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257 1779 msgid "Maximum number of days to keep for commit message history" 1780 msgstr "Максимален брой дни за съобщения от предишни подавания, които да се пазят за историята на подаванията" 1781 1782 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284 1783 msgid "Language:" 1784 msgstr "Език:" 1785 1786 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310 1787 msgid "Enable spell checking" 1788 msgstr "Включване на проверката на правописа" 1789 1790 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341 1791 msgid "Commit Message" 1792 msgstr "Съобщение при подаване" 1793 1794 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:372 1795 msgid "Datetime format" 1796 msgstr "Формат на датата" 1797 1798 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:410 1799 msgid "Predefined:" 1800 msgstr "Стандартен:" 1801 1802 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:435 1803 msgid "Custom:" 1804 msgstr "Друг:" 1805 1806 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:453 1807 msgid "Check in vala documentation for datetime to write your own format." 1808 msgstr "Проверете в документацията на vala, за да зададете собствен формат." 1809 1810 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31 1811 msgid "Default selection" 1812 msgstr "Стандартен избор" 1813 1814 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50 1815 msgid "Current branch" 1816 msgstr "Текущ клон" 1817 1818 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65 1819 msgid "All branches" 1820 msgstr "Всички клони" 1821 1822 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106 1823 msgid "References" 1824 msgstr "Указатели" 1825 1826 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119 1827 msgid "Sort references in the sidebar by latest activity" 1828 msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия" 1829 1830 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135 1831 msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch" 1832 msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния" 1833 1834 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154 1835 msgid "Commits" 1836 msgstr "Подавания" 1837 1838 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174 1839 msgid "Collapse inactive lanes" 1840 msgstr "Свиване на неактивните редове" 1841 1842 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215 1843 msgid "Early" 1844 msgstr "Рано" 1845 1846 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227 1847 msgid "Late" 1848 msgstr "Късно" 1849 1850 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242 1851 msgid "Show history in topological order" 1852 msgstr "История в топологически ред" 1853 1854 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257 1855 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" 1856 msgstr "Запазване на базата за текущия клон" 1857 1858 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24 1859 msgid "Startup" 1860 msgstr "Стартиране" 1861 1862 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47 1863 msgid "Start with activity:" 1864 msgstr "Дейност при стартиране:" 1865 1866 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61 1867 msgid "Commit" 1868 msgstr "Подаване" 1869 1870 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80 1871 msgid "Layout" 1872 msgstr "Подредба" 1873 1874 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100 1875 msgid "Use horizontal layout" 1876 msgstr "Хоризонтална подредба" 1877 1878 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124 1879 msgid "Avatars" 1880 msgstr "Аватари" 1881 1882 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144 1883 msgid "Use gravatar service to provide user avatars" 1884 msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“" 1885 1886 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168 1887 msgid "Monitoring" 1888 msgstr "Наблюдение" 1889 1890 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212 1891 msgid "Font" 1892 msgstr "Шрифт" 1893 1894 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253 1895 msgid "Editor _font: " 1896 msgstr "_Шрифт на редактора: " 1897 1898 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270 1899 msgid "Pick the editor font" 1900 msgstr "Избор на шрифт за редактора" 1901 1902 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292 1903 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 1904 msgid "Diff" 1905 msgstr "Разлики" 1906 1907 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312 1908 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" 1909 msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики" 1910 1911 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338 1912 msgid "Syntax highlighting color scheme:" 1913 msgstr "Схема на оцветяване на синтаксиса:" 1914 1915 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11 1916 msgid "Preferences" 1917 msgstr "Настройки" 1918 1919 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14 1920 msgctxt "shortcut window" 1921 msgid "Windows" 1922 msgstr "Прозорци" 1923 1924 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19 1925 msgctxt "shortcut window" 1926 msgid "Open shortcut window" 1927 msgstr "Отваряне на прозореца за клавишни комбинации" 1928 1929 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26 1930 msgctxt "shortcut window" 1931 msgid "Open a new window" 1932 msgstr "Отваряне на нов прозорец" 1933 1934 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33 1935 msgctxt "shortcut window" 1936 msgid "Reload the window" 1937 msgstr "Презареждане на прозореца" 1938 1939 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40 1940 msgctxt "shortcut window" 1941 msgid "Open the window menu" 1942 msgstr "Отваряне на менюто на прозореца" 1943 1944 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47 1945 msgctxt "shortcut window" 1946 msgid "Open a repository" 1947 msgstr "Отваряне на хранилище" 1948 1949 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54 1950 msgctxt "shortcut window" 1951 msgid "Open preferences" 1952 msgstr "Отваряне на настройките" 1953 1954 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 1955 msgctxt "shortcut window" 1956 msgid "Find" 1957 msgstr "Търсене" 1958 1959 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 1960 msgctxt "shortcut window" 1961 msgid "Close the active window" 1962 msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 1963 1964 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75 1965 msgctxt "shortcut window" 1966 msgid "Quit the application" 1967 msgstr "Спиране на програмата" 1968 1969 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82 1970 msgctxt "shortcut window" 1971 msgid "Change to Dash" 1972 msgstr "Към изгледа за любимите" 1973 1974 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89 1975 msgctxt "shortcut window" 1976 msgid "Change to History View" 1977 msgstr "Към изгледа за историята" 1978 1979 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96 1980 msgctxt "shortcut window" 1981 msgid "Change to Commit View" 1982 msgstr "Към изгледа за подаване" 1983 1984 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103 1985 msgctxt "shortcut window" 1986 msgid "Change to activity" 1987 msgstr "Избор на дейност" 1988 1989 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111 1990 msgctxt "shortcut window" 1991 msgid "Commit Activity" 1992 msgstr "Дейности по подаване" 1993 1994 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116 1995 msgctxt "shortcut window" 1996 msgid "Select/Unselect" 1997 msgstr "Избиране/Отмяна на избора" 1998 1999 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123 2000 msgctxt "shortcut window" 2001 msgid "Open commit dialog" 2002 msgstr "Отваряне на прозорчето за подаване" 2003 2004 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130 2005 msgctxt "shortcut window" 2006 msgid "Stage selection" 2007 msgstr "Добавяне на избраното към индекса" 2008 2009 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137 2010 msgctxt "shortcut window" 2011 msgid "Unstage selection" 2012 msgstr "Изваждане на избраното от индекса" 2013 2014 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144 2015 msgctxt "shortcut window" 2016 msgid "Discard selection" 2017 msgstr "Отмяна на избора" 2018 2019 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151 2020 msgctxt "shortcut window" 2021 msgid "Edit selection" 2022 msgstr "Редактиране на избраното" 2023 2024 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159 2025 msgctxt "shortcut window" 2026 msgid "Commit Dialog" 2027 msgstr "Прозорче за подаване" 2028 2029 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164 2030 msgctxt "shortcut window" 2031 msgid "Commit" 2032 msgstr "Подаване" 2033 2034 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171 2035 msgctxt "shortcut window" 2036 msgid "Cancel Commit" 2037 msgstr "Отказ от подаване" 2038 2039 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178 2040 msgctxt "shortcut window" 2041 msgid "Previous commit message" 2042 msgstr "Съобщение при предишното подаване" 2043 2044 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185 2045 msgctxt "shortcut window" 2046 msgid "Next commit message" 2047 msgstr "Съобщение при следващото подаване" 2048 2049 #: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193 2050 msgctxt "shortcut window" 2051 msgid "History Activity" 2052 msgstr "Дейности по историята" 2053 2054 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24 2055 msgid "Show the list of recently used repositories" 2056 msgstr "Списък с последно ползваните хранилища" 2057 2058 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48 2059 msgid "Clone repository" 2060 msgstr "Клониране на хранилище" 2061 2062 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65 2063 msgid "Add repository" 2064 msgstr "Добавяне на хранилище" 2065 2066 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89 2067 msgid "Find a word or phrase" 2068 msgstr "Търсене на дума или израз" 2069 2070 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134 2071 msgid "General settings and options" 2072 msgstr "Общи настройки" 2073 2074 #: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:230 2075 msgid "_Close" 2076 msgstr "_Затваряне" 2077 2078 #. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource 2079 #. for which the authentication is required. 2080 #: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69 2081 #, c-format 2082 msgid "Password required for %s" 2083 msgstr "„%s“ изисква парола" 2084 2085 #: libgitg/gitg-date.vala:346 1256 2086 msgid "Now" 1257 2087 msgstr "Сега" 1258 2088 1259 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3502089 #: libgitg/gitg-date.vala:350 1260 2090 #, c-format 1261 2091 msgid "A minute ago" … … 1264 2094 msgstr[1] "Преди %d минути" 1265 2095 1266 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3552096 #: libgitg/gitg-date.vala:355 1267 2097 msgid "Half an hour ago" 1268 2098 msgstr "Преди половин час" 1269 2099 1270 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3602100 #: libgitg/gitg-date.vala:360 1271 2101 #, c-format 1272 2102 msgid "An hour ago" … … 1275 2105 msgstr[1] "Преди %d часа" 1276 2106 1277 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3652107 #: libgitg/gitg-date.vala:365 1278 2108 #, c-format 1279 2109 msgid "A day ago" … … 1285 2115 #. used when the date is in the current year and uses a 24 hour 1286 2116 #. clock. 1287 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3741288 msgid "%b %e, %H :%M"1289 msgstr "%e %b, %H :%M"2117 #: libgitg/gitg-date.vala:374 2118 msgid "%b %e, %H∶%M" 2119 msgstr "%e %b, %H∶%M" 1290 2120 1291 2121 #. Translators: this is a strftime type date format which is 1292 2122 #. used when the date is in the current year and uses a 12 hour 1293 2123 #. clock. 1294 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3811295 msgid "%b %e, %I :%M %p"1296 msgstr "%e %b, %I :%M %p"2124 #: libgitg/gitg-date.vala:381 2125 msgid "%b %e, %I∶%M %p" 2126 msgstr "%e %b, %I∶%M %p" 1297 2127 1298 2128 #. Translators: this is a strftime type date format which is 1299 2129 #. used when the date is not in the current year and uses a 24 1300 2130 #. hour clock. 1301 #: ../libgitg/gitg-date.vala:3911302 msgid "%b %e %Y, %H :%M"1303 msgstr "%e %b %Y, %H :%M"2131 #: libgitg/gitg-date.vala:391 2132 msgid "%b %e %Y, %H∶%M" 2133 msgstr "%e %b %Y, %H∶%M" 1304 2134 1305 2135 #. Translators: this is a strftime type date format which is 1306 2136 #. used when the date is not in the current year and uses a 12 1307 2137 #. hour clock. 1308 #: ../libgitg/gitg-date.vala:398 1309 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p" 1310 msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p" 1311 1312 #: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142 2138 #: libgitg/gitg-date.vala:398 2139 msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p" 2140 msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p" 2141 2142 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 2143 #. is substituted with the size of the image 2144 #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39 2145 #, c-format 2146 msgid "before (%s)" 2147 msgstr "преди (%s)" 2148 2149 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 2150 #. is substituted with the size of the image 2151 #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45 2152 #, c-format 2153 msgid "removed (%s)" 2154 msgstr "изтрито (%s)" 2155 2156 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 2157 #. is substituted with the size of the image 2158 #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65 2159 #, c-format 2160 msgid "after (%s)" 2161 msgstr "след (%s)" 2162 2163 #. Translators: this label is displayed below the image diff, %s 2164 #. is substituted with the size of the image 2165 #: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71 2166 #, c-format 2167 msgid "added (%s)" 2168 msgstr "добавено (%s)" 2169 2170 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:172 1313 2171 msgid "Collapse all" 1314 2172 msgstr "Свиване на всички" 1315 2173 1316 #: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:1461317 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:22174 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:176 2175 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211 1318 2176 msgid "Expand all" 1319 2177 msgstr "Разширяване на всички" 1320 2178 1321 #: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:1992179 #: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:237 1322 2180 #, c-format 1323 2181 msgid "Committed by %s" 1324 2182 msgstr "Подадено от %s" 1325 2183 2184 #. Translators: Unif stands for unified diff format 2185 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:160 2186 msgid "Unif" 2187 msgstr "Заедно" 2188 2189 #. Translators: Split stands for the noun 2190 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:165 2191 msgid "Split" 2192 msgstr "Отделно" 2193 2194 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172 2195 msgid "Binary" 2196 msgstr "Двоично" 2197 2198 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:179 2199 msgid "Image" 2200 msgstr "Изображение" 2201 2202 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224 2203 msgid "_Open file" 2204 msgstr "_Отваряне на файл" 2205 2206 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:257 2207 msgid "Open containing _folder" 2208 msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" 2209 2210 #: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:277 2211 msgid "_Copy file path" 2212 msgstr "_Копиране на пътя на файла" 2213 1326 2214 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at. 1327 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:1542215 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:161 1328 2216 #, c-format 1329 2217 msgid "at %s" … … 1331 2219 1332 2220 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>" 1333 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:1632221 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:170 1334 2222 #, c-format 1335 2223 msgid "%s at %s" 1336 2224 msgstr "%s в %s" 1337 2225 1338 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:4092226 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:553 1339 2227 msgid "Cloning…" 1340 2228 msgstr "Клониране…" 1341 2229 1342 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334 2230 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:566 2231 #, c-format 2232 msgid "" 2233 "Deleting repository source files “%s” will delete them from disk and cannot " 2234 "be undone. Are you sure?" 2235 msgstr "Изтриването на файловете на хранилището „%s“ води до окончателното им премахване от диска и не може да се отмени. Сигурни ли сте, че искате това?" 2236 2237 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:568 2238 msgid "Move to trash" 2239 msgstr "Преместване в кошчето" 2240 2241 #: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:569 2242 msgid "Delete permanently" 2243 msgstr "Окончателно изтриване" 2244 2245 #: libgitg/gitg-stage.vala:343 1343 2246 #, c-format 1344 2247 msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" … … 1347 2250 "прочете: %s" 1348 2251 1349 #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112 1350 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11 1351 msgid "Diff" 1352 msgstr "Разлики" 1353 1354 #: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117 1355 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" 1356 msgstr "Показване на промените от избраното подаване" 1357 1358 #: ../plugins/files/gitg-files.vala:63 1359 msgid "Files" 1360 msgstr "Файлове" 1361 1362 #: ../plugins/files/gitg-files.vala:68 1363 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" 1364 msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване" 1365 1366 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3 1367 msgid "_Save" 1368 msgstr "_Запазване" 1369 1370 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4 1371 msgid "Default details used for all repositories" 1372 msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища" 1373 1374 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5 1375 msgid "E-mail:" 1376 msgstr "Е-поща:" 1377 1378 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6 1379 msgid "Name:" 1380 msgstr "Име:" 1381 1382 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1 1383 msgid "Clone Repository" 1384 msgstr "Клониране на хранилище" 1385 1386 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3 1387 msgid "Cl_one" 1388 msgstr "_Клониране" 1389 1390 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4 1391 msgid "Remote _URL:" 1392 msgstr "_Отдалечен адрес:" 1393 1394 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5 1395 msgid "_Local Folder:" 1396 msgstr "_Локална папка:" 1397 1398 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6 1399 msgid "Select location…" 1400 msgstr "Избор на местоположение…" 1401 1402 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7 1403 msgid "Bare repository" 1404 msgstr "Голо хранилище" 1405 1406 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1 1407 msgctxt "Create Dialog" 1408 msgid "Commit" 1409 msgstr "Подаване" 1410 1411 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3 1412 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2 1413 msgid "C_ommit" 1414 msgstr "_Подаване" 1415 1416 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4 1417 msgid "Add _signed-off-by signature" 1418 msgstr "По_дписване със „signed-off-by“" 1419 1420 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5 1421 msgid "_Amend previous commit" 1422 msgstr "Поп_равяне на последното подаване" 1423 1424 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1 1425 msgid "Skip commit _hooks" 1426 msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване" 1427 1428 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3 1429 msgid "S_tage selection" 1430 msgstr "_Добавяне към индекса" 1431 1432 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4 1433 msgid "D_iscard selection" 1434 msgstr "_Изваждане от индекса" 1435 1436 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1 1437 msgid "" 1438 "The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes " 1439 "that are not yet committed as shown below." 1440 msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу." 1441 1442 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2 1443 msgid "Staged:" 1444 msgstr "В индекса:" 1445 1446 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3 1447 msgid "Unstaged:" 1448 msgstr "Извън индекса:" 1449 1450 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1 1451 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1 1452 msgid "Subject" 1453 msgstr "Тема" 1454 1455 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2 1456 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2 1457 msgid "Author" 1458 msgstr "Автор" 1459 1460 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3 1461 #: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3 1462 msgid "Date" 1463 msgstr "Дата" 1464 1465 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1 1466 msgid "Open" 1467 msgstr "Отваряне" 1468 1469 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1 1470 msgid "Create Branch" 1471 msgstr "Създаване на клон" 1472 1473 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3 1474 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3 1475 msgid "C_reate" 1476 msgstr "_Създаване" 1477 1478 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4 1479 msgid "Branch _name:" 1480 msgstr "Име на _клон:" 1481 1482 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1 1483 msgid "Create Tag" 1484 msgstr "Създаване на етикет" 1485 1486 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4 1487 msgid "Tag _name:" 1488 msgstr "Име на _етикета:" 1489 1490 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1 1491 msgid "" 1492 "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing " 1493 "repository or clone a new one." 1494 msgstr "" 1495 "Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или " 1496 "клонирате хранилища." 1497 1498 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1 1499 msgid "_New Window" 1500 msgstr "_Нов прозорец" 1501 1502 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2 1503 msgid "_Author Details" 1504 msgstr "Детайли за _автора" 1505 1506 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3 1507 msgid "_Preferences" 1508 msgstr "_Настройки" 1509 1510 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4 1511 msgid "_Keyboard Shortcuts" 1512 msgstr "_Клавишни комбинации" 1513 1514 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5 1515 msgid "_About" 1516 msgstr "_Относно" 1517 1518 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6 1519 msgid "_Quit" 1520 msgstr "_Спиране на програмата" 1521 1522 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7 1523 msgid "_Reload" 1524 msgstr "Пре_зареждане" 1525 1526 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1 1527 msgid "Show markup" 1528 msgstr "Показване на маркиран текст" 1529 1530 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2 1531 msgid "Display _subject margin at column:" 1532 msgstr "Полето за тема да е при _колона:" 1533 1534 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3 1535 msgid "Display right _margin at column:" 1536 msgstr "_Дясна граница при колона:" 1537 1538 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4 1539 msgid "Enable spell checking" 1540 msgstr "Включване на проверката на правописа" 1541 1542 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5 1543 msgid "Commit Message" 1544 msgstr "Съобщение при подаване" 1545 1546 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1 1547 msgid "Default selection" 1548 msgstr "Стандартен избор" 1549 1550 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2 1551 msgid "Current branch" 1552 msgstr "Текущ клон" 1553 1554 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3 1555 msgid "All branches" 1556 msgstr "Всички клони" 1557 1558 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5 1559 msgid "References" 1560 msgstr "Указатели" 1561 1562 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6 1563 msgid "Sort references in the sidebar by latest activity" 1564 msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия" 1565 1566 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7 1567 msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch" 1568 msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния" 1569 1570 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8 1571 msgid "Commits" 1572 msgstr "Подавания" 1573 1574 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9 1575 msgid "Collapse inactive lanes" 1576 msgstr "Свиване на неактивните редове" 1577 1578 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10 1579 msgid "Early" 1580 msgstr "Рано" 1581 1582 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11 1583 msgid "Late" 1584 msgstr "Късно" 1585 1586 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12 1587 msgid "Show history in topological order" 1588 msgstr "История в топологически ред" 1589 1590 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13 1591 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch" 1592 msgstr "Запазване на базата за текущия клон" 1593 1594 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1 1595 msgid "Startup" 1596 msgstr "Стартиране" 1597 1598 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2 1599 msgid "Start with activity:" 1600 msgstr "Дейност при стартиране:" 1601 1602 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4 1603 msgid "Commit" 1604 msgstr "Подаване" 1605 1606 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5 1607 msgid "Layout" 1608 msgstr "Подредба" 1609 1610 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6 1611 msgid "Use horizontal layout" 1612 msgstr "Хоризонтална подредба" 1613 1614 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7 1615 msgid "Avatars" 1616 msgstr "Аватари" 1617 1618 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8 1619 msgid "Use gravatar service to provide user avatars" 1620 msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“" 1621 1622 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9 1623 msgid "Monitoring" 1624 msgstr "Наблюдение" 1625 1626 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12 1627 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" 1628 msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики" 1629 1630 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1 1631 msgid "Preferences" 1632 msgstr "Настройки" 1633 1634 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1 1635 msgctxt "shortcut window" 1636 msgid "Windows" 1637 msgstr "Прозорци" 1638 1639 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2 1640 msgctxt "shortcut window" 1641 msgid "Open a new window" 1642 msgstr "Отваряне на нов прозорец" 1643 1644 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3 1645 msgctxt "shortcut window" 1646 msgid "Open the window menu" 1647 msgstr "Отваряне на менюто на прозореца" 1648 1649 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4 1650 msgctxt "shortcut window" 1651 msgid "Open a repository" 1652 msgstr "Отваряне на хранилище" 1653 1654 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5 1655 msgctxt "shortcut window" 1656 msgid "Open the help" 1657 msgstr "Отваряне на помощта" 1658 1659 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6 1660 msgctxt "shortcut window" 1661 msgid "Find" 1662 msgstr "Търсене" 1663 1664 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7 1665 msgctxt "shortcut window" 1666 msgid "Close the active window" 1667 msgstr "Затваряне на текущия прозорец" 1668 1669 #: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8 1670 msgctxt "shortcut window" 1671 msgid "Quit the application" 1672 msgstr "Спиране на програмата" 1673 1674 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2 1675 msgid "Show the list of recently used repositories" 1676 msgstr "Списък с последно ползваните хранилища" 1677 1678 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3 1679 msgid "Clone" 1680 msgstr "Клониране" 1681 1682 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4 1683 msgid "Clone repository" 1684 msgstr "Клониране на хранилище" 1685 1686 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5 1687 msgid "Add" 1688 msgstr "Добавяне" 1689 1690 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6 1691 msgid "Add repository" 1692 msgstr "Добавяне на хранилище" 1693 1694 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7 1695 msgid "Find a word or phrase" 1696 msgstr "Търсене на дума или израз" 1697 1698 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8 1699 msgid "General settings and options" 1700 msgstr "Общи настройки" 1701 1702 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2 2252 #: libgitg/gitg-stage.vala:464 2253 #, c-format 2254 msgid "setup “%s” to do a signed commit" 2255 msgstr "настройване на „%s“ да подписва подаванията" 2256 2257 #: libgitg/gitg-stage.vala:484 2258 #, c-format 2259 msgid "error signing the commit “%s”" 2260 msgstr "грешка при подписване на подаването „%s“" 2261 2262 #: libgitg/gitg-stage.vala:496 2263 #, c-format 2264 msgid "error updating current ref “%s”" 2265 msgstr "грешка при обновяване на текущия указател „%s“" 2266 2267 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18 1703 2268 msgid "_Authenticate" 1704 2269 msgstr "_Идентификация" 1705 2270 1706 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:32271 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76 1707 2272 msgid "" 1708 2273 "The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user " … … 1712 2277 "отново." 1713 2278 1714 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:42279 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95 1715 2280 msgid "_Username:" 1716 2281 msgstr "_Име:" 1717 2282 1718 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:52283 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109 1719 2284 msgid "_Password:" 1720 2285 msgstr "_Парола:" 1721 2286 1722 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:62287 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154 1723 2288 msgid "Forget password _immediately" 1724 2289 msgstr "_Незабавно забравяне" 1725 2290 1726 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:72291 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171 1727 2292 msgid "Remember password until you _logout" 1728 2293 msgstr "Запомняне до _излизане от системата" 1729 2294 1730 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:82295 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189 1731 2296 msgid "Remember _forever" 1732 2297 msgstr "_Запомняне завинаги" 1733 2298 1734 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:12299 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151 1735 2300 msgid "Parents" 1736 2301 msgstr "Родители" 1737 2302 1738 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1 2303 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10 2304 msgid "Unable to display changes for binary file" 2305 msgstr "Разликите в двоични файлове не може да се визуализират" 2306 2307 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35 2308 msgid "Side by side" 2309 msgstr "В два панела" 2310 2311 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62 2312 msgid "Slider" 2313 msgstr "Плъзгач" 2314 2315 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89 2316 msgid "Overlay" 2317 msgstr "Отгоре" 2318 2319 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107 2320 msgid "Difference" 2321 msgstr "Разлика" 2322 2323 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20 1739 2324 msgid "Tab width:" 1740 2325 msgstr "Размер на табулациите:" 1741 2326 1742 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:22327 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44 1743 2328 msgid "Wrap lines:" 1744 2329 msgstr "Пренасяне на редовете:" 1745 2330 1746 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:32331 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67 1747 2332 msgid "Ignore whitespace:" 1748 2333 msgstr "Пренебрегване на интервалите:" 1749 2334 1750 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:12335 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31 1751 2336 msgid "Context:" 1752 2337 msgstr "Контекст:" 1753 2338 1754 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:22339 #: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63 1755 2340 msgid "Spacing" 1756 2341 msgstr "Интервали" 1757 2342 1758 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:12343 #: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37 1759 2344 msgid "" 1760 2345 "Remove the repository from the list (does not delete the repository from " … … 1762 2347 msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска" 1763 2348 1764 #: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1 1765 msgid "column" 1766 msgstr "колона" 2349 #: plugins/diff/gitg-diff.vala:125 2350 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" 2351 msgstr "Показване на промените от избраното подаване" 2352 2353 #: plugins/files/gitg-files.vala:68 2354 msgid "Files" 2355 msgstr "Файлове" 2356 2357 #: plugins/files/gitg-files.vala:73 2358 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" 2359 msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)